00:00:49,365 --> 00:00:53,365 www.titlovi.com 2 00:00:56,365 --> 00:01:01,263 ZASNOVANO NA ISTINITOJ PRIÈI 3 00:01:11,463 --> 00:01:16,463 IZVAN SVAKE SUMNJE 4 00:01:27,580 --> 00:01:29,876 Znate li šta je najgore kad si mrtav? 5 00:01:30,100 --> 00:01:32,085 Našao sam nešto! 6 00:01:32,360 --> 00:01:35,057 Imaš previše vremena za razmišljanje. 7 00:01:40,293 --> 00:01:42,367 Razmišljanje boli. 8 00:01:42,606 --> 00:01:45,628 Znanje svega što se desilo boli. 9 00:01:48,167 --> 00:01:50,234 Vidite li ovo drveæe? 10 00:01:50,453 --> 00:01:52,876 Ono zna šta æe se desiti. 11 00:01:53,101 --> 00:01:55,947 Zna da æe neko umreti. 12 00:01:59,771 --> 00:02:02,274 Nekada sam bila obièna devojka. 13 00:02:02,505 --> 00:02:06,272 Živela sam u obiènom gradu. PAJKVIL, KENTAKI 1988.g. 14 00:02:06,502 --> 00:02:09,685 Kao i sve ostale devojke, sanjala sam da pobegnem. 15 00:02:11,260 --> 00:02:15,461 Ali sve je krenulo naopako, kako to obièno biva. 16 00:02:17,580 --> 00:02:22,527 Rudnici se zatvore, firme bankrotiraju. 17 00:02:22,965 --> 00:02:25,521 Brakovi se raspadnu. 18 00:02:25,921 --> 00:02:29,273 Poslova više nema i èekovi prestanu da pristižu. 19 00:02:30,954 --> 00:02:33,295 Ali deca su i dalje tu. 20 00:02:33,526 --> 00:02:35,789 I raèuni nastavljaju da stižu. 21 00:02:36,020 --> 00:02:38,674 A ti radiš ono što moraš. 22 00:02:38,905 --> 00:02:41,107 Ili barem kažeš sebi 23 00:02:41,361 --> 00:02:44,095 da radiš ono što moraš. 24 00:02:45,080 --> 00:02:46,987 UPRAVA ZA TREZOR 25 00:02:47,682 --> 00:02:49,790 To te promeni. 26 00:02:49,993 --> 00:02:53,949 Malo po malo, korak po korak. 27 00:02:57,972 --> 00:03:01,360 I ubrzo si u dosluhu sa samim crnim ðavolom. 28 00:03:03,452 --> 00:03:07,096 Ubrzo unovèavaš njegove èekove. 29 00:03:13,362 --> 00:03:17,371 Da li ja to vidim Džeki O? -Æao, Bampi. 30 00:03:17,602 --> 00:03:19,932 Dolaziš li veèeras? -Nego šta! 31 00:03:20,191 --> 00:03:23,137 Danas je dan za èek? -Znaš da jeste. 32 00:03:23,400 --> 00:03:24,437 Dobro. 33 00:03:32,053 --> 00:03:34,336 Otkud ti, seko? 34 00:03:34,567 --> 00:03:36,908 Došla si na godišnju trajnu? 35 00:03:43,766 --> 00:03:46,882 Dobro došli u Pajkvil, u Kentakiju. 36 00:03:47,120 --> 00:03:49,742 Grad koji te nikada ne pusti. 37 00:04:13,960 --> 00:04:16,627 Šta je, sad, ovo? -Æao, mama. 38 00:04:16,851 --> 00:04:20,028 Još ste u pidžamama u 2 popodne? 39 00:04:20,531 --> 00:04:22,400 Jeste li jeli? 40 00:04:22,631 --> 00:04:25,286 Ne. -Ne? Zašto? 41 00:04:25,495 --> 00:04:29,805 Zašto? Zato što tata još spava, eto zašto. 42 00:04:30,036 --> 00:04:32,979 Jebi se, Keše. Zato sam se i razvela od tebe, lenjivèe. 43 00:04:33,210 --> 00:04:37,670 Prošlo je podne, a deca nisu jela 44 00:04:37,897 --> 00:04:39,790 i opet igraju igrice. 45 00:04:40,021 --> 00:04:42,438 One su previše nasilne za decu. Èak i ti to znaš. 46 00:04:42,669 --> 00:04:45,068 Samo crtaæe smeju da gledaju. 47 00:04:45,684 --> 00:04:47,420 Izvoli, dušo. -Hvala, mama. 48 00:04:47,651 --> 00:04:49,984 Dobra devojèica. -Ne seri. 49 00:04:50,200 --> 00:04:54,292 Razvela si se da bi od socijalnog dobijala 86 dolara više meseèno. 50 00:04:55,328 --> 00:04:57,307 Na mene ne bi morala da se dereš, Suzi. 51 00:04:57,538 --> 00:05:01,194 Èim bi se ti pored mene probudila, ja bih veæ bio uspravljen. 52 00:05:03,332 --> 00:05:07,491 To me tvoj deèko muva, kurvo glupa! 53 00:05:07,772 --> 00:05:10,455 I plati mi kiriju, kuèko. 54 00:05:11,919 --> 00:05:14,890 A ti me ne zovi Suzi. 55 00:05:32,306 --> 00:05:35,505 Misliš da ti verujem da budeš sama u sobi s mojim paracetamolom? 56 00:05:35,736 --> 00:05:39,823 Tvojim? Zašto ti onda dajem pola novca? -Ne poèinji. -Da bi pomagao s decom? 57 00:05:40,054 --> 00:05:42,255 Ne možeš doruèak da spremiš. Ne zovi me Suzi. 58 00:05:42,486 --> 00:05:45,585 Neæu to da slušam. -Ja podižem i unovèavam èekove. 59 00:05:45,816 --> 00:05:49,405 Kako ti doprinosiš, 'leba ti? -Daj mi pare. 60 00:05:58,555 --> 00:06:00,463 Gde je druga polovina? 61 00:06:00,715 --> 00:06:03,844 Unovèila sam èek iz Zapadne Virdžinije. Iz Kentakija nisam. 62 00:06:04,058 --> 00:06:07,716 Zašto nisi? -Zato što je u banci bio jedan pandur. 63 00:06:07,947 --> 00:06:09,928 Pa šta? -Pa šta? 64 00:06:10,159 --> 00:06:15,083 Pa, ne volim da me panduri gledaju dok vršim zloèin. 65 00:06:16,314 --> 00:06:18,846 Ne vršiš zloèin u Kentakiju. 66 00:06:19,071 --> 00:06:22,297 U Kentakiju i živiš. Vršiš zloèin u Zapadnoj Virdžiniji. 67 00:06:22,528 --> 00:06:24,233 Ako hoæeš pare, idi ti po njih. 68 00:06:24,464 --> 00:06:27,590 Ja æu da ostanem u krevetu, a ti idi i vozi se do vukojebine! 69 00:06:27,821 --> 00:06:30,328 Ne vidim da tvoj ortak Džo B. daje kintu za kiriju. 70 00:06:30,559 --> 00:06:32,847 Zašto moraš ovde da dovedeš svakog skota... 71 00:06:33,078 --> 00:06:38,065 Rekao sam da neæu to da slušam. 72 00:06:39,628 --> 00:06:43,153 U redu? -U redu. 73 00:06:44,801 --> 00:06:48,937 Otkad su rudnici zatvoreni, možeš da zaradiš na dva naèina. 74 00:06:49,161 --> 00:06:51,597 Jedan je da budeš pogrebnik. 75 00:06:51,828 --> 00:06:54,138 Drugi je da prodaješ drogu. 76 00:06:56,338 --> 00:06:58,338 Ponekad poželim da sam pogrebnik. 77 00:07:26,538 --> 00:07:31,538 Celog života sam samo želela da odem iz Pajkvila. 78 00:07:33,975 --> 00:07:37,320 Zašto bi iko dobrovoljno došao ovde... 79 00:07:37,550 --> 00:07:41,076 ...nikada mi neæe biti jasno. -Zdravo, Putname! -Zdravo, Tode! 80 00:07:42,330 --> 00:07:44,203 Kada sam videla Marka Putnama, 81 00:07:44,433 --> 00:07:47,624 pomislila sam da lièi na slike iz èasopisa. 82 00:07:48,026 --> 00:07:50,342 Dobro došao u FBI u Pajkvilu. 83 00:07:50,572 --> 00:07:52,721 Mark Putnam. Ovo je moja supruga Keti. 84 00:07:52,951 --> 00:07:55,150 Tu je i porodica. 85 00:07:55,624 --> 00:07:59,566 Kao da je izašao iz sna u kojem ništa ne ide naopako. 86 00:08:01,597 --> 00:08:05,824 Kao da sam se konaèno predozirala i poèela da haluciniram. 87 00:08:13,011 --> 00:08:15,147 To bi bio upeèatljiv poèetak. 88 00:08:15,371 --> 00:08:17,646 Da rešiš veliki sluèaj. 89 00:08:17,917 --> 00:08:20,242 Èak i ovde, Bogu iza nogu. 90 00:08:20,473 --> 00:08:22,718 Tod je odustao od starih sluèajeva dilovanja. 91 00:08:22,977 --> 00:08:25,625 Možda æe ti dati da preuzmeš jedan od njih. 92 00:08:25,868 --> 00:08:28,593 Imamo i pljaèkaša banki u oblasti. 93 00:08:29,543 --> 00:08:33,731 Opljaèkao je 11 banki za 4 meseca, a ukrao je samo 21,000. 94 00:08:33,961 --> 00:08:36,907 To nije ni treæina državnog proseka. 95 00:08:37,159 --> 00:08:40,422 Ovde su i banke bankrotirale. 96 00:08:42,028 --> 00:08:45,660 Ali opet, ovaj je istrajao tri puta duže nego proseèan pljaèkaš banaka. 97 00:08:45,890 --> 00:08:47,821 Mora da bar nešto radi dobro. 98 00:08:50,416 --> 00:08:52,432 Šta je? 99 00:08:52,919 --> 00:08:56,327 Sviða mi se što moja žena zna sve bitne statistike. 100 00:09:00,159 --> 00:09:03,761 Mark, nemoj samo da ostavljaš odeæu tamo gde si je skinuo. 101 00:09:15,288 --> 00:09:20,269 Ona dolazi kuæi Moja draga se vraæa kuæi 102 00:09:23,300 --> 00:09:26,619 BANKA KOUL RAN VILIDŽ 8 KM OD PAJKVILA 103 00:09:27,328 --> 00:09:29,880 Moja duša je i dalje njena 104 00:09:30,110 --> 00:09:35,021 Dolazi kuæi 105 00:10:01,572 --> 00:10:03,842 Spusti pušku! Izaði iz auta! 106 00:10:04,072 --> 00:10:07,067 Odmah je spusti! Izaði iz auta! 107 00:10:20,169 --> 00:10:22,972 KANCELARIJA FBI-JA, PAJKVIL 108 00:10:25,004 --> 00:10:26,723 Ko je zaveo ova dokumenta? 109 00:10:26,953 --> 00:10:29,702 Nisam ja, niti æu. 110 00:10:29,932 --> 00:10:32,218 Za pola godine idem u penziju. 111 00:10:33,446 --> 00:10:36,783 Èuo sam da si bio raèunovoða pre nego što si primljen na akademiju. 112 00:10:37,013 --> 00:10:38,634 Je li to istina? 113 00:10:42,067 --> 00:10:44,331 Kažu da od raèunovoða ne budu dobri agenti. 114 00:10:44,561 --> 00:10:46,185 To li kažu? 115 00:10:46,415 --> 00:10:48,668 Da. Greše. 116 00:11:00,906 --> 00:11:02,746 FBI Pajkvila. 117 00:11:04,526 --> 00:11:08,523 Zašto ste mu se otkrili, pozornièe? -A šta je trebalo da radim? 118 00:11:08,753 --> 00:11:11,865 Da ga pustim da uðe sa saèmarom? -Da ga saèekate unutra, 119 00:11:12,096 --> 00:11:14,103 kao što sam javio vašem šefu. 120 00:11:14,333 --> 00:11:16,497 Pokušavamo da ga uhvatimo. 121 00:11:16,718 --> 00:11:21,332 Sa sve civilima? To je suludo. 122 00:11:22,873 --> 00:11:25,533 Èujem da niste ni zapisali broj tablica. 123 00:11:25,763 --> 00:11:29,695 Nije imao broj tablica. Nije imao tablice. 124 00:11:29,925 --> 00:11:31,881 Jeste li prepoznali vozilo? 125 00:11:35,919 --> 00:11:37,652 Ne. 126 00:11:40,671 --> 00:11:43,125 To je, onda, to. 127 00:11:51,217 --> 00:11:53,373 Šta želiš? 128 00:11:56,506 --> 00:12:00,444 Hoæu da prisustvujem razgovoru sa vlasnikom kamiona. 129 00:12:00,675 --> 00:12:03,352 Bolje pristani, nego da zovem nadreðenog u Kovingtonu 130 00:12:03,582 --> 00:12:06,292 i kažem mu da želim da te drže pod nadzorom. 131 00:12:08,239 --> 00:12:10,375 Ti to meni pretiš? 132 00:12:14,114 --> 00:12:18,156 Odakle si ti uopšte? -Iz Danberija, u Konektikatu. 133 00:12:18,386 --> 00:12:20,321 Gde je to? 134 00:12:20,551 --> 00:12:22,686 Na sat i po od grada Njujorka? 135 00:12:22,917 --> 00:12:24,572 Znaš, centra sveta? 136 00:12:26,308 --> 00:12:28,274 Imaš li ime? 137 00:12:28,477 --> 00:12:30,573 Mark Putnam. 138 00:12:30,803 --> 00:12:33,120 Rendi Mekoj. 139 00:12:33,351 --> 00:12:36,696 Od Hetfildovih i Mekojovih? -Da. 140 00:12:36,927 --> 00:12:40,878 Imam i porodiènu crtu zlopamæenja. 141 00:12:43,742 --> 00:12:46,036 Koliko dugo radiš za šerifovo odeljenje? 142 00:12:46,285 --> 00:12:50,005 Od novembra. Novi šerif je drug moje majke. 143 00:12:50,236 --> 00:12:53,264 Drug tvoje majke? I tako si dobio posao? 144 00:12:53,507 --> 00:12:54,888 Aha. 145 00:12:55,757 --> 00:12:59,278 Koliko ti dugo radiš za vladu? 146 00:12:59,488 --> 00:13:01,901 Oko dve nedelje. 147 00:13:06,033 --> 00:13:09,226 Prvi Njujorèanin kojeg sam video da gazi po blatu. 148 00:13:31,807 --> 00:13:35,840 Je li to taj kamion? -To je taj. Upadaj! 149 00:13:46,252 --> 00:13:48,518 Ne shvatam zašto su ovde dovezli kamion. 150 00:13:48,748 --> 00:13:52,843 To su stari seoski banditi! Vraæaju kamion pravom vlasniku! 151 00:13:56,307 --> 00:13:59,624 Jesi li dobro, deèko? -Zezaš se? Nego šta sam! 152 00:14:02,921 --> 00:14:04,984 Drži se! 153 00:14:05,773 --> 00:14:08,258 Evo ga! 154 00:14:12,155 --> 00:14:15,738 Mark Putnam je oduvek želeo da bude heroj. 155 00:14:15,968 --> 00:14:18,348 Još kao dete je imao taj san. 156 00:14:18,579 --> 00:14:22,255 Da bude u FBI-ju i hvata zlikovce. 157 00:14:22,579 --> 00:14:24,490 Ako živiš od hvatanja zlikovaca, 158 00:14:24,721 --> 00:14:27,959 onda mora da si ti dobrièina, zar ne? 159 00:14:29,449 --> 00:14:31,950 Stani ili æu pucati! 160 00:14:47,254 --> 00:14:51,675 U tom periodu se jedna od naših mušterija bezmozgaša potukla. 161 00:14:54,022 --> 00:14:56,689 I to se potukao sa mojim bratom Bounsom. 162 00:14:58,721 --> 00:15:01,160 Znaš li ovog? -Pokušavam da igram karte. 163 00:15:01,390 --> 00:15:03,894 Moj mali brat! To je moj bata! 164 00:15:04,124 --> 00:15:05,801 To tamo je moj brat. 165 00:15:06,031 --> 00:15:08,540 Daj mi moje pare, kuèko jebena! 166 00:15:08,770 --> 00:15:11,396 Moje pare. Odmah. -Odjebi! 167 00:15:11,626 --> 00:15:15,276 Silazi sa mog brata. -Sklanjaj se! 168 00:15:15,506 --> 00:15:17,600 Prestani! Silazi sa njega! 169 00:15:26,824 --> 00:15:29,520 Odabrao si pogrešnog tipa za kavgu. 170 00:15:29,744 --> 00:15:32,815 Šta ti radiš, onda? 171 00:15:33,046 --> 00:15:36,628 Izlazi. Šta radiš to? 172 00:15:36,852 --> 00:15:38,725 Èekaj, stani! 173 00:15:39,055 --> 00:15:41,658 Hajdemo, Džordžija! -Bounse! 174 00:15:42,058 --> 00:15:44,411 Mili moj! 175 00:15:46,594 --> 00:15:50,546 Daj da vidim. Pritisni tu. Skot nijedan... 176 00:15:52,897 --> 00:15:56,419 Sranje. Baš sranje. 177 00:15:56,650 --> 00:15:58,618 Mili, u redu je. Biæeš dobro! 178 00:15:58,848 --> 00:16:01,258 Bounse, mili! Bounse! 179 00:16:01,695 --> 00:16:05,059 Bounse! Mili, saèekaj! Ne! 180 00:16:08,590 --> 00:16:11,166 Odvešæu ga u hitnu. 181 00:16:29,193 --> 00:16:32,881 Šta ima? -Lokalni diler je upao u nevolju. 182 00:16:33,111 --> 00:16:35,338 Voleo bi da se izvuèe cinkarenjem. 183 00:16:36,281 --> 00:16:39,468 Tvoj pozornik mi je rekao da ti javim. 184 00:16:39,698 --> 00:16:42,759 Ne, nije. Pola je noæi. 185 00:16:42,989 --> 00:16:45,279 Èovek spava, za razliku od lokalaca. 186 00:16:46,877 --> 00:16:48,741 Misliš da æemo ih uhvatiti 187 00:16:48,971 --> 00:16:51,151 u nekoj gluposti ako saèekamo nekoliko sati? 188 00:16:56,113 --> 00:17:00,046 Auburn hvata loptu u skoku i ide ka košu. 189 00:17:00,277 --> 00:17:03,266 Saigraèi prate sa strane. 190 00:17:03,466 --> 00:17:06,063 Ide sve do reketa. Sada su se raširili. 191 00:17:06,282 --> 00:17:08,438 Sranje! Ostani ovde! 192 00:17:08,669 --> 00:17:10,917 A gde bih otišla? 193 00:17:11,147 --> 00:17:14,025 To je idiot od tvog brata. 194 00:17:14,758 --> 00:17:17,881 Bounse! Bogami, baš mi je drago što te vidim. 195 00:17:18,111 --> 00:17:20,917 Mili, rekli smo policiji da je to bila samoodbrana. 196 00:17:21,148 --> 00:17:23,798 Nemaš za šta da brineš. -Dobro. To i jeste istina. 197 00:17:24,028 --> 00:17:25,981 Nisu oni poverovali u to sranje. 198 00:17:26,211 --> 00:17:28,234 Uði, mili. Želiš li nešto? 199 00:17:28,434 --> 00:17:31,434 Želi on drogu. Nema pare, ali hoæe drogu. 200 00:17:32,264 --> 00:17:34,871 I meni je drago što te vidim. Je li on mrtav? 201 00:17:35,102 --> 00:17:37,454 Biæe dobro, mili. U bolnici je. 202 00:17:37,654 --> 00:17:40,654 Baš me briga šta tvoja sestra prièa. Ovo košta 180 dolara. 203 00:17:40,854 --> 00:17:42,854 Sa starim dugom, to je 610. 204 00:17:43,054 --> 00:17:47,054 Dajem ti samo zato što æeš da bežiš. 205 00:17:47,254 --> 00:17:50,254 Hoæeš li? -Hoæu, hoæu. 206 00:17:51,454 --> 00:17:53,454 Jedno od ovih je za tebe. 207 00:17:58,304 --> 00:18:02,156 FBI! Otvorite! -Vratio si se da se predaš. Razumeš li me? 208 00:18:02,387 --> 00:18:04,582 Ne puštaj nikoga ako ti ne pokažu nalog. 209 00:18:04,806 --> 00:18:08,146 Daj mi to! -FBI, otvorite! 210 00:18:08,376 --> 00:18:10,269 Sakrij cevèicu, debilu! 211 00:18:14,871 --> 00:18:17,027 Otvorite! 212 00:18:19,894 --> 00:18:23,638 Imamo razloga da verujemo da krijete begunca. -Ništa mi ne krijemo. 213 00:18:23,868 --> 00:18:26,521 A sve što naðete bez naloga je protivzakonito. 214 00:18:27,347 --> 00:18:30,012 Do ðavola! Izvini, Suzi. 215 00:18:30,243 --> 00:18:32,134 Sad je legalno. 216 00:18:32,364 --> 00:18:34,517 Ovamo. -Dobro. 217 00:18:34,738 --> 00:18:37,961 Suzi, Keše, kako ste? 218 00:18:40,340 --> 00:18:43,767 Pomeri se. Rendi, hoæeš li da poèneš sa kupatilom? 219 00:18:43,997 --> 00:18:46,503 Važi. Jesi li dobro? -Jesam. 220 00:18:46,734 --> 00:18:49,392 Sedite oko stoèiæa. -Rekla sam da nikoga ne puštaš 221 00:18:49,622 --> 00:18:52,267 bez naloga. -Pokazao mi je pištolj. 222 00:18:52,495 --> 00:18:54,962 To nije bilo pitanje. Sedite. 223 00:19:02,001 --> 00:19:04,105 Zar nemaš ništa da kažeš? 224 00:19:04,883 --> 00:19:08,478 Ja nisam ovo zapoèeo. -Ali možeš da ga zaustaviš. 225 00:19:08,709 --> 00:19:12,472 Hoæeš da spasim tvog imbecila od brata? -To se mene ne tièe, 226 00:19:12,702 --> 00:19:16,154 ali ja bih na tvom mestu brinuo da spasem samoga sebe. -Tako, znaèi? 227 00:19:16,385 --> 00:19:18,825 Ostatak kokaina na stolu je prekršaj uslovne. 228 00:19:19,063 --> 00:19:22,954 Vratio bi se u zatvor na 2 godine, i to ako ti je žena bacila sve u šolju, 229 00:19:23,184 --> 00:19:26,956 u šta èisto sumnjam. -Jesi li ti to virio kroz kljuèaonicu? 230 00:19:27,186 --> 00:19:30,945 Naravno. -Našao sam ogledalo. 231 00:19:32,521 --> 00:19:35,225 Izgleda kao da je korišæeno u pekari. 232 00:19:38,425 --> 00:19:41,425 Imaju punu kesu paracetamola u prahu. 233 00:19:42,446 --> 00:19:44,467 Taj lek mi je prepisan! 234 00:19:46,081 --> 00:19:49,762 Prepisano ti je 1000 tableta? 235 00:19:55,178 --> 00:19:57,813 Ima on nešto mnogo vrednije. 236 00:19:58,044 --> 00:20:01,768 Zna nešto što je dovoljno da i on i Bouns dobiju dogovor. 237 00:20:02,397 --> 00:20:05,495 Neæu ja nikog da cinkarim. 238 00:20:06,227 --> 00:20:09,042 Æuti, dragi. 239 00:20:09,454 --> 00:20:13,911 Znaš da ja ne sklapam dogovore, osim ako nisu napismeno. 240 00:20:14,142 --> 00:20:16,088 Šta si rekao, Keše? 241 00:20:16,315 --> 00:20:18,246 Da ništa neæu da kažem 242 00:20:18,476 --> 00:20:20,602 dok ne dobijem dogovor napismeno. 243 00:20:20,839 --> 00:20:22,753 Znaèi, veæ si ovo radio? 244 00:20:22,984 --> 00:20:25,318 Mnogo je puta on to radio. 245 00:20:25,533 --> 00:20:28,177 Šta kažeš da ostavimo Keša da razmisli o opcijama, 246 00:20:28,407 --> 00:20:30,019 a da sada uzmemo brata i droge? 247 00:20:30,240 --> 00:20:32,392 Mislim da možemo da radimo šta hoæemo. 248 00:20:32,622 --> 00:20:35,802 Dobro. -Bouns je onog momka upucao u samoodbrani. 249 00:20:36,032 --> 00:20:38,891 Nemoj da im prièaš... 250 00:20:39,121 --> 00:20:43,022 Sklanjaj ruke! -Možda ti poverujem kad ubediš muža da prihvati dogovor. 251 00:20:43,253 --> 00:20:46,248 Je li tako? -Tako je. 252 00:20:48,261 --> 00:20:50,204 Jesi li èuo, tokurèe? 253 00:20:50,438 --> 00:20:53,258 Možemo da se izvuèemo samo ako sklopimo dogovor. 254 00:20:58,164 --> 00:21:00,232 I ja imam pametnu ženu, Keše. 255 00:21:00,463 --> 00:21:02,734 Nauèio sam da æutim i slušam. 256 00:21:04,019 --> 00:21:06,121 Laku vam noæ. 257 00:21:09,395 --> 00:21:13,210 PORTERSVIL, 56KM OD PAJKVILA -Dakle, hoæeš redovnu platu. 258 00:21:13,441 --> 00:21:17,290 Da ti ukinemo uslovnu. I da dogovorimo bonus 259 00:21:17,521 --> 00:21:18,951 za neodreðenu informaciju. 260 00:21:19,182 --> 00:21:22,521 A da bi svedoèio, hoæeš da budeš u programu zaštite svedoka. 261 00:21:22,742 --> 00:21:25,451 To je sve? 262 00:21:25,792 --> 00:21:29,282 Svakako shvataš da mnogo tražiš od nas? 263 00:21:29,499 --> 00:21:32,405 Pa i da si Džon Goti, to bi bilo mnogo. 264 00:21:32,605 --> 00:21:34,595 Imam mnogo da ponudim. 265 00:21:35,661 --> 00:21:37,558 Ko je Džon Goti? 266 00:21:43,048 --> 00:21:46,997 Dobro. Možeš li da zabavljaš goste dok ja poprièam sa šefom? 267 00:21:47,222 --> 00:21:50,752 Mogu. Isprièaæu im prièu o pecanju. 268 00:21:51,643 --> 00:21:55,078 Moj roðak Fred i ja smo jednom pecali golim rukama. 269 00:21:55,336 --> 00:21:58,478 Imate li telefon? -On nije krupan, jer je sa majèine strane. 270 00:21:58,709 --> 00:22:00,195 Nasamo? 271 00:22:02,937 --> 00:22:05,291 Uhvatio je jednu za usnu i izvukao je iz rupe. 272 00:22:05,515 --> 00:22:07,200 Obavio je noge oko ribinog repa. 273 00:22:07,431 --> 00:22:10,922 Najveæi som kojeg sam ikad video. 274 00:22:11,152 --> 00:22:13,677 Imao je ravnu glavu i 28 kila. 275 00:22:13,907 --> 00:22:16,103 Ubacio je ruku u rupu? -Da. 276 00:22:16,353 --> 00:22:18,548 Pecali su rukama, glupaèo. Zar nisi slušala? 277 00:22:18,779 --> 00:22:22,048 Krikvju. -Ko je tebe šta pitao? -Suzan Smit? 278 00:22:22,279 --> 00:22:24,769 Ja sam. -Imate poziv. 279 00:22:39,449 --> 00:22:40,708 Halo? 280 00:22:41,587 --> 00:22:43,851 Tvoja sestra ovde. 281 00:22:44,536 --> 00:22:47,633 Nešto nije u redu s decom? -Nije to. 282 00:22:47,864 --> 00:22:50,339 Zvao je neko iz socijalnog u Zapadnoj Virdžiniji. 283 00:22:50,570 --> 00:22:53,489 Sranje. -Htela je da te proveri. 284 00:22:53,720 --> 00:22:55,580 Sigurna si da je iz socijalnog? 285 00:22:55,810 --> 00:22:58,717 Da. Znala je broj tvog sluèaja. 286 00:22:58,948 --> 00:23:00,603 Dobro. Još nešto? 287 00:23:00,833 --> 00:23:04,257 Ništa. Mislila sam da bi želela da znaš. 288 00:23:04,487 --> 00:23:07,985 Dobro, hvala ti. Vidimo se kasnije. 289 00:23:11,977 --> 00:23:15,244 Naðimo se na parkingu restorana u 7 ujutru. 290 00:23:15,475 --> 00:23:18,026 U 7 ujutru? A zašto bih to radila? 291 00:23:18,247 --> 00:23:20,291 Da bi tvoj brat dobio bolji dogovor? 292 00:23:20,515 --> 00:23:22,529 Da ti muž ne bi završio u zatvoru? 293 00:23:22,759 --> 00:23:25,673 Da bi, možda, dobila nešto i za sebe? 294 00:23:26,018 --> 00:23:29,393 Više ne želim da prièam sa Kešom. Hoæu da prièam s njegovim šefom. 295 00:23:29,742 --> 00:23:33,434 Kad te pita ko te je zvao, kaži: "Šta te se tièe? Nisam ja tvoja svojina." 296 00:23:33,675 --> 00:23:36,245 Tim reèima. Tako æu znati da dolaziš. 297 00:23:37,602 --> 00:23:40,429 Ti si nahuškao socijalno na mene. 298 00:23:43,338 --> 00:23:45,334 Postoji li još neka opcija? 299 00:23:45,564 --> 00:23:48,177 Možda nešto razumno? 300 00:23:48,408 --> 00:23:50,921 Njegov šef je odbio. 301 00:23:53,235 --> 00:23:56,049 Rekao sam ti da previše tražiš, Keše. 302 00:23:56,280 --> 00:23:59,813 Ako hoæeš da uhvatiš veliku ribu, treba ti dobar mamac. 303 00:24:00,043 --> 00:24:02,132 Jesi li mu stvarno prièao prièu o pecanju? 304 00:24:02,368 --> 00:24:05,636 Da, ali nisam mislio da æe to da mu utièe na mozak. 305 00:24:05,895 --> 00:24:08,873 To nije smešno, èoveèe. Moram dobro da razmislim. 306 00:24:11,634 --> 00:24:14,289 Ko te je to smarao na telefonu? 307 00:24:14,534 --> 00:24:16,856 Šta se to tebe tièe? 308 00:24:18,754 --> 00:24:20,640 Nisam ja tvoja svojina. 309 00:24:26,341 --> 00:24:28,867 Jesmo li gotovi? 310 00:24:29,341 --> 00:24:31,837 Prijala bi mi šolja kafe. 311 00:24:33,840 --> 00:24:35,577 Kelnerice? 312 00:25:09,722 --> 00:25:11,661 Prokleta bila. 313 00:25:31,306 --> 00:25:34,223 Izvoli. To ti je što si pristala da se naðemo. 314 00:25:51,197 --> 00:25:55,771 Dobra kola. -Je l' da? 315 00:25:56,037 --> 00:25:58,080 Pripadala su tipu kojeg sam ovde zamenio. 316 00:25:58,320 --> 00:26:02,247 On je prebaèen u Los Anðeles. -Sreænik. 317 00:26:02,778 --> 00:26:06,858 Ne dopada ti se Pajkvil? I ja sam odrastao u malom gradu. 318 00:26:07,089 --> 00:26:09,145 Samo znam da, svaki put kad padnem, 319 00:26:09,369 --> 00:26:11,105 opet se dokotrljam ovde. 320 00:26:11,329 --> 00:26:14,198 To valjda znaèi da je ovo dno dna. 321 00:26:15,043 --> 00:26:17,575 Tvoj muž loše sklapa dogovore. A ovaj bi mogao 322 00:26:17,806 --> 00:26:19,627 oboje da vas izvuèe odavde. 323 00:26:20,150 --> 00:26:22,835 Je li uvek tvrdoglav kad hoæe da dobije ono što želi? 324 00:26:23,066 --> 00:26:25,248 Mene je osvojio, zar ne? 325 00:26:25,479 --> 00:26:27,573 A ti ga uporno zoveš mojim mužem. 326 00:26:27,807 --> 00:26:29,493 On mi je bivši muž. 327 00:26:29,759 --> 00:26:31,619 Da, ali živite zajedno. 328 00:26:32,018 --> 00:26:35,046 Živimo pod istim krovom. 329 00:26:35,277 --> 00:26:37,656 Ali nismo zajedno. 330 00:26:38,010 --> 00:26:40,102 Vidi se da nije dovoljno pametan za tebe. 331 00:26:40,357 --> 00:26:42,155 On je tokurac. 332 00:26:42,386 --> 00:26:44,523 Šta je tokurac, uopšte? 333 00:26:47,819 --> 00:26:52,770 To æu saèuvati u svom albumu uspomena, slavni agente. 334 00:26:55,600 --> 00:26:58,523 Trebalo je da provalim. 335 00:27:02,576 --> 00:27:05,653 Šta ti najviše želiš u životu, Suzan? 336 00:27:05,936 --> 00:27:09,421 Ozbiljno. Šta bi ovog trenutka moglo da ti promeni život? 337 00:27:10,232 --> 00:27:12,702 Mora da razmišljaš o tome. I ja èesto razmišljam. 338 00:27:16,495 --> 00:27:18,237 Odvikavanje. 339 00:27:20,961 --> 00:27:23,097 I novac. 340 00:27:25,401 --> 00:27:27,606 Odvikavanje i novac. 341 00:27:34,765 --> 00:27:37,499 Dakle, ti si zavisnik koji želi da se izleèi, 342 00:27:37,730 --> 00:27:40,266 ali živiš sa bivšim koji diluje kokain. 343 00:27:41,350 --> 00:27:43,566 Ne mogu ni da zamislim kako je to. 344 00:27:43,790 --> 00:27:46,003 Ja to nisam rekla, ti si. 345 00:27:47,616 --> 00:27:50,191 A da ti ja kažem šta ja želim? 346 00:27:52,383 --> 00:27:54,696 Znam ja šta ti želiš. 347 00:27:56,342 --> 00:28:00,823 A znam i šta je federalni zloèin, a šta nije. 348 00:28:04,731 --> 00:28:07,240 Tako ti ðavo doðe. 349 00:28:13,262 --> 00:28:16,010 Ne doðe ti pod licem zla. 350 00:28:21,300 --> 00:28:24,271 Ne doðe ti u plamenu. 351 00:28:28,790 --> 00:28:31,900 Doðe ti kao sve što si ikada želeo. 352 00:28:36,086 --> 00:28:39,888 Doðe ti kao ti. 353 00:28:41,566 --> 00:28:46,530 Ovde leži moj tata, Hajram Grambli. 354 00:28:46,761 --> 00:28:49,058 A sa druge strane je 355 00:28:49,289 --> 00:28:51,731 Kešov tata, Ejmos G. Smit. 356 00:28:51,949 --> 00:28:55,517 Nula od èoveka. -Seæam se da si rekla da, kad padneš, 357 00:28:55,717 --> 00:28:59,805 uvek se vratiš ovde. Gde si još bila? -Ti pamtiš sve što sam rekla? 358 00:29:00,006 --> 00:29:01,795 Naravno. 359 00:29:04,180 --> 00:29:05,742 Pitsburg. 360 00:29:05,972 --> 00:29:08,685 Keš i ja smo godinu dana živeli u Pitsburgu. 361 00:29:09,043 --> 00:29:11,739 Kaži mi nešto o Kešovim mušterijama. 362 00:29:11,970 --> 00:29:14,505 Èime se bave, takve stvari. 363 00:29:15,321 --> 00:29:17,727 Misliš, koje su još zloèine poèinili? 364 00:29:17,936 --> 00:29:20,072 Za šta bi još mogao da ih uhapsiš? 365 00:29:20,303 --> 00:29:21,804 Upravo tako. 366 00:29:24,712 --> 00:29:28,312 Mark, to bi bio ogroman rizik za mene. 367 00:29:28,592 --> 00:29:30,999 Ti tipovi se ne zajebavaju. 368 00:29:31,230 --> 00:29:33,675 Ako saznaju da si cinkaroš, spale ti kuæu. 369 00:29:33,906 --> 00:29:36,200 A to je samo upozorenje. 370 00:29:36,425 --> 00:29:39,596 Ako nastaviš da cinkariš, odseku ti jezik i bace ga psima. 371 00:29:39,827 --> 00:29:42,181 Zato bi i pristali da te pošalju na odvikavanje. 372 00:29:42,682 --> 00:29:44,898 Poslali bi tebe i tvoju decu u novu državu sa 373 00:29:45,122 --> 00:29:48,446 novim identitetom i pristojnim poslom. 374 00:29:49,640 --> 00:29:51,015 Stvarno to rade? 375 00:29:51,240 --> 00:29:53,942 Da, stalno. 376 00:29:55,212 --> 00:29:58,426 Ako mi pomogneš da uhapsim ovog pljaèkaša banaka, 377 00:29:58,652 --> 00:30:01,372 kladim se da bi ti dali 10,000 dolara. 378 00:30:01,603 --> 00:30:03,853 Da, deset hiljada. 379 00:30:04,203 --> 00:30:06,015 Ne osuðujem te, Suzan. 380 00:30:06,224 --> 00:30:09,419 Samo kažem da nisi probala da poèneš iz poèetka. Još ima nade. 381 00:30:09,650 --> 00:30:12,776 Nada me i jebe u mozak. -Razumem. 382 00:30:13,007 --> 00:30:15,508 Evo. Za sada uzmi ovo. 383 00:30:15,739 --> 00:30:18,294 Samo zapamti. Veliki rizik se plaæa mnogo, 384 00:30:18,525 --> 00:30:20,553 mali rizik se plaæa malo. 385 00:30:21,556 --> 00:30:23,556 Važi? 386 00:32:16,773 --> 00:32:18,940 Zar nisu lepe? 387 00:32:20,830 --> 00:32:23,304 Hoæeš li da držiš jednu? 388 00:32:24,682 --> 00:32:29,620 Daju ti oseæaj moæi. 389 00:32:29,851 --> 00:32:31,495 Znaš? 390 00:32:39,206 --> 00:32:43,266 Èitaj novine ovih dana. 391 00:32:47,494 --> 00:32:50,365 Uskoro æu zaraditi velike pare. 392 00:33:03,916 --> 00:33:05,916 Ma daj! 393 00:33:09,723 --> 00:33:11,695 Opa! 394 00:33:11,970 --> 00:33:14,306 Nisi valjda opet poèela da ideš u crkvu? 395 00:33:14,530 --> 00:33:16,081 Zašto pitaš? 396 00:33:16,312 --> 00:33:19,885 Ne bi te bilo briga ni da se zamonašim. 397 00:33:28,242 --> 00:33:30,418 Ma daj, Suzan, prestani ovo da mi radiš! 398 00:33:30,642 --> 00:33:34,216 Ako hoæeš da ostaneš u igri, moraš nešto da mi daš. Mislim, stvarno! 399 00:33:34,447 --> 00:33:37,298 Ja sam tebi dao stotine dolara, a ti meni ništa. 400 00:33:37,529 --> 00:33:40,945 Koliko puta da ti ponovim da bi mi život bio u opasnosti? 401 00:33:41,169 --> 00:33:43,673 Tvoj život je veæ u opasnosti. 402 00:33:47,384 --> 00:33:50,360 Šta misliš, koliko dugo možeš ovako da nastaviš? 403 00:33:50,584 --> 00:33:53,600 Koliko dugo pre nego što završiš u zatvoru? Ili mrtva? 404 00:33:54,743 --> 00:33:58,458 Šta bi bilo s tvojom decom? Kako bi živela? Misliš da bi ih sudija dao Kešu 405 00:33:58,679 --> 00:34:02,113 ili misliš da bi završila u domu? -I ti imaš dete? -Da. 406 00:34:02,344 --> 00:34:05,870 I ženu? -Prièamo o tebi, Suzan. 407 00:34:06,101 --> 00:34:08,541 Prièaj mi o njoj. 408 00:34:13,556 --> 00:34:18,504 Je li mlada? Lepa? 409 00:34:20,196 --> 00:34:23,108 Ima li zgodno telo? 410 00:34:24,778 --> 00:34:27,484 Drži se u formi, ako me to pitaš. 411 00:34:28,931 --> 00:34:31,460 Prava je dama u odnosu na mene, onda. 412 00:34:31,691 --> 00:34:33,370 Je li to u pitanju? -Nije. 413 00:34:33,611 --> 00:34:37,307 Žene ne treba uvek da budu dame. 414 00:34:37,531 --> 00:34:39,450 Ako neæe da ti popuši u bioskopu, 415 00:34:39,681 --> 00:34:42,578 za šta je onda dobra? -Ma, daj. Prestani. 416 00:34:43,577 --> 00:34:47,466 To što te Keš tretira kao jeftinu kurvu nije razlog da tako i prièaš. 417 00:34:47,697 --> 00:34:50,064 Suzan... 418 00:34:50,279 --> 00:34:54,559 Ti si kljuè svega što pokušavam da uradim. Razumeš li to? 419 00:34:54,833 --> 00:34:57,595 Meni si ti najbitnija žena u gradu. 420 00:34:57,825 --> 00:35:00,012 Ali nauèi tako i da se ponašaš, pobogu. 421 00:35:55,100 --> 00:35:59,659 MARTIN, KENTAKI 42 KM OD PAJKVILA 422 00:36:00,289 --> 00:36:02,132 Zove se Džo B. 423 00:36:02,362 --> 00:36:05,287 Moj bivši muž ga je upoznao u zatvoru. 424 00:36:05,517 --> 00:36:07,305 Živi sa nama. 425 00:36:08,878 --> 00:36:10,605 Veæ 4 meseca. 426 00:36:10,835 --> 00:36:13,305 Nisam znala kako da ti kažem. 427 00:36:13,535 --> 00:36:15,335 Izvini. 428 00:36:19,751 --> 00:36:21,827 Savršeno. 429 00:36:23,592 --> 00:36:26,470 Svojim oèima si videla puške? 430 00:36:26,701 --> 00:36:28,738 Suzan, to je sjajno! 431 00:36:30,480 --> 00:36:33,188 Ma daj, Suzan. Ne mogu to da radim. Znaš da ne mogu. 432 00:36:34,626 --> 00:36:36,481 Dobro. 433 00:36:37,751 --> 00:36:40,580 I pominjao je sledeæu pljaèku? 434 00:36:42,707 --> 00:36:44,204 Mrzim što to moram da kažem, 435 00:36:44,435 --> 00:36:47,215 ali mislim da treba da ga pustimo da opljaèka još jednu 436 00:36:47,445 --> 00:36:49,586 ili svedoèenje na sudu neæe biti dovoljno. 437 00:36:50,551 --> 00:36:52,494 Jebi ga. 438 00:36:54,247 --> 00:36:56,399 Slušajte svi dobro! Ovo je pljaèka! 439 00:36:56,630 --> 00:36:58,629 Udalji se od vrata! Pokret! 440 00:36:58,829 --> 00:37:01,658 Kreæi! Odmah! 441 00:37:01,888 --> 00:37:04,619 Ti napuni torbu novcem. I budi brza! -Dobro, dobro. 442 00:37:04,820 --> 00:37:06,962 Vas dvojica! Izlazite odatle, mamu vam! 443 00:37:07,192 --> 00:37:09,522 Brže, starkeljo! 444 00:37:09,727 --> 00:37:12,701 Stanite tu! Ruke uvis! 445 00:37:17,052 --> 00:37:19,693 Sranje! Sranje! 446 00:37:20,701 --> 00:37:24,534 Dobro, idemo! Stavi to tu. 447 00:37:24,765 --> 00:37:25,840 Brže! 448 00:37:26,070 --> 00:37:29,457 Pomozite mi da vas ne bih sad ubio! 449 00:37:29,686 --> 00:37:32,539 Dobro. Sad mi daj ostatak novca, gospoðo.! 450 00:37:32,769 --> 00:37:37,474 Pokret, svi! Nemam ceo dan! 451 00:37:37,748 --> 00:37:40,292 Hajde! Požurite! Brzo! 452 00:37:40,522 --> 00:37:43,798 Èula sam te! -Brže, brže! 453 00:37:47,869 --> 00:37:51,806 Ne zatvaraj do kraja... -Izvinite što sam vam pokvario dan! -Molim vas! 454 00:37:57,306 --> 00:38:00,139 Idemo, idemo! Dobro je. 455 00:38:02,720 --> 00:38:05,521 Sranje! Pogoðen sam! 456 00:38:06,524 --> 00:38:09,043 Sranje! 457 00:38:09,305 --> 00:38:10,861 Sranje! 458 00:38:21,321 --> 00:38:26,015 POVRŠINSKI RUDNIK R78 9.5 KM OD PAJKVILA 459 00:38:37,197 --> 00:38:41,037 Znaš li šta ima novo? Džo B. je upravo opljaèkao Prvu nacionalnu banku. 460 00:38:41,916 --> 00:38:44,454 Jesi li spremna za ovo? 461 00:38:44,702 --> 00:38:48,081 Jesam. Šta je sledeæe? 462 00:38:48,311 --> 00:38:51,985 Verovatno traži mesto da se sakrije. Ti moraš da mi otkriješ gde. 463 00:38:52,216 --> 00:38:54,327 U redu. 464 00:38:54,858 --> 00:38:56,313 Važi. 465 00:39:00,997 --> 00:39:04,830 Moram da idem. -Vidimo se. 466 00:39:18,161 --> 00:39:21,756 Halo? Gde si, deèko? 467 00:39:21,986 --> 00:39:23,623 Imam novac za tebe, 468 00:39:23,878 --> 00:39:25,904 ali teško æe da proðe. 469 00:39:26,558 --> 00:39:28,843 Prekriven je farbom. 470 00:39:29,073 --> 00:39:32,084 Hoæeš li ga takvog? -Ne, sve je u redu. 471 00:39:32,315 --> 00:39:36,311 Ako ti nije teško. Da. 472 00:39:36,542 --> 00:39:39,869 Daj mi broj tvog mesta gore. 473 00:39:41,153 --> 00:39:44,810 Važi, slušaj. Slušam. 474 00:39:54,834 --> 00:39:56,934 Nazvaæu te. Ili ti nazovi mene. 475 00:39:57,164 --> 00:40:00,464 Dobro. Èekaæemo. 476 00:40:06,653 --> 00:40:09,015 Šta to radiš? 477 00:40:09,245 --> 00:40:11,045 Šta ti misliš? 478 00:40:36,749 --> 00:40:39,154 Mama, ne moraš to da nosiš. 479 00:40:39,412 --> 00:40:41,477 Džordžija, pomozi ženi! Šta je tebi? 480 00:40:41,707 --> 00:40:43,941 Hvala ti. -Nema na èemu. Daj mi to. 481 00:40:46,573 --> 00:40:49,026 Bolje bi ti bilo da si u pravu. -Znam. 482 00:40:49,226 --> 00:40:51,197 Umešao si tri razlièite agencije, 483 00:40:51,427 --> 00:40:53,261 na osnovu reèi jedne narkomanke. 484 00:40:53,483 --> 00:40:55,362 Takva matematika vodi do otkaza. 485 00:41:09,886 --> 00:41:12,230 Džo, sagni se! -Džozefe Bjuregarde Rivse! 486 00:41:12,473 --> 00:41:14,557 Sagni se! -Ovde FBI i policija Kentakija. 487 00:41:14,788 --> 00:41:17,867 Okružen si. Izaði sa podignutim rukama u roku od 30 sekundi 488 00:41:18,098 --> 00:41:19,586 ili mi ulazimo! 489 00:41:19,863 --> 00:41:21,949 Sranje! 490 00:41:26,037 --> 00:41:28,299 Dobro. Ti odvedi moju mamu. 491 00:41:28,530 --> 00:41:32,145 Vas dve se sakrijte u ormaru. Ja æu da izaðem. 492 00:41:32,376 --> 00:41:34,740 Dajte mi minut da se obuèem! 493 00:41:35,490 --> 00:41:37,962 Ne pucajte. Idem za njim. 494 00:41:43,854 --> 00:41:46,018 Napred, napred! 495 00:41:49,123 --> 00:41:51,255 FBI! Zaustavi se! 496 00:41:52,443 --> 00:41:55,082 Stani ili æu pucati! 497 00:41:58,284 --> 00:42:03,252 Prijavljena je pucnjava na raskrsnici 111-e i 5-e ulice. 498 00:42:16,517 --> 00:42:18,739 Pušite mi kurac, govna jedna! 499 00:42:18,962 --> 00:42:21,631 U poštenoj borbi bih vas sve razbucao! 500 00:42:21,898 --> 00:42:24,210 Èujete li me? -Ne, ne! Ne idi! 501 00:42:24,441 --> 00:42:27,432 Ubacite ga u kola. Na zemlju, odmah! 502 00:42:27,673 --> 00:42:31,126 Lezite na zemlju! I ostanite tu! 503 00:42:31,357 --> 00:42:32,735 Kad sam èula pucnjavu, 504 00:42:32,966 --> 00:42:35,812 zamalo da se upišam u gaæe. -Zamisli kako je meni bilo. 505 00:42:36,043 --> 00:42:38,664 Nisam znala ko je upucan. Dok si ti došao iza ugla... 506 00:42:38,895 --> 00:42:40,679 Srce mi je lupalo kao bubanj! 507 00:42:40,921 --> 00:42:42,756 Trebalo je da mu vidiš facu. 508 00:42:43,422 --> 00:42:45,648 Hvala bogu na lisicama. 509 00:42:45,878 --> 00:42:49,685 Pa kad je poèelo, kad su se svetla upalila... 510 00:42:49,943 --> 00:42:51,785 Bilo je strava, zar ne? 511 00:42:52,016 --> 00:42:54,543 Kao da smo bili na vestima. 512 00:42:54,802 --> 00:42:57,273 Uspeli smo, zar ne? 513 00:42:57,503 --> 00:42:59,303 Jesmo. 514 00:43:03,374 --> 00:43:05,939 Strava smo tim. 515 00:43:07,414 --> 00:43:09,926 Zaslužuješ nagradu. 516 00:43:18,500 --> 00:43:22,366 Jesi li ikada svršio tako da 517 00:43:22,596 --> 00:43:26,059 ti krene od nožnih prstiju 518 00:43:26,283 --> 00:43:29,420 i putuje kroz celo telo? 519 00:43:31,003 --> 00:43:32,720 Ne. 520 00:43:34,118 --> 00:43:38,384 Iznajmi jednu sobu ovde, deèko, pa æeš videti kako je to. 521 00:44:44,184 --> 00:44:46,266 Zdravo, zlato moje. 522 00:44:47,304 --> 00:44:50,673 Zdravo! Keti. Keti! Znaš li šta se desilo? 523 00:44:52,323 --> 00:44:54,893 Uhvatili smo ga. U pritvoru je. 524 00:44:55,496 --> 00:44:57,756 Æao, zlato. Tata je došao kuæi! 525 00:44:57,986 --> 00:45:01,183 Jesi li gladna? Znam da jesi, zlato. 526 00:45:01,413 --> 00:45:04,126 O, Bože, jesi li se tukao? 527 00:45:05,619 --> 00:45:09,345 Nije to ništa. Malo me je zakaèio. 528 00:45:09,870 --> 00:45:12,464 Èestitam. 529 00:45:43,911 --> 00:45:46,950 Kuæa Putnamovih. Ko je? -G-ðice Putnam? 530 00:45:47,180 --> 00:45:50,123 Ovde Suzan Smit. Nadam se da se ne ljutite što zovem ovde. 531 00:45:50,354 --> 00:45:54,108 Tražim vašeg muža, ali ne smem da vam kažem zašto. 532 00:45:57,653 --> 00:45:59,909 Èula sam sve o tebi, Suzan. 533 00:46:00,140 --> 00:46:02,980 Bojim se da Mark trenutno nije kod kuæe. 534 00:46:03,199 --> 00:46:05,265 Izašao je da se sprijatelji sa lokalcima. 535 00:46:05,484 --> 00:46:08,359 Što je ovde lakše reæi nego uèiniti, moram da primetim. 536 00:46:12,723 --> 00:46:15,129 Jebi ga, Keti, ako nemate s kim da prièate, 537 00:46:15,364 --> 00:46:16,994 onda kucate na pogrešna vrata. 538 00:46:17,234 --> 00:46:20,027 Bogataši u ovom kraju imaju pundravce u dupetu. 539 00:46:20,258 --> 00:46:23,480 Ako hoæeš da se zabaviš, moraš da naðeš neke gubitnike. 540 00:46:24,436 --> 00:46:26,709 Iskreno, tako je i u Konektikatu. 541 00:46:26,915 --> 00:46:28,543 Stvarno? 542 00:46:32,115 --> 00:46:34,160 Ne bih da budem drska, 543 00:46:34,390 --> 00:46:37,836 ali da li možda želiš da izaðemo na kafu? 544 00:46:41,727 --> 00:46:44,771 Ako ne želiš, nema veze. 545 00:46:46,817 --> 00:46:50,577 Ne, ne... Mislim da je to sjajna ideja. 546 00:46:51,456 --> 00:46:53,298 Dobro. 547 00:46:53,529 --> 00:46:58,520 Samo da smislim gde bismo mogli... da se sklonimo. 548 00:47:00,151 --> 00:47:03,363 Mislim da bi bilo bolje da nas niko ne vidi. 549 00:47:04,773 --> 00:47:07,040 I ja to mislim. 550 00:47:08,722 --> 00:47:10,486 Važi. 551 00:47:11,065 --> 00:47:14,062 VARNI, KENTAKI 29 KM OD PAJKVILA 552 00:47:14,292 --> 00:47:17,984 Mark? On ne ume da se opusti. 553 00:47:18,808 --> 00:47:20,796 Prièao mi je da ga je na maturi 554 00:47:21,048 --> 00:47:24,719 devojka izvela na fudbalski teren sa ostatkom društva. 555 00:47:24,919 --> 00:47:27,219 I pušili su džoint. Samo jedan džoint. 556 00:47:27,419 --> 00:47:29,319 I on je pobegao. Trèao je sve do kuæe. 557 00:47:29,519 --> 00:47:31,895 Tri kilometra. 558 00:47:34,095 --> 00:47:36,794 Tada je veæ znao da želi da bude u FBI-ju. 559 00:47:36,994 --> 00:47:39,470 To mu je najvažnije na svetu. 560 00:47:39,670 --> 00:47:41,687 Nije mu važnije od tebe i bebe. -Ne, ne. 561 00:47:42,736 --> 00:47:45,083 Barem se nadam. 562 00:47:47,412 --> 00:47:51,688 A ti? Umeš li ti da se opustiš? 563 00:47:53,934 --> 00:47:55,891 Nije da ne umem. 564 00:47:57,089 --> 00:47:59,975 Izbaèena sam iz katolièke škole jer sam pušila marihuanu. 565 00:48:00,249 --> 00:48:03,299 A onda sam otkrila momke i krenula da ludujem. 566 00:48:03,530 --> 00:48:06,732 Sa 18 godina su me zvali "Nevolja". 567 00:48:06,963 --> 00:48:10,685 Ja sam sa 18 godina htela da se slikam za Plejboj. 568 00:48:17,589 --> 00:48:20,457 Mislim da sam jednog dana shvatila da su svi moji drugovi 569 00:48:20,688 --> 00:48:23,915 odrasli, a ja nisam. 570 00:48:24,189 --> 00:48:28,166 Svi su se poudali, poženili, rodili decu, 571 00:48:28,520 --> 00:48:32,178 a ja sam se i dalje budila pored nepoznatih muškaraca. 572 00:48:32,409 --> 00:48:37,209 Odluèila sam da to mora da prestane. -Kako ti je to uspelo? 573 00:48:38,188 --> 00:48:40,826 Rekla sam roditeljima istinu. 574 00:48:41,426 --> 00:48:46,326 Poslali su me u Arizonu na odvikavanje, otplatili sve moje dugove za drogu. 575 00:48:49,145 --> 00:48:51,323 A onda sam upoznala Marka. 576 00:48:51,554 --> 00:48:54,366 I sad imamo petogodišnji plan. 577 00:48:54,632 --> 00:48:56,319 Ostaæemo ovde dve godine, 578 00:48:56,550 --> 00:48:59,068 onda æe da ga prebace u veliku okružnu kancelariju, 579 00:48:59,299 --> 00:49:01,888 gde ima više mesta za razvoj, 580 00:49:02,139 --> 00:49:04,968 a onda æemo da imamo još jednu bebu. 581 00:49:05,219 --> 00:49:08,177 Zajedno ste smislili taj plan? 582 00:49:08,408 --> 00:49:10,600 Znaèi, vi mu doðete kao tim. 583 00:49:15,134 --> 00:49:19,763 Suzan, Mark mi je prièao da i ti želiš da poèneš ispoèetka. 584 00:49:20,021 --> 00:49:23,548 Samo sam htela da ti kažem da mislim da je to sjajno. 585 00:49:23,779 --> 00:49:26,149 Volela bih da ti pomognem, ako mogu. 586 00:49:29,248 --> 00:49:31,121 Tebi se to ne pije? 587 00:49:31,351 --> 00:49:33,727 Ne, uglavnom sam prestala da pijem. 588 00:49:33,986 --> 00:49:37,249 Htela sam da naruèim dijetalnu Kolu, ali ti si bila prebrza. 589 00:49:37,727 --> 00:49:40,029 Mogu li? -Naravno! 590 00:49:49,209 --> 00:49:51,734 Izluðuješ me, deèko. 591 00:49:51,949 --> 00:49:55,235 Nisam se ovako oseæala još od 15-te godine. 592 00:49:55,929 --> 00:49:58,469 Mogao bih ovako zauvek. 593 00:49:58,729 --> 00:50:01,468 Nisam mogla da se zasitim tog èoveka. 594 00:50:03,698 --> 00:50:06,668 Mogao si 100 puta da mi kažeš da je on iznutra prazan. 595 00:50:07,868 --> 00:50:12,568 Mogao si da mi kažeš da je fatamorgana koja æe nestati kad mu se približim. 596 00:50:12,768 --> 00:50:14,468 To ništa ne bi promenilo. 597 00:50:16,668 --> 00:50:17,998 Èak mi se i rizik dopadao. 598 00:50:21,998 --> 00:50:26,598 Zato je seks u krevetu njegove žene bio odlièan. 599 00:50:31,198 --> 00:50:33,198 I to je sve što sam želela da znam. 600 00:50:35,749 --> 00:50:38,087 Moj otac je bio vozaè kamiona. 601 00:50:39,629 --> 00:50:41,141 Da si mu samo videla facu 602 00:50:41,372 --> 00:50:43,881 kad je saznao da sam dobio stipendiju u Pomfretu. 603 00:50:45,465 --> 00:50:48,460 Svima je to isprièao. 604 00:50:48,691 --> 00:50:50,631 Rekao je svom dispeèeru. 605 00:50:50,862 --> 00:50:53,400 Šta je Pomfret? 606 00:50:53,609 --> 00:50:56,227 Privatna škola koju nismo mogli da priuštimo. 607 00:50:57,483 --> 00:50:58,921 Èak i pored stipendije, 608 00:50:59,151 --> 00:51:02,283 on je morao da skupi 1000 dolara godišnje za ostale troškove. 609 00:51:02,558 --> 00:51:04,964 Bilo mu je teško. 610 00:51:07,018 --> 00:51:09,786 To je bio prvi put da je svom društvu prièao o meni. 611 00:51:11,076 --> 00:51:14,754 Mislim da je to bio prvi put da je bio ponosan na mene. 612 00:51:15,889 --> 00:51:18,433 Voleo te je. 613 00:51:19,930 --> 00:51:21,750 Jeste. 614 00:51:23,276 --> 00:51:26,070 A onda je morao da umre dok sam studirao. 615 00:51:29,694 --> 00:51:32,691 Voleo bih da je bio tu kad sam primljen u FBI. 616 00:51:32,909 --> 00:51:34,877 Poludeo bi. 617 00:51:35,781 --> 00:51:37,690 Ne moraš da budeš savršen 618 00:51:37,921 --> 00:51:40,187 da bi te ljudi zavoleli, Mark. 619 00:51:43,087 --> 00:51:44,387 Pogledaj samo mene. 620 00:51:51,987 --> 00:51:53,387 Šta nije u redu? 621 00:51:53,587 --> 00:51:56,787 Ništa, malo mi je muka od odvikavanja. 622 00:51:58,187 --> 00:52:01,487 Teška je rabota istrezniti se. -Sjajno ti ide. 623 00:52:03,987 --> 00:52:04,987 Ponosan sam na tebe. 624 00:52:11,887 --> 00:52:16,187 Ovih dana se samo sa tobom oseæam dobro. 625 00:52:59,094 --> 00:53:02,550 Naravno da sam poèela da razmišljam kako zaslužujem bolje, 626 00:53:08,334 --> 00:53:10,949 kako ja treba da budem pored njega. 627 00:53:14,127 --> 00:53:16,410 Možda sam ga previše pritiskala. 628 00:53:17,832 --> 00:53:20,753 A onda je došao Denver Rouds. 629 00:53:25,359 --> 00:53:27,528 Ko je ovde Mark Putnam? 630 00:53:27,759 --> 00:53:29,385 Ja sam. Zašto? 631 00:53:30,277 --> 00:53:32,792 Deèko, daæu ti najveæi sluèaj u životu. 632 00:53:33,023 --> 00:53:34,988 Dve jebene tone trave. 633 00:53:35,219 --> 00:53:37,605 Možeš da zatvoriš fioku. Nemam oružje. 634 00:53:37,863 --> 00:53:41,823 Bolje poèni da zapisuješ, deèko. Imam mnogo toga da kažem. 635 00:53:42,054 --> 00:53:45,004 Isprièao je Marku o operaciji švercovanja u Stounvilu, 636 00:53:45,235 --> 00:53:47,908 koju je vodio kuvar, Rufus Grin. 637 00:53:48,139 --> 00:53:50,252 Dovozio je kamione pune droge iz Meksika 638 00:53:50,483 --> 00:53:52,899 i krio ih u starom rudniku koji je kupio. 639 00:53:53,123 --> 00:53:57,099 Ovaj tip ne radi samo meðu amerièkim državama. On radi internacionalno. 640 00:53:57,362 --> 00:54:01,520 Shvatio sam da biste mogli da me nadomestite za informaciju? 641 00:54:13,216 --> 00:54:15,960 Mark je poèeo neprestano da radi na tom sluèaju. 642 00:54:16,216 --> 00:54:18,304 Da, Èasni sude. Tražim nalog 643 00:54:18,534 --> 00:54:22,413 za rudnik u Medfordu, za sve zgrade i strukture, 644 00:54:22,645 --> 00:54:26,256 kao i za sve osobe i vozila koja se tu naðu. Imam tri vrste dokaza... 645 00:54:26,456 --> 00:54:29,498 Rufus se ne zajebava. Ako sazna da se nalazimo, ubiæe me. 646 00:54:29,729 --> 00:54:31,451 Obeæavam da æu poprièati sa njim. 647 00:54:31,718 --> 00:54:33,977 Pokaži mi muškarca koji neprestano radi, 648 00:54:34,208 --> 00:54:36,761 a ja æu ti pokazati ženu od koje se krije. 649 00:54:44,074 --> 00:54:46,864 Ovo je najveæi sluèaj koji je ovo odeljenje imalo. 650 00:54:47,095 --> 00:54:50,023 Prièao sam sa Biroom. Spremni su da idu do 30,000 dolara. 651 00:54:50,254 --> 00:54:53,450 Dobro. -Možeš li još neko vreme da ostaneš tamo? 652 00:55:02,267 --> 00:55:05,567 Kao što znamo, Rufus Grin diluje iz napuštenog rudnika. 653 00:55:05,798 --> 00:55:08,823 Ovo mu je glavni štab. Ovo je pregled celog imanja. 654 00:55:09,054 --> 00:55:10,276 Ima mnogo skladišta. 655 00:55:10,507 --> 00:55:13,258 U njima bi mogao da drži 5000 jedinica marihuane. 656 00:55:14,300 --> 00:55:19,217 Verno æu izvršavati dužnost kancelarije predsednika SAD-a 657 00:55:19,648 --> 00:55:23,943 i daæu sve od sebe 658 00:55:24,174 --> 00:55:28,118 da oèuvam, zaštitim i odbranim ustav Sjedinjenih država... 659 00:56:00,843 --> 00:56:03,510 Rekao sam ti da ne smeš ovde da dolaziš. 660 00:56:05,465 --> 00:56:07,198 Gde si bio? 661 00:56:08,730 --> 00:56:12,137 Èitav sat sam te èekala u motelu. 662 00:56:13,026 --> 00:56:16,519 Rekao sam ti da ponekad nešto iskrsne i da tad neæu moæi da doðem. 663 00:56:16,750 --> 00:56:20,043 Veæ sam ti to rekao. -Zašto me nisi pozvao? 664 00:56:20,310 --> 00:56:22,485 Zato što je nešto iskrslo. 665 00:56:23,301 --> 00:56:25,033 Zašto se nisi javio? 666 00:56:25,263 --> 00:56:27,396 Zato što je nešto iskrslo, Suzan. 667 00:56:28,911 --> 00:56:32,409 Suzan, ne mogu uvek da ostavim ono što radim zbog tebe. 668 00:56:32,637 --> 00:56:36,480 Imam posao. Imam porodicu. 669 00:56:36,711 --> 00:56:39,312 I meni si potreban. 670 00:56:43,923 --> 00:56:48,419 Kad smo Keš i ja živeli u Pitsburgu, 671 00:56:48,643 --> 00:56:50,915 upoznali smo novog dilera, 672 00:56:51,146 --> 00:56:54,857 koji je stalno prièao kako ima pandura u džepu. Naèelnika policije. 673 00:57:03,118 --> 00:57:06,093 To moraš da proveriš. 674 00:57:06,398 --> 00:57:09,318 To bi ti donelo još jedno unapreðenje. 675 00:57:09,549 --> 00:57:13,864 Zamisli da razotkriješ korumpiranog pandura u policiji Pitsburga. 676 00:57:16,100 --> 00:57:17,478 Kada je to bilo? 677 00:57:17,705 --> 00:57:21,148 Pre nego što sam se izglupirala i zatrudnela sa Kešom. 678 00:57:23,951 --> 00:57:27,954 Dobro, možemo o tome da poprièamo neki drugi put. 679 00:57:28,155 --> 00:57:31,400 Kada? -Zvaæu te. 680 00:57:32,647 --> 00:57:34,347 Kada? 681 00:57:34,578 --> 00:57:36,732 Sutra. Obeæavam. 682 00:57:59,340 --> 00:58:00,944 Šta je? 683 00:58:02,176 --> 00:58:04,323 Jesi li se zabavila u motelu "Red Klej"? 684 00:58:04,559 --> 00:58:07,265 Ne. -Ne seri. 685 00:58:07,536 --> 00:58:09,913 Bampi te je video da izlaziš odande. 686 00:58:10,144 --> 00:58:13,662 Nisam rekla da nisam bila u motelu, rekla sam da se nisam zabavila. 687 00:58:13,965 --> 00:58:16,739 Šta je to Bampi uradio? Dotrèao i zaskvièao 688 00:58:16,940 --> 00:58:20,011 da bi mu dao da se uradi? Šta to... 689 00:58:20,242 --> 00:58:23,486 Možeš da odsedneš u kuæi svog deèka, gde god da taj živi. 690 00:58:23,717 --> 00:58:26,524 Ne možeš... Ne možeš ovo da uradiš. 691 00:58:26,755 --> 00:58:29,655 Ako uðeš, slomiæu ti taj droljasti vrat. 692 00:58:29,886 --> 00:58:31,861 Ne. Ne, Keše. 693 00:58:32,092 --> 00:58:33,883 Keše, ne možeš! 694 00:58:34,113 --> 00:58:36,220 Marš napolje. 695 00:58:48,438 --> 00:58:52,179 Moramo da je pustimo da ostane, Mark. Barem veèeras. 696 00:58:52,410 --> 00:58:55,110 Sutra može da se useli kod sestre. 697 00:58:58,013 --> 00:59:01,706 Moramo. Ne može da ide kuæi. 698 00:59:01,933 --> 00:59:05,709 Ne verujem u to. -Misliš da je izmislila prièu? 699 00:59:05,933 --> 00:59:09,464 Od nje me ne bi èudilo. -Ona nije lažov. 700 00:59:10,115 --> 00:59:12,179 Kako znaš? 701 00:59:12,428 --> 00:59:14,794 Jer znam da ti nikada ne bi poverovao reèi 702 00:59:15,025 --> 00:59:17,293 doušnika za kojeg znaš da je lažov. 703 01:01:23,642 --> 01:01:25,642 Primetila sam da se udaljava od mene. 704 01:01:26,042 --> 01:01:28,842 Samo što sam mislila da mogu da ga vratim. 705 01:01:30,842 --> 01:01:33,498 Dok nisam saznala šta se stvarno dešava. 706 01:01:33,722 --> 01:01:35,138 Mogu li da ti kažem novosti? 707 01:01:35,362 --> 01:01:38,004 Naravno. Šta je bilo? 708 01:01:39,802 --> 01:01:41,933 Trudna sam. 709 01:01:49,992 --> 01:01:52,595 Termin mi je u martu. 710 01:01:52,832 --> 01:01:57,192 To nije bio deo plana, ali je ipak divno. 711 01:01:57,432 --> 01:01:59,794 Slažeš li se? 712 01:02:02,375 --> 01:02:04,681 To je... divno. 713 01:02:07,981 --> 01:02:12,881 Tucao me je kao kuniæa, a Keti je zatrudnela?! 714 01:02:13,381 --> 01:02:14,381 Sranje! 715 01:02:55,499 --> 01:02:57,284 Æao, Suzi. 716 01:03:03,486 --> 01:03:07,246 Kako si? Kako je Keš? 717 01:03:09,446 --> 01:03:12,354 Svi smo dobro, Rufuse, hvala na pitanju. 718 01:03:13,578 --> 01:03:16,314 Nadam se da i posao dobro ide. 719 01:03:16,538 --> 01:03:18,271 Još malo je kraj meseca. 720 01:03:29,964 --> 01:03:31,361 Šta te to toliko muèi, 721 01:03:31,591 --> 01:03:33,995 da si morala lièno da doðeš da mi kažeš? 722 01:03:37,443 --> 01:03:41,206 FBI æe da vas uhvati u švercu marihuane. 723 01:03:47,571 --> 01:03:49,500 Kako ti to znaš, jebote? 724 01:03:49,731 --> 01:03:51,786 Veruj mi, Rufuse, znam. 725 01:05:28,033 --> 01:05:32,960 Posmatrali smo sa vrha brda, kad su dva kamiona sišla velikom brzinom. 726 01:05:33,184 --> 01:05:35,316 Nismo mogli da se spustimo dovoljno brzo. 727 01:05:35,969 --> 01:05:37,873 Èuo sam za to. 728 01:05:38,311 --> 01:05:40,552 Neæemo naæi sve njegove veze, 729 01:05:40,783 --> 01:05:42,486 ali ovde ima dovoljno marihuane 730 01:05:42,722 --> 01:05:46,006 da podignemo optužnicu za krijumèarenje protiv Rufusa Grina. 731 01:05:50,447 --> 01:05:53,394 Izvini, Mark. -Nisi ti kriv. 732 01:05:56,962 --> 01:05:59,297 Šta æete vi ovde? 733 01:05:59,516 --> 01:06:01,709 G. Grin, ovo je mesto zloèina. 734 01:06:01,940 --> 01:06:03,725 Ovo je moje vlasništvo. 735 01:06:03,979 --> 01:06:07,157 Rufuse, želiš li odmah da priznaš krijumèarenje preko granice? 736 01:06:07,379 --> 01:06:09,486 Ili hoæeš da èekaš da podignemo optužnicu? 737 01:06:09,716 --> 01:06:11,614 To bih voleo da vidim. 738 01:06:11,845 --> 01:06:14,906 Godinama nisam ovde dolazio. 739 01:06:15,137 --> 01:06:17,115 Imam planove za ovo imanje, 740 01:06:17,345 --> 01:06:20,925 ali ne provodim na njemu mnogo vremena. Ovo je deponija. 741 01:06:21,312 --> 01:06:24,176 Ja mogu to da potvrdim, policajèe. 742 01:06:24,407 --> 01:06:26,227 Ni ja nikad nisam bio ovde. 743 01:06:26,438 --> 01:06:28,469 Imamo slike njega na imanju, idiote. 744 01:06:28,700 --> 01:06:32,416 Koga ti zoveš idiotom? -A za tebe sam specijalni agent Putnam. 745 01:06:34,705 --> 01:06:39,322 Onda sigurno imaš i slike tvoje devojke ovde. 746 01:06:39,810 --> 01:06:41,805 Je li? 747 01:06:43,450 --> 01:06:46,508 Šta si rekao? -Èuo si me. 748 01:06:46,712 --> 01:06:48,762 Ponovi to što si rekao. 749 01:06:51,571 --> 01:06:53,380 Nemoj, Rufuse. 750 01:06:53,611 --> 01:06:55,930 Msiliš da me je èuo? 751 01:07:41,439 --> 01:07:45,379 Mama! Mama! 752 01:07:46,661 --> 01:07:51,148 Mark, neko je razbio boèni prozor. 753 01:07:51,378 --> 01:07:53,093 Mama! 754 01:07:54,919 --> 01:07:59,851 Mama! -Pst, dušo. Sve je u redu. 755 01:08:14,448 --> 01:08:18,398 Saèekaj, batice. Je li kod tebe? 756 01:08:21,667 --> 01:08:23,761 Ja æu da bacim, ti kreæi! 757 01:08:29,940 --> 01:08:32,406 Mama, mama! 758 01:08:46,602 --> 01:08:49,983 Od koga oèekuješ poziv? -Kako to misliš? 759 01:08:50,214 --> 01:08:52,955 Èuvaš taj telefon kao da ti je opet 13 godina. 760 01:08:53,186 --> 01:08:56,639 Ne znam. Ni od koga. 761 01:08:56,906 --> 01:08:59,953 Zašto onda ne ustaneš i ne pomogneš mi sa namirnicama? 762 01:09:02,946 --> 01:09:05,434 Seko, moram da idem. 763 01:09:06,881 --> 01:09:09,711 Neæe ti to na dobro izaæi. -Šta to? 764 01:09:09,942 --> 01:09:13,254 Znaš šta. To što se razvlaèiš okolo sa jebenim federalcem! 765 01:09:13,485 --> 01:09:15,301 Ja sam bitan doušnik. 766 01:09:15,525 --> 01:09:17,813 Jednom možda odem u program zaštite svedoka, 767 01:09:18,044 --> 01:09:20,845 pa me bolje ceni dok sam još ovde. 768 01:09:22,251 --> 01:09:24,746 Poginuæeš. 769 01:09:46,231 --> 01:09:49,495 Rufus Grin je sinoæ poslao svoje ljude da mi spale kuæu. 770 01:09:50,841 --> 01:09:52,977 Ne kriviš, valjda, mene za to? 771 01:09:53,201 --> 01:09:54,851 Krivim te. 772 01:09:56,564 --> 01:10:00,392 Nisam ja rekla Rufusu Grinu za tvoju vrednu raciju. 773 01:10:00,623 --> 01:10:03,286 Naravno da jesi, Suzan. -Nije taèno. 774 01:10:03,769 --> 01:10:05,425 Prestani da lažeš, pobogu. 775 01:10:05,649 --> 01:10:08,305 Dete mi je bilo u kuæi. Ugrozila si moju porodicu. 776 01:10:08,529 --> 01:10:10,188 Nisam. 777 01:10:12,042 --> 01:10:14,432 U ovoj kesi imam 6000 dolara za tebe. 778 01:10:14,642 --> 01:10:18,337 Ako potpišeš priznanicu, dobiæeš ih odmah. 779 01:10:21,726 --> 01:10:24,526 Hteo sam da ti ih dam tek nakon što svedoèiš, 780 01:10:24,806 --> 01:10:27,767 ali sam shvatio da bez njih ne mogu da se naðem s tobom. 781 01:10:30,927 --> 01:10:33,583 Toliko ti je teško da me gledaš? 782 01:10:33,807 --> 01:10:37,575 Tebi æe biti teško. Ne želim više da te vidim, 783 01:10:37,806 --> 01:10:40,074 osim ako ne moram. Jasno? 784 01:10:40,305 --> 01:10:42,520 Šta to znaèi, ako ne moraš? 785 01:10:42,766 --> 01:10:45,519 Zovi me ako bude krvi na zemlji. U suprotnom me ostavi. 786 01:10:45,750 --> 01:10:48,547 To ne ide tako, Mark. Ne ide to tako. 787 01:10:48,778 --> 01:10:53,205 Ne možeš tako da se ponašaš prema svom najvažnijem svedoku. 788 01:11:48,182 --> 01:11:51,608 Mama, to je Mustang! -Kako ti znaš šta je Mustang? 789 01:11:51,839 --> 01:11:53,991 Svi to znaju. -A, je li tako? 790 01:11:54,222 --> 01:11:56,128 I moja devojèica to zna. 791 01:11:56,359 --> 01:12:00,063 Šta ti misliš, gospodine? -Gde si to ukrala? -Sviða mi se! 792 01:12:00,723 --> 01:12:04,226 Kupila sam ga. -Kojim parama? 793 01:12:04,457 --> 01:12:07,816 Polovinom od 4000, koliko sam dobila. Tebi æu dati drugu polovinu. 794 01:12:08,047 --> 01:12:11,303 Odakle ti 4000 dolara? -Iznudila sam ih od onog tipa 795 01:12:11,527 --> 01:12:14,043 iz motela Red Klej. 796 01:12:23,563 --> 01:12:25,699 Dobro. Daj mi pare. 797 01:12:25,923 --> 01:12:28,691 Jesmo li sad kvit? -Kako to misliš? 798 01:12:28,922 --> 01:12:30,910 Znaš na šta mislim. 799 01:12:31,140 --> 01:12:32,940 Jesmo li kvit? 800 01:12:37,949 --> 01:12:40,140 Jesmo. Daj mi pare. 801 01:12:50,340 --> 01:12:55,340 Kaži mi ko je on! -Rekla sam ti, neki bogataš sa zapada! 802 01:13:01,540 --> 01:13:04,540 Ne znaš ga i ne želiš da ga znaš! 803 01:13:08,340 --> 01:13:13,040 Zašto ti je dao pare? I ovog puta mi kaži istinu. 804 01:13:13,340 --> 01:13:16,940 Zato što sam mu popušila kurac, eto zašto! 805 01:13:20,387 --> 01:13:23,962 Pazi na stranu. Dobro je. 806 01:13:25,022 --> 01:13:28,581 Uèvrsti nogare. Gotovo. 807 01:13:40,986 --> 01:13:42,709 Idemo. 808 01:13:58,101 --> 01:14:02,369 Nemoj. Imaš slomljena rebra. 809 01:14:02,569 --> 01:14:05,559 Izgleda da je bilo krvi na zemlji. 810 01:14:06,759 --> 01:14:08,869 Nisam mislio da treba da proliješ svoju. 811 01:14:09,809 --> 01:14:12,868 Da sam znala da æeš doæi... 812 01:14:13,542 --> 01:14:16,879 Odavno bih pretukla stoku. 813 01:14:20,284 --> 01:14:22,063 Daj mi to. 814 01:14:24,640 --> 01:14:26,640 Oboje ti želimo brz oporavak... 815 01:14:26,840 --> 01:14:28,906 To je od Keti. 816 01:14:31,006 --> 01:14:34,106 ...i znaj da nam nedostaješ! Vole te, Keti i Mark. 817 01:14:34,372 --> 01:14:36,446 O, bože, Mark... 818 01:14:36,677 --> 01:14:40,922 Koliko se seæam, ti si jedini muškarac koji je bio dobar prema meni. 819 01:14:43,046 --> 01:14:45,378 Možeš li da zakljuèaš vrata? 820 01:14:47,004 --> 01:14:50,293 Pokušavam da prestanem da izdajem svoju ženu. 821 01:14:50,526 --> 01:14:53,979 A ona misli da izdajem tebe time što te izbegavam. 822 01:14:57,645 --> 01:14:59,946 Oseæam se kao da sam sve izneverio. 823 01:15:03,682 --> 01:15:08,051 Suzan, moraš da se kloniš Keša dok ne proðe suðenje. 824 01:15:09,198 --> 01:15:11,338 Ako æeš da svedoèiš, moraš da se središ. 825 01:15:11,569 --> 01:15:14,159 Potreban si mi, Mark. 826 01:15:20,512 --> 01:15:22,798 Više nego ikada. 827 01:15:31,230 --> 01:15:34,405 A ako ja tebi nisam, ne znam šta æu uraditi. 828 01:16:07,034 --> 01:16:10,703 Stigli smo. Biæe sve u redu. 829 01:16:10,934 --> 01:16:13,755 Samo treba da kažeš istinu. 830 01:16:15,742 --> 01:16:17,274 U redu. 831 01:16:22,629 --> 01:16:24,871 Jesi li spreman da upoznaš novog partnera? 832 01:16:25,993 --> 01:16:29,233 Koga? -Svog novog partnera. 833 01:16:29,513 --> 01:16:31,766 Bobe Singeru, ovo je Mark Putnam. 834 01:16:32,593 --> 01:16:35,049 Ne volim da nosim poèetnike na grbaèi. 835 01:16:35,273 --> 01:16:38,678 Ne bi ni trebalo, Bobe. Veæ nosiš previše težine. 836 01:16:40,731 --> 01:16:43,250 Bob se infiltrirao meðu dilere u Baltimoru. 837 01:16:43,480 --> 01:16:44,917 To je teška dužnost. 838 01:16:45,148 --> 01:16:47,924 Neko je pokušao da ga ubije, pa ga je Biro prebacio. 839 01:16:48,148 --> 01:16:51,912 Neko od koga tvoj pljaèkaš banaka izgleda kao bebica. 840 01:16:53,099 --> 01:16:55,459 Biro te prebaci ako neko pokuša da te ubije? 841 01:16:55,690 --> 01:16:58,898 Naravno. Inaèe bi bio slaba karika. 842 01:17:33,402 --> 01:17:35,222 Cinkarošu! 843 01:17:50,667 --> 01:17:52,504 Podignite desnu ruku. 844 01:18:00,023 --> 01:18:02,639 Da li se kunete da æete govoriti istinu, samo istinu 845 01:18:02,863 --> 01:18:05,711 i ništa drugo sem istine, neka vam je Bog u pomoæi? 846 01:18:05,942 --> 01:18:09,166 Kunem se. -Molim vas, sedite. 847 01:18:11,035 --> 01:18:14,551 Koliko dugo poznajete g. Rivisa? 848 01:18:14,751 --> 01:18:18,369 Otkad je izašao iz zatvora i došao da živi kod nas. 849 01:18:18,600 --> 01:18:20,535 Mislim da je to bilo prošlog proleæa. 850 01:18:22,640 --> 01:18:25,769 Jeseni. Izvinite, nisam mislila... 851 01:18:26,000 --> 01:18:28,715 Zbunila sam se. Prošlo je mnogo vremena. 852 01:18:29,920 --> 01:18:32,662 Prošle jeseni. -U redu. 853 01:18:32,931 --> 01:18:35,026 Možete li svojim reèima da nam kažete 854 01:18:35,274 --> 01:18:37,559 šta ste našli u njegovoj sobi? 855 01:18:38,951 --> 01:18:42,843 Imao je zelenu torbu, u kojoj su bile dve saèmarice. 856 01:18:43,065 --> 01:18:44,446 I dve crne skijaške maske. 857 01:18:44,677 --> 01:18:46,971 Lažovèino! -Lažeš! 858 01:18:47,385 --> 01:18:50,784 Mnogo vam hvala, g-ðice Smit. Hvala vam na hrabrosti. 859 01:18:51,083 --> 01:18:54,354 Zahvaljujuæi vama, stanovnici okruga Pajk ponovo mogu 860 01:18:54,585 --> 01:18:57,116 bezbedno da odu u banku i unovèe èek... 861 01:18:58,555 --> 01:19:01,845 Kad ti muško kaže da radiš ispravnu stvar, 862 01:19:04,108 --> 01:19:07,022 to znaèi da radiš ono što njemu odgovara. 863 01:19:10,570 --> 01:19:14,124 SIGURNA KUÆA FBI-JA 66 KM OD PAJKVILA 864 01:19:22,294 --> 01:19:24,589 Bojler se opet pokvario. 865 01:19:29,612 --> 01:19:32,772 Zar su potrebna dvojica da se popravi bojler? 866 01:19:33,003 --> 01:19:35,087 Izgleda da je zabranjeno da muški agenti 867 01:19:35,319 --> 01:19:36,936 budu sami sa ženskim doušnicima. 868 01:19:37,167 --> 01:19:40,230 Baš èudno. Meni to niko nije rekao. 869 01:19:41,767 --> 01:19:43,792 Ni meni. 870 01:19:44,007 --> 01:19:45,804 A trebalo je, do ðavola. 871 01:19:47,489 --> 01:19:50,089 Znala sam da Marku više nisam bila korisna. 872 01:19:50,329 --> 01:19:52,517 Veæ mi je rekao da je sluèaj dilera 873 01:19:52,747 --> 01:19:54,440 predao Debelom Bobu. 874 01:19:57,756 --> 01:19:59,812 A kad sam posle èula da odlazi iz grada, 875 01:20:00,036 --> 01:20:03,585 a nije imao jaja da mi to kaže u lice... 876 01:20:03,815 --> 01:20:05,962 To ide zajedno. 877 01:20:06,236 --> 01:20:09,044 Morala sam da vidim svojim oèima. 878 01:20:12,816 --> 01:20:15,432 Znaš li da sam jebala tvog muža? 879 01:20:15,656 --> 01:20:20,651 Rekoh da sam ti jebala muža, tupava kravo! 880 01:20:23,238 --> 01:20:26,317 Zar ti to ništa ne znaèi? 881 01:20:26,561 --> 01:20:29,532 Zar ništa ne oseæaš? 882 01:20:29,857 --> 01:20:33,786 Oseæam sažaljenje. Prema tebi. 883 01:20:34,244 --> 01:20:35,898 Što si toliko želela bolji život, 884 01:20:36,129 --> 01:20:39,717 da si mislila da možeš da uzmeš moj. 885 01:20:39,948 --> 01:20:41,780 To se neæe desiti. 886 01:20:50,045 --> 01:20:51,639 Sranje. 887 01:20:56,454 --> 01:20:59,242 Izgleda da su svi dobili ono što su želeli. 888 01:21:00,214 --> 01:21:03,522 Mark je bio FBI-jev zlatan deèko. 889 01:21:03,753 --> 01:21:05,938 Narode, ovo je Mark Putnam. 890 01:21:06,169 --> 01:21:09,314 U prvoj godini je rešio više sluèajeva nego dva agenta zajedno. 891 01:21:09,545 --> 01:21:11,887 Ako želite da budete pedantni i detaljni, 892 01:21:12,118 --> 01:21:13,495 samo njega posmatrajte. 893 01:21:16,984 --> 01:21:20,820 Keti je dobila veliku kuæu i, naravno, Gospodina Savršenog. 894 01:21:21,051 --> 01:21:22,792 Prodato! 895 01:21:23,237 --> 01:21:25,628 Rufus Grin se povukao u Meksiko. 896 01:21:26,317 --> 01:21:29,453 Denver Rouds je dobio 30,000 i spiskao ih. 897 01:21:29,677 --> 01:21:34,360 Debeli Bob je ostao da sasvim sam vodi FBI u Pajkvilu. 898 01:21:34,613 --> 01:21:38,097 Èak je i moj zatupi brat Bouns odležao kaznu i izašao iz zatvora. 899 01:21:38,338 --> 01:21:40,494 A ja? Pogodite šta sam ja dobila. 900 01:21:40,718 --> 01:21:42,462 Izdajice! 901 01:21:44,312 --> 01:21:47,000 Ustaj, Suzan! Tuci se! 902 01:21:47,230 --> 01:21:49,694 Udri je, Džordžija! 903 01:22:01,994 --> 01:22:04,094 Glupa kurvice! 904 01:22:05,594 --> 01:22:09,294 Zašto si ga ocinkarila, kuèko?! 905 01:22:10,494 --> 01:22:11,494 Pomozi mi... 906 01:22:11,694 --> 01:22:15,694 Zašto si uopšte dolazila ovde?! 907 01:22:25,894 --> 01:22:26,894 Droljo. 908 01:22:34,406 --> 01:22:37,383 Dan kada je Mark Putnam došao u grad 909 01:22:37,614 --> 01:22:40,698 je dan kada je moj život uništen. 910 01:22:40,935 --> 01:22:43,603 Hoæeš li da uradiš nešto povodom toga, Suzi? 911 01:22:44,766 --> 01:22:47,125 Šta, na primer? 912 01:22:47,355 --> 01:22:48,875 I ne zovi me Suzi. 913 01:22:49,105 --> 01:22:51,806 Da podneseš zvaniènu prijavu. 914 01:22:52,036 --> 01:22:55,990 Biro bi tvoje optužbe shvatio vrlo ozbiljno. 915 01:22:56,220 --> 01:22:58,969 Je l' ti ja delujem kao tip osobe 916 01:22:59,199 --> 01:23:01,341 koja se sveti tako što podnosi tužbu? 917 01:23:01,593 --> 01:23:05,952 Šta onda hoæeš da uradiš? Ja æu ti pomoæi. 918 01:23:06,183 --> 01:23:09,151 Šta god da je u pitanju, pomoæi æu ti. 919 01:23:14,017 --> 01:23:18,021 Hoæeš da te odvedem u hitnu? -Ne. 920 01:23:29,455 --> 01:23:32,230 Mogu da ti pošaljem izveštaj. Agent se infiltrirao... 921 01:23:32,461 --> 01:23:36,039 Ovde agent Klark. Ko sada vodi taj sluèaj? 922 01:23:36,270 --> 01:23:39,035 Ne mogu da kažem ko, jer bih time ugrozio operaciju... 923 01:23:39,265 --> 01:23:42,299 Dobro, zapisaæu to. Ilinois 9011. Da. 924 01:23:42,845 --> 01:23:44,983 Registrovan na g. Abnera Haginsa. 925 01:23:45,213 --> 01:23:48,919 Adresa je 141203, ulica Lejk Šor. -Mark? 926 01:23:49,149 --> 01:23:52,598 Znaš li neku Suzan? Koja je pomalo drèna? 927 01:23:54,425 --> 01:23:57,284 Da. Javiæu joj se u sali za sastanke. 928 01:24:07,840 --> 01:24:09,695 Halo? 929 01:24:09,988 --> 01:24:13,506 Halo, Gospodine Savršeni? 930 01:24:14,953 --> 01:24:18,503 Suzan, trebalo je da postaneš agent. Kako si me našla? 931 01:24:18,733 --> 01:24:22,513 Nemam vremena za èavrljanje, Mark. Trudna sam. Šta to... 932 01:24:22,743 --> 01:24:27,206 Isuse, Suzan. 933 01:24:27,436 --> 01:24:31,000 Hoæete da znate šta je rekao na to? Jesi li sigurna? 934 01:24:31,230 --> 01:24:34,820 Skot me je pitao da li sam sigurna da je njegovo. Nisam to tako mislio. 935 01:24:35,050 --> 01:24:36,409 Samo pitam da li je moje. 936 01:24:36,609 --> 01:24:39,464 Saznaš od èega je muško sazdano kad ga uhvatiš nespremnog. 937 01:24:39,694 --> 01:24:41,891 Dolazim na sud u Pajkvilu za dve nedelje. 938 01:24:42,122 --> 01:24:44,977 Možemo li tada da prièamo? 939 01:25:32,470 --> 01:25:35,516 Gde si se toliko zadržao? 940 01:25:35,747 --> 01:25:37,940 Molim? -Videla sam te kad si se parkirao! 941 01:25:38,171 --> 01:25:41,646 Zašto ti je trebalo toliko vremena da se popneš? 942 01:25:41,877 --> 01:25:44,767 O èemu prièaš? -Muka mi je od ovoga, Mark. 943 01:25:44,997 --> 01:25:49,124 Zajebao si me, govno jedno! 944 01:25:49,673 --> 01:25:53,501 Kako si uopšte znala da sam ovde? -Tako što odsedam ovde. 945 01:25:53,733 --> 01:25:56,417 U Pajkvilu? Ko plaæa za to? 946 01:25:56,648 --> 01:25:58,759 FBI. 947 01:25:58,969 --> 01:26:00,824 Hoæeš da kažeš, Bob Singer. -Da. 948 01:26:01,055 --> 01:26:03,309 A zašto ti on plaæa da odsedaš u Pajkvilu? 949 01:26:03,539 --> 01:26:06,487 Pa da bih mogla da te ispsujem, naravno! 950 01:26:06,718 --> 01:26:08,344 Zato što mu je mrsko 951 01:26:08,575 --> 01:26:13,344 što sam tebe jebala, a njegovo debelo dupe neæu da jebem! 952 01:26:13,586 --> 01:26:17,347 Rekao sam ti da æu naæi vremena za vikend. -Ja sam sad spremna. 953 01:26:17,568 --> 01:26:20,673 Ja nisam. Mrtav sam umoran. Sutra ceo dan moram da pripremam 954 01:26:20,909 --> 01:26:24,659 ovaj sluèaj u sudnici. -Trebalo je da je ubijem kad sam imala priliku. 955 01:26:25,786 --> 01:26:27,742 Koga da ubiješ, Suzan? 956 01:26:29,829 --> 01:26:34,746 Niam to mislila. Izletelo mi je. 957 01:26:35,789 --> 01:26:39,495 Isuse, pogledaj se samo. Toliko si uraðena da ne znaš ni šta prièaš. 958 01:26:39,726 --> 01:26:42,569 Jebi se, Mark! 959 01:26:42,846 --> 01:26:45,340 Kada si poslednji put jela? 960 01:26:45,571 --> 01:26:47,561 Jesi li danas išta jela? 961 01:26:48,251 --> 01:26:52,426 Samo da ostavim torbe, pa æu da te odvedem u restoran. 962 01:26:52,656 --> 01:26:54,456 Može? 963 01:26:54,686 --> 01:26:56,486 Može. 964 01:27:11,424 --> 01:27:13,104 Nemam para. 965 01:27:13,384 --> 01:27:16,232 Svi u gradu me žele mrtvu. 966 01:27:16,544 --> 01:27:19,009 Šta se desilo sa zaštitom svedoka? 967 01:27:19,782 --> 01:27:22,724 Dali su mi pare da se sama preselim. 968 01:27:22,950 --> 01:27:26,083 I gde su te pare? -Gde su te pare? 969 01:27:26,283 --> 01:27:28,683 Ja sam zavisnik. Šta misliš, gde su pare? 970 01:27:30,883 --> 01:27:33,883 Ostavio si me bez kinte i trudnu, Mark. 971 01:27:34,114 --> 01:27:37,593 Šta hoæeš od mene, Suzan? -Hoæu da patiš. 972 01:27:37,882 --> 01:27:39,929 Mislio sam, sa bebom. 973 01:27:40,159 --> 01:27:42,589 Reæi æu tvojoj ženi za bebu. 974 01:27:42,820 --> 01:27:44,559 Reæi æu FBI-ju. 975 01:27:44,790 --> 01:27:47,541 Debeli Bob kaže da bi te odmah otpustili. 976 01:27:47,799 --> 01:27:49,524 Opet Debeli Bob? 977 01:27:49,754 --> 01:27:52,184 Ti predstavljaš sve što on u Birou mrzi. 978 01:27:52,402 --> 01:27:55,895 Vi ste gomila ulickanih licemera u odelima i kravatama. 979 01:27:56,110 --> 01:27:58,931 On ne nosi odelo i kravatu. 980 01:27:59,162 --> 01:28:01,847 Ali takoðe ne jebe svoje doušnike. 981 01:28:03,366 --> 01:28:06,700 Suzan, iskreno, ne izgledaš kao da si u 5. mesecu trudnoæe. 982 01:28:06,900 --> 01:28:09,900 Rekli su mi da je beba mala zbog droge. 983 01:28:13,753 --> 01:28:16,258 Jesi li razmatrala abortus? 984 01:28:35,286 --> 01:28:38,671 Možemo li da pokušamo da vodimo razuman razgovor? 985 01:28:47,112 --> 01:28:49,694 Ti je trebalo da me spaseš. 986 01:28:49,992 --> 01:28:51,808 Bio mi je potreban neko da me spase, 987 01:28:52,038 --> 01:28:56,888 a ti bi bio taj. I sam si to rekao. 988 01:29:03,464 --> 01:29:05,402 Suzan, kad bih mogao sve da ostavim 989 01:29:05,632 --> 01:29:07,877 i poènem ispoèetka, uradio bih to. 990 01:29:08,230 --> 01:29:11,668 Pokušavam da uradim ono što je ispravno, ali ne mogu... 991 01:29:13,703 --> 01:29:16,269 Sada je najvažnija beba. 992 01:29:16,510 --> 01:29:18,069 Šta želiš da uradiš s njom? 993 01:29:18,300 --> 01:29:20,590 Hoæeš li da je Keti i ja odgajamo? 994 01:29:20,803 --> 01:29:23,201 Keti i ti? 995 01:29:23,632 --> 01:29:27,901 Ja sam dobra majka! -Kako da ne. Gde su ti deca? 996 01:29:28,131 --> 01:29:30,912 Povuci reè, skote neopevani! 997 01:29:31,143 --> 01:29:32,887 Kako se usuðuješ?! 998 01:29:33,271 --> 01:29:35,920 Suzan... 999 01:29:43,631 --> 01:29:46,460 Isuse, koji ti je ðavo, Suzan?! 1000 01:29:46,691 --> 01:29:50,774 Hoæeš oboje da nas ubiješ? -Ja? Ti mene hoæeš da zajebeš. 1001 01:29:51,005 --> 01:29:54,197 Prokleta bila ako mi se sav sreæan vratiš u Èikago 1002 01:29:54,428 --> 01:29:56,381 onoj svojoj zadrtoj ženi. 1003 01:29:56,645 --> 01:30:00,262 Moja žena nema veze sa ovim. Ona jedina nije kriva za sve što se desilo. 1004 01:30:00,492 --> 01:30:02,213 Sjebao si mi život. 1005 01:30:02,444 --> 01:30:05,846 Gospode. Samo mi reci, Suzan, molim te. Šta želiš? 1006 01:30:06,496 --> 01:30:09,541 Hoæu da odgajaš ovu bebu sa mnom. 1007 01:30:09,772 --> 01:30:11,748 Hoæu da budeš tu kad se on rodi 1008 01:30:11,972 --> 01:30:15,073 i da potpišeš krštenicu kao njegov otac. 1009 01:30:15,273 --> 01:30:18,371 Kao drugo, hoæu da ostaviš onu kurvu Keti 1010 01:30:18,602 --> 01:30:22,602 i onu razmaženu decu. -Ako još jednom pomeneš moju ženu... 1011 01:30:22,833 --> 01:30:24,533 Šta æeš da uradiš? Udariæeš me? 1012 01:30:24,764 --> 01:30:29,005 Samo napred. Ceo život me muškarci udaraju. 1013 01:30:29,284 --> 01:30:33,423 Isuse, možemo li da pokušamo da naðemo rešenje za naš problem, molim te? 1014 01:30:33,654 --> 01:30:36,985 Naš problem? To je tvoj problem. 1015 01:30:37,216 --> 01:30:38,962 Ja u životu nisam bila sreænija. 1016 01:30:39,193 --> 01:30:41,638 Zato što sam svom društvu rekla 1017 01:30:41,869 --> 01:30:45,115 da æu da odgajam jednu FBI bebu. 1018 01:30:45,346 --> 01:30:47,342 Gospode, ti si stvarno luda. 1019 01:30:47,573 --> 01:30:50,117 Misliš da bih ostavio svoje dete u tvojoj brizi? 1020 01:30:50,348 --> 01:30:53,785 Jebi se. Jebi se! Nosi se u tri lepe! 1021 01:30:55,856 --> 01:30:59,847 Taj razgovor svakako nije bio razuman. 1022 01:31:05,634 --> 01:31:08,037 Barem se posle oseæao krivim. 1023 01:31:08,296 --> 01:31:10,047 Nije mogao da jede. 1024 01:31:10,394 --> 01:31:12,494 Nije mogao da spava. 1025 01:31:19,476 --> 01:31:22,218 Mesecima nije znao šta da radi. 1026 01:31:30,820 --> 01:31:33,184 Dok iznenada nije shvatio. 1027 01:31:41,420 --> 01:31:43,878 Moram nešto da ti kažem. 1028 01:31:45,246 --> 01:31:46,996 Sada? 1029 01:31:47,446 --> 01:31:52,417 Da. Moram tebi prvoj da kažem. 1030 01:31:52,939 --> 01:31:54,801 Radi se o Suzan i meni. 1031 01:31:55,032 --> 01:31:58,036 Nemoj. To je gotovo. U prošlosti je. 1032 01:32:00,614 --> 01:32:02,366 Nije. 1033 01:32:12,442 --> 01:32:14,055 Dobro. Da èujem. 1034 01:32:19,208 --> 01:32:21,445 Tako mi je žao, Keti. 1035 01:32:25,989 --> 01:32:28,157 Gore je nego što misliš. 1036 01:32:30,538 --> 01:32:33,061 Zatrudnela je s tobom? 1037 01:32:36,338 --> 01:32:38,383 Jeste. 1038 01:32:54,377 --> 01:32:57,893 Keti. -Nemoj. 1039 01:32:59,616 --> 01:33:03,156 Nisam mislio da ne piješ više. -Dobro je. 1040 01:33:03,686 --> 01:33:05,963 Hteo sam da kažem da to nije sve. 1041 01:33:10,216 --> 01:33:12,949 Isuse, prestani! 1042 01:33:15,669 --> 01:33:19,171 Jebi se! Jebi se! 1043 01:33:19,767 --> 01:33:21,767 Jebi se! 1044 01:33:32,643 --> 01:33:35,135 Prestani! Prestani s tim! 1045 01:33:35,366 --> 01:33:38,039 Neæeš pobediti! Nikada neæeš pobediti! 1046 01:33:47,916 --> 01:33:49,693 Prestani! 1047 01:34:38,068 --> 01:34:42,270 Kunem se da je to bio nesreæan sluèaj. 1048 01:34:42,508 --> 01:34:45,906 Ako je bio nesreæan sluèaj, 1049 01:34:46,136 --> 01:34:48,662 zašto nisi nikome rekao? 1050 01:34:49,354 --> 01:34:53,334 Svaðali smo se. 1051 01:34:54,095 --> 01:34:57,690 Nesreæan sluèaj u toku svaðe se smatra ubistvom bez predumišljaja. 1052 01:34:58,006 --> 01:35:00,827 Danas idem u Vašington da priznam. 1053 01:35:02,675 --> 01:35:05,058 Moram. 1054 01:35:05,275 --> 01:35:07,047 Moraš? 1055 01:35:09,342 --> 01:35:12,115 Moj otac bi to želeo. -Tvoj otac? 1056 01:35:12,346 --> 01:35:14,442 Tvoj otac te brine? 1057 01:35:14,673 --> 01:35:18,613 Naravno, ja se svojih poslednjih minuta seæam malo drugaèije. 1058 01:35:45,794 --> 01:35:48,936 Ali ljudi se seæaju samo onoga što mogu da podnesu. 1059 01:36:03,489 --> 01:36:07,424 Nemoj nikome da kažeš. Nikome. 1060 01:36:09,267 --> 01:36:11,614 Ovo može da ostane izmeðu nas dvoje. 1061 01:36:14,147 --> 01:36:16,442 Ja mogu da živim s ovim. 1062 01:36:18,122 --> 01:36:20,081 Mogu. 1063 01:36:25,488 --> 01:36:27,249 Ja ne mogu. 1064 01:36:31,271 --> 01:36:33,739 Ljubavi, pokušao sam. 1065 01:36:36,834 --> 01:36:38,835 Ne mogu. 1066 01:36:40,788 --> 01:36:45,738 Mark je tada i sam želeo da bude kažnjen. Smatrao je da to zaslužuje. 1067 01:36:47,471 --> 01:36:50,221 Proseèna kazna za ubistvo bez predumišljaja je 6 godina, 1068 01:36:50,452 --> 01:36:54,121 od kojih odslužiš dve. Žao mi je. 1069 01:36:54,352 --> 01:36:56,517 Mark je dobio 14 i odslužio 10. 1070 01:36:56,748 --> 01:36:58,366 Samo radiš svoj posao. 1071 01:37:01,082 --> 01:37:04,563 Keti je ostala uz njega. To jest, probala je. 1072 01:37:05,639 --> 01:37:08,935 Godinu dana pre nego što je pušten, umrla je od alkoholizma. 1073 01:37:09,850 --> 01:37:13,346 Uradio sam to. -Šta ste uradili, agente Putname? 1074 01:37:13,570 --> 01:37:17,260 Važno je da budete detaljni. Uèinilo mi se da ste hteli da kažete... 1075 01:37:17,490 --> 01:37:19,842 Mislio sam to što sam rekao. 1076 01:37:20,071 --> 01:37:23,810 Ubio sam je. Slomio sam joj vrat. 1077 01:37:24,568 --> 01:37:27,202 Iznenadio je mnoge u gradu. 1078 01:37:27,656 --> 01:37:30,983 Svi su mislili da me je ubio neko koga sam cinkarila. 1079 01:37:32,288 --> 01:37:34,230 Rekao im je i gde da me naðu. 1080 01:37:34,460 --> 01:37:36,801 Inaèe ne bi ni imali dokaz. 1081 01:37:37,023 --> 01:37:38,881 Našao sam nešto! 1082 01:37:42,989 --> 01:37:45,649 Naravno, odluèio je da prizna tek 10 meseci 1083 01:37:45,879 --> 01:37:47,200 nakon ubistva, 1084 01:37:47,431 --> 01:37:50,057 pa su me psi unakazili. 1085 01:37:55,012 --> 01:37:56,668 Da nisam bila toliko ljuta, 1086 01:37:56,892 --> 01:37:59,049 prosto bih sama odgajala bebu. 1087 01:38:02,972 --> 01:38:05,385 Bog te ubio, Mark. 1088 01:38:15,180 --> 01:38:17,042 To je ona. 1089 01:38:30,369 --> 01:38:33,905 Izgleda da ipak nisu svi dobili ono što su želeli. 1090 01:38:34,129 --> 01:38:36,552 Barem ne na duže staze. 1091 01:38:38,065 --> 01:38:42,147 Ali ko ikada dobije ono što želi na duže staze? 1092 01:38:46,554 --> 01:38:49,137 Kao što sam veæ rekla, 1093 01:38:49,397 --> 01:38:51,747 kad si mrtav, najgore je to 1094 01:38:52,034 --> 01:38:54,634 što imaš previše vremena za razmišljanje. 1095 01:39:03,872 --> 01:39:07,684 Deca Putnamovih su živela sa babom i dedom 1096 01:39:07,915 --> 01:39:11,626 dok Mark nije izašao iz zatvora 2000. godine. 1097 01:39:12,031 --> 01:39:16,708 Decu Suzan Smit je odgajila njena sestra. 1098 01:39:16,939 --> 01:39:21,846 Suzanin bivši muž i dalje živi u okolini Pajkvila. 1099 01:39:23,846 --> 01:39:28,846 U tom trenutku sam znao da sam ugrozio sve za šta sam radio. 1100 01:39:36,046 --> 01:39:41,046 Zato što sam prekršio prvo pravilo odnosa izmeðu agenta i doušnika: 1101 01:39:43,446 --> 01:39:45,746 Nikada ne spavaj sa doušnicima. 1102 01:39:46,446 --> 01:39:48,946 Ponosan sam na svoju sposobnost da razdvojim 1103 01:39:49,146 --> 01:39:54,146 razlièite oblasti svog života. Mislio sam da mogu to da držim pod kontrolom. 1104 01:39:55,346 --> 01:39:57,346 Zaista sam je voleo. 1105 01:39:58,446 --> 01:40:00,000 O tome ne mogu da lažem. 1106 01:40:00,700 --> 01:40:05,700 Mnogi njeni problemi su prouzrokovani njenom saradnjom sa mnom. 1107 01:40:07,400 --> 01:40:11,400 Pružila je ruke preko sedišta i zaskoèila me. 1108 01:40:11,600 --> 01:40:15,600 Poèela je da me udara dlanom, pesnicom, da mi lupa šamare, 1109 01:40:15,800 --> 01:40:19,800 da me vuèe za kosu. Nije prestajala da me napada. Ja sam je zgrabio 1110 01:40:20,000 --> 01:40:22,000 i rekao joj da se smiri. 1111 01:40:22,200 --> 01:40:27,200 Nisam ni shvatio koliko je èvrsto stežem dok nije 1112 01:40:29,400 --> 01:40:31,400 pala preko mene. 1113 01:40:33,300 --> 01:40:36,300 Nije imala puls. Podigao sam pogled uvis 1114 01:40:36,600 --> 01:40:38,500 i rekao: "Šta sam to, pobogu, uradio? 1115 01:40:41,300 --> 01:40:43,900 Šta sam to uradio?" 1116 01:40:44,100 --> 01:40:46,000 prevela Ninaeva - elaynet19@gmail.com 1117 01:40:49,000 --> 01:40:53,000 Preuzeto sa www.titlovi.com