00:00:28,077 --> 00:00:32,077 www.titlovi.com 2 00:00:35,077 --> 00:00:39,289 Niko u našoj zemlji nikada ranije nije video zmaja. 3 00:00:39,414 --> 00:00:42,918 Bili su samo legenda Britanskog ostrva. 4 00:00:43,043 --> 00:00:48,674 Onda je legenda oživela. Sedam zmajeva koje je uzdigao drevni Drago 5 00:00:48,799 --> 00:00:51,510 u vladavini kralja Gareta napustilo je Britaniju, 6 00:00:51,635 --> 00:00:56,216 proširili su se kroz sedam mora, a jedan je sleteo ovde. 7 00:00:57,558 --> 00:01:00,269 Došao je da donese nadu u naše ratom uništeno kraljevstvo, 8 00:01:00,394 --> 00:01:03,637 ali nešto je pošlo po zlu i on je proteran. 9 00:01:04,356 --> 00:01:09,688 Vremenom ljudi su govorili samo šapatom, a ime koje su mu dali... 10 00:01:10,529 --> 00:01:15,607 bilo je "izdajica." Ali našem kraljevstvu i dalje treba nada. 11 00:01:16,868 --> 00:01:22,872 Nekad za uspeh treba osoba od koje ne uèekujete da vam pomogne u potrazi. 12 00:01:42,144 --> 00:01:44,352 Hajde. Moramo da uzoremo poslednji red. 13 00:01:45,355 --> 00:01:46,857 Da, Radu, znam da je hladno, 14 00:01:46,982 --> 00:01:49,193 ali ovogodišnja žetva bila je loša, a semenje je malo 15 00:01:49,318 --> 00:01:52,237 moramo biti sigurni da je sve u zemlji sigurno i zdravo. 16 00:01:52,362 --> 00:01:55,196 Idemo, Pinèu and Radu. 17 00:01:55,824 --> 00:02:00,078 Zamislite kako æe vam toplo biti u štali. Skinuæu vam jaram sa vrata. 18 00:02:00,203 --> 00:02:05,123 Momci, ako ne dobijemo to malo što zasadimo, moraæemo vas da pojedemo. 19 00:02:24,144 --> 00:02:26,144 Mama? 20 00:02:50,587 --> 00:02:52,749 O, ne! 21 00:03:27,416 --> 00:03:32,838 Ovo je šesti napad. -Gotovi smo. - Vreme je za razdvajanje. 22 00:03:32,963 --> 00:03:39,428 Ja idem na sever. Regrutovaæu se. - Ja idem na zapad sa svojim èoporom. 23 00:03:39,553 --> 00:03:45,265 Ja æu na jug u pustinju da pripremim našu jazbinu. - Meni ostaje istok. 24 00:03:45,559 --> 00:03:50,891 Vreme je za kuvanje novih otrova. Za nedelju dana se okupljamo i napadamo. 25 00:05:44,511 --> 00:05:47,679 Kralj! -Kralj dolazi! -To je kralj! 26 00:05:57,899 --> 00:06:00,186 Eno ga kralj. Kralj Razvan. 27 00:06:06,825 --> 00:06:08,825 Kralj Razvan! 28 00:06:11,121 --> 00:06:13,989 Maknite se. Napravite prolaz kralju. 29 00:06:16,042 --> 00:06:20,036 Ukusno. Hvala. -Visoèanstvo? Šapat o gladi je svuda. 30 00:06:20,171 --> 00:06:22,090 Raèunamo na vaše voðstvo. 31 00:06:22,215 --> 00:06:24,092 Otvorite blagajnu. Sprovedite plan nadvodnjavanja... 32 00:06:24,217 --> 00:06:27,804 Imamo pljaèkaše u selu. Tome dajem prednost. 33 00:06:27,929 --> 00:06:33,018 Ali uzimam tvoju zabrinutost k srcu. -Vaša milosti. - Ugodan dan. 34 00:06:33,143 --> 00:06:36,602 Moj kralju, moja deca gladuju. Zemljišta su prazna. 35 00:06:39,482 --> 00:06:44,443 Uzmi ovo seme useva iz kraljevske zalihe, kad ti patiš, patim i ja. 36 00:06:44,613 --> 00:06:46,613 Hvala vam. 37 00:06:56,249 --> 00:06:59,961 Visoèanstvo! Moram da razgovaram sa kraljom. - Primanje molbi je gotovo. 38 00:07:00,086 --> 00:07:02,464 Ne tražim uslugu. Želim da prijavim prekršaj. 39 00:07:02,589 --> 00:07:05,550 Èetvoro ubica i njihova banda rasturaju selo. 40 00:07:05,675 --> 00:07:09,971 Kralj privodi pravdi sve odmetnike. U svoje vreme. - To æe biti kasno. 41 00:07:10,096 --> 00:07:15,141 Opljaèkali su šest sela! -Rekao sam odstupi! -Ubili su mi porodicu! 42 00:07:15,310 --> 00:07:18,355 Spalili su našu kuæu, i želim da se osvetim. 43 00:07:18,480 --> 00:07:20,774 Onda idi u pivnicu i onajmi plaæenika. 44 00:07:20,899 --> 00:07:23,983 Sada se gubi, ako ne želiš da završiš u zatvru. 45 00:07:25,028 --> 00:07:28,237 To je nemoguæe. Imam odlièan oseæaj za smer. 46 00:07:34,245 --> 00:07:38,291 Samo æeš se diviti sebi èitav dan? - Da.. 47 00:07:38,416 --> 00:07:40,416 Stvar je u tome da ih sve želim. 48 00:07:46,007 --> 00:07:52,013 Dobro. Nedostajaæete mi. Bar imate jedno drugo. 49 00:07:52,138 --> 00:07:55,809 Evo dukata. - Hvala vam. 50 00:07:55,934 --> 00:07:58,142 Da ne znate možda gde je pivnica? 51 00:08:02,440 --> 00:08:07,696 Da. -Zdravo. Kako si? -Zdravo. -Sviða mi se ta bluza. Nova je? - Hvala. 52 00:08:07,821 --> 00:08:11,364 Lepa je. Zaista divna. - Vidimo se. -Zdravo. 53 00:08:14,411 --> 00:08:17,330 Oprostite. Da nemate Jutiæ? - Ne. Nemam nijedan. 54 00:08:17,455 --> 00:08:21,249 Nemate? - Žao mi je. -Nemate koren sladiæa? -Imam koru vrbe. 55 00:08:22,335 --> 00:08:25,922 Kako mogu da ublažim bol? -Makove glavice. -Leèe li kašalj? 56 00:08:26,047 --> 00:08:30,466 Zdravo, mladi gdine. -Oprostite. Koliko su šljive? 57 00:08:38,309 --> 00:08:40,426 Ukusne su, da. 58 00:08:43,398 --> 00:08:45,640 Oana! - Dolazim, oèe. 59 00:08:50,989 --> 00:08:52,989 Oana. 60 00:09:10,925 --> 00:09:13,633 Izvinite. 61 00:09:15,722 --> 00:09:17,722 Želeo bih da unajmim lovca. 62 00:09:18,892 --> 00:09:20,810 Nema ovde ništa osim pijanica koji æe te opljaèkati. 63 00:09:20,935 --> 00:09:25,146 Ako ti lovac treba, ja sam najbolji. Darius. 64 00:09:28,568 --> 00:09:29,569 Treba mi lovac na ljude. 65 00:09:29,694 --> 00:09:32,858 Znam. Tražiš èetvoro ubica koji pljaèkaju selo. 66 00:09:34,783 --> 00:09:37,827 Koliko ih imaš u bandi? - Jedan. Sam sam. 67 00:09:37,952 --> 00:09:40,205 Hteo bih da platim za poteru a ne za sahranu. 68 00:09:40,330 --> 00:09:43,416 Siroèadi i udovice dolazile su ovde veæ dve nedelje 69 00:09:43,541 --> 00:09:45,126 sve zbog tih divljaka 70 00:09:45,251 --> 00:09:48,039 ali èekao sam nekoga ko želi nešto da preduzme u vezi toga. 71 00:09:48,505 --> 00:09:53,966 Ne traæi vreme, unajmi me, krenimo u lov. -Hej! Deèaèe! 72 00:09:54,552 --> 00:09:56,552 Hoæeš da nam ukradeš posao? 73 00:09:56,846 --> 00:10:00,135 Igore, lepo je videti te. Kako misliš da je vaš? 74 00:10:00,809 --> 00:10:05,937 Nosi naše dukate. -Vaše dukate. -Želiš da iznajmiš lovca. 75 00:10:06,523 --> 00:10:11,861 Nas èetvorica po ceni njega jednog. -To je bolja pogodba. 76 00:10:11,986 --> 00:10:14,979 A mi nismo ludi kao on. 77 00:10:15,115 --> 00:10:20,245 Ako nešto izgleda previše dobro da bi bilo istinito, obièno i jeste. 78 00:10:20,370 --> 00:10:25,869 Prekasno. Ponuda je gotova. Ovo æe pokriti našu konsultaciju. 79 00:10:26,960 --> 00:10:28,960 Živeli. 80 00:10:32,006 --> 00:10:36,634 Izvini. Ciljao sam drugu ruku. - Ubijte ga! 81 00:11:26,186 --> 00:11:28,186 Izgleda želiš u zatvor. 82 00:11:33,943 --> 00:11:35,943 Duguješ mi ruku! 83 00:11:43,203 --> 00:11:46,871 Uhapsite ga. Sve ih pohapsite. Ti, tamo! 84 00:11:50,293 --> 00:11:52,293 Bože! 85 00:12:29,624 --> 00:12:31,832 Dobro, dolazim! 86 00:12:35,463 --> 00:12:37,546 Hajde! Polako! 87 00:12:41,803 --> 00:12:45,181 Da. -Imaš potkovice? - Gotove su. 88 00:12:45,306 --> 00:12:49,310 Odlièno. Da ih vidimo. -Ovamo su. - Hajde da pogledamo. 89 00:12:49,435 --> 00:12:54,190 Izvolite gdine. Svratite opet. -Odlièno. Platiæu sledeæe nedelje. 90 00:12:54,315 --> 00:12:56,315 Izgledaju dobro. - Da. 91 00:13:01,656 --> 00:13:07,162 Dobar dan, gdine. -Doðavola. - Odakle si se ti pojavio? 92 00:13:07,287 --> 00:13:11,952 Imam priliku koju.. - Ja prodajem stvari ovde, ne kupujem. 93 00:13:13,001 --> 00:13:15,368 Ne, ne... Želim da kupim vaš maè. 94 00:13:15,670 --> 00:13:18,298 Nameravam da se osvetim za smrt majke i oca 95 00:13:18,423 --> 00:13:20,425 i nakon što sam video loše plaæenike u gradu... 96 00:13:20,550 --> 00:13:24,429 Maè je šest dukata. - Imam malo dukata. 97 00:13:24,554 --> 00:13:27,473 Ali ono što imam je zemljište. Èetiri hektara pored reke. 98 00:13:27,598 --> 00:13:29,598 Jedva da imaš dlake na bradi. 99 00:13:31,853 --> 00:13:34,561 Imamo li dogovor? - Sve što imaš je tvoja reè. 100 00:13:35,982 --> 00:13:37,982 A to mi ne znaèi mnogo. 101 00:13:38,860 --> 00:13:43,229 Može znaèiti tim farmerima. Mešaš otpad sa kovanim gvožðem. 102 00:13:43,740 --> 00:13:45,658 Te potkovice æe se slomiti sedam dana pre nego uobièajeno. 103 00:13:45,783 --> 00:13:49,952 I imaæeš ih nazad tražeæi još više. Takva reè može uništiti posao. 104 00:13:54,000 --> 00:13:57,295 Šta æeš onda? Moju reè za tvoj maè? Ili moja reè za tvoje mušterije? 105 00:13:57,420 --> 00:13:59,297 Ucenjuješ me. 106 00:13:59,422 --> 00:14:01,716 Pregovaram sa tobom. Nudim ti nešto dragoceno.. 107 00:14:01,841 --> 00:14:05,380 Prestani. 108 00:14:09,182 --> 00:14:11,182 Ovaj. 109 00:14:13,269 --> 00:14:15,269 Evo. 110 00:14:18,441 --> 00:14:22,693 Ne èini to sam, sinak. Naði pomoæ. - Pokušao sam. 111 00:14:23,446 --> 00:14:27,944 Niko ne može da pomogne. - Možda æe ti neko pomoæi. 112 00:14:30,536 --> 00:14:35,865 Zmaj. Poznato je da æe uèiniti uslugu ako mu uzmeš nešto što želi. 113 00:14:39,253 --> 00:14:41,253 Da li stvarno postoji? - Da. 114 00:14:43,091 --> 00:14:46,970 Ali nemoj da pokušavaš da pregovaraš sa njim. Izdao je kralja. 115 00:14:47,095 --> 00:14:50,088 Ipak, teška vremena zahtevaju oèajnièke mere. 116 00:14:50,765 --> 00:14:53,007 Ako bih imao zmaja, oni ne bi imali nikakve šanse. 117 00:14:54,644 --> 00:14:58,938 Šta želi? - Plaæeni su vreæom semena useva. 118 00:15:00,233 --> 00:15:05,403 Hvala vam. Lepo je steæi prijatelja. -Nisi mi ti prijatelj. 119 00:15:06,739 --> 00:15:08,739 Ti si moja investicija. 120 00:15:10,326 --> 00:15:12,326 Isplatiæu se. 121 00:15:14,747 --> 00:15:16,747 Mogu ovo da uzmem? 122 00:15:18,376 --> 00:15:20,376 Da. Evo ti. 123 00:15:23,381 --> 00:15:25,901 Ovaj je star i dotrajan. Mogu da dobijem drugi? 124 00:15:26,134 --> 00:15:32,221 A šta misliš da ti napravim još jednu rupu na glavi. Beži napolje! 125 00:15:37,145 --> 00:15:39,145 Seme useva.. 126 00:15:53,327 --> 00:15:55,163 Oprostite. Zdravo. 127 00:15:55,288 --> 00:15:57,749 Da li možda znate gde mogu da naðem zmaja... 128 00:15:57,874 --> 00:16:01,753 Mi nemamo ništa sa zmajem. Kloni se! 129 00:16:01,878 --> 00:16:03,878 Gospode, šta je sa vama? 130 00:16:04,130 --> 00:16:09,383 Oprostite. Da li znate gde mogu pronaæi zmaja? -Beži tamo! 131 00:16:23,232 --> 00:16:25,940 Tuda. - Mnogo vam hvala. 132 00:16:36,871 --> 00:16:38,871 Bolje bi ti bilo da se isplatiš. 133 00:16:40,500 --> 00:16:42,500 Bolje bi ti bilo da postojiš. 134 00:18:10,840 --> 00:18:12,840 Zmaje, izaði. 135 00:18:28,858 --> 00:18:30,858 Hej, vrati mi to! 136 00:19:09,357 --> 00:19:11,357 Reèeno mi je da pomažeš ljudima. 137 00:19:13,402 --> 00:19:15,402 Ponekad. 138 00:19:17,823 --> 00:19:20,034 Trebaš mi da mi pomogneš da pronaðem èetvoro ubica. 139 00:19:20,159 --> 00:19:23,903 Spalili su mi kuæi, ubili porodicu i ostale. 140 00:19:26,415 --> 00:19:28,415 Da li æeš mi pomoæi? 141 00:19:30,670 --> 00:19:33,629 Da ih pronaðeš ili da ih ubiješ? 142 00:19:37,843 --> 00:19:42,473 Znaèi ti si ženski zmaj? -Ženski? Nosim li haljinu? 143 00:19:42,598 --> 00:19:48,688 Ne, izvini. Mislio sam ženka. Možda sam pogrešio. 144 00:19:48,813 --> 00:19:51,524 Ovaj posao zahteva svirepost 145 00:19:51,649 --> 00:19:53,649 i možda neæe odgovarati lepšem polu. 146 00:19:57,988 --> 00:20:00,651 Oèigledno nisi proveo mnogo vremena oko nas. 147 00:20:03,577 --> 00:20:05,577 Povlaèim reè. Povlaèim reè. 148 00:20:13,337 --> 00:20:18,298 Ljudi. Veliki i moæni. Urlaju za spasom. 149 00:20:18,718 --> 00:20:22,761 Èak se ni ti ne pridržavaš sopstvenog saveta. - Molim? -Šta? 150 00:20:24,724 --> 00:20:30,271 Sama si sa sobom prièala. -Nisam. Jesam li? - Opet si. 151 00:20:30,396 --> 00:20:33,685 Sa kim drugim da razgovaram? 152 00:20:34,650 --> 00:20:36,650 Da li bi bila ljubazna? 153 00:20:38,112 --> 00:20:42,322 Ionako te ne bih pojela. Zaklela sam se da ne jedem meso odavno. 154 00:20:42,825 --> 00:20:46,871 Ljudi su za trgovinu donosili razne dragocenosti. 155 00:20:46,996 --> 00:20:48,748 Onda sam ih zamenila za hranu. 156 00:20:48,873 --> 00:20:53,919 Sada me snabdevaju zdravim semenom useva. -Gðo. Zmaj? 157 00:20:54,044 --> 00:20:59,634 Zovem se Sivet. Prošlo je mnogo godina otkad sam govorila. 158 00:20:59,759 --> 00:21:01,759 Ja sam Lukas. 159 00:21:03,095 --> 00:21:09,101 Dogovorili smo se? -Ne. -Šta? -On to ne èuje dobro? Možda je patuljak. 160 00:21:09,226 --> 00:21:16,108 Ali zašto ne? -Osveta æe te poništiti i dovesti u opasnost. Umreæeš. 161 00:21:16,233 --> 00:21:19,820 Vrati se poljoprivradi. -Da prihvatim šta se desilo sa porodicom? 162 00:21:19,945 --> 00:21:24,440 Ponekad je prihvatanje sudbine jedini izbor. 163 00:21:26,535 --> 00:21:29,997 Zadavi se sa tim. Ne treba mi tvoja pomoæ. Sam æu. 164 00:21:30,122 --> 00:21:32,535 Iako mi bude trebao èitav život, uradiæu to. 165 00:21:35,044 --> 00:21:39,463 Ne opet, ne opet. 166 00:22:12,665 --> 00:22:14,665 Šta? 167 00:22:16,877 --> 00:22:18,877 Hej. 168 00:22:20,005 --> 00:22:22,005 Odakle si se ti stvorio? 169 00:22:23,717 --> 00:22:25,717 U redu, lepotice. Zdravo. 170 00:22:37,565 --> 00:22:39,565 Možda me je sreæa pogledala. 171 00:22:55,749 --> 00:22:57,749 Hoæeš vode? 172 00:23:00,337 --> 00:23:02,337 Kako hoæeš. 173 00:23:17,646 --> 00:23:19,646 Da! 174 00:23:20,441 --> 00:23:24,195 Trebalo je da vidiš izraz lica. 175 00:23:24,320 --> 00:23:29,742 Kao ovca u klanici. - Gospode! 176 00:23:29,867 --> 00:23:36,832 Izvini. Èekao sam tamo sat vremena. Vredelo je. 177 00:23:36,957 --> 00:23:42,706 Bože. Doði ovamo. Bu! U redu je. 178 00:23:45,674 --> 00:23:47,836 Doði, druže. Idemo u šetnju. 179 00:23:49,803 --> 00:23:52,765 Kako nisi u zatvoru? Kako si pobegao kraljevim èuvarima? 180 00:23:52,890 --> 00:23:56,804 Znaš.. Maèevanje, zastrašivanje, lukavstvo. 181 00:23:57,978 --> 00:24:04,274 Sakrio sam se u buretu. Ali sam spasio ovo. 182 00:24:05,527 --> 00:24:07,947 Onda sam tebe jurio. - Da? - Da. 183 00:24:08,072 --> 00:24:10,314 Kako si me našao? - Mala ptièica mi je rekla. 184 00:24:10,449 --> 00:24:13,869 Ne, ozbiljno. - Mala ptièica mi je rekla. 185 00:24:13,994 --> 00:24:16,580 Soko, konkretno. -Ako si došao ovde da me ismejavaš... 186 00:24:16,705 --> 00:24:18,958 Da li i dalje želiš da unajmiš nekoga da naðe te pogance 187 00:24:19,083 --> 00:24:22,751 i da im da šta im sleduje? - Da. - Sjajno. Prihvatam. 188 00:24:22,962 --> 00:24:24,713 Èekaj. Tu je dvanaest dukata. - Da. 189 00:24:24,838 --> 00:24:28,592 Plaæenik je sedam, prema stopi. - Da, ali ja sam dvanaest. 190 00:24:28,717 --> 00:24:32,805 I èini se da sam ti trenutno jedini izbor. - Dobro, onda osam. 191 00:24:32,930 --> 00:24:37,099 I dukat bonus za svakog koga uhvatimo. To je dvanaest ako ih sve uhvatimo. 192 00:24:37,810 --> 00:24:43,274 Dogovoreno. Samo... Uzeæu ovo na èuvanje. Drži ovo. 193 00:24:43,399 --> 00:24:47,484 Namestimo ti sedlo za put. Ovo može da se olakša. 194 00:24:52,282 --> 00:24:54,740 Hej! Hej! - Smanjujem težinu. 195 00:24:56,495 --> 00:25:01,039 Ovo je pripadalo mojoj majci. -Pa za njega nema mesta u poteri. 196 00:25:03,043 --> 00:25:08,883 Idiote. Olakšavam ti. -Podelili su se. 197 00:25:09,008 --> 00:25:10,050 Svako u drugom smeru. 198 00:25:10,175 --> 00:25:13,839 Onaj u medvaðem krznu je rekao da ide na sever da se regrutuje. 199 00:25:15,097 --> 00:25:19,011 Svako od tih èudovište ima opasnu reputaciju. 200 00:25:19,143 --> 00:25:21,510 Najbolje je da ih napadnemo dok su razdvojeni. 201 00:25:21,645 --> 00:25:25,184 Ovo je zamak Raznov, tvoja frama, i mi. 202 00:25:25,691 --> 00:25:27,568 Veæ idemo severnim putem, samo treba da nastavimo. 203 00:25:27,693 --> 00:25:30,863 Taj veliki, Medved, ako se regrutuje, 204 00:25:30,988 --> 00:25:33,605 onda æe se zaputiti prema Broken Landsu. 205 00:25:35,492 --> 00:25:41,332 I? - Varvari. Jesi nekad sreo jednog? - Ne. 206 00:25:41,457 --> 00:25:43,790 Naravno. Lice ti je još uvek vezano za lobanju. 207 00:25:45,335 --> 00:25:49,506 Dobro onda. Medved. 208 00:25:49,631 --> 00:25:52,248 Uz malo sreæe, pronaæi æemo ga pre nego što regrutuje bandu. 209 00:25:53,969 --> 00:25:56,052 Odbila te je, zar ne? 210 00:25:57,264 --> 00:26:00,100 Nisam iznenaðen. - Šta ti znaš o zmaju? 211 00:26:00,225 --> 00:26:02,225 Davno, kada sam bio mali... 212 00:26:02,978 --> 00:26:06,857 udarila su nas kola. Naša kola su se prevrnula. 213 00:26:06,982 --> 00:26:10,726 Roditelji su mi umrli... Ali ja sam preživeo. 214 00:26:11,695 --> 00:26:13,614 Kada sam porastao, 215 00:26:13,739 --> 00:26:16,241 Potražio sam zmaja da mi pomogne da pronaðem odgovornog èoveka, 216 00:26:16,366 --> 00:26:18,366 ali bedno stvorenje me je odbilo. 217 00:26:20,370 --> 00:26:24,959 Ovaj konj ima svoju volju. -Poprièaæu sa njom. Šta nije u redu? 218 00:26:25,084 --> 00:26:29,252 Zašto? Šta nije u redu? Bolesna si? Spala ti je potkovica? 219 00:26:32,091 --> 00:26:34,091 Možeš mi sve reæi. 220 00:26:35,200 --> 00:26:37,300 Zato sam pobegao. 221 00:26:37,500 --> 00:26:39,700 Ne razmišlja. Skroz je luda. 222 00:26:39,931 --> 00:26:41,948 Reèe èovek koji razgovara sa konjem. 223 00:26:42,267 --> 00:26:43,352 Uglavnom, zmaj. 224 00:26:43,477 --> 00:26:45,771 Da mi je pomogla, pronašao bih Jednookog Èoveka, ali nisam nikada, 225 00:26:45,896 --> 00:26:47,898 sada prodajem usluge drugima 226 00:26:48,023 --> 00:26:50,766 da neko poput tebe ne bi morao da isprièa istu prièu. 227 00:26:52,111 --> 00:26:57,823 Skoro pa jeste. Šta? 228 00:26:59,284 --> 00:27:01,284 Pogled. 229 00:27:02,121 --> 00:27:04,121 Predivan je. 230 00:27:10,254 --> 00:27:12,541 Idemo. 231 00:27:22,182 --> 00:27:24,182 Broken Lands. 232 00:27:28,438 --> 00:27:30,438 Dobro, stani ovde. 233 00:27:31,859 --> 00:27:35,902 Obavimo to. - Šta? 234 00:27:37,447 --> 00:27:40,690 Nauèiæemo te da koristiš taj maè 235 00:27:41,493 --> 00:27:44,705 da ne ofikariš sebi prste. - Unajmio sam tebe za borbu. 236 00:27:44,830 --> 00:27:48,000 Nije sramota izgledati èudno. Devojka te ne gleda. - Devojka? 237 00:27:48,125 --> 00:27:50,836 Ona lepa kestenjasta na pijaci. Video sam kako je uhodiš. 238 00:27:50,961 --> 00:27:54,006 Zove se Oana, i nisam je uhodio. -Jesi. Bilo je jezivo. 239 00:27:54,131 --> 00:27:58,049 Izvuci maè. Presporo. Ponovo. 240 00:27:59,094 --> 00:28:00,345 Prestani. - Moraš biti brži. 241 00:28:00,470 --> 00:28:04,556 Možda æeš morati da se stvarno braniš ovih dana. Pomeri noge. 242 00:28:05,225 --> 00:28:09,394 Dobro. Pozicioniranje je najvažnije. Sada napadni. 243 00:28:11,815 --> 00:28:14,983 Proboden si. Zamahni. 244 00:28:16,862 --> 00:28:22,657 Rekao si da zamahnem. -Da, ali si previše zamahnuo. Manje zamahuj. Ovako. 245 00:28:31,084 --> 00:28:34,546 Odlièno. Ali i dalje si previše zamahnuo. 246 00:28:34,671 --> 00:28:36,671 Treba da se osetiš malo više... 247 00:28:46,350 --> 00:28:50,602 Šta kažeš? 248 00:28:52,606 --> 00:28:54,606 Ovo je ozbiljno. 249 00:28:56,902 --> 00:28:59,690 Sjajno. Hvala, momci. 250 00:29:03,700 --> 00:29:04,952 Dobro. 251 00:29:05,077 --> 00:29:08,747 Prošli su ovuda kreæuæi se prema severu. Vratiæe se ovuda. 252 00:29:08,872 --> 00:29:15,539 Zaskoèiæemo ih.. Odozgo. Oprostite, momci. 253 00:29:17,381 --> 00:29:19,716 A da li su gliste rekle kad æe se vratiti? 254 00:29:19,841 --> 00:29:25,720 Ne. Nisu tako brbljive kao ptice. Hajde. Povedi svog ludog konja. 255 00:29:26,181 --> 00:29:29,049 Saraðuj sa mnom, molim te. 256 00:29:31,436 --> 00:29:34,304 Šta ako stotine njih naiðe? 257 00:29:35,148 --> 00:29:39,688 Nas samo Medved zanima. Treba nam jedan dobar, èist hitac. 258 00:29:40,279 --> 00:29:42,817 Dobro. A kada ostali krenu na nas? 259 00:29:43,740 --> 00:29:45,740 Bežimo. 260 00:29:46,535 --> 00:29:51,039 Dobro. Dakle, èekamo gde su nam gliste rekle. - Da. 261 00:29:51,164 --> 00:29:53,458 Onda razljutimo veliki broj varvara, 262 00:29:53,583 --> 00:29:55,700 onda pokušavamo da im pobegnemo na njihovom terenu. 263 00:29:56,378 --> 00:29:58,378 Èiniš da zvuèi blesavo. - Da, jeste. 264 00:29:58,588 --> 00:29:59,923 Koliko mi znamo, dok ovde ležimo 265 00:30:00,048 --> 00:30:04,175 oni mogu napasti drugo selo. Ne plaæam ti da sediš na d... 266 00:30:04,594 --> 00:30:09,391 Ne prièaj ekspertu kako da radi. Drugi nisu bili voljni, zar ne? 267 00:30:09,516 --> 00:30:12,509 Ni one pijanice, ni taj zmaj izdajica. 268 00:30:14,104 --> 00:30:18,481 Zar ne razumeš? Sve ovo èinim zbog tebe. 269 00:30:24,740 --> 00:30:30,243 Svi je nazivaju izdajicom. -Jer jeste -Šta je tako loše uèinila? 270 00:30:33,415 --> 00:30:35,415 To je bilo pre nego što si roðen. 271 00:30:41,048 --> 00:30:46,136 Granièni ratovi su besneli. Naše kraljevstvo je napadnuto.. 272 00:30:46,261 --> 00:30:51,055 Nepravedno je napadnuto. - Ne bojte se! Ja æu vas predvoditi! 273 00:30:51,433 --> 00:30:55,143 Kralj Razvan održavao je visoko raspoloženje ljudi da osigura pobedu. 274 00:30:58,148 --> 00:31:02,525 Onda se ona pojavila. Zakleta da æe nam pomoæi da naðemo mir. 275 00:31:03,945 --> 00:31:06,153 Ubrzo nakon toga, kralj je ranjen u bitci. 276 00:31:07,282 --> 00:31:11,411 Teško ranjen. Legende preko mora su rekle 277 00:31:11,536 --> 00:31:14,164 da zmajevi mogu deliti deo svog srca 278 00:31:14,289 --> 00:31:17,657 da bi spasili neèiji život, vežuæi svoja èula i bol zauvek. 279 00:31:18,335 --> 00:31:21,880 Iako se zaklela na pomoæ, on je ležao na ivici smrti, 280 00:31:22,005 --> 00:31:25,043 a ona je insistirala na tome da priroda mora iæi svojim tokom. 281 00:31:26,760 --> 00:31:27,761 Ali kralj je preživeo. 282 00:31:27,886 --> 00:31:33,392 U najmraènijem trenutku kraljevstva, dok sam krvario za vas, ona nas je odbila. 283 00:31:33,517 --> 00:31:38,937 Izdajica! Izdajica! Izdajica! 284 00:31:39,314 --> 00:31:43,817 Ljudi su je izbegavali. Postala je pustinjak kakav je i danas. 285 00:31:53,245 --> 00:31:58,786 Bože. Ti.. Prestani. 286 00:31:59,334 --> 00:32:05,042 Vou, vou! 287 00:32:14,850 --> 00:32:17,263 Vou tebi! 288 00:32:19,020 --> 00:32:21,020 Znao sam da je taj konj skrenuo. 289 00:32:23,525 --> 00:32:27,946 Zmajevi menjaju oblike? –Da. Mužjaci se preruše u stene ili vodu. 290 00:32:28,071 --> 00:32:32,951 Mi uzimamo oblik životinja. Dobra stvar. Inaèe ne bih bila ovde 291 00:32:33,076 --> 00:32:37,954 da spreèim ovog da ti napuni glavu lažima. - Ne lažem. 292 00:32:38,081 --> 00:32:42,002 Zašto nisi rekla nešto sve ovo vreme? -Ne mogu u drugom obliku. 293 00:32:42,127 --> 00:32:45,291 A promena me iscrpi. Gledaj. 294 00:32:47,007 --> 00:32:51,384 Vidiš? Ostajem bez daha. 295 00:32:52,345 --> 00:32:54,345 Znaèi li ovo da æeš nam sada pomoæi? 296 00:32:54,806 --> 00:32:57,093 Samo sam htela da se uverim da se neæeš povrediti. 297 00:32:58,935 --> 00:33:01,348 Samo ublažava svoju savest. 298 00:33:01,480 --> 00:33:05,650 Ne možeš verovati nekome ko krije ko je zaista. - Upravo suprotno. 299 00:33:05,775 --> 00:33:08,358 To pokazuje da sam odlièna u èuvanju tajni. 300 00:33:08,528 --> 00:33:13,450 Nije bilo lako patiti kroz tvoje gluposti. "Vredim 12 dukata." 301 00:33:13,575 --> 00:33:17,996 "Kontrolišem te." "Pomeri noge.". Tako šefovski, i cmizdravo. 302 00:33:18,121 --> 00:33:20,624 Ne, ozbiljan sam. Možemo svi zajedno da odemo i naðemo Medveda. 303 00:33:20,749 --> 00:33:24,252 Neæe nam ona pomoæi. I Medved æe se vratiti ovuda. 304 00:33:24,377 --> 00:33:26,755 Sami æemo. - Pomoæi æu ti 305 00:33:26,880 --> 00:33:29,748 ako poslušaš moj savet kada pronaðemo te ljude. 306 00:33:30,842 --> 00:33:34,718 Upozoravam te. Uskratiæe ti osvetu koju želiš. 307 00:33:36,765 --> 00:33:42,729 Dogovoreno. Poslušaæu. - Dogovoreno? Sa njom da radimo? 308 00:33:42,854 --> 00:33:46,608 Da li me zovu ljubiteljom zmajeva. Moraš da odabereš. 309 00:33:46,733 --> 00:33:47,859 Ili izdajica ili ja. 310 00:33:47,984 --> 00:33:52,904 I dalje æeš biti plaæen. Samo dobijamo još pomoæi. - Dobro. 311 00:33:53,865 --> 00:33:57,160 Odaberi mali. Koga bi radije da bude sa tobom 312 00:33:57,285 --> 00:34:01,788 kada horde varvara doðu? - Dobro pitanje. 313 00:34:06,294 --> 00:34:12,175 Ozbiljno? -Možda da ostavimo naše nesuglasice po strani. -Oprosti ili žali! 314 00:34:12,300 --> 00:34:14,300 To ja uvek kažem. 315 00:34:15,220 --> 00:34:17,220 Upozorio sam te. 316 00:35:31,421 --> 00:35:33,421 Meso. 317 00:35:37,886 --> 00:35:39,886 Sivet! 318 00:35:40,930 --> 00:35:42,930 Sivet! 319 00:36:02,535 --> 00:36:07,916 Šta radiš? - Spasavam te. -Zaboravi mene. Smrzni ih! -Ne još. 320 00:36:08,041 --> 00:36:13,920 Pojedi ih ili tako nešto. -Bljak. Odvratno. - Oèi! Oèi! 321 00:36:14,047 --> 00:36:16,047 Zaslepite zver! 322 00:36:24,974 --> 00:36:27,341 Napad! Napad! 323 00:36:41,366 --> 00:36:43,366 Lukas! 324 00:37:24,951 --> 00:37:26,951 Uplašili smo ih. 325 00:37:30,665 --> 00:37:34,875 Smrt je ružan prizor, bez obzira koliko zaslužena bila. 326 00:37:36,838 --> 00:37:41,551 Jesi li videla? Bilo je neverovatno! Imao me je. Bio sam gotov. 327 00:37:41,676 --> 00:37:44,589 Onda mi je remen pukao i on je pao. 328 00:37:44,971 --> 00:37:51,311 Onda je udario glavom. Još troje. -Šta æemo sa njim? 329 00:37:51,436 --> 00:37:53,928 Takav je dogovor. Slušam tebe kada ga uhvatimo. 330 00:37:54,856 --> 00:37:56,856 Poprièajmo kasnije o tome. 331 00:37:57,942 --> 00:37:59,942 Sledeæi je Vuk. 332 00:38:01,404 --> 00:38:04,699 Onaj sa kapuljaèom. Rekao je da ide na zapad sa èoporom. 333 00:38:04,824 --> 00:38:06,824 Kladim se da možemo pronaæi njegov trag. 334 00:39:03,383 --> 00:39:06,636 Brže bismo stigli kada bi oboje leteli. - Zdravo je da šetaš. 335 00:39:06,761 --> 00:39:13,057 Nadaš se da æu odustati? - Baš je dobro da protegnem krila. 336 00:39:14,394 --> 00:39:19,274 Kakav je oseæaj leteti? -Kao da te ništa ne može zadržati. 337 00:39:19,399 --> 00:39:23,442 Možemo da pokušamo. Ne èitav put, samo radi zabave. 338 00:39:24,946 --> 00:39:31,033 Dobro. Možemo. -Stvarno? -Znam pravu stvar. 339 00:39:31,494 --> 00:39:33,580 Odletimo natrag do grada, pojedimo topli obrok 340 00:39:33,705 --> 00:39:36,573 možda i bude nekih vesti o tom životinjama koje tražimo. 341 00:39:38,334 --> 00:39:40,334 Kad bolje razmislim, ne možemo natrag u grad. 342 00:39:41,504 --> 00:39:45,715 Svi te mrze tamo. - Dobar si na reèima. 343 00:39:49,012 --> 00:39:52,474 Zašto si izdala kralja? - To je bilo davno. 344 00:39:52,599 --> 00:39:57,187 Važnije je to što sam èula da govoriš o toj Oani? 345 00:39:57,312 --> 00:40:00,730 Možeš joj uzeti cveæe. Devojkama je cveæe intrigantno. 346 00:40:01,608 --> 00:40:04,903 A otkud ti to znaš? Jasno si rekla da nisi devojka. 347 00:40:05,028 --> 00:40:10,325 Ali sam ženka. Više pažnje posveæujemo lepoti svih vrsta. 348 00:40:10,450 --> 00:40:12,450 Ne, nismo završili ovde. 349 00:40:12,994 --> 00:40:15,862 Razumem ako ne želiš da mi kažeš šta se desilo sa kraljem. 350 00:40:16,497 --> 00:40:18,659 Svi smo radili stvari koje bismo radije zaboravili. 351 00:40:19,500 --> 00:40:22,743 Ono èega se seæamo ili zaboravljamo nije važno. 352 00:40:22,879 --> 00:40:29,052 Ono što radiš u životu je najvažnija stvar. Pogledaj okolo. 353 00:40:29,177 --> 00:40:31,294 Život je za život. 354 00:40:32,138 --> 00:40:34,972 Živi za život, ne za smrt. 355 00:40:36,517 --> 00:40:38,517 Više si mi se sviðala kao konj. 356 00:40:38,937 --> 00:40:41,020 Ako æeš da letiš, onda bar izvidi šta je pred nama. 357 00:40:44,943 --> 00:40:49,946 Šuma. –Three leagues off. - Pravo mesto gde æemo naæi Vuka. 358 00:40:53,993 --> 00:40:58,873 Kako je tamo odakle ti dolaziš? U Britaniji? 359 00:40:58,998 --> 00:41:03,584 Maglovito, zeleno. Farme daleko koliko pogled seže. 360 00:41:06,214 --> 00:41:08,214 Volim našu farmu. 361 00:41:09,092 --> 00:41:15,223 Mama je bila smešna. Tata je bio nespretan. Zadavala mu je bol. 362 00:41:15,348 --> 00:41:18,682 Taj èovek ne bi mogao da namaže hleb a da ga ne ispusti. 363 00:41:20,103 --> 00:41:22,103 Bili su mi dragi. 364 00:41:23,690 --> 00:41:25,690 Znam da misliš da je ovaj lov greška. 365 00:41:26,859 --> 00:41:28,945 Ali zar nisi nikad želela da nekoga kazniš 366 00:41:29,070 --> 00:41:33,068 za poèinjene nepravde. - Za kažnjavanjem se ne žudi. 367 00:41:33,741 --> 00:41:36,609 Želim da živim plemenit život. 368 00:41:37,161 --> 00:41:41,576 I jednog dana, popeti se na zvezde meðu našom vrstom. 369 00:41:42,583 --> 00:41:44,583 Za veènost. 370 00:41:45,545 --> 00:41:50,091 Malo smeha usput neæe škoditi. Možda i žurka. 371 00:41:50,216 --> 00:41:52,674 Nisam partijala godinama. 372 00:41:56,139 --> 00:42:02,263 Znam da te boli, ali osveta može zamraèiti najplemenitije srce. 373 00:42:19,162 --> 00:42:23,906 Lukase, kuda æeš? Ove male propalice ne podnose hladnoæu. 374 00:42:32,050 --> 00:42:34,050 Dolazim! 375 00:42:38,806 --> 00:42:40,806 Lukase! Sagni se! 376 00:43:00,703 --> 00:43:03,036 Vukovi ne vole da ih se lovi. 377 00:43:07,376 --> 00:43:11,214 Mislila si da možeš da se prišunjaš? Pratili ste nas dovoljno. 378 00:43:11,339 --> 00:43:16,300 Drži se podalje, i ovaj mali æe preživeti. 379 00:43:36,364 --> 00:43:38,364 Budi miran. 380 00:43:42,036 --> 00:43:45,915 Nisi tako opak bez svog èopora? Jesi li spreman da završiš kao Medved? 381 00:43:46,040 --> 00:43:50,668 Ne žuri da ga ubiješ. Vredniji nam je živ. 382 00:43:53,172 --> 00:43:55,172 Mogu vas odvesti do ostalih. 383 00:43:59,554 --> 00:44:01,554 Živeæeš, za sada. 384 00:44:03,808 --> 00:44:05,808 Nešto ti je smešno? 385 00:44:22,702 --> 00:44:27,571 Ovde se skupljate? U zmijskoj jazbini? - Da. 386 00:44:32,336 --> 00:44:34,336 Mogu vas odvesti tamo. 387 00:44:36,424 --> 00:44:41,929 Zašto to radiš? -Svrbi me nos. -Ne to. Zašto ubijaš ljude? 388 00:44:42,054 --> 00:44:44,054 One koji ti ništa nisu uèinili. 389 00:44:45,683 --> 00:44:48,471 Taj ožiljak. Neko te je povredio, pa sad ti povreðuješ druge? 390 00:44:49,312 --> 00:44:52,350 Èovek koji mi je uzeo skalp nije zaslužio takve zasluge. 391 00:44:53,774 --> 00:44:58,235 Povredio me je, moju sestru, mog brata, pa sam mu oduzeo život, 392 00:44:58,362 --> 00:45:01,480 i to mi je najbolji dan u životu. 393 00:45:02,116 --> 00:45:04,733 Ali ubijanje postane lakše kad se navikneš. 394 00:45:06,078 --> 00:45:08,078 Ja nisam poput tebe. 395 00:45:13,211 --> 00:45:15,211 Nekoga ima kuæi, to je sigurno. 396 00:45:19,675 --> 00:45:23,930 Evo plana. Ja æu kružiti iznad. Vuk æe ih naterati da izaðu. 397 00:45:24,055 --> 00:45:28,226 A ja? Ja ništa ne radim. -Ti stražari. Ovde. 398 00:45:28,351 --> 00:45:30,351 Želim da budem dole. 399 00:45:31,729 --> 00:45:33,729 Koji je to vrag? 400 00:45:35,149 --> 00:45:40,279 Trebala sam znati da nas je pratio. Dosadni nametljivac. - Šta radi? 401 00:45:40,404 --> 00:45:44,909 Hoæe da ga neko ubije, eto šta radi. -Tera ih napolje dimom. - Lud je. 402 00:45:45,034 --> 00:45:47,034 Hoæeš li zaèepiti? 403 00:45:49,997 --> 00:45:52,080 Možda upali. 404 00:45:54,085 --> 00:45:56,085 Jok. 405 00:46:00,132 --> 00:46:02,132 Izgubio je maè. 406 00:46:05,930 --> 00:46:09,515 To je ona. Zmija. 407 00:46:15,523 --> 00:46:17,685 Hej! 408 00:46:23,239 --> 00:46:25,239 Ubiæe ga. 409 00:46:35,960 --> 00:46:37,960 Gde smo stali? 410 00:46:44,260 --> 00:46:47,845 Reši se poruka. Spali ih! 411 00:47:00,192 --> 00:47:04,028 Pobeæi æe. 412 00:47:54,038 --> 00:47:56,655 Mogao sam i sam! - Aha. 413 00:49:01,856 --> 00:49:03,856 Šta se dogaða? 414 00:49:04,650 --> 00:49:06,650 Može li mi neko reæi šta se dogaða? 415 00:49:16,704 --> 00:49:18,704 Kao što rekoh. 416 00:49:20,541 --> 00:49:25,461 Granièni rat oterao je moju porodicuiz doma. Sve smo poneli. 417 00:49:26,005 --> 00:49:28,748 Kola su naišla iza nas i nisu stala. 418 00:49:36,849 --> 00:49:41,226 Tako me je pronašla. Dala mi deo svog srca. 419 00:49:41,854 --> 00:49:43,854 Promenila je naše živote zauvek. 420 00:49:49,778 --> 00:49:51,778 Izdajica i ja... 421 00:49:53,991 --> 00:49:55,991 Mi smo vezani. 422 00:49:58,496 --> 00:50:01,739 Ni opat ni ja nismo znali kako sam stigao do manastira. 423 00:50:04,251 --> 00:50:06,251 Monasi su sahranili moje roditelje. 424 00:50:07,630 --> 00:50:09,882 Svi su mislili da su moje rane zbog udesa. 425 00:50:10,007 --> 00:50:12,420 Jedino èega se seæam je jednooki èovek. 426 00:50:15,262 --> 00:50:18,391 Nauèio sam da èitam i pišem. Život je bio jednostavan. 427 00:50:18,516 --> 00:50:22,886 Dok jednog dana, nauèio sam da razumem novi jezik. 428 00:50:24,772 --> 00:50:27,900 Osetio sam instikt šumskih stvorenja u svojoj krvi. 429 00:50:28,025 --> 00:50:33,145 Njihovi pozivi i zvukovi imali su mi smisla. Samo ja sam razumeo. 430 00:50:35,491 --> 00:50:40,111 Onda sam se probudio i video kroz oèi nekog drugog. 431 00:50:42,915 --> 00:50:44,915 Znao sam da sam vezan za drugog... 432 00:50:46,293 --> 00:50:48,293 Da ih moram pronaæi. 433 00:50:50,548 --> 00:50:54,132 Objasnila mi je kako je spasila moj život. 434 00:50:55,261 --> 00:50:58,848 Pitao sam je da mi kaže o Jednookom èoveku. 435 00:50:58,973 --> 00:51:01,465 Da mi pomogne da ga pronaðem i osvetim se. 436 00:51:02,434 --> 00:51:07,596 Znaš njen odgovor. - Bio si premlad. 437 00:51:37,052 --> 00:51:39,052 Zdravo. 438 00:51:44,685 --> 00:51:46,893 Ima hladno srce. 439 00:51:48,772 --> 00:51:53,692 Ovo je lepo. Vidi to. 440 00:51:59,325 --> 00:52:01,325 Šta si naumio? 441 00:52:04,413 --> 00:52:06,413 Spaljivao si papire? 442 00:52:11,712 --> 00:52:13,712 Oprosti. 443 00:52:23,557 --> 00:52:29,140 Uništili ste mi plan. -Plan propadanja kroz krov? 444 00:52:29,938 --> 00:52:35,942 Nemoj da misliš da nisam primetio da kradeš moj izgled. 445 00:52:37,655 --> 00:52:41,274 Bar nisi ujarmen sa njom poput mene, kao vo. 446 00:52:42,242 --> 00:52:44,870 Ne znam. Zvuèi baš lepo, deliti srce. 447 00:52:44,995 --> 00:52:48,040 Je l' on vo? - Oseæaš se povezano sa neèim. -Ili smo mi volovi? 448 00:52:48,165 --> 00:52:50,282 Oseæati se na dva naèina istovremeno? 449 00:52:50,584 --> 00:52:52,795 Jednog trenutka sam dobro, sledeæeg, plaèem, 450 00:52:52,920 --> 00:52:56,504 besnim, gladan sam, žedan sam, vruæe mi je... 451 00:52:57,758 --> 00:53:01,468 Da, sjajan ste tim. Doðeš po jedan plen, izgubiš drugi. 452 00:53:03,055 --> 00:53:08,684 Da, šta je sa Vukom? - Ne birni za njega. Mogu ga naæi kasnije. 453 00:53:09,144 --> 00:53:14,064 Zašto ne pitaš zmijoliku gde je èetvrti? 454 00:53:17,945 --> 00:53:22,322 Rekla si da dolaziš da pripremiš kamp. Trebate svi da se sretnete? 455 00:53:25,285 --> 00:53:27,285 Škorpion dolazi ovde? 456 00:53:28,872 --> 00:53:35,043 Sladak deèko. Trebao si da èekaš dok se ne pojavi. Sada æe te osetiti, 457 00:53:35,546 --> 00:53:38,129 da se sakriješ pod kamen. 458 00:53:39,049 --> 00:53:41,049 Onda æeš nas odvesti do njega. 459 00:53:41,927 --> 00:53:46,847 Ako je to sve što ima da kaže, možeš i ti da je središ. 460 00:53:52,563 --> 00:53:57,308 Lukase, seti se dela kada mene slušaš. 461 00:53:57,860 --> 00:54:01,071 Odvedimo je u grad. Staviæe je u zatvor. 462 00:54:01,196 --> 00:54:04,658 Momèe, nemoj da uradiš nešto zbog èega æeš žaliti èitav život. 463 00:54:04,783 --> 00:54:10,237 Ta zmija ti je ubila roditelje. - U gradu æe se suoèiti sa pravdom. 464 00:54:10,372 --> 00:54:13,250 Ne moraš to da radiš. - Uradi to. Za obojicu. 465 00:54:13,375 --> 00:54:19,497 Ignoriši ga. Toliko je pijan da i ja vidim duplo. - Ne. Ne. 466 00:54:19,631 --> 00:54:21,717 Od tada nikad nisam delio vid sa tobom, 467 00:54:21,842 --> 00:54:24,175 i otiæi æu u grob pre nego što to opet uèinim. 468 00:54:25,429 --> 00:54:26,597 Znaš šta? 469 00:54:26,722 --> 00:54:30,100 Trebala si me ostaviti da umrem, jer sve ovo što se desilo podseæa me 470 00:54:30,225 --> 00:54:33,059 da kad si mi najviše trebala, ti si me izneverila. 471 00:54:35,272 --> 00:54:37,272 Kao što æe izneveriti tebe. 472 00:54:40,444 --> 00:54:43,653 Lukase, nemoj. - Uèini to! 473 00:54:44,448 --> 00:54:45,532 Ako pustiš zlikovca da živi, 474 00:54:45,657 --> 00:54:50,994 loviæeš svog Jednookog èoveka èitavog života. Uèini to! 475 00:54:51,163 --> 00:54:53,163 Uèini to! 476 00:55:01,882 --> 00:55:04,340 Nema nikakvog Jednookog èoveka. - Šta? 477 00:55:06,845 --> 00:55:08,845 To je bio kralj. 478 00:55:12,684 --> 00:55:16,803 Od trena kada sam došla na vaše obale, nisam verovala kralju Razvan. 479 00:55:20,818 --> 00:55:24,983 Granièni rat je uzeo grozan danak, ali ljudi su ga nazivali herojem. 480 00:55:26,114 --> 00:55:30,200 Kakav izbor su imali? -Moji podanici... 481 00:55:31,161 --> 00:55:34,404 Živeo je ekstravagantnije nego što je iko znao. 482 00:55:36,291 --> 00:55:40,581 Poslala sam mu zahtev za nastavak mirovnih pregovora. 483 00:55:41,338 --> 00:55:44,842 Kralj je postupao u tajnosti. 484 00:55:44,967 --> 00:55:48,429 Sumnjala sam da je koristio agente da zapoène rat, 485 00:55:48,554 --> 00:55:51,262 kako bi mu dao izgovor za napad na neprijatelja. 486 00:55:54,893 --> 00:55:59,224 Ali pre nego što sam uspela nešto da dokažem, zalutao je preblizu bitke. 487 00:56:03,819 --> 00:56:09,315 Odveli su ga u grad gde su oèekivali da ga spasim. 488 00:56:15,497 --> 00:56:19,958 Smakni ih sa puta! Smakni ih sa puta, rekoh! 489 00:56:23,046 --> 00:56:25,046 Pomozi svom kralju. 490 00:56:26,633 --> 00:56:33,592 Daj mi ga. Daj mi ga! Podeli svoje srce, to ti je dužnost! 491 00:56:34,892 --> 00:56:38,181 Ljudi su se pitali zašto sam odbila kralja. 492 00:56:41,023 --> 00:56:47,565 Istina je da sam veæ podelila srce sa nekim ko više zaslužuje da živi. 493 00:56:48,906 --> 00:56:54,119 Sa tobom. Ali kralj je preživeo. Za nedelju dana, 494 00:56:54,244 --> 00:56:58,624 bio je pred ljudima koji su me oznaèili izdajicom. -Sram te bilo! 495 00:56:58,749 --> 00:57:03,295 Pogrešno sam procenila njegovu popularnost i strah da rat nastaje. 496 00:57:03,420 --> 00:57:05,662 Izgubila sam poverenje ljudi. 497 00:57:06,965 --> 00:57:10,761 Mogla si da napadneš i smakneš kralja. Niko zmaja ne može da zaustavi. 498 00:57:10,886 --> 00:57:13,764 I da primoram sve da me slušaju? 499 00:57:13,889 --> 00:57:17,929 Jednom kada zameniš poverenje strahom, nema povratka nazad. 500 00:57:19,353 --> 00:57:21,353 A Jednooki? 501 00:57:22,898 --> 00:57:27,438 Kola koja su koristili tog dana, pripadala su neprijatelju. 502 00:57:28,570 --> 00:57:31,233 Njihove boje, njihova zastava. 503 00:57:33,241 --> 00:57:35,278 To je bio tvoj Jednooki. 504 00:57:37,955 --> 00:57:39,955 Rekla si da je bio stvaran. 505 00:57:42,459 --> 00:57:46,586 Lagala si me. - Ne, štitila sam te. 506 00:57:47,506 --> 00:57:53,042 Da si znao da je kralj odgovoran, poginuo bi zbog toga. 507 00:57:58,558 --> 00:58:02,686 Koji dokaz još želiš? Uèini to! 508 00:59:02,456 --> 00:59:06,624 Živ i mrda. To ne lièi na tebe. -Da. Ja sam drugi èovek. 509 00:59:13,759 --> 00:59:15,759 Oana! 510 00:59:22,267 --> 00:59:24,267 Oana! 511 00:59:26,229 --> 00:59:28,229 Dolazim, oèe. 512 00:59:30,859 --> 00:59:34,196 Bravo, Dariuse. - Hvala. 513 00:59:34,321 --> 00:59:36,688 Nešto je previše civilizovano u svemu ovome. 514 00:59:40,243 --> 00:59:45,457 Dariuse? Pratio si nas do zmijske jazbine, zar ne? -Pratio? Ne. 515 00:59:45,582 --> 00:59:50,122 Ne, samo sam mislio da je tvoj posao.. Vredan rada. 516 00:59:50,921 --> 00:59:54,341 Da. Dugujem ti jedno zahvaljenje. Zapravo, tri. 517 00:59:54,466 --> 00:59:55,801 Kad god bi mi neko zaista zatrebao 518 00:59:55,926 --> 00:59:59,260 u jazbini, na putu, u gradu, ti si bio tu. 519 01:00:02,516 --> 01:00:04,883 Imaš petlju. Zaslužio si. 520 01:00:23,120 --> 01:00:27,124 Oana? - Znaš mi ime. -Da. Ja... 521 01:00:27,249 --> 01:00:29,376 Ne pokušavaš da mi prodaš nešto, zar ne? 522 01:00:29,501 --> 01:00:31,962 Ne! Ne, Ja... - E, razmišljao sam o škorpionu. 523 01:00:32,087 --> 01:00:33,463 Sada je sam, ali je i dalje opasan. 524 01:00:33,588 --> 01:00:34,965 Šta misliš da odemo rano ujutru... 525 01:00:35,090 --> 01:00:37,833 Sivet! Izvini. Sivet, prestani! 526 01:01:10,041 --> 01:01:12,041 Jesi li sigurna o vezi ovoga? 527 01:01:15,672 --> 01:01:17,672 Dobro. Uradimo to. 528 01:01:21,094 --> 01:01:24,806 Neæe uspeti. - Samo ponavljaj za mnom. 529 01:01:24,931 --> 01:01:30,479 Da li si se ikada nekome udvarala? Naravno. - Kad? 530 01:01:30,604 --> 01:01:35,940 Bila si pustinjak 20 godina. -Neke stvari se ne zaboravljaju. Hajde! 531 01:01:36,985 --> 01:01:41,948 Prvo joj daj kompliment! Ne, njegovo ime. Šta? Njegovo ime. Da. 532 01:01:42,073 --> 01:01:47,118 Hoæete li se odluèiti? -Kompliment. Definitivno. -Zdravo? 533 01:01:48,914 --> 01:01:51,452 Imaš lep.. Prozor. 534 01:01:53,627 --> 01:01:58,799 Hvala ti. -Dobro. Smatram da je tvoj miris neodoljiv. 535 01:01:58,924 --> 01:02:03,046 Smatram da je tvoj miris neodoljiv. - Èak do dole? 536 01:02:03,428 --> 01:02:09,712 Imaš odlièan oseæaj za miris. - Vidim zvezde u tvojim oèima. 537 01:02:10,644 --> 01:02:14,439 I odlièan vid. - Da. 538 01:02:14,564 --> 01:02:18,274 Miris, vid, sva moja èula su prilièno respektabilna. 539 01:02:20,111 --> 01:02:24,405 Ima li nekoga tamo? -Izazivam te na spoj vilice. -Izazivam te na spoj vilice. 540 01:02:25,000 --> 01:02:31,800 Spoj vilice? Otkaèila ti se vilica? -Kad sam te video hteo sam da te zaskoèim. 541 01:02:31,999 --> 01:02:33,999 Kada sam te... Znaš šta? Ne uspeva ovo. 542 01:02:36,294 --> 01:02:41,081 Ja sam Lukas. Video sam te na pijaci. Kupovala si biljke. 543 01:02:42,259 --> 01:02:47,139 Lekovito bilje. - Ti si isceliteljka? - A ti si.. 544 01:02:47,264 --> 01:02:49,426 Pitam se želiš li da prošetamo. 545 01:02:52,727 --> 01:02:55,105 Ako nas moj otac vidi... -Pretvaraæu se da imam groznicu. 546 01:02:55,230 --> 01:02:57,230 Dobro se snalazim. 547 01:03:03,989 --> 01:03:08,368 Dobri smo, zar ne? Èarobno. - Šta je zaboga spajanje vilice? 548 01:03:08,493 --> 01:03:10,912 Ritual udvaranja. Spojiš zube i.. 549 01:03:11,037 --> 01:03:13,154 To je to. Završili smo. 550 01:03:19,212 --> 01:03:24,050 Baš slatko. –Da, mislio sam da voliš cveæe i tako to. 551 01:03:24,175 --> 01:03:29,804 Volim. -Gde si ih uzeo? - Na pijaci. 552 01:03:30,432 --> 01:03:35,176 Od mojih komšija su. - Ne, nisu. - Definitivno jesu. 553 01:03:37,147 --> 01:03:41,985 Ali volim ih. -Sviða ti se boja? - Da. Crvena mi je omiljena. 554 01:03:42,110 --> 01:03:45,655 Nema šanse! I meni isto. - Meni je zapravo plava. 555 01:03:45,780 --> 01:03:47,863 Šta? - Plava mi je omiljena boja. 556 01:04:41,127 --> 01:04:43,127 Oni rade za kralja. 557 01:04:58,895 --> 01:05:00,895 Ne tako brzo. 558 01:05:01,773 --> 01:05:04,516 Dobro. Dobro. 559 01:05:19,791 --> 01:05:25,711 Dakle ti si taj koji je uhvatio Zmiju? –On. I mladiæ. Seljak. 560 01:05:25,839 --> 01:05:27,839 Kako si je pronašao? 561 01:05:29,008 --> 01:05:32,593 Mala prièica mi je rekla. - Mala ptièica. 562 01:05:38,351 --> 01:05:42,647 Slušaj, potrèko, ja sam jedini koji æe se proslaviti 563 01:05:42,772 --> 01:05:45,856 jer je uhvatio te životinje i odveo ih na klanje. 564 01:05:47,735 --> 01:05:49,897 I uèiniæu to kada mi najviše odgovara. 565 01:05:53,116 --> 01:05:56,405 Stani mi na put i pregaziæu te. 566 01:06:00,457 --> 01:06:02,457 Drž'te ga. 567 01:06:13,636 --> 01:06:17,429 Sada imam malo dodatnog novca za klaðenje. 568 01:06:22,437 --> 01:06:24,437 Nemoj u lice? 569 01:06:48,004 --> 01:06:51,709 Æao, Sivet. 570 01:06:52,634 --> 01:06:55,718 Dobro. Nemoj da misliš da to znaèi da æemo se igrati sad. 571 01:06:58,723 --> 01:07:02,185 Znaèi samo vas je dvoje? Ti i ovaj plaæenik. 572 01:07:02,310 --> 01:07:04,393 Da. I zma... Ovaj, moj pas. 573 01:07:05,355 --> 01:07:10,318 Ona nam je tajno oružje. -Tajno pseæe oružje? Sviða mi se kako zvuèi. 574 01:07:10,443 --> 01:07:12,856 Mora da je žestoka. - Najžešæa. 575 01:07:15,156 --> 01:07:19,366 Tu je zatvor. Moj otac bi mogao izaæi svakog èasa. 576 01:07:25,792 --> 01:07:29,671 Naðimo se sutra na pijaci? Nauèiæu te o koprivama i èiècima. 577 01:07:29,796 --> 01:07:31,796 Zvuèi neodoljivo. 578 01:07:37,637 --> 01:07:41,389 Obrazi me bole. Od smejanja. 579 01:08:43,536 --> 01:08:46,199 Ne plaši se. 580 01:08:48,791 --> 01:08:50,791 To ti zatvara um. 581 01:08:59,677 --> 01:09:01,677 Šifrovano. - Da. 582 01:09:02,347 --> 01:09:06,976 Èovek koji je spaljivao papire bio je previše dobro obuèen. 583 01:09:07,101 --> 01:09:10,640 Uputstvo za nošenje zahteva kraljevo odobrenje. 584 01:09:13,024 --> 01:09:17,904 Te ubice se nisu sastale da naprave planove. 585 01:09:18,029 --> 01:09:20,029 Oni su... 586 01:09:20,865 --> 01:09:22,865 Dobijali su nove naredbe. 587 01:09:27,580 --> 01:09:31,376 Šta se desilo? - Znaš, privatna audijencija sa kraljem. 588 01:09:31,501 --> 01:09:33,044 Pokušavao si sam da ga središ? 589 01:09:33,169 --> 01:09:37,173 Opet ti, èiniš da zvuèim blesavo. -To je hrana. -Šta? 590 01:09:37,298 --> 01:09:41,052 Nestašica hrane. Strah umiranja od gladi. 591 01:09:41,177 --> 01:09:44,973 Strahovi koji bi mogli srušiti kralja. - Ako ne doðe veæi strah. 592 01:09:45,098 --> 01:09:47,966 Ali ovi papiri æe ga srušiti za nas. 593 01:09:48,768 --> 01:09:51,351 Ljudi æe videti da je korumpiran i da sam bila u pravu. 594 01:09:52,355 --> 01:09:56,607 Sve te godine, bila sam u pravu. -Ko sad ne može nešto da pusti? 595 01:09:57,360 --> 01:10:00,363 Izvini što ti nisam rekla istinu, Dariuse. 596 01:10:00,488 --> 01:10:05,493 Ali nisi jedini koji je patio. 30 godina sam u izgnanstvu, 597 01:10:05,618 --> 01:10:11,705 moje ime je prokletstvo. To prestaje veèeras. -Ne ako ne vratimo papire. 598 01:10:12,291 --> 01:10:16,254 Ako ih pronaðu uništiæe ih. - Pali! 599 01:10:16,379 --> 01:10:19,417 Hajde, brzo! 600 01:10:23,761 --> 01:10:27,296 Donestite vodu! - Pali! Pali! 601 01:10:28,349 --> 01:10:35,221 Hajde momèe. Ne. -Upomoæ! -Oana! -Upomoæ! 602 01:10:44,115 --> 01:10:49,660 Vatra je ugašena. -Oana! -Lukase! -Oana. 603 01:10:50,747 --> 01:10:56,826 Neko je došao zbog zatvorenika. Imao je motku i udario ga je u lice. 604 01:10:57,378 --> 01:10:59,378 Škorpion. 605 01:11:04,010 --> 01:11:10,181 Otrovan je. Možeš li ga izleèiti? -Da! Ako požurimo. Ponesite ga. 606 01:11:13,102 --> 01:11:15,102 Idemo! 607 01:11:18,024 --> 01:11:20,983 Moramo uzeti te papire da uhvatimo kralja u zamku. 608 01:11:21,110 --> 01:11:22,570 Ali Zmija i Škorpion beže! 609 01:11:22,695 --> 01:11:24,364 Ima vremena da ih naðemo. Slušaj me. 610 01:11:24,489 --> 01:11:27,533 Slušao sam te, da smo ubili Zmiju ovo se ne bi desilo. 611 01:11:27,658 --> 01:11:30,578 Ti si kriva. -Hajde, momèe. - Ne, idem za njima. 612 01:11:30,703 --> 01:11:33,498 Dobijaju nareðenja od kralja. On je odgovoran. 613 01:11:33,623 --> 01:11:36,491 I ako budemo još èekali, možda neæe biti naèina da to dokažemo. 614 01:11:37,293 --> 01:11:43,756 Rekla si da æeš pomoæi. Ideš li? - Ne mogu. 615 01:11:46,844 --> 01:11:48,844 Sve vreme je bio u pravu. 616 01:11:53,309 --> 01:11:58,106 Zar ne vidiš da su ti papiri bitni? -Idi. 617 01:11:58,231 --> 01:12:00,231 Ja æu biti sa njim. Idi ti. 618 01:12:11,619 --> 01:12:14,111 Sjajno. Ukrao mi je konja. 619 01:12:15,706 --> 01:12:17,706 Naravno da jeste. 620 01:12:38,771 --> 01:12:40,771 Šta si naumio za veèeras? 621 01:13:06,924 --> 01:13:08,924 Hajde, momèe. Ovuda. 622 01:13:44,879 --> 01:13:46,879 Tragovi. Ovde su. 623 01:13:58,768 --> 01:14:01,476 Ne sviða mi se ovo. Mogu biti bilo gde. 624 01:14:02,897 --> 01:14:07,358 Zar ne možeš da pitaš ptièicu? - Vidiš li neku pticu, genije? 625 01:14:21,540 --> 01:14:26,543 Kažem ti, oseæam kao da je.. - Ovde su! - Zaseda! 626 01:14:30,007 --> 01:14:34,053 Plaæenici. Ne vidim Zmiju ili Škorpiona. 627 01:14:34,178 --> 01:14:38,933 Verovatno beže dok smo mi zauzeti. Dobro. 628 01:14:39,058 --> 01:14:41,058 Vreme je da poravnamo šanse. 629 01:14:52,321 --> 01:14:55,439 Spremni da izgubite, momci? - Videæemo. 630 01:15:24,353 --> 01:15:28,608 Znao sam da hoæe! - Ne! 631 01:15:28,733 --> 01:15:30,733 Šta si dobio? 632 01:15:34,864 --> 01:15:38,159 Vidiš ono brdo? Pokrivaæu te, popenji se gore 633 01:15:38,284 --> 01:15:41,662 pronaði konje, vrati se u grad. - Ne! Neæu te ostaviti ovde! 634 01:15:41,787 --> 01:15:47,416 Lov je završen, momèe. Ovo je opstanak. Molim te. 635 01:15:47,877 --> 01:15:49,877 Idi. 636 01:16:29,001 --> 01:16:31,001 Ne. 637 01:16:56,362 --> 01:16:58,362 Ne diraj nakit. 638 01:17:02,409 --> 01:17:04,409 Lukase. 639 01:17:23,973 --> 01:17:26,090 Moram da vidim kralja smesta. 640 01:17:33,732 --> 01:17:35,732 Vidi! 641 01:17:38,404 --> 01:17:40,404 Vidi! 642 01:17:41,574 --> 01:17:43,574 Vidi ovo! 643 01:17:47,663 --> 01:17:53,167 Sivet. -Ne! Dole! 644 01:17:53,627 --> 01:17:55,627 Dariuse! 645 01:18:15,232 --> 01:18:19,610 Sam si sada, plaæenièe. - Lepo momèe. 646 01:18:34,168 --> 01:18:35,795 Siguran si da sam ti ja ubila roditelje? 647 01:18:35,920 --> 01:18:39,048 Toliko je ozloglašenih ljudi ovih dana. - Sve znam. 648 01:18:39,173 --> 01:18:41,665 Ti. Kralj. Moja farma. 649 01:18:45,304 --> 01:18:50,101 Da. Prelepa zemlja. Možda se vratim tamo. 650 01:18:50,226 --> 01:18:52,226 Možeš da poðeš sa mnom. Želiš li to? 651 01:18:55,481 --> 01:18:58,440 Mogu biti tvoja majka. 652 01:19:44,697 --> 01:19:46,697 Stižem. 653 01:20:48,427 --> 01:20:50,760 Zatvori oèi sada. Laku noæ. 654 01:21:52,533 --> 01:21:54,533 Predajem se. 655 01:22:00,207 --> 01:22:02,915 Poštedi me i reæi æu svima da nas je kralj unajmio. 656 01:22:06,296 --> 01:22:08,413 Kako nam je platio da ubijemo gladne. 657 01:22:13,053 --> 01:22:15,053 Prvo gladne. 658 01:22:23,564 --> 01:22:26,147 Razumeš li me, glupa životinjo? 659 01:22:38,537 --> 01:22:40,537 Lukase? 660 01:22:44,251 --> 01:22:46,251 Ja sam kriv za sve. 661 01:22:48,714 --> 01:22:52,634 Dozvolio sam da mi osveta zamraèi srce. Žao mi je, Sivet. 662 01:22:52,759 --> 01:22:58,640 Kada sam mislila da su mi te uzeli, i ja sam. -Možeš da ga vratiš? 663 01:22:58,765 --> 01:23:04,436 Vrati ga, daj ga njemu? - Ne mogu. Doði. Poneæu i tebe. 664 01:23:05,355 --> 01:23:11,109 Usporiæu te. Idi. Spasi ga. 665 01:23:13,447 --> 01:23:15,447 Vratiæu se. 666 01:23:17,868 --> 01:23:19,868 Verujem ti. 667 01:23:21,497 --> 01:23:23,497 Verujem ti. 668 01:23:24,875 --> 01:23:26,875 Idi. 669 01:24:07,459 --> 01:24:09,459 Letim. 670 01:24:11,421 --> 01:24:14,585 Da. Letiš. 671 01:24:18,554 --> 01:24:20,554 Sivet, pogledaj, zvezde. 672 01:24:22,641 --> 01:24:24,849 Biæu ovde jednog dana. Znam to. 673 01:24:26,853 --> 01:24:31,898 Gledaj u zvezde, Lukase. Gledaj gore. 674 01:24:39,032 --> 01:24:41,032 Dobro si. 675 01:24:43,036 --> 01:24:45,036 Sada si bezbedan. 676 01:24:48,000 --> 01:24:50,000 Nedeljama smo mislili da smo te izgubili. 677 01:24:51,128 --> 01:24:53,711 Morali smo da pozovemo struènjaka. 678 01:24:54,965 --> 01:24:56,965 Evo ga. 679 01:24:59,511 --> 01:25:01,511 Kako se oseæaš? 680 01:25:03,390 --> 01:25:06,303 Nema tajnog oružja da ti pomogne ovaj put. 681 01:25:38,425 --> 01:25:40,462 Problem. 682 01:25:43,555 --> 01:25:45,555 Hajde. 683 01:26:03,075 --> 01:26:07,871 Zmaje! Ponovo si se osramotila skrivajuæi kriminalca. 684 01:26:07,996 --> 01:26:13,418 Jedini kriminalac si ti. -Eto ga, mladi nitkov, 685 01:26:13,543 --> 01:26:17,589 koji je pomogao zlikovcima da pobegnu, ostavljajuæi grad u plamenu. 686 01:26:17,714 --> 01:26:20,172 Ugasila sam požar. 687 01:26:21,510 --> 01:26:27,099 Zabeležiæemo. Šta možemo oèekivati u narednih 20 godina? 688 01:26:27,224 --> 01:26:30,968 Možda æeš popraviti ogradu, i spasiti maèku sa drveta? 689 01:26:35,190 --> 01:26:40,153 Šta kažeš da naðem èasnog kralja koji štiti svoje podanike 690 01:26:40,278 --> 01:26:44,366 umesto da ih koristi u svoje svrhe? - Dosta! 691 01:26:44,491 --> 01:26:50,449 Zapovedam vam da nastavite sa progonom. Predajte zloèinca. 692 01:26:51,498 --> 01:26:54,960 Ako nekoga treba uhapsiti, to si ti. 693 01:26:55,085 --> 01:27:00,841 Ti si u ligi sa odmetnicima koji su opustošili kraljevstvo. - Kralj? 694 01:27:00,966 --> 01:27:04,801 Tvoja reè protiv moje, izdajice. 695 01:27:05,846 --> 01:27:10,181 Kome oèekuješ da æe verovati? - Njemu! 696 01:27:16,815 --> 01:27:20,028 Kako to taèno funkcioniše? 697 01:27:20,153 --> 01:27:24,487 Tvoja nareðenja kriminalcima su šifrovana. 698 01:27:24,614 --> 01:27:28,994 Dostavljali su uputstva za napad. - Sa smræu pred vratima 699 01:27:29,119 --> 01:27:33,204 manje njih bi se žalilo na tvoj neuspeh u planiranju za netašice hrane. 700 01:27:35,000 --> 01:27:37,000 Nisam davao takve naredbe. 701 01:27:42,466 --> 01:27:44,926 Zmaj govori istinu! 702 01:27:45,051 --> 01:27:49,796 Napadali smo kada je njegovo visoèanstvo nareðivao. 703 01:27:50,390 --> 01:27:53,349 Kao granièni rat pre mnogo godina. 704 01:27:54,019 --> 01:27:58,523 Neki od vaših vojnika saznali su da ste korumpirani 705 01:27:58,648 --> 01:28:05,144 pa ste platili muškarce da zapoènu rat da biste postali popularni. 706 01:28:10,118 --> 01:28:13,702 Ja sam bio jedan od tih ljudi. 707 01:28:15,373 --> 01:28:21,211 Reæi æe bilo šta da bi spasio vrat od omèe. Pripremite se za paljbu! 708 01:28:21,713 --> 01:28:27,500 Ako još neko želi da govori, obeæavam mu moju zaštitu. 709 01:28:34,935 --> 01:28:41,314 Ja sam dostavio takvu poruku. Njemu. - I ja sam. 710 01:28:44,653 --> 01:28:50,273 U ime kralja. -Vraæaj se u liniju! - Ja sam ih šifrovao. 711 01:28:52,619 --> 01:28:58,875 Žao mi je. - Ja sam vaš vladar. Pusti me! Straža! 712 01:28:59,000 --> 01:29:02,710 Brani me! Ne diraj me! Ja sam vaš... 713 01:29:04,089 --> 01:29:06,957 Pustite me! 714 01:29:18,353 --> 01:29:20,515 Hajde! Idemo! 715 01:29:25,819 --> 01:29:28,653 Polako. Polako. Nemoj da me povrediš. 716 01:29:30,073 --> 01:29:36,994 Pogledaj se. Posle svih ovih goina. Ti i ona ste... 717 01:29:39,249 --> 01:29:43,743 Tim. - Možda bi jednog dana bio dobar kralj. 718 01:29:44,963 --> 01:29:50,594 Ne? -Kralj Darius? Kralj Darius upravitelj zveri. 719 01:29:50,719 --> 01:29:55,015 Da. -Najbolji upravitelj. -Èiniš da zvuèi blesavo. 720 01:29:55,140 --> 01:29:57,803 Ti si i jesi blesav. 721 01:29:58,685 --> 01:30:03,607 Na kraju niko nije ostao gladan. Sivet je 722 01:30:03,732 --> 01:30:06,610 spasila polovinu svih useva koje su joj ljudi platili, 723 01:30:06,735 --> 01:30:11,782 èuvajuæi ih bezbedno u svojoj peæini. -Dogovor je dogovor. 724 01:30:11,907 --> 01:30:13,907 Investicija ti se isplatila. 725 01:30:16,620 --> 01:30:18,620 Najbolje zemljište. 726 01:30:19,414 --> 01:30:23,374 Ali da ti kažem istinu, radije bih da imam prijatelja. 727 01:30:25,003 --> 01:30:30,509 Osim toga, sada možeš da kupiš moje potkovice. Vrhunski kvalitet. 728 01:30:30,634 --> 01:30:32,634 Bez otpada. 729 01:30:36,181 --> 01:30:41,019 Kada se sneg otopio, pomogli smo Lukasu da obnovi farmu, 730 01:30:41,144 --> 01:30:43,227 mesto gde æe moæi da zapoène novi život. 731 01:30:44,814 --> 01:30:50,612 Kada smo sami naše tuge mogu izneti naše najmraènije biæe. -Hajde. 732 01:30:50,737 --> 01:30:54,071 Ali deljenje našeg srca osvetli bolji naèin. 733 01:31:02,832 --> 01:31:04,949 Nazdravimo mojoj novoj porodici. 734 01:31:05,627 --> 01:31:08,745 Svi ste mi podarili sreæu, isto želim za vas. 735 01:31:11,424 --> 01:31:13,424 Kakva žurka! 736 01:31:14,260 --> 01:31:16,260 Možemo li sutra da imamo još jednu? 737 01:32:05,729 --> 01:32:09,473 A ponekad je za uspeh potrebna osoba od koje ne oèekujete 738 01:32:09,607 --> 01:32:15,186 da vam pomogne da pronaðete nadu. Onda snaga dobija krila i nosi vas visoko, 739 01:32:15,739 --> 01:32:18,732 i samo nastavljate da gledate gore. 740 01:32:23,739 --> 01:32:27,732 Prevod: DžonDon Aka NemanjaMikser 741 01:32:30,732 --> 01:32:34,732 Preuzeto sa www.titlovi.com