00:02:23,525 --> 00:02:27,525 www.titlovi.com 2 00:02:30,525 --> 00:02:33,986 Upomoæ! Upomoæ! 3 00:02:42,996 --> 00:02:46,707 Ja sam lutalica, uvijek u potrazi. 4 00:02:48,126 --> 00:02:52,963 U meni si i ja sam u tebi. 5 00:02:54,758 --> 00:02:57,427 I srešæemo se opet. 6 00:02:58,887 --> 00:03:01,014 Ne može me se prevariti. 7 00:03:04,475 --> 00:03:06,475 Ne može me se zavarati. 8 00:03:10,731 --> 00:03:12,731 Ja sam lutalica. 9 00:03:17,155 --> 00:03:19,407 A ti si moj zauvijek. 10 00:04:37,776 --> 00:04:39,820 Ova planina izgleda tako strašno. 11 00:04:41,072 --> 00:04:46,036 Vjeruje se da su planine leða zmije. Ona leži i spava na stomaku. 12 00:04:46,161 --> 00:04:51,372 Nakon kiše možeš vidjeti odraz njene krljušti. I tako je nastala duga. 13 00:04:51,499 --> 00:04:55,919 Tu i tamo zmija pomoli glavu. Ako pažljivo gledaš, možeš to vidjeti. 14 00:04:56,086 --> 00:05:01,091 Ne plaši dijete s takvim prièama. -Ne bojim se. Zmije nisu loše. 15 00:05:01,634 --> 00:05:05,930 U dosta vjera se nose za sreæu. -Koje su to vjere? 16 00:05:06,055 --> 00:05:10,851 U nekim afrièkim kulturama. Kažu da zmije nose duše u zagrobni život. 17 00:05:10,976 --> 00:05:17,148 Ne znam odakle joj ovo. -Proèitala sam u knjizi. -Pametnica. 18 00:05:19,945 --> 00:05:23,281 NEGDJE U JUŽNOJ AFRICI, 1977 GOD. 19 00:05:54,354 --> 00:05:56,564 Blizu si. 20 00:07:09,303 --> 00:07:11,303 Evo nas. 21 00:07:15,392 --> 00:07:22,023 Vidi ti ovo mjesto. Dugo vremena je prošlo. -Vrlo je mraèno. 22 00:07:22,615 --> 00:07:24,886 Ostanite, a ja æu potražiti svjetlo. 23 00:07:25,896 --> 00:07:28,064 Zaboga, budi oprezan. 24 00:08:45,899 --> 00:08:47,899 Williame? 25 00:08:50,697 --> 00:08:52,697 Williame! 26 00:09:04,865 --> 00:09:08,929 Mogu li dobiti svijeæe? Molim te! -Budi pažljiva. 27 00:09:09,054 --> 00:09:11,541 Ti možeš dobiti moju lampu. -Dobro. 28 00:10:07,649 --> 00:10:10,235 Mary, sranje. -Mary! 29 00:10:11,360 --> 00:10:13,360 Mary! 30 00:10:16,407 --> 00:10:21,702 Dobro si? -Šta nije u redu? Šta se desilo? -Svijeæe su mi se ugasile. 31 00:10:22,205 --> 00:10:25,417 Zašto si odlutala? Uplašila si me! 32 00:10:25,625 --> 00:10:29,044 Doði. Vratimo se u auto i èekajmo na sigurnom. 33 00:10:29,629 --> 00:10:32,632 Spremi nam sobu, molim te. -Da. 34 00:11:07,792 --> 00:11:10,836 Vratili smo se. 35 00:11:13,590 --> 00:11:18,177 Ovo je dedina farma o kojoj sam ti prièao. Kako ti se èini? 36 00:11:18,302 --> 00:11:21,221 Sviða mi se. Kako je bilo živjeti ovdje? 37 00:11:22,765 --> 00:11:24,808 Kao i na svakoj normalnoj farmi. 38 00:11:25,559 --> 00:11:29,146 Moj otac je ustajao rano da radi, prije izlaska sunca. 39 00:11:30,105 --> 00:11:35,153 Ponekad ga nisam viðao do sumraka. -Jesi li imao prijatelje? 40 00:11:35,278 --> 00:11:38,114 Da, neki lokalni klinci iz sela su dolazili da se igramo. 41 00:11:38,572 --> 00:11:42,576 Postoji selo pored farme. Oèevi od nekih su radili ovdje. 42 00:11:44,913 --> 00:11:50,585 Bio je jedan djeèak posebno. Mislim da se zvao Siya ili tako nešto. 43 00:11:51,543 --> 00:11:57,216 Njegov otac je bio lokalni vraè. -Misliš sangoma? -Kako ti to znaš? 44 00:11:57,341 --> 00:11:59,341 Iz škole. 45 00:12:00,595 --> 00:12:03,181 Sangome mogu prièati s pretcima. 46 00:12:04,139 --> 00:12:06,558 Oni su kao duhovi, ali prijateljski. 47 00:12:07,434 --> 00:12:12,440 Iako se ponekad znaju naljutiti. -To je samo sujevjerje, Mary. 48 00:12:12,649 --> 00:12:15,777 Nije samo sujevjerje, strina Sarah, stvarno je. 49 00:12:18,113 --> 00:12:21,991 Dosta prièe o dugovima i sangomama dok nismo dobili košmare. 50 00:12:22,158 --> 00:12:24,619 Sutra ima puno posla, pa idi na spavanje. 51 00:12:24,744 --> 00:12:30,206 Želim... -Ne, ne, sutra ima dosta vremena za to. -Dobro. 52 00:12:42,386 --> 00:12:48,977 Vidi šta sam našao. -Šta je to? -Stare èizme mog oca. Malo su povelike. 53 00:12:49,309 --> 00:12:53,022 Bravo. Napokon ideš stopama svog oca. 54 00:12:57,227 --> 00:12:59,321 Odoh da razgledam uokolo. 55 00:12:59,446 --> 00:13:02,908 Pokušaæu da startam generator. Barem da imamo struju veèeras. 56 00:13:03,033 --> 00:13:05,033 Mogu li s tobom? 57 00:13:11,331 --> 00:13:16,793 Ostani ovdje i pomozi Sarah Povešæu te u obilazak kasnije, u redu? -Obeæavaš? 58 00:13:18,505 --> 00:13:20,505 Obeæavam. 59 00:13:31,394 --> 00:13:33,394 Mary? 60 00:13:38,067 --> 00:13:40,067 Mary! 61 00:14:09,099 --> 00:14:14,729 Soba moje mame. -Sve ove stvari pripadaju njoj? Kakvo blago. 62 00:14:15,647 --> 00:14:21,444 Želim spavati ovdje veèeras. Mogu li? Molim te. -Ne znam, kuæa je velika. 63 00:14:21,778 --> 00:14:23,863 Hoæeš li biti u redu sama? 64 00:14:25,365 --> 00:14:28,868 Pogledaj se. Doði ovamo da ti oèistim lice. 65 00:15:46,863 --> 00:15:49,699 Kad bih samo mogao pokrenuti ovu prokletu stvar. 66 00:15:50,033 --> 00:15:55,077 Šta znate o mašinama, gdine. knjigovoðo? -Dajem sve od sebe. 67 00:15:58,332 --> 00:16:00,332 Šta je u toj šupi? 68 00:16:02,836 --> 00:16:07,005 Wille? -Ne znam, zakljuèana je. 69 00:16:52,595 --> 00:16:55,223 Znaš, nije lijepo prikradati se ljudima. 70 00:17:12,656 --> 00:17:14,701 Izgubila si se, mala gðice? 71 00:17:25,420 --> 00:17:28,089 Nemojte ih povrijediti. Molim Vas, gdine. 72 00:17:48,108 --> 00:17:50,108 Dao sam im nešto da jedu. 73 00:17:52,404 --> 00:17:54,404 Hvala Vam. 74 00:18:03,458 --> 00:18:10,006 Je li mrtav? -Da, mala gðice. Mrtav je neko vrijeme. 75 00:18:11,965 --> 00:18:18,222 Pogledaj pobliže. Ustvari je pun života. 76 00:18:20,474 --> 00:18:22,474 Vidiš li ovdje? 77 00:18:23,269 --> 00:18:27,190 Smrt je život i život je smrt. 78 00:18:30,402 --> 00:18:34,948 Crvi koje vidiš trebaju leš da ostanu živi. 79 00:18:36,532 --> 00:18:43,205 Nisu drugaèiji od tvojih lièinki. Hrane se neèim i onda se pretvore u nešto. 80 00:18:43,414 --> 00:18:45,414 Moje æe se pretvoriti u moljce. 81 00:18:53,674 --> 00:18:59,014 Zovem se Lazarus. -Ja sam Mary. -Veoma mi je drago, Mary. 82 00:18:59,888 --> 00:19:05,019 Šta radiš sama usred šume? 83 00:19:05,394 --> 00:19:07,814 Upravo sam se doselila na farmu u blizini. 84 00:19:08,105 --> 00:19:13,695 Tražila sam hranu za moje lièinke. Želiš li ih upoznati? -Da, molim te. 85 00:19:15,904 --> 00:19:17,904 Ovo su moj lièinke. 86 00:19:19,325 --> 00:19:23,538 Ovaj je Tigar, jer ima šare po leðima. -Zdravo, Tigre. 87 00:19:23,663 --> 00:19:26,915 Veliki je g. Mrgud, jer uvijek izgleda mrzovoljno. 88 00:19:27,875 --> 00:19:30,753 Ovaj je Toto, William i Sarah. 89 00:19:33,381 --> 00:19:39,887 Sada æe se uèahuriti i pretvoriti u moljce. 90 00:19:40,680 --> 00:19:44,308 Da, ali me nikad neæe napustiti, jer su moji doživotni prijatelji. 91 00:19:46,728 --> 00:19:50,606 Možeš li mi pomoæi da se vratim na farmu? Mislim da sam se izgubila. 92 00:20:27,685 --> 00:20:33,316 Willliame. Hej, Mary. Doði ovamo. Ko ste Vi? 93 00:20:33,441 --> 00:20:39,071 Ovo je Lazarus... -Tiho, Mary. -Žao mi je, gðo. Nisam Vas htio uzbuniti. 94 00:20:40,115 --> 00:20:42,784 Radio sam za gazdu Ziela. Da li je ovdje? 95 00:20:42,909 --> 00:20:45,245 Mogu li ti pomoæi? -Dobar dan, gdine. 96 00:20:45,869 --> 00:20:51,041 Zovem se Lazarus. Radio sam za Vašeg oca, gazdu Ziela. 97 00:20:51,166 --> 00:20:57,257 On je preminuo. Šta mogu uèiniti za tebe? -Našao sam je kako luta po šumi. 98 00:20:57,382 --> 00:20:59,968 Šta? Rekao sam ti da ne ideš tako daleko. Opasno je. 99 00:21:00,093 --> 00:21:05,849 Izvini, lièinke su mi bile gladne. -Kao što rekoh, radio sam za Vašeg oca. 100 00:21:06,098 --> 00:21:11,438 Ako Vam treba ikakva pomoæ, bilo bi mi drago... 101 00:21:11,563 --> 00:21:15,440 Hvala Vam, gospodine... -Lazarus. -Lazarus, izvinite. 102 00:21:15,692 --> 00:21:21,030 Trenutno ne trebamo nikoga. -Malo je prerano. Tek smo se doselili, 103 00:21:21,155 --> 00:21:25,532 ali hvala što si vratio Mary. -Izvoli, Lazarus. 104 00:21:29,247 --> 00:21:34,293 Hvala, gdine. Gðo, tako mi je žao. 105 00:21:34,794 --> 00:21:37,005 Nisam Vas htio uzbuniti. 106 00:21:39,048 --> 00:21:43,509 Drago mi je da smo se upoznali, Mary. -Æao, Lazarus. 107 00:21:54,855 --> 00:21:57,942 Mary, ako ikad više dovedeš strance u kuæu, biæe problema. 108 00:21:58,067 --> 00:22:00,618 Miljama smo udaljeni od najbliže policijske stanice. 109 00:22:00,672 --> 00:22:04,950 Opusti se. Vratio je Mary. Kaže da je radio ovdje. -On je fin èovjek. 110 00:22:05,075 --> 00:22:07,075 Dosta, Mary. Uði unutra. 111 00:22:09,287 --> 00:22:14,039 Zašto si uvijek oštra prema njoj? A i dobro bi nam došla pomoæ. 112 00:22:33,936 --> 00:22:35,936 Popravio si. 113 00:22:36,815 --> 00:22:38,815 Èudno. 114 00:22:48,410 --> 00:22:50,704 Odoh nešto da provjerim. Ostanite ovdje. 115 00:23:01,673 --> 00:23:06,760 Hej! Šta se dešava? -Gdine... 116 00:23:06,885 --> 00:23:09,263 Nije dobro nemati struju, gdine. 117 00:23:10,557 --> 00:23:14,394 Vidio sam da imate problema, pa sam mislio da pomognem. 118 00:23:16,186 --> 00:23:21,816 Šta si uradio? -Dizel filter je bio prljav. 119 00:23:22,359 --> 00:23:26,280 Zato dizel nije ulazio u cilindar, gdine. 120 00:23:26,614 --> 00:23:32,412 Pa sam ga oèistio. -Mogu se zakleti da sam to uradio. -Sada radi, gdine. 121 00:23:34,163 --> 00:23:37,957 Hvala ti, Lazarus. -Nema problema, gdine. 122 00:23:43,298 --> 00:23:45,298 Laka Vam noæ, gdine. 123 00:23:46,259 --> 00:23:50,596 Lazarus! Znaèi radio si za mog oca? 124 00:23:51,972 --> 00:23:54,642 Pustio sam ga da ostane u šupi. -Šta si uradio? 125 00:23:55,101 --> 00:23:59,314 Popravio je generator, Sarah. Ko bi ga pustio da ode u mrak? 126 00:23:59,564 --> 00:24:03,652 Ovdje ima puno posla. Trebam pomoæ. -Ne, otiæi æe veèeras. 127 00:24:03,777 --> 00:24:06,570 Šta je s tobom, Sarah? Vratio je Mary. 128 00:24:06,695 --> 00:24:08,823 Radio je ovdje i spretan je. 129 00:24:08,948 --> 00:24:12,003 Ima nešto u vezi s njim zbog èega mu ne vjerujem. -Daj, Sarah! 130 00:24:12,067 --> 00:24:14,119 Mary želi spavati u majèinoj sobi. 131 00:24:14,244 --> 00:24:16,705 Sijalica je izgorila. Staviæu svijeæu u hodnik. 132 00:24:16,830 --> 00:24:19,166 Misliš da æe biti u redu? -Biæe dobro. 133 00:24:26,298 --> 00:24:29,344 Slatki snovi, moja djevojèice. Znaš gdje smo. 134 00:24:29,469 --> 00:24:31,513 Možeš doæi kod nas kad god to poželiš. 135 00:24:32,721 --> 00:24:35,683 Ne brini. Osjeæam se sigurno u maminoj sobi. 136 00:24:38,853 --> 00:24:41,314 Izvini što sam danas vikala na tebe, Mary. 137 00:24:42,231 --> 00:24:45,359 Moja majka mi je rekla da nikad ne prièam sa strancima. 138 00:24:45,484 --> 00:24:48,336 A kad sam te vidjela s tim èovjekom... 139 00:24:48,461 --> 00:24:51,614 Lazarusom? -Lazarusom. Uspanièila sam se. 140 00:24:57,247 --> 00:24:59,247 Ja æu te štititi. 141 00:27:43,371 --> 00:27:45,371 Da li je sve u redu? 142 00:27:47,000 --> 00:27:52,422 Sarah? -Ništa. Sanjala sam. 143 00:27:53,757 --> 00:27:55,757 Dobro si? 144 00:27:56,968 --> 00:28:00,471 Da. Nastavi spavati. 145 00:28:18,448 --> 00:28:21,785 Vratio se je i opasan je. 146 00:28:23,368 --> 00:28:28,373 Pitanje je kada æe ponovo napasti? 147 00:28:29,500 --> 00:28:33,922 Obara, uz dužno poštovanje, 148 00:28:34,671 --> 00:28:39,218 ne razumijem šta prièaš. 149 00:28:40,302 --> 00:28:43,931 Moramo sjediti kao svinje u kavezu 150 00:28:44,306 --> 00:28:49,436 i èekati da guja napadne? 151 00:28:51,438 --> 00:28:54,524 A ujutro se probuditi i vidjeti da je još neko nestao? 152 00:28:54,733 --> 00:28:57,361 Ne razumijem to. 153 00:28:58,028 --> 00:29:02,199 Zmija se hvata strpljenjem. 154 00:29:02,783 --> 00:29:07,746 Moraš predvidjeti svaki njen potez. 155 00:29:08,830 --> 00:29:12,292 Razumjeti naèin na koji razmišlja. 156 00:29:13,335 --> 00:29:16,338 Uèiniš li to, spreman si da napadneš. 157 00:29:17,464 --> 00:29:24,346 Kreni ranije i izgubiæeš oko... -On nije zmija, nego demon. 158 00:29:25,889 --> 00:29:28,767 Demon koji proždire duše naših voljenih! 159 00:29:30,102 --> 00:29:32,102 Naših majki i djece! 160 00:29:37,025 --> 00:29:43,282 Lazarus je samo èovjek, izoblièen od bola i patnje. 161 00:29:43,699 --> 00:29:48,912 Niko ne bi trebao proæi kroz takav bol i patnju. 162 00:30:04,928 --> 00:30:08,770 U oèaju je pustio demona u sebe. 163 00:30:09,683 --> 00:30:11,894 A mi se moramo suoèiti s posljedicama. 164 00:30:12,269 --> 00:30:18,150 To se desi kad pokušaš uskrsnuti mrtve. 165 00:30:18,608 --> 00:30:21,862 Zašto ga nisi pokušao zaustaviti? 166 00:30:30,913 --> 00:30:35,835 Lazarus. 167 00:30:37,503 --> 00:30:42,759 Lazarus. 168 00:30:42,966 --> 00:30:47,681 Ko je tamo? Prikaži se! 169 00:30:48,680 --> 00:30:50,680 Ne vidim te! 170 00:30:51,351 --> 00:30:57,482 Šta želiš, Lazarus? Reci mi šta želiš... 171 00:31:01,651 --> 00:31:04,905 Želim da držim svoju djevojèicu. 172 00:31:21,213 --> 00:31:25,884 Bilo je prekasno. -Mora postojati naèin da se ovo zaustavi! 173 00:31:27,427 --> 00:31:30,889 Lazarus je jednostavno bio otac koji je volio kæerku. 174 00:32:04,048 --> 00:32:06,048 Vuyiswa. 175 00:32:43,587 --> 00:32:46,799 Mary, je li to g. Mrgud? 176 00:32:47,675 --> 00:32:49,760 Da. Sinoæ je umro. 177 00:32:50,303 --> 00:32:55,725 O, Mary. Mary, tako mi je žao. 178 00:32:57,309 --> 00:33:00,688 Želim ga sahraniti, ali on je samo lièinka. 179 00:33:01,522 --> 00:33:05,023 Možda samo da ga bacim. -Ne, Mary. 180 00:33:05,818 --> 00:33:10,990 Vidiš, ta lièinka, tako mala i beznaèajna, 181 00:33:11,865 --> 00:33:14,493 ima istu dušu kao i ti. 182 00:33:16,413 --> 00:33:21,084 Unutra je bilo nešto što nikada ne može umrijeti. 183 00:33:22,292 --> 00:33:27,339 Ali sve umire. Moji roditelji su umrli. Vidjela sam kako umiru. 184 00:33:27,464 --> 00:33:31,593 Da, Mary, ali nešto je moralo ostati živo. 185 00:33:32,345 --> 00:33:39,345 A to nešto lebdi uokolo kao moljac i nosi ga vjetar... 186 00:33:40,603 --> 00:33:45,357 Negdje. Negdje veoma daleko. 187 00:33:47,818 --> 00:33:51,364 Mary, želiš li ga sahraniti? 188 00:33:53,741 --> 00:33:55,741 U redu. 189 00:34:06,378 --> 00:34:08,378 Daj ga ovamo. 190 00:34:58,014 --> 00:35:00,014 Sviða mi se to. 191 00:35:02,268 --> 00:35:04,396 Ponekad mi nedostaju roditelji. 192 00:35:08,233 --> 00:35:14,152 Mary, želim ti nešto pokazati. Doði sa mnom. 193 00:35:17,951 --> 00:35:19,951 Budi pažljiva. 194 00:35:28,545 --> 00:35:30,545 Èekaj ovdje. 195 00:35:59,830 --> 00:36:03,579 Ova dva su mi najdraža. 196 00:36:04,289 --> 00:36:08,251 Našao sam ih same kako lete pored otvorene ceste. 197 00:36:09,293 --> 00:36:13,380 Bio je zalazak sunca i zrak je bio svjež. 198 00:36:14,382 --> 00:36:17,217 Dugo sam ih ganjao. 199 00:36:21,139 --> 00:36:27,309 Hoæu da ih ti uzmeš. -Stvarno? Mogu ih uzeti? -Tvoji su. 200 00:36:28,938 --> 00:36:32,273 Mary? -Moram iæi. 201 00:36:33,610 --> 00:36:36,863 Sakrij ih. Biæe to naša tajna, u redu? 202 00:36:43,994 --> 00:36:48,707 Gdje si bila? -Nigdje. Moram na zahod. 203 00:37:04,224 --> 00:37:09,309 Wille, Williame. -Šta je? -Gleda me neki èovjek tamo. 204 00:37:12,356 --> 00:37:16,902 Mora da je iz sela. Lazarus, ko je taj èovjek? -Ne znam, gdine. 205 00:37:17,027 --> 00:37:19,668 Ima malo naselje na rubu farme. Ljudi su živjeli 206 00:37:19,793 --> 00:37:22,659 tamo kad sam radio ovdje. Vjerovatno neko od njih. 207 00:37:22,784 --> 00:37:25,681 Ne sviða mi se to što sumnjivi ljudi žive oko nas i bježe 208 00:37:25,806 --> 00:37:28,497 kad nas vide. -Možda da odeš u selo i predstaviš se. 209 00:37:28,914 --> 00:37:32,708 Mislim da je važno. -Povešæu Lazarusa sa sobom. Može pomoæi. 210 00:37:32,833 --> 00:37:34,833 Da, gdine. 211 00:37:58,193 --> 00:38:02,739 Èekaj ovdje. Ja æu poprièati s njima. -Da, gdine. 212 00:38:10,997 --> 00:38:12,997 Pozdrav! 213 00:38:14,375 --> 00:38:18,503 Kako ste? Kako ste svi? 214 00:38:23,134 --> 00:38:26,137 Dobro, a ti? 215 00:38:27,555 --> 00:38:33,311 Kako se zoveš? -Moje ime je Obara. Kako si? 216 00:38:33,855 --> 00:38:40,362 Dobro sam, hvala. Tražim Mbu... I... 217 00:38:40,527 --> 00:38:42,527 Zanemvula. Žive li još ovdje? 218 00:38:43,572 --> 00:38:47,742 Nekada smo se igrali na farmi pored. Moje ime je William. 219 00:38:48,036 --> 00:38:50,036 Obojica su mrtvi. 220 00:38:51,456 --> 00:38:54,501 To si ti. Kako si se vratio tako brzo? 221 00:38:56,168 --> 00:38:59,672 Zašto si nas špijunirao na farmi? -Ne, ne... 222 00:38:59,797 --> 00:39:02,341 On se zove Suno. On je naš izviðaè. 223 00:39:02,509 --> 00:39:04,885 Samo je htio vidjeti nove komšije. 224 00:39:05,552 --> 00:39:11,601 Postavljaš puno pitanja! Nisi dobrodošao! Odlazi! 225 00:39:11,726 --> 00:39:13,726 Ne razumijem... 226 00:39:14,688 --> 00:39:21,567 Mislim da je najbolje da sada odete. -Ali došli smo u miru. 227 00:39:23,405 --> 00:39:28,407 Uðite u auto, puno je sigurnije. Ja æu poprièati s njima. 228 00:39:29,492 --> 00:39:33,746 Šta ti radiš ovdje? Odlazi, demone! 229 00:39:35,748 --> 00:39:39,794 Ko misliš da si da mi prijetiš svojim jednostavnim jezikom! 230 00:39:44,340 --> 00:39:46,340 Odlazi! 231 00:39:49,929 --> 00:39:54,309 Upozoravam te, spavaj s otvorenim oèima! 232 00:39:56,185 --> 00:40:01,149 Završi svoj posao s bijelim èovjekom. Neæemo se miješati. 233 00:40:01,274 --> 00:40:07,155 Ne približavaj se i ostaviæemo te da radiš svoja zla posla. 234 00:40:07,280 --> 00:40:11,240 Odlazi! -Slušajte ovog jednookog èovjeka! 235 00:40:11,701 --> 00:40:15,538 On zna šta æe se desiti onima koji ne poslušaju. 236 00:40:16,080 --> 00:40:21,920 Vaše oèi nisu jedina stvar koju æete izgubiti. 237 00:40:24,048 --> 00:40:27,882 Odlazi odavde. -Odlazi! 238 00:40:30,347 --> 00:40:32,347 Idemo, gdine. 239 00:40:43,985 --> 00:40:46,987 Koji kurac je to bilo? -Sujevjerje, gazda William. 240 00:40:47,112 --> 00:40:51,909 Šta sam uradio da ih uznemirim? -Ne znam. Stalno su spominjali Vašeg oca. 241 00:40:52,034 --> 00:40:54,286 Mog oca? Šta je s njim? 242 00:40:54,704 --> 00:40:59,083 Ne znam, gdine. Ovi ljudi ne vole uljeze na svojoj zemlji. 243 00:40:59,208 --> 00:41:02,003 Imaju osjeæaj da im želite oduzeti zemlju. 244 00:41:02,128 --> 00:41:06,550 Možemo pomoæi jedni drugima i raditi skupa. -Ne idite im preblizu, gdine. 245 00:41:06,675 --> 00:41:08,675 Iskoristiæe Vas. 246 00:41:10,887 --> 00:41:15,931 Mislim da je najbolje da ne govorimo ništa Sarah, u redu? -Da, gdine. 247 00:41:36,829 --> 00:41:38,829 Sviða ti se ovdje? 248 00:41:39,708 --> 00:41:41,751 Da, lijepo je. 249 00:41:44,545 --> 00:41:47,089 Vidim da se Lazarus i ti dobro slažete. 250 00:41:48,132 --> 00:41:50,132 Vrlo je društven. 251 00:41:50,885 --> 00:41:53,054 O èemu prièate? 252 00:41:54,472 --> 00:41:56,472 O stvarima. 253 00:41:57,599 --> 00:42:01,646 Kakvim? -Zna puno o prirodi. 254 00:42:01,771 --> 00:42:06,565 O lièinkama, leptirima i tako to. -Razumijem. 255 00:42:08,318 --> 00:42:12,782 Kaže da moljci i leptiri mogu da nose duše umrlih ljudi. 256 00:42:16,036 --> 00:42:19,748 Rekao je da duše mojih mame i tate poèivaju u dva prelijepa moljca. 257 00:42:19,873 --> 00:42:21,873 A gdje su ti moljci? 258 00:42:26,420 --> 00:42:28,420 Ne znam. 259 00:42:32,010 --> 00:42:34,010 Vjeruješ li u to? 260 00:42:35,722 --> 00:42:37,722 Možda. 261 00:42:40,601 --> 00:42:42,644 Pa... 262 00:42:46,900 --> 00:42:49,110 Vrijeme za spavanje za djevojèice. 263 00:43:00,454 --> 00:43:02,454 Pitaš li se ikada zašto? 264 00:43:03,375 --> 00:43:08,212 Šta? -Zašto ti i ja ne možemo imati naše dijete. 265 00:43:11,800 --> 00:43:14,885 Radije ne mislim o tome. Samo prihvatam to. 266 00:43:17,597 --> 00:43:21,851 Pa, to je nešto za šta se treba zabrinuti. 267 00:43:22,893 --> 00:43:25,062 Zašto ti ne mogu roditi nešto? 268 00:43:26,356 --> 00:43:29,985 Ja sam kao mrtvo drvo bez ikakve svrhe. -Molim te. nemoj. 269 00:43:30,110 --> 00:43:34,697 Istina je. Zašto mi je Bog to uradio? 270 00:43:35,989 --> 00:43:39,076 Prokleo me trulom maternicom. -Sarah, molim te. 271 00:43:41,413 --> 00:43:43,413 Želim svoje dijete. 272 00:43:44,206 --> 00:43:50,670 Imaš dijete. Predivnu djevojèicu. -Nije moja. 273 00:43:52,798 --> 00:43:57,511 Nikad neæe biti. -Zbog tvrdoglavosti æeš zauvijek biti ogorèena. 274 00:44:23,704 --> 00:44:27,958 Gladna sam. 275 00:44:29,333 --> 00:44:35,840 Još nije vrijeme. -Previše se zbližavaš s njom. 276 00:44:36,465 --> 00:44:40,845 Zanemaruješ me. 277 00:44:41,012 --> 00:44:43,681 Tako dobijam njeno povjerenje. 278 00:44:46,017 --> 00:44:51,480 Trebam je odmah... -Znaš da još nije vrijeme. 279 00:44:55,902 --> 00:45:01,032 Daj mi nešto da utažim glad. 280 00:45:02,158 --> 00:45:06,954 Nema nikoga. -Idi u selo. 281 00:45:07,289 --> 00:45:13,085 Previše tražiš. -Ne voliš me više. 282 00:45:13,669 --> 00:45:17,340 Prestani! Budi tiha. 283 00:45:17,840 --> 00:45:20,927 Otiæi æu u selo... Nabaviæu ti tvoju hranu. 284 00:45:38,405 --> 00:45:42,867 Šta nije u redu? -Nešto je u dvorištu. Nešto èudno. 285 00:45:47,371 --> 00:45:50,125 Ne, nema nièega. Možda je šakal ili nešto tako. 286 00:45:50,250 --> 00:45:52,250 Nije, nešto je drugo. 287 00:45:59,092 --> 00:46:05,762 Previše je stegnuto. Trebali bi se odmoriti. -Da. 288 00:46:09,893 --> 00:46:14,146 Odakle si, Lazarus? -Nedaleko odavde. 289 00:46:14,398 --> 00:46:18,235 Selo u podnožju planine. 290 00:46:29,329 --> 00:46:32,791 Imaš li ženu, porodicu, djecu? 291 00:46:34,668 --> 00:46:36,962 Imao sam ženu i djevojèicu. 292 00:46:37,672 --> 00:46:43,175 Obje su mrtve. Žena je umrla pri porodu. A onda je bio požar. 293 00:46:44,262 --> 00:46:46,847 Nisam mogao spasiti svoju djevojèicu. 294 00:46:48,391 --> 00:46:50,476 Lutam sve od tada. 295 00:46:51,393 --> 00:46:53,393 Tada si došao u Hemel-op-Aarde? 296 00:46:54,688 --> 00:47:00,903 Hemel-op-Aarde, kako ga zovete, je veoma posebno mjesto. 297 00:47:02,697 --> 00:47:08,369 To je mjesto gdje vjerujemo da je raskršæe. 298 00:47:09,244 --> 00:47:11,244 Moja kultura 299 00:47:11,373 --> 00:47:15,251 vjeruje da ovdje možemo komunicirati s pretcima. 300 00:47:17,420 --> 00:47:20,090 Hoæeš mi reæi da prièaš s mrtvim ljudima? 301 00:47:22,509 --> 00:47:25,010 Svi mi imamo pretke, gazda William. 302 00:47:25,844 --> 00:47:28,514 Znaèi pretci ti puno znaèe? 303 00:47:32,686 --> 00:47:34,991 Onda mora da je ovo za tebe veoma moæno mjesto. 304 00:47:36,523 --> 00:47:43,238 Zna li puno ljudi za to? -Ne znaju. Samo odabrani od strane predaka. 305 00:47:44,114 --> 00:47:47,992 Jesi li ti odabrani? -U svom selu sam bio iscjelitelj. 306 00:47:48,117 --> 00:47:51,371 Èovjek koji može da komunicira s nepoznatim. 307 00:47:52,871 --> 00:47:55,040 Imam rijedak dar, gazda William. 308 00:47:57,251 --> 00:48:03,340 Nakon smrti moje kæerke, ovaj dar mi je postao teret. 309 00:48:06,969 --> 00:48:09,138 Rastete. 310 00:48:09,722 --> 00:48:12,599 Ako nastavite toliko jesti, pretvoriæete se u moljce. 311 00:48:13,184 --> 00:48:15,186 Kao oni koje mi je Lazarus dao. 312 00:48:16,646 --> 00:48:18,646 Vrlo je druželjubiv. 313 00:48:50,304 --> 00:48:52,890 Odmori se, Lazarus. -Da, gdine. 314 00:50:17,973 --> 00:50:20,434 Budi tiha, majko... 315 00:50:21,310 --> 00:50:26,398 Tiho, majko... 316 00:52:18,177 --> 00:52:21,180 Ovime plaæam svoj dug... 317 00:52:42,996 --> 00:52:46,124 Tiho, majko. 318 00:52:47,625 --> 00:52:51,045 Gotovo je. 319 00:52:52,795 --> 00:52:55,464 Završeno je. 320 00:54:13,420 --> 00:54:17,090 Još sam gladna. 321 00:54:19,047 --> 00:54:22,426 Kao što rekoh, nije pravo vrijeme. Prestani zanovijetati. 322 00:54:23,427 --> 00:54:25,512 Ostavio si me u kuæi. 323 00:54:28,056 --> 00:54:34,480 Nisam te ostavio. -Zaboravio si me. Zašto, tata? 324 00:54:36,985 --> 00:54:43,490 Ti nisi moja kæerka. Ona više nije s nama. 325 00:54:49,870 --> 00:54:52,206 Izvini, dušo. Oprosti mi. 326 00:55:00,422 --> 00:55:04,843 Mogu ti dati što želiš, Lazarus. 327 00:55:06,303 --> 00:55:09,556 Dovedi mi malu. 328 00:55:13,480 --> 00:55:18,275 Žena sumnja u mene. 329 00:55:20,108 --> 00:55:23,111 Pobrinuæu se za nju. 330 00:55:52,893 --> 00:55:54,893 Sarah, mogu li uæi? 331 00:56:07,032 --> 00:56:09,032 Sarah! 332 00:56:10,994 --> 00:56:12,994 Šta nije u redu? Sarah! 333 00:56:15,333 --> 00:56:17,333 Nešto me je pokušalo ubiti. 334 00:56:17,543 --> 00:56:20,755 Ništa te ne pokušava ubiti... -Nešto me je pokušalo... 335 00:56:20,880 --> 00:56:23,842 Ništa te ne pokušava ubiti. Samo si pod stresom. 336 00:56:23,967 --> 00:56:26,177 To je samo u tvojoj glavi... 337 00:56:30,347 --> 00:56:35,769 Nije u mojoj glavi. Stvarno je. 338 00:57:21,358 --> 00:57:23,358 Halo? 339 00:57:31,826 --> 00:57:34,246 Moram danas napraviti pumpu za vodu. 340 00:57:34,371 --> 00:57:36,831 Ne mogu da donosim vodu s brane. 341 00:57:37,498 --> 00:57:40,209 Bez toga ne možemo prodati ovo mjesto. 342 00:57:41,503 --> 00:57:45,507 Ne znam, poèinje mi se sviðati ovdje. Mislio sam da se preselimo ovdje. 343 00:57:47,550 --> 00:57:49,550 Ne budi smiješan. 344 00:57:50,052 --> 00:57:52,054 Šta je? Nekoliko krava i kokoški. 345 00:57:52,179 --> 00:57:54,556 Ti pomuzeš krave ujutro, Mary æe kupiti jaja... 346 00:57:54,724 --> 00:57:59,019 Veæ si sve smislio, zar ne? -Da, veæ sam sve smislio u glavi. 347 00:57:59,144 --> 00:58:01,815 Prestani sanjariti i popravi pumpu. 348 00:58:02,898 --> 00:58:06,945 Mary misli da je to dobra ideja. Zar ne, Mary? -Mislim da je to sjajna ideja. 349 00:58:07,070 --> 00:58:09,070 Super! 350 00:58:09,989 --> 00:58:15,537 Dobro. Danas æu napraviti pumpu. Izvinite me. 351 00:58:29,175 --> 00:58:31,845 Odoh da naðem hranu za moje svilene bube. 352 00:59:06,168 --> 00:59:11,298 To je bio on. Osjetio sam njegovo prisustvo sinoæ. 353 00:59:13,008 --> 00:59:15,969 Upozorili smo ga. 354 00:59:17,095 --> 00:59:20,682 Upozorenje ne drži zlo podalje. 355 00:59:20,932 --> 00:59:24,981 Nije me briga. Zlo ili ne, ovo mora da prestane! 356 00:59:25,106 --> 00:59:28,401 Imam plan. 357 00:59:30,108 --> 00:59:32,402 Nosi torbu sa sobom. 358 00:59:33,612 --> 00:59:38,241 Zgrabimo torbu, zgrabimo njega. 359 00:59:38,408 --> 00:59:45,408 Uništimo torbu, uništimo njega. 360 00:59:45,749 --> 00:59:48,460 Igraš se s vatrom. 361 00:59:48,922 --> 00:59:53,635 Moramo èekati pravi trenutak. 362 00:59:53,924 --> 00:59:56,802 Dosta mi je da te slušam. 363 00:59:57,177 --> 01:00:00,806 Ne govori mi šta da radim. Ne trebam tvoju dozvolu. To je moja majka. 364 01:00:01,226 --> 01:00:03,226 Moja majka. 365 01:00:35,719 --> 01:00:37,719 Majko. 366 01:00:39,052 --> 01:00:41,052 Spavaj, majko... 367 01:00:42,764 --> 01:00:44,764 Spavaj, majko... 368 01:00:48,398 --> 01:00:50,858 Osvetiæu tvoju smrt. 369 01:00:51,693 --> 01:00:53,695 Da, osvetiti. 370 01:00:55,277 --> 01:00:57,320 Spavaj sada, majko. 371 01:00:58,822 --> 01:01:01,491 Spavaj. 372 01:03:00,070 --> 01:03:02,114 Želiš li vidjeti moje lièinke? 373 01:03:30,059 --> 01:03:32,059 Mary? 374 01:03:33,896 --> 01:03:38,275 Toto je ovaj u æošku. Imala sam još jednog, g. Mrguda. 375 01:03:38,400 --> 01:03:41,403 Umro je prije par dana, ali u redu je. 376 01:03:41,528 --> 01:03:44,574 Sahranila sam ga u polju. -Hej! S kime prièaš? 377 01:05:08,863 --> 01:05:11,324 Šta si ti? 378 01:05:14,327 --> 01:05:16,327 Ne boj se! 379 01:05:17,914 --> 01:05:24,673 Doði ovamo. Doði ovamo. Doði ovamo, zli okotu! 380 01:05:24,798 --> 01:05:26,798 Doði ovamo! 381 01:06:02,792 --> 01:06:06,296 Vidi šta si me natjerala da uradim. 382 01:06:08,381 --> 01:06:12,760 Morao si. Ubio bi me! 383 01:06:14,929 --> 01:06:18,433 Možda sam ga trebao pustiti! 384 01:07:04,103 --> 01:07:06,523 Ako planiraš ubiti... 385 01:07:06,814 --> 01:07:12,737 Moraæeš uraditi bolje od toga. 386 01:07:12,862 --> 01:07:18,743 Demon! -Nisam demon. Ja sam duh oca. 387 01:07:21,496 --> 01:07:27,210 Njena smrt nije bila tvoja krivica. Mogu ti pružiti spokoj. 388 01:07:28,836 --> 01:07:32,257 Spokoj... Nikada. 389 01:07:35,343 --> 01:07:38,680 Svi tvoji uroci mogu biti uklonjeni. 390 01:07:39,059 --> 01:07:43,021 Spali me. Spali sve. 391 01:07:45,398 --> 01:07:47,692 Da te spalim... 392 01:08:13,214 --> 01:08:15,925 Pretvorila si me u ubicu. 393 01:08:19,178 --> 01:08:25,476 Ne mogu ovo više da radim. Može li biti neko drugi? -Mora biti ona... 394 01:08:26,523 --> 01:08:28,733 Ona mora biti ta... 395 01:08:29,981 --> 01:08:32,191 Onda æe to biti veèeras. 396 01:08:34,072 --> 01:08:36,282 Williame! 397 01:08:38,243 --> 01:08:42,247 Rekla sam ti da nešto nije u redu s Lazarusom. Nešto ima vrlo pogrešno. 398 01:08:42,372 --> 01:08:44,391 Opet ovo. Rekao sam ti da pustiš na miru. 399 01:08:44,516 --> 01:08:46,585 Lazarus ima djevojku koju drži u torbi. 400 01:08:46,710 --> 01:08:50,087 Wille, vjeruj mi! Moraš ga otpustiti. Nešto s njim nije u redu. 401 01:08:50,888 --> 01:08:53,173 Mora postojati racionalno objašnjenje za ovo. 402 01:08:53,298 --> 01:08:57,845 On je ubica i zao èovjek. -Mislim da se trebaš odmoriti. 403 01:08:57,970 --> 01:09:03,101 Trebam ga ovdje. Mi ga trebamo. -Williame, reæi æeš mu odmah. 404 01:09:03,350 --> 01:09:08,104 Tako mi Boga. Ako to ne uradiš, uzeæu Mary i nikad nas više neæeš vidjeti. 405 01:09:08,605 --> 01:09:12,402 O èemu prièaš? Lazarus nije ubica. -Mary, slušaj. Znam šta sam vidjela. 406 01:09:12,527 --> 01:09:15,238 Ne! Napokon s nekim mogu prièati! 407 01:09:15,363 --> 01:09:18,742 Nekime ko sluša! -Mary, dosta je. -Mislim da je trebaš poslušati. 408 01:09:18,867 --> 01:09:23,453 Williame, idi dole i reci mu. Mary, ti doði sa mnom. 409 01:09:23,704 --> 01:09:26,957 Upozoravam te. Prestani biti tako patetièan. 410 01:09:27,125 --> 01:09:29,543 I prihvati odgovornost za ono što si nam uradio. 411 01:10:10,251 --> 01:10:12,837 Lazarus, žao mi je, ali moram te otpustiti. 412 01:10:13,837 --> 01:10:15,837 Stvari ne funkcionišu baš najbolje. 413 01:10:16,591 --> 01:10:18,591 Barem smo probali. 414 01:10:19,386 --> 01:10:24,682 Imam... Evo nešto novca. Samo... 415 01:10:25,307 --> 01:10:28,811 Molim te, uzmi. Pomoæi æe ti da staneš na svoje noge. 416 01:10:31,689 --> 01:10:33,689 Porezao si ruku. 417 01:10:34,234 --> 01:10:38,863 Da, ali biæe u redu, gdine. 418 01:10:41,740 --> 01:10:47,163 Gazda, samo Vam želim zahvaliti što ste mi dali šansu. 419 01:10:48,331 --> 01:10:51,167 Ali, molim Vas, ne želim Vaš novac. 420 01:10:53,293 --> 01:10:57,590 Samo Vas želim zamoliti da prenoæim. 421 01:10:58,007 --> 01:11:00,007 Naravno, prenoæi. 422 01:11:01,301 --> 01:11:04,304 Htio sam ti se lièno zahvaliti na dobrom poslu. 423 01:11:06,850 --> 01:11:10,311 Lazarus, mrzi me pitati, ali mogu li ti pogledati u torbu? 424 01:11:11,938 --> 01:11:13,938 Samo sam znatiželjan. 425 01:11:15,399 --> 01:11:17,399 Naravno, gdine. 426 01:11:28,203 --> 01:11:32,500 Nestalo je dizela, gdine. Htio sam otiæi da uzmem. 427 01:11:32,625 --> 01:11:35,295 Ne, ostani. Prenoæi ovdje. 428 01:11:36,087 --> 01:11:40,342 Imao si težak dan. Pobrini se za tu posjekotinu, a ja odoh po dizel. 429 01:11:40,507 --> 01:11:43,761 Nema potrebe za izvinjenjem. Porodica je na prvom mjestu. 430 01:11:59,652 --> 01:12:03,698 Njegova ruka, Sarah! Posjekao je jebenu ruku! 431 01:12:03,823 --> 01:12:06,283 Imaš li pojma koliko je to bilo sramotno? 432 01:12:06,408 --> 01:12:10,663 Prenoæit æe i odlazi ujutro. -To nije dovoljno. Hoæu odmah da ode. 433 01:12:10,788 --> 01:12:13,666 Onda ti to uradi! Neæu više uèestvovati u tvojoj paranoji. 434 01:12:13,832 --> 01:12:15,832 Odoh po dizel za generator. 435 01:12:22,300 --> 01:12:24,300 Onda æu ja to uraditi. 436 01:13:28,867 --> 01:13:34,412 Mary! Mary, jesi li tu? -Lazarus? Jesi li to ti? 437 01:13:39,252 --> 01:13:44,131 Mary, poði sa mnom. Želim ti nešto pokazati. 438 01:13:44,256 --> 01:13:49,261 Gdje su svi? -Otišli su po gorivo za generator. 439 01:13:51,389 --> 01:13:57,520 Vratiæe se uskoro. Poði sa mnom. I ponesi svilene bube sa sobom. 440 01:14:36,016 --> 01:14:38,016 Hej, društvo! 441 01:14:50,364 --> 01:14:52,364 Gdje ste? 442 01:14:53,618 --> 01:14:55,618 Mary? 443 01:15:01,167 --> 01:15:03,167 Sarah? 444 01:15:23,355 --> 01:15:25,355 Šta ste im uradili? 445 01:15:27,860 --> 01:15:29,860 Gdje su? 446 01:15:34,617 --> 01:15:36,617 Prestanite pjevati. 447 01:15:37,453 --> 01:15:39,453 Prestanite pjevati! 448 01:15:40,247 --> 01:15:42,247 Prestanite pjevati! 449 01:15:43,126 --> 01:15:45,126 Prestanite pjevati! 450 01:15:50,175 --> 01:15:53,220 Odveo ju je. Onaj kojeg zoveš Lazarus. 451 01:15:53,345 --> 01:15:56,847 O èemu prièaš? Šta se dešava? Sarah? 452 01:16:00,726 --> 01:16:02,726 Sarah! 453 01:16:04,396 --> 01:16:10,525 Šta se dešava? Sarah, pogledaj me. Prièaj sa mnom! Jebemu. 454 01:16:14,948 --> 01:16:20,246 Tako mi je žao. Za sve sam ja kriv. Sarah... Sarah! 455 01:16:25,752 --> 01:16:29,130 Gdine, moraš me poslušati. -Gdje je Mary? 456 01:16:29,255 --> 01:16:33,592 Nema vremena za gubljenje. Tvoja porodica je naišla na demona 457 01:16:34,176 --> 01:16:39,474 po imenu Uthuli. Sakuplja duše uz Lazarusovu pomoæ. 458 01:16:39,599 --> 01:16:45,313 Mary je u velikoj opasnosti. -Šta je Uthuli? -Idi s našim tragaèem. 459 01:16:45,438 --> 01:16:50,483 Uzmi Mary i vrati je. Ja æu ostati s tvojom ženom. 460 01:16:50,652 --> 01:16:54,278 Idi! Odmah! -Gdje je? 461 01:16:55,573 --> 01:16:59,701 Gdje je? -Oteta je. 462 01:17:00,244 --> 01:17:04,207 Odmah mi reci gdje je ili æu ti prosuti jebeni mozak po mom dvorištu. 463 01:17:04,416 --> 01:17:09,962 Ako povuèeš okidaè, ostatak tvoje porodice æe biti izgubljen. 464 01:17:10,505 --> 01:17:17,260 Mary te treba, William. Moraš iæi. -Ako me slažeš, starèe... 465 01:17:17,929 --> 01:17:19,929 Vratiæu se. 466 01:17:20,890 --> 01:17:23,893 Žao mi je, Sarah. Vratiæu se. 467 01:17:25,349 --> 01:17:28,853 Dovedi mi jarca. 468 01:17:36,655 --> 01:17:38,655 Kako znaš tu pjesmu? 469 01:17:40,784 --> 01:17:45,162 Pjesmu? -Uvijek je pjevušiš. 470 01:17:46,207 --> 01:17:49,127 Pjevao sam je svojoj kæerki pred spavanje. 471 01:17:51,212 --> 01:17:55,547 Gdje je sada? -Spava. 472 01:18:00,180 --> 01:18:02,515 Izgubio sam je prije dosta vremena. 473 01:18:06,185 --> 01:18:09,646 Izgleda da ti trebaš kæerku, a ja roditelja. 474 01:18:12,274 --> 01:18:14,274 Daj mi ruku. 475 01:18:17,697 --> 01:18:19,697 Napravi ovako. 476 01:18:22,452 --> 01:18:27,790 Sada ponavljaj za mnom. Obeæavam ti da æu se brinuti za tebe kad god mogu. 477 01:18:28,166 --> 01:18:30,166 I nikad te neæu povrijediti. 478 01:18:31,627 --> 01:18:33,627 To je veliko obeæanje. 479 01:18:35,047 --> 01:18:38,635 Mislim da ga neæu moæi da ispunim. 480 01:18:42,846 --> 01:18:46,350 Obeæavam ti da æu se brinuti za tebe kad god mogu. 481 01:18:49,229 --> 01:18:51,356 I nikad te neæu povrijediti. 482 01:18:52,940 --> 01:18:54,940 Sada se rukujemo. 483 01:18:57,237 --> 01:18:59,237 Sada æemo uvijek biti skupa. 484 01:19:40,070 --> 01:19:42,070 Popij. 485 01:19:45,702 --> 01:19:49,247 Vidjeæemo zvijezde u najsjajnijem obliku veèeras. 486 01:20:04,842 --> 01:20:08,846 Neka tama utone i svjetlost uðe! 487 01:20:14,560 --> 01:20:16,854 Budite spremni. 488 01:20:19,819 --> 01:20:22,697 Kažu da su zvijezde duše ljudi 489 01:20:24,114 --> 01:20:26,114 koji su umrli prije nas. 490 01:20:29,537 --> 01:20:31,831 Gledaju nas. 491 01:20:34,751 --> 01:20:37,671 Vire kroz tamnu zavjesu. 492 01:20:40,215 --> 01:20:45,095 I podsjeæaju nas da su još uvijek tu. 493 01:21:04,905 --> 01:21:07,033 Spavaj sada, dijete. 494 01:21:07,867 --> 01:21:09,867 Tvoj posao ovdje... 495 01:21:11,704 --> 01:21:13,704 Je završen. 496 01:21:18,795 --> 01:21:20,795 Oprosti mi. 497 01:21:25,635 --> 01:21:30,849 Došao sam. Pripremio sam jarca. 498 01:21:40,442 --> 01:21:45,069 Zašto staješ? -Èuvaj ga 499 01:22:08,552 --> 01:22:10,552 Èuvaj ga. 500 01:22:11,680 --> 01:22:16,225 Spremno. -Dovoljno? -Jeste. 501 01:23:01,810 --> 01:23:07,524 Zahvaljujem vam se, pretci. Hvala vam. 502 01:23:09,610 --> 01:23:13,071 Mraèni i otrovni duše! 503 01:23:13,447 --> 01:23:16,803 Ovo nije tvoje mjesto. Odlazi sada, da ti više nikad ne vidimo lice. 504 01:23:22,915 --> 01:23:28,253 Odlazi, zlo! Ovo nije tvoje mjesto. Ubiæemo te! 505 01:23:34,305 --> 01:23:36,305 Uthuli. 506 01:23:37,221 --> 01:23:40,724 Moj dug je plaæen. 507 01:23:53,115 --> 01:23:57,534 Šta si to uradio? -Oprostite mi. 508 01:24:39,662 --> 01:24:41,662 Probudi se! 509 01:24:43,082 --> 01:24:45,125 Probudi se! 510 01:25:21,537 --> 01:25:26,375 Sarah. 511 01:25:28,665 --> 01:25:34,755 Sarah! 512 01:26:15,341 --> 01:26:17,341 Glava me boli. 513 01:26:18,261 --> 01:26:22,389 Ne brini. Prestaæe uskoro. 514 01:26:25,225 --> 01:26:27,225 Ovo nije moja farma. 515 01:26:28,145 --> 01:26:32,189 U pravu si. Ovo nije tvoj dom. 516 01:26:33,068 --> 01:26:35,068 Gdje smo? 517 01:26:35,904 --> 01:26:40,075 Negdje smo, a i nigdje. 518 01:26:42,034 --> 01:26:45,037 U svijetu izmeðu svjetova. 519 01:26:46,081 --> 01:26:52,542 U mjestu praznine i izolacije. -Ne razumijem. 520 01:26:52,837 --> 01:26:58,091 Sjedila sam pored vatre i zaspala. 521 01:26:59,477 --> 01:27:01,555 Da, jesi. 522 01:27:01,680 --> 01:27:06,976 Zaspala si u jednom svijetu, da bi se probudila u ovom. 523 01:27:15,443 --> 01:27:17,443 Doði ovamo. 524 01:27:23,993 --> 01:27:30,416 Želim ti pokazati nekoga tamo. -Mama? Tata! 525 01:27:37,465 --> 01:27:41,761 Šta se dešava? Mama! Tata! -Smiri se... 526 01:27:42,302 --> 01:27:46,975 Gdje æete? Vratite se! Ne! -Smiri se. Smiri se. 527 01:27:47,100 --> 01:27:51,853 Pusti me. -Slušaj moj glas. Slušaj moj glas. 528 01:27:52,855 --> 01:27:58,068 Zatvori oèi. Zatvori oèi. 529 01:27:59,154 --> 01:28:03,199 Slušaj moj glas. 530 01:28:03,949 --> 01:28:09,163 Zatvori oèi. 531 01:28:18,422 --> 01:28:20,422 Šta vidiš? 532 01:28:24,845 --> 01:28:26,845 Našu staru kuæu. 533 01:28:32,561 --> 01:28:34,564 Sjeæam se toga dana. 534 01:29:01,256 --> 01:29:03,256 Strina Sarah? 535 01:29:17,774 --> 01:29:23,613 Mary? Moraš da doneseš odluku. 536 01:29:28,368 --> 01:29:30,787 Ovo si ti, Mary. 537 01:29:32,037 --> 01:29:34,037 To je tvoja duša. 538 01:29:38,752 --> 01:29:41,715 Imaš izbor da odeš svojim roditeljima 539 01:29:42,131 --> 01:29:44,509 ili da se vratiš u stvarni svijet. 540 01:29:50,097 --> 01:29:52,350 Zašto si mi ovo uradio? 541 01:29:57,021 --> 01:29:59,021 Izvini. 542 01:30:01,192 --> 01:30:03,319 Izvini, Mary. 543 01:30:05,779 --> 01:30:08,992 Ovo je bio jedini naèin da spasim svoju kæerku Vuyiswa. 544 01:30:15,039 --> 01:30:18,292 Izvini. Izdao sam te. 545 01:30:20,837 --> 01:30:24,631 Izvini. Prekršio sam naše obeæanje. 546 01:30:26,426 --> 01:30:28,426 Izvini. 547 01:30:29,636 --> 01:30:31,972 Prekršio sam tvoje obeæanje. 548 01:30:36,519 --> 01:30:38,688 Šta æe se desiti s tobom? 549 01:30:43,859 --> 01:30:49,031 Možda se ove stijene smiluju starcu. 550 01:30:59,501 --> 01:31:02,253 Ne boj se, Lazarus. 551 01:31:07,216 --> 01:31:09,216 Mary. 552 01:31:10,261 --> 01:31:14,265 Dala si prelijep dar jednom starcu, moje dijete. 553 01:31:20,854 --> 01:31:22,854 Daj mi ruku. 554 01:31:33,784 --> 01:31:35,784 Ponavljaj za mnom. 555 01:31:41,292 --> 01:31:43,378 Obeæavam da te nikad neæu zaboraviti. 556 01:31:47,798 --> 01:31:50,051 Obeæavam da te nikad neæu zaboraviti. 557 01:31:55,140 --> 01:31:58,101 Obeæavam da æemo se opet sresti jednog dana. 558 01:32:03,605 --> 01:32:07,027 Obeæavam da æemo se opet sresti jednog dana. 559 01:32:15,534 --> 01:32:17,534 Sada se rukujmo. 560 01:33:07,252 --> 01:33:09,252 Hvala Vam. 561 01:33:11,800 --> 01:33:16,051 Trudna sam. -Šta? 562 01:33:17,305 --> 01:33:22,684 Kako? -Ne znam. Trudna sam. 563 01:33:30,652 --> 01:33:36,740 Dobar dan. -Da. Izgleda da æeš trebati pomoæ ovdje. 564 01:33:37,908 --> 01:33:44,248 Hvala. Snaæi æemo se nekako. -Žao mi je zbog tvoje kæerke. 565 01:33:45,417 --> 01:33:47,417 Ona nije moja kæerka. 566 01:33:48,502 --> 01:33:52,381 Snaæi æemo se i nedostajaæe nam. 567 01:34:08,273 --> 01:34:11,067 Ali s vašom pomoæi možemo ovo mjesto pretvoriti u raj. 568 01:34:13,360 --> 01:34:17,448 Zdravo drvo rodi trulo voæe. 569 01:34:31,628 --> 01:34:33,881 Ja sam lutalica, 570 01:34:35,050 --> 01:34:37,050 uvijek u potrazi. 571 01:34:39,136 --> 01:34:41,930 U meni si i ja sam u tebi. 572 01:34:44,559 --> 01:34:46,644 I srešæemo se opet. 573 01:34:49,271 --> 01:34:53,483 Ne možeš me prevariti. Ne možeš me zavarati. 574 01:34:54,735 --> 01:34:58,030 Ja sam lutalica. A ti si moj. 575 01:35:00,033 --> 01:35:02,033 Zauvijek. 576 01:35:03,213 --> 01:35:08,213 Subtitle by fAzazel 577 01:35:11,213 --> 01:35:15,213 Preuzeto sa www.titlovi.com