00:01:30,537 --> 00:01:35,287 JOŠ 24 SATA ŽIVOTA 2 00:01:35,487 --> 00:01:40,487 Prevod: nAnaD 3 00:01:42,201 --> 00:01:45,771 Znaš, sećam se kad sam prvi put dotakao tlo Afrike. 4 00:01:45,972 --> 00:01:48,573 Mislio sam da ću je mrzeti, kao Irak, znaš? 5 00:01:48,776 --> 00:01:52,610 Pomislio sam, još jedan pesak gde ćemo se poubijati. 6 00:01:54,213 --> 00:01:58,584 Prevario sam se. Bilo je to najlepše mesto koje sam video. 7 00:01:58,783 --> 00:02:01,983 NAMIBIJSKA/JUŽNO AFRIČKA POGRANIČNA OBLAST 8 00:02:10,195 --> 00:02:12,197 Oduzelo mi je jebeni dah. 9 00:02:15,235 --> 00:02:18,157 Onda sam se prijavio u ''Crvenu planinu'', posle druge ture. 10 00:02:18,356 --> 00:02:20,705 Znaš li da nude 4 puta više od vojske? 11 00:02:20,908 --> 00:02:23,442 Bolja oprema biraš zadatke. 12 00:02:23,644 --> 00:02:27,646 Porodica mi je bez love pa sam mislio da sam osvojio lutriju. 13 00:02:27,848 --> 00:02:32,183 Znaš? Obogatiti se i učiniti svet bezbednim. Da, jebote. 14 00:02:39,626 --> 00:02:41,659 Toliko o tome. 15 00:04:23,137 --> 00:04:25,237 Vadi nas odavde! 16 00:04:42,882 --> 00:04:44,882 Sranje! 17 00:04:47,353 --> 00:04:49,420 Povlači se! -Vadi nas odavde! 18 00:05:14,314 --> 00:05:16,447 Jebote! 19 00:05:29,461 --> 00:05:32,930 Jesi li živ? -Da, živ sam. 20 00:05:35,834 --> 00:05:37,850 Jebote! 21 00:05:42,415 --> 00:05:46,610 FLORIDA, SAD 22 00:05:48,915 --> 00:05:52,451 Evo! -Nadam se da to nije nož za mamac. 23 00:05:56,122 --> 00:06:00,559 Riba te mrzi. -Misliš? 24 00:06:00,761 --> 00:06:06,997 Da, ribe vole starce. Da više čitaš, znao bi te stvari. 25 00:06:07,199 --> 00:06:10,067 I zato što te mrze nismo ništa upecali. 26 00:06:11,704 --> 00:06:14,773 A zbog čega me, tačno, mrze? 27 00:06:14,975 --> 00:06:19,978 Životinje u prirodi privlači duša ljudi. 28 00:06:20,180 --> 00:06:22,913 Mogu videti svetlo koje isijava iz nas. 29 00:06:23,115 --> 00:06:25,716 Pa, da li je to teorija, nešto što si pročitao ili ...? 30 00:06:25,918 --> 00:06:29,588 Da, u knjizi. U biblioteci. -Biblioteci? 31 00:06:29,790 --> 00:06:35,093 Nikad nisi bio u jebenoj biblioteci. -Zove se šamanski duh životinja. 32 00:06:35,295 --> 00:06:38,697 Hoću da kažem, ti nemaš dušu. 33 00:06:38,899 --> 00:06:43,869 Nema svetla unutra i one to znaju. Vide. Namirišu. 34 00:06:45,036 --> 00:06:47,038 Ali ribe ne mogu da namirišu. 35 00:06:50,709 --> 00:06:53,644 Ti si pijaniji od mene, Frenk. 36 00:06:56,682 --> 00:06:59,183 Da li si spreman za ovo? 37 00:07:04,790 --> 00:07:06,877 Ne. 38 00:07:19,971 --> 00:07:22,507 Ne mogu da verujem da je prošla godina. 39 00:07:47,033 --> 00:07:49,033 Makar su zajedno. 40 00:07:52,038 --> 00:07:56,875 Da. -Da. -Znaš... -Šta? 41 00:07:57,076 --> 00:08:02,947 Najkraće rastojanje između dve tačke je prava linija. 42 00:08:03,149 --> 00:08:07,752 Da. To je brilijantno. -Zašto onda to ne radimo? 43 00:08:20,199 --> 00:08:24,134 Uspeli smo. -Sranje. Ostavili smo kauč na plaži. 44 00:08:25,672 --> 00:08:27,728 Gde ćeš ti spavati? 45 00:08:28,875 --> 00:08:35,113 Spavaću na podu. -To je zato jer si naporan. 46 00:08:35,315 --> 00:08:39,084 Ne, to je zato... jer mi se sviđa tvoj tepih. 47 00:08:40,219 --> 00:08:42,287 Želiš li vode? 48 00:08:45,124 --> 00:08:49,059 Sve reke se ulivaju u more 49 00:08:49,261 --> 00:08:51,763 ako more nije puno. 50 00:08:56,302 --> 00:08:58,369 Laku noć, Frenk. 51 00:09:00,806 --> 00:09:05,910 Gde ideš? -Idem...da prošetam. 52 00:09:07,145 --> 00:09:09,147 Trevise? 53 00:09:12,051 --> 00:09:14,285 Voleli su te. 54 00:09:20,860 --> 00:09:22,961 Nemoj to zaboraviti. 55 00:09:33,873 --> 00:09:37,341 Hvala, brate. -Učini mi uslugu, nemoj to ovde raditi. 56 00:09:39,010 --> 00:09:41,165 Ne bih ni pomislio. 57 00:09:41,981 --> 00:09:47,052 Sviđaju ti se devojke, večeras? -Ne idem u striptiz barove. 58 00:09:47,254 --> 00:09:49,287 Imam ženu i dete. 59 00:10:40,673 --> 00:10:44,842 Hej, vrata su se zaglavila. Neka neko otvori vrata! 60 00:10:45,044 --> 00:10:50,081 Samo sekund, sada ću. -Evo, uzmi ovo. -Koji kurac?! 61 00:10:57,224 --> 00:11:01,659 Otvori vrata! Otvori! 62 00:11:01,861 --> 00:11:05,996 Samo malo, sada ću. Daj mi sekund. 63 00:11:06,198 --> 00:11:10,034 Otvori vrata! Otvori! 64 00:11:11,971 --> 00:11:14,038 Samo malo. Čekaj, čekaj. 65 00:11:15,441 --> 00:11:17,808 Evo ti. Otvori... 66 00:11:26,251 --> 00:11:29,821 Momci, mogu li vam pomoći? -Mi smo ''Crvena planina''. 67 00:11:30,023 --> 00:11:33,124 Trebali smo te pronaći. Poslao nas je Džim Morou. 68 00:11:33,326 --> 00:11:35,957 Rekao sam Džimu da sam na odmoru. 69 00:11:36,158 --> 00:11:39,029 Koji kurac? -Iskrslo je nešto hitno. 70 00:11:39,231 --> 00:11:43,868 Sa vama je uvek hitno. Isuse. 71 00:12:06,057 --> 00:12:08,125 Protresi im sisice. 72 00:12:10,395 --> 00:12:14,264 Znaš...to su mi najbolji momci. 73 00:12:18,770 --> 00:12:20,804 Nisam impresioniran. 74 00:12:23,109 --> 00:12:25,943 Dakle...ne zoveš, odbijaš moje čekove.... 75 00:12:26,145 --> 00:12:29,480 Da. -Znaš, osećam se kao pratilac za maturu, dan posle. 76 00:12:29,682 --> 00:12:33,317 Pa, rekao sam ti da sam na pauzi. -Znam, znam. 77 00:12:35,187 --> 00:12:39,289 Pa, šta hoćeš? -Hoću da popiješ piće. 78 00:12:39,491 --> 00:12:43,394 A? Probaj kikiriki. Super je. 79 00:12:46,231 --> 00:12:49,134 Hoću da odložiš odmor, na par dana. 80 00:12:50,802 --> 00:12:53,403 Treba da ubiješ nekog za nas. 81 00:12:53,605 --> 00:12:58,009 Uradi to za mene, vrati se ovde i nastavi gde si stao. 82 00:12:58,211 --> 00:13:02,480 Pozovi me u ponedeljak, kad se vratim. -Ne mogu da čekam do ponedeljka. 83 00:13:02,682 --> 00:13:04,770 Onda nađi nekog drugog. 84 00:13:06,051 --> 00:13:10,822 Stvarno hoćeš da kažem? Želiš da čuješ? Ok. 85 00:13:11,024 --> 00:13:15,559 Crveni neće nikog drugog. Žele tebe. Žele najboljeg. 86 00:13:15,761 --> 00:13:19,197 Šta kažeš? -I dalje teško. Ne radim ni za koga. 87 00:13:19,399 --> 00:13:23,368 Ja sam slobodnjak. -Da. -Kao što si ti nekad bio. 88 00:13:23,570 --> 00:13:29,374 Da, svesni su tvoje nezavisne agencije. Pa... 89 00:13:32,311 --> 00:13:35,480 Hvala za piće. Idem. 90 00:13:35,682 --> 00:13:39,817 Hoćeš li me saslušati? -Ne, neću. -Pozdravi Jasmin. 91 00:13:42,187 --> 00:13:44,989 Vecler nudi milion po danu. 92 00:13:48,894 --> 00:13:50,990 Jedan milion. 93 00:13:57,036 --> 00:14:02,307 Sumnjičavo velika cifra, čak i za njega. -Da, pa... 94 00:14:02,509 --> 00:14:06,910 Posao ide sa krpom. Neko drugi je zajebao. 95 00:14:07,113 --> 00:14:10,981 Koliko visoko su ti odobrili da mi nudiš? -1,5. 96 00:14:11,183 --> 00:14:15,485 Opa. A ti radiš kao i obično. Znaš šta? 97 00:14:15,687 --> 00:14:19,157 Ovo ne radim više dobrovoljno, druže. -Sranje! 98 00:14:20,893 --> 00:14:22,927 Dupliraj ponudu i pristajem. 99 00:14:26,966 --> 00:14:29,036 Tako. 100 00:14:32,270 --> 00:14:36,540 Evo ga. To je tvoja meta. 101 00:14:36,743 --> 00:14:43,514 Kit Zera, 26 godina. -Njihov čovek? -Bio je. 102 00:14:43,716 --> 00:14:48,052 Zakazano mu je svedočenje, pred kamerama, za UN istažitelje. 103 00:14:48,254 --> 00:14:51,422 Protiv ''Crvene planine''? -Da. -Zbog čega? 104 00:14:51,624 --> 00:14:54,192 Vidiš, dao sam ti 2 miliona razloga po danu 105 00:14:54,394 --> 00:14:59,496 zašto odgovor nije važan. Ovo je važno. 106 00:14:59,698 --> 00:15:03,368 Juče, tokom prelaska Nambijske granice 107 00:15:03,567 --> 00:15:07,371 izvršen je atentat na njega. I sada ga je Interpol sklonio sa radara. 108 00:15:09,441 --> 00:15:12,210 Poslaće nekoga da uzme njegovu izjavu na terenu, 109 00:15:12,412 --> 00:15:16,413 ali je lokacija nepoznata. -Kada će se to desiti? 110 00:15:16,615 --> 00:15:18,649 Nekad u petak popodne. 111 00:15:18,850 --> 00:15:22,419 Znači imam 72h da pronađem ovog nikogovića 112 00:15:22,621 --> 00:15:25,255 negde u Africi i ušutkam ga. 113 00:15:25,457 --> 00:15:27,508 Tako. -Šta je krenulo naopako prvi put? 114 00:15:27,707 --> 00:15:29,759 ''Crvena planina'' je angažovala lokalnu miliciju. 115 00:15:29,960 --> 00:15:34,399 Pokušaj kidnapovanja je krenuo naopako. -Idioti. -Jebene budale. 116 00:15:34,600 --> 00:15:40,538 Vidiš, podcenili su jedan element njegovog tima za zaštitu. 117 00:15:43,375 --> 00:15:48,245 Zove se Lin Biset. Ona je poslednja osoba sa kojom je viđen... 118 00:15:48,447 --> 00:15:54,585 I razlog zašto još uvek diše. -Interpol, a? 119 00:15:56,479 --> 00:15:58,557 Majka jedinca? 120 00:15:59,625 --> 00:16:03,061 Da, da. Ne brinem o tom delu. 121 00:16:03,263 --> 00:16:08,599 Počinje da deluje ružno, Džime. -Da, pa, svi su ružni. 122 00:16:08,801 --> 00:16:11,970 Umešana je korporacija vredna 25 biliona dolara. 123 00:16:12,172 --> 00:16:17,575 Pola senata SAD služi ''Crvenoj planini'. -Znam. Znam. 124 00:16:20,278 --> 00:16:23,715 Sranje, ali ga žele smaknuti. 125 00:16:28,153 --> 00:16:33,423 Nastavi čitati, druže. Krećemo u 10. 126 00:16:34,389 --> 00:16:38,783 HONG KONG, KINA 127 00:16:39,465 --> 00:16:43,500 Kako ti se to desilo? -Pala sam na poslu. 128 00:16:43,702 --> 00:16:47,337 Znaš kako znam biti nespretna. Da li paziš baku? 129 00:16:47,539 --> 00:16:50,575 Ne baš. -Kristofere! 130 00:16:52,311 --> 00:16:56,647 Kad se vraćaš kući, mama? -Sutra uveče. Obećavam. -Ok. 131 00:16:56,849 --> 00:17:01,062 Jedva čekam da te vidim. Volim te, mamice. 132 00:17:01,361 --> 00:17:03,557 Volim i ja tebe. 133 00:17:38,757 --> 00:17:42,426 Da? -Zdravo. Izvinite što vas ometam ovako rano ujutru. 134 00:17:42,628 --> 00:17:44,728 Nisam siguran ni da li imam dobru adresu. 135 00:17:44,927 --> 00:17:46,931 Tražim staru prijateljicu Lin Biset. 136 00:17:47,131 --> 00:17:50,101 Proveli smo semestar zajedno, na Oksfordu. 137 00:17:50,302 --> 00:17:52,802 Da, to mi je kćer. Kako se zovete, gospodine? 138 00:17:53,005 --> 00:17:55,807 Zovem se Denis Merik, iz SAD. 139 00:17:56,009 --> 00:18:00,310 Da li je tu? Da li...mogu popričati sa njom? -Nažalost, nije. Ali ako želite, 140 00:18:00,512 --> 00:18:03,247 reći ću joj da ste navratili. -Hvala, cenim to. 141 00:18:03,449 --> 00:18:06,717 Denis Merik, ok? Sa Oksforda. -Ok? -Ok. 142 00:18:06,919 --> 00:18:11,422 Ustvari...ako vam nije veliki problem 143 00:18:11,624 --> 00:18:14,092 nadao sam se šansi da je iznenadim. 144 00:18:14,294 --> 00:18:18,195 I znate li gde je? Kako bih je mogao pronaći? 145 00:18:18,397 --> 00:18:21,199 Večeras se vraća kući. -To je Linin sin? 146 00:18:21,401 --> 00:18:23,667 Pričali smo na skajpu sinoć. Povredila je ruku, 147 00:18:23,869 --> 00:18:26,871 pa se vraća kući ranije. A ko si ti, uopšte? 148 00:18:27,073 --> 00:18:29,640 Ja sam Denis Merik. Iz Virdžinije. 149 00:18:29,842 --> 00:18:33,211 Mamin stari prijatelj. -Nisam nikad čuo za tebe. 150 00:18:33,413 --> 00:18:37,347 Kristofere! -U redu je. Samo mami čuva leđa. 151 00:18:37,549 --> 00:18:40,218 Poštujem to! Imam sina tvojih godina. 152 00:18:40,420 --> 00:18:44,588 Ti imaš 10,5? -Da. 153 00:18:44,790 --> 00:18:50,294 Šta je to? Vulverin torba? Mogu li da vidim nešto? 154 00:18:50,496 --> 00:18:54,198 Išao sam u prodavnicu po jednu za sina, 155 00:18:54,400 --> 00:18:58,769 ali su imali samo sa Hulkom. Nisam je uzeo. Ne znam zašto... 156 00:18:58,971 --> 00:19:04,241 Jer je Hulk bezveze. -Da. -U pravu si. Hulk je bezveze. 157 00:19:04,443 --> 00:19:06,477 Hvala vam puno, oboma. 158 00:19:06,679 --> 00:19:10,248 Nadam se da ćemo se jednom opet videti. 159 00:19:13,586 --> 00:19:17,221 Identifikacija. -Da, Jenki su bezveze. 160 00:19:17,423 --> 00:19:22,160 Šta mogu učiniti za vas, gospodine Konrad? -Treba mi spisak putnika 161 00:19:22,362 --> 00:19:25,363 za sve letove koji poleću iz Kejptauna, Južna Afrika 162 00:19:25,565 --> 00:19:27,832 i idu preko Hong Konga u narednih 30 sati. 163 00:19:45,422 --> 00:19:51,701 KEJPTAUN, JUŽNA AFRIKA 164 00:20:11,576 --> 00:20:15,746 Momci, da li znate... 11 slova za ''putujući svetac''? 165 00:20:15,948 --> 00:20:20,284 Ne znam. -Ne? Nisi išao u večernju školu? 166 00:20:20,486 --> 00:20:22,920 U redu. Hvala, momci. 167 00:20:23,122 --> 00:20:26,824 Srećan put. -Hej, znaš li 11 slova za ''putujući sveca''? 168 00:20:27,026 --> 00:20:30,260 Izvini. -Ništa, a? Znao sam. 169 00:20:30,462 --> 00:20:34,565 Izvinite, ali...Oprostite, ali znate li 11 slova za 170 00:20:34,767 --> 00:20:36,834 ''putujući svetac''? 171 00:20:38,034 --> 00:20:42,459 Izvinite, ne govorim engleski. 172 00:20:42,659 --> 00:20:44,723 Prijatan let. 173 00:20:45,376 --> 00:20:47,510 Puno putujem u inostranstvo, zbog posla. 174 00:20:47,712 --> 00:20:51,515 Pokušavam nešto naučiti usput. Očigledno moram naučiti još dosta. 175 00:20:54,385 --> 00:20:56,554 Prijatan let i vama. 176 00:21:15,574 --> 00:21:17,607 Treba mi još jedno pivo. 177 00:21:26,018 --> 00:21:29,019 Izvoli. -Hvala. 178 00:21:29,221 --> 00:21:33,923 Ne, ne. Odjebi, čoveče. -Šta si rekao? -Kažem da tu sedi moja devojka. 179 00:21:43,868 --> 00:21:48,005 Kristofer. -Izvinite? 180 00:21:48,207 --> 00:21:51,808 Sveti Kristofer. 11 slova. 181 00:21:53,412 --> 00:21:57,647 Odlično. Hvala. -Ime mog sina. 182 00:21:58,884 --> 00:22:01,018 Stvarno? 183 00:22:02,753 --> 00:22:06,589 Šta se desilo? Zakasnili na let? -Otkazan. 184 00:22:06,791 --> 00:22:10,694 13h sutra. -Dovraga. 185 00:22:10,896 --> 00:22:15,432 A ja mislio da je meni loše. Imam 6,5 sati za ubiti. 186 00:22:15,634 --> 00:22:21,038 Znam bolji restoran od ovog. Da li te mogu izvesti na večeru? 187 00:22:24,694 --> 00:22:26,759 Zašto da ne? 188 00:22:26,959 --> 00:22:29,046 U redu. Hajde da se ovde smestimo. 189 00:22:33,417 --> 00:22:38,888 Šta ti se desilo ruci? -Nesreća na poslu. 190 00:22:39,090 --> 00:22:42,425 Nesreća na poslu? Zvučiš sumnjičavo. 191 00:22:42,627 --> 00:22:46,864 Šta radiš? -Šta ti radiš? 192 00:22:49,567 --> 00:22:52,903 Mislim da mi se počinješ sviđati pa ne bi odgovorio na to. 193 00:22:53,105 --> 00:22:56,973 Znači, striper? -Ne. 194 00:22:57,175 --> 00:23:02,011 Ne, ne. Recimo samo... 195 00:23:02,213 --> 00:23:05,415 Moja firma pokušava da ubedi ljude da kupuju stvari 196 00:23:05,617 --> 00:23:07,917 ubeđujući ih kako ne mogu živeti bez njih. 197 00:23:11,021 --> 00:23:15,393 Da li to sada radiš? Ubeđuješ me da kupim? 198 00:23:16,894 --> 00:23:19,063 Ne smatram sebe proizvodom. 199 00:23:19,265 --> 00:23:21,598 a tebe sigurno ne smatram kupcem. 200 00:23:29,173 --> 00:23:31,174 Zar nemaš nekog kod kuće? 201 00:23:34,613 --> 00:23:36,680 Imao sam. 202 00:23:38,517 --> 00:23:41,780 Ove sedmice će biti godina da sam izgubio ženu i sina. 203 00:26:15,973 --> 00:26:20,944 Hej, Džime. Locirao sam metu. -Hej, prodavac! 204 00:26:24,814 --> 00:26:27,036 Pozvaću te posle. 205 00:26:27,251 --> 00:26:30,653 Baš sam ti ostavljao poruku. -Umukni! Na kolena! 206 00:26:30,855 --> 00:26:33,891 U redu, Lin. Spusti pištolj. -Sve je u redu. -Kolena! Odmah! 207 00:26:34,093 --> 00:26:36,326 U redu. -Odmah! -Da, da, da. 208 00:27:26,678 --> 00:27:29,078 Nedostaješ mi, tata. 209 00:27:30,914 --> 00:27:32,915 Kada se vraćaš kući? 210 00:28:04,348 --> 00:28:06,383 Nema na čemu, seronjo. 211 00:28:08,686 --> 00:28:10,753 Volim te, drugar. 212 00:28:12,856 --> 00:28:15,925 Izvini. Imamo otkucaj srca. 213 00:28:20,498 --> 00:28:22,570 Pomozi mi! 214 00:28:24,750 --> 00:28:26,817 Kako se zove? 215 00:28:28,338 --> 00:28:34,211 Želiš li ga nazad ili ne? Kako se, jebeno, zove? -Trevis. -Trevis. 216 00:28:37,148 --> 00:28:39,182 Ja sam Helen, doktor. 217 00:28:41,252 --> 00:28:43,453 Samo prati moj glas. 218 00:28:45,222 --> 00:28:49,358 Ostani sa mnom. Sve će biti u redu. 219 00:28:49,560 --> 00:28:52,462 Puls je stabilizovan. -Ostani sa mnom, Trevise. 220 00:28:52,664 --> 00:28:55,398 Tako. Ide ti dobro. 221 00:29:03,107 --> 00:29:05,140 Hej, druže. 222 00:29:08,913 --> 00:29:11,080 Šta se, dovraga, događa? 223 00:29:13,417 --> 00:29:15,484 Interpolov agent. 224 00:29:16,954 --> 00:29:21,858 Upucala te. Sećaš li se? 225 00:29:23,761 --> 00:29:28,898 Ubila te. I mi smo te upravo vratili iz ambisa, prijatelju. 226 00:29:29,101 --> 00:29:34,270 To je nemoguće. -Ustvari, nije. 227 00:29:34,472 --> 00:29:38,407 ''Crvena planina'' je razvila ovaj postupak 228 00:29:38,609 --> 00:29:43,212 pre dosta godina. I nećeš verovati 229 00:29:43,414 --> 00:29:49,219 šta su uradili da bi ovo radilo. Istina je...dosta zajebana... 230 00:29:49,421 --> 00:29:50,921 i... 231 00:29:54,893 --> 00:29:58,862 ...poverljivo je. -Kako misliš poverljivo? 232 00:29:59,064 --> 00:30:01,964 Kako to da mi nisi rekao? -Najviša zaštita, Trevise. 233 00:30:04,035 --> 00:30:08,505 Ili jednostavnije, jer nisi do sad bio ubijen. 234 00:30:11,342 --> 00:30:13,911 Trenutak pre smrti si obavio poziv 235 00:30:14,113 --> 00:30:16,179 navodeći da znaš lokaciju sigurne kuće 236 00:30:16,381 --> 00:30:22,051 gde Kit Zera daje izjavu. Sećaš li se lokacije? 237 00:30:30,094 --> 00:30:33,896 Imamo manje od 2 sata pre nego on da izjavu. 238 00:30:34,098 --> 00:30:40,002 Ova informacija je od značaja. -1220 Longmarket, soba102. 239 00:30:43,106 --> 00:30:45,173 Da li si siguran? 240 00:30:48,346 --> 00:30:51,882 Da. -Dobro. 241 00:30:52,084 --> 00:30:57,253 Ova prokleta procedura se konačno isplatila. Ovo je sad tvoje. Ubij Zeru. 242 00:30:57,455 --> 00:31:00,457 Lično. -Lično? Izvini, da li je to problem? 243 00:31:00,659 --> 00:31:04,862 Ja sam sad trener, gospodine. Nema više prljavog posla. 244 00:31:05,064 --> 00:31:10,133 Dao sam reč. -Kome? Ženi? Džime, ovo je trenutak kad shvatiš 245 00:31:10,335 --> 00:31:12,635 da nevidljiva linija između prijateljstva i profesije 246 00:31:12,837 --> 00:31:15,105 nije gde misliš da je bila. 247 00:31:17,141 --> 00:31:21,111 A pošto je Konrad smekšao i ostavio interpolovog agenta u životu 248 00:31:21,313 --> 00:31:23,480 pobrinućeš se i za nju. 249 00:31:25,516 --> 00:31:27,549 Da, gospodine. 250 00:31:30,153 --> 00:31:34,590 Sada...To je to, Trevise. 251 00:31:34,792 --> 00:31:37,059 Ti si pakleno oružje. 252 00:31:41,465 --> 00:31:43,468 Božije brzine. 253 00:31:55,012 --> 00:31:58,548 Hej, Džime, skini me sa ovog. 254 00:32:02,086 --> 00:32:04,086 Ne mogu. 255 00:32:06,190 --> 00:32:11,662 Kako misliš? -Ovo će uvek biti posao za prekrivanje. 256 00:32:13,664 --> 00:32:15,699 Nikad nećeš napustiti ovu kutiju. 257 00:32:23,074 --> 00:32:25,575 Dovešću doktorku. 258 00:32:27,444 --> 00:32:32,082 Da ti da nešto da bude brzo. 259 00:32:40,590 --> 00:32:43,093 Uradili smo neke usrane stvari. 260 00:32:47,365 --> 00:32:49,566 Ovako se završava, druže. 261 00:32:56,207 --> 00:32:58,273 Izvini. 262 00:33:06,984 --> 00:33:11,688 Džime? 263 00:33:43,020 --> 00:33:49,425 Hidromorfon. Snažan lek. -Znam šta je. 264 00:33:52,630 --> 00:33:57,200 Šteta. Izvini. 265 00:34:17,155 --> 00:34:21,724 Šta mi se dešava? -Umrećeš. Opet. 266 00:34:21,927 --> 00:34:26,463 Kako da zaustavim? -Ne možeš. -Ko zna više od tebe? -Niko. 267 00:34:26,664 --> 00:34:30,434 Ja sam kreirala proceduru. Telo će ti odbiti koktel lekova. 268 00:34:30,635 --> 00:34:32,835 Metalne funkcije će ti puknuti. 269 00:34:33,038 --> 00:34:37,773 Čak iako preživiš, iako niko nikad nije postoji ugrađen sigurnosni uređaj. 270 00:34:37,976 --> 00:34:42,378 Jedinica Lazarus. -Koliko još imam? Koliko još imam? 271 00:34:47,184 --> 00:34:49,318 Imaš manje od 24h života. 272 00:35:05,503 --> 00:35:07,536 Osiguraj poziciju! 273 00:35:37,235 --> 00:35:39,268 U redu, idemo. Kreni, kreni. 274 00:35:49,880 --> 00:35:52,849 Šta radiš ovde? 275 00:35:54,485 --> 00:35:56,552 Ne bi trebao biti ovde? 276 00:36:02,659 --> 00:36:04,693 Adame... 277 00:36:07,597 --> 00:36:09,599 Šta mi se dešava? 278 00:36:11,434 --> 00:36:13,436 Haluciniraš. 279 00:36:14,371 --> 00:36:16,840 Propratni efekat lekova. 280 00:36:18,708 --> 00:36:22,311 Bežala bih da sam na tvom mestu. -Napravio sam grešku 281 00:36:22,514 --> 00:36:24,813 jer danas već nisam ubio jednu ženu. 282 00:36:27,552 --> 00:36:30,452 Nemoj da zažalim. 283 00:36:46,637 --> 00:36:48,670 Izvini. 284 00:36:55,813 --> 00:36:58,315 Trevise, nestao si mi. 285 00:36:58,516 --> 00:37:02,619 Veruj mi, nemaš pojma koliko bih voleo da sam bio tamo. 286 00:37:02,820 --> 00:37:04,820 Pa, gde si? 287 00:37:08,592 --> 00:37:11,894 U Južnoj Africi. -Isuse! 288 00:37:13,463 --> 00:37:16,699 Ne vraćam se. Ne... 289 00:37:18,001 --> 00:37:21,605 Nikad. -Šta? Šta je bilo? 290 00:37:21,806 --> 00:37:24,740 Na lošem sam putu, Frenk. -Lošem u kom smislu? 291 00:37:24,943 --> 00:37:28,378 Pa... Oh, um... 292 00:37:28,579 --> 00:37:32,548 Najgorem mogućem. Sve me sustiglo, druže. 293 00:37:34,418 --> 00:37:36,418 Bio si u pravu. 294 00:37:37,454 --> 00:37:42,626 Mislim da nemam dušu. Mislim da nikad nisam ni imao. 295 00:37:42,827 --> 00:37:48,731 Bio si divan tast. Stvarno jesi. 296 00:37:51,835 --> 00:37:56,905 Nisam im pomogao. Nema izgovora. 297 00:37:57,108 --> 00:38:01,478 Trevise, značio si sve Kejt i Adamu. 298 00:38:02,746 --> 00:38:04,780 Ne odustaj. 299 00:38:28,873 --> 00:38:31,840 Hej, taksi. Taksi! 300 00:38:32,043 --> 00:38:37,380 Daj mi mobilni! Sad mi daj ključeve. Daj mi ključeve! 301 00:38:47,023 --> 00:38:49,893 Radili smo na obezbeđenju naftovoda 302 00:38:50,094 --> 00:38:52,833 koji se protezao od centralnog Konga do obale. 303 00:38:57,534 --> 00:39:02,938 I jednog dana smo dobili prekomandu. -Pod ''mi'', na koga tačno mislite? 304 00:39:03,139 --> 00:39:07,610 Specijalne jedinice. Najbolja ekipa ''Crvene planine''. 305 00:39:07,911 --> 00:39:10,980 Bili smo... Bili smo svuda. 306 00:39:12,949 --> 00:39:16,786 Naređenje je bilo da budemo u Namibiji sledeće jutro. 307 00:39:16,987 --> 00:39:19,889 Pričajte mi o događajima tog jutra. 7. jun, prošle godine. 308 00:39:21,659 --> 00:39:27,030 Putovali smo noću. 50km severozapadno od granice. 309 00:39:27,231 --> 00:39:29,898 Bio je iznenadni zadatak, znate? 310 00:39:30,101 --> 00:39:34,471 Obično uzmemo dva terenca i možda helikopter 311 00:39:34,672 --> 00:39:38,742 pa sam se iznenadio kada su mi rekli da ponesemo tešku opremu. 312 00:39:38,943 --> 00:39:40,943 Kakvu vrstu opreme? 313 00:39:42,545 --> 00:39:45,681 Dva utovarivača,buldožer i kiper. 314 00:39:47,617 --> 00:39:51,387 Izveli su nas iz dvorišta gde su bili kontejneri. 315 00:39:51,590 --> 00:39:54,056 A šta je bilo unutra, gospodine Zira? 316 00:39:58,896 --> 00:40:03,932 Tela. Svuda. Mesto je bilo prekriveno telima. 317 00:40:04,135 --> 00:40:06,168 Tela milicije? 318 00:40:08,905 --> 00:40:14,643 Civila. Muškarci, žene i deca. 319 00:40:14,846 --> 00:40:20,483 Da li je bilo naznaka kako su umrli? -Ne. Ne na prvi pogled. 320 00:40:20,684 --> 00:40:22,751 Bar ne nama. 321 00:40:23,887 --> 00:40:25,889 A onda, da, primetili smo 322 00:40:26,090 --> 00:40:29,458 da svaki ima ožiljak na grudima i na zglobu. 323 00:40:29,661 --> 00:40:32,628 Ipalo je da su, jebeno, ekperimentisali na njima. 324 00:40:32,831 --> 00:40:38,934 Šta mislite, koliko tela? -Rekao bih minimum 70. 325 00:40:39,137 --> 00:40:43,172 Do te noći smo iskopali jamu veličine pola fudbalskog terena 326 00:40:43,375 --> 00:40:48,878 spalili smo ih i sahranili. Sve. Svih 70. 327 00:40:49,079 --> 00:40:51,648 Sve u jedinstvenu grobnu jamu? 328 00:40:56,487 --> 00:41:00,489 Da. Tada su nas podsetili 329 00:41:00,692 --> 00:41:04,027 o poverljivosti ugovora, i rečeno je da će svaki od nas 330 00:41:04,228 --> 00:41:07,597 dobiti po 50.000$ bonusa za rizik. 331 00:41:10,067 --> 00:41:15,704 Znate, bio sam dva puta u Iraku i video sam dosta sranja. 332 00:41:15,907 --> 00:41:21,610 Ali...Ali nikad nisam potpisao da ću spaliti pun kamion mrtvih civila. 333 00:41:21,813 --> 00:41:27,483 A to je nešto što neću nikad izbaciti iz glave, dok sam živ. 334 00:41:29,588 --> 00:41:31,887 Koliko dugo ste radili za ''Crvenu planinu''? 335 00:41:39,063 --> 00:41:41,097 Na pod! 336 00:41:42,634 --> 00:41:46,869 Pokret! Pokret! Sranje! 337 00:41:54,512 --> 00:41:56,577 Ostani dole! 338 00:42:07,757 --> 00:42:09,791 Kreni! Sad! -Kreni! 339 00:42:11,528 --> 00:42:15,797 U redu, ulazimo. Skini ih! -Primljeno! 340 00:42:16,000 --> 00:42:18,800 Ovuda! -Uza zid! -Kreni! Kreni! Ka vratima! 341 00:42:27,010 --> 00:42:29,045 Sagni se! 342 00:42:30,780 --> 00:42:32,840 Idemo! 343 00:42:35,786 --> 00:42:37,786 Hajde! 344 00:43:08,952 --> 00:43:10,954 Diži se! 345 00:43:29,639 --> 00:43:33,275 Ulazi u kola! -Trebao sam te ubiti kad sam imao šansu. 346 00:43:33,478 --> 00:43:38,213 Vozi! Vidi ko je tu. Čovek od 2 miliona dolara. 347 00:43:39,782 --> 00:43:44,119 Da više nikad nisi uperila pištolj u mene! -Vozi! 348 00:43:44,322 --> 00:43:46,623 U redu, u redu. Držite se! Krećemo! 349 00:43:55,231 --> 00:43:59,034 Izgleda da si popularan. Šta radiš za ''crvenu planinu''? 350 00:43:59,237 --> 00:44:01,269 To je poverljivo. -Zabole me kurac. 351 00:44:01,469 --> 00:44:03,539 Šta imaš sa njima? Imam dosta da iznesem 352 00:44:03,739 --> 00:44:05,773 celu jebenu stvar. Ko si ti, koji kurac? 353 00:44:05,974 --> 00:44:08,077 Ja sam tvoj ubica. Ako ne prestaneš da me držiš na nišanu... 354 00:44:08,278 --> 00:44:12,414 Uperiću prokleti pištolj... -Hej, smiri se! -Sranje! 355 00:44:17,320 --> 00:44:19,322 Sranje! 356 00:44:22,327 --> 00:44:24,893 Dođavola, šta imaš sa ovim momcima? 357 00:44:28,032 --> 00:44:30,099 Sagni se! Sranje! 358 00:44:35,271 --> 00:44:39,108 Probudi se, seronjo! -Sranje! 359 00:44:42,278 --> 00:44:44,280 Sranje! 360 00:44:57,427 --> 00:45:01,831 Sve ćeš nas pobiti. -Već bi bili mrtvi da nije mene. 361 00:45:02,032 --> 00:45:04,233 Upravo si rekao da si trebao ubiti čoveka kog štitim. 362 00:45:04,434 --> 00:45:06,902 Pa oprosti što ti ne verujem. -Poverenje? 363 00:45:07,105 --> 00:45:11,206 Upravo si me upucala. -Možete li da spojite ta vaša sranja? 364 00:45:47,945 --> 00:45:52,280 Da li si ok? -Da li sam? Injekcija morfijuma, par šavova. 365 00:45:52,483 --> 00:45:54,550 I biću jebeno zlatan. 366 00:45:56,152 --> 00:45:58,219 Pa, samo nemoj ići mom doktoru. 367 00:46:03,527 --> 00:46:05,561 Sranje. 368 00:46:19,909 --> 00:46:21,943 Okreni. 369 00:46:47,036 --> 00:46:49,204 Daj da pogledam. 370 00:47:05,521 --> 00:47:07,590 Ne želim da odem ovako. 371 00:47:16,599 --> 00:47:18,666 Izvini. 372 00:47:27,443 --> 00:47:29,512 Vidimo se za 16 sati. 373 00:47:57,106 --> 00:47:59,208 Dobro sam. 374 00:48:08,117 --> 00:48:11,887 Gde je karta? -Karta? -Da. 375 00:48:12,090 --> 00:48:16,659 Jebena memorijska kartica. -Gde je? -Nemam pojma. 376 00:48:16,860 --> 00:48:20,563 "Nemaš pojma" ? Nisi pogledao, nisi proverio. 377 00:48:20,764 --> 00:48:24,199 Ne. -Naredba je bila jasna, gospodine. 378 00:48:24,402 --> 00:48:26,501 Neutralisati metu, osposobiti kam... 379 00:48:29,039 --> 00:48:32,240 Gubi se odavde! Idi! 380 00:48:39,682 --> 00:48:42,652 Gospodine? Status? 381 00:48:44,922 --> 00:48:49,525 Nedovršeno. -Ovo je treći put da si nešto veliko sjebao. 382 00:48:49,726 --> 00:48:55,965 Ne interesuje me šta moraš uraditi i koga ubiti. Završi! 383 00:48:56,166 --> 00:48:58,166 Potrošio sam bilione dolara 384 00:48:58,369 --> 00:49:02,103 na ovu proceduru da bi izmenio lice ratovanja. -Razumem. -Stvarno? 385 00:49:02,306 --> 00:49:04,974 Da li shvataš koliki je ulog... 386 00:49:05,175 --> 00:49:10,679 Za mene, tebe, tvoju porodicu? 387 00:49:13,449 --> 00:49:15,516 Gospodine. 388 00:49:29,365 --> 00:49:32,501 Daj mi sigurnu liniju. -Identifikacija. 389 00:49:32,702 --> 00:49:37,273 Red Soksi su sranje. -Šta mogu učiniti za vas, gospodine Morou. 390 00:49:39,710 --> 00:49:41,710 Zeleno svetlo. Hong Kong. 391 00:49:43,612 --> 00:49:45,646 Odmah! 392 00:49:57,626 --> 00:50:00,262 Kada saznaju da imaš svedočenje, 393 00:50:00,463 --> 00:50:02,498 krenuće na tebe sa svim što imaju. 394 00:50:02,800 --> 00:50:04,827 Pokušao je da postupi ispravno. 395 00:50:05,027 --> 00:50:07,402 Da, to trebaju napisati na njegovom grobu. 396 00:50:07,605 --> 00:50:13,775 Šta sad? -Uzmi kola. Idi kući. Vrati se životu. 397 00:50:13,978 --> 00:50:20,215 Pošalji nekog po tela. -Kako misliš po tela? 398 00:50:22,085 --> 00:50:25,588 Još mi je ostalo 16 sati i 4 minuta života. 399 00:50:27,523 --> 00:50:31,726 Moj lični prekidač, kao zahvalnica ''Crvene planine''. 400 00:50:31,929 --> 00:50:34,007 Ovo je najdalje što mogu ići. 401 00:50:35,032 --> 00:50:40,168 Sjebana jedinica, Lin. Neko mora da uradi nešto po tom pitanju. 402 00:50:42,338 --> 00:50:44,469 Samo to neću biti ja. 403 00:50:50,280 --> 00:50:54,150 Halo? -Mogu li razgovarati sa Trevisom, molim vas. 404 00:50:56,318 --> 00:50:58,378 Neko te traži. 405 00:51:02,692 --> 00:51:06,829 Halo? -Evo ga, moj prijatelj mrtvac. 406 00:51:09,199 --> 00:51:12,922 Nemaš pojma. -A Zera? 407 00:51:14,336 --> 00:51:18,840 On je još mrtviji. Čestitam druže. Opet si u poslu. 408 00:51:19,043 --> 00:51:23,545 Travise, imamo njenog klinca. Ako želi da ga opet vidi... 409 00:51:25,614 --> 00:51:30,253 Donesi mi karticu. Samo to mi treba. 410 00:51:30,452 --> 00:51:34,322 Znaš kako ide. -Znaš li šta je na priznanju? 411 00:51:34,724 --> 00:51:38,760 Samo joj reci da donese. Baš si šarmer, druže. 412 00:51:39,163 --> 00:51:41,630 Imaš li još neku tajnu za mene, stari druže? 413 00:52:04,221 --> 00:52:07,885 Crvena planina. Imaju Kristofera. 414 00:52:09,192 --> 00:52:11,193 Razmeniće ga za priznanje. 415 00:52:14,264 --> 00:52:16,266 Lin. 416 00:52:18,400 --> 00:52:22,403 Kristofere. -Poslušaj me. 417 00:52:22,606 --> 00:52:27,376 Pomoći ću ti da vratiš sina. Obećavam. 418 00:52:29,246 --> 00:52:31,380 Obećavam. 419 00:52:36,318 --> 00:52:39,355 Znaš, on je već na tom letu. 420 00:52:39,556 --> 00:52:42,657 Dovešće ga u štab. 421 00:52:42,860 --> 00:52:45,693 Znam putanju kojom idu vozila pod pratnjom, 422 00:52:45,896 --> 00:52:50,298 pa ćemo stići pre njih do grada. -Kako ti znaš toliko? 423 00:52:50,501 --> 00:52:56,438 Znam sve njihove protokole otmice. -Kako? -Koristio sam ih. 424 00:53:22,199 --> 00:53:24,322 Adame? 425 00:53:26,603 --> 00:53:31,206 Pođi sa mnom, tata. 426 00:53:38,481 --> 00:53:41,550 Nedostaješ mi, tata. -I ti meni, drugar. 427 00:53:41,751 --> 00:53:45,110 Hoćeš li ovog puta ostati? -Rosko, Majk. Idemo! 428 00:53:45,309 --> 00:53:47,822 Džones, Konrad. -Obećavam. Ovog puta ostajem. 429 00:53:48,025 --> 00:53:51,626 U redu? Čuj, moram da idem. Možeš li mi dati mamu na telefon? 430 00:53:51,829 --> 00:53:55,831 Ne možeš to raditi, Trevise. Daješ obećanja koja ne možeš ispuniti. 431 00:53:56,032 --> 00:54:01,869 Ove sedmice ću dosta da zaradim... -Ne treba nam novac. Trebaš nam ti. 432 00:54:02,072 --> 00:54:05,909 Nisi kući zbog te kompanije. 433 00:54:06,110 --> 00:54:08,277 Kejt, molim te, moram prekinuti. 434 00:54:08,478 --> 00:54:11,347 U redu? Molim te? -Trevise, idemo. Trevise! 435 00:54:33,436 --> 00:54:37,438 Sranje! Idemo! 436 00:54:38,641 --> 00:54:44,380 Šta se dešava? -Dobro sam. Izvini. 437 00:54:55,057 --> 00:54:58,893 Gde ideš? -Ne želiš da znaš. 438 00:55:29,358 --> 00:55:34,496 Znaš. Znam tim koji ti dovodi sina. Odlični su. 439 00:55:34,697 --> 00:55:36,864 Moraćemo biti kreativni. 440 00:55:48,811 --> 00:55:50,811 Tvoja žena i sin? 441 00:55:54,851 --> 00:55:56,903 Da. 442 00:55:59,226 --> 00:56:01,293 Pa, nisi baš skroz govnar. 443 00:56:13,769 --> 00:56:16,871 U redu. Imam nekoga koga moramo videti. 444 00:56:41,998 --> 00:56:47,769 Trevis Konrad. U 4h ujutru. -A šta da ti kažem? Nedostajao si mi. 445 00:56:49,507 --> 00:56:53,842 Da, voleo bih da mogu isto reći. Ko ti je prijateljica? 446 00:56:54,043 --> 00:56:57,445 Amahl, Lin. Lin, Amahl. 447 00:56:57,648 --> 00:57:00,291 Upoznali smo se '94, srećnija vremena. 448 00:57:00,490 --> 00:57:03,418 Da, kad smo obojica bili pravi vojnici. 449 00:57:03,621 --> 00:57:05,987 Znaš, zovemo ga Trevis mačor 450 00:57:06,190 --> 00:57:10,759 jer ima 9 života dočeka se na noge i liže svoja jaja. 451 00:57:17,800 --> 00:57:22,771 I sada se ova lutalica došunjala u moj dom 452 00:57:22,972 --> 00:57:24,989 u ovo doba. 453 00:57:25,599 --> 00:57:27,681 Zbog čega? 454 00:57:30,213 --> 00:57:33,581 Šta znaš o ''Crvenoj planini''? 455 00:57:35,117 --> 00:57:37,652 Ovde omogućavaju veliku pomoć. 456 00:57:37,855 --> 00:57:42,891 Novac za sanacije, obuke, programiranje za mlade. U zadnje 2 godine, 457 00:57:43,092 --> 00:57:48,530 nestalo je hiljade izbeglica. -Sestro, molim te. 458 00:57:48,731 --> 00:57:53,168 Reci mi nešto što ne znam. -Oteti i ubijeni od strane ''Crvene planine''. 459 00:57:53,369 --> 00:57:57,972 Korišćeni za eksperimentalna istraživanja. Prava Mengele sranja. 460 00:57:58,175 --> 00:58:00,481 Ljudi korišćeni kao laboratorijski pacovi. 461 00:58:02,911 --> 00:58:08,617 Znaš, postoji dosta ljudi u ovom gradu, koji rade za mene 462 00:58:08,818 --> 00:58:10,885 čije su porodice nestale. 463 00:58:17,893 --> 00:58:21,929 Hajde, idemo se provozati. 464 00:58:28,938 --> 00:58:34,275 Kasnite. Prijavi. Ostali, akcija. 465 00:58:36,913 --> 00:58:38,947 Bazo, vođa tima za preuzimanje. 466 00:58:39,148 --> 00:58:42,784 Krećemo se putanjom ''novembar 2''. Prilazimo ''novom putu''. 467 00:58:44,940 --> 00:58:47,222 Izgleda da se auto zapalio na glavnom putu. 468 00:58:47,423 --> 00:58:50,592 Tražim dozvolu za promenu putanje. -Dozvola odobrena. 469 00:58:50,793 --> 00:58:53,561 Samo dovedite ''putnika'' do baze, što pre. 470 00:58:53,764 --> 00:58:56,632 Jedinice 2 i 3 zaobilazimo ovaj haos. 471 00:59:41,911 --> 00:59:45,746 Da li je to Trevis Konrad? -Jebote! 472 00:59:45,949 --> 00:59:50,217 Jedinice 2 i 3 pripravnost, ali me pustite da rešim ovo. 473 00:59:55,791 --> 00:59:59,027 Hej, kako se ono zoveš? -Zovi me Z. 474 00:59:59,228 --> 01:00:02,697 Tako je, Z. Kako si? -Ne žalim se, Trevise. 475 01:00:02,900 --> 01:00:05,300 Kako si ti? -Bio sam i bolje. 476 01:00:05,501 --> 01:00:08,936 Imam 318.000$ u torbi i voleo bih da vam dam 477 01:00:09,139 --> 01:00:12,139 u zamenu za vašeg ''putnika''. -Pa, to je velikodušna ponuda, 478 01:00:12,342 --> 01:00:16,896 ali znaš da to ne mogu uraditi? -Da li je vredno tvog života? 479 01:00:17,096 --> 01:00:20,782 Šta ćeš uraditi? Na nišanu si. 12 naprema 1. 480 01:00:33,762 --> 01:00:39,166 Vidiš ove ljude? Porodice i prijatelji 481 01:00:39,369 --> 01:00:43,204 ljudi koji su nekako nestali. 482 01:00:43,407 --> 01:00:45,440 Hej, ja nemam ništa sa tim sranjem. 483 01:00:45,639 --> 01:00:48,952 Da, ali mislim da ih zabole kurac za to. -Možda bi tebe trebao da boli. 484 01:00:49,152 --> 01:00:52,222 Ne sećaš me se. Ali si mi komandovao. Musizi most, Kongo. 485 01:00:52,547 --> 01:00:55,217 Znam kako radiš. Ne mora tako da završi. 486 01:00:55,418 --> 01:00:58,152 Reci mi još jednom....ime? -Z. -Ne, tvoje pravo ime. 487 01:00:58,355 --> 01:01:01,789 Tvoje pravo ime. Zak. -U redu, Zakari, slušaj me. 488 01:01:01,989 --> 01:01:05,893 Protraćio sam život učeći kako da povredim ljude. 489 01:01:06,096 --> 01:01:08,929 Ubijam ljude za novac, kao ti. I znaš li šta mi je to donelo? 490 01:01:09,132 --> 01:01:14,068 Ništa. -Uzelo mi je ženu. Uzelo mi je sina. 491 01:01:14,271 --> 01:01:18,806 Sve sam izgubio. Razumeš? Dakle, imam dosta posla da uradim pre... 492 01:01:19,009 --> 01:01:23,711 Pre nego sebi oprostim. Pa, odavde odlazim sa tim dečakom. 493 01:01:23,914 --> 01:01:25,947 A ti možeš otići ili sa torbom punom novca 494 01:01:26,148 --> 01:01:28,215 ili ću ja otići preko tvog mrtvog tela. 495 01:02:14,163 --> 01:02:16,231 Kristofere! 496 01:02:26,041 --> 01:02:28,409 Kristofere! 497 01:02:36,753 --> 01:02:38,786 Stanite! 498 01:02:53,268 --> 01:02:55,269 Ne! 499 01:03:14,123 --> 01:03:19,059 Hajde! Idemo! Sranje! Idemo! 500 01:03:19,262 --> 01:03:21,862 On je u drugom vozilu. -Kako znaš? 501 01:03:22,065 --> 01:03:25,833 Jer se ''putnik'' nikad ne vozi u zadnjem vozilu. Nikad! To je protokol. 502 01:03:40,182 --> 01:03:42,248 Miči se s puta! 503 01:03:48,123 --> 01:03:51,960 Brže! Ne smemo ih izgubiti. Sranje. 504 01:03:57,867 --> 01:03:59,934 Eno ih! 505 01:04:17,043 --> 01:04:20,221 Šta radiš? -Veruj mi. Ok? 506 01:04:20,487 --> 01:04:22,574 Šta radiš? Brže! 507 01:04:37,273 --> 01:04:39,474 Kristofere? -Mama, jesi li to ti? 508 01:04:42,112 --> 01:04:44,346 Ne vidim. Skini mi ovo. 509 01:05:16,913 --> 01:05:18,913 Kako si? 510 01:05:21,016 --> 01:05:24,152 Toliko te volim. Beži. Idi, idi, idi. 511 01:05:30,492 --> 01:05:35,297 Ne mogu sama, Trevise. -Kejt, poslušaj me. 512 01:05:35,498 --> 01:05:38,300 Pričao sam sa njima. Ovo je zadnji put. 513 01:05:38,501 --> 01:05:43,304 Sledeći put kad dođem kući to je kraj. Obećavam. 514 01:05:47,043 --> 01:05:49,076 Obećavam. 515 01:06:01,523 --> 01:06:07,561 Moramo te odvesti u bolnicu. -Malo je kasno za to. 516 01:06:11,534 --> 01:06:17,505 Spasio si mi sina. Pa...Pa, ne, ti si to uradila. Pođi sa nama. 517 01:06:19,240 --> 01:06:25,213 Imam još posla. A ti moraš odneti svedočenje nadređenima. 518 01:06:28,617 --> 01:06:32,586 Zbogom. -Zbogom. 519 01:06:37,226 --> 01:06:39,293 Trevise. 520 01:06:40,730 --> 01:06:45,000 Zbogom, Vulverine. -Zbogom, Hulk. 521 01:06:47,003 --> 01:06:49,036 Trevise. 522 01:06:50,539 --> 01:06:55,342 Da li je još živ? -Da. -On mi je karta do grada -Ok. 523 01:06:57,278 --> 01:07:00,568 Nadam se da znaš da ja znam protokole o dovođenju ''putnika''. 524 01:07:00,768 --> 01:07:03,485 Pa ako odstupiš i pokušaš otkriti poziciju, 525 01:07:03,686 --> 01:07:07,155 neću oklevati da te eliminišem. -U redu. -Razumeo? 526 01:07:07,356 --> 01:07:11,192 Da, gospodine. -Pozovi! 527 01:07:11,393 --> 01:07:15,295 Smiri se. Budi smiren. Samo pozovi. -Ok. 528 01:07:15,498 --> 01:07:19,534 Bazi ''Crvene planine''. Jedinica 2. Dolazim sa ''putnikom''. 529 01:07:19,735 --> 01:07:22,603 Prijem. Jedinice za preuzimanje 2, 530 01:07:22,905 --> 01:07:27,708 baza ''Crvene planine''. Potvrdite indentitet. Viski-fokstrot 9-3-4-2. 531 01:07:27,911 --> 01:07:31,431 Potvrđeno. Vaš tim je propustio prethodnu prijavu. 532 01:07:31,632 --> 01:07:33,695 Koji je status ''putnika''? 533 01:07:33,896 --> 01:07:38,552 ''Putnik'' je osiguran. Prilazimo istočnoj kapiji. Primljeno. Nastavite. 534 01:07:40,255 --> 01:07:43,358 Uradio si odličan posao. Možeš se opustiti. 535 01:07:43,559 --> 01:07:45,559 Znaš, možda bih ti trebao reći 536 01:07:45,762 --> 01:07:49,530 da ću biti mrtav za otprilike 18 minuta. 537 01:07:49,733 --> 01:07:51,793 Pa jedina stvar do koje mi je stalo 538 01:07:51,994 --> 01:07:54,059 je da se zajebavam sa ovim momcima dovoljno dugo 539 01:07:54,260 --> 01:07:56,704 da ostavim onu ženu i dete u životu. -Razumeš? -Da, gospodine! 540 01:07:56,905 --> 01:08:01,409 Ako želiš da dočekaš sutra samo se potrudi da ovo sranje uspe. 541 01:08:06,081 --> 01:08:08,550 Tamo si mi spasio dupe. 542 01:08:10,085 --> 01:08:12,152 Zauvek odan, druže. 543 01:08:16,759 --> 01:08:22,329 Da li se nešto dešava? -Prošli smo kroz razna sranja, zar ne, druže? 544 01:08:22,532 --> 01:08:27,534 Dovraga, jesmo. -Uvek smo znali rizik. 545 01:08:27,737 --> 01:08:33,274 Da? Ljudi koje jurimo... 546 01:08:33,475 --> 01:08:38,279 Mogu se osvetiti. -Nešto se desilo? 547 01:08:38,480 --> 01:08:40,738 Nešto se desilo Jasmin? 548 01:08:44,420 --> 01:08:46,421 Ne, druže. 549 01:08:47,756 --> 01:08:49,823 Kejt i Adamu. 550 01:08:52,194 --> 01:08:54,194 Molim? 551 01:08:57,632 --> 01:09:00,635 Oni su...Nema ih. 552 01:09:03,271 --> 01:09:05,338 Druže, žao mi je. 553 01:09:09,444 --> 01:09:11,679 Koji kurac? 554 01:09:11,878 --> 01:09:13,960 Ovo nije klinac! 555 01:09:16,351 --> 01:09:18,853 Molim te, nemoj me ubiti. Uradiću šta hoćeš. -Umukni! 556 01:09:21,557 --> 01:09:24,759 Izvinite, gospodine. Izgleda da imamo upad, 557 01:09:24,961 --> 01:09:28,930 na severnoj kapiji Emitujem video. 558 01:09:32,268 --> 01:09:34,484 Potpuno nas zatvori. I reci gospodinu Morou 559 01:09:34,685 --> 01:09:37,271 da ga želim videti. -Da, gospodine. 560 01:09:38,873 --> 01:09:42,896 Gospodine, imamo situaciju na glavnoj kapiji. -Da, znam. 561 01:09:44,345 --> 01:09:46,413 Jebeni Konrad. 562 01:09:56,158 --> 01:09:58,194 Gospodine? 563 01:09:58,961 --> 01:10:02,663 Objasni. -Idi kući. Odlazi! 564 01:10:02,865 --> 01:10:04,899 Idi kući pre nego se predomislim. 565 01:10:11,573 --> 01:10:16,877 U redu, Trevise. Sad na posao. -Šta si mislio? 566 01:10:18,881 --> 01:10:22,472 Poveži me sa kapijom. -Odmah, gospodine. 567 01:10:22,672 --> 01:10:25,712 Pustite da ja popričam sa njim. 568 01:10:28,724 --> 01:10:35,020 Trevise, ja sam. Gotovo je, druže. Čuješ li me? Ovi momci 569 01:10:35,220 --> 01:10:39,399 ne vole nas. Nema lojalnosti. 570 01:10:40,769 --> 01:10:42,893 Nemaju koda. 571 01:10:44,239 --> 01:10:46,940 Imam samo jedan kod po kome živim, Konrade. 572 01:10:47,143 --> 01:10:51,613 A to je da ljudi rade šta god ja jebeno kažem. 573 01:10:51,814 --> 01:10:57,385 Naredio sam timu da pronađu i ubiju tvog tasta. 574 01:10:57,587 --> 01:11:02,323 Daj nam memorijsku karticu. Samo to želimo. 575 01:11:02,524 --> 01:11:07,828 I niko neće nastradati. -Džime, obojica znamo da to nije istina. 576 01:11:11,699 --> 01:11:15,536 Spoj me svuda. -Odmah, gospodine. 577 01:11:15,738 --> 01:11:19,373 'Ajde Frenk. 'Ajde! Sranje! 578 01:11:19,576 --> 01:11:21,829 Krenite i uhvatite vozača. 579 01:11:22,029 --> 01:11:26,613 Ako pokuša povlačenje, otpor ili napredovanje-pucajte da ubijete! 580 01:11:32,453 --> 01:11:34,488 Sranje. 581 01:11:37,594 --> 01:11:42,663 Izgleda da smo obojica sjebani. U redu, Trevise. 582 01:11:45,400 --> 01:11:50,337 Najkraća razdaljina između dve tačke je prava linija. 583 01:11:52,341 --> 01:11:54,375 Ovo je za tebe, Frenk. 584 01:12:29,377 --> 01:12:33,980 Stani! Kreni! Kreni! Prvo obezbedi vozilo. 585 01:12:39,755 --> 01:12:41,922 Pobrini se da umre. 586 01:13:17,393 --> 01:13:20,528 1, 2, 3. Pokrivaj me. Leva strana. 587 01:13:22,163 --> 01:13:26,801 Gospodine, vozilo je nedostupno. Prilaz sa stepenica blokiran. 588 01:13:27,002 --> 01:13:30,997 Idite okolo. Želim tim ovde. 589 01:13:31,197 --> 01:13:34,108 Da, gospodine. Eko tim, sa mnom. Pokret! 590 01:13:34,310 --> 01:13:37,979 Pošaljite udarni tim da pronađe interpolovog agenta i tu jebenu karticu. 591 01:13:38,180 --> 01:13:40,614 Da, gospodine. Odmah. 592 01:13:57,167 --> 01:13:59,199 Došli ste na pravo mesto. 593 01:14:02,805 --> 01:14:05,206 I u pravo vreme. 594 01:14:15,585 --> 01:14:17,652 Drkadžije. 595 01:14:19,588 --> 01:14:22,222 Udarni tim, izlazi. Primljeno. 596 01:14:27,628 --> 01:14:32,600 Želim izveštaj statusa o meti. Odmah! 597 01:14:32,801 --> 01:14:36,703 Primljeno. Prilazimo vozilu. 598 01:14:49,152 --> 01:14:51,217 Šta je to? 599 01:14:57,091 --> 01:14:59,173 Sigurnosna kapija se zatvara. 600 01:14:59,373 --> 01:15:01,395 Otvori je! 601 01:15:01,595 --> 01:15:03,997 Gospodine, otkriven je proboj kroz sigurnosni sistem. 602 01:15:04,199 --> 01:15:08,502 Svi parametri kapija su blokirani. -On je! 603 01:15:09,005 --> 01:15:11,005 Još je živ. 604 01:15:16,744 --> 01:15:18,912 Gospodine, nema nikog u vozilu. 605 01:15:20,882 --> 01:15:23,184 Štiti devojku. 606 01:15:25,621 --> 01:15:27,654 Hoće da se zajebava sa nama. 607 01:15:30,024 --> 01:15:33,369 Sranje. Gospodine, imamo vezan eksploziv c-4. 608 01:15:56,018 --> 01:15:58,657 Pazi, pazi, pazi! Pazi svetla! 609 01:16:04,826 --> 01:16:07,895 Obezbedi sobu. Niko da ne ulazi ovde. 610 01:16:14,836 --> 01:16:19,140 Tek, da li je primljeno? -Da, gospodine. Šta mogu uraditi za vas? 611 01:16:19,341 --> 01:16:21,576 Pošalji helikopter. 612 01:16:21,778 --> 01:16:26,438 I daj mi spoljni tim za napad na tu interpolovu kučku. 613 01:16:26,637 --> 01:16:28,923 Nazovite me odmah čim je uhvatite! 614 01:16:48,170 --> 01:16:50,270 Momci, ostanite pripravni. 615 01:17:06,887 --> 01:17:09,090 Šta radiš? 616 01:17:11,158 --> 01:17:13,226 Uzimam piće. 617 01:17:20,135 --> 01:17:22,202 Želiš li jedno? 618 01:17:29,311 --> 01:17:32,313 Milion dolara ko ubije Konrada. 619 01:17:32,515 --> 01:17:34,814 Ali samo ako ostane mrtav. 620 01:19:45,247 --> 01:19:48,849 Tako mi je žao. 621 01:19:51,453 --> 01:19:55,256 U redu je tata. Još malo pa si kući. 622 01:20:12,474 --> 01:20:15,009 Izađi, Trevise. 623 01:20:50,912 --> 01:20:52,947 Vaš prevoz je stigao. 624 01:21:23,043 --> 01:21:27,381 Ne želiš ga ubiti jer misliš da ti je prijatelj. 625 01:21:29,451 --> 01:21:32,653 Nije imao problem da okrene glavu 626 01:21:32,854 --> 01:21:36,090 kada sam naredio ubistvo Adama i Kejt. 627 01:21:56,077 --> 01:21:58,979 Čovek bez porodice nema šta izgubiti. 628 01:22:16,363 --> 01:22:19,166 Znao si. 629 01:22:21,703 --> 01:22:24,270 Nije želeo da prestaneš. 630 01:22:30,244 --> 01:22:32,246 Nije želeo da prestaneš. 631 01:22:34,582 --> 01:22:39,019 Mogao si ih spasiti. Mi smo mogli. 632 01:22:40,521 --> 01:22:42,588 Štitio sam svoju porodicu. 633 01:22:44,426 --> 01:22:47,427 Bilo je tvoja ili moja. 634 01:22:56,637 --> 01:22:58,637 Uradi! 635 01:23:01,309 --> 01:23:03,377 Upucaj me. 636 01:23:25,100 --> 01:23:27,134 Ne želim te ubiti. 637 01:23:35,243 --> 01:23:37,543 Želim da me ribe vole. 638 01:24:00,801 --> 01:24:04,671 Gospodine, locirali smo interpolovog agenta i njenog sina. 639 01:24:04,872 --> 01:24:07,507 Tim za napad je na liniji. 640 01:24:15,382 --> 01:24:17,417 Držim ga na oku. 641 01:24:19,554 --> 01:24:22,122 Da li da pucam? 642 01:24:23,690 --> 01:24:25,725 Negativno. 643 01:24:28,163 --> 01:24:30,197 Ostani tu. 644 01:24:34,402 --> 01:24:36,435 Pusti da živi. 645 01:25:05,332 --> 01:25:07,332 Zauvek odani. 646 01:25:35,563 --> 01:25:37,631 Znaš li šta je ovo? 647 01:25:39,701 --> 01:25:42,603 Momenat kada shvataš 648 01:25:42,805 --> 01:25:46,405 da linija između prijateljstva i profesije 649 01:25:46,608 --> 01:25:52,546 nije gde si mislio da jeste. -Jebi se! 650 01:26:00,521 --> 01:26:02,823 Spusti oružje! Spusti, jebeno, oružje! 651 01:26:07,529 --> 01:26:09,529 Spusti! 652 01:26:12,533 --> 01:26:15,168 Nemoj to da radiš! 653 01:27:19,333 --> 01:27:23,470 Hej, dođi ovamo. -Tata, tata, uhvatio sam ribu. 654 01:27:23,671 --> 01:27:26,606 Šta si uhvatio? Pokaži mi. -Uhvatio sam ribu. 655 01:27:26,809 --> 01:27:30,978 Pokaži mi koju. Adame. Adame. 656 01:27:31,180 --> 01:27:35,782 Adame, pokaži mi šta si uhvatio. -Trevise, čuješ li me? 657 01:27:37,518 --> 01:27:41,787 Slušaj moj glas. Sve će biti u redu. 658 01:27:41,989 --> 01:27:47,493 Prestani se boriti i slušaj moj glas. Čuješ li me? 659 01:27:48,997 --> 01:27:51,412 Pustio si me da živim, sećaš li se? 660 01:27:52,226 --> 01:27:59,251 Prevod: nAnaD