00:00:06,381 --> 00:00:14,381 www.OpenSubtitles.org Sinisasica 2 00:00:18,742 --> 00:00:21,863 <i>Univerzalna je istina da se gubitak slobode kod kuće</i> 3 00:00:21,888 --> 00:00:25,402 <i>tereti za odredbe protiv opasnosti, stvarne ili pretvarane,</i> 4 00:00:25,427 --> 00:00:27,674 <i>iz inostranstva.</i> Džejms Medison, 1798 5 00:00:38,059 --> 00:00:41,364 IRAK, 2003. 6 00:01:30,013 --> 00:01:31,263 Samire. 7 00:01:31,994 --> 00:01:33,301 Samire! 8 00:01:38,468 --> 00:01:40,913 Amerikanci, amerikanci! 9 00:02:05,479 --> 00:02:15,924 LAŽNE OZNAKE 10 00:02:34,127 --> 00:02:35,668 Hej Prajs. 11 00:02:36,974 --> 00:02:40,888 DoÄ‘avola, Å¡ta joÅ¡ radiÅ¡ ovde? -Propustio sam poslednji let. 12 00:02:50,263 --> 00:02:51,601 Posle tebe. 13 00:03:00,531 --> 00:03:02,664 Nema zraÄenja. 14 00:03:13,110 --> 00:03:14,910 Kris, vidi ovo. 15 00:03:15,913 --> 00:03:17,512 Ove su naÅ¡e. 16 00:03:19,650 --> 00:03:21,494 Tu su italijanske... 17 00:03:21,718 --> 00:03:22,869 francuske... 18 00:03:23,494 --> 00:03:24,830 I puno ameriÄkih. 19 00:03:24,855 --> 00:03:28,590 Da, ove su pre pustinjske oluje. Sigurno smo ih zaboravili. 20 00:03:31,829 --> 00:03:32,761 Hej. 21 00:03:35,999 --> 00:03:37,621 Nema datuma. 22 00:03:37,968 --> 00:03:39,568 Ni praÅ¡ine. 23 00:03:54,685 --> 00:03:56,706 Novije su. 24 00:04:04,995 --> 00:04:06,393 Virusi. 25 00:04:11,001 --> 00:04:13,001 Prijaviću ovo. 26 00:04:29,530 --> 00:04:32,293 Upravo Å¡alju neke mudonje. Hoće da se sve uniÅ¡ti. 27 00:04:32,318 --> 00:04:35,506 Nećemo da ih sklonimo? -Hoće da ih uniÅ¡te, kao juÄe. 28 00:04:35,531 --> 00:04:38,342 Te hemikalije su možda istekle, nije sigurno? 29 00:04:38,367 --> 00:04:40,061 Polovina vaÅ¡ih momaka nema ni odgovarajuće odelo. 30 00:04:40,063 --> 00:04:41,537 Ni opreme. Moramo da idemo. 31 00:04:41,562 --> 00:04:44,679 To je suludo. -Jesi li stvarno iznenaÄ‘en? 32 00:04:45,202 --> 00:04:47,435 Jebena piskarala. 33 00:05:08,832 --> 00:05:11,135 Ja sam Specijalni asistent Bele kuće. 34 00:05:11,160 --> 00:05:13,644 Izgleda da ste naÅ¡li ono Å¡to smo tražili. 35 00:05:13,669 --> 00:05:15,347 Zapravo, ove stvari nisu... - Dobar posao, vojniÄe. 36 00:05:15,372 --> 00:05:16,764 Pobrinuću se da vaÅ¡ trud bude primećen. 37 00:05:16,767 --> 00:05:18,800 Da li je ovo to? -Da gospodine. 38 00:05:18,802 --> 00:05:20,135 Pokaži mi! 39 00:05:31,715 --> 00:05:34,349 Morate odmah da napustite ovo podruÄje, krećući se prema jugu. 40 00:05:34,351 --> 00:05:35,884 Kao pitanje nacionalne bezbednosti, 41 00:05:35,886 --> 00:05:37,252 vama i vaÅ¡im ljudima je zabranjeno da priÄate 42 00:05:37,254 --> 00:05:39,721 sa bilo kime o ovome Å¡to ste naÅ¡li ovde. 43 00:05:39,723 --> 00:05:40,785 Neko pitanje? 44 00:05:40,810 --> 00:05:44,549 Procedura nalaže da svo oružje postane beskorisno 45 00:05:44,574 --> 00:05:45,827 pre nego Å¡to ga napustimo. 46 00:05:45,829 --> 00:05:48,425 Pa, ja menjam proceduru. 47 00:05:50,801 --> 00:05:53,868 Kaže da je povezan s Belom kućom. 48 00:06:05,034 --> 00:06:07,115 Stvarno žele da izbriÅ¡u ovo mesto sa mape. 49 00:06:07,117 --> 00:06:09,484 Ovo bi mogla da bude politiÄka noćna mora. 50 00:06:09,509 --> 00:06:14,151 Napali smo pod izgovorom da kontroliÅ¡emo Sadamovo oružje za masovno uniÅ¡tenje. 51 00:06:22,516 --> 00:06:24,304 Moram ovo da prijavim. 52 00:06:24,650 --> 00:06:27,184 Nisi ni trebao da budeÅ¡ ovde. 53 00:07:17,087 --> 00:07:18,872 Ti si Keler? 54 00:07:19,802 --> 00:07:23,536 To sam ja. -Komandant hoće da te vidi u svojoj kancelariji. 55 00:07:23,994 --> 00:07:27,138 Upravo sam krenuo da ga vidim. 56 00:07:38,970 --> 00:07:40,595 Sa srećom. 57 00:07:43,034 --> 00:07:44,377 Napred. 58 00:07:47,150 --> 00:07:50,353 Trebao si da odeÅ¡ kad i ostali. 59 00:07:51,283 --> 00:07:55,048 Hoću tvoj izveÅ¡taj onoga Å¡to se danas dogodilo. 60 00:07:56,605 --> 00:08:01,251 Otkrili smo zastarelo oružje koje su Amerika i saveznici prodali Sadamu krajem 80-ih 61 00:08:01,276 --> 00:08:04,332 krÅ¡eći Konvenciju o bioloÅ¡kom oružju. 62 00:08:04,334 --> 00:08:06,646 PronaÅ¡li smo nekoliko raketa sa dometima većim 63 00:08:06,671 --> 00:08:09,038 nego Å¡to smo mislili da Sadam ima, 64 00:08:09,071 --> 00:08:13,842 i nekoliko sanduka bojevih glava sa neÄim Å¡to je liÄilo na iranske oznake. 65 00:08:13,844 --> 00:08:16,010 Neko iz Bele kuće je doÅ¡ao i razneo celo mesto 66 00:08:16,012 --> 00:08:18,012 pre nego Å¡to smo mogli da zavrÅ¡imo inspekciju. 67 00:08:18,014 --> 00:08:23,513 DanaÅ¡nje otkriće bila je zastarela municija i iraÄko lako naoružanje. 68 00:08:24,544 --> 00:08:29,154 Ja zastupam UnutraÅ¡nju kontrolu. Odgovornost je sve Å¡to imamo. 69 00:08:29,793 --> 00:08:32,768 Na prvom mestu si amerikanac. 70 00:08:34,560 --> 00:08:38,699 Da li ste vi naredili da Prajsovi ljudi ne nose odela? 71 00:08:38,724 --> 00:08:41,576 Bila je to kontrolisana eksplozija! 72 00:08:41,969 --> 00:08:45,833 A tamo je bilo preko 100 stepeni. 73 00:08:46,176 --> 00:08:48,843 ImaÅ¡ li dodatnih pitanja? 74 00:08:50,013 --> 00:08:53,381 Ne, gospodine. -Onda,voljno. 75 00:09:01,020 --> 00:09:03,258 Izgleda da si imao zanimljiv dan. 76 00:09:03,260 --> 00:09:04,993 Da? Kako to? 77 00:09:04,995 --> 00:09:08,589 Komandant je bio na telefonu, zvuÄalo je kao da ima napad. 78 00:09:08,614 --> 00:09:11,255 Spominjao je tvoje ime viÅ¡e puta. 79 00:09:11,564 --> 00:09:12,964 Cenim to. 80 00:09:24,901 --> 00:09:26,033 Keler? 81 00:09:26,883 --> 00:09:27,852 Da? 82 00:09:27,877 --> 00:09:30,852 Komanda je dobila neke podatke koje moramo da proverimo. 83 00:09:30,854 --> 00:09:33,849 Samo nas dvoje? 84 00:09:33,874 --> 00:09:35,557 Baza je prezauzeta. 85 00:09:35,582 --> 00:09:39,983 A poÅ¡to si ti ovde, komanda želi da te zaposli. 86 00:09:57,291 --> 00:10:01,926 To je to? -Izgleda da je neka loÅ¡a informacija. 87 00:10:09,991 --> 00:10:12,397 U redu, hajde da proverimo. 88 00:10:21,569 --> 00:10:24,049 Dolazim odmah za tobom. 89 00:10:25,645 --> 00:10:28,312 Moram da piÅ¡am. 90 00:13:46,276 --> 00:13:50,096 Gde ide C-130? -NemaÄka. 91 00:13:54,517 --> 00:13:57,664 Kladim se da im nedostajeÅ¡. -Kome? 92 00:14:03,326 --> 00:14:04,736 Da. 93 00:14:06,129 --> 00:14:10,833 Prijavljen za vikend, ÄoveÄe, ne za ovo sranje. 94 00:14:11,300 --> 00:14:13,652 Moram da budem u tom avionu. 95 00:14:13,803 --> 00:14:15,470 ImaÅ¡ li odobrenje? 96 00:14:15,472 --> 00:14:18,639 Ne... ali, svestan sam ograniÄenja težine 97 00:14:18,641 --> 00:14:22,628 i morao bih... da ostavim ovo za sobom. 98 00:14:38,737 --> 00:14:42,167 Pod pritiskom je, ali trebaće ti. 99 00:14:42,765 --> 00:14:45,666 Ako te neko pita, nikad se nismo sreli. 100 00:14:45,691 --> 00:14:47,324 Izvoli. 101 00:15:14,098 --> 00:15:17,505 Berlin, NEMAÄŒKA 102 00:15:22,601 --> 00:15:24,749 Dobar dan. -Dobar dan. 103 00:15:27,077 --> 00:15:30,468 Nisam te video od Pustinjske lisice. 104 00:15:30,897 --> 00:15:32,580 SluÅ¡aj, ja... 105 00:15:32,582 --> 00:15:34,970 Moram da se prikrijem neko vreme, 106 00:15:36,286 --> 00:15:38,553 a treba mi i pasoÅ¡. 107 00:15:39,489 --> 00:15:41,134 Å ta se dogaÄ‘a? 108 00:15:41,424 --> 00:15:43,907 Moram da se vratim u Ameriku. 109 00:15:44,820 --> 00:15:49,339 Od 11. septembra je velika provera civilnog putovanja u SAD. 110 00:15:51,434 --> 00:15:53,886 Videću Å¡ta mogu da uradim. 111 00:16:07,250 --> 00:16:11,226 ÄŒinjenica je da su SAD 80-tih prodavale oružje Sadamu, 112 00:16:11,251 --> 00:16:14,093 to je minimizovano u medijima, ali nije baÅ¡ tajna. 113 00:16:14,118 --> 00:16:17,265 Nije vredno tvog ubistva. 114 00:16:17,789 --> 00:16:21,839 PronaÅ¡li smo sanduke sa ovakvim oznakama koje nismo prepoznali 115 00:16:21,864 --> 00:16:26,667 koji sadrže rakete i bojeve glave koje bi mogle da stignu do Izraela. 116 00:16:28,983 --> 00:16:32,873 Pre nedelju dana, bili smo umeÅ¡ani u vatru u Iraku, 117 00:16:32,875 --> 00:16:34,842 blizu iranske granice. 118 00:16:34,844 --> 00:16:36,711 Mislimo da su bili Å¡iiti. 119 00:16:36,713 --> 00:16:40,058 Prebacivali su sanduke preko granice. 120 00:16:40,260 --> 00:16:43,795 Jedan momak je ubijen, ostavili su sanduk iza sebe 121 00:16:43,820 --> 00:16:46,179 sa potpuno istim oznakama 122 00:16:46,322 --> 00:16:47,490 i, 123 00:16:47,824 --> 00:16:50,625 momak koji je ubijen bio je zapadnjak 124 00:16:50,650 --> 00:16:53,287 Jeste li ga identifikovali? -NiÅ¡ta. 125 00:16:54,597 --> 00:16:57,031 U svim mojim godinama službe... 126 00:16:57,033 --> 00:16:58,933 nikada nisam video neÅ¡to sliÄno. 127 00:16:58,935 --> 00:17:01,636 Tvoja vlada, ima virtuelno okruženje 128 00:17:01,638 --> 00:17:03,671 o svim podacima za tu oblast. 129 00:17:03,673 --> 00:17:08,276 Da dobijeÅ¡ informacije iz tog regiona, je praktiÄno nemoguće. 130 00:17:11,781 --> 00:17:13,191 Izvini. 131 00:17:38,926 --> 00:17:41,816 Pa, pasoÅ¡ ne dolazi u obzir, 132 00:17:42,011 --> 00:17:44,838 ali mislim da znam neÅ¡to joÅ¡ bolje. 133 00:17:45,190 --> 00:17:48,096 MEKSIKO 134 00:19:51,338 --> 00:19:54,713 LOS ANÄELES 135 00:20:30,880 --> 00:20:32,028 Tedi? 136 00:20:33,412 --> 00:20:34,744 Tedi. 137 00:20:54,137 --> 00:20:58,364 Rekli su mi da te je eksplozija ubila u Nasiriji. 138 00:20:58,608 --> 00:21:00,808 Da li te je neko kontaktirao? 139 00:21:00,810 --> 00:21:03,911 Kako su mogli da naprave takvu greÅ¡ku? -Nije greÅ¡ka. 140 00:21:03,913 --> 00:21:06,046 Da li te je neko kontaktirao? 141 00:21:06,169 --> 00:21:09,459 Neki momak iz Udruženja veterana... 142 00:21:09,685 --> 00:21:13,042 dolazio je par dana nakon tvoje sahrane. 143 00:21:13,189 --> 00:21:16,557 Rekla sam mu da si bio sa UnutraÅ¡njom, ali on je rekao da to nije važno. 144 00:21:16,559 --> 00:21:19,560 IznenaÄ‘ena sam Å¡to imaju resurse. -ÄŒekaj, Å¡ta je želeo? 145 00:21:19,585 --> 00:21:22,813 Želeo je da vidi da li sam dobro. 146 00:21:23,155 --> 00:21:27,147 Pitao me je da li si mi neÅ¡to poslao nedavno. 147 00:21:27,537 --> 00:21:30,449 Mama, ako neko doÄ‘e... 148 00:21:30,474 --> 00:21:33,504 ako me neko traži... 149 00:21:33,994 --> 00:21:36,369 moraju da veruju da sam mrtav. 150 00:21:37,020 --> 00:21:38,387 Obećaj mi. 151 00:21:39,248 --> 00:21:42,215 Moram da znam da li si me razumela. -U redu. 152 00:21:47,282 --> 00:21:48,529 Nikolas? 153 00:21:49,186 --> 00:21:50,576 On je... 154 00:21:50,927 --> 00:21:52,793 poginuo, mama. -Bože. 155 00:21:53,893 --> 00:21:55,600 Jadna Keti. 156 00:21:57,451 --> 00:22:01,092 I Kris je u V.A. bolnici. -Å ta? 157 00:22:01,506 --> 00:22:05,119 Gde? -Centar grada. -Jesi li sigurna? -Da. 158 00:22:05,144 --> 00:22:07,841 Pre par nedelja Äula sam se sa MarÅ¡om. 159 00:22:07,843 --> 00:22:09,772 Moram da ga vidim. 160 00:22:09,946 --> 00:22:12,947 Možda može da mi pomogne. 161 00:22:15,651 --> 00:22:19,673 Ima neÅ¡to... moram neÅ¡to da ti kažem. 162 00:22:20,436 --> 00:22:22,069 Tvoj otac. 163 00:23:08,302 --> 00:23:10,070 Kapris, Å¡ta radiÅ¡ tamo? 164 00:23:10,072 --> 00:23:12,791 Vraćaj se ovamo, Å¡ta sam ti rekla? 165 00:23:13,142 --> 00:23:15,676 Bože, neka mi neko pomogne! 166 00:23:15,678 --> 00:23:17,211 Neka mi neko pomogne! 167 00:23:32,639 --> 00:23:35,864 Moje dete! Hvala vam mnogo! 168 00:23:35,889 --> 00:23:38,032 Odakle si? 169 00:23:51,803 --> 00:23:54,905 UDARNE VESTI 170 00:23:55,685 --> 00:23:58,052 <i>Javljam se uživo sa železniÄke stanice.</i> 171 00:23:58,054 --> 00:24:01,183 <i>Jedna srećna majka veoma je zahvalna Å¡to joj je ćerka</i> 172 00:24:01,208 --> 00:24:04,925 <i>spaÅ¡ena nakon pada na Å¡ine.</i> 173 00:24:04,927 --> 00:24:06,794 <i>Dogodilo se jutros u 10:29.</i> 174 00:24:06,796 --> 00:24:08,729 <i>Stefani Lazar je bila na peronu</i> 175 00:24:08,731 --> 00:24:11,065 <i>sa svojom trogodiÅ¡njakinjom i bebom.</i> 176 00:24:11,097 --> 00:24:13,526 <i>DevojÄica je pala na Å¡ine</i> 177 00:24:13,551 --> 00:24:15,235 <i>dok se voz približavao</i> 178 00:24:15,237 --> 00:24:17,938 <i>Ono Å¡to se dogodilo sledeće je zaista izuzetno.</i> 179 00:24:17,940 --> 00:24:20,708 <i>Jedan putnik je skoÄio na Å¡ine</i> 180 00:24:20,710 --> 00:24:24,078 <i>i spasao devojÄicu od nailazećeg voza.</i> 181 00:24:24,080 --> 00:24:28,849 <i>Imamo fotografiju sa kamera koja pokazuje prolaznika, ali ne znamo ko je.</i> 182 00:24:28,851 --> 00:24:31,885 <i>GospoÄ‘a Lazar i gradske vlasti žele da se javi</i> 183 00:24:31,887 --> 00:24:34,630 <i>da vide ko je i da mu se zahvale</i> 184 00:24:34,655 --> 00:24:36,123 <i>na njegovom herojstvu.</i> 185 00:24:36,125 --> 00:24:37,053 Å ta je to? 186 00:24:37,078 --> 00:24:41,918 Sistem je upravo oznaÄio ovo, dovodi ga u vezu sa Nacionalnom sigurnošću. 187 00:24:42,559 --> 00:24:44,092 Da li ga znate? 188 00:24:52,007 --> 00:24:54,186 Imam loÅ¡e vesti. 189 00:25:38,020 --> 00:25:40,053 ŽeliÅ¡ joÅ¡ neÅ¡to, duÅ¡o? 190 00:25:40,055 --> 00:25:42,122 Da, joÅ¡ jedna Å¡olja bi bila super, hvala. 191 00:25:42,124 --> 00:25:43,857 Stiže kafa. 192 00:25:49,832 --> 00:25:51,431 Hvala ti. 193 00:25:54,036 --> 00:25:57,433 Zdravo, htela bi kafu. -Naravno. -Dve. 194 00:25:58,474 --> 00:26:01,079 NaÄ‘emo se napolju? -Dobro, kul. 195 00:26:03,793 --> 00:26:06,224 Dolazite sledeće nedelje, zar ne? - Definitivno. - Naravno. 196 00:26:06,249 --> 00:26:08,036 Sigurno ćemo biti tamo. 197 00:26:24,600 --> 00:26:28,168 Poslaću vam mejl, nazvaću vas, poslaću SMS. Zdravo. 198 00:26:35,519 --> 00:26:37,352 ÄŒesto dolaziÅ¡ ovde? 199 00:26:38,456 --> 00:26:40,354 Svaki rat. 200 00:26:40,457 --> 00:26:42,435 Ovo mi je prvi put. 201 00:26:43,682 --> 00:26:46,019 Uvek smo oduÅ¡evljeni Å¡to vidimo nova lica. 202 00:26:46,021 --> 00:26:50,612 Tip s kojim sam te video u kafiću, da li je novo lice? 203 00:26:50,783 --> 00:26:52,670 Da li me pratiÅ¡? 204 00:26:52,808 --> 00:26:56,173 Polici je dao memorijsku karticu svog fotoaparata. 205 00:26:56,198 --> 00:26:57,875 Å aliÅ¡ se? 206 00:26:57,900 --> 00:26:59,337 Pazi se. 207 00:26:59,362 --> 00:27:02,046 Hej, zaÅ¡to mi to govoriÅ¡? 208 00:27:02,071 --> 00:27:05,475 Recimo samo da imamo mnogo toga zajedniÄkog. 209 00:27:07,627 --> 00:27:09,160 Hajde. 210 00:27:16,057 --> 00:27:18,757 <i>Amandin svet, Äetvrtak u osam.</i> 211 00:27:18,961 --> 00:27:20,494 Hej momci. 212 00:27:20,705 --> 00:27:23,455 Ovo je moj novi prijatelj. -Ted. 213 00:27:23,480 --> 00:27:27,071 Ted mi je upravo rekao da onaj novi momak, Džon, 214 00:27:27,096 --> 00:27:30,097 prikuplja naÅ¡e podatke za policiju. 215 00:27:30,099 --> 00:27:32,799 Ne znam viÅ¡e ni u kakvoj zemlji živimo. 216 00:27:32,824 --> 00:27:33,979 Hej ÄoveÄe. 217 00:27:34,436 --> 00:27:36,112 Sedi. 218 00:27:39,575 --> 00:27:42,777 Ovo je živa slika protesta. 219 00:27:42,802 --> 00:27:49,082 Preko veba mapiram sve lokacije kamera u gradu. 220 00:27:49,084 --> 00:27:50,867 Zanimljiv hobi. 221 00:27:50,869 --> 00:27:53,205 U ovom gradu ne možeÅ¡ da se poÄeÅ¡eÅ¡ po dupetu 222 00:27:53,230 --> 00:27:56,469 a da o tome ne postoje trajni snimci. 223 00:27:57,026 --> 00:27:59,593 Ono Äime se zaista bavim ovih dana, 224 00:27:59,595 --> 00:28:03,063 je dalekosežna, zemljopisna telefotografija. 225 00:28:04,015 --> 00:28:06,944 Postoji samo nas nekolicina koji to radimo. 226 00:28:06,969 --> 00:28:10,014 PrikljuÄujemo kamere na moćne teleskope 227 00:28:10,039 --> 00:28:13,073 a zatim ih usmeravamo na podruÄja koja bi inaÄe bila izvan granica. 228 00:28:13,075 --> 00:28:15,509 Visoko tehnoloÅ¡ki voajeri. 229 00:28:15,719 --> 00:28:19,356 Ne, fokusiramo se na vladine aktivnosti. 230 00:28:19,381 --> 00:28:23,717 Neki bi rekli da je to samo po sebi pornografija. 231 00:28:25,698 --> 00:28:28,098 Da ti pokažem neÅ¡to. 232 00:28:33,629 --> 00:28:36,363 Ovo su neki od mojih favorita. 233 00:28:40,569 --> 00:28:42,824 Da da. Pogledaj. 234 00:28:42,849 --> 00:28:47,972 Te noći, eksperimentisali su sa nekim plazma oružjem. 235 00:28:57,519 --> 00:28:59,261 Å ta je ovo? 236 00:29:00,756 --> 00:29:05,225 Snimio sam to u brdima pomoću postavke u Nevadi. 237 00:29:05,227 --> 00:29:06,742 Prevoz politiÄara? 238 00:29:06,767 --> 00:29:10,297 Ne, pogledaj ÄoveÄe, to je avion potpredsednika. 239 00:29:10,299 --> 00:29:11,209 Kako znaÅ¡? 240 00:29:11,234 --> 00:29:14,696 Bez obzira na avion kojim potpredsednik putuje, 241 00:29:14,721 --> 00:29:16,603 oznaÄen je kao "Air Force Two." 242 00:29:16,605 --> 00:29:22,313 Ovo je privatni let rezervisan za prevoz visokih funkcionera 243 00:29:22,338 --> 00:29:24,122 na kratkim putovanjima. 244 00:29:24,147 --> 00:29:27,047 Stigao je u pratnji dva F-14. 245 00:29:27,049 --> 00:29:30,948 Tog dana sam proverio javnu evidenciju o njegovom kretanju. 246 00:29:30,973 --> 00:29:35,155 Bio je na prikupljanju politiÄkih donacija u Nevadi. 247 00:29:36,059 --> 00:29:39,359 Nakon toga, njegova lokacija je bila nedostupna. 248 00:29:39,361 --> 00:29:42,062 Ovaj avion u pozadini, ovaj simbol, 249 00:29:42,064 --> 00:29:44,197 znaÅ¡ li Å¡ta je to? 250 00:29:45,257 --> 00:29:48,039 PokuÅ¡avao sam da provalim, ÄoveÄe. 251 00:29:48,303 --> 00:29:51,781 Taj avion... stigao je oko pola sata ranije. 252 00:30:16,665 --> 00:30:18,118 U redu. 253 00:30:18,143 --> 00:30:20,267 Neću dugo. 254 00:30:20,269 --> 00:30:23,070 Biću tu. Ne idem nigde. 255 00:30:37,686 --> 00:30:40,421 Izvini. -Izvini ti. 256 00:30:48,363 --> 00:30:50,953 Kongresmen će morati da ide odmah posle ovoga. 257 00:30:50,978 --> 00:30:53,045 Naravno, hvala. 258 00:31:03,995 --> 00:31:05,931 Rijaliti TV? 259 00:31:06,682 --> 00:31:09,436 Bar bismo imali neku pokrivenost. 260 00:31:10,440 --> 00:31:14,342 Vojnici koji dolaze jednostavno ne mogu da se takmiÄe. 261 00:31:14,423 --> 00:31:16,756 Dakle, tvoj kongresmen je dobar momak? 262 00:31:16,758 --> 00:31:19,726 PokuÅ¡ava da razotkrije stvarne troÅ¡kove rata. 263 00:31:19,728 --> 00:31:21,795 Bio sam tamo. 264 00:31:22,796 --> 00:31:26,429 Želeo bih da razgovaram nasamo. 265 00:31:26,735 --> 00:31:29,117 UkljuÄuje živote vojnika. 266 00:31:29,919 --> 00:31:33,031 Ima priliÄno gust raspored. 267 00:31:39,170 --> 00:31:41,114 Dobro, hvala. 268 00:31:53,830 --> 00:31:56,549 Da li si spreman za kupanje? 269 00:31:56,955 --> 00:31:58,588 Gde je... 270 00:31:58,613 --> 00:32:00,166 O, moj Bože. 271 00:32:01,928 --> 00:32:04,396 DoÄ‘avola, drago mi je Å¡to te vidim. 272 00:32:05,837 --> 00:32:06,977 Å ta se desilo? 273 00:32:07,002 --> 00:32:09,376 Å ta god da smo naÅ¡li bilo je dovoljno da neko proba 274 00:32:09,378 --> 00:32:11,611 da me poÅ¡alje kući u sanduku. 275 00:32:11,698 --> 00:32:13,762 Å ta se tebi desilo? 276 00:32:14,082 --> 00:32:17,824 PoÄeli smo da se povlaÄimo, a onda su stigle rakete. 277 00:32:18,058 --> 00:32:20,123 Bili smo tek oko Äetvrt milje niz put kad su neki 278 00:32:20,148 --> 00:32:23,059 od momaka poÄeli da imaju problema sa disanjem. 279 00:32:23,088 --> 00:32:25,355 Uzeli smo opremu, ali, 280 00:32:26,461 --> 00:32:28,484 bilo je loÅ¡e, znaÅ¡? 281 00:32:29,732 --> 00:32:30,944 Hemijske? 282 00:32:31,554 --> 00:32:35,406 Simptomi nisu poput iÄega o Äemu imaju podatke. 283 00:32:36,038 --> 00:32:38,572 Neki od njih pljuju krv. 284 00:32:38,574 --> 00:32:42,156 A vojska pokuÅ¡ava da kaže da je to povezano sa stresom. 285 00:32:49,618 --> 00:32:51,318 Å ta ti daju? 286 00:32:51,320 --> 00:32:52,786 Eksperimentalne su. 287 00:32:52,788 --> 00:32:55,770 Morao sam da potpiÅ¡em neki pristanak. 288 00:33:00,847 --> 00:33:04,598 One slike koje si snimio, imaÅ¡ li ih joÅ¡ uvek? 289 00:33:04,725 --> 00:33:09,027 Da, joÅ¡ uvek ih imam. U mojoj kući u DžoÅ¡ua Tri. 290 00:33:14,876 --> 00:33:18,445 I kako smo danas? -Bilo mi je i bolje, doktorko. 291 00:33:18,447 --> 00:33:21,477 SluÅ¡aj ÄoveÄe, moram da idem. Vratiću se uskoro. ÄŒuvaj se. 292 00:33:21,483 --> 00:33:22,846 I ti. 293 00:33:28,757 --> 00:33:34,754 Mislim da vam danas povećamo na 750 miligrama. 294 00:33:37,332 --> 00:33:40,010 DoÄ‘i, želim da ti pokažem neÅ¡to. 295 00:33:40,035 --> 00:33:41,901 Ovde je. 296 00:33:57,014 --> 00:33:58,972 To je moj prijatelj. 297 00:33:58,997 --> 00:34:02,647 OtiÅ¡ao sam na vreme. On, nije imao toliko sreće. 298 00:34:03,659 --> 00:34:07,394 Pet minuta ranije i bio bi poput njega. 299 00:34:09,047 --> 00:34:11,505 Videću Å¡ta mogu da uradim. 300 00:34:15,404 --> 00:34:17,111 To je to za danas. 301 00:34:17,136 --> 00:34:19,406 Hvala Vam mnogo. -Nema na Äemu. 302 00:34:19,408 --> 00:34:23,490 Gospodine, želela bi da vas upoznam sa gospodinom.... -Ted Keler. 303 00:34:23,515 --> 00:34:26,078 Gospodin Keler je nedavno bio u Iraku i ima informacije 304 00:34:26,081 --> 00:34:27,847 koje bi vas zanimale. 305 00:34:27,849 --> 00:34:30,984 Drago mi je Å¡to smo se upoznali, g. Keler. Pa, koja je vaÅ¡a priÄa? 306 00:34:30,986 --> 00:34:34,821 Bio sam sa Unutražnjom kontrolom na lokacijama sa oružjem. 307 00:34:34,823 --> 00:34:38,692 Žao mi je Å¡to je ispalo tako. Kako mogu da vam pomognem? 308 00:34:38,694 --> 00:34:41,961 Zapravo, gospodine, voleo bih da razgovaramo nasamo. 309 00:34:41,963 --> 00:34:43,858 VaÅ¡ sastanak sa komitetom u VaÅ¡ingtonu 310 00:34:43,883 --> 00:34:45,832 odložen je za sutra u devet ujutro. 311 00:34:45,834 --> 00:34:48,468 Isuse. -Da im kažem... 312 00:34:48,470 --> 00:34:50,837 Ne, moram biti na tom... 313 00:34:50,839 --> 00:34:53,439 Znate Å¡ta? Pripremite avion ranije, odleteću veÄeras. 314 00:34:53,441 --> 00:34:56,976 Žao mi je, gospodine Keler, raspored mi je prenatrpan. 315 00:34:56,978 --> 00:35:01,514 VeÄera je u devet sati sa guvernerom u onom restoranu koga mrzite, onim sa... 316 00:35:01,516 --> 00:35:05,551 Kapućinom od mlevenog mesa? -Da. -Otkažite. 317 00:35:05,554 --> 00:35:08,488 Ali poÅ¡aljite lepu bocu kabernea njemu i njegovoj ženi 318 00:35:08,490 --> 00:35:11,917 i budite sigurni da je kalifornijski? 319 00:35:12,284 --> 00:35:15,897 Jeste li slobodni za veÄeru? -Jesam. -OdliÄno. 320 00:35:15,922 --> 00:35:17,551 Ilijana, zaÅ¡to ne nazovete to francusko mesto 321 00:35:17,576 --> 00:35:19,910 koje je Džo predložio, recimo sedam sati? 322 00:35:19,935 --> 00:35:23,670 Gospodin Keler može da mi ispriÄa svoju priÄu uz flaÅ¡u vina. 323 00:35:23,672 --> 00:35:27,978 Zapravo, viÅ¡e sam pivski tip. -Već mi se sviÄ‘aÅ¡. 324 00:35:28,003 --> 00:35:32,549 U redu, Ilijana će vam dati detalje. -OdliÄno. -Vidimo se tamo. 325 00:35:59,046 --> 00:36:03,431 SrÄani zastoj. Treba mi defibrilator u 231, odmah! 326 00:36:04,880 --> 00:36:07,080 Å ane, Å ane, Å ane! -Å ane! 327 00:36:08,288 --> 00:36:11,157 Å ane, ovde, Å ane. -U redu, ovde. 328 00:36:11,920 --> 00:36:14,721 Ovde, Å ane. -U redu, Å ane. 329 00:36:14,746 --> 00:36:17,701 Dobro, momci, to je to. To je to za veÄeras. 330 00:36:17,726 --> 00:36:20,693 Mislim da ih imate. To je to, laku noć. 331 00:36:33,842 --> 00:36:35,381 Izvolite. 332 00:36:35,911 --> 00:36:37,006 Hej. 333 00:36:37,873 --> 00:36:42,209 Kongresmen se izvinjava. Ubrzali su let. 334 00:36:42,234 --> 00:36:45,429 Nadao se da ćeÅ¡ mi verovati i poveriti mi se. 335 00:36:45,454 --> 00:36:47,464 Ne smeta ti sastanak sa strancima po barovima? 336 00:36:47,489 --> 00:36:50,056 Ovde ima stranaca? 337 00:36:50,081 --> 00:36:54,575 Ostajemo na veÄeri? -SluÄajno sam slobodna veÄeras. 338 00:36:59,734 --> 00:37:03,903 Pa, kako zgodna ruska devojka dolazi da radi za ameriÄkog kongresmena? 339 00:37:03,905 --> 00:37:06,883 MisliÅ¡, lepa ameriÄka devojka. 340 00:37:06,908 --> 00:37:08,381 RoÄ‘ena sam ovde. 341 00:37:08,639 --> 00:37:12,745 Moja porodica se vratila u Rumuniju, a ne u Rusiju kada mi je bilo pet godina. 342 00:37:12,770 --> 00:37:15,131 Å ta te je vratilo? 343 00:37:15,951 --> 00:37:17,405 Tu je... 344 00:37:18,467 --> 00:37:21,272 Puno je problema kod kuće. 345 00:37:22,318 --> 00:37:24,897 Imam mlaÄ‘u sestru. 346 00:37:26,170 --> 00:37:27,548 Ona je... 347 00:37:28,864 --> 00:37:31,970 Upala je u loÅ¡e druÅ¡tvo. 348 00:37:35,737 --> 00:37:39,176 ÄŒini mi se kao da samo priÄamo o meni. 349 00:37:39,551 --> 00:37:42,219 Dobro, Å¡ta hoćeÅ¡ da znaÅ¡? 350 00:37:42,244 --> 00:37:45,198 MožeÅ¡ li da mi objasniÅ¡ kako sediÅ¡ preda mnom kad... 351 00:37:45,223 --> 00:37:49,247 si navodno poginuo u Iraku pre dva meseca. 352 00:37:50,075 --> 00:37:52,051 To bi mogla biti zanimljiva priÄa. 353 00:37:52,053 --> 00:37:55,317 Stvarno si uradili domaći zadatak? 354 00:37:57,200 --> 00:38:01,794 ReÄeno nam je da odemo dok su se SAD spremale za invaziju, ali... 355 00:38:02,106 --> 00:38:04,901 bilo je mnogo neosnovanih izjava kao Äinjenica 356 00:38:04,926 --> 00:38:08,568 i samo sam hteo da zavrÅ¡im inspekciju do kraja. 357 00:38:08,593 --> 00:38:11,432 Dakle, ostao si Äak i dok su padale bombe? 358 00:38:11,457 --> 00:38:14,405 Pa dobro, nije baÅ¡ tako. 359 00:38:14,676 --> 00:38:16,468 NaÅ¡ao neÅ¡to? 360 00:38:16,578 --> 00:38:20,132 O tome sam želeo da razgovaram sa kongresmenom. 361 00:38:27,923 --> 00:38:29,438 Hajde. 362 00:38:30,892 --> 00:38:33,159 Moramo da idemo. Odmah! 363 00:38:38,099 --> 00:38:40,226 Å ta se deÅ¡ava? 364 00:39:00,375 --> 00:39:03,139 Hajde. -Ostavi me na miru. 365 00:39:23,111 --> 00:39:25,275 <i>Poginuo je danas tokom leta kojim se vraćao u San Francisko.</i> 366 00:39:25,300 --> 00:39:26,996 Avion kongresmena se sruÅ¡io. 367 00:39:26,998 --> 00:39:28,648 <i>JoÅ¡ nema oÄiglednih uzroka.</i> 368 00:39:28,650 --> 00:39:32,267 <i>JoÅ¡ jednom... u zapisniku o letu piÅ¡e Demokratski kongresmen</i> 369 00:39:32,292 --> 00:39:35,787 <i>Karl Meters iz Kalifornije i joÅ¡ tri putnika.</i> 370 00:39:35,790 --> 00:39:37,367 <i>Nema preživelih.</i> 371 00:39:37,392 --> 00:39:41,256 Svi su poginuli. Svi su poginuli. Nema... 372 00:40:07,529 --> 00:40:10,730 Ovde desno, stani tu. 373 00:41:02,790 --> 00:41:06,587 Hej druÅ¡tvo, Å¡ta da donesem? -Dve votke tonik, molim. -Da. 374 00:41:10,018 --> 00:41:12,608 Mislila sam da si viÅ¡e pivski tip. 375 00:41:12,633 --> 00:41:15,611 Tonik će pomoći oko nervoze. 376 00:41:16,686 --> 00:41:18,891 Da ne spominjem votku. 377 00:41:35,059 --> 00:41:38,372 Bila sam s njim pre nekoliko sati. 378 00:41:44,119 --> 00:41:46,185 Hej, narode, evo ga. 379 00:41:51,526 --> 00:41:53,800 Idem po kusur. 380 00:41:58,916 --> 00:42:02,020 Mogla sam da budem u tom avionu. 381 00:42:10,671 --> 00:42:14,656 Ko su ti ljudi? ZaÅ¡to bežiÅ¡ od njih? 382 00:42:14,875 --> 00:42:18,796 Mislim da se radi o onome Å¡to sam naÅ¡ao u pustinji. 383 00:42:19,387 --> 00:42:21,187 Å ta si naÅ¡ao? 384 00:42:22,857 --> 00:42:24,452 Izvoli. 385 00:42:31,966 --> 00:42:33,123 Hej! 386 00:42:33,291 --> 00:42:35,257 ZezaÅ¡ me s tim sranjem? 387 00:42:35,569 --> 00:42:37,593 Majk, ovaj momak napolje! 388 00:42:37,618 --> 00:42:39,338 Hajde idemo. -Sklanjaj se! 389 00:42:39,340 --> 00:42:41,819 Hajde, hajde. -Skidaj se sa mene! 390 00:43:27,188 --> 00:43:29,487 Žao mi je, gospodine. Ne možete ovakvi da vozite. 391 00:43:29,490 --> 00:43:32,008 Nazvaćemo vam taksi. 392 00:43:45,926 --> 00:43:49,275 Å ta hoće? -Ja sam nedovrÅ¡en posao. 393 00:43:50,211 --> 00:43:53,575 Kako su te naÅ¡li? -Ne znam. 394 00:44:06,364 --> 00:44:07,465 Hej! 395 00:44:10,598 --> 00:44:13,667 Vidi, ako avionska nesreća kongresmena nije bila nesreća, 396 00:44:13,692 --> 00:44:15,972 a ti si trebala da budeÅ¡ s njim, 397 00:44:15,997 --> 00:44:18,271 možda Äak i ne znaju za mene. 398 00:44:18,296 --> 00:44:20,483 Å ta? Ja? 399 00:44:20,508 --> 00:44:24,542 Å ta bi neko hteo od mene? -ImaÅ¡ li drugi telefon? 400 00:44:32,833 --> 00:44:36,334 Ovo je smeÅ¡no. PokuÅ¡ava da se poveže. 401 00:45:03,217 --> 00:45:06,485 Nema usluge u sobi, ali bar je na vodi. 402 00:46:07,281 --> 00:46:08,609 Ne mrdaj! 403 00:46:11,719 --> 00:46:13,609 Ispraznite džepove. 404 00:46:19,260 --> 00:46:20,773 Gde je auto? 405 00:46:33,641 --> 00:46:36,075 Trebalo bi da se reÅ¡imo toga. 406 00:46:36,941 --> 00:46:39,800 Zar te ne Äini malo sigurnijim? 407 00:46:40,281 --> 00:46:41,814 ZnaÅ¡ kako se koristi? 408 00:46:41,816 --> 00:46:44,683 Samo naniÅ¡aniÅ¡ i pucaÅ¡, zar ne? 409 00:46:46,421 --> 00:46:49,555 Å ta, odgajali su te plaćenici? 410 00:47:46,647 --> 00:47:49,548 PronaÅ¡li smo gospoÄ‘icu Popesku u restoranu u Zapadnom Holivudu. 411 00:47:49,550 --> 00:47:53,552 Pobegla je sa ovim Äovekom. Ted Keler. 412 00:47:53,554 --> 00:47:56,655 On je IC inspektor za oružje, jedan od naÅ¡ih. 413 00:47:56,657 --> 00:47:58,858 Navodno je umro u Iraku pre tri meseca. 414 00:47:58,860 --> 00:48:01,560 Å ta ona radi sa inspektorom za oružje? 415 00:48:01,585 --> 00:48:05,004 Nacionalna bezbednost traga za g. Kelerom joÅ¡ iz Los AngeÄ‘esa. 416 00:48:05,029 --> 00:48:07,199 Ne znamo koji je njihov interes za njega. 417 00:48:07,224 --> 00:48:11,460 Želim da se ova stvar odmah sredi. -Da gospodine. 418 00:48:12,434 --> 00:48:13,967 DoÄ‘avola. 419 00:48:19,686 --> 00:48:20,967 Hej, Džime? 420 00:48:21,249 --> 00:48:22,248 Da. 421 00:48:22,741 --> 00:48:24,383 Kako je supruga? 422 00:48:24,592 --> 00:48:26,352 Da, pa, isto je i kod mene. 423 00:48:26,354 --> 00:48:29,358 Hej, sluÅ¡aj, Džime, treba mi usluga. 424 00:48:30,953 --> 00:48:32,753 Pitanje je, 425 00:48:33,561 --> 00:48:35,250 Å¡ta znaÅ¡, 426 00:48:35,530 --> 00:48:38,597 ili Å¡ta oni misle da znaÅ¡? 427 00:48:54,063 --> 00:48:55,194 Evo. 428 00:48:55,283 --> 00:48:57,883 Ovo pokriva poslednjih nekoliko meseci. 429 00:49:10,940 --> 00:49:12,791 P. Fajzl? 430 00:49:13,041 --> 00:49:15,948 Saudijski princ, jedan od hiljadu. 431 00:49:16,237 --> 00:49:19,305 S kongresmenom se sastao na sastanku iza zatvorenih vrata. 432 00:49:19,307 --> 00:49:20,639 Nemam detalja. 433 00:49:21,509 --> 00:49:23,676 A PP, potpredsednik? 434 00:49:23,678 --> 00:49:24,698 Da. 435 00:49:24,723 --> 00:49:27,545 Imali su kratak sastanak nekoliko dana kasnije. 436 00:49:27,548 --> 00:49:32,183 Karl je hteo viÅ¡e vremena, ali imalo je samo pet minuta. 437 00:49:32,520 --> 00:49:34,853 To ga je zaista naljutilo. 438 00:49:35,004 --> 00:49:37,168 Nikad ga nisam videla takvog. 439 00:49:37,193 --> 00:49:40,215 Å ta je sa ovim, Å¡ta je ovo? 440 00:49:45,310 --> 00:49:46,832 SmeÅ¡no. 441 00:49:46,834 --> 00:49:49,768 Nisam videla to ranije. 442 00:49:52,959 --> 00:49:55,618 Mislim, imaÅ¡ li ideju o Äemu se radi? 443 00:49:55,643 --> 00:49:57,888 NeÅ¡to u vezi... 444 00:49:58,152 --> 00:50:00,208 energetski odbor. 445 00:50:01,215 --> 00:50:02,933 ObiÄno voli... 446 00:50:03,784 --> 00:50:07,776 voleo je... da idem zajedno s njim da vodim beleÅ¡ke. 447 00:50:08,756 --> 00:50:11,257 A onda je poÄeo da ide sam. 448 00:50:11,259 --> 00:50:13,963 Å ta misliÅ¡ o ovome? Sledeća sreda. 449 00:50:13,988 --> 00:50:16,328 I to je energija. NeÅ¡to veliko. 450 00:50:17,430 --> 00:50:21,562 OÄekuju se neki znaÄajni meÄ‘unarodni gosti. 451 00:50:23,638 --> 00:50:25,539 To je sve Å¡to znam. 452 00:50:29,744 --> 00:50:32,226 Kad bih samo mogla da vidim njegove beleÅ¡ke. 453 00:50:32,251 --> 00:50:36,834 ZnaÅ¡ li gde ih je držao? -Ne postoji niÅ¡ta u kancelariji. 454 00:50:36,859 --> 00:50:40,593 Vraćao se kući u San Francisko većinu vikenda. 455 00:50:40,618 --> 00:50:43,319 Verovatno bi mogle da budu tamo. 456 00:50:46,956 --> 00:50:49,025 Sistem je upravo presreo neke pozive novinarima 457 00:50:49,050 --> 00:50:51,430 koje nadgledamo, a koje je izgleda uputio gospodin Keler. 458 00:50:51,432 --> 00:50:53,332 Sad mi Å¡alju transkripte. 459 00:50:53,334 --> 00:50:55,668 Da li ste dobili lokaciju? -Stiže. 460 00:50:55,693 --> 00:50:57,666 PoÅ¡alji Äoveka. 461 00:51:05,613 --> 00:51:09,578 PokuÅ¡ao sam da nazovem nekolicinu novinara, ali niko se ne javlja. 462 00:51:10,074 --> 00:51:13,323 Izgleda da moraju biti privrženi administraciji. 463 00:51:13,348 --> 00:51:15,448 Imam puno kontakta u Å¡tampi. 464 00:51:15,644 --> 00:51:17,400 ZaÅ¡to ih ne bi pozvala? 465 00:51:17,425 --> 00:51:21,614 Nije bezbedno. MoraÅ¡ da ostaneÅ¡ neprimećena. 466 00:51:33,341 --> 00:51:37,747 ZaÅ¡to nisi hteo da zadržim piÅ¡tolj? 467 00:51:45,406 --> 00:51:47,140 Kad sam imao 14 godina 468 00:51:51,307 --> 00:51:54,709 drugar i ja smo naÅ¡li piÅ¡tolj mog oca. 469 00:51:56,530 --> 00:51:59,021 Ja... uzeo sam ga... 470 00:52:00,247 --> 00:52:02,857 proverio sam Å¡aržer, pokuÅ¡avajući... 471 00:52:02,882 --> 00:52:05,295 da se setim svega Å¡to me je nauÄio. 472 00:52:08,916 --> 00:52:12,518 Neko se iznenada pojavio na vratima. 473 00:52:14,648 --> 00:52:16,017 SkoÄio sam. 474 00:52:19,520 --> 00:52:22,755 ZatvaraÄ se vratio, metak je ostao u cevi. 475 00:52:25,459 --> 00:52:29,260 Moj otac se... vratio kući s posla. 476 00:52:35,903 --> 00:52:38,511 metak ga je pogodio u srce. 477 00:52:45,613 --> 00:52:50,134 Sledećih 13 godina proveo je nepokretan. 478 00:52:56,295 --> 00:52:59,200 Bio sam u bekstvu kad je umro. 479 00:53:57,221 --> 00:53:58,471 Da. 480 00:54:05,125 --> 00:54:06,324 Da. 481 00:54:18,506 --> 00:54:21,173 Hvala ti za ono Å¡to si uradio tamo. 482 00:54:21,198 --> 00:54:22,597 Bilo mi je zadovoljstvo. 483 00:54:27,114 --> 00:54:28,614 SluÅ¡aj, izaći ću na neko vreme. 484 00:54:28,616 --> 00:54:31,195 Želim da ostaneÅ¡ ovde. -Ne ostajem ovde sama! 485 00:54:31,220 --> 00:54:33,602 U redu je, odmah se vraćam, u redu? 486 00:54:33,627 --> 00:54:35,054 Samo nastavi da listaÅ¡ notes. 487 00:54:35,079 --> 00:54:37,710 Pogledaj da li možeÅ¡ da pronaÄ‘eÅ¡ neÅ¡to drugo. 488 00:55:09,691 --> 00:55:11,024 Hvala vam. 489 00:56:48,492 --> 00:56:49,758 G. Keler 490 00:58:02,296 --> 00:58:03,895 Idemo. 491 00:58:26,053 --> 00:58:29,050 PoÅ¡to su? -Deset. -Deset. 492 00:58:33,050 --> 00:58:36,398 Zdravo. -Zdravo. -Trebaju nam liÄne karte. 493 00:58:55,459 --> 00:58:56,793 Alo? 494 00:58:58,369 --> 00:58:59,832 Pre koliko? 495 00:59:02,693 --> 00:59:06,346 SluÅ¡aj, radije bih razgovarao liÄno. 496 00:59:12,793 --> 00:59:14,104 Napred. 497 00:59:15,894 --> 00:59:19,831 Vidi, kasnim na vrlo važan sastanak. 498 00:59:19,856 --> 00:59:22,824 Ovo je vaÅ¡ najvažniji sastanak trenutno. 499 00:59:23,277 --> 00:59:24,590 Dobro, ako je tako... 500 00:59:24,615 --> 00:59:28,046 Telo muÅ¡karca pronaÄ‘eno je u hotelu u Los AnÄ‘elesu. 501 00:59:28,048 --> 00:59:30,148 Jeste li Äuli za to? 502 00:59:30,150 --> 00:59:35,965 Ne, ja... -Bio je u potrazi za Ilijanom Popesku. 503 00:59:36,814 --> 00:59:40,251 Vidi, ja... - Samo malo, vidite... 504 00:59:41,962 --> 00:59:43,734 Već znamo sve o vama. 505 00:59:43,759 --> 00:59:47,065 Znam kada jedete, spavate i piÅ¡ate. 506 00:59:47,067 --> 00:59:49,568 Malo ste komprovitovani 507 00:59:49,570 --> 00:59:52,486 zbog gospoÄ‘ice Popesku, ali sluÅ¡ajte, 508 00:59:52,936 --> 00:59:55,134 to se mene ne tiÄe. 509 00:59:55,478 --> 00:59:58,910 VaÅ¡a potraga za njom mi smeta, 510 00:59:58,912 --> 01:00:01,246 i prestaće sada. 511 01:00:02,241 --> 01:00:04,788 Ti si lud. Bolje da poÄneÅ¡ da govoriÅ¡ neÅ¡to razumno. 512 01:00:04,813 --> 01:00:07,886 TakoÄ‘e znamo za vaÅ¡a putovanja na Filipine. 513 01:00:07,911 --> 01:00:12,663 Video snimci vaÅ¡ih, kako da kažemo, veza. 514 01:00:14,600 --> 01:00:19,022 Bože, ako bi to procurelo, bilo bi sramotno. 515 01:00:19,343 --> 01:00:23,568 ZaÅ¡to si doÅ¡ao ovde? -Samo zaboravite Popesku, važi? 516 01:00:23,749 --> 01:00:26,938 A Kelera, u redu, sredite ga. 517 01:00:28,542 --> 01:00:29,941 Zdravo. 518 01:00:41,588 --> 01:00:43,836 Hej, ÄoveÄe. Kako je? 519 01:00:43,861 --> 01:00:46,103 Zdravo. Je li Eva tu? 520 01:00:46,360 --> 01:00:50,629 Ne, otiÅ¡la je u prodavnicu. Hoćete da uÄ‘ete? -Hvala. 521 01:00:50,631 --> 01:00:53,231 Hej Varen, imamo druÅ¡tvo! 522 01:00:54,935 --> 01:00:58,034 Hej ÄoveÄe. Drago mi je Å¡to si se vratio. 523 01:00:58,291 --> 01:01:01,151 Hoću da ti pokažem neÅ¡to. 524 01:01:02,690 --> 01:01:05,243 Bavio sam se istraživanjem oznake 525 01:01:05,268 --> 01:01:08,174 na repu sa te fotografije. 526 01:01:08,495 --> 01:01:10,963 Pratio sam primljena pisma. 527 01:01:11,260 --> 01:01:14,152 Registrovan je pod imenom koje nema 528 01:01:14,154 --> 01:01:17,022 podudaraju se sa logotipom, "Global Investments"-a, 529 01:01:17,024 --> 01:01:20,807 ali tada sam primetio da je repni deo prefarban. 530 01:01:20,832 --> 01:01:25,463 Imam prijatelja u "Cal Research"-u i doÅ¡ao je do ovoga 531 01:01:25,465 --> 01:01:27,532 ispod ove boje, 532 01:01:27,534 --> 01:01:30,563 "Dupree Drug Corporation". 533 01:01:30,883 --> 01:01:33,773 Proverio sam njihov upravni odbor 534 01:01:33,798 --> 01:01:39,237 i glavne investitore koji su me doveli do "Nord Corporation". 535 01:01:39,651 --> 01:01:43,014 Njihov logo, je varijacija ovoga, 536 01:01:43,016 --> 01:01:46,451 i imaju praktiÄno isti odbor direktora 537 01:01:46,453 --> 01:01:50,907 i oni su u suÅ¡tini isti entitet kao i "Dupree". 538 01:01:51,438 --> 01:01:56,538 "Dupree" je taj avion prebacio u "Nord" pre dve godine. 539 01:01:56,563 --> 01:01:58,806 Ovo je njihov sajt. 540 01:02:02,056 --> 01:02:05,921 Koliko je kamera odavde do DžoÅ¡ua Tria? 541 01:02:06,473 --> 01:02:10,342 MisliÅ¡ na sve kamere? -Samo na one koje bi mogle da prate automobil. 542 01:02:10,344 --> 01:02:13,445 Nemam kod sebe broj u Londonu, 543 01:02:13,447 --> 01:02:15,146 ali saznaćemo ubrzo. 544 01:02:15,148 --> 01:02:16,650 Kojim putem? 545 01:02:30,474 --> 01:02:31,874 Sranje. 546 01:02:37,604 --> 01:02:40,684 Dobro jutro. -VozaÄku i saobraćajnu, molim. 547 01:02:44,939 --> 01:02:48,346 Å ta se dogaÄ‘a? -Rutinska kontrola. 548 01:02:48,348 --> 01:02:50,056 U ovo doba? 549 01:02:50,081 --> 01:02:53,651 To je njen automobil. -Dokumenta, gospoÄ‘ice. 550 01:02:57,290 --> 01:02:59,191 Da li ste pili? -Ni kap. 551 01:02:59,216 --> 01:03:02,972 Samo pokuÅ¡avamo da se ukljuÄimo na auto put. 552 01:03:14,508 --> 01:03:17,409 Hvala, vozite pažljivo. -Hvala vama. 553 01:03:33,193 --> 01:03:34,847 Srećan roÄ‘endan. 554 01:04:18,808 --> 01:04:20,534 Kris Prajsa. 555 01:04:47,330 --> 01:04:48,845 On... 556 01:04:52,339 --> 01:04:53,876 Umro je. 557 01:04:55,742 --> 01:04:58,071 Jako mi je žao. 558 01:05:52,699 --> 01:05:54,003 NaÅ¡ao sam. 559 01:06:06,546 --> 01:06:10,260 Ovo je mesto gde smo otkrili oružje u Iraku. 560 01:06:15,422 --> 01:06:17,889 Ovaj memorandum je datiran aprila 2001. godine. 561 01:06:19,593 --> 01:06:24,668 Izgleda da je "Nord" snabdevao Irak. 562 01:06:24,931 --> 01:06:28,660 Da koristi protiv Irana? -Sledeći su na naÅ¡oj listi. 563 01:06:28,913 --> 01:06:31,614 Mislila sam da postoji embargo na trgovinu sa Irakom. 564 01:06:31,639 --> 01:06:34,738 Nisu stigli normalnim kanalima. 565 01:06:35,352 --> 01:06:38,453 Ono Å¡to nije jasno je to Å¡to je Sadam znao 566 01:06:38,478 --> 01:06:40,659 Å¡ta mu spremamo, 567 01:06:40,684 --> 01:06:44,760 i da neće moći viÅ¡e da poriÄe. 568 01:06:44,785 --> 01:06:47,971 Imali bismo dokaz da privuÄemo javnost 569 01:06:47,996 --> 01:06:50,688 da je 11. septembar na kraju bio moguć. 570 01:06:50,690 --> 01:06:53,123 Ne, mislio bi da je nameÅ¡taljka. 571 01:06:53,148 --> 01:06:56,567 Moguće da smo prodali nekim disidentima, a da je Sadam 572 01:06:56,592 --> 01:06:59,825 doÅ¡ao do oružja, sakrio bi ih od inspekcije. 573 01:06:59,850 --> 01:07:00,865 Možda nije ni znao. 574 01:07:00,867 --> 01:07:05,670 Bilo kako bilo, pokuÅ¡ali bismo da ga vratimo kad smo doÅ¡li. 575 01:07:13,013 --> 01:07:15,780 Ovo takoÄ‘e ima simbol "Nord"-a. 576 01:07:15,782 --> 01:07:19,417 Izgleda da je to dopis za isporuku medicinske poÅ¡iljke 577 01:07:19,419 --> 01:07:23,288 proizvedeno od... -"Dupree Drug Corporation". 578 01:07:23,290 --> 01:07:28,178 Ovaj logo je bio na teglici leka koji su davali Krisu u V.A. 579 01:07:31,665 --> 01:07:35,944 Å ta radite? -Hej, hej, hej, Krisovi prijatelji smo... Dobro. 580 01:07:36,225 --> 01:07:39,604 Samo je tražio da svratimo i pokupimo nekoliko stvari. 581 01:07:39,606 --> 01:07:41,405 Nadam se da si Klif. 582 01:07:42,064 --> 01:07:43,670 Jesam. 583 01:07:52,496 --> 01:07:54,437 Na lokaciji DžoÅ¡ua Tri je novi automobil. 584 01:07:54,462 --> 01:07:57,598 Nedavno su prijavljene ukradene tablice. 585 01:08:01,561 --> 01:08:05,100 Džim je. Locirali smo, kuća u pustinji. 586 01:08:05,125 --> 01:08:09,000 Mora da je tamo, znam to. -Umoran sam od letenja. 587 01:08:09,181 --> 01:08:11,813 Samo se uveri da je taÄno. 588 01:08:15,675 --> 01:08:18,810 Kris je rekao da si bio u Vijetnamu. 589 01:08:19,716 --> 01:08:22,518 Bio sam niÅ¡andžija na Hjuiu. 590 01:08:24,117 --> 01:08:26,875 Razlog odlaska u rat bila je laž. 591 01:08:27,618 --> 01:08:31,200 Mislim, ovo... trenutni rat. 592 01:08:31,925 --> 01:08:35,749 To je bila veÅ¡ta upotreba propagande. 593 01:08:36,030 --> 01:08:37,772 S kojim ciljem? 594 01:08:39,065 --> 01:08:43,851 Jeste li ikada Äuli za "Project for the New American Century"? 595 01:08:51,448 --> 01:08:53,482 OÄekujeÅ¡ nekoga? 596 01:08:54,648 --> 01:08:56,116 Do Ä‘avola, ne. 597 01:08:57,192 --> 01:08:59,161 SluÅ¡aj, Klif, imaÅ¡ li podrum? 598 01:08:59,186 --> 01:09:02,487 Ne! Å ta se doÄ‘avola dogaÄ‘a? -Kris je mrtav! U redu? 599 01:09:02,489 --> 01:09:05,428 Trebao sam da ti kažem ranije. NeÅ¡to smo naÅ¡li u Iraku 600 01:09:05,453 --> 01:09:08,092 i ubili su ga zbog toga. A mi smo sledeći. 601 01:09:08,094 --> 01:09:10,692 Kako to misliÅ¡, Kris je mrtav? -Mrtav je! 602 01:09:10,717 --> 01:09:12,864 Dobro, imaÅ¡ li oružja? 603 01:09:12,866 --> 01:09:14,301 Njegov piÅ¡tolj. 604 01:09:14,426 --> 01:09:17,145 PiÅ¡tolj je beskoristan. Nemam metke. 605 01:09:45,865 --> 01:09:49,133 Hej, to je nezamenljivo. -I ja. 606 01:10:33,528 --> 01:10:34,810 Sranje! 607 01:11:40,690 --> 01:11:42,891 TrÄite prema onom brdu. NaÄ‘ite zaklon. 608 01:11:42,916 --> 01:11:44,155 Da trÄimo? 609 01:11:57,825 --> 01:11:59,625 ÄŒekaj, Äekaj, Äekaj, Äekaj. 610 01:12:40,940 --> 01:12:43,140 Moramo da se sklonimo odavde. 611 01:12:45,581 --> 01:12:47,182 ÄŒoveÄe. 612 01:13:08,768 --> 01:13:10,221 ÄŒekaj. 613 01:13:50,009 --> 01:13:51,751 Hej dragi. -Hej. 614 01:13:51,776 --> 01:13:55,089 Å ta te je zadržalo ovaj put? -Uvek ista priÄa. 615 01:13:55,114 --> 01:13:59,790 Sad kad sve imamo u rukama, politika kaže da stanemo. 616 01:13:59,939 --> 01:14:03,297 Vesti govore da možda nikada nećemo naći to oružje. 617 01:14:03,322 --> 01:14:06,190 Naći ćemo ga. Samo daj vremena. 618 01:14:07,860 --> 01:14:11,852 Sledećeg leta, hoću da me vodiÅ¡ na krstarenje. 619 01:14:14,177 --> 01:14:17,579 Idem u krevet. Nemoj da kasniÅ¡, važi? 620 01:14:19,408 --> 01:14:20,890 PokuÅ¡aću. 621 01:14:26,293 --> 01:14:27,438 Da? 622 01:14:28,715 --> 01:14:31,499 Siguran sam da ne moram da ti govorim za gubitke. 623 01:14:31,524 --> 01:14:33,951 Moramo da im uÄ‘emo trag. 624 01:14:33,953 --> 01:14:36,993 Da li je Crna Udovica operativna? 625 01:14:37,696 --> 01:14:40,375 Smatraj ovo svetskim pitanjem. 626 01:14:41,828 --> 01:14:45,029 Hoću da se raÅ¡irite. Upravo sam bio do Bezbednosti. 627 01:14:45,860 --> 01:14:48,777 Keler se povezao sa Ilijanom Popesku, 628 01:14:48,802 --> 01:14:51,502 bivÅ¡om pomoćnicom kongresmena Karl Matersa. 629 01:14:51,527 --> 01:14:55,776 ProÄeÅ¡ljaj arhivu, upotrebi sve Å¡to imaÅ¡. 630 01:14:55,801 --> 01:14:58,909 posebno obrati pažnju na mrežu, poruke 631 01:14:58,911 --> 01:15:03,575 pozive, svaki detalj i javi mi njihovu lokaciju. 632 01:15:04,059 --> 01:15:07,102 Nazovi me Äim neÅ¡to saznaÅ¡. 633 01:15:07,749 --> 01:15:09,648 U bilo koje vreme. 634 01:15:10,753 --> 01:15:11,919 U redu. 635 01:15:27,248 --> 01:15:29,943 Trebali bi da promenimo zavoj. 636 01:16:12,235 --> 01:16:16,517 Imam prijatelja koji je doktor u Palm Springsu. 637 01:16:25,431 --> 01:16:28,747 Hej, ovo je prijatno iznenaÄ‘enje. Bože. 638 01:16:29,836 --> 01:16:31,747 Å ta se desilo? Kada? 639 01:16:31,772 --> 01:16:33,271 Dovedite ga, dovedite, dovedite. 640 01:16:33,296 --> 01:16:36,307 Hajde da te smestimo na stolicu i pogledamo ovo. 641 01:16:36,410 --> 01:16:39,200 DuÅ¡o, možeÅ¡ li da mi dodaÅ¡ to ćebe? 642 01:16:59,232 --> 01:17:01,239 Ovo je rana od metaka. 643 01:17:01,505 --> 01:17:04,535 Moram da te odvedem u bolnicu. -Bez bolnice. 644 01:17:04,537 --> 01:17:09,188 Džime, moramo da se pobrinemo za ovo ovde. 645 01:17:17,748 --> 01:17:19,721 ZavrÅ¡ila? -Da, hvala. 646 01:17:20,934 --> 01:17:23,468 Gotovo? -Hvala vam. 647 01:17:25,604 --> 01:17:29,180 DuÅ¡o, doÄ‘i za trenutak u kuhinju. 648 01:17:29,629 --> 01:17:31,026 Naravno. 649 01:17:31,519 --> 01:17:32,753 Izvinite. 650 01:17:36,302 --> 01:17:38,722 U torbi ima piÅ¡tolj. -O Äemu govoriÅ¡? 651 01:17:38,747 --> 01:17:40,614 U njenoj torbi je piÅ¡tolj, upravo sam ga videla. -Ovde? 652 01:17:40,724 --> 01:17:42,995 Da. Nisam htela da ostanu sinoć. 653 01:17:43,020 --> 01:17:45,934 ZaÅ¡to su ovde? -Reći ću im da imamo druÅ¡tvo danas popodne. 654 01:17:45,959 --> 01:17:47,302 U redu? 655 01:17:50,149 --> 01:17:51,582 U redu, evo dogovora. 656 01:17:51,584 --> 01:17:53,137 Klif može da ostane i da se oporavi, 657 01:17:53,162 --> 01:17:56,420 ali oÄekujemo goste danas popodne, pa će nam biti potrebna soba. 658 01:17:56,445 --> 01:17:58,378 Naravno da. 659 01:17:59,307 --> 01:18:04,061 Recite, da li postoji neÅ¡to kao spisak biologa? 660 01:18:05,770 --> 01:18:08,104 Da, da, da, naravno. 661 01:18:15,912 --> 01:18:19,410 Evo. Ovo bi trebalo da bude dobar poÄetak. 662 01:18:19,412 --> 01:18:21,412 Ovo nikoga neće ubiti, zar ne? 663 01:18:21,414 --> 01:18:22,416 Izvinite? 664 01:18:22,441 --> 01:18:27,149 Mnogo se pojavilo mikrobiologa u zadnje vreme. 665 01:18:27,980 --> 01:18:29,243 Zaista? 666 01:18:33,359 --> 01:18:38,429 U zemlji je samo pet nauÄnika koji su mogli da naprave to oružje. 667 01:18:38,431 --> 01:18:40,822 A jedan od njih radi u "Nord"-u. 668 01:18:40,847 --> 01:18:43,634 U kuhinji je laptop. -Da? 669 01:18:45,738 --> 01:18:49,385 Smem li da upoptrebim ovo pre nego Å¡to krenemo? 670 01:18:49,806 --> 01:18:51,057 Naravno. 671 01:19:13,265 --> 01:19:16,054 Kako nas pronalaze? 672 01:19:18,204 --> 01:19:21,605 Ovo me stvarno izluÄ‘uje. 673 01:20:28,140 --> 01:20:30,167 Drveće nas prokriva. 674 01:20:34,657 --> 01:20:36,392 Å ta ti je? 675 01:20:37,068 --> 01:20:38,319 Hajde. 676 01:20:39,785 --> 01:20:40,829 Hej. 677 01:20:42,249 --> 01:20:43,387 Hajde. 678 01:20:47,285 --> 01:20:49,547 Samo joÅ¡ malo, u redu? 679 01:20:55,532 --> 01:20:58,460 Hajde, krenimo ovim kanjonom. 680 01:21:07,641 --> 01:21:08,941 Hajde. 681 01:21:58,497 --> 01:22:00,122 Nastavi. 682 01:23:08,894 --> 01:23:11,573 Stvari ne idu po planu. 683 01:23:46,348 --> 01:23:49,616 ÄŒini se da je naÅ¡ dr. Sandenov žena. 684 01:23:52,198 --> 01:23:53,528 Bingo. 685 01:23:55,082 --> 01:24:00,017 IskljuÄivo koristi bankomat kod "Bikon i Brokston"-a. 686 01:24:00,808 --> 01:24:04,454 Deponuje svake srede u Äetiri sata. -Danas. 687 01:24:05,784 --> 01:24:07,472 Za tri sata. 688 01:24:08,852 --> 01:24:11,453 Å ta da radimo do tada? 689 01:24:34,623 --> 01:24:35,936 Gde je? 690 01:24:36,908 --> 01:24:38,315 Doći će. 691 01:24:45,631 --> 01:24:47,331 Evo je. 692 01:25:13,659 --> 01:25:16,463 Å ta danas radite ovde? Nije petak. 693 01:25:17,654 --> 01:25:20,376 Dobar dan, dr. Sandenov. -Ko si ti? 694 01:25:20,410 --> 01:25:22,829 SluÅ¡ajte, razvili ste virus u "Nord"-u, koji... 695 01:25:22,854 --> 01:25:24,994 Ne znam o Äemu govoriÅ¡. 696 01:25:25,019 --> 01:25:26,469 Poslat je na Bliski istok. 697 01:25:26,472 --> 01:25:28,502 MoraÅ¡ da se udaljiÅ¡. Zovem policiju. 698 01:25:28,527 --> 01:25:31,196 Nedavno sam bio u Kontroli, u Iraku i naiÅ¡li smo 699 01:25:31,221 --> 01:25:33,410 na sanduke s bioloÅ¡kim oružjem sa ovim simbolom. 700 01:25:33,412 --> 01:25:35,165 To mi ne znaÄi niÅ¡ta. 701 01:25:35,190 --> 01:25:38,782 Jedan ste od pet nauÄnika u zemlji sa sredstvima i znanjem za to. 702 01:25:38,784 --> 01:25:41,307 A vi jedini radite za kompaniju koja ga je razvila. 703 01:25:41,332 --> 01:25:46,088 Moj rad svake godine poboljÅ¡ava živote stotina hiljada ljudi. 704 01:25:46,113 --> 01:25:48,992 Pitate se koliko će stotina hiljada umreti kada se ta stvar upotrebi? 705 01:25:48,994 --> 01:25:51,061 MoraÅ¡ da ideÅ¡! 706 01:25:53,799 --> 01:25:56,888 Ne mogu da ti pomognem. 707 01:26:07,045 --> 01:26:08,862 Treba mi piće. 708 01:26:28,832 --> 01:26:30,999 Možemo li da nastavimo, doktorko? 709 01:26:33,302 --> 01:26:35,672 KažeÅ¡ da ste videli te simbole na oružju. 710 01:26:35,674 --> 01:26:41,144 Na raketi srednjeg dometa u Iraku. PronaÅ¡li smo sanduke koje nose ove oznake. 711 01:26:44,516 --> 01:26:45,755 Bože. 712 01:26:46,358 --> 01:26:47,497 Å ta? 713 01:26:48,316 --> 01:26:52,260 Å ta je to? - ReÄeno mi je da IraÄani razvijaju ovaj agens. 714 01:26:52,294 --> 01:26:55,892 PokuÅ¡avala sam da ga razmnožim, kako bi se antidot mogao usavrÅ¡iti, 715 01:26:55,894 --> 01:26:58,613 da bismo zaÅ¡titili naÅ¡e trupe ako bude korišćen nad njima. 716 01:26:58,638 --> 01:27:02,255 Nikada nije trebalo da se naoružaju, ne od nas. 717 01:27:02,280 --> 01:27:03,622 IznenaÄ‘enje. 718 01:27:05,173 --> 01:27:07,874 Å ta je taÄno? Å ta radi? 719 01:27:08,640 --> 01:27:10,874 Ne želiÅ¡ da znaÅ¡. -PokuÅ¡ajte! 720 01:27:12,688 --> 01:27:15,215 To je mutirana verzija virusa ebole 721 01:27:15,240 --> 01:27:19,427 koja se respiratoralno Å¡iri i dizajniran je za prenos vazduhom. 722 01:27:19,452 --> 01:27:21,328 Brzo izaziva groznicu 723 01:27:21,353 --> 01:27:23,844 praćenu jakim krvarenjima ispod kože 724 01:27:23,869 --> 01:27:26,821 koje se Å¡iri po celom telu. 725 01:27:26,959 --> 01:27:31,599 Za dve nedelje 99% zaraženih umire. 726 01:27:31,740 --> 01:27:33,907 Kako ga testirate? 727 01:27:33,932 --> 01:27:38,668 Moj zadatak je bio sam virus, a onda mi je projekat oduzet. 728 01:27:38,670 --> 01:27:40,837 Ostali su odreÄ‘eni da rade na vakcini. 729 01:27:40,839 --> 01:27:43,874 Da li se i dalje radi? Da li je joÅ¡ uvek lokalno? 730 01:27:43,876 --> 01:27:46,543 Dogodila se nesreća, stigao je poziv, 731 01:27:46,545 --> 01:27:50,747 i sva su istraživanja prebaÄena u podzemnu laboratoriju u planinama Santa Monike. 732 01:27:50,749 --> 01:27:53,683 Prvi krug testiranja je upravo zavrÅ¡en. 733 01:27:53,685 --> 01:27:56,204 Ovo je pronaÄ‘eno u bunkeru. 734 01:27:58,023 --> 01:27:59,868 Ne može da bude. 735 01:28:00,282 --> 01:28:01,454 Å ta? 736 01:28:02,563 --> 01:28:07,631 Prema ovome, agens je isporuÄen u aprilu 2001. godine. 737 01:28:08,190 --> 01:28:10,834 To je samo pet meseci nakon Å¡to sam poÄela da radim na tome. 738 01:28:10,836 --> 01:28:13,353 JoÅ¡ nije proÅ¡lo poÄetno kliniÄko ispitivanje. 739 01:28:13,378 --> 01:28:15,183 Kako biste testirali ovako neÅ¡to? 740 01:28:15,208 --> 01:28:16,874 Na životinjama. 741 01:28:17,590 --> 01:28:19,848 Pacovi. Majmuni. 742 01:28:20,178 --> 01:28:22,424 PreviÅ¡e je opasno testirati na ljudima. 743 01:28:22,449 --> 01:28:24,253 Stražar dodeljen da ih zaÅ¡titi je rekao 744 01:28:24,278 --> 01:28:26,950 da su zaplenjeni od iraÄkih disidenata. 745 01:28:26,952 --> 01:28:29,003 Mora da ih je neko u naÅ¡oj vladi dopremio tamo, 746 01:28:29,028 --> 01:28:30,854 planirajući da ih testira na ljudskom uzorku, 747 01:28:30,856 --> 01:28:34,589 dok je istovremeno eliminisao režim koji su želeli da bude zamenjen. 748 01:28:35,561 --> 01:28:37,138 To bi bilo varvarsko. 749 01:28:37,163 --> 01:28:39,840 A vi ste taj koji je razvio. 750 01:28:41,099 --> 01:28:43,545 Å ta mislite o ovome? 751 01:28:48,840 --> 01:28:53,923 Å ta je to? -To znaÄi da je agens bio... 752 01:28:56,081 --> 01:28:59,616 Projektovan da bude etniÄki Å¡tetan. 753 01:29:01,053 --> 01:29:02,954 Å ta radiÅ¡? 754 01:29:02,979 --> 01:29:05,589 IspriÄaćeÅ¡ svoju priÄu nekolicini novinara, ili ću ja. 755 01:29:05,591 --> 01:29:08,824 Ti si lud. Uveliko gledam preko ramena. 756 01:29:08,827 --> 01:29:10,760 Imam porodicu, sluÅ¡aj. 757 01:29:10,762 --> 01:29:13,509 Ne želim da ovaj agens bude raÅ¡iren kao i ti. 758 01:29:13,534 --> 01:29:17,792 Mogu da pokuÅ¡am da ugrozim testove, uvedem neke loÅ¡e podatke, 759 01:29:17,817 --> 01:29:21,114 ali izlaganje bi za mene bila smrtna presuda. 760 01:29:24,910 --> 01:29:28,477 Možda postoji naÄin na koji možete pomoći. 761 01:29:34,584 --> 01:29:36,506 Zabrinula sam se. 762 01:29:36,788 --> 01:29:39,349 Sastajemo se prekosutra. 763 01:29:39,758 --> 01:29:43,293 Sada bi trebalo da posetimo udovicu kongresmena Matersa. 764 01:30:25,103 --> 01:30:26,243 Sedite. 765 01:30:26,268 --> 01:30:28,468 GospoÄ‘o Maters, smeta li vam da koristim vaÅ¡ toaleta? 766 01:30:28,493 --> 01:30:31,141 Ne, naravno. -Hvala vam. 767 01:30:36,948 --> 01:30:38,755 Jako mi je žao. 768 01:30:39,476 --> 01:30:41,175 U redu je. 769 01:30:49,094 --> 01:30:51,795 Da ti donesem neÅ¡to za piće? 770 01:30:51,820 --> 01:30:54,811 Ne, ne, ne, u redu je. 771 01:31:02,051 --> 01:31:04,117 Imam puno hrane. 772 01:31:04,142 --> 01:31:06,142 Ne, ne treba. 773 01:31:06,144 --> 01:31:08,935 Sigurno si premorena. -Nisam. 774 01:31:14,052 --> 01:31:16,863 Sigurno hoćeÅ¡ neÅ¡to. 775 01:31:27,966 --> 01:31:30,440 Doneću ti vodu. 776 01:31:40,946 --> 01:31:42,812 Jesi li naÅ¡ao neÅ¡to? 777 01:31:42,814 --> 01:31:46,865 OÄistili su njegovu kancelariju, ali su propustili traku za faks. 778 01:32:05,036 --> 01:32:07,537 Ovo je sa sastanka za energiju. 779 01:32:07,539 --> 01:32:13,777 Dve nedelje pre pada aviona. 780 01:32:26,390 --> 01:32:29,594 Nemam taj sastanak u njegovom rasporedu. 781 01:32:33,265 --> 01:32:36,065 Ovo je poslato kongresmenu Belinu. 782 01:32:36,067 --> 01:32:39,936 Karl ga je zamenio sredinom mandata nakon Å¡to je Belin naglo napustio funkciju. 783 01:32:39,938 --> 01:32:41,572 Vidi ovo. 784 01:33:12,237 --> 01:33:13,570 Da, alo? 785 01:33:13,713 --> 01:33:17,135 Zovem zbog prekida vaÅ¡e usluge. 786 01:33:18,401 --> 01:33:20,944 ImaÅ¡ li pristup danaÅ¡njim novinama? 787 01:33:20,946 --> 01:33:21,908 <i>Da.</i> 788 01:33:22,479 --> 01:33:26,415 Dobro, uzmi ih, nazvaću te za 30 minuta. 789 01:33:26,418 --> 01:33:27,550 Da. 790 01:33:43,142 --> 01:33:45,523 Ima neko sa kim bi hteo da te povežem. 791 01:33:45,548 --> 01:33:47,871 ImaÅ¡ olovku? -Da, samo napred. 792 01:33:48,790 --> 01:33:52,942 5, 11, 17. 793 01:33:53,912 --> 01:33:56,045 89, 94 794 01:33:57,430 --> 01:33:59,649 Zapisao? -Da. 795 01:33:59,651 --> 01:34:01,384 Za jedan sat. 796 01:34:01,547 --> 01:34:03,400 ÄŒuvaj se? 797 01:34:03,425 --> 01:34:04,730 I ti. 798 01:34:22,744 --> 01:34:26,517 Vidi, nije mi prijatno da budem ovde, pa neka bude brzo. 799 01:34:29,954 --> 01:34:33,463 Rekao je da možda znaÅ¡ Å¡ta je ovo. 800 01:34:36,886 --> 01:34:40,360 Ovo pokazuje dodelu iraÄkih naftnih polja 801 01:34:40,385 --> 01:34:43,226 razliÄitim korporativnim interesima. 802 01:34:43,228 --> 01:34:47,063 ÄŒini se da je to nedavni plan rane verzije koju sam videla 2000. godine. 803 01:34:47,065 --> 01:34:48,402 A... 804 01:34:49,501 --> 01:34:51,417 Å¡ta je ovo? 805 01:34:57,738 --> 01:35:00,572 ReÄ je o petro-dolarnoj trgovini. 806 01:35:09,421 --> 01:35:14,186 Ovo je zaplenjeno od strane FBI-a i proÅ¡lo je kroz moje odelenje. 807 01:35:15,381 --> 01:35:17,514 Sigurna sam da prepoznajeÅ¡ Äoveka sa desne strane, 808 01:35:17,539 --> 01:35:20,330 budući da se njegovo ime nalazi na dokumentima koje si mi pokazao. 809 01:35:20,332 --> 01:35:26,169 On je prebacio desetine veoma osetljivih ameriÄkih vojnih tajni van zemlje 810 01:35:26,171 --> 01:35:32,085 zauzvrat velikih isplata Äoveka sa leve strane, turskog generala. 811 01:35:35,676 --> 01:35:37,004 Ko je ona? 812 01:35:37,215 --> 01:35:40,690 Sigurno si jedini Amerikanac koji je ne prepoznaje. 813 01:35:40,715 --> 01:35:43,453 Amanda Erdejl, realiti zvezda. 814 01:35:43,455 --> 01:35:47,023 Pa, Å¡ta ona radi sa njima? -Bila je u istom hotelu, 815 01:35:47,025 --> 01:35:49,292 verovatno samo ćaska. 816 01:35:49,294 --> 01:35:55,298 Ona je oportunista, i verovatno koristi priliku da bude viÄ‘ena. 817 01:35:59,174 --> 01:36:00,853 Evo je. 818 01:36:03,575 --> 01:36:06,533 Drago mi je Å¡to vas ponovo vidim. -Idemo. 819 01:36:27,697 --> 01:36:30,465 DobrodoÅ¡li nazad, doktorko. -Hvala vam. 820 01:37:17,515 --> 01:37:20,583 Glavna laboratorija je taÄno ispod nas. 821 01:37:20,585 --> 01:37:23,038 Kad uÄ‘em, uradiću Å¡ta mogu. 822 01:37:23,221 --> 01:37:29,824 Ako se ne vratim za dva sata, ostajeÅ¡ sam. 823 01:38:24,049 --> 01:38:26,149 Nisam oÄekivao da ću vas videti tako brzo. 824 01:38:26,151 --> 01:38:28,440 U Å¡kripcu smo sa vremenom. 825 01:38:42,882 --> 01:38:45,569 Biće brže ako odem sam. 826 01:38:45,770 --> 01:38:47,703 Ostani ovde. 827 01:39:27,345 --> 01:39:29,745 Kako napreduje antidot? -Skoro je zavrÅ¡eno. 828 01:39:29,747 --> 01:39:32,075 Hoću da vidim uzorke. 829 01:40:49,341 --> 01:40:54,897 Samo želim da vas upozorim koliko je opasno da to nosite. 830 01:40:55,086 --> 01:40:57,019 Hvala ti Å¡to brineÅ¡. 831 01:41:42,039 --> 01:41:43,848 Znamo put. 832 01:42:00,398 --> 01:42:02,639 Ne smete to da uradite. 833 01:42:04,224 --> 01:42:07,968 Ono Å¡to je u toj kutiji moglo bi da okonÄa život onakav kako ga znamo. 834 01:42:11,314 --> 01:42:14,007 Da li moram sve sam da radim? 835 01:42:38,436 --> 01:42:39,531 Hej! 836 01:42:49,547 --> 01:42:51,480 ZakljuÄaj, zakljuÄaj! 837 01:42:51,482 --> 01:42:52,734 Gospodine! 838 01:43:34,625 --> 01:43:37,059 U redu. UÄinio sam ono Å¡to mogu. 839 01:43:37,061 --> 01:43:39,623 Videćemo u naredna 24 sata, 840 01:43:39,648 --> 01:43:41,764 ali do tada, treba da ostanete u izolaciji. 841 01:43:41,766 --> 01:43:43,899 Hvala ti Å¡to si tako brzo doÅ¡ao ovde, Bil. 842 01:43:43,901 --> 01:43:47,403 U redu, nazovite me ako se bilo Å¡ta promeni. -U redu. 843 01:43:54,946 --> 01:43:57,713 Džime, jel' sigurno? -Da. 844 01:43:57,715 --> 01:44:00,486 Keler je bio u laboratoriji. -Å ta? 845 01:44:04,182 --> 01:44:06,086 PuÅ¡teno je. 846 01:44:06,680 --> 01:44:08,910 Treba mi uzorak. 847 01:44:09,230 --> 01:44:12,676 VAÅ INGTON Mesec dana kasnije 848 01:44:40,925 --> 01:44:44,627 Sandenova mi je dala boÄicu protivotrova pre nego Å¡to je... 849 01:44:44,629 --> 01:44:45,895 umrla. 850 01:44:51,142 --> 01:44:56,211 NaÅ¡ao sam izlaz i ostao sam u planinama dok zaraza nije proÅ¡la. 851 01:45:10,553 --> 01:45:12,209 Treba da idemo. 852 01:45:20,575 --> 01:45:23,543 Kakav je vaÅ¡ stav o juÄeraÅ¡njem napadu ameriÄkih dronova? 853 01:45:23,568 --> 01:45:26,769 Ti teroristi moraju da nauÄe ko je gazda. 854 01:45:27,404 --> 01:45:29,410 Poslati ih nazad u pakao gde i pripadaju. 855 01:45:29,435 --> 01:45:32,879 Pitajte ga o njegovim vezama s turskim generalom Savasom Demirom. 856 01:45:32,904 --> 01:45:35,281 Da li želite da komentariÅ¡ete to? 857 01:45:36,180 --> 01:45:37,646 Ne znam o Äemu govori. 858 01:45:37,648 --> 01:45:40,749 Ne, prozovite ga da otvori planove za Bliski Istok. 859 01:45:40,751 --> 01:45:42,146 Komentar. 860 01:45:43,388 --> 01:45:45,139 Ne, nema komentara. 861 01:45:55,228 --> 01:45:56,680 Å ta je to? 862 01:46:07,328 --> 01:46:09,789 Niko neće poverovati u ovo. 863 01:46:09,947 --> 01:46:13,914 Predlažem vam da uživate u poslednjih nekoliko dana na funkciji. 864 01:46:54,486 --> 01:47:00,485 OdluÄila sam da zauzmem kongresmenovo mesto i nastavim njegov posao. 865 01:47:00,510 --> 01:47:02,064 Jesi li sigurna? 866 01:47:04,969 --> 01:47:07,732 MoraÅ¡ stalno da budeÅ¡ oprezna. 867 01:47:07,757 --> 01:47:10,157 Bar neću da se skrivam. 868 01:47:17,634 --> 01:47:20,393 ZnaÅ¡ da ne mogu da ostanem? 869 01:47:24,188 --> 01:47:25,478 Kada... 870 01:47:26,390 --> 01:47:28,323 Moram da idem. 871 01:47:31,260 --> 01:47:32,916 Gde ideÅ¡? 872 01:47:33,696 --> 01:47:37,330 Mislio sam da potražim neke dalje roÄ‘ake. 873 01:47:38,436 --> 01:47:40,436 Da li ću te ponovo videti? 874 01:47:54,719 --> 01:47:58,020 DoÄ‘i, želim neÅ¡to da ti pokažem. 875 01:48:02,727 --> 01:48:06,034 Zakleo sam se na oltaru Božjem, 876 01:48:06,347 --> 01:48:07,938 veÄnom borbom 877 01:48:08,597 --> 01:48:11,651 protiv svakog oblika tiranije 878 01:48:12,087 --> 01:48:14,359 nad Äovekovim umom. 879 01:48:55,902 --> 01:48:57,513 Brže, brže, brže! 880 01:49:06,223 --> 01:49:08,911 Pusti me! -Ćuti! 881 01:49:11,328 --> 01:49:13,756 Ostavi me na miru! 882 01:50:21,232 --> 01:50:22,739 G. Keler... 883 01:50:23,216 --> 01:50:27,185 Srećniji sam Å¡to te vidim nego Å¡to misliÅ¡. 884 01:50:27,489 --> 01:50:31,607 Zato Å¡to si, živi dokaz da protiv otrov deluje. 885 01:50:31,609 --> 01:50:33,560 Å ta hoćeÅ¡ od mene? 886 01:50:33,846 --> 01:50:35,989 Pa, Ted, drugu boÄicu. 887 01:50:36,089 --> 01:50:39,638 Bile su dve, ostala je joÅ¡ jedna. 888 01:50:45,122 --> 01:50:47,760 SluÅ¡aj, nisam ovlaÅ¡ten da ti to kažem, ali... 889 01:50:47,785 --> 01:50:50,596 veoma poÅ¡tovani Älan naÅ¡e vlade... 890 01:50:50,940 --> 01:50:52,908 bio je izložen agensu koji je tamo puÅ¡ten. 891 01:50:52,933 --> 01:50:54,933 Potreban mu je protiv otrov. 892 01:50:56,300 --> 01:50:58,431 Već bi bio mrtav. 893 01:50:58,914 --> 01:51:02,451 A ako planirate da razmestite taj virus po Izraelu iranskom raketom 894 01:51:02,476 --> 01:51:06,043 bez protiv otrova, bilo bi samoubistvo. 895 01:51:09,342 --> 01:51:10,696 Zanimljivo. 896 01:51:11,704 --> 01:51:13,949 ZaÅ¡to bi to neko uradio? 897 01:51:15,047 --> 01:51:18,313 Da dobije javnu podrÅ¡ku za invaziju na Iran. 898 01:51:25,223 --> 01:51:27,183 AmeriÄka ekonomija bi propala 899 01:51:27,208 --> 01:51:31,763 ako bi svet prestao da trguje naftom ameriÄkim dolarima kao Irak nedavno. 900 01:51:34,204 --> 01:51:41,387 Moj posao je da osiguram da postoji svet kada se probudimo ujutro, 901 01:51:41,548 --> 01:51:46,048 da ne idemo od najveće nacije na Zemlji do septiÄke jame Trećeg sveta. 902 01:51:46,984 --> 01:51:49,731 Ako ameriÄka valuta ikad bude zamenjena 903 01:51:49,756 --> 01:51:53,593 evrom kao osnovom svetske trgovine energijom, 904 01:51:55,067 --> 01:51:59,176 govorimo o trećem svetskom ratu, prijatelju moj. 905 01:51:59,727 --> 01:52:01,330 Koliko života bi tada bilo izgubljeno? 906 01:52:01,332 --> 01:52:04,967 Nikad to ne biste dozvolili. Hoćete naftu. 907 01:52:08,492 --> 01:52:12,817 SluÅ¡aj, želim da razmisliÅ¡ o jednoj stvari. 908 01:52:13,243 --> 01:52:19,558 Upravo sada bi ti moglo biti dozvoljeno da živiÅ¡ neki pristojan život. 909 01:52:21,892 --> 01:52:23,558 Nemam ga. 910 01:52:24,310 --> 01:52:28,000 Sandenova mi je dala jedinu boÄicu koju je uzela iz laboratorije. 911 01:52:31,628 --> 01:52:34,429 ZnaÅ¡, u iskuÅ¡enju sam da ti poverujem... 912 01:52:40,588 --> 01:52:43,856 Ali znam neke druge ljude koji neće. 913 01:52:47,611 --> 01:52:51,780 Pa, Ted, sami donosimo odluke, zar ne? 914 01:52:53,603 --> 01:52:54,878 Zar ne? 915 01:52:58,120 --> 01:52:59,790 Idemo. 916 01:53:39,881 --> 01:53:43,650 Drži ga na oku, ali ne dozvoli da te primeti. 917 01:53:51,084 --> 01:53:52,724 Posmatramo ga. 918 01:53:52,951 --> 01:53:56,998 Ako ga ima, odvešće nas do njega. -Trebaju mi rezultati. 919 01:53:57,414 --> 01:53:58,686 Odmah! 920 01:54:08,932 --> 01:54:10,162 Stani. 921 01:54:40,257 --> 01:54:41,790 Idem okolo. 922 01:54:51,018 --> 01:54:54,949 Ostavite me na miru! 923 01:55:34,903 --> 01:55:36,129 Zdravo. 924 01:55:36,613 --> 01:55:37,871 Hej. 925 01:55:40,584 --> 01:55:43,184 Pa, jesi li dobro spavao? 926 01:55:43,453 --> 01:55:44,719 Da. 927 01:55:44,744 --> 01:55:48,447 <i>Vladina analitiÄarka pronaÄ‘ena mrtva verovatno samoubistvo.</i> 928 01:55:51,762 --> 01:55:54,646 Prijatno. -Hvala, i tebi. 929 01:56:05,144 --> 01:56:07,449 <i>Amandin divlji vikend</i> 930 01:56:27,915 --> 01:56:29,117 Izvinite. 931 01:56:29,860 --> 01:56:32,277 Da li znate put do rezervata Havapai? 932 01:56:32,302 --> 01:56:33,845 Havapai rezervat? 933 01:56:33,870 --> 01:56:34,936 Pa. 934 01:56:36,573 --> 01:56:40,526 Ne pita me puno ljudi o tome. 935 01:56:41,612 --> 01:56:44,441 Stvarno želiÅ¡ da pobegneÅ¡ od svega? 936 01:56:44,548 --> 01:56:46,414 Moglo bi se reći. 937 01:56:49,386 --> 01:56:50,819 Samo nastavi ovim putem. 938 01:56:50,821 --> 01:56:54,073 Sve do kraja... i skreni levo. 939 01:56:54,324 --> 01:56:57,826 Nastavi dalje, dok viÅ¡e ne vidiÅ¡ civilizaciju. 940 01:56:57,909 --> 01:56:59,761 Naći ćeÅ¡ ga. 941 01:56:59,863 --> 01:57:01,222 Hvala. 942 01:58:30,075 --> 01:58:38,075 Prevod i obrada **** SiĆa ****