00:00:15,003 --> 00:00:23,003
www.OpenSubtitles.org
Sinisasica
2
00:00:45,164 --> 00:00:47,398
Rio de Žaneiro
3
00:00:51,519 --> 00:00:54,062
Mislim da žene mogu sve.
4
00:00:54,087 --> 00:00:58,392
Pa, mislim, samo zato što mogu,
ne znači da trebaju, zar ne?
5
00:01:00,193 --> 00:01:03,397
Razmisli o ženama koje
popravljaju automobile,
6
00:01:03,531 --> 00:01:05,399
voze taksi,
7
00:01:05,533 --> 00:01:07,602
malterišu zidove.
8
00:01:07,735 --> 00:01:09,737
Što da ne? - Ne.
9
00:01:09,871 --> 00:01:13,908
Vidi, veruj mi. Devojka poput
tebe, to stvarno ne želi.
10
00:01:14,042 --> 00:01:16,726
Devojka poput mene?
11
00:01:17,110 --> 00:01:19,287
Hoću da budu na raspolaganju
sve moje mogućnosti,
12
00:01:19,312 --> 00:01:21,631
tako da mogu sama da odlučim.
13
00:01:22,257 --> 00:01:23,601
Gospođica nezavisnost.
14
00:01:24,710 --> 00:01:26,155
Tako je.
15
00:01:26,386 --> 00:01:28,818
To sam ja. -Sviđa mi se.
16
00:01:31,358 --> 00:01:32,725
Dođi.
17
00:01:40,484 --> 00:01:46,045
Osim što sediš ovde, jedući moju
hranu, uživajući u mom pogledu.
18
00:01:46,473 --> 00:01:47,842
Tvoj izbor.
19
00:01:48,600 --> 00:01:51,127
Tebe sam izabrao
da mi se pridružiš.
20
00:01:51,646 --> 00:01:54,649
Radila sam na tome
da me primetiš.
21
00:01:54,805 --> 00:01:57,041
To nije tvoj izbor, Sabina.
22
00:01:57,184 --> 00:01:59,171
To je Božji dar.
23
00:02:01,388 --> 00:02:03,210
Bože...
24
00:02:03,625 --> 00:02:08,448
Zar ne misliš da to nema
veze sa takvim darom?
25
00:02:10,397 --> 00:02:13,901
Svako od nas.
Muškarci žene.
26
00:02:14,035 --> 00:02:17,981
Svi samo želimo da zadovoljimo svoj
potencijal, živimo želje svog srca.
27
00:02:18,006 --> 00:02:20,833
To je svet u
kome želim da živim.
28
00:02:22,309 --> 00:02:27,849
Pa, u mom svetu ja zarađujem
milione i sedim s tobom.
29
00:02:30,918 --> 00:02:34,656
Samo sam tako dobra
u toliko mnogo stvari.
30
00:02:34,789 --> 00:02:36,490
Da? - Da.
31
00:02:36,624 --> 00:02:38,059
U kojim?
32
00:02:38,425 --> 00:02:39,661
Pa...
33
00:02:40,094 --> 00:02:42,030
u mom poslu...
34
00:02:42,162 --> 00:02:44,832
zapravo se smatra ogromnom
prednošću biti žena.
35
00:02:47,267 --> 00:02:51,139
Ako si lepa,
od tebe se ništa drugo ne očekuje.
36
00:02:51,271 --> 00:02:52,540
A ako nisi,
37
00:02:53,275 --> 00:02:55,839
prilično si nevidljiv.
38
00:02:56,343 --> 00:02:58,846
I u mom poslu,
39
00:02:58,980 --> 00:03:03,183
nevidljivost, mala očekivanja...
40
00:03:03,316 --> 00:03:05,520
su vrlo korisni.
41
00:03:06,521 --> 00:03:11,391
Zvuči kao domaćica. -Ništa loše
u tome što si domaćica.
42
00:03:12,680 --> 00:03:15,055
Samo nije moj izbor.
43
00:03:15,163 --> 00:03:18,166
Ne govorim Portugalski.
- Znam.
44
00:03:24,371 --> 00:03:26,058
Da, tako je to.
45
00:03:44,125 --> 00:03:46,661
Jesi li znao... - Šta?
46
00:03:47,034 --> 00:03:49,005
Da muškarcima treba
dodatnih sedam sekundi
47
00:03:49,030 --> 00:03:52,440
da ženu shvate kao pretnju
u odnosu na muškarca.
48
00:03:53,599 --> 00:03:55,588
Nije li to divlje?
49
00:03:58,773 --> 00:04:00,853
Ko si ti?
-Ko? Ja?
50
00:04:03,376 --> 00:04:05,957
Ja sam samo mamac.
51
00:04:13,521 --> 00:04:15,189
Koliko? -Devet!
52
00:04:15,439 --> 00:04:17,252
Sredimo ih.
53
00:04:23,865 --> 00:04:27,568
Ukrao si novac za pomoć
ženama i deci i izbeglicama!
54
00:04:27,905 --> 00:04:29,610
To se zove pronevera!
55
00:04:31,401 --> 00:04:33,570
"Pronevera"? Baš fensi.
56
00:04:40,848 --> 00:04:44,496
Ti mora da si računovođa.
- Ko si ti?
57
00:04:45,571 --> 00:04:46,705
Otvori sef.
58
00:04:46,730 --> 00:04:49,866
Dušo, dušo, upravo si me udario!
59
00:04:49,891 --> 00:04:52,069
Ja sam ti devojka!
60
00:04:53,460 --> 00:04:55,696
Sve iz donjeg reda. Idemo.
61
00:04:57,665 --> 00:05:01,391
Nisi ti za ovo.
Preporučujem ti novi posao.
62
00:05:05,767 --> 00:05:08,642
Bozli!
-Veče, Anđeli.
63
00:05:10,338 --> 00:05:12,796
Sve ovo izgleda
vrlo obećavajuće.
64
00:05:12,821 --> 00:05:14,223
Izvanredno.
65
00:05:14,544 --> 00:05:17,247
Ali šta je sa
australijancem Džonijem?
66
00:05:17,440 --> 00:05:18,528
Ta-da!
67
00:05:18,724 --> 00:05:20,564
Zažalićeš zbog ovoga. - Da.
68
00:05:20,589 --> 00:05:21,864
Dao bih ti svet.
69
00:05:21,889 --> 00:05:23,912
Stvar je u tome
što previše pričaš.
70
00:05:23,937 --> 00:05:26,509
Super si nametljiv
i previše grub.
71
00:05:26,534 --> 00:05:29,939
Ti si najneverovatnija žena
koju sam ikada sreo. - Znam.
72
00:05:29,964 --> 00:05:32,675
Dakle, ovo je četiri meseca
nadzora, dve zemlje
73
00:05:32,700 --> 00:05:35,970
i najsramotniji sastanak koji sam
ikada doživela u svom životu.
74
00:05:35,995 --> 00:05:37,084
Jel' dobro?
75
00:05:37,109 --> 00:05:40,249
Ja ću ovo da dostavim
američkom Ministarstvu pravde,
76
00:05:40,274 --> 00:05:43,696
zajedno sa svim vašim
novim prijateljima ovde.
77
00:05:43,721 --> 00:05:45,955
Vreme je da idemo.
-Slatko.
78
00:05:45,980 --> 00:05:48,603
Palim odavde, čoveče.
Idem na nedelju dana,
79
00:05:48,628 --> 00:05:50,407
da se izležavam na
tajlandskoj plaži.
80
00:05:50,432 --> 00:05:54,991
Dženi, probaj sa plažama,
neka se neko igra sa tvojom...
81
00:05:55,283 --> 00:05:57,353
Zabavljam se na svoj način.
82
00:05:58,584 --> 00:05:59,478
Kul.
83
00:05:59,527 --> 00:06:02,495
Oštriš svoje
samurajske mačeve noću?
84
00:06:02,630 --> 00:06:04,065
Kostim Žene mačke?
85
00:06:04,198 --> 00:06:05,975
Zapravo bih platila da to vidim.
86
00:06:06,000 --> 00:06:08,444
Povremeno jedeš gluten
noću i osećaš se...
87
00:06:09,503 --> 00:06:12,710
Ovo je bilo zabavno.
-Pa, ko su one?
88
00:06:12,890 --> 00:06:16,293
Bio si u društvu Anđela.
89
00:06:17,178 --> 00:06:19,589
Ali pitanje je, Džoni...
90
00:06:21,182 --> 00:06:23,251
ko si ti?
91
00:07:00,106 --> 00:07:04,106
ČARLIJEVI
ANĐELI
92
00:07:04,739 --> 00:07:07,164
HAMBURG
93
00:07:07,189 --> 00:07:09,711
GODINU DANA KASNIJE
94
00:07:19,916 --> 00:07:21,584
Hej, Ingrid.
95
00:07:21,609 --> 00:07:23,604
Kasniš.
Gospodin Fleming čeka.
96
00:07:23,629 --> 00:07:25,727
Nije li sastanak
zakazan za 9?
97
00:07:25,752 --> 00:07:29,971
Da, počinje u 9,
što je upravo sada.
98
00:07:30,909 --> 00:07:33,353
Jesi li ikad bila s njim?
G. Brokom?
99
00:07:33,387 --> 00:07:34,597
Ne naravno da nisi.
100
00:07:34,622 --> 00:07:37,525
Odveo me u svoj zamak,
u Francuskoj.
101
00:07:37,658 --> 00:07:40,460
Sedeli smo tamo
i ja ga pitam:
102
00:07:40,594 --> 00:07:44,899
"Gospodine Brok, da li ste
ikada čuli za Hamfri Dejvija?"
103
00:07:45,055 --> 00:07:46,457
A on kaže: "Ne."
104
00:07:46,567 --> 00:07:48,903
Kažem: „Jeste li ikad
čuli za Džozef Svona
105
00:07:49,028 --> 00:07:51,914
ili Aleksandra Lodigina?"
-„Nikad čuo. "
106
00:07:52,243 --> 00:07:56,143
Pa kažem: "Dobro.
Šta je sa Tomas Edisonom? "
107
00:07:56,277 --> 00:07:59,531
"Pa, naravno. Ko nije čuo?
On je izmislio sijalicu."
108
00:07:59,556 --> 00:08:01,257
Jel tako? Ali znate šta?
109
00:08:01,282 --> 00:08:03,117
Kao i ona druga tri momka.
110
00:08:03,288 --> 00:08:04,890
Pre Edisona.
111
00:08:04,986 --> 00:08:07,878
Ali Edison je prvi
izbacio na tržište.
112
00:08:08,182 --> 00:08:10,107
Da li vidite moju poentu?
113
00:08:10,132 --> 00:08:14,770
Imamo proizvod koji će uneti revoluciju
u elektroenergetskoj industriji.
114
00:08:14,795 --> 00:08:16,464
Ali moramo biti prvi.
115
00:08:16,597 --> 00:08:18,199
Sada je vreme.
116
00:08:18,332 --> 00:08:22,169
I to sam rekao gospodinu
Broku i on se slaže sa mnom.
117
00:08:22,443 --> 00:08:24,011
Očigledno.
118
00:08:24,114 --> 00:08:26,282
Ja...
-Elena, hvala što si došla.
119
00:08:26,307 --> 00:08:27,950
Volim kako je prošao
ovaj razgovor.
120
00:08:27,975 --> 00:08:29,632
Tehnički nisam rekla ništa.
121
00:08:29,657 --> 00:08:31,827
Nemojmo se držati toga
ko je šta rekao.
122
00:08:31,852 --> 00:08:34,648
G. Fleming, znam koliko je
Kalisto važan , dobro?
123
00:08:34,782 --> 00:08:36,959
Ja sam glavni programer na tome.
To je moja beba.
124
00:08:36,984 --> 00:08:38,661
Da. -Ali kao što sam napisala
u svom izveštaju,
125
00:08:38,686 --> 00:08:40,196
trenutno postoji mogućnost
126
00:08:40,221 --> 00:08:42,465
da se harmonijski
raspon preokrene.
127
00:08:42,490 --> 00:08:44,500
Oboje znamo koliko bi
to moglo biti opasno.
128
00:08:44,525 --> 00:08:47,228
Mislim, ne znate šta ja znam.
129
00:08:47,353 --> 00:08:49,597
Znate li Hulija?
Drugog inženjera?
130
00:08:49,630 --> 00:08:52,985
On je još uvek u bolnici
nakon moždanog udara,
131
00:08:53,010 --> 00:08:56,612
a bio je samo delimično izložen
tokom testa. -Navodno.
132
00:08:56,637 --> 00:08:59,173
A Hulio je bio idiot.
133
00:08:59,306 --> 00:09:01,125
Sve što mi treba je pristup rutu
134
00:09:01,150 --> 00:09:02,902
i vreme za trajno
otklanjanje nedostatka
135
00:09:02,927 --> 00:09:05,525
u blokčejnu,
tako da ostane bezbedan...
136
00:09:06,026 --> 00:09:08,395
Ingrid, mogu li da
dobijem kapućino?
137
00:09:08,616 --> 00:09:11,184
Dobro.
Pročitao sam tvoj izveštaj.
138
00:09:11,209 --> 00:09:14,463
Dao sam i drugima
da ga pročitaju.
139
00:09:14,596 --> 00:09:17,179
Jednostavno se ne
slažemo s tobom.
140
00:09:17,204 --> 00:09:19,528
Da li je g. Brok pročitao moj
izveštaj? Mislim ako je pročitao...
141
00:09:19,553 --> 00:09:22,556
Dopusti mi da budem
kristalno jasan ovde.
142
00:09:22,797 --> 00:09:25,082
Kalisto smo
razvijali pet godina,
143
00:09:25,122 --> 00:09:26,857
i idemo na tržište.
144
00:09:27,133 --> 00:09:29,327
Sigurno je i spremno je,
145
00:09:29,352 --> 00:09:31,213
i to je ono
što ćemo reći g. Broku.
146
00:09:31,238 --> 00:09:34,508
A ti mu nećeš ništa reći.
147
00:09:37,611 --> 00:09:42,983
Vidi, Elena, previše si pametna da
ne nastavljaš sa ovim, zar ne?
148
00:09:47,324 --> 00:09:48,720
Dobro.
149
00:09:55,930 --> 00:09:58,666
Znala sam ko je Hamfri Dejvi.
-Blago tebi.
150
00:10:04,939 --> 00:10:07,576
Nešto si ispustila.
-Ne. To nije moje.
151
00:10:07,708 --> 00:10:11,298
Nisam ništa imala,
pa mora biti tvoje.
152
00:10:12,581 --> 00:10:14,871
Možda će ti trebati.
153
00:10:26,495 --> 00:10:29,768
Los Anđeles
154
00:10:43,244 --> 00:10:44,678
Bozli, 001.
155
00:10:59,326 --> 00:11:00,896
Stari osobenjaku.
156
00:11:01,107 --> 00:11:05,107
Stvarno si mislio da ćemo ti
dozvoliti da se samo tiho provučeš?
157
00:11:05,132 --> 00:11:06,568
Nisi morala.
158
00:11:06,856 --> 00:11:08,724
Nije samo do mene.
159
00:11:09,336 --> 00:11:11,705
Iznenađenje!
160
00:11:11,839 --> 00:11:13,873
Iznenađenje!
161
00:11:13,898 --> 00:11:16,919
Hej! Bonžur.
-Buenos dias, gospodine.
162
00:11:16,944 --> 00:11:19,055
Buenos dias.
-Cela ekipa je tu.
163
00:11:19,080 --> 00:11:21,950
Svi smo želeli da ti
poželimo srećnu penziju.
164
00:11:21,975 --> 00:11:23,110
Hvala, Bozli.
165
00:11:23,518 --> 00:11:24,594
Gospodine.
-Bozli.
166
00:11:24,619 --> 00:11:26,387
Bozli. Hvala ti.
167
00:11:26,521 --> 00:11:28,189
Ti!
-Vodio si jednu paklenu trku.
168
00:11:28,214 --> 00:11:29,899
Zaslužuje da se proslavi.
169
00:11:29,924 --> 00:11:32,502
Čak sam i malo prošetala
stazom uspomena.
170
00:11:32,527 --> 00:11:35,963
Hoćemo li? -Ne, ne.
-Evo ga.
171
00:11:36,221 --> 00:11:37,442
O, da!
172
00:11:38,645 --> 00:11:40,976
Sveže lice Oksforda.
-Da!
173
00:11:41,001 --> 00:11:43,278
Gospode. -Kopala sam duboko.
Pogledajte ovo.
174
00:11:43,303 --> 00:11:44,411
To nije prerušavanje.
175
00:11:44,436 --> 00:11:47,208
Očigledno si se mnogo
zabavljao tokom godina.
176
00:11:47,233 --> 00:11:49,559
Znate,
život je bio dobar u tim danima.
177
00:11:49,584 --> 00:11:51,053
Odakle ti to odelo?
178
00:11:51,078 --> 00:11:52,346
Monte Karlo.
179
00:11:52,767 --> 00:11:54,938
Stvarno se dogodilo.
Tu je dokaz.
180
00:11:56,317 --> 00:11:58,819
Pa, kad si otvorio
Evropske kancelarije,
181
00:11:58,844 --> 00:12:01,079
koristio si
"Townsend Agency international."
182
00:12:01,322 --> 00:12:03,625
Niko od nas ne bi
bio ovde bez tebe.
183
00:12:04,358 --> 00:12:06,168
Pogotovo ja.
Hvala ti.
184
00:12:06,193 --> 00:12:10,206
Jako sam dirnut.
Hvala vam. Svima vama.
185
00:12:10,231 --> 00:12:12,534
Kaži neku reč.
Hajde, govor, Bozli. Govor!
186
00:12:12,667 --> 00:12:14,935
Ne.
-Govor, govor, govor!
187
00:12:15,069 --> 00:12:17,706
Govor, govor, govor!
188
00:12:20,307 --> 00:12:23,043
Pa, iskreno, prezadovoljan sam.
189
00:12:25,312 --> 00:12:27,515
Zahvalan sam...
190
00:12:27,625 --> 00:12:31,094
za sav posao koji
smo uradili zajedno.
191
00:12:31,361 --> 00:12:34,063
I, znate,
Čarli nije bio siguran
192
00:12:34,088 --> 00:12:38,014
da bismo mogli da ponovimo uspeh
koji smo imali ovde u Kaliforniji.
193
00:12:38,325 --> 00:12:40,227
Ali uradili smo to...
- Tako je.
194
00:12:40,252 --> 00:12:44,890
... u svetu koji zaista
nije bio spreman za Anđele.
195
00:12:45,449 --> 00:12:47,059
40 godina...
196
00:12:47,472 --> 00:12:49,542
Ja sam ih regrutovao,
obučavao...
197
00:12:50,825 --> 00:12:52,525
i tako sam ponosan na njih.
198
00:12:53,941 --> 00:12:57,746
Bozlijevci...
čuvajte ih. -Hoćemo.
199
00:12:57,794 --> 00:12:59,896
Naravno.
-Hoćemo, prijatelju.
200
00:13:00,114 --> 00:13:03,317
I tako za mene,
kao što je Čarli rekao,
201
00:13:03,450 --> 00:13:05,595
vreme je za nalevo krug.
202
00:13:06,315 --> 00:13:08,594
Pominjući Čarlija...
203
00:13:09,456 --> 00:13:10,858
Zdravo, Bozli.
204
00:13:10,991 --> 00:13:12,493
Zdravo, Čarli.
205
00:13:12,627 --> 00:13:15,179
Ako pogledaš okolo,
stari prijatelju,
206
00:13:15,204 --> 00:13:16,606
videćeš muškarce i žene
207
00:13:16,631 --> 00:13:19,266
koji će nositi tvoju
zaostavštinu u budućnosti.
208
00:13:19,660 --> 00:13:23,178
Tvoje vođstvo i
posvećenost su bez premca.
209
00:13:23,203 --> 00:13:25,906
Imamo dug prema tebi
koji ne možemo da vratimo.
210
00:13:26,040 --> 00:13:28,968
Umesto toga,
daćemo ti sat.
211
00:13:29,601 --> 00:13:31,345
Sat? - Da.
212
00:13:33,520 --> 00:13:35,224
Hvala, Čarli.
213
00:13:35,249 --> 00:13:39,186
Uživaj u penziji.
Ti to zaslužuješ.
214
00:13:39,434 --> 00:13:40,802
Nazdravimo!
215
00:13:41,786 --> 00:13:43,662
Stvarno voliš da se zabavljaš.
216
00:13:43,687 --> 00:13:46,628
To je dan kad pijemo.
To mi se najviše sviđa.
217
00:13:46,653 --> 00:13:48,103
Ni ti nisi loš.
218
00:13:48,235 --> 00:13:49,676
Za Bozlija.
219
00:13:49,930 --> 00:13:52,450
Za Bozlija!
-Za sve vas.
220
00:14:08,148 --> 00:14:10,691
Hvala ti. To je to.
Pomeri se. Stiže.
221
00:14:10,716 --> 00:14:12,871
Naravno.
-Da li smo spremni? Hvala vam.
222
00:14:12,896 --> 00:14:14,163
To je bilo bolesno.
223
00:14:14,188 --> 00:14:16,107
Umukni, umukni.
-Stvarno si za to.
224
00:14:16,132 --> 00:14:17,367
Tamo su dva sedišta.
225
00:14:20,161 --> 00:14:21,862
Langston, umukni.
226
00:14:22,029 --> 00:14:26,200
U ime svih, molim vas, dozvolite mi da
pozdravim našeg osnivača,
227
00:14:26,333 --> 00:14:30,247
našeg dobročinitelja,
Aleksander Broka.
228
00:14:33,207 --> 00:14:38,312
Gospodine Brok, postavili ste
najviše standarde za inovacije.
229
00:14:38,445 --> 00:14:43,506
Verujem da sam se, uz malu pomoć
svog tima, suočio sa tim izazovom.
230
00:14:44,284 --> 00:14:47,622
Danas sam dao nalog
Hamburgškoj centrali
231
00:14:48,231 --> 00:14:51,867
da isključi ovu
zgradu sa električne mreže.
232
00:14:52,282 --> 00:14:55,551
Ali mi smo daleko od nemoći.
233
00:14:58,232 --> 00:14:59,433
Gospodine Brok,
234
00:15:00,200 --> 00:15:02,336
da li bi nam odobrili
pristup rutu?
235
00:15:03,312 --> 00:15:05,275
Zdravo, Aleksander.
236
00:15:05,300 --> 00:15:07,182
Dozvoljen je pristup rutu.
237
00:15:07,207 --> 00:15:09,878
Kalisto, upali svetla.
238
00:15:11,989 --> 00:15:15,037
Kalisto, poveži se
s ostalim uređajima.
239
00:15:17,017 --> 00:15:19,086
Kalisto, puna snaga.
240
00:15:26,665 --> 00:15:30,173
"Brok Industries"
može da napaja svet.
241
00:15:35,837 --> 00:15:39,234
Znači na kraju ste koristili
jake magnete?
242
00:15:39,259 --> 00:15:40,009
Da.
243
00:15:40,034 --> 00:15:42,712
Unutar kristalne
matrice cijanida.
244
00:15:43,495 --> 00:15:46,036
To je kijanit, ali...
- Kijanit.
245
00:15:47,107 --> 00:15:49,066
Mogu li? -Izvolite.
246
00:15:49,091 --> 00:15:50,959
Koristili ste
sigurnosne protokole?
247
00:15:50,984 --> 00:15:55,230
Apsolutno. Kalisto komunicira
samo sa električnim krugom.
248
00:15:55,255 --> 00:15:58,192
Struja nikada ne dotiče
ljude, kućne ljubimce, biljke.
249
00:15:58,325 --> 00:16:00,294
Pametan je i siguran.
250
00:16:00,427 --> 00:16:05,725
Iako, u duhu potpunog otkrića,
treba napomenuti jednu malu stvar.
251
00:16:05,966 --> 00:16:09,872
Može se proizvesti u
pastelnim bojama za dame.
252
00:16:13,474 --> 00:16:14,676
Ti...
253
00:16:16,096 --> 00:16:18,847
Pa... to je to.
254
00:16:20,447 --> 00:16:23,150
Svima možemo doneti
čistu energiju.
255
00:16:23,926 --> 00:16:25,193
Održivu.
256
00:16:26,320 --> 00:16:29,239
Kalisto je budućnost.
257
00:16:29,624 --> 00:16:33,389
I konačno, držim budućnost
u svojim rukama.
258
00:16:34,127 --> 00:16:35,697
Dobar posao, ljudi.
259
00:16:36,908 --> 00:16:38,575
Dobro urađeno.
260
00:16:38,600 --> 00:16:41,706
Hajde, proslavićemo.
Piće u baru!
261
00:16:44,355 --> 00:16:46,878
PARIZ
Zadrži formu. Blokiraj.
262
00:16:47,407 --> 00:16:48,761
Jedan, dva.
263
00:16:52,145 --> 00:16:54,122
Hajde da skinemo ovo.
Zategni malo.
264
00:16:54,147 --> 00:16:55,683
Dobro.
265
00:16:58,553 --> 00:16:59,821
Hvala.
266
00:16:59,954 --> 00:17:02,222
Pariz nije tako loš, zar ne?
267
00:17:02,260 --> 00:17:04,916
Jesi li uzela stan
sa dobrim svetlom?
268
00:17:04,993 --> 00:17:07,127
Da. Ali ako mi doneseš biljku...
269
00:17:07,152 --> 00:17:09,521
Samo ću je ubiti.
-Naravno.
270
00:17:09,898 --> 00:17:10,874
Dobro.
271
00:17:10,899 --> 00:17:12,457
Spremna sam za novi zadatak.
272
00:17:12,482 --> 00:17:15,585
Slušaj, zakazao sam
sastanak sa novim klijentom.
273
00:17:15,904 --> 00:17:18,171
Korporativni insajder.
274
00:17:18,305 --> 00:17:20,364
Sastavljam tim.
275
00:17:20,614 --> 00:17:22,094
Tim? -Da.
276
00:17:22,119 --> 00:17:23,820
Hej, Bozli.
277
00:17:23,845 --> 00:17:26,346
Hteo si da me vidiš, zar ne?
- Da.
278
00:17:26,480 --> 00:17:27,414
Hej.
279
00:17:27,790 --> 00:17:31,218
Ti si bivša MI6 nindža.
280
00:17:31,519 --> 00:17:33,050
Džun?
(Jun)
281
00:17:33,097 --> 00:17:33,970
Dženi.
282
00:17:33,995 --> 00:17:36,390
Dženi. Dženi. Nije mesec.
283
00:17:36,524 --> 00:17:37,708
Sabrina?
284
00:17:37,733 --> 00:17:39,669
Sabina. Italijansko je.
285
00:17:40,839 --> 00:17:42,979
Italijanka si?
-Ne. Možda...
286
00:17:43,004 --> 00:17:46,099
Imamo situaciju u
Hamburgu, novi klijent.
287
00:17:46,124 --> 00:17:49,690
Hamburg. Zanimljivo, nije tamo
gde su izmišljeni hamburgeri.
288
00:17:49,715 --> 00:17:51,416
To je bilo u Frankfurtu,
289
00:17:51,441 --> 00:17:53,248
tamo gde nisu izmišljene
viršle, koje...
290
00:17:53,273 --> 00:17:56,153
Mislim da to nije...
- Žao mi je. Ja sam vegetarijanac.
291
00:17:56,178 --> 00:17:58,412
Mnogo vam hvala.
Sećam se da sam čuo
292
00:17:58,437 --> 00:18:00,662
da ste vas dve dobro
radile zajedno u Riju.
293
00:18:00,897 --> 00:18:03,513
Sećam se kako me
je gurnula sa krova.
294
00:18:03,538 --> 00:18:05,999
Sećam se da je bilo
vreme za odlazak.
295
00:18:06,756 --> 00:18:08,624
Ima smisla.
296
00:18:08,909 --> 00:18:10,711
Ko je klijent?
297
00:18:12,181 --> 00:18:13,623
Za mnom.
298
00:18:16,025 --> 00:18:18,502
Hamburg
299
00:18:47,127 --> 00:18:48,462
Elena? - Zdravo.
300
00:18:48,596 --> 00:18:49,897
Dobrodošla.
301
00:18:50,031 --> 00:18:51,440
Gospodin Bozli?
302
00:18:51,465 --> 00:18:54,669
Samo Bozli.
- Hvala što smo se sastali.
303
00:18:57,137 --> 00:19:00,173
Želiš nešto?
-Espreso, molim.
304
00:19:00,307 --> 00:19:01,843
Hvala.
305
00:19:03,978 --> 00:19:05,379
Espreso.
306
00:19:05,942 --> 00:19:07,444
COS kontrola perimetra.
307
00:19:07,704 --> 00:19:08,725
"COS"?
308
00:19:08,750 --> 00:19:11,374
Nemam pojma šta to znači,
309
00:19:11,399 --> 00:19:14,129
ali dobro te vidim.
310
00:19:14,154 --> 00:19:15,765
Rekla bi,
311
00:19:15,790 --> 00:19:17,491
obala je čista.
312
00:19:17,608 --> 00:19:19,092
Da, tačno.
313
00:19:19,125 --> 00:19:21,156
Mnogo sam razmišljala o ovome.
314
00:19:21,194 --> 00:19:23,138
Sve što treba da uradimo je da
ga damo gospodinu Broku.
315
00:19:23,163 --> 00:19:25,399
I pokušala sam da stupim
u kontakt sa njim.
316
00:19:25,553 --> 00:19:28,111
Pa, potrebno je puno
da se predoči,
317
00:19:28,136 --> 00:19:30,705
i cenim tvoju hrabrost.
318
00:19:30,838 --> 00:19:33,706
Sigurna si da
hoćeš da prihvatiš rizik?
319
00:19:34,408 --> 00:19:35,839
Da.
320
00:19:36,144 --> 00:19:38,112
Dobro, možemo da ti pomognemo.
321
00:19:38,245 --> 00:19:41,633
Samo da ne izmakne kontroli.
- Prestani, tako si sladak.
322
00:19:42,750 --> 00:19:44,695
Moram da nabavim psa.
323
00:19:45,086 --> 00:19:46,921
Ne mogu da spavam noću,
324
00:19:47,055 --> 00:19:50,558
znajući da nije dozvoljeno da
se bilo šta priča o tome.
325
00:19:53,586 --> 00:19:54,928
Mogu da sredim,
326
00:19:54,969 --> 00:19:57,172
ali samo mi treba prilika.
327
00:19:57,197 --> 00:20:00,333
Verujem ti. Jesi li uspela
da pribaviš dokaze?
328
00:20:03,871 --> 00:20:06,532
Svi moji izveštaji,
svi moji podaci.
329
00:20:19,137 --> 00:20:21,601
Šta mogu da vam donesem?
330
00:20:33,300 --> 00:20:35,087
Vaš račun, gospodine.
331
00:20:35,112 --> 00:20:36,546
Je li to bio signal?
332
00:20:37,010 --> 00:20:38,548
Elena...
-Šta se događa?
333
00:20:38,573 --> 00:20:40,414
Moraš do toaleta.
334
00:20:40,439 --> 00:20:42,976
Ne, dobro sam. Hvala vam.
-Brzo.
335
00:20:45,005 --> 00:20:47,081
Hej, šta se dešava?
Dženi?
336
00:20:47,215 --> 00:20:48,516
Sada!
337
00:20:50,516 --> 00:20:52,495
Alo... Sranje!
338
00:20:52,520 --> 00:20:53,755
Sranje!
339
00:20:58,926 --> 00:21:02,262
Sranje, sranje, sranje!
340
00:21:55,615 --> 00:21:57,358
To je moj pištolj.
341
00:22:03,124 --> 00:22:04,992
Sabina! Požuri!
342
00:22:05,126 --> 00:22:06,660
Ajde! - Ajde!
343
00:22:08,529 --> 00:22:11,899
Da! Evakuišite klijenta!
To sam htela da kažem!
344
00:22:16,804 --> 00:22:18,001
Šta se događa?
345
00:22:18,415 --> 00:22:20,906
O, Bože. Nisi konobarica?
-Nisam.
346
00:22:20,931 --> 00:22:23,619
Ja sam Dženi.
Drago mi je što smo se upoznale.
347
00:22:23,644 --> 00:22:25,988
Jesi li poneo pušku?
-Iza.
348
00:22:26,013 --> 00:22:28,791
Hoćeš li da pomeriš noge?
- Naravno.
349
00:22:29,518 --> 00:22:32,017
Znaš li kako se koristi?
350
00:22:37,750 --> 00:22:38,935
Sranje!
351
00:22:38,960 --> 00:22:41,361
Bože moj!
Da li on to puca na nas?
352
00:22:45,910 --> 00:22:48,379
Drž'te se, dame.
353
00:22:59,680 --> 00:23:03,084
Je li to tenk? Bože moj.
Gde je otišao? Gde je otišao?
354
00:23:03,217 --> 00:23:05,720
Mislim da smo ga izgubili!
- Malo za samo ovu devojku, zar ne?
355
00:23:05,853 --> 00:23:08,022
Ko je ova devojka?
-Ko sam ja?!
356
00:23:08,155 --> 00:23:11,255
Ko si ti? Ko je on?
I zašto puca na nas?
357
00:23:11,280 --> 00:23:12,380
Samo vozi.
358
00:23:12,405 --> 00:23:13,940
Bože moj. Umreću.
359
00:23:17,031 --> 00:23:18,605
O, ne! Vratio se!
360
00:23:42,223 --> 00:23:43,257
Bože!
361
00:23:48,807 --> 00:23:49,808
Sranje!
362
00:23:55,870 --> 00:23:56,971
Sranje!
363
00:24:10,459 --> 00:24:12,192
Sagni se. Sagni se.
364
00:24:16,489 --> 00:24:19,293
Napravi polukružno na moj znak.
- Spreman.
365
00:24:19,427 --> 00:24:20,761
Sada!
366
00:24:37,851 --> 00:24:39,386
Bozli.
367
00:25:44,912 --> 00:25:46,281
Ostani dole!
368
00:25:48,788 --> 00:25:49,997
Dženi!
369
00:25:51,786 --> 00:25:53,522
Hej, rekla sam da ostaneš dole!
370
00:25:53,687 --> 00:25:55,521
Hej! Stani!
371
00:26:34,962 --> 00:26:36,624
Sendvič?
372
00:26:36,964 --> 00:26:38,466
Sa tunjevinom.
373
00:26:38,599 --> 00:26:42,054
Osim ako nije sir, i nije dobar.
374
00:26:49,578 --> 00:26:52,000
Šta je s tobom?
Jesi li gladna?
375
00:27:15,269 --> 00:27:17,243
Čarli vas pozdravlja.
376
00:27:17,268 --> 00:27:19,736
Ko je ona? Ko je ona?
377
00:27:20,688 --> 00:27:23,407
Hej, u šoku je
i smrdi na povraćku.
378
00:27:23,432 --> 00:27:26,755
Ko si ti?
-Ja sam Bozli. -Bozli?
379
00:27:26,780 --> 00:27:28,883
Bozli je rang u
našoj organizaciji.
380
00:27:29,016 --> 00:27:31,652
To je poput poručnika.
381
00:27:31,785 --> 00:27:34,979
Pravo ime čoveka koga si
upoznala bilo je Edgar Deson.
382
00:27:36,257 --> 00:27:37,725
Edgar.
383
00:27:41,798 --> 00:27:44,007
Dženi, stvarno mi je žao.
384
00:27:44,165 --> 00:27:47,813
Znam koliko ti je značio.
-Ne treba mi zagrljaj.
385
00:27:49,936 --> 00:27:51,492
Znam.
386
00:27:51,866 --> 00:27:53,568
Bio je i moj prijatelj.
387
00:27:58,846 --> 00:28:00,741
Zagrljaji pomažu.
388
00:28:05,080 --> 00:28:07,316
Dobro, hajde da vas operemo.
389
00:28:07,622 --> 00:28:09,023
Hajde.
390
00:28:09,156 --> 00:28:11,160
Je li to ukraden auto?
391
00:28:12,140 --> 00:28:13,338
Dobro.
392
00:28:13,948 --> 00:28:17,088
Bozli, 342.
Otvori sigurnu kuću 6.
393
00:28:23,882 --> 00:28:26,771
Boz, ko je još znao da se
nalazimo sa Elenom u Hamburgu?
394
00:28:26,796 --> 00:28:29,176
Pa, protokol ne bi nikome rekao.
395
00:28:29,310 --> 00:28:30,945
Zašto pitaš?
396
00:28:31,078 --> 00:28:32,746
Pa, Bozli...
397
00:28:32,880 --> 00:28:35,115
Edgar je mislio...
398
00:28:37,151 --> 00:28:39,028
Dobro, nisi videla onog tipa.
399
00:28:39,053 --> 00:28:41,370
Bio je profesionalac i
poneo je mnogo vatrene snage
400
00:28:41,395 --> 00:28:42,632
za tako laku metu.
401
00:28:42,657 --> 00:28:44,476
Da, bio je tako ekstra, zar ne?
402
00:28:44,501 --> 00:28:46,570
Mogla bi da sredim tu
devojku sa mlatilicom za muve.
403
00:28:46,595 --> 00:28:49,180
Koristio je borbeno vozilo.
404
00:28:49,205 --> 00:28:51,566
Pa šta mislimo? On je bio...
405
00:28:51,606 --> 00:28:54,307
Možda su je pratili...
406
00:28:54,621 --> 00:28:55,954
ali šta ako smo je mi?
407
00:28:56,197 --> 00:28:59,715
A ko?
- Hej, društvo. Sve očišćeno.
408
00:28:59,740 --> 00:29:02,677
Bolje ti je?
-Da, hvala.
409
00:29:02,801 --> 00:29:05,221
Nekako shvatam ovo, znate.
410
00:29:05,246 --> 00:29:08,082
Vi ste poput ženskih špijuna i...
411
00:29:08,349 --> 00:29:10,851
Samo mi objasnite
ko je taj momak
412
00:29:10,884 --> 00:29:13,787
i zašto je pucao na vas.
-Na tebe.
413
00:29:13,921 --> 00:29:16,524
Pucao je na tebe.
-Dženi.
414
00:29:18,092 --> 00:29:19,827
U mene?
415
00:29:19,960 --> 00:29:21,659
Bože. -Hej.
416
00:29:21,684 --> 00:29:23,686
Dobro. - Popij malo čaja.
417
00:29:23,764 --> 00:29:26,003
Strelac je duh.
Prepoznavanje lica ga je otkrilo
418
00:29:26,028 --> 00:29:30,779
na nekoliko mesta tokom godina,
ali nema imena, nema zapisa, ništa.
419
00:29:30,804 --> 00:29:32,691
Ima prijatelje
na visokim položajima.
420
00:29:32,716 --> 00:29:35,585
Ubiću ga.
-Dužna sam da te podsetim,
421
00:29:35,610 --> 00:29:37,993
Čarli ne voli
osvetu, Dženi.
422
00:29:38,018 --> 00:29:39,922
Dakle, gospođo Hoflin,
423
00:29:39,947 --> 00:29:44,646
u tvom fajlu piše da si sistemski
inženjer na projektu Kalisto.
424
00:29:44,671 --> 00:29:48,222
Znate za Kalisto?
-Znamo o mnogim stvarima.
425
00:29:48,355 --> 00:29:50,791
Da si diplomirala na
vrhu svoje klase na MIT-u,
426
00:29:50,924 --> 00:29:53,127
treniraš Krav Magu,
voziš se biciklom do posla.
427
00:29:53,152 --> 00:29:55,104
Misliš da je žuta
tvoja boja,
428
00:29:55,129 --> 00:29:56,752
kada, u stvari, nije ni jedna.
429
00:29:56,777 --> 00:29:58,984
Misliš da ćeš više
izlaziti ako istakneš
430
00:29:59,009 --> 00:30:01,418
jagodice na slikama
tvog profila.
431
00:30:01,536 --> 00:30:05,446
Ono što ne znamo je zašto
te neko želi mrtvu.
432
00:30:05,471 --> 00:30:07,449
Znam da se to može popraviti.
433
00:30:07,474 --> 00:30:10,010
Hajde da uradimo
korak po korak.
434
00:30:10,057 --> 00:30:12,059
Postoji nedostatak u sistemu.
435
00:30:12,599 --> 00:30:13,935
Šta je nedostatak?
436
00:30:14,915 --> 00:30:17,622
Kalisto može da se
pretvori u oružje.
437
00:30:17,918 --> 00:30:19,928
Mislim, mogu to da rešim.
Ali sada,
438
00:30:19,953 --> 00:30:22,231
bilo koji pristojniji haker,
dovoljno znatiželjan,
439
00:30:22,256 --> 00:30:25,660
mogao bi da pretvori Kalisto
u EMP na ljudskom telu.
440
00:30:25,794 --> 00:30:27,294
Elektromagnetni impuls.
441
00:30:27,319 --> 00:30:28,904
Moždani udar, u suštini.
442
00:30:28,929 --> 00:30:31,202
Da. - Vidite? Znam stvari.
443
00:30:31,227 --> 00:30:32,585
Uništava neuronske mreže
444
00:30:32,635 --> 00:30:34,843
i izgleda kao moždani
udar ili aneurizma.
445
00:30:34,868 --> 00:30:37,522
Tako da se može koristiti
bez traga dokaza.
446
00:30:37,547 --> 00:30:39,415
Savršena mašina za ubijanje.
447
00:30:39,440 --> 00:30:41,964
Da. A može da se
pokrene i na daljinu
448
00:30:41,989 --> 00:30:44,688
preko mreže koju sam stvorila.
449
00:30:44,713 --> 00:30:46,564
Super. Vidite, to možete da uradite
450
00:30:46,589 --> 00:30:49,091
ako pazite u školi.
- Ko zna za ovo?
451
00:30:49,116 --> 00:30:52,570
Podnela sam izveštaj nakon
što je zamalo ubio kolegu
452
00:30:52,595 --> 00:30:55,833
tokom bezbednosnog testa,
ali mislim da je uništen.
453
00:30:55,963 --> 00:30:57,833
Moj izveštaj, a ne moj kolega.
Ne.
454
00:30:57,858 --> 00:30:59,561
Hulio je u redu. On...
455
00:30:59,694 --> 00:31:01,837
Jednostavno više ne može
da govoriti ni da vidi boje.
456
00:31:01,862 --> 00:31:03,364
Još nije u proizvodnji?
457
00:31:03,450 --> 00:31:06,996
Ne, zaostajemo za planom,
ali postoji šest prototipa
458
00:31:07,021 --> 00:31:09,363
u trezoru Broka,
plus onaj u mojoj laboratoriji
459
00:31:09,388 --> 00:31:11,253
koji sam koristila da
programiram ispravku, koja...
460
00:31:11,278 --> 00:31:13,582
Hajde da sklonimo te
prototipove odande.
461
00:31:14,101 --> 00:31:16,546
Žao mi je. Možemo li na
trenutak napraviti pauzu?
462
00:31:16,571 --> 00:31:18,320
Da li tvoja kompanija
ima veb stranicu
463
00:31:18,345 --> 00:31:20,255
sa direktorijumom zaposlenih
sa fotografijama?
464
00:31:20,280 --> 00:31:23,636
Da, ali "Brok Industries" je
opremljen ludačkim osiguranjem.
465
00:31:23,661 --> 00:31:24,912
Nema šanse... - Idemo.
466
00:31:24,937 --> 00:31:27,230
Misliš li da još uvek
ima propusnicu?
467
00:31:27,255 --> 00:31:30,632
Ako nema, znaćemo da
pretnja dolazi iznutra.
468
00:31:30,665 --> 00:31:34,061
Kad dobijemo potrebne informacije.
-Ne, ne, ne.
469
00:31:34,194 --> 00:31:35,929
Ne, ne.
470
00:31:36,780 --> 00:31:38,307
Ne.
471
00:31:38,332 --> 00:31:40,467
Ne, ne, ne. - Ja...
472
00:31:42,323 --> 00:31:44,741
Paž frizura. -Paž frizura.
473
00:31:45,213 --> 00:31:46,381
Paž frizura.
474
00:31:48,510 --> 00:31:50,061
Paž frizura.
475
00:32:06,828 --> 00:32:08,969
Samo pokušavam da
stignem na posao, Ralfe.
476
00:32:08,994 --> 00:32:11,830
Pa, moram i ja da radim svoj posao.
477
00:32:12,700 --> 00:32:13,735
Dobro.
478
00:32:16,307 --> 00:32:18,485
Novi izgled?
479
00:32:19,072 --> 00:32:21,609
Mnogo mi se dopada.
480
00:32:21,743 --> 00:32:24,278
Zar ne zadržavaš ljude, Ralfe?
481
00:32:24,434 --> 00:32:26,436
Dobro...
482
00:32:26,548 --> 00:32:28,315
želim ti prijatan dan.
483
00:32:28,449 --> 00:32:30,993
I nemoj...
Ne zaboravi da se smeškaš.
484
00:33:03,317 --> 00:33:04,418
Šta?
485
00:33:06,921 --> 00:33:09,691
Kako...?
Kako ste uopšte ušle u...?
486
00:33:10,116 --> 00:33:12,594
Bože. Šta si uradila Pradipu?
487
00:33:12,727 --> 00:33:13,994
Pradip Prasad.
488
00:33:14,127 --> 00:33:16,363
Ništa. Pradip je u redu.
489
00:33:18,967 --> 00:33:22,269
Jutros sam mu uzela
karticu u teretani.
490
00:33:22,402 --> 00:33:23,797
Zdravo.
491
00:33:24,238 --> 00:33:25,760
Zdravo.
492
00:33:26,173 --> 00:33:28,242
Zdravo. - Zdravo.
493
00:33:30,310 --> 00:33:32,079
A Sven?
494
00:33:32,212 --> 00:33:33,690
Stisnula sam njegovu karotidu
495
00:33:33,715 --> 00:33:35,550
i deoksigenirao mu je mozak.
496
00:33:36,479 --> 00:33:37,580
Šta?
497
00:33:37,986 --> 00:33:39,821
Pa, to zvuči bolno.
498
00:33:39,854 --> 00:33:41,219
Da, to je poput spavanja.
499
00:33:41,244 --> 00:33:44,147
Osetiš zagoreli tost,
a onda sve pocrni.
500
00:33:44,619 --> 00:33:46,611
Hej, ne brini, probudiće se.
501
00:33:47,227 --> 00:33:48,538
Osim ako se ne probudi.
502
00:33:48,563 --> 00:33:50,005
Šta...?
-Treba da idemo.
503
00:33:50,030 --> 00:33:53,918
Ako smo u zgradi prilikom obilaska
obezbeđenja, idemo u nemački zatvor.
504
00:33:54,002 --> 00:33:55,937
A onda šnicla. Sve vreme.
505
00:33:56,301 --> 00:33:57,614
Zapravo i nije tako loše.
506
00:33:57,639 --> 00:33:59,749
Sabina, ti uzimaš
Kalista iz trezora.
507
00:33:59,774 --> 00:34:02,034
Elena, uzimaš prototip
iz svoje laboratorije.
508
00:34:02,059 --> 00:34:03,627
Ja ću se pozabaviti
sa obezbeđenjem.
509
00:34:03,652 --> 00:34:06,053
Dobro. Spremna?
510
00:34:06,179 --> 00:34:08,484
Da. Baci kosku.
511
00:34:15,210 --> 00:34:16,845
Hvala ti.
512
00:34:21,357 --> 00:34:22,973
Bez povraćanja.
513
00:34:55,195 --> 00:34:57,083
Koje sranje.
514
00:35:12,015 --> 00:35:13,276
Ne.
515
00:35:14,281 --> 00:35:16,731
Boz, tu si?
-Ovde sam. Šta imaš?
516
00:35:16,756 --> 00:35:18,528
Kalisto je nestao. Nije ovde.
517
00:35:18,553 --> 00:35:20,013
Neko nas je pretekao.
518
00:35:20,038 --> 00:35:23,120
Postaje napeto. Možeš li da
proveriš identifikaciju?
519
00:35:27,962 --> 00:35:30,130
Evo ga. Neki lik.
Piter Fleming.
520
00:35:30,155 --> 00:35:32,643
Da vidimo sa čime
se Elena vraća.
521
00:35:34,501 --> 00:35:37,547
Sačekaj. Možda imamo
još jedan problem.
522
00:35:37,772 --> 00:35:39,949
Tvoj dečko Pradip
se upravo pojavio.
523
00:35:39,974 --> 00:35:41,441
Pradip se nije menjao?
524
00:35:41,819 --> 00:35:43,920
Ali, prijavio se za
Groupon i sve ostalo.
525
00:35:43,945 --> 00:35:45,796
Pa, ovde je.
526
00:35:49,851 --> 00:35:52,352
Ralfe? -Da?
-Ovde imamo Pradip Prasad.
527
00:35:52,377 --> 00:35:54,296
Sistem kaže da je u zgradi.
528
00:35:54,321 --> 00:35:55,657
Da, postoji problem.
529
00:35:55,682 --> 00:35:58,852
Kompjuter smatra da
je Elena Hoflin...
530
00:36:01,272 --> 00:36:03,606
Upravo ti šaljem
sliku Elene Hoflin.
531
00:36:03,631 --> 00:36:05,564
Daj je svim momcima.
Želim da je
532
00:36:05,589 --> 00:36:07,424
zadržim na ispitivanju.
-Dobro.
533
00:36:30,992 --> 00:36:34,361
U njenoj laboratoriji je.
Idemo.
534
00:36:43,071 --> 00:36:44,906
Stiže konjica.
535
00:36:46,241 --> 00:36:48,265
Postaje vruće, dame.
536
00:36:50,148 --> 00:36:51,487
Znaju.
537
00:36:51,512 --> 00:36:53,908
U redu, nalazimo se kod kombija.
538
00:36:57,752 --> 00:37:03,124
Sabina? Daj sve od sebe.
Treba da skreneš pažnju.
539
00:37:04,826 --> 00:37:06,596
Imam toliko ideja.
540
00:37:10,898 --> 00:37:12,448
Hoflin?
541
00:37:13,901 --> 00:37:14,936
Gde je?
542
00:37:16,204 --> 00:37:19,406
Gde je? -Ne znam.
- Čekaj, čekaj, čekaj. - Šta je?
543
00:37:19,540 --> 00:37:20,875
Imam je. - Gde?
544
00:37:21,008 --> 00:37:22,176
Evo.
545
00:37:23,310 --> 00:37:24,779
Jedanaesti?
546
00:37:24,804 --> 00:37:27,999
Momci, na 11-om je.
Nivo 11, ženski WC.
547
00:37:37,091 --> 00:37:38,760
Zdravo. Ko si ti?
548
00:37:39,470 --> 00:37:41,639
Sedi.
Ruke tamo gde ih mogu videti.
549
00:37:46,801 --> 00:37:49,302
Jesi li iz "Health and Safety"-a?
550
00:37:49,436 --> 00:37:52,337
Bože, ove stvari je
nemoguće otvoriti.
551
00:37:56,321 --> 00:37:59,188
Ovde stvarno ne bi
trebala da diraš stvari
552
00:37:59,213 --> 00:38:01,949
osim ako ne treba da ih diraš.
553
00:38:10,761 --> 00:38:13,297
Stavljala si tvoja usta na to.
554
00:38:13,578 --> 00:38:16,949
Dvadeset milijardi bakterija
živi u ljudskim ustima.
555
00:38:18,266 --> 00:38:19,703
Baš si sladak.
556
00:38:20,935 --> 00:38:23,685
Dženi? Dženi, da li flertuješ?
557
00:38:35,216 --> 00:38:36,284
Hej!
558
00:38:37,417 --> 00:38:39,287
Stani! Hej!
559
00:38:40,655 --> 00:38:41,789
Hej!
560
00:39:14,395 --> 00:39:15,760
Ma, hajde.
561
00:39:37,278 --> 00:39:38,724
Spreman?
562
00:39:43,691 --> 00:39:45,426
Hej! Hej!
563
00:39:46,721 --> 00:39:48,455
Izvinjavam se! -Hej!
564
00:39:51,592 --> 00:39:52,894
Vrati se ovamo!
565
00:39:55,897 --> 00:39:56,973
Ko je vidi?
566
00:39:56,998 --> 00:39:59,533
Zapalila je vatru na četvrtom.
Pratimo je do trećeg.
567
00:39:59,558 --> 00:40:02,961
Idemo momci! Hajde.
-Treći? Bila je na 11-om.
568
00:40:08,475 --> 00:40:10,385
Šta si...?
569
00:40:10,410 --> 00:40:12,545
Drži ovo. -Dobro.
570
00:40:13,214 --> 00:40:16,396
To je... To nisi ti.
-Ne.
571
00:40:18,686 --> 00:40:20,678
Drži ovo. -Dobro.
572
00:40:21,436 --> 00:40:23,332
Hoćeš li da me otkopčaš?
573
00:40:23,357 --> 00:40:24,859
Da, da.
574
00:40:26,461 --> 00:40:27,910
Izvini.
575
00:40:32,900 --> 00:40:34,802
Zdravo.
576
00:40:34,998 --> 00:40:36,933
Ne želiš svoju...?
- Zadrži je!
577
00:41:01,295 --> 00:41:05,199
Alo? - Hej, Suzan G. Fleming te
treba odmah u laboratoriji.
578
00:41:05,224 --> 00:41:06,902
Stižem.
-U redu. Hvala.
579
00:41:06,927 --> 00:41:08,951
Jeste li je videli? - Da.
580
00:41:08,976 --> 00:41:10,913
Nije na ekranu.
Tražite je!
581
00:41:10,938 --> 00:41:13,513
Ti idi tamo, ti tamo. Odma!
-Dobro!
582
00:41:15,609 --> 00:41:16,777
Izašla sam.
583
00:41:16,911 --> 00:41:18,159
Izašla sam.
584
00:41:20,614 --> 00:41:23,150
Glavni hol. Vidim je!
-Gde?
585
00:41:24,452 --> 00:41:26,486
Hol. Hol!
586
00:41:26,549 --> 00:41:28,818
Idemo momci. Hajde!
587
00:41:29,327 --> 00:41:31,989
Stavi ruke tamo
gde mogu da ih vidim.
588
00:41:32,251 --> 00:41:34,474
Spusti se na zemlju!
Odma!
589
00:41:34,848 --> 00:41:36,249
Uradi to! - Zašto?
590
00:41:36,625 --> 00:41:38,293
Ne znam. Ne znam!
591
00:41:38,466 --> 00:41:41,049
Ne znam zašto.
Šta tražite?
592
00:41:41,651 --> 00:41:42,952
Izvini, Suzan.
593
00:41:47,541 --> 00:41:49,809
"Suzan Olsen."
594
00:41:50,378 --> 00:41:54,081
Zaključajte sve izlaze.
Krećemo odozdo prema gore.
595
00:41:54,782 --> 00:41:56,155
Dženi. Imam ga.
596
00:41:56,180 --> 00:41:58,477
Ostali su nestali. Moramo da idemo.
Neko nas je pretekao.
597
00:41:58,502 --> 00:42:00,388
Šališ se? Ukradeni su?
598
00:42:00,521 --> 00:42:02,223
Ne, ne, ne!
599
00:42:03,289 --> 00:42:04,788
Bože!
600
00:42:05,084 --> 00:42:07,052
Imaš li neku ideju?
Postoji li drugi izlaz?
601
00:42:07,077 --> 00:42:09,263
Čekaj, čekaj. Mogu da hakujem.
602
00:42:09,397 --> 00:42:12,608
Prebaciću na EMP, preopteretiće
elektroniku na vratima.
603
00:42:12,633 --> 00:42:14,377
Zar nas to neće ubiti?
604
00:42:14,402 --> 00:42:17,506
Ako smo blizu.
Bićemo dobro ako se udaljimo.
605
00:42:17,575 --> 00:42:19,246
Koliko daleko?
606
00:42:19,840 --> 00:42:21,250
Ovde je dovoljno daleko,
pretpostavljam.
607
00:42:21,275 --> 00:42:23,097
Pretpostavljaš?
Naučnici obično pretpostavljaju?
608
00:42:23,122 --> 00:42:25,958
Naravno. To je prvi korak
u naučnoj metodi.
609
00:42:26,147 --> 00:42:27,877
Hipoteza.
610
00:42:28,449 --> 00:42:30,551
Kalisto, kratki strujni udar.
611
00:42:30,926 --> 00:42:32,995
Dobro, napaja se.
Uključuje se.
612
00:42:37,295 --> 00:42:39,283
Ovo bi trebalo da upali.
613
00:42:43,497 --> 00:42:45,166
Ralf. -Ne.
614
00:42:45,463 --> 00:42:46,593
Bože.
615
00:42:49,270 --> 00:42:50,646
Imam vremena. -Ne.
616
00:42:50,671 --> 00:42:53,741
Moram. Moram.
-Ne. Ne. Ostani ovde!
617
00:42:53,983 --> 00:42:56,486
Ralfe! Dođi ovamo odma.
618
00:42:56,511 --> 00:42:58,554
Tu si.
-Ralfe, uskoro će da eksplodira.
619
00:42:58,579 --> 00:43:00,714
Ne mogu da zaustavim.
Dolazi ovamo.
620
00:43:00,739 --> 00:43:02,251
Misliš da ću da te slušam?
621
00:43:02,276 --> 00:43:06,243
Ralfe, dolazi ovamo! -Stavi ruke
tamo gde mogu da ih vidim!
622
00:43:19,644 --> 00:43:21,644
Idemo odavde.
-Treba li nam ovo?
623
00:43:21,669 --> 00:43:23,230
Ne, sad je beskorisno.
-Onda ga ostavi.
624
00:43:23,255 --> 00:43:25,832
Brže malo, dame.
Idemo. Moramo da krenemo.
625
00:43:25,857 --> 00:43:27,707
Hajde, hajde!
626
00:43:41,789 --> 00:43:44,613
Mislite li da će
Ralf biti dobro?
627
00:43:45,502 --> 00:43:47,571
Da. Sigurna sam da je dobro.
628
00:43:47,596 --> 00:43:49,663
Izgledao je dobro, zar ne?
-Da.
629
00:43:49,797 --> 00:43:52,867
Sigurna sam... Sigurna sam da je dobro.
Sigurna sam da je dobro.
630
00:43:57,805 --> 00:44:00,326
Pa, ovo je sramota.
631
00:44:01,142 --> 00:44:03,587
Očigledno da je ovo
razočaravajući neuspeh,
632
00:44:03,612 --> 00:44:05,928
ali imamo vremena.
633
00:44:06,413 --> 00:44:09,150
Znaš šta?
Samo mi daj Džona na telefon.
634
00:44:09,283 --> 00:44:10,284
Odma.
635
00:44:12,780 --> 00:44:14,949
Pa, onda ga probudi.
636
00:44:19,909 --> 00:44:21,431
Sve u redu?
637
00:44:23,692 --> 00:44:25,659
Mogu li da dobijem tvoj telefon?
638
00:44:28,454 --> 00:44:30,782
Berlin
639
00:45:04,639 --> 00:45:06,407
Bozli, 342.
640
00:45:22,022 --> 00:45:25,826
Dobrodošli u berlinsku
ispostavu "Townsend Agency".
641
00:45:25,851 --> 00:45:28,101
Ima li hrane?
Umirem od gladi.
642
00:45:28,149 --> 00:45:30,719
Žene su stalno gladne.
643
00:45:33,587 --> 00:45:37,179
Moj dečko.
-Evo ih. Dobrodošle nazad.
644
00:45:37,204 --> 00:45:39,873
Ljubavi moja, kako si?
-Odlično. -Dobro.
645
00:45:39,898 --> 00:45:41,540
Kul. -Dobro...
646
00:45:41,909 --> 00:45:43,103
Hej.
647
00:45:44,532 --> 00:45:46,581
Duguješ mi sklekove, dobro?
648
00:45:48,198 --> 00:45:51,603
Hej. Bombajska sestro. Kako si?
- Gospodaru.
649
00:45:51,645 --> 00:45:53,198
Drago mi je da te vidim.
650
00:45:53,223 --> 00:45:55,347
Ovo je Elena.
- Drago mi je da smo se upoznali.
651
00:45:55,372 --> 00:45:56,590
Svetac.
652
00:45:58,231 --> 00:46:00,793
Imaš divnu energiju.
653
00:46:01,061 --> 00:46:02,762
Hvala ti. -Da.
654
00:46:03,030 --> 00:46:05,601
O, Isuse. -Šta je?
655
00:46:05,626 --> 00:46:07,575
Bože moj. -Ne.
656
00:46:08,435 --> 00:46:11,573
Voleo bi da primenim
jak stisak na tvoja leđa.
657
00:46:11,814 --> 00:46:14,220
Da li se slažeš?
- Da naravno.
658
00:46:14,245 --> 00:46:16,614
Dobro. Samo da pronađem ovo.
659
00:46:20,433 --> 00:46:22,692
Dobro?
-Da, da. Neverovatno.
660
00:46:22,896 --> 00:46:24,908
Pomereno rebro.
Uobičajeno.
661
00:46:24,933 --> 00:46:27,530
Ako ti ikad zatrebaju dodatna
nameštanja, tu sam za tebe.
662
00:46:27,555 --> 00:46:29,923
Svetac se brine
za naše zdravlje.
663
00:46:30,057 --> 00:46:32,560
Održava nas u borbenoj formi.
-Pokušavam.
664
00:46:32,694 --> 00:46:35,277
Hrani naš um, telo i dušu.
665
00:46:35,531 --> 00:46:38,444
Na trenutak
da se prisetimo Edgara?
666
00:46:39,266 --> 00:46:43,722
Pripremio sam mini gozbu
u čast našeg divnog prijatelja.
667
00:46:44,138 --> 00:46:48,375
Imam Pekorino Nero,
Parmiđano ređano, Manćego,
668
00:46:48,547 --> 00:46:50,720
i, naravno... - Hvala.
669
00:46:50,745 --> 00:46:52,112
Voleo je Bri. -Da.
670
00:46:53,445 --> 00:46:55,812
I vino.
-Posebno vino.
671
00:46:56,366 --> 00:46:59,453
Mislila sam da će biti nešto, kao
boranija i pšenične klice.
672
00:46:59,587 --> 00:47:03,098
Ishrana je sve ono što
staviš u obrok.
673
00:47:03,123 --> 00:47:06,569
Ako poštuješ kravu,
sir će ti odgovarati.
674
00:47:07,484 --> 00:47:11,466
Usput, razumem okolnosti koje su te
dovele ovde, bilo je stresno.
675
00:47:11,491 --> 00:47:12,510
Baš stresno.
676
00:47:12,535 --> 00:47:16,390
Ako ti ikada bude trebao razgovor,
ja sam licencirani psihoterapeut.
677
00:47:16,971 --> 00:47:20,309
Stvarno vidim zašto ga
zovete... -Svetac.
678
00:47:20,612 --> 00:47:21,758
Dobro.
679
00:47:21,783 --> 00:47:24,320
Voda sa elektrolitima?
-Dobro.
680
00:47:24,345 --> 00:47:27,348
A probaj i ovo.
Zaista je dobro za dah.
681
00:47:29,083 --> 00:47:31,317
Hvala. - Dobro.
682
00:47:33,888 --> 00:47:36,856
Poslala sam podatke poslednje
osobe koja je pristupila trezoru
683
00:47:36,881 --> 00:47:39,409
kroz naš sistem pretraživanja
video nadzora
684
00:47:39,434 --> 00:47:42,115
i sigurnosnih kamera u Hamburgu.
685
00:47:42,329 --> 00:47:46,116
Fleming. To je moj... To je tip
koji je uništio moj izveštaj.
686
00:47:46,475 --> 00:47:48,022
Pogledaj. Evo.
687
00:47:48,170 --> 00:47:50,084
Bio je na aerodromu
pre pet sati.
688
00:47:50,109 --> 00:47:52,314
Znači, napustio je Nemačku.
-Sa torbom.
689
00:47:52,339 --> 00:47:54,174
Tačno zna šta Kalisto može.
690
00:47:54,308 --> 00:47:56,251
Zna koliko vredi
na crnom tržištu.
691
00:47:56,276 --> 00:47:58,633
Ako ga prodaje,
hteo je da mu ne smetaš.
692
00:47:58,658 --> 00:48:00,430
Proširujen potragu.
-Izvini.
693
00:48:00,455 --> 00:48:05,265
Fleming je pokušao da me ubije?
-Možda. Možda po uputstvu kupca.
694
00:48:05,352 --> 00:48:08,721
Loši momci ne vole nezavršen posao,
napravila si fantastičnu igračku...
695
00:48:08,746 --> 00:48:11,016
Ali radila sam za njega.
Mislim...
696
00:48:12,511 --> 00:48:14,010
flertovao je sa mnom.
697
00:48:14,035 --> 00:48:15,304
Dušo.
698
00:48:15,329 --> 00:48:17,668
Čovek te može voleti
i želeti te mrtvu.
699
00:48:18,410 --> 00:48:19,494
Ja ne.
700
00:48:19,519 --> 00:48:21,431
Na mojoj svadbi je
došlo do pucnjave.
701
00:48:21,456 --> 00:48:24,559
Čekaj, udata si?
-Ne. Bila sam bolji strelac.
702
00:48:25,410 --> 00:48:27,082
U redu. Treba mi sir.
703
00:48:27,107 --> 00:48:28,976
"Sir." Je li to šifra za nešto?
704
00:48:29,109 --> 00:48:32,122
Da. To je kod za
„Imam 40 godina i sama sam,
705
00:48:32,147 --> 00:48:34,957
i imam rupu veličine sira
koju moram da napunim. "
706
00:48:34,982 --> 00:48:37,159
Takođe imam veganski
sladoled za tvoju dušu.
707
00:48:37,184 --> 00:48:38,903
Stvarno znaš šta mi treba.
708
00:48:38,928 --> 00:48:40,663
Trebala sam da obiđem Fleminga
709
00:48:40,688 --> 00:48:43,198
a ne da pratim neki
glupi komandni lanac.
710
00:48:43,223 --> 00:48:47,094
Da odem direktno u Brok.
Ali, ne, uradila sam suprotno.
711
00:48:47,227 --> 00:48:50,577
Verovatno ste poslednji ljudi
koji znaju kakav je osećaj.
712
00:48:50,602 --> 00:48:53,175
Odrastala sam sa velikim
problemima napuštanja.
713
00:48:53,200 --> 00:48:55,433
Dovelo me je do prilično
samoubilačkog ponašanja,
714
00:48:55,458 --> 00:48:58,661
koje me je vodilo u razne
institucione objekte.
715
00:48:58,873 --> 00:49:00,441
Čarli me izbavio.
716
00:49:00,575 --> 00:49:02,912
I da nije bilo Čarlija...
717
00:49:04,211 --> 00:49:07,691
Verovatno bih bila mrtva ili
vraćena u zatvor, pa te razumem.
718
00:49:07,716 --> 00:49:10,998
Odrastala sam na
uglu nemoćnih i sramnih.
719
00:49:11,023 --> 00:49:14,568
Čekaj. Odrasla si na Park aveniji.
Zar nisi naslednica?
720
00:49:15,790 --> 00:49:17,692
Više novca, više problema.
721
00:49:18,435 --> 00:49:20,287
Pa, šta je sa tobom?
Kako je tebe Čarli našao?
722
00:49:20,312 --> 00:49:23,631
Dženi je bivši MI6.
Najmlađi regrut ikada.
723
00:49:23,875 --> 00:49:25,777
Radiš za britansku
obaveštajnu službu?
724
00:49:25,802 --> 00:49:27,610
Rekla je "bivši".
725
00:49:27,635 --> 00:49:29,479
Takođe sam se pridržavala pravila.
726
00:49:29,504 --> 00:49:33,006
Ali komandni lanac mi
nije odgovarao.
727
00:49:35,275 --> 00:49:37,010
Ralf je mrtav.
728
00:49:37,144 --> 00:49:38,947
Ubila sam Ralfa.
729
00:49:39,079 --> 00:49:41,583
Ja sam ubica.
-Ne, ne, ne, ne.
730
00:49:41,716 --> 00:49:44,994
Kolateralna šteta.
-Ne bi pridavala pažnju tome.
731
00:49:45,019 --> 00:49:48,455
Poenta je ako Kalisto
padne u pogrešne ruke...
732
00:49:48,590 --> 00:49:52,652
Mislim, moramo da ga vratimo pre
nego što povredi više ljudi.
733
00:49:54,328 --> 00:49:56,296
Pa, sada je naša šansa.
734
00:49:56,430 --> 00:50:00,051
Gospodin Fleming je upravo prošao
pasošku kontrolu u Istanbulu.
735
00:50:00,871 --> 00:50:02,647
Ne. -Ne.
736
00:50:03,076 --> 00:50:04,990
Koji je tvoj problem
sa Istanbulom?
737
00:50:05,015 --> 00:50:06,950
Dobila sam trovanje hranom
od nepečenog jagnjeta
738
00:50:06,975 --> 00:50:09,376
i jogurta,
ali tada sam bila gladna.
739
00:50:09,511 --> 00:50:12,412
Šta je sa tobom?
-Nije to.
740
00:50:12,820 --> 00:50:14,456
Izvini nas?
741
00:50:16,149 --> 00:50:18,034
Vraćamo se.
742
00:50:20,153 --> 00:50:24,091
Hoću da budem sigurna da
ubica ostane što dalje od nas.
743
00:50:24,224 --> 00:50:27,510
Trebale bi da se primirimo dok
ne saznamo ko je sve u igri.
744
00:50:27,535 --> 00:50:29,839
Ne znamo šta je taj
Kalisto i ko ga želi,
745
00:50:29,864 --> 00:50:32,199
pa igrajmo na sigurno.
746
00:50:32,332 --> 00:50:34,920
Šta je sa "Ralf-ubicom" tamo?
747
00:50:35,302 --> 00:50:37,572
Odvedi je do ormara, opremi je.
748
00:50:37,705 --> 00:50:41,185
A ako neko pita, idemo u Brazil.
749
00:50:41,925 --> 00:50:43,388
Dobro.
750
00:50:59,694 --> 00:51:01,197
Istanbul.
751
00:51:05,299 --> 00:51:08,870
Šta sa Elenom Hoflin?
-Mislim da znaš šta da uradiš.
752
00:51:24,551 --> 00:51:26,361
London
753
00:51:26,386 --> 00:51:28,832
Rastavio sam ga.
Ništa.
754
00:51:29,622 --> 00:51:31,338
Nema tragača.
755
00:51:32,268 --> 00:51:34,370
Ne emituje nikakve signale.
756
00:51:34,521 --> 00:51:36,463
Zašto si zabrinut?
757
00:51:37,230 --> 00:51:40,400
Da budem iskren, ne znam.
Osećanje.
758
00:51:40,698 --> 00:51:43,779
Nešto u kostima.
Stare navike.
759
00:51:44,296 --> 00:51:47,016
Možda je jednostavno to
što ti nedostaje posao.
760
00:51:47,041 --> 00:51:51,710
Svi starimo, moj prijatelju.
Penzionisanje nije smrtna kazna.
761
00:51:51,735 --> 00:51:54,470
Kaže čovek koji
odbija da se penzioniše.
762
00:51:57,614 --> 00:51:59,081
Hajde.
763
00:52:06,698 --> 00:52:08,143
Šta?
764
00:52:14,267 --> 00:52:18,642
Nešto u kostima, zaista.
Ko bi ti to uradio?
765
00:52:25,312 --> 00:52:28,729
Neko ko zna da je pratim.
766
00:52:30,818 --> 00:52:32,020
Hvala ti.
767
00:52:47,401 --> 00:52:49,637
Vidi ovo.
768
00:52:50,972 --> 00:52:54,108
Ovo je ormar mojih snova.
769
00:52:54,241 --> 00:52:56,644
I jednostavno mogu da
uzmem šta god poželim?
770
00:52:57,233 --> 00:52:58,686
Pozajmiš.
771
00:52:59,608 --> 00:53:01,374
Da li je to stvarno pravilo?
772
00:53:01,515 --> 00:53:05,820
Dobro. Počećeš sa osnovnim
zaštitnim slojem.
773
00:53:05,953 --> 00:53:09,124
Preporučujem ovu bluzicu. Da?
774
00:53:10,585 --> 00:53:14,543
Neka vrsta polimera.
-Otporna na metke. Štit za telo.
775
00:53:15,063 --> 00:53:18,340
Prvobitno je razvijeno kao zaštitni
sloj za svemirske letelice.
776
00:53:18,365 --> 00:53:21,769
Da. I to je grudnjak koji se
ne deformiše. -Napredak.
777
00:53:21,903 --> 00:53:24,039
Kako smo tamo dole?
778
00:53:25,202 --> 00:53:27,036
Još smo u prvom ormaru.
779
00:53:28,810 --> 00:53:30,629
Postoji još jedan ormar?
780
00:53:31,237 --> 00:53:33,172
Skladište otvori se.
781
00:53:36,567 --> 00:53:38,969
Dženi, želim da ti pokažem nešto.
782
00:53:43,955 --> 00:53:45,564
Pogledaj.
783
00:53:46,550 --> 00:53:48,462
Evo, probaj ovo.
-Hvala ti.
784
00:53:49,289 --> 00:53:50,707
Šta rade?
785
00:53:50,732 --> 00:53:53,000
Šta sve mogu?!
786
00:53:56,679 --> 00:53:59,107
Mlađa si nego što sam mislila.
Teško sam živela.
787
00:53:59,132 --> 00:54:02,243
Mislite da može da se koristi sa...
-Sa nečim ovakvim?
788
00:54:02,703 --> 00:54:06,473
Šta je to? -Univerzalni interfejs.
Omogućuje ti da hakuješ skoro sve.
789
00:54:06,498 --> 00:54:08,958
Ne skoro sve. Sve.
790
00:54:08,983 --> 00:54:11,393
Dakle, evo nove bebe.
- Šta je to?
791
00:54:11,418 --> 00:54:12,996
Puška velike brzine,
792
00:54:13,021 --> 00:54:16,364
prilagođena ispaljivanju
strelica za uspavljivanje.
793
00:54:16,389 --> 00:54:19,029
Punjenje: neubojito,
brzo delujuće, vrlo moćno.
794
00:54:19,347 --> 00:54:21,373
Dženi, imaš novog prijatelja.
795
00:54:21,629 --> 00:54:22,779
Isuse.
796
00:54:22,974 --> 00:54:25,048
Hoćemo li da povežemo
Elenu sa predajnikom?
797
00:54:25,073 --> 00:54:26,341
Mislim da hoćemo.
798
00:54:26,366 --> 00:54:28,573
Ona radio stvar u uvetu
koju imate?
799
00:54:28,760 --> 00:54:29,912
Još bolje.
800
00:54:29,937 --> 00:54:31,681
To je potkožni predajnik.
801
00:54:31,706 --> 00:54:34,300
Deluje putem koštane
provodljivosti. Vidiš?
802
00:54:34,391 --> 00:54:36,285
Znači dobijam tetovažu?
803
00:54:37,310 --> 00:54:39,981
Ne. Tetovaže Anđeli
zarađuju vremenom.
804
00:54:40,114 --> 00:54:42,094
Dobićeš manje trajnu verziju.
805
00:54:42,119 --> 00:54:45,061
Da, predajnik je sakriven
u narukvici.
806
00:54:45,086 --> 00:54:47,230
Sve dok je nosiš,
možeš da nas čuješ.
807
00:54:47,255 --> 00:54:50,124
Kul. Hej, mogu li da uzmem
ove bombonice?
808
00:54:50,258 --> 00:54:52,425
Ne. Izbegavaj bombonice.
809
00:54:52,560 --> 00:54:54,853
Zapravo, samo prekinimo
sa pipanjem ovde.
810
00:54:54,878 --> 00:54:57,466
Znaš, nešto od ovog eksplodira.
811
00:54:59,054 --> 00:55:01,249
Istanbul
812
00:55:12,905 --> 00:55:14,398
Ovo mesto je neverovatno.
813
00:55:14,423 --> 00:55:17,160
Raskrsnica sveta.
Opasnost i novac.
814
00:55:17,185 --> 00:55:20,188
Moramo da otkrijemo gde se g. Fleming
sastaje sa svojim kupcem
815
00:55:20,213 --> 00:55:22,101
i vratiti Kalisto pre
nego što postane
816
00:55:22,126 --> 00:55:24,567
svakom negativcu
omiljeno novo oružje.
817
00:55:24,592 --> 00:55:27,603
Kao nuklearne naprave.
-Tigrovi kućni ljubimci.
818
00:55:27,628 --> 00:55:29,697
Džet skije. -Skuteri.
819
00:55:29,722 --> 00:55:32,424
Brzi besni automobili.
820
00:55:32,775 --> 00:55:34,410
Pa kako da ga nađemo?
821
00:55:35,491 --> 00:55:37,280
Ovde smo van mreže
agencije...
822
00:55:37,305 --> 00:55:38,734
Kako da ga nađemo?
823
00:55:38,991 --> 00:55:41,962
Pročešljajmo ulice.
Stara škola.
824
00:55:41,987 --> 00:55:44,520
Proverimo neke račune.
Postanimo nasilni.
825
00:55:44,545 --> 00:55:46,547
Danas se osećam kao
tigar, možda leopard.
826
00:55:46,572 --> 00:55:48,968
Ali u svakom slučaju,
spremna sam da divljam.
827
00:55:48,993 --> 00:55:50,350
Možda bi mogla da
nađem kontakt ovde.
828
00:55:50,375 --> 00:55:52,554
Doušnika kada sam bila sa MI6.
829
00:55:52,624 --> 00:55:53,629
"Možda"?
830
00:55:53,654 --> 00:55:56,991
Živi ovde,
i definitivno me mrzi.
831
00:56:07,786 --> 00:56:11,483
Vežbaš engleski? - Dobro jutro.
- Dobro jutro. Dobro urađeno.
832
00:56:11,508 --> 00:56:13,777
Slatkiši! -Slatkiši.
833
00:56:15,956 --> 00:56:17,825
Još uvek kvariš decu?
834
00:56:18,987 --> 00:56:21,556
Ti.
Sklanjaj se od mene.
835
00:56:21,682 --> 00:56:25,100
Fatima, čekaj.
Molim te, samo razgovaraj sa mnom.
836
00:56:25,161 --> 00:56:27,725
Pričaj sa nekim drugim.
Ne mogu više da se petljam s tobom.
837
00:56:27,750 --> 00:56:31,424
Fatima, molim te sačekaj.
-Već sam te jednom čekala.
838
00:56:31,559 --> 00:56:33,209
Sećaš se?
839
00:56:33,527 --> 00:56:37,131
Nisam bila ovde zbog tebe,
više ne radim za MI6.
840
00:56:37,265 --> 00:56:39,867
Sada radim za ove ljude.
- Ne zanima me.
841
00:56:39,892 --> 00:56:43,147
Neću da ti pomažem.
Znaš zašto.
842
00:56:43,905 --> 00:56:47,216
Veoma dobro su finansirani.
Nevladina organizacija.
843
00:56:47,241 --> 00:56:50,385
Oni mogu da srede sve što ti treba
da odma danas možeš da kreneš.
844
00:56:50,410 --> 00:56:53,080
Bez čekanja.
Bez prekršenih obećanja.
845
00:57:00,321 --> 00:57:01,589
Hvala ti.
846
00:57:01,722 --> 00:57:03,624
To je samo čaj.
847
00:57:05,494 --> 00:57:07,329
Šta hoćeš od mene?
848
00:57:15,269 --> 00:57:17,071
Jesi li videla ovog čoveka?
849
00:57:20,341 --> 00:57:21,642
Možda...
850
00:57:22,710 --> 00:57:24,477
znaš nekoga ko jeste.
851
00:57:26,647 --> 00:57:28,983
Molim te.
Mogu da ti pomognem.
852
00:57:29,613 --> 00:57:31,174
Da obnoviš kliniku.
853
00:57:31,199 --> 00:57:34,263
Možeš li sad da mi pomogneš?
-Žao mi je.
854
00:57:34,668 --> 00:57:37,043
Verovala sam im kad su mi rekli
da je moj doušnik siguran.
855
00:57:37,068 --> 00:57:40,245
A ja sam verovala tebi,
i sve sam izgubila.
856
00:57:40,270 --> 00:57:44,140
Morala sam da odbacim samohrane majke
kojima više nisam mogla da pomognem.
857
00:57:44,165 --> 00:57:45,465
Znam.
858
00:57:47,568 --> 00:57:49,770
Zbog toga sam odustala.
859
00:57:52,224 --> 00:57:55,715
Ali dozvoli mi da povratim
tvoje poverenje.
860
00:57:58,259 --> 00:58:00,239
Donela sam ti uobičajeno.
861
00:58:02,487 --> 00:58:04,055
Napolju je.
862
00:58:09,924 --> 00:58:11,399
Pokaži mi.
863
00:58:14,261 --> 00:58:16,764
Mogu da ti sredim drugu
pošiljku za šest meseci.
864
00:58:17,459 --> 00:58:18,561
Četiri.
865
00:58:21,910 --> 00:58:24,821
Pa koliko će trebati vremena da
tvoji izvori pronađu našeg momka?
866
00:58:24,846 --> 00:58:26,448
Jer zaista moramo...
867
00:58:30,111 --> 00:58:32,254
Je li ovo doktor naručio?
868
00:58:32,279 --> 00:58:35,691
Dobro. Hajde da sklonimo
ovo sa ulice.
869
00:58:39,620 --> 00:58:41,321
Dobar posao, Dženi.
870
00:58:46,227 --> 00:58:50,064
Vaš čovek je u hotelu.
Hotel "Paša".
871
00:58:50,197 --> 00:58:51,883
Ibrahim-paša?
872
00:58:52,501 --> 00:58:55,111
Znaš li nekoga ko nas
može ubaciti u njegovu sobu?
873
00:58:55,136 --> 00:58:56,337
Naravno.
874
00:58:56,525 --> 00:58:58,562
Uzeću i kombi.
875
00:59:06,211 --> 00:59:07,418
Naravno.
876
00:59:11,352 --> 00:59:13,020
Paša. Idemo.
877
00:59:25,199 --> 00:59:29,236
Saznajmo sve što možemo o putovanju
gospodina Fleminga u Istanbul.
878
00:59:29,370 --> 00:59:32,740
Kad Fleming izađe, mi ulazimo.
879
00:59:35,743 --> 00:59:38,646
Duplirajte njegove uređaje.
Saznajte sve njegove komunikacije.
880
00:59:39,054 --> 00:59:41,429
Kada, gde, ko.
881
00:59:41,901 --> 00:59:44,662
Gleda imovinu u Kostariki.
882
00:59:45,699 --> 00:59:48,522
Ima ofšor
bankovni račun.
883
00:59:48,856 --> 00:59:50,406
Imam te.
884
00:59:59,341 --> 01:00:00,810
Šta sa mnom?
Šta da radim?
885
01:00:00,835 --> 01:00:03,904
Treba da si mrtva,
zašto se ne opustiš.
886
01:00:03,929 --> 01:00:07,908
Fleming bi mogao da te prepozna,
ne smemo da rizikujemo.
887
01:00:27,228 --> 01:00:28,829
Krećemo.
888
01:00:41,510 --> 01:00:43,677
Dženi, skoro je tu.
889
01:00:43,811 --> 01:00:45,646
Sabina, pošalji mu poruku.
890
01:00:58,759 --> 01:01:01,996
Gospodine, je li sve u redu?
-Ne mogu da nađem svoj šešir.
891
01:01:02,021 --> 01:01:03,392
Dozvolite da vam pomognem.
892
01:01:03,417 --> 01:01:05,500
Vaš šešir.
- Hvala vam.
893
01:01:06,283 --> 01:01:08,423
Jeste li videli moj telefon?
894
01:01:09,670 --> 01:01:11,172
Vaša torba. -Hvala.
895
01:01:12,729 --> 01:01:14,496
Evo ga. - Hvala vam.
896
01:01:18,835 --> 01:01:21,257
U redu, evo ga.
Pregledali smo,
897
01:01:21,282 --> 01:01:23,900
i čini se da gospodin
Fleming prodaje Kalisto
898
01:01:23,925 --> 01:01:26,002
sutra na turskom derbiju.
899
01:01:26,027 --> 01:01:28,164
Hipodrom Veliefendi.
900
01:01:29,070 --> 01:01:32,644
Naravno, ova staza je popularna kod
sindikata bogatih biznismena.
901
01:01:32,669 --> 01:01:35,998
Nema sumnje u povezanost sa međunarodnom
trgovinom oružja, trgovinom drogom i ...
902
01:01:36,023 --> 01:01:38,542
Svi bi mogli biti
zainteresovani za Kalisto...
903
01:01:38,567 --> 01:01:42,620
Članovi sindikata, bogati vlasnici konja
za koje se očekuje da će prisustvovati...
904
01:01:42,645 --> 01:01:44,563
Označite bilo koga sa kim
bi Fleming mogao da posluje.
905
01:01:44,588 --> 01:01:46,153
Želim da pomognem.
906
01:01:47,141 --> 01:01:48,198
Vidite...
907
01:01:48,223 --> 01:01:52,054
Nisam samo uplašena devojka
u programu zaštite svedoka.
908
01:01:52,079 --> 01:01:55,291
Ako vam treba pomoć da uđete
i izađete negde, ja to mogu.
909
01:01:55,316 --> 01:01:58,719
Mogu da hakujem bilo koji
sistem i to brzo.
910
01:01:58,852 --> 01:02:00,729
Trebam vam.
911
01:02:00,754 --> 01:02:03,766
I nemojte mi reći da to
ne mogu jer znam da mogu.
912
01:02:03,791 --> 01:02:06,101
Ne mogu više da sedim, ja...
913
01:02:06,126 --> 01:02:08,829
Probala sam. Želim više.
914
01:02:10,424 --> 01:02:12,086
Hoću s vama.
915
01:02:13,400 --> 01:02:16,613
Znaš, jednom sam videla
zaista debelu bebu
916
01:02:16,638 --> 01:02:19,440
kako daje eskimske poljupce mačetu.
917
01:02:20,841 --> 01:02:23,138
I bilo je divno.
918
01:02:23,728 --> 01:02:27,667
Takođe, podrazumeva se da si s nama
jer si na ovom brifingu.
919
01:02:27,692 --> 01:02:32,306
Dala ti je univerzalni alat za
hakovanje i narukvicu, zar ne?
920
01:02:32,692 --> 01:02:34,130
Aha. Da.
921
01:02:34,155 --> 01:02:38,360
Kakav je osećaj?
Izgledalo je prilično dobro.
922
01:02:38,385 --> 01:02:39,396
Lep.
923
01:02:39,421 --> 01:02:43,720
Upravo sam htela da ti dam
tablet, sad kad sam završila.
924
01:02:47,404 --> 01:02:49,245
Nastavi. - Sjajno.
925
01:02:49,270 --> 01:02:51,105
Kao što sam htela da kažem,
926
01:02:51,520 --> 01:02:54,790
ima puno toga da se pokrije,
pa ćemo morati da se raštrkamo.
927
01:02:54,851 --> 01:02:57,504
Elena, ti ćeš biti
naše oko na nebu.
928
01:02:57,646 --> 01:03:00,934
Server se nalazi
kod novinarske lože.
929
01:03:01,482 --> 01:03:04,586
Obezbedićemo ti ulaz.
Hakuj sigurnosne kamere.
930
01:03:04,719 --> 01:03:07,114
Pazi na gospodina Fleminga.
931
01:03:10,249 --> 01:03:12,164
Dženi se ubacuje u gužvu.
932
01:03:12,197 --> 01:03:14,336
Turski derbi privlači
hiljade gledalaca
933
01:03:14,361 --> 01:03:17,127
koje treba skenirati
i proceniti.
934
01:03:20,324 --> 01:03:21,862
Počni dole, i idi gore.
935
01:03:21,887 --> 01:03:24,547
Iz gnezda možeš da pružiš
taktičku podršku.
936
01:03:24,572 --> 01:03:27,301
Ukloni sve pretnje operaciji.
937
01:03:28,504 --> 01:03:30,729
Sabina,
ostaješ dole.
938
01:03:30,754 --> 01:03:32,955
Kada se meta nađe na licu
mesta, zgrabi je.
939
01:03:32,980 --> 01:03:35,891
Treba nam Fleming,
njegov kupac i Kalisto.
940
01:03:35,916 --> 01:03:37,731
Bez svedoka.
941
01:03:40,354 --> 01:03:43,717
Ja ću se pobrinuti za prevoz
i pripremiti za izvlačenje.
942
01:03:43,742 --> 01:03:46,001
Odlazimo svi zajedno.
943
01:03:46,026 --> 01:03:48,505
Imam vozilo za to.
944
01:03:48,530 --> 01:03:51,957
Dobro, i... upala sam.
945
01:03:55,670 --> 01:03:57,004
Hej, Dženi.
946
01:03:58,292 --> 01:03:59,734
Tu si.
947
01:04:03,511 --> 01:04:04,987
Provera veze. Sabina.
948
01:04:05,012 --> 01:04:05,990
Dobra.
949
01:04:06,015 --> 01:04:07,624
Dženi. - Dobra.
950
01:04:07,649 --> 01:04:09,623
Elena. -Dobra.
951
01:04:10,443 --> 01:04:12,700
Ne govori u narukvicu.
952
01:04:13,700 --> 01:04:15,832
Promašio sam.
953
01:04:16,123 --> 01:04:18,793
Više sreće u trećoj trci,
nadam se.
954
01:04:20,528 --> 01:04:22,672
Hej, na koga se ti kladiš?
955
01:04:27,582 --> 01:04:28,985
Ovo plavo.
956
01:04:34,375 --> 01:04:37,723
Šest minuta do početka.
Jel' neko nešto primetio?
957
01:04:38,527 --> 01:04:40,192
Još uvek ništa.
958
01:04:43,994 --> 01:04:47,221
Dženi, imaš li nešto?
-Ništa.
959
01:04:55,630 --> 01:04:57,835
Izvinite, ko je ovo?
960
01:04:58,173 --> 01:05:01,051
Alim Hasan.
Katarski princ.
961
01:05:01,551 --> 01:05:03,747
"Katarski princ."
- Da, lovator.
962
01:05:03,772 --> 01:05:05,981
"Lovator."
- Poseduje stotine konja.
963
01:05:06,006 --> 01:05:08,375
"Poseduje stotine konja"?
-Da.
964
01:05:09,811 --> 01:05:11,019
Ukapirali smo. Bogat je.
965
01:05:11,044 --> 01:05:12,763
Da li je kupac?
966
01:05:12,997 --> 01:05:14,624
Ne vidim dobro.
967
01:05:15,285 --> 01:05:17,238
Sabina! Fleming.
968
01:05:17,538 --> 01:05:20,107
To je on.
Svetlo plavo odelo!
969
01:05:25,225 --> 01:05:26,761
Da, ovde je.
970
01:05:26,895 --> 01:05:29,363
To je definitivno on.
Sabina?
971
01:05:29,496 --> 01:05:31,030
Vidim ga.
972
01:05:32,886 --> 01:05:34,397
Ima robu.
973
01:05:34,550 --> 01:05:36,185
Krećem.
974
01:05:38,487 --> 01:05:39,748
Dženi?
975
01:05:42,911 --> 01:05:44,813
Na nišanu mi je. Boz?
976
01:05:45,116 --> 01:05:47,028
Vožnja je spremna.
977
01:05:50,894 --> 01:05:52,896
Razgovara s nekim.
Sivo odelo.
978
01:05:53,233 --> 01:05:55,037
Je li to kupac?
979
01:05:58,157 --> 01:06:01,294
To je ubica. -Pojavio se.
980
01:06:01,319 --> 01:06:04,239
Ako misliš da ćeš da ga ubiješ pre
mene, onda ću prvo tebe da ubijem.
981
01:06:04,264 --> 01:06:07,613
Pucaj, Dženi. Sredi ga.
982
01:06:09,656 --> 01:06:11,383
U auto? Dobro.
983
01:06:17,120 --> 01:06:18,574
Sranje.
-U mercedesu je.
984
01:06:18,599 --> 01:06:21,206
Prodaja nije ovde.
- Moramo da idemo! Silazi dole.
985
01:06:21,231 --> 01:06:22,399
Dolazim!
986
01:06:23,083 --> 01:06:24,786
Sranje!
987
01:06:24,997 --> 01:06:26,264
Sranje!
988
01:06:29,242 --> 01:06:32,695
Stavi tragača na taj Mercedes!
-Radim na tome!
989
01:06:45,050 --> 01:06:46,351
Hajde!
990
01:06:52,578 --> 01:06:53,851
Hajde.
991
01:06:54,817 --> 01:06:56,570
Dolazim!
992
01:06:58,118 --> 01:06:59,867
Hajde. Pomerite se.
993
01:06:59,892 --> 01:07:01,860
Ajde, Elena! - Dolazim!
994
01:07:14,001 --> 01:07:15,301
Ajde, ajde!
995
01:07:17,605 --> 01:07:18,840
Hajde!
996
01:07:46,366 --> 01:07:49,385
Penji se. -Sabina!
-Ulazi.
997
01:07:51,071 --> 01:07:54,408
Dobro je. Nagazi.
-Odličan posao!
998
01:07:54,889 --> 01:07:58,548
Kako si...?
Nisam znala da umeš da jašeš.
999
01:07:58,881 --> 01:08:00,920
Više novca, više konja.
1000
01:08:01,311 --> 01:08:03,918
Može li neko da prati
ovog kretena?
1001
01:08:05,029 --> 01:08:07,271
Ne možemo
da ga pratimo u ovome.
1002
01:08:08,422 --> 01:08:09,976
Držite se.
1003
01:08:22,275 --> 01:08:24,202
Idu severno od grada.
1004
01:08:28,710 --> 01:08:30,310
Izašli smo iz grada.
1005
01:08:30,444 --> 01:08:32,947
Ovde nema ništa osim
kamenoloma.
1006
01:08:35,349 --> 01:08:37,492
Uzmite opremu.
1007
01:08:56,303 --> 01:08:58,806
Kružiću dok ne signalizirate.
1008
01:08:58,940 --> 01:09:01,208
Prodaja će definitivno biti ovde.
1009
01:09:01,341 --> 01:09:03,811
Uzmimo sve.
Ne znamo ko je unutra.
1010
01:09:04,374 --> 01:09:06,575
Mislim da sam malo preobučena.
1011
01:09:08,950 --> 01:09:10,457
Dobro...
1012
01:09:11,251 --> 01:09:12,687
Trebaće ti ovo.
1013
01:09:28,168 --> 01:09:32,140
Vidim ulaz.
-Ja... Dženi! Dženi!
1014
01:09:37,912 --> 01:09:39,047
Hajde.
1015
01:10:05,810 --> 01:10:07,354
Samo sanjaj.
1016
01:10:11,478 --> 01:10:12,936
Zdravo.
1017
01:10:18,019 --> 01:10:20,722
Hej, probudiće se. Hajde.
1018
01:10:26,260 --> 01:10:27,662
Sve moram sama.
1019
01:10:27,687 --> 01:10:29,812
Zvala sam te,
ali ti si pobegla.
1020
01:10:29,837 --> 01:10:31,973
Da ga izbacamo?
-Da.
1021
01:10:39,268 --> 01:10:42,485
S kime god da Fleming ima
posla, radi mu o glavi.
1022
01:10:42,510 --> 01:10:45,378
Zatvori kapiju. Zaključaj je.
1023
01:10:45,716 --> 01:10:48,052
Zaključaj se ovde. -Dobro.
1024
01:10:48,983 --> 01:10:50,425
Ovo je za tebe.
1025
01:10:51,652 --> 01:10:53,228
Nisu bombone.
1026
01:10:53,253 --> 01:10:55,842
Kapiraš? -Nisu bombone.
1027
01:10:55,867 --> 01:10:57,567
Idemo.
-Zaključaj vrata. Nisu bombone.
1028
01:10:57,592 --> 01:10:59,415
Znam. -Zaključaj!
1029
01:11:14,208 --> 01:11:17,346
Dobro, kapija je zaključana.
Jedini izlaz je tri sprata gore.
1030
01:11:17,371 --> 01:11:19,039
Lepo urađeno, Elena.
1031
01:11:38,766 --> 01:11:40,467
Evo ga.
1032
01:11:40,601 --> 01:11:42,970
G. Fleming. -Da.
1033
01:11:43,104 --> 01:11:44,714
To je australijanac Džoni.
1034
01:11:44,739 --> 01:11:46,607
Zar ga nismo predali
Amerikancima?
1035
01:11:46,741 --> 01:11:47,742
Pa, ovde je.
1036
01:11:47,875 --> 01:11:50,945
Ako misliš da ćeš ga
ubiti pre mene...
1037
01:11:52,421 --> 01:11:53,562
Kako si rekla?
1038
01:11:53,587 --> 01:11:56,523
Znači ti si...?
1039
01:11:56,818 --> 01:12:00,213
Zastupam kupca koji
želi da ostane anoniman.
1040
01:12:01,022 --> 01:12:03,558
Hajde da pogledamo.
-Naravno.
1041
01:12:05,293 --> 01:12:07,148
Ljudi, to je Kalisto.
1042
01:12:07,304 --> 01:12:09,139
Evo ga.
1043
01:12:11,098 --> 01:12:12,608
Novac?
1044
01:12:13,034 --> 01:12:14,351
Po preuzimanju.
1045
01:12:15,317 --> 01:12:17,218
Plus bankovni prenos.
1046
01:12:19,474 --> 01:12:20,448
Sjajno.
1047
01:12:20,473 --> 01:12:22,317
Ali pre nego što zaključimo ugovor,
1048
01:12:22,342 --> 01:12:24,341
moj poslodavac bi želeo
malu demonstraciju
1049
01:12:24,366 --> 01:12:28,737
samo da bi bili sigurni da
uređaji rade ono što si rekao.
1050
01:12:33,344 --> 01:12:35,871
Želiš da ubijem nekoga?
1051
01:12:35,932 --> 01:12:37,300
Dođavola.
1052
01:12:37,325 --> 01:12:40,360
Ne ja, ali moj
poslodavac insistira.
1053
01:12:40,851 --> 01:12:43,197
Tako da. Izaberite bilo koga.
1054
01:12:43,518 --> 01:12:45,741
Očigledno, ne mene.
1055
01:12:47,367 --> 01:12:50,671
Sidam, dovedi nekoga.
-Ne, ne, ne.
1056
01:12:51,484 --> 01:12:54,584
Dao sam vam izveštaj.
1057
01:12:54,609 --> 01:12:59,080
Sve je tamo naznačeno, tako da ovo
nikada nije bio deo dogovora.
1058
01:12:59,499 --> 01:13:02,525
Gospodine Fleming, sada jeste.
1059
01:13:02,550 --> 01:13:06,187
Vidi, to je komplikovan proces.
Očigledno, nisam...
1060
01:13:06,320 --> 01:13:08,297
Ne znaš ni kako
funkcioniše, zar ne?
1061
01:13:08,322 --> 01:13:11,792
Zahtevaće pristup rutu
ili hakera svetske klase.
1062
01:13:15,408 --> 01:13:17,733
O čemu razmišljaš? Dođavola!
1063
01:13:17,758 --> 01:13:20,650
To nije bio deo
plana, gospodine Hodak!
1064
01:13:21,589 --> 01:13:22,955
Dođavola!
1065
01:13:23,504 --> 01:13:25,336
Boz, Fleming je mrtav.
1066
01:13:25,361 --> 01:13:28,242
Ubica radi za Džonija Smita.
1067
01:13:28,811 --> 01:13:30,019
Boz.
1068
01:13:30,044 --> 01:13:31,854
Moramo da se umešamo.
Spremna za izvlačenje?
1069
01:13:31,879 --> 01:13:35,217
Idemo odavde! Neka ga neko uzme.
Sklanjajte me odavde.
1070
01:13:36,725 --> 01:13:38,560
Boz, odlaze.
1071
01:13:38,740 --> 01:13:40,473
Idemo.
1072
01:13:41,646 --> 01:13:45,122
Dođavola, gde je ona?
Ne mogu da je vidim.
1073
01:13:48,779 --> 01:13:51,173
Neće da se otvori.
-Pa, popravi.
1074
01:13:51,198 --> 01:13:52,934
Idi gore i popravi.
1075
01:13:57,371 --> 01:13:59,470
O, ne. Neko dolazi.
1076
01:14:00,440 --> 01:14:02,416
Krenuo je prema vama.
1077
01:14:22,351 --> 01:14:24,187
Zajedno.
1078
01:14:39,402 --> 01:14:40,937
Tamo gore! -Sranje.
1079
01:14:42,416 --> 01:14:44,285
Pronađite ih!
-O, moj Bože.
1080
01:14:44,347 --> 01:14:45,598
Kreni!
1081
01:14:47,288 --> 01:14:49,489
Ja ću ubicu.
Pokrivaj me.
1082
01:14:49,810 --> 01:14:51,879
Idi. Idi, idi, idi!
1083
01:15:06,888 --> 01:15:08,641
Gospođica nezavisnost.
1084
01:15:15,896 --> 01:15:17,385
Samo trenutak!
1085
01:15:18,595 --> 01:15:20,239
Zauzeto.
1086
01:15:22,690 --> 01:15:24,014
Ko si ti?
1087
01:15:27,461 --> 01:15:29,663
Ne prilazi.
Znam Krav Maga-u.
1088
01:15:29,999 --> 01:15:32,436
Gde učiš?
U tržnom centru?
1089
01:15:33,397 --> 01:15:36,012
Jedno! Dva! Tri!
1090
01:15:36,037 --> 01:15:37,638
Krav Maga! Da.
1091
01:15:43,086 --> 01:15:44,255
Ne pucaj.
1092
01:15:44,280 --> 01:15:46,315
Džoni, zadovoljstvo je samo tvoje.
1093
01:15:50,499 --> 01:15:51,614
Hajde.
1094
01:15:53,726 --> 01:15:55,461
Dženi, gde je ta strelica
za uspavnjivanje?
1095
01:15:55,486 --> 01:15:57,575
Malo sam zauzeta. Snađi se!
1096
01:16:03,697 --> 01:16:05,266
Elena? -Pomozi mi!
1097
01:16:21,325 --> 01:16:22,526
Hvala, Elena.
1098
01:16:22,551 --> 01:16:25,740
Sanjao sam o ovom trenutku
od dana kada sam te upoznao.
1099
01:16:25,765 --> 01:16:29,343
Samo što ti je kosa bila duža.
Ali sviđa mi se. Super je.
1100
01:16:34,662 --> 01:16:38,037
Hej. Ni ne pomišljaj na to.
-Hoćeš da pobegneš sa mnom?
1101
01:16:38,062 --> 01:16:39,975
Tako si očajan.
1102
01:16:40,000 --> 01:16:42,136
Hej, stani... Elena!
1103
01:16:42,172 --> 01:16:43,733
Hoću da živim
da te ponovo vidim!
1104
01:16:43,758 --> 01:16:45,812
Elena, zatvori kapiju!
1105
01:16:52,255 --> 01:16:53,500
Prekasno!
1106
01:17:01,887 --> 01:17:03,325
Dženi, gde si?
1107
01:17:03,350 --> 01:17:05,186
Ubica beži!
1108
01:17:20,641 --> 01:17:21,976
Sabina!
1109
01:17:26,500 --> 01:17:27,568
Ko si ti?
1110
01:17:30,362 --> 01:17:32,261
Elena, zaustavi ovu stvar!
1111
01:17:32,286 --> 01:17:33,354
Ne!
1112
01:17:36,090 --> 01:17:37,700
Daj mi kofer!
1113
01:17:45,728 --> 01:17:47,096
Elena?
1114
01:17:49,086 --> 01:17:50,755
Drži se! -Elena!
1115
01:17:52,973 --> 01:17:54,168
Elena!
1116
01:17:57,945 --> 01:17:59,413
Bože. Ne!
1117
01:18:02,483 --> 01:18:05,554
Hajde. Elena? Trebaš mi!
1118
01:18:08,455 --> 01:18:10,625
Sabina, ostani sa strane!
1119
01:18:10,867 --> 01:18:12,068
Super!
1120
01:18:16,030 --> 01:18:17,965
Vadi me odavde!
1121
01:18:19,099 --> 01:18:20,234
Zaustavi!
1122
01:18:25,773 --> 01:18:27,141
Elena!
1123
01:18:29,373 --> 01:18:31,890
Uskoro će me uvući!
1124
01:18:34,683 --> 01:18:37,661
Dženi, trebaš nam!
-Skoro sam gotova!
1125
01:18:37,686 --> 01:18:39,688
Dženi, požuri!
1126
01:18:39,921 --> 01:18:41,167
Dženi!
1127
01:18:49,029 --> 01:18:50,364
Stižem.
1128
01:18:53,000 --> 01:18:54,109
Sabina!
1129
01:18:54,134 --> 01:18:55,269
Hvataj!
1130
01:19:02,544 --> 01:19:04,845
Dženi! Dženi!
1131
01:19:05,126 --> 01:19:07,061
Onuda! Onuda! Tamo!
1132
01:19:13,521 --> 01:19:15,222
Hvala Bogu.
1133
01:19:22,796 --> 01:19:23,955
Bože.
1134
01:19:24,212 --> 01:19:25,791
Jesi dobro, Sabina?
1135
01:19:26,231 --> 01:19:28,533
Da. Bolje ikad nego nikad.
1136
01:19:37,962 --> 01:19:39,630
Pogrešna strana.
1137
01:19:44,753 --> 01:19:46,954
Hej, je li novajlija
sam sebe uspav'o?
1138
01:19:47,009 --> 01:19:48,277
Aha.
1139
01:19:50,057 --> 01:19:51,839
Gde ti je dečko?
1140
01:19:51,864 --> 01:19:55,134
Hodak. Ubica? -Otišao.
1141
01:19:55,159 --> 01:19:57,072
Poneo je Kalista sa sobom.
1142
01:19:57,097 --> 01:19:59,534
Gde je Džoni? -Pobeg'o.
1143
01:19:59,770 --> 01:20:01,534
Pičkica.
1144
01:20:02,121 --> 01:20:03,589
Gde je Boz?
1145
01:20:08,281 --> 01:20:11,145
Verovatno ne bi trebale da budemo
uhvaćene kako stojimo nad mrtvim telom.
1146
01:20:11,183 --> 01:20:13,653
Nisam prikladno obučena.
1147
01:20:38,305 --> 01:20:39,641
Da li je mrtva?
1148
01:20:41,776 --> 01:20:43,511
Hoćeš da je dodirneš?
1149
01:20:44,845 --> 01:20:46,180
Hajde.
1150
01:20:47,019 --> 01:20:48,538
Pipni je.
1151
01:20:50,785 --> 01:20:52,453
Živa je!
1152
01:20:53,505 --> 01:20:55,040
Probudila si je.
1153
01:20:56,771 --> 01:20:58,202
Hej ti.
1154
01:20:58,959 --> 01:21:00,632
Da li smo na brodu?
1155
01:21:01,830 --> 01:21:03,070
Da.
1156
01:21:25,553 --> 01:21:27,020
Bozli! -Boz?
1157
01:21:27,154 --> 01:21:28,420
Bozli?
1158
01:21:34,696 --> 01:21:35,730
Boz.
1159
01:21:36,831 --> 01:21:38,802
Da li Bozliji obično odlaze?
1160
01:21:39,779 --> 01:21:41,575
Ne, nešto nije u redu.
1161
01:21:42,935 --> 01:21:45,715
Znači nestala je?
-Zabrljale smo,
1162
01:21:45,740 --> 01:21:47,872
pa je možda htela da proveri.
1163
01:21:49,202 --> 01:21:50,337
Možda.
1164
01:21:52,346 --> 01:21:53,648
Ili je...
1165
01:21:55,583 --> 01:21:56,946
Šta? Ne.
1166
01:21:57,376 --> 01:22:01,063
Boz je bila prvi Anđeo koji je
unapređen u Bozli. Ona je jedna od nas.
1167
01:22:01,088 --> 01:22:03,541
Ne bi bila prvi
Anđeo koji je skrenuo.
1168
01:22:03,566 --> 01:22:05,334
Dogodilo se. Znaš istoriju.
1169
01:22:05,359 --> 01:22:07,737
Njena ideja je bila da se ukrade
Kalisto iz laboratorije.
1170
01:22:07,762 --> 01:22:10,554
Baš tako.
Ali Fleming ju je pretekao.
1171
01:22:10,579 --> 01:22:13,481
Sve vreme je naša misija bila
da vratimo tu stvar,
1172
01:22:13,506 --> 01:22:15,578
a samo nam je iskliznula kao...
1173
01:22:15,603 --> 01:22:18,554
Bolji smo od toga. To je ona.
1174
01:22:19,108 --> 01:22:21,375
Fleming je mrtav.
Kalisto je nestao.
1175
01:22:22,443 --> 01:22:23,827
Kao i ona.
1176
01:22:25,208 --> 01:22:27,857
Džoni je rekao da
zastupa nekoga...
1177
01:22:27,882 --> 01:22:29,639
Šta ako je to Boz?
1178
01:22:34,298 --> 01:22:35,740
Iz moje sobe.
1179
01:22:41,815 --> 01:22:43,063
Alo?
1180
01:22:43,088 --> 01:22:45,941
Čarli te pozdravlja.
U velikoj si opasnosti.
1181
01:22:45,966 --> 01:22:48,135
Sklanjaj se odatle!
1182
01:23:23,235 --> 01:23:25,113
Elena, ostani dole! Ostani dole!
1183
01:23:25,138 --> 01:23:27,275
Elena, ostani dole!
Ostani dole!
1184
01:23:35,950 --> 01:23:37,259
Ja sam Bozli.
1185
01:23:37,284 --> 01:23:39,629
Daj da te sklonimo odavde.
1186
01:23:39,654 --> 01:23:41,188
Brzo.
1187
01:24:19,145 --> 01:24:20,456
Sabina?
1188
01:24:23,506 --> 01:24:24,972
Sabina.
1189
01:24:25,499 --> 01:24:26,901
Sabina.
1190
01:24:37,813 --> 01:24:39,176
Sabina.
1191
01:24:56,994 --> 01:24:58,629
Mnogo ti znači.
1192
01:24:59,895 --> 01:25:01,815
Drugarice smo.
1193
01:25:02,234 --> 01:25:03,502
Mislim.
1194
01:25:05,607 --> 01:25:08,442
Bila je stvarno teška nedelja.
1195
01:25:14,151 --> 01:25:16,435
Ne smem i nju da izgubim.
1196
01:25:29,597 --> 01:25:31,099
Šta radiš to?
1197
01:25:32,041 --> 01:25:33,308
O, Bože.
1198
01:25:34,299 --> 01:25:36,338
Bože, izvini.
1199
01:25:39,081 --> 01:25:40,807
Zašto plačeš?
1200
01:25:42,284 --> 01:25:44,072
Ne plačem.
1201
01:25:44,658 --> 01:25:46,446
Plačeš...
1202
01:25:49,984 --> 01:25:52,307
Dobro, plačem.
1203
01:25:53,755 --> 01:25:56,354
Nisam mislila da ti je...
1204
01:25:56,770 --> 01:25:57,972
stalo do mene.
1205
01:25:58,327 --> 01:25:59,648
Zašto?
1206
01:26:00,094 --> 01:26:01,495
Jer...
1207
01:26:01,570 --> 01:26:03,906
Jer misliš da nemam
nikakvih osećanja.
1208
01:26:03,931 --> 01:26:05,633
Ne, ja...
1209
01:26:07,367 --> 01:26:11,691
Mogu da budem jako neugodna.
Većinu vremena.
1210
01:26:12,106 --> 01:26:14,316
Možeš da budeš tako dosadna.
1211
01:26:14,341 --> 01:26:16,361
Ne pokušavam da budem.
To je nekako...
1212
01:26:16,386 --> 01:26:19,628
Nemam filter koji ljudi imaju.
1213
01:26:22,293 --> 01:26:26,721
Ne znam od čega se pravi,
ali ti je spasilo život.
1214
01:26:26,854 --> 01:26:28,098
Hvala.
1215
01:26:29,123 --> 01:26:30,625
Gde je Elena?
1216
01:26:30,719 --> 01:26:32,121
Ne znam.
1217
01:26:32,292 --> 01:26:35,557
Moramo da je pronađemo,
pa sam potražila pomoć.
1218
01:26:35,818 --> 01:26:38,559
Zato što sam oduvana?
- Da.
1219
01:26:40,189 --> 01:26:42,425
Ali i zato...
1220
01:26:42,823 --> 01:26:46,093
što si me uverila da ne
moram sve sama da radim.
1221
01:26:46,118 --> 01:26:47,576
Svaka čast.
1222
01:26:48,707 --> 01:26:51,944
Zdravo, Anđeli.
Dugujete mi objašnjenje.
1223
01:26:53,044 --> 01:26:54,649
Ovo nije Brazil.
1224
01:26:54,674 --> 01:26:57,077
Hej.
-Doneo sam ponude.
1225
01:26:57,102 --> 01:26:59,128
Domaći kombuču sa probioticima.
1226
01:26:59,153 --> 01:27:00,722
I najbolji deo...
1227
01:27:00,855 --> 01:27:02,628
Doveo sam prijatelja.
1228
01:27:02,819 --> 01:27:05,412
Ti... -Hej!
-Dženi.
1229
01:27:05,602 --> 01:27:06,769
Nisam krtica.
1230
01:27:06,794 --> 01:27:09,939
Zašto si onda ovde?
-Iz istog razloga kao i vi.
1231
01:27:09,964 --> 01:27:12,282
Trebala bi da budem mrtva.
1232
01:27:16,336 --> 01:27:18,213
Zvala me je odmah nakon tebe.
1233
01:27:18,238 --> 01:27:20,251
Imam biljni oblog za modrice.
1234
01:27:20,276 --> 01:27:23,322
Nije potrebno.
- Dobro. Zadrži modrice.
1235
01:27:23,347 --> 01:27:24,999
Pa ko je onda?
1236
01:27:26,480 --> 01:27:29,024
Osećaj se kao kod kuće.
-Hvala vam.
1237
01:27:31,119 --> 01:27:33,016
Nabavio sam nešto odeće.
1238
01:27:33,111 --> 01:27:34,644
Odaberi.
1239
01:27:38,993 --> 01:27:40,837
Zašto ovako zvanično?
1240
01:27:40,862 --> 01:27:43,906
Žao mi je,
je li ovo još jedno sedište?
1241
01:27:43,931 --> 01:27:47,400
Jeste li se čuli sa Dženi i Sabinom?
Hoće li doći?
1242
01:27:47,535 --> 01:27:49,436
Tako radoznala.
1243
01:27:49,570 --> 01:27:51,471
Radoznalost mačke.
1244
01:27:51,836 --> 01:27:53,281
Ili lasice.
1245
01:27:53,587 --> 01:27:55,938
To je naučnik u tebi, zar ne?
1246
01:27:56,978 --> 01:27:59,279
Samo pokušavam da
shvatim svoju situaciju.
1247
01:27:59,412 --> 01:28:03,283
Želela si da pričaš sa
gospodinom Brokom o Kalistu.
1248
01:28:03,416 --> 01:28:05,987
Pa, uskoro ćeš imati priliku.
1249
01:28:06,120 --> 01:28:09,131
Ali ukrali su Kalisto,
pa sam...
1250
01:28:22,229 --> 01:28:24,032
Dobro urađeno.
1251
01:28:25,673 --> 01:28:28,609
Zadovoljstvo je
kad se sve sklopi.
1252
01:28:30,068 --> 01:28:32,404
Daćemo ti malo privatnosti.
1253
01:28:32,613 --> 01:28:33,948
Moj...
1254
01:28:37,758 --> 01:28:40,154
Nema šanse.
-Da.
1255
01:28:40,397 --> 01:28:41,898
Pratim ga nedeljama.
1256
01:28:41,923 --> 01:28:43,349
Kad je sleteo u Istanbul,
1257
01:28:43,374 --> 01:28:47,029
znala sam da treba da dođem do
njega pre nego on do tebe.
1258
01:28:47,054 --> 01:28:49,555
Boz, oni odlaze.
Ideš?
1259
01:28:51,966 --> 01:28:53,301
Boz.
1260
01:28:53,433 --> 01:28:54,669
Prokletstvo!
1261
01:28:54,802 --> 01:28:57,038
Žao mi je što sam napustila
kamenolom, ali...
1262
01:28:57,063 --> 01:28:59,311
više mi je žao
što sam zakasnila.
1263
01:28:59,336 --> 01:29:02,723
Jednostavno ne mogu
da verujem u to. Bozli?
1264
01:29:03,203 --> 01:29:05,538
Verovala si da sam to ja.
1265
01:29:05,563 --> 01:29:07,256
Čula si to?
1266
01:29:07,516 --> 01:29:09,391
Australijanac Džoni.
1267
01:29:09,416 --> 01:29:12,320
Onaj koji je pobegao.
-Da, opet.
1268
01:29:12,805 --> 01:29:14,883
Poslednji put kad smo ga videle,
bile smo u Riju i tada...
1269
01:29:14,908 --> 01:29:16,484
Tada si me gurnula preko terase.
1270
01:29:16,509 --> 01:29:18,726
Moraš to da prevaziđeš.
- Bože moj.
1271
01:29:18,751 --> 01:29:20,899
Jesam. Samo kažem.
1272
01:29:21,484 --> 01:29:23,916
Onda je poslednja osoba
koja ga je videla...
1273
01:29:23,941 --> 01:29:25,508
Bozli. - Baš tako.
1274
01:29:25,533 --> 01:29:29,145
Kad Džoni nije otišao u zatvor,
Čarli je posumnjao da je Bozli taj.
1275
01:29:29,170 --> 01:29:31,694
Ispada da gradi svoju mrežu,
1276
01:29:31,719 --> 01:29:33,583
prodaje svoje usluge
najboljim ponuđačima.
1277
01:29:33,608 --> 01:29:36,035
Sada nas koristi za
pronalaženje kriminalaca?
1278
01:29:36,060 --> 01:29:40,281
Džoni, Hodak, taj
ubica... oni rade za Bozlija.
1279
01:29:40,522 --> 01:29:42,713
Uvek je bio čudan.
1280
01:29:42,917 --> 01:29:45,432
Uvrnut. Englez.
1281
01:29:46,220 --> 01:29:48,139
Dakle, Bozli ima Elenu.
1282
01:29:48,463 --> 01:29:50,471
Znamo li gde je?
- Naravno da znamo.
1283
01:29:50,496 --> 01:29:53,077
U većini odeće ima tragača.
1284
01:29:53,102 --> 01:29:55,780
U svom stanu imate
puno kožnih jakni.
1285
01:29:55,805 --> 01:29:58,683
Vidiš, rekla sam ti da je
pozajmljivanje, a ne uzimanje.
1286
01:29:58,708 --> 01:30:02,358
Brok priređuje zabavu.
Elena je tamo.
1287
01:30:05,239 --> 01:30:07,635
Svake godine okuplja
bogate i lepe
1288
01:30:07,660 --> 01:30:10,338
za svoju godišnju "Vision Party".
1289
01:30:10,678 --> 01:30:13,992
Ove godine planira da predstavi
Kalisto investitorima.
1290
01:30:14,017 --> 01:30:17,316
Zašto bi Bozli odveo
Elenu kod Broka?
1291
01:30:17,408 --> 01:30:20,535
Da vrati Brdmena
nazad u Alkatraz.
1292
01:30:20,788 --> 01:30:21,989
Koga?
1293
01:30:23,415 --> 01:30:25,703
To je film.
Bert Lankaster.
1294
01:30:25,736 --> 01:30:27,508
"Brdmen", Majkl Kiton.
1295
01:30:27,533 --> 01:30:30,900
Ne, Majkl Kiton je Betmen.
- Ne, Ben Aflek je Betmen.
1296
01:30:30,925 --> 01:30:32,508
Da li je?
1297
01:30:32,533 --> 01:30:35,323
Jesam li ja jedina osoba ovde koja
zna ko je Bert Lankaster?
1298
01:30:35,348 --> 01:30:36,913
Potresena sam.
-Nema veze.
1299
01:30:36,938 --> 01:30:39,140
To je stari film. To je...
- Koliko imaš godina?
1300
01:30:39,273 --> 01:30:41,751
Koliko imam godina? Šta?
To nema nikakve veze s tim.
1301
01:30:41,776 --> 01:30:42,842
Nemam tvoje reference.
1302
01:30:42,867 --> 01:30:46,900
To je film za sve uzraste.
- Idemo po našu devojku.
1303
01:30:52,520 --> 01:30:53,988
Šta hoćeš sa mnom?
1304
01:31:11,739 --> 01:31:14,351
Da li si zbog ovoga
obio majčin ormar?
1305
01:31:15,543 --> 01:31:17,678
Sa čime se još igraš?
1306
01:31:25,386 --> 01:31:29,991
Proveo sam čitavu karijeru
ocenjujući talenat žena.
1307
01:31:30,124 --> 01:31:32,503
A ti, draga moja,
1308
01:31:33,294 --> 01:31:35,663
neverovatno si pametna.
1309
01:31:36,831 --> 01:31:38,240
Izdao si ih ih.
1310
01:31:38,265 --> 01:31:40,034
Izdao si Anđele.
1311
01:31:40,167 --> 01:31:43,037
Pa, više ne radim za
"Townsend Agency".
1312
01:31:43,122 --> 01:31:46,025
U penziji sam.
1313
01:31:46,207 --> 01:31:50,211
Tako da ćeš mi pokazati
1314
01:31:50,344 --> 01:31:54,306
kako da hakujem ovo i
reprogramiram pristup rutu...
1315
01:31:57,040 --> 01:31:59,195
Mislio si da Fleming to može.
1316
01:31:59,220 --> 01:32:02,345
Uvek je uzimao zasluge
koje mu ne pripadaju.
1317
01:32:02,370 --> 01:32:06,173
Koliko će ti trebati?
-Neću to da uradim.
1318
01:32:08,267 --> 01:32:11,674
Misliš da imaš izbora.
Baš slatko.
1319
01:32:17,538 --> 01:32:19,659
Šalju ti pozdrav.
1320
01:32:21,354 --> 01:32:25,096
O, hrabro. Učiš.
1321
01:32:27,388 --> 01:32:30,017
Nadam se da će doći.
1322
01:32:45,666 --> 01:32:48,736
Kuća ima skoro
60 soba na četiri nivoa.
1323
01:32:48,869 --> 01:32:51,705
Za zabavu je
angažovano 36 čuvara,
1324
01:32:52,018 --> 01:32:54,192
plus Brokova privatna ekipa.
1325
01:33:40,387 --> 01:33:42,056
Jesi li i ti htela?
1326
01:33:43,824 --> 01:33:46,827
U redu je.
- Dobro, hajde da uradimo ovo.
1327
01:33:46,961 --> 01:33:49,830
Elenu drže na zadnjem
spratu, severozapadno krilo.
1328
01:33:49,964 --> 01:33:51,832
Ona nam je prioritet.
1329
01:34:21,381 --> 01:34:23,672
Hej.
-Ovo je privatni sprat.
1330
01:34:23,697 --> 01:34:26,106
Samo se muvam okolo.
Ovo mesto je ogromno.
1331
01:34:26,131 --> 01:34:27,611
Tražila sam kupatilo.
1332
01:34:27,636 --> 01:34:29,638
Moram da piškim.
1333
01:34:29,770 --> 01:34:32,239
Da li sam na pogrešnom mestu?
Mislila sam...
1334
01:34:35,282 --> 01:34:36,817
Lepo sanjaj.
1335
01:34:38,445 --> 01:34:39,680
Ušle smo.
1336
01:34:40,714 --> 01:34:42,149
Zašto ovo radiš?
1337
01:34:42,283 --> 01:34:45,886
Da neutrališem neprijatelja
diskretno i anonimno.
1338
01:34:46,020 --> 01:34:48,322
To je zlatni
standard u mom poslu.
1339
01:34:48,455 --> 01:34:51,325
Ono što ti smatraš
nedostatkom, ja smatram poklonom.
1340
01:34:51,694 --> 01:34:54,982
Ovo ne proizvodi samo struju...
1341
01:34:55,764 --> 01:34:58,414
već daje i moć.
1342
01:35:00,242 --> 01:35:01,819
Šta radite u mojoj kancelariji?
1343
01:35:01,844 --> 01:35:04,648
G. Brok? Bože moj. Hvala Bogu.
Molim vas pomozite mi.
1344
01:35:04,673 --> 01:35:06,944
Šta ona radi ovde?
-Ovi ljudi...
1345
01:35:10,277 --> 01:35:13,999
Džone, malo sam zbunjen.
Mislio sam da si se rešio nje.
1346
01:35:14,380 --> 01:35:16,247
Rešio?
1347
01:35:18,452 --> 01:35:21,889
To si bio ti?
-Htela si da me sabotiraš.
1348
01:35:22,022 --> 01:35:24,266
Šta si očekivala, cveće?
1349
01:35:24,291 --> 01:35:25,926
Zahvalnicu?
1350
01:35:28,680 --> 01:35:30,039
Oslobodi se nje.
1351
01:35:30,064 --> 01:35:33,434
Zapravo, verujem da i
dalje može biti od koristi.
1352
01:35:33,568 --> 01:35:39,273
Da li uopšte znaš ko je on?
- Da. Moj šef bezbednosti.
1353
01:35:39,768 --> 01:35:42,451
Džon je upravo preuzeo
Kalisto od Pitera Fleminga,
1354
01:35:42,476 --> 01:35:44,278
tog kratkovidog,
pohlepnog izdajnika.
1355
01:35:44,411 --> 01:35:46,747
Ubili su ga. Ubili su Fleminga.
1356
01:35:48,859 --> 01:35:50,493
To je problem sa tobom, zar ne?
1357
01:35:50,518 --> 01:35:53,287
Stalno mi govoriš
sranje koje me ne zanima.
1358
01:35:53,420 --> 01:35:56,390
Prihvatljivo poricanje.
Jesi li čula za to?
1359
01:35:56,524 --> 01:35:57,900
Grozan si.
1360
01:35:57,925 --> 01:35:59,902
Da, i koga briga ako ljudi
umiru, zar ne?
1361
01:35:59,927 --> 01:36:01,605
Sve dok su investitori
zadovoljni.
1362
01:36:01,630 --> 01:36:03,047
Odrasti, devojčice.
1363
01:36:03,072 --> 01:36:05,341
Kalisto će uskoro
promeniti svet.
1364
01:36:05,366 --> 01:36:08,874
Ako želiš da napraviš tortu,
moraš da razbiješ nekoliko jaja.
1365
01:36:08,899 --> 01:36:11,839
To je omlet. Ako ćeš da
porediš mrtve sa jajima,
1366
01:36:11,864 --> 01:36:14,283
da li bi barem mogao
da upotrebiš tačnu frazu?
1367
01:36:14,308 --> 01:36:17,646
Ne bih trebao da budem ovde.
Ti si pretnja za bezbednost.
1368
01:36:17,671 --> 01:36:20,289
Pobrini se za nju i
dovrši ono što si započeo.
1369
01:36:20,314 --> 01:36:22,217
Sve po planu.
1370
01:36:25,260 --> 01:36:27,545
Izvini.
Ja sam domaćin zabave.
1371
01:36:28,381 --> 01:36:32,652
Tetovirani, mrdaj.
- Sedite, gospodine Brok.
1372
01:36:34,475 --> 01:36:35,670
Ne.
1373
01:36:35,695 --> 01:36:38,608
Izvini,
šta se dođavola događa ovde?
1374
01:36:38,633 --> 01:36:39,967
Bože moj.
1375
01:36:41,115 --> 01:36:42,858
Pusti me sada.
1376
01:36:46,273 --> 01:36:48,117
Izvini, ti radiš za mene.
1377
01:36:48,142 --> 01:36:51,245
Vi radite za mene!
1378
01:36:53,264 --> 01:36:54,591
Glupane.
1379
01:36:55,108 --> 01:36:58,093
Zašto se smeješ?
-Ti si idiot.
1380
01:36:58,118 --> 01:37:00,454
Oni kradu Kalisto od tebe.
1381
01:37:00,588 --> 01:37:04,693
Koristiće ga kao oružje.
Za ubijanje ljudi.
1382
01:37:29,584 --> 01:37:31,820
To bi bilo to.
-I ja mislim.
1383
01:37:33,454 --> 01:37:36,662
Ako biste dozvolili pristup
rutu, molim vas, gospodine Brok.
1384
01:37:37,185 --> 01:37:38,660
Ti si lud.
1385
01:37:38,685 --> 01:37:40,786
Neću da ti omogućim pristup.
1386
01:37:41,028 --> 01:37:42,697
Mogao bi da promeniš blokčejn.
1387
01:37:42,722 --> 01:37:45,558
Mogao bi bukvalno
sve da upropastiš.
1388
01:37:48,302 --> 01:37:51,250
Naša namera je da Kalisto
bude pušten na slobodno
1389
01:37:51,275 --> 01:37:53,555
tržište kako je planirano.
1390
01:37:53,915 --> 01:37:58,287
U stvari, što više jedinica
ima da se hakuje, to bolje.
1391
01:37:58,478 --> 01:38:02,415
Ne radi to. Ubili su sve
koji su znali za ovo, osim tebe i mene.
1392
01:38:02,440 --> 01:38:06,321
G. Brok je saučesnik
u ubistvu dve osobe.
1393
01:38:07,001 --> 01:38:12,634
Biću srećan da obavestim
svoje bivše kolege u policiji.
1394
01:38:18,674 --> 01:38:22,241
Zdravo, Aleksandre.
Dozvoljen pristup rutu.
1395
01:38:27,509 --> 01:38:30,034
Hoćeš da se javiš?
1396
01:38:30,545 --> 01:38:31,846
Ne.
1397
01:38:35,931 --> 01:38:37,333
Da.
1398
01:38:40,592 --> 01:38:45,225
Sjajno. Upozorenje o pokušaju
pristupa mom ličnom sefu.
1399
01:38:46,927 --> 01:38:48,996
Ti si na redu, draga moja.
1400
01:38:49,613 --> 01:38:50,814
Ići dođavola.
1401
01:38:52,967 --> 01:38:56,738
Da vidim mogu
li da te predomislim.
1402
01:38:56,871 --> 01:39:01,408
Možda ako bi ti priredio
još jedno prijatno iznenađenje.
1403
01:39:05,418 --> 01:39:07,496
Lengstone. Bože moj.
1404
01:39:08,949 --> 01:39:11,639
Sve je vreme tamo.
1405
01:39:11,664 --> 01:39:14,864
Sakrio si osobu u
moj Luj XIV?
1406
01:39:14,889 --> 01:39:16,990
Šta nije uredu sa tobom?
1407
01:39:17,467 --> 01:39:20,160
Nemaš smisao za humor,
to je tvoj problem.
1408
01:40:05,038 --> 01:40:07,503
Nadala sam se da ćeš to biti ti.
1409
01:40:09,844 --> 01:40:11,987
Kučko.
-Fer upozorenje.
1410
01:40:12,012 --> 01:40:15,450
Otkako smo se poslednji put
sreli, sprijateljila sam se.
1411
01:40:19,122 --> 01:40:20,597
Dženi, šta ima novo?
1412
01:40:20,622 --> 01:40:22,857
Skoro smo završili s njim.
1413
01:40:22,991 --> 01:40:24,491
Ne mrdaj.
1414
01:40:32,232 --> 01:40:34,401
Prebacivanje pristupa rutu.
1415
01:40:36,631 --> 01:40:38,547
Ime i otisak prsta.
1416
01:40:38,873 --> 01:40:40,315
Džon Bozli.
1417
01:40:40,340 --> 01:40:43,678
Zdravo, Džone.
Dozvoljen pristup rutu.
1418
01:40:43,811 --> 01:40:46,280
Gotovo.
-Dobra devojka.
1419
01:40:46,413 --> 01:40:50,384
Moraću, naravno, da proverim
da li zaista funkcioniše.
1420
01:40:50,518 --> 01:40:53,529
Kalisto, struja kratkog dometa.
1421
01:40:53,554 --> 01:40:56,162
Bez premošćavanja.
-Hej, hej!
1422
01:40:56,187 --> 01:40:57,960
Šta radiš? Ubiće nas.
1423
01:40:57,985 --> 01:41:00,135
Ne budi blesav. Ubiće nju.
1424
01:41:00,160 --> 01:41:03,430
I kako se zove. Ne nas.
1425
01:41:03,565 --> 01:41:07,335
Bićemo dole da uživamo
u tvojoj zabavi. Hajde.
1426
01:41:07,679 --> 01:41:10,780
Hoćeš da odem dole i
pravim se da je sve u redu?
1427
01:41:10,805 --> 01:41:12,281
Pa sve je u redu.
1428
01:41:12,306 --> 01:41:15,743
Poremetićeš industriju
električne energije!
1429
01:41:15,877 --> 01:41:17,545
Videćeš.
1430
01:41:17,679 --> 01:41:22,023
Znaš, penzionisanje je
bolje nego što sam očekivao.
1431
01:41:29,824 --> 01:41:32,225
Žao mi je, Lengstone. Bože!
1432
01:41:34,137 --> 01:41:36,482
Taj momak je pravi drkadžija.
1433
01:41:44,712 --> 01:41:47,882
Da li ga imaš?
-Da.
1434
01:41:48,015 --> 01:41:49,744
Naravno da ga imam.
1435
01:41:52,923 --> 01:41:54,557
Zabavite se.
1436
01:41:54,582 --> 01:41:55,984
Vidimo se!
1437
01:42:06,060 --> 01:42:09,162
Ovo je tvoja zabava, Aleks.
Uživaj.
1438
01:42:11,633 --> 01:42:14,201
Svet je u plamenu, Aleks.
1439
01:42:14,334 --> 01:42:17,930
Ali siguran sam da će tvoja
generacija to shvatiti.
1440
01:42:21,609 --> 01:42:25,843
Hej, pomozite nam!
- Mora da je ključ tu negde.
1441
01:42:27,849 --> 01:42:30,093
Vidiš, to je bio moj
mentor, Edgar,
1442
01:42:30,118 --> 01:42:32,260
koji me je naučio kako
da pobedim u borbi.
1443
01:42:32,285 --> 01:42:35,489
Mislio si da će biti
kao prošli put? Ne.
1444
01:42:35,623 --> 01:42:36,891
Učila sam.
1445
01:43:01,314 --> 01:43:03,985
Imaš sedam poteza,
gospodine Hodak.
1446
01:43:10,257 --> 01:43:11,726
Znam ih sve.
1447
01:43:31,112 --> 01:43:32,880
Sedam poteza...
1448
01:43:33,014 --> 01:43:34,453
i osetljivu sujetu.
1449
01:43:43,290 --> 01:43:46,060
Zašto se ovo dešava?!
1450
01:43:58,900 --> 01:44:01,002
Imam je. - Dobar posao.
1451
01:44:02,342 --> 01:44:04,386
Da!
-Sabina! Bože moj.
1452
01:44:04,411 --> 01:44:06,748
Došla si po mene.
Pogledaj se.
1453
01:44:07,307 --> 01:44:10,043
Zašto to radi?
-To? Nije ništa.
1454
01:44:10,068 --> 01:44:12,403
Samo sam ga programirala
da se upali i pravi zvukove.
1455
01:44:14,222 --> 01:44:15,899
Vas dvojica, sa mnom.
1456
01:44:17,625 --> 01:44:20,002
Pravo do izlaza, molim.
Pomozite ovom čoveku.
1457
01:44:21,133 --> 01:44:23,631
Izlazite. Odlazite.
1458
01:44:24,218 --> 01:44:25,686
Samo izađite.
1459
01:44:30,238 --> 01:44:32,548
Da li si stvarno mislio
da si me ubio, stari jazavče?
1460
01:44:32,573 --> 01:44:34,942
Znaš, Rebeka, stvarno jesam.
1461
01:44:37,145 --> 01:44:41,227
Moje ime je Bozli,
i razvaliću ti dupe.
1462
01:44:44,986 --> 01:44:48,482
Očekuješ od mene da tiho
odem nakon 40 godina?
1463
01:44:50,625 --> 01:44:52,994
Ovo je ono što radim.
1464
01:45:07,108 --> 01:45:09,015
Nadjačana si, Anđele.
1465
01:45:09,644 --> 01:45:11,478
Uvek si bila.
1466
01:45:13,781 --> 01:45:15,348
Ubij je.
1467
01:45:18,286 --> 01:45:19,854
Pošalji ljubav.
1468
01:45:52,428 --> 01:45:53,814
Ingrid?
1469
01:46:09,503 --> 01:46:11,198
Bio si brz.
1470
01:46:11,223 --> 01:46:12,891
Kako si...?
1471
01:46:13,741 --> 01:46:15,676
To je samo posao, Džone.
1472
01:46:19,013 --> 01:46:20,454
Sada je sa mnom.
1473
01:46:20,595 --> 01:46:22,225
Vidim.
1474
01:46:22,250 --> 01:46:25,953
Znaš, ja sam iz temelja
izgradio ovu agenciju.
1475
01:46:26,194 --> 01:46:29,667
Trebala je biti moja
nakon što je Čarli umro.
1476
01:46:29,692 --> 01:46:31,701
Izbacili su me.
1477
01:46:32,254 --> 01:46:36,438
Šta si očekivala od mene?
Da se bavim baštovanstvom?
1478
01:46:36,895 --> 01:46:40,061
Misliš da si nas ti stvorio.
Mi smo stvorili tebe.
1479
01:46:40,086 --> 01:46:42,977
Verovali smo ti, kretenu.
1480
01:46:43,504 --> 01:46:46,406
Bila sam usred govora.
-Izvini.
1481
01:46:47,541 --> 01:46:48,818
U redu, pa...
1482
01:46:48,843 --> 01:46:52,079
Raščistite, Anđeli.
Dobar posao.
1483
01:46:58,962 --> 01:47:02,899
Dakle, želiš li da odeš u Kaliforniju
i treniraš za Anđela?
1484
01:47:02,924 --> 01:47:04,625
Šta? Ja...
1485
01:47:04,759 --> 01:47:06,661
Stvarno? Ti...
1486
01:47:10,965 --> 01:47:13,100
Bože moj.
-Regrutujemo te.
1487
01:47:13,343 --> 01:47:16,418
Da budem Anđeo kao ti i Dženi?
-Idemo.
1488
01:47:16,443 --> 01:47:19,597
Šta misliš da radimo?
-Ne znam.
1489
01:47:19,622 --> 01:47:22,910
Mislila sam da si pametna.
Zar to nije tvoja stvar?
1490
01:47:23,154 --> 01:47:24,587
Gotovo je, Čarli.
1491
01:47:24,612 --> 01:47:27,393
I odlučila sam šta da
radim sa Elenom Hoflin.
1492
01:47:27,418 --> 01:47:29,424
Šta?
- Ona je naš novi regrut.
1493
01:47:29,738 --> 01:47:32,278
Dobro. Hvala, Boz.
Dobro. Hvala, Boz.
1494
01:47:32,418 --> 01:47:35,178
Hvala na pozivu.
Hvala na pozivu.
1495
01:47:37,224 --> 01:47:40,294
Šta radite u Kaliforniji?
-Jesi li ikad skakala iz aviona?
1496
01:47:40,319 --> 01:47:42,669
Zapravo, ne volim visinu.
1497
01:47:42,930 --> 01:47:46,466
Da li si plivala s ajkulama?
Koliko dugo možeš da zadržiš dah?
1498
01:47:46,943 --> 01:47:48,468
Ne dugo.
1499
01:47:48,848 --> 01:47:50,357
Hej. -Zdravo.
1500
01:47:50,974 --> 01:47:54,304
Šta ti se desilo?
-Čekaj, vi se poznajete?
1501
01:47:54,408 --> 01:47:56,169
Da, jeo sam sendvič.
1502
01:47:56,194 --> 01:47:59,059
Da. Ušla sam, a ti si mi dao...
- Fosfor.
1503
01:47:59,084 --> 01:48:00,685
To je moja omiljena hemikalija.
1504
01:48:01,150 --> 01:48:03,125
Zato što si...
-Pomešala sa...
1505
01:48:04,794 --> 01:48:06,262
Jesi li...
1506
01:48:06,287 --> 01:48:08,589
Jesi li ti ovo uradila?
1507
01:48:09,583 --> 01:48:10,858
Da.
1508
01:48:10,992 --> 01:48:14,211
Mislim da je, konačno,
naučio lekciju.
1509
01:48:14,348 --> 01:48:17,139
Je li to igra reči?
Zato što si ga nabila?
1510
01:48:17,164 --> 01:48:21,702
Izvodiš neku šalu
za zgodnog štrebera?
1511
01:48:21,944 --> 01:48:26,407
Naravno da ne. -Mislim,
upalilo je, ako si to htela.
1512
01:48:26,540 --> 01:48:29,113
Ako pokušam da stupim
u kontakt sa tobom,
1513
01:48:29,138 --> 01:48:32,112
kako to da uradim?
- Ne brini. Naći ću te.
1514
01:48:32,447 --> 01:48:35,908
(Nije još kraj)
1515
01:48:39,387 --> 01:48:40,988
Ti si to uradila?
1516
01:48:42,456 --> 01:48:43,619
Da.
1517
01:48:44,350 --> 01:48:45,818
Elena Hoflin.
1518
01:48:46,060 --> 01:48:47,595
Keli Geret.
1519
01:48:47,728 --> 01:48:50,330
Dobrodošla u "Townsend Agency".
1520
01:49:02,942 --> 01:49:07,442
Proklizala si kod zadnjeg ćoška.
Moraš da veruješ. Ajde opet.
1521
01:49:20,795 --> 01:49:22,930
Ruke gore. Bez straha.
1522
01:49:23,064 --> 01:49:24,398
Prevaziđi bol.
1523
01:49:24,533 --> 01:49:25,733
Fokusiraj se.
1524
01:49:25,866 --> 01:49:29,001
Pokušaj da izdržiš
90 sekundi, ovog puta.
1525
01:49:37,799 --> 01:49:40,714
Morate iseći žice
1526
01:49:40,848 --> 01:49:44,185
ispravnim redosledom,
ili ćete...
1527
01:49:44,210 --> 01:49:46,095
Gotovo!
-...otići u vazduh.
1528
01:49:50,724 --> 01:49:52,668
Dobar posao nije
umiranje, Hoflinova.
1529
01:49:52,693 --> 01:49:55,181
Ostali, očistite
i počnite iz početka.
1530
01:50:00,034 --> 01:50:03,404
Hoflinova, diži se! Idemo!
Deset sekundi za skok!
1531
01:50:03,538 --> 01:50:05,372
Svi gore! -Dobro.
1532
01:50:05,507 --> 01:50:08,458
Uopšte se ne plašim!
Idemo!
1533
01:50:08,483 --> 01:50:10,319
Nebo iznad, pazi nas danas.
1534
01:50:10,344 --> 01:50:12,088
Ne pravi me bukvalnim anđelom.
1535
01:50:12,113 --> 01:50:14,757
Treniram za ovaj
trenutak celog života!
1536
01:50:14,782 --> 01:50:18,562
U redu, regruti!
Jedan krajnji izazov!
1537
01:50:18,587 --> 01:50:22,105
Kada je Rut Bejder Ginsberg
napravila ovaj skok '99...
1538
01:50:22,130 --> 01:50:24,191
RBG je Anđeo?
1539
01:50:24,325 --> 01:50:26,210
Zaboravi, da sam to rekla!
1540
01:50:26,235 --> 01:50:27,736
Hajde da uradimo ovo!
1541
01:50:27,761 --> 01:50:29,997
Budi ljubav!
1542
01:50:30,131 --> 01:50:32,800
Idemo, Kloi! Idemo!
1543
01:50:35,471 --> 01:50:37,739
Napolje! Idemo!
1544
01:50:41,175 --> 01:50:43,512
Gde si pošla?
1545
01:50:43,644 --> 01:50:45,895
Moraš da spustiš ovu
pticu, Hoflin.
1546
01:50:45,920 --> 01:50:47,982
Nadam se da ću te
videti na zemlji.
1547
01:50:48,007 --> 01:50:50,594
Zaista se nadam.
1548
01:50:50,619 --> 01:50:52,119
Vidimo se.
1549
01:51:01,237 --> 01:51:03,039
Sranje. Dobro.
1550
01:51:07,368 --> 01:51:09,803
Nedostajala mi je!
-Da, da!
1551
01:51:09,828 --> 01:51:11,630
To je to, dušo!
Spusti ga dole!
1552
01:51:12,840 --> 01:51:15,009
Da, da, da! - Da!
1553
01:51:22,653 --> 01:51:24,822
Evo je! -Da!
1554
01:51:25,019 --> 01:51:26,621
Dobar posao. Uspela si!
1555
01:51:28,088 --> 01:51:29,398
Hvala vam što ste došle.
1556
01:51:29,423 --> 01:51:30,766
Sletela sam.
- Naravno.
1557
01:51:30,791 --> 01:51:33,270
Nismo ni brinule.
-Možda malo. - Znam.
1558
01:51:33,295 --> 01:51:35,025
Daj da pomirišem.
1559
01:51:35,050 --> 01:51:36,586
Nije ni povraćala!
1560
01:51:36,665 --> 01:51:38,132
Bože moj.
1561
01:51:38,265 --> 01:51:39,466
Da!
1562
01:51:40,323 --> 01:51:48,323
(Nije još kraj)
1563
01:52:34,955 --> 01:52:38,810
Dobro! Potpiši se na stolicu, nek bude
službeno. Ne razmišljam o tome.
1564
01:52:38,835 --> 01:52:41,103
Evo, idemo, idemo.
1565
01:52:42,832 --> 01:52:46,342
Završila si s treningom.
-Tako sam nervozna.
1566
01:52:46,392 --> 01:52:49,970
Bože moj! -Piće.
-Treba mi. -Pomoći će.
1567
01:52:51,470 --> 01:52:52,673
Dobro.
1568
01:52:54,475 --> 01:52:56,355
Spremna?
Dupe na stolicu, damo.
1569
01:52:56,380 --> 01:52:58,111
Idemo. -Dobro.
1570
01:52:58,884 --> 01:53:00,843
Bože. Mislim da želim
moja ovde.
1571
01:53:00,876 --> 01:53:03,292
Je li ovo dobro mesto?
Mislim da ne boli toliko.
1572
01:53:03,317 --> 01:53:04,231
Baš slatko.
1573
01:53:04,256 --> 01:53:07,354
Ok, na skali od jedan
do 10, koliko boli?
1574
01:53:07,488 --> 01:53:09,231
Samo mi reci.
- Više ne osećam bol.
1575
01:53:09,256 --> 01:53:11,036
Manje od metka,
više od pirsinga.
1576
01:53:11,061 --> 01:53:13,151
Sjajno. Nemam referencu za to.
Hvala ti.
1577
01:53:13,176 --> 01:53:15,778
Dobro jutro, Anđeli.
-Dobro jutro, Čarli.
1578
01:53:15,803 --> 01:53:19,366
Elena, čestitam.
-Hvala, Čarli.
1579
01:53:19,462 --> 01:53:21,796
U redu.
Spreman sam ako si i ti.
1580
01:53:24,096 --> 01:53:25,235
O, da.
1581
01:53:25,702 --> 01:53:27,173
Daj mi moja krila.
1582
01:53:27,316 --> 01:53:35,316
Prevod i obrada
**** SiĆa ****