00:00:28,077 --> 00:00:32,077
www.titlovi.com
2
00:00:35,077 --> 00:00:39,289
Niko u našoj zemlji nikada
ranije nije video zmaja.
3
00:00:39,414 --> 00:00:42,918
Bili su samo legenda
Britanskog ostrva.
4
00:00:43,043 --> 00:00:48,674
Onda je legenda oživela. Sedam
zmajeva koje je uzdigao drevni Drago
5
00:00:48,799 --> 00:00:51,510
u vladavini kralja Gareta
napustilo je Britaniju,
6
00:00:51,635 --> 00:00:56,216
proširili su se kroz sedam
mora, a jedan je sleteo ovde.
7
00:00:57,558 --> 00:01:00,269
Došao je da donese nadu u
naše ratom uništeno kraljevstvo,
8
00:01:00,394 --> 00:01:03,637
ali nešto je pošlo po zlu
i on je proteran.
9
00:01:04,356 --> 00:01:09,688
Vremenom ljudi su govorili
samo šapatom, a ime koje su mu dali...
10
00:01:10,529 --> 00:01:15,607
bilo je "izdajica." Ali
našem kraljevstvu i dalje treba nada.
11
00:01:16,868 --> 00:01:22,872
Nekad za uspeh treba osoba od koje
ne uèekujete da vam pomogne u potrazi.
12
00:01:42,144 --> 00:01:44,352
Hajde.
Moramo da uzoremo poslednji red.
13
00:01:45,355 --> 00:01:46,857
Da, Radu, znam da je hladno,
14
00:01:46,982 --> 00:01:49,193
ali ovogodišnja žetva bila
je loša, a semenje je malo
15
00:01:49,318 --> 00:01:52,237
moramo biti sigurni da je sve
u zemlji sigurno i zdravo.
16
00:01:52,362 --> 00:01:55,196
Idemo, Pinèu and Radu.
17
00:01:55,824 --> 00:02:00,078
Zamislite kako æe vam toplo biti
u štali. Skinuæu vam jaram sa vrata.
18
00:02:00,203 --> 00:02:05,123
Momci, ako ne dobijemo to malo
što zasadimo, moraæemo vas da pojedemo.
19
00:02:24,144 --> 00:02:26,144
Mama?
20
00:02:50,587 --> 00:02:52,749
O, ne!
21
00:03:27,416 --> 00:03:32,838
Ovo je šesti napad. -Gotovi smo.
- Vreme je za razdvajanje.
22
00:03:32,963 --> 00:03:39,428
Ja idem na sever. Regrutovaæu se.
- Ja idem na zapad sa svojim èoporom.
23
00:03:39,553 --> 00:03:45,265
Ja æu na jug u pustinju da pripremim
našu jazbinu. - Meni ostaje istok.
24
00:03:45,559 --> 00:03:50,891
Vreme je za kuvanje novih otrova.
Za nedelju dana se okupljamo i napadamo.
25
00:05:44,511 --> 00:05:47,679
Kralj! -Kralj dolazi!
-To je kralj!
26
00:05:57,899 --> 00:06:00,186
Eno ga kralj. Kralj Razvan.
27
00:06:06,825 --> 00:06:08,825
Kralj Razvan!
28
00:06:11,121 --> 00:06:13,989
Maknite se.
Napravite prolaz kralju.
29
00:06:16,042 --> 00:06:20,036
Ukusno. Hvala. -Visoèanstvo?
Šapat o gladi je svuda.
30
00:06:20,171 --> 00:06:22,090
Raèunamo na vaše voðstvo.
31
00:06:22,215 --> 00:06:24,092
Otvorite blagajnu.
Sprovedite plan nadvodnjavanja...
32
00:06:24,217 --> 00:06:27,804
Imamo pljaèkaše u selu.
Tome dajem prednost.
33
00:06:27,929 --> 00:06:33,018
Ali uzimam tvoju zabrinutost k
srcu. -Vaša milosti. - Ugodan dan.
34
00:06:33,143 --> 00:06:36,602
Moj kralju, moja deca gladuju.
Zemljišta su prazna.
35
00:06:39,482 --> 00:06:44,443
Uzmi ovo seme useva iz kraljevske
zalihe, kad ti patiš, patim i ja.
36
00:06:44,613 --> 00:06:46,613
Hvala vam.
37
00:06:56,249 --> 00:06:59,961
Visoèanstvo! Moram da razgovaram
sa kraljom. - Primanje molbi je gotovo.
38
00:07:00,086 --> 00:07:02,464
Ne tražim uslugu.
Želim da prijavim prekršaj.
39
00:07:02,589 --> 00:07:05,550
Èetvoro ubica i njihova banda
rasturaju selo.
40
00:07:05,675 --> 00:07:09,971
Kralj privodi pravdi sve odmetnike.
U svoje vreme. - To æe biti kasno.
41
00:07:10,096 --> 00:07:15,141
Opljaèkali su šest sela!
-Rekao sam odstupi! -Ubili su mi porodicu!
42
00:07:15,310 --> 00:07:18,355
Spalili su našu kuæu,
i želim da se osvetim.
43
00:07:18,480 --> 00:07:20,774
Onda idi u pivnicu
i onajmi plaæenika.
44
00:07:20,899 --> 00:07:23,983
Sada se gubi, ako ne želiš
da završiš u zatvru.
45
00:07:25,028 --> 00:07:28,237
To je nemoguæe.
Imam odlièan oseæaj za smer.
46
00:07:34,245 --> 00:07:38,291
Samo æeš se diviti sebi èitav dan?
- Da..
47
00:07:38,416 --> 00:07:40,416
Stvar je u tome da ih sve želim.
48
00:07:46,007 --> 00:07:52,013
Dobro. Nedostajaæete mi.
Bar imate jedno drugo.
49
00:07:52,138 --> 00:07:55,809
Evo dukata.
- Hvala vam.
50
00:07:55,934 --> 00:07:58,142
Da ne znate možda
gde je pivnica?
51
00:08:02,440 --> 00:08:07,696
Da. -Zdravo. Kako si? -Zdravo. -Sviða
mi se ta bluza. Nova je? - Hvala.
52
00:08:07,821 --> 00:08:11,364
Lepa je. Zaista divna.
- Vidimo se. -Zdravo.
53
00:08:14,411 --> 00:08:17,330
Oprostite. Da nemate Jutiæ?
- Ne. Nemam nijedan.
54
00:08:17,455 --> 00:08:21,249
Nemate? - Žao mi je. -Nemate
koren sladiæa? -Imam koru vrbe.
55
00:08:22,335 --> 00:08:25,922
Kako mogu da ublažim bol?
-Makove glavice. -Leèe li kašalj?
56
00:08:26,047 --> 00:08:30,466
Zdravo, mladi gdine. -Oprostite.
Koliko su šljive?
57
00:08:38,309 --> 00:08:40,426
Ukusne su, da.
58
00:08:43,398 --> 00:08:45,640
Oana!
- Dolazim, oèe.
59
00:08:50,989 --> 00:08:52,989
Oana.
60
00:09:10,925 --> 00:09:13,633
Izvinite.
61
00:09:15,722 --> 00:09:17,722
Želeo bih da unajmim lovca.
62
00:09:18,892 --> 00:09:20,810
Nema ovde ništa osim pijanica
koji æe te opljaèkati.
63
00:09:20,935 --> 00:09:25,146
Ako ti lovac treba, ja sam najbolji.
Darius.
64
00:09:28,568 --> 00:09:29,569
Treba mi lovac na ljude.
65
00:09:29,694 --> 00:09:32,858
Znam. Tražiš èetvoro ubica
koji pljaèkaju selo.
66
00:09:34,783 --> 00:09:37,827
Koliko ih imaš u bandi?
- Jedan. Sam sam.
67
00:09:37,952 --> 00:09:40,205
Hteo bih da platim za poteru
a ne za sahranu.
68
00:09:40,330 --> 00:09:43,416
Siroèadi i udovice dolazile
su ovde veæ dve nedelje
69
00:09:43,541 --> 00:09:45,126
sve zbog tih divljaka
70
00:09:45,251 --> 00:09:48,039
ali èekao sam nekoga ko želi
nešto da preduzme u vezi toga.
71
00:09:48,505 --> 00:09:53,966
Ne traæi vreme, unajmi me,
krenimo u lov. -Hej! Deèaèe!
72
00:09:54,552 --> 00:09:56,552
Hoæeš da nam ukradeš posao?
73
00:09:56,846 --> 00:10:00,135
Igore, lepo je videti te.
Kako misliš da je vaš?
74
00:10:00,809 --> 00:10:05,937
Nosi naše dukate. -Vaše dukate.
-Želiš da iznajmiš lovca.
75
00:10:06,523 --> 00:10:11,861
Nas èetvorica po ceni njega jednog.
-To je bolja pogodba.
76
00:10:11,986 --> 00:10:14,979
A mi nismo ludi kao on.
77
00:10:15,115 --> 00:10:20,245
Ako nešto izgleda previše dobro
da bi bilo istinito, obièno i jeste.
78
00:10:20,370 --> 00:10:25,869
Prekasno. Ponuda je gotova.
Ovo æe pokriti našu konsultaciju.
79
00:10:26,960 --> 00:10:28,960
Živeli.
80
00:10:32,006 --> 00:10:36,634
Izvini. Ciljao sam drugu ruku.
- Ubijte ga!
81
00:11:26,186 --> 00:11:28,186
Izgleda želiš u zatvor.
82
00:11:33,943 --> 00:11:35,943
Duguješ mi ruku!
83
00:11:43,203 --> 00:11:46,871
Uhapsite ga. Sve ih pohapsite.
Ti, tamo!
84
00:11:50,293 --> 00:11:52,293
Bože!
85
00:12:29,624 --> 00:12:31,832
Dobro, dolazim!
86
00:12:35,463 --> 00:12:37,546
Hajde!
Polako!
87
00:12:41,803 --> 00:12:45,181
Da. -Imaš potkovice?
- Gotove su.
88
00:12:45,306 --> 00:12:49,310
Odlièno. Da ih vidimo. -Ovamo su.
- Hajde da pogledamo.
89
00:12:49,435 --> 00:12:54,190
Izvolite gdine. Svratite opet.
-Odlièno. Platiæu sledeæe nedelje.
90
00:12:54,315 --> 00:12:56,315
Izgledaju dobro.
- Da.
91
00:13:01,656 --> 00:13:07,162
Dobar dan, gdine. -Doðavola.
- Odakle si se ti pojavio?
92
00:13:07,287 --> 00:13:11,952
Imam priliku koju.. - Ja prodajem
stvari ovde, ne kupujem.
93
00:13:13,001 --> 00:13:15,368
Ne, ne...
Želim da kupim vaš maè.
94
00:13:15,670 --> 00:13:18,298
Nameravam da se osvetim za
smrt majke i oca
95
00:13:18,423 --> 00:13:20,425
i nakon što sam video loše
plaæenike u gradu...
96
00:13:20,550 --> 00:13:24,429
Maè je šest dukata. - Imam
malo dukata.
97
00:13:24,554 --> 00:13:27,473
Ali ono što imam je zemljište.
Èetiri hektara pored reke.
98
00:13:27,598 --> 00:13:29,598
Jedva da imaš dlake na bradi.
99
00:13:31,853 --> 00:13:34,561
Imamo li dogovor?
- Sve što imaš je tvoja reè.
100
00:13:35,982 --> 00:13:37,982
A to mi ne znaèi mnogo.
101
00:13:38,860 --> 00:13:43,229
Može znaèiti tim farmerima.
Mešaš otpad sa kovanim gvožðem.
102
00:13:43,740 --> 00:13:45,658
Te potkovice æe se slomiti
sedam dana pre nego uobièajeno.
103
00:13:45,783 --> 00:13:49,952
I imaæeš ih nazad tražeæi još više.
Takva reè može uništiti posao.
104
00:13:54,000 --> 00:13:57,295
Šta æeš onda? Moju reè za tvoj maè?
Ili moja reè za tvoje mušterije?
105
00:13:57,420 --> 00:13:59,297
Ucenjuješ me.
106
00:13:59,422 --> 00:14:01,716
Pregovaram sa tobom.
Nudim ti nešto dragoceno..
107
00:14:01,841 --> 00:14:05,380
Prestani.
108
00:14:09,182 --> 00:14:11,182
Ovaj.
109
00:14:13,269 --> 00:14:15,269
Evo.
110
00:14:18,441 --> 00:14:22,693
Ne èini to sam, sinak.
Naði pomoæ. - Pokušao sam.
111
00:14:23,446 --> 00:14:27,944
Niko ne može da pomogne. - Možda
æe ti neko pomoæi.
112
00:14:30,536 --> 00:14:35,865
Zmaj. Poznato je da æe uèiniti
uslugu ako mu uzmeš nešto što želi.
113
00:14:39,253 --> 00:14:41,253
Da li stvarno postoji?
- Da.
114
00:14:43,091 --> 00:14:46,970
Ali nemoj da pokušavaš da
pregovaraš sa njim. Izdao je kralja.
115
00:14:47,095 --> 00:14:50,088
Ipak, teška vremena zahtevaju
oèajnièke mere.
116
00:14:50,765 --> 00:14:53,007
Ako bih imao zmaja, oni ne bi
imali nikakve šanse.
117
00:14:54,644 --> 00:14:58,938
Šta želi? - Plaæeni su
vreæom semena useva.
118
00:15:00,233 --> 00:15:05,403
Hvala vam. Lepo je steæi
prijatelja. -Nisi mi ti prijatelj.
119
00:15:06,739 --> 00:15:08,739
Ti si moja investicija.
120
00:15:10,326 --> 00:15:12,326
Isplatiæu se.
121
00:15:14,747 --> 00:15:16,747
Mogu ovo da uzmem?
122
00:15:18,376 --> 00:15:20,376
Da.
Evo ti.
123
00:15:23,381 --> 00:15:25,901
Ovaj je star i dotrajan.
Mogu da dobijem drugi?
124
00:15:26,134 --> 00:15:32,221
A šta misliš da ti napravim još
jednu rupu na glavi. Beži napolje!
125
00:15:37,145 --> 00:15:39,145
Seme useva..
126
00:15:53,327 --> 00:15:55,163
Oprostite.
Zdravo.
127
00:15:55,288 --> 00:15:57,749
Da li možda znate
gde mogu da naðem zmaja...
128
00:15:57,874 --> 00:16:01,753
Mi nemamo ništa sa zmajem.
Kloni se!
129
00:16:01,878 --> 00:16:03,878
Gospode, šta je sa vama?
130
00:16:04,130 --> 00:16:09,383
Oprostite. Da li znate gde
mogu pronaæi zmaja? -Beži tamo!
131
00:16:23,232 --> 00:16:25,940
Tuda.
- Mnogo vam hvala.
132
00:16:36,871 --> 00:16:38,871
Bolje bi ti bilo da se isplatiš.
133
00:16:40,500 --> 00:16:42,500
Bolje bi ti bilo da postojiš.
134
00:18:10,840 --> 00:18:12,840
Zmaje, izaði.
135
00:18:28,858 --> 00:18:30,858
Hej, vrati mi to!
136
00:19:09,357 --> 00:19:11,357
Reèeno mi je da pomažeš ljudima.
137
00:19:13,402 --> 00:19:15,402
Ponekad.
138
00:19:17,823 --> 00:19:20,034
Trebaš mi da mi pomogneš
da pronaðem èetvoro ubica.
139
00:19:20,159 --> 00:19:23,903
Spalili su mi kuæi, ubili
porodicu i ostale.
140
00:19:26,415 --> 00:19:28,415
Da li æeš mi pomoæi?
141
00:19:30,670 --> 00:19:33,629
Da ih pronaðeš
ili da ih ubiješ?
142
00:19:37,843 --> 00:19:42,473
Znaèi ti si ženski zmaj? -Ženski?
Nosim li haljinu?
143
00:19:42,598 --> 00:19:48,688
Ne, izvini. Mislio sam ženka.
Možda sam pogrešio.
144
00:19:48,813 --> 00:19:51,524
Ovaj posao zahteva svirepost
145
00:19:51,649 --> 00:19:53,649
i možda neæe odgovarati
lepšem polu.
146
00:19:57,988 --> 00:20:00,651
Oèigledno nisi proveo mnogo
vremena oko nas.
147
00:20:03,577 --> 00:20:05,577
Povlaèim reè.
Povlaèim reè.
148
00:20:13,337 --> 00:20:18,298
Ljudi. Veliki i moæni.
Urlaju za spasom.
149
00:20:18,718 --> 00:20:22,761
Èak se ni ti ne pridržavaš
sopstvenog saveta. - Molim? -Šta?
150
00:20:24,724 --> 00:20:30,271
Sama si sa sobom prièala. -Nisam.
Jesam li? - Opet si.
151
00:20:30,396 --> 00:20:33,685
Sa kim drugim da razgovaram?
152
00:20:34,650 --> 00:20:36,650
Da li bi bila ljubazna?
153
00:20:38,112 --> 00:20:42,322
Ionako te ne bih pojela.
Zaklela sam se da ne jedem meso odavno.
154
00:20:42,825 --> 00:20:46,871
Ljudi su za trgovinu
donosili razne dragocenosti.
155
00:20:46,996 --> 00:20:48,748
Onda sam ih zamenila za hranu.
156
00:20:48,873 --> 00:20:53,919
Sada me snabdevaju zdravim
semenom useva. -Gðo. Zmaj?
157
00:20:54,044 --> 00:20:59,634
Zovem se Sivet. Prošlo je
mnogo godina otkad sam govorila.
158
00:20:59,759 --> 00:21:01,759
Ja sam Lukas.
159
00:21:03,095 --> 00:21:09,101
Dogovorili smo se? -Ne. -Šta?
-On to ne èuje dobro? Možda je patuljak.
160
00:21:09,226 --> 00:21:16,108
Ali zašto ne? -Osveta æe te poništiti
i dovesti u opasnost. Umreæeš.
161
00:21:16,233 --> 00:21:19,820
Vrati se poljoprivradi.
-Da prihvatim šta se desilo sa porodicom?
162
00:21:19,945 --> 00:21:24,440
Ponekad je prihvatanje
sudbine jedini izbor.
163
00:21:26,535 --> 00:21:29,997
Zadavi se sa tim. Ne treba mi
tvoja pomoæ. Sam æu.
164
00:21:30,122 --> 00:21:32,535
Iako mi bude trebao èitav život,
uradiæu to.
165
00:21:35,044 --> 00:21:39,463
Ne opet, ne opet.
166
00:22:12,665 --> 00:22:14,665
Šta?
167
00:22:16,877 --> 00:22:18,877
Hej.
168
00:22:20,005 --> 00:22:22,005
Odakle si se ti stvorio?
169
00:22:23,717 --> 00:22:25,717
U redu, lepotice.
Zdravo.
170
00:22:37,565 --> 00:22:39,565
Možda me je sreæa pogledala.
171
00:22:55,749 --> 00:22:57,749
Hoæeš vode?
172
00:23:00,337 --> 00:23:02,337
Kako hoæeš.
173
00:23:17,646 --> 00:23:19,646
Da!
174
00:23:20,441 --> 00:23:24,195
Trebalo je da vidiš
izraz lica.
175
00:23:24,320 --> 00:23:29,742
Kao ovca u klanici.
- Gospode!
176
00:23:29,867 --> 00:23:36,832
Izvini. Èekao sam tamo sat vremena.
Vredelo je.
177
00:23:36,957 --> 00:23:42,706
Bože. Doði ovamo.
Bu! U redu je.
178
00:23:45,674 --> 00:23:47,836
Doði, druže.
Idemo u šetnju.
179
00:23:49,803 --> 00:23:52,765
Kako nisi u zatvoru?
Kako si pobegao kraljevim èuvarima?
180
00:23:52,890 --> 00:23:56,804
Znaš.. Maèevanje, zastrašivanje,
lukavstvo.
181
00:23:57,978 --> 00:24:04,274
Sakrio sam se u buretu.
Ali sam spasio ovo.
182
00:24:05,527 --> 00:24:07,947
Onda sam tebe jurio.
- Da? - Da.
183
00:24:08,072 --> 00:24:10,314
Kako si me našao?
- Mala ptièica mi je rekla.
184
00:24:10,449 --> 00:24:13,869
Ne, ozbiljno.
- Mala ptièica mi je rekla.
185
00:24:13,994 --> 00:24:16,580
Soko, konkretno. -Ako si došao
ovde da me ismejavaš...
186
00:24:16,705 --> 00:24:18,958
Da li i dalje želiš
da unajmiš nekoga da naðe te pogance
187
00:24:19,083 --> 00:24:22,751
i da im da šta im sleduje?
- Da. - Sjajno. Prihvatam.
188
00:24:22,962 --> 00:24:24,713
Èekaj. Tu je dvanaest dukata.
- Da.
189
00:24:24,838 --> 00:24:28,592
Plaæenik je sedam, prema stopi.
- Da, ali ja sam dvanaest.
190
00:24:28,717 --> 00:24:32,805
I èini se da sam ti trenutno
jedini izbor. - Dobro, onda osam.
191
00:24:32,930 --> 00:24:37,099
I dukat bonus za svakog koga uhvatimo.
To je dvanaest ako ih sve uhvatimo.
192
00:24:37,810 --> 00:24:43,274
Dogovoreno. Samo... Uzeæu
ovo na èuvanje. Drži ovo.
193
00:24:43,399 --> 00:24:47,484
Namestimo ti sedlo za put.
Ovo može da se olakša.
194
00:24:52,282 --> 00:24:54,740
Hej! Hej!
- Smanjujem težinu.
195
00:24:56,495 --> 00:25:01,039
Ovo je pripadalo mojoj majci.
-Pa za njega nema mesta u poteri.
196
00:25:03,043 --> 00:25:08,883
Idiote. Olakšavam ti.
-Podelili su se.
197
00:25:09,008 --> 00:25:10,050
Svako u drugom smeru.
198
00:25:10,175 --> 00:25:13,839
Onaj u medvaðem krznu je
rekao da ide na sever da se regrutuje.
199
00:25:15,097 --> 00:25:19,011
Svako od tih èudovište
ima opasnu reputaciju.
200
00:25:19,143 --> 00:25:21,510
Najbolje je da ih napadnemo
dok su razdvojeni.
201
00:25:21,645 --> 00:25:25,184
Ovo je zamak Raznov,
tvoja frama, i mi.
202
00:25:25,691 --> 00:25:27,568
Veæ idemo severnim putem,
samo treba da nastavimo.
203
00:25:27,693 --> 00:25:30,863
Taj veliki, Medved,
ako se regrutuje,
204
00:25:30,988 --> 00:25:33,605
onda æe se zaputiti
prema Broken Landsu.
205
00:25:35,492 --> 00:25:41,332
I? - Varvari. Jesi nekad
sreo jednog? - Ne.
206
00:25:41,457 --> 00:25:43,790
Naravno. Lice ti je još
uvek vezano za lobanju.
207
00:25:45,335 --> 00:25:49,506
Dobro onda. Medved.
208
00:25:49,631 --> 00:25:52,248
Uz malo sreæe, pronaæi æemo ga
pre nego što regrutuje bandu.
209
00:25:53,969 --> 00:25:56,052
Odbila te je, zar ne?
210
00:25:57,264 --> 00:26:00,100
Nisam iznenaðen.
- Šta ti znaš o zmaju?
211
00:26:00,225 --> 00:26:02,225
Davno, kada sam bio mali...
212
00:26:02,978 --> 00:26:06,857
udarila su nas kola.
Naša kola su se prevrnula.
213
00:26:06,982 --> 00:26:10,726
Roditelji su mi umrli...
Ali ja sam preživeo.
214
00:26:11,695 --> 00:26:13,614
Kada sam porastao,
215
00:26:13,739 --> 00:26:16,241
Potražio sam zmaja da mi pomogne
da pronaðem odgovornog èoveka,
216
00:26:16,366 --> 00:26:18,366
ali bedno stvorenje
me je odbilo.
217
00:26:20,370 --> 00:26:24,959
Ovaj konj ima svoju volju.
-Poprièaæu sa njom. Šta nije u redu?
218
00:26:25,084 --> 00:26:29,252
Zašto? Šta nije u redu? Bolesna
si? Spala ti je potkovica?
219
00:26:32,091 --> 00:26:34,091
Možeš mi sve reæi.
220
00:26:35,200 --> 00:26:37,300
Zato sam pobegao.
221
00:26:37,500 --> 00:26:39,700
Ne razmišlja.
Skroz je luda.
222
00:26:39,931 --> 00:26:41,948
Reèe èovek koji
razgovara sa konjem.
223
00:26:42,267 --> 00:26:43,352
Uglavnom, zmaj.
224
00:26:43,477 --> 00:26:45,771
Da mi je pomogla, pronašao bih
Jednookog Èoveka, ali nisam nikada,
225
00:26:45,896 --> 00:26:47,898
sada prodajem usluge drugima
226
00:26:48,023 --> 00:26:50,766
da neko poput tebe ne bi
morao da isprièa istu prièu.
227
00:26:52,111 --> 00:26:57,823
Skoro pa jeste.
Šta?
228
00:26:59,284 --> 00:27:01,284
Pogled.
229
00:27:02,121 --> 00:27:04,121
Predivan je.
230
00:27:10,254 --> 00:27:12,541
Idemo.
231
00:27:22,182 --> 00:27:24,182
Broken Lands.
232
00:27:28,438 --> 00:27:30,438
Dobro, stani ovde.
233
00:27:31,859 --> 00:27:35,902
Obavimo to.
- Šta?
234
00:27:37,447 --> 00:27:40,690
Nauèiæemo te da
koristiš taj maè
235
00:27:41,493 --> 00:27:44,705
da ne ofikariš sebi prste.
- Unajmio sam tebe za borbu.
236
00:27:44,830 --> 00:27:48,000
Nije sramota izgledati èudno.
Devojka te ne gleda. - Devojka?
237
00:27:48,125 --> 00:27:50,836
Ona lepa kestenjasta na pijaci.
Video sam kako je uhodiš.
238
00:27:50,961 --> 00:27:54,006
Zove se Oana, i nisam je uhodio.
-Jesi. Bilo je jezivo.
239
00:27:54,131 --> 00:27:58,049
Izvuci maè.
Presporo. Ponovo.
240
00:27:59,094 --> 00:28:00,345
Prestani.
- Moraš biti brži.
241
00:28:00,470 --> 00:28:04,556
Možda æeš morati da se stvarno
braniš ovih dana. Pomeri noge.
242
00:28:05,225 --> 00:28:09,394
Dobro. Pozicioniranje je
najvažnije. Sada napadni.
243
00:28:11,815 --> 00:28:14,983
Proboden si.
Zamahni.
244
00:28:16,862 --> 00:28:22,657
Rekao si da zamahnem. -Da, ali si previše
zamahnuo. Manje zamahuj. Ovako.
245
00:28:31,084 --> 00:28:34,546
Odlièno.
Ali i dalje si previše zamahnuo.
246
00:28:34,671 --> 00:28:36,671
Treba da se osetiš malo više...
247
00:28:46,350 --> 00:28:50,602
Šta kažeš?
248
00:28:52,606 --> 00:28:54,606
Ovo je ozbiljno.
249
00:28:56,902 --> 00:28:59,690
Sjajno.
Hvala, momci.
250
00:29:03,700 --> 00:29:04,952
Dobro.
251
00:29:05,077 --> 00:29:08,747
Prošli su ovuda kreæuæi se
prema severu. Vratiæe se ovuda.
252
00:29:08,872 --> 00:29:15,539
Zaskoèiæemo ih.. Odozgo.
Oprostite, momci.
253
00:29:17,381 --> 00:29:19,716
A da li su gliste rekle
kad æe se vratiti?
254
00:29:19,841 --> 00:29:25,720
Ne. Nisu tako brbljive kao ptice.
Hajde. Povedi svog ludog konja.
255
00:29:26,181 --> 00:29:29,049
Saraðuj sa mnom, molim te.
256
00:29:31,436 --> 00:29:34,304
Šta ako stotine njih naiðe?
257
00:29:35,148 --> 00:29:39,688
Nas samo Medved zanima.
Treba nam jedan dobar, èist hitac.
258
00:29:40,279 --> 00:29:42,817
Dobro.
A kada ostali krenu na nas?
259
00:29:43,740 --> 00:29:45,740
Bežimo.
260
00:29:46,535 --> 00:29:51,039
Dobro. Dakle, èekamo gde su
nam gliste rekle. - Da.
261
00:29:51,164 --> 00:29:53,458
Onda razljutimo veliki
broj varvara,
262
00:29:53,583 --> 00:29:55,700
onda pokušavamo da im
pobegnemo na njihovom terenu.
263
00:29:56,378 --> 00:29:58,378
Èiniš da zvuèi blesavo.
- Da, jeste.
264
00:29:58,588 --> 00:29:59,923
Koliko mi znamo, dok
ovde ležimo
265
00:30:00,048 --> 00:30:04,175
oni mogu napasti drugo selo.
Ne plaæam ti da sediš na d...
266
00:30:04,594 --> 00:30:09,391
Ne prièaj ekspertu kako da radi.
Drugi nisu bili voljni, zar ne?
267
00:30:09,516 --> 00:30:12,509
Ni one pijanice,
ni taj zmaj izdajica.
268
00:30:14,104 --> 00:30:18,481
Zar ne razumeš?
Sve ovo èinim zbog tebe.
269
00:30:24,740 --> 00:30:30,243
Svi je nazivaju izdajicom.
-Jer jeste -Šta je tako loše uèinila?
270
00:30:33,415 --> 00:30:35,415
To je bilo pre nego što si roðen.
271
00:30:41,048 --> 00:30:46,136
Granièni ratovi su besneli.
Naše kraljevstvo je napadnuto..
272
00:30:46,261 --> 00:30:51,055
Nepravedno je napadnuto.
- Ne bojte se! Ja æu vas predvoditi!
273
00:30:51,433 --> 00:30:55,143
Kralj Razvan održavao je visoko
raspoloženje ljudi da osigura pobedu.
274
00:30:58,148 --> 00:31:02,525
Onda se ona pojavila. Zakleta
da æe nam pomoæi da naðemo mir.
275
00:31:03,945 --> 00:31:06,153
Ubrzo nakon toga,
kralj je ranjen u bitci.
276
00:31:07,282 --> 00:31:11,411
Teško ranjen.
Legende preko mora su rekle
277
00:31:11,536 --> 00:31:14,164
da zmajevi mogu deliti
deo svog srca
278
00:31:14,289 --> 00:31:17,657
da bi spasili neèiji život,
vežuæi svoja èula i bol zauvek.
279
00:31:18,335 --> 00:31:21,880
Iako se zaklela na pomoæ, on je ležao
na ivici smrti,
280
00:31:22,005 --> 00:31:25,043
a ona je insistirala na
tome da priroda mora iæi svojim tokom.
281
00:31:26,760 --> 00:31:27,761
Ali kralj je preživeo.
282
00:31:27,886 --> 00:31:33,392
U najmraènijem trenutku kraljevstva,
dok sam krvario za vas, ona nas je odbila.
283
00:31:33,517 --> 00:31:38,937
Izdajica! Izdajica! Izdajica!
284
00:31:39,314 --> 00:31:43,817
Ljudi su je izbegavali.
Postala je pustinjak kakav je i danas.
285
00:31:53,245 --> 00:31:58,786
Bože. Ti..
Prestani.
286
00:31:59,334 --> 00:32:05,042
Vou, vou!
287
00:32:14,850 --> 00:32:17,263
Vou tebi!
288
00:32:19,020 --> 00:32:21,020
Znao sam da je taj konj skrenuo.
289
00:32:23,525 --> 00:32:27,946
Zmajevi menjaju oblike? –Da.
Mužjaci se preruše u stene ili vodu.
290
00:32:28,071 --> 00:32:32,951
Mi uzimamo oblik životinja.
Dobra stvar. Inaèe ne bih bila ovde
291
00:32:33,076 --> 00:32:37,954
da spreèim ovog da ti napuni
glavu lažima. - Ne lažem.
292
00:32:38,081 --> 00:32:42,002
Zašto nisi rekla nešto sve
ovo vreme? -Ne mogu u drugom obliku.
293
00:32:42,127 --> 00:32:45,291
A promena me iscrpi.
Gledaj.
294
00:32:47,007 --> 00:32:51,384
Vidiš?
Ostajem bez daha.
295
00:32:52,345 --> 00:32:54,345
Znaèi li ovo da æeš
nam sada pomoæi?
296
00:32:54,806 --> 00:32:57,093
Samo sam htela da se uverim
da se neæeš povrediti.
297
00:32:58,935 --> 00:33:01,348
Samo ublažava svoju savest.
298
00:33:01,480 --> 00:33:05,650
Ne možeš verovati nekome ko krije
ko je zaista. - Upravo suprotno.
299
00:33:05,775 --> 00:33:08,358
To pokazuje da sam odlièna
u èuvanju tajni.
300
00:33:08,528 --> 00:33:13,450
Nije bilo lako patiti kroz
tvoje gluposti. "Vredim 12 dukata."
301
00:33:13,575 --> 00:33:17,996
"Kontrolišem te." "Pomeri noge.".
Tako šefovski, i cmizdravo.
302
00:33:18,121 --> 00:33:20,624
Ne, ozbiljan sam. Možemo svi
zajedno da odemo i naðemo Medveda.
303
00:33:20,749 --> 00:33:24,252
Neæe nam ona pomoæi. I Medved
æe se vratiti ovuda.
304
00:33:24,377 --> 00:33:26,755
Sami æemo.
- Pomoæi æu ti
305
00:33:26,880 --> 00:33:29,748
ako poslušaš moj savet
kada pronaðemo te ljude.
306
00:33:30,842 --> 00:33:34,718
Upozoravam te. Uskratiæe
ti osvetu koju želiš.
307
00:33:36,765 --> 00:33:42,729
Dogovoreno. Poslušaæu.
- Dogovoreno? Sa njom da radimo?
308
00:33:42,854 --> 00:33:46,608
Da li me zovu ljubiteljom zmajeva.
Moraš da odabereš.
309
00:33:46,733 --> 00:33:47,859
Ili izdajica ili ja.
310
00:33:47,984 --> 00:33:52,904
I dalje æeš biti plaæen. Samo
dobijamo još pomoæi. - Dobro.
311
00:33:53,865 --> 00:33:57,160
Odaberi mali. Koga bi radije
da bude sa tobom
312
00:33:57,285 --> 00:34:01,788
kada horde varvara doðu?
- Dobro pitanje.
313
00:34:06,294 --> 00:34:12,175
Ozbiljno? -Možda da ostavimo naše
nesuglasice po strani. -Oprosti ili žali!
314
00:34:12,300 --> 00:34:14,300
To ja uvek kažem.
315
00:34:15,220 --> 00:34:17,220
Upozorio sam te.
316
00:35:31,421 --> 00:35:33,421
Meso.
317
00:35:37,886 --> 00:35:39,886
Sivet!
318
00:35:40,930 --> 00:35:42,930
Sivet!
319
00:36:02,535 --> 00:36:07,916
Šta radiš? - Spasavam te.
-Zaboravi mene. Smrzni ih! -Ne još.
320
00:36:08,041 --> 00:36:13,920
Pojedi ih ili tako nešto. -Bljak.
Odvratno. - Oèi! Oèi!
321
00:36:14,047 --> 00:36:16,047
Zaslepite zver!
322
00:36:24,974 --> 00:36:27,341
Napad!
Napad!
323
00:36:41,366 --> 00:36:43,366
Lukas!
324
00:37:24,951 --> 00:37:26,951
Uplašili smo ih.
325
00:37:30,665 --> 00:37:34,875
Smrt je ružan prizor,
bez obzira koliko zaslužena bila.
326
00:37:36,838 --> 00:37:41,551
Jesi li videla? Bilo je neverovatno!
Imao me je. Bio sam gotov.
327
00:37:41,676 --> 00:37:44,589
Onda mi je remen pukao
i on je pao.
328
00:37:44,971 --> 00:37:51,311
Onda je udario glavom.
Još troje. -Šta æemo sa njim?
329
00:37:51,436 --> 00:37:53,928
Takav je dogovor.
Slušam tebe kada ga uhvatimo.
330
00:37:54,856 --> 00:37:56,856
Poprièajmo kasnije o tome.
331
00:37:57,942 --> 00:37:59,942
Sledeæi je Vuk.
332
00:38:01,404 --> 00:38:04,699
Onaj sa kapuljaèom. Rekao je
da ide na zapad sa èoporom.
333
00:38:04,824 --> 00:38:06,824
Kladim se da možemo
pronaæi njegov trag.
334
00:39:03,383 --> 00:39:06,636
Brže bismo stigli kada bi
oboje leteli. - Zdravo je da šetaš.
335
00:39:06,761 --> 00:39:13,057
Nadaš se da æu odustati?
- Baš je dobro da protegnem krila.
336
00:39:14,394 --> 00:39:19,274
Kakav je oseæaj leteti?
-Kao da te ništa ne može zadržati.
337
00:39:19,399 --> 00:39:23,442
Možemo da pokušamo. Ne èitav
put, samo radi zabave.
338
00:39:24,946 --> 00:39:31,033
Dobro. Možemo. -Stvarno?
-Znam pravu stvar.
339
00:39:31,494 --> 00:39:33,580
Odletimo natrag do grada,
pojedimo topli obrok
340
00:39:33,705 --> 00:39:36,573
možda i bude nekih vesti
o tom životinjama koje tražimo.
341
00:39:38,334 --> 00:39:40,334
Kad bolje razmislim,
ne možemo natrag u grad.
342
00:39:41,504 --> 00:39:45,715
Svi te mrze tamo.
- Dobar si na reèima.
343
00:39:49,012 --> 00:39:52,474
Zašto si izdala kralja?
- To je bilo davno.
344
00:39:52,599 --> 00:39:57,187
Važnije je to što sam èula
da govoriš o toj Oani?
345
00:39:57,312 --> 00:40:00,730
Možeš joj uzeti cveæe.
Devojkama je cveæe intrigantno.
346
00:40:01,608 --> 00:40:04,903
A otkud ti to znaš? Jasno si
rekla da nisi devojka.
347
00:40:05,028 --> 00:40:10,325
Ali sam ženka. Više pažnje posveæujemo
lepoti svih vrsta.
348
00:40:10,450 --> 00:40:12,450
Ne, nismo završili ovde.
349
00:40:12,994 --> 00:40:15,862
Razumem ako ne želiš da mi
kažeš šta se desilo sa kraljem.
350
00:40:16,497 --> 00:40:18,659
Svi smo radili stvari koje
bismo radije zaboravili.
351
00:40:19,500 --> 00:40:22,743
Ono èega se seæamo ili
zaboravljamo nije važno.
352
00:40:22,879 --> 00:40:29,052
Ono što radiš u životu je
najvažnija stvar. Pogledaj okolo.
353
00:40:29,177 --> 00:40:31,294
Život je za život.
354
00:40:32,138 --> 00:40:34,972
Živi za život, ne za smrt.
355
00:40:36,517 --> 00:40:38,517
Više si mi se
sviðala kao konj.
356
00:40:38,937 --> 00:40:41,020
Ako æeš da letiš, onda bar
izvidi šta je pred nama.
357
00:40:44,943 --> 00:40:49,946
Šuma. –Three leagues off.
- Pravo mesto gde æemo naæi Vuka.
358
00:40:53,993 --> 00:40:58,873
Kako je tamo odakle ti dolaziš?
U Britaniji?
359
00:40:58,998 --> 00:41:03,584
Maglovito, zeleno.
Farme daleko koliko pogled seže.
360
00:41:06,214 --> 00:41:08,214
Volim našu farmu.
361
00:41:09,092 --> 00:41:15,223
Mama je bila smešna. Tata je bio
nespretan. Zadavala mu je bol.
362
00:41:15,348 --> 00:41:18,682
Taj èovek ne bi mogao da namaže
hleb a da ga ne ispusti.
363
00:41:20,103 --> 00:41:22,103
Bili su mi dragi.
364
00:41:23,690 --> 00:41:25,690
Znam da misliš da je
ovaj lov greška.
365
00:41:26,859 --> 00:41:28,945
Ali zar nisi nikad
želela da nekoga kazniš
366
00:41:29,070 --> 00:41:33,068
za poèinjene nepravde.
- Za kažnjavanjem se ne žudi.
367
00:41:33,741 --> 00:41:36,609
Želim da živim plemenit život.
368
00:41:37,161 --> 00:41:41,576
I jednog dana, popeti se
na zvezde meðu našom vrstom.
369
00:41:42,583 --> 00:41:44,583
Za veènost.
370
00:41:45,545 --> 00:41:50,091
Malo smeha usput neæe škoditi.
Možda i žurka.
371
00:41:50,216 --> 00:41:52,674
Nisam partijala godinama.
372
00:41:56,139 --> 00:42:02,263
Znam da te boli, ali osveta
može zamraèiti najplemenitije srce.
373
00:42:19,162 --> 00:42:23,906
Lukase, kuda æeš? Ove male
propalice ne podnose hladnoæu.
374
00:42:32,050 --> 00:42:34,050
Dolazim!
375
00:42:38,806 --> 00:42:40,806
Lukase! Sagni se!
376
00:43:00,703 --> 00:43:03,036
Vukovi ne vole da ih se lovi.
377
00:43:07,376 --> 00:43:11,214
Mislila si da možeš da se
prišunjaš? Pratili ste nas dovoljno.
378
00:43:11,339 --> 00:43:16,300
Drži se podalje, i ovaj
mali æe preživeti.
379
00:43:36,364 --> 00:43:38,364
Budi miran.
380
00:43:42,036 --> 00:43:45,915
Nisi tako opak bez svog èopora?
Jesi li spreman da završiš kao Medved?
381
00:43:46,040 --> 00:43:50,668
Ne žuri da ga ubiješ.
Vredniji nam je živ.
382
00:43:53,172 --> 00:43:55,172
Mogu vas odvesti do ostalih.
383
00:43:59,554 --> 00:44:01,554
Živeæeš, za sada.
384
00:44:03,808 --> 00:44:05,808
Nešto ti je smešno?
385
00:44:22,702 --> 00:44:27,571
Ovde se skupljate? U zmijskoj jazbini?
- Da.
386
00:44:32,336 --> 00:44:34,336
Mogu vas odvesti tamo.
387
00:44:36,424 --> 00:44:41,929
Zašto to radiš? -Svrbi me nos.
-Ne to. Zašto ubijaš ljude?
388
00:44:42,054 --> 00:44:44,054
One koji ti ništa nisu uèinili.
389
00:44:45,683 --> 00:44:48,471
Taj ožiljak. Neko te je povredio,
pa sad ti povreðuješ druge?
390
00:44:49,312 --> 00:44:52,350
Èovek koji mi je uzeo skalp
nije zaslužio takve zasluge.
391
00:44:53,774 --> 00:44:58,235
Povredio me je, moju sestru,
mog brata, pa sam mu oduzeo život,
392
00:44:58,362 --> 00:45:01,480
i to mi je najbolji dan
u životu.
393
00:45:02,116 --> 00:45:04,733
Ali ubijanje postane lakše
kad se navikneš.
394
00:45:06,078 --> 00:45:08,078
Ja nisam poput tebe.
395
00:45:13,211 --> 00:45:15,211
Nekoga ima kuæi, to je sigurno.
396
00:45:19,675 --> 00:45:23,930
Evo plana. Ja æu kružiti iznad.
Vuk æe ih naterati da izaðu.
397
00:45:24,055 --> 00:45:28,226
A ja? Ja ništa ne radim.
-Ti stražari. Ovde.
398
00:45:28,351 --> 00:45:30,351
Želim da budem dole.
399
00:45:31,729 --> 00:45:33,729
Koji je to vrag?
400
00:45:35,149 --> 00:45:40,279
Trebala sam znati da nas je pratio.
Dosadni nametljivac. - Šta radi?
401
00:45:40,404 --> 00:45:44,909
Hoæe da ga neko ubije, eto šta radi.
-Tera ih napolje dimom. - Lud je.
402
00:45:45,034 --> 00:45:47,034
Hoæeš li zaèepiti?
403
00:45:49,997 --> 00:45:52,080
Možda upali.
404
00:45:54,085 --> 00:45:56,085
Jok.
405
00:46:00,132 --> 00:46:02,132
Izgubio je maè.
406
00:46:05,930 --> 00:46:09,515
To je ona.
Zmija.
407
00:46:15,523 --> 00:46:17,685
Hej!
408
00:46:23,239 --> 00:46:25,239
Ubiæe ga.
409
00:46:35,960 --> 00:46:37,960
Gde smo stali?
410
00:46:44,260 --> 00:46:47,845
Reši se poruka.
Spali ih!
411
00:47:00,192 --> 00:47:04,028
Pobeæi æe.
412
00:47:54,038 --> 00:47:56,655
Mogao sam i sam!
- Aha.
413
00:49:01,856 --> 00:49:03,856
Šta se dogaða?
414
00:49:04,650 --> 00:49:06,650
Može li mi neko reæi šta se dogaða?
415
00:49:16,704 --> 00:49:18,704
Kao što rekoh.
416
00:49:20,541 --> 00:49:25,461
Granièni rat oterao je
moju porodicuiz doma. Sve smo poneli.
417
00:49:26,005 --> 00:49:28,748
Kola su naišla iza nas
i nisu stala.
418
00:49:36,849 --> 00:49:41,226
Tako me je pronašla.
Dala mi deo svog srca.
419
00:49:41,854 --> 00:49:43,854
Promenila je naše živote zauvek.
420
00:49:49,778 --> 00:49:51,778
Izdajica i ja...
421
00:49:53,991 --> 00:49:55,991
Mi smo vezani.
422
00:49:58,496 --> 00:50:01,739
Ni opat ni ja nismo znali
kako sam stigao do manastira.
423
00:50:04,251 --> 00:50:06,251
Monasi su sahranili
moje roditelje.
424
00:50:07,630 --> 00:50:09,882
Svi su mislili da su
moje rane zbog udesa.
425
00:50:10,007 --> 00:50:12,420
Jedino èega se seæam
je jednooki èovek.
426
00:50:15,262 --> 00:50:18,391
Nauèio sam da èitam i pišem.
Život je bio jednostavan.
427
00:50:18,516 --> 00:50:22,886
Dok jednog dana, nauèio sam
da razumem novi jezik.
428
00:50:24,772 --> 00:50:27,900
Osetio sam instikt
šumskih stvorenja u svojoj krvi.
429
00:50:28,025 --> 00:50:33,145
Njihovi pozivi i zvukovi imali
su mi smisla. Samo ja sam razumeo.
430
00:50:35,491 --> 00:50:40,111
Onda sam se probudio i
video kroz oèi nekog drugog.
431
00:50:42,915 --> 00:50:44,915
Znao sam da sam vezan za drugog...
432
00:50:46,293 --> 00:50:48,293
Da ih moram pronaæi.
433
00:50:50,548 --> 00:50:54,132
Objasnila mi je kako
je spasila moj život.
434
00:50:55,261 --> 00:50:58,848
Pitao sam je da mi
kaže o Jednookom èoveku.
435
00:50:58,973 --> 00:51:01,465
Da mi pomogne da ga pronaðem
i osvetim se.
436
00:51:02,434 --> 00:51:07,596
Znaš njen odgovor.
- Bio si premlad.
437
00:51:37,052 --> 00:51:39,052
Zdravo.
438
00:51:44,685 --> 00:51:46,893
Ima hladno srce.
439
00:51:48,772 --> 00:51:53,692
Ovo je lepo.
Vidi to.
440
00:51:59,325 --> 00:52:01,325
Šta si naumio?
441
00:52:04,413 --> 00:52:06,413
Spaljivao si papire?
442
00:52:11,712 --> 00:52:13,712
Oprosti.
443
00:52:23,557 --> 00:52:29,140
Uništili ste mi plan.
-Plan propadanja kroz krov?
444
00:52:29,938 --> 00:52:35,942
Nemoj da misliš da nisam primetio
da kradeš moj izgled.
445
00:52:37,655 --> 00:52:41,274
Bar nisi ujarmen sa njom
poput mene, kao vo.
446
00:52:42,242 --> 00:52:44,870
Ne znam.
Zvuèi baš lepo, deliti srce.
447
00:52:44,995 --> 00:52:48,040
Je l' on vo? - Oseæaš se
povezano sa neèim. -Ili smo mi volovi?
448
00:52:48,165 --> 00:52:50,282
Oseæati se na dva
naèina istovremeno?
449
00:52:50,584 --> 00:52:52,795
Jednog trenutka sam dobro,
sledeæeg, plaèem,
450
00:52:52,920 --> 00:52:56,504
besnim, gladan sam,
žedan sam, vruæe mi je...
451
00:52:57,758 --> 00:53:01,468
Da, sjajan ste tim.
Doðeš po jedan plen, izgubiš drugi.
452
00:53:03,055 --> 00:53:08,684
Da, šta je sa Vukom? - Ne birni
za njega. Mogu ga naæi kasnije.
453
00:53:09,144 --> 00:53:14,064
Zašto ne pitaš zmijoliku
gde je èetvrti?
454
00:53:17,945 --> 00:53:22,322
Rekla si da dolaziš da pripremiš kamp.
Trebate svi da se sretnete?
455
00:53:25,285 --> 00:53:27,285
Škorpion dolazi ovde?
456
00:53:28,872 --> 00:53:35,043
Sladak deèko. Trebao si da èekaš
dok se ne pojavi. Sada æe te osetiti,
457
00:53:35,546 --> 00:53:38,129
da se sakriješ pod kamen.
458
00:53:39,049 --> 00:53:41,049
Onda æeš nas odvesti do njega.
459
00:53:41,927 --> 00:53:46,847
Ako je to sve što ima da kaže,
možeš i ti da je središ.
460
00:53:52,563 --> 00:53:57,308
Lukase, seti se dela kada
mene slušaš.
461
00:53:57,860 --> 00:54:01,071
Odvedimo je u grad.
Staviæe je u zatvor.
462
00:54:01,196 --> 00:54:04,658
Momèe, nemoj da uradiš nešto
zbog èega æeš žaliti èitav život.
463
00:54:04,783 --> 00:54:10,237
Ta zmija ti je ubila roditelje.
- U gradu æe se suoèiti sa pravdom.
464
00:54:10,372 --> 00:54:13,250
Ne moraš to da radiš.
- Uradi to. Za obojicu.
465
00:54:13,375 --> 00:54:19,497
Ignoriši ga. Toliko je pijan da
i ja vidim duplo. - Ne. Ne.
466
00:54:19,631 --> 00:54:21,717
Od tada nikad nisam
delio vid sa tobom,
467
00:54:21,842 --> 00:54:24,175
i otiæi æu u grob pre
nego što to opet uèinim.
468
00:54:25,429 --> 00:54:26,597
Znaš šta?
469
00:54:26,722 --> 00:54:30,100
Trebala si me ostaviti da umrem,
jer sve ovo što se desilo podseæa me
470
00:54:30,225 --> 00:54:33,059
da kad si mi najviše trebala,
ti si me izneverila.
471
00:54:35,272 --> 00:54:37,272
Kao što æe izneveriti tebe.
472
00:54:40,444 --> 00:54:43,653
Lukase, nemoj.
- Uèini to!
473
00:54:44,448 --> 00:54:45,532
Ako pustiš zlikovca da živi,
474
00:54:45,657 --> 00:54:50,994
loviæeš svog Jednookog èoveka
èitavog života. Uèini to!
475
00:54:51,163 --> 00:54:53,163
Uèini to!
476
00:55:01,882 --> 00:55:04,340
Nema nikakvog Jednookog èoveka.
- Šta?
477
00:55:06,845 --> 00:55:08,845
To je bio kralj.
478
00:55:12,684 --> 00:55:16,803
Od trena kada sam došla na vaše
obale, nisam verovala kralju Razvan.
479
00:55:20,818 --> 00:55:24,983
Granièni rat je uzeo grozan danak,
ali ljudi su ga nazivali herojem.
480
00:55:26,114 --> 00:55:30,200
Kakav izbor su imali?
-Moji podanici...
481
00:55:31,161 --> 00:55:34,404
Živeo je ekstravagantnije
nego što je iko znao.
482
00:55:36,291 --> 00:55:40,581
Poslala sam mu zahtev
za nastavak mirovnih pregovora.
483
00:55:41,338 --> 00:55:44,842
Kralj je postupao u tajnosti.
484
00:55:44,967 --> 00:55:48,429
Sumnjala sam da je koristio
agente da zapoène rat,
485
00:55:48,554 --> 00:55:51,262
kako bi mu dao izgovor
za napad na neprijatelja.
486
00:55:54,893 --> 00:55:59,224
Ali pre nego što sam uspela nešto
da dokažem, zalutao je preblizu bitke.
487
00:56:03,819 --> 00:56:09,315
Odveli su ga u grad gde su
oèekivali da ga spasim.
488
00:56:15,497 --> 00:56:19,958
Smakni ih sa puta!
Smakni ih sa puta, rekoh!
489
00:56:23,046 --> 00:56:25,046
Pomozi svom kralju.
490
00:56:26,633 --> 00:56:33,592
Daj mi ga. Daj mi ga!
Podeli svoje srce, to ti je dužnost!
491
00:56:34,892 --> 00:56:38,181
Ljudi su se pitali
zašto sam odbila kralja.
492
00:56:41,023 --> 00:56:47,565
Istina je da sam veæ podelila srce
sa nekim ko više zaslužuje da živi.
493
00:56:48,906 --> 00:56:54,119
Sa tobom. Ali kralj je preživeo.
Za nedelju dana,
494
00:56:54,244 --> 00:56:58,624
bio je pred ljudima koji su
me oznaèili izdajicom. -Sram te bilo!
495
00:56:58,749 --> 00:57:03,295
Pogrešno sam procenila njegovu
popularnost i strah da rat nastaje.
496
00:57:03,420 --> 00:57:05,662
Izgubila sam poverenje ljudi.
497
00:57:06,965 --> 00:57:10,761
Mogla si da napadneš i smakneš
kralja. Niko zmaja ne može da zaustavi.
498
00:57:10,886 --> 00:57:13,764
I da primoram sve da me slušaju?
499
00:57:13,889 --> 00:57:17,929
Jednom kada zameniš poverenje
strahom, nema povratka nazad.
500
00:57:19,353 --> 00:57:21,353
A Jednooki?
501
00:57:22,898 --> 00:57:27,438
Kola koja su koristili tog dana,
pripadala su neprijatelju.
502
00:57:28,570 --> 00:57:31,233
Njihove boje,
njihova zastava.
503
00:57:33,241 --> 00:57:35,278
To je bio tvoj Jednooki.
504
00:57:37,955 --> 00:57:39,955
Rekla si da je bio stvaran.
505
00:57:42,459 --> 00:57:46,586
Lagala si me.
- Ne, štitila sam te.
506
00:57:47,506 --> 00:57:53,042
Da si znao da je kralj odgovoran,
poginuo bi zbog toga.
507
00:57:58,558 --> 00:58:02,686
Koji dokaz još želiš?
Uèini to!
508
00:59:02,456 --> 00:59:06,624
Živ i mrda. To ne lièi na tebe.
-Da. Ja sam drugi èovek.
509
00:59:13,759 --> 00:59:15,759
Oana!
510
00:59:22,267 --> 00:59:24,267
Oana!
511
00:59:26,229 --> 00:59:28,229
Dolazim, oèe.
512
00:59:30,859 --> 00:59:34,196
Bravo, Dariuse.
- Hvala.
513
00:59:34,321 --> 00:59:36,688
Nešto je previše civilizovano
u svemu ovome.
514
00:59:40,243 --> 00:59:45,457
Dariuse? Pratio si nas do zmijske
jazbine, zar ne? -Pratio? Ne.
515
00:59:45,582 --> 00:59:50,122
Ne, samo sam mislio da
je tvoj posao.. Vredan rada.
516
00:59:50,921 --> 00:59:54,341
Da. Dugujem ti jedno zahvaljenje.
Zapravo, tri.
517
00:59:54,466 --> 00:59:55,801
Kad god bi mi neko
zaista zatrebao
518
00:59:55,926 --> 00:59:59,260
u jazbini, na putu,
u gradu, ti si bio tu.
519
01:00:02,516 --> 01:00:04,883
Imaš petlju.
Zaslužio si.
520
01:00:23,120 --> 01:00:27,124
Oana?
- Znaš mi ime. -Da. Ja...
521
01:00:27,249 --> 01:00:29,376
Ne pokušavaš da mi
prodaš nešto, zar ne?
522
01:00:29,501 --> 01:00:31,962
Ne! Ne, Ja... - E, razmišljao
sam o škorpionu.
523
01:00:32,087 --> 01:00:33,463
Sada je sam,
ali je i dalje opasan.
524
01:00:33,588 --> 01:00:34,965
Šta misliš da
odemo rano ujutru...
525
01:00:35,090 --> 01:00:37,833
Sivet! Izvini.
Sivet, prestani!
526
01:01:10,041 --> 01:01:12,041
Jesi li sigurna o vezi ovoga?
527
01:01:15,672 --> 01:01:17,672
Dobro.
Uradimo to.
528
01:01:21,094 --> 01:01:24,806
Neæe uspeti.
- Samo ponavljaj za mnom.
529
01:01:24,931 --> 01:01:30,479
Da li si se ikada nekome udvarala?
Naravno. - Kad?
530
01:01:30,604 --> 01:01:35,940
Bila si pustinjak 20 godina.
-Neke stvari se ne zaboravljaju. Hajde!
531
01:01:36,985 --> 01:01:41,948
Prvo joj daj kompliment! Ne,
njegovo ime. Šta? Njegovo ime. Da.
532
01:01:42,073 --> 01:01:47,118
Hoæete li se odluèiti?
-Kompliment. Definitivno. -Zdravo?
533
01:01:48,914 --> 01:01:51,452
Imaš lep.. Prozor.
534
01:01:53,627 --> 01:01:58,799
Hvala ti. -Dobro.
Smatram da je tvoj miris neodoljiv.
535
01:01:58,924 --> 01:02:03,046
Smatram da je tvoj miris neodoljiv.
- Èak do dole?
536
01:02:03,428 --> 01:02:09,712
Imaš odlièan oseæaj za miris.
- Vidim zvezde u tvojim oèima.
537
01:02:10,644 --> 01:02:14,439
I odlièan vid.
- Da.
538
01:02:14,564 --> 01:02:18,274
Miris, vid, sva moja èula su
prilièno respektabilna.
539
01:02:20,111 --> 01:02:24,405
Ima li nekoga tamo? -Izazivam te
na spoj vilice. -Izazivam te na spoj vilice.
540
01:02:25,000 --> 01:02:31,800
Spoj vilice? Otkaèila ti se vilica?
-Kad sam te video hteo sam da te zaskoèim.
541
01:02:31,999 --> 01:02:33,999
Kada sam te... Znaš šta?
Ne uspeva ovo.
542
01:02:36,294 --> 01:02:41,081
Ja sam Lukas. Video sam te na pijaci.
Kupovala si biljke.
543
01:02:42,259 --> 01:02:47,139
Lekovito bilje. - Ti si
isceliteljka? - A ti si..
544
01:02:47,264 --> 01:02:49,426
Pitam se želiš li da prošetamo.
545
01:02:52,727 --> 01:02:55,105
Ako nas moj otac vidi...
-Pretvaraæu se da imam groznicu.
546
01:02:55,230 --> 01:02:57,230
Dobro se snalazim.
547
01:03:03,989 --> 01:03:08,368
Dobri smo, zar ne? Èarobno.
- Šta je zaboga spajanje vilice?
548
01:03:08,493 --> 01:03:10,912
Ritual udvaranja.
Spojiš zube i..
549
01:03:11,037 --> 01:03:13,154
To je to.
Završili smo.
550
01:03:19,212 --> 01:03:24,050
Baš slatko. –Da, mislio sam
da voliš cveæe i tako to.
551
01:03:24,175 --> 01:03:29,804
Volim. -Gde si ih uzeo?
- Na pijaci.
552
01:03:30,432 --> 01:03:35,176
Od mojih komšija su.
- Ne, nisu. - Definitivno jesu.
553
01:03:37,147 --> 01:03:41,985
Ali volim ih. -Sviða ti se boja?
- Da. Crvena mi je omiljena.
554
01:03:42,110 --> 01:03:45,655
Nema šanse! I meni isto.
- Meni je zapravo plava.
555
01:03:45,780 --> 01:03:47,863
Šta?
- Plava mi je omiljena boja.
556
01:04:41,127 --> 01:04:43,127
Oni rade za kralja.
557
01:04:58,895 --> 01:05:00,895
Ne tako brzo.
558
01:05:01,773 --> 01:05:04,516
Dobro. Dobro.
559
01:05:19,791 --> 01:05:25,711
Dakle ti si taj koji je uhvatio Zmiju?
–On. I mladiæ. Seljak.
560
01:05:25,839 --> 01:05:27,839
Kako si je pronašao?
561
01:05:29,008 --> 01:05:32,593
Mala prièica mi je rekla.
- Mala ptièica.
562
01:05:38,351 --> 01:05:42,647
Slušaj, potrèko, ja sam jedini
koji æe se proslaviti
563
01:05:42,772 --> 01:05:45,856
jer je uhvatio te životinje
i odveo ih na klanje.
564
01:05:47,735 --> 01:05:49,897
I uèiniæu to kada
mi najviše odgovara.
565
01:05:53,116 --> 01:05:56,405
Stani mi na put
i pregaziæu te.
566
01:06:00,457 --> 01:06:02,457
Drž'te ga.
567
01:06:13,636 --> 01:06:17,429
Sada imam malo dodatnog
novca za klaðenje.
568
01:06:22,437 --> 01:06:24,437
Nemoj u lice?
569
01:06:48,004 --> 01:06:51,709
Æao, Sivet.
570
01:06:52,634 --> 01:06:55,718
Dobro. Nemoj da misliš da
to znaèi da æemo se igrati sad.
571
01:06:58,723 --> 01:07:02,185
Znaèi samo vas je dvoje?
Ti i ovaj plaæenik.
572
01:07:02,310 --> 01:07:04,393
Da. I zma... Ovaj, moj pas.
573
01:07:05,355 --> 01:07:10,318
Ona nam je tajno oružje. -Tajno
pseæe oružje? Sviða mi se kako zvuèi.
574
01:07:10,443 --> 01:07:12,856
Mora da je žestoka.
- Najžešæa.
575
01:07:15,156 --> 01:07:19,366
Tu je zatvor. Moj otac bi
mogao izaæi svakog èasa.
576
01:07:25,792 --> 01:07:29,671
Naðimo se sutra na pijaci?
Nauèiæu te o koprivama i èiècima.
577
01:07:29,796 --> 01:07:31,796
Zvuèi neodoljivo.
578
01:07:37,637 --> 01:07:41,389
Obrazi me bole.
Od smejanja.
579
01:08:43,536 --> 01:08:46,199
Ne plaši se.
580
01:08:48,791 --> 01:08:50,791
To ti zatvara um.
581
01:08:59,677 --> 01:09:01,677
Šifrovano.
- Da.
582
01:09:02,347 --> 01:09:06,976
Èovek koji je spaljivao papire
bio je previše dobro obuèen.
583
01:09:07,101 --> 01:09:10,640
Uputstvo za nošenje
zahteva kraljevo odobrenje.
584
01:09:13,024 --> 01:09:17,904
Te ubice se nisu sastale da
naprave planove.
585
01:09:18,029 --> 01:09:20,029
Oni su...
586
01:09:20,865 --> 01:09:22,865
Dobijali su nove naredbe.
587
01:09:27,580 --> 01:09:31,376
Šta se desilo? - Znaš,
privatna audijencija sa kraljem.
588
01:09:31,501 --> 01:09:33,044
Pokušavao si sam da ga središ?
589
01:09:33,169 --> 01:09:37,173
Opet ti, èiniš da zvuèim blesavo.
-To je hrana. -Šta?
590
01:09:37,298 --> 01:09:41,052
Nestašica hrane.
Strah umiranja od gladi.
591
01:09:41,177 --> 01:09:44,973
Strahovi koji bi mogli
srušiti kralja. - Ako ne doðe veæi strah.
592
01:09:45,098 --> 01:09:47,966
Ali ovi papiri æe ga
srušiti za nas.
593
01:09:48,768 --> 01:09:51,351
Ljudi æe videti da je
korumpiran i da sam bila u pravu.
594
01:09:52,355 --> 01:09:56,607
Sve te godine, bila sam u pravu.
-Ko sad ne može nešto da pusti?
595
01:09:57,360 --> 01:10:00,363
Izvini što ti nisam
rekla istinu, Dariuse.
596
01:10:00,488 --> 01:10:05,493
Ali nisi jedini koji je patio.
30 godina sam u izgnanstvu,
597
01:10:05,618 --> 01:10:11,705
moje ime je prokletstvo. To prestaje
veèeras. -Ne ako ne vratimo papire.
598
01:10:12,291 --> 01:10:16,254
Ako ih pronaðu
uništiæe ih. - Pali!
599
01:10:16,379 --> 01:10:19,417
Hajde, brzo!
600
01:10:23,761 --> 01:10:27,296
Donestite vodu!
- Pali! Pali!
601
01:10:28,349 --> 01:10:35,221
Hajde momèe.
Ne. -Upomoæ! -Oana! -Upomoæ!
602
01:10:44,115 --> 01:10:49,660
Vatra je ugašena.
-Oana! -Lukase! -Oana.
603
01:10:50,747 --> 01:10:56,826
Neko je došao zbog zatvorenika.
Imao je motku i udario ga je u lice.
604
01:10:57,378 --> 01:10:59,378
Škorpion.
605
01:11:04,010 --> 01:11:10,181
Otrovan je. Možeš li ga izleèiti?
-Da! Ako požurimo. Ponesite ga.
606
01:11:13,102 --> 01:11:15,102
Idemo!
607
01:11:18,024 --> 01:11:20,983
Moramo uzeti te papire da
uhvatimo kralja u zamku.
608
01:11:21,110 --> 01:11:22,570
Ali Zmija i Škorpion beže!
609
01:11:22,695 --> 01:11:24,364
Ima vremena da ih naðemo.
Slušaj me.
610
01:11:24,489 --> 01:11:27,533
Slušao sam te, da smo ubili
Zmiju ovo se ne bi desilo.
611
01:11:27,658 --> 01:11:30,578
Ti si kriva. -Hajde, momèe.
- Ne, idem za njima.
612
01:11:30,703 --> 01:11:33,498
Dobijaju nareðenja od kralja.
On je odgovoran.
613
01:11:33,623 --> 01:11:36,491
I ako budemo još èekali, možda
neæe biti naèina da to dokažemo.
614
01:11:37,293 --> 01:11:43,756
Rekla si da æeš pomoæi.
Ideš li? - Ne mogu.
615
01:11:46,844 --> 01:11:48,844
Sve vreme je bio u pravu.
616
01:11:53,309 --> 01:11:58,106
Zar ne vidiš da su ti
papiri bitni? -Idi.
617
01:11:58,231 --> 01:12:00,231
Ja æu biti sa njim.
Idi ti.
618
01:12:11,619 --> 01:12:14,111
Sjajno. Ukrao mi je konja.
619
01:12:15,706 --> 01:12:17,706
Naravno da jeste.
620
01:12:38,771 --> 01:12:40,771
Šta si naumio za veèeras?
621
01:13:06,924 --> 01:13:08,924
Hajde, momèe.
Ovuda.
622
01:13:44,879 --> 01:13:46,879
Tragovi.
Ovde su.
623
01:13:58,768 --> 01:14:01,476
Ne sviða mi se ovo.
Mogu biti bilo gde.
624
01:14:02,897 --> 01:14:07,358
Zar ne možeš da pitaš ptièicu?
- Vidiš li neku pticu, genije?
625
01:14:21,540 --> 01:14:26,543
Kažem ti, oseæam kao da je..
- Ovde su! - Zaseda!
626
01:14:30,007 --> 01:14:34,053
Plaæenici. Ne vidim
Zmiju ili Škorpiona.
627
01:14:34,178 --> 01:14:38,933
Verovatno beže dok smo
mi zauzeti. Dobro.
628
01:14:39,058 --> 01:14:41,058
Vreme je da poravnamo šanse.
629
01:14:52,321 --> 01:14:55,439
Spremni da izgubite, momci?
- Videæemo.
630
01:15:24,353 --> 01:15:28,608
Znao sam da hoæe!
- Ne!
631
01:15:28,733 --> 01:15:30,733
Šta si dobio?
632
01:15:34,864 --> 01:15:38,159
Vidiš ono brdo? Pokrivaæu te,
popenji se gore
633
01:15:38,284 --> 01:15:41,662
pronaði konje, vrati se u grad.
- Ne! Neæu te ostaviti ovde!
634
01:15:41,787 --> 01:15:47,416
Lov je završen, momèe.
Ovo je opstanak. Molim te.
635
01:15:47,877 --> 01:15:49,877
Idi.
636
01:16:29,001 --> 01:16:31,001
Ne.
637
01:16:56,362 --> 01:16:58,362
Ne diraj nakit.
638
01:17:02,409 --> 01:17:04,409
Lukase.
639
01:17:23,973 --> 01:17:26,090
Moram da vidim kralja smesta.
640
01:17:33,732 --> 01:17:35,732
Vidi!
641
01:17:38,404 --> 01:17:40,404
Vidi!
642
01:17:41,574 --> 01:17:43,574
Vidi ovo!
643
01:17:47,663 --> 01:17:53,167
Sivet.
-Ne! Dole!
644
01:17:53,627 --> 01:17:55,627
Dariuse!
645
01:18:15,232 --> 01:18:19,610
Sam si sada, plaæenièe.
- Lepo momèe.
646
01:18:34,168 --> 01:18:35,795
Siguran si da sam ti
ja ubila roditelje?
647
01:18:35,920 --> 01:18:39,048
Toliko je ozloglašenih ljudi
ovih dana. - Sve znam.
648
01:18:39,173 --> 01:18:41,665
Ti. Kralj. Moja farma.
649
01:18:45,304 --> 01:18:50,101
Da. Prelepa zemlja.
Možda se vratim tamo.
650
01:18:50,226 --> 01:18:52,226
Možeš da poðeš sa mnom.
Želiš li to?
651
01:18:55,481 --> 01:18:58,440
Mogu biti tvoja majka.
652
01:19:44,697 --> 01:19:46,697
Stižem.
653
01:20:48,427 --> 01:20:50,760
Zatvori oèi sada.
Laku noæ.
654
01:21:52,533 --> 01:21:54,533
Predajem se.
655
01:22:00,207 --> 01:22:02,915
Poštedi me i reæi æu
svima da nas je kralj unajmio.
656
01:22:06,296 --> 01:22:08,413
Kako nam je platio
da ubijemo gladne.
657
01:22:13,053 --> 01:22:15,053
Prvo gladne.
658
01:22:23,564 --> 01:22:26,147
Razumeš li me,
glupa životinjo?
659
01:22:38,537 --> 01:22:40,537
Lukase?
660
01:22:44,251 --> 01:22:46,251
Ja sam kriv za sve.
661
01:22:48,714 --> 01:22:52,634
Dozvolio sam da mi osveta
zamraèi srce. Žao mi je, Sivet.
662
01:22:52,759 --> 01:22:58,640
Kada sam mislila da su mi te
uzeli, i ja sam. -Možeš da ga vratiš?
663
01:22:58,765 --> 01:23:04,436
Vrati ga, daj ga njemu?
- Ne mogu. Doði. Poneæu i tebe.
664
01:23:05,355 --> 01:23:11,109
Usporiæu te.
Idi. Spasi ga.
665
01:23:13,447 --> 01:23:15,447
Vratiæu se.
666
01:23:17,868 --> 01:23:19,868
Verujem ti.
667
01:23:21,497 --> 01:23:23,497
Verujem ti.
668
01:23:24,875 --> 01:23:26,875
Idi.
669
01:24:07,459 --> 01:24:09,459
Letim.
670
01:24:11,421 --> 01:24:14,585
Da.
Letiš.
671
01:24:18,554 --> 01:24:20,554
Sivet, pogledaj, zvezde.
672
01:24:22,641 --> 01:24:24,849
Biæu ovde jednog dana.
Znam to.
673
01:24:26,853 --> 01:24:31,898
Gledaj u zvezde, Lukase.
Gledaj gore.
674
01:24:39,032 --> 01:24:41,032
Dobro si.
675
01:24:43,036 --> 01:24:45,036
Sada si bezbedan.
676
01:24:48,000 --> 01:24:50,000
Nedeljama smo mislili
da smo te izgubili.
677
01:24:51,128 --> 01:24:53,711
Morali smo da pozovemo
struènjaka.
678
01:24:54,965 --> 01:24:56,965
Evo ga.
679
01:24:59,511 --> 01:25:01,511
Kako se oseæaš?
680
01:25:03,390 --> 01:25:06,303
Nema tajnog oružja da ti
pomogne ovaj put.
681
01:25:38,425 --> 01:25:40,462
Problem.
682
01:25:43,555 --> 01:25:45,555
Hajde.
683
01:26:03,075 --> 01:26:07,871
Zmaje! Ponovo si se osramotila
skrivajuæi kriminalca.
684
01:26:07,996 --> 01:26:13,418
Jedini kriminalac si ti.
-Eto ga, mladi nitkov,
685
01:26:13,543 --> 01:26:17,589
koji je pomogao zlikovcima da
pobegnu, ostavljajuæi grad u plamenu.
686
01:26:17,714 --> 01:26:20,172
Ugasila sam požar.
687
01:26:21,510 --> 01:26:27,099
Zabeležiæemo. Šta možemo
oèekivati u narednih 20 godina?
688
01:26:27,224 --> 01:26:30,968
Možda æeš popraviti ogradu,
i spasiti maèku sa drveta?
689
01:26:35,190 --> 01:26:40,153
Šta kažeš da naðem èasnog kralja
koji štiti svoje podanike
690
01:26:40,278 --> 01:26:44,366
umesto da ih koristi u
svoje svrhe? - Dosta!
691
01:26:44,491 --> 01:26:50,449
Zapovedam vam da nastavite
sa progonom. Predajte zloèinca.
692
01:26:51,498 --> 01:26:54,960
Ako nekoga treba uhapsiti,
to si ti.
693
01:26:55,085 --> 01:27:00,841
Ti si u ligi sa odmetnicima koji
su opustošili kraljevstvo. - Kralj?
694
01:27:00,966 --> 01:27:04,801
Tvoja reè protiv moje, izdajice.
695
01:27:05,846 --> 01:27:10,181
Kome oèekuješ da æe verovati?
- Njemu!
696
01:27:16,815 --> 01:27:20,028
Kako to taèno funkcioniše?
697
01:27:20,153 --> 01:27:24,487
Tvoja nareðenja
kriminalcima su šifrovana.
698
01:27:24,614 --> 01:27:28,994
Dostavljali su uputstva za napad.
- Sa smræu pred vratima
699
01:27:29,119 --> 01:27:33,204
manje njih bi se žalilo na tvoj
neuspeh u planiranju za netašice hrane.
700
01:27:35,000 --> 01:27:37,000
Nisam davao takve naredbe.
701
01:27:42,466 --> 01:27:44,926
Zmaj govori istinu!
702
01:27:45,051 --> 01:27:49,796
Napadali smo kada je njegovo
visoèanstvo nareðivao.
703
01:27:50,390 --> 01:27:53,349
Kao granièni rat pre mnogo godina.
704
01:27:54,019 --> 01:27:58,523
Neki od vaših vojnika saznali
su da ste korumpirani
705
01:27:58,648 --> 01:28:05,144
pa ste platili muškarce da zapoènu
rat da biste postali popularni.
706
01:28:10,118 --> 01:28:13,702
Ja sam bio jedan od tih ljudi.
707
01:28:15,373 --> 01:28:21,211
Reæi æe bilo šta da bi spasio
vrat od omèe. Pripremite se za paljbu!
708
01:28:21,713 --> 01:28:27,500
Ako još neko želi da govori,
obeæavam mu moju zaštitu.
709
01:28:34,935 --> 01:28:41,314
Ja sam dostavio takvu poruku.
Njemu. - I ja sam.
710
01:28:44,653 --> 01:28:50,273
U ime kralja. -Vraæaj se u liniju!
- Ja sam ih šifrovao.
711
01:28:52,619 --> 01:28:58,875
Žao mi je. - Ja sam vaš vladar.
Pusti me! Straža!
712
01:28:59,000 --> 01:29:02,710
Brani me!
Ne diraj me! Ja sam vaš...
713
01:29:04,089 --> 01:29:06,957
Pustite me!
714
01:29:18,353 --> 01:29:20,515
Hajde!
Idemo!
715
01:29:25,819 --> 01:29:28,653
Polako. Polako.
Nemoj da me povrediš.
716
01:29:30,073 --> 01:29:36,994
Pogledaj se. Posle svih
ovih goina. Ti i ona ste...
717
01:29:39,249 --> 01:29:43,743
Tim. - Možda bi jednog
dana bio dobar kralj.
718
01:29:44,963 --> 01:29:50,594
Ne? -Kralj Darius? Kralj
Darius upravitelj zveri.
719
01:29:50,719 --> 01:29:55,015
Da. -Najbolji upravitelj.
-Èiniš da zvuèi blesavo.
720
01:29:55,140 --> 01:29:57,803
Ti si i jesi blesav.
721
01:29:58,685 --> 01:30:03,607
Na kraju niko nije ostao gladan.
Sivet je
722
01:30:03,732 --> 01:30:06,610
spasila polovinu svih
useva koje su joj ljudi platili,
723
01:30:06,735 --> 01:30:11,782
èuvajuæi ih bezbedno u
svojoj peæini. -Dogovor je dogovor.
724
01:30:11,907 --> 01:30:13,907
Investicija ti se isplatila.
725
01:30:16,620 --> 01:30:18,620
Najbolje zemljište.
726
01:30:19,414 --> 01:30:23,374
Ali da ti kažem istinu,
radije bih da imam prijatelja.
727
01:30:25,003 --> 01:30:30,509
Osim toga, sada možeš da
kupiš moje potkovice. Vrhunski kvalitet.
728
01:30:30,634 --> 01:30:32,634
Bez otpada.
729
01:30:36,181 --> 01:30:41,019
Kada se sneg otopio,
pomogli smo Lukasu da obnovi farmu,
730
01:30:41,144 --> 01:30:43,227
mesto gde æe moæi da
zapoène novi život.
731
01:30:44,814 --> 01:30:50,612
Kada smo sami naše tuge mogu
izneti naše najmraènije biæe. -Hajde.
732
01:30:50,737 --> 01:30:54,071
Ali deljenje našeg srca
osvetli bolji naèin.
733
01:31:02,832 --> 01:31:04,949
Nazdravimo mojoj novoj porodici.
734
01:31:05,627 --> 01:31:08,745
Svi ste mi podarili sreæu,
isto želim za vas.
735
01:31:11,424 --> 01:31:13,424
Kakva žurka!
736
01:31:14,260 --> 01:31:16,260
Možemo li sutra da imamo još jednu?
737
01:32:05,729 --> 01:32:09,473
A ponekad je za uspeh potrebna
osoba od koje ne oèekujete
738
01:32:09,607 --> 01:32:15,186
da vam pomogne da pronaðete nadu.
Onda snaga dobija krila i nosi vas visoko,
739
01:32:15,739 --> 01:32:18,732
i samo nastavljate da gledate gore.
740
01:32:23,739 --> 01:32:27,732
Prevod: DžonDon Aka NemanjaMikser
741
01:32:30,732 --> 01:32:34,732
Preuzeto sa www.titlovi.com