00:00:55,453 --> 00:00:59,453 www.titlovi.com 2 00:01:02,453 --> 00:01:07,453 Prevod: DžonDon Aka NemanjaMikser 3 00:01:49,871 --> 00:01:51,871 Pucaj, Stive. 4 00:05:32,873 --> 00:05:35,848 Jesi li èuo da æe gradonaèelnik Kokran udvostruèiti kazne za parking? 5 00:05:35,973 --> 00:05:37,973 Još uvek nije gradonaèelnik. 6 00:05:39,740 --> 00:05:43,640 Dobro si? - Zašto ne bih bio? 7 00:05:45,106 --> 00:05:47,706 Kejti mi kaže da si sinoæ svratio do bara. 8 00:05:49,807 --> 00:05:51,548 Da ti kažem nešto. 9 00:05:51,673 --> 00:05:54,106 Ne volim da me ljudi nadgledaju. 10 00:05:58,373 --> 00:06:00,740 Skuvao sam kafu, Marshal. 11 00:06:07,273 --> 00:06:09,273 Hvala ti. 12 00:06:13,106 --> 00:06:18,073 Kaže da imaš loše vesti. - Da. 13 00:06:19,139 --> 00:06:24,782 Ko je Stiv Lukas? - Bio je teksaški rendžer. 14 00:06:24,907 --> 00:06:27,873 Bio mi je partner dok ga nisam upucao. 15 00:06:33,374 --> 00:06:38,949 Šta se desilo? -Nosili smo nalog za hapšenje kod Dalasa. 16 00:06:39,074 --> 00:06:41,207 Osumnjièeni ga je zaskoèio. 17 00:06:43,140 --> 00:06:46,816 Kada ti partner postane taoc, ne spuštaj oružje 18 00:06:46,941 --> 00:06:49,174 inaèe æete oboje poginuti. 19 00:06:52,640 --> 00:06:55,149 Ali kako si... -Držao je Stiva otpozadi. 20 00:06:55,274 --> 00:06:57,149 Izgovorio je svoje ime što je bio znak da æe se 21 00:06:57,274 --> 00:07:00,548 spustiti a ja sam onda trebao da pucam. 22 00:07:00,673 --> 00:07:03,174 Ali otmièar je sigurno nešto posumnjao. 23 00:07:05,174 --> 00:07:07,848 Metak je ostavio Stiva paralizovanog od vrata na dole. 24 00:07:07,973 --> 00:07:10,174 Ležao je u bolnici 10 godina. 25 00:07:11,640 --> 00:07:13,640 Umro je prošle nedelje. 26 00:07:19,074 --> 00:07:22,107 Nikad više nije osetio ženin dodir, ili zagrlio decu. 27 00:07:24,207 --> 00:07:26,240 Zato ne nosiš pištolj? 28 00:07:28,340 --> 00:07:31,215 Od tada. Ali kao što rekog, ne volim 29 00:07:31,340 --> 00:07:33,774 da me ljudi nadgledaju. 30 00:08:18,841 --> 00:08:20,841 Idem da položim depozit. 31 00:08:22,075 --> 00:08:27,173 Pozdravi novog blagajnika. - Kog novog blagajnika? 32 00:08:36,809 --> 00:08:39,041 Šta misliš da rade èak ovde? 33 00:08:40,208 --> 00:08:44,375 Doruèak možda. - Da. 34 00:09:04,708 --> 00:09:07,717 Hvala, Kejti. - Nisam vas videla u nedelju, g. Bozeman. 35 00:09:07,842 --> 00:09:11,517 Znam, žao mi je. Bio sam malo bolestan. 36 00:09:11,642 --> 00:09:15,283 Ali sam èuo da si održala dobru propoved. - U redu je. Ne sudimo 37 00:09:15,408 --> 00:09:18,983 kroz koliko propovedi budemo. Ali prolazila sam kroz neke teške. 38 00:09:19,108 --> 00:09:21,108 Nije li to istina? 39 00:09:34,642 --> 00:09:38,617 Filipe, ti si menadžer kampanje. Posao ti je da pritisneš moje saradnike. 40 00:09:38,742 --> 00:09:44,749 Trebaju mi novèana sredstva. - Za šta? Niko drugi se neæe kandidovati. 41 00:09:44,874 --> 00:09:49,517 Mesto je još otvoreno. -Èega se plašiš? Džima Dillona? 42 00:09:49,642 --> 00:09:51,084 Misliš da æe te izazvati? 43 00:09:51,209 --> 00:09:54,675 Ne plašim se nikoga. Pogotovo ne njega. 44 00:10:30,009 --> 00:10:33,984 Pivo. -Žao mi je, g. ne služimo pivo do posle 17h. 45 00:10:34,109 --> 00:10:38,151 Nisam pitao kad služite. Daj mi pivo. 46 00:10:38,276 --> 00:10:41,176 Rekoh da ne služimo pivo do posle 17h. 47 00:10:45,743 --> 00:10:47,743 Pusti me. 48 00:11:33,742 --> 00:11:35,742 Šta se dešava ovde, momci? 49 00:11:37,277 --> 00:11:39,310 Ništa, policajèe. - Da? 50 00:11:41,177 --> 00:11:43,177 Ne izgleda mi kao ništa. 51 00:11:54,077 --> 00:11:57,010 Ostani dole momèe, ili æu je opet pustiti na tebe. 52 00:12:00,177 --> 00:12:02,177 Bolje izaði. 53 00:12:05,810 --> 00:12:07,810 Dobro si? 54 00:12:30,110 --> 00:12:33,685 Hej, Amanda. -Hej, Met. -Kako si? -Dobro. Ti? 55 00:12:33,810 --> 00:12:37,885 Držim se. Vruæe je napolju. -Da. 56 00:12:38,010 --> 00:12:40,685 Razmišljao sam dok sam dolazio, 57 00:12:40,810 --> 00:12:45,518 hoæeš da izaðemo na veèeru sledeæe nedelje? -Zar nemaš devojku? 58 00:12:45,643 --> 00:12:49,751 Ne. Imao sam, ali smo davno raskinuli. 59 00:12:49,876 --> 00:12:54,743 Razmisliæu. - Sjajno. 60 00:13:02,743 --> 00:13:06,010 Nemaš ništa protiv mene. -Sedi. - Branio sam se. 61 00:13:23,843 --> 00:13:26,685 Odvedi ovog zatvorenika do okružnog zatvora. 62 00:13:26,810 --> 00:13:30,011 Sam? - Da, ja ostajem ovde. 63 00:13:31,078 --> 00:13:34,286 Šta nije u redu? -Ovi momci idu gradom, 64 00:13:34,411 --> 00:13:38,719 zapoèinju tuèe u kojoj samo jedan uèestvoje. Drugi gleda samo. 65 00:13:38,844 --> 00:13:40,844 Nema smisla. 66 00:13:42,676 --> 00:13:44,676 Možeš da ga obradiš? 67 00:13:57,311 --> 00:14:03,619 Idemo. -Gde me vodite? -Pazite na glavu, g. 68 00:14:03,744 --> 00:14:05,744 Oèekujem da se vratiš do podne. 69 00:14:07,811 --> 00:14:11,619 Samo minut, Maršale. - Veænièe. 70 00:14:11,744 --> 00:14:14,519 Želim da poprièamo o onome što se desilo u restoranu. 71 00:14:14,644 --> 00:14:17,819 Video sam da se kriješ u æošku. Bilo je bezbedno mesto. 72 00:14:17,944 --> 00:14:22,852 Govorim o onome sinoæ, kada si pio. - Bio sam van dužnosti. 73 00:14:22,977 --> 00:14:25,086 Kao gradski maršal, uvek si na dužnosti. 74 00:14:25,211 --> 00:14:28,053 Šta hoæeš, Rodžerse? -Upozoravam te, kao gradonaèelnik. 75 00:14:28,178 --> 00:14:31,585 Vršilac dužnosti. -Molim? - Još niste gradonaèelnik. 76 00:14:31,710 --> 00:14:33,886 Onda kao vršilac dužnosti, upozoravam te 77 00:14:34,011 --> 00:14:37,619 pošto ste dodati na dveni red sledeæeg sastanka odbora starešina. 78 00:14:37,744 --> 00:14:41,552 Razgovaraæemo o tvom ponašanju od sinoæ i od jutros. 79 00:14:41,677 --> 00:14:46,312 Poèastvovan sam. - Ugodan dan, maršale. 80 00:15:30,012 --> 00:15:32,012 Da. Stižem za pola sata. 81 00:16:05,978 --> 00:16:12,313 Je l' te povredio? -Ne. Udara kao devojka. -Ne kao ti. 82 00:16:14,045 --> 00:16:18,778 Razmišljala sam.. Mogao si da svratiš kasnije da jašemo pre mraka. 83 00:16:20,711 --> 00:16:25,845 Konji postaju malo nemirni. - Pa, ne smemo to dozvoliti. 84 00:16:29,146 --> 00:16:32,912 Definitivno ne. - Pokaži mi to. Boli li? 85 00:16:34,978 --> 00:16:36,978 Ne. Èvrsta si ti. 86 00:17:11,146 --> 00:17:15,046 Halo? 87 00:17:16,913 --> 00:17:20,813 Je l' ti crko telefon? -Da. Nema signala. 88 00:17:40,646 --> 00:17:42,646 Nije prekidaè. 89 00:17:45,746 --> 00:17:47,746 Trebalo bi da vidim šta se dešava. 90 00:18:08,413 --> 00:18:10,413 Pazi. 91 00:18:13,313 --> 00:18:15,313 Koji ðavo? 92 00:18:25,679 --> 00:18:27,679 G. èujete li me? 93 00:18:28,779 --> 00:18:33,855 G. budite mirni. Èujete li me? G? 94 00:18:33,980 --> 00:18:36,789 Èujem te jano i glasno, kretenu. Èuješ li ti mene? 95 00:18:36,914 --> 00:18:38,889 Dobro, èekaj. - Ulazi u auto. 96 00:18:39,014 --> 00:18:40,188 Èekaj, èekaj. - Kreæi, kretenu. 97 00:18:40,313 --> 00:18:42,313 Dobro. Dobro. 98 00:18:43,980 --> 00:18:50,147 Sedaj unutra! 99 00:19:06,147 --> 00:19:09,855 Dobro. Na èetiri kilometra je. Sa 10-8 na signal 21. 100 00:19:09,980 --> 00:19:14,313 Šta to uopšte znaèi? -Povratak nakon zaustavljanja saobraæaja. 101 00:20:14,082 --> 00:20:18,281 3, 2, 1. 79 Jug. 102 00:20:30,048 --> 00:20:32,048 Imamo 90 minuta. 103 00:20:37,981 --> 00:20:40,756 Jutro, gðo. -Nešto nije u redu, policajèe? 104 00:20:40,881 --> 00:20:43,089 Da. Da, prekoraèili ste brzinu. 105 00:20:43,214 --> 00:20:44,556 Treba mi vaša vozaèka, 106 00:20:44,681 --> 00:20:49,082 i dokaz o osiguranju. - Bih ja... 107 00:20:52,815 --> 00:20:55,523 Šta to uradi? Niko nije trebao biti ubijen. 108 00:20:55,648 --> 00:20:58,214 Izlazi ili si ti sledeæi. 109 00:21:06,147 --> 00:21:08,147 Može? -Da. 110 00:22:10,849 --> 00:22:13,248 Uvek je zadovoljstvo videti vas, maršale. 111 00:22:14,882 --> 00:22:16,882 Dajte mi taj radio. 112 00:23:07,715 --> 00:23:11,058 Ruke u vis! Ruke u vis! - Diži se, kreæi! 113 00:23:11,183 --> 00:23:14,824 Napre do vrata! Kreni! Brzo! -Nemoj da pucam! 114 00:23:14,949 --> 00:23:17,757 Hajde, kreæi! Hajde, otvaraj. Brzo! 115 00:23:17,882 --> 00:23:22,024 Hej, kreæi! Kreæi! Uz prozor! 116 00:23:22,149 --> 00:23:25,849 Ruke u vis ili pucam! Hej, ruke u vis! 117 00:23:34,749 --> 00:23:39,016 Ovde su vas postavili nakon što ste ubiili parnera, a? 118 00:23:40,183 --> 00:23:46,091 Maršal Džejms Dilon, pretpostavljam. Malo sam iznenaðen 119 00:23:46,216 --> 00:23:50,091 da ste ovde. Mislio sam da vi i vaš partner prebacujete zatvorenika 120 00:23:50,216 --> 00:23:52,725 u okružni zatvor. Takva je procedura, zar ne? 121 00:23:52,850 --> 00:23:54,850 Ko si ti? 122 00:23:56,216 --> 00:23:58,716 Ovde se nisu mnogo promenile stvari. 123 00:24:00,349 --> 00:24:02,616 I dalje je isto. 124 00:24:05,116 --> 00:24:07,924 Zovem se Diablo. Nije mi baš Hrišæansko ime. 125 00:24:08,049 --> 00:24:13,792 Tako me prijatelji zovu. I neprijatelji. 126 00:24:13,917 --> 00:24:15,958 Šta æeš ti biti? Moj prijatelj 127 00:24:16,083 --> 00:24:18,083 ili moj neprijatelj? 128 00:24:22,417 --> 00:24:24,625 Ne želiš da povrediš nikoga u ovom gradu. 129 00:24:24,750 --> 00:24:26,750 Šta æeš ti da uradiš? Uhapsiæeš me? 130 00:24:27,783 --> 00:24:32,183 Jer se ne vraæam u zatvor. Moraæeš da me upucaš. 131 00:24:32,917 --> 00:24:36,982 Ne želim da saznam. - Zvuèi kao pretnja. 132 00:24:38,284 --> 00:24:41,125 Ali razumem da je to paradigma kojom upravljate. 133 00:24:41,250 --> 00:24:45,059 Uslovljavanje. Pomalo kao Pavlovov pas. 134 00:24:45,184 --> 00:24:48,783 Vidiš pretnju ili problem, i preuzmeš odgovornost. 135 00:24:50,982 --> 00:24:55,959 E pa to više ne važi. Tu je nova paradigma... 136 00:24:56,084 --> 00:25:00,783 I novi maršal. 137 00:25:03,417 --> 00:25:05,758 Od sada radiš šta ja želim, kad ja želim, 138 00:25:05,883 --> 00:25:08,050 i možda preživiš ovaj lepi dan, 139 00:25:09,250 --> 00:25:11,250 razumeš, maršale? 140 00:25:16,284 --> 00:25:19,851 Pitao sam razumeš li? - Uhapsiæu te. 141 00:25:22,384 --> 00:25:24,384 Razumem èoveka sa samopouzdanjem. 142 00:25:26,084 --> 00:25:28,816 Pejro, otvori trezor. 143 00:25:33,084 --> 00:25:35,084 Doði, dušo. -Srce. 144 00:25:36,751 --> 00:25:40,883 Odvedi me do trezora. 145 00:25:43,017 --> 00:25:46,125 Ne mogu. - Slušaj me bre. 146 00:25:46,250 --> 00:25:49,626 Ako me slažeš oko neèega, 147 00:25:49,751 --> 00:25:53,992 baš æu se iznervirati. I ostatak dana.. 148 00:25:54,117 --> 00:25:58,059 Neæe te biti. - Trezor je postavljen na sat. 149 00:25:58,184 --> 00:26:02,184 Ne može se otvoriti i da hoæu. Otvara se u podne. 150 00:26:04,250 --> 00:26:09,226 Za dva minuta. 151 00:26:09,351 --> 00:26:13,751 Kao da smo znali. Hajde da prošetamo. 152 00:26:15,351 --> 00:26:17,351 Otvaraj. 153 00:26:25,318 --> 00:26:27,318 Hajde. 154 00:26:28,917 --> 00:26:30,725 Ako pokušavaš nešto, 155 00:26:30,850 --> 00:26:34,193 prosviraæu ti bubreg. - Ne moraš da brineš za to. 156 00:26:34,318 --> 00:26:38,351 Ne brinem se ja, dušo. 'Ajde! 157 00:26:39,850 --> 00:26:41,850 Otvoren je. - Beži. 158 00:27:32,685 --> 00:27:34,685 Sedi dole. 159 00:27:35,751 --> 00:27:37,751 Evo tvoje kurve, Maršale. 160 00:27:50,851 --> 00:27:55,884 Izvini. - Nije vreme za samosažaljenje. 161 00:28:13,286 --> 00:28:19,851 Zakljuèaj ih u crkvu. -Kreni! -Idemo. -Klonite se crkve. 162 00:28:23,319 --> 00:28:27,119 Vidi, viid. Kejti Rejnolds. 163 00:28:28,717 --> 00:28:34,352 Baš si porasla. -Idemo! - Znamo li se? 164 00:28:35,319 --> 00:28:40,161 Ne baš. Znao sam ti oca. Previše je propovedao 165 00:28:40,286 --> 00:28:43,760 za moj ukus. Ali to valjda ide sa poslom. 166 00:28:43,885 --> 00:28:47,727 Razumem da si se vratila, pokušavaš da održiš raspali grad. 167 00:28:47,852 --> 00:28:52,094 Šta hoæeš? - Valjda sam poput nekog bludnog sina 168 00:28:52,219 --> 00:28:56,252 koji se vratio da naplati njegove dugove. -Onda æeš nas pustiti. 169 00:28:57,352 --> 00:29:01,019 Još ne. - Nema ništa više da se ukrade ovde. 170 00:29:05,252 --> 00:29:10,227 Biæe za 28 minuta. - To je oklopni kamion. 171 00:29:10,352 --> 00:29:12,627 Na prvi znak nevolje pozvaæe državnu policiju. 172 00:29:12,752 --> 00:29:16,319 Videæemo. - Stavite ih u trezor. 173 00:29:35,985 --> 00:29:40,961 Kendi, kako si? - Umorno. - Izgledaš sjajno. 174 00:29:41,086 --> 00:29:46,228 Mrzim radne dane. Niko ne daje bakšiš. - Šta misliš da odemo na veèeru? 175 00:29:46,353 --> 00:29:51,894 Baš ne odustaješ. Koliko puta si me pitao? 176 00:29:52,019 --> 00:29:56,895 Osamnaest. - Smena mi je poèela u 4:00 jutros. 177 00:29:57,020 --> 00:29:59,962 Šta kažeš na užinu? To je kao brunè 178 00:30:00,087 --> 00:30:02,087 ali izmeðu ruèka i veèere. 179 00:30:03,685 --> 00:30:05,685 Hajde. 180 00:30:08,718 --> 00:30:13,795 Dobro. Ali obeæaj mi da æeš me ranije vratiti kuæi. 181 00:30:13,920 --> 00:30:18,187 Oko sedam ranije. - Dobro, vidimo se u dva. 182 00:30:26,853 --> 00:30:31,561 Koliko ovaj put? -Pedeset miliona èetiri stotine trideset i dve hiljade 183 00:30:31,686 --> 00:30:33,861 trista dvadeset dolara. 184 00:30:33,986 --> 00:30:37,028 Može se kupiti gomila takosa. 185 00:30:37,153 --> 00:30:39,561 Ignorisaæu taj rasistièki komentar. 186 00:30:39,686 --> 00:30:42,220 Ali da, moglo bi. 187 00:30:43,886 --> 00:30:47,818 Dobro, idemo. - Moram da se vratim pre dva. 188 00:31:00,686 --> 00:31:05,861 Baza alfa jedan. 189 00:31:05,986 --> 00:31:07,986 Kreæemo. 190 00:31:59,987 --> 00:32:01,987 Budi oprezan, ortak. 191 00:32:15,088 --> 00:32:17,088 Met. 192 00:32:36,121 --> 00:32:38,121 Ti u autu. 193 00:32:39,321 --> 00:32:46,154 Big Dog èuvaj mi leða. Izlazi iz auta. Izlazi. 194 00:32:57,355 --> 00:32:59,355 Hej. 195 00:33:02,754 --> 00:33:08,189 Prosuæu joj mozak po troroaru, èuješ li me? 196 00:33:09,421 --> 00:33:11,421 Ne zajebavam se. 197 00:33:13,421 --> 00:33:16,796 Upucaæu je. Izaði sa rukama iza glave, 198 00:33:16,921 --> 00:33:18,921 baci oružje na zemlju. 199 00:33:21,022 --> 00:33:24,187 Deset, devet... 200 00:33:26,887 --> 00:33:30,322 Testiraj me opet. 201 00:33:36,255 --> 00:33:39,687 Maršale, slušaš li? 202 00:33:41,955 --> 00:33:48,197 Ti i tvoj poèetnik. - Trebaæe nam pojaèanje. 203 00:33:48,322 --> 00:33:52,688 Da. Ali na žalost samo smo ti i ja. 204 00:33:55,688 --> 00:34:01,930 Osam, sedam, šest, pet... -Stani! 205 00:34:02,055 --> 00:34:08,164 Stani! Ona mi je žena! Pusti je. Ne, Martine. -Šta radi? 206 00:34:08,289 --> 00:34:12,189 Predaje se. To je samoubistvo. 207 00:34:13,155 --> 00:34:18,863 Molim te. -Ne, ne. 208 00:34:18,988 --> 00:34:20,988 Jebem ti. -Molim te. 209 00:34:23,155 --> 00:34:27,422 Ti si mu žena? - Da. 210 00:34:33,922 --> 00:34:39,355 Ne, ne... - Maršale, pet... 211 00:34:41,988 --> 00:34:48,190 Èetiri... -Met. - Tri, dva.. 212 00:34:57,023 --> 00:34:59,023 Jedan. 213 00:35:28,722 --> 00:35:30,722 Evo ga. 214 00:35:42,156 --> 00:35:46,989 Pajro, Kreni. Spajder. 215 00:36:03,190 --> 00:36:05,190 Spajder. 216 00:36:34,923 --> 00:36:36,923 Nastavi. 217 00:37:09,091 --> 00:37:12,865 Šta Džim tamo radi? -Pokušava da nas spasi. 218 00:37:12,990 --> 00:37:17,832 Ne ide mu baš najbolje. -Kad bude gotovo, gradsko veæe æe 219 00:37:17,957 --> 00:37:21,198 razmotriti Džimov ugovor. - Ozbiljno? 220 00:37:21,323 --> 00:37:23,231 Nije pravo vreme za ovaj razgovor. 221 00:37:23,356 --> 00:37:24,765 Možeš li da saèekaš da izaðemo iz ovog nereda 222 00:37:24,890 --> 00:37:30,165 pre nego što otpustiš Džima? - Ovo nije o njegovom otpuštanju, 223 00:37:30,290 --> 00:37:33,966 nego šta je najbolje za grad. - Tiho je. 224 00:37:34,091 --> 00:37:39,598 Ne, Rodžerse, nije. - Ovo je u vezi tebe i mene, 225 00:37:39,723 --> 00:37:42,955 a nikada neæe biti tebe i mene. 226 00:38:01,156 --> 00:38:05,632 Šta radimo? - Idi do autoputa 227 00:38:05,757 --> 00:38:11,132 pusti signal za oklopni kamion. - A ti? - Uzmi ovo. 228 00:38:11,257 --> 00:38:15,056 Idi. U radi kako sam ti rekao. 229 00:39:20,958 --> 00:39:23,624 Andale, andale, ariba, ariba. 230 00:39:31,991 --> 00:39:37,833 Džime, Met je. Èuješ li me? - Znam da si ti Mete. 231 00:39:37,958 --> 00:39:41,200 Parkiran je auto državne policije na kraju puta. 232 00:39:41,325 --> 00:39:45,067 Pokušaæu da stupim u kontakt sa njim, da pozove pojaèanje. 233 00:39:45,192 --> 00:39:48,133 Nemoj, banda prati policajsku frekvenciju. 234 00:39:48,258 --> 00:39:50,833 Reci mu da se odveze do kasarne države policije 235 00:39:50,958 --> 00:39:54,200 i dovede pojaèanje. - To može da potraje. 236 00:39:54,325 --> 00:39:58,325 Šta da radimo do tad? - Èuvaj se da te ne ubiju. 237 00:40:14,325 --> 00:40:18,691 Približavamo se skretanju. Odmor je gotov. 238 00:40:57,025 --> 00:40:59,025 Koji ðavo? 239 00:41:02,125 --> 00:41:05,067 Zašto smo usporili? - Auto državne policije je ispred. 240 00:41:05,192 --> 00:41:09,824 Je l' uništen? - Ne izgleda tako. - Bolje nemoj da kasnim. 241 00:41:27,159 --> 00:41:31,567 Šta se dešava, g? - Curenje gasa. -Možemo li da uðemo? 242 00:41:31,692 --> 00:41:33,234 Da, rašèišæeno je sada. Biæete u redu. 243 00:41:33,359 --> 00:41:36,168 Sigurno? Ne bih da budem raznesen. - Biæeš dobro. 244 00:41:36,293 --> 00:41:39,359 Ne brini. - U redu. 245 00:41:51,293 --> 00:41:56,834 Džime, imaju i državnog policajca. Oklopni kamion kreæe. 246 00:41:56,959 --> 00:42:01,393 Vraæam se kod tebe. - Dobro. 247 00:42:26,859 --> 00:42:31,134 Trebalo je da vidiš tog mešanca. Izgleda kao da su mu roditelji brat 248 00:42:31,259 --> 00:42:35,867 i sestra, i prvi roðaci. -Ako država prima mešance, 249 00:42:35,992 --> 00:42:39,726 možda ti da se prijaviš. 250 00:43:54,360 --> 00:43:56,360 Bolje budi miran. 251 00:44:20,893 --> 00:44:22,893 Vidiš li ovo? 252 00:44:26,960 --> 00:44:32,002 Da, gde su svi? -Mora da je zbog curenja gasa. Trebalo bi da odemo 253 00:44:32,127 --> 00:44:36,569 do rezervnog kamiona? -To je još 52 km. Neæemo stiæi do dva. 254 00:44:36,694 --> 00:44:40,825 Nemoj da se plašiš vratiæu te do tvog sastanka. 255 00:45:12,028 --> 00:45:14,028 Stigli su. 256 00:45:37,661 --> 00:45:40,236 Uði unutra i vidi da li je sve u redu. 257 00:45:40,361 --> 00:45:43,028 Možda su se zatvorili zbog curenja gasa. 258 00:45:51,894 --> 00:45:57,236 Misliš da se nešto dešava? -Sa èitavim gradom? -Samo kažem. 259 00:45:57,361 --> 00:46:01,128 Tvoj red je. - Uvek je moj red. 260 00:47:46,062 --> 00:47:48,062 Nešto ovde smrdi. 261 00:48:07,762 --> 00:48:09,762 Hej, kasniš. 262 00:48:11,297 --> 00:48:13,297 Polako, kauboju. 263 00:48:17,230 --> 00:48:19,230 Lopez, neko je pucao na mene. 264 00:48:22,895 --> 00:48:29,762 Raširite se. -Pomoæ, pomoæ. Mi smo... 265 00:48:32,795 --> 00:48:34,795 Ne teraj me da ti ubijem partnera. 266 00:48:38,030 --> 00:48:42,905 Nemam ceo dan. - Samo radim svoj posao. 267 00:48:43,030 --> 00:48:45,197 Svi ovde radimo svoj posao. 268 00:48:46,330 --> 00:48:51,297 Otkljuèaj vrata. - Ne. - Ne? 269 00:48:58,763 --> 00:49:02,905 Ubili su mog partnera. Èujete li? Upomoæ! - Otkljuèaj. 270 00:49:03,030 --> 00:49:08,871 Opljaèkani smo. Upomoæ.. - Hej. Niko te ne èuje. 271 00:49:08,996 --> 00:49:10,996 Sjebali smo vam antenu. 272 00:49:14,729 --> 00:49:20,038 Imamo protokol. Ako ne prijavim za 10 minuta.. - Ne, ne. 273 00:49:20,163 --> 00:49:25,972 60 minuta. Proèitao sam vaše protokole. 60 minuta nakon prijave 274 00:49:26,097 --> 00:49:33,005 ako se ne èuješ sa dispeèerom oni zovu lokalnu policiju. 275 00:49:33,130 --> 00:49:37,030 Misliš da æu ti dozvoliti da sediš tu 60 minuta? 276 00:49:47,298 --> 00:49:49,298 Imaš izbor, 277 00:49:50,729 --> 00:49:55,871 izbor izmeðu manjeg od dva zla. - Prva opcija, 278 00:49:55,996 --> 00:50:01,173 otvoriš vrata, živiš ostatak svog života sa sopstvenim neuspehom. 279 00:50:01,298 --> 00:50:06,863 Druga opcija, ne otvoriš vrata i umreš kao heroj. 280 00:50:13,231 --> 00:50:19,073 Džime, gde si? -Izlazim iz kuæe. -Ja sam kod prodavnice. 281 00:50:19,198 --> 00:50:21,231 Mislim da sam video nekoga na sprtu sa puškom. 282 00:50:22,964 --> 00:50:27,264 Pokušaæu da provalim unutra i proverim. - Razumem. 283 00:50:45,764 --> 00:50:50,039 Na žalost nemam ceo dan. Moraš da odluèiš. 284 00:50:50,164 --> 00:50:55,206 Znam šta sada radiš, 285 00:50:55,331 --> 00:51:00,539 razmišljaš ima li treæe opcije. Nema je. 286 00:51:00,664 --> 00:51:02,664 Nema više. 287 00:51:05,831 --> 00:51:07,964 Èuješ li me kroz ovo? 288 00:51:09,031 --> 00:51:11,198 Nema više jebenih opcija! 289 00:51:26,265 --> 00:51:30,697 Spremni smo. -Vidiš? Sad je kasno. 290 00:52:19,965 --> 00:52:21,965 Uradi to. 291 00:52:59,065 --> 00:53:01,065 Da! 292 00:53:02,765 --> 00:53:06,540 Big Dog, puni. -Pajro, idi upali ga. - Kreæem. 293 00:53:06,665 --> 00:53:09,274 Šta Pajro pali? - Kako to misliš? 294 00:53:09,399 --> 00:53:10,807 Ne može ga pustiti da pobegne. Video nam je lica. 295 00:53:10,932 --> 00:53:12,240 Kakve veze ima? 296 00:53:12,365 --> 00:53:14,307 Za 12 sati æemo otiæi iz države. 297 00:53:14,432 --> 00:53:18,573 Niko nije trebao da strada. -Niko nikad ne treba da strada. 298 00:53:18,698 --> 00:53:21,908 Prosto se desi. - Samo æeš ih pobiti sve? 299 00:53:22,033 --> 00:53:25,332 Zašto ne odeš od kuæe do kuæe i sve pobiješ? 300 00:53:26,299 --> 00:53:28,299 Kao što si ti u Iraku? 301 00:53:30,299 --> 00:53:34,966 Ne pretvaraj se da nisi ubica. - To je bio rat. -Ovo je rat! 302 00:53:36,866 --> 00:53:38,866 Jebi se. 303 00:53:45,731 --> 00:53:49,332 Hoæeš da ga ubijem? - Ne, ne. 304 00:53:52,100 --> 00:53:54,100 Doæi æe on sebi. 305 00:54:55,666 --> 00:55:00,708 Sve æe biti u redu. - Kako znaš? 306 00:55:00,833 --> 00:55:04,400 Džim i Met su sami van. Pogledaj nas. 307 00:55:50,266 --> 00:55:52,266 Poði sa mnom. 308 00:56:22,000 --> 00:56:24,934 Džime, gde si? 309 00:56:28,834 --> 00:56:33,908 Džime, Met je. Gde si? - Mete, gde si? 310 00:56:34,033 --> 00:56:39,976 Na spratu prodavnice. Smaknuo sam jednog njihovog. Imam njegovu pušku. 311 00:56:40,101 --> 00:56:44,276 Snajper. - Dobro. Ostani tu. 312 00:56:44,401 --> 00:56:46,401 Vidi možeš li da ga iskoristiš. 313 00:57:20,768 --> 00:57:24,701 Maršale? - Ostani na položaju. 314 00:57:25,967 --> 00:57:27,967 Jebem ti. 315 00:58:00,934 --> 00:58:07,202 Ti, sveštenikova æerko, doæi ovamo. -Ne diraj je. -Zaèepi. 316 00:58:17,701 --> 00:58:19,701 Maršale, ima Kejt. 317 00:58:31,235 --> 00:58:33,368 Mete, ne radi ništa. 318 00:58:37,202 --> 00:58:39,202 Maršale. 319 00:58:40,035 --> 00:58:42,035 Maršale. 320 00:58:47,735 --> 00:58:52,776 Hej, maršale. Imam nekoga ovde 321 00:58:52,901 --> 00:58:58,743 ko želi da se predaš. Želiš to zar ne? 322 00:59:01,868 --> 00:59:07,202 Sranje. - Ne zajebavam se, Maršale. 323 00:59:08,368 --> 00:59:11,702 Maršale, mogu da ga pogodim. - Mete, ne pucaj. 324 00:59:14,769 --> 00:59:17,302 Moj pomoænik æe je ubiti. 325 00:59:20,302 --> 00:59:22,302 Hej, èoveèe od zakona. 326 00:59:27,835 --> 00:59:31,935 Ti i tvoj partner. Vreme vam istièe. 327 00:59:33,769 --> 00:59:35,769 Maršale. 328 00:59:38,702 --> 00:59:40,702 Dobro. 329 00:59:45,935 --> 00:59:50,369 Dobro, maršale, to je to. Ubij je. 330 00:59:52,203 --> 00:59:54,203 Stani. 331 01:00:01,269 --> 01:00:04,868 Dobra odluka, zamenièe. - Nemojte da je povredite. 332 01:00:12,303 --> 01:00:14,303 Sranje. 333 01:00:17,836 --> 01:00:21,936 Hej. Ne, ne. Doði ovamo. 334 01:00:30,403 --> 01:00:34,236 Mrzim ovaj jebeni grad. Znaš to? 335 01:00:47,369 --> 01:00:52,436 Big Dog, doði ovamo. Proveri to. 336 01:02:00,204 --> 01:02:02,204 Kretenu jedan. 337 01:02:03,170 --> 01:02:05,170 Srediæu te, maršale. 338 01:02:06,003 --> 01:02:08,003 Kuèkin sin. Uvedite ga unutra. 339 01:02:12,837 --> 01:02:14,937 Mete. Mete. 340 01:02:18,070 --> 01:02:20,070 Naði mi drugi auto. 341 01:03:05,937 --> 01:03:09,870 Da nisi pisnuo. Kreni. 342 01:03:23,670 --> 01:03:25,670 Pajro. 343 01:03:27,004 --> 01:03:29,004 Moramo uhvatiti tog jebenog maršala. 344 01:03:30,338 --> 01:03:33,779 Ne, èoveèe. Imamo ono po šta smo došli. 345 01:03:33,904 --> 01:03:35,904 Hajmo odavde, brate. 346 01:03:39,004 --> 01:03:41,004 Šta tu piše? 347 01:03:41,838 --> 01:03:46,405 Šta piše? 348 01:03:47,904 --> 01:03:49,904 Nikad oprostiti. 349 01:03:51,105 --> 01:03:53,105 Da. 350 01:03:55,004 --> 01:03:57,004 Nikad oprostiti. - Dobro. 351 01:04:07,171 --> 01:04:09,171 Unutra. 352 01:04:27,205 --> 01:04:29,205 Zašto ste svi došli u ovaj grad? 353 01:04:30,871 --> 01:04:35,646 Diablo je roðen ovde. Otac mu je radio u rudniku dok nije zatvoren 354 01:04:35,771 --> 01:04:41,038 i opio se do smrti. Diablo mrzi ovaj grad. 355 01:04:42,306 --> 01:04:45,038 Èuo sam da kaže da si bio marinac. 356 01:04:47,439 --> 01:04:51,936 Bivši. - Ne postoji tako nešto. 357 01:04:59,172 --> 01:05:01,172 Kako ti to znaš? 358 01:05:02,306 --> 01:05:04,306 Bio sam u Force Recon. 359 01:05:05,671 --> 01:05:07,671 Uvek veran. 360 01:05:08,771 --> 01:05:10,771 Trebalo bi da te bude stid. 361 01:05:12,306 --> 01:05:14,306 I jeste. 362 01:05:19,039 --> 01:05:23,839 Mete. Tata ima radio. Amaterska oprema. 363 01:05:24,139 --> 01:05:30,014 Još mu je u kancelariji. -Ali ne možeš državnu policiju da dobiješ. 364 01:05:30,139 --> 01:05:33,738 Ne moraš. Javi drugom operateru i on æe ih pozvati. 365 01:05:42,206 --> 01:05:46,839 Dobro. Kreæem. 366 01:05:57,039 --> 01:06:01,738 Met, javi se. Èuješ li me? Gde si? 367 01:07:12,073 --> 01:07:14,073 Prašinar ili maneken? 368 01:07:15,773 --> 01:07:22,182 0311, strelac. -Dao si zakletvu. Pridružio si se bratstvu 369 01:07:22,307 --> 01:07:27,548 vezanom èasti, odanošæu, i krvlju. Seæaš li ih se? 370 01:07:27,673 --> 01:07:29,673 Da. 371 01:07:39,307 --> 01:07:41,940 Dajem ti izbor, marinèe. 372 01:07:55,373 --> 01:08:00,340 Jedan metak je u cevi. Podseæam te, još si uhapšen. 373 01:08:01,840 --> 01:08:03,840 Da, gdine. 374 01:08:28,373 --> 01:08:32,849 Bilo koja stanica. Ovde Hors Kejv. Zamenik Met Rejnolds ovde. 375 01:08:32,974 --> 01:08:34,974 Èujete li? 376 01:08:37,074 --> 01:08:41,149 Bilo koja stanica. Ovde Hors Kejv. Zamenik Met Rejnolds ovde. 377 01:08:41,274 --> 01:08:45,782 Èujete li? - Hors Kejv, ovde AQI 709 Kolumbus. 378 01:08:45,907 --> 01:08:48,949 Kako vam mogu pomoæi? - Kolumbus, treba nam pojaèanje. 379 01:08:49,074 --> 01:08:52,874 Više osumnjièenih, teško naoružani. Pošaljite pojaèanje. Èujete li? 380 01:09:08,774 --> 01:09:10,774 Hajde. 381 01:09:39,308 --> 01:09:41,308 Povlaèenje. 382 01:09:51,241 --> 01:09:55,907 Gde si krenuo, maršale? Ne možeš pobeæi. 383 01:10:02,408 --> 01:10:04,408 Maršale. 384 01:10:42,109 --> 01:10:46,708 Hajde, hajde. Požurite ljudi. 385 01:12:56,343 --> 01:12:58,343 Diablo, moramo da idemo. 386 01:13:10,343 --> 01:13:16,110 Hajde, Diablo. Moramo da idemo. - Spremni smo. Ovo je poslenja. 387 01:13:44,110 --> 01:13:48,051 Državna policija stiže. -Kako znaš? - Na radiju su. 388 01:13:48,176 --> 01:13:50,176 Moraš da ideš. - Dobor. 389 01:13:54,009 --> 01:13:57,777 Trièi. Trièi. 390 01:14:21,110 --> 01:14:23,110 Trièi. 391 01:16:07,211 --> 01:16:11,412 Hajde! Jebem ti! 392 01:16:59,744 --> 01:17:04,586 Jesi li dobro? -Da. Dobro si? -Mislim da je samo jedan ostao. 393 01:17:04,711 --> 01:17:09,678 Trebalo bi da bude lagano. - Za svaki sluèaj. 394 01:17:17,145 --> 01:17:19,145 Pripadala je mom ocu. 395 01:17:25,745 --> 01:17:27,745 Na sve misliš. 396 01:17:52,413 --> 01:17:54,413 Moram da idem. 397 01:17:56,212 --> 01:17:58,212 Budi oprezna. 398 01:17:59,413 --> 01:18:01,413 Da. 399 01:19:51,214 --> 01:19:53,214 Bolje pucaš ovih dana. 400 01:19:55,046 --> 01:20:00,380 Znaš ko æe biti sreæan? Tvoj zamenik. Ako je ikada uzet za taoca. 401 01:20:02,280 --> 01:20:04,280 Uživaš da ubijaš nedužne ljude? 402 01:20:05,779 --> 01:20:11,846 Ne, èoveèe. Slama mi srce. A tebi? 403 01:20:13,147 --> 01:20:15,280 Uživam da donosim pravdu onima koji to zaslužuju. 404 01:20:19,980 --> 01:20:22,380 Jer æeš ubiti èoveka iz neposredne blizine? 405 01:20:23,980 --> 01:20:25,980 To je pravda. 406 01:20:40,314 --> 01:20:42,314 Možda. 407 01:21:38,048 --> 01:21:42,780 Zdravo, g. gradonaèelnièe. - Linda. Hej, Džeri. 408 01:21:44,448 --> 01:21:50,056 Dobro jutro, gradonaèelnièe. -Gðo. -Šta kažeš na doruèak? 409 01:21:50,181 --> 01:21:54,348 Uobièajeno? Nema razloga da se menja nešto što je dobro. 410 01:21:56,315 --> 01:21:59,215 Hoæemo na jahanje veèeras? 411 01:22:01,248 --> 01:22:06,048 Konji opet postaju malo nemirni? - Možda. 412 01:22:13,617 --> 01:22:17,617 Prevod: DžonDon aka NemanjaMikser 413 01:22:20,617 --> 01:22:24,617 Preuzeto sa www.titlovi.com