00:00:56,796 --> 00:01:01,760
Preveo: Bambula
2
00:01:03,103 --> 00:01:04,803
Majk!
3
00:01:04,813 --> 00:01:07,982
Šta to radiš?
-To se zove vožnja, Markuse.
4
00:01:13,029 --> 00:01:16,970
Uspori!
Šta? Èetiri minuta? Ubrzaj.
5
00:01:17,005 --> 00:01:20,912
Hoæeš da ubrzam i usporim u isto vreme?
6
00:01:23,498 --> 00:01:25,208
Kreæu se južno po Kolinsu.
7
00:01:26,793 --> 00:01:29,504
Brzo se približavaju 22. ulici.
-Razumem.
8
00:01:29,539 --> 00:01:31,715
Vazdušna podrška ih vidi.
9
00:01:33,675 --> 00:01:35,375
Majk!
10
00:01:41,725 --> 00:01:44,943
Povratiæu.
-Neæeš vala.
11
00:01:44,978 --> 00:01:48,231
To je ruèno šivena koža.
Bolje to progutaj.
12
00:01:52,610 --> 00:01:56,448
Blokiramo 6. ulicu.
-Tu je trebalo da skreneš, Majk!
13
00:01:56,483 --> 00:01:58,700
Do ðavola!
Ti si navigator, u redu?
14
00:01:58,735 --> 00:02:00,583
Zato sediš na tom sedištu.
15
00:02:00,618 --> 00:02:03,461
Gde su ti naoèare?
Moraš da staviš naoèare.
16
00:02:03,496 --> 00:02:07,917
Ne trebaju mi naoèare.
-Markuse, ništa ne vidiš. -Sr... Majk.
17
00:02:08,022 --> 00:02:11,171
Opusti se. -Majk. Autobus.
-Opusti se.
18
00:02:25,769 --> 00:02:30,774
Izvinite, bogati belci.
-Nismo samo crnci veæ smo i policajci.
19
00:02:30,809 --> 00:02:33,068
Svratiæemo kasnije.
20
00:02:54,798 --> 00:02:58,093
Èak ni betmobil ne prianja
ovako kao ovo luèe.
21
00:03:03,765 --> 00:03:07,143
Vadi me iz ovog auta.
22
00:03:16,945 --> 00:03:22,165
Sranje.
-Daj, bre, èoveèe.
23
00:03:22,200 --> 00:03:26,336
Možemo to ispolirati.
-Ne. Ti to možeš ispolirati.
24
00:03:26,371 --> 00:03:30,083
Policija Majamija. Sklonite se. -U
stranu. -S puta. Policija Majamija.
25
00:03:30,118 --> 00:03:33,128
Hajde!
-Izvinjavam se.
26
00:03:36,131 --> 00:03:37,831
Tata!
27
00:03:38,842 --> 00:03:42,595
Vragolane. Postao si dekica.
28
00:03:44,389 --> 00:03:46,099
LOŠI MOMCI ZAUVEK
29
00:03:50,311 --> 00:03:57,117
Dušo, vidi ga.
-Da.
30
00:03:57,152 --> 00:04:01,948
Nema sumnje. Ima moje oèi.
-I uši.
31
00:04:01,983 --> 00:04:05,166
I ime.
Markus Majls Barnet.
32
00:04:05,201 --> 00:04:09,456
Ali to je moje ime. -I njegovo.
Odluèili smo da ga nazovemo po tebi.
33
00:04:09,491 --> 00:04:11,249
To je bila Redžijeva ideja.
34
00:04:12,125 --> 00:04:15,510
Mislio sam da bi to bio gest
dubokog poštovanja, gospodine.
35
00:04:15,545 --> 00:04:19,674
Nadam se da se slažete. -U redu
je. Ali i dalje moraš da napraviš
36
00:04:19,709 --> 00:04:23,803
èestitu ženu od moje æerke.
-Èika Majk, spreman da držiš bebu?
37
00:04:23,838 --> 00:04:27,766
Ne. Èika Majk neæe da drži to.
38
00:04:29,434 --> 00:04:32,916
U redu? To je to sranje.
-Ne, Majk. -Prestani.
39
00:04:32,951 --> 00:04:36,399
Pogledaj bebu.
-Prestani smesta. Ozbiljno.
40
00:04:36,434 --> 00:04:38,533
Pogledaj bebu.
-Znaš šta?
41
00:04:38,568 --> 00:04:44,199
Biæu napolje kad se sabereš.
-Majk.
42
00:04:44,234 --> 00:04:46,659
Beba.
-U redu je.
43
00:04:48,119 --> 00:04:51,373
ZATVOR SANTA MARIA IKSOTEL
MEKSIKO
44
00:05:00,855 --> 00:05:02,565
Hajde, žene.
45
00:05:03,009 --> 00:05:04,761
Beskorisne ste.
46
00:05:04,796 --> 00:05:06,496
Hajde!
47
00:05:09,641 --> 00:05:11,341
Aretas.
48
00:05:13,103 --> 00:05:14,854
Aretas.
49
00:06:20,587 --> 00:06:22,297
Šta koji kurac?
50
00:06:30,472 --> 00:06:32,640
Zaustavite Hitnu pomoæ!
51
00:07:08,134 --> 00:07:09,834
Mama.
52
00:07:11,137 --> 00:07:12,847
Sine.
53
00:07:22,065 --> 00:07:24,901
MEKSIKO SITI
54
00:07:25,370 --> 00:07:27,748
Ne budi tužan zbog njegove smrti.
55
00:07:33,086 --> 00:07:37,382
Duh tvoga oca je slobodan
od zatvorskih rešetaka.
56
00:07:40,260 --> 00:07:43,645
Ovo je poslednji dar od
tvog tate pre nego što je umro.
57
00:07:43,680 --> 00:07:48,935
Sada si muškarac. Konaèno si spreman
za ono što treba da se uradi.
58
00:07:48,970 --> 00:07:52,529
Moraš da povratiš èast i poštovanje
našoj porodici.
59
00:07:54,525 --> 00:08:00,264
Tvoj otac otac je sakrio milione
dolara pre nego što je uhapšen.
60
00:08:00,530 --> 00:08:02,866
Evo koordinata gde ih možeš naæi.
61
00:08:13,085 --> 00:08:16,004
Uzeæemo nazad ono što je naše.
62
00:08:21,176 --> 00:08:24,763
Uz pomoæ ovog novca
konaèno se možemo osvetiti.
63
00:08:26,098 --> 00:08:32,312
Ljudi koji su nam uništili porodicu
znaæe kako je to biti lovljen.
64
00:08:32,712 --> 00:08:34,412
NAJOPAKIJI TUŽILAC U MAJAMIJU
65
00:08:37,349 --> 00:08:39,392
Dve policijske potere, jedan detektiv
66
00:08:41,394 --> 00:08:44,773
On æe poslednji da umre.
67
00:08:47,400 --> 00:08:49,117
Doði ovamo, Markuse.
Doði.
68
00:08:49,152 --> 00:08:52,447
Ovde smo da proslavimo
i nazdravimo jednom našem kolegi.
69
00:08:53,656 --> 00:08:58,411
I iskreno se nadam da æe jednog dana
tvoj imenjak poæi stopama
70
00:08:58,446 --> 00:09:04,250
svog starog dede
da štiti i služi naš lep grad.
71
00:09:04,285 --> 00:09:07,510
Za Markusa.
-Za Markusa!
72
00:09:07,545 --> 00:09:12,592
Nek ime Markus Barnet
uteruje strah u srca i umove seronja
73
00:09:12,634 --> 00:09:14,334
još dugo godina.
74
00:09:16,763 --> 00:09:19,230
Hvala. Hvala svima.
75
00:09:19,265 --> 00:09:24,069
Majk i ja 25 godina
radimo na tim ulicama.
76
00:09:24,104 --> 00:09:28,608
I volim da mislim da smo promenili
stvari nabolje. Svi vi ste najbolji.
77
00:09:28,643 --> 00:09:34,531
I hvala vam.
Bila mi je velika èast. -Markus!
78
00:09:34,566 --> 00:09:38,827
Markus!
79
00:09:39,244 --> 00:09:41,788
LUKA MAJAMI
80
00:09:43,707 --> 00:09:45,882
Tatica je zakopao taj novac duboko.
81
00:09:45,917 --> 00:09:48,586
Ako je ovo prazno,
i dalje æeš dugovati.
82
00:09:48,621 --> 00:09:50,797
Majko moja.
83
00:09:55,385 --> 00:09:59,646
Zakopano blago u okeanu.
Èuo sam prièe... Šta koji...
84
00:09:59,681 --> 00:10:02,851
Trebalo bi da pokrije troškove
materijala o kojima smo prièali.
85
00:10:02,886 --> 00:10:04,728
I mnogo više od toga.
86
00:10:06,479 --> 00:10:10,900
Ovoliko æeš ti zadržati.
-Šta si rekao?
87
00:10:12,068 --> 00:10:16,114
Imali smo dogovor.
-Ponovo pregovaram.
88
00:10:16,149 --> 00:10:17,849
Ups.
89
00:10:29,461 --> 00:10:33,256
Ups.
Doði ovamo.
90
00:10:35,050 --> 00:10:39,596
Pogledaj me. Ja ponovo ne pregovaram.
91
00:10:43,224 --> 00:10:47,165
Moja porodica uzima nazad
kontrolu nad ovim gradom.
92
00:10:47,200 --> 00:10:51,107
Biæe nam potrebni odani radnici.
Ko želi posao?
93
00:10:52,567 --> 00:10:54,277
Kakvo ti je zubno osiguranje?
94
00:10:59,157 --> 00:11:03,578
Ponovi to.
-Smiri se, lepi.
95
00:11:08,792 --> 00:11:13,046
Dajte sebi povišicu.
Poènite s onom gomilom tamo.
96
00:11:14,172 --> 00:11:16,174
U redu?
-U redu.
97
00:11:22,180 --> 00:11:23,890
Radite za mene sada.
98
00:11:25,725 --> 00:11:30,689
Nek se tvoji ljudi povinuju,
ne stajte mi na put, i neæu te ubiti.
99
00:11:32,982 --> 00:11:36,444
Hajde, momèe,
pokupi novac! Hajde.
100
00:11:38,488 --> 00:11:42,283
Hajde!
-Mama.
101
00:11:42,318 --> 00:11:46,079
Armando.
-Naš je.
102
00:11:46,138 --> 00:11:49,339
To je bilo brzo.
-Imamo i novu operativnu bazu.
103
00:11:49,374 --> 00:11:53,253
Toliko vremena si proveo na drugoj
strani da zvuèiš kao Amerikanac.
104
00:11:57,549 --> 00:12:00,976
Završio sam, Majk.
-Opet Jovo nanovo.
105
00:12:01,011 --> 00:12:05,390
Ne, ovog puta je drugaèije.
Kad sam pogledao u oèi one bebice,
106
00:12:05,425 --> 00:12:07,892
nešto se promenilo.
Hoæu da provedem život
107
00:12:07,927 --> 00:12:10,360
gledajuæi tog mališu kako odrasta.
108
00:12:10,395 --> 00:12:13,440
Èoveèe, Tereza ne
želi da sediš kod kuæe,
109
00:12:13,442 --> 00:12:15,149
da se gojiš i lomiš stvari.
110
00:12:15,150 --> 00:12:18,820
Majk, više vremena smo proživeli
nego što nam je preostalo.
111
00:12:18,855 --> 00:12:21,486
Vreme je da napravim
neke promene, istinske.
112
00:12:21,521 --> 00:12:24,082
Poštedi me toga.
Život mi je savršen.
113
00:12:24,117 --> 00:12:28,712
Farbaš bradicu, Majk.
-Šta? -Farbaš bradicu.
114
00:12:28,747 --> 00:12:32,959
Ne farbam bradicu.
-To je ponoæna kakao. Prepoznajem je.
115
00:12:32,994 --> 00:12:35,462
Samo ti kenjaj.
-Zar to nije ponoæna kakao...
116
00:12:35,497 --> 00:12:37,595
Beži bre.
-Da te pitam nešto.
117
00:12:37,630 --> 00:12:41,885
Hoæeš da tvoja zaostavština budu
tesne majice i broj ubijenih?
118
00:12:41,920 --> 00:12:45,680
Zar ne znaš da je porodica
jedino bitna? -Æao, deko!
119
00:12:45,715 --> 00:12:48,492
Rita. -O, ne.
Dekica. Više voli dekica.
120
00:12:48,527 --> 00:12:51,670
Dekica? -Da.
-Imaš li slike, dekice?
121
00:12:51,705 --> 00:12:54,814
Znaš da imam, zar ne?
-Da vidimo. -Evo.
122
00:12:56,358 --> 00:13:00,111
Bože, uši!
-Da, moj unuk. To je moj unuk.
123
00:13:01,488 --> 00:13:05,248
Obožavam ga. -Da.
-Èestitam i tebi, poruènice.
124
00:13:05,283 --> 00:13:09,412
Èujem da te je Hauard postavio
za šefa NMMO? -Èestitam.
125
00:13:09,447 --> 00:13:12,745
Šta je NMMO?
-Napredne Majami Metro Operacije.
126
00:13:12,780 --> 00:13:16,009
Mali tim obuèen za nove
taktike i istražne metode.
127
00:13:16,044 --> 00:13:21,049
Zameniæe nas stare pse.
-Ili æemo ih nauèiti nove trikove.
128
00:13:21,084 --> 00:13:25,095
Ozbiljno, Markuse.
Drago mi je zbog tebe. -Hvala.
129
00:13:30,809 --> 00:13:34,479
Æao, narode! Svi su tu.
130
00:13:34,514 --> 00:13:38,149
Kako ste?
-Glupane.
131
00:13:38,191 --> 00:13:42,702
Šta je? -Ona je savršena
za tebe. Veoma pametna.
132
00:13:42,737 --> 00:13:46,324
Samouverena. Ambiciozna.
-Ona nije bila ona prava za mene.
133
00:13:46,359 --> 00:13:49,824
U redu? -Šta je za tebe?
Da umreš sam i veoma tužan?
134
00:13:49,859 --> 00:13:53,493
Samo si ljubomoran.
Koliko dugo si u braku? 20 godina?
135
00:13:53,528 --> 00:13:57,127
Dvadeset šest. -Reci istinu.
Kad si poslednji put karao?
136
00:13:57,162 --> 00:14:00,178
Ne tièe te se.
-Upravo tako.
137
00:14:00,213 --> 00:14:04,884
Koliko sjajnih žena æeš ispustiti?
Dobijaš puno ljubavi,
138
00:14:04,919 --> 00:14:07,018
ali jesi li ikad bio
stvarno zaljubljen?
139
00:14:07,053 --> 00:14:12,851
Naravno. Hoæu reæi, da.
Bio sam zaljubljen. Jednom.
140
00:14:12,886 --> 00:14:16,236
Odavno.
-Nisi mi prièao.
141
00:14:16,271 --> 00:14:20,156
Crnjo, ne prièam ti sve.
Samo treba da znaš
142
00:14:20,191 --> 00:14:23,361
da æu juriti kriminalce
dok ne napunim 100 godina.
143
00:14:23,396 --> 00:14:25,631
Ti si poslednji koji treba da prièa
144
00:14:25,666 --> 00:14:27,831
kako æe juriti nekoga posle bolnice.
145
00:14:27,866 --> 00:14:31,167
Bolnica? O èemu ti to?
Šta se desilo u bolnici?
146
00:14:31,202 --> 00:14:34,497
Dok smo trèali da vidimo malog
Markusa. Nagutao si se moje prašine.
147
00:14:34,532 --> 00:14:38,209
Proveo si to trèanje
gledajuæi me u guzicu, Majk.
148
00:14:38,244 --> 00:14:41,177
Kažeš da si me pretekao?
149
00:14:41,212 --> 00:14:44,674
Pobedio si me u trèanju?
-Reèeno je. -Do ðavola, ne.
150
00:14:44,709 --> 00:14:48,136
Ništa tužnije od matoraca
koji se podseæaju prošlosti.
151
00:14:48,171 --> 00:14:51,396
Nema istezanja.
Istezanje je varanje.
152
00:14:51,431 --> 00:14:55,143
Na koga se kladite, kapetane? -Kladim
se u 50 dolara na pokidan ligament.
153
00:14:55,178 --> 00:14:58,355
Ne trèim besplatno.
Koja je opklada?
154
00:14:58,396 --> 00:15:03,068
Pobedim li, povlaèimo se. Predaæemo
dokumentaciju i penzionisaæemo se.
155
00:15:03,109 --> 00:15:06,988
U redu, kad ja pobedim prestaæeš
da govoriš gluposti o penzionisanju.
156
00:15:07,023 --> 00:15:11,114
Baviæemo se ovim do kraja.
Loši momci zauvek. -Loši momci
157
00:15:11,149 --> 00:15:15,170
više nisu momci. -Kapetane,
nek Hitna pomoæ bude pripravna.
158
00:15:15,205 --> 00:15:20,001
Matorom momku biæe potrebna infuzija
i kiseonik. -Njemu, kapetane. -Dobro.
159
00:15:20,036 --> 00:15:25,090
Na znak, spremi se, pozor, sad!
Trèi, Markuse! Možeš ti ovo! -Gde si?
160
00:15:25,125 --> 00:15:28,593
Možeš ti ovo, lepi! Diši!
-Gde si? Hajde, lepi!
161
00:15:31,429 --> 00:15:36,935
Diši, lepi, diši! Hajde!
-Gde si, lepi?
162
00:15:46,611 --> 00:15:48,738
Majk!
163
00:15:55,370 --> 00:15:59,214
Majk! Sranje!
Zovite pomoæ!
164
00:15:59,249 --> 00:16:04,254
Imam povreðenog policajca.
Mi smo u Oušn drajvu, blok 700.
165
00:16:04,289 --> 00:16:07,382
Drži se. -Pucanj...
-Sranje. -Šta se desilo?
166
00:16:07,417 --> 00:16:10,760
Zovite pomoæ!
-Ko je ovo uradio?
167
00:16:10,795 --> 00:16:14,145
Ne zezaj. Ne radi to.
168
00:16:14,180 --> 00:16:17,475
Majk, ostani s nama.
-Ne zezaj. -Zovite Hitnu pomoæ!
169
00:16:17,510 --> 00:16:22,022
Hajde, Majk.
-Imam ga na vezi.
170
00:16:24,691 --> 00:16:27,617
Biæeš dobro.
Prebrodiæeš ti ovo.
171
00:16:27,652 --> 00:16:32,032
Ne zezaj, druže. Ostani s nama.
Hajde, Majk. Ovde sam.
172
00:16:55,722 --> 00:17:00,352
Mili Bože...
To sam ja, Markus.
173
00:17:01,686 --> 00:17:04,863
Blagoslovio si me s mnogo
stvari u poslednje vreme.
174
00:17:04,898 --> 00:17:10,070
Znam da nisam bio u crkvi neko vreme.
Verovatno još od Uskrsa.
175
00:17:10,105 --> 00:17:14,699
Ali neæu da lažem.
Nisam obratio pažnju.
176
00:17:14,734 --> 00:17:19,037
Nisam izgubio veru.
Samo...
177
00:17:20,121 --> 00:17:25,960
Stideo sam se nekih stvari
koje smo morali da uradimo.
178
00:17:25,995 --> 00:17:32,255
Znam "ne ubij,"
ali to su bili loši ljudi, svi oni.
179
00:17:32,290 --> 00:17:38,515
Majk jedva da je i iskusio život.
Nema ženu, decu.
180
00:17:38,550 --> 00:17:42,233
Ako možeš molim te da se smiluješ
181
00:17:42,268 --> 00:17:48,566
da mu daš još jednu šansu.
Iskreno, on mi je najbolji prijatelj.
182
00:17:48,601 --> 00:17:52,535
Moj brat.
Ako ga poštediš,
183
00:17:52,570 --> 00:17:57,825
kunem ti se, nikad više neæu
pribegavati nasilju u ovom svetu.
184
00:17:57,860 --> 00:18:02,013
Nakon što je pucano s motocikla
na poznatog policajca iz Majamija,
185
00:18:02,048 --> 00:18:06,132
on se bori za život. -Svedoci
su èuli pucnjavu i tamni motocikl
186
00:18:06,167 --> 00:18:09,796
koji se udaljava s mesta zloèina.
-Detektiv Lauri ostaje u kritiènom...
187
00:18:09,831 --> 00:18:14,026
Narode, hajde da prezentujemo
kapetanu šta imamo o sluèaju.
188
00:18:14,061 --> 00:18:18,221
Keli, šta balistika kaže?
-Meci u policajcu Lauriju su SS190.
189
00:18:18,256 --> 00:18:20,146
P90 ispaljuje taj kalibar,
Herstal.
190
00:18:20,181 --> 00:18:23,351
Ali ovi su bili podzvuèni. 5.7×28mm
zrna izraðena po narudžbini.
191
00:18:23,386 --> 00:18:26,646
Hoæu da znam ko je napravio
te metke. -Nadgledamo 4chan
192
00:18:26,681 --> 00:18:31,276
i unakrsno proveravamo prodavce s FBI.
193
00:18:31,311 --> 00:18:33,445
Majk mi je kao sin.
194
00:18:36,156 --> 00:18:37,949
Hoæu tog seronju.
195
00:18:43,788 --> 00:18:49,753
I za mene je ovo lièno.
Dajmo sve od sebe, u redu?
196
00:18:49,788 --> 00:18:51,488
Važi.
197
00:18:57,344 --> 00:18:59,220
MEKSIKO SITI
198
00:18:59,471 --> 00:19:04,267
Bila sam jasna. Lauri umire poslednji.
-Ja sam taj koji je ovde.
199
00:19:04,302 --> 00:19:07,527
Nauèio sam kako da
rešavam probleme, u redu?
200
00:19:07,562 --> 00:19:12,671
Obuèavaš me ceo život.
Pandur je bio pretnja. Ostali nisu!
201
00:19:12,706 --> 00:19:17,746
Slušaš li me ili ne?
Htela sam da vidi kako drugi umiru.
202
00:19:17,781 --> 00:19:21,159
Samo završi to. Nemoj nikad više
da si mi iskazao neposlušnost!
203
00:19:32,811 --> 00:19:34,521
Rodrigo Vargas, tužilac
204
00:19:35,757 --> 00:19:37,884
RODRIGO VARGAS
NAJOPAKIJI TUŽILAC U MAJAMIJU
205
00:19:47,686 --> 00:19:51,398
Penzionisani tužilac Rodrigo
Vargas je ubijen popodne.
206
00:19:54,192 --> 00:19:56,611
Dr Džek Veber, forenzika
207
00:20:01,533 --> 00:20:04,334
DEA oplakuje dr Džek Vebera veèeras,
208
00:20:04,369 --> 00:20:07,622
koji je kao forenzièar
20 godina radio za DEA u Majamiju.
209
00:20:12,544 --> 00:20:15,088
Sudija Lion Sorenson
210
00:20:16,089 --> 00:20:21,261
Tu si.
-Još jedna egzekucija...
211
00:20:22,429 --> 00:20:27,100
Sudija Lion Sorenson je ubijen
ispred svoje sudnice kasno u sredu.
212
00:20:38,194 --> 00:20:40,030
PONOÆNA KAKAO
213
00:20:40,071 --> 00:20:42,365
Rat protiv predstavnika
zakona se nastavlja.
214
00:20:44,034 --> 00:20:48,038
Trojica ubijenih predstavnika zakona
mogu se povezati s našim sluèajem.
215
00:20:48,073 --> 00:20:51,291
To je rat protiv zakona.
-Isti je pucaè kao i na Majka.
216
00:20:51,326 --> 00:20:54,175
Kako su povezani?
-Saobraæajne kamere, svedoci,
217
00:20:54,210 --> 00:20:58,340
tragovi guma, sve to smešta isti
tamni motocikl na mesto zloèina.
218
00:21:19,486 --> 00:21:23,948
ŠEST MESECI KASNIJE
219
00:21:28,662 --> 00:21:33,917
Želimo da vam se zahvalimo što ste se
danas okupili. To mnogo znaèi porodici.
220
00:21:35,585 --> 00:21:40,215
A sada vas proglašavam mužem i ženom.
Možeš poljubiti mladu.
221
00:21:43,843 --> 00:21:46,763
Stvarno moram prestati ovako da plaèem.
222
00:22:01,403 --> 00:22:06,992
Narode, sjajni ste. Dame i gospodo,
vreme je za našu prvu zdravicu.
223
00:22:07,027 --> 00:22:12,765
Pozvaæu policajca Majka Laurija,
224
00:22:12,800 --> 00:22:18,503
iz milošte poznatog kao èika Majk.
225
00:22:34,227 --> 00:22:40,483
Pre svega, Redži,
šokiran sam što si uopšte još ovde.
226
00:22:41,735 --> 00:22:43,827
Seæam se tvog prvog sastanka s Megan,
227
00:22:43,862 --> 00:22:48,081
i veruj mi, ja i Markus smo
uradili sve što smo mogli
228
00:22:48,116 --> 00:22:54,414
da se postaramo da se nikad ne vratiš.
Ali pazi šta ti kažem, ljubav je teška.
229
00:22:54,449 --> 00:22:57,292
A vaš odnos biæe testiran.
230
00:22:57,334 --> 00:23:02,887
A tvoj otac i ja smo
prebrodili oluju za olujom.
231
00:23:02,922 --> 00:23:08,178
I imamo mantru koju kažemo jedan
drugome u najtežim trenucima,
232
00:23:08,213 --> 00:23:11,896
i èini se da nas ona uvek ujedini.
233
00:23:11,931 --> 00:23:18,897
Redži, Megan, hteo bih da je
podelim s vama. Vozimo se zajedno,
234
00:23:18,932 --> 00:23:22,734
umiremo zajedno.
-Loši momci zauvek!
235
00:23:37,707 --> 00:23:41,190
Ne. -Šta ne?
-Znaš ti šta.
236
00:23:41,225 --> 00:23:44,638
Èim sam èuo da si još živ,
237
00:23:44,673 --> 00:23:49,281
èekam da se ovo sranje desi.
Pogledaj me, Majk. Ne.
238
00:23:49,316 --> 00:23:53,890
Ne znate šta æu reæi.
-Znam te. Znam šta æeš reæi.
239
00:23:55,475 --> 00:23:58,652
NMMO radi ovo.
-NMMO?
240
00:23:58,687 --> 00:24:04,943
Daj, bre, kapetane. NMMO? S
poštovanjem, NMMO je srednjoškolski
241
00:24:04,978 --> 00:24:07,942
deèaèki bend s pištoljima.
Ništa nisu otkrili.
242
00:24:07,977 --> 00:24:10,872
Otkud ti znaš šta su
otkrili ili nisu? Otkrili su!
243
00:24:10,907 --> 00:24:15,745
Šta su otkrili? -Otkrili su. -Šta?
-Meci koje su izvadili iz tebe,
244
00:24:15,780 --> 00:24:20,548
bili su izraðeni po narudžbini za
P90 herstal. NMMO æe naæi prodavca
245
00:24:20,583 --> 00:24:26,172
koji je snabdeo tvog ubicu. -Kako?
-Vrhunske policijske metode, eto kako.
246
00:24:26,207 --> 00:24:29,884
Kapetane, slušajte... U redu.
Gospodine. -Gospodine?
247
00:24:31,136 --> 00:24:35,146
Oèajan si.
Ali ne mogu.
248
00:24:35,181 --> 00:24:38,601
Majk, ne mogu ti dozvoliti da
istražuješ vlastiti sluèaj. -Dobro.
249
00:24:38,636 --> 00:24:42,022
Dajte mi da istražujem sluèaj Vargas.
-Ne. Poslednje što mi treba
250
00:24:42,057 --> 00:24:46,818
je da unutrašnja kontrola
vodi istragu protiv mene.
251
00:24:46,853 --> 00:24:50,401
Znaš pravila.
-Pustite vi pravila, kapetane.
252
00:24:50,436 --> 00:24:53,950
Ne zezajte.
Dodelite Markusu i meni ovaj sluèaj.
253
00:24:55,160 --> 00:24:58,246
Jesi li razgovarao sa svojim partnerom?
254
00:25:02,250 --> 00:25:04,919
Penzionisao si se?
-Ovo je venèanje moje æerke.
255
00:25:04,954 --> 00:25:08,763
Da li moramo ovo sada?
-Da.
256
00:25:08,798 --> 00:25:11,863
Rekao sam ti da æu se penzionisati.
-Šta?
257
00:25:11,898 --> 00:25:14,894
Èekaj, ne. Stani.
Trkali smo se, izgubio si.
258
00:25:14,929 --> 00:25:18,141
Sad se povlaèiš iz dogovora? Šta
se desilo s loši momci zauvek?
259
00:25:18,183 --> 00:25:20,393
Da, zauvek. Ne važi.
260
00:25:20,518 --> 00:25:24,362
Umro si.
-Šta? O èemu prièaš?
261
00:25:24,397 --> 00:25:28,630
Stalo ti je srce, Majk,
triput. -Markuse, slušaj,
262
00:25:28,665 --> 00:25:32,864
ovaj seronja mi je ukrao
nešto i to mi treba nazad.
263
00:25:32,899 --> 00:25:36,458
Šta ti je uzeo, Majk?
Još si ovde.
264
00:25:36,493 --> 00:25:39,919
Jedino ti je uzeo legendu,
"Neprobojni Majk."
265
00:25:39,954 --> 00:25:45,335
Ali video sam te na zemlji kako
krvariš. Ti si èovek, kao i mi ostali.
266
00:25:45,370 --> 00:25:49,596
Da, i njegova guzica krvari.
-Kažem ti, Majk.
267
00:25:49,631 --> 00:25:52,926
Odeš li tamo zbog osvete,
zbog tebe æe neko poginuti.
268
00:25:52,967 --> 00:25:58,181
Sigurno biæe dima.
Ta budala je napravila rupe u meni!
269
00:25:58,216 --> 00:26:00,732
A ti ih puniš mržnjom, Majk.
270
00:26:00,767 --> 00:26:06,773
Moraš poèeti da razmišljaš o
svojoj karmi. Ovo je bio znak.
271
00:26:06,808 --> 00:26:09,240
Znak, da.
Znak da podivljam.
272
00:26:09,275 --> 00:26:12,132
Treba da se predam?
Da oprostim ovoj pizdi?
273
00:26:12,167 --> 00:26:14,990
"Da podivljaš"?
Koliko imaš, 20 godina?
274
00:26:15,407 --> 00:26:19,960
Moraš da se ostaviš tog sranja.
Majk...
275
00:26:19,995 --> 00:26:23,004
Rita me je zvala svakog dana
dok si bio u bolnici.
276
00:26:23,039 --> 00:26:29,546
Ima neèeg još tamo, buduænost. -Moja
buduænost je da lovim ovog kretena.
277
00:26:29,581 --> 00:26:31,281
Moja nije.
278
00:26:32,632 --> 00:26:35,635
U redu. Da vidim da li
sam dobro ovo shvatio.
279
00:26:35,670 --> 00:26:41,272
Neko me opruži na ulici
280
00:26:41,307 --> 00:26:44,477
a ti ništa neæeš preduzeti?
Samo æeš se predati?
281
00:26:46,813 --> 00:26:52,110
Kako se usuðuješ?
Sedeo sam pored tvog kreveta,
282
00:26:53,611 --> 00:26:56,906
brisao ti bale s brade, Majk.
283
00:26:56,941 --> 00:27:00,201
Ne vreðaj me tako
jer ne znaš.
284
00:27:00,236 --> 00:27:03,204
U redu.
285
00:27:04,748 --> 00:27:09,586
Markuse, molim te.
286
00:27:10,587 --> 00:27:13,757
Preklinjem te, druže.
287
00:27:15,425 --> 00:27:19,804
Treba mi ovo.
Loši momci...
288
00:27:20,790 --> 00:27:22,500
poslednji put.
289
00:27:31,441 --> 00:27:33,151
Ne, Majk.
290
00:27:35,153 --> 00:27:36,853
Ne.
291
00:27:54,255 --> 00:27:57,092
Kralj i kraljica kartela Aretas:
Najopasniji par Meksika
292
00:28:01,429 --> 00:28:03,515
Preminuli narko bos
bio je heroj u Meksiku
293
00:28:05,767 --> 00:28:08,061
Sve za tebe, tata.
294
00:28:16,611 --> 00:28:18,488
Mama.
-Nije umro.
295
00:28:19,197 --> 00:28:20,914
Zar nisi to htela?
296
00:28:20,949 --> 00:28:25,412
Sveta Smrt nije dala da umre pre
nego što propati koliko smo i mi.
297
00:28:25,447 --> 00:28:27,372
Ne ubijaj ga dok ti ne kažem.
298
00:28:27,747 --> 00:28:29,457
Patiæe on.
299
00:28:36,506 --> 00:28:38,550
"Neprobojni" policajac
se konaèno oporavio
300
00:28:48,393 --> 00:28:50,103
Malo nešto za tvoje fanove...
301
00:28:50,645 --> 00:28:52,689
POLICAJAC UPUCAN U MAJAMIJU
302
00:28:59,195 --> 00:29:01,621
Snimak ranjavanja detektiva iz Majamija
303
00:29:01,656 --> 00:29:05,410
pojavio se na internetu,
postavši viralan za nekoliko sati.
304
00:29:05,445 --> 00:29:07,585
Snimak se prvo pojavio na darknetu
305
00:29:07,620 --> 00:29:10,706
i uskoro se proširio na
mejnstrim društvene mreže.
306
00:29:10,741 --> 00:29:13,793
Vlasti veruju da je pucaè
lièno postavio snimak.
307
00:29:18,173 --> 00:29:21,343
Previše sporo.
Nisi u formi.
308
00:29:23,303 --> 00:29:26,938
Još imam kljuè.
-Šta ima?
309
00:29:26,973 --> 00:29:31,102
Hauard mi je rekao da hoæeš da se
vratiš. Oèito, to se ne sme desiti.
310
00:29:31,137 --> 00:29:34,696
Ko to kaže?
-Majkl...
311
00:29:34,731 --> 00:29:38,693
Bio si upucan.
-Da, ljudi me stalno podseæaju na to.
312
00:29:38,728 --> 00:29:42,256
Zašto misliš da je tako?
-Sad mi izigravaš psihijatra.
313
00:29:42,391 --> 00:29:45,040
Uvek to kažeš kad ne želiš
da se vratiš u stvarnost.
314
00:29:45,075 --> 00:29:48,870
Ne, uvek to kažem kad poèneš
da mi izigravaš psihijatra.
315
00:29:50,205 --> 00:29:54,466
Ovo je tip sluèaja zbog
koga je NMMO oformljen.
316
00:29:54,501 --> 00:29:59,047
Moraš samo da mi veruješ, to je sve.
-Daj, bre. Šta?
317
00:29:59,082 --> 00:30:00,972
Zašto uvek moraš o tome?
318
00:30:01,007 --> 00:30:07,514
Ovo nema nikakve veze s tim da
li ti verujem ili ne. -Ne? -Ne.
319
00:30:07,549 --> 00:30:11,309
Jesi li se izleèio? -Da, dobro sam.
-Stvarno? -Stvarno.
320
00:30:11,351 --> 00:30:13,276
Sigurno si dobro?
-Sranje. Rita.
321
00:30:13,311 --> 00:30:16,981
Sigurno si dobro?
-Rita. Prestani. Rita.
322
00:30:17,016 --> 00:30:20,419
Pokušavaš da me lažeš.
Ako se ukljuèiš,
323
00:30:20,454 --> 00:30:23,787
napraviæeš greške
koje ne možeš popraviti.
324
00:30:23,822 --> 00:30:26,748
- Hasta el fuego.
- "Hasta el fuego."
325
00:30:26,783 --> 00:30:32,539
Šta to znaèi? Odakle si to pokupio?
Dok ne izgoriš? Dok ne umreš?
326
00:30:32,574 --> 00:30:36,793
Znaš me dovoljno dobro
da ne tražiš da odustanem.
327
00:30:36,828 --> 00:30:42,841
Zato što te znam, tražim.
Jer mi je stalo do tebe.
328
00:30:46,261 --> 00:30:47,971
Kao prijatelja.
329
00:30:49,389 --> 00:30:51,224
Pusti da mi rešimo ovo.
330
00:31:46,780 --> 00:31:49,658
Sranje. Aleksa, utišaj.
331
00:32:03,838 --> 00:32:06,862
Markuse!
Moraš da izaðeš iz kuæe!
332
00:32:06,897 --> 00:32:09,246
Izvini, dušo.
Mnogo mi je žao.
333
00:32:09,281 --> 00:32:11,596
Šta kažeš na dan u spa centru?
334
00:32:24,359 --> 00:32:26,987
Je li to Menijev auto?
-Da.
335
00:32:31,449 --> 00:32:33,994
Gde je Meni?
-Pozadi.
336
00:32:44,212 --> 00:32:48,987
Sranje. Majk Lauri. Šta radiš
ovde? Izgledaš kao duh, druže.
337
00:32:49,022 --> 00:32:53,763
Znaš da kažu da si mrtav, jebaèu.
Moram nešto da ti pokažem.
338
00:32:53,798 --> 00:32:56,856
Ljudi prièaju.
Ne ide ti više da radiš kao policajac.
339
00:32:56,891 --> 00:33:01,938
Doði da radiš za mene u "Menijeva
rebarca." Vidi, ovde si upucan.
340
00:33:01,973 --> 00:33:06,825
I znaš šta?
U trendu si širom sveta.
341
00:33:06,860 --> 00:33:12,080
Moja ruka, èoveèe!
Tako se ne ponaša policija!
342
00:33:12,115 --> 00:33:15,410
Šta se desilo s èitanjem prava meni?
Ovo ne bi trebalo da je ovako.
343
00:33:15,445 --> 00:33:19,956
Treba da mi postavljaš pitanja,
a onda ti ja kažem, "Jebi se!"
344
00:33:19,991 --> 00:33:23,216
Šta koji kurac?
Jebote!
345
00:33:23,251 --> 00:33:27,797
Moja ruka, èoveèe. -P90 herstal,
ruèna izrada, ko ih pravi?
346
00:33:27,832 --> 00:33:33,053
Majk, više nisam u igri.
-Ne? Dobro. Moja greška.
347
00:33:33,088 --> 00:33:36,720
Majk, smiri se.
-Toliki vegani u Majamiju,
348
00:33:36,755 --> 00:33:40,352
a ti hoæeš da verujem
da si onu makinu
349
00:33:40,393 --> 00:33:44,356
napolje zaradio od prodavanja odrezaka?
Radim u "Menis". Ja sam porodièan
350
00:33:44,391 --> 00:33:48,234
i vredan èovek.
-Kapiram te...
351
00:33:54,866 --> 00:33:59,788
Sranje. Èoveèe. -Jesi li mi upravo
umazao odelo svinjskom mašæu?
352
00:33:59,823 --> 00:34:02,631
Izvini, Majk. Izvini.
353
00:34:02,666 --> 00:34:07,045
Ne! Buker Grasi!
To je ime! Buker Grasi!
354
00:34:07,080 --> 00:34:09,589
To je ime, èoveèe!
355
00:34:12,300 --> 00:34:18,014
Majk! Lisice, èoveèe!
356
00:34:19,391 --> 00:34:21,935
Buker Grasi. Jedini
trgovac oružjem u Majamiju
357
00:34:21,970 --> 00:34:24,187
koji modifikuje za P90 herstal.
358
00:34:25,021 --> 00:34:26,721
Šta sam ti rekao? -Znam, kapetane.
359
00:34:26,731 --> 00:34:29,401
Ne treba da istražujem
vlastiti sluèaj. Znam pravila.
360
00:34:29,442 --> 00:34:33,738
Ali ova budala je postavila snimak
gde pokušava da me ubije. -Video sam.
361
00:34:33,773 --> 00:34:37,158
Mogu da krenem na njega u stilu
osvetnika, ili me možete ukljuèiti.
362
00:34:37,193 --> 00:34:42,247
Ili bih mogao sam da te upucam.
Jebem ti!
363
00:34:42,282 --> 00:34:45,250
Jebem ti!
364
00:34:50,880 --> 00:34:55,301
Ako te ukljuèim, biæeš konsultant,
365
00:34:55,343 --> 00:35:00,306
a ako mi ti budeš izigravao
kauboja, moraš da shvatiš da æu
366
00:35:00,341 --> 00:35:03,900
nadrljati.
Ostaæu bez pozlaæenog sata,
367
00:35:03,935 --> 00:35:08,321
sela za penzionisane policajce.
Držim se za tanku granu!
368
00:35:08,356 --> 00:35:14,696
Pusti to. Granèica u ledenoj oluji.
Ja, na ivici, "preturam se."
369
00:35:14,731 --> 00:35:17,789
Mislite, teturate se?
-To sam i rekao.
370
00:35:17,824 --> 00:35:22,620
I zamisli me veoma debelog!
-Mislim da sam stekao sliku, kapetane.
371
00:35:22,655 --> 00:35:25,463
Šta on radi ovde?
-Pomagaæe.
372
00:35:25,498 --> 00:35:27,549
Ne želim da radi.
-Neæu da radim s njom.
373
00:35:27,584 --> 00:35:30,844
Ne radi. Ne radiš.
On je konsultant. Ti si glavna.
374
00:35:30,879 --> 00:35:34,097
Kapetane, ne zezajte. -Stani.
-Znam da imate zajednièku prošlost,
375
00:35:34,132 --> 00:35:38,177
pa ne shvatajte ovo lièno. -Lièno?
Ja se jedino ponašam profesionalno.
376
00:35:38,212 --> 00:35:42,223
Ovo nisu pregovori. Saopštavam ti
svoju odluku. -Ovo je loša ideja.
377
00:35:42,258 --> 00:35:45,643
Istraživaæe ovaj sluèaj,
bez obzira na sve!
378
00:35:47,812 --> 00:35:51,900
Ovako æemo ga držati na kratkom
povocu, kontrolisaæemo ga.
379
00:35:51,935 --> 00:35:58,239
Stojim ovde, kapetane.
-Majk æe davati savete.
380
00:35:58,274 --> 00:36:01,124
Posmatraæe.
To je sve.
381
00:36:01,159 --> 00:36:04,794
Šta imaš? -Prisluškivali smo
razgovor. Diler za koga mislimo
382
00:36:04,829 --> 00:36:08,333
da je modifikovao one metke, obaviæe
još jednu prodaju. -Buker Grasi.
383
00:36:08,368 --> 00:36:10,877
Da li ste podelili još
neku poverljivu informaciju?
384
00:36:10,912 --> 00:36:13,511
Šta? Nisam ja.
On mi je to rekao.
385
00:36:13,546 --> 00:36:19,177
Moji stari trikovi i dalje malo
funkcionišu. -Smetaš.
386
00:36:19,212 --> 00:36:22,771
Vidite li to? To volim, timski rad.
387
00:36:22,806 --> 00:36:28,666
Veæ je divna veza. -Snimak, za koji
se misli da ga je postavio pucaè...
388
00:36:28,701 --> 00:36:34,526
Narode. Ovo je detektiv Majkl Lauri.
Pridružiæe nam se samo kao konsultant.
389
00:36:34,561 --> 00:36:36,778
Policija nema osumnjièenih.
390
00:36:38,446 --> 00:36:42,492
A pucaè je i dalje u bekstvu...
-I meni je drago.
391
00:36:42,534 --> 00:36:46,100
Oduševljena sam što vidim da ste...
Mnogo sam bolje sada. Hvala.
392
00:36:46,135 --> 00:36:50,278
Mnogo mi je žao zbog onoga, Majkl.
-Dobro izgledaš, Majkl. -Slušajte,
393
00:36:50,313 --> 00:36:54,421
ona me zove punim zvaniènim imenom,
ali svi... Možete me zvati samo Majk.
394
00:36:54,456 --> 00:36:57,298
Naravno, Majk. -Važi, Majk.
-U redu, Majkl.
395
00:36:57,333 --> 00:37:00,475
Ti si taj tip.
-Uvek postoji jedan.
396
00:37:00,510 --> 00:37:03,992
Da. Sve dok ga nema.
-Šta to treba da znaèi?
397
00:37:04,027 --> 00:37:07,475
To je Majk Lauri. Iskuliraj.
Bar jednom. -Upadajte.
398
00:37:09,936 --> 00:37:14,649
Mislim da bih ipak mogao
da se družim s vama.
399
00:37:14,684 --> 00:37:18,695
Ne, to nije taj.
Vozimo se Rakom.
400
00:37:18,730 --> 00:37:21,079
Tek kad vidiš unutrašnjost.
401
00:37:21,114 --> 00:37:23,742
Treba li ti pomoæ, deko?
-Briši, momèe.
402
00:37:23,777 --> 00:37:26,536
Pokušavam da ispadnem fin.
403
00:37:31,207 --> 00:37:35,385
Svi su previše ozbiljni.
Racije treba da budu zabavne.
404
00:37:35,420 --> 00:37:42,135
Oni su poput izleta s oružjem.
-Ovo nije racija veæ prismotra.
405
00:37:42,170 --> 00:37:46,129
Prismotra? Što znaèi da æemo
samo da posmatramo zloèin.
406
00:37:46,164 --> 00:37:49,476
Snimiæemo ga na delu i privešæemo
ga za šta ga èeka ozbiljna kazna.
407
00:37:49,511 --> 00:37:51,936
Onda æemo ga ubediti da propeva
i on æe nam reæi
408
00:37:51,971 --> 00:37:53,737
sve što treba da znamo.
409
00:37:53,772 --> 00:37:58,033
Ili pošto æe on biti tamo
i mi æemo biti tamo,
410
00:37:58,068 --> 00:38:02,280
mogli bismo da ga zgrabimo.
-Hvala na tvom mišljenju.
411
00:38:02,315 --> 00:38:05,081
Dobro.
-Slušajte.
412
00:38:05,116 --> 00:38:09,537
Buker Grasi je tip koji je prodao
metke koje smo izvadili iz Majkla.
413
00:38:09,572 --> 00:38:15,001
Da li bi mogla prestati da
me zoveš Majkl pred svima?
414
00:38:15,036 --> 00:38:18,922
Tako ti je ime.
-Dobro.
415
00:38:21,007 --> 00:38:25,929
Opustite se i oslobodite svoj um.
Iskoristite božju inspiraciju
416
00:38:25,964 --> 00:38:28,824
da ljudima donesete
mir i spokojstvo
417
00:38:28,859 --> 00:38:31,685
prodiruæi u njihove duše svojim srcem.
418
00:38:40,110 --> 00:38:44,079
Stigli smo.
-Izvinite, g. Lauri.
419
00:38:44,114 --> 00:38:47,784
Samo da proðem, molim.
-Naravno, druže.
420
00:38:47,826 --> 00:38:52,414
Ti si zadužen za tehniku?
Isuse.
421
00:38:53,623 --> 00:38:59,045
Samo te ostave u kombiju?
-Da, prijatnije mi je ovde.
422
00:38:59,080 --> 00:39:02,222
Shvatam.
-Šaljem Velikog Berija.
423
00:39:02,257 --> 00:39:06,511
Ti nisi Veliki Beri?
-On je naš dron za prismotru.
424
00:39:06,546 --> 00:39:09,389
Znaèi šalješ drona unutra.
425
00:39:10,974 --> 00:39:12,684
Poletimo.
426
00:39:19,649 --> 00:39:22,569
Beri æe samo imati
priliku da se zabavlja.
427
00:39:24,195 --> 00:39:28,199
Tamo. Crni kamionet.
To su naši H-77 momci. -Ko su oni?
428
00:39:28,234 --> 00:39:32,203
Ovi momci zasigurno nisu iz grada.
Pokušavaju da uskoèe.
429
00:39:32,238 --> 00:39:34,831
Treba mi široki ugao, sve.
430
00:39:43,006 --> 00:39:44,716
Zumiraj.
431
00:39:49,262 --> 00:39:52,807
Buker im prodaje sanduk sa 5.7×28mm.
432
00:39:54,392 --> 00:39:58,146
To je Buker Grasi.
-Evo nam ga posao. Audio.
433
00:39:58,181 --> 00:40:01,900
Evo ga.
Ovo æe napraviti rupu kroz bilo koga
434
00:40:01,935 --> 00:40:04,736
i bilo šta u šta uperite oružje.
435
00:40:04,778 --> 00:40:07,287
Garantujem za svoju robu.
-On je tamo, Rita.
436
00:40:07,322 --> 00:40:11,785
Možemo da ga uhvatimo. -Ne. Neæu
da rizikujem kolateralnu štetu.
437
00:40:11,820 --> 00:40:15,962
Krenimo. -Èekaæemo.
-Ti si šef. -Da, znam.
438
00:40:15,997 --> 00:40:18,340
To sam upravo rekao.
-Ja sam upravo potvrdila to.
439
00:40:18,375 --> 00:40:22,545
Dobro. -Vas dvoje ste bili u vezi,
zar ne? -Tako nekako. -Ne baš.
440
00:40:22,580 --> 00:40:28,016
Moram da vidim pare.
Da vidim pare. -Stani.
441
00:40:28,051 --> 00:40:32,138
Nazad. Vrati se nazad. Tamo. Onaj
tip. -Šta? -Moram da je vidim.
442
00:40:32,173 --> 00:40:35,138
Torba je prazna.
Nema love u torbi. Ovo je pljaèka.
443
00:40:35,173 --> 00:40:38,103
Možete da vidite moje, moram
da vidim vaše. -Ubiæe...
444
00:40:38,144 --> 00:40:41,690
Ovo je pljaèka. -Majkl. -Treba nam
Buker živ! -Majkl, vraæaj se ovamo!
445
00:40:41,725 --> 00:40:44,442
Sranje. Keli, idi. Idi!
446
00:40:52,534 --> 00:40:54,494
Daj video s kamera na telu.
447
00:41:06,840 --> 00:41:08,848
Majkl, ne mešaj se
448
00:41:08,883 --> 00:41:11,469
dok ostatak tima ne zauzme položaj.
449
00:41:18,351 --> 00:41:23,773
Možemo li izbrojati lovu, ili šta?
-Ovo je dobra pesma. Pojaèaj je.
450
00:41:27,402 --> 00:41:29,112
Sada!
451
00:42:35,261 --> 00:42:39,064
Spusti ga!
Èuješ li me?
452
00:42:39,099 --> 00:42:43,144
Biæe mi potrebno da me pokrivaš.
Dolazimo kod tebe.
453
00:42:43,179 --> 00:42:47,273
U redu. Ako želiš da
živiš, ostani sa mnom.
454
00:42:47,308 --> 00:42:49,109
Budeš li me zajebavao,
ubiæu te.
455
00:42:49,943 --> 00:42:54,614
Dolazimo kod tebe na tri.
-Dovezite kamionet! Uzmite robu!
456
00:42:54,649 --> 00:42:59,703
Jedan, dva, tri.
457
00:43:32,578 --> 00:43:34,288
Sranje.
458
00:43:36,323 --> 00:43:40,125
Sranje. Bukeru.
459
00:43:40,160 --> 00:43:44,456
Bukeru, pogledaj me.
Nemoj da umreš.
460
00:43:44,491 --> 00:43:48,752
P90 herstali, ko je kupac?
Sranje.
461
00:43:54,549 --> 00:43:57,267
Bukeru.
-Majkl?
462
00:43:57,302 --> 00:43:59,978
Zovi Hitnu ovde.
Zovi bolnièare.
463
00:44:00,013 --> 00:44:04,357
Bukeru. -Majkl. -Ne brini za
dozvolu. Samo ih dovedi. -Smiri se.
464
00:44:04,392 --> 00:44:08,438
Uradi šta tražim bar jednom, molim te!
-Mrtav je!
465
00:44:13,151 --> 00:44:16,905
Je li to Dijego ili njegov blizanac?
-Njegov blizanac.
466
00:44:16,940 --> 00:44:19,407
Karmelita, ne, ne.
467
00:44:26,247 --> 00:44:30,752
Ko je to? -Markuse.
Ovde Karver Remi. -Zauzet sam, u redu?
468
00:44:30,794 --> 00:44:35,256
Ne traæi mi vreme, Karveru.
Ostavi me na miru. -Ne zezaj. Važno je.
469
00:44:35,291 --> 00:44:39,267
Pazite mi bebu.
-Markuse. -Penzionisao sam se.
470
00:44:39,302 --> 00:44:42,534
Jedini pacovi s kojima
prièam su oni u mom podrumu.
471
00:44:42,569 --> 00:44:45,732
Karmelita je upucala
pogrešnog blizanca! -Sranje.
472
00:44:45,767 --> 00:44:49,521
Tip koji je upucao Majka, pokušava
da me ubije. -Šta? -Ozbiljan sam.
473
00:44:49,556 --> 00:44:53,316
Tip na crnom motoru me je pratio.
Onaj iz vesti. To je on.
474
00:44:53,351 --> 00:44:56,034
Gluposti.
-Markuse, zar bih te lagao?
475
00:44:56,069 --> 00:44:59,239
Da. Zato smo prestali da
te koristimo kao doušnika.
476
00:44:59,274 --> 00:45:01,700
Kažem ti, to je on.
-Šta hoæeš od mene?
477
00:45:01,735 --> 00:45:03,875
Zaštitni pritvor. Da ne umrem.
478
00:45:03,910 --> 00:45:06,628
Molim te, druže.
Iskoristite me kao mamac, svejedno.
479
00:45:06,663 --> 00:45:11,501
Hoæete ovog tipa? On dolazi po mene.
-Jesi prièao s Majkom? -Tebe sam zvao.
480
00:45:11,536 --> 00:45:14,963
Devetnaesta i Majami.
Treæi sprat. Èekaæu.
481
00:45:15,972 --> 00:45:19,509
Pozovi me. Hitno je. Probao sam da te
dobijem. Rekao sam da je hitno!!!
482
00:45:19,551 --> 00:45:21,344
JAVI SE SERONJO
483
00:45:24,180 --> 00:45:31,104
Šta sam rekao? Ne, ne. Šta sam
rekao? Rekao sam savetuj, posmatraj.
484
00:45:31,139 --> 00:45:33,697
Pogledaj ovo. Ovaj haos.
Ovo je pokolj!
485
00:45:33,732 --> 00:45:36,484
Nisam ja sve ovo uradio.
Uradili su to jedni drugima.
486
00:45:36,519 --> 00:45:39,237
Stani. Ti nikog nisi upucao?
-Daj, bre, kapetane,
487
00:45:39,272 --> 00:45:41,246
znate da sam upucao
nekoliko èoveka. -Da.
488
00:45:41,281 --> 00:45:45,201
Veæ su bili poèeli.
-Šta... Isuse. Majk, obeæao si.
489
00:45:45,243 --> 00:45:47,120
Ne, nisam obeæao.
-Obeæao si.
490
00:45:47,203 --> 00:45:49,170
Rekao sam da vas mogu zamisliti...
-Da.
491
00:45:49,205 --> 00:45:52,354
Na grani, veoma debelog,
s ajkulama. -Da. To je obeæanje.
492
00:45:52,389 --> 00:45:55,503
Bili smo ovde da osmatramo.
-Šta? -Da, i ja sam video...
493
00:45:55,545 --> 00:45:59,736
Kapetane, gledajte.
Torba je prazna, u redu? Nema novca.
494
00:45:59,771 --> 00:46:03,928
Tip je podigao ruku i poèešao nos.
Video sam da nema težinu.
495
00:46:03,963 --> 00:46:06,973
To je veoma impresivno, gospodine.
-Da. Sviða mi se to.
496
00:46:07,008 --> 00:46:09,493
Da nisam ušao, Grasi
bi bio mrtav sto posto.
497
00:46:09,528 --> 00:46:12,588
To je olakšanje, pošto
je on u vreæi za telo
498
00:46:12,623 --> 00:46:15,649
i izgleda mrtvo.
-Kapetane. -Bravo, Majki.
499
00:46:15,684 --> 00:46:19,361
Mladiæu, ozbiljno.
Da ti kažem nešto.
500
00:46:19,396 --> 00:46:21,286
Ostani na mestu za decu, važi?
501
00:46:21,321 --> 00:46:24,039
Poštedi me znanja s ulice, deko.
Niko te nije pitao.
502
00:46:24,074 --> 00:46:27,744
Samo zato što sam ti kresnuo
majku to me ne èini tvojim dekom.
503
00:46:27,786 --> 00:46:30,955
Kresnuo si mi majku? -Dosta.
Prestanite. U redu? -Zeznuo si me.
504
00:46:30,990 --> 00:46:34,184
Matori. -Odstupi! Idemo.
-Bolje ti je da ideš. -Idemo.
505
00:46:34,219 --> 00:46:37,967
Nokautiraæu te.
-Nokautiraj me. Udari me. -Šta sam ja,
506
00:46:38,002 --> 00:46:41,681
vaspitaèica? Hajde, idemo!
-Sranje. Imam ja vremena danas.
507
00:46:41,716 --> 00:46:47,972
Smiri se. Samo ti hodaj. -Izvinite,
gospodine. -Samo napred, druže.
508
00:46:48,007 --> 00:46:50,975
Želite li... -Ne, idi.
Samo idi nekud.
509
00:46:52,686 --> 00:46:54,386
Šta je?
510
00:47:00,476 --> 00:47:02,404
ODUSTAJAÈ
511
00:47:05,448 --> 00:47:07,158
Šta je, odustajaèu?
512
00:47:10,078 --> 00:47:14,299
Ovo je jadan auto.
Gde je tvoj?
513
00:47:14,334 --> 00:47:16,793
Devojke su ga odvezle u spa centar.
514
00:47:25,260 --> 00:47:28,888
Jesi li dobro? -Dobro sam.
Jesi ti dobro?
515
00:47:28,923 --> 00:47:30,890
Nikad bolje.
516
00:47:32,559 --> 00:47:36,486
Mogao bi, da želiš,
517
00:47:36,521 --> 00:47:41,067
da voziš do ogranièenja.
Dozvolio si da nas prijus pretekne.
518
00:47:43,445 --> 00:47:46,579
A šta je to?
Ušuškao si jaja tu unutra?
519
00:47:46,614 --> 00:47:51,911
Znaš šta? Nijedno moje jaje ne želi
da bude ovde s tvojom glupom guzicom.
520
00:47:58,043 --> 00:48:01,136
Poveo si Malog Markusa
u istragu ubistva?
521
00:48:01,171 --> 00:48:05,654
Ostaviæemo ga u spa centru.
-Ostaviæemo ga u spa centru?
522
00:48:05,689 --> 00:48:10,103
Karver je uplašen.
Neæe da èeka. -Usput nam je, Majk.
523
00:48:10,138 --> 00:48:14,434
A šta osoba koja me je upucala želi
s cinkarošom kao što je Karver Remi?
524
00:48:14,469 --> 00:48:20,690
Vodim te da saznaš, seronjo.
Izvini zbog toga, Mali Markuse.
525
00:48:20,725 --> 00:48:23,158
Dekica ne bi trebalo
da koristi ružne reèi tako.
526
00:48:23,193 --> 00:48:28,698
Samo kad imaš posla s ljudima poput
Majka Laurija, nemaš jebenog izbora.
527
00:48:28,733 --> 00:48:30,433
Izvini. Opet sam to uradio.
528
00:48:39,376 --> 00:48:41,961
Unesi bebu unutra.
-Neæu da ulazim unutra.
529
00:48:41,996 --> 00:48:44,606
Onda neæeš saznati ko
je pokušao da te ubije.
530
00:48:44,641 --> 00:48:47,182
Ako ja uðem tamo unutra,
znam ko æe mene ubiti.
531
00:48:47,217 --> 00:48:50,762
Tereza Barnet. -Prestani da se
zajebavaš. Uzmi bebu. Ulazi unutra.
532
00:48:50,797 --> 00:48:55,016
Majk, Karver je uplašen.
Neæe da èeka ceo dan.
533
00:48:55,051 --> 00:48:59,104
U redu.
534
00:49:11,116 --> 00:49:17,629
Ne. Majk!
Reci Markusu da æu ga ubiti!
535
00:49:17,664 --> 00:49:21,216
Vozi, vozi!
-Šta je uradila? Šta si ti uradio?
536
00:49:21,251 --> 00:49:26,840
Ide li? -Vozi! -Sranje! Majk,
znaš Terezu dugo vremena.
537
00:49:26,875 --> 00:49:28,575
Šta misliš koliko je besna?
538
00:49:28,591 --> 00:49:31,177
Kako to misliš? Od jedan do deset?
-Da, deset je...
539
00:49:31,219 --> 00:49:34,848
Kao kad sam raskinuo s tvojom sestrom?
-Ne. To sam ja bio 10.
540
00:49:34,883 --> 00:49:38,108
Zašto si to spominjao?
-Dobro. Samo pokušavam da...
541
00:49:38,143 --> 00:49:42,522
Ne, Tereza 10 bila bi... -Poput mene
kad si mi prosuo frapuæino u ferariju.
542
00:49:42,557 --> 00:49:47,398
Da, tako je.
-Verovatno je 9.
543
00:49:47,433 --> 00:49:52,205
Devet? -Da, druže.
-Sranje.
544
00:49:52,240 --> 00:49:56,119
Nek bude 10. Zaboravio sam
da joj dam vlažne maramice.
545
00:49:56,154 --> 00:49:57,854
Tragedija.
546
00:50:01,624 --> 00:50:06,588
Staješ?
Druže, bilo je žuto.
547
00:50:06,623 --> 00:50:09,674
Žurimo. Hajde...
548
00:50:11,760 --> 00:50:14,721
Šta je? Sramota te da te ovakvog vide?
549
00:50:16,681 --> 00:50:22,937
Imamo Majka Laurija ovde!
Majk Lauri u nisan kvestu!
550
00:50:24,564 --> 00:50:29,027
Niko ne mari, Majk.
-On je moj uber vozaè!
551
00:50:30,445 --> 00:50:33,114
Od velike je važnosti da u borbi protiv
kriminala budeš
552
00:50:33,156 --> 00:50:34,908
korak ispred kriminalaca.
553
00:50:34,949 --> 00:50:39,329
Ne moraš da staješ zbog golubova.
Samo vozi do njih. Odleteæe.
554
00:50:44,334 --> 00:50:49,464
Nadam se da je to sef...
Ili klavir.
555
00:50:52,008 --> 00:50:55,477
Ovo je ženin auto!
-A to je Karver Remi!
556
00:50:55,512 --> 00:50:59,078
Ne znaš da li je to Karver Remi.
Može biti bilo ko.
557
00:50:59,113 --> 00:51:02,644
Pokrivaj ulazna vrata!
-Ja sam penzioner! Ja sam civil!
558
00:51:09,025 --> 00:51:12,570
Ovo je znak.
Ovo je znak od Boga.
559
00:51:13,788 --> 00:51:15,997
Sranje.
560
00:51:17,126 --> 00:51:20,671
Zna. Ona uvek zna.
561
00:51:25,551 --> 00:51:28,805
Treba mi 315 kod hotela Broudmur.
562
00:51:32,975 --> 00:51:34,685
Jebem ti!
563
00:51:42,735 --> 00:51:45,571
Bože, znam da sam te molio
da pomogneš Majku ranije,
564
00:51:47,198 --> 00:51:49,742
ali dobija dobre batine.
565
00:51:51,828 --> 00:51:53,663
Gospode, daj mi znak.
566
00:52:06,300 --> 00:52:09,303
Šta koji ðavo radiš? Majk!
567
00:52:22,150 --> 00:52:23,860
Sranje!
568
00:53:02,064 --> 00:53:07,653
Dobro si? -Bolje sam nego što æeš
ti biti kad Tereza vidi ovaj auto.
569
00:53:17,975 --> 00:53:19,685
Imao sam ga.
570
00:53:19,999 --> 00:53:21,709
Imao sam ga tamo.
571
00:53:22,502 --> 00:53:24,260
Ne razumem, mama.
572
00:53:24,295 --> 00:53:31,295
Armando... Metak je milosrðe za tog
gada koji je odvojio tvog oca od mene.
573
00:53:31,678 --> 00:53:34,055
On mora da pati.
574
00:53:34,264 --> 00:53:36,850
Onda da umre.
575
00:53:37,851 --> 00:53:40,144
Razumeš?
-Da.
576
00:54:06,170 --> 00:54:09,674
Dodaj je! Bravo!
577
00:54:12,260 --> 00:54:15,847
Bravo, Kali!
Nek požele da igraju fudbal!
578
00:54:16,973 --> 00:54:22,652
Završio si, Majk. -Znam.
-Ne!
579
00:54:22,687 --> 00:54:26,607
Ako te faulira, fauliraj i ti nju!
-Da! -Da.
580
00:54:26,642 --> 00:54:29,992
Imamo jednog budistu.
581
00:54:30,027 --> 00:54:35,533
Znaš, gorštak, gore visoko,
silazi dugim krivudavim putem.
582
00:54:35,568 --> 00:54:42,171
I iznenada, drugi tip
jaše konja k njemu.
583
00:54:42,206 --> 00:54:46,467
I on je budista, mislim.
Zapravo, nisam siguran.
584
00:54:46,502 --> 00:54:52,765
Nek obojica budu budisti, kapetane.
-Dobro. Tip na konju
585
00:54:52,800 --> 00:54:57,638
jaše prema našem tipu toliko brzo
da naš tip mora da se skloni s puta,
586
00:54:57,673 --> 00:54:59,522
kako ga konj ne bi pregazio.
587
00:54:59,557 --> 00:55:04,854
I tip ustaje, sav prašnjav,
i kaže: "Kuda koji kurac ideš?"
588
00:55:06,189 --> 00:55:11,861
A naš tip na konju, kaže:
"Ne znam!
589
00:55:11,896 --> 00:55:14,405
Pitaj konja!"
590
00:55:15,907 --> 00:55:20,369
Pitaj konja?
-Upravo tako.
591
00:55:21,965 --> 00:55:24,797
Vidiš taj izraz lica? Taj?
592
00:55:24,832 --> 00:55:28,086
To je to.
To je bio moj izraz lica.
593
00:55:30,088 --> 00:55:36,309
Konj predstavlja sve
naše strahove i traume.
594
00:55:36,344 --> 00:55:40,229
I naveo nas je da trèimo
naokolo 160 km na èas,
595
00:55:40,264 --> 00:55:45,520
do trenutka kad ne možemo da
odgovorimo ni na prosto pitanje.
596
00:55:45,555 --> 00:55:47,605
"Kuda ideš?"
597
00:55:50,149 --> 00:55:52,276
Kuda ideš, Majk?
598
00:55:56,072 --> 00:55:58,616
Ne, Kali! Nemoj da dodaješ!
599
00:55:58,651 --> 00:56:00,618
Šuteri šutiraju!
600
00:56:08,876 --> 00:56:13,513
Mala ima porodiènu kletvu.
Majk...
601
00:56:13,548 --> 00:56:18,010
Moraš da preuzmeš kontrolu nad
svojim životom. Moraš zgrabiti uzde
602
00:56:18,045 --> 00:56:22,131
pre nego što te tvoj
konj otera niz liticu.
603
00:56:32,525 --> 00:56:35,423
Svrati na veèeru.
Kali bi bilo drago da te vidi.
604
00:56:35,458 --> 00:56:38,322
Èitaæu ti budistièku prièu.
Imam ih punu knjigu.
605
00:56:38,357 --> 00:56:41,708
Opet æete da kuvate?
-Da.
606
00:56:41,743 --> 00:56:44,662
Dobro. Naruèiæemo picu.
-Da, mogu to.
607
00:56:51,711 --> 00:56:53,421
Bingo.
608
00:56:54,589 --> 00:56:57,842
Kapetane!
-Ne znam! Brže, brže!
609
00:56:59,434 --> 00:57:01,134
Sredi ga!
610
00:57:04,807 --> 00:57:07,477
Mogu da pomognem. Šta mu treba?
611
00:57:09,145 --> 00:57:11,105
Pucaj.
-Zaèepi.
612
00:57:13,524 --> 00:57:16,611
Kroz kuèku. -Ne, skloni se.
Idi iza auta. -Mogu da pomognem.
613
00:57:16,646 --> 00:57:18,738
Skloni se! Idi iza auta!
614
00:57:21,365 --> 00:57:25,411
Šta nije u redu s tobom, druže?
Mogao si da pucaš.
615
00:57:25,446 --> 00:57:30,083
Poštedeæu nevine.
-Lud si, znaš li to?
616
00:57:31,358 --> 00:57:35,821
3-15. Pucnjava.
Policajac povreðen. Park Hoze Marti.
617
00:57:36,905 --> 00:57:40,951
Treba nam vazdušna podrška na 3.
Ovde detektiv Majk Lauri.
618
00:57:40,986 --> 00:57:43,078
Kapetan je ranjen.
619
00:57:44,955 --> 00:57:46,655
Kapetan je ranjen.
620
00:58:09,104 --> 00:58:13,108
Spremi se! Nišani! Pali!
621
00:58:14,192 --> 00:58:17,154
Spremi se! Nišani! Pali!
622
00:58:18,030 --> 00:58:22,117
Spremi se! Nišani! Pali!
623
00:58:49,144 --> 00:58:50,854
Bio si u pravu, druže.
624
00:58:52,189 --> 00:58:55,734
Rekao si da ako odem tamo,
zbog mene æe neko nastradati.
625
00:59:42,030 --> 00:59:43,740
Još ovaj put?
626
00:59:47,077 --> 00:59:48,777
Još ovaj put.
627
01:00:19,151 --> 01:00:23,578
Mama, svi su mrtvi. Vreme je?
-Da, ubij ga.
628
01:00:23,613 --> 01:00:28,326
Ali pre nego što uradiš to, pogledaj
ga u oèi i reci mu nešto u moje ime.
629
01:00:28,493 --> 01:00:30,203
Šta, mama?
630
01:00:32,748 --> 01:00:35,751
Naleteo sam na sumnjiv finansijski
izveštaj u vezi s Bukerom.
631
01:00:35,786 --> 01:00:37,884
Sve njegova DOO imaju istog raèunovoðu.
632
01:00:37,919 --> 01:00:41,381
Pikante Dženkins,
sertifikovan javni raèunovoða.
633
01:00:41,590 --> 01:00:44,384
Da. Ne sreæeš mnoge Pikante.
634
01:00:52,601 --> 01:00:56,688
Samo æemo da pokucamo i razgovaramo?
-Da.
635
01:00:56,730 --> 01:01:01,783
Šta je to?
-O èemu ti to?
636
01:01:01,818 --> 01:01:06,656
Majk, ne treba ti lanser granata.
-Da, ali hoæu jedan.
637
01:01:06,691 --> 01:01:11,286
On je raèunovoða, Majk.
Neæemo uæi tamo tako.
638
01:01:11,321 --> 01:01:15,290
Kako? -Ceo život smo
loši momci, u redu?
639
01:01:15,325 --> 01:01:17,459
Sad je vreme da budemo dobri ljudi.
640
01:01:18,835 --> 01:01:22,387
Ko želi da peva tu pesmu do ðavola?
641
01:01:22,422 --> 01:01:26,593
Dobri ljudi, dobri ljudi...
Šta æete uraditi?
642
01:01:27,636 --> 01:01:32,933
Da možda pevaš tu pesmu kao da to
stvarno misliš, postala bi hit.
643
01:01:32,968 --> 01:01:36,103
Ne.
Pokucaæemo i prièaæemo.
644
01:01:36,138 --> 01:01:37,838
Da. Kuc, kuc.
645
01:01:39,898 --> 01:01:42,901
Majk! -Policija Majamija!
Lezite dole! -Majk! -Lezite dole!
646
01:01:42,936 --> 01:01:45,904
Šta se dešava? -Majk! Šta se
desilo s pokucaæemo i prièaæemo?
647
01:01:45,939 --> 01:01:49,866
Razvalili ste mi vrata!
-Gospodine, izvinite zbog vrata!
648
01:01:49,901 --> 01:01:52,542
Malo lepka srediæe to.
649
01:01:52,577 --> 01:01:55,497
Gde vam je nalog?
-Hoæu da kleknete
650
01:01:55,532 --> 01:01:57,582
s rukama iza glave smesta!
651
01:02:00,293 --> 01:02:03,463
Gospodine, ako nastavite
da se kreæete, upucaæu vas u lice.
652
01:02:03,498 --> 01:02:05,198
Neæe.
-Hoæu!
653
01:02:05,215 --> 01:02:08,969
Majk, ovaj èovek je raèunovoða.
Samo treba da razgovaramo s njim.
654
01:02:09,004 --> 01:02:13,188
Hoæeš da razgovaraš s nadrogiranim
narandžastim rmpalijom?
655
01:02:13,223 --> 01:02:17,894
Ovo su poslednje cifre. -Pusti da
ja rešim ovo, u redu? Skloni se.
656
01:02:17,929 --> 01:02:22,983
Prodreæu u dušu ovog
èoveka svojim srcem. -Šta?
657
01:02:23,018 --> 01:02:26,445
Da. Gledaj i uèi.
658
01:02:27,654 --> 01:02:31,164
Dupelišèe. Jebaæu te
pesnicom s brzom hranom.
659
01:02:31,199 --> 01:02:36,997
Gospodine, to je odvratno.
Priznajem da je ovo teška situacija.
660
01:02:37,032 --> 01:02:39,673
Ne prilazi ovamo.
-Ne idi tamo, Markuse.
661
01:02:39,708 --> 01:02:44,504
Trebaju nam samo priznanice vašeg
klijenta. -Èije? -Buker Grasi.
662
01:02:44,546 --> 01:02:46,246
Neki podatak o...
663
01:02:50,969 --> 01:02:53,993
Šta misliš koliko duboko
si mu prodro u dušu?
664
01:02:54,028 --> 01:02:56,982
Ponekad moraš da istrpiš
za ono što je ispravno.
665
01:02:57,017 --> 01:03:00,812
Nemoj da si okretao i drugi
obraz, Markuse. -Skloni se! -Dobro.
666
01:03:02,814 --> 01:03:06,074
Gospodine, shvatam da se plašite.
667
01:03:06,109 --> 01:03:10,530
Svi se plašimo.
Ponekad strah samo...
668
01:03:19,164 --> 01:03:21,249
Šta misliš?
669
01:03:23,752 --> 01:03:27,464
Mislim da ti treba ovo da rešiš.
-I ja to mislim.
670
01:03:29,966 --> 01:03:32,719
Martin Luter King se povukao.
Dobio si Malkolma X sada.
671
01:03:32,754 --> 01:03:35,097
Možemo rešiti ovo
koristeæi sva moguæa sredstva.
672
01:03:35,138 --> 01:03:37,391
Znam te.
Ti si policajac koji je bio upucan.
673
01:03:37,426 --> 01:03:39,441
Lošu godinu imaš, Karamelo.
674
01:03:39,476 --> 01:03:43,355
Da nemaš taj pištolj i znaèku,
pojeo bih te.
675
01:03:43,397 --> 01:03:48,527
Ovo je jedino što te
spreèava da me pojedeš? -Da.
676
01:03:49,986 --> 01:03:51,697
Navali, rmpalijo.
677
01:03:57,327 --> 01:04:03,006
Leva strana èista! -Stavi mu lisice.
-Šta radite ovde?
678
01:04:03,041 --> 01:04:09,339
Ja sam ih zvao. -Šta? Šta se
desilo s loši momci još ovaj put?
679
01:04:09,374 --> 01:04:13,552
Ovo je još ovaj put.
Ali ovo ovde je remiks, Majk.
680
01:04:13,587 --> 01:04:15,287
Radimo s NMMO sad.
681
01:04:19,349 --> 01:04:24,730
To je to sranje, u redu? -Imaš
3 sekunde pre nego što ga odgrizem.
682
01:04:24,765 --> 01:04:27,833
Skloni svoj prokleti prst s mog lica.
683
01:04:27,868 --> 01:04:30,902
Reci nam.
Sudija, tužilac, doušnik,
684
01:04:30,937 --> 01:04:33,537
kapetan i ti.
Ko vas povezuje?
685
01:04:33,572 --> 01:04:37,325
Stotine istraga, operacija.
-847 sluèajeva
686
01:04:37,360 --> 01:04:41,044
u vezi sa žrtvama.
-Ko želi da te ubije?
687
01:04:41,079 --> 01:04:45,167
Ko ne želi? -Dobro.
-A to tamo su samo kriminalci.
688
01:04:45,202 --> 01:04:47,509
Ne verujem osobi koja
ne želi da ga ubije.
689
01:04:47,544 --> 01:04:50,804
Stavite moje ime tamo.
-Hvala mnogo. Kapiramo. Cenim to.
690
01:04:50,839 --> 01:04:54,634
Šta ste saznali od raèunovoðe? - Podaci
su mu haotièni. -Kojeg li iznenaðenja.
691
01:04:54,669 --> 01:04:57,596
Ali uspeo sam da mu uðem u
sistem za èuvanje podataka. -Pa?
692
01:04:57,631 --> 01:04:59,473
Sve njegove društvene mreže.
693
01:05:03,352 --> 01:05:05,979
Vidim mnogo slika kita
ali ne mnogo tragova.
694
01:05:06,014 --> 01:05:09,232
Izvrši prepoznavanje lica.
-Važi.
695
01:05:10,609 --> 01:05:15,697
To je 3 dana pre nego što sam pogoðen.
Vrati se na poslednju. S lancem.
696
01:05:15,732 --> 01:05:20,834
Da, zumiraj.
-Zvej Lo.
697
01:05:20,869 --> 01:05:25,405
Ko je Zvej Lo?
-Lorenco Rodrigez. Zvani Zvej-Lo.
698
01:05:25,440 --> 01:05:28,647
Trenirao sam ga u mini košarci
pre nego što je postao kriminalac.
699
01:05:28,682 --> 01:05:31,755
Sjajan igraè, ali morao sam da ga
stavim na klupu u finalu.
700
01:05:31,790 --> 01:05:34,489
Stavio si na klupu 10-godišnjaka
u finalnoj utakmici?
701
01:05:34,524 --> 01:05:38,804
Da. Mali seronja me je nazvao
jajarom. -Da li ste bar pobedili? -Ne.
702
01:05:38,839 --> 01:05:40,539
On je bio naš najbolji igraè.
703
01:05:40,555 --> 01:05:43,183
Izgubili smo sa 40 razlike,
ali dokazao sam svoje.
704
01:05:43,392 --> 01:05:46,978
Ne postoji "ja" u "timu."
-Postoji jedno u "jajara".
705
01:05:47,020 --> 01:05:50,982
Zaèepi.
Zvej-Lo petlja s drogom, oružjem.
706
01:05:51,017 --> 01:05:52,824
On je jedan od Taglinovih poruènika.
707
01:05:52,859 --> 01:05:55,452
Taglin je pronaðen mrtav
iste noæi kad je Majk upucan.
708
01:05:55,487 --> 01:06:00,262
Pretpostavljam da je poruènik
nekog drugog sad. -Lorenco Rodrigez.
709
01:06:00,297 --> 01:06:05,038
Nema hipoteke, èak ni raèun u banci.
Ali sutra mu je roðendan.
710
01:06:05,073 --> 01:06:08,465
Ako ga slavi, ima
3 mesta za takvog frajera.
711
01:06:08,500 --> 01:06:13,296
Dito, Ajs 45, Zilion. -Možeš li
da provališ u podatke klubova?
712
01:06:13,331 --> 01:06:17,801
Ajs 45 treba da unapredi
svoju sajber bezbednost.
713
01:06:17,836 --> 01:06:22,973
Dobro. Ajs 45. Dito. Zilion.
714
01:06:24,891 --> 01:06:28,854
Tamo. Rodrigez.
Žurka je veèeras.
715
01:06:28,895 --> 01:06:30,856
Onda Zilion.
716
01:06:32,482 --> 01:06:37,154
U redu, naæi æemo se u klubu u
11 uveèe, prerušeni, skockajte se.
717
01:06:37,189 --> 01:06:39,614
Ovo je hapšenje. Ulazimo.
Izlazimo. Bez leševa.
718
01:06:39,649 --> 01:06:42,534
Ovaj upad je striktno nesmrtonosan.
719
01:06:43,368 --> 01:06:47,289
Nesmrtonosan.
Da li je neko obavestio zlikovce?
720
01:06:47,330 --> 01:06:50,674
ACLU meci. Gumeni.
Veruj mi, uživaæeš u njima.
721
01:06:50,709 --> 01:06:55,088
Moæi æeš da pucaš koliko želiš.
-Loši momci, loši momci...
722
01:06:55,130 --> 01:06:58,925
Ne. -Šta æete da radite?
Šta æete da radite kad doðemo...
723
01:06:58,960 --> 01:07:02,144
Ne.
-Ne!
724
01:07:02,179 --> 01:07:04,938
Nikad.
Nikad više to neæete uraditi.
725
01:07:04,973 --> 01:07:08,734
Grešite tekst,
treba dosta vremena da se nauèi.
726
01:07:08,769 --> 01:07:11,772
Ne radite to. -U redu.
-Ozbiljno. -Ne. Ne radite to.
727
01:07:11,807 --> 01:07:14,709
Dobro. -Izvinite.
-Sranje. -Neæe se ponoviti.
728
01:07:14,744 --> 01:07:17,611
Sami sebi naðite pesmu.
-Da li je moguæe?
729
01:07:57,609 --> 01:08:00,577
Glupane.
-Svejedno, èoveèe.
730
01:08:00,612 --> 01:08:04,831
Poštedi me tih gluposti.
Ja æu ovo.
731
01:08:04,866 --> 01:08:07,417
Zdravo, dame.
Ðorðio je tamo unutra veèeras?
732
01:08:07,452 --> 01:08:10,372
Ne znam ko je to, gospodine.
-Kraj reda je pozadi.
733
01:08:12,416 --> 01:08:14,209
Nikol! Pejdž!
734
01:08:15,919 --> 01:08:20,472
Baš lepo izgledate. -Hvala.
-Tako ste divne. Bože.
735
01:08:20,507 --> 01:08:25,658
To je moj ujak Majkl,
a ono je njegov drug, èika Markus.
736
01:08:25,693 --> 01:08:30,809
Mogu li da uðu? Samo što se razveo.
-To je tako tužno. -Da.
737
01:08:30,844 --> 01:08:33,937
Uðite. -Hajde.
-Ne. -Hajde, deco. Idemo.
738
01:08:33,972 --> 01:08:36,481
Da. -Ne.
-Ne, da.
739
01:08:36,898 --> 01:08:39,818
Stvarno je.
-Ne, nikako. -Da. -Ne, gospodine.
740
01:08:39,853 --> 01:08:43,113
Da. Da.
741
01:08:52,122 --> 01:08:56,168
Keli, gde se nalazi meta?
-Drugi nivo, VIP platforma.
742
01:08:56,203 --> 01:08:59,296
Vidim ga.
-Gore.
743
01:09:09,681 --> 01:09:11,391
Æao, dušo.
744
01:09:20,650 --> 01:09:25,787
Meta potvrðena.
Ima jedan ulaz i izlaz s platforme.
745
01:09:25,822 --> 01:09:30,125
Imamo ga u šaci. -Èovek s njegove
desne strane ima 55-icu, spremnu.
746
01:09:30,160 --> 01:09:33,872
Drži se prvobitnog plana. Keli, ti si
zadužena za telohranitelja Zvej-Loa.
747
01:09:33,907 --> 01:09:35,832
Razumem.
748
01:09:45,008 --> 01:09:50,972
Majk, šta misliš kako didžejiše onako?
Mora da ima jake glutealne mišiæe.
749
01:09:52,265 --> 01:09:54,893
Biæu iskren s tobom, Majk.
750
01:09:54,928 --> 01:09:57,569
Nisam dugo imao seks.
751
01:09:57,604 --> 01:10:02,943
Da, predugo. Fantaziram. Lude
fantazije, Majk. -Markuse.
752
01:10:02,978 --> 01:10:05,153
Imam oseæaj kao
da sam zarobljen otkako...
753
01:10:05,188 --> 01:10:07,819
Markuse, znaš da mogu da te èuju?
754
01:10:07,854 --> 01:10:10,450
Preglasno je.
Ne mogu da nas èuju.
755
01:10:10,485 --> 01:10:12,886
Ponekad idem na internet,
756
01:10:12,921 --> 01:10:15,253
i gledam uvrnute stvari tamo.
757
01:10:15,288 --> 01:10:19,376
Video sam èoveka da stavlja svoj...
-Markuse. -Šta je?
758
01:10:20,794 --> 01:10:22,504
Možemo da te èujemo.
759
01:10:24,798 --> 01:10:28,593
To je bila mala šala.
Niste valjda èuli to, je li?
760
01:10:29,970 --> 01:10:36,309
Na poziciji. -Nameštamo se.
Majk, Markuse, vidimo se gore.
761
01:10:36,344 --> 01:10:39,896
Majk i Markus se
kreæu, stepenice desno.
762
01:10:39,931 --> 01:10:42,315
Rita kreæe, stepenice levo.
763
01:10:44,735 --> 01:10:48,453
Svi na položaju?
-Spremni. -Spremna. -Spreman.
764
01:10:48,488 --> 01:10:53,493
Ta haljina je neverovatna, devojko.
Imaš stila. -Æao.
765
01:10:53,528 --> 01:10:56,670
Hvala. -Da.
-Èekajte.
766
01:10:56,705 --> 01:11:01,543
Ne mogu. Ovde sam s drugaricama.
-I one mogu da poðu, dušo.
767
01:11:01,578 --> 01:11:06,340
Ne mogu veèeras.
-Zvekni ga kolenom u jaja, i idemo.
768
01:11:06,375 --> 01:11:10,517
Iz Tetuana.
-Æao, dušo. -Æao, dušo.
769
01:11:10,552 --> 01:11:13,638
Zašto je obukla ono?
To nije haljina za tajnu operaciju.
770
01:11:13,680 --> 01:11:18,852
Trebalo je da obuèeš nešto prikladnije.
-Sreæan roðendan.
771
01:11:18,887 --> 01:11:21,980
Narode! Napravimo buku!
772
01:11:23,857 --> 01:11:27,068
Imamo specijalnog gosta u klubu!
Roðendan mu je!
773
01:11:27,103 --> 01:11:30,280
Poželimo mu roðendan na jedan.
Tri, dva, jedan.
774
01:11:30,315 --> 01:11:35,452
Sreæan roðendan!
-Volimo te, Zvej Lo!
775
01:11:36,995 --> 01:11:39,713
Zvej-Lo!
-Vrh sveta, dušo!
776
01:11:39,748 --> 01:11:42,167
Zvej-Lo!
-Sreæan roðendan, jajaro.
777
01:12:14,491 --> 01:12:18,954
Ideš u zatvor, kretenu. -Kad ja
kažem "kriminalac", ti kaži "zatvor."
778
01:12:18,995 --> 01:12:21,790
Kriminalac. -Zatvor.
-Kriminalac. -Zatvor.
779
01:12:21,825 --> 01:12:23,525
Policija Majamija! Ne mrdaj!
780
01:12:29,548 --> 01:12:33,725
Do ðavola!
-Rekao sam ti da je atleta.
781
01:12:33,760 --> 01:12:38,056
Moramo da skoèimo. -Neæu da
skaèem. -On beži! Skaèi smesta!
782
01:12:41,893 --> 01:12:43,603
Zvej-Lo!
783
01:12:46,064 --> 01:12:47,764
S puta!
784
01:12:48,900 --> 01:12:50,600
Treba mi ovo. Treba mi.
785
01:12:50,610 --> 01:12:52,779
Izvinite, gospodine. Izvinite.
-Šta to radiš?
786
01:12:52,814 --> 01:12:54,663
Stani!
-Zvanièna policijska akcija.
787
01:12:54,698 --> 01:12:57,993
To su moja kola. -Ovo je policija.
Nazad!
788
01:12:58,028 --> 01:13:01,253
Šta koji kurac? -Hajde!
Nemam prednost
789
01:13:01,288 --> 01:13:04,131
kad skoèim s prokletog èuda
ako ti ideš stepenicama!
790
01:13:04,166 --> 01:13:09,880
Rekao sam ti da neæu da skaèem.
-Zvej-Lo je skrenuo levo u 2. aveniju.
791
01:13:09,915 --> 01:13:11,615
Sranje!
792
01:13:14,301 --> 01:13:16,101
Stavljaš pojas?
-Da.
793
01:13:16,136 --> 01:13:20,849
Tako to radimo sada?
-U pravu si. -Juri me broj 1!
794
01:13:20,884 --> 01:13:25,527
Prelazi 395 u Overtaun.
-Majk, ne smemo u Overtaun.
795
01:13:25,562 --> 01:13:29,816
Zvej ima ljude ovde. Opasne
ljude. -Mi smo opasni ljudi.
796
01:13:29,851 --> 01:13:33,952
Sranje!
797
01:13:33,987 --> 01:13:36,573
Prokleti igraèka pištolj,
sranje s gumenim mecima.
798
01:13:36,608 --> 01:13:39,041
Oni ispaljuju metke,
a mi gumene bombone.
799
01:13:39,076 --> 01:13:44,414
Majk, stani na minut. Moram
ti nešto reæi. -Da stanem? -Da.
800
01:13:44,449 --> 01:13:46,757
Dobro. Trenutak. Da
vidim da li æe Zvej stati.
801
01:13:46,792 --> 01:13:51,838
Zvej-Lo! Markusu je potrebno da staneš
na trenutak! Možemo dobiti tajmaut?
802
01:13:51,880 --> 01:13:56,385
Do ðavola, Majk, moram ti nešto
reæi! -Šta? -Dao sam obeæanje Bogu.
803
01:13:56,420 --> 01:14:00,479
Kome? -Bogu.
-O èemu ti to?
804
01:14:00,514 --> 01:14:03,475
Rekao sam Gospodu
da ako preživiš
805
01:14:03,510 --> 01:14:06,401
više neæu pribegavati nasilju.
806
01:14:06,436 --> 01:14:10,273
Zasigurno je znao da lažeš u vezi
s tim. Nasilje nam je u opisu posla.
807
01:14:13,819 --> 01:14:18,031
U pitanju je tvoja duša, Majk.
Naš posao je da štitimo i služimo.
808
01:14:18,066 --> 01:14:21,702
U pravu si.
Uslužiæu ovog gada sada.
809
01:14:36,133 --> 01:14:40,018
Sranje. Šta...
-Vidi ti to.
810
01:14:40,053 --> 01:14:44,808
Do ðavola! Izgleda kao
tip iz filma Èovek-slon.
811
01:14:44,843 --> 01:14:48,228
Vidiš li to?
-Da, vidim. -Prestani.
812
01:14:48,263 --> 01:14:50,355
Privlaèi me, Majk.
-Šta?
813
01:14:50,397 --> 01:14:54,359
Ne mogu se suzdržati, ali privlaèi me.
-Prestani. Šta nije u redu s tobom?
814
01:14:54,394 --> 01:14:56,868
Pusti to.
815
01:14:56,903 --> 01:15:00,490
Pusti... Markuse. Probušiæeš
to sranje! -To sranje je gadno!
816
01:15:00,525 --> 01:15:05,620
Onda pusti to.
-Sranje. -Do ðavola.
817
01:15:05,655 --> 01:15:08,874
Pusti to!
-Još jednom.
818
01:15:10,083 --> 01:15:13,065
Overtaun se budi. Idemo.
NMMO, gde ste?
819
01:15:13,100 --> 01:15:16,048
Bili smo blokirani. Ulazimo
u Overtaun sada. -Spremite se.
820
01:15:22,137 --> 01:15:23,847
Hajde.
821
01:15:33,815 --> 01:15:38,111
Jebem ti!
-Imamo vašeg èoveka!
822
01:15:38,146 --> 01:15:42,372
Sranje! -Ubiæu ga!
-Sranje!
823
01:15:42,407 --> 01:15:47,662
Dosta! Budi se, Zvej-Lo!
-Budi se! Budi se bre!
824
01:15:47,697 --> 01:15:49,397
Treneru Barnet?
825
01:15:50,665 --> 01:15:55,671
Jajaro.
-Još misliš da sam jajara?
826
01:15:56,630 --> 01:16:00,196
Zvej-Lo, ko želi da me ubije?
-Sranje, svi žele da te ubiju.
827
01:16:00,231 --> 01:16:03,762
Da, rekao sam ti, Majk.
-Zaboravite na mene! Ubijte ih obojicu!
828
01:16:04,012 --> 01:16:07,808
Šta kaže?
-Ubijte ih obojicu! -Šta kaže?
829
01:16:09,267 --> 01:16:12,562
Obojica æete umreti veèeras.
-Stiže, Markuse. -Sranje.
830
01:16:16,233 --> 01:16:17,943
Hvala, Bože!
831
01:16:22,322 --> 01:16:27,411
Zašto si ga pustio da pobegne?
-Pristupite paljbi za potiskivanje.
832
01:16:44,177 --> 01:16:48,640
Sranje! -Upadaj!
-Tu je pit bul! -Hajde!
833
01:16:49,850 --> 01:16:55,230
Hoæeš da budeš ujeden, ili upucan?
Hajde! Idemo!
834
01:17:06,575 --> 01:17:11,705
Sranje. -Šta imaš?
-Ovde je kao u podrumu besnog belca.
835
01:17:14,249 --> 01:17:20,255
Sranje, bomba.
-Baci je! -Ovo nije Vijetnam!
836
01:17:20,290 --> 01:17:22,883
Drži je, onda.
-Proklet da si, Majk!
837
01:17:33,185 --> 01:17:34,895
Sranje!
838
01:17:44,529 --> 01:17:50,494
Hajde, druže! Šta još imaš?
839
01:17:51,745 --> 01:17:56,875
Pucaj tim sranjem! -Ne, Majk! Dao
sam obeæanje Bogu! Nema više nasilja.
840
01:18:01,797 --> 01:18:06,343
Šta misliš ko ti je poslao to oružje?
-Ne znam! -To je Božji mitraljez!
841
01:18:06,378 --> 01:18:09,888
Stvarno? -Poslat za kad ti zatreba.
-Sranje! Sad mi treba!
842
01:18:09,923 --> 01:18:12,397
Da. Ti si sud za Božje delo.
843
01:18:12,432 --> 01:18:14,358
Da, ja sam sud.
-Kao David i Golijat.
844
01:18:14,393 --> 01:18:18,695
Da, David s praækom.
-Da! To je tvoja praæka!
845
01:18:18,730 --> 01:18:24,486
Da! -Da zgromiš svoje neprijatelje!
-Znaš šta? Loši momci iz Biblije, lepi!
846
01:18:24,521 --> 01:18:28,198
Upravo tako! Amin?
-Amin! -Amin? -Amin!
847
01:18:30,367 --> 01:18:32,834
Sranje!
-Gde su ti naoèare?
848
01:18:32,869 --> 01:18:36,164
Ne trebaju mi naoèare!
-Ništa ne pogaðaš!
849
01:18:48,343 --> 01:18:50,053
Idemo!
850
01:19:00,564 --> 01:19:02,774
Sranje!
851
01:19:03,984 --> 01:19:06,615
Sredi taj ATV!
Ja æu pozadi!
852
01:19:24,755 --> 01:19:26,465
To!
853
01:19:28,008 --> 01:19:29,708
Ne!
854
01:19:30,677 --> 01:19:34,771
Majk! Šta to radiš?
855
01:19:34,806 --> 01:19:40,187
Gospode, ne želim ovako da umrem!
Majk! -Sranje!
856
01:19:41,772 --> 01:19:44,149
Ja sam kriv.
-Naravno da si ti kriv!
857
01:19:53,533 --> 01:19:55,243
Sranje.
858
01:20:14,471 --> 01:20:16,181
Sranje!
859
01:20:27,109 --> 01:20:31,488
Sranje!
Majk!
860
01:21:05,731 --> 01:21:09,735
Skloni se. S puta!
861
01:21:23,165 --> 01:21:24,865
Hasta el fuego.
862
01:22:23,600 --> 01:22:25,894
Dorn. Trebaš mi.
863
01:22:27,688 --> 01:22:32,199
Slušajte.
Iskusio sam to. Mnogo puta.
864
01:22:32,234 --> 01:22:36,196
Biæe sve u redu. -To je Zvej-Loov
telefon. Možeš li da provališ u njega?
865
01:22:39,116 --> 01:22:43,286
Da. Šta da tražim?
-S kim je razgovarao. Dnevnik poziva.
866
01:22:44,913 --> 01:22:48,125
I biæe mi potrebno da malo požuriš.
867
01:22:49,668 --> 01:22:55,090
Dobro, ali moraæu pribegnuti ilegalnim
metodama. -Dobro. Slažeš se?
868
01:22:56,299 --> 01:22:58,677
Da.
-Da. Uradimo to.
869
01:23:01,680 --> 01:23:05,857
Dorn, on je krupan momak.
Kako je postao tako dobar u ovome?
870
01:23:05,892 --> 01:23:11,857
Èemu? -U tehnologiji. Izgleda kao
ubica. -I jeste. Bio je izbacivaè.
871
01:23:11,892 --> 01:23:14,157
Jedne noæi tip je tukao ženu...
872
01:23:14,192 --> 01:23:16,410
Da, rmpalija je odlepio.
Udario ga je.
873
01:23:16,445 --> 01:23:20,157
Kopile je palo mrtvo.
-Od tada izbegava borbu.
874
01:23:22,284 --> 01:23:23,994
Evo.
875
01:23:25,662 --> 01:23:29,458
Daj mi poslednja 2 meseca.
Sranje.
876
01:23:29,493 --> 01:23:34,428
Meksiko.
-Šta tražiš?
877
01:23:34,463 --> 01:23:36,423
U redu.
Na svaki od tih brojeva,
878
01:23:36,465 --> 01:23:40,802
hoæu da pošalješ frazu,
"Hasta el fuego."
879
01:23:43,930 --> 01:23:47,976
Gotovo.
-U redu. Ja æu. Hvala.
880
01:23:48,011 --> 01:23:49,936
Sigurno?
-Ja æu. Idi.
881
01:23:57,152 --> 01:23:58,945
MEÐUNARODNA ZATVORSKA BAZA PODATAKA
882
01:24:18,822 --> 01:24:20,579
POBEGLA IZ ZATVORA 4.10.2019.
883
01:24:22,678 --> 01:24:25,222
BEBA ROÐENA U ZATVORU 20. MARTA 1996.
884
01:24:34,398 --> 01:24:37,025
Nepoznat broj:
Zdravo, Majk
885
01:24:54,209 --> 01:24:57,212
Ugašeni smo. -Šta?
-Kako to misliš, ugašeni?
886
01:24:57,247 --> 01:24:58,947
NMMO je gotov.
887
01:25:00,424 --> 01:25:03,906
Žao mi je.
-Sve æe biti u redu.
888
01:25:03,941 --> 01:25:07,389
Verujte mi.
Sve æe biti u redu.
889
01:25:21,485 --> 01:25:23,185
Majk.
890
01:25:28,869 --> 01:25:30,579
Jesi li dobro?
891
01:25:32,748 --> 01:25:35,917
Mislim da mi je on sin.
-Šta?
892
01:25:46,386 --> 01:25:52,065
Pre 24 godine,
pre nego što smo postali partneri,
893
01:25:52,100 --> 01:25:57,189
kapetan Hauard me je povukao
iz akademije. Niko nije znao ko sam.
894
01:25:57,230 --> 01:26:03,737
Poslao me je na tajni zadatak
u kartel Aretas. Sorenson.
895
01:26:03,772 --> 01:26:06,788
Veber.
Vargas. Karver.
896
01:26:06,823 --> 01:26:11,084
Sve žrtve su bile ukljuèene
u taj sluèaj. Ovo je osveta.
897
01:26:11,119 --> 01:26:15,874
Da, Majk, ali ti nisi bio ukljuèen u
taj sluèaj. -Moje ime nije bilo.
898
01:26:15,909 --> 01:26:20,719
Toliko duboko sam bio.
Ja sam bio Riki Rolins.
899
01:26:20,754 --> 01:26:25,342
Benito Aretas. On je mrtav.
Nije te on napao.
900
01:26:25,377 --> 01:26:28,261
Nije on. Njegova žena.
901
01:26:29,763 --> 01:26:33,683
Izabel.
Ja sam bio njen vozaè.
902
01:26:33,718 --> 01:26:37,569
Povezali smo se veoma duboko.
903
01:26:37,604 --> 01:26:41,983
Prièali smo o svemu.
Nauèila me je svim trikovima.
904
01:26:42,018 --> 01:26:45,671
Kako da hodam, prièam, oblaèim se.
905
01:26:45,706 --> 01:26:49,324
Ona je stvorila Majka Laurija.
906
01:26:51,702 --> 01:26:55,706
Zaljubili smo se. -Govoriš
mi da taj jedan put što si...
907
01:26:55,741 --> 01:26:59,549
Izabel Aretas.
Jednom.
908
01:26:59,584 --> 01:27:03,964
Spremalo se hapšenje.
DEA, ATF, svi.
909
01:27:04,006 --> 01:27:07,154
I trebalo je da nestanem
iz èitave operacije.
910
01:27:07,189 --> 01:27:10,268
Ja i Izabel je trebalo
da pobegnemo zajedno.
911
01:27:10,303 --> 01:27:15,308
Zašto si se predomislio?
-Nju zovu La Bruja.
912
01:27:16,309 --> 01:27:22,107
Veštica.
Petlja s crnom magijom.
913
01:27:22,142 --> 01:27:26,868
Sveta Smrt.
Ta žena
914
01:27:26,903 --> 01:27:33,577
je bila hladnokrvni ubica. Pa sam
morao da smestim ženu koju volim
915
01:27:33,612 --> 01:27:36,913
iza rešetaka do kraja njenog života.
916
01:27:40,208 --> 01:27:43,503
Odabrao sam znaèku,
i od tada je tako.
917
01:27:45,380 --> 01:27:49,009
Majk, tucao si udatu vešticu?
918
01:27:50,552 --> 01:27:54,313
Od svega što sam upravo rekao,
to je bio tvoj zakljuèak?
919
01:27:54,348 --> 01:27:58,685
Ne, samo ima mnogo toga da se
obradi. Misliš da poznaješ nekoga i...
920
01:27:58,720 --> 01:28:03,190
To objašnjava zašto se
oblaèiš kao diler droge.
921
01:28:03,225 --> 01:28:05,198
Hoæeš da slušaš ovo ili ne?
922
01:28:05,233 --> 01:28:08,153
Izvini. Ali ne znaš da
li je to tvoj sin, Majk.
923
01:28:08,188 --> 01:28:10,405
Ne znaš s kim se jebala ta veštica.
924
01:28:12,532 --> 01:28:15,167
Benito Aretas nije mogao da ima dece.
925
01:28:15,202 --> 01:28:19,039
Izabel se porodila u zatvoru,
8 meseci nakon što je uhapšena.
926
01:28:19,074 --> 01:28:21,089
"Hasta el fuego." To mi je rekao
927
01:28:21,124 --> 01:28:23,251
pre nego što sam se
odlepio od helikoptera.
928
01:28:23,293 --> 01:28:26,922
Ja i Izabel smo to izmislili.
To èak nije ni pravi španski.
929
01:28:26,957 --> 01:28:29,734
To je neko sranje što smo
govorili jedno drugome.
930
01:28:29,769 --> 01:28:32,511
Znaèilo je, "Biæemo
zajedno dok ne izgorimo."
931
01:28:32,546 --> 01:28:34,246
Izdajica dolazi.
932
01:28:34,554 --> 01:28:36,264
Spremite se.
933
01:28:36,640 --> 01:28:40,310
Važi. Idemo!
934
01:28:40,352 --> 01:28:43,445
Ne, Majk.
-Markuse, godište mu se podudara.
935
01:28:43,480 --> 01:28:47,693
Lud je poput mene. Nemilosrdan je
poput mene. Neustrašiv je poput mene.
936
01:28:47,728 --> 01:28:51,536
On je moja sjebana verzija.
-Ne, Majk.
937
01:28:51,571 --> 01:28:56,660
Ti si tvoja sjebana verzija.
Prerano donosiš zakljuèke. U redu?
938
01:28:56,695 --> 01:29:01,331
Sranje æe se samo rešiti.
Moraš da veruješ u to. -Da...
939
01:29:03,041 --> 01:29:04,751
U pravu si.
940
01:29:06,837 --> 01:29:09,673
Druže.
941
01:29:10,716 --> 01:29:14,261
Volim te, druže.
-Volim i ja tebe, druže.
942
01:29:16,013 --> 01:29:20,767
Moram da idem. U redu?
-Majk.
943
01:30:17,699 --> 01:30:24,039
Da proðem, gospodine.
Izvinite. Oprostite.
944
01:30:25,374 --> 01:30:30,629
To je pravo mesto za mene tamo.
Izvinite, gospodine.
945
01:30:30,664 --> 01:30:34,546
Sedište tamo.
Da proðem. Pazite na prste.
946
01:30:34,581 --> 01:30:38,428
Pazite na prste tamo.
U redu je. Gotovo.
947
01:30:40,514 --> 01:30:42,522
Ne, Markuse.
-Neæu te pustiti da ideš
948
01:30:42,557 --> 01:30:46,853
u samoubilaèku misiju sam, Majk.
-Ja sam kriv za ovo.
949
01:30:46,888 --> 01:30:51,114
Neæu da dozvolim da još
neko pogine zbog mog sranja.
950
01:30:51,149 --> 01:30:56,488
Majk, ona je bruja. Rastopiæe
ti oèi u tvojoj glupoj glavi.
951
01:30:56,523 --> 01:30:58,615
Uèiniæe da ti kurac otpadne.
952
01:31:00,200 --> 01:31:05,212
Mislio sam penis.
Ionako treba da gledaš svoja posla.
953
01:31:05,247 --> 01:31:11,253
Markuse, molim te idi kuæi.
-Leteæemo zajedno. Umreæemo zajedno.
954
01:31:11,288 --> 01:31:14,805
Šta? -Ne.
To je nešto što kažemo.
955
01:31:14,840 --> 01:31:19,845
Sve je u redu. Ovo nije...
Vidim kako vas je sve to malo...
956
01:31:19,880 --> 01:31:23,390
Odakle ste?
957
01:31:28,228 --> 01:31:30,612
Šta æeš da radiš kad ga vidiš?
958
01:31:30,647 --> 01:31:36,111
Stvarno æeš da smestiš svog
sina u zatvor? -Ne. Ubiæu ga.
959
01:31:37,112 --> 01:31:41,408
Ubiæeš ga?
Stvarno æeš da ubiješ svog sina, Majk?
960
01:31:41,443 --> 01:31:45,419
Smestiæu ga u jebenu vreæu.
961
01:31:45,454 --> 01:31:49,624
Možemo li da zamenimo sedišta?
-Da, molim. -Izvinite.
962
01:31:53,670 --> 01:31:56,638
Shvataš li da æeš iæi u pakao?
963
01:31:56,673 --> 01:32:00,309
Ne verujem u pakao, Markuse.
-On veruje u tebe.
964
01:32:00,344 --> 01:32:06,350
Hoæu reæi, da ubiješ svog sina.
Brate, to te tama guta celog.
965
01:32:06,385 --> 01:32:10,437
Možda sam veæ progutan.
966
01:32:11,396 --> 01:32:16,443
Umro sam, seæaš se?
Stavljam taèku na ovo sranje, druže.
967
01:32:19,821 --> 01:32:26,327
Trebalo je da znam da ti je sin.
Zbog naèina na koji te je prebio, Majk.
968
01:32:26,362 --> 01:32:32,834
To je bilo prebijanje direktno iz
tvojih mošnica. Natprirodno prebijanje.
969
01:32:32,869 --> 01:32:35,337
Pa...
970
01:32:40,092 --> 01:32:44,262
Mogu li da budem kum?
-Znaš li šta možeš da budeš, Markuse?
971
01:32:44,297 --> 01:32:47,866
Šta? -Tih.
-Treba da budem tih? -Da.
972
01:32:47,901 --> 01:32:51,401
Ti si dobio bebu vešca s Vešticom
973
01:32:51,436 --> 01:32:54,488
koja hoæe da te ubije,
verovatno i mene.
974
01:32:54,523 --> 01:32:59,236
Da nam isisa krv i sve to,
ali ja treba da æutim.
975
01:32:59,271 --> 01:33:02,114
Da. Dobro, Majk.
976
01:33:04,991 --> 01:33:10,789
Kako to da si jebao vešticu
bez kondoma? Koristi ga, druže.
977
01:33:10,824 --> 01:33:14,584
Druže, treba da zamenimo sedišta.
-Dobro.
978
01:34:19,941 --> 01:34:22,361
Majk i Markus.
979
01:34:27,491 --> 01:34:29,743
Sad smo kvit za Majami.
980
01:34:43,006 --> 01:34:44,716
Idemo.
981
01:34:59,481 --> 01:35:02,567
Zvao si ih opet.
-Rita je zvala mene.
982
01:35:04,361 --> 01:35:08,413
Šta ima, momci? -Æao.
-Æao.
983
01:35:08,448 --> 01:35:12,995
Æao.
-Oseæam se bolje kad su ovde.
984
01:35:13,030 --> 01:35:14,730
I ja.
985
01:35:16,331 --> 01:35:20,002
Odakle vam sve te igraèke?
-DEA stanica u Kuernavaki.
986
01:35:20,037 --> 01:35:22,844
Mi je uhvatimo,
oni preuzmu zasluge.
987
01:35:22,879 --> 01:35:27,926
Poginemo li, nemaju nikakve
veze s tim. -Svi motrite na mene.
988
01:35:27,961 --> 01:35:30,554
Ja sam mamac. Naæi æemo
se u "Hidalgo palasu".
989
01:35:30,589 --> 01:35:32,431
To je stari hotel nadomak grada.
990
01:35:32,639 --> 01:35:35,913
Ja æu da je zagovaram
dok vi ne uoèite pucaèa.
991
01:35:35,948 --> 01:35:39,152
Šta ako te ona upuca?
-Ne, želeæe da razgovara.
992
01:35:39,187 --> 01:35:43,734
Imamo zajednièku prošlost.
-Dobro. Otmica. Uhvatimo ih,
993
01:35:43,769 --> 01:35:46,069
i u avionu smo za SAD do zore.
994
01:35:47,738 --> 01:35:50,157
Dorn, daj mi satelitski prikaz nacrta.
995
01:35:50,192 --> 01:35:54,911
Imaæemo oèi spolja i...
996
01:35:56,246 --> 01:36:01,543
iznutra. -Nek niko ne
dira pucaèa. On je moj.
997
01:36:01,578 --> 01:36:03,503
Da, jeste.
998
01:36:16,975 --> 01:36:20,729
Malo se ponašaš neuobièajeno danas.
999
01:36:24,274 --> 01:36:28,612
Nemoj da umreš. -Ti se postaraj
da se oboje vratimo kuæi.
1000
01:36:55,639 --> 01:36:59,643
Još nema identifikovanih pretnji.
Nadgledam kanale unutra.
1001
01:36:59,685 --> 01:37:02,354
Ometam sve spolja ako
sprovode mere protiv prismotre.
1002
01:37:02,389 --> 01:37:04,231
Nema šanse da je ovde sama.
1003
01:37:04,272 --> 01:37:06,566
U pitanju je kartel.
Imaæe ozbiljnu podršku.
1004
01:37:06,601 --> 01:37:08,325
Markus se kreæe prema pozadi.
1005
01:37:08,360 --> 01:37:13,031
Markuse, pokrivamo tvoju
poziciju s neba. -Još ništa.
1006
01:37:13,066 --> 01:37:14,950
Idem bliže.
1007
01:37:58,160 --> 01:38:02,164
Zdravo, Riki.
Ili treba da te zovem Majk?
1008
01:38:02,289 --> 01:38:03,999
Zdravo, Izabel.
1009
01:38:21,308 --> 01:38:23,060
Nisi nešto detaljan.
1010
01:38:25,729 --> 01:38:28,774
Nekada kad si me
dodirivao, topio bi se.
1011
01:38:29,441 --> 01:38:31,193
Ubiæu je ja lièno.
1012
01:38:33,278 --> 01:38:34,978
Neka.
1013
01:38:37,532 --> 01:38:41,662
Gde je on?
-Ovo je nekad bilo naše mesto.
1014
01:38:43,038 --> 01:38:46,667
Htela sam da umreš,
ali preživeo si.
1015
01:38:47,626 --> 01:38:50,879
Možda sam te napravila suviše jakim.
1016
01:38:51,463 --> 01:38:53,163
Ili možda...
1017
01:38:54,049 --> 01:38:56,968
Sveta Smrt nam nešto govori.
1018
01:38:59,513 --> 01:39:02,641
Bilo nam je suðeno da se
sretnemo još jednom.
1019
01:39:02,676 --> 01:39:05,185
Ovo je prava telenovela.
1020
01:39:15,821 --> 01:39:17,531
Postarala sam se za to.
1021
01:39:19,533 --> 01:39:23,126
Sranje! -Ostali smo bez
celokupnog sistema veze.
1022
01:39:23,161 --> 01:39:28,166
Jebem ti. NMMO? -Markuse, javi
se. -Sranje. -Ometaju nas.
1023
01:39:28,201 --> 01:39:30,133
Znaju da smo ovde.
Ovo je haos.
1024
01:39:30,168 --> 01:39:34,172
Ne mogu da uðem unutra. -I dalje imamo
Bebu Berija na spoljnoj frekvenciji.
1025
01:39:34,297 --> 01:39:35,997
Sad smo sami.
1026
01:39:36,675 --> 01:39:39,469
Zašto mi nisi rekla da imam sina?
1027
01:39:45,267 --> 01:39:46,977
Šta bi ti uèinio?
1028
01:39:48,103 --> 01:39:51,481
Pobrinuo bih se za njega.
-Kao što si se pobrinuo za mene?
1029
01:39:56,778 --> 01:40:01,366
To je trebalo da bude iznenaðenje.
Nakon što pobegnemo.
1030
01:40:10,709 --> 01:40:14,504
Vidim taktièko kretanje. 20 do
30 neprijatelja formira perimetar.
1031
01:40:14,539 --> 01:40:17,587
Moramo da idemo.
-Alternativna mesta ulaska? -Ovde.
1032
01:40:17,622 --> 01:40:20,600
Taj hladan protok vazduha
može biti iz vešeraja.
1033
01:40:20,635 --> 01:40:25,223
Kako si mogla ovo da uradiš našem sinu?
-Mom sinu. -Šta misli ko sam ja?
1034
01:40:25,258 --> 01:40:29,770
Upravo ono što i jesi:
kukavica, izdajica...
1035
01:40:32,856 --> 01:40:35,275
Ne radi ovo.
1036
01:40:43,867 --> 01:40:45,786
Hodaj, detektive.
1037
01:40:54,628 --> 01:40:58,465
Vidiš li to? Baci ih.
1038
01:40:58,500 --> 01:41:01,350
Hajde!
1039
01:41:01,385 --> 01:41:04,561
Šta æeš da uradiš?
-Hasta el fuego.
1040
01:41:04,596 --> 01:41:06,688
Nemoj "el suego."
To znaèi vatra, zar ne?
1041
01:41:06,723 --> 01:41:10,769
Uæuti. -Nema æutanja. Ti i ovaj
èovek treba da porazgovarate.
1042
01:41:10,804 --> 01:41:12,819
To æe vam promeniti živote.
-Zaèepi.
1043
01:41:12,854 --> 01:41:15,232
Polako s pištoljem! Polako!
-Markuse, smiri se.
1044
01:41:15,267 --> 01:41:19,409
Majk, manjak komunikacije
je sve sjebao.
1045
01:41:19,444 --> 01:41:23,657
On mora nešto da ti kaže. Neæe ti
se to svideti, ali moraš da èuješ.
1046
01:41:49,516 --> 01:41:51,226
Sranje!
1047
01:41:54,229 --> 01:41:57,024
Majk, penju se ka helikopteru!
1048
01:42:00,318 --> 01:42:02,018
Markuse!
1049
01:42:08,535 --> 01:42:13,081
Stavi naoèare! -Šta je to bilo?
To je bilo loše bacanje!
1050
01:42:17,252 --> 01:42:19,171
Majk, pažljivo!
1051
01:42:22,174 --> 01:42:26,928
Bio si u pravu za naoèare.
-Govorim ti to godinama.
1052
01:42:33,101 --> 01:42:35,312
Sranje, ovo je kao u HD!
1053
01:42:39,274 --> 01:42:41,526
Hajde!
1054
01:42:47,407 --> 01:42:49,451
Kontakt! Na 12 sati!
1055
01:43:02,422 --> 01:43:04,132
Hajde!
1056
01:43:12,015 --> 01:43:16,687
Izabel i pucaè su otišli uz stepenice.
-Možete li da nas pokrivate?
1057
01:43:16,722 --> 01:43:21,733
Keli! Desni bok! -Razumem.
-Rejf, levo! Pritisni! -Razumem.
1058
01:43:21,768 --> 01:43:25,952
Dorn, prati Rejfa!
-Da! -Rmpalijo.
1059
01:43:25,987 --> 01:43:29,574
Biæe mi potrebno da povrediš neke
ljude. Platiæu za terapiju, važi?
1060
01:43:29,609 --> 01:43:34,503
Trebaæe mi. Ozbiljno.
-Razumem te. -Ja æu da držim sredinu.
1061
01:43:34,538 --> 01:43:38,667
Vi pritisnite jako k stepenicama.
-Pritisnite jako k stepenicama. -Da.
1062
01:43:38,702 --> 01:43:42,838
To je dobra taktika, poruènièe.
-I vaša, detektive.
1063
01:43:42,873 --> 01:43:46,258
Ipak nisi tolika gluperda.
-Na moj znak!
1064
01:43:47,592 --> 01:43:49,302
Kreæi!
1065
01:43:53,640 --> 01:43:55,350
Prelaz!
1066
01:44:09,489 --> 01:44:11,199
Hajde!
1067
01:44:15,704 --> 01:44:17,414
Sranje.
1068
01:44:22,252 --> 01:44:26,131
Pucajte! -Sredite ih obojicu!
-Tamo!
1069
01:44:54,576 --> 01:44:57,454
Otkud im svi ovi helikopteri?
1070
01:45:23,980 --> 01:45:28,193
Majk! Sredi pilota!
-Sredi rotor!
1071
01:45:30,904 --> 01:45:33,538
U šta gaðaš?
-Pilota!
1072
01:45:33,573 --> 01:45:36,368
Ciljaj u rotor!
Ako upucaš pilota...
1073
01:45:37,953 --> 01:45:39,830
Sredio sam ga!
1074
01:45:45,544 --> 01:45:47,462
Sranje!
1075
01:45:52,050 --> 01:45:55,262
Sranje. Imaš sjebanu porodicu, Majk.
1076
01:46:10,652 --> 01:46:15,490
Zgrada se ruši!
Moramo da idemo! Majk! Markuse!
1077
01:46:15,525 --> 01:46:17,225
Sranje.
1078
01:46:34,176 --> 01:46:36,053
Na kolena, Izabel. Dole.
1079
01:46:42,893 --> 01:46:44,603
Majk!
1080
01:47:11,797 --> 01:47:14,299
Nek ti to bude lekcija, veštice.
1081
01:48:16,611 --> 01:48:18,322
Armando...
1082
01:48:20,824 --> 01:48:22,524
Ti si moj sin.
1083
01:48:26,997 --> 01:48:28,707
Ti si moj sin.
1084
01:48:31,293 --> 01:48:33,295
Neæu da se borim.
1085
01:48:53,357 --> 01:48:55,067
Ostani dole.
1086
01:48:57,194 --> 01:48:59,237
Rekao sam, ostani dole.
1087
01:49:04,868 --> 01:49:08,330
Nisam znao.
Da sam znao...
1088
01:49:17,381 --> 01:49:20,926
Majk, šta to radiš?
1089
01:49:23,303 --> 01:49:30,185
Pokušavam da mu prodrem
u dušu svojim srcem.
1090
01:49:30,220 --> 01:49:33,111
Ne. Ne, Majk, ne.
1091
01:49:33,146 --> 01:49:35,524
Prolazio sam kroz nešto.
1092
01:49:45,075 --> 01:49:48,912
Ko si ti?
-Rekao sam ti.
1093
01:49:50,330 --> 01:49:52,040
Lažljivèe.
1094
01:50:02,217 --> 01:50:03,927
Poslednja šansa.
1095
01:50:06,888 --> 01:50:08,598
Ko si ti?
1096
01:50:10,976 --> 01:50:12,728
Pitaj svoju majku.
1097
01:50:21,475 --> 01:50:23,185
Je li istina ovo što kaže?
1098
01:50:25,854 --> 01:50:28,482
Nije bitno. Nema to ništa s tobom.
1099
01:50:28,785 --> 01:50:31,044
Vidite li svu ovu vatru?
1100
01:50:31,079 --> 01:50:33,999
Možemo li o tome napolje?
-Zaèepi.
1101
01:50:34,468 --> 01:50:37,627
Ko je on? -Reci mu!
-Reci mu, mama.
1102
01:50:41,361 --> 01:50:43,061
Je li on moj otac?
1103
01:50:45,302 --> 01:50:48,638
Je li on moj otac?
-Da.
1104
01:50:52,059 --> 01:50:53,810
Ubij ga.
1105
01:51:03,612 --> 01:51:05,906
Ne, stani, stani...
-Sranje.
1106
01:51:37,104 --> 01:51:41,066
Lezi dole. Dole.
Sranje.
1107
01:51:47,406 --> 01:51:51,451
Majk, moramo da idemo.
-Majk! Moramo da brišemo! Smesta!
1108
01:51:51,486 --> 01:51:53,186
Majk! Moramo da idemo!
1109
01:52:00,127 --> 01:52:04,638
Drži me! Sranje!
1110
01:52:04,673 --> 01:52:11,561
Majk! Ne puštaj me!
Sranje! -Držim te.
1111
01:52:11,596 --> 01:52:16,101
Majk! Ne mogu da doðem do tebe.
-Ne mogu da se držim.
1112
01:52:16,136 --> 01:52:20,480
Izvuci me gore! Majk,
neæu ovako da umrem!
1113
01:52:24,484 --> 01:52:26,194
Majk, klizim.
1114
01:52:29,906 --> 01:52:31,616
Hajde!
1115
01:52:32,534 --> 01:52:35,037
Požuri!
Oseæam kako mi se dupe kuva!
1116
01:52:36,997 --> 01:52:38,707
Hajde.
1117
01:52:42,669 --> 01:52:45,005
Idemo! Moramo da bežimo!
1118
01:52:56,850 --> 01:53:01,480
Rana od metka, gornji deo grudi! Treba
nam medicinska pomoæ! -Stiže! -U redu.
1119
01:53:01,515 --> 01:53:06,610
U redu je, ja æu. -Spusti ga dole.
-Treba nam zavoj za ranu. -Dobro.
1120
01:53:15,118 --> 01:53:19,915
Opusti se. Ne mogu da ti
obeæam da æe sve biti u redu
1121
01:53:19,950 --> 01:53:22,883
nakon svega što si uradio,
ali...
1122
01:53:22,918 --> 01:53:26,088
Mogu ti obeæati da
æu ti se naæi, u redu?
1123
01:53:30,676 --> 01:53:34,054
Ja sam tvoj èika Markus.
1124
01:53:35,305 --> 01:53:37,474
Ali razgovaraæemo o tome kasnije.
1125
01:53:54,408 --> 01:53:56,108
ÈESTITAMO, RITA!
1126
01:53:56,451 --> 01:54:00,789
Da, da.
1127
01:54:04,543 --> 01:54:06,593
Evo.
-U redu. -Bože.
1128
01:54:06,628 --> 01:54:09,513
Narode.
-Evo je. -Da. Sada...
1129
01:54:09,548 --> 01:54:14,136
Vreme je da nazdravimo za našeg novog
kapetana. -Za našeg novog kapetana.
1130
01:54:16,013 --> 01:54:19,683
Moja mama te pozdravlja.
-Neæeš mi dati da zaboravim.
1131
01:54:19,718 --> 01:54:22,807
Narode, imam vesti za vas.
Poèeo sam s terapijom.
1132
01:54:22,842 --> 01:54:25,600
Moj terapeut je mislio da
bi bilo od velike pomoæi
1133
01:54:25,635 --> 01:54:28,358
ako bismo mogli da organizujemo
zajednièku seansu.
1134
01:54:28,400 --> 01:54:31,535
To je ekstra. -Naravno.
Zasigurno. -Biæemo tamo.
1135
01:54:31,570 --> 01:54:36,158
Markuse, da poprièamo na trenutak.
-Da. -Da razmislim o tome.
1136
01:54:36,193 --> 01:54:41,038
Hoæe da idemo na terapiju.
-Da, ja neæu da idem. -Ni ja.
1137
01:54:44,249 --> 01:54:46,174
Druže, slušaj...
1138
01:54:46,209 --> 01:54:52,257
Ne govorimo ovakve stvari
jedan drugome, ali... Hvala ti.
1139
01:54:53,800 --> 01:54:58,805
Majk, ne moraš da mi se zahvaljuješ.
-Ako hoæeš u penziju,
1140
01:54:58,840 --> 01:55:03,810
znaj da neæu pokušavati da te spreèim.
Zaslužio si to.
1141
01:55:03,845 --> 01:55:07,612
I maksimalno æu te podržati,
bez obzira na sve.
1142
01:55:07,647 --> 01:55:14,071
Ali zaboravljaš jednu stvar.
Rekli smo zauvek. -Zauvek, lepi.
1143
01:55:18,241 --> 01:55:22,871
Eno mog bratanca. -Da.
-Æao. -Mali Markus se upravo probudio.
1144
01:55:22,906 --> 01:55:27,799
Prvo ono najvažnije.
Malo iznenaðenje za vas.
1145
01:55:27,834 --> 01:55:32,846
Tri dana u "Merion springs rizortu".
Znate, malo izvinjenje
1146
01:55:32,881 --> 01:55:37,385
za onaj dan u spa centru kad sam upao.
-Da, malo kvalitetnog vremena, dušo.
1147
01:55:37,420 --> 01:55:41,890
Kvalitetnog vremena. -Da, dušo, ali
Megan i Redži su na medenom mesecu.
1148
01:55:41,925 --> 01:55:46,526
Ja æu da èuvam bebu ovog vikenda.
Ja i moj NMMO tim.
1149
01:55:46,561 --> 01:55:50,649
Ti i Tereza idite, zabavite se.
Još imaš one plave pilule, zar ne?
1150
01:55:50,684 --> 01:55:54,117
Ne trebaju mi plave pilule.
-To si rekao i za naoèare.
1151
01:55:54,152 --> 01:55:58,949
Ta beba ti lepo stoji, Majk. -Stvarno
lepo izgledaš dok držiš bebu, Majk.
1152
01:55:58,991 --> 01:56:04,670
Stvarno? -Da.
Sve u redu, Majk? Idemo, time.
1153
01:56:04,705 --> 01:56:08,875
Da. -Stani, ništa... Stani, ne.
Rekli smo da æemo ovo zajedno.
1154
01:56:08,910 --> 01:56:11,802
Ne, moram da radim.
Obiæi æu te sutra.
1155
01:56:11,837 --> 01:56:14,652
Doneæu vino.
-Rita, prestani da se zezaš. Ne.
1156
01:56:14,687 --> 01:56:17,432
Svi ste se složili da
æemo ostati s bebom.
1157
01:56:17,467 --> 01:56:22,931
Markuse, biæu u autu. -Samo pusti
poruku mojoj mami. -To nije smešno. Ne.
1158
01:56:22,966 --> 01:56:29,486
Dobro. U redu.
Loši momci, loši momci...
1159
01:56:29,521 --> 01:56:34,609
Šta æete da radite?
Šta æete da radite kad doðemo po vas?
1160
01:56:38,030 --> 01:56:42,291
Ne. Neæemo to da radimo
s narednom generacijom.
1161
01:56:42,326 --> 01:56:46,788
Moraš da je pevaš kako treba, druže.
-Dobro. -Loši momci, loši momci...
1162
01:56:46,823 --> 01:56:51,710
Šta æete da radite?
Šta æete da radite kad doðemo po vas?
1163
01:56:56,173 --> 01:56:57,883
Idem ja.
1164
01:57:03,972 --> 01:57:08,518
LOŠI MOMCI ZAUVEK
1165
01:57:24,201 --> 01:57:28,372
Kako si?
-Plaæam svoj dug.
1166
01:57:29,373 --> 01:57:31,249
I to veliki.
1167
01:57:33,835 --> 01:57:38,340
Možda ti se ukazala prilika
da otplatiš nešto od tog duga.
1168
01:57:38,375 --> 01:57:40,075
Zainteresovan si?
1169
01:57:42,219 --> 01:57:43,929
Da, èoveèe.
1170
01:57:47,020 --> 01:57:49,105
IMA JOŠ...
1171
01:58:01,238 --> 01:58:06,702
Da li bi jebao bez kondoma?
-Ne bih.
1172
01:58:08,370 --> 01:58:10,088
On ne bi, Majk.
1173
01:58:10,318 --> 01:58:16,482
Preveo: Bambula
1174
01:58:19,482 --> 01:58:23,482
Preuzeto sa www.titlovi.com