00:00:55,453 --> 00:00:59,453
www.titlovi.com
2
00:01:02,453 --> 00:01:07,453
Prevod: DžonDon Aka NemanjaMikser
3
00:01:49,871 --> 00:01:51,871
Pucaj, Stive.
4
00:05:32,873 --> 00:05:35,848
Jesi li èuo da æe gradonaèelnik Kokran
udvostruèiti kazne za parking?
5
00:05:35,973 --> 00:05:37,973
Još uvek nije gradonaèelnik.
6
00:05:39,740 --> 00:05:43,640
Dobro si?
- Zašto ne bih bio?
7
00:05:45,106 --> 00:05:47,706
Kejti mi kaže da si sinoæ
svratio do bara.
8
00:05:49,807 --> 00:05:51,548
Da ti kažem nešto.
9
00:05:51,673 --> 00:05:54,106
Ne volim da me ljudi nadgledaju.
10
00:05:58,373 --> 00:06:00,740
Skuvao sam kafu, Marshal.
11
00:06:07,273 --> 00:06:09,273
Hvala ti.
12
00:06:13,106 --> 00:06:18,073
Kaže da imaš loše vesti.
- Da.
13
00:06:19,139 --> 00:06:24,782
Ko je Stiv Lukas?
- Bio je teksaški rendžer.
14
00:06:24,907 --> 00:06:27,873
Bio mi je partner
dok ga nisam upucao.
15
00:06:33,374 --> 00:06:38,949
Šta se desilo? -Nosili smo
nalog za hapšenje kod Dalasa.
16
00:06:39,074 --> 00:06:41,207
Osumnjièeni ga je zaskoèio.
17
00:06:43,140 --> 00:06:46,816
Kada ti partner postane taoc,
ne spuštaj oružje
18
00:06:46,941 --> 00:06:49,174
inaèe æete oboje poginuti.
19
00:06:52,640 --> 00:06:55,149
Ali kako si...
-Držao je Stiva otpozadi.
20
00:06:55,274 --> 00:06:57,149
Izgovorio je svoje ime
što je bio znak da æe se
21
00:06:57,274 --> 00:07:00,548
spustiti a ja sam onda
trebao da pucam.
22
00:07:00,673 --> 00:07:03,174
Ali otmièar je sigurno
nešto posumnjao.
23
00:07:05,174 --> 00:07:07,848
Metak je ostavio Stiva
paralizovanog od vrata na dole.
24
00:07:07,973 --> 00:07:10,174
Ležao je u bolnici 10 godina.
25
00:07:11,640 --> 00:07:13,640
Umro je prošle nedelje.
26
00:07:19,074 --> 00:07:22,107
Nikad više nije osetio ženin dodir,
ili zagrlio decu.
27
00:07:24,207 --> 00:07:26,240
Zato ne nosiš pištolj?
28
00:07:28,340 --> 00:07:31,215
Od tada.
Ali kao što rekog, ne volim
29
00:07:31,340 --> 00:07:33,774
da me ljudi nadgledaju.
30
00:08:18,841 --> 00:08:20,841
Idem da položim depozit.
31
00:08:22,075 --> 00:08:27,173
Pozdravi novog blagajnika.
- Kog novog blagajnika?
32
00:08:36,809 --> 00:08:39,041
Šta misliš da rade èak ovde?
33
00:08:40,208 --> 00:08:44,375
Doruèak možda.
- Da.
34
00:09:04,708 --> 00:09:07,717
Hvala, Kejti. - Nisam vas videla
u nedelju, g. Bozeman.
35
00:09:07,842 --> 00:09:11,517
Znam, žao mi je.
Bio sam malo bolestan.
36
00:09:11,642 --> 00:09:15,283
Ali sam èuo da si održala
dobru propoved. - U redu je. Ne sudimo
37
00:09:15,408 --> 00:09:18,983
kroz koliko propovedi budemo.
Ali prolazila sam kroz neke teške.
38
00:09:19,108 --> 00:09:21,108
Nije li to istina?
39
00:09:34,642 --> 00:09:38,617
Filipe, ti si menadžer kampanje.
Posao ti je da pritisneš moje saradnike.
40
00:09:38,742 --> 00:09:44,749
Trebaju mi novèana sredstva. - Za šta?
Niko drugi se neæe kandidovati.
41
00:09:44,874 --> 00:09:49,517
Mesto je još otvoreno.
-Èega se plašiš? Džima Dillona?
42
00:09:49,642 --> 00:09:51,084
Misliš da æe te izazvati?
43
00:09:51,209 --> 00:09:54,675
Ne plašim se nikoga.
Pogotovo ne njega.
44
00:10:30,009 --> 00:10:33,984
Pivo. -Žao mi je, g. ne služimo
pivo do posle 17h.
45
00:10:34,109 --> 00:10:38,151
Nisam pitao kad služite.
Daj mi pivo.
46
00:10:38,276 --> 00:10:41,176
Rekoh da ne služimo pivo
do posle 17h.
47
00:10:45,743 --> 00:10:47,743
Pusti me.
48
00:11:33,742 --> 00:11:35,742
Šta se dešava ovde, momci?
49
00:11:37,277 --> 00:11:39,310
Ništa, policajèe.
- Da?
50
00:11:41,177 --> 00:11:43,177
Ne izgleda mi kao ništa.
51
00:11:54,077 --> 00:11:57,010
Ostani dole momèe, ili
æu je opet pustiti na tebe.
52
00:12:00,177 --> 00:12:02,177
Bolje izaði.
53
00:12:05,810 --> 00:12:07,810
Dobro si?
54
00:12:30,110 --> 00:12:33,685
Hej, Amanda. -Hej, Met.
-Kako si? -Dobro. Ti?
55
00:12:33,810 --> 00:12:37,885
Držim se.
Vruæe je napolju. -Da.
56
00:12:38,010 --> 00:12:40,685
Razmišljao sam dok sam dolazio,
57
00:12:40,810 --> 00:12:45,518
hoæeš da izaðemo na veèeru
sledeæe nedelje? -Zar nemaš devojku?
58
00:12:45,643 --> 00:12:49,751
Ne. Imao sam,
ali smo davno raskinuli.
59
00:12:49,876 --> 00:12:54,743
Razmisliæu.
- Sjajno.
60
00:13:02,743 --> 00:13:06,010
Nemaš ništa protiv mene.
-Sedi. - Branio sam se.
61
00:13:23,843 --> 00:13:26,685
Odvedi ovog zatvorenika
do okružnog zatvora.
62
00:13:26,810 --> 00:13:30,011
Sam?
- Da, ja ostajem ovde.
63
00:13:31,078 --> 00:13:34,286
Šta nije u redu?
-Ovi momci idu gradom,
64
00:13:34,411 --> 00:13:38,719
zapoèinju tuèe u kojoj samo
jedan uèestvoje. Drugi gleda samo.
65
00:13:38,844 --> 00:13:40,844
Nema smisla.
66
00:13:42,676 --> 00:13:44,676
Možeš da ga obradiš?
67
00:13:57,311 --> 00:14:03,619
Idemo. -Gde me vodite?
-Pazite na glavu, g.
68
00:14:03,744 --> 00:14:05,744
Oèekujem da se vratiš do podne.
69
00:14:07,811 --> 00:14:11,619
Samo minut, Maršale.
- Veænièe.
70
00:14:11,744 --> 00:14:14,519
Želim da poprièamo o onome
što se desilo u restoranu.
71
00:14:14,644 --> 00:14:17,819
Video sam da se kriješ u æošku.
Bilo je bezbedno mesto.
72
00:14:17,944 --> 00:14:22,852
Govorim o onome sinoæ, kada si pio.
- Bio sam van dužnosti.
73
00:14:22,977 --> 00:14:25,086
Kao gradski maršal, uvek
si na dužnosti.
74
00:14:25,211 --> 00:14:28,053
Šta hoæeš, Rodžerse?
-Upozoravam te, kao gradonaèelnik.
75
00:14:28,178 --> 00:14:31,585
Vršilac dužnosti. -Molim?
- Još niste gradonaèelnik.
76
00:14:31,710 --> 00:14:33,886
Onda kao vršilac dužnosti,
upozoravam te
77
00:14:34,011 --> 00:14:37,619
pošto ste dodati na dveni red
sledeæeg sastanka odbora starešina.
78
00:14:37,744 --> 00:14:41,552
Razgovaraæemo o tvom ponašanju
od sinoæ i od jutros.
79
00:14:41,677 --> 00:14:46,312
Poèastvovan sam.
- Ugodan dan, maršale.
80
00:15:30,012 --> 00:15:32,012
Da. Stižem za pola sata.
81
00:16:05,978 --> 00:16:12,313
Je l' te povredio? -Ne.
Udara kao devojka. -Ne kao ti.
82
00:16:14,045 --> 00:16:18,778
Razmišljala sam.. Mogao si da
svratiš kasnije da jašemo pre mraka.
83
00:16:20,711 --> 00:16:25,845
Konji postaju malo nemirni.
- Pa, ne smemo to dozvoliti.
84
00:16:29,146 --> 00:16:32,912
Definitivno ne.
- Pokaži mi to. Boli li?
85
00:16:34,978 --> 00:16:36,978
Ne. Èvrsta si ti.
86
00:17:11,146 --> 00:17:15,046
Halo?
87
00:17:16,913 --> 00:17:20,813
Je l' ti crko telefon? -Da.
Nema signala.
88
00:17:40,646 --> 00:17:42,646
Nije prekidaè.
89
00:17:45,746 --> 00:17:47,746
Trebalo bi da vidim
šta se dešava.
90
00:18:08,413 --> 00:18:10,413
Pazi.
91
00:18:13,313 --> 00:18:15,313
Koji ðavo?
92
00:18:25,679 --> 00:18:27,679
G. èujete li me?
93
00:18:28,779 --> 00:18:33,855
G. budite mirni. Èujete li me?
G?
94
00:18:33,980 --> 00:18:36,789
Èujem te jano i glasno, kretenu.
Èuješ li ti mene?
95
00:18:36,914 --> 00:18:38,889
Dobro, èekaj.
- Ulazi u auto.
96
00:18:39,014 --> 00:18:40,188
Èekaj, èekaj.
- Kreæi, kretenu.
97
00:18:40,313 --> 00:18:42,313
Dobro. Dobro.
98
00:18:43,980 --> 00:18:50,147
Sedaj unutra!
99
00:19:06,147 --> 00:19:09,855
Dobro. Na èetiri kilometra je.
Sa 10-8 na signal 21.
100
00:19:09,980 --> 00:19:14,313
Šta to uopšte znaèi?
-Povratak nakon zaustavljanja saobraæaja.
101
00:20:14,082 --> 00:20:18,281
3, 2, 1. 79 Jug.
102
00:20:30,048 --> 00:20:32,048
Imamo 90 minuta.
103
00:20:37,981 --> 00:20:40,756
Jutro, gðo.
-Nešto nije u redu, policajèe?
104
00:20:40,881 --> 00:20:43,089
Da. Da, prekoraèili ste brzinu.
105
00:20:43,214 --> 00:20:44,556
Treba mi vaša vozaèka,
106
00:20:44,681 --> 00:20:49,082
i dokaz o osiguranju.
- Bih ja...
107
00:20:52,815 --> 00:20:55,523
Šta to uradi?
Niko nije trebao biti ubijen.
108
00:20:55,648 --> 00:20:58,214
Izlazi ili si ti sledeæi.
109
00:21:06,147 --> 00:21:08,147
Može? -Da.
110
00:22:10,849 --> 00:22:13,248
Uvek je zadovoljstvo
videti vas, maršale.
111
00:22:14,882 --> 00:22:16,882
Dajte mi taj radio.
112
00:23:07,715 --> 00:23:11,058
Ruke u vis! Ruke u vis!
- Diži se, kreæi!
113
00:23:11,183 --> 00:23:14,824
Napre do vrata! Kreni!
Brzo! -Nemoj da pucam!
114
00:23:14,949 --> 00:23:17,757
Hajde, kreæi!
Hajde, otvaraj. Brzo!
115
00:23:17,882 --> 00:23:22,024
Hej, kreæi! Kreæi!
Uz prozor!
116
00:23:22,149 --> 00:23:25,849
Ruke u vis ili pucam!
Hej, ruke u vis!
117
00:23:34,749 --> 00:23:39,016
Ovde su vas postavili nakon
što ste ubiili parnera, a?
118
00:23:40,183 --> 00:23:46,091
Maršal Džejms Dilon, pretpostavljam.
Malo sam iznenaðen
119
00:23:46,216 --> 00:23:50,091
da ste ovde. Mislio sam da vi i
vaš partner prebacujete zatvorenika
120
00:23:50,216 --> 00:23:52,725
u okružni zatvor. Takva je
procedura, zar ne?
121
00:23:52,850 --> 00:23:54,850
Ko si ti?
122
00:23:56,216 --> 00:23:58,716
Ovde se nisu mnogo
promenile stvari.
123
00:24:00,349 --> 00:24:02,616
I dalje je isto.
124
00:24:05,116 --> 00:24:07,924
Zovem se Diablo.
Nije mi baš Hrišæansko ime.
125
00:24:08,049 --> 00:24:13,792
Tako me prijatelji zovu.
I neprijatelji.
126
00:24:13,917 --> 00:24:15,958
Šta æeš ti biti?
Moj prijatelj
127
00:24:16,083 --> 00:24:18,083
ili moj neprijatelj?
128
00:24:22,417 --> 00:24:24,625
Ne želiš da povrediš
nikoga u ovom gradu.
129
00:24:24,750 --> 00:24:26,750
Šta æeš ti da uradiš?
Uhapsiæeš me?
130
00:24:27,783 --> 00:24:32,183
Jer se ne vraæam u zatvor.
Moraæeš da me upucaš.
131
00:24:32,917 --> 00:24:36,982
Ne želim da saznam.
- Zvuèi kao pretnja.
132
00:24:38,284 --> 00:24:41,125
Ali razumem da je to paradigma
kojom upravljate.
133
00:24:41,250 --> 00:24:45,059
Uslovljavanje.
Pomalo kao Pavlovov pas.
134
00:24:45,184 --> 00:24:48,783
Vidiš pretnju ili problem,
i preuzmeš odgovornost.
135
00:24:50,982 --> 00:24:55,959
E pa to više ne važi.
Tu je nova paradigma...
136
00:24:56,084 --> 00:25:00,783
I novi maršal.
137
00:25:03,417 --> 00:25:05,758
Od sada radiš šta ja želim,
kad ja želim,
138
00:25:05,883 --> 00:25:08,050
i možda preživiš ovaj lepi dan,
139
00:25:09,250 --> 00:25:11,250
razumeš, maršale?
140
00:25:16,284 --> 00:25:19,851
Pitao sam razumeš li?
- Uhapsiæu te.
141
00:25:22,384 --> 00:25:24,384
Razumem èoveka sa samopouzdanjem.
142
00:25:26,084 --> 00:25:28,816
Pejro, otvori trezor.
143
00:25:33,084 --> 00:25:35,084
Doði, dušo.
-Srce.
144
00:25:36,751 --> 00:25:40,883
Odvedi me do trezora.
145
00:25:43,017 --> 00:25:46,125
Ne mogu.
- Slušaj me bre.
146
00:25:46,250 --> 00:25:49,626
Ako me slažeš oko neèega,
147
00:25:49,751 --> 00:25:53,992
baš æu se iznervirati.
I ostatak dana..
148
00:25:54,117 --> 00:25:58,059
Neæe te biti.
- Trezor je postavljen na sat.
149
00:25:58,184 --> 00:26:02,184
Ne može se otvoriti i da hoæu.
Otvara se u podne.
150
00:26:04,250 --> 00:26:09,226
Za dva minuta.
151
00:26:09,351 --> 00:26:13,751
Kao da smo znali.
Hajde da prošetamo.
152
00:26:15,351 --> 00:26:17,351
Otvaraj.
153
00:26:25,318 --> 00:26:27,318
Hajde.
154
00:26:28,917 --> 00:26:30,725
Ako pokušavaš nešto,
155
00:26:30,850 --> 00:26:34,193
prosviraæu ti bubreg.
- Ne moraš da brineš za to.
156
00:26:34,318 --> 00:26:38,351
Ne brinem se ja, dušo.
'Ajde!
157
00:26:39,850 --> 00:26:41,850
Otvoren je.
- Beži.
158
00:27:32,685 --> 00:27:34,685
Sedi dole.
159
00:27:35,751 --> 00:27:37,751
Evo tvoje kurve, Maršale.
160
00:27:50,851 --> 00:27:55,884
Izvini.
- Nije vreme za samosažaljenje.
161
00:28:13,286 --> 00:28:19,851
Zakljuèaj ih u crkvu. -Kreni!
-Idemo. -Klonite se crkve.
162
00:28:23,319 --> 00:28:27,119
Vidi, viid.
Kejti Rejnolds.
163
00:28:28,717 --> 00:28:34,352
Baš si porasla.
-Idemo! - Znamo li se?
164
00:28:35,319 --> 00:28:40,161
Ne baš. Znao sam ti oca.
Previše je propovedao
165
00:28:40,286 --> 00:28:43,760
za moj ukus.
Ali to valjda ide sa poslom.
166
00:28:43,885 --> 00:28:47,727
Razumem da si se vratila,
pokušavaš da održiš raspali grad.
167
00:28:47,852 --> 00:28:52,094
Šta hoæeš? - Valjda sam poput
nekog bludnog sina
168
00:28:52,219 --> 00:28:56,252
koji se vratio da naplati
njegove dugove. -Onda æeš nas pustiti.
169
00:28:57,352 --> 00:29:01,019
Još ne.
- Nema ništa više da se ukrade ovde.
170
00:29:05,252 --> 00:29:10,227
Biæe za 28 minuta.
- To je oklopni kamion.
171
00:29:10,352 --> 00:29:12,627
Na prvi znak nevolje
pozvaæe državnu policiju.
172
00:29:12,752 --> 00:29:16,319
Videæemo.
- Stavite ih u trezor.
173
00:29:35,985 --> 00:29:40,961
Kendi, kako si?
- Umorno. - Izgledaš sjajno.
174
00:29:41,086 --> 00:29:46,228
Mrzim radne dane. Niko ne daje bakšiš.
- Šta misliš da odemo na veèeru?
175
00:29:46,353 --> 00:29:51,894
Baš ne odustaješ.
Koliko puta si me pitao?
176
00:29:52,019 --> 00:29:56,895
Osamnaest. - Smena mi je
poèela u 4:00 jutros.
177
00:29:57,020 --> 00:29:59,962
Šta kažeš na užinu?
To je kao brunè
178
00:30:00,087 --> 00:30:02,087
ali izmeðu ruèka i veèere.
179
00:30:03,685 --> 00:30:05,685
Hajde.
180
00:30:08,718 --> 00:30:13,795
Dobro. Ali obeæaj mi
da æeš me ranije vratiti kuæi.
181
00:30:13,920 --> 00:30:18,187
Oko sedam ranije.
- Dobro, vidimo se u dva.
182
00:30:26,853 --> 00:30:31,561
Koliko ovaj put? -Pedeset miliona
èetiri stotine trideset i dve hiljade
183
00:30:31,686 --> 00:30:33,861
trista dvadeset dolara.
184
00:30:33,986 --> 00:30:37,028
Može se kupiti gomila takosa.
185
00:30:37,153 --> 00:30:39,561
Ignorisaæu taj
rasistièki komentar.
186
00:30:39,686 --> 00:30:42,220
Ali da, moglo bi.
187
00:30:43,886 --> 00:30:47,818
Dobro, idemo.
- Moram da se vratim pre dva.
188
00:31:00,686 --> 00:31:05,861
Baza alfa jedan.
189
00:31:05,986 --> 00:31:07,986
Kreæemo.
190
00:31:59,987 --> 00:32:01,987
Budi oprezan, ortak.
191
00:32:15,088 --> 00:32:17,088
Met.
192
00:32:36,121 --> 00:32:38,121
Ti u autu.
193
00:32:39,321 --> 00:32:46,154
Big Dog èuvaj mi leða.
Izlazi iz auta. Izlazi.
194
00:32:57,355 --> 00:32:59,355
Hej.
195
00:33:02,754 --> 00:33:08,189
Prosuæu joj mozak po troroaru,
èuješ li me?
196
00:33:09,421 --> 00:33:11,421
Ne zajebavam se.
197
00:33:13,421 --> 00:33:16,796
Upucaæu je.
Izaði sa rukama iza glave,
198
00:33:16,921 --> 00:33:18,921
baci oružje na zemlju.
199
00:33:21,022 --> 00:33:24,187
Deset, devet...
200
00:33:26,887 --> 00:33:30,322
Testiraj me opet.
201
00:33:36,255 --> 00:33:39,687
Maršale, slušaš li?
202
00:33:41,955 --> 00:33:48,197
Ti i tvoj poèetnik.
- Trebaæe nam pojaèanje.
203
00:33:48,322 --> 00:33:52,688
Da. Ali na žalost
samo smo ti i ja.
204
00:33:55,688 --> 00:34:01,930
Osam, sedam, šest, pet...
-Stani!
205
00:34:02,055 --> 00:34:08,164
Stani! Ona mi je žena! Pusti je.
Ne, Martine. -Šta radi?
206
00:34:08,289 --> 00:34:12,189
Predaje se.
To je samoubistvo.
207
00:34:13,155 --> 00:34:18,863
Molim te.
-Ne, ne.
208
00:34:18,988 --> 00:34:20,988
Jebem ti.
-Molim te.
209
00:34:23,155 --> 00:34:27,422
Ti si mu žena?
- Da.
210
00:34:33,922 --> 00:34:39,355
Ne, ne...
- Maršale, pet...
211
00:34:41,988 --> 00:34:48,190
Èetiri...
-Met. - Tri, dva..
212
00:34:57,023 --> 00:34:59,023
Jedan.
213
00:35:28,722 --> 00:35:30,722
Evo ga.
214
00:35:42,156 --> 00:35:46,989
Pajro, Kreni.
Spajder.
215
00:36:03,190 --> 00:36:05,190
Spajder.
216
00:36:34,923 --> 00:36:36,923
Nastavi.
217
00:37:09,091 --> 00:37:12,865
Šta Džim tamo radi?
-Pokušava da nas spasi.
218
00:37:12,990 --> 00:37:17,832
Ne ide mu baš najbolje.
-Kad bude gotovo, gradsko veæe æe
219
00:37:17,957 --> 00:37:21,198
razmotriti Džimov ugovor.
- Ozbiljno?
220
00:37:21,323 --> 00:37:23,231
Nije pravo vreme za ovaj razgovor.
221
00:37:23,356 --> 00:37:24,765
Možeš li da saèekaš da
izaðemo iz ovog nereda
222
00:37:24,890 --> 00:37:30,165
pre nego što otpustiš Džima?
- Ovo nije o njegovom otpuštanju,
223
00:37:30,290 --> 00:37:33,966
nego šta je najbolje za grad.
- Tiho je.
224
00:37:34,091 --> 00:37:39,598
Ne, Rodžerse, nije.
- Ovo je u vezi tebe i mene,
225
00:37:39,723 --> 00:37:42,955
a nikada neæe biti tebe i mene.
226
00:38:01,156 --> 00:38:05,632
Šta radimo?
- Idi do autoputa
227
00:38:05,757 --> 00:38:11,132
pusti signal za oklopni kamion.
- A ti? - Uzmi ovo.
228
00:38:11,257 --> 00:38:15,056
Idi. U radi kako sam ti rekao.
229
00:39:20,958 --> 00:39:23,624
Andale, andale, ariba, ariba.
230
00:39:31,991 --> 00:39:37,833
Džime, Met je. Èuješ li me?
- Znam da si ti Mete.
231
00:39:37,958 --> 00:39:41,200
Parkiran je auto državne policije
na kraju puta.
232
00:39:41,325 --> 00:39:45,067
Pokušaæu da stupim u kontakt
sa njim, da pozove pojaèanje.
233
00:39:45,192 --> 00:39:48,133
Nemoj, banda prati
policajsku frekvenciju.
234
00:39:48,258 --> 00:39:50,833
Reci mu da se odveze do
kasarne države policije
235
00:39:50,958 --> 00:39:54,200
i dovede pojaèanje.
- To može da potraje.
236
00:39:54,325 --> 00:39:58,325
Šta da radimo do tad?
- Èuvaj se da te ne ubiju.
237
00:40:14,325 --> 00:40:18,691
Približavamo se skretanju.
Odmor je gotov.
238
00:40:57,025 --> 00:40:59,025
Koji ðavo?
239
00:41:02,125 --> 00:41:05,067
Zašto smo usporili?
- Auto državne policije je ispred.
240
00:41:05,192 --> 00:41:09,824
Je l' uništen? - Ne izgleda tako.
- Bolje nemoj da kasnim.
241
00:41:27,159 --> 00:41:31,567
Šta se dešava, g?
- Curenje gasa. -Možemo li da uðemo?
242
00:41:31,692 --> 00:41:33,234
Da, rašèišæeno je sada.
Biæete u redu.
243
00:41:33,359 --> 00:41:36,168
Sigurno? Ne bih da budem raznesen.
- Biæeš dobro.
244
00:41:36,293 --> 00:41:39,359
Ne brini.
- U redu.
245
00:41:51,293 --> 00:41:56,834
Džime, imaju i državnog policajca.
Oklopni kamion kreæe.
246
00:41:56,959 --> 00:42:01,393
Vraæam se kod tebe.
- Dobro.
247
00:42:26,859 --> 00:42:31,134
Trebalo je da vidiš tog mešanca.
Izgleda kao da su mu roditelji brat
248
00:42:31,259 --> 00:42:35,867
i sestra, i prvi roðaci.
-Ako država prima mešance,
249
00:42:35,992 --> 00:42:39,726
možda ti da se prijaviš.
250
00:43:54,360 --> 00:43:56,360
Bolje budi miran.
251
00:44:20,893 --> 00:44:22,893
Vidiš li ovo?
252
00:44:26,960 --> 00:44:32,002
Da, gde su svi? -Mora da je zbog
curenja gasa. Trebalo bi da odemo
253
00:44:32,127 --> 00:44:36,569
do rezervnog kamiona? -To je još
52 km. Neæemo stiæi do dva.
254
00:44:36,694 --> 00:44:40,825
Nemoj da se plašiš
vratiæu te do tvog sastanka.
255
00:45:12,028 --> 00:45:14,028
Stigli su.
256
00:45:37,661 --> 00:45:40,236
Uði unutra i vidi
da li je sve u redu.
257
00:45:40,361 --> 00:45:43,028
Možda su se zatvorili
zbog curenja gasa.
258
00:45:51,894 --> 00:45:57,236
Misliš da se nešto dešava?
-Sa èitavim gradom? -Samo kažem.
259
00:45:57,361 --> 00:46:01,128
Tvoj red je.
- Uvek je moj red.
260
00:47:46,062 --> 00:47:48,062
Nešto ovde smrdi.
261
00:48:07,762 --> 00:48:09,762
Hej, kasniš.
262
00:48:11,297 --> 00:48:13,297
Polako, kauboju.
263
00:48:17,230 --> 00:48:19,230
Lopez, neko je pucao na mene.
264
00:48:22,895 --> 00:48:29,762
Raširite se.
-Pomoæ, pomoæ. Mi smo...
265
00:48:32,795 --> 00:48:34,795
Ne teraj me da ti ubijem partnera.
266
00:48:38,030 --> 00:48:42,905
Nemam ceo dan.
- Samo radim svoj posao.
267
00:48:43,030 --> 00:48:45,197
Svi ovde radimo svoj posao.
268
00:48:46,330 --> 00:48:51,297
Otkljuèaj vrata.
- Ne. - Ne?
269
00:48:58,763 --> 00:49:02,905
Ubili su mog partnera.
Èujete li? Upomoæ! - Otkljuèaj.
270
00:49:03,030 --> 00:49:08,871
Opljaèkani smo. Upomoæ..
- Hej. Niko te ne èuje.
271
00:49:08,996 --> 00:49:10,996
Sjebali smo vam antenu.
272
00:49:14,729 --> 00:49:20,038
Imamo protokol. Ako ne prijavim
za 10 minuta.. - Ne, ne.
273
00:49:20,163 --> 00:49:25,972
60 minuta. Proèitao sam vaše protokole.
60 minuta nakon prijave
274
00:49:26,097 --> 00:49:33,005
ako se ne èuješ sa dispeèerom
oni zovu lokalnu policiju.
275
00:49:33,130 --> 00:49:37,030
Misliš da æu ti dozvoliti
da sediš tu 60 minuta?
276
00:49:47,298 --> 00:49:49,298
Imaš izbor,
277
00:49:50,729 --> 00:49:55,871
izbor izmeðu manjeg od dva zla.
- Prva opcija,
278
00:49:55,996 --> 00:50:01,173
otvoriš vrata, živiš ostatak
svog života sa sopstvenim neuspehom.
279
00:50:01,298 --> 00:50:06,863
Druga opcija, ne otvoriš vrata
i umreš kao heroj.
280
00:50:13,231 --> 00:50:19,073
Džime, gde si? -Izlazim
iz kuæe. -Ja sam kod prodavnice.
281
00:50:19,198 --> 00:50:21,231
Mislim da sam video
nekoga na sprtu sa puškom.
282
00:50:22,964 --> 00:50:27,264
Pokušaæu da provalim unutra
i proverim. - Razumem.
283
00:50:45,764 --> 00:50:50,039
Na žalost nemam ceo dan.
Moraš da odluèiš.
284
00:50:50,164 --> 00:50:55,206
Znam šta sada radiš,
285
00:50:55,331 --> 00:51:00,539
razmišljaš ima li treæe opcije.
Nema je.
286
00:51:00,664 --> 00:51:02,664
Nema više.
287
00:51:05,831 --> 00:51:07,964
Èuješ li me kroz ovo?
288
00:51:09,031 --> 00:51:11,198
Nema više jebenih opcija!
289
00:51:26,265 --> 00:51:30,697
Spremni smo.
-Vidiš? Sad je kasno.
290
00:52:19,965 --> 00:52:21,965
Uradi to.
291
00:52:59,065 --> 00:53:01,065
Da!
292
00:53:02,765 --> 00:53:06,540
Big Dog, puni. -Pajro, idi upali ga.
- Kreæem.
293
00:53:06,665 --> 00:53:09,274
Šta Pajro pali?
- Kako to misliš?
294
00:53:09,399 --> 00:53:10,807
Ne može ga pustiti da pobegne.
Video nam je lica.
295
00:53:10,932 --> 00:53:12,240
Kakve veze ima?
296
00:53:12,365 --> 00:53:14,307
Za 12 sati æemo otiæi iz države.
297
00:53:14,432 --> 00:53:18,573
Niko nije trebao da strada.
-Niko nikad ne treba da strada.
298
00:53:18,698 --> 00:53:21,908
Prosto se desi.
- Samo æeš ih pobiti sve?
299
00:53:22,033 --> 00:53:25,332
Zašto ne odeš od kuæe
do kuæe i sve pobiješ?
300
00:53:26,299 --> 00:53:28,299
Kao što si ti u Iraku?
301
00:53:30,299 --> 00:53:34,966
Ne pretvaraj se da nisi ubica.
- To je bio rat. -Ovo je rat!
302
00:53:36,866 --> 00:53:38,866
Jebi se.
303
00:53:45,731 --> 00:53:49,332
Hoæeš da ga ubijem?
- Ne, ne.
304
00:53:52,100 --> 00:53:54,100
Doæi æe on sebi.
305
00:54:55,666 --> 00:55:00,708
Sve æe biti u redu.
- Kako znaš?
306
00:55:00,833 --> 00:55:04,400
Džim i Met su sami van.
Pogledaj nas.
307
00:55:50,266 --> 00:55:52,266
Poði sa mnom.
308
00:56:22,000 --> 00:56:24,934
Džime, gde si?
309
00:56:28,834 --> 00:56:33,908
Džime, Met je. Gde si?
- Mete, gde si?
310
00:56:34,033 --> 00:56:39,976
Na spratu prodavnice. Smaknuo sam
jednog njihovog. Imam njegovu pušku.
311
00:56:40,101 --> 00:56:44,276
Snajper. - Dobro. Ostani tu.
312
00:56:44,401 --> 00:56:46,401
Vidi možeš li da ga iskoristiš.
313
00:57:20,768 --> 00:57:24,701
Maršale?
- Ostani na položaju.
314
00:57:25,967 --> 00:57:27,967
Jebem ti.
315
00:58:00,934 --> 00:58:07,202
Ti, sveštenikova æerko,
doæi ovamo. -Ne diraj je. -Zaèepi.
316
00:58:17,701 --> 00:58:19,701
Maršale, ima Kejt.
317
00:58:31,235 --> 00:58:33,368
Mete, ne radi ništa.
318
00:58:37,202 --> 00:58:39,202
Maršale.
319
00:58:40,035 --> 00:58:42,035
Maršale.
320
00:58:47,735 --> 00:58:52,776
Hej, maršale.
Imam nekoga ovde
321
00:58:52,901 --> 00:58:58,743
ko želi da se predaš.
Želiš to zar ne?
322
00:59:01,868 --> 00:59:07,202
Sranje.
- Ne zajebavam se, Maršale.
323
00:59:08,368 --> 00:59:11,702
Maršale, mogu da ga pogodim.
- Mete, ne pucaj.
324
00:59:14,769 --> 00:59:17,302
Moj pomoænik æe je ubiti.
325
00:59:20,302 --> 00:59:22,302
Hej, èoveèe od zakona.
326
00:59:27,835 --> 00:59:31,935
Ti i tvoj partner.
Vreme vam istièe.
327
00:59:33,769 --> 00:59:35,769
Maršale.
328
00:59:38,702 --> 00:59:40,702
Dobro.
329
00:59:45,935 --> 00:59:50,369
Dobro, maršale, to je to.
Ubij je.
330
00:59:52,203 --> 00:59:54,203
Stani.
331
01:00:01,269 --> 01:00:04,868
Dobra odluka, zamenièe.
- Nemojte da je povredite.
332
01:00:12,303 --> 01:00:14,303
Sranje.
333
01:00:17,836 --> 01:00:21,936
Hej. Ne, ne.
Doði ovamo.
334
01:00:30,403 --> 01:00:34,236
Mrzim ovaj jebeni grad.
Znaš to?
335
01:00:47,369 --> 01:00:52,436
Big Dog, doði ovamo.
Proveri to.
336
01:02:00,204 --> 01:02:02,204
Kretenu jedan.
337
01:02:03,170 --> 01:02:05,170
Srediæu te, maršale.
338
01:02:06,003 --> 01:02:08,003
Kuèkin sin.
Uvedite ga unutra.
339
01:02:12,837 --> 01:02:14,937
Mete. Mete.
340
01:02:18,070 --> 01:02:20,070
Naði mi drugi auto.
341
01:03:05,937 --> 01:03:09,870
Da nisi pisnuo.
Kreni.
342
01:03:23,670 --> 01:03:25,670
Pajro.
343
01:03:27,004 --> 01:03:29,004
Moramo uhvatiti
tog jebenog maršala.
344
01:03:30,338 --> 01:03:33,779
Ne, èoveèe.
Imamo ono po šta smo došli.
345
01:03:33,904 --> 01:03:35,904
Hajmo odavde, brate.
346
01:03:39,004 --> 01:03:41,004
Šta tu piše?
347
01:03:41,838 --> 01:03:46,405
Šta piše?
348
01:03:47,904 --> 01:03:49,904
Nikad oprostiti.
349
01:03:51,105 --> 01:03:53,105
Da.
350
01:03:55,004 --> 01:03:57,004
Nikad oprostiti.
- Dobro.
351
01:04:07,171 --> 01:04:09,171
Unutra.
352
01:04:27,205 --> 01:04:29,205
Zašto ste svi došli u ovaj grad?
353
01:04:30,871 --> 01:04:35,646
Diablo je roðen ovde. Otac mu je
radio u rudniku dok nije zatvoren
354
01:04:35,771 --> 01:04:41,038
i opio se do smrti.
Diablo mrzi ovaj grad.
355
01:04:42,306 --> 01:04:45,038
Èuo sam da kaže da si bio marinac.
356
01:04:47,439 --> 01:04:51,936
Bivši.
- Ne postoji tako nešto.
357
01:04:59,172 --> 01:05:01,172
Kako ti to znaš?
358
01:05:02,306 --> 01:05:04,306
Bio sam u Force Recon.
359
01:05:05,671 --> 01:05:07,671
Uvek veran.
360
01:05:08,771 --> 01:05:10,771
Trebalo bi da te bude stid.
361
01:05:12,306 --> 01:05:14,306
I jeste.
362
01:05:19,039 --> 01:05:23,839
Mete. Tata ima radio.
Amaterska oprema.
363
01:05:24,139 --> 01:05:30,014
Još mu je u kancelariji.
-Ali ne možeš državnu policiju da dobiješ.
364
01:05:30,139 --> 01:05:33,738
Ne moraš. Javi drugom
operateru i on æe ih pozvati.
365
01:05:42,206 --> 01:05:46,839
Dobro.
Kreæem.
366
01:05:57,039 --> 01:06:01,738
Met, javi se. Èuješ li me?
Gde si?
367
01:07:12,073 --> 01:07:14,073
Prašinar ili maneken?
368
01:07:15,773 --> 01:07:22,182
0311, strelac. -Dao si zakletvu.
Pridružio si se bratstvu
369
01:07:22,307 --> 01:07:27,548
vezanom èasti, odanošæu, i
krvlju. Seæaš li ih se?
370
01:07:27,673 --> 01:07:29,673
Da.
371
01:07:39,307 --> 01:07:41,940
Dajem ti izbor, marinèe.
372
01:07:55,373 --> 01:08:00,340
Jedan metak je u cevi.
Podseæam te, još si uhapšen.
373
01:08:01,840 --> 01:08:03,840
Da, gdine.
374
01:08:28,373 --> 01:08:32,849
Bilo koja stanica. Ovde Hors
Kejv. Zamenik Met Rejnolds ovde.
375
01:08:32,974 --> 01:08:34,974
Èujete li?
376
01:08:37,074 --> 01:08:41,149
Bilo koja stanica. Ovde Hors
Kejv. Zamenik Met Rejnolds ovde.
377
01:08:41,274 --> 01:08:45,782
Èujete li? - Hors Kejv,
ovde AQI 709 Kolumbus.
378
01:08:45,907 --> 01:08:48,949
Kako vam mogu pomoæi?
- Kolumbus, treba nam pojaèanje.
379
01:08:49,074 --> 01:08:52,874
Više osumnjièenih, teško naoružani.
Pošaljite pojaèanje. Èujete li?
380
01:09:08,774 --> 01:09:10,774
Hajde.
381
01:09:39,308 --> 01:09:41,308
Povlaèenje.
382
01:09:51,241 --> 01:09:55,907
Gde si krenuo, maršale?
Ne možeš pobeæi.
383
01:10:02,408 --> 01:10:04,408
Maršale.
384
01:10:42,109 --> 01:10:46,708
Hajde, hajde.
Požurite ljudi.
385
01:12:56,343 --> 01:12:58,343
Diablo, moramo da idemo.
386
01:13:10,343 --> 01:13:16,110
Hajde, Diablo. Moramo da idemo.
- Spremni smo. Ovo je poslenja.
387
01:13:44,110 --> 01:13:48,051
Državna policija stiže.
-Kako znaš? - Na radiju su.
388
01:13:48,176 --> 01:13:50,176
Moraš da ideš.
- Dobor.
389
01:13:54,009 --> 01:13:57,777
Trièi. Trièi.
390
01:14:21,110 --> 01:14:23,110
Trièi.
391
01:16:07,211 --> 01:16:11,412
Hajde!
Jebem ti!
392
01:16:59,744 --> 01:17:04,586
Jesi li dobro? -Da. Dobro si?
-Mislim da je samo jedan ostao.
393
01:17:04,711 --> 01:17:09,678
Trebalo bi da bude lagano.
- Za svaki sluèaj.
394
01:17:17,145 --> 01:17:19,145
Pripadala je mom ocu.
395
01:17:25,745 --> 01:17:27,745
Na sve misliš.
396
01:17:52,413 --> 01:17:54,413
Moram da idem.
397
01:17:56,212 --> 01:17:58,212
Budi oprezna.
398
01:17:59,413 --> 01:18:01,413
Da.
399
01:19:51,214 --> 01:19:53,214
Bolje pucaš ovih dana.
400
01:19:55,046 --> 01:20:00,380
Znaš ko æe biti sreæan?
Tvoj zamenik. Ako je ikada uzet za taoca.
401
01:20:02,280 --> 01:20:04,280
Uživaš da ubijaš nedužne ljude?
402
01:20:05,779 --> 01:20:11,846
Ne, èoveèe. Slama mi srce.
A tebi?
403
01:20:13,147 --> 01:20:15,280
Uživam da donosim pravdu
onima koji to zaslužuju.
404
01:20:19,980 --> 01:20:22,380
Jer æeš ubiti èoveka
iz neposredne blizine?
405
01:20:23,980 --> 01:20:25,980
To je pravda.
406
01:20:40,314 --> 01:20:42,314
Možda.
407
01:21:38,048 --> 01:21:42,780
Zdravo, g. gradonaèelnièe.
- Linda. Hej, Džeri.
408
01:21:44,448 --> 01:21:50,056
Dobro jutro, gradonaèelnièe.
-Gðo. -Šta kažeš na doruèak?
409
01:21:50,181 --> 01:21:54,348
Uobièajeno? Nema razloga da
se menja nešto što je dobro.
410
01:21:56,315 --> 01:21:59,215
Hoæemo na jahanje veèeras?
411
01:22:01,248 --> 01:22:06,048
Konji opet postaju malo nemirni?
- Možda.
412
01:22:13,617 --> 01:22:17,617
Prevod: DžonDon aka NemanjaMikser
413
01:22:20,617 --> 01:22:24,617
Preuzeto sa www.titlovi.com