00:00:15,003 --> 00:00:23,003 www.OpenSubtitles.org Sinisasica 2 00:00:45,164 --> 00:00:47,398 Rio de Žaneiro 3 00:00:51,519 --> 00:00:54,062 Mislim da žene mogu sve. 4 00:00:54,087 --> 00:00:58,392 Pa, mislim, samo zato što mogu, ne znači da trebaju, zar ne? 5 00:01:00,193 --> 00:01:03,397 Razmisli o ženama koje popravljaju automobile, 6 00:01:03,531 --> 00:01:05,399 voze taksi, 7 00:01:05,533 --> 00:01:07,602 malterišu zidove. 8 00:01:07,735 --> 00:01:09,737 Što da ne? - Ne. 9 00:01:09,871 --> 00:01:13,908 Vidi, veruj mi. Devojka poput tebe, to stvarno ne želi. 10 00:01:14,042 --> 00:01:16,726 Devojka poput mene? 11 00:01:17,110 --> 00:01:19,287 Hoću da budu na raspolaganju sve moje mogućnosti, 12 00:01:19,312 --> 00:01:21,631 tako da mogu sama da odlučim. 13 00:01:22,257 --> 00:01:23,601 Gospođica nezavisnost. 14 00:01:24,710 --> 00:01:26,155 Tako je. 15 00:01:26,386 --> 00:01:28,818 To sam ja. -Sviđa mi se. 16 00:01:31,358 --> 00:01:32,725 Dođi. 17 00:01:40,484 --> 00:01:46,045 Osim što sediš ovde, jedući moju hranu, uživajući u mom pogledu. 18 00:01:46,473 --> 00:01:47,842 Tvoj izbor. 19 00:01:48,600 --> 00:01:51,127 Tebe sam izabrao da mi se pridružiš. 20 00:01:51,646 --> 00:01:54,649 Radila sam na tome da me primetiš. 21 00:01:54,805 --> 00:01:57,041 To nije tvoj izbor, Sabina. 22 00:01:57,184 --> 00:01:59,171 To je Božji dar. 23 00:02:01,388 --> 00:02:03,210 Bože... 24 00:02:03,625 --> 00:02:08,448 Zar ne misliš da to nema veze sa takvim darom? 25 00:02:10,397 --> 00:02:13,901 Svako od nas. Muškarci žene. 26 00:02:14,035 --> 00:02:17,981 Svi samo želimo da zadovoljimo svoj potencijal, živimo želje svog srca. 27 00:02:18,006 --> 00:02:20,833 To je svet u kome želim da živim. 28 00:02:22,309 --> 00:02:27,849 Pa, u mom svetu ja zarađujem milione i sedim s tobom. 29 00:02:30,918 --> 00:02:34,656 Samo sam tako dobra u toliko mnogo stvari. 30 00:02:34,789 --> 00:02:36,490 Da? - Da. 31 00:02:36,624 --> 00:02:38,059 U kojim? 32 00:02:38,425 --> 00:02:39,661 Pa... 33 00:02:40,094 --> 00:02:42,030 u mom poslu... 34 00:02:42,162 --> 00:02:44,832 zapravo se smatra ogromnom prednošću biti žena. 35 00:02:47,267 --> 00:02:51,139 Ako si lepa, od tebe se ništa drugo ne očekuje. 36 00:02:51,271 --> 00:02:52,540 A ako nisi, 37 00:02:53,275 --> 00:02:55,839 prilično si nevidljiv. 38 00:02:56,343 --> 00:02:58,846 I u mom poslu, 39 00:02:58,980 --> 00:03:03,183 nevidljivost, mala očekivanja... 40 00:03:03,316 --> 00:03:05,520 su vrlo korisni. 41 00:03:06,521 --> 00:03:11,391 Zvuči kao domaćica. -Ništa loše u tome što si domaćica. 42 00:03:12,680 --> 00:03:15,055 Samo nije moj izbor. 43 00:03:15,163 --> 00:03:18,166 Ne govorim Portugalski. - Znam. 44 00:03:24,371 --> 00:03:26,058 Da, tako je to. 45 00:03:44,125 --> 00:03:46,661 Jesi li znao... - Šta? 46 00:03:47,034 --> 00:03:49,005 Da muškarcima treba dodatnih sedam sekundi 47 00:03:49,030 --> 00:03:52,440 da ženu shvate kao pretnju u odnosu na muškarca. 48 00:03:53,599 --> 00:03:55,588 Nije li to divlje? 49 00:03:58,773 --> 00:04:00,853 Ko si ti? -Ko? Ja? 50 00:04:03,376 --> 00:04:05,957 Ja sam samo mamac. 51 00:04:13,521 --> 00:04:15,189 Koliko? -Devet! 52 00:04:15,439 --> 00:04:17,252 Sredimo ih. 53 00:04:23,865 --> 00:04:27,568 Ukrao si novac za pomoć ženama i deci i izbeglicama! 54 00:04:27,905 --> 00:04:29,610 To se zove pronevera! 55 00:04:31,401 --> 00:04:33,570 "Pronevera"? Baš fensi. 56 00:04:40,848 --> 00:04:44,496 Ti mora da si računovođa. - Ko si ti? 57 00:04:45,571 --> 00:04:46,705 Otvori sef. 58 00:04:46,730 --> 00:04:49,866 Dušo, dušo, upravo si me udario! 59 00:04:49,891 --> 00:04:52,069 Ja sam ti devojka! 60 00:04:53,460 --> 00:04:55,696 Sve iz donjeg reda. Idemo. 61 00:04:57,665 --> 00:05:01,391 Nisi ti za ovo. Preporučujem ti novi posao. 62 00:05:05,767 --> 00:05:08,642 Bozli! -Veče, Anđeli. 63 00:05:10,338 --> 00:05:12,796 Sve ovo izgleda vrlo obećavajuće. 64 00:05:12,821 --> 00:05:14,223 Izvanredno. 65 00:05:14,544 --> 00:05:17,247 Ali šta je sa australijancem Džonijem? 66 00:05:17,440 --> 00:05:18,528 Ta-da! 67 00:05:18,724 --> 00:05:20,564 Zažalićeš zbog ovoga. - Da. 68 00:05:20,589 --> 00:05:21,864 Dao bih ti svet. 69 00:05:21,889 --> 00:05:23,912 Stvar je u tome što previše pričaš. 70 00:05:23,937 --> 00:05:26,509 Super si nametljiv i previše grub. 71 00:05:26,534 --> 00:05:29,939 Ti si najneverovatnija žena koju sam ikada sreo. - Znam. 72 00:05:29,964 --> 00:05:32,675 Dakle, ovo je četiri meseca nadzora, dve zemlje 73 00:05:32,700 --> 00:05:35,970 i najsramotniji sastanak koji sam ikada doživela u svom životu. 74 00:05:35,995 --> 00:05:37,084 Jel' dobro? 75 00:05:37,109 --> 00:05:40,249 Ja ću ovo da dostavim američkom Ministarstvu pravde, 76 00:05:40,274 --> 00:05:43,696 zajedno sa svim vašim novim prijateljima ovde. 77 00:05:43,721 --> 00:05:45,955 Vreme je da idemo. -Slatko. 78 00:05:45,980 --> 00:05:48,603 Palim odavde, čoveče. Idem na nedelju dana, 79 00:05:48,628 --> 00:05:50,407 da se izležavam na tajlandskoj plaži. 80 00:05:50,432 --> 00:05:54,991 Dženi, probaj sa plažama, neka se neko igra sa tvojom... 81 00:05:55,283 --> 00:05:57,353 Zabavljam se na svoj način. 82 00:05:58,584 --> 00:05:59,478 Kul. 83 00:05:59,527 --> 00:06:02,495 Oštriš svoje samurajske mačeve noću? 84 00:06:02,630 --> 00:06:04,065 Kostim Žene mačke? 85 00:06:04,198 --> 00:06:05,975 Zapravo bih platila da to vidim. 86 00:06:06,000 --> 00:06:08,444 Povremeno jedeš gluten noću i osećaš se... 87 00:06:09,503 --> 00:06:12,710 Ovo je bilo zabavno. -Pa, ko su one? 88 00:06:12,890 --> 00:06:16,293 Bio si u društvu Anđela. 89 00:06:17,178 --> 00:06:19,589 Ali pitanje je, Džoni... 90 00:06:21,182 --> 00:06:23,251 ko si ti? 91 00:07:00,106 --> 00:07:04,106 ČARLIJEVI ANĐELI 92 00:07:04,739 --> 00:07:07,164 HAMBURG 93 00:07:07,189 --> 00:07:09,711 GODINU DANA KASNIJE 94 00:07:19,916 --> 00:07:21,584 Hej, Ingrid. 95 00:07:21,609 --> 00:07:23,604 Kasniš. Gospodin Fleming čeka. 96 00:07:23,629 --> 00:07:25,727 Nije li sastanak zakazan za 9? 97 00:07:25,752 --> 00:07:29,971 Da, počinje u 9, što je upravo sada. 98 00:07:30,909 --> 00:07:33,353 Jesi li ikad bila s njim? G. Brokom? 99 00:07:33,387 --> 00:07:34,597 Ne naravno da nisi. 100 00:07:34,622 --> 00:07:37,525 Odveo me u svoj zamak, u Francuskoj. 101 00:07:37,658 --> 00:07:40,460 Sedeli smo tamo i ja ga pitam: 102 00:07:40,594 --> 00:07:44,899 "Gospodine Brok, da li ste ikada čuli za Hamfri Dejvija?" 103 00:07:45,055 --> 00:07:46,457 A on kaže: "Ne." 104 00:07:46,567 --> 00:07:48,903 Kažem: „Jeste li ikad čuli za Džozef Svona 105 00:07:49,028 --> 00:07:51,914 ili Aleksandra Lodigina?" -„Nikad čuo. " 106 00:07:52,243 --> 00:07:56,143 Pa kažem: "Dobro. Šta je sa Tomas Edisonom? " 107 00:07:56,277 --> 00:07:59,531 "Pa, naravno. Ko nije čuo? On je izmislio sijalicu." 108 00:07:59,556 --> 00:08:01,257 Jel tako? Ali znate šta? 109 00:08:01,282 --> 00:08:03,117 Kao i ona druga tri momka. 110 00:08:03,288 --> 00:08:04,890 Pre Edisona. 111 00:08:04,986 --> 00:08:07,878 Ali Edison je prvi izbacio na tržište. 112 00:08:08,182 --> 00:08:10,107 Da li vidite moju poentu? 113 00:08:10,132 --> 00:08:14,770 Imamo proizvod koji će uneti revoluciju u elektroenergetskoj industriji. 114 00:08:14,795 --> 00:08:16,464 Ali moramo biti prvi. 115 00:08:16,597 --> 00:08:18,199 Sada je vreme. 116 00:08:18,332 --> 00:08:22,169 I to sam rekao gospodinu Broku i on se slaže sa mnom. 117 00:08:22,443 --> 00:08:24,011 Očigledno. 118 00:08:24,114 --> 00:08:26,282 Ja... -Elena, hvala što si došla. 119 00:08:26,307 --> 00:08:27,950 Volim kako je prošao ovaj razgovor. 120 00:08:27,975 --> 00:08:29,632 Tehnički nisam rekla ništa. 121 00:08:29,657 --> 00:08:31,827 Nemojmo se držati toga ko je šta rekao. 122 00:08:31,852 --> 00:08:34,648 G. Fleming, znam koliko je Kalisto važan , dobro? 123 00:08:34,782 --> 00:08:36,959 Ja sam glavni programer na tome. To je moja beba. 124 00:08:36,984 --> 00:08:38,661 Da. -Ali kao što sam napisala u svom izveštaju, 125 00:08:38,686 --> 00:08:40,196 trenutno postoji mogućnost 126 00:08:40,221 --> 00:08:42,465 da se harmonijski raspon preokrene. 127 00:08:42,490 --> 00:08:44,500 Oboje znamo koliko bi to moglo biti opasno. 128 00:08:44,525 --> 00:08:47,228 Mislim, ne znate šta ja znam. 129 00:08:47,353 --> 00:08:49,597 Znate li Hulija? Drugog inženjera? 130 00:08:49,630 --> 00:08:52,985 On je još uvek u bolnici nakon moždanog udara, 131 00:08:53,010 --> 00:08:56,612 a bio je samo delimično izložen tokom testa. -Navodno. 132 00:08:56,637 --> 00:08:59,173 A Hulio je bio idiot. 133 00:08:59,306 --> 00:09:01,125 Sve što mi treba je pristup rutu 134 00:09:01,150 --> 00:09:02,902 i vreme za trajno otklanjanje nedostatka 135 00:09:02,927 --> 00:09:05,525 u blokčejnu, tako da ostane bezbedan... 136 00:09:06,026 --> 00:09:08,395 Ingrid, mogu li da dobijem kapućino? 137 00:09:08,616 --> 00:09:11,184 Dobro. Pročitao sam tvoj izveštaj. 138 00:09:11,209 --> 00:09:14,463 Dao sam i drugima da ga pročitaju. 139 00:09:14,596 --> 00:09:17,179 Jednostavno se ne slažemo s tobom. 140 00:09:17,204 --> 00:09:19,528 Da li je g. Brok pročitao moj izveštaj? Mislim ako je pročitao... 141 00:09:19,553 --> 00:09:22,556 Dopusti mi da budem kristalno jasan ovde. 142 00:09:22,797 --> 00:09:25,082 Kalisto smo razvijali pet godina, 143 00:09:25,122 --> 00:09:26,857 i idemo na tržište. 144 00:09:27,133 --> 00:09:29,327 Sigurno je i spremno je, 145 00:09:29,352 --> 00:09:31,213 i to je ono što ćemo reći g. Broku. 146 00:09:31,238 --> 00:09:34,508 A ti mu nećeš ništa reći. 147 00:09:37,611 --> 00:09:42,983 Vidi, Elena, previše si pametna da ne nastavljaš sa ovim, zar ne? 148 00:09:47,324 --> 00:09:48,720 Dobro. 149 00:09:55,930 --> 00:09:58,666 Znala sam ko je Hamfri Dejvi. -Blago tebi. 150 00:10:04,939 --> 00:10:07,576 Nešto si ispustila. -Ne. To nije moje. 151 00:10:07,708 --> 00:10:11,298 Nisam ništa imala, pa mora biti tvoje. 152 00:10:12,581 --> 00:10:14,871 Možda će ti trebati. 153 00:10:26,495 --> 00:10:29,768 Los Anđeles 154 00:10:43,244 --> 00:10:44,678 Bozli, 001. 155 00:10:59,326 --> 00:11:00,896 Stari osobenjaku. 156 00:11:01,107 --> 00:11:05,107 Stvarno si mislio da ćemo ti dozvoliti da se samo tiho provučeš? 157 00:11:05,132 --> 00:11:06,568 Nisi morala. 158 00:11:06,856 --> 00:11:08,724 Nije samo do mene. 159 00:11:09,336 --> 00:11:11,705 Iznenađenje! 160 00:11:11,839 --> 00:11:13,873 Iznenađenje! 161 00:11:13,898 --> 00:11:16,919 Hej! Bonžur. -Buenos dias, gospodine. 162 00:11:16,944 --> 00:11:19,055 Buenos dias. -Cela ekipa je tu. 163 00:11:19,080 --> 00:11:21,950 Svi smo želeli da ti poželimo srećnu penziju. 164 00:11:21,975 --> 00:11:23,110 Hvala, Bozli. 165 00:11:23,518 --> 00:11:24,594 Gospodine. -Bozli. 166 00:11:24,619 --> 00:11:26,387 Bozli. Hvala ti. 167 00:11:26,521 --> 00:11:28,189 Ti! -Vodio si jednu paklenu trku. 168 00:11:28,214 --> 00:11:29,899 Zaslužuje da se proslavi. 169 00:11:29,924 --> 00:11:32,502 Čak sam i malo prošetala stazom uspomena. 170 00:11:32,527 --> 00:11:35,963 Hoćemo li? -Ne, ne. -Evo ga. 171 00:11:36,221 --> 00:11:37,442 O, da! 172 00:11:38,645 --> 00:11:40,976 Sveže lice Oksforda. -Da! 173 00:11:41,001 --> 00:11:43,278 Gospode. -Kopala sam duboko. Pogledajte ovo. 174 00:11:43,303 --> 00:11:44,411 To nije prerušavanje. 175 00:11:44,436 --> 00:11:47,208 Očigledno si se mnogo zabavljao tokom godina. 176 00:11:47,233 --> 00:11:49,559 Znate, život je bio dobar u tim danima. 177 00:11:49,584 --> 00:11:51,053 Odakle ti to odelo? 178 00:11:51,078 --> 00:11:52,346 Monte Karlo. 179 00:11:52,767 --> 00:11:54,938 Stvarno se dogodilo. Tu je dokaz. 180 00:11:56,317 --> 00:11:58,819 Pa, kad si otvorio Evropske kancelarije, 181 00:11:58,844 --> 00:12:01,079 koristio si "Townsend Agency international." 182 00:12:01,322 --> 00:12:03,625 Niko od nas ne bi bio ovde bez tebe. 183 00:12:04,358 --> 00:12:06,168 Pogotovo ja. Hvala ti. 184 00:12:06,193 --> 00:12:10,206 Jako sam dirnut. Hvala vam. Svima vama. 185 00:12:10,231 --> 00:12:12,534 Kaži neku reč. Hajde, govor, Bozli. Govor! 186 00:12:12,667 --> 00:12:14,935 Ne. -Govor, govor, govor! 187 00:12:15,069 --> 00:12:17,706 Govor, govor, govor! 188 00:12:20,307 --> 00:12:23,043 Pa, iskreno, prezadovoljan sam. 189 00:12:25,312 --> 00:12:27,515 Zahvalan sam... 190 00:12:27,625 --> 00:12:31,094 za sav posao koji smo uradili zajedno. 191 00:12:31,361 --> 00:12:34,063 I, znate, Čarli nije bio siguran 192 00:12:34,088 --> 00:12:38,014 da bismo mogli da ponovimo uspeh koji smo imali ovde u Kaliforniji. 193 00:12:38,325 --> 00:12:40,227 Ali uradili smo to... - Tako je. 194 00:12:40,252 --> 00:12:44,890 ... u svetu koji zaista nije bio spreman za Anđele. 195 00:12:45,449 --> 00:12:47,059 40 godina... 196 00:12:47,472 --> 00:12:49,542 Ja sam ih regrutovao, obučavao... 197 00:12:50,825 --> 00:12:52,525 i tako sam ponosan na njih. 198 00:12:53,941 --> 00:12:57,746 Bozlijevci... čuvajte ih. -Hoćemo. 199 00:12:57,794 --> 00:12:59,896 Naravno. -Hoćemo, prijatelju. 200 00:13:00,114 --> 00:13:03,317 I tako za mene, kao što je Čarli rekao, 201 00:13:03,450 --> 00:13:05,595 vreme je za nalevo krug. 202 00:13:06,315 --> 00:13:08,594 Pominjući Čarlija... 203 00:13:09,456 --> 00:13:10,858 Zdravo, Bozli. 204 00:13:10,991 --> 00:13:12,493 Zdravo, Čarli. 205 00:13:12,627 --> 00:13:15,179 Ako pogledaš okolo, stari prijatelju, 206 00:13:15,204 --> 00:13:16,606 videćeš muškarce i žene 207 00:13:16,631 --> 00:13:19,266 koji će nositi tvoju zaostavštinu u budućnosti. 208 00:13:19,660 --> 00:13:23,178 Tvoje vođstvo i posvećenost su bez premca. 209 00:13:23,203 --> 00:13:25,906 Imamo dug prema tebi koji ne možemo da vratimo. 210 00:13:26,040 --> 00:13:28,968 Umesto toga, daćemo ti sat. 211 00:13:29,601 --> 00:13:31,345 Sat? - Da. 212 00:13:33,520 --> 00:13:35,224 Hvala, Čarli. 213 00:13:35,249 --> 00:13:39,186 Uživaj u penziji. Ti to zaslužuješ. 214 00:13:39,434 --> 00:13:40,802 Nazdravimo! 215 00:13:41,786 --> 00:13:43,662 Stvarno voliš da se zabavljaš. 216 00:13:43,687 --> 00:13:46,628 To je dan kad pijemo. To mi se najviše sviđa. 217 00:13:46,653 --> 00:13:48,103 Ni ti nisi loš. 218 00:13:48,235 --> 00:13:49,676 Za Bozlija. 219 00:13:49,930 --> 00:13:52,450 Za Bozlija! -Za sve vas. 220 00:14:08,148 --> 00:14:10,691 Hvala ti. To je to. Pomeri se. Stiže. 221 00:14:10,716 --> 00:14:12,871 Naravno. -Da li smo spremni? Hvala vam. 222 00:14:12,896 --> 00:14:14,163 To je bilo bolesno. 223 00:14:14,188 --> 00:14:16,107 Umukni, umukni. -Stvarno si za to. 224 00:14:16,132 --> 00:14:17,367 Tamo su dva sedišta. 225 00:14:20,161 --> 00:14:21,862 Langston, umukni. 226 00:14:22,029 --> 00:14:26,200 U ime svih, molim vas, dozvolite mi da pozdravim našeg osnivača, 227 00:14:26,333 --> 00:14:30,247 našeg dobročinitelja, Aleksander Broka. 228 00:14:33,207 --> 00:14:38,312 Gospodine Brok, postavili ste najviše standarde za inovacije. 229 00:14:38,445 --> 00:14:43,506 Verujem da sam se, uz malu pomoć svog tima, suočio sa tim izazovom. 230 00:14:44,284 --> 00:14:47,622 Danas sam dao nalog Hamburgškoj centrali 231 00:14:48,231 --> 00:14:51,867 da isključi ovu zgradu sa električne mreže. 232 00:14:52,282 --> 00:14:55,551 Ali mi smo daleko od nemoći. 233 00:14:58,232 --> 00:14:59,433 Gospodine Brok, 234 00:15:00,200 --> 00:15:02,336 da li bi nam odobrili pristup rutu? 235 00:15:03,312 --> 00:15:05,275 Zdravo, Aleksander. 236 00:15:05,300 --> 00:15:07,182 Dozvoljen je pristup rutu. 237 00:15:07,207 --> 00:15:09,878 Kalisto, upali svetla. 238 00:15:11,989 --> 00:15:15,037 Kalisto, poveži se s ostalim uređajima. 239 00:15:17,017 --> 00:15:19,086 Kalisto, puna snaga. 240 00:15:26,665 --> 00:15:30,173 "Brok Industries" može da napaja svet. 241 00:15:35,837 --> 00:15:39,234 Znači na kraju ste koristili jake magnete? 242 00:15:39,259 --> 00:15:40,009 Da. 243 00:15:40,034 --> 00:15:42,712 Unutar kristalne matrice cijanida. 244 00:15:43,495 --> 00:15:46,036 To je kijanit, ali... - Kijanit. 245 00:15:47,107 --> 00:15:49,066 Mogu li? -Izvolite. 246 00:15:49,091 --> 00:15:50,959 Koristili ste sigurnosne protokole? 247 00:15:50,984 --> 00:15:55,230 Apsolutno. Kalisto komunicira samo sa električnim krugom. 248 00:15:55,255 --> 00:15:58,192 Struja nikada ne dotiče ljude, kućne ljubimce, biljke. 249 00:15:58,325 --> 00:16:00,294 Pametan je i siguran. 250 00:16:00,427 --> 00:16:05,725 Iako, u duhu potpunog otkrića, treba napomenuti jednu malu stvar. 251 00:16:05,966 --> 00:16:09,872 Može se proizvesti u pastelnim bojama za dame. 252 00:16:13,474 --> 00:16:14,676 Ti... 253 00:16:16,096 --> 00:16:18,847 Pa... to je to. 254 00:16:20,447 --> 00:16:23,150 Svima možemo doneti čistu energiju. 255 00:16:23,926 --> 00:16:25,193 Održivu. 256 00:16:26,320 --> 00:16:29,239 Kalisto je budućnost. 257 00:16:29,624 --> 00:16:33,389 I konačno, držim budućnost u svojim rukama. 258 00:16:34,127 --> 00:16:35,697 Dobar posao, ljudi. 259 00:16:36,908 --> 00:16:38,575 Dobro urađeno. 260 00:16:38,600 --> 00:16:41,706 Hajde, proslavićemo. Piće u baru! 261 00:16:44,355 --> 00:16:46,878 PARIZ Zadrži formu. Blokiraj. 262 00:16:47,407 --> 00:16:48,761 Jedan, dva. 263 00:16:52,145 --> 00:16:54,122 Hajde da skinemo ovo. Zategni malo. 264 00:16:54,147 --> 00:16:55,683 Dobro. 265 00:16:58,553 --> 00:16:59,821 Hvala. 266 00:16:59,954 --> 00:17:02,222 Pariz nije tako loš, zar ne? 267 00:17:02,260 --> 00:17:04,916 Jesi li uzela stan sa dobrim svetlom? 268 00:17:04,993 --> 00:17:07,127 Da. Ali ako mi doneseš biljku... 269 00:17:07,152 --> 00:17:09,521 Samo ću je ubiti. -Naravno. 270 00:17:09,898 --> 00:17:10,874 Dobro. 271 00:17:10,899 --> 00:17:12,457 Spremna sam za novi zadatak. 272 00:17:12,482 --> 00:17:15,585 Slušaj, zakazao sam sastanak sa novim klijentom. 273 00:17:15,904 --> 00:17:18,171 Korporativni insajder. 274 00:17:18,305 --> 00:17:20,364 Sastavljam tim. 275 00:17:20,614 --> 00:17:22,094 Tim? -Da. 276 00:17:22,119 --> 00:17:23,820 Hej, Bozli. 277 00:17:23,845 --> 00:17:26,346 Hteo si da me vidiš, zar ne? - Da. 278 00:17:26,480 --> 00:17:27,414 Hej. 279 00:17:27,790 --> 00:17:31,218 Ti si bivša MI6 nindža. 280 00:17:31,519 --> 00:17:33,050 Džun? (Jun) 281 00:17:33,097 --> 00:17:33,970 Dženi. 282 00:17:33,995 --> 00:17:36,390 Dženi. Dženi. Nije mesec. 283 00:17:36,524 --> 00:17:37,708 Sabrina? 284 00:17:37,733 --> 00:17:39,669 Sabina. Italijansko je. 285 00:17:40,839 --> 00:17:42,979 Italijanka si? -Ne. Možda... 286 00:17:43,004 --> 00:17:46,099 Imamo situaciju u Hamburgu, novi klijent. 287 00:17:46,124 --> 00:17:49,690 Hamburg. Zanimljivo, nije tamo gde su izmišljeni hamburgeri. 288 00:17:49,715 --> 00:17:51,416 To je bilo u Frankfurtu, 289 00:17:51,441 --> 00:17:53,248 tamo gde nisu izmišljene viršle, koje... 290 00:17:53,273 --> 00:17:56,153 Mislim da to nije... - Žao mi je. Ja sam vegetarijanac. 291 00:17:56,178 --> 00:17:58,412 Mnogo vam hvala. Sećam se da sam čuo 292 00:17:58,437 --> 00:18:00,662 da ste vas dve dobro radile zajedno u Riju. 293 00:18:00,897 --> 00:18:03,513 Sećam se kako me je gurnula sa krova. 294 00:18:03,538 --> 00:18:05,999 Sećam se da je bilo vreme za odlazak. 295 00:18:06,756 --> 00:18:08,624 Ima smisla. 296 00:18:08,909 --> 00:18:10,711 Ko je klijent? 297 00:18:12,181 --> 00:18:13,623 Za mnom. 298 00:18:16,025 --> 00:18:18,502 Hamburg 299 00:18:47,127 --> 00:18:48,462 Elena? - Zdravo. 300 00:18:48,596 --> 00:18:49,897 Dobrodošla. 301 00:18:50,031 --> 00:18:51,440 Gospodin Bozli? 302 00:18:51,465 --> 00:18:54,669 Samo Bozli. - Hvala što smo se sastali. 303 00:18:57,137 --> 00:19:00,173 Želiš nešto? -Espreso, molim. 304 00:19:00,307 --> 00:19:01,843 Hvala. 305 00:19:03,978 --> 00:19:05,379 Espreso. 306 00:19:05,942 --> 00:19:07,444 COS kontrola perimetra. 307 00:19:07,704 --> 00:19:08,725 "COS"? 308 00:19:08,750 --> 00:19:11,374 Nemam pojma šta to znači, 309 00:19:11,399 --> 00:19:14,129 ali dobro te vidim. 310 00:19:14,154 --> 00:19:15,765 Rekla bi, 311 00:19:15,790 --> 00:19:17,491 obala je čista. 312 00:19:17,608 --> 00:19:19,092 Da, tačno. 313 00:19:19,125 --> 00:19:21,156 Mnogo sam razmišljala o ovome. 314 00:19:21,194 --> 00:19:23,138 Sve što treba da uradimo je da ga damo gospodinu Broku. 315 00:19:23,163 --> 00:19:25,399 I pokušala sam da stupim u kontakt sa njim. 316 00:19:25,553 --> 00:19:28,111 Pa, potrebno je puno da se predoči, 317 00:19:28,136 --> 00:19:30,705 i cenim tvoju hrabrost. 318 00:19:30,838 --> 00:19:33,706 Sigurna si da hoćeš da prihvatiš rizik? 319 00:19:34,408 --> 00:19:35,839 Da. 320 00:19:36,144 --> 00:19:38,112 Dobro, možemo da ti pomognemo. 321 00:19:38,245 --> 00:19:41,633 Samo da ne izmakne kontroli. - Prestani, tako si sladak. 322 00:19:42,750 --> 00:19:44,695 Moram da nabavim psa. 323 00:19:45,086 --> 00:19:46,921 Ne mogu da spavam noću, 324 00:19:47,055 --> 00:19:50,558 znajući da nije dozvoljeno da se bilo šta priča o tome. 325 00:19:53,586 --> 00:19:54,928 Mogu da sredim, 326 00:19:54,969 --> 00:19:57,172 ali samo mi treba prilika. 327 00:19:57,197 --> 00:20:00,333 Verujem ti. Jesi li uspela da pribaviš dokaze? 328 00:20:03,871 --> 00:20:06,532 Svi moji izveštaji, svi moji podaci. 329 00:20:19,137 --> 00:20:21,601 Šta mogu da vam donesem? 330 00:20:33,300 --> 00:20:35,087 Vaš račun, gospodine. 331 00:20:35,112 --> 00:20:36,546 Je li to bio signal? 332 00:20:37,010 --> 00:20:38,548 Elena... -Šta se događa? 333 00:20:38,573 --> 00:20:40,414 Moraš do toaleta. 334 00:20:40,439 --> 00:20:42,976 Ne, dobro sam. Hvala vam. -Brzo. 335 00:20:45,005 --> 00:20:47,081 Hej, šta se dešava? Dženi? 336 00:20:47,215 --> 00:20:48,516 Sada! 337 00:20:50,516 --> 00:20:52,495 Alo... Sranje! 338 00:20:52,520 --> 00:20:53,755 Sranje! 339 00:20:58,926 --> 00:21:02,262 Sranje, sranje, sranje! 340 00:21:55,615 --> 00:21:57,358 To je moj pištolj. 341 00:22:03,124 --> 00:22:04,992 Sabina! Požuri! 342 00:22:05,126 --> 00:22:06,660 Ajde! - Ajde! 343 00:22:08,529 --> 00:22:11,899 Da! Evakuišite klijenta! To sam htela da kažem! 344 00:22:16,804 --> 00:22:18,001 Šta se događa? 345 00:22:18,415 --> 00:22:20,906 O, Bože. Nisi konobarica? -Nisam. 346 00:22:20,931 --> 00:22:23,619 Ja sam Dženi. Drago mi je što smo se upoznale. 347 00:22:23,644 --> 00:22:25,988 Jesi li poneo pušku? -Iza. 348 00:22:26,013 --> 00:22:28,791 Hoćeš li da pomeriš noge? - Naravno. 349 00:22:29,518 --> 00:22:32,017 Znaš li kako se koristi? 350 00:22:37,750 --> 00:22:38,935 Sranje! 351 00:22:38,960 --> 00:22:41,361 Bože moj! Da li on to puca na nas? 352 00:22:45,910 --> 00:22:48,379 Drž'te se, dame. 353 00:22:59,680 --> 00:23:03,084 Je li to tenk? Bože moj. Gde je otišao? Gde je otišao? 354 00:23:03,217 --> 00:23:05,720 Mislim da smo ga izgubili! - Malo za samo ovu devojku, zar ne? 355 00:23:05,853 --> 00:23:08,022 Ko je ova devojka? -Ko sam ja?! 356 00:23:08,155 --> 00:23:11,255 Ko si ti? Ko je on? I zašto puca na nas? 357 00:23:11,280 --> 00:23:12,380 Samo vozi. 358 00:23:12,405 --> 00:23:13,940 Bože moj. Umreću. 359 00:23:17,031 --> 00:23:18,605 O, ne! Vratio se! 360 00:23:42,223 --> 00:23:43,257 Bože! 361 00:23:48,807 --> 00:23:49,808 Sranje! 362 00:23:55,870 --> 00:23:56,971 Sranje! 363 00:24:10,459 --> 00:24:12,192 Sagni se. Sagni se. 364 00:24:16,489 --> 00:24:19,293 Napravi polukružno na moj znak. - Spreman. 365 00:24:19,427 --> 00:24:20,761 Sada! 366 00:24:37,851 --> 00:24:39,386 Bozli. 367 00:25:44,912 --> 00:25:46,281 Ostani dole! 368 00:25:48,788 --> 00:25:49,997 Dženi! 369 00:25:51,786 --> 00:25:53,522 Hej, rekla sam da ostaneš dole! 370 00:25:53,687 --> 00:25:55,521 Hej! Stani! 371 00:26:34,962 --> 00:26:36,624 Sendvič? 372 00:26:36,964 --> 00:26:38,466 Sa tunjevinom. 373 00:26:38,599 --> 00:26:42,054 Osim ako nije sir, i nije dobar. 374 00:26:49,578 --> 00:26:52,000 Šta je s tobom? Jesi li gladna? 375 00:27:15,269 --> 00:27:17,243 Čarli vas pozdravlja. 376 00:27:17,268 --> 00:27:19,736 Ko je ona? Ko je ona? 377 00:27:20,688 --> 00:27:23,407 Hej, u šoku je i smrdi na povraćku. 378 00:27:23,432 --> 00:27:26,755 Ko si ti? -Ja sam Bozli. -Bozli? 379 00:27:26,780 --> 00:27:28,883 Bozli je rang u našoj organizaciji. 380 00:27:29,016 --> 00:27:31,652 To je poput poručnika. 381 00:27:31,785 --> 00:27:34,979 Pravo ime čoveka koga si upoznala bilo je Edgar Deson. 382 00:27:36,257 --> 00:27:37,725 Edgar. 383 00:27:41,798 --> 00:27:44,007 Dženi, stvarno mi je žao. 384 00:27:44,165 --> 00:27:47,813 Znam koliko ti je značio. -Ne treba mi zagrljaj. 385 00:27:49,936 --> 00:27:51,492 Znam. 386 00:27:51,866 --> 00:27:53,568 Bio je i moj prijatelj. 387 00:27:58,846 --> 00:28:00,741 Zagrljaji pomažu. 388 00:28:05,080 --> 00:28:07,316 Dobro, hajde da vas operemo. 389 00:28:07,622 --> 00:28:09,023 Hajde. 390 00:28:09,156 --> 00:28:11,160 Je li to ukraden auto? 391 00:28:12,140 --> 00:28:13,338 Dobro. 392 00:28:13,948 --> 00:28:17,088 Bozli, 342. Otvori sigurnu kuću 6. 393 00:28:23,882 --> 00:28:26,771 Boz, ko je još znao da se nalazimo sa Elenom u Hamburgu? 394 00:28:26,796 --> 00:28:29,176 Pa, protokol ne bi nikome rekao. 395 00:28:29,310 --> 00:28:30,945 Zašto pitaš? 396 00:28:31,078 --> 00:28:32,746 Pa, Bozli... 397 00:28:32,880 --> 00:28:35,115 Edgar je mislio... 398 00:28:37,151 --> 00:28:39,028 Dobro, nisi videla onog tipa. 399 00:28:39,053 --> 00:28:41,370 Bio je profesionalac i poneo je mnogo vatrene snage 400 00:28:41,395 --> 00:28:42,632 za tako laku metu. 401 00:28:42,657 --> 00:28:44,476 Da, bio je tako ekstra, zar ne? 402 00:28:44,501 --> 00:28:46,570 Mogla bi da sredim tu devojku sa mlatilicom za muve. 403 00:28:46,595 --> 00:28:49,180 Koristio je borbeno vozilo. 404 00:28:49,205 --> 00:28:51,566 Pa šta mislimo? On je bio... 405 00:28:51,606 --> 00:28:54,307 Možda su je pratili... 406 00:28:54,621 --> 00:28:55,954 ali šta ako smo je mi? 407 00:28:56,197 --> 00:28:59,715 A ko? - Hej, društvo. Sve očišćeno. 408 00:28:59,740 --> 00:29:02,677 Bolje ti je? -Da, hvala. 409 00:29:02,801 --> 00:29:05,221 Nekako shvatam ovo, znate. 410 00:29:05,246 --> 00:29:08,082 Vi ste poput ženskih špijuna i... 411 00:29:08,349 --> 00:29:10,851 Samo mi objasnite ko je taj momak 412 00:29:10,884 --> 00:29:13,787 i zašto je pucao na vas. -Na tebe. 413 00:29:13,921 --> 00:29:16,524 Pucao je na tebe. -Dženi. 414 00:29:18,092 --> 00:29:19,827 U mene? 415 00:29:19,960 --> 00:29:21,659 Bože. -Hej. 416 00:29:21,684 --> 00:29:23,686 Dobro. - Popij malo čaja. 417 00:29:23,764 --> 00:29:26,003 Strelac je duh. Prepoznavanje lica ga je otkrilo 418 00:29:26,028 --> 00:29:30,779 na nekoliko mesta tokom godina, ali nema imena, nema zapisa, ništa. 419 00:29:30,804 --> 00:29:32,691 Ima prijatelje na visokim položajima. 420 00:29:32,716 --> 00:29:35,585 Ubiću ga. -Dužna sam da te podsetim, 421 00:29:35,610 --> 00:29:37,993 Čarli ne voli osvetu, Dženi. 422 00:29:38,018 --> 00:29:39,922 Dakle, gospođo Hoflin, 423 00:29:39,947 --> 00:29:44,646 u tvom fajlu piše da si sistemski inženjer na projektu Kalisto. 424 00:29:44,671 --> 00:29:48,222 Znate za Kalisto? -Znamo o mnogim stvarima. 425 00:29:48,355 --> 00:29:50,791 Da si diplomirala na vrhu svoje klase na MIT-u, 426 00:29:50,924 --> 00:29:53,127 treniraš Krav Magu, voziš se biciklom do posla. 427 00:29:53,152 --> 00:29:55,104 Misliš da je žuta tvoja boja, 428 00:29:55,129 --> 00:29:56,752 kada, u stvari, nije ni jedna. 429 00:29:56,777 --> 00:29:58,984 Misliš da ćeš više izlaziti ako istakneš 430 00:29:59,009 --> 00:30:01,418 jagodice na slikama tvog profila. 431 00:30:01,536 --> 00:30:05,446 Ono što ne znamo je zašto te neko želi mrtvu. 432 00:30:05,471 --> 00:30:07,449 Znam da se to može popraviti. 433 00:30:07,474 --> 00:30:10,010 Hajde da uradimo korak po korak. 434 00:30:10,057 --> 00:30:12,059 Postoji nedostatak u sistemu. 435 00:30:12,599 --> 00:30:13,935 Šta je nedostatak? 436 00:30:14,915 --> 00:30:17,622 Kalisto može da se pretvori u oružje. 437 00:30:17,918 --> 00:30:19,928 Mislim, mogu to da rešim. Ali sada, 438 00:30:19,953 --> 00:30:22,231 bilo koji pristojniji haker, dovoljno znatiželjan, 439 00:30:22,256 --> 00:30:25,660 mogao bi da pretvori Kalisto u EMP na ljudskom telu. 440 00:30:25,794 --> 00:30:27,294 Elektromagnetni impuls. 441 00:30:27,319 --> 00:30:28,904 Moždani udar, u suštini. 442 00:30:28,929 --> 00:30:31,202 Da. - Vidite? Znam stvari. 443 00:30:31,227 --> 00:30:32,585 Uništava neuronske mreže 444 00:30:32,635 --> 00:30:34,843 i izgleda kao moždani udar ili aneurizma. 445 00:30:34,868 --> 00:30:37,522 Tako da se može koristiti bez traga dokaza. 446 00:30:37,547 --> 00:30:39,415 Savršena mašina za ubijanje. 447 00:30:39,440 --> 00:30:41,964 Da. A može da se pokrene i na daljinu 448 00:30:41,989 --> 00:30:44,688 preko mreže koju sam stvorila. 449 00:30:44,713 --> 00:30:46,564 Super. Vidite, to možete da uradite 450 00:30:46,589 --> 00:30:49,091 ako pazite u školi. - Ko zna za ovo? 451 00:30:49,116 --> 00:30:52,570 Podnela sam izveštaj nakon što je zamalo ubio kolegu 452 00:30:52,595 --> 00:30:55,833 tokom bezbednosnog testa, ali mislim da je uništen. 453 00:30:55,963 --> 00:30:57,833 Moj izveštaj, a ne moj kolega. Ne. 454 00:30:57,858 --> 00:30:59,561 Hulio je u redu. On... 455 00:30:59,694 --> 00:31:01,837 Jednostavno više ne može da govoriti ni da vidi boje. 456 00:31:01,862 --> 00:31:03,364 Još nije u proizvodnji? 457 00:31:03,450 --> 00:31:06,996 Ne, zaostajemo za planom, ali postoji šest prototipa 458 00:31:07,021 --> 00:31:09,363 u trezoru Broka, plus onaj u mojoj laboratoriji 459 00:31:09,388 --> 00:31:11,253 koji sam koristila da programiram ispravku, koja... 460 00:31:11,278 --> 00:31:13,582 Hajde da sklonimo te prototipove odande. 461 00:31:14,101 --> 00:31:16,546 Žao mi je. Možemo li na trenutak napraviti pauzu? 462 00:31:16,571 --> 00:31:18,320 Da li tvoja kompanija ima veb stranicu 463 00:31:18,345 --> 00:31:20,255 sa direktorijumom zaposlenih sa fotografijama? 464 00:31:20,280 --> 00:31:23,636 Da, ali "Brok Industries" je opremljen ludačkim osiguranjem. 465 00:31:23,661 --> 00:31:24,912 Nema šanse... - Idemo. 466 00:31:24,937 --> 00:31:27,230 Misliš li da još uvek ima propusnicu? 467 00:31:27,255 --> 00:31:30,632 Ako nema, znaćemo da pretnja dolazi iznutra. 468 00:31:30,665 --> 00:31:34,061 Kad dobijemo potrebne informacije. -Ne, ne, ne. 469 00:31:34,194 --> 00:31:35,929 Ne, ne. 470 00:31:36,780 --> 00:31:38,307 Ne. 471 00:31:38,332 --> 00:31:40,467 Ne, ne, ne. - Ja... 472 00:31:42,323 --> 00:31:44,741 Paž frizura. -Paž frizura. 473 00:31:45,213 --> 00:31:46,381 Paž frizura. 474 00:31:48,510 --> 00:31:50,061 Paž frizura. 475 00:32:06,828 --> 00:32:08,969 Samo pokušavam da stignem na posao, Ralfe. 476 00:32:08,994 --> 00:32:11,830 Pa, moram i ja da radim svoj posao. 477 00:32:12,700 --> 00:32:13,735 Dobro. 478 00:32:16,307 --> 00:32:18,485 Novi izgled? 479 00:32:19,072 --> 00:32:21,609 Mnogo mi se dopada. 480 00:32:21,743 --> 00:32:24,278 Zar ne zadržavaš ljude, Ralfe? 481 00:32:24,434 --> 00:32:26,436 Dobro... 482 00:32:26,548 --> 00:32:28,315 želim ti prijatan dan. 483 00:32:28,449 --> 00:32:30,993 I nemoj... Ne zaboravi da se smeškaš. 484 00:33:03,317 --> 00:33:04,418 Šta? 485 00:33:06,921 --> 00:33:09,691 Kako...? Kako ste uopšte ušle u...? 486 00:33:10,116 --> 00:33:12,594 Bože. Šta si uradila Pradipu? 487 00:33:12,727 --> 00:33:13,994 Pradip Prasad. 488 00:33:14,127 --> 00:33:16,363 Ništa. Pradip je u redu. 489 00:33:18,967 --> 00:33:22,269 Jutros sam mu uzela karticu u teretani. 490 00:33:22,402 --> 00:33:23,797 Zdravo. 491 00:33:24,238 --> 00:33:25,760 Zdravo. 492 00:33:26,173 --> 00:33:28,242 Zdravo. - Zdravo. 493 00:33:30,310 --> 00:33:32,079 A Sven? 494 00:33:32,212 --> 00:33:33,690 Stisnula sam njegovu karotidu 495 00:33:33,715 --> 00:33:35,550 i deoksigenirao mu je mozak. 496 00:33:36,479 --> 00:33:37,580 Šta? 497 00:33:37,986 --> 00:33:39,821 Pa, to zvuči bolno. 498 00:33:39,854 --> 00:33:41,219 Da, to je poput spavanja. 499 00:33:41,244 --> 00:33:44,147 Osetiš zagoreli tost, a onda sve pocrni. 500 00:33:44,619 --> 00:33:46,611 Hej, ne brini, probudiće se. 501 00:33:47,227 --> 00:33:48,538 Osim ako se ne probudi. 502 00:33:48,563 --> 00:33:50,005 Šta...? -Treba da idemo. 503 00:33:50,030 --> 00:33:53,918 Ako smo u zgradi prilikom obilaska obezbeđenja, idemo u nemački zatvor. 504 00:33:54,002 --> 00:33:55,937 A onda šnicla. Sve vreme. 505 00:33:56,301 --> 00:33:57,614 Zapravo i nije tako loše. 506 00:33:57,639 --> 00:33:59,749 Sabina, ti uzimaš Kalista iz trezora. 507 00:33:59,774 --> 00:34:02,034 Elena, uzimaš prototip iz svoje laboratorije. 508 00:34:02,059 --> 00:34:03,627 Ja ću se pozabaviti sa obezbeđenjem. 509 00:34:03,652 --> 00:34:06,053 Dobro. Spremna? 510 00:34:06,179 --> 00:34:08,484 Da. Baci kosku. 511 00:34:15,210 --> 00:34:16,845 Hvala ti. 512 00:34:21,357 --> 00:34:22,973 Bez povraćanja. 513 00:34:55,195 --> 00:34:57,083 Koje sranje. 514 00:35:12,015 --> 00:35:13,276 Ne. 515 00:35:14,281 --> 00:35:16,731 Boz, tu si? -Ovde sam. Šta imaš? 516 00:35:16,756 --> 00:35:18,528 Kalisto je nestao. Nije ovde. 517 00:35:18,553 --> 00:35:20,013 Neko nas je pretekao. 518 00:35:20,038 --> 00:35:23,120 Postaje napeto. Možeš li da proveriš identifikaciju? 519 00:35:27,962 --> 00:35:30,130 Evo ga. Neki lik. Piter Fleming. 520 00:35:30,155 --> 00:35:32,643 Da vidimo sa čime se Elena vraća. 521 00:35:34,501 --> 00:35:37,547 Sačekaj. Možda imamo još jedan problem. 522 00:35:37,772 --> 00:35:39,949 Tvoj dečko Pradip se upravo pojavio. 523 00:35:39,974 --> 00:35:41,441 Pradip se nije menjao? 524 00:35:41,819 --> 00:35:43,920 Ali, prijavio se za Groupon i sve ostalo. 525 00:35:43,945 --> 00:35:45,796 Pa, ovde je. 526 00:35:49,851 --> 00:35:52,352 Ralfe? -Da? -Ovde imamo Pradip Prasad. 527 00:35:52,377 --> 00:35:54,296 Sistem kaže da je u zgradi. 528 00:35:54,321 --> 00:35:55,657 Da, postoji problem. 529 00:35:55,682 --> 00:35:58,852 Kompjuter smatra da je Elena Hoflin... 530 00:36:01,272 --> 00:36:03,606 Upravo ti šaljem sliku Elene Hoflin. 531 00:36:03,631 --> 00:36:05,564 Daj je svim momcima. Želim da je 532 00:36:05,589 --> 00:36:07,424 zadržim na ispitivanju. -Dobro. 533 00:36:30,992 --> 00:36:34,361 U njenoj laboratoriji je. Idemo. 534 00:36:43,071 --> 00:36:44,906 Stiže konjica. 535 00:36:46,241 --> 00:36:48,265 Postaje vruće, dame. 536 00:36:50,148 --> 00:36:51,487 Znaju. 537 00:36:51,512 --> 00:36:53,908 U redu, nalazimo se kod kombija. 538 00:36:57,752 --> 00:37:03,124 Sabina? Daj sve od sebe. Treba da skreneš pažnju. 539 00:37:04,826 --> 00:37:06,596 Imam toliko ideja. 540 00:37:10,898 --> 00:37:12,448 Hoflin? 541 00:37:13,901 --> 00:37:14,936 Gde je? 542 00:37:16,204 --> 00:37:19,406 Gde je? -Ne znam. - Čekaj, čekaj, čekaj. - Šta je? 543 00:37:19,540 --> 00:37:20,875 Imam je. - Gde? 544 00:37:21,008 --> 00:37:22,176 Evo. 545 00:37:23,310 --> 00:37:24,779 Jedanaesti? 546 00:37:24,804 --> 00:37:27,999 Momci, na 11-om je. Nivo 11, ženski WC. 547 00:37:37,091 --> 00:37:38,760 Zdravo. Ko si ti? 548 00:37:39,470 --> 00:37:41,639 Sedi. Ruke tamo gde ih mogu videti. 549 00:37:46,801 --> 00:37:49,302 Jesi li iz "Health and Safety"-a? 550 00:37:49,436 --> 00:37:52,337 Bože, ove stvari je nemoguće otvoriti. 551 00:37:56,321 --> 00:37:59,188 Ovde stvarno ne bi trebala da diraš stvari 552 00:37:59,213 --> 00:38:01,949 osim ako ne treba da ih diraš. 553 00:38:10,761 --> 00:38:13,297 Stavljala si tvoja usta na to. 554 00:38:13,578 --> 00:38:16,949 Dvadeset milijardi bakterija živi u ljudskim ustima. 555 00:38:18,266 --> 00:38:19,703 Baš si sladak. 556 00:38:20,935 --> 00:38:23,685 Dženi? Dženi, da li flertuješ? 557 00:38:35,216 --> 00:38:36,284 Hej! 558 00:38:37,417 --> 00:38:39,287 Stani! Hej! 559 00:38:40,655 --> 00:38:41,789 Hej! 560 00:39:14,395 --> 00:39:15,760 Ma, hajde. 561 00:39:37,278 --> 00:39:38,724 Spreman? 562 00:39:43,691 --> 00:39:45,426 Hej! Hej! 563 00:39:46,721 --> 00:39:48,455 Izvinjavam se! -Hej! 564 00:39:51,592 --> 00:39:52,894 Vrati se ovamo! 565 00:39:55,897 --> 00:39:56,973 Ko je vidi? 566 00:39:56,998 --> 00:39:59,533 Zapalila je vatru na četvrtom. Pratimo je do trećeg. 567 00:39:59,558 --> 00:40:02,961 Idemo momci! Hajde. -Treći? Bila je na 11-om. 568 00:40:08,475 --> 00:40:10,385 Šta si...? 569 00:40:10,410 --> 00:40:12,545 Drži ovo. -Dobro. 570 00:40:13,214 --> 00:40:16,396 To je... To nisi ti. -Ne. 571 00:40:18,686 --> 00:40:20,678 Drži ovo. -Dobro. 572 00:40:21,436 --> 00:40:23,332 Hoćeš li da me otkopčaš? 573 00:40:23,357 --> 00:40:24,859 Da, da. 574 00:40:26,461 --> 00:40:27,910 Izvini. 575 00:40:32,900 --> 00:40:34,802 Zdravo. 576 00:40:34,998 --> 00:40:36,933 Ne želiš svoju...? - Zadrži je! 577 00:41:01,295 --> 00:41:05,199 Alo? - Hej, Suzan G. Fleming te treba odmah u laboratoriji. 578 00:41:05,224 --> 00:41:06,902 Stižem. -U redu. Hvala. 579 00:41:06,927 --> 00:41:08,951 Jeste li je videli? - Da. 580 00:41:08,976 --> 00:41:10,913 Nije na ekranu. Tražite je! 581 00:41:10,938 --> 00:41:13,513 Ti idi tamo, ti tamo. Odma! -Dobro! 582 00:41:15,609 --> 00:41:16,777 Izašla sam. 583 00:41:16,911 --> 00:41:18,159 Izašla sam. 584 00:41:20,614 --> 00:41:23,150 Glavni hol. Vidim je! -Gde? 585 00:41:24,452 --> 00:41:26,486 Hol. Hol! 586 00:41:26,549 --> 00:41:28,818 Idemo momci. Hajde! 587 00:41:29,327 --> 00:41:31,989 Stavi ruke tamo gde mogu da ih vidim. 588 00:41:32,251 --> 00:41:34,474 Spusti se na zemlju! Odma! 589 00:41:34,848 --> 00:41:36,249 Uradi to! - Zašto? 590 00:41:36,625 --> 00:41:38,293 Ne znam. Ne znam! 591 00:41:38,466 --> 00:41:41,049 Ne znam zašto. Šta tražite? 592 00:41:41,651 --> 00:41:42,952 Izvini, Suzan. 593 00:41:47,541 --> 00:41:49,809 "Suzan Olsen." 594 00:41:50,378 --> 00:41:54,081 Zaključajte sve izlaze. Krećemo odozdo prema gore. 595 00:41:54,782 --> 00:41:56,155 Dženi. Imam ga. 596 00:41:56,180 --> 00:41:58,477 Ostali su nestali. Moramo da idemo. Neko nas je pretekao. 597 00:41:58,502 --> 00:42:00,388 Šališ se? Ukradeni su? 598 00:42:00,521 --> 00:42:02,223 Ne, ne, ne! 599 00:42:03,289 --> 00:42:04,788 Bože! 600 00:42:05,084 --> 00:42:07,052 Imaš li neku ideju? Postoji li drugi izlaz? 601 00:42:07,077 --> 00:42:09,263 Čekaj, čekaj. Mogu da hakujem. 602 00:42:09,397 --> 00:42:12,608 Prebaciću na EMP, preopteretiće elektroniku na vratima. 603 00:42:12,633 --> 00:42:14,377 Zar nas to neće ubiti? 604 00:42:14,402 --> 00:42:17,506 Ako smo blizu. Bićemo dobro ako se udaljimo. 605 00:42:17,575 --> 00:42:19,246 Koliko daleko? 606 00:42:19,840 --> 00:42:21,250 Ovde je dovoljno daleko, pretpostavljam. 607 00:42:21,275 --> 00:42:23,097 Pretpostavljaš? Naučnici obično pretpostavljaju? 608 00:42:23,122 --> 00:42:25,958 Naravno. To je prvi korak u naučnoj metodi. 609 00:42:26,147 --> 00:42:27,877 Hipoteza. 610 00:42:28,449 --> 00:42:30,551 Kalisto, kratki strujni udar. 611 00:42:30,926 --> 00:42:32,995 Dobro, napaja se. Uključuje se. 612 00:42:37,295 --> 00:42:39,283 Ovo bi trebalo da upali. 613 00:42:43,497 --> 00:42:45,166 Ralf. -Ne. 614 00:42:45,463 --> 00:42:46,593 Bože. 615 00:42:49,270 --> 00:42:50,646 Imam vremena. -Ne. 616 00:42:50,671 --> 00:42:53,741 Moram. Moram. -Ne. Ne. Ostani ovde! 617 00:42:53,983 --> 00:42:56,486 Ralfe! Dođi ovamo odma. 618 00:42:56,511 --> 00:42:58,554 Tu si. -Ralfe, uskoro će da eksplodira. 619 00:42:58,579 --> 00:43:00,714 Ne mogu da zaustavim. Dolazi ovamo. 620 00:43:00,739 --> 00:43:02,251 Misliš da ću da te slušam? 621 00:43:02,276 --> 00:43:06,243 Ralfe, dolazi ovamo! -Stavi ruke tamo gde mogu da ih vidim! 622 00:43:19,644 --> 00:43:21,644 Idemo odavde. -Treba li nam ovo? 623 00:43:21,669 --> 00:43:23,230 Ne, sad je beskorisno. -Onda ga ostavi. 624 00:43:23,255 --> 00:43:25,832 Brže malo, dame. Idemo. Moramo da krenemo. 625 00:43:25,857 --> 00:43:27,707 Hajde, hajde! 626 00:43:41,789 --> 00:43:44,613 Mislite li da će Ralf biti dobro? 627 00:43:45,502 --> 00:43:47,571 Da. Sigurna sam da je dobro. 628 00:43:47,596 --> 00:43:49,663 Izgledao je dobro, zar ne? -Da. 629 00:43:49,797 --> 00:43:52,867 Sigurna sam... Sigurna sam da je dobro. Sigurna sam da je dobro. 630 00:43:57,805 --> 00:44:00,326 Pa, ovo je sramota. 631 00:44:01,142 --> 00:44:03,587 Očigledno da je ovo razočaravajući neuspeh, 632 00:44:03,612 --> 00:44:05,928 ali imamo vremena. 633 00:44:06,413 --> 00:44:09,150 Znaš šta? Samo mi daj Džona na telefon. 634 00:44:09,283 --> 00:44:10,284 Odma. 635 00:44:12,780 --> 00:44:14,949 Pa, onda ga probudi. 636 00:44:19,909 --> 00:44:21,431 Sve u redu? 637 00:44:23,692 --> 00:44:25,659 Mogu li da dobijem tvoj telefon? 638 00:44:28,454 --> 00:44:30,782 Berlin 639 00:45:04,639 --> 00:45:06,407 Bozli, 342. 640 00:45:22,022 --> 00:45:25,826 Dobrodošli u berlinsku ispostavu "Townsend Agency". 641 00:45:25,851 --> 00:45:28,101 Ima li hrane? Umirem od gladi. 642 00:45:28,149 --> 00:45:30,719 Žene su stalno gladne. 643 00:45:33,587 --> 00:45:37,179 Moj dečko. -Evo ih. Dobrodošle nazad. 644 00:45:37,204 --> 00:45:39,873 Ljubavi moja, kako si? -Odlično. -Dobro. 645 00:45:39,898 --> 00:45:41,540 Kul. -Dobro... 646 00:45:41,909 --> 00:45:43,103 Hej. 647 00:45:44,532 --> 00:45:46,581 Duguješ mi sklekove, dobro? 648 00:45:48,198 --> 00:45:51,603 Hej. Bombajska sestro. Kako si? - Gospodaru. 649 00:45:51,645 --> 00:45:53,198 Drago mi je da te vidim. 650 00:45:53,223 --> 00:45:55,347 Ovo je Elena. - Drago mi je da smo se upoznali. 651 00:45:55,372 --> 00:45:56,590 Svetac. 652 00:45:58,231 --> 00:46:00,793 Imaš divnu energiju. 653 00:46:01,061 --> 00:46:02,762 Hvala ti. -Da. 654 00:46:03,030 --> 00:46:05,601 O, Isuse. -Šta je? 655 00:46:05,626 --> 00:46:07,575 Bože moj. -Ne. 656 00:46:08,435 --> 00:46:11,573 Voleo bi da primenim jak stisak na tvoja leđa. 657 00:46:11,814 --> 00:46:14,220 Da li se slažeš? - Da naravno. 658 00:46:14,245 --> 00:46:16,614 Dobro. Samo da pronađem ovo. 659 00:46:20,433 --> 00:46:22,692 Dobro? -Da, da. Neverovatno. 660 00:46:22,896 --> 00:46:24,908 Pomereno rebro. Uobičajeno. 661 00:46:24,933 --> 00:46:27,530 Ako ti ikad zatrebaju dodatna nameštanja, tu sam za tebe. 662 00:46:27,555 --> 00:46:29,923 Svetac se brine za naše zdravlje. 663 00:46:30,057 --> 00:46:32,560 Održava nas u borbenoj formi. -Pokušavam. 664 00:46:32,694 --> 00:46:35,277 Hrani naš um, telo i dušu. 665 00:46:35,531 --> 00:46:38,444 Na trenutak da se prisetimo Edgara? 666 00:46:39,266 --> 00:46:43,722 Pripremio sam mini gozbu u čast našeg divnog prijatelja. 667 00:46:44,138 --> 00:46:48,375 Imam Pekorino Nero, Parmiđano ređano, Manćego, 668 00:46:48,547 --> 00:46:50,720 i, naravno... - Hvala. 669 00:46:50,745 --> 00:46:52,112 Voleo je Bri. -Da. 670 00:46:53,445 --> 00:46:55,812 I vino. -Posebno vino. 671 00:46:56,366 --> 00:46:59,453 Mislila sam da će biti nešto, kao boranija i pšenične klice. 672 00:46:59,587 --> 00:47:03,098 Ishrana je sve ono što staviš u obrok. 673 00:47:03,123 --> 00:47:06,569 Ako poštuješ kravu, sir će ti odgovarati. 674 00:47:07,484 --> 00:47:11,466 Usput, razumem okolnosti koje su te dovele ovde, bilo je stresno. 675 00:47:11,491 --> 00:47:12,510 Baš stresno. 676 00:47:12,535 --> 00:47:16,390 Ako ti ikada bude trebao razgovor, ja sam licencirani psihoterapeut. 677 00:47:16,971 --> 00:47:20,309 Stvarno vidim zašto ga zovete... -Svetac. 678 00:47:20,612 --> 00:47:21,758 Dobro. 679 00:47:21,783 --> 00:47:24,320 Voda sa elektrolitima? -Dobro. 680 00:47:24,345 --> 00:47:27,348 A probaj i ovo. Zaista je dobro za dah. 681 00:47:29,083 --> 00:47:31,317 Hvala. - Dobro. 682 00:47:33,888 --> 00:47:36,856 Poslala sam podatke poslednje osobe koja je pristupila trezoru 683 00:47:36,881 --> 00:47:39,409 kroz naš sistem pretraživanja video nadzora 684 00:47:39,434 --> 00:47:42,115 i sigurnosnih kamera u Hamburgu. 685 00:47:42,329 --> 00:47:46,116 Fleming. To je moj... To je tip koji je uništio moj izveštaj. 686 00:47:46,475 --> 00:47:48,022 Pogledaj. Evo. 687 00:47:48,170 --> 00:47:50,084 Bio je na aerodromu pre pet sati. 688 00:47:50,109 --> 00:47:52,314 Znači, napustio je Nemačku. -Sa torbom. 689 00:47:52,339 --> 00:47:54,174 Tačno zna šta Kalisto može. 690 00:47:54,308 --> 00:47:56,251 Zna koliko vredi na crnom tržištu. 691 00:47:56,276 --> 00:47:58,633 Ako ga prodaje, hteo je da mu ne smetaš. 692 00:47:58,658 --> 00:48:00,430 Proširujen potragu. -Izvini. 693 00:48:00,455 --> 00:48:05,265 Fleming je pokušao da me ubije? -Možda. Možda po uputstvu kupca. 694 00:48:05,352 --> 00:48:08,721 Loši momci ne vole nezavršen posao, napravila si fantastičnu igračku... 695 00:48:08,746 --> 00:48:11,016 Ali radila sam za njega. Mislim... 696 00:48:12,511 --> 00:48:14,010 flertovao je sa mnom. 697 00:48:14,035 --> 00:48:15,304 Dušo. 698 00:48:15,329 --> 00:48:17,668 Čovek te može voleti i želeti te mrtvu. 699 00:48:18,410 --> 00:48:19,494 Ja ne. 700 00:48:19,519 --> 00:48:21,431 Na mojoj svadbi je došlo do pucnjave. 701 00:48:21,456 --> 00:48:24,559 Čekaj, udata si? -Ne. Bila sam bolji strelac. 702 00:48:25,410 --> 00:48:27,082 U redu. Treba mi sir. 703 00:48:27,107 --> 00:48:28,976 "Sir." Je li to šifra za nešto? 704 00:48:29,109 --> 00:48:32,122 Da. To je kod za „Imam 40 godina i sama sam, 705 00:48:32,147 --> 00:48:34,957 i imam rupu veličine sira koju moram da napunim. " 706 00:48:34,982 --> 00:48:37,159 Takođe imam veganski sladoled za tvoju dušu. 707 00:48:37,184 --> 00:48:38,903 Stvarno znaš šta mi treba. 708 00:48:38,928 --> 00:48:40,663 Trebala sam da obiđem Fleminga 709 00:48:40,688 --> 00:48:43,198 a ne da pratim neki glupi komandni lanac. 710 00:48:43,223 --> 00:48:47,094 Da odem direktno u Brok. Ali, ne, uradila sam suprotno. 711 00:48:47,227 --> 00:48:50,577 Verovatno ste poslednji ljudi koji znaju kakav je osećaj. 712 00:48:50,602 --> 00:48:53,175 Odrastala sam sa velikim problemima napuštanja. 713 00:48:53,200 --> 00:48:55,433 Dovelo me je do prilično samoubilačkog ponašanja, 714 00:48:55,458 --> 00:48:58,661 koje me je vodilo u razne institucione objekte. 715 00:48:58,873 --> 00:49:00,441 Čarli me izbavio. 716 00:49:00,575 --> 00:49:02,912 I da nije bilo Čarlija... 717 00:49:04,211 --> 00:49:07,691 Verovatno bih bila mrtva ili vraćena u zatvor, pa te razumem. 718 00:49:07,716 --> 00:49:10,998 Odrastala sam na uglu nemoćnih i sramnih. 719 00:49:11,023 --> 00:49:14,568 Čekaj. Odrasla si na Park aveniji. Zar nisi naslednica? 720 00:49:15,790 --> 00:49:17,692 Više novca, više problema. 721 00:49:18,435 --> 00:49:20,287 Pa, šta je sa tobom? Kako je tebe Čarli našao? 722 00:49:20,312 --> 00:49:23,631 Dženi je bivši MI6. Najmlađi regrut ikada. 723 00:49:23,875 --> 00:49:25,777 Radiš za britansku obaveštajnu službu? 724 00:49:25,802 --> 00:49:27,610 Rekla je "bivši". 725 00:49:27,635 --> 00:49:29,479 Takođe sam se pridržavala pravila. 726 00:49:29,504 --> 00:49:33,006 Ali komandni lanac mi nije odgovarao. 727 00:49:35,275 --> 00:49:37,010 Ralf je mrtav. 728 00:49:37,144 --> 00:49:38,947 Ubila sam Ralfa. 729 00:49:39,079 --> 00:49:41,583 Ja sam ubica. -Ne, ne, ne, ne. 730 00:49:41,716 --> 00:49:44,994 Kolateralna šteta. -Ne bi pridavala pažnju tome. 731 00:49:45,019 --> 00:49:48,455 Poenta je ako Kalisto padne u pogrešne ruke... 732 00:49:48,590 --> 00:49:52,652 Mislim, moramo da ga vratimo pre nego što povredi više ljudi. 733 00:49:54,328 --> 00:49:56,296 Pa, sada je naša šansa. 734 00:49:56,430 --> 00:50:00,051 Gospodin Fleming je upravo prošao pasošku kontrolu u Istanbulu. 735 00:50:00,871 --> 00:50:02,647 Ne. -Ne. 736 00:50:03,076 --> 00:50:04,990 Koji je tvoj problem sa Istanbulom? 737 00:50:05,015 --> 00:50:06,950 Dobila sam trovanje hranom od nepečenog jagnjeta 738 00:50:06,975 --> 00:50:09,376 i jogurta, ali tada sam bila gladna. 739 00:50:09,511 --> 00:50:12,412 Šta je sa tobom? -Nije to. 740 00:50:12,820 --> 00:50:14,456 Izvini nas? 741 00:50:16,149 --> 00:50:18,034 Vraćamo se. 742 00:50:20,153 --> 00:50:24,091 Hoću da budem sigurna da ubica ostane što dalje od nas. 743 00:50:24,224 --> 00:50:27,510 Trebale bi da se primirimo dok ne saznamo ko je sve u igri. 744 00:50:27,535 --> 00:50:29,839 Ne znamo šta je taj Kalisto i ko ga želi, 745 00:50:29,864 --> 00:50:32,199 pa igrajmo na sigurno. 746 00:50:32,332 --> 00:50:34,920 Šta je sa "Ralf-ubicom" tamo? 747 00:50:35,302 --> 00:50:37,572 Odvedi je do ormara, opremi je. 748 00:50:37,705 --> 00:50:41,185 A ako neko pita, idemo u Brazil. 749 00:50:41,925 --> 00:50:43,388 Dobro. 750 00:50:59,694 --> 00:51:01,197 Istanbul. 751 00:51:05,299 --> 00:51:08,870 Šta sa Elenom Hoflin? -Mislim da znaš šta da uradiš. 752 00:51:24,551 --> 00:51:26,361 London 753 00:51:26,386 --> 00:51:28,832 Rastavio sam ga. Ništa. 754 00:51:29,622 --> 00:51:31,338 Nema tragača. 755 00:51:32,268 --> 00:51:34,370 Ne emituje nikakve signale. 756 00:51:34,521 --> 00:51:36,463 Zašto si zabrinut? 757 00:51:37,230 --> 00:51:40,400 Da budem iskren, ne znam. Osećanje. 758 00:51:40,698 --> 00:51:43,779 Nešto u kostima. Stare navike. 759 00:51:44,296 --> 00:51:47,016 Možda je jednostavno to što ti nedostaje posao. 760 00:51:47,041 --> 00:51:51,710 Svi starimo, moj prijatelju. Penzionisanje nije smrtna kazna. 761 00:51:51,735 --> 00:51:54,470 Kaže čovek koji odbija da se penzioniše. 762 00:51:57,614 --> 00:51:59,081 Hajde. 763 00:52:06,698 --> 00:52:08,143 Šta? 764 00:52:14,267 --> 00:52:18,642 Nešto u kostima, zaista. Ko bi ti to uradio? 765 00:52:25,312 --> 00:52:28,729 Neko ko zna da je pratim. 766 00:52:30,818 --> 00:52:32,020 Hvala ti. 767 00:52:47,401 --> 00:52:49,637 Vidi ovo. 768 00:52:50,972 --> 00:52:54,108 Ovo je ormar mojih snova. 769 00:52:54,241 --> 00:52:56,644 I jednostavno mogu da uzmem šta god poželim? 770 00:52:57,233 --> 00:52:58,686 Pozajmiš. 771 00:52:59,608 --> 00:53:01,374 Da li je to stvarno pravilo? 772 00:53:01,515 --> 00:53:05,820 Dobro. Počećeš sa osnovnim zaštitnim slojem. 773 00:53:05,953 --> 00:53:09,124 Preporučujem ovu bluzicu. Da? 774 00:53:10,585 --> 00:53:14,543 Neka vrsta polimera. -Otporna na metke. Štit za telo. 775 00:53:15,063 --> 00:53:18,340 Prvobitno je razvijeno kao zaštitni sloj za svemirske letelice. 776 00:53:18,365 --> 00:53:21,769 Da. I to je grudnjak koji se ne deformiše. -Napredak. 777 00:53:21,903 --> 00:53:24,039 Kako smo tamo dole? 778 00:53:25,202 --> 00:53:27,036 Još smo u prvom ormaru. 779 00:53:28,810 --> 00:53:30,629 Postoji još jedan ormar? 780 00:53:31,237 --> 00:53:33,172 Skladište otvori se. 781 00:53:36,567 --> 00:53:38,969 Dženi, želim da ti pokažem nešto. 782 00:53:43,955 --> 00:53:45,564 Pogledaj. 783 00:53:46,550 --> 00:53:48,462 Evo, probaj ovo. -Hvala ti. 784 00:53:49,289 --> 00:53:50,707 Šta rade? 785 00:53:50,732 --> 00:53:53,000 Šta sve mogu?! 786 00:53:56,679 --> 00:53:59,107 Mlađa si nego što sam mislila. Teško sam živela. 787 00:53:59,132 --> 00:54:02,243 Mislite da može da se koristi sa... -Sa nečim ovakvim? 788 00:54:02,703 --> 00:54:06,473 Šta je to? -Univerzalni interfejs. Omogućuje ti da hakuješ skoro sve. 789 00:54:06,498 --> 00:54:08,958 Ne skoro sve. Sve. 790 00:54:08,983 --> 00:54:11,393 Dakle, evo nove bebe. - Šta je to? 791 00:54:11,418 --> 00:54:12,996 Puška velike brzine, 792 00:54:13,021 --> 00:54:16,364 prilagođena ispaljivanju strelica za uspavljivanje. 793 00:54:16,389 --> 00:54:19,029 Punjenje: neubojito, brzo delujuće, vrlo moćno. 794 00:54:19,347 --> 00:54:21,373 Dženi, imaš novog prijatelja. 795 00:54:21,629 --> 00:54:22,779 Isuse. 796 00:54:22,974 --> 00:54:25,048 Hoćemo li da povežemo Elenu sa predajnikom? 797 00:54:25,073 --> 00:54:26,341 Mislim da hoćemo. 798 00:54:26,366 --> 00:54:28,573 Ona radio stvar u uvetu koju imate? 799 00:54:28,760 --> 00:54:29,912 Još bolje. 800 00:54:29,937 --> 00:54:31,681 To je potkožni predajnik. 801 00:54:31,706 --> 00:54:34,300 Deluje putem koštane provodljivosti. Vidiš? 802 00:54:34,391 --> 00:54:36,285 Znači dobijam tetovažu? 803 00:54:37,310 --> 00:54:39,981 Ne. Tetovaže Anđeli zarađuju vremenom. 804 00:54:40,114 --> 00:54:42,094 Dobićeš manje trajnu verziju. 805 00:54:42,119 --> 00:54:45,061 Da, predajnik je sakriven u narukvici. 806 00:54:45,086 --> 00:54:47,230 Sve dok je nosiš, možeš da nas čuješ. 807 00:54:47,255 --> 00:54:50,124 Kul. Hej, mogu li da uzmem ove bombonice? 808 00:54:50,258 --> 00:54:52,425 Ne. Izbegavaj bombonice. 809 00:54:52,560 --> 00:54:54,853 Zapravo, samo prekinimo sa pipanjem ovde. 810 00:54:54,878 --> 00:54:57,466 Znaš, nešto od ovog eksplodira. 811 00:54:59,054 --> 00:55:01,249 Istanbul 812 00:55:12,905 --> 00:55:14,398 Ovo mesto je neverovatno. 813 00:55:14,423 --> 00:55:17,160 Raskrsnica sveta. Opasnost i novac. 814 00:55:17,185 --> 00:55:20,188 Moramo da otkrijemo gde se g. Fleming sastaje sa svojim kupcem 815 00:55:20,213 --> 00:55:22,101 i vratiti Kalisto pre nego što postane 816 00:55:22,126 --> 00:55:24,567 svakom negativcu omiljeno novo oružje. 817 00:55:24,592 --> 00:55:27,603 Kao nuklearne naprave. -Tigrovi kućni ljubimci. 818 00:55:27,628 --> 00:55:29,697 Džet skije. -Skuteri. 819 00:55:29,722 --> 00:55:32,424 Brzi besni automobili. 820 00:55:32,775 --> 00:55:34,410 Pa kako da ga nađemo? 821 00:55:35,491 --> 00:55:37,280 Ovde smo van mreže agencije... 822 00:55:37,305 --> 00:55:38,734 Kako da ga nađemo? 823 00:55:38,991 --> 00:55:41,962 Pročešljajmo ulice. Stara škola. 824 00:55:41,987 --> 00:55:44,520 Proverimo neke račune. Postanimo nasilni. 825 00:55:44,545 --> 00:55:46,547 Danas se osećam kao tigar, možda leopard. 826 00:55:46,572 --> 00:55:48,968 Ali u svakom slučaju, spremna sam da divljam. 827 00:55:48,993 --> 00:55:50,350 Možda bi mogla da nađem kontakt ovde. 828 00:55:50,375 --> 00:55:52,554 Doušnika kada sam bila sa MI6. 829 00:55:52,624 --> 00:55:53,629 "Možda"? 830 00:55:53,654 --> 00:55:56,991 Živi ovde, i definitivno me mrzi. 831 00:56:07,786 --> 00:56:11,483 Vežbaš engleski? - Dobro jutro. - Dobro jutro. Dobro urađeno. 832 00:56:11,508 --> 00:56:13,777 Slatkiši! -Slatkiši. 833 00:56:15,956 --> 00:56:17,825 Još uvek kvariš decu? 834 00:56:18,987 --> 00:56:21,556 Ti. Sklanjaj se od mene. 835 00:56:21,682 --> 00:56:25,100 Fatima, čekaj. Molim te, samo razgovaraj sa mnom. 836 00:56:25,161 --> 00:56:27,725 Pričaj sa nekim drugim. Ne mogu više da se petljam s tobom. 837 00:56:27,750 --> 00:56:31,424 Fatima, molim te sačekaj. -Već sam te jednom čekala. 838 00:56:31,559 --> 00:56:33,209 Sećaš se? 839 00:56:33,527 --> 00:56:37,131 Nisam bila ovde zbog tebe, više ne radim za MI6. 840 00:56:37,265 --> 00:56:39,867 Sada radim za ove ljude. - Ne zanima me. 841 00:56:39,892 --> 00:56:43,147 Neću da ti pomažem. Znaš zašto. 842 00:56:43,905 --> 00:56:47,216 Veoma dobro su finansirani. Nevladina organizacija. 843 00:56:47,241 --> 00:56:50,385 Oni mogu da srede sve što ti treba da odma danas možeš da kreneš. 844 00:56:50,410 --> 00:56:53,080 Bez čekanja. Bez prekršenih obećanja. 845 00:57:00,321 --> 00:57:01,589 Hvala ti. 846 00:57:01,722 --> 00:57:03,624 To je samo čaj. 847 00:57:05,494 --> 00:57:07,329 Šta hoćeš od mene? 848 00:57:15,269 --> 00:57:17,071 Jesi li videla ovog čoveka? 849 00:57:20,341 --> 00:57:21,642 Možda... 850 00:57:22,710 --> 00:57:24,477 znaš nekoga ko jeste. 851 00:57:26,647 --> 00:57:28,983 Molim te. Mogu da ti pomognem. 852 00:57:29,613 --> 00:57:31,174 Da obnoviš kliniku. 853 00:57:31,199 --> 00:57:34,263 Možeš li sad da mi pomogneš? -Žao mi je. 854 00:57:34,668 --> 00:57:37,043 Verovala sam im kad su mi rekli da je moj doušnik siguran. 855 00:57:37,068 --> 00:57:40,245 A ja sam verovala tebi, i sve sam izgubila. 856 00:57:40,270 --> 00:57:44,140 Morala sam da odbacim samohrane majke kojima više nisam mogla da pomognem. 857 00:57:44,165 --> 00:57:45,465 Znam. 858 00:57:47,568 --> 00:57:49,770 Zbog toga sam odustala. 859 00:57:52,224 --> 00:57:55,715 Ali dozvoli mi da povratim tvoje poverenje. 860 00:57:58,259 --> 00:58:00,239 Donela sam ti uobičajeno. 861 00:58:02,487 --> 00:58:04,055 Napolju je. 862 00:58:09,924 --> 00:58:11,399 Pokaži mi. 863 00:58:14,261 --> 00:58:16,764 Mogu da ti sredim drugu pošiljku za šest meseci. 864 00:58:17,459 --> 00:58:18,561 Četiri. 865 00:58:21,910 --> 00:58:24,821 Pa koliko će trebati vremena da tvoji izvori pronađu našeg momka? 866 00:58:24,846 --> 00:58:26,448 Jer zaista moramo... 867 00:58:30,111 --> 00:58:32,254 Je li ovo doktor naručio? 868 00:58:32,279 --> 00:58:35,691 Dobro. Hajde da sklonimo ovo sa ulice. 869 00:58:39,620 --> 00:58:41,321 Dobar posao, Dženi. 870 00:58:46,227 --> 00:58:50,064 Vaš čovek je u hotelu. Hotel "Paša". 871 00:58:50,197 --> 00:58:51,883 Ibrahim-paša? 872 00:58:52,501 --> 00:58:55,111 Znaš li nekoga ko nas može ubaciti u njegovu sobu? 873 00:58:55,136 --> 00:58:56,337 Naravno. 874 00:58:56,525 --> 00:58:58,562 Uzeću i kombi. 875 00:59:06,211 --> 00:59:07,418 Naravno. 876 00:59:11,352 --> 00:59:13,020 Paša. Idemo. 877 00:59:25,199 --> 00:59:29,236 Saznajmo sve što možemo o putovanju gospodina Fleminga u Istanbul. 878 00:59:29,370 --> 00:59:32,740 Kad Fleming izađe, mi ulazimo. 879 00:59:35,743 --> 00:59:38,646 Duplirajte njegove uređaje. Saznajte sve njegove komunikacije. 880 00:59:39,054 --> 00:59:41,429 Kada, gde, ko. 881 00:59:41,901 --> 00:59:44,662 Gleda imovinu u Kostariki. 882 00:59:45,699 --> 00:59:48,522 Ima ofšor bankovni račun. 883 00:59:48,856 --> 00:59:50,406 Imam te. 884 00:59:59,341 --> 01:00:00,810 Šta sa mnom? Šta da radim? 885 01:00:00,835 --> 01:00:03,904 Treba da si mrtva, zašto se ne opustiš. 886 01:00:03,929 --> 01:00:07,908 Fleming bi mogao da te prepozna, ne smemo da rizikujemo. 887 01:00:27,228 --> 01:00:28,829 Krećemo. 888 01:00:41,510 --> 01:00:43,677 Dženi, skoro je tu. 889 01:00:43,811 --> 01:00:45,646 Sabina, pošalji mu poruku. 890 01:00:58,759 --> 01:01:01,996 Gospodine, je li sve u redu? -Ne mogu da nađem svoj šešir. 891 01:01:02,021 --> 01:01:03,392 Dozvolite da vam pomognem. 892 01:01:03,417 --> 01:01:05,500 Vaš šešir. - Hvala vam. 893 01:01:06,283 --> 01:01:08,423 Jeste li videli moj telefon? 894 01:01:09,670 --> 01:01:11,172 Vaša torba. -Hvala. 895 01:01:12,729 --> 01:01:14,496 Evo ga. - Hvala vam. 896 01:01:18,835 --> 01:01:21,257 U redu, evo ga. Pregledali smo, 897 01:01:21,282 --> 01:01:23,900 i čini se da gospodin Fleming prodaje Kalisto 898 01:01:23,925 --> 01:01:26,002 sutra na turskom derbiju. 899 01:01:26,027 --> 01:01:28,164 Hipodrom Veliefendi. 900 01:01:29,070 --> 01:01:32,644 Naravno, ova staza je popularna kod sindikata bogatih biznismena. 901 01:01:32,669 --> 01:01:35,998 Nema sumnje u povezanost sa međunarodnom trgovinom oružja, trgovinom drogom i ... 902 01:01:36,023 --> 01:01:38,542 Svi bi mogli biti zainteresovani za Kalisto... 903 01:01:38,567 --> 01:01:42,620 Članovi sindikata, bogati vlasnici konja za koje se očekuje da će prisustvovati... 904 01:01:42,645 --> 01:01:44,563 Označite bilo koga sa kim bi Fleming mogao da posluje. 905 01:01:44,588 --> 01:01:46,153 Želim da pomognem. 906 01:01:47,141 --> 01:01:48,198 Vidite... 907 01:01:48,223 --> 01:01:52,054 Nisam samo uplašena devojka u programu zaštite svedoka. 908 01:01:52,079 --> 01:01:55,291 Ako vam treba pomoć da uđete i izađete negde, ja to mogu. 909 01:01:55,316 --> 01:01:58,719 Mogu da hakujem bilo koji sistem i to brzo. 910 01:01:58,852 --> 01:02:00,729 Trebam vam. 911 01:02:00,754 --> 01:02:03,766 I nemojte mi reći da to ne mogu jer znam da mogu. 912 01:02:03,791 --> 01:02:06,101 Ne mogu više da sedim, ja... 913 01:02:06,126 --> 01:02:08,829 Probala sam. Želim više. 914 01:02:10,424 --> 01:02:12,086 Hoću s vama. 915 01:02:13,400 --> 01:02:16,613 Znaš, jednom sam videla zaista debelu bebu 916 01:02:16,638 --> 01:02:19,440 kako daje eskimske poljupce mačetu. 917 01:02:20,841 --> 01:02:23,138 I bilo je divno. 918 01:02:23,728 --> 01:02:27,667 Takođe, podrazumeva se da si s nama jer si na ovom brifingu. 919 01:02:27,692 --> 01:02:32,306 Dala ti je univerzalni alat za hakovanje i narukvicu, zar ne? 920 01:02:32,692 --> 01:02:34,130 Aha. Da. 921 01:02:34,155 --> 01:02:38,360 Kakav je osećaj? Izgledalo je prilično dobro. 922 01:02:38,385 --> 01:02:39,396 Lep. 923 01:02:39,421 --> 01:02:43,720 Upravo sam htela da ti dam tablet, sad kad sam završila. 924 01:02:47,404 --> 01:02:49,245 Nastavi. - Sjajno. 925 01:02:49,270 --> 01:02:51,105 Kao što sam htela da kažem, 926 01:02:51,520 --> 01:02:54,790 ima puno toga da se pokrije, pa ćemo morati da se raštrkamo. 927 01:02:54,851 --> 01:02:57,504 Elena, ti ćeš biti naše oko na nebu. 928 01:02:57,646 --> 01:03:00,934 Server se nalazi kod novinarske lože. 929 01:03:01,482 --> 01:03:04,586 Obezbedićemo ti ulaz. Hakuj sigurnosne kamere. 930 01:03:04,719 --> 01:03:07,114 Pazi na gospodina Fleminga. 931 01:03:10,249 --> 01:03:12,164 Dženi se ubacuje u gužvu. 932 01:03:12,197 --> 01:03:14,336 Turski derbi privlači hiljade gledalaca 933 01:03:14,361 --> 01:03:17,127 koje treba skenirati i proceniti. 934 01:03:20,324 --> 01:03:21,862 Počni dole, i idi gore. 935 01:03:21,887 --> 01:03:24,547 Iz gnezda možeš da pružiš taktičku podršku. 936 01:03:24,572 --> 01:03:27,301 Ukloni sve pretnje operaciji. 937 01:03:28,504 --> 01:03:30,729 Sabina, ostaješ dole. 938 01:03:30,754 --> 01:03:32,955 Kada se meta nađe na licu mesta, zgrabi je. 939 01:03:32,980 --> 01:03:35,891 Treba nam Fleming, njegov kupac i Kalisto. 940 01:03:35,916 --> 01:03:37,731 Bez svedoka. 941 01:03:40,354 --> 01:03:43,717 Ja ću se pobrinuti za prevoz i pripremiti za izvlačenje. 942 01:03:43,742 --> 01:03:46,001 Odlazimo svi zajedno. 943 01:03:46,026 --> 01:03:48,505 Imam vozilo za to. 944 01:03:48,530 --> 01:03:51,957 Dobro, i... upala sam. 945 01:03:55,670 --> 01:03:57,004 Hej, Dženi. 946 01:03:58,292 --> 01:03:59,734 Tu si. 947 01:04:03,511 --> 01:04:04,987 Provera veze. Sabina. 948 01:04:05,012 --> 01:04:05,990 Dobra. 949 01:04:06,015 --> 01:04:07,624 Dženi. - Dobra. 950 01:04:07,649 --> 01:04:09,623 Elena. -Dobra. 951 01:04:10,443 --> 01:04:12,700 Ne govori u narukvicu. 952 01:04:13,700 --> 01:04:15,832 Promašio sam. 953 01:04:16,123 --> 01:04:18,793 Više sreće u trećoj trci, nadam se. 954 01:04:20,528 --> 01:04:22,672 Hej, na koga se ti kladiš? 955 01:04:27,582 --> 01:04:28,985 Ovo plavo. 956 01:04:34,375 --> 01:04:37,723 Šest minuta do početka. Jel' neko nešto primetio? 957 01:04:38,527 --> 01:04:40,192 Još uvek ništa. 958 01:04:43,994 --> 01:04:47,221 Dženi, imaš li nešto? -Ništa. 959 01:04:55,630 --> 01:04:57,835 Izvinite, ko je ovo? 960 01:04:58,173 --> 01:05:01,051 Alim Hasan. Katarski princ. 961 01:05:01,551 --> 01:05:03,747 "Katarski princ." - Da, lovator. 962 01:05:03,772 --> 01:05:05,981 "Lovator." - Poseduje stotine konja. 963 01:05:06,006 --> 01:05:08,375 "Poseduje stotine konja"? -Da. 964 01:05:09,811 --> 01:05:11,019 Ukapirali smo. Bogat je. 965 01:05:11,044 --> 01:05:12,763 Da li je kupac? 966 01:05:12,997 --> 01:05:14,624 Ne vidim dobro. 967 01:05:15,285 --> 01:05:17,238 Sabina! Fleming. 968 01:05:17,538 --> 01:05:20,107 To je on. Svetlo plavo odelo! 969 01:05:25,225 --> 01:05:26,761 Da, ovde je. 970 01:05:26,895 --> 01:05:29,363 To je definitivno on. Sabina? 971 01:05:29,496 --> 01:05:31,030 Vidim ga. 972 01:05:32,886 --> 01:05:34,397 Ima robu. 973 01:05:34,550 --> 01:05:36,185 Krećem. 974 01:05:38,487 --> 01:05:39,748 Dženi? 975 01:05:42,911 --> 01:05:44,813 Na nišanu mi je. Boz? 976 01:05:45,116 --> 01:05:47,028 Vožnja je spremna. 977 01:05:50,894 --> 01:05:52,896 Razgovara s nekim. Sivo odelo. 978 01:05:53,233 --> 01:05:55,037 Je li to kupac? 979 01:05:58,157 --> 01:06:01,294 To je ubica. -Pojavio se. 980 01:06:01,319 --> 01:06:04,239 Ako misliš da ćeš da ga ubiješ pre mene, onda ću prvo tebe da ubijem. 981 01:06:04,264 --> 01:06:07,613 Pucaj, Dženi. Sredi ga. 982 01:06:09,656 --> 01:06:11,383 U auto? Dobro. 983 01:06:17,120 --> 01:06:18,574 Sranje. -U mercedesu je. 984 01:06:18,599 --> 01:06:21,206 Prodaja nije ovde. - Moramo da idemo! Silazi dole. 985 01:06:21,231 --> 01:06:22,399 Dolazim! 986 01:06:23,083 --> 01:06:24,786 Sranje! 987 01:06:24,997 --> 01:06:26,264 Sranje! 988 01:06:29,242 --> 01:06:32,695 Stavi tragača na taj Mercedes! -Radim na tome! 989 01:06:45,050 --> 01:06:46,351 Hajde! 990 01:06:52,578 --> 01:06:53,851 Hajde. 991 01:06:54,817 --> 01:06:56,570 Dolazim! 992 01:06:58,118 --> 01:06:59,867 Hajde. Pomerite se. 993 01:06:59,892 --> 01:07:01,860 Ajde, Elena! - Dolazim! 994 01:07:14,001 --> 01:07:15,301 Ajde, ajde! 995 01:07:17,605 --> 01:07:18,840 Hajde! 996 01:07:46,366 --> 01:07:49,385 Penji se. -Sabina! -Ulazi. 997 01:07:51,071 --> 01:07:54,408 Dobro je. Nagazi. -Odličan posao! 998 01:07:54,889 --> 01:07:58,548 Kako si...? Nisam znala da umeš da jašeš. 999 01:07:58,881 --> 01:08:00,920 Više novca, više konja. 1000 01:08:01,311 --> 01:08:03,918 Može li neko da prati ovog kretena? 1001 01:08:05,029 --> 01:08:07,271 Ne možemo da ga pratimo u ovome. 1002 01:08:08,422 --> 01:08:09,976 Držite se. 1003 01:08:22,275 --> 01:08:24,202 Idu severno od grada. 1004 01:08:28,710 --> 01:08:30,310 Izašli smo iz grada. 1005 01:08:30,444 --> 01:08:32,947 Ovde nema ništa osim kamenoloma. 1006 01:08:35,349 --> 01:08:37,492 Uzmite opremu. 1007 01:08:56,303 --> 01:08:58,806 Kružiću dok ne signalizirate. 1008 01:08:58,940 --> 01:09:01,208 Prodaja će definitivno biti ovde. 1009 01:09:01,341 --> 01:09:03,811 Uzmimo sve. Ne znamo ko je unutra. 1010 01:09:04,374 --> 01:09:06,575 Mislim da sam malo preobučena. 1011 01:09:08,950 --> 01:09:10,457 Dobro... 1012 01:09:11,251 --> 01:09:12,687 Trebaće ti ovo. 1013 01:09:28,168 --> 01:09:32,140 Vidim ulaz. -Ja... Dženi! Dženi! 1014 01:09:37,912 --> 01:09:39,047 Hajde. 1015 01:10:05,810 --> 01:10:07,354 Samo sanjaj. 1016 01:10:11,478 --> 01:10:12,936 Zdravo. 1017 01:10:18,019 --> 01:10:20,722 Hej, probudiće se. Hajde. 1018 01:10:26,260 --> 01:10:27,662 Sve moram sama. 1019 01:10:27,687 --> 01:10:29,812 Zvala sam te, ali ti si pobegla. 1020 01:10:29,837 --> 01:10:31,973 Da ga izbacamo? -Da. 1021 01:10:39,268 --> 01:10:42,485 S kime god da Fleming ima posla, radi mu o glavi. 1022 01:10:42,510 --> 01:10:45,378 Zatvori kapiju. Zaključaj je. 1023 01:10:45,716 --> 01:10:48,052 Zaključaj se ovde. -Dobro. 1024 01:10:48,983 --> 01:10:50,425 Ovo je za tebe. 1025 01:10:51,652 --> 01:10:53,228 Nisu bombone. 1026 01:10:53,253 --> 01:10:55,842 Kapiraš? -Nisu bombone. 1027 01:10:55,867 --> 01:10:57,567 Idemo. -Zaključaj vrata. Nisu bombone. 1028 01:10:57,592 --> 01:10:59,415 Znam. -Zaključaj! 1029 01:11:14,208 --> 01:11:17,346 Dobro, kapija je zaključana. Jedini izlaz je tri sprata gore. 1030 01:11:17,371 --> 01:11:19,039 Lepo urađeno, Elena. 1031 01:11:38,766 --> 01:11:40,467 Evo ga. 1032 01:11:40,601 --> 01:11:42,970 G. Fleming. -Da. 1033 01:11:43,104 --> 01:11:44,714 To je australijanac Džoni. 1034 01:11:44,739 --> 01:11:46,607 Zar ga nismo predali Amerikancima? 1035 01:11:46,741 --> 01:11:47,742 Pa, ovde je. 1036 01:11:47,875 --> 01:11:50,945 Ako misliš da ćeš ga ubiti pre mene... 1037 01:11:52,421 --> 01:11:53,562 Kako si rekla? 1038 01:11:53,587 --> 01:11:56,523 Znači ti si...? 1039 01:11:56,818 --> 01:12:00,213 Zastupam kupca koji želi da ostane anoniman. 1040 01:12:01,022 --> 01:12:03,558 Hajde da pogledamo. -Naravno. 1041 01:12:05,293 --> 01:12:07,148 Ljudi, to je Kalisto. 1042 01:12:07,304 --> 01:12:09,139 Evo ga. 1043 01:12:11,098 --> 01:12:12,608 Novac? 1044 01:12:13,034 --> 01:12:14,351 Po preuzimanju. 1045 01:12:15,317 --> 01:12:17,218 Plus bankovni prenos. 1046 01:12:19,474 --> 01:12:20,448 Sjajno. 1047 01:12:20,473 --> 01:12:22,317 Ali pre nego što zaključimo ugovor, 1048 01:12:22,342 --> 01:12:24,341 moj poslodavac bi želeo malu demonstraciju 1049 01:12:24,366 --> 01:12:28,737 samo da bi bili sigurni da uređaji rade ono što si rekao. 1050 01:12:33,344 --> 01:12:35,871 Želiš da ubijem nekoga? 1051 01:12:35,932 --> 01:12:37,300 Dođavola. 1052 01:12:37,325 --> 01:12:40,360 Ne ja, ali moj poslodavac insistira. 1053 01:12:40,851 --> 01:12:43,197 Tako da. Izaberite bilo koga. 1054 01:12:43,518 --> 01:12:45,741 Očigledno, ne mene. 1055 01:12:47,367 --> 01:12:50,671 Sidam, dovedi nekoga. -Ne, ne, ne. 1056 01:12:51,484 --> 01:12:54,584 Dao sam vam izveštaj. 1057 01:12:54,609 --> 01:12:59,080 Sve je tamo naznačeno, tako da ovo nikada nije bio deo dogovora. 1058 01:12:59,499 --> 01:13:02,525 Gospodine Fleming, sada jeste. 1059 01:13:02,550 --> 01:13:06,187 Vidi, to je komplikovan proces. Očigledno, nisam... 1060 01:13:06,320 --> 01:13:08,297 Ne znaš ni kako funkcioniše, zar ne? 1061 01:13:08,322 --> 01:13:11,792 Zahtevaće pristup rutu ili hakera svetske klase. 1062 01:13:15,408 --> 01:13:17,733 O čemu razmišljaš? Dođavola! 1063 01:13:17,758 --> 01:13:20,650 To nije bio deo plana, gospodine Hodak! 1064 01:13:21,589 --> 01:13:22,955 Dođavola! 1065 01:13:23,504 --> 01:13:25,336 Boz, Fleming je mrtav. 1066 01:13:25,361 --> 01:13:28,242 Ubica radi za Džonija Smita. 1067 01:13:28,811 --> 01:13:30,019 Boz. 1068 01:13:30,044 --> 01:13:31,854 Moramo da se umešamo. Spremna za izvlačenje? 1069 01:13:31,879 --> 01:13:35,217 Idemo odavde! Neka ga neko uzme. Sklanjajte me odavde. 1070 01:13:36,725 --> 01:13:38,560 Boz, odlaze. 1071 01:13:38,740 --> 01:13:40,473 Idemo. 1072 01:13:41,646 --> 01:13:45,122 Dođavola, gde je ona? Ne mogu da je vidim. 1073 01:13:48,779 --> 01:13:51,173 Neće da se otvori. -Pa, popravi. 1074 01:13:51,198 --> 01:13:52,934 Idi gore i popravi. 1075 01:13:57,371 --> 01:13:59,470 O, ne. Neko dolazi. 1076 01:14:00,440 --> 01:14:02,416 Krenuo je prema vama. 1077 01:14:22,351 --> 01:14:24,187 Zajedno. 1078 01:14:39,402 --> 01:14:40,937 Tamo gore! -Sranje. 1079 01:14:42,416 --> 01:14:44,285 Pronađite ih! -O, moj Bože. 1080 01:14:44,347 --> 01:14:45,598 Kreni! 1081 01:14:47,288 --> 01:14:49,489 Ja ću ubicu. Pokrivaj me. 1082 01:14:49,810 --> 01:14:51,879 Idi. Idi, idi, idi! 1083 01:15:06,888 --> 01:15:08,641 Gospođica nezavisnost. 1084 01:15:15,896 --> 01:15:17,385 Samo trenutak! 1085 01:15:18,595 --> 01:15:20,239 Zauzeto. 1086 01:15:22,690 --> 01:15:24,014 Ko si ti? 1087 01:15:27,461 --> 01:15:29,663 Ne prilazi. Znam Krav Maga-u. 1088 01:15:29,999 --> 01:15:32,436 Gde učiš? U tržnom centru? 1089 01:15:33,397 --> 01:15:36,012 Jedno! Dva! Tri! 1090 01:15:36,037 --> 01:15:37,638 Krav Maga! Da. 1091 01:15:43,086 --> 01:15:44,255 Ne pucaj. 1092 01:15:44,280 --> 01:15:46,315 Džoni, zadovoljstvo je samo tvoje. 1093 01:15:50,499 --> 01:15:51,614 Hajde. 1094 01:15:53,726 --> 01:15:55,461 Dženi, gde je ta strelica za uspavnjivanje? 1095 01:15:55,486 --> 01:15:57,575 Malo sam zauzeta. Snađi se! 1096 01:16:03,697 --> 01:16:05,266 Elena? -Pomozi mi! 1097 01:16:21,325 --> 01:16:22,526 Hvala, Elena. 1098 01:16:22,551 --> 01:16:25,740 Sanjao sam o ovom trenutku od dana kada sam te upoznao. 1099 01:16:25,765 --> 01:16:29,343 Samo što ti je kosa bila duža. Ali sviđa mi se. Super je. 1100 01:16:34,662 --> 01:16:38,037 Hej. Ni ne pomišljaj na to. -Hoćeš da pobegneš sa mnom? 1101 01:16:38,062 --> 01:16:39,975 Tako si očajan. 1102 01:16:40,000 --> 01:16:42,136 Hej, stani... Elena! 1103 01:16:42,172 --> 01:16:43,733 Hoću da živim da te ponovo vidim! 1104 01:16:43,758 --> 01:16:45,812 Elena, zatvori kapiju! 1105 01:16:52,255 --> 01:16:53,500 Prekasno! 1106 01:17:01,887 --> 01:17:03,325 Dženi, gde si? 1107 01:17:03,350 --> 01:17:05,186 Ubica beži! 1108 01:17:20,641 --> 01:17:21,976 Sabina! 1109 01:17:26,500 --> 01:17:27,568 Ko si ti? 1110 01:17:30,362 --> 01:17:32,261 Elena, zaustavi ovu stvar! 1111 01:17:32,286 --> 01:17:33,354 Ne! 1112 01:17:36,090 --> 01:17:37,700 Daj mi kofer! 1113 01:17:45,728 --> 01:17:47,096 Elena? 1114 01:17:49,086 --> 01:17:50,755 Drži se! -Elena! 1115 01:17:52,973 --> 01:17:54,168 Elena! 1116 01:17:57,945 --> 01:17:59,413 Bože. Ne! 1117 01:18:02,483 --> 01:18:05,554 Hajde. Elena? Trebaš mi! 1118 01:18:08,455 --> 01:18:10,625 Sabina, ostani sa strane! 1119 01:18:10,867 --> 01:18:12,068 Super! 1120 01:18:16,030 --> 01:18:17,965 Vadi me odavde! 1121 01:18:19,099 --> 01:18:20,234 Zaustavi! 1122 01:18:25,773 --> 01:18:27,141 Elena! 1123 01:18:29,373 --> 01:18:31,890 Uskoro će me uvući! 1124 01:18:34,683 --> 01:18:37,661 Dženi, trebaš nam! -Skoro sam gotova! 1125 01:18:37,686 --> 01:18:39,688 Dženi, požuri! 1126 01:18:39,921 --> 01:18:41,167 Dženi! 1127 01:18:49,029 --> 01:18:50,364 Stižem. 1128 01:18:53,000 --> 01:18:54,109 Sabina! 1129 01:18:54,134 --> 01:18:55,269 Hvataj! 1130 01:19:02,544 --> 01:19:04,845 Dženi! Dženi! 1131 01:19:05,126 --> 01:19:07,061 Onuda! Onuda! Tamo! 1132 01:19:13,521 --> 01:19:15,222 Hvala Bogu. 1133 01:19:22,796 --> 01:19:23,955 Bože. 1134 01:19:24,212 --> 01:19:25,791 Jesi dobro, Sabina? 1135 01:19:26,231 --> 01:19:28,533 Da. Bolje ikad nego nikad. 1136 01:19:37,962 --> 01:19:39,630 Pogrešna strana. 1137 01:19:44,753 --> 01:19:46,954 Hej, je li novajlija sam sebe uspav'o? 1138 01:19:47,009 --> 01:19:48,277 Aha. 1139 01:19:50,057 --> 01:19:51,839 Gde ti je dečko? 1140 01:19:51,864 --> 01:19:55,134 Hodak. Ubica? -Otišao. 1141 01:19:55,159 --> 01:19:57,072 Poneo je Kalista sa sobom. 1142 01:19:57,097 --> 01:19:59,534 Gde je Džoni? -Pobeg'o. 1143 01:19:59,770 --> 01:20:01,534 Pičkica. 1144 01:20:02,121 --> 01:20:03,589 Gde je Boz? 1145 01:20:08,281 --> 01:20:11,145 Verovatno ne bi trebale da budemo uhvaćene kako stojimo nad mrtvim telom. 1146 01:20:11,183 --> 01:20:13,653 Nisam prikladno obučena. 1147 01:20:38,305 --> 01:20:39,641 Da li je mrtva? 1148 01:20:41,776 --> 01:20:43,511 Hoćeš da je dodirneš? 1149 01:20:44,845 --> 01:20:46,180 Hajde. 1150 01:20:47,019 --> 01:20:48,538 Pipni je. 1151 01:20:50,785 --> 01:20:52,453 Živa je! 1152 01:20:53,505 --> 01:20:55,040 Probudila si je. 1153 01:20:56,771 --> 01:20:58,202 Hej ti. 1154 01:20:58,959 --> 01:21:00,632 Da li smo na brodu? 1155 01:21:01,830 --> 01:21:03,070 Da. 1156 01:21:25,553 --> 01:21:27,020 Bozli! -Boz? 1157 01:21:27,154 --> 01:21:28,420 Bozli? 1158 01:21:34,696 --> 01:21:35,730 Boz. 1159 01:21:36,831 --> 01:21:38,802 Da li Bozliji obično odlaze? 1160 01:21:39,779 --> 01:21:41,575 Ne, nešto nije u redu. 1161 01:21:42,935 --> 01:21:45,715 Znači nestala je? -Zabrljale smo, 1162 01:21:45,740 --> 01:21:47,872 pa je možda htela da proveri. 1163 01:21:49,202 --> 01:21:50,337 Možda. 1164 01:21:52,346 --> 01:21:53,648 Ili je... 1165 01:21:55,583 --> 01:21:56,946 Šta? Ne. 1166 01:21:57,376 --> 01:22:01,063 Boz je bila prvi Anđeo koji je unapređen u Bozli. Ona je jedna od nas. 1167 01:22:01,088 --> 01:22:03,541 Ne bi bila prvi Anđeo koji je skrenuo. 1168 01:22:03,566 --> 01:22:05,334 Dogodilo se. Znaš istoriju. 1169 01:22:05,359 --> 01:22:07,737 Njena ideja je bila da se ukrade Kalisto iz laboratorije. 1170 01:22:07,762 --> 01:22:10,554 Baš tako. Ali Fleming ju je pretekao. 1171 01:22:10,579 --> 01:22:13,481 Sve vreme je naša misija bila da vratimo tu stvar, 1172 01:22:13,506 --> 01:22:15,578 a samo nam je iskliznula kao... 1173 01:22:15,603 --> 01:22:18,554 Bolji smo od toga. To je ona. 1174 01:22:19,108 --> 01:22:21,375 Fleming je mrtav. Kalisto je nestao. 1175 01:22:22,443 --> 01:22:23,827 Kao i ona. 1176 01:22:25,208 --> 01:22:27,857 Džoni je rekao da zastupa nekoga... 1177 01:22:27,882 --> 01:22:29,639 Šta ako je to Boz? 1178 01:22:34,298 --> 01:22:35,740 Iz moje sobe. 1179 01:22:41,815 --> 01:22:43,063 Alo? 1180 01:22:43,088 --> 01:22:45,941 Čarli te pozdravlja. U velikoj si opasnosti. 1181 01:22:45,966 --> 01:22:48,135 Sklanjaj se odatle! 1182 01:23:23,235 --> 01:23:25,113 Elena, ostani dole! Ostani dole! 1183 01:23:25,138 --> 01:23:27,275 Elena, ostani dole! Ostani dole! 1184 01:23:35,950 --> 01:23:37,259 Ja sam Bozli. 1185 01:23:37,284 --> 01:23:39,629 Daj da te sklonimo odavde. 1186 01:23:39,654 --> 01:23:41,188 Brzo. 1187 01:24:19,145 --> 01:24:20,456 Sabina? 1188 01:24:23,506 --> 01:24:24,972 Sabina. 1189 01:24:25,499 --> 01:24:26,901 Sabina. 1190 01:24:37,813 --> 01:24:39,176 Sabina. 1191 01:24:56,994 --> 01:24:58,629 Mnogo ti znači. 1192 01:24:59,895 --> 01:25:01,815 Drugarice smo. 1193 01:25:02,234 --> 01:25:03,502 Mislim. 1194 01:25:05,607 --> 01:25:08,442 Bila je stvarno teška nedelja. 1195 01:25:14,151 --> 01:25:16,435 Ne smem i nju da izgubim. 1196 01:25:29,597 --> 01:25:31,099 Šta radiš to? 1197 01:25:32,041 --> 01:25:33,308 O, Bože. 1198 01:25:34,299 --> 01:25:36,338 Bože, izvini. 1199 01:25:39,081 --> 01:25:40,807 Zašto plačeš? 1200 01:25:42,284 --> 01:25:44,072 Ne plačem. 1201 01:25:44,658 --> 01:25:46,446 Plačeš... 1202 01:25:49,984 --> 01:25:52,307 Dobro, plačem. 1203 01:25:53,755 --> 01:25:56,354 Nisam mislila da ti je... 1204 01:25:56,770 --> 01:25:57,972 stalo do mene. 1205 01:25:58,327 --> 01:25:59,648 Zašto? 1206 01:26:00,094 --> 01:26:01,495 Jer... 1207 01:26:01,570 --> 01:26:03,906 Jer misliš da nemam nikakvih osećanja. 1208 01:26:03,931 --> 01:26:05,633 Ne, ja... 1209 01:26:07,367 --> 01:26:11,691 Mogu da budem jako neugodna. Većinu vremena. 1210 01:26:12,106 --> 01:26:14,316 Možeš da budeš tako dosadna. 1211 01:26:14,341 --> 01:26:16,361 Ne pokušavam da budem. To je nekako... 1212 01:26:16,386 --> 01:26:19,628 Nemam filter koji ljudi imaju. 1213 01:26:22,293 --> 01:26:26,721 Ne znam od čega se pravi, ali ti je spasilo život. 1214 01:26:26,854 --> 01:26:28,098 Hvala. 1215 01:26:29,123 --> 01:26:30,625 Gde je Elena? 1216 01:26:30,719 --> 01:26:32,121 Ne znam. 1217 01:26:32,292 --> 01:26:35,557 Moramo da je pronađemo, pa sam potražila pomoć. 1218 01:26:35,818 --> 01:26:38,559 Zato što sam oduvana? - Da. 1219 01:26:40,189 --> 01:26:42,425 Ali i zato... 1220 01:26:42,823 --> 01:26:46,093 što si me uverila da ne moram sve sama da radim. 1221 01:26:46,118 --> 01:26:47,576 Svaka čast. 1222 01:26:48,707 --> 01:26:51,944 Zdravo, Anđeli. Dugujete mi objašnjenje. 1223 01:26:53,044 --> 01:26:54,649 Ovo nije Brazil. 1224 01:26:54,674 --> 01:26:57,077 Hej. -Doneo sam ponude. 1225 01:26:57,102 --> 01:26:59,128 Domaći kombuču sa probioticima. 1226 01:26:59,153 --> 01:27:00,722 I najbolji deo... 1227 01:27:00,855 --> 01:27:02,628 Doveo sam prijatelja. 1228 01:27:02,819 --> 01:27:05,412 Ti... -Hej! -Dženi. 1229 01:27:05,602 --> 01:27:06,769 Nisam krtica. 1230 01:27:06,794 --> 01:27:09,939 Zašto si onda ovde? -Iz istog razloga kao i vi. 1231 01:27:09,964 --> 01:27:12,282 Trebala bi da budem mrtva. 1232 01:27:16,336 --> 01:27:18,213 Zvala me je odmah nakon tebe. 1233 01:27:18,238 --> 01:27:20,251 Imam biljni oblog za modrice. 1234 01:27:20,276 --> 01:27:23,322 Nije potrebno. - Dobro. Zadrži modrice. 1235 01:27:23,347 --> 01:27:24,999 Pa ko je onda? 1236 01:27:26,480 --> 01:27:29,024 Osećaj se kao kod kuće. -Hvala vam. 1237 01:27:31,119 --> 01:27:33,016 Nabavio sam nešto odeće. 1238 01:27:33,111 --> 01:27:34,644 Odaberi. 1239 01:27:38,993 --> 01:27:40,837 Zašto ovako zvanično? 1240 01:27:40,862 --> 01:27:43,906 Žao mi je, je li ovo još jedno sedište? 1241 01:27:43,931 --> 01:27:47,400 Jeste li se čuli sa Dženi i Sabinom? Hoće li doći? 1242 01:27:47,535 --> 01:27:49,436 Tako radoznala. 1243 01:27:49,570 --> 01:27:51,471 Radoznalost mačke. 1244 01:27:51,836 --> 01:27:53,281 Ili lasice. 1245 01:27:53,587 --> 01:27:55,938 To je naučnik u tebi, zar ne? 1246 01:27:56,978 --> 01:27:59,279 Samo pokušavam da shvatim svoju situaciju. 1247 01:27:59,412 --> 01:28:03,283 Želela si da pričaš sa gospodinom Brokom o Kalistu. 1248 01:28:03,416 --> 01:28:05,987 Pa, uskoro ćeš imati priliku. 1249 01:28:06,120 --> 01:28:09,131 Ali ukrali su Kalisto, pa sam... 1250 01:28:22,229 --> 01:28:24,032 Dobro urađeno. 1251 01:28:25,673 --> 01:28:28,609 Zadovoljstvo je kad se sve sklopi. 1252 01:28:30,068 --> 01:28:32,404 Daćemo ti malo privatnosti. 1253 01:28:32,613 --> 01:28:33,948 Moj... 1254 01:28:37,758 --> 01:28:40,154 Nema šanse. -Da. 1255 01:28:40,397 --> 01:28:41,898 Pratim ga nedeljama. 1256 01:28:41,923 --> 01:28:43,349 Kad je sleteo u Istanbul, 1257 01:28:43,374 --> 01:28:47,029 znala sam da treba da dođem do njega pre nego on do tebe. 1258 01:28:47,054 --> 01:28:49,555 Boz, oni odlaze. Ideš? 1259 01:28:51,966 --> 01:28:53,301 Boz. 1260 01:28:53,433 --> 01:28:54,669 Prokletstvo! 1261 01:28:54,802 --> 01:28:57,038 Žao mi je što sam napustila kamenolom, ali... 1262 01:28:57,063 --> 01:28:59,311 više mi je žao što sam zakasnila. 1263 01:28:59,336 --> 01:29:02,723 Jednostavno ne mogu da verujem u to. Bozli? 1264 01:29:03,203 --> 01:29:05,538 Verovala si da sam to ja. 1265 01:29:05,563 --> 01:29:07,256 Čula si to? 1266 01:29:07,516 --> 01:29:09,391 Australijanac Džoni. 1267 01:29:09,416 --> 01:29:12,320 Onaj koji je pobegao. -Da, opet. 1268 01:29:12,805 --> 01:29:14,883 Poslednji put kad smo ga videle, bile smo u Riju i tada... 1269 01:29:14,908 --> 01:29:16,484 Tada si me gurnula preko terase. 1270 01:29:16,509 --> 01:29:18,726 Moraš to da prevaziđeš. - Bože moj. 1271 01:29:18,751 --> 01:29:20,899 Jesam. Samo kažem. 1272 01:29:21,484 --> 01:29:23,916 Onda je poslednja osoba koja ga je videla... 1273 01:29:23,941 --> 01:29:25,508 Bozli. - Baš tako. 1274 01:29:25,533 --> 01:29:29,145 Kad Džoni nije otišao u zatvor, Čarli je posumnjao da je Bozli taj. 1275 01:29:29,170 --> 01:29:31,694 Ispada da gradi svoju mrežu, 1276 01:29:31,719 --> 01:29:33,583 prodaje svoje usluge najboljim ponuđačima. 1277 01:29:33,608 --> 01:29:36,035 Sada nas koristi za pronalaženje kriminalaca? 1278 01:29:36,060 --> 01:29:40,281 Džoni, Hodak, taj ubica... oni rade za Bozlija. 1279 01:29:40,522 --> 01:29:42,713 Uvek je bio čudan. 1280 01:29:42,917 --> 01:29:45,432 Uvrnut. Englez. 1281 01:29:46,220 --> 01:29:48,139 Dakle, Bozli ima Elenu. 1282 01:29:48,463 --> 01:29:50,471 Znamo li gde je? - Naravno da znamo. 1283 01:29:50,496 --> 01:29:53,077 U većini odeće ima tragača. 1284 01:29:53,102 --> 01:29:55,780 U svom stanu imate puno kožnih jakni. 1285 01:29:55,805 --> 01:29:58,683 Vidiš, rekla sam ti da je pozajmljivanje, a ne uzimanje. 1286 01:29:58,708 --> 01:30:02,358 Brok priređuje zabavu. Elena je tamo. 1287 01:30:05,239 --> 01:30:07,635 Svake godine okuplja bogate i lepe 1288 01:30:07,660 --> 01:30:10,338 za svoju godišnju "Vision Party". 1289 01:30:10,678 --> 01:30:13,992 Ove godine planira da predstavi Kalisto investitorima. 1290 01:30:14,017 --> 01:30:17,316 Zašto bi Bozli odveo Elenu kod Broka? 1291 01:30:17,408 --> 01:30:20,535 Da vrati Brdmena nazad u Alkatraz. 1292 01:30:20,788 --> 01:30:21,989 Koga? 1293 01:30:23,415 --> 01:30:25,703 To je film. Bert Lankaster. 1294 01:30:25,736 --> 01:30:27,508 "Brdmen", Majkl Kiton. 1295 01:30:27,533 --> 01:30:30,900 Ne, Majkl Kiton je Betmen. - Ne, Ben Aflek je Betmen. 1296 01:30:30,925 --> 01:30:32,508 Da li je? 1297 01:30:32,533 --> 01:30:35,323 Jesam li ja jedina osoba ovde koja zna ko je Bert Lankaster? 1298 01:30:35,348 --> 01:30:36,913 Potresena sam. -Nema veze. 1299 01:30:36,938 --> 01:30:39,140 To je stari film. To je... - Koliko imaš godina? 1300 01:30:39,273 --> 01:30:41,751 Koliko imam godina? Šta? To nema nikakve veze s tim. 1301 01:30:41,776 --> 01:30:42,842 Nemam tvoje reference. 1302 01:30:42,867 --> 01:30:46,900 To je film za sve uzraste. - Idemo po našu devojku. 1303 01:30:52,520 --> 01:30:53,988 Šta hoćeš sa mnom? 1304 01:31:11,739 --> 01:31:14,351 Da li si zbog ovoga obio majčin ormar? 1305 01:31:15,543 --> 01:31:17,678 Sa čime se još igraš? 1306 01:31:25,386 --> 01:31:29,991 Proveo sam čitavu karijeru ocenjujući talenat žena. 1307 01:31:30,124 --> 01:31:32,503 A ti, draga moja, 1308 01:31:33,294 --> 01:31:35,663 neverovatno si pametna. 1309 01:31:36,831 --> 01:31:38,240 Izdao si ih ih. 1310 01:31:38,265 --> 01:31:40,034 Izdao si Anđele. 1311 01:31:40,167 --> 01:31:43,037 Pa, više ne radim za "Townsend Agency". 1312 01:31:43,122 --> 01:31:46,025 U penziji sam. 1313 01:31:46,207 --> 01:31:50,211 Tako da ćeš mi pokazati 1314 01:31:50,344 --> 01:31:54,306 kako da hakujem ovo i reprogramiram pristup rutu... 1315 01:31:57,040 --> 01:31:59,195 Mislio si da Fleming to može. 1316 01:31:59,220 --> 01:32:02,345 Uvek je uzimao zasluge koje mu ne pripadaju. 1317 01:32:02,370 --> 01:32:06,173 Koliko će ti trebati? -Neću to da uradim. 1318 01:32:08,267 --> 01:32:11,674 Misliš da imaš izbora. Baš slatko. 1319 01:32:17,538 --> 01:32:19,659 Šalju ti pozdrav. 1320 01:32:21,354 --> 01:32:25,096 O, hrabro. Učiš. 1321 01:32:27,388 --> 01:32:30,017 Nadam se da će doći. 1322 01:32:45,666 --> 01:32:48,736 Kuća ima skoro 60 soba na četiri nivoa. 1323 01:32:48,869 --> 01:32:51,705 Za zabavu je angažovano 36 čuvara, 1324 01:32:52,018 --> 01:32:54,192 plus Brokova privatna ekipa. 1325 01:33:40,387 --> 01:33:42,056 Jesi li i ti htela? 1326 01:33:43,824 --> 01:33:46,827 U redu je. - Dobro, hajde da uradimo ovo. 1327 01:33:46,961 --> 01:33:49,830 Elenu drže na zadnjem spratu, severozapadno krilo. 1328 01:33:49,964 --> 01:33:51,832 Ona nam je prioritet. 1329 01:34:21,381 --> 01:34:23,672 Hej. -Ovo je privatni sprat. 1330 01:34:23,697 --> 01:34:26,106 Samo se muvam okolo. Ovo mesto je ogromno. 1331 01:34:26,131 --> 01:34:27,611 Tražila sam kupatilo. 1332 01:34:27,636 --> 01:34:29,638 Moram da piškim. 1333 01:34:29,770 --> 01:34:32,239 Da li sam na pogrešnom mestu? Mislila sam... 1334 01:34:35,282 --> 01:34:36,817 Lepo sanjaj. 1335 01:34:38,445 --> 01:34:39,680 Ušle smo. 1336 01:34:40,714 --> 01:34:42,149 Zašto ovo radiš? 1337 01:34:42,283 --> 01:34:45,886 Da neutrališem neprijatelja diskretno i anonimno. 1338 01:34:46,020 --> 01:34:48,322 To je zlatni standard u mom poslu. 1339 01:34:48,455 --> 01:34:51,325 Ono što ti smatraš nedostatkom, ja smatram poklonom. 1340 01:34:51,694 --> 01:34:54,982 Ovo ne proizvodi samo struju... 1341 01:34:55,764 --> 01:34:58,414 već daje i moć. 1342 01:35:00,242 --> 01:35:01,819 Šta radite u mojoj kancelariji? 1343 01:35:01,844 --> 01:35:04,648 G. Brok? Bože moj. Hvala Bogu. Molim vas pomozite mi. 1344 01:35:04,673 --> 01:35:06,944 Šta ona radi ovde? -Ovi ljudi... 1345 01:35:10,277 --> 01:35:13,999 Džone, malo sam zbunjen. Mislio sam da si se rešio nje. 1346 01:35:14,380 --> 01:35:16,247 Rešio? 1347 01:35:18,452 --> 01:35:21,889 To si bio ti? -Htela si da me sabotiraš. 1348 01:35:22,022 --> 01:35:24,266 Šta si očekivala, cveće? 1349 01:35:24,291 --> 01:35:25,926 Zahvalnicu? 1350 01:35:28,680 --> 01:35:30,039 Oslobodi se nje. 1351 01:35:30,064 --> 01:35:33,434 Zapravo, verujem da i dalje može biti od koristi. 1352 01:35:33,568 --> 01:35:39,273 Da li uopšte znaš ko je on? - Da. Moj šef bezbednosti. 1353 01:35:39,768 --> 01:35:42,451 Džon je upravo preuzeo Kalisto od Pitera Fleminga, 1354 01:35:42,476 --> 01:35:44,278 tog kratkovidog, pohlepnog izdajnika. 1355 01:35:44,411 --> 01:35:46,747 Ubili su ga. Ubili su Fleminga. 1356 01:35:48,859 --> 01:35:50,493 To je problem sa tobom, zar ne? 1357 01:35:50,518 --> 01:35:53,287 Stalno mi govoriš sranje koje me ne zanima. 1358 01:35:53,420 --> 01:35:56,390 Prihvatljivo poricanje. Jesi li čula za to? 1359 01:35:56,524 --> 01:35:57,900 Grozan si. 1360 01:35:57,925 --> 01:35:59,902 Da, i koga briga ako ljudi umiru, zar ne? 1361 01:35:59,927 --> 01:36:01,605 Sve dok su investitori zadovoljni. 1362 01:36:01,630 --> 01:36:03,047 Odrasti, devojčice. 1363 01:36:03,072 --> 01:36:05,341 Kalisto će uskoro promeniti svet. 1364 01:36:05,366 --> 01:36:08,874 Ako želiš da napraviš tortu, moraš da razbiješ nekoliko jaja. 1365 01:36:08,899 --> 01:36:11,839 To je omlet. Ako ćeš da porediš mrtve sa jajima, 1366 01:36:11,864 --> 01:36:14,283 da li bi barem mogao da upotrebiš tačnu frazu? 1367 01:36:14,308 --> 01:36:17,646 Ne bih trebao da budem ovde. Ti si pretnja za bezbednost. 1368 01:36:17,671 --> 01:36:20,289 Pobrini se za nju i dovrši ono što si započeo. 1369 01:36:20,314 --> 01:36:22,217 Sve po planu. 1370 01:36:25,260 --> 01:36:27,545 Izvini. Ja sam domaćin zabave. 1371 01:36:28,381 --> 01:36:32,652 Tetovirani, mrdaj. - Sedite, gospodine Brok. 1372 01:36:34,475 --> 01:36:35,670 Ne. 1373 01:36:35,695 --> 01:36:38,608 Izvini, šta se dođavola događa ovde? 1374 01:36:38,633 --> 01:36:39,967 Bože moj. 1375 01:36:41,115 --> 01:36:42,858 Pusti me sada. 1376 01:36:46,273 --> 01:36:48,117 Izvini, ti radiš za mene. 1377 01:36:48,142 --> 01:36:51,245 Vi radite za mene! 1378 01:36:53,264 --> 01:36:54,591 Glupane. 1379 01:36:55,108 --> 01:36:58,093 Zašto se smeješ? -Ti si idiot. 1380 01:36:58,118 --> 01:37:00,454 Oni kradu Kalisto od tebe. 1381 01:37:00,588 --> 01:37:04,693 Koristiće ga kao oružje. Za ubijanje ljudi. 1382 01:37:29,584 --> 01:37:31,820 To bi bilo to. -I ja mislim. 1383 01:37:33,454 --> 01:37:36,662 Ako biste dozvolili pristup rutu, molim vas, gospodine Brok. 1384 01:37:37,185 --> 01:37:38,660 Ti si lud. 1385 01:37:38,685 --> 01:37:40,786 Neću da ti omogućim pristup. 1386 01:37:41,028 --> 01:37:42,697 Mogao bi da promeniš blokčejn. 1387 01:37:42,722 --> 01:37:45,558 Mogao bi bukvalno sve da upropastiš. 1388 01:37:48,302 --> 01:37:51,250 Naša namera je da Kalisto bude pušten na slobodno 1389 01:37:51,275 --> 01:37:53,555 tržište kako je planirano. 1390 01:37:53,915 --> 01:37:58,287 U stvari, što više jedinica ima da se hakuje, to bolje. 1391 01:37:58,478 --> 01:38:02,415 Ne radi to. Ubili su sve koji su znali za ovo, osim tebe i mene. 1392 01:38:02,440 --> 01:38:06,321 G. Brok je saučesnik u ubistvu dve osobe. 1393 01:38:07,001 --> 01:38:12,634 Biću srećan da obavestim svoje bivše kolege u policiji. 1394 01:38:18,674 --> 01:38:22,241 Zdravo, Aleksandre. Dozvoljen pristup rutu. 1395 01:38:27,509 --> 01:38:30,034 Hoćeš da se javiš? 1396 01:38:30,545 --> 01:38:31,846 Ne. 1397 01:38:35,931 --> 01:38:37,333 Da. 1398 01:38:40,592 --> 01:38:45,225 Sjajno. Upozorenje o pokušaju pristupa mom ličnom sefu. 1399 01:38:46,927 --> 01:38:48,996 Ti si na redu, draga moja. 1400 01:38:49,613 --> 01:38:50,814 Ići dođavola. 1401 01:38:52,967 --> 01:38:56,738 Da vidim mogu li da te predomislim. 1402 01:38:56,871 --> 01:39:01,408 Možda ako bi ti priredio još jedno prijatno iznenađenje. 1403 01:39:05,418 --> 01:39:07,496 Lengstone. Bože moj. 1404 01:39:08,949 --> 01:39:11,639 Sve je vreme tamo. 1405 01:39:11,664 --> 01:39:14,864 Sakrio si osobu u moj Luj XIV? 1406 01:39:14,889 --> 01:39:16,990 Šta nije uredu sa tobom? 1407 01:39:17,467 --> 01:39:20,160 Nemaš smisao za humor, to je tvoj problem. 1408 01:40:05,038 --> 01:40:07,503 Nadala sam se da ćeš to biti ti. 1409 01:40:09,844 --> 01:40:11,987 Kučko. -Fer upozorenje. 1410 01:40:12,012 --> 01:40:15,450 Otkako smo se poslednji put sreli, sprijateljila sam se. 1411 01:40:19,122 --> 01:40:20,597 Dženi, šta ima novo? 1412 01:40:20,622 --> 01:40:22,857 Skoro smo završili s njim. 1413 01:40:22,991 --> 01:40:24,491 Ne mrdaj. 1414 01:40:32,232 --> 01:40:34,401 Prebacivanje pristupa rutu. 1415 01:40:36,631 --> 01:40:38,547 Ime i otisak prsta. 1416 01:40:38,873 --> 01:40:40,315 Džon Bozli. 1417 01:40:40,340 --> 01:40:43,678 Zdravo, Džone. Dozvoljen pristup rutu. 1418 01:40:43,811 --> 01:40:46,280 Gotovo. -Dobra devojka. 1419 01:40:46,413 --> 01:40:50,384 Moraću, naravno, da proverim da li zaista funkcioniše. 1420 01:40:50,518 --> 01:40:53,529 Kalisto, struja kratkog dometa. 1421 01:40:53,554 --> 01:40:56,162 Bez premošćavanja. -Hej, hej! 1422 01:40:56,187 --> 01:40:57,960 Šta radiš? Ubiće nas. 1423 01:40:57,985 --> 01:41:00,135 Ne budi blesav. Ubiće nju. 1424 01:41:00,160 --> 01:41:03,430 I kako se zove. Ne nas. 1425 01:41:03,565 --> 01:41:07,335 Bićemo dole da uživamo u tvojoj zabavi. Hajde. 1426 01:41:07,679 --> 01:41:10,780 Hoćeš da odem dole i pravim se da je sve u redu? 1427 01:41:10,805 --> 01:41:12,281 Pa sve je u redu. 1428 01:41:12,306 --> 01:41:15,743 Poremetićeš industriju električne energije! 1429 01:41:15,877 --> 01:41:17,545 Videćeš. 1430 01:41:17,679 --> 01:41:22,023 Znaš, penzionisanje je bolje nego što sam očekivao. 1431 01:41:29,824 --> 01:41:32,225 Žao mi je, Lengstone. Bože! 1432 01:41:34,137 --> 01:41:36,482 Taj momak je pravi drkadžija. 1433 01:41:44,712 --> 01:41:47,882 Da li ga imaš? -Da. 1434 01:41:48,015 --> 01:41:49,744 Naravno da ga imam. 1435 01:41:52,923 --> 01:41:54,557 Zabavite se. 1436 01:41:54,582 --> 01:41:55,984 Vidimo se! 1437 01:42:06,060 --> 01:42:09,162 Ovo je tvoja zabava, Aleks. Uživaj. 1438 01:42:11,633 --> 01:42:14,201 Svet je u plamenu, Aleks. 1439 01:42:14,334 --> 01:42:17,930 Ali siguran sam da će tvoja generacija to shvatiti. 1440 01:42:21,609 --> 01:42:25,843 Hej, pomozite nam! - Mora da je ključ tu negde. 1441 01:42:27,849 --> 01:42:30,093 Vidiš, to je bio moj mentor, Edgar, 1442 01:42:30,118 --> 01:42:32,260 koji me je naučio kako da pobedim u borbi. 1443 01:42:32,285 --> 01:42:35,489 Mislio si da će biti kao prošli put? Ne. 1444 01:42:35,623 --> 01:42:36,891 Učila sam. 1445 01:43:01,314 --> 01:43:03,985 Imaš sedam poteza, gospodine Hodak. 1446 01:43:10,257 --> 01:43:11,726 Znam ih sve. 1447 01:43:31,112 --> 01:43:32,880 Sedam poteza... 1448 01:43:33,014 --> 01:43:34,453 i osetljivu sujetu. 1449 01:43:43,290 --> 01:43:46,060 Zašto se ovo dešava?! 1450 01:43:58,900 --> 01:44:01,002 Imam je. - Dobar posao. 1451 01:44:02,342 --> 01:44:04,386 Da! -Sabina! Bože moj. 1452 01:44:04,411 --> 01:44:06,748 Došla si po mene. Pogledaj se. 1453 01:44:07,307 --> 01:44:10,043 Zašto to radi? -To? Nije ništa. 1454 01:44:10,068 --> 01:44:12,403 Samo sam ga programirala da se upali i pravi zvukove. 1455 01:44:14,222 --> 01:44:15,899 Vas dvojica, sa mnom. 1456 01:44:17,625 --> 01:44:20,002 Pravo do izlaza, molim. Pomozite ovom čoveku. 1457 01:44:21,133 --> 01:44:23,631 Izlazite. Odlazite. 1458 01:44:24,218 --> 01:44:25,686 Samo izađite. 1459 01:44:30,238 --> 01:44:32,548 Da li si stvarno mislio da si me ubio, stari jazavče? 1460 01:44:32,573 --> 01:44:34,942 Znaš, Rebeka, stvarno jesam. 1461 01:44:37,145 --> 01:44:41,227 Moje ime je Bozli, i razvaliću ti dupe. 1462 01:44:44,986 --> 01:44:48,482 Očekuješ od mene da tiho odem nakon 40 godina? 1463 01:44:50,625 --> 01:44:52,994 Ovo je ono što radim. 1464 01:45:07,108 --> 01:45:09,015 Nadjačana si, Anđele. 1465 01:45:09,644 --> 01:45:11,478 Uvek si bila. 1466 01:45:13,781 --> 01:45:15,348 Ubij je. 1467 01:45:18,286 --> 01:45:19,854 Pošalji ljubav. 1468 01:45:52,428 --> 01:45:53,814 Ingrid? 1469 01:46:09,503 --> 01:46:11,198 Bio si brz. 1470 01:46:11,223 --> 01:46:12,891 Kako si...? 1471 01:46:13,741 --> 01:46:15,676 To je samo posao, Džone. 1472 01:46:19,013 --> 01:46:20,454 Sada je sa mnom. 1473 01:46:20,595 --> 01:46:22,225 Vidim. 1474 01:46:22,250 --> 01:46:25,953 Znaš, ja sam iz temelja izgradio ovu agenciju. 1475 01:46:26,194 --> 01:46:29,667 Trebala je biti moja nakon što je Čarli umro. 1476 01:46:29,692 --> 01:46:31,701 Izbacili su me. 1477 01:46:32,254 --> 01:46:36,438 Šta si očekivala od mene? Da se bavim baštovanstvom? 1478 01:46:36,895 --> 01:46:40,061 Misliš da si nas ti stvorio. Mi smo stvorili tebe. 1479 01:46:40,086 --> 01:46:42,977 Verovali smo ti, kretenu. 1480 01:46:43,504 --> 01:46:46,406 Bila sam usred govora. -Izvini. 1481 01:46:47,541 --> 01:46:48,818 U redu, pa... 1482 01:46:48,843 --> 01:46:52,079 Raščistite, Anđeli. Dobar posao. 1483 01:46:58,962 --> 01:47:02,899 Dakle, želiš li da odeš u Kaliforniju i treniraš za Anđela? 1484 01:47:02,924 --> 01:47:04,625 Šta? Ja... 1485 01:47:04,759 --> 01:47:06,661 Stvarno? Ti... 1486 01:47:10,965 --> 01:47:13,100 Bože moj. -Regrutujemo te. 1487 01:47:13,343 --> 01:47:16,418 Da budem Anđeo kao ti i Dženi? -Idemo. 1488 01:47:16,443 --> 01:47:19,597 Šta misliš da radimo? -Ne znam. 1489 01:47:19,622 --> 01:47:22,910 Mislila sam da si pametna. Zar to nije tvoja stvar? 1490 01:47:23,154 --> 01:47:24,587 Gotovo je, Čarli. 1491 01:47:24,612 --> 01:47:27,393 I odlučila sam šta da radim sa Elenom Hoflin. 1492 01:47:27,418 --> 01:47:29,424 Šta? - Ona je naš novi regrut. 1493 01:47:29,738 --> 01:47:32,278 Dobro. Hvala, Boz. Dobro. Hvala, Boz. 1494 01:47:32,418 --> 01:47:35,178 Hvala na pozivu. Hvala na pozivu. 1495 01:47:37,224 --> 01:47:40,294 Šta radite u Kaliforniji? -Jesi li ikad skakala iz aviona? 1496 01:47:40,319 --> 01:47:42,669 Zapravo, ne volim visinu. 1497 01:47:42,930 --> 01:47:46,466 Da li si plivala s ajkulama? Koliko dugo možeš da zadržiš dah? 1498 01:47:46,943 --> 01:47:48,468 Ne dugo. 1499 01:47:48,848 --> 01:47:50,357 Hej. -Zdravo. 1500 01:47:50,974 --> 01:47:54,304 Šta ti se desilo? -Čekaj, vi se poznajete? 1501 01:47:54,408 --> 01:47:56,169 Da, jeo sam sendvič. 1502 01:47:56,194 --> 01:47:59,059 Da. Ušla sam, a ti si mi dao... - Fosfor. 1503 01:47:59,084 --> 01:48:00,685 To je moja omiljena hemikalija. 1504 01:48:01,150 --> 01:48:03,125 Zato što si... -Pomešala sa... 1505 01:48:04,794 --> 01:48:06,262 Jesi li... 1506 01:48:06,287 --> 01:48:08,589 Jesi li ti ovo uradila? 1507 01:48:09,583 --> 01:48:10,858 Da. 1508 01:48:10,992 --> 01:48:14,211 Mislim da je, konačno, naučio lekciju. 1509 01:48:14,348 --> 01:48:17,139 Je li to igra reči? Zato što si ga nabila? 1510 01:48:17,164 --> 01:48:21,702 Izvodiš neku šalu za zgodnog štrebera? 1511 01:48:21,944 --> 01:48:26,407 Naravno da ne. -Mislim, upalilo je, ako si to htela. 1512 01:48:26,540 --> 01:48:29,113 Ako pokušam da stupim u kontakt sa tobom, 1513 01:48:29,138 --> 01:48:32,112 kako to da uradim? - Ne brini. Naći ću te. 1514 01:48:32,447 --> 01:48:35,908 (Nije još kraj) 1515 01:48:39,387 --> 01:48:40,988 Ti si to uradila? 1516 01:48:42,456 --> 01:48:43,619 Da. 1517 01:48:44,350 --> 01:48:45,818 Elena Hoflin. 1518 01:48:46,060 --> 01:48:47,595 Keli Geret. 1519 01:48:47,728 --> 01:48:50,330 Dobrodošla u "Townsend Agency". 1520 01:49:02,942 --> 01:49:07,442 Proklizala si kod zadnjeg ćoška. Moraš da veruješ. Ajde opet. 1521 01:49:20,795 --> 01:49:22,930 Ruke gore. Bez straha. 1522 01:49:23,064 --> 01:49:24,398 Prevaziđi bol. 1523 01:49:24,533 --> 01:49:25,733 Fokusiraj se. 1524 01:49:25,866 --> 01:49:29,001 Pokušaj da izdržiš 90 sekundi, ovog puta. 1525 01:49:37,799 --> 01:49:40,714 Morate iseći žice 1526 01:49:40,848 --> 01:49:44,185 ispravnim redosledom, ili ćete... 1527 01:49:44,210 --> 01:49:46,095 Gotovo! -...otići u vazduh. 1528 01:49:50,724 --> 01:49:52,668 Dobar posao nije umiranje, Hoflinova. 1529 01:49:52,693 --> 01:49:55,181 Ostali, očistite i počnite iz početka. 1530 01:50:00,034 --> 01:50:03,404 Hoflinova, diži se! Idemo! Deset sekundi za skok! 1531 01:50:03,538 --> 01:50:05,372 Svi gore! -Dobro. 1532 01:50:05,507 --> 01:50:08,458 Uopšte se ne plašim! Idemo! 1533 01:50:08,483 --> 01:50:10,319 Nebo iznad, pazi nas danas. 1534 01:50:10,344 --> 01:50:12,088 Ne pravi me bukvalnim anđelom. 1535 01:50:12,113 --> 01:50:14,757 Treniram za ovaj trenutak celog života! 1536 01:50:14,782 --> 01:50:18,562 U redu, regruti! Jedan krajnji izazov! 1537 01:50:18,587 --> 01:50:22,105 Kada je Rut Bejder Ginsberg napravila ovaj skok '99... 1538 01:50:22,130 --> 01:50:24,191 RBG je Anđeo? 1539 01:50:24,325 --> 01:50:26,210 Zaboravi, da sam to rekla! 1540 01:50:26,235 --> 01:50:27,736 Hajde da uradimo ovo! 1541 01:50:27,761 --> 01:50:29,997 Budi ljubav! 1542 01:50:30,131 --> 01:50:32,800 Idemo, Kloi! Idemo! 1543 01:50:35,471 --> 01:50:37,739 Napolje! Idemo! 1544 01:50:41,175 --> 01:50:43,512 Gde si pošla? 1545 01:50:43,644 --> 01:50:45,895 Moraš da spustiš ovu pticu, Hoflin. 1546 01:50:45,920 --> 01:50:47,982 Nadam se da ću te videti na zemlji. 1547 01:50:48,007 --> 01:50:50,594 Zaista se nadam. 1548 01:50:50,619 --> 01:50:52,119 Vidimo se. 1549 01:51:01,237 --> 01:51:03,039 Sranje. Dobro. 1550 01:51:07,368 --> 01:51:09,803 Nedostajala mi je! -Da, da! 1551 01:51:09,828 --> 01:51:11,630 To je to, dušo! Spusti ga dole! 1552 01:51:12,840 --> 01:51:15,009 Da, da, da! - Da! 1553 01:51:22,653 --> 01:51:24,822 Evo je! -Da! 1554 01:51:25,019 --> 01:51:26,621 Dobar posao. Uspela si! 1555 01:51:28,088 --> 01:51:29,398 Hvala vam što ste došle. 1556 01:51:29,423 --> 01:51:30,766 Sletela sam. - Naravno. 1557 01:51:30,791 --> 01:51:33,270 Nismo ni brinule. -Možda malo. - Znam. 1558 01:51:33,295 --> 01:51:35,025 Daj da pomirišem. 1559 01:51:35,050 --> 01:51:36,586 Nije ni povraćala! 1560 01:51:36,665 --> 01:51:38,132 Bože moj. 1561 01:51:38,265 --> 01:51:39,466 Da! 1562 01:51:40,323 --> 01:51:48,323 (Nije još kraj) 1563 01:52:34,955 --> 01:52:38,810 Dobro! Potpiši se na stolicu, nek bude službeno. Ne razmišljam o tome. 1564 01:52:38,835 --> 01:52:41,103 Evo, idemo, idemo. 1565 01:52:42,832 --> 01:52:46,342 Završila si s treningom. -Tako sam nervozna. 1566 01:52:46,392 --> 01:52:49,970 Bože moj! -Piće. -Treba mi. -Pomoći će. 1567 01:52:51,470 --> 01:52:52,673 Dobro. 1568 01:52:54,475 --> 01:52:56,355 Spremna? Dupe na stolicu, damo. 1569 01:52:56,380 --> 01:52:58,111 Idemo. -Dobro. 1570 01:52:58,884 --> 01:53:00,843 Bože. Mislim da želim moja ovde. 1571 01:53:00,876 --> 01:53:03,292 Je li ovo dobro mesto? Mislim da ne boli toliko. 1572 01:53:03,317 --> 01:53:04,231 Baš slatko. 1573 01:53:04,256 --> 01:53:07,354 Ok, na skali od jedan do 10, koliko boli? 1574 01:53:07,488 --> 01:53:09,231 Samo mi reci. - Više ne osećam bol. 1575 01:53:09,256 --> 01:53:11,036 Manje od metka, više od pirsinga. 1576 01:53:11,061 --> 01:53:13,151 Sjajno. Nemam referencu za to. Hvala ti. 1577 01:53:13,176 --> 01:53:15,778 Dobro jutro, Anđeli. -Dobro jutro, Čarli. 1578 01:53:15,803 --> 01:53:19,366 Elena, čestitam. -Hvala, Čarli. 1579 01:53:19,462 --> 01:53:21,796 U redu. Spreman sam ako si i ti. 1580 01:53:24,096 --> 01:53:25,235 O, da. 1581 01:53:25,702 --> 01:53:27,173 Daj mi moja krila. 1582 01:53:27,316 --> 01:53:35,316 Prevod i obrada **** SiĆa ****