00:01:30,537 --> 00:01:35,287
JOŠ 24 SATA ŽIVOTA
2
00:01:35,487 --> 00:01:40,487
Prevod: nAnaD
3
00:01:42,201 --> 00:01:45,771
Znaš, sećam se kad sam
prvi put dotakao tlo Afrike.
4
00:01:45,972 --> 00:01:48,573
Mislio sam da ću je mrzeti,
kao Irak, znaš?
5
00:01:48,776 --> 00:01:52,610
Pomislio sam, još jedan
pesak gde ćemo se poubijati.
6
00:01:54,213 --> 00:01:58,584
Prevario sam se. Bilo je to
najlepše mesto koje sam video.
7
00:01:58,783 --> 00:02:01,983
NAMIBIJSKA/JUŽNO AFRIČKA
POGRANIČNA OBLAST
8
00:02:10,195 --> 00:02:12,197
Oduzelo mi je jebeni dah.
9
00:02:15,235 --> 00:02:18,157
Onda sam se prijavio u ''Crvenu
planinu'', posle druge ture.
10
00:02:18,356 --> 00:02:20,705
Znaš li da nude
4 puta više od vojske?
11
00:02:20,908 --> 00:02:23,442
Bolja oprema
biraš zadatke.
12
00:02:23,644 --> 00:02:27,646
Porodica mi je bez love
pa sam mislio da sam osvojio lutriju.
13
00:02:27,848 --> 00:02:32,183
Znaš? Obogatiti se
i učiniti svet bezbednim. Da, jebote.
14
00:02:39,626 --> 00:02:41,659
Toliko o tome.
15
00:04:23,137 --> 00:04:25,237
Vadi nas odavde!
16
00:04:42,882 --> 00:04:44,882
Sranje!
17
00:04:47,353 --> 00:04:49,420
Povlači se!
-Vadi nas odavde!
18
00:05:14,314 --> 00:05:16,447
Jebote!
19
00:05:29,461 --> 00:05:32,930
Jesi li živ? -Da, živ sam.
20
00:05:35,834 --> 00:05:37,850
Jebote!
21
00:05:42,415 --> 00:05:46,610
FLORIDA, SAD
22
00:05:48,915 --> 00:05:52,451
Evo! -Nadam se da to
nije nož za mamac.
23
00:05:56,122 --> 00:06:00,559
Riba te mrzi. -Misliš?
24
00:06:00,761 --> 00:06:06,997
Da, ribe vole starce.
Da više čitaš, znao bi te stvari.
25
00:06:07,199 --> 00:06:10,067
I zato što te mrze
nismo ništa upecali.
26
00:06:11,704 --> 00:06:14,773
A zbog čega me, tačno, mrze?
27
00:06:14,975 --> 00:06:19,978
Životinje u prirodi
privlači duša ljudi.
28
00:06:20,180 --> 00:06:22,913
Mogu videti svetlo
koje isijava iz nas.
29
00:06:23,115 --> 00:06:25,716
Pa, da li je to teorija,
nešto što si pročitao ili ...?
30
00:06:25,918 --> 00:06:29,588
Da, u knjizi. U biblioteci.
-Biblioteci?
31
00:06:29,790 --> 00:06:35,093
Nikad nisi bio u jebenoj biblioteci.
-Zove se šamanski duh životinja.
32
00:06:35,295 --> 00:06:38,697
Hoću da kažem,
ti nemaš dušu.
33
00:06:38,899 --> 00:06:43,869
Nema svetla unutra
i one to znaju. Vide. Namirišu.
34
00:06:45,036 --> 00:06:47,038
Ali ribe ne mogu da namirišu.
35
00:06:50,709 --> 00:06:53,644
Ti si pijaniji od mene, Frenk.
36
00:06:56,682 --> 00:06:59,183
Da li si spreman za ovo?
37
00:07:04,790 --> 00:07:06,877
Ne.
38
00:07:19,971 --> 00:07:22,507
Ne mogu da verujem
da je prošla godina.
39
00:07:47,033 --> 00:07:49,033
Makar su zajedno.
40
00:07:52,038 --> 00:07:56,875
Da. -Da.
-Znaš... -Šta?
41
00:07:57,076 --> 00:08:02,947
Najkraće rastojanje između
dve tačke je prava linija.
42
00:08:03,149 --> 00:08:07,752
Da. To je brilijantno.
-Zašto onda to ne radimo?
43
00:08:20,199 --> 00:08:24,134
Uspeli smo. -Sranje.
Ostavili smo kauč na plaži.
44
00:08:25,672 --> 00:08:27,728
Gde ćeš ti spavati?
45
00:08:28,875 --> 00:08:35,113
Spavaću na podu.
-To je zato jer si naporan.
46
00:08:35,315 --> 00:08:39,084
Ne, to je zato...
jer mi se sviđa tvoj tepih.
47
00:08:40,219 --> 00:08:42,287
Želiš li vode?
48
00:08:45,124 --> 00:08:49,059
Sve reke se ulivaju u more
49
00:08:49,261 --> 00:08:51,763
ako more nije puno.
50
00:08:56,302 --> 00:08:58,369
Laku noć, Frenk.
51
00:09:00,806 --> 00:09:05,910
Gde ideš?
-Idem...da prošetam.
52
00:09:07,145 --> 00:09:09,147
Trevise?
53
00:09:12,051 --> 00:09:14,285
Voleli su te.
54
00:09:20,860 --> 00:09:22,961
Nemoj to zaboraviti.
55
00:09:33,873 --> 00:09:37,341
Hvala, brate. -Učini mi uslugu,
nemoj to ovde raditi.
56
00:09:39,010 --> 00:09:41,165
Ne bih ni pomislio.
57
00:09:41,981 --> 00:09:47,052
Sviđaju ti se devojke, večeras?
-Ne idem u striptiz barove.
58
00:09:47,254 --> 00:09:49,287
Imam ženu i dete.
59
00:10:40,673 --> 00:10:44,842
Hej, vrata su se zaglavila.
Neka neko otvori vrata!
60
00:10:45,044 --> 00:10:50,081
Samo sekund, sada ću.
-Evo, uzmi ovo. -Koji kurac?!
61
00:10:57,224 --> 00:11:01,659
Otvori vrata!
Otvori!
62
00:11:01,861 --> 00:11:05,996
Samo malo, sada ću.
Daj mi sekund.
63
00:11:06,198 --> 00:11:10,034
Otvori vrata!
Otvori!
64
00:11:11,971 --> 00:11:14,038
Samo malo. Čekaj, čekaj.
65
00:11:15,441 --> 00:11:17,808
Evo ti. Otvori...
66
00:11:26,251 --> 00:11:29,821
Momci, mogu li vam pomoći?
-Mi smo ''Crvena planina''.
67
00:11:30,023 --> 00:11:33,124
Trebali smo te pronaći.
Poslao nas je Džim Morou.
68
00:11:33,326 --> 00:11:35,957
Rekao sam Džimu
da sam na odmoru.
69
00:11:36,158 --> 00:11:39,029
Koji kurac?
-Iskrslo je nešto hitno.
70
00:11:39,231 --> 00:11:43,868
Sa vama je
uvek hitno. Isuse.
71
00:12:06,057 --> 00:12:08,125
Protresi im sisice.
72
00:12:10,395 --> 00:12:14,264
Znaš...to su mi najbolji momci.
73
00:12:18,770 --> 00:12:20,804
Nisam impresioniran.
74
00:12:23,109 --> 00:12:25,943
Dakle...ne zoveš,
odbijaš moje čekove....
75
00:12:26,145 --> 00:12:29,480
Da. -Znaš, osećam se kao
pratilac za maturu, dan posle.
76
00:12:29,682 --> 00:12:33,317
Pa, rekao sam ti da sam
na pauzi. -Znam, znam.
77
00:12:35,187 --> 00:12:39,289
Pa, šta hoćeš?
-Hoću da popiješ piće.
78
00:12:39,491 --> 00:12:43,394
A? Probaj kikiriki.
Super je.
79
00:12:46,231 --> 00:12:49,134
Hoću da odložiš odmor,
na par dana.
80
00:12:50,802 --> 00:12:53,403
Treba da ubiješ nekog za nas.
81
00:12:53,605 --> 00:12:58,009
Uradi to za mene, vrati se ovde
i nastavi gde si stao.
82
00:12:58,211 --> 00:13:02,480
Pozovi me u ponedeljak, kad se vratim.
-Ne mogu da čekam do ponedeljka.
83
00:13:02,682 --> 00:13:04,770
Onda nađi nekog drugog.
84
00:13:06,051 --> 00:13:10,822
Stvarno hoćeš da kažem?
Želiš da čuješ? Ok.
85
00:13:11,024 --> 00:13:15,559
Crveni neće nikog drugog.
Žele tebe. Žele najboljeg.
86
00:13:15,761 --> 00:13:19,197
Šta kažeš? -I dalje teško.
Ne radim ni za koga.
87
00:13:19,399 --> 00:13:23,368
Ja sam slobodnjak.
-Da. -Kao što si ti nekad bio.
88
00:13:23,570 --> 00:13:29,374
Da, svesni su tvoje
nezavisne agencije. Pa...
89
00:13:32,311 --> 00:13:35,480
Hvala za piće. Idem.
90
00:13:35,682 --> 00:13:39,817
Hoćeš li me saslušati?
-Ne, neću. -Pozdravi Jasmin.
91
00:13:42,187 --> 00:13:44,989
Vecler nudi milion po danu.
92
00:13:48,894 --> 00:13:50,990
Jedan milion.
93
00:13:57,036 --> 00:14:02,307
Sumnjičavo velika cifra,
čak i za njega. -Da, pa...
94
00:14:02,509 --> 00:14:06,910
Posao ide sa krpom.
Neko drugi je zajebao.
95
00:14:07,113 --> 00:14:10,981
Koliko visoko su ti odobrili
da mi nudiš? -1,5.
96
00:14:11,183 --> 00:14:15,485
Opa. A ti radiš kao
i obično. Znaš šta?
97
00:14:15,687 --> 00:14:19,157
Ovo ne radim više
dobrovoljno, druže. -Sranje!
98
00:14:20,893 --> 00:14:22,927
Dupliraj ponudu i pristajem.
99
00:14:26,966 --> 00:14:29,036
Tako.
100
00:14:32,270 --> 00:14:36,540
Evo ga. To je tvoja meta.
101
00:14:36,743 --> 00:14:43,514
Kit Zera, 26 godina.
-Njihov čovek? -Bio je.
102
00:14:43,716 --> 00:14:48,052
Zakazano mu je svedočenje,
pred kamerama, za UN istažitelje.
103
00:14:48,254 --> 00:14:51,422
Protiv ''Crvene planine''?
-Da. -Zbog čega?
104
00:14:51,624 --> 00:14:54,192
Vidiš, dao sam ti
2 miliona razloga po danu
105
00:14:54,394 --> 00:14:59,496
zašto odgovor nije važan.
Ovo je važno.
106
00:14:59,698 --> 00:15:03,368
Juče, tokom prelaska
Nambijske granice
107
00:15:03,567 --> 00:15:07,371
izvršen je atentat na njega.
I sada ga je Interpol sklonio sa radara.
108
00:15:09,441 --> 00:15:12,210
Poslaće nekoga da uzme
njegovu izjavu na terenu,
109
00:15:12,412 --> 00:15:16,413
ali je lokacija nepoznata.
-Kada će se to desiti?
110
00:15:16,615 --> 00:15:18,649
Nekad u petak popodne.
111
00:15:18,850 --> 00:15:22,419
Znači imam 72h da
pronađem ovog nikogovića
112
00:15:22,621 --> 00:15:25,255
negde u Africi
i ušutkam ga.
113
00:15:25,457 --> 00:15:27,508
Tako. -Šta je krenulo
naopako prvi put?
114
00:15:27,707 --> 00:15:29,759
''Crvena planina'' je
angažovala lokalnu miliciju.
115
00:15:29,960 --> 00:15:34,399
Pokušaj kidnapovanja je krenuo
naopako. -Idioti. -Jebene budale.
116
00:15:34,600 --> 00:15:40,538
Vidiš, podcenili su jedan element
njegovog tima za zaštitu.
117
00:15:43,375 --> 00:15:48,245
Zove se Lin Biset. Ona je poslednja
osoba sa kojom je viđen...
118
00:15:48,447 --> 00:15:54,585
I razlog zašto još uvek diše.
-Interpol, a?
119
00:15:56,479 --> 00:15:58,557
Majka jedinca?
120
00:15:59,625 --> 00:16:03,061
Da, da. Ne brinem o tom delu.
121
00:16:03,263 --> 00:16:08,599
Počinje da deluje ružno, Džime.
-Da, pa, svi su ružni.
122
00:16:08,801 --> 00:16:11,970
Umešana je korporacija
vredna 25 biliona dolara.
123
00:16:12,172 --> 00:16:17,575
Pola senata SAD služi
''Crvenoj planini'. -Znam. Znam.
124
00:16:20,278 --> 00:16:23,715
Sranje, ali ga žele smaknuti.
125
00:16:28,153 --> 00:16:33,423
Nastavi čitati, druže.
Krećemo u 10.
126
00:16:34,389 --> 00:16:38,783
HONG KONG, KINA
127
00:16:39,465 --> 00:16:43,500
Kako ti se to desilo?
-Pala sam na poslu.
128
00:16:43,702 --> 00:16:47,337
Znaš kako znam biti nespretna.
Da li paziš baku?
129
00:16:47,539 --> 00:16:50,575
Ne baš.
-Kristofere!
130
00:16:52,311 --> 00:16:56,647
Kad se vraćaš kući, mama?
-Sutra uveče. Obećavam. -Ok.
131
00:16:56,849 --> 00:17:01,062
Jedva čekam da te vidim.
Volim te, mamice.
132
00:17:01,361 --> 00:17:03,557
Volim i ja tebe.
133
00:17:38,757 --> 00:17:42,426
Da? -Zdravo. Izvinite što vas
ometam ovako rano ujutru.
134
00:17:42,628 --> 00:17:44,728
Nisam siguran ni da li
imam dobru adresu.
135
00:17:44,927 --> 00:17:46,931
Tražim staru prijateljicu Lin Biset.
136
00:17:47,131 --> 00:17:50,101
Proveli smo semestar
zajedno, na Oksfordu.
137
00:17:50,302 --> 00:17:52,802
Da, to mi je kćer.
Kako se zovete, gospodine?
138
00:17:53,005 --> 00:17:55,807
Zovem se Denis Merik, iz SAD.
139
00:17:56,009 --> 00:18:00,310
Da li je tu? Da li...mogu popričati
sa njom? -Nažalost, nije. Ali ako želite,
140
00:18:00,512 --> 00:18:03,247
reći ću joj da ste navratili.
-Hvala, cenim to.
141
00:18:03,449 --> 00:18:06,717
Denis Merik, ok?
Sa Oksforda. -Ok? -Ok.
142
00:18:06,919 --> 00:18:11,422
Ustvari...ako vam nije
veliki problem
143
00:18:11,624 --> 00:18:14,092
nadao sam se šansi
da je iznenadim.
144
00:18:14,294 --> 00:18:18,195
I znate li gde je?
Kako bih je mogao pronaći?
145
00:18:18,397 --> 00:18:21,199
Večeras se vraća kući.
-To je Linin sin?
146
00:18:21,401 --> 00:18:23,667
Pričali smo na skajpu sinoć.
Povredila je ruku,
147
00:18:23,869 --> 00:18:26,871
pa se vraća kući ranije.
A ko si ti, uopšte?
148
00:18:27,073 --> 00:18:29,640
Ja sam Denis Merik.
Iz Virdžinije.
149
00:18:29,842 --> 00:18:33,211
Mamin stari prijatelj.
-Nisam nikad čuo za tebe.
150
00:18:33,413 --> 00:18:37,347
Kristofere! -U redu je.
Samo mami čuva leđa.
151
00:18:37,549 --> 00:18:40,218
Poštujem to!
Imam sina tvojih godina.
152
00:18:40,420 --> 00:18:44,588
Ti imaš 10,5? -Da.
153
00:18:44,790 --> 00:18:50,294
Šta je to? Vulverin torba?
Mogu li da vidim nešto?
154
00:18:50,496 --> 00:18:54,198
Išao sam u prodavnicu
po jednu za sina,
155
00:18:54,400 --> 00:18:58,769
ali su imali samo sa Hulkom.
Nisam je uzeo. Ne znam zašto...
156
00:18:58,971 --> 00:19:04,241
Jer je Hulk bezveze. -Da.
-U pravu si. Hulk je bezveze.
157
00:19:04,443 --> 00:19:06,477
Hvala vam puno, oboma.
158
00:19:06,679 --> 00:19:10,248
Nadam se da ćemo se
jednom opet videti.
159
00:19:13,586 --> 00:19:17,221
Identifikacija.
-Da, Jenki su bezveze.
160
00:19:17,423 --> 00:19:22,160
Šta mogu učiniti za vas, gospodine
Konrad? -Treba mi spisak putnika
161
00:19:22,362 --> 00:19:25,363
za sve letove koji poleću
iz Kejptauna, Južna Afrika
162
00:19:25,565 --> 00:19:27,832
i idu preko Hong Konga
u narednih 30 sati.
163
00:19:45,422 --> 00:19:51,701
KEJPTAUN, JUŽNA AFRIKA
164
00:20:11,576 --> 00:20:15,746
Momci, da li znate...
11 slova za ''putujući svetac''?
165
00:20:15,948 --> 00:20:20,284
Ne znam. -Ne?
Nisi išao u večernju školu?
166
00:20:20,486 --> 00:20:22,920
U redu. Hvala, momci.
167
00:20:23,122 --> 00:20:26,824
Srećan put. -Hej, znaš li 11
slova za ''putujući sveca''?
168
00:20:27,026 --> 00:20:30,260
Izvini. -Ništa, a?
Znao sam.
169
00:20:30,462 --> 00:20:34,565
Izvinite, ali...Oprostite,
ali znate li 11 slova za
170
00:20:34,767 --> 00:20:36,834
''putujući svetac''?
171
00:20:38,034 --> 00:20:42,459
Izvinite, ne govorim engleski.
172
00:20:42,659 --> 00:20:44,723
Prijatan let.
173
00:20:45,376 --> 00:20:47,510
Puno putujem u
inostranstvo, zbog posla.
174
00:20:47,712 --> 00:20:51,515
Pokušavam nešto naučiti usput.
Očigledno moram naučiti još dosta.
175
00:20:54,385 --> 00:20:56,554
Prijatan let i vama.
176
00:21:15,574 --> 00:21:17,607
Treba mi još jedno pivo.
177
00:21:26,018 --> 00:21:29,019
Izvoli. -Hvala.
178
00:21:29,221 --> 00:21:33,923
Ne, ne. Odjebi, čoveče. -Šta si rekao?
-Kažem da tu sedi moja devojka.
179
00:21:43,868 --> 00:21:48,005
Kristofer. -Izvinite?
180
00:21:48,207 --> 00:21:51,808
Sveti Kristofer. 11 slova.
181
00:21:53,412 --> 00:21:57,647
Odlično. Hvala.
-Ime mog sina.
182
00:21:58,884 --> 00:22:01,018
Stvarno?
183
00:22:02,753 --> 00:22:06,589
Šta se desilo? Zakasnili na let?
-Otkazan.
184
00:22:06,791 --> 00:22:10,694
13h sutra. -Dovraga.
185
00:22:10,896 --> 00:22:15,432
A ja mislio da je meni loše.
Imam 6,5 sati za ubiti.
186
00:22:15,634 --> 00:22:21,038
Znam bolji restoran od ovog.
Da li te mogu izvesti na večeru?
187
00:22:24,694 --> 00:22:26,759
Zašto da ne?
188
00:22:26,959 --> 00:22:29,046
U redu. Hajde da se ovde smestimo.
189
00:22:33,417 --> 00:22:38,888
Šta ti se desilo ruci?
-Nesreća na poslu.
190
00:22:39,090 --> 00:22:42,425
Nesreća na poslu?
Zvučiš sumnjičavo.
191
00:22:42,627 --> 00:22:46,864
Šta radiš?
-Šta ti radiš?
192
00:22:49,567 --> 00:22:52,903
Mislim da mi se počinješ sviđati
pa ne bi odgovorio na to.
193
00:22:53,105 --> 00:22:56,973
Znači, striper? -Ne.
194
00:22:57,175 --> 00:23:02,011
Ne, ne. Recimo samo...
195
00:23:02,213 --> 00:23:05,415
Moja firma pokušava
da ubedi ljude da kupuju stvari
196
00:23:05,617 --> 00:23:07,917
ubeđujući ih kako
ne mogu živeti bez njih.
197
00:23:11,021 --> 00:23:15,393
Da li to sada radiš?
Ubeđuješ me da kupim?
198
00:23:16,894 --> 00:23:19,063
Ne smatram sebe proizvodom.
199
00:23:19,265 --> 00:23:21,598
a tebe sigurno ne smatram kupcem.
200
00:23:29,173 --> 00:23:31,174
Zar nemaš nekog kod kuće?
201
00:23:34,613 --> 00:23:36,680
Imao sam.
202
00:23:38,517 --> 00:23:41,780
Ove sedmice će biti godina
da sam izgubio ženu i sina.
203
00:26:15,973 --> 00:26:20,944
Hej, Džime. Locirao sam
metu. -Hej, prodavac!
204
00:26:24,814 --> 00:26:27,036
Pozvaću te posle.
205
00:26:27,251 --> 00:26:30,653
Baš sam ti ostavljao poruku.
-Umukni! Na kolena!
206
00:26:30,855 --> 00:26:33,891
U redu, Lin. Spusti pištolj.
-Sve je u redu. -Kolena! Odmah!
207
00:26:34,093 --> 00:26:36,326
U redu. -Odmah!
-Da, da, da.
208
00:27:26,678 --> 00:27:29,078
Nedostaješ mi, tata.
209
00:27:30,914 --> 00:27:32,915
Kada se vraćaš kući?
210
00:28:04,348 --> 00:28:06,383
Nema na čemu, seronjo.
211
00:28:08,686 --> 00:28:10,753
Volim te, drugar.
212
00:28:12,856 --> 00:28:15,925
Izvini.
Imamo otkucaj srca.
213
00:28:20,498 --> 00:28:22,570
Pomozi mi!
214
00:28:24,750 --> 00:28:26,817
Kako se zove?
215
00:28:28,338 --> 00:28:34,211
Želiš li ga nazad ili ne? Kako se,
jebeno, zove? -Trevis. -Trevis.
216
00:28:37,148 --> 00:28:39,182
Ja sam Helen, doktor.
217
00:28:41,252 --> 00:28:43,453
Samo prati moj glas.
218
00:28:45,222 --> 00:28:49,358
Ostani sa mnom.
Sve će biti u redu.
219
00:28:49,560 --> 00:28:52,462
Puls je stabilizovan.
-Ostani sa mnom, Trevise.
220
00:28:52,664 --> 00:28:55,398
Tako. Ide ti dobro.
221
00:29:03,107 --> 00:29:05,140
Hej, druže.
222
00:29:08,913 --> 00:29:11,080
Šta se, dovraga, događa?
223
00:29:13,417 --> 00:29:15,484
Interpolov agent.
224
00:29:16,954 --> 00:29:21,858
Upucala te. Sećaš li se?
225
00:29:23,761 --> 00:29:28,898
Ubila te. I mi smo te upravo
vratili iz ambisa, prijatelju.
226
00:29:29,101 --> 00:29:34,270
To je nemoguće.
-Ustvari, nije.
227
00:29:34,472 --> 00:29:38,407
''Crvena planina'' je razvila
ovaj postupak
228
00:29:38,609 --> 00:29:43,212
pre dosta godina.
I nećeš verovati
229
00:29:43,414 --> 00:29:49,219
šta su uradili da bi ovo radilo.
Istina je...dosta zajebana...
230
00:29:49,421 --> 00:29:50,921
i...
231
00:29:54,893 --> 00:29:58,862
...poverljivo je.
-Kako misliš poverljivo?
232
00:29:59,064 --> 00:30:01,964
Kako to da mi nisi rekao?
-Najviša zaštita, Trevise.
233
00:30:04,035 --> 00:30:08,505
Ili jednostavnije, jer nisi
do sad bio ubijen.
234
00:30:11,342 --> 00:30:13,911
Trenutak pre smrti si obavio poziv
235
00:30:14,113 --> 00:30:16,179
navodeći da znaš
lokaciju sigurne kuće
236
00:30:16,381 --> 00:30:22,051
gde Kit Zera daje izjavu.
Sećaš li se lokacije?
237
00:30:30,094 --> 00:30:33,896
Imamo manje od 2 sata
pre nego on da izjavu.
238
00:30:34,098 --> 00:30:40,002
Ova informacija je od značaja.
-1220 Longmarket, soba102.
239
00:30:43,106 --> 00:30:45,173
Da li si siguran?
240
00:30:48,346 --> 00:30:51,882
Da. -Dobro.
241
00:30:52,084 --> 00:30:57,253
Ova prokleta procedura se konačno
isplatila. Ovo je sad tvoje. Ubij Zeru.
242
00:30:57,455 --> 00:31:00,457
Lično. -Lično?
Izvini, da li je to problem?
243
00:31:00,659 --> 00:31:04,862
Ja sam sad trener, gospodine.
Nema više prljavog posla.
244
00:31:05,064 --> 00:31:10,133
Dao sam reč. -Kome? Ženi?
Džime, ovo je trenutak kad shvatiš
245
00:31:10,335 --> 00:31:12,635
da nevidljiva linija između
prijateljstva i profesije
246
00:31:12,837 --> 00:31:15,105
nije gde misliš da je bila.
247
00:31:17,141 --> 00:31:21,111
A pošto je Konrad smekšao
i ostavio interpolovog agenta u životu
248
00:31:21,313 --> 00:31:23,480
pobrinućeš se i za nju.
249
00:31:25,516 --> 00:31:27,549
Da, gospodine.
250
00:31:30,153 --> 00:31:34,590
Sada...To je to, Trevise.
251
00:31:34,792 --> 00:31:37,059
Ti si pakleno oružje.
252
00:31:41,465 --> 00:31:43,468
Božije brzine.
253
00:31:55,012 --> 00:31:58,548
Hej, Džime, skini me sa ovog.
254
00:32:02,086 --> 00:32:04,086
Ne mogu.
255
00:32:06,190 --> 00:32:11,662
Kako misliš? -Ovo će uvek
biti posao za prekrivanje.
256
00:32:13,664 --> 00:32:15,699
Nikad nećeš napustiti ovu kutiju.
257
00:32:23,074 --> 00:32:25,575
Dovešću doktorku.
258
00:32:27,444 --> 00:32:32,082
Da ti da nešto da bude brzo.
259
00:32:40,590 --> 00:32:43,093
Uradili smo neke usrane stvari.
260
00:32:47,365 --> 00:32:49,566
Ovako se završava, druže.
261
00:32:56,207 --> 00:32:58,273
Izvini.
262
00:33:06,984 --> 00:33:11,688
Džime?
263
00:33:43,020 --> 00:33:49,425
Hidromorfon. Snažan lek.
-Znam šta je.
264
00:33:52,630 --> 00:33:57,200
Šteta. Izvini.
265
00:34:17,155 --> 00:34:21,724
Šta mi se dešava?
-Umrećeš. Opet.
266
00:34:21,927 --> 00:34:26,463
Kako da zaustavim? -Ne možeš.
-Ko zna više od tebe? -Niko.
267
00:34:26,664 --> 00:34:30,434
Ja sam kreirala proceduru.
Telo će ti odbiti koktel lekova.
268
00:34:30,635 --> 00:34:32,835
Metalne funkcije će ti puknuti.
269
00:34:33,038 --> 00:34:37,773
Čak iako preživiš, iako niko nikad nije
postoji ugrađen sigurnosni uređaj.
270
00:34:37,976 --> 00:34:42,378
Jedinica Lazarus. -Koliko još imam?
Koliko još imam?
271
00:34:47,184 --> 00:34:49,318
Imaš manje od 24h života.
272
00:35:05,503 --> 00:35:07,536
Osiguraj poziciju!
273
00:35:37,235 --> 00:35:39,268
U redu, idemo.
Kreni, kreni.
274
00:35:49,880 --> 00:35:52,849
Šta radiš ovde?
275
00:35:54,485 --> 00:35:56,552
Ne bi trebao biti ovde?
276
00:36:02,659 --> 00:36:04,693
Adame...
277
00:36:07,597 --> 00:36:09,599
Šta mi se dešava?
278
00:36:11,434 --> 00:36:13,436
Haluciniraš.
279
00:36:14,371 --> 00:36:16,840
Propratni efekat lekova.
280
00:36:18,708 --> 00:36:22,311
Bežala bih da sam na tvom mestu.
-Napravio sam grešku
281
00:36:22,514 --> 00:36:24,813
jer danas već nisam ubio jednu ženu.
282
00:36:27,552 --> 00:36:30,452
Nemoj da zažalim.
283
00:36:46,637 --> 00:36:48,670
Izvini.
284
00:36:55,813 --> 00:36:58,315
Trevise, nestao si mi.
285
00:36:58,516 --> 00:37:02,619
Veruj mi, nemaš pojma koliko bih
voleo da sam bio tamo.
286
00:37:02,820 --> 00:37:04,820
Pa, gde si?
287
00:37:08,592 --> 00:37:11,894
U Južnoj Africi.
-Isuse!
288
00:37:13,463 --> 00:37:16,699
Ne vraćam se. Ne...
289
00:37:18,001 --> 00:37:21,605
Nikad. -Šta?
Šta je bilo?
290
00:37:21,806 --> 00:37:24,740
Na lošem sam putu, Frenk.
-Lošem u kom smislu?
291
00:37:24,943 --> 00:37:28,378
Pa...
Oh, um...
292
00:37:28,579 --> 00:37:32,548
Najgorem mogućem.
Sve me sustiglo, druže.
293
00:37:34,418 --> 00:37:36,418
Bio si u pravu.
294
00:37:37,454 --> 00:37:42,626
Mislim da nemam dušu.
Mislim da nikad nisam ni imao.
295
00:37:42,827 --> 00:37:48,731
Bio si divan tast.
Stvarno jesi.
296
00:37:51,835 --> 00:37:56,905
Nisam im pomogao. Nema izgovora.
297
00:37:57,108 --> 00:38:01,478
Trevise, značio si sve
Kejt i Adamu.
298
00:38:02,746 --> 00:38:04,780
Ne odustaj.
299
00:38:28,873 --> 00:38:31,840
Hej, taksi. Taksi!
300
00:38:32,043 --> 00:38:37,380
Daj mi mobilni! Sad mi daj
ključeve. Daj mi ključeve!
301
00:38:47,023 --> 00:38:49,893
Radili smo na obezbeđenju naftovoda
302
00:38:50,094 --> 00:38:52,833
koji se protezao od
centralnog Konga do obale.
303
00:38:57,534 --> 00:39:02,938
I jednog dana smo dobili prekomandu.
-Pod ''mi'', na koga tačno mislite?
304
00:39:03,139 --> 00:39:07,610
Specijalne jedinice.
Najbolja ekipa ''Crvene planine''.
305
00:39:07,911 --> 00:39:10,980
Bili smo...
Bili smo svuda.
306
00:39:12,949 --> 00:39:16,786
Naređenje je bilo da
budemo u Namibiji sledeće jutro.
307
00:39:16,987 --> 00:39:19,889
Pričajte mi o događajima tog jutra.
7. jun, prošle godine.
308
00:39:21,659 --> 00:39:27,030
Putovali smo noću.
50km severozapadno od granice.
309
00:39:27,231 --> 00:39:29,898
Bio je iznenadni zadatak, znate?
310
00:39:30,101 --> 00:39:34,471
Obično uzmemo dva terenca
i možda helikopter
311
00:39:34,672 --> 00:39:38,742
pa sam se iznenadio kada su
mi rekli da ponesemo tešku opremu.
312
00:39:38,943 --> 00:39:40,943
Kakvu vrstu opreme?
313
00:39:42,545 --> 00:39:45,681
Dva utovarivača,buldožer i kiper.
314
00:39:47,617 --> 00:39:51,387
Izveli su nas iz dvorišta
gde su bili kontejneri.
315
00:39:51,590 --> 00:39:54,056
A šta je bilo unutra,
gospodine Zira?
316
00:39:58,896 --> 00:40:03,932
Tela. Svuda.
Mesto je bilo prekriveno telima.
317
00:40:04,135 --> 00:40:06,168
Tela milicije?
318
00:40:08,905 --> 00:40:14,643
Civila. Muškarci,
žene i deca.
319
00:40:14,846 --> 00:40:20,483
Da li je bilo naznaka kako su umrli?
-Ne. Ne na prvi pogled.
320
00:40:20,684 --> 00:40:22,751
Bar ne nama.
321
00:40:23,887 --> 00:40:25,889
A onda, da, primetili smo
322
00:40:26,090 --> 00:40:29,458
da svaki ima ožiljak
na grudima i na zglobu.
323
00:40:29,661 --> 00:40:32,628
Ipalo je da su, jebeno,
ekperimentisali na njima.
324
00:40:32,831 --> 00:40:38,934
Šta mislite, koliko tela?
-Rekao bih minimum 70.
325
00:40:39,137 --> 00:40:43,172
Do te noći smo iskopali jamu
veličine pola fudbalskog terena
326
00:40:43,375 --> 00:40:48,878
spalili smo ih i sahranili.
Sve. Svih 70.
327
00:40:49,079 --> 00:40:51,648
Sve u jedinstvenu grobnu jamu?
328
00:40:56,487 --> 00:41:00,489
Da. Tada su nas podsetili
329
00:41:00,692 --> 00:41:04,027
o poverljivosti ugovora,
i rečeno je da će svaki od nas
330
00:41:04,228 --> 00:41:07,597
dobiti po 50.000$
bonusa za rizik.
331
00:41:10,067 --> 00:41:15,704
Znate, bio sam dva puta u Iraku
i video sam dosta sranja.
332
00:41:15,907 --> 00:41:21,610
Ali...Ali nikad nisam potpisao da
ću spaliti pun kamion mrtvih civila.
333
00:41:21,813 --> 00:41:27,483
A to je nešto što neću nikad
izbaciti iz glave, dok sam živ.
334
00:41:29,588 --> 00:41:31,887
Koliko dugo ste
radili za ''Crvenu planinu''?
335
00:41:39,063 --> 00:41:41,097
Na pod!
336
00:41:42,634 --> 00:41:46,869
Pokret! Pokret!
Sranje!
337
00:41:54,512 --> 00:41:56,577
Ostani dole!
338
00:42:07,757 --> 00:42:09,791
Kreni! Sad! -Kreni!
339
00:42:11,528 --> 00:42:15,797
U redu, ulazimo.
Skini ih! -Primljeno!
340
00:42:16,000 --> 00:42:18,800
Ovuda! -Uza zid!
-Kreni! Kreni! Ka vratima!
341
00:42:27,010 --> 00:42:29,045
Sagni se!
342
00:42:30,780 --> 00:42:32,840
Idemo!
343
00:42:35,786 --> 00:42:37,786
Hajde!
344
00:43:08,952 --> 00:43:10,954
Diži se!
345
00:43:29,639 --> 00:43:33,275
Ulazi u kola! -Trebao sam te
ubiti kad sam imao šansu.
346
00:43:33,478 --> 00:43:38,213
Vozi! Vidi ko je tu.
Čovek od 2 miliona dolara.
347
00:43:39,782 --> 00:43:44,119
Da više nikad nisi
uperila pištolj u mene! -Vozi!
348
00:43:44,322 --> 00:43:46,623
U redu, u redu.
Držite se! Krećemo!
349
00:43:55,231 --> 00:43:59,034
Izgleda da si popularan.
Šta radiš za ''crvenu planinu''?
350
00:43:59,237 --> 00:44:01,269
To je poverljivo.
-Zabole me kurac.
351
00:44:01,469 --> 00:44:03,539
Šta imaš sa njima?
Imam dosta da iznesem
352
00:44:03,739 --> 00:44:05,773
celu jebenu stvar.
Ko si ti, koji kurac?
353
00:44:05,974 --> 00:44:08,077
Ja sam tvoj ubica. Ako ne prestaneš
da me držiš na nišanu...
354
00:44:08,278 --> 00:44:12,414
Uperiću prokleti pištolj...
-Hej, smiri se! -Sranje!
355
00:44:17,320 --> 00:44:19,322
Sranje!
356
00:44:22,327 --> 00:44:24,893
Dođavola, šta imaš sa ovim momcima?
357
00:44:28,032 --> 00:44:30,099
Sagni se! Sranje!
358
00:44:35,271 --> 00:44:39,108
Probudi se, seronjo!
-Sranje!
359
00:44:42,278 --> 00:44:44,280
Sranje!
360
00:44:57,427 --> 00:45:01,831
Sve ćeš nas pobiti.
-Već bi bili mrtvi da nije mene.
361
00:45:02,032 --> 00:45:04,233
Upravo si rekao da si trebao
ubiti čoveka kog štitim.
362
00:45:04,434 --> 00:45:06,902
Pa oprosti što ti ne verujem. -Poverenje?
363
00:45:07,105 --> 00:45:11,206
Upravo si me upucala.
-Možete li da spojite ta vaša sranja?
364
00:45:47,945 --> 00:45:52,280
Da li si ok? -Da li sam?
Injekcija morfijuma, par šavova.
365
00:45:52,483 --> 00:45:54,550
I biću jebeno zlatan.
366
00:45:56,152 --> 00:45:58,219
Pa, samo nemoj ići mom doktoru.
367
00:46:03,527 --> 00:46:05,561
Sranje.
368
00:46:19,909 --> 00:46:21,943
Okreni.
369
00:46:47,036 --> 00:46:49,204
Daj da pogledam.
370
00:47:05,521 --> 00:47:07,590
Ne želim da odem ovako.
371
00:47:16,599 --> 00:47:18,666
Izvini.
372
00:47:27,443 --> 00:47:29,512
Vidimo se za 16 sati.
373
00:47:57,106 --> 00:47:59,208
Dobro sam.
374
00:48:08,117 --> 00:48:11,887
Gde je karta?
-Karta? -Da.
375
00:48:12,090 --> 00:48:16,659
Jebena memorijska kartica.
-Gde je? -Nemam pojma.
376
00:48:16,860 --> 00:48:20,563
"Nemaš pojma" ?
Nisi pogledao, nisi proverio.
377
00:48:20,764 --> 00:48:24,199
Ne. -Naredba je bila
jasna, gospodine.
378
00:48:24,402 --> 00:48:26,501
Neutralisati metu,
osposobiti kam...
379
00:48:29,039 --> 00:48:32,240
Gubi se odavde! Idi!
380
00:48:39,682 --> 00:48:42,652
Gospodine?
Status?
381
00:48:44,922 --> 00:48:49,525
Nedovršeno. -Ovo je treći
put da si nešto veliko sjebao.
382
00:48:49,726 --> 00:48:55,965
Ne interesuje me šta moraš uraditi
i koga ubiti. Završi!
383
00:48:56,166 --> 00:48:58,166
Potrošio sam bilione dolara
384
00:48:58,369 --> 00:49:02,103
na ovu proceduru da bi izmenio
lice ratovanja. -Razumem. -Stvarno?
385
00:49:02,306 --> 00:49:04,974
Da li shvataš koliki je ulog...
386
00:49:05,175 --> 00:49:10,679
Za mene, tebe, tvoju porodicu?
387
00:49:13,449 --> 00:49:15,516
Gospodine.
388
00:49:29,365 --> 00:49:32,501
Daj mi sigurnu liniju.
-Identifikacija.
389
00:49:32,702 --> 00:49:37,273
Red Soksi su sranje. -Šta mogu
učiniti za vas, gospodine Morou.
390
00:49:39,710 --> 00:49:41,710
Zeleno svetlo. Hong Kong.
391
00:49:43,612 --> 00:49:45,646
Odmah!
392
00:49:57,626 --> 00:50:00,262
Kada saznaju da imaš svedočenje,
393
00:50:00,463 --> 00:50:02,498
krenuće na tebe
sa svim što imaju.
394
00:50:02,800 --> 00:50:04,827
Pokušao je da postupi ispravno.
395
00:50:05,027 --> 00:50:07,402
Da, to trebaju napisati
na njegovom grobu.
396
00:50:07,605 --> 00:50:13,775
Šta sad? -Uzmi kola.
Idi kući. Vrati se životu.
397
00:50:13,978 --> 00:50:20,215
Pošalji nekog po tela.
-Kako misliš po tela?
398
00:50:22,085 --> 00:50:25,588
Još mi je ostalo 16 sati
i 4 minuta života.
399
00:50:27,523 --> 00:50:31,726
Moj lični prekidač, kao
zahvalnica ''Crvene planine''.
400
00:50:31,929 --> 00:50:34,007
Ovo je najdalje što mogu ići.
401
00:50:35,032 --> 00:50:40,168
Sjebana jedinica, Lin. Neko mora
da uradi nešto po tom pitanju.
402
00:50:42,338 --> 00:50:44,469
Samo to neću biti ja.
403
00:50:50,280 --> 00:50:54,150
Halo? -Mogu li razgovarati
sa Trevisom, molim vas.
404
00:50:56,318 --> 00:50:58,378
Neko te traži.
405
00:51:02,692 --> 00:51:06,829
Halo? -Evo ga,
moj prijatelj mrtvac.
406
00:51:09,199 --> 00:51:12,922
Nemaš pojma.
-A Zera?
407
00:51:14,336 --> 00:51:18,840
On je još mrtviji. Čestitam druže.
Opet si u poslu.
408
00:51:19,043 --> 00:51:23,545
Travise, imamo njenog klinca.
Ako želi da ga opet vidi...
409
00:51:25,614 --> 00:51:30,253
Donesi mi karticu.
Samo to mi treba.
410
00:51:30,452 --> 00:51:34,322
Znaš kako ide.
-Znaš li šta je na priznanju?
411
00:51:34,724 --> 00:51:38,760
Samo joj reci da donese.
Baš si šarmer, druže.
412
00:51:39,163 --> 00:51:41,630
Imaš li još neku tajnu
za mene, stari druže?
413
00:52:04,221 --> 00:52:07,885
Crvena planina.
Imaju Kristofera.
414
00:52:09,192 --> 00:52:11,193
Razmeniće ga za priznanje.
415
00:52:14,264 --> 00:52:16,266
Lin.
416
00:52:18,400 --> 00:52:22,403
Kristofere. -Poslušaj me.
417
00:52:22,606 --> 00:52:27,376
Pomoći ću ti da
vratiš sina. Obećavam.
418
00:52:29,246 --> 00:52:31,380
Obećavam.
419
00:52:36,318 --> 00:52:39,355
Znaš, on je već na tom letu.
420
00:52:39,556 --> 00:52:42,657
Dovešće ga u štab.
421
00:52:42,860 --> 00:52:45,693
Znam putanju kojom idu
vozila pod pratnjom,
422
00:52:45,896 --> 00:52:50,298
pa ćemo stići pre njih do grada.
-Kako ti znaš toliko?
423
00:52:50,501 --> 00:52:56,438
Znam sve njihove protokole otmice.
-Kako? -Koristio sam ih.
424
00:53:22,199 --> 00:53:24,322
Adame?
425
00:53:26,603 --> 00:53:31,206
Pođi sa mnom, tata.
426
00:53:38,481 --> 00:53:41,550
Nedostaješ mi, tata.
-I ti meni, drugar.
427
00:53:41,751 --> 00:53:45,110
Hoćeš li ovog puta ostati?
-Rosko, Majk. Idemo!
428
00:53:45,309 --> 00:53:47,822
Džones, Konrad. -Obećavam.
Ovog puta ostajem.
429
00:53:48,025 --> 00:53:51,626
U redu? Čuj, moram da idem.
Možeš li mi dati mamu na telefon?
430
00:53:51,829 --> 00:53:55,831
Ne možeš to raditi, Trevise.
Daješ obećanja koja ne možeš ispuniti.
431
00:53:56,032 --> 00:54:01,869
Ove sedmice ću dosta da zaradim...
-Ne treba nam novac. Trebaš nam ti.
432
00:54:02,072 --> 00:54:05,909
Nisi kući zbog te kompanije.
433
00:54:06,110 --> 00:54:08,277
Kejt, molim te,
moram prekinuti.
434
00:54:08,478 --> 00:54:11,347
U redu? Molim te?
-Trevise, idemo. Trevise!
435
00:54:33,436 --> 00:54:37,438
Sranje! Idemo!
436
00:54:38,641 --> 00:54:44,380
Šta se dešava?
-Dobro sam. Izvini.
437
00:54:55,057 --> 00:54:58,893
Gde ideš?
-Ne želiš da znaš.
438
00:55:29,358 --> 00:55:34,496
Znaš. Znam tim koji ti
dovodi sina. Odlični su.
439
00:55:34,697 --> 00:55:36,864
Moraćemo biti kreativni.
440
00:55:48,811 --> 00:55:50,811
Tvoja žena i sin?
441
00:55:54,851 --> 00:55:56,903
Da.
442
00:55:59,226 --> 00:56:01,293
Pa, nisi baš skroz govnar.
443
00:56:13,769 --> 00:56:16,871
U redu. Imam nekoga
koga moramo videti.
444
00:56:41,998 --> 00:56:47,769
Trevis Konrad. U 4h ujutru.
-A šta da ti kažem? Nedostajao si mi.
445
00:56:49,507 --> 00:56:53,842
Da, voleo bih da mogu isto reći.
Ko ti je prijateljica?
446
00:56:54,043 --> 00:56:57,445
Amahl, Lin.
Lin, Amahl.
447
00:56:57,648 --> 00:57:00,291
Upoznali smo se '94,
srećnija vremena.
448
00:57:00,490 --> 00:57:03,418
Da, kad smo obojica
bili pravi vojnici.
449
00:57:03,621 --> 00:57:05,987
Znaš, zovemo ga Trevis mačor
450
00:57:06,190 --> 00:57:10,759
jer ima 9 života dočeka se
na noge i liže svoja jaja.
451
00:57:17,800 --> 00:57:22,771
I sada se ova lutalica
došunjala u moj dom
452
00:57:22,972 --> 00:57:24,989
u ovo doba.
453
00:57:25,599 --> 00:57:27,681
Zbog čega?
454
00:57:30,213 --> 00:57:33,581
Šta znaš o ''Crvenoj planini''?
455
00:57:35,117 --> 00:57:37,652
Ovde omogućavaju veliku pomoć.
456
00:57:37,855 --> 00:57:42,891
Novac za sanacije, obuke, programiranje
za mlade. U zadnje 2 godine,
457
00:57:43,092 --> 00:57:48,530
nestalo je hiljade izbeglica.
-Sestro, molim te.
458
00:57:48,731 --> 00:57:53,168
Reci mi nešto što ne znam. -Oteti i
ubijeni od strane ''Crvene planine''.
459
00:57:53,369 --> 00:57:57,972
Korišćeni za eksperimentalna
istraživanja. Prava Mengele sranja.
460
00:57:58,175 --> 00:58:00,481
Ljudi korišćeni kao
laboratorijski pacovi.
461
00:58:02,911 --> 00:58:08,617
Znaš, postoji dosta ljudi u
ovom gradu, koji rade za mene
462
00:58:08,818 --> 00:58:10,885
čije su porodice nestale.
463
00:58:17,893 --> 00:58:21,929
Hajde, idemo se provozati.
464
00:58:28,938 --> 00:58:34,275
Kasnite. Prijavi.
Ostali, akcija.
465
00:58:36,913 --> 00:58:38,947
Bazo, vođa tima za preuzimanje.
466
00:58:39,148 --> 00:58:42,784
Krećemo se putanjom ''novembar 2''.
Prilazimo ''novom putu''.
467
00:58:44,940 --> 00:58:47,222
Izgleda da se auto zapalio
na glavnom putu.
468
00:58:47,423 --> 00:58:50,592
Tražim dozvolu za promenu putanje.
-Dozvola odobrena.
469
00:58:50,793 --> 00:58:53,561
Samo dovedite ''putnika''
do baze, što pre.
470
00:58:53,764 --> 00:58:56,632
Jedinice 2 i 3
zaobilazimo ovaj haos.
471
00:59:41,911 --> 00:59:45,746
Da li je to Trevis
Konrad? -Jebote!
472
00:59:45,949 --> 00:59:50,217
Jedinice 2 i 3 pripravnost,
ali me pustite da rešim ovo.
473
00:59:55,791 --> 00:59:59,027
Hej, kako se ono zoveš?
-Zovi me Z.
474
00:59:59,228 --> 01:00:02,697
Tako je, Z. Kako si?
-Ne žalim se, Trevise.
475
01:00:02,900 --> 01:00:05,300
Kako si ti?
-Bio sam i bolje.
476
01:00:05,501 --> 01:00:08,936
Imam 318.000$ u torbi
i voleo bih da vam dam
477
01:00:09,139 --> 01:00:12,139
u zamenu za vašeg ''putnika''.
-Pa, to je velikodušna ponuda,
478
01:00:12,342 --> 01:00:16,896
ali znaš da to ne mogu uraditi?
-Da li je vredno tvog života?
479
01:00:17,096 --> 01:00:20,782
Šta ćeš uraditi?
Na nišanu si. 12 naprema 1.
480
01:00:33,762 --> 01:00:39,166
Vidiš ove ljude?
Porodice i prijatelji
481
01:00:39,369 --> 01:00:43,204
ljudi koji su nekako nestali.
482
01:00:43,407 --> 01:00:45,440
Hej, ja nemam ništa
sa tim sranjem.
483
01:00:45,639 --> 01:00:48,952
Da, ali mislim da ih zabole kurac za to.
-Možda bi tebe trebao da boli.
484
01:00:49,152 --> 01:00:52,222
Ne sećaš me se. Ali si mi komandovao.
Musizi most, Kongo.
485
01:00:52,547 --> 01:00:55,217
Znam kako radiš.
Ne mora tako da završi.
486
01:00:55,418 --> 01:00:58,152
Reci mi još jednom....ime?
-Z. -Ne, tvoje pravo ime.
487
01:00:58,355 --> 01:01:01,789
Tvoje pravo ime. Zak.
-U redu, Zakari, slušaj me.
488
01:01:01,989 --> 01:01:05,893
Protraćio sam život
učeći kako da povredim ljude.
489
01:01:06,096 --> 01:01:08,929
Ubijam ljude za novac, kao ti.
I znaš li šta mi je to donelo?
490
01:01:09,132 --> 01:01:14,068
Ništa. -Uzelo mi je ženu.
Uzelo mi je sina.
491
01:01:14,271 --> 01:01:18,806
Sve sam izgubio. Razumeš?
Dakle, imam dosta posla da uradim pre...
492
01:01:19,009 --> 01:01:23,711
Pre nego sebi oprostim.
Pa, odavde odlazim sa tim dečakom.
493
01:01:23,914 --> 01:01:25,947
A ti možeš otići
ili sa torbom punom novca
494
01:01:26,148 --> 01:01:28,215
ili ću ja otići preko
tvog mrtvog tela.
495
01:02:14,163 --> 01:02:16,231
Kristofere!
496
01:02:26,041 --> 01:02:28,409
Kristofere!
497
01:02:36,753 --> 01:02:38,786
Stanite!
498
01:02:53,268 --> 01:02:55,269
Ne!
499
01:03:14,123 --> 01:03:19,059
Hajde! Idemo!
Sranje! Idemo!
500
01:03:19,262 --> 01:03:21,862
On je u drugom vozilu.
-Kako znaš?
501
01:03:22,065 --> 01:03:25,833
Jer se ''putnik'' nikad ne vozi u
zadnjem vozilu. Nikad! To je protokol.
502
01:03:40,182 --> 01:03:42,248
Miči se s puta!
503
01:03:48,123 --> 01:03:51,960
Brže! Ne smemo ih izgubiti. Sranje.
504
01:03:57,867 --> 01:03:59,934
Eno ih!
505
01:04:17,043 --> 01:04:20,221
Šta radiš?
-Veruj mi. Ok?
506
01:04:20,487 --> 01:04:22,574
Šta radiš? Brže!
507
01:04:37,273 --> 01:04:39,474
Kristofere? -Mama, jesi li to ti?
508
01:04:42,112 --> 01:04:44,346
Ne vidim. Skini mi ovo.
509
01:05:16,913 --> 01:05:18,913
Kako si?
510
01:05:21,016 --> 01:05:24,152
Toliko te volim. Beži.
Idi, idi, idi.
511
01:05:30,492 --> 01:05:35,297
Ne mogu sama, Trevise.
-Kejt, poslušaj me.
512
01:05:35,498 --> 01:05:38,300
Pričao sam sa njima.
Ovo je zadnji put.
513
01:05:38,501 --> 01:05:43,304
Sledeći put kad dođem kući
to je kraj. Obećavam.
514
01:05:47,043 --> 01:05:49,076
Obećavam.
515
01:06:01,523 --> 01:06:07,561
Moramo te odvesti u bolnicu.
-Malo je kasno za to.
516
01:06:11,534 --> 01:06:17,505
Spasio si mi sina. Pa...Pa, ne,
ti si to uradila. Pođi sa nama.
517
01:06:19,240 --> 01:06:25,213
Imam još posla. A ti moraš
odneti svedočenje nadređenima.
518
01:06:28,617 --> 01:06:32,586
Zbogom. -Zbogom.
519
01:06:37,226 --> 01:06:39,293
Trevise.
520
01:06:40,730 --> 01:06:45,000
Zbogom, Vulverine. -Zbogom, Hulk.
521
01:06:47,003 --> 01:06:49,036
Trevise.
522
01:06:50,539 --> 01:06:55,342
Da li je još živ? -Da.
-On mi je karta do grada -Ok.
523
01:06:57,278 --> 01:07:00,568
Nadam se da znaš da ja znam
protokole o dovođenju ''putnika''.
524
01:07:00,768 --> 01:07:03,485
Pa ako odstupiš
i pokušaš otkriti poziciju,
525
01:07:03,686 --> 01:07:07,155
neću oklevati da te eliminišem.
-U redu. -Razumeo?
526
01:07:07,356 --> 01:07:11,192
Da, gospodine.
-Pozovi!
527
01:07:11,393 --> 01:07:15,295
Smiri se. Budi smiren.
Samo pozovi. -Ok.
528
01:07:15,498 --> 01:07:19,534
Bazi ''Crvene planine''. Jedinica 2.
Dolazim sa ''putnikom''.
529
01:07:19,735 --> 01:07:22,603
Prijem.
Jedinice za preuzimanje 2,
530
01:07:22,905 --> 01:07:27,708
baza ''Crvene planine''. Potvrdite
indentitet. Viski-fokstrot 9-3-4-2.
531
01:07:27,911 --> 01:07:31,431
Potvrđeno. Vaš tim je
propustio prethodnu prijavu.
532
01:07:31,632 --> 01:07:33,695
Koji je status ''putnika''?
533
01:07:33,896 --> 01:07:38,552
''Putnik'' je osiguran. Prilazimo
istočnoj kapiji. Primljeno. Nastavite.
534
01:07:40,255 --> 01:07:43,358
Uradio si odličan posao.
Možeš se opustiti.
535
01:07:43,559 --> 01:07:45,559
Znaš, možda bih ti trebao reći
536
01:07:45,762 --> 01:07:49,530
da ću biti mrtav
za otprilike 18 minuta.
537
01:07:49,733 --> 01:07:51,793
Pa jedina stvar do koje mi je stalo
538
01:07:51,994 --> 01:07:54,059
je da se zajebavam sa ovim
momcima dovoljno dugo
539
01:07:54,260 --> 01:07:56,704
da ostavim onu ženu i dete u životu.
-Razumeš? -Da, gospodine!
540
01:07:56,905 --> 01:08:01,409
Ako želiš da dočekaš sutra
samo se potrudi da ovo sranje uspe.
541
01:08:06,081 --> 01:08:08,550
Tamo si mi spasio dupe.
542
01:08:10,085 --> 01:08:12,152
Zauvek odan, druže.
543
01:08:16,759 --> 01:08:22,329
Da li se nešto dešava? -Prošli smo
kroz razna sranja, zar ne, druže?
544
01:08:22,532 --> 01:08:27,534
Dovraga, jesmo.
-Uvek smo znali rizik.
545
01:08:27,737 --> 01:08:33,274
Da? Ljudi koje jurimo...
546
01:08:33,475 --> 01:08:38,279
Mogu se osvetiti.
-Nešto se desilo?
547
01:08:38,480 --> 01:08:40,738
Nešto se desilo Jasmin?
548
01:08:44,420 --> 01:08:46,421
Ne, druže.
549
01:08:47,756 --> 01:08:49,823
Kejt i Adamu.
550
01:08:52,194 --> 01:08:54,194
Molim?
551
01:08:57,632 --> 01:09:00,635
Oni su...Nema ih.
552
01:09:03,271 --> 01:09:05,338
Druže, žao mi je.
553
01:09:09,444 --> 01:09:11,679
Koji kurac?
554
01:09:11,878 --> 01:09:13,960
Ovo nije klinac!
555
01:09:16,351 --> 01:09:18,853
Molim te, nemoj me ubiti.
Uradiću šta hoćeš. -Umukni!
556
01:09:21,557 --> 01:09:24,759
Izvinite, gospodine.
Izgleda da imamo upad,
557
01:09:24,961 --> 01:09:28,930
na severnoj kapiji
Emitujem video.
558
01:09:32,268 --> 01:09:34,484
Potpuno nas zatvori.
I reci gospodinu Morou
559
01:09:34,685 --> 01:09:37,271
da ga želim videti.
-Da, gospodine.
560
01:09:38,873 --> 01:09:42,896
Gospodine, imamo situaciju
na glavnoj kapiji. -Da, znam.
561
01:09:44,345 --> 01:09:46,413
Jebeni Konrad.
562
01:09:56,158 --> 01:09:58,194
Gospodine?
563
01:09:58,961 --> 01:10:02,663
Objasni.
-Idi kući. Odlazi!
564
01:10:02,865 --> 01:10:04,899
Idi kući pre nego se predomislim.
565
01:10:11,573 --> 01:10:16,877
U redu, Trevise. Sad na posao.
-Šta si mislio?
566
01:10:18,881 --> 01:10:22,472
Poveži me sa kapijom.
-Odmah, gospodine.
567
01:10:22,672 --> 01:10:25,712
Pustite da ja popričam sa njim.
568
01:10:28,724 --> 01:10:35,020
Trevise, ja sam. Gotovo je, druže.
Čuješ li me? Ovi momci
569
01:10:35,220 --> 01:10:39,399
ne vole nas. Nema lojalnosti.
570
01:10:40,769 --> 01:10:42,893
Nemaju koda.
571
01:10:44,239 --> 01:10:46,940
Imam samo jedan kod
po kome živim, Konrade.
572
01:10:47,143 --> 01:10:51,613
A to je da ljudi rade
šta god ja jebeno kažem.
573
01:10:51,814 --> 01:10:57,385
Naredio sam timu da pronađu
i ubiju tvog tasta.
574
01:10:57,587 --> 01:11:02,323
Daj nam memorijsku karticu.
Samo to želimo.
575
01:11:02,524 --> 01:11:07,828
I niko neće nastradati. -Džime,
obojica znamo da to nije istina.
576
01:11:11,699 --> 01:11:15,536
Spoj me svuda.
-Odmah, gospodine.
577
01:11:15,738 --> 01:11:19,373
'Ajde Frenk. 'Ajde! Sranje!
578
01:11:19,576 --> 01:11:21,829
Krenite i uhvatite vozača.
579
01:11:22,029 --> 01:11:26,613
Ako pokuša povlačenje, otpor
ili napredovanje-pucajte da ubijete!
580
01:11:32,453 --> 01:11:34,488
Sranje.
581
01:11:37,594 --> 01:11:42,663
Izgleda da smo obojica sjebani.
U redu, Trevise.
582
01:11:45,400 --> 01:11:50,337
Najkraća razdaljina između
dve tačke je prava linija.
583
01:11:52,341 --> 01:11:54,375
Ovo je za tebe, Frenk.
584
01:12:29,377 --> 01:12:33,980
Stani! Kreni! Kreni!
Prvo obezbedi vozilo.
585
01:12:39,755 --> 01:12:41,922
Pobrini se da umre.
586
01:13:17,393 --> 01:13:20,528
1, 2, 3. Pokrivaj me.
Leva strana.
587
01:13:22,163 --> 01:13:26,801
Gospodine, vozilo je nedostupno.
Prilaz sa stepenica blokiran.
588
01:13:27,002 --> 01:13:30,997
Idite okolo.
Želim tim ovde.
589
01:13:31,197 --> 01:13:34,108
Da, gospodine.
Eko tim, sa mnom. Pokret!
590
01:13:34,310 --> 01:13:37,979
Pošaljite udarni tim da pronađe
interpolovog agenta i tu jebenu karticu.
591
01:13:38,180 --> 01:13:40,614
Da, gospodine. Odmah.
592
01:13:57,167 --> 01:13:59,199
Došli ste na pravo mesto.
593
01:14:02,805 --> 01:14:05,206
I u pravo vreme.
594
01:14:15,585 --> 01:14:17,652
Drkadžije.
595
01:14:19,588 --> 01:14:22,222
Udarni tim, izlazi.
Primljeno.
596
01:14:27,628 --> 01:14:32,600
Želim izveštaj statusa o meti. Odmah!
597
01:14:32,801 --> 01:14:36,703
Primljeno. Prilazimo vozilu.
598
01:14:49,152 --> 01:14:51,217
Šta je to?
599
01:14:57,091 --> 01:14:59,173
Sigurnosna kapija se zatvara.
600
01:14:59,373 --> 01:15:01,395
Otvori je!
601
01:15:01,595 --> 01:15:03,997
Gospodine, otkriven je proboj
kroz sigurnosni sistem.
602
01:15:04,199 --> 01:15:08,502
Svi parametri kapija
su blokirani. -On je!
603
01:15:09,005 --> 01:15:11,005
Još je živ.
604
01:15:16,744 --> 01:15:18,912
Gospodine, nema nikog u vozilu.
605
01:15:20,882 --> 01:15:23,184
Štiti devojku.
606
01:15:25,621 --> 01:15:27,654
Hoće da se zajebava sa nama.
607
01:15:30,024 --> 01:15:33,369
Sranje. Gospodine, imamo
vezan eksploziv c-4.
608
01:15:56,018 --> 01:15:58,657
Pazi, pazi, pazi!
Pazi svetla!
609
01:16:04,826 --> 01:16:07,895
Obezbedi sobu.
Niko da ne ulazi ovde.
610
01:16:14,836 --> 01:16:19,140
Tek, da li je primljeno? -Da,
gospodine. Šta mogu uraditi za vas?
611
01:16:19,341 --> 01:16:21,576
Pošalji helikopter.
612
01:16:21,778 --> 01:16:26,438
I daj mi spoljni tim za napad
na tu interpolovu kučku.
613
01:16:26,637 --> 01:16:28,923
Nazovite me odmah čim je uhvatite!
614
01:16:48,170 --> 01:16:50,270
Momci, ostanite pripravni.
615
01:17:06,887 --> 01:17:09,090
Šta radiš?
616
01:17:11,158 --> 01:17:13,226
Uzimam piće.
617
01:17:20,135 --> 01:17:22,202
Želiš li jedno?
618
01:17:29,311 --> 01:17:32,313
Milion dolara ko ubije Konrada.
619
01:17:32,515 --> 01:17:34,814
Ali samo ako ostane mrtav.
620
01:19:45,247 --> 01:19:48,849
Tako mi je žao.
621
01:19:51,453 --> 01:19:55,256
U redu je tata.
Još malo pa si kući.
622
01:20:12,474 --> 01:20:15,009
Izađi, Trevise.
623
01:20:50,912 --> 01:20:52,947
Vaš prevoz je stigao.
624
01:21:23,043 --> 01:21:27,381
Ne želiš ga ubiti jer misliš
da ti je prijatelj.
625
01:21:29,451 --> 01:21:32,653
Nije imao problem
da okrene glavu
626
01:21:32,854 --> 01:21:36,090
kada sam naredio ubistvo
Adama i Kejt.
627
01:21:56,077 --> 01:21:58,979
Čovek bez porodice
nema šta izgubiti.
628
01:22:16,363 --> 01:22:19,166
Znao si.
629
01:22:21,703 --> 01:22:24,270
Nije želeo da prestaneš.
630
01:22:30,244 --> 01:22:32,246
Nije želeo da prestaneš.
631
01:22:34,582 --> 01:22:39,019
Mogao si ih spasiti.
Mi smo mogli.
632
01:22:40,521 --> 01:22:42,588
Štitio sam svoju porodicu.
633
01:22:44,426 --> 01:22:47,427
Bilo je tvoja ili moja.
634
01:22:56,637 --> 01:22:58,637
Uradi!
635
01:23:01,309 --> 01:23:03,377
Upucaj me.
636
01:23:25,100 --> 01:23:27,134
Ne želim te ubiti.
637
01:23:35,243 --> 01:23:37,543
Želim da me ribe vole.
638
01:24:00,801 --> 01:24:04,671
Gospodine, locirali smo
interpolovog agenta i njenog sina.
639
01:24:04,872 --> 01:24:07,507
Tim za napad je na liniji.
640
01:24:15,382 --> 01:24:17,417
Držim ga na oku.
641
01:24:19,554 --> 01:24:22,122
Da li da pucam?
642
01:24:23,690 --> 01:24:25,725
Negativno.
643
01:24:28,163 --> 01:24:30,197
Ostani tu.
644
01:24:34,402 --> 01:24:36,435
Pusti da živi.
645
01:25:05,332 --> 01:25:07,332
Zauvek odani.
646
01:25:35,563 --> 01:25:37,631
Znaš li šta je ovo?
647
01:25:39,701 --> 01:25:42,603
Momenat kada shvataš
648
01:25:42,805 --> 01:25:46,405
da linija između
prijateljstva i profesije
649
01:25:46,608 --> 01:25:52,546
nije gde si mislio
da jeste. -Jebi se!
650
01:26:00,521 --> 01:26:02,823
Spusti oružje!
Spusti, jebeno, oružje!
651
01:26:07,529 --> 01:26:09,529
Spusti!
652
01:26:12,533 --> 01:26:15,168
Nemoj to da radiš!
653
01:27:19,333 --> 01:27:23,470
Hej, dođi ovamo.
-Tata, tata, uhvatio sam ribu.
654
01:27:23,671 --> 01:27:26,606
Šta si uhvatio? Pokaži mi.
-Uhvatio sam ribu.
655
01:27:26,809 --> 01:27:30,978
Pokaži mi koju.
Adame. Adame.
656
01:27:31,180 --> 01:27:35,782
Adame, pokaži mi šta si uhvatio.
-Trevise, čuješ li me?
657
01:27:37,518 --> 01:27:41,787
Slušaj moj glas.
Sve će biti u redu.
658
01:27:41,989 --> 01:27:47,493
Prestani se boriti i slušaj
moj glas. Čuješ li me?
659
01:27:48,997 --> 01:27:51,412
Pustio si me da živim,
sećaš li se?
660
01:27:52,226 --> 01:27:59,251
Prevod: nAnaD