00:00:49,365 --> 00:00:53,365
www.titlovi.com
2
00:00:56,365 --> 00:01:01,263
ZASNOVANO NA ISTINITOJ PRIÈI
3
00:01:11,463 --> 00:01:16,463
IZVAN SVAKE SUMNJE
4
00:01:27,580 --> 00:01:29,876
Znate li šta je najgore kad si mrtav?
5
00:01:30,100 --> 00:01:32,085
Našao sam nešto!
6
00:01:32,360 --> 00:01:35,057
Imaš previše vremena za razmišljanje.
7
00:01:40,293 --> 00:01:42,367
Razmišljanje boli.
8
00:01:42,606 --> 00:01:45,628
Znanje svega što se desilo boli.
9
00:01:48,167 --> 00:01:50,234
Vidite li ovo drveæe?
10
00:01:50,453 --> 00:01:52,876
Ono zna šta æe se desiti.
11
00:01:53,101 --> 00:01:55,947
Zna da æe neko umreti.
12
00:01:59,771 --> 00:02:02,274
Nekada sam bila obièna devojka.
13
00:02:02,505 --> 00:02:06,272
Živela sam u obiènom gradu.
PAJKVIL, KENTAKI 1988.g.
14
00:02:06,502 --> 00:02:09,685
Kao i sve ostale devojke,
sanjala sam da pobegnem.
15
00:02:11,260 --> 00:02:15,461
Ali sve je krenulo naopako,
kako to obièno biva.
16
00:02:17,580 --> 00:02:22,527
Rudnici se zatvore, firme bankrotiraju.
17
00:02:22,965 --> 00:02:25,521
Brakovi se raspadnu.
18
00:02:25,921 --> 00:02:29,273
Poslova više nema i èekovi
prestanu da pristižu.
19
00:02:30,954 --> 00:02:33,295
Ali deca su i dalje tu.
20
00:02:33,526 --> 00:02:35,789
I raèuni nastavljaju da stižu.
21
00:02:36,020 --> 00:02:38,674
A ti radiš ono što moraš.
22
00:02:38,905 --> 00:02:41,107
Ili barem kažeš sebi
23
00:02:41,361 --> 00:02:44,095
da radiš ono što moraš.
24
00:02:45,080 --> 00:02:46,987
UPRAVA ZA TREZOR
25
00:02:47,682 --> 00:02:49,790
To te promeni.
26
00:02:49,993 --> 00:02:53,949
Malo po malo, korak po korak.
27
00:02:57,972 --> 00:03:01,360
I ubrzo si u dosluhu
sa samim crnim ðavolom.
28
00:03:03,452 --> 00:03:07,096
Ubrzo unovèavaš njegove èekove.
29
00:03:13,362 --> 00:03:17,371
Da li ja to vidim Džeki O?
-Æao, Bampi.
30
00:03:17,602 --> 00:03:19,932
Dolaziš li veèeras?
-Nego šta!
31
00:03:20,191 --> 00:03:23,137
Danas je dan za èek?
-Znaš da jeste.
32
00:03:23,400 --> 00:03:24,437
Dobro.
33
00:03:32,053 --> 00:03:34,336
Otkud ti, seko?
34
00:03:34,567 --> 00:03:36,908
Došla si na godišnju trajnu?
35
00:03:43,766 --> 00:03:46,882
Dobro došli u Pajkvil, u Kentakiju.
36
00:03:47,120 --> 00:03:49,742
Grad koji te nikada ne pusti.
37
00:04:13,960 --> 00:04:16,627
Šta je, sad, ovo?
-Æao, mama.
38
00:04:16,851 --> 00:04:20,028
Još ste u pidžamama u 2 popodne?
39
00:04:20,531 --> 00:04:22,400
Jeste li jeli?
40
00:04:22,631 --> 00:04:25,286
Ne.
-Ne? Zašto?
41
00:04:25,495 --> 00:04:29,805
Zašto?
Zato što tata još spava, eto zašto.
42
00:04:30,036 --> 00:04:32,979
Jebi se, Keše. Zato sam se
i razvela od tebe, lenjivèe.
43
00:04:33,210 --> 00:04:37,670
Prošlo je podne, a deca nisu jela
44
00:04:37,897 --> 00:04:39,790
i opet igraju igrice.
45
00:04:40,021 --> 00:04:42,438
One su previše nasilne za decu.
Èak i ti to znaš.
46
00:04:42,669 --> 00:04:45,068
Samo crtaæe smeju da gledaju.
47
00:04:45,684 --> 00:04:47,420
Izvoli, dušo.
-Hvala, mama.
48
00:04:47,651 --> 00:04:49,984
Dobra devojèica.
-Ne seri.
49
00:04:50,200 --> 00:04:54,292
Razvela si se da bi od socijalnog
dobijala 86 dolara više meseèno.
50
00:04:55,328 --> 00:04:57,307
Na mene ne bi morala da se dereš, Suzi.
51
00:04:57,538 --> 00:05:01,194
Èim bi se ti pored mene probudila,
ja bih veæ bio uspravljen.
52
00:05:03,332 --> 00:05:07,491
To me tvoj deèko muva, kurvo glupa!
53
00:05:07,772 --> 00:05:10,455
I plati mi kiriju, kuèko.
54
00:05:11,919 --> 00:05:14,890
A ti me ne zovi Suzi.
55
00:05:32,306 --> 00:05:35,505
Misliš da ti verujem da budeš sama
u sobi s mojim paracetamolom?
56
00:05:35,736 --> 00:05:39,823
Tvojim? Zašto ti onda dajem pola novca?
-Ne poèinji. -Da bi pomagao s decom?
57
00:05:40,054 --> 00:05:42,255
Ne možeš doruèak da spremiš.
Ne zovi me Suzi.
58
00:05:42,486 --> 00:05:45,585
Neæu to da slušam.
-Ja podižem i unovèavam èekove.
59
00:05:45,816 --> 00:05:49,405
Kako ti doprinosiš, 'leba ti?
-Daj mi pare.
60
00:05:58,555 --> 00:06:00,463
Gde je druga polovina?
61
00:06:00,715 --> 00:06:03,844
Unovèila sam èek iz Zapadne
Virdžinije. Iz Kentakija nisam.
62
00:06:04,058 --> 00:06:07,716
Zašto nisi?
-Zato što je u banci bio jedan pandur.
63
00:06:07,947 --> 00:06:09,928
Pa šta?
-Pa šta?
64
00:06:10,159 --> 00:06:15,083
Pa, ne volim da me panduri
gledaju dok vršim zloèin.
65
00:06:16,314 --> 00:06:18,846
Ne vršiš zloèin u Kentakiju.
66
00:06:19,071 --> 00:06:22,297
U Kentakiju i živiš.
Vršiš zloèin u Zapadnoj Virdžiniji.
67
00:06:22,528 --> 00:06:24,233
Ako hoæeš pare, idi ti po njih.
68
00:06:24,464 --> 00:06:27,590
Ja æu da ostanem u krevetu,
a ti idi i vozi se do vukojebine!
69
00:06:27,821 --> 00:06:30,328
Ne vidim da tvoj ortak
Džo B. daje kintu za kiriju.
70
00:06:30,559 --> 00:06:32,847
Zašto moraš ovde da dovedeš
svakog skota...
71
00:06:33,078 --> 00:06:38,065
Rekao sam da neæu to da slušam.
72
00:06:39,628 --> 00:06:43,153
U redu?
-U redu.
73
00:06:44,801 --> 00:06:48,937
Otkad su rudnici zatvoreni,
možeš da zaradiš na dva naèina.
74
00:06:49,161 --> 00:06:51,597
Jedan je da budeš pogrebnik.
75
00:06:51,828 --> 00:06:54,138
Drugi je da prodaješ drogu.
76
00:06:56,338 --> 00:06:58,338
Ponekad poželim da sam pogrebnik.
77
00:07:26,538 --> 00:07:31,538
Celog života sam samo
želela da odem iz Pajkvila.
78
00:07:33,975 --> 00:07:37,320
Zašto bi iko dobrovoljno došao ovde...
79
00:07:37,550 --> 00:07:41,076
...nikada mi neæe biti jasno.
-Zdravo, Putname! -Zdravo, Tode!
80
00:07:42,330 --> 00:07:44,203
Kada sam videla Marka Putnama,
81
00:07:44,433 --> 00:07:47,624
pomislila sam da lièi
na slike iz èasopisa.
82
00:07:48,026 --> 00:07:50,342
Dobro došao u FBI u Pajkvilu.
83
00:07:50,572 --> 00:07:52,721
Mark Putnam. Ovo je moja supruga Keti.
84
00:07:52,951 --> 00:07:55,150
Tu je i porodica.
85
00:07:55,624 --> 00:07:59,566
Kao da je izašao iz sna u
kojem ništa ne ide naopako.
86
00:08:01,597 --> 00:08:05,824
Kao da sam se konaèno predozirala
i poèela da haluciniram.
87
00:08:13,011 --> 00:08:15,147
To bi bio upeèatljiv poèetak.
88
00:08:15,371 --> 00:08:17,646
Da rešiš veliki sluèaj.
89
00:08:17,917 --> 00:08:20,242
Èak i ovde, Bogu iza nogu.
90
00:08:20,473 --> 00:08:22,718
Tod je odustao od
starih sluèajeva dilovanja.
91
00:08:22,977 --> 00:08:25,625
Možda æe ti dati da
preuzmeš jedan od njih.
92
00:08:25,868 --> 00:08:28,593
Imamo i pljaèkaša banki u oblasti.
93
00:08:29,543 --> 00:08:33,731
Opljaèkao je 11 banki za 4 meseca,
a ukrao je samo 21,000.
94
00:08:33,961 --> 00:08:36,907
To nije ni treæina državnog proseka.
95
00:08:37,159 --> 00:08:40,422
Ovde su i banke bankrotirale.
96
00:08:42,028 --> 00:08:45,660
Ali opet, ovaj je istrajao tri puta
duže nego proseèan pljaèkaš banaka.
97
00:08:45,890 --> 00:08:47,821
Mora da bar nešto radi dobro.
98
00:08:50,416 --> 00:08:52,432
Šta je?
99
00:08:52,919 --> 00:08:56,327
Sviða mi se što moja žena
zna sve bitne statistike.
100
00:09:00,159 --> 00:09:03,761
Mark, nemoj samo da ostavljaš
odeæu tamo gde si je skinuo.
101
00:09:15,288 --> 00:09:20,269
Ona dolazi kuæi
Moja draga se vraæa kuæi
102
00:09:23,300 --> 00:09:26,619
BANKA KOUL RAN VILIDŽ
8 KM OD PAJKVILA
103
00:09:27,328 --> 00:09:29,880
Moja duša je i dalje njena
104
00:09:30,110 --> 00:09:35,021
Dolazi kuæi
105
00:10:01,572 --> 00:10:03,842
Spusti pušku! Izaði iz auta!
106
00:10:04,072 --> 00:10:07,067
Odmah je spusti! Izaði iz auta!
107
00:10:20,169 --> 00:10:22,972
KANCELARIJA FBI-JA, PAJKVIL
108
00:10:25,004 --> 00:10:26,723
Ko je zaveo ova dokumenta?
109
00:10:26,953 --> 00:10:29,702
Nisam ja, niti æu.
110
00:10:29,932 --> 00:10:32,218
Za pola godine idem u penziju.
111
00:10:33,446 --> 00:10:36,783
Èuo sam da si bio raèunovoða pre
nego što si primljen na akademiju.
112
00:10:37,013 --> 00:10:38,634
Je li to istina?
113
00:10:42,067 --> 00:10:44,331
Kažu da od raèunovoða
ne budu dobri agenti.
114
00:10:44,561 --> 00:10:46,185
To li kažu?
115
00:10:46,415 --> 00:10:48,668
Da. Greše.
116
00:11:00,906 --> 00:11:02,746
FBI Pajkvila.
117
00:11:04,526 --> 00:11:08,523
Zašto ste mu se otkrili, pozornièe?
-A šta je trebalo da radim?
118
00:11:08,753 --> 00:11:11,865
Da ga pustim da uðe sa saèmarom?
-Da ga saèekate unutra,
119
00:11:12,096 --> 00:11:14,103
kao što sam javio vašem šefu.
120
00:11:14,333 --> 00:11:16,497
Pokušavamo da ga uhvatimo.
121
00:11:16,718 --> 00:11:21,332
Sa sve civilima? To je suludo.
122
00:11:22,873 --> 00:11:25,533
Èujem da niste ni
zapisali broj tablica.
123
00:11:25,763 --> 00:11:29,695
Nije imao broj tablica.
Nije imao tablice.
124
00:11:29,925 --> 00:11:31,881
Jeste li prepoznali vozilo?
125
00:11:35,919 --> 00:11:37,652
Ne.
126
00:11:40,671 --> 00:11:43,125
To je, onda, to.
127
00:11:51,217 --> 00:11:53,373
Šta želiš?
128
00:11:56,506 --> 00:12:00,444
Hoæu da prisustvujem razgovoru
sa vlasnikom kamiona.
129
00:12:00,675 --> 00:12:03,352
Bolje pristani, nego da zovem
nadreðenog u Kovingtonu
130
00:12:03,582 --> 00:12:06,292
i kažem mu da želim da te
drže pod nadzorom.
131
00:12:08,239 --> 00:12:10,375
Ti to meni pretiš?
132
00:12:14,114 --> 00:12:18,156
Odakle si ti uopšte?
-Iz Danberija, u Konektikatu.
133
00:12:18,386 --> 00:12:20,321
Gde je to?
134
00:12:20,551 --> 00:12:22,686
Na sat i po od grada Njujorka?
135
00:12:22,917 --> 00:12:24,572
Znaš, centra sveta?
136
00:12:26,308 --> 00:12:28,274
Imaš li ime?
137
00:12:28,477 --> 00:12:30,573
Mark Putnam.
138
00:12:30,803 --> 00:12:33,120
Rendi Mekoj.
139
00:12:33,351 --> 00:12:36,696
Od Hetfildovih i Mekojovih?
-Da.
140
00:12:36,927 --> 00:12:40,878
Imam i porodiènu crtu zlopamæenja.
141
00:12:43,742 --> 00:12:46,036
Koliko dugo radiš za
šerifovo odeljenje?
142
00:12:46,285 --> 00:12:50,005
Od novembra.
Novi šerif je drug moje majke.
143
00:12:50,236 --> 00:12:53,264
Drug tvoje majke?
I tako si dobio posao?
144
00:12:53,507 --> 00:12:54,888
Aha.
145
00:12:55,757 --> 00:12:59,278
Koliko ti dugo radiš za vladu?
146
00:12:59,488 --> 00:13:01,901
Oko dve nedelje.
147
00:13:06,033 --> 00:13:09,226
Prvi Njujorèanin kojeg sam
video da gazi po blatu.
148
00:13:31,807 --> 00:13:35,840
Je li to taj kamion?
-To je taj. Upadaj!
149
00:13:46,252 --> 00:13:48,518
Ne shvatam zašto su
ovde dovezli kamion.
150
00:13:48,748 --> 00:13:52,843
To su stari seoski banditi!
Vraæaju kamion pravom vlasniku!
151
00:13:56,307 --> 00:13:59,624
Jesi li dobro, deèko?
-Zezaš se? Nego šta sam!
152
00:14:02,921 --> 00:14:04,984
Drži se!
153
00:14:05,773 --> 00:14:08,258
Evo ga!
154
00:14:12,155 --> 00:14:15,738
Mark Putnam je oduvek
želeo da bude heroj.
155
00:14:15,968 --> 00:14:18,348
Još kao dete je imao taj san.
156
00:14:18,579 --> 00:14:22,255
Da bude u FBI-ju i hvata zlikovce.
157
00:14:22,579 --> 00:14:24,490
Ako živiš od hvatanja zlikovaca,
158
00:14:24,721 --> 00:14:27,959
onda mora da si ti dobrièina, zar ne?
159
00:14:29,449 --> 00:14:31,950
Stani ili æu pucati!
160
00:14:47,254 --> 00:14:51,675
U tom periodu se jedna od naših
mušterija bezmozgaša potukla.
161
00:14:54,022 --> 00:14:56,689
I to se potukao sa
mojim bratom Bounsom.
162
00:14:58,721 --> 00:15:01,160
Znaš li ovog?
-Pokušavam da igram karte.
163
00:15:01,390 --> 00:15:03,894
Moj mali brat! To je moj bata!
164
00:15:04,124 --> 00:15:05,801
To tamo je moj brat.
165
00:15:06,031 --> 00:15:08,540
Daj mi moje pare, kuèko jebena!
166
00:15:08,770 --> 00:15:11,396
Moje pare. Odmah.
-Odjebi!
167
00:15:11,626 --> 00:15:15,276
Silazi sa mog brata.
-Sklanjaj se!
168
00:15:15,506 --> 00:15:17,600
Prestani! Silazi sa njega!
169
00:15:26,824 --> 00:15:29,520
Odabrao si pogrešnog tipa za kavgu.
170
00:15:29,744 --> 00:15:32,815
Šta ti radiš, onda?
171
00:15:33,046 --> 00:15:36,628
Izlazi. Šta radiš to?
172
00:15:36,852 --> 00:15:38,725
Èekaj, stani!
173
00:15:39,055 --> 00:15:41,658
Hajdemo, Džordžija!
-Bounse!
174
00:15:42,058 --> 00:15:44,411
Mili moj!
175
00:15:46,594 --> 00:15:50,546
Daj da vidim. Pritisni tu.
Skot nijedan...
176
00:15:52,897 --> 00:15:56,419
Sranje. Baš sranje.
177
00:15:56,650 --> 00:15:58,618
Mili, u redu je. Biæeš dobro!
178
00:15:58,848 --> 00:16:01,258
Bounse, mili! Bounse!
179
00:16:01,695 --> 00:16:05,059
Bounse! Mili, saèekaj! Ne!
180
00:16:08,590 --> 00:16:11,166
Odvešæu ga u hitnu.
181
00:16:29,193 --> 00:16:32,881
Šta ima?
-Lokalni diler je upao u nevolju.
182
00:16:33,111 --> 00:16:35,338
Voleo bi da se izvuèe cinkarenjem.
183
00:16:36,281 --> 00:16:39,468
Tvoj pozornik mi je rekao da ti javim.
184
00:16:39,698 --> 00:16:42,759
Ne, nije. Pola je noæi.
185
00:16:42,989 --> 00:16:45,279
Èovek spava, za razliku od lokalaca.
186
00:16:46,877 --> 00:16:48,741
Misliš da æemo ih uhvatiti
187
00:16:48,971 --> 00:16:51,151
u nekoj gluposti ako
saèekamo nekoliko sati?
188
00:16:56,113 --> 00:17:00,046
Auburn hvata loptu u skoku
i ide ka košu.
189
00:17:00,277 --> 00:17:03,266
Saigraèi prate sa strane.
190
00:17:03,466 --> 00:17:06,063
Ide sve do reketa.
Sada su se raširili.
191
00:17:06,282 --> 00:17:08,438
Sranje! Ostani ovde!
192
00:17:08,669 --> 00:17:10,917
A gde bih otišla?
193
00:17:11,147 --> 00:17:14,025
To je idiot od tvog brata.
194
00:17:14,758 --> 00:17:17,881
Bounse!
Bogami, baš mi je drago što te vidim.
195
00:17:18,111 --> 00:17:20,917
Mili, rekli smo policiji
da je to bila samoodbrana.
196
00:17:21,148 --> 00:17:23,798
Nemaš za šta da brineš.
-Dobro. To i jeste istina.
197
00:17:24,028 --> 00:17:25,981
Nisu oni poverovali u to sranje.
198
00:17:26,211 --> 00:17:28,234
Uði, mili. Želiš li nešto?
199
00:17:28,434 --> 00:17:31,434
Želi on drogu.
Nema pare, ali hoæe drogu.
200
00:17:32,264 --> 00:17:34,871
I meni je drago što te vidim.
Je li on mrtav?
201
00:17:35,102 --> 00:17:37,454
Biæe dobro, mili. U bolnici je.
202
00:17:37,654 --> 00:17:40,654
Baš me briga šta tvoja sestra prièa.
Ovo košta 180 dolara.
203
00:17:40,854 --> 00:17:42,854
Sa starim dugom, to je 610.
204
00:17:43,054 --> 00:17:47,054
Dajem ti samo zato što æeš da bežiš.
205
00:17:47,254 --> 00:17:50,254
Hoæeš li?
-Hoæu, hoæu.
206
00:17:51,454 --> 00:17:53,454
Jedno od ovih je za tebe.
207
00:17:58,304 --> 00:18:02,156
FBI! Otvorite! -Vratio si se
da se predaš. Razumeš li me?
208
00:18:02,387 --> 00:18:04,582
Ne puštaj nikoga ako
ti ne pokažu nalog.
209
00:18:04,806 --> 00:18:08,146
Daj mi to!
-FBI, otvorite!
210
00:18:08,376 --> 00:18:10,269
Sakrij cevèicu, debilu!
211
00:18:14,871 --> 00:18:17,027
Otvorite!
212
00:18:19,894 --> 00:18:23,638
Imamo razloga da verujemo da krijete
begunca. -Ništa mi ne krijemo.
213
00:18:23,868 --> 00:18:26,521
A sve što naðete bez
naloga je protivzakonito.
214
00:18:27,347 --> 00:18:30,012
Do ðavola! Izvini, Suzi.
215
00:18:30,243 --> 00:18:32,134
Sad je legalno.
216
00:18:32,364 --> 00:18:34,517
Ovamo.
-Dobro.
217
00:18:34,738 --> 00:18:37,961
Suzi, Keše, kako ste?
218
00:18:40,340 --> 00:18:43,767
Pomeri se.
Rendi, hoæeš li da poèneš sa kupatilom?
219
00:18:43,997 --> 00:18:46,503
Važi. Jesi li dobro?
-Jesam.
220
00:18:46,734 --> 00:18:49,392
Sedite oko stoèiæa. -Rekla
sam da nikoga ne puštaš
221
00:18:49,622 --> 00:18:52,267
bez naloga.
-Pokazao mi je pištolj.
222
00:18:52,495 --> 00:18:54,962
To nije bilo pitanje. Sedite.
223
00:19:02,001 --> 00:19:04,105
Zar nemaš ništa da kažeš?
224
00:19:04,883 --> 00:19:08,478
Ja nisam ovo zapoèeo.
-Ali možeš da ga zaustaviš.
225
00:19:08,709 --> 00:19:12,472
Hoæeš da spasim tvog imbecila od brata?
-To se mene ne tièe,
226
00:19:12,702 --> 00:19:16,154
ali ja bih na tvom mestu brinuo da
spasem samoga sebe. -Tako, znaèi?
227
00:19:16,385 --> 00:19:18,825
Ostatak kokaina na stolu
je prekršaj uslovne.
228
00:19:19,063 --> 00:19:22,954
Vratio bi se u zatvor na 2 godine,
i to ako ti je žena bacila sve u šolju,
229
00:19:23,184 --> 00:19:26,956
u šta èisto sumnjam.
-Jesi li ti to virio kroz kljuèaonicu?
230
00:19:27,186 --> 00:19:30,945
Naravno.
-Našao sam ogledalo.
231
00:19:32,521 --> 00:19:35,225
Izgleda kao da je korišæeno u pekari.
232
00:19:38,425 --> 00:19:41,425
Imaju punu kesu paracetamola u prahu.
233
00:19:42,446 --> 00:19:44,467
Taj lek mi je prepisan!
234
00:19:46,081 --> 00:19:49,762
Prepisano ti je 1000 tableta?
235
00:19:55,178 --> 00:19:57,813
Ima on nešto mnogo vrednije.
236
00:19:58,044 --> 00:20:01,768
Zna nešto što je dovoljno da
i on i Bouns dobiju dogovor.
237
00:20:02,397 --> 00:20:05,495
Neæu ja nikog da cinkarim.
238
00:20:06,227 --> 00:20:09,042
Æuti, dragi.
239
00:20:09,454 --> 00:20:13,911
Znaš da ja ne sklapam dogovore,
osim ako nisu napismeno.
240
00:20:14,142 --> 00:20:16,088
Šta si rekao, Keše?
241
00:20:16,315 --> 00:20:18,246
Da ništa neæu da kažem
242
00:20:18,476 --> 00:20:20,602
dok ne dobijem dogovor napismeno.
243
00:20:20,839 --> 00:20:22,753
Znaèi, veæ si ovo radio?
244
00:20:22,984 --> 00:20:25,318
Mnogo je puta on to radio.
245
00:20:25,533 --> 00:20:28,177
Šta kažeš da ostavimo Keša da
razmisli o opcijama,
246
00:20:28,407 --> 00:20:30,019
a da sada uzmemo brata i droge?
247
00:20:30,240 --> 00:20:32,392
Mislim da možemo da radimo šta hoæemo.
248
00:20:32,622 --> 00:20:35,802
Dobro. -Bouns je onog
momka upucao u samoodbrani.
249
00:20:36,032 --> 00:20:38,891
Nemoj da im prièaš...
250
00:20:39,121 --> 00:20:43,022
Sklanjaj ruke! -Možda ti poverujem kad
ubediš muža da prihvati dogovor.
251
00:20:43,253 --> 00:20:46,248
Je li tako?
-Tako je.
252
00:20:48,261 --> 00:20:50,204
Jesi li èuo, tokurèe?
253
00:20:50,438 --> 00:20:53,258
Možemo da se izvuèemo
samo ako sklopimo dogovor.
254
00:20:58,164 --> 00:21:00,232
I ja imam pametnu ženu, Keše.
255
00:21:00,463 --> 00:21:02,734
Nauèio sam da æutim i slušam.
256
00:21:04,019 --> 00:21:06,121
Laku vam noæ.
257
00:21:09,395 --> 00:21:13,210
PORTERSVIL, 56KM OD PAJKVILA
-Dakle, hoæeš redovnu platu.
258
00:21:13,441 --> 00:21:17,290
Da ti ukinemo uslovnu.
I da dogovorimo bonus
259
00:21:17,521 --> 00:21:18,951
za neodreðenu informaciju.
260
00:21:19,182 --> 00:21:22,521
A da bi svedoèio, hoæeš da budeš
u programu zaštite svedoka.
261
00:21:22,742 --> 00:21:25,451
To je sve?
262
00:21:25,792 --> 00:21:29,282
Svakako shvataš da mnogo tražiš od nas?
263
00:21:29,499 --> 00:21:32,405
Pa i da si Džon Goti, to bi bilo mnogo.
264
00:21:32,605 --> 00:21:34,595
Imam mnogo da ponudim.
265
00:21:35,661 --> 00:21:37,558
Ko je Džon Goti?
266
00:21:43,048 --> 00:21:46,997
Dobro. Možeš li da zabavljaš
goste dok ja poprièam sa šefom?
267
00:21:47,222 --> 00:21:50,752
Mogu. Isprièaæu im prièu o pecanju.
268
00:21:51,643 --> 00:21:55,078
Moj roðak Fred i ja smo
jednom pecali golim rukama.
269
00:21:55,336 --> 00:21:58,478
Imate li telefon? -On nije krupan,
jer je sa majèine strane.
270
00:21:58,709 --> 00:22:00,195
Nasamo?
271
00:22:02,937 --> 00:22:05,291
Uhvatio je jednu za
usnu i izvukao je iz rupe.
272
00:22:05,515 --> 00:22:07,200
Obavio je noge oko ribinog repa.
273
00:22:07,431 --> 00:22:10,922
Najveæi som kojeg sam ikad video.
274
00:22:11,152 --> 00:22:13,677
Imao je ravnu glavu i 28 kila.
275
00:22:13,907 --> 00:22:16,103
Ubacio je ruku u rupu?
-Da.
276
00:22:16,353 --> 00:22:18,548
Pecali su rukama, glupaèo.
Zar nisi slušala?
277
00:22:18,779 --> 00:22:22,048
Krikvju.
-Ko je tebe šta pitao? -Suzan Smit?
278
00:22:22,279 --> 00:22:24,769
Ja sam.
-Imate poziv.
279
00:22:39,449 --> 00:22:40,708
Halo?
280
00:22:41,587 --> 00:22:43,851
Tvoja sestra ovde.
281
00:22:44,536 --> 00:22:47,633
Nešto nije u redu s decom?
-Nije to.
282
00:22:47,864 --> 00:22:50,339
Zvao je neko iz socijalnog
u Zapadnoj Virdžiniji.
283
00:22:50,570 --> 00:22:53,489
Sranje.
-Htela je da te proveri.
284
00:22:53,720 --> 00:22:55,580
Sigurna si da je iz socijalnog?
285
00:22:55,810 --> 00:22:58,717
Da. Znala je broj tvog sluèaja.
286
00:22:58,948 --> 00:23:00,603
Dobro. Još nešto?
287
00:23:00,833 --> 00:23:04,257
Ništa. Mislila sam
da bi želela da znaš.
288
00:23:04,487 --> 00:23:07,985
Dobro, hvala ti. Vidimo se kasnije.
289
00:23:11,977 --> 00:23:15,244
Naðimo se na parkingu
restorana u 7 ujutru.
290
00:23:15,475 --> 00:23:18,026
U 7 ujutru? A zašto bih to radila?
291
00:23:18,247 --> 00:23:20,291
Da bi tvoj brat dobio bolji dogovor?
292
00:23:20,515 --> 00:23:22,529
Da ti muž ne bi završio u zatvoru?
293
00:23:22,759 --> 00:23:25,673
Da bi, možda, dobila nešto i za sebe?
294
00:23:26,018 --> 00:23:29,393
Više ne želim da prièam sa Kešom.
Hoæu da prièam s njegovim šefom.
295
00:23:29,742 --> 00:23:33,434
Kad te pita ko te je zvao, kaži: "Šta
te se tièe? Nisam ja tvoja svojina."
296
00:23:33,675 --> 00:23:36,245
Tim reèima. Tako æu znati da dolaziš.
297
00:23:37,602 --> 00:23:40,429
Ti si nahuškao socijalno na mene.
298
00:23:43,338 --> 00:23:45,334
Postoji li još neka opcija?
299
00:23:45,564 --> 00:23:48,177
Možda nešto razumno?
300
00:23:48,408 --> 00:23:50,921
Njegov šef je odbio.
301
00:23:53,235 --> 00:23:56,049
Rekao sam ti da previše tražiš, Keše.
302
00:23:56,280 --> 00:23:59,813
Ako hoæeš da uhvatiš veliku ribu,
treba ti dobar mamac.
303
00:24:00,043 --> 00:24:02,132
Jesi li mu stvarno
prièao prièu o pecanju?
304
00:24:02,368 --> 00:24:05,636
Da, ali nisam mislio da æe
to da mu utièe na mozak.
305
00:24:05,895 --> 00:24:08,873
To nije smešno, èoveèe.
Moram dobro da razmislim.
306
00:24:11,634 --> 00:24:14,289
Ko te je to smarao na telefonu?
307
00:24:14,534 --> 00:24:16,856
Šta se to tebe tièe?
308
00:24:18,754 --> 00:24:20,640
Nisam ja tvoja svojina.
309
00:24:26,341 --> 00:24:28,867
Jesmo li gotovi?
310
00:24:29,341 --> 00:24:31,837
Prijala bi mi šolja kafe.
311
00:24:33,840 --> 00:24:35,577
Kelnerice?
312
00:25:09,722 --> 00:25:11,661
Prokleta bila.
313
00:25:31,306 --> 00:25:34,223
Izvoli.
To ti je što si pristala da se naðemo.
314
00:25:51,197 --> 00:25:55,771
Dobra kola.
-Je l' da?
315
00:25:56,037 --> 00:25:58,080
Pripadala su tipu
kojeg sam ovde zamenio.
316
00:25:58,320 --> 00:26:02,247
On je prebaèen u Los Anðeles.
-Sreænik.
317
00:26:02,778 --> 00:26:06,858
Ne dopada ti se Pajkvil?
I ja sam odrastao u malom gradu.
318
00:26:07,089 --> 00:26:09,145
Samo znam da, svaki put kad padnem,
319
00:26:09,369 --> 00:26:11,105
opet se dokotrljam ovde.
320
00:26:11,329 --> 00:26:14,198
To valjda znaèi da je ovo dno dna.
321
00:26:15,043 --> 00:26:17,575
Tvoj muž loše sklapa dogovore.
A ovaj bi mogao
322
00:26:17,806 --> 00:26:19,627
oboje da vas izvuèe odavde.
323
00:26:20,150 --> 00:26:22,835
Je li uvek tvrdoglav kad
hoæe da dobije ono što želi?
324
00:26:23,066 --> 00:26:25,248
Mene je osvojio, zar ne?
325
00:26:25,479 --> 00:26:27,573
A ti ga uporno zoveš mojim mužem.
326
00:26:27,807 --> 00:26:29,493
On mi je bivši muž.
327
00:26:29,759 --> 00:26:31,619
Da, ali živite zajedno.
328
00:26:32,018 --> 00:26:35,046
Živimo pod istim krovom.
329
00:26:35,277 --> 00:26:37,656
Ali nismo zajedno.
330
00:26:38,010 --> 00:26:40,102
Vidi se da nije
dovoljno pametan za tebe.
331
00:26:40,357 --> 00:26:42,155
On je tokurac.
332
00:26:42,386 --> 00:26:44,523
Šta je tokurac, uopšte?
333
00:26:47,819 --> 00:26:52,770
To æu saèuvati u svom albumu uspomena,
slavni agente.
334
00:26:55,600 --> 00:26:58,523
Trebalo je da provalim.
335
00:27:02,576 --> 00:27:05,653
Šta ti najviše želiš u životu, Suzan?
336
00:27:05,936 --> 00:27:09,421
Ozbiljno. Šta bi ovog trenutka
moglo da ti promeni život?
337
00:27:10,232 --> 00:27:12,702
Mora da razmišljaš o tome.
I ja èesto razmišljam.
338
00:27:16,495 --> 00:27:18,237
Odvikavanje.
339
00:27:20,961 --> 00:27:23,097
I novac.
340
00:27:25,401 --> 00:27:27,606
Odvikavanje i novac.
341
00:27:34,765 --> 00:27:37,499
Dakle,
ti si zavisnik koji želi da se izleèi,
342
00:27:37,730 --> 00:27:40,266
ali živiš sa bivšim koji diluje kokain.
343
00:27:41,350 --> 00:27:43,566
Ne mogu ni da zamislim kako je to.
344
00:27:43,790 --> 00:27:46,003
Ja to nisam rekla, ti si.
345
00:27:47,616 --> 00:27:50,191
A da ti ja kažem šta ja želim?
346
00:27:52,383 --> 00:27:54,696
Znam ja šta ti želiš.
347
00:27:56,342 --> 00:28:00,823
A znam i šta je federalni zloèin,
a šta nije.
348
00:28:04,731 --> 00:28:07,240
Tako ti ðavo doðe.
349
00:28:13,262 --> 00:28:16,010
Ne doðe ti pod licem zla.
350
00:28:21,300 --> 00:28:24,271
Ne doðe ti u plamenu.
351
00:28:28,790 --> 00:28:31,900
Doðe ti kao sve što si ikada želeo.
352
00:28:36,086 --> 00:28:39,888
Doðe ti kao ti.
353
00:28:41,566 --> 00:28:46,530
Ovde leži moj tata, Hajram Grambli.
354
00:28:46,761 --> 00:28:49,058
A sa druge strane je
355
00:28:49,289 --> 00:28:51,731
Kešov tata, Ejmos G. Smit.
356
00:28:51,949 --> 00:28:55,517
Nula od èoveka.
-Seæam se da si rekla da, kad padneš,
357
00:28:55,717 --> 00:28:59,805
uvek se vratiš ovde. Gde si još bila?
-Ti pamtiš sve što sam rekla?
358
00:29:00,006 --> 00:29:01,795
Naravno.
359
00:29:04,180 --> 00:29:05,742
Pitsburg.
360
00:29:05,972 --> 00:29:08,685
Keš i ja smo godinu
dana živeli u Pitsburgu.
361
00:29:09,043 --> 00:29:11,739
Kaži mi nešto o Kešovim mušterijama.
362
00:29:11,970 --> 00:29:14,505
Èime se bave, takve stvari.
363
00:29:15,321 --> 00:29:17,727
Misliš, koje su još zloèine poèinili?
364
00:29:17,936 --> 00:29:20,072
Za šta bi još mogao da ih uhapsiš?
365
00:29:20,303 --> 00:29:21,804
Upravo tako.
366
00:29:24,712 --> 00:29:28,312
Mark, to bi bio ogroman rizik za mene.
367
00:29:28,592 --> 00:29:30,999
Ti tipovi se ne zajebavaju.
368
00:29:31,230 --> 00:29:33,675
Ako saznaju da si cinkaroš,
spale ti kuæu.
369
00:29:33,906 --> 00:29:36,200
A to je samo upozorenje.
370
00:29:36,425 --> 00:29:39,596
Ako nastaviš da cinkariš,
odseku ti jezik i bace ga psima.
371
00:29:39,827 --> 00:29:42,181
Zato bi i pristali da te
pošalju na odvikavanje.
372
00:29:42,682 --> 00:29:44,898
Poslali bi tebe i tvoju
decu u novu državu sa
373
00:29:45,122 --> 00:29:48,446
novim identitetom i pristojnim poslom.
374
00:29:49,640 --> 00:29:51,015
Stvarno to rade?
375
00:29:51,240 --> 00:29:53,942
Da, stalno.
376
00:29:55,212 --> 00:29:58,426
Ako mi pomogneš da uhapsim
ovog pljaèkaša banaka,
377
00:29:58,652 --> 00:30:01,372
kladim se da bi ti dali 10,000 dolara.
378
00:30:01,603 --> 00:30:03,853
Da, deset hiljada.
379
00:30:04,203 --> 00:30:06,015
Ne osuðujem te, Suzan.
380
00:30:06,224 --> 00:30:09,419
Samo kažem da nisi probala
da poèneš iz poèetka. Još ima nade.
381
00:30:09,650 --> 00:30:12,776
Nada me i jebe u mozak.
-Razumem.
382
00:30:13,007 --> 00:30:15,508
Evo. Za sada uzmi ovo.
383
00:30:15,739 --> 00:30:18,294
Samo zapamti.
Veliki rizik se plaæa mnogo,
384
00:30:18,525 --> 00:30:20,553
mali rizik se plaæa malo.
385
00:30:21,556 --> 00:30:23,556
Važi?
386
00:32:16,773 --> 00:32:18,940
Zar nisu lepe?
387
00:32:20,830 --> 00:32:23,304
Hoæeš li da držiš jednu?
388
00:32:24,682 --> 00:32:29,620
Daju ti oseæaj moæi.
389
00:32:29,851 --> 00:32:31,495
Znaš?
390
00:32:39,206 --> 00:32:43,266
Èitaj novine ovih dana.
391
00:32:47,494 --> 00:32:50,365
Uskoro æu zaraditi velike pare.
392
00:33:03,916 --> 00:33:05,916
Ma daj!
393
00:33:09,723 --> 00:33:11,695
Opa!
394
00:33:11,970 --> 00:33:14,306
Nisi valjda opet
poèela da ideš u crkvu?
395
00:33:14,530 --> 00:33:16,081
Zašto pitaš?
396
00:33:16,312 --> 00:33:19,885
Ne bi te bilo briga ni da se zamonašim.
397
00:33:28,242 --> 00:33:30,418
Ma daj, Suzan,
prestani ovo da mi radiš!
398
00:33:30,642 --> 00:33:34,216
Ako hoæeš da ostaneš u igri,
moraš nešto da mi daš. Mislim, stvarno!
399
00:33:34,447 --> 00:33:37,298
Ja sam tebi dao stotine dolara,
a ti meni ništa.
400
00:33:37,529 --> 00:33:40,945
Koliko puta da ti ponovim da
bi mi život bio u opasnosti?
401
00:33:41,169 --> 00:33:43,673
Tvoj život je veæ u opasnosti.
402
00:33:47,384 --> 00:33:50,360
Šta misliš,
koliko dugo možeš ovako da nastaviš?
403
00:33:50,584 --> 00:33:53,600
Koliko dugo pre nego što
završiš u zatvoru? Ili mrtva?
404
00:33:54,743 --> 00:33:58,458
Šta bi bilo s tvojom decom? Kako bi
živela? Misliš da bi ih sudija dao Kešu
405
00:33:58,679 --> 00:34:02,113
ili misliš da bi završila u domu?
-I ti imaš dete? -Da.
406
00:34:02,344 --> 00:34:05,870
I ženu?
-Prièamo o tebi, Suzan.
407
00:34:06,101 --> 00:34:08,541
Prièaj mi o njoj.
408
00:34:13,556 --> 00:34:18,504
Je li mlada? Lepa?
409
00:34:20,196 --> 00:34:23,108
Ima li zgodno telo?
410
00:34:24,778 --> 00:34:27,484
Drži se u formi, ako me to pitaš.
411
00:34:28,931 --> 00:34:31,460
Prava je dama u odnosu na mene, onda.
412
00:34:31,691 --> 00:34:33,370
Je li to u pitanju?
-Nije.
413
00:34:33,611 --> 00:34:37,307
Žene ne treba uvek da budu dame.
414
00:34:37,531 --> 00:34:39,450
Ako neæe da ti popuši u bioskopu,
415
00:34:39,681 --> 00:34:42,578
za šta je onda dobra?
-Ma, daj. Prestani.
416
00:34:43,577 --> 00:34:47,466
To što te Keš tretira kao jeftinu kurvu
nije razlog da tako i prièaš.
417
00:34:47,697 --> 00:34:50,064
Suzan...
418
00:34:50,279 --> 00:34:54,559
Ti si kljuè svega što pokušavam da
uradim. Razumeš li to?
419
00:34:54,833 --> 00:34:57,595
Meni si ti najbitnija žena u gradu.
420
00:34:57,825 --> 00:35:00,012
Ali nauèi tako i da se ponašaš, pobogu.
421
00:35:55,100 --> 00:35:59,659
MARTIN, KENTAKI
42 KM OD PAJKVILA
422
00:36:00,289 --> 00:36:02,132
Zove se Džo B.
423
00:36:02,362 --> 00:36:05,287
Moj bivši muž ga je upoznao u zatvoru.
424
00:36:05,517 --> 00:36:07,305
Živi sa nama.
425
00:36:08,878 --> 00:36:10,605
Veæ 4 meseca.
426
00:36:10,835 --> 00:36:13,305
Nisam znala kako da ti kažem.
427
00:36:13,535 --> 00:36:15,335
Izvini.
428
00:36:19,751 --> 00:36:21,827
Savršeno.
429
00:36:23,592 --> 00:36:26,470
Svojim oèima si videla puške?
430
00:36:26,701 --> 00:36:28,738
Suzan, to je sjajno!
431
00:36:30,480 --> 00:36:33,188
Ma daj, Suzan. Ne mogu to da radim.
Znaš da ne mogu.
432
00:36:34,626 --> 00:36:36,481
Dobro.
433
00:36:37,751 --> 00:36:40,580
I pominjao je sledeæu pljaèku?
434
00:36:42,707 --> 00:36:44,204
Mrzim što to moram da kažem,
435
00:36:44,435 --> 00:36:47,215
ali mislim da treba da ga pustimo
da opljaèka još jednu
436
00:36:47,445 --> 00:36:49,586
ili svedoèenje na sudu
neæe biti dovoljno.
437
00:36:50,551 --> 00:36:52,494
Jebi ga.
438
00:36:54,247 --> 00:36:56,399
Slušajte svi dobro! Ovo je pljaèka!
439
00:36:56,630 --> 00:36:58,629
Udalji se od vrata! Pokret!
440
00:36:58,829 --> 00:37:01,658
Kreæi! Odmah!
441
00:37:01,888 --> 00:37:04,619
Ti napuni torbu novcem. I budi brza!
-Dobro, dobro.
442
00:37:04,820 --> 00:37:06,962
Vas dvojica!
Izlazite odatle, mamu vam!
443
00:37:07,192 --> 00:37:09,522
Brže, starkeljo!
444
00:37:09,727 --> 00:37:12,701
Stanite tu! Ruke uvis!
445
00:37:17,052 --> 00:37:19,693
Sranje! Sranje!
446
00:37:20,701 --> 00:37:24,534
Dobro, idemo! Stavi to tu.
447
00:37:24,765 --> 00:37:25,840
Brže!
448
00:37:26,070 --> 00:37:29,457
Pomozite mi da vas ne bih sad ubio!
449
00:37:29,686 --> 00:37:32,539
Dobro. Sad mi daj ostatak novca,
gospoðo.!
450
00:37:32,769 --> 00:37:37,474
Pokret, svi! Nemam ceo dan!
451
00:37:37,748 --> 00:37:40,292
Hajde! Požurite! Brzo!
452
00:37:40,522 --> 00:37:43,798
Èula sam te!
-Brže, brže!
453
00:37:47,869 --> 00:37:51,806
Ne zatvaraj do kraja... -Izvinite što
sam vam pokvario dan! -Molim vas!
454
00:37:57,306 --> 00:38:00,139
Idemo, idemo! Dobro je.
455
00:38:02,720 --> 00:38:05,521
Sranje! Pogoðen sam!
456
00:38:06,524 --> 00:38:09,043
Sranje!
457
00:38:09,305 --> 00:38:10,861
Sranje!
458
00:38:21,321 --> 00:38:26,015
POVRŠINSKI RUDNIK R78
9.5 KM OD PAJKVILA
459
00:38:37,197 --> 00:38:41,037
Znaš li šta ima novo? Džo B. je
upravo opljaèkao Prvu nacionalnu banku.
460
00:38:41,916 --> 00:38:44,454
Jesi li spremna za ovo?
461
00:38:44,702 --> 00:38:48,081
Jesam. Šta je sledeæe?
462
00:38:48,311 --> 00:38:51,985
Verovatno traži mesto da se sakrije.
Ti moraš da mi otkriješ gde.
463
00:38:52,216 --> 00:38:54,327
U redu.
464
00:38:54,858 --> 00:38:56,313
Važi.
465
00:39:00,997 --> 00:39:04,830
Moram da idem.
-Vidimo se.
466
00:39:18,161 --> 00:39:21,756
Halo? Gde si, deèko?
467
00:39:21,986 --> 00:39:23,623
Imam novac za tebe,
468
00:39:23,878 --> 00:39:25,904
ali teško æe da proðe.
469
00:39:26,558 --> 00:39:28,843
Prekriven je farbom.
470
00:39:29,073 --> 00:39:32,084
Hoæeš li ga takvog?
-Ne, sve je u redu.
471
00:39:32,315 --> 00:39:36,311
Ako ti nije teško. Da.
472
00:39:36,542 --> 00:39:39,869
Daj mi broj tvog mesta gore.
473
00:39:41,153 --> 00:39:44,810
Važi, slušaj. Slušam.
474
00:39:54,834 --> 00:39:56,934
Nazvaæu te. Ili ti nazovi mene.
475
00:39:57,164 --> 00:40:00,464
Dobro. Èekaæemo.
476
00:40:06,653 --> 00:40:09,015
Šta to radiš?
477
00:40:09,245 --> 00:40:11,045
Šta ti misliš?
478
00:40:36,749 --> 00:40:39,154
Mama, ne moraš to da nosiš.
479
00:40:39,412 --> 00:40:41,477
Džordžija, pomozi ženi!
Šta je tebi?
480
00:40:41,707 --> 00:40:43,941
Hvala ti.
-Nema na èemu. Daj mi to.
481
00:40:46,573 --> 00:40:49,026
Bolje bi ti bilo da si u pravu.
-Znam.
482
00:40:49,226 --> 00:40:51,197
Umešao si tri razlièite agencije,
483
00:40:51,427 --> 00:40:53,261
na osnovu reèi jedne narkomanke.
484
00:40:53,483 --> 00:40:55,362
Takva matematika vodi do otkaza.
485
00:41:09,886 --> 00:41:12,230
Džo, sagni se!
-Džozefe Bjuregarde Rivse!
486
00:41:12,473 --> 00:41:14,557
Sagni se!
-Ovde FBI i policija Kentakija.
487
00:41:14,788 --> 00:41:17,867
Okružen si. Izaði sa podignutim
rukama u roku od 30 sekundi
488
00:41:18,098 --> 00:41:19,586
ili mi ulazimo!
489
00:41:19,863 --> 00:41:21,949
Sranje!
490
00:41:26,037 --> 00:41:28,299
Dobro. Ti odvedi moju mamu.
491
00:41:28,530 --> 00:41:32,145
Vas dve se sakrijte u ormaru.
Ja æu da izaðem.
492
00:41:32,376 --> 00:41:34,740
Dajte mi minut da se obuèem!
493
00:41:35,490 --> 00:41:37,962
Ne pucajte. Idem za njim.
494
00:41:43,854 --> 00:41:46,018
Napred, napred!
495
00:41:49,123 --> 00:41:51,255
FBI! Zaustavi se!
496
00:41:52,443 --> 00:41:55,082
Stani ili æu pucati!
497
00:41:58,284 --> 00:42:03,252
Prijavljena je pucnjava na
raskrsnici 111-e i 5-e ulice.
498
00:42:16,517 --> 00:42:18,739
Pušite mi kurac, govna jedna!
499
00:42:18,962 --> 00:42:21,631
U poštenoj borbi bih vas sve razbucao!
500
00:42:21,898 --> 00:42:24,210
Èujete li me?
-Ne, ne! Ne idi!
501
00:42:24,441 --> 00:42:27,432
Ubacite ga u kola. Na zemlju, odmah!
502
00:42:27,673 --> 00:42:31,126
Lezite na zemlju! I ostanite tu!
503
00:42:31,357 --> 00:42:32,735
Kad sam èula pucnjavu,
504
00:42:32,966 --> 00:42:35,812
zamalo da se upišam u gaæe.
-Zamisli kako je meni bilo.
505
00:42:36,043 --> 00:42:38,664
Nisam znala ko je upucan.
Dok si ti došao iza ugla...
506
00:42:38,895 --> 00:42:40,679
Srce mi je lupalo kao bubanj!
507
00:42:40,921 --> 00:42:42,756
Trebalo je da mu vidiš facu.
508
00:42:43,422 --> 00:42:45,648
Hvala bogu na lisicama.
509
00:42:45,878 --> 00:42:49,685
Pa kad je poèelo,
kad su se svetla upalila...
510
00:42:49,943 --> 00:42:51,785
Bilo je strava, zar ne?
511
00:42:52,016 --> 00:42:54,543
Kao da smo bili na vestima.
512
00:42:54,802 --> 00:42:57,273
Uspeli smo, zar ne?
513
00:42:57,503 --> 00:42:59,303
Jesmo.
514
00:43:03,374 --> 00:43:05,939
Strava smo tim.
515
00:43:07,414 --> 00:43:09,926
Zaslužuješ nagradu.
516
00:43:18,500 --> 00:43:22,366
Jesi li ikada svršio tako da
517
00:43:22,596 --> 00:43:26,059
ti krene od nožnih prstiju
518
00:43:26,283 --> 00:43:29,420
i putuje kroz celo telo?
519
00:43:31,003 --> 00:43:32,720
Ne.
520
00:43:34,118 --> 00:43:38,384
Iznajmi jednu sobu ovde, deèko,
pa æeš videti kako je to.
521
00:44:44,184 --> 00:44:46,266
Zdravo, zlato moje.
522
00:44:47,304 --> 00:44:50,673
Zdravo! Keti. Keti!
Znaš li šta se desilo?
523
00:44:52,323 --> 00:44:54,893
Uhvatili smo ga. U pritvoru je.
524
00:44:55,496 --> 00:44:57,756
Æao, zlato. Tata je došao kuæi!
525
00:44:57,986 --> 00:45:01,183
Jesi li gladna? Znam da jesi, zlato.
526
00:45:01,413 --> 00:45:04,126
O, Bože, jesi li se tukao?
527
00:45:05,619 --> 00:45:09,345
Nije to ništa. Malo me je zakaèio.
528
00:45:09,870 --> 00:45:12,464
Èestitam.
529
00:45:43,911 --> 00:45:46,950
Kuæa Putnamovih. Ko je?
-G-ðice Putnam?
530
00:45:47,180 --> 00:45:50,123
Ovde Suzan Smit. Nadam se da se
ne ljutite što zovem ovde.
531
00:45:50,354 --> 00:45:54,108
Tražim vašeg muža,
ali ne smem da vam kažem zašto.
532
00:45:57,653 --> 00:45:59,909
Èula sam sve o tebi, Suzan.
533
00:46:00,140 --> 00:46:02,980
Bojim se da Mark
trenutno nije kod kuæe.
534
00:46:03,199 --> 00:46:05,265
Izašao je da se
sprijatelji sa lokalcima.
535
00:46:05,484 --> 00:46:08,359
Što je ovde lakše reæi nego uèiniti,
moram da primetim.
536
00:46:12,723 --> 00:46:15,129
Jebi ga, Keti,
ako nemate s kim da prièate,
537
00:46:15,364 --> 00:46:16,994
onda kucate na pogrešna vrata.
538
00:46:17,234 --> 00:46:20,027
Bogataši u ovom kraju
imaju pundravce u dupetu.
539
00:46:20,258 --> 00:46:23,480
Ako hoæeš da se zabaviš,
moraš da naðeš neke gubitnike.
540
00:46:24,436 --> 00:46:26,709
Iskreno, tako je i u Konektikatu.
541
00:46:26,915 --> 00:46:28,543
Stvarno?
542
00:46:32,115 --> 00:46:34,160
Ne bih da budem drska,
543
00:46:34,390 --> 00:46:37,836
ali da li možda želiš
da izaðemo na kafu?
544
00:46:41,727 --> 00:46:44,771
Ako ne želiš, nema veze.
545
00:46:46,817 --> 00:46:50,577
Ne, ne... Mislim da je to sjajna ideja.
546
00:46:51,456 --> 00:46:53,298
Dobro.
547
00:46:53,529 --> 00:46:58,520
Samo da smislim gde bismo mogli...
da se sklonimo.
548
00:47:00,151 --> 00:47:03,363
Mislim da bi bilo bolje
da nas niko ne vidi.
549
00:47:04,773 --> 00:47:07,040
I ja to mislim.
550
00:47:08,722 --> 00:47:10,486
Važi.
551
00:47:11,065 --> 00:47:14,062
VARNI, KENTAKI
29 KM OD PAJKVILA
552
00:47:14,292 --> 00:47:17,984
Mark? On ne ume da se opusti.
553
00:47:18,808 --> 00:47:20,796
Prièao mi je da ga je na maturi
554
00:47:21,048 --> 00:47:24,719
devojka izvela na fudbalski
teren sa ostatkom društva.
555
00:47:24,919 --> 00:47:27,219
I pušili su džoint. Samo jedan džoint.
556
00:47:27,419 --> 00:47:29,319
I on je pobegao. Trèao je sve do kuæe.
557
00:47:29,519 --> 00:47:31,895
Tri kilometra.
558
00:47:34,095 --> 00:47:36,794
Tada je veæ znao da
želi da bude u FBI-ju.
559
00:47:36,994 --> 00:47:39,470
To mu je najvažnije na svetu.
560
00:47:39,670 --> 00:47:41,687
Nije mu važnije od tebe i bebe.
-Ne, ne.
561
00:47:42,736 --> 00:47:45,083
Barem se nadam.
562
00:47:47,412 --> 00:47:51,688
A ti? Umeš li ti da se opustiš?
563
00:47:53,934 --> 00:47:55,891
Nije da ne umem.
564
00:47:57,089 --> 00:47:59,975
Izbaèena sam iz katolièke
škole jer sam pušila marihuanu.
565
00:48:00,249 --> 00:48:03,299
A onda sam otkrila momke
i krenula da ludujem.
566
00:48:03,530 --> 00:48:06,732
Sa 18 godina su me zvali "Nevolja".
567
00:48:06,963 --> 00:48:10,685
Ja sam sa 18 godina htela
da se slikam za Plejboj.
568
00:48:17,589 --> 00:48:20,457
Mislim da sam jednog dana
shvatila da su svi moji drugovi
569
00:48:20,688 --> 00:48:23,915
odrasli, a ja nisam.
570
00:48:24,189 --> 00:48:28,166
Svi su se poudali,
poženili, rodili decu,
571
00:48:28,520 --> 00:48:32,178
a ja sam se i dalje budila
pored nepoznatih muškaraca.
572
00:48:32,409 --> 00:48:37,209
Odluèila sam da to mora da prestane.
-Kako ti je to uspelo?
573
00:48:38,188 --> 00:48:40,826
Rekla sam roditeljima istinu.
574
00:48:41,426 --> 00:48:46,326
Poslali su me u Arizonu na odvikavanje,
otplatili sve moje dugove za drogu.
575
00:48:49,145 --> 00:48:51,323
A onda sam upoznala Marka.
576
00:48:51,554 --> 00:48:54,366
I sad imamo petogodišnji plan.
577
00:48:54,632 --> 00:48:56,319
Ostaæemo ovde dve godine,
578
00:48:56,550 --> 00:48:59,068
onda æe da ga prebace u
veliku okružnu kancelariju,
579
00:48:59,299 --> 00:49:01,888
gde ima više mesta za razvoj,
580
00:49:02,139 --> 00:49:04,968
a onda æemo da imamo još jednu bebu.
581
00:49:05,219 --> 00:49:08,177
Zajedno ste smislili taj plan?
582
00:49:08,408 --> 00:49:10,600
Znaèi, vi mu doðete kao tim.
583
00:49:15,134 --> 00:49:19,763
Suzan, Mark mi je prièao da i
ti želiš da poèneš ispoèetka.
584
00:49:20,021 --> 00:49:23,548
Samo sam htela da ti kažem
da mislim da je to sjajno.
585
00:49:23,779 --> 00:49:26,149
Volela bih da ti pomognem, ako mogu.
586
00:49:29,248 --> 00:49:31,121
Tebi se to ne pije?
587
00:49:31,351 --> 00:49:33,727
Ne, uglavnom sam prestala da pijem.
588
00:49:33,986 --> 00:49:37,249
Htela sam da naruèim dijetalnu Kolu,
ali ti si bila prebrza.
589
00:49:37,727 --> 00:49:40,029
Mogu li?
-Naravno!
590
00:49:49,209 --> 00:49:51,734
Izluðuješ me, deèko.
591
00:49:51,949 --> 00:49:55,235
Nisam se ovako oseæala
još od 15-te godine.
592
00:49:55,929 --> 00:49:58,469
Mogao bih ovako zauvek.
593
00:49:58,729 --> 00:50:01,468
Nisam mogla da se zasitim tog èoveka.
594
00:50:03,698 --> 00:50:06,668
Mogao si 100 puta da mi kažeš
da je on iznutra prazan.
595
00:50:07,868 --> 00:50:12,568
Mogao si da mi kažeš da je fatamorgana
koja æe nestati kad mu se približim.
596
00:50:12,768 --> 00:50:14,468
To ništa ne bi promenilo.
597
00:50:16,668 --> 00:50:17,998
Èak mi se i rizik dopadao.
598
00:50:21,998 --> 00:50:26,598
Zato je seks u krevetu
njegove žene bio odlièan.
599
00:50:31,198 --> 00:50:33,198
I to je sve što sam želela da znam.
600
00:50:35,749 --> 00:50:38,087
Moj otac je bio vozaè kamiona.
601
00:50:39,629 --> 00:50:41,141
Da si mu samo videla facu
602
00:50:41,372 --> 00:50:43,881
kad je saznao da sam
dobio stipendiju u Pomfretu.
603
00:50:45,465 --> 00:50:48,460
Svima je to isprièao.
604
00:50:48,691 --> 00:50:50,631
Rekao je svom dispeèeru.
605
00:50:50,862 --> 00:50:53,400
Šta je Pomfret?
606
00:50:53,609 --> 00:50:56,227
Privatna škola koju
nismo mogli da priuštimo.
607
00:50:57,483 --> 00:50:58,921
Èak i pored stipendije,
608
00:50:59,151 --> 00:51:02,283
on je morao da skupi 1000 dolara
godišnje za ostale troškove.
609
00:51:02,558 --> 00:51:04,964
Bilo mu je teško.
610
00:51:07,018 --> 00:51:09,786
To je bio prvi put da je
svom društvu prièao o meni.
611
00:51:11,076 --> 00:51:14,754
Mislim da je to bio prvi put
da je bio ponosan na mene.
612
00:51:15,889 --> 00:51:18,433
Voleo te je.
613
00:51:19,930 --> 00:51:21,750
Jeste.
614
00:51:23,276 --> 00:51:26,070
A onda je morao da
umre dok sam studirao.
615
00:51:29,694 --> 00:51:32,691
Voleo bih da je bio tu
kad sam primljen u FBI.
616
00:51:32,909 --> 00:51:34,877
Poludeo bi.
617
00:51:35,781 --> 00:51:37,690
Ne moraš da budeš savršen
618
00:51:37,921 --> 00:51:40,187
da bi te ljudi zavoleli, Mark.
619
00:51:43,087 --> 00:51:44,387
Pogledaj samo mene.
620
00:51:51,987 --> 00:51:53,387
Šta nije u redu?
621
00:51:53,587 --> 00:51:56,787
Ništa, malo mi je muka od odvikavanja.
622
00:51:58,187 --> 00:52:01,487
Teška je rabota istrezniti se.
-Sjajno ti ide.
623
00:52:03,987 --> 00:52:04,987
Ponosan sam na tebe.
624
00:52:11,887 --> 00:52:16,187
Ovih dana se samo sa
tobom oseæam dobro.
625
00:52:59,094 --> 00:53:02,550
Naravno da sam poèela da
razmišljam kako zaslužujem bolje,
626
00:53:08,334 --> 00:53:10,949
kako ja treba da budem pored njega.
627
00:53:14,127 --> 00:53:16,410
Možda sam ga previše pritiskala.
628
00:53:17,832 --> 00:53:20,753
A onda je došao Denver Rouds.
629
00:53:25,359 --> 00:53:27,528
Ko je ovde Mark Putnam?
630
00:53:27,759 --> 00:53:29,385
Ja sam. Zašto?
631
00:53:30,277 --> 00:53:32,792
Deèko, daæu ti najveæi sluèaj u životu.
632
00:53:33,023 --> 00:53:34,988
Dve jebene tone trave.
633
00:53:35,219 --> 00:53:37,605
Možeš da zatvoriš fioku. Nemam oružje.
634
00:53:37,863 --> 00:53:41,823
Bolje poèni da zapisuješ, deèko.
Imam mnogo toga da kažem.
635
00:53:42,054 --> 00:53:45,004
Isprièao je Marku o operaciji
švercovanja u Stounvilu,
636
00:53:45,235 --> 00:53:47,908
koju je vodio kuvar, Rufus Grin.
637
00:53:48,139 --> 00:53:50,252
Dovozio je kamione
pune droge iz Meksika
638
00:53:50,483 --> 00:53:52,899
i krio ih u starom rudniku
koji je kupio.
639
00:53:53,123 --> 00:53:57,099
Ovaj tip ne radi samo meðu amerièkim
državama. On radi internacionalno.
640
00:53:57,362 --> 00:54:01,520
Shvatio sam da biste mogli da
me nadomestite za informaciju?
641
00:54:13,216 --> 00:54:15,960
Mark je poèeo neprestano
da radi na tom sluèaju.
642
00:54:16,216 --> 00:54:18,304
Da, Èasni sude. Tražim nalog
643
00:54:18,534 --> 00:54:22,413
za rudnik u Medfordu,
za sve zgrade i strukture,
644
00:54:22,645 --> 00:54:26,256
kao i za sve osobe i vozila koja se
tu naðu. Imam tri vrste dokaza...
645
00:54:26,456 --> 00:54:29,498
Rufus se ne zajebava. Ako sazna
da se nalazimo, ubiæe me.
646
00:54:29,729 --> 00:54:31,451
Obeæavam da æu poprièati sa njim.
647
00:54:31,718 --> 00:54:33,977
Pokaži mi muškarca
koji neprestano radi,
648
00:54:34,208 --> 00:54:36,761
a ja æu ti pokazati
ženu od koje se krije.
649
00:54:44,074 --> 00:54:46,864
Ovo je najveæi sluèaj koji
je ovo odeljenje imalo.
650
00:54:47,095 --> 00:54:50,023
Prièao sam sa Biroom.
Spremni su da idu do 30,000 dolara.
651
00:54:50,254 --> 00:54:53,450
Dobro. -Možeš li još neko
vreme da ostaneš tamo?
652
00:55:02,267 --> 00:55:05,567
Kao što znamo, Rufus Grin
diluje iz napuštenog rudnika.
653
00:55:05,798 --> 00:55:08,823
Ovo mu je glavni štab.
Ovo je pregled celog imanja.
654
00:55:09,054 --> 00:55:10,276
Ima mnogo skladišta.
655
00:55:10,507 --> 00:55:13,258
U njima bi mogao da
drži 5000 jedinica marihuane.
656
00:55:14,300 --> 00:55:19,217
Verno æu izvršavati dužnost
kancelarije predsednika SAD-a
657
00:55:19,648 --> 00:55:23,943
i daæu sve od sebe
658
00:55:24,174 --> 00:55:28,118
da oèuvam, zaštitim i odbranim
ustav Sjedinjenih država...
659
00:56:00,843 --> 00:56:03,510
Rekao sam ti da ne
smeš ovde da dolaziš.
660
00:56:05,465 --> 00:56:07,198
Gde si bio?
661
00:56:08,730 --> 00:56:12,137
Èitav sat sam te èekala u motelu.
662
00:56:13,026 --> 00:56:16,519
Rekao sam ti da ponekad nešto
iskrsne i da tad neæu moæi da doðem.
663
00:56:16,750 --> 00:56:20,043
Veæ sam ti to rekao.
-Zašto me nisi pozvao?
664
00:56:20,310 --> 00:56:22,485
Zato što je nešto iskrslo.
665
00:56:23,301 --> 00:56:25,033
Zašto se nisi javio?
666
00:56:25,263 --> 00:56:27,396
Zato što je nešto iskrslo, Suzan.
667
00:56:28,911 --> 00:56:32,409
Suzan, ne mogu uvek da ostavim
ono što radim zbog tebe.
668
00:56:32,637 --> 00:56:36,480
Imam posao. Imam porodicu.
669
00:56:36,711 --> 00:56:39,312
I meni si potreban.
670
00:56:43,923 --> 00:56:48,419
Kad smo Keš i ja živeli u Pitsburgu,
671
00:56:48,643 --> 00:56:50,915
upoznali smo novog dilera,
672
00:56:51,146 --> 00:56:54,857
koji je stalno prièao kako ima
pandura u džepu. Naèelnika policije.
673
00:57:03,118 --> 00:57:06,093
To moraš da proveriš.
674
00:57:06,398 --> 00:57:09,318
To bi ti donelo još jedno unapreðenje.
675
00:57:09,549 --> 00:57:13,864
Zamisli da razotkriješ korumpiranog
pandura u policiji Pitsburga.
676
00:57:16,100 --> 00:57:17,478
Kada je to bilo?
677
00:57:17,705 --> 00:57:21,148
Pre nego što sam se izglupirala
i zatrudnela sa Kešom.
678
00:57:23,951 --> 00:57:27,954
Dobro, možemo o tome da
poprièamo neki drugi put.
679
00:57:28,155 --> 00:57:31,400
Kada?
-Zvaæu te.
680
00:57:32,647 --> 00:57:34,347
Kada?
681
00:57:34,578 --> 00:57:36,732
Sutra. Obeæavam.
682
00:57:59,340 --> 00:58:00,944
Šta je?
683
00:58:02,176 --> 00:58:04,323
Jesi li se zabavila u motelu
"Red Klej"?
684
00:58:04,559 --> 00:58:07,265
Ne.
-Ne seri.
685
00:58:07,536 --> 00:58:09,913
Bampi te je video da izlaziš odande.
686
00:58:10,144 --> 00:58:13,662
Nisam rekla da nisam bila u motelu,
rekla sam da se nisam zabavila.
687
00:58:13,965 --> 00:58:16,739
Šta je to Bampi uradio?
Dotrèao i zaskvièao
688
00:58:16,940 --> 00:58:20,011
da bi mu dao da se uradi? Šta to...
689
00:58:20,242 --> 00:58:23,486
Možeš da odsedneš u kuæi svog deèka,
gde god da taj živi.
690
00:58:23,717 --> 00:58:26,524
Ne možeš... Ne možeš ovo da uradiš.
691
00:58:26,755 --> 00:58:29,655
Ako uðeš,
slomiæu ti taj droljasti vrat.
692
00:58:29,886 --> 00:58:31,861
Ne. Ne, Keše.
693
00:58:32,092 --> 00:58:33,883
Keše, ne možeš!
694
00:58:34,113 --> 00:58:36,220
Marš napolje.
695
00:58:48,438 --> 00:58:52,179
Moramo da je pustimo da ostane, Mark.
Barem veèeras.
696
00:58:52,410 --> 00:58:55,110
Sutra može da se useli kod sestre.
697
00:58:58,013 --> 00:59:01,706
Moramo. Ne može da ide kuæi.
698
00:59:01,933 --> 00:59:05,709
Ne verujem u to.
-Misliš da je izmislila prièu?
699
00:59:05,933 --> 00:59:09,464
Od nje me ne bi èudilo.
-Ona nije lažov.
700
00:59:10,115 --> 00:59:12,179
Kako znaš?
701
00:59:12,428 --> 00:59:14,794
Jer znam da ti nikada
ne bi poverovao reèi
702
00:59:15,025 --> 00:59:17,293
doušnika za kojeg znaš da je lažov.
703
01:01:23,642 --> 01:01:25,642
Primetila sam da se udaljava od mene.
704
01:01:26,042 --> 01:01:28,842
Samo što sam mislila
da mogu da ga vratim.
705
01:01:30,842 --> 01:01:33,498
Dok nisam saznala šta
se stvarno dešava.
706
01:01:33,722 --> 01:01:35,138
Mogu li da ti kažem novosti?
707
01:01:35,362 --> 01:01:38,004
Naravno. Šta je bilo?
708
01:01:39,802 --> 01:01:41,933
Trudna sam.
709
01:01:49,992 --> 01:01:52,595
Termin mi je u martu.
710
01:01:52,832 --> 01:01:57,192
To nije bio deo plana,
ali je ipak divno.
711
01:01:57,432 --> 01:01:59,794
Slažeš li se?
712
01:02:02,375 --> 01:02:04,681
To je... divno.
713
01:02:07,981 --> 01:02:12,881
Tucao me je kao kuniæa,
a Keti je zatrudnela?!
714
01:02:13,381 --> 01:02:14,381
Sranje!
715
01:02:55,499 --> 01:02:57,284
Æao, Suzi.
716
01:03:03,486 --> 01:03:07,246
Kako si? Kako je Keš?
717
01:03:09,446 --> 01:03:12,354
Svi smo dobro, Rufuse,
hvala na pitanju.
718
01:03:13,578 --> 01:03:16,314
Nadam se da i posao dobro ide.
719
01:03:16,538 --> 01:03:18,271
Još malo je kraj meseca.
720
01:03:29,964 --> 01:03:31,361
Šta te to toliko muèi,
721
01:03:31,591 --> 01:03:33,995
da si morala lièno
da doðeš da mi kažeš?
722
01:03:37,443 --> 01:03:41,206
FBI æe da vas uhvati
u švercu marihuane.
723
01:03:47,571 --> 01:03:49,500
Kako ti to znaš, jebote?
724
01:03:49,731 --> 01:03:51,786
Veruj mi, Rufuse, znam.
725
01:05:28,033 --> 01:05:32,960
Posmatrali smo sa vrha brda, kad su dva
kamiona sišla velikom brzinom.
726
01:05:33,184 --> 01:05:35,316
Nismo mogli da se spustimo
dovoljno brzo.
727
01:05:35,969 --> 01:05:37,873
Èuo sam za to.
728
01:05:38,311 --> 01:05:40,552
Neæemo naæi sve njegove veze,
729
01:05:40,783 --> 01:05:42,486
ali ovde ima dovoljno marihuane
730
01:05:42,722 --> 01:05:46,006
da podignemo optužnicu za krijumèarenje
protiv Rufusa Grina.
731
01:05:50,447 --> 01:05:53,394
Izvini, Mark.
-Nisi ti kriv.
732
01:05:56,962 --> 01:05:59,297
Šta æete vi ovde?
733
01:05:59,516 --> 01:06:01,709
G. Grin, ovo je mesto zloèina.
734
01:06:01,940 --> 01:06:03,725
Ovo je moje vlasništvo.
735
01:06:03,979 --> 01:06:07,157
Rufuse, želiš li odmah da priznaš
krijumèarenje preko granice?
736
01:06:07,379 --> 01:06:09,486
Ili hoæeš da èekaš da
podignemo optužnicu?
737
01:06:09,716 --> 01:06:11,614
To bih voleo da vidim.
738
01:06:11,845 --> 01:06:14,906
Godinama nisam ovde dolazio.
739
01:06:15,137 --> 01:06:17,115
Imam planove za ovo imanje,
740
01:06:17,345 --> 01:06:20,925
ali ne provodim na njemu mnogo vremena.
Ovo je deponija.
741
01:06:21,312 --> 01:06:24,176
Ja mogu to da potvrdim, policajèe.
742
01:06:24,407 --> 01:06:26,227
Ni ja nikad nisam bio ovde.
743
01:06:26,438 --> 01:06:28,469
Imamo slike njega na imanju, idiote.
744
01:06:28,700 --> 01:06:32,416
Koga ti zoveš idiotom?
-A za tebe sam specijalni agent Putnam.
745
01:06:34,705 --> 01:06:39,322
Onda sigurno imaš i
slike tvoje devojke ovde.
746
01:06:39,810 --> 01:06:41,805
Je li?
747
01:06:43,450 --> 01:06:46,508
Šta si rekao?
-Èuo si me.
748
01:06:46,712 --> 01:06:48,762
Ponovi to što si rekao.
749
01:06:51,571 --> 01:06:53,380
Nemoj, Rufuse.
750
01:06:53,611 --> 01:06:55,930
Msiliš da me je èuo?
751
01:07:41,439 --> 01:07:45,379
Mama! Mama!
752
01:07:46,661 --> 01:07:51,148
Mark, neko je razbio boèni prozor.
753
01:07:51,378 --> 01:07:53,093
Mama!
754
01:07:54,919 --> 01:07:59,851
Mama!
-Pst, dušo. Sve je u redu.
755
01:08:14,448 --> 01:08:18,398
Saèekaj, batice. Je li kod tebe?
756
01:08:21,667 --> 01:08:23,761
Ja æu da bacim, ti kreæi!
757
01:08:29,940 --> 01:08:32,406
Mama, mama!
758
01:08:46,602 --> 01:08:49,983
Od koga oèekuješ poziv?
-Kako to misliš?
759
01:08:50,214 --> 01:08:52,955
Èuvaš taj telefon kao
da ti je opet 13 godina.
760
01:08:53,186 --> 01:08:56,639
Ne znam. Ni od koga.
761
01:08:56,906 --> 01:08:59,953
Zašto onda ne ustaneš
i ne pomogneš mi sa namirnicama?
762
01:09:02,946 --> 01:09:05,434
Seko, moram da idem.
763
01:09:06,881 --> 01:09:09,711
Neæe ti to na dobro izaæi.
-Šta to?
764
01:09:09,942 --> 01:09:13,254
Znaš šta. To što se razvlaèiš
okolo sa jebenim federalcem!
765
01:09:13,485 --> 01:09:15,301
Ja sam bitan doušnik.
766
01:09:15,525 --> 01:09:17,813
Jednom možda odem
u program zaštite svedoka,
767
01:09:18,044 --> 01:09:20,845
pa me bolje ceni dok sam još ovde.
768
01:09:22,251 --> 01:09:24,746
Poginuæeš.
769
01:09:46,231 --> 01:09:49,495
Rufus Grin je sinoæ poslao
svoje ljude da mi spale kuæu.
770
01:09:50,841 --> 01:09:52,977
Ne kriviš, valjda, mene za to?
771
01:09:53,201 --> 01:09:54,851
Krivim te.
772
01:09:56,564 --> 01:10:00,392
Nisam ja rekla Rufusu Grinu
za tvoju vrednu raciju.
773
01:10:00,623 --> 01:10:03,286
Naravno da jesi, Suzan.
-Nije taèno.
774
01:10:03,769 --> 01:10:05,425
Prestani da lažeš, pobogu.
775
01:10:05,649 --> 01:10:08,305
Dete mi je bilo u kuæi.
Ugrozila si moju porodicu.
776
01:10:08,529 --> 01:10:10,188
Nisam.
777
01:10:12,042 --> 01:10:14,432
U ovoj kesi imam 6000 dolara za tebe.
778
01:10:14,642 --> 01:10:18,337
Ako potpišeš priznanicu,
dobiæeš ih odmah.
779
01:10:21,726 --> 01:10:24,526
Hteo sam da ti ih dam
tek nakon što svedoèiš,
780
01:10:24,806 --> 01:10:27,767
ali sam shvatio da bez njih
ne mogu da se naðem s tobom.
781
01:10:30,927 --> 01:10:33,583
Toliko ti je teško da me gledaš?
782
01:10:33,807 --> 01:10:37,575
Tebi æe biti teško.
Ne želim više da te vidim,
783
01:10:37,806 --> 01:10:40,074
osim ako ne moram. Jasno?
784
01:10:40,305 --> 01:10:42,520
Šta to znaèi, ako ne moraš?
785
01:10:42,766 --> 01:10:45,519
Zovi me ako bude krvi na zemlji.
U suprotnom me ostavi.
786
01:10:45,750 --> 01:10:48,547
To ne ide tako, Mark. Ne ide to tako.
787
01:10:48,778 --> 01:10:53,205
Ne možeš tako da se ponašaš
prema svom najvažnijem svedoku.
788
01:11:48,182 --> 01:11:51,608
Mama, to je Mustang!
-Kako ti znaš šta je Mustang?
789
01:11:51,839 --> 01:11:53,991
Svi to znaju.
-A, je li tako?
790
01:11:54,222 --> 01:11:56,128
I moja devojèica to zna.
791
01:11:56,359 --> 01:12:00,063
Šta ti misliš, gospodine?
-Gde si to ukrala? -Sviða mi se!
792
01:12:00,723 --> 01:12:04,226
Kupila sam ga.
-Kojim parama?
793
01:12:04,457 --> 01:12:07,816
Polovinom od 4000, koliko sam dobila.
Tebi æu dati drugu polovinu.
794
01:12:08,047 --> 01:12:11,303
Odakle ti 4000 dolara?
-Iznudila sam ih od onog tipa
795
01:12:11,527 --> 01:12:14,043
iz motela Red Klej.
796
01:12:23,563 --> 01:12:25,699
Dobro. Daj mi pare.
797
01:12:25,923 --> 01:12:28,691
Jesmo li sad kvit?
-Kako to misliš?
798
01:12:28,922 --> 01:12:30,910
Znaš na šta mislim.
799
01:12:31,140 --> 01:12:32,940
Jesmo li kvit?
800
01:12:37,949 --> 01:12:40,140
Jesmo. Daj mi pare.
801
01:12:50,340 --> 01:12:55,340
Kaži mi ko je on!
-Rekla sam ti, neki bogataš sa zapada!
802
01:13:01,540 --> 01:13:04,540
Ne znaš ga i ne želiš da ga znaš!
803
01:13:08,340 --> 01:13:13,040
Zašto ti je dao pare?
I ovog puta mi kaži istinu.
804
01:13:13,340 --> 01:13:16,940
Zato što sam mu popušila kurac,
eto zašto!
805
01:13:20,387 --> 01:13:23,962
Pazi na stranu. Dobro je.
806
01:13:25,022 --> 01:13:28,581
Uèvrsti nogare. Gotovo.
807
01:13:40,986 --> 01:13:42,709
Idemo.
808
01:13:58,101 --> 01:14:02,369
Nemoj. Imaš slomljena rebra.
809
01:14:02,569 --> 01:14:05,559
Izgleda da je bilo krvi na zemlji.
810
01:14:06,759 --> 01:14:08,869
Nisam mislio da treba
da proliješ svoju.
811
01:14:09,809 --> 01:14:12,868
Da sam znala da æeš doæi...
812
01:14:13,542 --> 01:14:16,879
Odavno bih pretukla stoku.
813
01:14:20,284 --> 01:14:22,063
Daj mi to.
814
01:14:24,640 --> 01:14:26,640
Oboje ti želimo brz oporavak...
815
01:14:26,840 --> 01:14:28,906
To je od Keti.
816
01:14:31,006 --> 01:14:34,106
...i znaj da nam nedostaješ!
Vole te, Keti i Mark.
817
01:14:34,372 --> 01:14:36,446
O, bože, Mark...
818
01:14:36,677 --> 01:14:40,922
Koliko se seæam, ti si jedini
muškarac koji je bio dobar prema meni.
819
01:14:43,046 --> 01:14:45,378
Možeš li da zakljuèaš vrata?
820
01:14:47,004 --> 01:14:50,293
Pokušavam da prestanem
da izdajem svoju ženu.
821
01:14:50,526 --> 01:14:53,979
A ona misli da izdajem
tebe time što te izbegavam.
822
01:14:57,645 --> 01:14:59,946
Oseæam se kao da sam sve izneverio.
823
01:15:03,682 --> 01:15:08,051
Suzan, moraš da se kloniš
Keša dok ne proðe suðenje.
824
01:15:09,198 --> 01:15:11,338
Ako æeš da svedoèiš,
moraš da se središ.
825
01:15:11,569 --> 01:15:14,159
Potreban si mi, Mark.
826
01:15:20,512 --> 01:15:22,798
Više nego ikada.
827
01:15:31,230 --> 01:15:34,405
A ako ja tebi nisam,
ne znam šta æu uraditi.
828
01:16:07,034 --> 01:16:10,703
Stigli smo. Biæe sve u redu.
829
01:16:10,934 --> 01:16:13,755
Samo treba da kažeš istinu.
830
01:16:15,742 --> 01:16:17,274
U redu.
831
01:16:22,629 --> 01:16:24,871
Jesi li spreman da
upoznaš novog partnera?
832
01:16:25,993 --> 01:16:29,233
Koga?
-Svog novog partnera.
833
01:16:29,513 --> 01:16:31,766
Bobe Singeru, ovo je Mark Putnam.
834
01:16:32,593 --> 01:16:35,049
Ne volim da nosim poèetnike na grbaèi.
835
01:16:35,273 --> 01:16:38,678
Ne bi ni trebalo, Bobe.
Veæ nosiš previše težine.
836
01:16:40,731 --> 01:16:43,250
Bob se infiltrirao meðu
dilere u Baltimoru.
837
01:16:43,480 --> 01:16:44,917
To je teška dužnost.
838
01:16:45,148 --> 01:16:47,924
Neko je pokušao da ga ubije,
pa ga je Biro prebacio.
839
01:16:48,148 --> 01:16:51,912
Neko od koga tvoj pljaèkaš
banaka izgleda kao bebica.
840
01:16:53,099 --> 01:16:55,459
Biro te prebaci ako
neko pokuša da te ubije?
841
01:16:55,690 --> 01:16:58,898
Naravno. Inaèe bi bio slaba karika.
842
01:17:33,402 --> 01:17:35,222
Cinkarošu!
843
01:17:50,667 --> 01:17:52,504
Podignite desnu ruku.
844
01:18:00,023 --> 01:18:02,639
Da li se kunete da æete
govoriti istinu, samo istinu
845
01:18:02,863 --> 01:18:05,711
i ništa drugo sem istine,
neka vam je Bog u pomoæi?
846
01:18:05,942 --> 01:18:09,166
Kunem se.
-Molim vas, sedite.
847
01:18:11,035 --> 01:18:14,551
Koliko dugo poznajete g. Rivisa?
848
01:18:14,751 --> 01:18:18,369
Otkad je izašao iz zatvora
i došao da živi kod nas.
849
01:18:18,600 --> 01:18:20,535
Mislim da je to bilo prošlog proleæa.
850
01:18:22,640 --> 01:18:25,769
Jeseni. Izvinite, nisam mislila...
851
01:18:26,000 --> 01:18:28,715
Zbunila sam se.
Prošlo je mnogo vremena.
852
01:18:29,920 --> 01:18:32,662
Prošle jeseni.
-U redu.
853
01:18:32,931 --> 01:18:35,026
Možete li svojim reèima da nam kažete
854
01:18:35,274 --> 01:18:37,559
šta ste našli u njegovoj sobi?
855
01:18:38,951 --> 01:18:42,843
Imao je zelenu torbu,
u kojoj su bile dve saèmarice.
856
01:18:43,065 --> 01:18:44,446
I dve crne skijaške maske.
857
01:18:44,677 --> 01:18:46,971
Lažovèino!
-Lažeš!
858
01:18:47,385 --> 01:18:50,784
Mnogo vam hvala, g-ðice Smit.
Hvala vam na hrabrosti.
859
01:18:51,083 --> 01:18:54,354
Zahvaljujuæi vama,
stanovnici okruga Pajk ponovo mogu
860
01:18:54,585 --> 01:18:57,116
bezbedno da odu u banku i unovèe èek...
861
01:18:58,555 --> 01:19:01,845
Kad ti muško kaže da
radiš ispravnu stvar,
862
01:19:04,108 --> 01:19:07,022
to znaèi da radiš ono
što njemu odgovara.
863
01:19:10,570 --> 01:19:14,124
SIGURNA KUÆA FBI-JA
66 KM OD PAJKVILA
864
01:19:22,294 --> 01:19:24,589
Bojler se opet pokvario.
865
01:19:29,612 --> 01:19:32,772
Zar su potrebna dvojica
da se popravi bojler?
866
01:19:33,003 --> 01:19:35,087
Izgleda da je zabranjeno
da muški agenti
867
01:19:35,319 --> 01:19:36,936
budu sami sa ženskim doušnicima.
868
01:19:37,167 --> 01:19:40,230
Baš èudno. Meni to niko nije rekao.
869
01:19:41,767 --> 01:19:43,792
Ni meni.
870
01:19:44,007 --> 01:19:45,804
A trebalo je, do ðavola.
871
01:19:47,489 --> 01:19:50,089
Znala sam da Marku više
nisam bila korisna.
872
01:19:50,329 --> 01:19:52,517
Veæ mi je rekao da je sluèaj dilera
873
01:19:52,747 --> 01:19:54,440
predao Debelom Bobu.
874
01:19:57,756 --> 01:19:59,812
A kad sam posle
èula da odlazi iz grada,
875
01:20:00,036 --> 01:20:03,585
a nije imao jaja da
mi to kaže u lice...
876
01:20:03,815 --> 01:20:05,962
To ide zajedno.
877
01:20:06,236 --> 01:20:09,044
Morala sam da vidim svojim oèima.
878
01:20:12,816 --> 01:20:15,432
Znaš li da sam jebala tvog muža?
879
01:20:15,656 --> 01:20:20,651
Rekoh da sam ti jebala muža,
tupava kravo!
880
01:20:23,238 --> 01:20:26,317
Zar ti to ništa ne znaèi?
881
01:20:26,561 --> 01:20:29,532
Zar ništa ne oseæaš?
882
01:20:29,857 --> 01:20:33,786
Oseæam sažaljenje. Prema tebi.
883
01:20:34,244 --> 01:20:35,898
Što si toliko želela bolji život,
884
01:20:36,129 --> 01:20:39,717
da si mislila da možeš da uzmeš moj.
885
01:20:39,948 --> 01:20:41,780
To se neæe desiti.
886
01:20:50,045 --> 01:20:51,639
Sranje.
887
01:20:56,454 --> 01:20:59,242
Izgleda da su svi dobili
ono što su želeli.
888
01:21:00,214 --> 01:21:03,522
Mark je bio FBI-jev zlatan deèko.
889
01:21:03,753 --> 01:21:05,938
Narode, ovo je Mark Putnam.
890
01:21:06,169 --> 01:21:09,314
U prvoj godini je rešio više sluèajeva
nego dva agenta zajedno.
891
01:21:09,545 --> 01:21:11,887
Ako želite da
budete pedantni i detaljni,
892
01:21:12,118 --> 01:21:13,495
samo njega posmatrajte.
893
01:21:16,984 --> 01:21:20,820
Keti je dobila veliku kuæu i,
naravno, Gospodina Savršenog.
894
01:21:21,051 --> 01:21:22,792
Prodato!
895
01:21:23,237 --> 01:21:25,628
Rufus Grin se povukao u Meksiko.
896
01:21:26,317 --> 01:21:29,453
Denver Rouds je dobio
30,000 i spiskao ih.
897
01:21:29,677 --> 01:21:34,360
Debeli Bob je ostao da sasvim
sam vodi FBI u Pajkvilu.
898
01:21:34,613 --> 01:21:38,097
Èak je i moj zatupi brat Bouns
odležao kaznu i izašao iz zatvora.
899
01:21:38,338 --> 01:21:40,494
A ja? Pogodite šta sam ja dobila.
900
01:21:40,718 --> 01:21:42,462
Izdajice!
901
01:21:44,312 --> 01:21:47,000
Ustaj, Suzan! Tuci se!
902
01:21:47,230 --> 01:21:49,694
Udri je, Džordžija!
903
01:22:01,994 --> 01:22:04,094
Glupa kurvice!
904
01:22:05,594 --> 01:22:09,294
Zašto si ga ocinkarila, kuèko?!
905
01:22:10,494 --> 01:22:11,494
Pomozi mi...
906
01:22:11,694 --> 01:22:15,694
Zašto si uopšte dolazila ovde?!
907
01:22:25,894 --> 01:22:26,894
Droljo.
908
01:22:34,406 --> 01:22:37,383
Dan kada je Mark Putnam došao u grad
909
01:22:37,614 --> 01:22:40,698
je dan kada je moj život uništen.
910
01:22:40,935 --> 01:22:43,603
Hoæeš li da uradiš nešto povodom toga,
Suzi?
911
01:22:44,766 --> 01:22:47,125
Šta, na primer?
912
01:22:47,355 --> 01:22:48,875
I ne zovi me Suzi.
913
01:22:49,105 --> 01:22:51,806
Da podneseš zvaniènu prijavu.
914
01:22:52,036 --> 01:22:55,990
Biro bi tvoje optužbe
shvatio vrlo ozbiljno.
915
01:22:56,220 --> 01:22:58,969
Je l' ti ja delujem kao tip osobe
916
01:22:59,199 --> 01:23:01,341
koja se sveti tako što podnosi tužbu?
917
01:23:01,593 --> 01:23:05,952
Šta onda hoæeš da uradiš?
Ja æu ti pomoæi.
918
01:23:06,183 --> 01:23:09,151
Šta god da je u pitanju, pomoæi æu ti.
919
01:23:14,017 --> 01:23:18,021
Hoæeš da te odvedem u hitnu?
-Ne.
920
01:23:29,455 --> 01:23:32,230
Mogu da ti pošaljem izveštaj.
Agent se infiltrirao...
921
01:23:32,461 --> 01:23:36,039
Ovde agent Klark.
Ko sada vodi taj sluèaj?
922
01:23:36,270 --> 01:23:39,035
Ne mogu da kažem ko,
jer bih time ugrozio operaciju...
923
01:23:39,265 --> 01:23:42,299
Dobro, zapisaæu to. Ilinois 9011. Da.
924
01:23:42,845 --> 01:23:44,983
Registrovan na g. Abnera Haginsa.
925
01:23:45,213 --> 01:23:48,919
Adresa je 141203, ulica Lejk Šor.
-Mark?
926
01:23:49,149 --> 01:23:52,598
Znaš li neku Suzan?
Koja je pomalo drèna?
927
01:23:54,425 --> 01:23:57,284
Da. Javiæu joj se u sali za sastanke.
928
01:24:07,840 --> 01:24:09,695
Halo?
929
01:24:09,988 --> 01:24:13,506
Halo, Gospodine Savršeni?
930
01:24:14,953 --> 01:24:18,503
Suzan, trebalo je da postaneš agent.
Kako si me našla?
931
01:24:18,733 --> 01:24:22,513
Nemam vremena za èavrljanje, Mark.
Trudna sam. Šta to...
932
01:24:22,743 --> 01:24:27,206
Isuse, Suzan.
933
01:24:27,436 --> 01:24:31,000
Hoæete da znate šta je rekao na to?
Jesi li sigurna?
934
01:24:31,230 --> 01:24:34,820
Skot me je pitao da li sam sigurna
da je njegovo. Nisam to tako mislio.
935
01:24:35,050 --> 01:24:36,409
Samo pitam da li je moje.
936
01:24:36,609 --> 01:24:39,464
Saznaš od èega je muško
sazdano kad ga uhvatiš nespremnog.
937
01:24:39,694 --> 01:24:41,891
Dolazim na sud u
Pajkvilu za dve nedelje.
938
01:24:42,122 --> 01:24:44,977
Možemo li tada da prièamo?
939
01:25:32,470 --> 01:25:35,516
Gde si se toliko zadržao?
940
01:25:35,747 --> 01:25:37,940
Molim?
-Videla sam te kad si se parkirao!
941
01:25:38,171 --> 01:25:41,646
Zašto ti je trebalo toliko
vremena da se popneš?
942
01:25:41,877 --> 01:25:44,767
O èemu prièaš?
-Muka mi je od ovoga, Mark.
943
01:25:44,997 --> 01:25:49,124
Zajebao si me, govno jedno!
944
01:25:49,673 --> 01:25:53,501
Kako si uopšte znala da sam ovde?
-Tako što odsedam ovde.
945
01:25:53,733 --> 01:25:56,417
U Pajkvilu? Ko plaæa za to?
946
01:25:56,648 --> 01:25:58,759
FBI.
947
01:25:58,969 --> 01:26:00,824
Hoæeš da kažeš, Bob Singer.
-Da.
948
01:26:01,055 --> 01:26:03,309
A zašto ti on plaæa
da odsedaš u Pajkvilu?
949
01:26:03,539 --> 01:26:06,487
Pa da bih mogla da te ispsujem,
naravno!
950
01:26:06,718 --> 01:26:08,344
Zato što mu je mrsko
951
01:26:08,575 --> 01:26:13,344
što sam tebe jebala,
a njegovo debelo dupe neæu da jebem!
952
01:26:13,586 --> 01:26:17,347
Rekao sam ti da æu naæi vremena
za vikend. -Ja sam sad spremna.
953
01:26:17,568 --> 01:26:20,673
Ja nisam. Mrtav sam umoran.
Sutra ceo dan moram da pripremam
954
01:26:20,909 --> 01:26:24,659
ovaj sluèaj u sudnici. -Trebalo
je da je ubijem kad sam imala priliku.
955
01:26:25,786 --> 01:26:27,742
Koga da ubiješ, Suzan?
956
01:26:29,829 --> 01:26:34,746
Niam to mislila. Izletelo mi je.
957
01:26:35,789 --> 01:26:39,495
Isuse, pogledaj se samo. Toliko si
uraðena da ne znaš ni šta prièaš.
958
01:26:39,726 --> 01:26:42,569
Jebi se, Mark!
959
01:26:42,846 --> 01:26:45,340
Kada si poslednji put jela?
960
01:26:45,571 --> 01:26:47,561
Jesi li danas išta jela?
961
01:26:48,251 --> 01:26:52,426
Samo da ostavim torbe,
pa æu da te odvedem u restoran.
962
01:26:52,656 --> 01:26:54,456
Može?
963
01:26:54,686 --> 01:26:56,486
Može.
964
01:27:11,424 --> 01:27:13,104
Nemam para.
965
01:27:13,384 --> 01:27:16,232
Svi u gradu me žele mrtvu.
966
01:27:16,544 --> 01:27:19,009
Šta se desilo sa zaštitom svedoka?
967
01:27:19,782 --> 01:27:22,724
Dali su mi pare da se sama preselim.
968
01:27:22,950 --> 01:27:26,083
I gde su te pare?
-Gde su te pare?
969
01:27:26,283 --> 01:27:28,683
Ja sam zavisnik.
Šta misliš, gde su pare?
970
01:27:30,883 --> 01:27:33,883
Ostavio si me bez kinte i trudnu, Mark.
971
01:27:34,114 --> 01:27:37,593
Šta hoæeš od mene, Suzan?
-Hoæu da patiš.
972
01:27:37,882 --> 01:27:39,929
Mislio sam, sa bebom.
973
01:27:40,159 --> 01:27:42,589
Reæi æu tvojoj ženi za bebu.
974
01:27:42,820 --> 01:27:44,559
Reæi æu FBI-ju.
975
01:27:44,790 --> 01:27:47,541
Debeli Bob kaže da bi
te odmah otpustili.
976
01:27:47,799 --> 01:27:49,524
Opet Debeli Bob?
977
01:27:49,754 --> 01:27:52,184
Ti predstavljaš sve
što on u Birou mrzi.
978
01:27:52,402 --> 01:27:55,895
Vi ste gomila ulickanih
licemera u odelima i kravatama.
979
01:27:56,110 --> 01:27:58,931
On ne nosi odelo i kravatu.
980
01:27:59,162 --> 01:28:01,847
Ali takoðe ne jebe svoje doušnike.
981
01:28:03,366 --> 01:28:06,700
Suzan, iskreno, ne izgledaš
kao da si u 5. mesecu trudnoæe.
982
01:28:06,900 --> 01:28:09,900
Rekli su mi da je beba mala zbog droge.
983
01:28:13,753 --> 01:28:16,258
Jesi li razmatrala abortus?
984
01:28:35,286 --> 01:28:38,671
Možemo li da pokušamo da
vodimo razuman razgovor?
985
01:28:47,112 --> 01:28:49,694
Ti je trebalo da me spaseš.
986
01:28:49,992 --> 01:28:51,808
Bio mi je potreban neko da me spase,
987
01:28:52,038 --> 01:28:56,888
a ti bi bio taj. I sam si to rekao.
988
01:29:03,464 --> 01:29:05,402
Suzan, kad bih mogao sve da ostavim
989
01:29:05,632 --> 01:29:07,877
i poènem ispoèetka, uradio bih to.
990
01:29:08,230 --> 01:29:11,668
Pokušavam da uradim ono što je
ispravno, ali ne mogu...
991
01:29:13,703 --> 01:29:16,269
Sada je najvažnija beba.
992
01:29:16,510 --> 01:29:18,069
Šta želiš da uradiš s njom?
993
01:29:18,300 --> 01:29:20,590
Hoæeš li da je Keti i ja odgajamo?
994
01:29:20,803 --> 01:29:23,201
Keti i ti?
995
01:29:23,632 --> 01:29:27,901
Ja sam dobra majka!
-Kako da ne. Gde su ti deca?
996
01:29:28,131 --> 01:29:30,912
Povuci reè, skote neopevani!
997
01:29:31,143 --> 01:29:32,887
Kako se usuðuješ?!
998
01:29:33,271 --> 01:29:35,920
Suzan...
999
01:29:43,631 --> 01:29:46,460
Isuse, koji ti je ðavo, Suzan?!
1000
01:29:46,691 --> 01:29:50,774
Hoæeš oboje da nas ubiješ?
-Ja? Ti mene hoæeš da zajebeš.
1001
01:29:51,005 --> 01:29:54,197
Prokleta bila ako mi se
sav sreæan vratiš u Èikago
1002
01:29:54,428 --> 01:29:56,381
onoj svojoj zadrtoj ženi.
1003
01:29:56,645 --> 01:30:00,262
Moja žena nema veze sa ovim. Ona
jedina nije kriva za sve što se desilo.
1004
01:30:00,492 --> 01:30:02,213
Sjebao si mi život.
1005
01:30:02,444 --> 01:30:05,846
Gospode. Samo mi reci, Suzan, molim te.
Šta želiš?
1006
01:30:06,496 --> 01:30:09,541
Hoæu da odgajaš ovu bebu sa mnom.
1007
01:30:09,772 --> 01:30:11,748
Hoæu da budeš tu kad se on rodi
1008
01:30:11,972 --> 01:30:15,073
i da potpišeš krštenicu
kao njegov otac.
1009
01:30:15,273 --> 01:30:18,371
Kao drugo,
hoæu da ostaviš onu kurvu Keti
1010
01:30:18,602 --> 01:30:22,602
i onu razmaženu decu.
-Ako još jednom pomeneš moju ženu...
1011
01:30:22,833 --> 01:30:24,533
Šta æeš da uradiš? Udariæeš me?
1012
01:30:24,764 --> 01:30:29,005
Samo napred.
Ceo život me muškarci udaraju.
1013
01:30:29,284 --> 01:30:33,423
Isuse, možemo li da pokušamo da naðemo
rešenje za naš problem, molim te?
1014
01:30:33,654 --> 01:30:36,985
Naš problem? To je tvoj problem.
1015
01:30:37,216 --> 01:30:38,962
Ja u životu nisam bila sreænija.
1016
01:30:39,193 --> 01:30:41,638
Zato što sam svom društvu rekla
1017
01:30:41,869 --> 01:30:45,115
da æu da odgajam jednu FBI bebu.
1018
01:30:45,346 --> 01:30:47,342
Gospode, ti si stvarno luda.
1019
01:30:47,573 --> 01:30:50,117
Misliš da bih ostavio
svoje dete u tvojoj brizi?
1020
01:30:50,348 --> 01:30:53,785
Jebi se. Jebi se! Nosi se u tri lepe!
1021
01:30:55,856 --> 01:30:59,847
Taj razgovor svakako nije bio razuman.
1022
01:31:05,634 --> 01:31:08,037
Barem se posle oseæao krivim.
1023
01:31:08,296 --> 01:31:10,047
Nije mogao da jede.
1024
01:31:10,394 --> 01:31:12,494
Nije mogao da spava.
1025
01:31:19,476 --> 01:31:22,218
Mesecima nije znao šta da radi.
1026
01:31:30,820 --> 01:31:33,184
Dok iznenada nije shvatio.
1027
01:31:41,420 --> 01:31:43,878
Moram nešto da ti kažem.
1028
01:31:45,246 --> 01:31:46,996
Sada?
1029
01:31:47,446 --> 01:31:52,417
Da. Moram tebi prvoj da kažem.
1030
01:31:52,939 --> 01:31:54,801
Radi se o Suzan i meni.
1031
01:31:55,032 --> 01:31:58,036
Nemoj. To je gotovo. U prošlosti je.
1032
01:32:00,614 --> 01:32:02,366
Nije.
1033
01:32:12,442 --> 01:32:14,055
Dobro. Da èujem.
1034
01:32:19,208 --> 01:32:21,445
Tako mi je žao, Keti.
1035
01:32:25,989 --> 01:32:28,157
Gore je nego što misliš.
1036
01:32:30,538 --> 01:32:33,061
Zatrudnela je s tobom?
1037
01:32:36,338 --> 01:32:38,383
Jeste.
1038
01:32:54,377 --> 01:32:57,893
Keti.
-Nemoj.
1039
01:32:59,616 --> 01:33:03,156
Nisam mislio da ne piješ više.
-Dobro je.
1040
01:33:03,686 --> 01:33:05,963
Hteo sam da kažem da to nije sve.
1041
01:33:10,216 --> 01:33:12,949
Isuse, prestani!
1042
01:33:15,669 --> 01:33:19,171
Jebi se! Jebi se!
1043
01:33:19,767 --> 01:33:21,767
Jebi se!
1044
01:33:32,643 --> 01:33:35,135
Prestani! Prestani s tim!
1045
01:33:35,366 --> 01:33:38,039
Neæeš pobediti! Nikada neæeš pobediti!
1046
01:33:47,916 --> 01:33:49,693
Prestani!
1047
01:34:38,068 --> 01:34:42,270
Kunem se da je to bio nesreæan sluèaj.
1048
01:34:42,508 --> 01:34:45,906
Ako je bio nesreæan sluèaj,
1049
01:34:46,136 --> 01:34:48,662
zašto nisi nikome rekao?
1050
01:34:49,354 --> 01:34:53,334
Svaðali smo se.
1051
01:34:54,095 --> 01:34:57,690
Nesreæan sluèaj u toku svaðe se
smatra ubistvom bez predumišljaja.
1052
01:34:58,006 --> 01:35:00,827
Danas idem u Vašington da priznam.
1053
01:35:02,675 --> 01:35:05,058
Moram.
1054
01:35:05,275 --> 01:35:07,047
Moraš?
1055
01:35:09,342 --> 01:35:12,115
Moj otac bi to želeo.
-Tvoj otac?
1056
01:35:12,346 --> 01:35:14,442
Tvoj otac te brine?
1057
01:35:14,673 --> 01:35:18,613
Naravno, ja se svojih poslednjih minuta
seæam malo drugaèije.
1058
01:35:45,794 --> 01:35:48,936
Ali ljudi se seæaju samo
onoga što mogu da podnesu.
1059
01:36:03,489 --> 01:36:07,424
Nemoj nikome da kažeš. Nikome.
1060
01:36:09,267 --> 01:36:11,614
Ovo može da ostane izmeðu nas dvoje.
1061
01:36:14,147 --> 01:36:16,442
Ja mogu da živim s ovim.
1062
01:36:18,122 --> 01:36:20,081
Mogu.
1063
01:36:25,488 --> 01:36:27,249
Ja ne mogu.
1064
01:36:31,271 --> 01:36:33,739
Ljubavi, pokušao sam.
1065
01:36:36,834 --> 01:36:38,835
Ne mogu.
1066
01:36:40,788 --> 01:36:45,738
Mark je tada i sam želeo da bude
kažnjen. Smatrao je da to zaslužuje.
1067
01:36:47,471 --> 01:36:50,221
Proseèna kazna za ubistvo bez
predumišljaja je 6 godina,
1068
01:36:50,452 --> 01:36:54,121
od kojih odslužiš dve. Žao mi je.
1069
01:36:54,352 --> 01:36:56,517
Mark je dobio 14 i odslužio 10.
1070
01:36:56,748 --> 01:36:58,366
Samo radiš svoj posao.
1071
01:37:01,082 --> 01:37:04,563
Keti je ostala uz njega.
To jest, probala je.
1072
01:37:05,639 --> 01:37:08,935
Godinu dana pre nego što je pušten,
umrla je od alkoholizma.
1073
01:37:09,850 --> 01:37:13,346
Uradio sam to.
-Šta ste uradili, agente Putname?
1074
01:37:13,570 --> 01:37:17,260
Važno je da budete detaljni.
Uèinilo mi se da ste hteli da kažete...
1075
01:37:17,490 --> 01:37:19,842
Mislio sam to što sam rekao.
1076
01:37:20,071 --> 01:37:23,810
Ubio sam je. Slomio sam joj vrat.
1077
01:37:24,568 --> 01:37:27,202
Iznenadio je mnoge u gradu.
1078
01:37:27,656 --> 01:37:30,983
Svi su mislili da me je ubio
neko koga sam cinkarila.
1079
01:37:32,288 --> 01:37:34,230
Rekao im je i gde da me naðu.
1080
01:37:34,460 --> 01:37:36,801
Inaèe ne bi ni imali dokaz.
1081
01:37:37,023 --> 01:37:38,881
Našao sam nešto!
1082
01:37:42,989 --> 01:37:45,649
Naravno,
odluèio je da prizna tek 10 meseci
1083
01:37:45,879 --> 01:37:47,200
nakon ubistva,
1084
01:37:47,431 --> 01:37:50,057
pa su me psi unakazili.
1085
01:37:55,012 --> 01:37:56,668
Da nisam bila toliko ljuta,
1086
01:37:56,892 --> 01:37:59,049
prosto bih sama odgajala bebu.
1087
01:38:02,972 --> 01:38:05,385
Bog te ubio, Mark.
1088
01:38:15,180 --> 01:38:17,042
To je ona.
1089
01:38:30,369 --> 01:38:33,905
Izgleda da ipak nisu svi
dobili ono što su želeli.
1090
01:38:34,129 --> 01:38:36,552
Barem ne na duže staze.
1091
01:38:38,065 --> 01:38:42,147
Ali ko ikada dobije ono
što želi na duže staze?
1092
01:38:46,554 --> 01:38:49,137
Kao što sam veæ rekla,
1093
01:38:49,397 --> 01:38:51,747
kad si mrtav, najgore je to
1094
01:38:52,034 --> 01:38:54,634
što imaš previše
vremena za razmišljanje.
1095
01:39:03,872 --> 01:39:07,684
Deca Putnamovih su
živela sa babom i dedom
1096
01:39:07,915 --> 01:39:11,626
dok Mark nije izašao iz zatvora 2000.
godine.
1097
01:39:12,031 --> 01:39:16,708
Decu Suzan Smit je
odgajila njena sestra.
1098
01:39:16,939 --> 01:39:21,846
Suzanin bivši muž i dalje
živi u okolini Pajkvila.
1099
01:39:23,846 --> 01:39:28,846
U tom trenutku sam znao da sam
ugrozio sve za šta sam radio.
1100
01:39:36,046 --> 01:39:41,046
Zato što sam prekršio prvo pravilo
odnosa izmeðu agenta i doušnika:
1101
01:39:43,446 --> 01:39:45,746
Nikada ne spavaj sa doušnicima.
1102
01:39:46,446 --> 01:39:48,946
Ponosan sam na svoju
sposobnost da razdvojim
1103
01:39:49,146 --> 01:39:54,146
razlièite oblasti svog života. Mislio
sam da mogu to da držim pod kontrolom.
1104
01:39:55,346 --> 01:39:57,346
Zaista sam je voleo.
1105
01:39:58,446 --> 01:40:00,000
O tome ne mogu da lažem.
1106
01:40:00,700 --> 01:40:05,700
Mnogi njeni problemi su prouzrokovani
njenom saradnjom sa mnom.
1107
01:40:07,400 --> 01:40:11,400
Pružila je ruke preko
sedišta i zaskoèila me.
1108
01:40:11,600 --> 01:40:15,600
Poèela je da me udara dlanom,
pesnicom, da mi lupa šamare,
1109
01:40:15,800 --> 01:40:19,800
da me vuèe za kosu. Nije prestajala
da me napada. Ja sam je zgrabio
1110
01:40:20,000 --> 01:40:22,000
i rekao joj da se smiri.
1111
01:40:22,200 --> 01:40:27,200
Nisam ni shvatio koliko
je èvrsto stežem dok nije
1112
01:40:29,400 --> 01:40:31,400
pala preko mene.
1113
01:40:33,300 --> 01:40:36,300
Nije imala puls.
Podigao sam pogled uvis
1114
01:40:36,600 --> 01:40:38,500
i rekao: "Šta sam to, pobogu, uradio?
1115
01:40:41,300 --> 01:40:43,900
Šta sam to uradio?"
1116
01:40:44,100 --> 01:40:46,000
prevela Ninaeva - elaynet19@gmail.com
1117
01:40:49,000 --> 01:40:53,000
Preuzeto sa www.titlovi.com