00:00:56,796 --> 00:01:01,760 Preveo: Bambula 2 00:01:03,103 --> 00:01:04,803 Majk! 3 00:01:04,813 --> 00:01:07,982 Šta to radiš? -To se zove vožnja, Markuse. 4 00:01:13,029 --> 00:01:16,970 Uspori! Šta? Èetiri minuta? Ubrzaj. 5 00:01:17,005 --> 00:01:20,912 Hoæeš da ubrzam i usporim u isto vreme? 6 00:01:23,498 --> 00:01:25,208 Kreæu se južno po Kolinsu. 7 00:01:26,793 --> 00:01:29,504 Brzo se približavaju 22. ulici. -Razumem. 8 00:01:29,539 --> 00:01:31,715 Vazdušna podrška ih vidi. 9 00:01:33,675 --> 00:01:35,375 Majk! 10 00:01:41,725 --> 00:01:44,943 Povratiæu. -Neæeš vala. 11 00:01:44,978 --> 00:01:48,231 To je ruèno šivena koža. Bolje to progutaj. 12 00:01:52,610 --> 00:01:56,448 Blokiramo 6. ulicu. -Tu je trebalo da skreneš, Majk! 13 00:01:56,483 --> 00:01:58,700 Do ðavola! Ti si navigator, u redu? 14 00:01:58,735 --> 00:02:00,583 Zato sediš na tom sedištu. 15 00:02:00,618 --> 00:02:03,461 Gde su ti naoèare? Moraš da staviš naoèare. 16 00:02:03,496 --> 00:02:07,917 Ne trebaju mi naoèare. -Markuse, ništa ne vidiš. -Sr... Majk. 17 00:02:08,022 --> 00:02:11,171 Opusti se. -Majk. Autobus. -Opusti se. 18 00:02:25,769 --> 00:02:30,774 Izvinite, bogati belci. -Nismo samo crnci veæ smo i policajci. 19 00:02:30,809 --> 00:02:33,068 Svratiæemo kasnije. 20 00:02:54,798 --> 00:02:58,093 Èak ni betmobil ne prianja ovako kao ovo luèe. 21 00:03:03,765 --> 00:03:07,143 Vadi me iz ovog auta. 22 00:03:16,945 --> 00:03:22,165 Sranje. -Daj, bre, èoveèe. 23 00:03:22,200 --> 00:03:26,336 Možemo to ispolirati. -Ne. Ti to možeš ispolirati. 24 00:03:26,371 --> 00:03:30,083 Policija Majamija. Sklonite se. -U stranu. -S puta. Policija Majamija. 25 00:03:30,118 --> 00:03:33,128 Hajde! -Izvinjavam se. 26 00:03:36,131 --> 00:03:37,831 Tata! 27 00:03:38,842 --> 00:03:42,595 Vragolane. Postao si dekica. 28 00:03:44,389 --> 00:03:46,099 LOŠI MOMCI ZAUVEK 29 00:03:50,311 --> 00:03:57,117 Dušo, vidi ga. -Da. 30 00:03:57,152 --> 00:04:01,948 Nema sumnje. Ima moje oèi. -I uši. 31 00:04:01,983 --> 00:04:05,166 I ime. Markus Majls Barnet. 32 00:04:05,201 --> 00:04:09,456 Ali to je moje ime. -I njegovo. Odluèili smo da ga nazovemo po tebi. 33 00:04:09,491 --> 00:04:11,249 To je bila Redžijeva ideja. 34 00:04:12,125 --> 00:04:15,510 Mislio sam da bi to bio gest dubokog poštovanja, gospodine. 35 00:04:15,545 --> 00:04:19,674 Nadam se da se slažete. -U redu je. Ali i dalje moraš da napraviš 36 00:04:19,709 --> 00:04:23,803 èestitu ženu od moje æerke. -Èika Majk, spreman da držiš bebu? 37 00:04:23,838 --> 00:04:27,766 Ne. Èika Majk neæe da drži to. 38 00:04:29,434 --> 00:04:32,916 U redu? To je to sranje. -Ne, Majk. -Prestani. 39 00:04:32,951 --> 00:04:36,399 Pogledaj bebu. -Prestani smesta. Ozbiljno. 40 00:04:36,434 --> 00:04:38,533 Pogledaj bebu. -Znaš šta? 41 00:04:38,568 --> 00:04:44,199 Biæu napolje kad se sabereš. -Majk. 42 00:04:44,234 --> 00:04:46,659 Beba. -U redu je. 43 00:04:48,119 --> 00:04:51,373 ZATVOR SANTA MARIA IKSOTEL MEKSIKO 44 00:05:00,855 --> 00:05:02,565 Hajde, žene. 45 00:05:03,009 --> 00:05:04,761 Beskorisne ste. 46 00:05:04,796 --> 00:05:06,496 Hajde! 47 00:05:09,641 --> 00:05:11,341 Aretas. 48 00:05:13,103 --> 00:05:14,854 Aretas. 49 00:06:20,587 --> 00:06:22,297 Šta koji kurac? 50 00:06:30,472 --> 00:06:32,640 Zaustavite Hitnu pomoæ! 51 00:07:08,134 --> 00:07:09,834 Mama. 52 00:07:11,137 --> 00:07:12,847 Sine. 53 00:07:22,065 --> 00:07:24,901 MEKSIKO SITI 54 00:07:25,370 --> 00:07:27,748 Ne budi tužan zbog njegove smrti. 55 00:07:33,086 --> 00:07:37,382 Duh tvoga oca je slobodan od zatvorskih rešetaka. 56 00:07:40,260 --> 00:07:43,645 Ovo je poslednji dar od tvog tate pre nego što je umro. 57 00:07:43,680 --> 00:07:48,935 Sada si muškarac. Konaèno si spreman za ono što treba da se uradi. 58 00:07:48,970 --> 00:07:52,529 Moraš da povratiš èast i poštovanje našoj porodici. 59 00:07:54,525 --> 00:08:00,264 Tvoj otac otac je sakrio milione dolara pre nego što je uhapšen. 60 00:08:00,530 --> 00:08:02,866 Evo koordinata gde ih možeš naæi. 61 00:08:13,085 --> 00:08:16,004 Uzeæemo nazad ono što je naše. 62 00:08:21,176 --> 00:08:24,763 Uz pomoæ ovog novca konaèno se možemo osvetiti. 63 00:08:26,098 --> 00:08:32,312 Ljudi koji su nam uništili porodicu znaæe kako je to biti lovljen. 64 00:08:32,712 --> 00:08:34,412 NAJOPAKIJI TUŽILAC U MAJAMIJU 65 00:08:37,349 --> 00:08:39,392 Dve policijske potere, jedan detektiv 66 00:08:41,394 --> 00:08:44,773 On æe poslednji da umre. 67 00:08:47,400 --> 00:08:49,117 Doði ovamo, Markuse. Doði. 68 00:08:49,152 --> 00:08:52,447 Ovde smo da proslavimo i nazdravimo jednom našem kolegi. 69 00:08:53,656 --> 00:08:58,411 I iskreno se nadam da æe jednog dana tvoj imenjak poæi stopama 70 00:08:58,446 --> 00:09:04,250 svog starog dede da štiti i služi naš lep grad. 71 00:09:04,285 --> 00:09:07,510 Za Markusa. -Za Markusa! 72 00:09:07,545 --> 00:09:12,592 Nek ime Markus Barnet uteruje strah u srca i umove seronja 73 00:09:12,634 --> 00:09:14,334 još dugo godina. 74 00:09:16,763 --> 00:09:19,230 Hvala. Hvala svima. 75 00:09:19,265 --> 00:09:24,069 Majk i ja 25 godina radimo na tim ulicama. 76 00:09:24,104 --> 00:09:28,608 I volim da mislim da smo promenili stvari nabolje. Svi vi ste najbolji. 77 00:09:28,643 --> 00:09:34,531 I hvala vam. Bila mi je velika èast. -Markus! 78 00:09:34,566 --> 00:09:38,827 Markus! 79 00:09:39,244 --> 00:09:41,788 LUKA MAJAMI 80 00:09:43,707 --> 00:09:45,882 Tatica je zakopao taj novac duboko. 81 00:09:45,917 --> 00:09:48,586 Ako je ovo prazno, i dalje æeš dugovati. 82 00:09:48,621 --> 00:09:50,797 Majko moja. 83 00:09:55,385 --> 00:09:59,646 Zakopano blago u okeanu. Èuo sam prièe... Šta koji... 84 00:09:59,681 --> 00:10:02,851 Trebalo bi da pokrije troškove materijala o kojima smo prièali. 85 00:10:02,886 --> 00:10:04,728 I mnogo više od toga. 86 00:10:06,479 --> 00:10:10,900 Ovoliko æeš ti zadržati. -Šta si rekao? 87 00:10:12,068 --> 00:10:16,114 Imali smo dogovor. -Ponovo pregovaram. 88 00:10:16,149 --> 00:10:17,849 Ups. 89 00:10:29,461 --> 00:10:33,256 Ups. Doði ovamo. 90 00:10:35,050 --> 00:10:39,596 Pogledaj me. Ja ponovo ne pregovaram. 91 00:10:43,224 --> 00:10:47,165 Moja porodica uzima nazad kontrolu nad ovim gradom. 92 00:10:47,200 --> 00:10:51,107 Biæe nam potrebni odani radnici. Ko želi posao? 93 00:10:52,567 --> 00:10:54,277 Kakvo ti je zubno osiguranje? 94 00:10:59,157 --> 00:11:03,578 Ponovi to. -Smiri se, lepi. 95 00:11:08,792 --> 00:11:13,046 Dajte sebi povišicu. Poènite s onom gomilom tamo. 96 00:11:14,172 --> 00:11:16,174 U redu? -U redu. 97 00:11:22,180 --> 00:11:23,890 Radite za mene sada. 98 00:11:25,725 --> 00:11:30,689 Nek se tvoji ljudi povinuju, ne stajte mi na put, i neæu te ubiti. 99 00:11:32,982 --> 00:11:36,444 Hajde, momèe, pokupi novac! Hajde. 100 00:11:38,488 --> 00:11:42,283 Hajde! -Mama. 101 00:11:42,318 --> 00:11:46,079 Armando. -Naš je. 102 00:11:46,138 --> 00:11:49,339 To je bilo brzo. -Imamo i novu operativnu bazu. 103 00:11:49,374 --> 00:11:53,253 Toliko vremena si proveo na drugoj strani da zvuèiš kao Amerikanac. 104 00:11:57,549 --> 00:12:00,976 Završio sam, Majk. -Opet Jovo nanovo. 105 00:12:01,011 --> 00:12:05,390 Ne, ovog puta je drugaèije. Kad sam pogledao u oèi one bebice, 106 00:12:05,425 --> 00:12:07,892 nešto se promenilo. Hoæu da provedem život 107 00:12:07,927 --> 00:12:10,360 gledajuæi tog mališu kako odrasta. 108 00:12:10,395 --> 00:12:13,440 Èoveèe, Tereza ne želi da sediš kod kuæe, 109 00:12:13,442 --> 00:12:15,149 da se gojiš i lomiš stvari. 110 00:12:15,150 --> 00:12:18,820 Majk, više vremena smo proživeli nego što nam je preostalo. 111 00:12:18,855 --> 00:12:21,486 Vreme je da napravim neke promene, istinske. 112 00:12:21,521 --> 00:12:24,082 Poštedi me toga. Život mi je savršen. 113 00:12:24,117 --> 00:12:28,712 Farbaš bradicu, Majk. -Šta? -Farbaš bradicu. 114 00:12:28,747 --> 00:12:32,959 Ne farbam bradicu. -To je ponoæna kakao. Prepoznajem je. 115 00:12:32,994 --> 00:12:35,462 Samo ti kenjaj. -Zar to nije ponoæna kakao... 116 00:12:35,497 --> 00:12:37,595 Beži bre. -Da te pitam nešto. 117 00:12:37,630 --> 00:12:41,885 Hoæeš da tvoja zaostavština budu tesne majice i broj ubijenih? 118 00:12:41,920 --> 00:12:45,680 Zar ne znaš da je porodica jedino bitna? -Æao, deko! 119 00:12:45,715 --> 00:12:48,492 Rita. -O, ne. Dekica. Više voli dekica. 120 00:12:48,527 --> 00:12:51,670 Dekica? -Da. -Imaš li slike, dekice? 121 00:12:51,705 --> 00:12:54,814 Znaš da imam, zar ne? -Da vidimo. -Evo. 122 00:12:56,358 --> 00:13:00,111 Bože, uši! -Da, moj unuk. To je moj unuk. 123 00:13:01,488 --> 00:13:05,248 Obožavam ga. -Da. -Èestitam i tebi, poruènice. 124 00:13:05,283 --> 00:13:09,412 Èujem da te je Hauard postavio za šefa NMMO? -Èestitam. 125 00:13:09,447 --> 00:13:12,745 Šta je NMMO? -Napredne Majami Metro Operacije. 126 00:13:12,780 --> 00:13:16,009 Mali tim obuèen za nove taktike i istražne metode. 127 00:13:16,044 --> 00:13:21,049 Zameniæe nas stare pse. -Ili æemo ih nauèiti nove trikove. 128 00:13:21,084 --> 00:13:25,095 Ozbiljno, Markuse. Drago mi je zbog tebe. -Hvala. 129 00:13:30,809 --> 00:13:34,479 Æao, narode! Svi su tu. 130 00:13:34,514 --> 00:13:38,149 Kako ste? -Glupane. 131 00:13:38,191 --> 00:13:42,702 Šta je? -Ona je savršena za tebe. Veoma pametna. 132 00:13:42,737 --> 00:13:46,324 Samouverena. Ambiciozna. -Ona nije bila ona prava za mene. 133 00:13:46,359 --> 00:13:49,824 U redu? -Šta je za tebe? Da umreš sam i veoma tužan? 134 00:13:49,859 --> 00:13:53,493 Samo si ljubomoran. Koliko dugo si u braku? 20 godina? 135 00:13:53,528 --> 00:13:57,127 Dvadeset šest. -Reci istinu. Kad si poslednji put karao? 136 00:13:57,162 --> 00:14:00,178 Ne tièe te se. -Upravo tako. 137 00:14:00,213 --> 00:14:04,884 Koliko sjajnih žena æeš ispustiti? Dobijaš puno ljubavi, 138 00:14:04,919 --> 00:14:07,018 ali jesi li ikad bio stvarno zaljubljen? 139 00:14:07,053 --> 00:14:12,851 Naravno. Hoæu reæi, da. Bio sam zaljubljen. Jednom. 140 00:14:12,886 --> 00:14:16,236 Odavno. -Nisi mi prièao. 141 00:14:16,271 --> 00:14:20,156 Crnjo, ne prièam ti sve. Samo treba da znaš 142 00:14:20,191 --> 00:14:23,361 da æu juriti kriminalce dok ne napunim 100 godina. 143 00:14:23,396 --> 00:14:25,631 Ti si poslednji koji treba da prièa 144 00:14:25,666 --> 00:14:27,831 kako æe juriti nekoga posle bolnice. 145 00:14:27,866 --> 00:14:31,167 Bolnica? O èemu ti to? Šta se desilo u bolnici? 146 00:14:31,202 --> 00:14:34,497 Dok smo trèali da vidimo malog Markusa. Nagutao si se moje prašine. 147 00:14:34,532 --> 00:14:38,209 Proveo si to trèanje gledajuæi me u guzicu, Majk. 148 00:14:38,244 --> 00:14:41,177 Kažeš da si me pretekao? 149 00:14:41,212 --> 00:14:44,674 Pobedio si me u trèanju? -Reèeno je. -Do ðavola, ne. 150 00:14:44,709 --> 00:14:48,136 Ništa tužnije od matoraca koji se podseæaju prošlosti. 151 00:14:48,171 --> 00:14:51,396 Nema istezanja. Istezanje je varanje. 152 00:14:51,431 --> 00:14:55,143 Na koga se kladite, kapetane? -Kladim se u 50 dolara na pokidan ligament. 153 00:14:55,178 --> 00:14:58,355 Ne trèim besplatno. Koja je opklada? 154 00:14:58,396 --> 00:15:03,068 Pobedim li, povlaèimo se. Predaæemo dokumentaciju i penzionisaæemo se. 155 00:15:03,109 --> 00:15:06,988 U redu, kad ja pobedim prestaæeš da govoriš gluposti o penzionisanju. 156 00:15:07,023 --> 00:15:11,114 Baviæemo se ovim do kraja. Loši momci zauvek. -Loši momci 157 00:15:11,149 --> 00:15:15,170 više nisu momci. -Kapetane, nek Hitna pomoæ bude pripravna. 158 00:15:15,205 --> 00:15:20,001 Matorom momku biæe potrebna infuzija i kiseonik. -Njemu, kapetane. -Dobro. 159 00:15:20,036 --> 00:15:25,090 Na znak, spremi se, pozor, sad! Trèi, Markuse! Možeš ti ovo! -Gde si? 160 00:15:25,125 --> 00:15:28,593 Možeš ti ovo, lepi! Diši! -Gde si? Hajde, lepi! 161 00:15:31,429 --> 00:15:36,935 Diši, lepi, diši! Hajde! -Gde si, lepi? 162 00:15:46,611 --> 00:15:48,738 Majk! 163 00:15:55,370 --> 00:15:59,214 Majk! Sranje! Zovite pomoæ! 164 00:15:59,249 --> 00:16:04,254 Imam povreðenog policajca. Mi smo u Oušn drajvu, blok 700. 165 00:16:04,289 --> 00:16:07,382 Drži se. -Pucanj... -Sranje. -Šta se desilo? 166 00:16:07,417 --> 00:16:10,760 Zovite pomoæ! -Ko je ovo uradio? 167 00:16:10,795 --> 00:16:14,145 Ne zezaj. Ne radi to. 168 00:16:14,180 --> 00:16:17,475 Majk, ostani s nama. -Ne zezaj. -Zovite Hitnu pomoæ! 169 00:16:17,510 --> 00:16:22,022 Hajde, Majk. -Imam ga na vezi. 170 00:16:24,691 --> 00:16:27,617 Biæeš dobro. Prebrodiæeš ti ovo. 171 00:16:27,652 --> 00:16:32,032 Ne zezaj, druže. Ostani s nama. Hajde, Majk. Ovde sam. 172 00:16:55,722 --> 00:17:00,352 Mili Bože... To sam ja, Markus. 173 00:17:01,686 --> 00:17:04,863 Blagoslovio si me s mnogo stvari u poslednje vreme. 174 00:17:04,898 --> 00:17:10,070 Znam da nisam bio u crkvi neko vreme. Verovatno još od Uskrsa. 175 00:17:10,105 --> 00:17:14,699 Ali neæu da lažem. Nisam obratio pažnju. 176 00:17:14,734 --> 00:17:19,037 Nisam izgubio veru. Samo... 177 00:17:20,121 --> 00:17:25,960 Stideo sam se nekih stvari koje smo morali da uradimo. 178 00:17:25,995 --> 00:17:32,255 Znam "ne ubij," ali to su bili loši ljudi, svi oni. 179 00:17:32,290 --> 00:17:38,515 Majk jedva da je i iskusio život. Nema ženu, decu. 180 00:17:38,550 --> 00:17:42,233 Ako možeš molim te da se smiluješ 181 00:17:42,268 --> 00:17:48,566 da mu daš još jednu šansu. Iskreno, on mi je najbolji prijatelj. 182 00:17:48,601 --> 00:17:52,535 Moj brat. Ako ga poštediš, 183 00:17:52,570 --> 00:17:57,825 kunem ti se, nikad više neæu pribegavati nasilju u ovom svetu. 184 00:17:57,860 --> 00:18:02,013 Nakon što je pucano s motocikla na poznatog policajca iz Majamija, 185 00:18:02,048 --> 00:18:06,132 on se bori za život. -Svedoci su èuli pucnjavu i tamni motocikl 186 00:18:06,167 --> 00:18:09,796 koji se udaljava s mesta zloèina. -Detektiv Lauri ostaje u kritiènom... 187 00:18:09,831 --> 00:18:14,026 Narode, hajde da prezentujemo kapetanu šta imamo o sluèaju. 188 00:18:14,061 --> 00:18:18,221 Keli, šta balistika kaže? -Meci u policajcu Lauriju su SS190. 189 00:18:18,256 --> 00:18:20,146 P90 ispaljuje taj kalibar, Herstal. 190 00:18:20,181 --> 00:18:23,351 Ali ovi su bili podzvuèni. 5.7×28mm zrna izraðena po narudžbini. 191 00:18:23,386 --> 00:18:26,646 Hoæu da znam ko je napravio te metke. -Nadgledamo 4chan 192 00:18:26,681 --> 00:18:31,276 i unakrsno proveravamo prodavce s FBI. 193 00:18:31,311 --> 00:18:33,445 Majk mi je kao sin. 194 00:18:36,156 --> 00:18:37,949 Hoæu tog seronju. 195 00:18:43,788 --> 00:18:49,753 I za mene je ovo lièno. Dajmo sve od sebe, u redu? 196 00:18:49,788 --> 00:18:51,488 Važi. 197 00:18:57,344 --> 00:18:59,220 MEKSIKO SITI 198 00:18:59,471 --> 00:19:04,267 Bila sam jasna. Lauri umire poslednji. -Ja sam taj koji je ovde. 199 00:19:04,302 --> 00:19:07,527 Nauèio sam kako da rešavam probleme, u redu? 200 00:19:07,562 --> 00:19:12,671 Obuèavaš me ceo život. Pandur je bio pretnja. Ostali nisu! 201 00:19:12,706 --> 00:19:17,746 Slušaš li me ili ne? Htela sam da vidi kako drugi umiru. 202 00:19:17,781 --> 00:19:21,159 Samo završi to. Nemoj nikad više da si mi iskazao neposlušnost! 203 00:19:32,811 --> 00:19:34,521 Rodrigo Vargas, tužilac 204 00:19:35,757 --> 00:19:37,884 RODRIGO VARGAS NAJOPAKIJI TUŽILAC U MAJAMIJU 205 00:19:47,686 --> 00:19:51,398 Penzionisani tužilac Rodrigo Vargas je ubijen popodne. 206 00:19:54,192 --> 00:19:56,611 Dr Džek Veber, forenzika 207 00:20:01,533 --> 00:20:04,334 DEA oplakuje dr Džek Vebera veèeras, 208 00:20:04,369 --> 00:20:07,622 koji je kao forenzièar 20 godina radio za DEA u Majamiju. 209 00:20:12,544 --> 00:20:15,088 Sudija Lion Sorenson 210 00:20:16,089 --> 00:20:21,261 Tu si. -Još jedna egzekucija... 211 00:20:22,429 --> 00:20:27,100 Sudija Lion Sorenson je ubijen ispred svoje sudnice kasno u sredu. 212 00:20:38,194 --> 00:20:40,030 PONOÆNA KAKAO 213 00:20:40,071 --> 00:20:42,365 Rat protiv predstavnika zakona se nastavlja. 214 00:20:44,034 --> 00:20:48,038 Trojica ubijenih predstavnika zakona mogu se povezati s našim sluèajem. 215 00:20:48,073 --> 00:20:51,291 To je rat protiv zakona. -Isti je pucaè kao i na Majka. 216 00:20:51,326 --> 00:20:54,175 Kako su povezani? -Saobraæajne kamere, svedoci, 217 00:20:54,210 --> 00:20:58,340 tragovi guma, sve to smešta isti tamni motocikl na mesto zloèina. 218 00:21:19,486 --> 00:21:23,948 ŠEST MESECI KASNIJE 219 00:21:28,662 --> 00:21:33,917 Želimo da vam se zahvalimo što ste se danas okupili. To mnogo znaèi porodici. 220 00:21:35,585 --> 00:21:40,215 A sada vas proglašavam mužem i ženom. Možeš poljubiti mladu. 221 00:21:43,843 --> 00:21:46,763 Stvarno moram prestati ovako da plaèem. 222 00:22:01,403 --> 00:22:06,992 Narode, sjajni ste. Dame i gospodo, vreme je za našu prvu zdravicu. 223 00:22:07,027 --> 00:22:12,765 Pozvaæu policajca Majka Laurija, 224 00:22:12,800 --> 00:22:18,503 iz milošte poznatog kao èika Majk. 225 00:22:34,227 --> 00:22:40,483 Pre svega, Redži, šokiran sam što si uopšte još ovde. 226 00:22:41,735 --> 00:22:43,827 Seæam se tvog prvog sastanka s Megan, 227 00:22:43,862 --> 00:22:48,081 i veruj mi, ja i Markus smo uradili sve što smo mogli 228 00:22:48,116 --> 00:22:54,414 da se postaramo da se nikad ne vratiš. Ali pazi šta ti kažem, ljubav je teška. 229 00:22:54,449 --> 00:22:57,292 A vaš odnos biæe testiran. 230 00:22:57,334 --> 00:23:02,887 A tvoj otac i ja smo prebrodili oluju za olujom. 231 00:23:02,922 --> 00:23:08,178 I imamo mantru koju kažemo jedan drugome u najtežim trenucima, 232 00:23:08,213 --> 00:23:11,896 i èini se da nas ona uvek ujedini. 233 00:23:11,931 --> 00:23:18,897 Redži, Megan, hteo bih da je podelim s vama. Vozimo se zajedno, 234 00:23:18,932 --> 00:23:22,734 umiremo zajedno. -Loši momci zauvek! 235 00:23:37,707 --> 00:23:41,190 Ne. -Šta ne? -Znaš ti šta. 236 00:23:41,225 --> 00:23:44,638 Èim sam èuo da si još živ, 237 00:23:44,673 --> 00:23:49,281 èekam da se ovo sranje desi. Pogledaj me, Majk. Ne. 238 00:23:49,316 --> 00:23:53,890 Ne znate šta æu reæi. -Znam te. Znam šta æeš reæi. 239 00:23:55,475 --> 00:23:58,652 NMMO radi ovo. -NMMO? 240 00:23:58,687 --> 00:24:04,943 Daj, bre, kapetane. NMMO? S poštovanjem, NMMO je srednjoškolski 241 00:24:04,978 --> 00:24:07,942 deèaèki bend s pištoljima. Ništa nisu otkrili. 242 00:24:07,977 --> 00:24:10,872 Otkud ti znaš šta su otkrili ili nisu? Otkrili su! 243 00:24:10,907 --> 00:24:15,745 Šta su otkrili? -Otkrili su. -Šta? -Meci koje su izvadili iz tebe, 244 00:24:15,780 --> 00:24:20,548 bili su izraðeni po narudžbini za P90 herstal. NMMO æe naæi prodavca 245 00:24:20,583 --> 00:24:26,172 koji je snabdeo tvog ubicu. -Kako? -Vrhunske policijske metode, eto kako. 246 00:24:26,207 --> 00:24:29,884 Kapetane, slušajte... U redu. Gospodine. -Gospodine? 247 00:24:31,136 --> 00:24:35,146 Oèajan si. Ali ne mogu. 248 00:24:35,181 --> 00:24:38,601 Majk, ne mogu ti dozvoliti da istražuješ vlastiti sluèaj. -Dobro. 249 00:24:38,636 --> 00:24:42,022 Dajte mi da istražujem sluèaj Vargas. -Ne. Poslednje što mi treba 250 00:24:42,057 --> 00:24:46,818 je da unutrašnja kontrola vodi istragu protiv mene. 251 00:24:46,853 --> 00:24:50,401 Znaš pravila. -Pustite vi pravila, kapetane. 252 00:24:50,436 --> 00:24:53,950 Ne zezajte. Dodelite Markusu i meni ovaj sluèaj. 253 00:24:55,160 --> 00:24:58,246 Jesi li razgovarao sa svojim partnerom? 254 00:25:02,250 --> 00:25:04,919 Penzionisao si se? -Ovo je venèanje moje æerke. 255 00:25:04,954 --> 00:25:08,763 Da li moramo ovo sada? -Da. 256 00:25:08,798 --> 00:25:11,863 Rekao sam ti da æu se penzionisati. -Šta? 257 00:25:11,898 --> 00:25:14,894 Èekaj, ne. Stani. Trkali smo se, izgubio si. 258 00:25:14,929 --> 00:25:18,141 Sad se povlaèiš iz dogovora? Šta se desilo s loši momci zauvek? 259 00:25:18,183 --> 00:25:20,393 Da, zauvek. Ne važi. 260 00:25:20,518 --> 00:25:24,362 Umro si. -Šta? O èemu prièaš? 261 00:25:24,397 --> 00:25:28,630 Stalo ti je srce, Majk, triput. -Markuse, slušaj, 262 00:25:28,665 --> 00:25:32,864 ovaj seronja mi je ukrao nešto i to mi treba nazad. 263 00:25:32,899 --> 00:25:36,458 Šta ti je uzeo, Majk? Još si ovde. 264 00:25:36,493 --> 00:25:39,919 Jedino ti je uzeo legendu, "Neprobojni Majk." 265 00:25:39,954 --> 00:25:45,335 Ali video sam te na zemlji kako krvariš. Ti si èovek, kao i mi ostali. 266 00:25:45,370 --> 00:25:49,596 Da, i njegova guzica krvari. -Kažem ti, Majk. 267 00:25:49,631 --> 00:25:52,926 Odeš li tamo zbog osvete, zbog tebe æe neko poginuti. 268 00:25:52,967 --> 00:25:58,181 Sigurno biæe dima. Ta budala je napravila rupe u meni! 269 00:25:58,216 --> 00:26:00,732 A ti ih puniš mržnjom, Majk. 270 00:26:00,767 --> 00:26:06,773 Moraš poèeti da razmišljaš o svojoj karmi. Ovo je bio znak. 271 00:26:06,808 --> 00:26:09,240 Znak, da. Znak da podivljam. 272 00:26:09,275 --> 00:26:12,132 Treba da se predam? Da oprostim ovoj pizdi? 273 00:26:12,167 --> 00:26:14,990 "Da podivljaš"? Koliko imaš, 20 godina? 274 00:26:15,407 --> 00:26:19,960 Moraš da se ostaviš tog sranja. Majk... 275 00:26:19,995 --> 00:26:23,004 Rita me je zvala svakog dana dok si bio u bolnici. 276 00:26:23,039 --> 00:26:29,546 Ima neèeg još tamo, buduænost. -Moja buduænost je da lovim ovog kretena. 277 00:26:29,581 --> 00:26:31,281 Moja nije. 278 00:26:32,632 --> 00:26:35,635 U redu. Da vidim da li sam dobro ovo shvatio. 279 00:26:35,670 --> 00:26:41,272 Neko me opruži na ulici 280 00:26:41,307 --> 00:26:44,477 a ti ništa neæeš preduzeti? Samo æeš se predati? 281 00:26:46,813 --> 00:26:52,110 Kako se usuðuješ? Sedeo sam pored tvog kreveta, 282 00:26:53,611 --> 00:26:56,906 brisao ti bale s brade, Majk. 283 00:26:56,941 --> 00:27:00,201 Ne vreðaj me tako jer ne znaš. 284 00:27:00,236 --> 00:27:03,204 U redu. 285 00:27:04,748 --> 00:27:09,586 Markuse, molim te. 286 00:27:10,587 --> 00:27:13,757 Preklinjem te, druže. 287 00:27:15,425 --> 00:27:19,804 Treba mi ovo. Loši momci... 288 00:27:20,790 --> 00:27:22,500 poslednji put. 289 00:27:31,441 --> 00:27:33,151 Ne, Majk. 290 00:27:35,153 --> 00:27:36,853 Ne. 291 00:27:54,255 --> 00:27:57,092 Kralj i kraljica kartela Aretas: Najopasniji par Meksika 292 00:28:01,429 --> 00:28:03,515 Preminuli narko bos bio je heroj u Meksiku 293 00:28:05,767 --> 00:28:08,061 Sve za tebe, tata. 294 00:28:16,611 --> 00:28:18,488 Mama. -Nije umro. 295 00:28:19,197 --> 00:28:20,914 Zar nisi to htela? 296 00:28:20,949 --> 00:28:25,412 Sveta Smrt nije dala da umre pre nego što propati koliko smo i mi. 297 00:28:25,447 --> 00:28:27,372 Ne ubijaj ga dok ti ne kažem. 298 00:28:27,747 --> 00:28:29,457 Patiæe on. 299 00:28:36,506 --> 00:28:38,550 "Neprobojni" policajac se konaèno oporavio 300 00:28:48,393 --> 00:28:50,103 Malo nešto za tvoje fanove... 301 00:28:50,645 --> 00:28:52,689 POLICAJAC UPUCAN U MAJAMIJU 302 00:28:59,195 --> 00:29:01,621 Snimak ranjavanja detektiva iz Majamija 303 00:29:01,656 --> 00:29:05,410 pojavio se na internetu, postavši viralan za nekoliko sati. 304 00:29:05,445 --> 00:29:07,585 Snimak se prvo pojavio na darknetu 305 00:29:07,620 --> 00:29:10,706 i uskoro se proširio na mejnstrim društvene mreže. 306 00:29:10,741 --> 00:29:13,793 Vlasti veruju da je pucaè lièno postavio snimak. 307 00:29:18,173 --> 00:29:21,343 Previše sporo. Nisi u formi. 308 00:29:23,303 --> 00:29:26,938 Još imam kljuè. -Šta ima? 309 00:29:26,973 --> 00:29:31,102 Hauard mi je rekao da hoæeš da se vratiš. Oèito, to se ne sme desiti. 310 00:29:31,137 --> 00:29:34,696 Ko to kaže? -Majkl... 311 00:29:34,731 --> 00:29:38,693 Bio si upucan. -Da, ljudi me stalno podseæaju na to. 312 00:29:38,728 --> 00:29:42,256 Zašto misliš da je tako? -Sad mi izigravaš psihijatra. 313 00:29:42,391 --> 00:29:45,040 Uvek to kažeš kad ne želiš da se vratiš u stvarnost. 314 00:29:45,075 --> 00:29:48,870 Ne, uvek to kažem kad poèneš da mi izigravaš psihijatra. 315 00:29:50,205 --> 00:29:54,466 Ovo je tip sluèaja zbog koga je NMMO oformljen. 316 00:29:54,501 --> 00:29:59,047 Moraš samo da mi veruješ, to je sve. -Daj, bre. Šta? 317 00:29:59,082 --> 00:30:00,972 Zašto uvek moraš o tome? 318 00:30:01,007 --> 00:30:07,514 Ovo nema nikakve veze s tim da li ti verujem ili ne. -Ne? -Ne. 319 00:30:07,549 --> 00:30:11,309 Jesi li se izleèio? -Da, dobro sam. -Stvarno? -Stvarno. 320 00:30:11,351 --> 00:30:13,276 Sigurno si dobro? -Sranje. Rita. 321 00:30:13,311 --> 00:30:16,981 Sigurno si dobro? -Rita. Prestani. Rita. 322 00:30:17,016 --> 00:30:20,419 Pokušavaš da me lažeš. Ako se ukljuèiš, 323 00:30:20,454 --> 00:30:23,787 napraviæeš greške koje ne možeš popraviti. 324 00:30:23,822 --> 00:30:26,748 - Hasta el fuego. - "Hasta el fuego." 325 00:30:26,783 --> 00:30:32,539 Šta to znaèi? Odakle si to pokupio? Dok ne izgoriš? Dok ne umreš? 326 00:30:32,574 --> 00:30:36,793 Znaš me dovoljno dobro da ne tražiš da odustanem. 327 00:30:36,828 --> 00:30:42,841 Zato što te znam, tražim. Jer mi je stalo do tebe. 328 00:30:46,261 --> 00:30:47,971 Kao prijatelja. 329 00:30:49,389 --> 00:30:51,224 Pusti da mi rešimo ovo. 330 00:31:46,780 --> 00:31:49,658 Sranje. Aleksa, utišaj. 331 00:32:03,838 --> 00:32:06,862 Markuse! Moraš da izaðeš iz kuæe! 332 00:32:06,897 --> 00:32:09,246 Izvini, dušo. Mnogo mi je žao. 333 00:32:09,281 --> 00:32:11,596 Šta kažeš na dan u spa centru? 334 00:32:24,359 --> 00:32:26,987 Je li to Menijev auto? -Da. 335 00:32:31,449 --> 00:32:33,994 Gde je Meni? -Pozadi. 336 00:32:44,212 --> 00:32:48,987 Sranje. Majk Lauri. Šta radiš ovde? Izgledaš kao duh, druže. 337 00:32:49,022 --> 00:32:53,763 Znaš da kažu da si mrtav, jebaèu. Moram nešto da ti pokažem. 338 00:32:53,798 --> 00:32:56,856 Ljudi prièaju. Ne ide ti više da radiš kao policajac. 339 00:32:56,891 --> 00:33:01,938 Doði da radiš za mene u "Menijeva rebarca." Vidi, ovde si upucan. 340 00:33:01,973 --> 00:33:06,825 I znaš šta? U trendu si širom sveta. 341 00:33:06,860 --> 00:33:12,080 Moja ruka, èoveèe! Tako se ne ponaša policija! 342 00:33:12,115 --> 00:33:15,410 Šta se desilo s èitanjem prava meni? Ovo ne bi trebalo da je ovako. 343 00:33:15,445 --> 00:33:19,956 Treba da mi postavljaš pitanja, a onda ti ja kažem, "Jebi se!" 344 00:33:19,991 --> 00:33:23,216 Šta koji kurac? Jebote! 345 00:33:23,251 --> 00:33:27,797 Moja ruka, èoveèe. -P90 herstal, ruèna izrada, ko ih pravi? 346 00:33:27,832 --> 00:33:33,053 Majk, više nisam u igri. -Ne? Dobro. Moja greška. 347 00:33:33,088 --> 00:33:36,720 Majk, smiri se. -Toliki vegani u Majamiju, 348 00:33:36,755 --> 00:33:40,352 a ti hoæeš da verujem da si onu makinu 349 00:33:40,393 --> 00:33:44,356 napolje zaradio od prodavanja odrezaka? Radim u "Menis". Ja sam porodièan 350 00:33:44,391 --> 00:33:48,234 i vredan èovek. -Kapiram te... 351 00:33:54,866 --> 00:33:59,788 Sranje. Èoveèe. -Jesi li mi upravo umazao odelo svinjskom mašæu? 352 00:33:59,823 --> 00:34:02,631 Izvini, Majk. Izvini. 353 00:34:02,666 --> 00:34:07,045 Ne! Buker Grasi! To je ime! Buker Grasi! 354 00:34:07,080 --> 00:34:09,589 To je ime, èoveèe! 355 00:34:12,300 --> 00:34:18,014 Majk! Lisice, èoveèe! 356 00:34:19,391 --> 00:34:21,935 Buker Grasi. Jedini trgovac oružjem u Majamiju 357 00:34:21,970 --> 00:34:24,187 koji modifikuje za P90 herstal. 358 00:34:25,021 --> 00:34:26,721 Šta sam ti rekao? -Znam, kapetane. 359 00:34:26,731 --> 00:34:29,401 Ne treba da istražujem vlastiti sluèaj. Znam pravila. 360 00:34:29,442 --> 00:34:33,738 Ali ova budala je postavila snimak gde pokušava da me ubije. -Video sam. 361 00:34:33,773 --> 00:34:37,158 Mogu da krenem na njega u stilu osvetnika, ili me možete ukljuèiti. 362 00:34:37,193 --> 00:34:42,247 Ili bih mogao sam da te upucam. Jebem ti! 363 00:34:42,282 --> 00:34:45,250 Jebem ti! 364 00:34:50,880 --> 00:34:55,301 Ako te ukljuèim, biæeš konsultant, 365 00:34:55,343 --> 00:35:00,306 a ako mi ti budeš izigravao kauboja, moraš da shvatiš da æu 366 00:35:00,341 --> 00:35:03,900 nadrljati. Ostaæu bez pozlaæenog sata, 367 00:35:03,935 --> 00:35:08,321 sela za penzionisane policajce. Držim se za tanku granu! 368 00:35:08,356 --> 00:35:14,696 Pusti to. Granèica u ledenoj oluji. Ja, na ivici, "preturam se." 369 00:35:14,731 --> 00:35:17,789 Mislite, teturate se? -To sam i rekao. 370 00:35:17,824 --> 00:35:22,620 I zamisli me veoma debelog! -Mislim da sam stekao sliku, kapetane. 371 00:35:22,655 --> 00:35:25,463 Šta on radi ovde? -Pomagaæe. 372 00:35:25,498 --> 00:35:27,549 Ne želim da radi. -Neæu da radim s njom. 373 00:35:27,584 --> 00:35:30,844 Ne radi. Ne radiš. On je konsultant. Ti si glavna. 374 00:35:30,879 --> 00:35:34,097 Kapetane, ne zezajte. -Stani. -Znam da imate zajednièku prošlost, 375 00:35:34,132 --> 00:35:38,177 pa ne shvatajte ovo lièno. -Lièno? Ja se jedino ponašam profesionalno. 376 00:35:38,212 --> 00:35:42,223 Ovo nisu pregovori. Saopštavam ti svoju odluku. -Ovo je loša ideja. 377 00:35:42,258 --> 00:35:45,643 Istraživaæe ovaj sluèaj, bez obzira na sve! 378 00:35:47,812 --> 00:35:51,900 Ovako æemo ga držati na kratkom povocu, kontrolisaæemo ga. 379 00:35:51,935 --> 00:35:58,239 Stojim ovde, kapetane. -Majk æe davati savete. 380 00:35:58,274 --> 00:36:01,124 Posmatraæe. To je sve. 381 00:36:01,159 --> 00:36:04,794 Šta imaš? -Prisluškivali smo razgovor. Diler za koga mislimo 382 00:36:04,829 --> 00:36:08,333 da je modifikovao one metke, obaviæe još jednu prodaju. -Buker Grasi. 383 00:36:08,368 --> 00:36:10,877 Da li ste podelili još neku poverljivu informaciju? 384 00:36:10,912 --> 00:36:13,511 Šta? Nisam ja. On mi je to rekao. 385 00:36:13,546 --> 00:36:19,177 Moji stari trikovi i dalje malo funkcionišu. -Smetaš. 386 00:36:19,212 --> 00:36:22,771 Vidite li to? To volim, timski rad. 387 00:36:22,806 --> 00:36:28,666 Veæ je divna veza. -Snimak, za koji se misli da ga je postavio pucaè... 388 00:36:28,701 --> 00:36:34,526 Narode. Ovo je detektiv Majkl Lauri. Pridružiæe nam se samo kao konsultant. 389 00:36:34,561 --> 00:36:36,778 Policija nema osumnjièenih. 390 00:36:38,446 --> 00:36:42,492 A pucaè je i dalje u bekstvu... -I meni je drago. 391 00:36:42,534 --> 00:36:46,100 Oduševljena sam što vidim da ste... Mnogo sam bolje sada. Hvala. 392 00:36:46,135 --> 00:36:50,278 Mnogo mi je žao zbog onoga, Majkl. -Dobro izgledaš, Majkl. -Slušajte, 393 00:36:50,313 --> 00:36:54,421 ona me zove punim zvaniènim imenom, ali svi... Možete me zvati samo Majk. 394 00:36:54,456 --> 00:36:57,298 Naravno, Majk. -Važi, Majk. -U redu, Majkl. 395 00:36:57,333 --> 00:37:00,475 Ti si taj tip. -Uvek postoji jedan. 396 00:37:00,510 --> 00:37:03,992 Da. Sve dok ga nema. -Šta to treba da znaèi? 397 00:37:04,027 --> 00:37:07,475 To je Majk Lauri. Iskuliraj. Bar jednom. -Upadajte. 398 00:37:09,936 --> 00:37:14,649 Mislim da bih ipak mogao da se družim s vama. 399 00:37:14,684 --> 00:37:18,695 Ne, to nije taj. Vozimo se Rakom. 400 00:37:18,730 --> 00:37:21,079 Tek kad vidiš unutrašnjost. 401 00:37:21,114 --> 00:37:23,742 Treba li ti pomoæ, deko? -Briši, momèe. 402 00:37:23,777 --> 00:37:26,536 Pokušavam da ispadnem fin. 403 00:37:31,207 --> 00:37:35,385 Svi su previše ozbiljni. Racije treba da budu zabavne. 404 00:37:35,420 --> 00:37:42,135 Oni su poput izleta s oružjem. -Ovo nije racija veæ prismotra. 405 00:37:42,170 --> 00:37:46,129 Prismotra? Što znaèi da æemo samo da posmatramo zloèin. 406 00:37:46,164 --> 00:37:49,476 Snimiæemo ga na delu i privešæemo ga za šta ga èeka ozbiljna kazna. 407 00:37:49,511 --> 00:37:51,936 Onda æemo ga ubediti da propeva i on æe nam reæi 408 00:37:51,971 --> 00:37:53,737 sve što treba da znamo. 409 00:37:53,772 --> 00:37:58,033 Ili pošto æe on biti tamo i mi æemo biti tamo, 410 00:37:58,068 --> 00:38:02,280 mogli bismo da ga zgrabimo. -Hvala na tvom mišljenju. 411 00:38:02,315 --> 00:38:05,081 Dobro. -Slušajte. 412 00:38:05,116 --> 00:38:09,537 Buker Grasi je tip koji je prodao metke koje smo izvadili iz Majkla. 413 00:38:09,572 --> 00:38:15,001 Da li bi mogla prestati da me zoveš Majkl pred svima? 414 00:38:15,036 --> 00:38:18,922 Tako ti je ime. -Dobro. 415 00:38:21,007 --> 00:38:25,929 Opustite se i oslobodite svoj um. Iskoristite božju inspiraciju 416 00:38:25,964 --> 00:38:28,824 da ljudima donesete mir i spokojstvo 417 00:38:28,859 --> 00:38:31,685 prodiruæi u njihove duše svojim srcem. 418 00:38:40,110 --> 00:38:44,079 Stigli smo. -Izvinite, g. Lauri. 419 00:38:44,114 --> 00:38:47,784 Samo da proðem, molim. -Naravno, druže. 420 00:38:47,826 --> 00:38:52,414 Ti si zadužen za tehniku? Isuse. 421 00:38:53,623 --> 00:38:59,045 Samo te ostave u kombiju? -Da, prijatnije mi je ovde. 422 00:38:59,080 --> 00:39:02,222 Shvatam. -Šaljem Velikog Berija. 423 00:39:02,257 --> 00:39:06,511 Ti nisi Veliki Beri? -On je naš dron za prismotru. 424 00:39:06,546 --> 00:39:09,389 Znaèi šalješ drona unutra. 425 00:39:10,974 --> 00:39:12,684 Poletimo. 426 00:39:19,649 --> 00:39:22,569 Beri æe samo imati priliku da se zabavlja. 427 00:39:24,195 --> 00:39:28,199 Tamo. Crni kamionet. To su naši H-77 momci. -Ko su oni? 428 00:39:28,234 --> 00:39:32,203 Ovi momci zasigurno nisu iz grada. Pokušavaju da uskoèe. 429 00:39:32,238 --> 00:39:34,831 Treba mi široki ugao, sve. 430 00:39:43,006 --> 00:39:44,716 Zumiraj. 431 00:39:49,262 --> 00:39:52,807 Buker im prodaje sanduk sa 5.7×28mm. 432 00:39:54,392 --> 00:39:58,146 To je Buker Grasi. -Evo nam ga posao. Audio. 433 00:39:58,181 --> 00:40:01,900 Evo ga. Ovo æe napraviti rupu kroz bilo koga 434 00:40:01,935 --> 00:40:04,736 i bilo šta u šta uperite oružje. 435 00:40:04,778 --> 00:40:07,287 Garantujem za svoju robu. -On je tamo, Rita. 436 00:40:07,322 --> 00:40:11,785 Možemo da ga uhvatimo. -Ne. Neæu da rizikujem kolateralnu štetu. 437 00:40:11,820 --> 00:40:15,962 Krenimo. -Èekaæemo. -Ti si šef. -Da, znam. 438 00:40:15,997 --> 00:40:18,340 To sam upravo rekao. -Ja sam upravo potvrdila to. 439 00:40:18,375 --> 00:40:22,545 Dobro. -Vas dvoje ste bili u vezi, zar ne? -Tako nekako. -Ne baš. 440 00:40:22,580 --> 00:40:28,016 Moram da vidim pare. Da vidim pare. -Stani. 441 00:40:28,051 --> 00:40:32,138 Nazad. Vrati se nazad. Tamo. Onaj tip. -Šta? -Moram da je vidim. 442 00:40:32,173 --> 00:40:35,138 Torba je prazna. Nema love u torbi. Ovo je pljaèka. 443 00:40:35,173 --> 00:40:38,103 Možete da vidite moje, moram da vidim vaše. -Ubiæe... 444 00:40:38,144 --> 00:40:41,690 Ovo je pljaèka. -Majkl. -Treba nam Buker živ! -Majkl, vraæaj se ovamo! 445 00:40:41,725 --> 00:40:44,442 Sranje. Keli, idi. Idi! 446 00:40:52,534 --> 00:40:54,494 Daj video s kamera na telu. 447 00:41:06,840 --> 00:41:08,848 Majkl, ne mešaj se 448 00:41:08,883 --> 00:41:11,469 dok ostatak tima ne zauzme položaj. 449 00:41:18,351 --> 00:41:23,773 Možemo li izbrojati lovu, ili šta? -Ovo je dobra pesma. Pojaèaj je. 450 00:41:27,402 --> 00:41:29,112 Sada! 451 00:42:35,261 --> 00:42:39,064 Spusti ga! Èuješ li me? 452 00:42:39,099 --> 00:42:43,144 Biæe mi potrebno da me pokrivaš. Dolazimo kod tebe. 453 00:42:43,179 --> 00:42:47,273 U redu. Ako želiš da živiš, ostani sa mnom. 454 00:42:47,308 --> 00:42:49,109 Budeš li me zajebavao, ubiæu te. 455 00:42:49,943 --> 00:42:54,614 Dolazimo kod tebe na tri. -Dovezite kamionet! Uzmite robu! 456 00:42:54,649 --> 00:42:59,703 Jedan, dva, tri. 457 00:43:32,578 --> 00:43:34,288 Sranje. 458 00:43:36,323 --> 00:43:40,125 Sranje. Bukeru. 459 00:43:40,160 --> 00:43:44,456 Bukeru, pogledaj me. Nemoj da umreš. 460 00:43:44,491 --> 00:43:48,752 P90 herstali, ko je kupac? Sranje. 461 00:43:54,549 --> 00:43:57,267 Bukeru. -Majkl? 462 00:43:57,302 --> 00:43:59,978 Zovi Hitnu ovde. Zovi bolnièare. 463 00:44:00,013 --> 00:44:04,357 Bukeru. -Majkl. -Ne brini za dozvolu. Samo ih dovedi. -Smiri se. 464 00:44:04,392 --> 00:44:08,438 Uradi šta tražim bar jednom, molim te! -Mrtav je! 465 00:44:13,151 --> 00:44:16,905 Je li to Dijego ili njegov blizanac? -Njegov blizanac. 466 00:44:16,940 --> 00:44:19,407 Karmelita, ne, ne. 467 00:44:26,247 --> 00:44:30,752 Ko je to? -Markuse. Ovde Karver Remi. -Zauzet sam, u redu? 468 00:44:30,794 --> 00:44:35,256 Ne traæi mi vreme, Karveru. Ostavi me na miru. -Ne zezaj. Važno je. 469 00:44:35,291 --> 00:44:39,267 Pazite mi bebu. -Markuse. -Penzionisao sam se. 470 00:44:39,302 --> 00:44:42,534 Jedini pacovi s kojima prièam su oni u mom podrumu. 471 00:44:42,569 --> 00:44:45,732 Karmelita je upucala pogrešnog blizanca! -Sranje. 472 00:44:45,767 --> 00:44:49,521 Tip koji je upucao Majka, pokušava da me ubije. -Šta? -Ozbiljan sam. 473 00:44:49,556 --> 00:44:53,316 Tip na crnom motoru me je pratio. Onaj iz vesti. To je on. 474 00:44:53,351 --> 00:44:56,034 Gluposti. -Markuse, zar bih te lagao? 475 00:44:56,069 --> 00:44:59,239 Da. Zato smo prestali da te koristimo kao doušnika. 476 00:44:59,274 --> 00:45:01,700 Kažem ti, to je on. -Šta hoæeš od mene? 477 00:45:01,735 --> 00:45:03,875 Zaštitni pritvor. Da ne umrem. 478 00:45:03,910 --> 00:45:06,628 Molim te, druže. Iskoristite me kao mamac, svejedno. 479 00:45:06,663 --> 00:45:11,501 Hoæete ovog tipa? On dolazi po mene. -Jesi prièao s Majkom? -Tebe sam zvao. 480 00:45:11,536 --> 00:45:14,963 Devetnaesta i Majami. Treæi sprat. Èekaæu. 481 00:45:15,972 --> 00:45:19,509 Pozovi me. Hitno je. Probao sam da te dobijem. Rekao sam da je hitno!!! 482 00:45:19,551 --> 00:45:21,344 JAVI SE SERONJO 483 00:45:24,180 --> 00:45:31,104 Šta sam rekao? Ne, ne. Šta sam rekao? Rekao sam savetuj, posmatraj. 484 00:45:31,139 --> 00:45:33,697 Pogledaj ovo. Ovaj haos. Ovo je pokolj! 485 00:45:33,732 --> 00:45:36,484 Nisam ja sve ovo uradio. Uradili su to jedni drugima. 486 00:45:36,519 --> 00:45:39,237 Stani. Ti nikog nisi upucao? -Daj, bre, kapetane, 487 00:45:39,272 --> 00:45:41,246 znate da sam upucao nekoliko èoveka. -Da. 488 00:45:41,281 --> 00:45:45,201 Veæ su bili poèeli. -Šta... Isuse. Majk, obeæao si. 489 00:45:45,243 --> 00:45:47,120 Ne, nisam obeæao. -Obeæao si. 490 00:45:47,203 --> 00:45:49,170 Rekao sam da vas mogu zamisliti... -Da. 491 00:45:49,205 --> 00:45:52,354 Na grani, veoma debelog, s ajkulama. -Da. To je obeæanje. 492 00:45:52,389 --> 00:45:55,503 Bili smo ovde da osmatramo. -Šta? -Da, i ja sam video... 493 00:45:55,545 --> 00:45:59,736 Kapetane, gledajte. Torba je prazna, u redu? Nema novca. 494 00:45:59,771 --> 00:46:03,928 Tip je podigao ruku i poèešao nos. Video sam da nema težinu. 495 00:46:03,963 --> 00:46:06,973 To je veoma impresivno, gospodine. -Da. Sviða mi se to. 496 00:46:07,008 --> 00:46:09,493 Da nisam ušao, Grasi bi bio mrtav sto posto. 497 00:46:09,528 --> 00:46:12,588 To je olakšanje, pošto je on u vreæi za telo 498 00:46:12,623 --> 00:46:15,649 i izgleda mrtvo. -Kapetane. -Bravo, Majki. 499 00:46:15,684 --> 00:46:19,361 Mladiæu, ozbiljno. Da ti kažem nešto. 500 00:46:19,396 --> 00:46:21,286 Ostani na mestu za decu, važi? 501 00:46:21,321 --> 00:46:24,039 Poštedi me znanja s ulice, deko. Niko te nije pitao. 502 00:46:24,074 --> 00:46:27,744 Samo zato što sam ti kresnuo majku to me ne èini tvojim dekom. 503 00:46:27,786 --> 00:46:30,955 Kresnuo si mi majku? -Dosta. Prestanite. U redu? -Zeznuo si me. 504 00:46:30,990 --> 00:46:34,184 Matori. -Odstupi! Idemo. -Bolje ti je da ideš. -Idemo. 505 00:46:34,219 --> 00:46:37,967 Nokautiraæu te. -Nokautiraj me. Udari me. -Šta sam ja, 506 00:46:38,002 --> 00:46:41,681 vaspitaèica? Hajde, idemo! -Sranje. Imam ja vremena danas. 507 00:46:41,716 --> 00:46:47,972 Smiri se. Samo ti hodaj. -Izvinite, gospodine. -Samo napred, druže. 508 00:46:48,007 --> 00:46:50,975 Želite li... -Ne, idi. Samo idi nekud. 509 00:46:52,686 --> 00:46:54,386 Šta je? 510 00:47:00,476 --> 00:47:02,404 ODUSTAJAÈ 511 00:47:05,448 --> 00:47:07,158 Šta je, odustajaèu? 512 00:47:10,078 --> 00:47:14,299 Ovo je jadan auto. Gde je tvoj? 513 00:47:14,334 --> 00:47:16,793 Devojke su ga odvezle u spa centar. 514 00:47:25,260 --> 00:47:28,888 Jesi li dobro? -Dobro sam. Jesi ti dobro? 515 00:47:28,923 --> 00:47:30,890 Nikad bolje. 516 00:47:32,559 --> 00:47:36,486 Mogao bi, da želiš, 517 00:47:36,521 --> 00:47:41,067 da voziš do ogranièenja. Dozvolio si da nas prijus pretekne. 518 00:47:43,445 --> 00:47:46,579 A šta je to? Ušuškao si jaja tu unutra? 519 00:47:46,614 --> 00:47:51,911 Znaš šta? Nijedno moje jaje ne želi da bude ovde s tvojom glupom guzicom. 520 00:47:58,043 --> 00:48:01,136 Poveo si Malog Markusa u istragu ubistva? 521 00:48:01,171 --> 00:48:05,654 Ostaviæemo ga u spa centru. -Ostaviæemo ga u spa centru? 522 00:48:05,689 --> 00:48:10,103 Karver je uplašen. Neæe da èeka. -Usput nam je, Majk. 523 00:48:10,138 --> 00:48:14,434 A šta osoba koja me je upucala želi s cinkarošom kao što je Karver Remi? 524 00:48:14,469 --> 00:48:20,690 Vodim te da saznaš, seronjo. Izvini zbog toga, Mali Markuse. 525 00:48:20,725 --> 00:48:23,158 Dekica ne bi trebalo da koristi ružne reèi tako. 526 00:48:23,193 --> 00:48:28,698 Samo kad imaš posla s ljudima poput Majka Laurija, nemaš jebenog izbora. 527 00:48:28,733 --> 00:48:30,433 Izvini. Opet sam to uradio. 528 00:48:39,376 --> 00:48:41,961 Unesi bebu unutra. -Neæu da ulazim unutra. 529 00:48:41,996 --> 00:48:44,606 Onda neæeš saznati ko je pokušao da te ubije. 530 00:48:44,641 --> 00:48:47,182 Ako ja uðem tamo unutra, znam ko æe mene ubiti. 531 00:48:47,217 --> 00:48:50,762 Tereza Barnet. -Prestani da se zajebavaš. Uzmi bebu. Ulazi unutra. 532 00:48:50,797 --> 00:48:55,016 Majk, Karver je uplašen. Neæe da èeka ceo dan. 533 00:48:55,051 --> 00:48:59,104 U redu. 534 00:49:11,116 --> 00:49:17,629 Ne. Majk! Reci Markusu da æu ga ubiti! 535 00:49:17,664 --> 00:49:21,216 Vozi, vozi! -Šta je uradila? Šta si ti uradio? 536 00:49:21,251 --> 00:49:26,840 Ide li? -Vozi! -Sranje! Majk, znaš Terezu dugo vremena. 537 00:49:26,875 --> 00:49:28,575 Šta misliš koliko je besna? 538 00:49:28,591 --> 00:49:31,177 Kako to misliš? Od jedan do deset? -Da, deset je... 539 00:49:31,219 --> 00:49:34,848 Kao kad sam raskinuo s tvojom sestrom? -Ne. To sam ja bio 10. 540 00:49:34,883 --> 00:49:38,108 Zašto si to spominjao? -Dobro. Samo pokušavam da... 541 00:49:38,143 --> 00:49:42,522 Ne, Tereza 10 bila bi... -Poput mene kad si mi prosuo frapuæino u ferariju. 542 00:49:42,557 --> 00:49:47,398 Da, tako je. -Verovatno je 9. 543 00:49:47,433 --> 00:49:52,205 Devet? -Da, druže. -Sranje. 544 00:49:52,240 --> 00:49:56,119 Nek bude 10. Zaboravio sam da joj dam vlažne maramice. 545 00:49:56,154 --> 00:49:57,854 Tragedija. 546 00:50:01,624 --> 00:50:06,588 Staješ? Druže, bilo je žuto. 547 00:50:06,623 --> 00:50:09,674 Žurimo. Hajde... 548 00:50:11,760 --> 00:50:14,721 Šta je? Sramota te da te ovakvog vide? 549 00:50:16,681 --> 00:50:22,937 Imamo Majka Laurija ovde! Majk Lauri u nisan kvestu! 550 00:50:24,564 --> 00:50:29,027 Niko ne mari, Majk. -On je moj uber vozaè! 551 00:50:30,445 --> 00:50:33,114 Od velike je važnosti da u borbi protiv kriminala budeš 552 00:50:33,156 --> 00:50:34,908 korak ispred kriminalaca. 553 00:50:34,949 --> 00:50:39,329 Ne moraš da staješ zbog golubova. Samo vozi do njih. Odleteæe. 554 00:50:44,334 --> 00:50:49,464 Nadam se da je to sef... Ili klavir. 555 00:50:52,008 --> 00:50:55,477 Ovo je ženin auto! -A to je Karver Remi! 556 00:50:55,512 --> 00:50:59,078 Ne znaš da li je to Karver Remi. Može biti bilo ko. 557 00:50:59,113 --> 00:51:02,644 Pokrivaj ulazna vrata! -Ja sam penzioner! Ja sam civil! 558 00:51:09,025 --> 00:51:12,570 Ovo je znak. Ovo je znak od Boga. 559 00:51:13,788 --> 00:51:15,997 Sranje. 560 00:51:17,126 --> 00:51:20,671 Zna. Ona uvek zna. 561 00:51:25,551 --> 00:51:28,805 Treba mi 315 kod hotela Broudmur. 562 00:51:32,975 --> 00:51:34,685 Jebem ti! 563 00:51:42,735 --> 00:51:45,571 Bože, znam da sam te molio da pomogneš Majku ranije, 564 00:51:47,198 --> 00:51:49,742 ali dobija dobre batine. 565 00:51:51,828 --> 00:51:53,663 Gospode, daj mi znak. 566 00:52:06,300 --> 00:52:09,303 Šta koji ðavo radiš? Majk! 567 00:52:22,150 --> 00:52:23,860 Sranje! 568 00:53:02,064 --> 00:53:07,653 Dobro si? -Bolje sam nego što æeš ti biti kad Tereza vidi ovaj auto. 569 00:53:17,975 --> 00:53:19,685 Imao sam ga. 570 00:53:19,999 --> 00:53:21,709 Imao sam ga tamo. 571 00:53:22,502 --> 00:53:24,260 Ne razumem, mama. 572 00:53:24,295 --> 00:53:31,295 Armando... Metak je milosrðe za tog gada koji je odvojio tvog oca od mene. 573 00:53:31,678 --> 00:53:34,055 On mora da pati. 574 00:53:34,264 --> 00:53:36,850 Onda da umre. 575 00:53:37,851 --> 00:53:40,144 Razumeš? -Da. 576 00:54:06,170 --> 00:54:09,674 Dodaj je! Bravo! 577 00:54:12,260 --> 00:54:15,847 Bravo, Kali! Nek požele da igraju fudbal! 578 00:54:16,973 --> 00:54:22,652 Završio si, Majk. -Znam. -Ne! 579 00:54:22,687 --> 00:54:26,607 Ako te faulira, fauliraj i ti nju! -Da! -Da. 580 00:54:26,642 --> 00:54:29,992 Imamo jednog budistu. 581 00:54:30,027 --> 00:54:35,533 Znaš, gorštak, gore visoko, silazi dugim krivudavim putem. 582 00:54:35,568 --> 00:54:42,171 I iznenada, drugi tip jaše konja k njemu. 583 00:54:42,206 --> 00:54:46,467 I on je budista, mislim. Zapravo, nisam siguran. 584 00:54:46,502 --> 00:54:52,765 Nek obojica budu budisti, kapetane. -Dobro. Tip na konju 585 00:54:52,800 --> 00:54:57,638 jaše prema našem tipu toliko brzo da naš tip mora da se skloni s puta, 586 00:54:57,673 --> 00:54:59,522 kako ga konj ne bi pregazio. 587 00:54:59,557 --> 00:55:04,854 I tip ustaje, sav prašnjav, i kaže: "Kuda koji kurac ideš?" 588 00:55:06,189 --> 00:55:11,861 A naš tip na konju, kaže: "Ne znam! 589 00:55:11,896 --> 00:55:14,405 Pitaj konja!" 590 00:55:15,907 --> 00:55:20,369 Pitaj konja? -Upravo tako. 591 00:55:21,965 --> 00:55:24,797 Vidiš taj izraz lica? Taj? 592 00:55:24,832 --> 00:55:28,086 To je to. To je bio moj izraz lica. 593 00:55:30,088 --> 00:55:36,309 Konj predstavlja sve naše strahove i traume. 594 00:55:36,344 --> 00:55:40,229 I naveo nas je da trèimo naokolo 160 km na èas, 595 00:55:40,264 --> 00:55:45,520 do trenutka kad ne možemo da odgovorimo ni na prosto pitanje. 596 00:55:45,555 --> 00:55:47,605 "Kuda ideš?" 597 00:55:50,149 --> 00:55:52,276 Kuda ideš, Majk? 598 00:55:56,072 --> 00:55:58,616 Ne, Kali! Nemoj da dodaješ! 599 00:55:58,651 --> 00:56:00,618 Šuteri šutiraju! 600 00:56:08,876 --> 00:56:13,513 Mala ima porodiènu kletvu. Majk... 601 00:56:13,548 --> 00:56:18,010 Moraš da preuzmeš kontrolu nad svojim životom. Moraš zgrabiti uzde 602 00:56:18,045 --> 00:56:22,131 pre nego što te tvoj konj otera niz liticu. 603 00:56:32,525 --> 00:56:35,423 Svrati na veèeru. Kali bi bilo drago da te vidi. 604 00:56:35,458 --> 00:56:38,322 Èitaæu ti budistièku prièu. Imam ih punu knjigu. 605 00:56:38,357 --> 00:56:41,708 Opet æete da kuvate? -Da. 606 00:56:41,743 --> 00:56:44,662 Dobro. Naruèiæemo picu. -Da, mogu to. 607 00:56:51,711 --> 00:56:53,421 Bingo. 608 00:56:54,589 --> 00:56:57,842 Kapetane! -Ne znam! Brže, brže! 609 00:56:59,434 --> 00:57:01,134 Sredi ga! 610 00:57:04,807 --> 00:57:07,477 Mogu da pomognem. Šta mu treba? 611 00:57:09,145 --> 00:57:11,105 Pucaj. -Zaèepi. 612 00:57:13,524 --> 00:57:16,611 Kroz kuèku. -Ne, skloni se. Idi iza auta. -Mogu da pomognem. 613 00:57:16,646 --> 00:57:18,738 Skloni se! Idi iza auta! 614 00:57:21,365 --> 00:57:25,411 Šta nije u redu s tobom, druže? Mogao si da pucaš. 615 00:57:25,446 --> 00:57:30,083 Poštedeæu nevine. -Lud si, znaš li to? 616 00:57:31,358 --> 00:57:35,821 3-15. Pucnjava. Policajac povreðen. Park Hoze Marti. 617 00:57:36,905 --> 00:57:40,951 Treba nam vazdušna podrška na 3. Ovde detektiv Majk Lauri. 618 00:57:40,986 --> 00:57:43,078 Kapetan je ranjen. 619 00:57:44,955 --> 00:57:46,655 Kapetan je ranjen. 620 00:58:09,104 --> 00:58:13,108 Spremi se! Nišani! Pali! 621 00:58:14,192 --> 00:58:17,154 Spremi se! Nišani! Pali! 622 00:58:18,030 --> 00:58:22,117 Spremi se! Nišani! Pali! 623 00:58:49,144 --> 00:58:50,854 Bio si u pravu, druže. 624 00:58:52,189 --> 00:58:55,734 Rekao si da ako odem tamo, zbog mene æe neko nastradati. 625 00:59:42,030 --> 00:59:43,740 Još ovaj put? 626 00:59:47,077 --> 00:59:48,777 Još ovaj put. 627 01:00:19,151 --> 01:00:23,578 Mama, svi su mrtvi. Vreme je? -Da, ubij ga. 628 01:00:23,613 --> 01:00:28,326 Ali pre nego što uradiš to, pogledaj ga u oèi i reci mu nešto u moje ime. 629 01:00:28,493 --> 01:00:30,203 Šta, mama? 630 01:00:32,748 --> 01:00:35,751 Naleteo sam na sumnjiv finansijski izveštaj u vezi s Bukerom. 631 01:00:35,786 --> 01:00:37,884 Sve njegova DOO imaju istog raèunovoðu. 632 01:00:37,919 --> 01:00:41,381 Pikante Dženkins, sertifikovan javni raèunovoða. 633 01:00:41,590 --> 01:00:44,384 Da. Ne sreæeš mnoge Pikante. 634 01:00:52,601 --> 01:00:56,688 Samo æemo da pokucamo i razgovaramo? -Da. 635 01:00:56,730 --> 01:01:01,783 Šta je to? -O èemu ti to? 636 01:01:01,818 --> 01:01:06,656 Majk, ne treba ti lanser granata. -Da, ali hoæu jedan. 637 01:01:06,691 --> 01:01:11,286 On je raèunovoða, Majk. Neæemo uæi tamo tako. 638 01:01:11,321 --> 01:01:15,290 Kako? -Ceo život smo loši momci, u redu? 639 01:01:15,325 --> 01:01:17,459 Sad je vreme da budemo dobri ljudi. 640 01:01:18,835 --> 01:01:22,387 Ko želi da peva tu pesmu do ðavola? 641 01:01:22,422 --> 01:01:26,593 Dobri ljudi, dobri ljudi... Šta æete uraditi? 642 01:01:27,636 --> 01:01:32,933 Da možda pevaš tu pesmu kao da to stvarno misliš, postala bi hit. 643 01:01:32,968 --> 01:01:36,103 Ne. Pokucaæemo i prièaæemo. 644 01:01:36,138 --> 01:01:37,838 Da. Kuc, kuc. 645 01:01:39,898 --> 01:01:42,901 Majk! -Policija Majamija! Lezite dole! -Majk! -Lezite dole! 646 01:01:42,936 --> 01:01:45,904 Šta se dešava? -Majk! Šta se desilo s pokucaæemo i prièaæemo? 647 01:01:45,939 --> 01:01:49,866 Razvalili ste mi vrata! -Gospodine, izvinite zbog vrata! 648 01:01:49,901 --> 01:01:52,542 Malo lepka srediæe to. 649 01:01:52,577 --> 01:01:55,497 Gde vam je nalog? -Hoæu da kleknete 650 01:01:55,532 --> 01:01:57,582 s rukama iza glave smesta! 651 01:02:00,293 --> 01:02:03,463 Gospodine, ako nastavite da se kreæete, upucaæu vas u lice. 652 01:02:03,498 --> 01:02:05,198 Neæe. -Hoæu! 653 01:02:05,215 --> 01:02:08,969 Majk, ovaj èovek je raèunovoða. Samo treba da razgovaramo s njim. 654 01:02:09,004 --> 01:02:13,188 Hoæeš da razgovaraš s nadrogiranim narandžastim rmpalijom? 655 01:02:13,223 --> 01:02:17,894 Ovo su poslednje cifre. -Pusti da ja rešim ovo, u redu? Skloni se. 656 01:02:17,929 --> 01:02:22,983 Prodreæu u dušu ovog èoveka svojim srcem. -Šta? 657 01:02:23,018 --> 01:02:26,445 Da. Gledaj i uèi. 658 01:02:27,654 --> 01:02:31,164 Dupelišèe. Jebaæu te pesnicom s brzom hranom. 659 01:02:31,199 --> 01:02:36,997 Gospodine, to je odvratno. Priznajem da je ovo teška situacija. 660 01:02:37,032 --> 01:02:39,673 Ne prilazi ovamo. -Ne idi tamo, Markuse. 661 01:02:39,708 --> 01:02:44,504 Trebaju nam samo priznanice vašeg klijenta. -Èije? -Buker Grasi. 662 01:02:44,546 --> 01:02:46,246 Neki podatak o... 663 01:02:50,969 --> 01:02:53,993 Šta misliš koliko duboko si mu prodro u dušu? 664 01:02:54,028 --> 01:02:56,982 Ponekad moraš da istrpiš za ono što je ispravno. 665 01:02:57,017 --> 01:03:00,812 Nemoj da si okretao i drugi obraz, Markuse. -Skloni se! -Dobro. 666 01:03:02,814 --> 01:03:06,074 Gospodine, shvatam da se plašite. 667 01:03:06,109 --> 01:03:10,530 Svi se plašimo. Ponekad strah samo... 668 01:03:19,164 --> 01:03:21,249 Šta misliš? 669 01:03:23,752 --> 01:03:27,464 Mislim da ti treba ovo da rešiš. -I ja to mislim. 670 01:03:29,966 --> 01:03:32,719 Martin Luter King se povukao. Dobio si Malkolma X sada. 671 01:03:32,754 --> 01:03:35,097 Možemo rešiti ovo koristeæi sva moguæa sredstva. 672 01:03:35,138 --> 01:03:37,391 Znam te. Ti si policajac koji je bio upucan. 673 01:03:37,426 --> 01:03:39,441 Lošu godinu imaš, Karamelo. 674 01:03:39,476 --> 01:03:43,355 Da nemaš taj pištolj i znaèku, pojeo bih te. 675 01:03:43,397 --> 01:03:48,527 Ovo je jedino što te spreèava da me pojedeš? -Da. 676 01:03:49,986 --> 01:03:51,697 Navali, rmpalijo. 677 01:03:57,327 --> 01:04:03,006 Leva strana èista! -Stavi mu lisice. -Šta radite ovde? 678 01:04:03,041 --> 01:04:09,339 Ja sam ih zvao. -Šta? Šta se desilo s loši momci još ovaj put? 679 01:04:09,374 --> 01:04:13,552 Ovo je još ovaj put. Ali ovo ovde je remiks, Majk. 680 01:04:13,587 --> 01:04:15,287 Radimo s NMMO sad. 681 01:04:19,349 --> 01:04:24,730 To je to sranje, u redu? -Imaš 3 sekunde pre nego što ga odgrizem. 682 01:04:24,765 --> 01:04:27,833 Skloni svoj prokleti prst s mog lica. 683 01:04:27,868 --> 01:04:30,902 Reci nam. Sudija, tužilac, doušnik, 684 01:04:30,937 --> 01:04:33,537 kapetan i ti. Ko vas povezuje? 685 01:04:33,572 --> 01:04:37,325 Stotine istraga, operacija. -847 sluèajeva 686 01:04:37,360 --> 01:04:41,044 u vezi sa žrtvama. -Ko želi da te ubije? 687 01:04:41,079 --> 01:04:45,167 Ko ne želi? -Dobro. -A to tamo su samo kriminalci. 688 01:04:45,202 --> 01:04:47,509 Ne verujem osobi koja ne želi da ga ubije. 689 01:04:47,544 --> 01:04:50,804 Stavite moje ime tamo. -Hvala mnogo. Kapiramo. Cenim to. 690 01:04:50,839 --> 01:04:54,634 Šta ste saznali od raèunovoðe? - Podaci su mu haotièni. -Kojeg li iznenaðenja. 691 01:04:54,669 --> 01:04:57,596 Ali uspeo sam da mu uðem u sistem za èuvanje podataka. -Pa? 692 01:04:57,631 --> 01:04:59,473 Sve njegove društvene mreže. 693 01:05:03,352 --> 01:05:05,979 Vidim mnogo slika kita ali ne mnogo tragova. 694 01:05:06,014 --> 01:05:09,232 Izvrši prepoznavanje lica. -Važi. 695 01:05:10,609 --> 01:05:15,697 To je 3 dana pre nego što sam pogoðen. Vrati se na poslednju. S lancem. 696 01:05:15,732 --> 01:05:20,834 Da, zumiraj. -Zvej Lo. 697 01:05:20,869 --> 01:05:25,405 Ko je Zvej Lo? -Lorenco Rodrigez. Zvani Zvej-Lo. 698 01:05:25,440 --> 01:05:28,647 Trenirao sam ga u mini košarci pre nego što je postao kriminalac. 699 01:05:28,682 --> 01:05:31,755 Sjajan igraè, ali morao sam da ga stavim na klupu u finalu. 700 01:05:31,790 --> 01:05:34,489 Stavio si na klupu 10-godišnjaka u finalnoj utakmici? 701 01:05:34,524 --> 01:05:38,804 Da. Mali seronja me je nazvao jajarom. -Da li ste bar pobedili? -Ne. 702 01:05:38,839 --> 01:05:40,539 On je bio naš najbolji igraè. 703 01:05:40,555 --> 01:05:43,183 Izgubili smo sa 40 razlike, ali dokazao sam svoje. 704 01:05:43,392 --> 01:05:46,978 Ne postoji "ja" u "timu." -Postoji jedno u "jajara". 705 01:05:47,020 --> 01:05:50,982 Zaèepi. Zvej-Lo petlja s drogom, oružjem. 706 01:05:51,017 --> 01:05:52,824 On je jedan od Taglinovih poruènika. 707 01:05:52,859 --> 01:05:55,452 Taglin je pronaðen mrtav iste noæi kad je Majk upucan. 708 01:05:55,487 --> 01:06:00,262 Pretpostavljam da je poruènik nekog drugog sad. -Lorenco Rodrigez. 709 01:06:00,297 --> 01:06:05,038 Nema hipoteke, èak ni raèun u banci. Ali sutra mu je roðendan. 710 01:06:05,073 --> 01:06:08,465 Ako ga slavi, ima 3 mesta za takvog frajera. 711 01:06:08,500 --> 01:06:13,296 Dito, Ajs 45, Zilion. -Možeš li da provališ u podatke klubova? 712 01:06:13,331 --> 01:06:17,801 Ajs 45 treba da unapredi svoju sajber bezbednost. 713 01:06:17,836 --> 01:06:22,973 Dobro. Ajs 45. Dito. Zilion. 714 01:06:24,891 --> 01:06:28,854 Tamo. Rodrigez. Žurka je veèeras. 715 01:06:28,895 --> 01:06:30,856 Onda Zilion. 716 01:06:32,482 --> 01:06:37,154 U redu, naæi æemo se u klubu u 11 uveèe, prerušeni, skockajte se. 717 01:06:37,189 --> 01:06:39,614 Ovo je hapšenje. Ulazimo. Izlazimo. Bez leševa. 718 01:06:39,649 --> 01:06:42,534 Ovaj upad je striktno nesmrtonosan. 719 01:06:43,368 --> 01:06:47,289 Nesmrtonosan. Da li je neko obavestio zlikovce? 720 01:06:47,330 --> 01:06:50,674 ACLU meci. Gumeni. Veruj mi, uživaæeš u njima. 721 01:06:50,709 --> 01:06:55,088 Moæi æeš da pucaš koliko želiš. -Loši momci, loši momci... 722 01:06:55,130 --> 01:06:58,925 Ne. -Šta æete da radite? Šta æete da radite kad doðemo... 723 01:06:58,960 --> 01:07:02,144 Ne. -Ne! 724 01:07:02,179 --> 01:07:04,938 Nikad. Nikad više to neæete uraditi. 725 01:07:04,973 --> 01:07:08,734 Grešite tekst, treba dosta vremena da se nauèi. 726 01:07:08,769 --> 01:07:11,772 Ne radite to. -U redu. -Ozbiljno. -Ne. Ne radite to. 727 01:07:11,807 --> 01:07:14,709 Dobro. -Izvinite. -Sranje. -Neæe se ponoviti. 728 01:07:14,744 --> 01:07:17,611 Sami sebi naðite pesmu. -Da li je moguæe? 729 01:07:57,609 --> 01:08:00,577 Glupane. -Svejedno, èoveèe. 730 01:08:00,612 --> 01:08:04,831 Poštedi me tih gluposti. Ja æu ovo. 731 01:08:04,866 --> 01:08:07,417 Zdravo, dame. Ðorðio je tamo unutra veèeras? 732 01:08:07,452 --> 01:08:10,372 Ne znam ko je to, gospodine. -Kraj reda je pozadi. 733 01:08:12,416 --> 01:08:14,209 Nikol! Pejdž! 734 01:08:15,919 --> 01:08:20,472 Baš lepo izgledate. -Hvala. -Tako ste divne. Bože. 735 01:08:20,507 --> 01:08:25,658 To je moj ujak Majkl, a ono je njegov drug, èika Markus. 736 01:08:25,693 --> 01:08:30,809 Mogu li da uðu? Samo što se razveo. -To je tako tužno. -Da. 737 01:08:30,844 --> 01:08:33,937 Uðite. -Hajde. -Ne. -Hajde, deco. Idemo. 738 01:08:33,972 --> 01:08:36,481 Da. -Ne. -Ne, da. 739 01:08:36,898 --> 01:08:39,818 Stvarno je. -Ne, nikako. -Da. -Ne, gospodine. 740 01:08:39,853 --> 01:08:43,113 Da. Da. 741 01:08:52,122 --> 01:08:56,168 Keli, gde se nalazi meta? -Drugi nivo, VIP platforma. 742 01:08:56,203 --> 01:08:59,296 Vidim ga. -Gore. 743 01:09:09,681 --> 01:09:11,391 Æao, dušo. 744 01:09:20,650 --> 01:09:25,787 Meta potvrðena. Ima jedan ulaz i izlaz s platforme. 745 01:09:25,822 --> 01:09:30,125 Imamo ga u šaci. -Èovek s njegove desne strane ima 55-icu, spremnu. 746 01:09:30,160 --> 01:09:33,872 Drži se prvobitnog plana. Keli, ti si zadužena za telohranitelja Zvej-Loa. 747 01:09:33,907 --> 01:09:35,832 Razumem. 748 01:09:45,008 --> 01:09:50,972 Majk, šta misliš kako didžejiše onako? Mora da ima jake glutealne mišiæe. 749 01:09:52,265 --> 01:09:54,893 Biæu iskren s tobom, Majk. 750 01:09:54,928 --> 01:09:57,569 Nisam dugo imao seks. 751 01:09:57,604 --> 01:10:02,943 Da, predugo. Fantaziram. Lude fantazije, Majk. -Markuse. 752 01:10:02,978 --> 01:10:05,153 Imam oseæaj kao da sam zarobljen otkako... 753 01:10:05,188 --> 01:10:07,819 Markuse, znaš da mogu da te èuju? 754 01:10:07,854 --> 01:10:10,450 Preglasno je. Ne mogu da nas èuju. 755 01:10:10,485 --> 01:10:12,886 Ponekad idem na internet, 756 01:10:12,921 --> 01:10:15,253 i gledam uvrnute stvari tamo. 757 01:10:15,288 --> 01:10:19,376 Video sam èoveka da stavlja svoj... -Markuse. -Šta je? 758 01:10:20,794 --> 01:10:22,504 Možemo da te èujemo. 759 01:10:24,798 --> 01:10:28,593 To je bila mala šala. Niste valjda èuli to, je li? 760 01:10:29,970 --> 01:10:36,309 Na poziciji. -Nameštamo se. Majk, Markuse, vidimo se gore. 761 01:10:36,344 --> 01:10:39,896 Majk i Markus se kreæu, stepenice desno. 762 01:10:39,931 --> 01:10:42,315 Rita kreæe, stepenice levo. 763 01:10:44,735 --> 01:10:48,453 Svi na položaju? -Spremni. -Spremna. -Spreman. 764 01:10:48,488 --> 01:10:53,493 Ta haljina je neverovatna, devojko. Imaš stila. -Æao. 765 01:10:53,528 --> 01:10:56,670 Hvala. -Da. -Èekajte. 766 01:10:56,705 --> 01:11:01,543 Ne mogu. Ovde sam s drugaricama. -I one mogu da poðu, dušo. 767 01:11:01,578 --> 01:11:06,340 Ne mogu veèeras. -Zvekni ga kolenom u jaja, i idemo. 768 01:11:06,375 --> 01:11:10,517 Iz Tetuana. -Æao, dušo. -Æao, dušo. 769 01:11:10,552 --> 01:11:13,638 Zašto je obukla ono? To nije haljina za tajnu operaciju. 770 01:11:13,680 --> 01:11:18,852 Trebalo je da obuèeš nešto prikladnije. -Sreæan roðendan. 771 01:11:18,887 --> 01:11:21,980 Narode! Napravimo buku! 772 01:11:23,857 --> 01:11:27,068 Imamo specijalnog gosta u klubu! Roðendan mu je! 773 01:11:27,103 --> 01:11:30,280 Poželimo mu roðendan na jedan. Tri, dva, jedan. 774 01:11:30,315 --> 01:11:35,452 Sreæan roðendan! -Volimo te, Zvej Lo! 775 01:11:36,995 --> 01:11:39,713 Zvej-Lo! -Vrh sveta, dušo! 776 01:11:39,748 --> 01:11:42,167 Zvej-Lo! -Sreæan roðendan, jajaro. 777 01:12:14,491 --> 01:12:18,954 Ideš u zatvor, kretenu. -Kad ja kažem "kriminalac", ti kaži "zatvor." 778 01:12:18,995 --> 01:12:21,790 Kriminalac. -Zatvor. -Kriminalac. -Zatvor. 779 01:12:21,825 --> 01:12:23,525 Policija Majamija! Ne mrdaj! 780 01:12:29,548 --> 01:12:33,725 Do ðavola! -Rekao sam ti da je atleta. 781 01:12:33,760 --> 01:12:38,056 Moramo da skoèimo. -Neæu da skaèem. -On beži! Skaèi smesta! 782 01:12:41,893 --> 01:12:43,603 Zvej-Lo! 783 01:12:46,064 --> 01:12:47,764 S puta! 784 01:12:48,900 --> 01:12:50,600 Treba mi ovo. Treba mi. 785 01:12:50,610 --> 01:12:52,779 Izvinite, gospodine. Izvinite. -Šta to radiš? 786 01:12:52,814 --> 01:12:54,663 Stani! -Zvanièna policijska akcija. 787 01:12:54,698 --> 01:12:57,993 To su moja kola. -Ovo je policija. Nazad! 788 01:12:58,028 --> 01:13:01,253 Šta koji kurac? -Hajde! Nemam prednost 789 01:13:01,288 --> 01:13:04,131 kad skoèim s prokletog èuda ako ti ideš stepenicama! 790 01:13:04,166 --> 01:13:09,880 Rekao sam ti da neæu da skaèem. -Zvej-Lo je skrenuo levo u 2. aveniju. 791 01:13:09,915 --> 01:13:11,615 Sranje! 792 01:13:14,301 --> 01:13:16,101 Stavljaš pojas? -Da. 793 01:13:16,136 --> 01:13:20,849 Tako to radimo sada? -U pravu si. -Juri me broj 1! 794 01:13:20,884 --> 01:13:25,527 Prelazi 395 u Overtaun. -Majk, ne smemo u Overtaun. 795 01:13:25,562 --> 01:13:29,816 Zvej ima ljude ovde. Opasne ljude. -Mi smo opasni ljudi. 796 01:13:29,851 --> 01:13:33,952 Sranje! 797 01:13:33,987 --> 01:13:36,573 Prokleti igraèka pištolj, sranje s gumenim mecima. 798 01:13:36,608 --> 01:13:39,041 Oni ispaljuju metke, a mi gumene bombone. 799 01:13:39,076 --> 01:13:44,414 Majk, stani na minut. Moram ti nešto reæi. -Da stanem? -Da. 800 01:13:44,449 --> 01:13:46,757 Dobro. Trenutak. Da vidim da li æe Zvej stati. 801 01:13:46,792 --> 01:13:51,838 Zvej-Lo! Markusu je potrebno da staneš na trenutak! Možemo dobiti tajmaut? 802 01:13:51,880 --> 01:13:56,385 Do ðavola, Majk, moram ti nešto reæi! -Šta? -Dao sam obeæanje Bogu. 803 01:13:56,420 --> 01:14:00,479 Kome? -Bogu. -O èemu ti to? 804 01:14:00,514 --> 01:14:03,475 Rekao sam Gospodu da ako preživiš 805 01:14:03,510 --> 01:14:06,401 više neæu pribegavati nasilju. 806 01:14:06,436 --> 01:14:10,273 Zasigurno je znao da lažeš u vezi s tim. Nasilje nam je u opisu posla. 807 01:14:13,819 --> 01:14:18,031 U pitanju je tvoja duša, Majk. Naš posao je da štitimo i služimo. 808 01:14:18,066 --> 01:14:21,702 U pravu si. Uslužiæu ovog gada sada. 809 01:14:36,133 --> 01:14:40,018 Sranje. Šta... -Vidi ti to. 810 01:14:40,053 --> 01:14:44,808 Do ðavola! Izgleda kao tip iz filma Èovek-slon. 811 01:14:44,843 --> 01:14:48,228 Vidiš li to? -Da, vidim. -Prestani. 812 01:14:48,263 --> 01:14:50,355 Privlaèi me, Majk. -Šta? 813 01:14:50,397 --> 01:14:54,359 Ne mogu se suzdržati, ali privlaèi me. -Prestani. Šta nije u redu s tobom? 814 01:14:54,394 --> 01:14:56,868 Pusti to. 815 01:14:56,903 --> 01:15:00,490 Pusti... Markuse. Probušiæeš to sranje! -To sranje je gadno! 816 01:15:00,525 --> 01:15:05,620 Onda pusti to. -Sranje. -Do ðavola. 817 01:15:05,655 --> 01:15:08,874 Pusti to! -Još jednom. 818 01:15:10,083 --> 01:15:13,065 Overtaun se budi. Idemo. NMMO, gde ste? 819 01:15:13,100 --> 01:15:16,048 Bili smo blokirani. Ulazimo u Overtaun sada. -Spremite se. 820 01:15:22,137 --> 01:15:23,847 Hajde. 821 01:15:33,815 --> 01:15:38,111 Jebem ti! -Imamo vašeg èoveka! 822 01:15:38,146 --> 01:15:42,372 Sranje! -Ubiæu ga! -Sranje! 823 01:15:42,407 --> 01:15:47,662 Dosta! Budi se, Zvej-Lo! -Budi se! Budi se bre! 824 01:15:47,697 --> 01:15:49,397 Treneru Barnet? 825 01:15:50,665 --> 01:15:55,671 Jajaro. -Još misliš da sam jajara? 826 01:15:56,630 --> 01:16:00,196 Zvej-Lo, ko želi da me ubije? -Sranje, svi žele da te ubiju. 827 01:16:00,231 --> 01:16:03,762 Da, rekao sam ti, Majk. -Zaboravite na mene! Ubijte ih obojicu! 828 01:16:04,012 --> 01:16:07,808 Šta kaže? -Ubijte ih obojicu! -Šta kaže? 829 01:16:09,267 --> 01:16:12,562 Obojica æete umreti veèeras. -Stiže, Markuse. -Sranje. 830 01:16:16,233 --> 01:16:17,943 Hvala, Bože! 831 01:16:22,322 --> 01:16:27,411 Zašto si ga pustio da pobegne? -Pristupite paljbi za potiskivanje. 832 01:16:44,177 --> 01:16:48,640 Sranje! -Upadaj! -Tu je pit bul! -Hajde! 833 01:16:49,850 --> 01:16:55,230 Hoæeš da budeš ujeden, ili upucan? Hajde! Idemo! 834 01:17:06,575 --> 01:17:11,705 Sranje. -Šta imaš? -Ovde je kao u podrumu besnog belca. 835 01:17:14,249 --> 01:17:20,255 Sranje, bomba. -Baci je! -Ovo nije Vijetnam! 836 01:17:20,290 --> 01:17:22,883 Drži je, onda. -Proklet da si, Majk! 837 01:17:33,185 --> 01:17:34,895 Sranje! 838 01:17:44,529 --> 01:17:50,494 Hajde, druže! Šta još imaš? 839 01:17:51,745 --> 01:17:56,875 Pucaj tim sranjem! -Ne, Majk! Dao sam obeæanje Bogu! Nema više nasilja. 840 01:18:01,797 --> 01:18:06,343 Šta misliš ko ti je poslao to oružje? -Ne znam! -To je Božji mitraljez! 841 01:18:06,378 --> 01:18:09,888 Stvarno? -Poslat za kad ti zatreba. -Sranje! Sad mi treba! 842 01:18:09,923 --> 01:18:12,397 Da. Ti si sud za Božje delo. 843 01:18:12,432 --> 01:18:14,358 Da, ja sam sud. -Kao David i Golijat. 844 01:18:14,393 --> 01:18:18,695 Da, David s praækom. -Da! To je tvoja praæka! 845 01:18:18,730 --> 01:18:24,486 Da! -Da zgromiš svoje neprijatelje! -Znaš šta? Loši momci iz Biblije, lepi! 846 01:18:24,521 --> 01:18:28,198 Upravo tako! Amin? -Amin! -Amin? -Amin! 847 01:18:30,367 --> 01:18:32,834 Sranje! -Gde su ti naoèare? 848 01:18:32,869 --> 01:18:36,164 Ne trebaju mi naoèare! -Ništa ne pogaðaš! 849 01:18:48,343 --> 01:18:50,053 Idemo! 850 01:19:00,564 --> 01:19:02,774 Sranje! 851 01:19:03,984 --> 01:19:06,615 Sredi taj ATV! Ja æu pozadi! 852 01:19:24,755 --> 01:19:26,465 To! 853 01:19:28,008 --> 01:19:29,708 Ne! 854 01:19:30,677 --> 01:19:34,771 Majk! Šta to radiš? 855 01:19:34,806 --> 01:19:40,187 Gospode, ne želim ovako da umrem! Majk! -Sranje! 856 01:19:41,772 --> 01:19:44,149 Ja sam kriv. -Naravno da si ti kriv! 857 01:19:53,533 --> 01:19:55,243 Sranje. 858 01:20:14,471 --> 01:20:16,181 Sranje! 859 01:20:27,109 --> 01:20:31,488 Sranje! Majk! 860 01:21:05,731 --> 01:21:09,735 Skloni se. S puta! 861 01:21:23,165 --> 01:21:24,865 Hasta el fuego. 862 01:22:23,600 --> 01:22:25,894 Dorn. Trebaš mi. 863 01:22:27,688 --> 01:22:32,199 Slušajte. Iskusio sam to. Mnogo puta. 864 01:22:32,234 --> 01:22:36,196 Biæe sve u redu. -To je Zvej-Loov telefon. Možeš li da provališ u njega? 865 01:22:39,116 --> 01:22:43,286 Da. Šta da tražim? -S kim je razgovarao. Dnevnik poziva. 866 01:22:44,913 --> 01:22:48,125 I biæe mi potrebno da malo požuriš. 867 01:22:49,668 --> 01:22:55,090 Dobro, ali moraæu pribegnuti ilegalnim metodama. -Dobro. Slažeš se? 868 01:22:56,299 --> 01:22:58,677 Da. -Da. Uradimo to. 869 01:23:01,680 --> 01:23:05,857 Dorn, on je krupan momak. Kako je postao tako dobar u ovome? 870 01:23:05,892 --> 01:23:11,857 Èemu? -U tehnologiji. Izgleda kao ubica. -I jeste. Bio je izbacivaè. 871 01:23:11,892 --> 01:23:14,157 Jedne noæi tip je tukao ženu... 872 01:23:14,192 --> 01:23:16,410 Da, rmpalija je odlepio. Udario ga je. 873 01:23:16,445 --> 01:23:20,157 Kopile je palo mrtvo. -Od tada izbegava borbu. 874 01:23:22,284 --> 01:23:23,994 Evo. 875 01:23:25,662 --> 01:23:29,458 Daj mi poslednja 2 meseca. Sranje. 876 01:23:29,493 --> 01:23:34,428 Meksiko. -Šta tražiš? 877 01:23:34,463 --> 01:23:36,423 U redu. Na svaki od tih brojeva, 878 01:23:36,465 --> 01:23:40,802 hoæu da pošalješ frazu, "Hasta el fuego." 879 01:23:43,930 --> 01:23:47,976 Gotovo. -U redu. Ja æu. Hvala. 880 01:23:48,011 --> 01:23:49,936 Sigurno? -Ja æu. Idi. 881 01:23:57,152 --> 01:23:58,945 MEÐUNARODNA ZATVORSKA BAZA PODATAKA 882 01:24:18,822 --> 01:24:20,579 POBEGLA IZ ZATVORA 4.10.2019. 883 01:24:22,678 --> 01:24:25,222 BEBA ROÐENA U ZATVORU 20. MARTA 1996. 884 01:24:34,398 --> 01:24:37,025 Nepoznat broj: Zdravo, Majk 885 01:24:54,209 --> 01:24:57,212 Ugašeni smo. -Šta? -Kako to misliš, ugašeni? 886 01:24:57,247 --> 01:24:58,947 NMMO je gotov. 887 01:25:00,424 --> 01:25:03,906 Žao mi je. -Sve æe biti u redu. 888 01:25:03,941 --> 01:25:07,389 Verujte mi. Sve æe biti u redu. 889 01:25:21,485 --> 01:25:23,185 Majk. 890 01:25:28,869 --> 01:25:30,579 Jesi li dobro? 891 01:25:32,748 --> 01:25:35,917 Mislim da mi je on sin. -Šta? 892 01:25:46,386 --> 01:25:52,065 Pre 24 godine, pre nego što smo postali partneri, 893 01:25:52,100 --> 01:25:57,189 kapetan Hauard me je povukao iz akademije. Niko nije znao ko sam. 894 01:25:57,230 --> 01:26:03,737 Poslao me je na tajni zadatak u kartel Aretas. Sorenson. 895 01:26:03,772 --> 01:26:06,788 Veber. Vargas. Karver. 896 01:26:06,823 --> 01:26:11,084 Sve žrtve su bile ukljuèene u taj sluèaj. Ovo je osveta. 897 01:26:11,119 --> 01:26:15,874 Da, Majk, ali ti nisi bio ukljuèen u taj sluèaj. -Moje ime nije bilo. 898 01:26:15,909 --> 01:26:20,719 Toliko duboko sam bio. Ja sam bio Riki Rolins. 899 01:26:20,754 --> 01:26:25,342 Benito Aretas. On je mrtav. Nije te on napao. 900 01:26:25,377 --> 01:26:28,261 Nije on. Njegova žena. 901 01:26:29,763 --> 01:26:33,683 Izabel. Ja sam bio njen vozaè. 902 01:26:33,718 --> 01:26:37,569 Povezali smo se veoma duboko. 903 01:26:37,604 --> 01:26:41,983 Prièali smo o svemu. Nauèila me je svim trikovima. 904 01:26:42,018 --> 01:26:45,671 Kako da hodam, prièam, oblaèim se. 905 01:26:45,706 --> 01:26:49,324 Ona je stvorila Majka Laurija. 906 01:26:51,702 --> 01:26:55,706 Zaljubili smo se. -Govoriš mi da taj jedan put što si... 907 01:26:55,741 --> 01:26:59,549 Izabel Aretas. Jednom. 908 01:26:59,584 --> 01:27:03,964 Spremalo se hapšenje. DEA, ATF, svi. 909 01:27:04,006 --> 01:27:07,154 I trebalo je da nestanem iz èitave operacije. 910 01:27:07,189 --> 01:27:10,268 Ja i Izabel je trebalo da pobegnemo zajedno. 911 01:27:10,303 --> 01:27:15,308 Zašto si se predomislio? -Nju zovu La Bruja. 912 01:27:16,309 --> 01:27:22,107 Veštica. Petlja s crnom magijom. 913 01:27:22,142 --> 01:27:26,868 Sveta Smrt. Ta žena 914 01:27:26,903 --> 01:27:33,577 je bila hladnokrvni ubica. Pa sam morao da smestim ženu koju volim 915 01:27:33,612 --> 01:27:36,913 iza rešetaka do kraja njenog života. 916 01:27:40,208 --> 01:27:43,503 Odabrao sam znaèku, i od tada je tako. 917 01:27:45,380 --> 01:27:49,009 Majk, tucao si udatu vešticu? 918 01:27:50,552 --> 01:27:54,313 Od svega što sam upravo rekao, to je bio tvoj zakljuèak? 919 01:27:54,348 --> 01:27:58,685 Ne, samo ima mnogo toga da se obradi. Misliš da poznaješ nekoga i... 920 01:27:58,720 --> 01:28:03,190 To objašnjava zašto se oblaèiš kao diler droge. 921 01:28:03,225 --> 01:28:05,198 Hoæeš da slušaš ovo ili ne? 922 01:28:05,233 --> 01:28:08,153 Izvini. Ali ne znaš da li je to tvoj sin, Majk. 923 01:28:08,188 --> 01:28:10,405 Ne znaš s kim se jebala ta veštica. 924 01:28:12,532 --> 01:28:15,167 Benito Aretas nije mogao da ima dece. 925 01:28:15,202 --> 01:28:19,039 Izabel se porodila u zatvoru, 8 meseci nakon što je uhapšena. 926 01:28:19,074 --> 01:28:21,089 "Hasta el fuego." To mi je rekao 927 01:28:21,124 --> 01:28:23,251 pre nego što sam se odlepio od helikoptera. 928 01:28:23,293 --> 01:28:26,922 Ja i Izabel smo to izmislili. To èak nije ni pravi španski. 929 01:28:26,957 --> 01:28:29,734 To je neko sranje što smo govorili jedno drugome. 930 01:28:29,769 --> 01:28:32,511 Znaèilo je, "Biæemo zajedno dok ne izgorimo." 931 01:28:32,546 --> 01:28:34,246 Izdajica dolazi. 932 01:28:34,554 --> 01:28:36,264 Spremite se. 933 01:28:36,640 --> 01:28:40,310 Važi. Idemo! 934 01:28:40,352 --> 01:28:43,445 Ne, Majk. -Markuse, godište mu se podudara. 935 01:28:43,480 --> 01:28:47,693 Lud je poput mene. Nemilosrdan je poput mene. Neustrašiv je poput mene. 936 01:28:47,728 --> 01:28:51,536 On je moja sjebana verzija. -Ne, Majk. 937 01:28:51,571 --> 01:28:56,660 Ti si tvoja sjebana verzija. Prerano donosiš zakljuèke. U redu? 938 01:28:56,695 --> 01:29:01,331 Sranje æe se samo rešiti. Moraš da veruješ u to. -Da... 939 01:29:03,041 --> 01:29:04,751 U pravu si. 940 01:29:06,837 --> 01:29:09,673 Druže. 941 01:29:10,716 --> 01:29:14,261 Volim te, druže. -Volim i ja tebe, druže. 942 01:29:16,013 --> 01:29:20,767 Moram da idem. U redu? -Majk. 943 01:30:17,699 --> 01:30:24,039 Da proðem, gospodine. Izvinite. Oprostite. 944 01:30:25,374 --> 01:30:30,629 To je pravo mesto za mene tamo. Izvinite, gospodine. 945 01:30:30,664 --> 01:30:34,546 Sedište tamo. Da proðem. Pazite na prste. 946 01:30:34,581 --> 01:30:38,428 Pazite na prste tamo. U redu je. Gotovo. 947 01:30:40,514 --> 01:30:42,522 Ne, Markuse. -Neæu te pustiti da ideš 948 01:30:42,557 --> 01:30:46,853 u samoubilaèku misiju sam, Majk. -Ja sam kriv za ovo. 949 01:30:46,888 --> 01:30:51,114 Neæu da dozvolim da još neko pogine zbog mog sranja. 950 01:30:51,149 --> 01:30:56,488 Majk, ona je bruja. Rastopiæe ti oèi u tvojoj glupoj glavi. 951 01:30:56,523 --> 01:30:58,615 Uèiniæe da ti kurac otpadne. 952 01:31:00,200 --> 01:31:05,212 Mislio sam penis. Ionako treba da gledaš svoja posla. 953 01:31:05,247 --> 01:31:11,253 Markuse, molim te idi kuæi. -Leteæemo zajedno. Umreæemo zajedno. 954 01:31:11,288 --> 01:31:14,805 Šta? -Ne. To je nešto što kažemo. 955 01:31:14,840 --> 01:31:19,845 Sve je u redu. Ovo nije... Vidim kako vas je sve to malo... 956 01:31:19,880 --> 01:31:23,390 Odakle ste? 957 01:31:28,228 --> 01:31:30,612 Šta æeš da radiš kad ga vidiš? 958 01:31:30,647 --> 01:31:36,111 Stvarno æeš da smestiš svog sina u zatvor? -Ne. Ubiæu ga. 959 01:31:37,112 --> 01:31:41,408 Ubiæeš ga? Stvarno æeš da ubiješ svog sina, Majk? 960 01:31:41,443 --> 01:31:45,419 Smestiæu ga u jebenu vreæu. 961 01:31:45,454 --> 01:31:49,624 Možemo li da zamenimo sedišta? -Da, molim. -Izvinite. 962 01:31:53,670 --> 01:31:56,638 Shvataš li da æeš iæi u pakao? 963 01:31:56,673 --> 01:32:00,309 Ne verujem u pakao, Markuse. -On veruje u tebe. 964 01:32:00,344 --> 01:32:06,350 Hoæu reæi, da ubiješ svog sina. Brate, to te tama guta celog. 965 01:32:06,385 --> 01:32:10,437 Možda sam veæ progutan. 966 01:32:11,396 --> 01:32:16,443 Umro sam, seæaš se? Stavljam taèku na ovo sranje, druže. 967 01:32:19,821 --> 01:32:26,327 Trebalo je da znam da ti je sin. Zbog naèina na koji te je prebio, Majk. 968 01:32:26,362 --> 01:32:32,834 To je bilo prebijanje direktno iz tvojih mošnica. Natprirodno prebijanje. 969 01:32:32,869 --> 01:32:35,337 Pa... 970 01:32:40,092 --> 01:32:44,262 Mogu li da budem kum? -Znaš li šta možeš da budeš, Markuse? 971 01:32:44,297 --> 01:32:47,866 Šta? -Tih. -Treba da budem tih? -Da. 972 01:32:47,901 --> 01:32:51,401 Ti si dobio bebu vešca s Vešticom 973 01:32:51,436 --> 01:32:54,488 koja hoæe da te ubije, verovatno i mene. 974 01:32:54,523 --> 01:32:59,236 Da nam isisa krv i sve to, ali ja treba da æutim. 975 01:32:59,271 --> 01:33:02,114 Da. Dobro, Majk. 976 01:33:04,991 --> 01:33:10,789 Kako to da si jebao vešticu bez kondoma? Koristi ga, druže. 977 01:33:10,824 --> 01:33:14,584 Druže, treba da zamenimo sedišta. -Dobro. 978 01:34:19,941 --> 01:34:22,361 Majk i Markus. 979 01:34:27,491 --> 01:34:29,743 Sad smo kvit za Majami. 980 01:34:43,006 --> 01:34:44,716 Idemo. 981 01:34:59,481 --> 01:35:02,567 Zvao si ih opet. -Rita je zvala mene. 982 01:35:04,361 --> 01:35:08,413 Šta ima, momci? -Æao. -Æao. 983 01:35:08,448 --> 01:35:12,995 Æao. -Oseæam se bolje kad su ovde. 984 01:35:13,030 --> 01:35:14,730 I ja. 985 01:35:16,331 --> 01:35:20,002 Odakle vam sve te igraèke? -DEA stanica u Kuernavaki. 986 01:35:20,037 --> 01:35:22,844 Mi je uhvatimo, oni preuzmu zasluge. 987 01:35:22,879 --> 01:35:27,926 Poginemo li, nemaju nikakve veze s tim. -Svi motrite na mene. 988 01:35:27,961 --> 01:35:30,554 Ja sam mamac. Naæi æemo se u "Hidalgo palasu". 989 01:35:30,589 --> 01:35:32,431 To je stari hotel nadomak grada. 990 01:35:32,639 --> 01:35:35,913 Ja æu da je zagovaram dok vi ne uoèite pucaèa. 991 01:35:35,948 --> 01:35:39,152 Šta ako te ona upuca? -Ne, želeæe da razgovara. 992 01:35:39,187 --> 01:35:43,734 Imamo zajednièku prošlost. -Dobro. Otmica. Uhvatimo ih, 993 01:35:43,769 --> 01:35:46,069 i u avionu smo za SAD do zore. 994 01:35:47,738 --> 01:35:50,157 Dorn, daj mi satelitski prikaz nacrta. 995 01:35:50,192 --> 01:35:54,911 Imaæemo oèi spolja i... 996 01:35:56,246 --> 01:36:01,543 iznutra. -Nek niko ne dira pucaèa. On je moj. 997 01:36:01,578 --> 01:36:03,503 Da, jeste. 998 01:36:16,975 --> 01:36:20,729 Malo se ponašaš neuobièajeno danas. 999 01:36:24,274 --> 01:36:28,612 Nemoj da umreš. -Ti se postaraj da se oboje vratimo kuæi. 1000 01:36:55,639 --> 01:36:59,643 Još nema identifikovanih pretnji. Nadgledam kanale unutra. 1001 01:36:59,685 --> 01:37:02,354 Ometam sve spolja ako sprovode mere protiv prismotre. 1002 01:37:02,389 --> 01:37:04,231 Nema šanse da je ovde sama. 1003 01:37:04,272 --> 01:37:06,566 U pitanju je kartel. Imaæe ozbiljnu podršku. 1004 01:37:06,601 --> 01:37:08,325 Markus se kreæe prema pozadi. 1005 01:37:08,360 --> 01:37:13,031 Markuse, pokrivamo tvoju poziciju s neba. -Još ništa. 1006 01:37:13,066 --> 01:37:14,950 Idem bliže. 1007 01:37:58,160 --> 01:38:02,164 Zdravo, Riki. Ili treba da te zovem Majk? 1008 01:38:02,289 --> 01:38:03,999 Zdravo, Izabel. 1009 01:38:21,308 --> 01:38:23,060 Nisi nešto detaljan. 1010 01:38:25,729 --> 01:38:28,774 Nekada kad si me dodirivao, topio bi se. 1011 01:38:29,441 --> 01:38:31,193 Ubiæu je ja lièno. 1012 01:38:33,278 --> 01:38:34,978 Neka. 1013 01:38:37,532 --> 01:38:41,662 Gde je on? -Ovo je nekad bilo naše mesto. 1014 01:38:43,038 --> 01:38:46,667 Htela sam da umreš, ali preživeo si. 1015 01:38:47,626 --> 01:38:50,879 Možda sam te napravila suviše jakim. 1016 01:38:51,463 --> 01:38:53,163 Ili možda... 1017 01:38:54,049 --> 01:38:56,968 Sveta Smrt nam nešto govori. 1018 01:38:59,513 --> 01:39:02,641 Bilo nam je suðeno da se sretnemo još jednom. 1019 01:39:02,676 --> 01:39:05,185 Ovo je prava telenovela. 1020 01:39:15,821 --> 01:39:17,531 Postarala sam se za to. 1021 01:39:19,533 --> 01:39:23,126 Sranje! -Ostali smo bez celokupnog sistema veze. 1022 01:39:23,161 --> 01:39:28,166 Jebem ti. NMMO? -Markuse, javi se. -Sranje. -Ometaju nas. 1023 01:39:28,201 --> 01:39:30,133 Znaju da smo ovde. Ovo je haos. 1024 01:39:30,168 --> 01:39:34,172 Ne mogu da uðem unutra. -I dalje imamo Bebu Berija na spoljnoj frekvenciji. 1025 01:39:34,297 --> 01:39:35,997 Sad smo sami. 1026 01:39:36,675 --> 01:39:39,469 Zašto mi nisi rekla da imam sina? 1027 01:39:45,267 --> 01:39:46,977 Šta bi ti uèinio? 1028 01:39:48,103 --> 01:39:51,481 Pobrinuo bih se za njega. -Kao što si se pobrinuo za mene? 1029 01:39:56,778 --> 01:40:01,366 To je trebalo da bude iznenaðenje. Nakon što pobegnemo. 1030 01:40:10,709 --> 01:40:14,504 Vidim taktièko kretanje. 20 do 30 neprijatelja formira perimetar. 1031 01:40:14,539 --> 01:40:17,587 Moramo da idemo. -Alternativna mesta ulaska? -Ovde. 1032 01:40:17,622 --> 01:40:20,600 Taj hladan protok vazduha može biti iz vešeraja. 1033 01:40:20,635 --> 01:40:25,223 Kako si mogla ovo da uradiš našem sinu? -Mom sinu. -Šta misli ko sam ja? 1034 01:40:25,258 --> 01:40:29,770 Upravo ono što i jesi: kukavica, izdajica... 1035 01:40:32,856 --> 01:40:35,275 Ne radi ovo. 1036 01:40:43,867 --> 01:40:45,786 Hodaj, detektive. 1037 01:40:54,628 --> 01:40:58,465 Vidiš li to? Baci ih. 1038 01:40:58,500 --> 01:41:01,350 Hajde! 1039 01:41:01,385 --> 01:41:04,561 Šta æeš da uradiš? -Hasta el fuego. 1040 01:41:04,596 --> 01:41:06,688 Nemoj "el suego." To znaèi vatra, zar ne? 1041 01:41:06,723 --> 01:41:10,769 Uæuti. -Nema æutanja. Ti i ovaj èovek treba da porazgovarate. 1042 01:41:10,804 --> 01:41:12,819 To æe vam promeniti živote. -Zaèepi. 1043 01:41:12,854 --> 01:41:15,232 Polako s pištoljem! Polako! -Markuse, smiri se. 1044 01:41:15,267 --> 01:41:19,409 Majk, manjak komunikacije je sve sjebao. 1045 01:41:19,444 --> 01:41:23,657 On mora nešto da ti kaže. Neæe ti se to svideti, ali moraš da èuješ. 1046 01:41:49,516 --> 01:41:51,226 Sranje! 1047 01:41:54,229 --> 01:41:57,024 Majk, penju se ka helikopteru! 1048 01:42:00,318 --> 01:42:02,018 Markuse! 1049 01:42:08,535 --> 01:42:13,081 Stavi naoèare! -Šta je to bilo? To je bilo loše bacanje! 1050 01:42:17,252 --> 01:42:19,171 Majk, pažljivo! 1051 01:42:22,174 --> 01:42:26,928 Bio si u pravu za naoèare. -Govorim ti to godinama. 1052 01:42:33,101 --> 01:42:35,312 Sranje, ovo je kao u HD! 1053 01:42:39,274 --> 01:42:41,526 Hajde! 1054 01:42:47,407 --> 01:42:49,451 Kontakt! Na 12 sati! 1055 01:43:02,422 --> 01:43:04,132 Hajde! 1056 01:43:12,015 --> 01:43:16,687 Izabel i pucaè su otišli uz stepenice. -Možete li da nas pokrivate? 1057 01:43:16,722 --> 01:43:21,733 Keli! Desni bok! -Razumem. -Rejf, levo! Pritisni! -Razumem. 1058 01:43:21,768 --> 01:43:25,952 Dorn, prati Rejfa! -Da! -Rmpalijo. 1059 01:43:25,987 --> 01:43:29,574 Biæe mi potrebno da povrediš neke ljude. Platiæu za terapiju, važi? 1060 01:43:29,609 --> 01:43:34,503 Trebaæe mi. Ozbiljno. -Razumem te. -Ja æu da držim sredinu. 1061 01:43:34,538 --> 01:43:38,667 Vi pritisnite jako k stepenicama. -Pritisnite jako k stepenicama. -Da. 1062 01:43:38,702 --> 01:43:42,838 To je dobra taktika, poruènièe. -I vaša, detektive. 1063 01:43:42,873 --> 01:43:46,258 Ipak nisi tolika gluperda. -Na moj znak! 1064 01:43:47,592 --> 01:43:49,302 Kreæi! 1065 01:43:53,640 --> 01:43:55,350 Prelaz! 1066 01:44:09,489 --> 01:44:11,199 Hajde! 1067 01:44:15,704 --> 01:44:17,414 Sranje. 1068 01:44:22,252 --> 01:44:26,131 Pucajte! -Sredite ih obojicu! -Tamo! 1069 01:44:54,576 --> 01:44:57,454 Otkud im svi ovi helikopteri? 1070 01:45:23,980 --> 01:45:28,193 Majk! Sredi pilota! -Sredi rotor! 1071 01:45:30,904 --> 01:45:33,538 U šta gaðaš? -Pilota! 1072 01:45:33,573 --> 01:45:36,368 Ciljaj u rotor! Ako upucaš pilota... 1073 01:45:37,953 --> 01:45:39,830 Sredio sam ga! 1074 01:45:45,544 --> 01:45:47,462 Sranje! 1075 01:45:52,050 --> 01:45:55,262 Sranje. Imaš sjebanu porodicu, Majk. 1076 01:46:10,652 --> 01:46:15,490 Zgrada se ruši! Moramo da idemo! Majk! Markuse! 1077 01:46:15,525 --> 01:46:17,225 Sranje. 1078 01:46:34,176 --> 01:46:36,053 Na kolena, Izabel. Dole. 1079 01:46:42,893 --> 01:46:44,603 Majk! 1080 01:47:11,797 --> 01:47:14,299 Nek ti to bude lekcija, veštice. 1081 01:48:16,611 --> 01:48:18,322 Armando... 1082 01:48:20,824 --> 01:48:22,524 Ti si moj sin. 1083 01:48:26,997 --> 01:48:28,707 Ti si moj sin. 1084 01:48:31,293 --> 01:48:33,295 Neæu da se borim. 1085 01:48:53,357 --> 01:48:55,067 Ostani dole. 1086 01:48:57,194 --> 01:48:59,237 Rekao sam, ostani dole. 1087 01:49:04,868 --> 01:49:08,330 Nisam znao. Da sam znao... 1088 01:49:17,381 --> 01:49:20,926 Majk, šta to radiš? 1089 01:49:23,303 --> 01:49:30,185 Pokušavam da mu prodrem u dušu svojim srcem. 1090 01:49:30,220 --> 01:49:33,111 Ne. Ne, Majk, ne. 1091 01:49:33,146 --> 01:49:35,524 Prolazio sam kroz nešto. 1092 01:49:45,075 --> 01:49:48,912 Ko si ti? -Rekao sam ti. 1093 01:49:50,330 --> 01:49:52,040 Lažljivèe. 1094 01:50:02,217 --> 01:50:03,927 Poslednja šansa. 1095 01:50:06,888 --> 01:50:08,598 Ko si ti? 1096 01:50:10,976 --> 01:50:12,728 Pitaj svoju majku. 1097 01:50:21,475 --> 01:50:23,185 Je li istina ovo što kaže? 1098 01:50:25,854 --> 01:50:28,482 Nije bitno. Nema to ništa s tobom. 1099 01:50:28,785 --> 01:50:31,044 Vidite li svu ovu vatru? 1100 01:50:31,079 --> 01:50:33,999 Možemo li o tome napolje? -Zaèepi. 1101 01:50:34,468 --> 01:50:37,627 Ko je on? -Reci mu! -Reci mu, mama. 1102 01:50:41,361 --> 01:50:43,061 Je li on moj otac? 1103 01:50:45,302 --> 01:50:48,638 Je li on moj otac? -Da. 1104 01:50:52,059 --> 01:50:53,810 Ubij ga. 1105 01:51:03,612 --> 01:51:05,906 Ne, stani, stani... -Sranje. 1106 01:51:37,104 --> 01:51:41,066 Lezi dole. Dole. Sranje. 1107 01:51:47,406 --> 01:51:51,451 Majk, moramo da idemo. -Majk! Moramo da brišemo! Smesta! 1108 01:51:51,486 --> 01:51:53,186 Majk! Moramo da idemo! 1109 01:52:00,127 --> 01:52:04,638 Drži me! Sranje! 1110 01:52:04,673 --> 01:52:11,561 Majk! Ne puštaj me! Sranje! -Držim te. 1111 01:52:11,596 --> 01:52:16,101 Majk! Ne mogu da doðem do tebe. -Ne mogu da se držim. 1112 01:52:16,136 --> 01:52:20,480 Izvuci me gore! Majk, neæu ovako da umrem! 1113 01:52:24,484 --> 01:52:26,194 Majk, klizim. 1114 01:52:29,906 --> 01:52:31,616 Hajde! 1115 01:52:32,534 --> 01:52:35,037 Požuri! Oseæam kako mi se dupe kuva! 1116 01:52:36,997 --> 01:52:38,707 Hajde. 1117 01:52:42,669 --> 01:52:45,005 Idemo! Moramo da bežimo! 1118 01:52:56,850 --> 01:53:01,480 Rana od metka, gornji deo grudi! Treba nam medicinska pomoæ! -Stiže! -U redu. 1119 01:53:01,515 --> 01:53:06,610 U redu je, ja æu. -Spusti ga dole. -Treba nam zavoj za ranu. -Dobro. 1120 01:53:15,118 --> 01:53:19,915 Opusti se. Ne mogu da ti obeæam da æe sve biti u redu 1121 01:53:19,950 --> 01:53:22,883 nakon svega što si uradio, ali... 1122 01:53:22,918 --> 01:53:26,088 Mogu ti obeæati da æu ti se naæi, u redu? 1123 01:53:30,676 --> 01:53:34,054 Ja sam tvoj èika Markus. 1124 01:53:35,305 --> 01:53:37,474 Ali razgovaraæemo o tome kasnije. 1125 01:53:54,408 --> 01:53:56,108 ÈESTITAMO, RITA! 1126 01:53:56,451 --> 01:54:00,789 Da, da. 1127 01:54:04,543 --> 01:54:06,593 Evo. -U redu. -Bože. 1128 01:54:06,628 --> 01:54:09,513 Narode. -Evo je. -Da. Sada... 1129 01:54:09,548 --> 01:54:14,136 Vreme je da nazdravimo za našeg novog kapetana. -Za našeg novog kapetana. 1130 01:54:16,013 --> 01:54:19,683 Moja mama te pozdravlja. -Neæeš mi dati da zaboravim. 1131 01:54:19,718 --> 01:54:22,807 Narode, imam vesti za vas. Poèeo sam s terapijom. 1132 01:54:22,842 --> 01:54:25,600 Moj terapeut je mislio da bi bilo od velike pomoæi 1133 01:54:25,635 --> 01:54:28,358 ako bismo mogli da organizujemo zajednièku seansu. 1134 01:54:28,400 --> 01:54:31,535 To je ekstra. -Naravno. Zasigurno. -Biæemo tamo. 1135 01:54:31,570 --> 01:54:36,158 Markuse, da poprièamo na trenutak. -Da. -Da razmislim o tome. 1136 01:54:36,193 --> 01:54:41,038 Hoæe da idemo na terapiju. -Da, ja neæu da idem. -Ni ja. 1137 01:54:44,249 --> 01:54:46,174 Druže, slušaj... 1138 01:54:46,209 --> 01:54:52,257 Ne govorimo ovakve stvari jedan drugome, ali... Hvala ti. 1139 01:54:53,800 --> 01:54:58,805 Majk, ne moraš da mi se zahvaljuješ. -Ako hoæeš u penziju, 1140 01:54:58,840 --> 01:55:03,810 znaj da neæu pokušavati da te spreèim. Zaslužio si to. 1141 01:55:03,845 --> 01:55:07,612 I maksimalno æu te podržati, bez obzira na sve. 1142 01:55:07,647 --> 01:55:14,071 Ali zaboravljaš jednu stvar. Rekli smo zauvek. -Zauvek, lepi. 1143 01:55:18,241 --> 01:55:22,871 Eno mog bratanca. -Da. -Æao. -Mali Markus se upravo probudio. 1144 01:55:22,906 --> 01:55:27,799 Prvo ono najvažnije. Malo iznenaðenje za vas. 1145 01:55:27,834 --> 01:55:32,846 Tri dana u "Merion springs rizortu". Znate, malo izvinjenje 1146 01:55:32,881 --> 01:55:37,385 za onaj dan u spa centru kad sam upao. -Da, malo kvalitetnog vremena, dušo. 1147 01:55:37,420 --> 01:55:41,890 Kvalitetnog vremena. -Da, dušo, ali Megan i Redži su na medenom mesecu. 1148 01:55:41,925 --> 01:55:46,526 Ja æu da èuvam bebu ovog vikenda. Ja i moj NMMO tim. 1149 01:55:46,561 --> 01:55:50,649 Ti i Tereza idite, zabavite se. Još imaš one plave pilule, zar ne? 1150 01:55:50,684 --> 01:55:54,117 Ne trebaju mi plave pilule. -To si rekao i za naoèare. 1151 01:55:54,152 --> 01:55:58,949 Ta beba ti lepo stoji, Majk. -Stvarno lepo izgledaš dok držiš bebu, Majk. 1152 01:55:58,991 --> 01:56:04,670 Stvarno? -Da. Sve u redu, Majk? Idemo, time. 1153 01:56:04,705 --> 01:56:08,875 Da. -Stani, ništa... Stani, ne. Rekli smo da æemo ovo zajedno. 1154 01:56:08,910 --> 01:56:11,802 Ne, moram da radim. Obiæi æu te sutra. 1155 01:56:11,837 --> 01:56:14,652 Doneæu vino. -Rita, prestani da se zezaš. Ne. 1156 01:56:14,687 --> 01:56:17,432 Svi ste se složili da æemo ostati s bebom. 1157 01:56:17,467 --> 01:56:22,931 Markuse, biæu u autu. -Samo pusti poruku mojoj mami. -To nije smešno. Ne. 1158 01:56:22,966 --> 01:56:29,486 Dobro. U redu. Loši momci, loši momci... 1159 01:56:29,521 --> 01:56:34,609 Šta æete da radite? Šta æete da radite kad doðemo po vas? 1160 01:56:38,030 --> 01:56:42,291 Ne. Neæemo to da radimo s narednom generacijom. 1161 01:56:42,326 --> 01:56:46,788 Moraš da je pevaš kako treba, druže. -Dobro. -Loši momci, loši momci... 1162 01:56:46,823 --> 01:56:51,710 Šta æete da radite? Šta æete da radite kad doðemo po vas? 1163 01:56:56,173 --> 01:56:57,883 Idem ja. 1164 01:57:03,972 --> 01:57:08,518 LOŠI MOMCI ZAUVEK 1165 01:57:24,201 --> 01:57:28,372 Kako si? -Plaæam svoj dug. 1166 01:57:29,373 --> 01:57:31,249 I to veliki. 1167 01:57:33,835 --> 01:57:38,340 Možda ti se ukazala prilika da otplatiš nešto od tog duga. 1168 01:57:38,375 --> 01:57:40,075 Zainteresovan si? 1169 01:57:42,219 --> 01:57:43,929 Da, èoveèe. 1170 01:57:47,020 --> 01:57:49,105 IMA JOŠ... 1171 01:58:01,238 --> 01:58:06,702 Da li bi jebao bez kondoma? -Ne bih. 1172 01:58:08,370 --> 01:58:10,088 On ne bi, Majk. 1173 01:58:10,318 --> 01:58:16,482 Preveo: Bambula 1174 01:58:19,482 --> 01:58:23,482 Preuzeto sa www.titlovi.com