00:00:06,381 --> 00:00:14,381
www.OpenSubtitles.org
Sinisasica

2
00:00:18,742 --> 00:00:21,863
<i>Univerzalna je istina da
se gubitak slobode kod kuće</i>

3
00:00:21,888 --> 00:00:25,402
<i>tereti za odredbe protiv
opasnosti, stvarne ili pretvarane,</i>

4
00:00:25,427 --> 00:00:27,674
<i>iz inostranstva.</i>
Džejms Medison, 1798

5
00:00:38,059 --> 00:00:41,364
IRAK, 2003.

6
00:01:30,013 --> 00:01:31,263
Samire.

7
00:01:31,994 --> 00:01:33,301
Samire!

8
00:01:38,468 --> 00:01:40,913
Amerikanci, amerikanci!

9
00:02:05,479 --> 00:02:15,924
LAŽNE OZNAKE

10
00:02:34,127 --> 00:02:35,668
Hej Prajs.

11
00:02:36,974 --> 00:02:40,888
Dođavola, šta još radiš ovde?
-Propustio sam poslednji let.

12
00:02:50,263 --> 00:02:51,601
Posle tebe.

13
00:03:00,531 --> 00:03:02,664
Nema zračenja.

14
00:03:13,110 --> 00:03:14,910
Kris, vidi ovo.

15
00:03:15,913 --> 00:03:17,512
Ove su naše.

16
00:03:19,650 --> 00:03:21,494
Tu su italijanske...

17
00:03:21,718 --> 00:03:22,869
francuske...

18
00:03:23,494 --> 00:03:24,830
I puno američkih.

19
00:03:24,855 --> 00:03:28,590
Da, ove su pre pustinjske oluje.
Sigurno smo ih zaboravili.

20
00:03:31,829 --> 00:03:32,761
Hej.

21
00:03:35,999 --> 00:03:37,621
Nema datuma.

22
00:03:37,968 --> 00:03:39,568
Ni prašine.

23
00:03:54,685 --> 00:03:56,706
Novije su.

24
00:04:04,995 --> 00:04:06,393
Virusi.

25
00:04:11,001 --> 00:04:13,001
Prijaviću ovo.

26
00:04:29,530 --> 00:04:32,293
Upravo Å¡alju neke mudonje.
Hoće da se sve uništi.

27
00:04:32,318 --> 00:04:35,506
Nećemo da ih sklonimo?
-Hoće da ih unište, kao juče.

28
00:04:35,531 --> 00:04:38,342
Te hemikalije su možda istekle,
nije sigurno?

29
00:04:38,367 --> 00:04:40,061
Polovina vaših momaka nema
ni odgovarajuće odelo.

30
00:04:40,063 --> 00:04:41,537
Ni opreme.
Moramo da idemo.

31
00:04:41,562 --> 00:04:44,679
To je suludo.
-Jesi li stvarno iznenađen?

32
00:04:45,202 --> 00:04:47,435
Jebena piskarala.

33
00:05:08,832 --> 00:05:11,135
Ja sam Specijalni asistent
Bele kuće.

34
00:05:11,160 --> 00:05:13,644
Izgleda da ste našli
ono što smo tražili.

35
00:05:13,669 --> 00:05:15,347
Zapravo, ove stvari nisu...
- Dobar posao, vojniče.

36
00:05:15,372 --> 00:05:16,764
Pobrinuću se da vaš
trud bude primećen.

37
00:05:16,767 --> 00:05:18,800
Da li je ovo to?
-Da gospodine.

38
00:05:18,802 --> 00:05:20,135
Pokaži mi!

39
00:05:31,715 --> 00:05:34,349
Morate odmah da napustite ovo
područje, krećući se prema jugu.

40
00:05:34,351 --> 00:05:35,884
Kao pitanje nacionalne
bezbednosti,

41
00:05:35,886 --> 00:05:37,252
vama i vašim ljudima je
zabranjeno da pričate

42
00:05:37,254 --> 00:05:39,721
sa bilo kime o ovome
što ste našli ovde.

43
00:05:39,723 --> 00:05:40,785
Neko pitanje?

44
00:05:40,810 --> 00:05:44,549
Procedura nalaže da svo
oružje postane beskorisno

45
00:05:44,574 --> 00:05:45,827
pre nego Å¡to ga napustimo.

46
00:05:45,829 --> 00:05:48,425
Pa, ja menjam proceduru.

47
00:05:50,801 --> 00:05:53,868
Kaže da je povezan s Belom kućom.

48
00:06:05,034 --> 00:06:07,115
Stvarno žele da izbrišu
ovo mesto sa mape.

49
00:06:07,117 --> 00:06:09,484
Ovo bi mogla da bude
politička noćna mora.

50
00:06:09,509 --> 00:06:14,151
Napali smo pod izgovorom da kontrolišemo
Sadamovo oružje za masovno uništenje.

51
00:06:22,516 --> 00:06:24,304
Moram ovo da prijavim.

52
00:06:24,650 --> 00:06:27,184
Nisi ni trebao da budeš ovde.

53
00:07:17,087 --> 00:07:18,872
Ti si Keler?

54
00:07:19,802 --> 00:07:23,536
To sam ja. -Komandant hoće da
te vidi u svojoj kancelariji.

55
00:07:23,994 --> 00:07:27,138
Upravo sam krenuo da ga vidim.

56
00:07:38,970 --> 00:07:40,595
Sa srećom.

57
00:07:43,034 --> 00:07:44,377
Napred.

58
00:07:47,150 --> 00:07:50,353
Trebao si da odeš kad i ostali.

59
00:07:51,283 --> 00:07:55,048
Hoću tvoj izveštaj onoga
Å¡to se danas dogodilo.

60
00:07:56,605 --> 00:08:01,251
Otkrili smo zastarelo oružje koje su Amerika
i saveznici prodali Sadamu krajem 80-ih

61
00:08:01,276 --> 00:08:04,332
kršeći Konvenciju
o biološkom oružju.

62
00:08:04,334 --> 00:08:06,646
Pronašli smo nekoliko
raketa sa dometima većim

63
00:08:06,671 --> 00:08:09,038
nego Å¡to smo mislili
da Sadam ima,

64
00:08:09,071 --> 00:08:13,842
i nekoliko sanduka bojevih glava sa
nečim što je ličilo na iranske oznake.

65
00:08:13,844 --> 00:08:16,010
Neko iz Bele kuće je došao
i razneo celo mesto

66
00:08:16,012 --> 00:08:18,012
pre nego Å¡to smo mogli
da završimo inspekciju.

67
00:08:18,014 --> 00:08:23,513
Današnje otkriće bila je zastarela
municija i iračko lako naoružanje.

68
00:08:24,544 --> 00:08:29,154
Ja zastupam Unutrašnju kontrolu.
Odgovornost je sve Å¡to imamo.

69
00:08:29,793 --> 00:08:32,768
Na prvom mestu si amerikanac.

70
00:08:34,560 --> 00:08:38,699
Da li ste vi naredili da
Prajsovi ljudi ne nose odela?

71
00:08:38,724 --> 00:08:41,576
Bila je to kontrolisana eksplozija!

72
00:08:41,969 --> 00:08:45,833
A tamo je bilo
preko 100 stepeni.

73
00:08:46,176 --> 00:08:48,843
Imaš li dodatnih pitanja?

74
00:08:50,013 --> 00:08:53,381
Ne, gospodine.
-Onda,voljno.

75
00:09:01,020 --> 00:09:03,258
Izgleda da si
imao zanimljiv dan.

76
00:09:03,260 --> 00:09:04,993
Da? Kako to?

77
00:09:04,995 --> 00:09:08,589
Komandant je bio na telefonu,
zvučalo je kao da ima napad.

78
00:09:08,614 --> 00:09:11,255
Spominjao je tvoje ime više puta.

79
00:09:11,564 --> 00:09:12,964
Cenim to.

80
00:09:24,901 --> 00:09:26,033
Keler?

81
00:09:26,883 --> 00:09:27,852
Da?

82
00:09:27,877 --> 00:09:30,852
Komanda je dobila neke podatke
koje moramo da proverimo.

83
00:09:30,854 --> 00:09:33,849
Samo nas dvoje?

84
00:09:33,874 --> 00:09:35,557
Baza je prezauzeta.

85
00:09:35,582 --> 00:09:39,983
A pošto si ti ovde, komanda
želi da te zaposli.

86
00:09:57,291 --> 00:10:01,926
To je to? -Izgleda da je
neka loša informacija.

87
00:10:09,991 --> 00:10:12,397
U redu, hajde da proverimo.

88
00:10:21,569 --> 00:10:24,049
Dolazim odmah za tobom.

89
00:10:25,645 --> 00:10:28,312
Moram da pišam.

90
00:13:46,276 --> 00:13:50,096
Gde ide C-130?
-Nemačka.

91
00:13:54,517 --> 00:13:57,664
Kladim se da im nedostaješ.
-Kome?

92
00:14:03,326 --> 00:14:04,736
Da.

93
00:14:06,129 --> 00:14:10,833
Prijavljen za vikend, čoveče,
ne za ovo sranje.

94
00:14:11,300 --> 00:14:13,652
Moram da budem u tom avionu.

95
00:14:13,803 --> 00:14:15,470
Imaš li odobrenje?

96
00:14:15,472 --> 00:14:18,639
Ne... ali, svestan sam
ograničenja težine

97
00:14:18,641 --> 00:14:22,628
i morao bih...
da ostavim ovo za sobom.

98
00:14:38,737 --> 00:14:42,167
Pod pritiskom je,
ali trebaće ti.

99
00:14:42,765 --> 00:14:45,666
Ako te neko pita,
nikad se nismo sreli.

100
00:14:45,691 --> 00:14:47,324
Izvoli.

101
00:15:14,098 --> 00:15:17,505
Berlin, NEMAÄŒKA

102
00:15:22,601 --> 00:15:24,749
Dobar dan.
-Dobar dan.

103
00:15:27,077 --> 00:15:30,468
Nisam te video od
Pustinjske lisice.

104
00:15:30,897 --> 00:15:32,580
Slušaj, ja...

105
00:15:32,582 --> 00:15:34,970
Moram da se prikrijem neko vreme,

106
00:15:36,286 --> 00:15:38,553
a treba mi i pasoš.

107
00:15:39,489 --> 00:15:41,134
Šta se događa?

108
00:15:41,424 --> 00:15:43,907
Moram da se vratim u Ameriku.

109
00:15:44,820 --> 00:15:49,339
Od 11. septembra je velika provera
civilnog putovanja u SAD.

110
00:15:51,434 --> 00:15:53,886
Videću šta mogu da uradim.

111
00:16:07,250 --> 00:16:11,226
ÄŒinjenica je da su SAD 80-tih
prodavale oružje Sadamu,

112
00:16:11,251 --> 00:16:14,093
to je minimizovano u
medijima, ali nije baš tajna.

113
00:16:14,118 --> 00:16:17,265
Nije vredno tvog ubistva.

114
00:16:17,789 --> 00:16:21,839
Pronašli smo sanduke sa ovakvim
oznakama koje nismo prepoznali

115
00:16:21,864 --> 00:16:26,667
koji sadrže rakete i bojeve glave
koje bi mogle da stignu do Izraela.

116
00:16:28,983 --> 00:16:32,873
Pre nedelju dana,
bili smo umešani u vatru u Iraku,

117
00:16:32,875 --> 00:16:34,842
blizu iranske granice.

118
00:16:34,844 --> 00:16:36,711
Mislimo da su bili Å¡iiti.

119
00:16:36,713 --> 00:16:40,058
Prebacivali su sanduke
preko granice.

120
00:16:40,260 --> 00:16:43,795
Jedan momak je ubijen,
ostavili su sanduk iza sebe

121
00:16:43,820 --> 00:16:46,179
sa potpuno istim oznakama

122
00:16:46,322 --> 00:16:47,490
i,

123
00:16:47,824 --> 00:16:50,625
momak koji je ubijen
bio je zapadnjak

124
00:16:50,650 --> 00:16:53,287
Jeste li ga identifikovali?
-Ništa.

125
00:16:54,597 --> 00:16:57,031
U svim mojim godinama službe...

126
00:16:57,033 --> 00:16:58,933
nikada nisam video nešto slično.

127
00:16:58,935 --> 00:17:01,636
Tvoja vlada,
ima virtuelno okruženje

128
00:17:01,638 --> 00:17:03,671
o svim podacima za tu oblast.

129
00:17:03,673 --> 00:17:08,276
Da dobiješ informacije iz tog
regiona, je praktično nemoguće.

130
00:17:11,781 --> 00:17:13,191
Izvini.

131
00:17:38,926 --> 00:17:41,816
Pa, pasoš ne dolazi u obzir,

132
00:17:42,011 --> 00:17:44,838
ali mislim da znam
nešto još bolje.

133
00:17:45,190 --> 00:17:48,096
MEKSIKO

134
00:19:51,338 --> 00:19:54,713
LOS ANĐELES

135
00:20:30,880 --> 00:20:32,028
Tedi?

136
00:20:33,412 --> 00:20:34,744
Tedi.

137
00:20:54,137 --> 00:20:58,364
Rekli su mi da te je
eksplozija ubila u Nasiriji.

138
00:20:58,608 --> 00:21:00,808
Da li te je neko kontaktirao?

139
00:21:00,810 --> 00:21:03,911
Kako su mogli da naprave
takvu grešku? -Nije greška.

140
00:21:03,913 --> 00:21:06,046
Da li te je neko kontaktirao?

141
00:21:06,169 --> 00:21:09,459
Neki momak iz
Udruženja veterana...

142
00:21:09,685 --> 00:21:13,042
dolazio je par dana
nakon tvoje sahrane.

143
00:21:13,189 --> 00:21:16,557
Rekla sam mu da si bio sa Unutrašnjom,
ali on je rekao da to nije važno.

144
00:21:16,559 --> 00:21:19,560
Iznenađena sam što imaju resurse.
-Čekaj, šta je želeo?

145
00:21:19,585 --> 00:21:22,813
Želeo je da vidi
da li sam dobro.

146
00:21:23,155 --> 00:21:27,147
Pitao me je da li si mi
nešto poslao nedavno.

147
00:21:27,537 --> 00:21:30,449
Mama, ako neko dođe...

148
00:21:30,474 --> 00:21:33,504
ako me neko traži...

149
00:21:33,994 --> 00:21:36,369
moraju da veruju da sam mrtav.

150
00:21:37,020 --> 00:21:38,387
Obećaj mi.

151
00:21:39,248 --> 00:21:42,215
Moram da znam da li si me razumela.
-U redu.

152
00:21:47,282 --> 00:21:48,529
Nikolas?

153
00:21:49,186 --> 00:21:50,576
On je...

154
00:21:50,927 --> 00:21:52,793
poginuo, mama. -Bože.

155
00:21:53,893 --> 00:21:55,600
Jadna Keti.

156
00:21:57,451 --> 00:22:01,092
I Kris je u V.A. bolnici. -Å ta?

157
00:22:01,506 --> 00:22:05,119
Gde? -Centar grada.
-Jesi li sigurna? -Da.

158
00:22:05,144 --> 00:22:07,841
Pre par nedelja
čula sam se sa Maršom.

159
00:22:07,843 --> 00:22:09,772
Moram da ga vidim.

160
00:22:09,946 --> 00:22:12,947
Možda može da mi pomogne.

161
00:22:15,651 --> 00:22:19,673
Ima nešto...
moram nešto da ti kažem.

162
00:22:20,436 --> 00:22:22,069
Tvoj otac.

163
00:23:08,302 --> 00:23:10,070
Kapris, šta radiš tamo?

164
00:23:10,072 --> 00:23:12,791
Vraćaj se ovamo,
Å¡ta sam ti rekla?

165
00:23:13,142 --> 00:23:15,676
Bože, neka mi neko pomogne!

166
00:23:15,678 --> 00:23:17,211
Neka mi neko pomogne!

167
00:23:32,639 --> 00:23:35,864
Moje dete!
Hvala vam mnogo!

168
00:23:35,889 --> 00:23:38,032
Odakle si?

169
00:23:51,803 --> 00:23:54,905
UDARNE VESTI

170
00:23:55,685 --> 00:23:58,052
<i>Javljam se uživo sa
železničke stanice.</i>

171
00:23:58,054 --> 00:24:01,183
<i>Jedna srećna majka veoma je
zahvalna što joj je ćerka</i>

172
00:24:01,208 --> 00:24:04,925
<i>spašena nakon pada
na Å¡ine.</i>

173
00:24:04,927 --> 00:24:06,794
<i>Dogodilo se jutros u 10:29.</i>

174
00:24:06,796 --> 00:24:08,729
<i>Stefani Lazar
je bila na peronu</i>

175
00:24:08,731 --> 00:24:11,065
<i>sa svojom trogodišnjakinjom
i bebom.</i>

176
00:24:11,097 --> 00:24:13,526
<i>Devojčica je pala na šine</i>

177
00:24:13,551 --> 00:24:15,235
<i>dok se voz približavao</i>

178
00:24:15,237 --> 00:24:17,938
<i>Ono što se dogodilo sledeće
je zaista izuzetno.</i>

179
00:24:17,940 --> 00:24:20,708
<i>Jedan putnik je skočio na šine</i>

180
00:24:20,710 --> 00:24:24,078
<i>i spasao devojčicu
od nailazećeg voza.</i>

181
00:24:24,080 --> 00:24:28,849
<i>Imamo fotografiju sa kamera koja
pokazuje prolaznika, ali ne znamo ko je.</i>

182
00:24:28,851 --> 00:24:31,885
<i>Gospođa Lazar i gradske
vlasti žele da se javi</i>

183
00:24:31,887 --> 00:24:34,630
<i>da vide ko je
i da mu se zahvale</i>

184
00:24:34,655 --> 00:24:36,123
<i>na njegovom herojstvu.</i>

185
00:24:36,125 --> 00:24:37,053
Å ta je to?

186
00:24:37,078 --> 00:24:41,918
Sistem je upravo označio ovo, dovodi
ga u vezu sa Nacionalnom sigurnošću.

187
00:24:42,559 --> 00:24:44,092
Da li ga znate?

188
00:24:52,007 --> 00:24:54,186
Imam loše vesti.

189
00:25:38,020 --> 00:25:40,053
Želiš još nešto, dušo?

190
00:25:40,055 --> 00:25:42,122
Da, još jedna šolja bi bila
super, hvala.

191
00:25:42,124 --> 00:25:43,857
Stiže kafa.

192
00:25:49,832 --> 00:25:51,431
Hvala ti.

193
00:25:54,036 --> 00:25:57,433
Zdravo, htela bi kafu.
-Naravno. -Dve.

194
00:25:58,474 --> 00:26:01,079
Nađemo se napolju? -Dobro, kul.

195
00:26:03,793 --> 00:26:06,224
Dolazite sledeće nedelje, zar ne?
- Definitivno. - Naravno.

196
00:26:06,249 --> 00:26:08,036
Sigurno ćemo biti tamo.

197
00:26:24,600 --> 00:26:28,168
Poslaću vam mejl, nazvaću
vas, poslaću SMS. Zdravo.

198
00:26:35,519 --> 00:26:37,352
Često dolaziš ovde?

199
00:26:38,456 --> 00:26:40,354
Svaki rat.

200
00:26:40,457 --> 00:26:42,435
Ovo mi je prvi put.

201
00:26:43,682 --> 00:26:46,019
Uvek smo oduševljeni
Å¡to vidimo nova lica.

202
00:26:46,021 --> 00:26:50,612
Tip s kojim sam te video u
kafiću, da li je novo lice?

203
00:26:50,783 --> 00:26:52,670
Da li me pratiš?

204
00:26:52,808 --> 00:26:56,173
Polici je dao memorijsku
karticu svog fotoaparata.

205
00:26:56,198 --> 00:26:57,875
Šališ se?

206
00:26:57,900 --> 00:26:59,337
Pazi se.

207
00:26:59,362 --> 00:27:02,046
Hej, zašto mi to govoriš?

208
00:27:02,071 --> 00:27:05,475
Recimo samo da imamo
mnogo toga zajedničkog.

209
00:27:07,627 --> 00:27:09,160
Hajde.

210
00:27:16,057 --> 00:27:18,757
<i>Amandin svet, četvrtak u osam.</i>

211
00:27:18,961 --> 00:27:20,494
Hej momci.

212
00:27:20,705 --> 00:27:23,455
Ovo je moj novi prijatelj. -Ted.

213
00:27:23,480 --> 00:27:27,071
Ted mi je upravo rekao da
onaj novi momak, Džon,

214
00:27:27,096 --> 00:27:30,097
prikuplja naše
podatke za policiju.

215
00:27:30,099 --> 00:27:32,799
Ne znam više ni u
kakvoj zemlji živimo.

216
00:27:32,824 --> 00:27:33,979
Hej čoveče.

217
00:27:34,436 --> 00:27:36,112
Sedi.

218
00:27:39,575 --> 00:27:42,777
Ovo je živa slika protesta.

219
00:27:42,802 --> 00:27:49,082
Preko veba mapiram sve lokacije
kamera u gradu.

220
00:27:49,084 --> 00:27:50,867
Zanimljiv hobi.

221
00:27:50,869 --> 00:27:53,205
U ovom gradu ne možeš
da se počešeš po dupetu

222
00:27:53,230 --> 00:27:56,469
a da o tome ne postoje
trajni snimci.

223
00:27:57,026 --> 00:27:59,593
Ono čime se zaista bavim
ovih dana,

224
00:27:59,595 --> 00:28:03,063
je dalekosežna,
zemljopisna telefotografija.

225
00:28:04,015 --> 00:28:06,944
Postoji samo nas nekolicina
koji to radimo.

226
00:28:06,969 --> 00:28:10,014
Priključujemo kamere na
moćne teleskope

227
00:28:10,039 --> 00:28:13,073
a zatim ih usmeravamo na područja
koja bi inače bila izvan granica.

228
00:28:13,075 --> 00:28:15,509
Visoko tehnološki voajeri.

229
00:28:15,719 --> 00:28:19,356
Ne, fokusiramo se na
vladine aktivnosti.

230
00:28:19,381 --> 00:28:23,717
Neki bi rekli da je to
samo po sebi pornografija.

231
00:28:25,698 --> 00:28:28,098
Da ti pokažem nešto.

232
00:28:33,629 --> 00:28:36,363
Ovo su neki od mojih favorita.

233
00:28:40,569 --> 00:28:42,824
Da da. Pogledaj.

234
00:28:42,849 --> 00:28:47,972
Te noći, eksperimentisali su sa
nekim plazma oružjem.

235
00:28:57,519 --> 00:28:59,261
Å ta je ovo?

236
00:29:00,756 --> 00:29:05,225
Snimio sam to u brdima pomoću
postavke u Nevadi.

237
00:29:05,227 --> 00:29:06,742
Prevoz političara?

238
00:29:06,767 --> 00:29:10,297
Ne, pogledaj čoveče, to je
avion potpredsednika.

239
00:29:10,299 --> 00:29:11,209
Kako znaš?

240
00:29:11,234 --> 00:29:14,696
Bez obzira na avion kojim
potpredsednik putuje,

241
00:29:14,721 --> 00:29:16,603
označen je kao "Air Force Two."

242
00:29:16,605 --> 00:29:22,313
Ovo je privatni let rezervisan
za prevoz visokih funkcionera

243
00:29:22,338 --> 00:29:24,122
na kratkim putovanjima.

244
00:29:24,147 --> 00:29:27,047
Stigao je u pratnji dva F-14.

245
00:29:27,049 --> 00:29:30,948
Tog dana sam proverio
javnu evidenciju o njegovom kretanju.

246
00:29:30,973 --> 00:29:35,155
Bio je na prikupljanju
političkih donacija u Nevadi.

247
00:29:36,059 --> 00:29:39,359
Nakon toga, njegova lokacija
je bila nedostupna.

248
00:29:39,361 --> 00:29:42,062
Ovaj avion u
pozadini, ovaj simbol,

249
00:29:42,064 --> 00:29:44,197
znaš li šta je to?

250
00:29:45,257 --> 00:29:48,039
Pokušavao sam da provalim, čoveče.

251
00:29:48,303 --> 00:29:51,781
Taj avion...
stigao je oko pola sata ranije.

252
00:30:16,665 --> 00:30:18,118
U redu.

253
00:30:18,143 --> 00:30:20,267
Neću dugo.

254
00:30:20,269 --> 00:30:23,070
Biću tu. Ne idem nigde.

255
00:30:37,686 --> 00:30:40,421
Izvini. -Izvini ti.

256
00:30:48,363 --> 00:30:50,953
Kongresmen će morati da
ide odmah posle ovoga.

257
00:30:50,978 --> 00:30:53,045
Naravno, hvala.

258
00:31:03,995 --> 00:31:05,931
Rijaliti TV?

259
00:31:06,682 --> 00:31:09,436
Bar bismo imali
neku pokrivenost.

260
00:31:10,440 --> 00:31:14,342
Vojnici koji dolaze jednostavno
ne mogu da se takmiče.

261
00:31:14,423 --> 00:31:16,756
Dakle, tvoj kongresmen
je dobar momak?

262
00:31:16,758 --> 00:31:19,726
Pokušava da razotkrije
stvarne troškove rata.

263
00:31:19,728 --> 00:31:21,795
Bio sam tamo.

264
00:31:22,796 --> 00:31:26,429
Želeo bih da razgovaram nasamo.

265
00:31:26,735 --> 00:31:29,117
Uključuje živote vojnika.

266
00:31:29,919 --> 00:31:33,031
Ima prilično gust raspored.

267
00:31:39,170 --> 00:31:41,114
Dobro, hvala.

268
00:31:53,830 --> 00:31:56,549
Da li si spreman za kupanje?

269
00:31:56,955 --> 00:31:58,588
Gde je...

270
00:31:58,613 --> 00:32:00,166
O, moj Bože.

271
00:32:01,928 --> 00:32:04,396
Dođavola, drago mi je
Å¡to te vidim.

272
00:32:05,837 --> 00:32:06,977
Å ta se desilo?

273
00:32:07,002 --> 00:32:09,376
Šta god da smo našli bilo
je dovoljno da neko proba

274
00:32:09,378 --> 00:32:11,611
da me pošalje kući u sanduku.

275
00:32:11,698 --> 00:32:13,762
Å ta se tebi desilo?

276
00:32:14,082 --> 00:32:17,824
Počeli smo da se povlačimo,
a onda su stigle rakete.

277
00:32:18,058 --> 00:32:20,123
Bili smo tek oko četvrt
milje niz put kad su neki

278
00:32:20,148 --> 00:32:23,059
od momaka počeli da imaju
problema sa disanjem.

279
00:32:23,088 --> 00:32:25,355
Uzeli smo opremu, ali,

280
00:32:26,461 --> 00:32:28,484
bilo je loše, znaš?

281
00:32:29,732 --> 00:32:30,944
Hemijske?

282
00:32:31,554 --> 00:32:35,406
Simptomi nisu poput ičega
o čemu imaju podatke.

283
00:32:36,038 --> 00:32:38,572
Neki od njih pljuju krv.

284
00:32:38,574 --> 00:32:42,156
A vojska pokušava da kaže da
je to povezano sa stresom.

285
00:32:49,618 --> 00:32:51,318
Å ta ti daju?

286
00:32:51,320 --> 00:32:52,786
Eksperimentalne su.

287
00:32:52,788 --> 00:32:55,770
Morao sam da potpišem
neki pristanak.

288
00:33:00,847 --> 00:33:04,598
One slike koje si snimio,
imaš li ih još uvek?

289
00:33:04,725 --> 00:33:09,027
Da, još uvek ih imam.
U mojoj kući u Džošua Tri.

290
00:33:14,876 --> 00:33:18,445
I kako smo danas?
-Bilo mi je i bolje, doktorko.

291
00:33:18,447 --> 00:33:21,477
Slušaj čoveče, moram da idem.
Vratiću se uskoro. Čuvaj se.

292
00:33:21,483 --> 00:33:22,846
I ti.

293
00:33:28,757 --> 00:33:34,754
Mislim da vam danas
povećamo na 750 miligrama.

294
00:33:37,332 --> 00:33:40,010
Dođi, želim da ti pokažem nešto.

295
00:33:40,035 --> 00:33:41,901
Ovde je.

296
00:33:57,014 --> 00:33:58,972
To je moj prijatelj.

297
00:33:58,997 --> 00:34:02,647
Otišao sam na vreme.
On, nije imao toliko sreće.

298
00:34:03,659 --> 00:34:07,394
Pet minuta ranije i
bio bi poput njega.

299
00:34:09,047 --> 00:34:11,505
Videću šta mogu da uradim.

300
00:34:15,404 --> 00:34:17,111
To je to za danas.

301
00:34:17,136 --> 00:34:19,406
Hvala Vam mnogo.
-Nema na čemu.

302
00:34:19,408 --> 00:34:23,490
Gospodine, želela bi da vas upoznam
sa gospodinom.... -Ted Keler.

303
00:34:23,515 --> 00:34:26,078
Gospodin Keler je nedavno
bio u Iraku i ima informacije

304
00:34:26,081 --> 00:34:27,847
koje bi vas zanimale.

305
00:34:27,849 --> 00:34:30,984
Drago mi je Å¡to smo se upoznali,
g. Keler. Pa, koja je vaša priča?

306
00:34:30,986 --> 00:34:34,821
Bio sam sa Unutražnjom kontrolom
na lokacijama sa oružjem.

307
00:34:34,823 --> 00:34:38,692
Žao mi je što je ispalo tako.
Kako mogu da vam pomognem?

308
00:34:38,694 --> 00:34:41,961
Zapravo, gospodine,
voleo bih da razgovaramo nasamo.

309
00:34:41,963 --> 00:34:43,858
Vaš sastanak sa
komitetom u Vašingtonu

310
00:34:43,883 --> 00:34:45,832
odložen je za sutra
u devet ujutro.

311
00:34:45,834 --> 00:34:48,468
Isuse.
-Da im kažem...

312
00:34:48,470 --> 00:34:50,837
Ne, moram biti na tom...

313
00:34:50,839 --> 00:34:53,439
Znate Å¡ta? Pripremite avion
ranije, odleteću večeras.

314
00:34:53,441 --> 00:34:56,976
Žao mi je, gospodine Keler,
raspored mi je prenatrpan.

315
00:34:56,978 --> 00:35:01,514
Večera je u devet sati sa guvernerom u
onom restoranu koga mrzite, onim sa...

316
00:35:01,516 --> 00:35:05,551
Kapućinom od mlevenog mesa? -Da.
-Otkažite.

317
00:35:05,554 --> 00:35:08,488
Ali pošaljite lepu bocu
kabernea njemu i njegovoj ženi

318
00:35:08,490 --> 00:35:11,917
i budite sigurni
da je kalifornijski?

319
00:35:12,284 --> 00:35:15,897
Jeste li slobodni za večeru?
-Jesam. -Odlično.

320
00:35:15,922 --> 00:35:17,551
Ilijana, zašto ne nazovete
to francusko mesto

321
00:35:17,576 --> 00:35:19,910
koje je Džo predložio,
recimo sedam sati?

322
00:35:19,935 --> 00:35:23,670
Gospodin Keler može da mi ispriča
svoju priču uz flašu vina.

323
00:35:23,672 --> 00:35:27,978
Zapravo, više sam pivski tip.
-Već mi se sviđaš.

324
00:35:28,003 --> 00:35:32,549
U redu, Ilijana će vam dati detalje.
-Odlično. -Vidimo se tamo.

325
00:35:59,046 --> 00:36:03,431
Srčani zastoj.
Treba mi defibrilator u 231, odmah!

326
00:36:04,880 --> 00:36:07,080
Å ane, Å ane, Å ane!
-Å ane!

327
00:36:08,288 --> 00:36:11,157
Å ane, ovde, Å ane.
-U redu, ovde.

328
00:36:11,920 --> 00:36:14,721
Ovde, Å ane.
-U redu, Å ane.

329
00:36:14,746 --> 00:36:17,701
Dobro, momci, to je to.
To je to za večeras.

330
00:36:17,726 --> 00:36:20,693
Mislim da ih imate.
To je to, laku noć.

331
00:36:33,842 --> 00:36:35,381
Izvolite.

332
00:36:35,911 --> 00:36:37,006
Hej.

333
00:36:37,873 --> 00:36:42,209
Kongresmen se izvinjava.
Ubrzali su let.

334
00:36:42,234 --> 00:36:45,429
Nadao se da ćeš mi
verovati i poveriti mi se.

335
00:36:45,454 --> 00:36:47,464
Ne smeta ti sastanak
sa strancima  po barovima?

336
00:36:47,489 --> 00:36:50,056
Ovde ima stranaca?

337
00:36:50,081 --> 00:36:54,575
Ostajemo na večeri?
-Slučajno sam slobodna večeras.

338
00:36:59,734 --> 00:37:03,903
Pa, kako zgodna ruska devojka dolazi
da radi za američkog kongresmena?

339
00:37:03,905 --> 00:37:06,883
Misliš, lepa američka devojka.

340
00:37:06,908 --> 00:37:08,381
Rođena sam ovde.

341
00:37:08,639 --> 00:37:12,745
Moja porodica se vratila u Rumuniju,
a ne u Rusiju kada mi je bilo pet godina.

342
00:37:12,770 --> 00:37:15,131
Å ta te je vratilo?

343
00:37:15,951 --> 00:37:17,405
Tu je...

344
00:37:18,467 --> 00:37:21,272
Puno je problema kod kuće.

345
00:37:22,318 --> 00:37:24,897
Imam mlađu sestru.

346
00:37:26,170 --> 00:37:27,548
Ona je...

347
00:37:28,864 --> 00:37:31,970
Upala je u loše društvo.

348
00:37:35,737 --> 00:37:39,176
ÄŒini mi se kao da samo
pričamo o meni.

349
00:37:39,551 --> 00:37:42,219
Dobro, šta hoćeš da znaš?

350
00:37:42,244 --> 00:37:45,198
Možeš li da mi objasniš kako
sediš preda mnom kad...

351
00:37:45,223 --> 00:37:49,247
si navodno poginuo u
Iraku pre dva meseca.

352
00:37:50,075 --> 00:37:52,051
To bi mogla biti
zanimljiva priča.

353
00:37:52,053 --> 00:37:55,317
Stvarno si
uradili domaći zadatak?

354
00:37:57,200 --> 00:38:01,794
Rečeno nam je da odemo dok su se
SAD spremale za invaziju, ali...

355
00:38:02,106 --> 00:38:04,901
bilo je mnogo neosnovanih
izjava kao činjenica

356
00:38:04,926 --> 00:38:08,568
i samo sam hteo da završim
inspekciju do kraja.

357
00:38:08,593 --> 00:38:11,432
Dakle, ostao si čak i
dok su padale bombe?

358
00:38:11,457 --> 00:38:14,405
Pa dobro,
nije baš tako.

359
00:38:14,676 --> 00:38:16,468
Našao nešto?

360
00:38:16,578 --> 00:38:20,132
O tome sam želeo da
razgovaram sa kongresmenom.

361
00:38:27,923 --> 00:38:29,438
Hajde.

362
00:38:30,892 --> 00:38:33,159
Moramo da idemo. Odmah!

363
00:38:38,099 --> 00:38:40,226
Šta se dešava?

364
00:39:00,375 --> 00:39:03,139
Hajde.
-Ostavi me na miru.

365
00:39:23,111 --> 00:39:25,275
<i>Poginuo je danas tokom leta
kojim se vraćao u San Francisko.</i>

366
00:39:25,300 --> 00:39:26,996
Avion kongresmena se srušio.

367
00:39:26,998 --> 00:39:28,648
<i>Još nema očiglednih uzroka.</i>

368
00:39:28,650 --> 00:39:32,267
<i>Još jednom... u zapisniku
o letu piše Demokratski kongresmen</i>

369
00:39:32,292 --> 00:39:35,787
<i>Karl Meters iz Kalifornije
i još tri putnika.</i>

370
00:39:35,790 --> 00:39:37,367
<i>Nema preživelih.</i>

371
00:39:37,392 --> 00:39:41,256
Svi su poginuli.
Svi su poginuli. Nema...

372
00:40:07,529 --> 00:40:10,730
Ovde desno, stani tu.

373
00:41:02,790 --> 00:41:06,587
Hej društvo, šta da donesem?
-Dve votke tonik, molim. -Da.

374
00:41:10,018 --> 00:41:12,608
Mislila sam da si više pivski tip.

375
00:41:12,633 --> 00:41:15,611
Tonik će pomoći oko nervoze.

376
00:41:16,686 --> 00:41:18,891
Da ne spominjem votku.

377
00:41:35,059 --> 00:41:38,372
Bila sam s njim pre nekoliko sati.

378
00:41:44,119 --> 00:41:46,185
Hej, narode, evo ga.

379
00:41:51,526 --> 00:41:53,800
Idem po kusur.

380
00:41:58,916 --> 00:42:02,020
Mogla sam da budem u tom avionu.

381
00:42:10,671 --> 00:42:14,656
Ko su ti ljudi?
Zašto bežiš od njih?

382
00:42:14,875 --> 00:42:18,796
Mislim da se radi o onome
što sam našao u pustinji.

383
00:42:19,387 --> 00:42:21,187
Šta si našao?

384
00:42:22,857 --> 00:42:24,452
Izvoli.

385
00:42:31,966 --> 00:42:33,123
Hej!

386
00:42:33,291 --> 00:42:35,257
Zezaš me s tim sranjem?

387
00:42:35,569 --> 00:42:37,593
Majk, ovaj momak napolje!

388
00:42:37,618 --> 00:42:39,338
Hajde idemo.
-Sklanjaj se!

389
00:42:39,340 --> 00:42:41,819
Hajde, hajde.
-Skidaj se sa mene!

390
00:43:27,188 --> 00:43:29,487
Žao mi je, gospodine.
Ne možete ovakvi da vozite.

391
00:43:29,490 --> 00:43:32,008
Nazvaćemo vam taksi.

392
00:43:45,926 --> 00:43:49,275
Šta hoće?
-Ja sam nedovršen posao.

393
00:43:50,211 --> 00:43:53,575
Kako su te našli?
-Ne znam.

394
00:44:06,364 --> 00:44:07,465
Hej!

395
00:44:10,598 --> 00:44:13,667
Vidi, ako avionska nesreća
kongresmena nije bila nesreća,

396
00:44:13,692 --> 00:44:15,972
a ti si trebala da budeš s njim,

397
00:44:15,997 --> 00:44:18,271
možda čak i ne znaju za mene.

398
00:44:18,296 --> 00:44:20,483
Å ta? Ja?

399
00:44:20,508 --> 00:44:24,542
Å ta bi neko hteo od mene?
-Imaš li drugi telefon?

400
00:44:32,833 --> 00:44:36,334
Ovo je smešno.
Pokušava da se poveže.

401
00:45:03,217 --> 00:45:06,485
Nema usluge u sobi,
ali bar je na vodi.

402
00:46:07,281 --> 00:46:08,609
Ne mrdaj!

403
00:46:11,719 --> 00:46:13,609
Ispraznite džepove.

404
00:46:19,260 --> 00:46:20,773
Gde je auto?

405
00:46:33,641 --> 00:46:36,075
Trebalo bi da se rešimo toga.

406
00:46:36,941 --> 00:46:39,800
Zar te ne čini malo sigurnijim?

407
00:46:40,281 --> 00:46:41,814
Znaš kako se koristi?

408
00:46:41,816 --> 00:46:44,683
Samo nanišaniš i pucaš, zar ne?

409
00:46:46,421 --> 00:46:49,555
Šta, odgajali su te plaćenici?

410
00:47:46,647 --> 00:47:49,548
Pronašli smo gospođicu Popesku
u restoranu u Zapadnom Holivudu.

411
00:47:49,550 --> 00:47:53,552
Pobegla je sa ovim čovekom.
Ted Keler.

412
00:47:53,554 --> 00:47:56,655
On je IC inspektor za
oružje, jedan od naših.

413
00:47:56,657 --> 00:47:58,858
Navodno je umro u
Iraku pre tri meseca.

414
00:47:58,860 --> 00:48:01,560
Å ta ona radi sa
inspektorom za oružje?

415
00:48:01,585 --> 00:48:05,004
Nacionalna bezbednost traga za
g. Kelerom još iz Los Angeđesa.

416
00:48:05,029 --> 00:48:07,199
Ne znamo koji je
njihov interes za njega.

417
00:48:07,224 --> 00:48:11,460
Želim da se ova stvar odmah sredi.
-Da gospodine.

418
00:48:12,434 --> 00:48:13,967
Dođavola.

419
00:48:19,686 --> 00:48:20,967
Hej, Džime?

420
00:48:21,249 --> 00:48:22,248
Da.

421
00:48:22,741 --> 00:48:24,383
Kako je supruga?

422
00:48:24,592 --> 00:48:26,352
Da, pa, isto je i kod mene.

423
00:48:26,354 --> 00:48:29,358
Hej, slušaj, Džime,
treba mi usluga.

424
00:48:30,953 --> 00:48:32,753
Pitanje je,

425
00:48:33,561 --> 00:48:35,250
šta znaš,

426
00:48:35,530 --> 00:48:38,597
ili šta oni misle da znaš?

427
00:48:54,063 --> 00:48:55,194
Evo.

428
00:48:55,283 --> 00:48:57,883
Ovo pokriva poslednjih
nekoliko meseci.

429
00:49:10,940 --> 00:49:12,791
P. Fajzl?

430
00:49:13,041 --> 00:49:15,948
Saudijski princ,
jedan od hiljadu.

431
00:49:16,237 --> 00:49:19,305
S kongresmenom se sastao na
sastanku iza zatvorenih vrata.

432
00:49:19,307 --> 00:49:20,639
Nemam detalja.

433
00:49:21,509 --> 00:49:23,676
A PP, potpredsednik?

434
00:49:23,678 --> 00:49:24,698
Da.

435
00:49:24,723 --> 00:49:27,545
Imali su kratak sastanak
nekoliko dana kasnije.

436
00:49:27,548 --> 00:49:32,183
Karl je hteo više vremena,
ali imalo je samo pet minuta.

437
00:49:32,520 --> 00:49:34,853
To ga je zaista naljutilo.

438
00:49:35,004 --> 00:49:37,168
Nikad ga nisam videla takvog.

439
00:49:37,193 --> 00:49:40,215
Å ta je sa ovim, Å¡ta je ovo?

440
00:49:45,310 --> 00:49:46,832
Smešno.

441
00:49:46,834 --> 00:49:49,768
Nisam videla to ranije.

442
00:49:52,959 --> 00:49:55,618
Mislim, imaš li ideju
o čemu se radi?

443
00:49:55,643 --> 00:49:57,888
Nešto u vezi...

444
00:49:58,152 --> 00:50:00,208
energetski odbor.

445
00:50:01,215 --> 00:50:02,933
Obično voli...

446
00:50:03,784 --> 00:50:07,776
voleo je... da idem zajedno s njim
 da vodim beleške.

447
00:50:08,756 --> 00:50:11,257
A onda je počeo da ide sam.

448
00:50:11,259 --> 00:50:13,963
Šta misliš o ovome?
Sledeća sreda.

449
00:50:13,988 --> 00:50:16,328
I to je energija. Nešto veliko.

450
00:50:17,430 --> 00:50:21,562
Očekuju se neki značajni
međunarodni gosti.

451
00:50:23,638 --> 00:50:25,539
To je sve Å¡to znam.

452
00:50:29,744 --> 00:50:32,226
Kad bih samo mogla
da vidim njegove beleške.

453
00:50:32,251 --> 00:50:36,834
Znaš li gde ih je držao?
-Ne postoji ništa u kancelariji.

454
00:50:36,859 --> 00:50:40,593
Vraćao se kući u San Francisko
većinu vikenda.

455
00:50:40,618 --> 00:50:43,319
Verovatno bi mogle
da budu tamo.

456
00:50:46,956 --> 00:50:49,025
Sistem je upravo presreo
neke pozive novinarima

457
00:50:49,050 --> 00:50:51,430
koje nadgledamo, a koje je izgleda
uputio gospodin Keler.

458
00:50:51,432 --> 00:50:53,332
Sad mi Å¡alju transkripte.

459
00:50:53,334 --> 00:50:55,668
Da li ste dobili lokaciju?
-Stiže.

460
00:50:55,693 --> 00:50:57,666
Pošalji čoveka.

461
00:51:05,613 --> 00:51:09,578
Pokušao sam da nazovem nekolicinu
novinara, ali niko se ne javlja.

462
00:51:10,074 --> 00:51:13,323
Izgleda da moraju biti
privrženi administraciji.

463
00:51:13,348 --> 00:51:15,448
Imam puno kontakta u Å¡tampi.

464
00:51:15,644 --> 00:51:17,400
Zašto ih ne bi pozvala?

465
00:51:17,425 --> 00:51:21,614
Nije bezbedno.
Moraš da ostaneš neprimećena.

466
00:51:33,341 --> 00:51:37,747
Zašto nisi hteo da
zadržim pištolj?

467
00:51:45,406 --> 00:51:47,140
Kad sam imao 14 godina

468
00:51:51,307 --> 00:51:54,709
drugar i ja smo
našli pištolj mog oca.

469
00:51:56,530 --> 00:51:59,021
Ja... uzeo sam ga...

470
00:52:00,247 --> 00:52:02,857
proverio sam šaržer,
pokušavajući...

471
00:52:02,882 --> 00:52:05,295
da se setim svega
što me je naučio.

472
00:52:08,916 --> 00:52:12,518
Neko se iznenada
pojavio na vratima.

473
00:52:14,648 --> 00:52:16,017
Skočio sam.

474
00:52:19,520 --> 00:52:22,755
Zatvarač se vratio,
metak je ostao u cevi.

475
00:52:25,459 --> 00:52:29,260
Moj otac se... vratio kući s posla.

476
00:52:35,903 --> 00:52:38,511
metak ga je pogodio u srce.

477
00:52:45,613 --> 00:52:50,134
Sledećih 13 godina proveo
je nepokretan.

478
00:52:56,295 --> 00:52:59,200
Bio sam u bekstvu kad je umro.

479
00:53:57,221 --> 00:53:58,471
Da.

480
00:54:05,125 --> 00:54:06,324
Da.

481
00:54:18,506 --> 00:54:21,173
Hvala ti za ono Å¡to
si uradio tamo.

482
00:54:21,198 --> 00:54:22,597
Bilo mi je zadovoljstvo.

483
00:54:27,114 --> 00:54:28,614
Slušaj, izaći ću na neko vreme.

484
00:54:28,616 --> 00:54:31,195
Želim da ostaneš ovde.
-Ne ostajem ovde sama!

485
00:54:31,220 --> 00:54:33,602
U redu je,
odmah se vraćam, u redu?

486
00:54:33,627 --> 00:54:35,054
Samo nastavi da
listaš notes.

487
00:54:35,079 --> 00:54:37,710
Pogledaj da li možeš da
pronađeš nešto drugo.

488
00:55:09,691 --> 00:55:11,024
Hvala vam.

489
00:56:48,492 --> 00:56:49,758
G. Keler

490
00:58:02,296 --> 00:58:03,895
Idemo.

491
00:58:26,053 --> 00:58:29,050
Pošto su? -Deset.
-Deset.

492
00:58:33,050 --> 00:58:36,398
Zdravo. -Zdravo.
-Trebaju nam lične karte.

493
00:58:55,459 --> 00:58:56,793
Alo?

494
00:58:58,369 --> 00:58:59,832
Pre koliko?

495
00:59:02,693 --> 00:59:06,346
Slušaj, radije bih
razgovarao lično.

496
00:59:12,793 --> 00:59:14,104
Napred.

497
00:59:15,894 --> 00:59:19,831
Vidi, kasnim na vrlo
važan sastanak.

498
00:59:19,856 --> 00:59:22,824
Ovo je vaš najvažniji
sastanak trenutno.

499
00:59:23,277 --> 00:59:24,590
Dobro, ako je tako...

500
00:59:24,615 --> 00:59:28,046
Telo muškarca pronađeno je
u hotelu u Los Anđelesu.

501
00:59:28,048 --> 00:59:30,148
Jeste li čuli za to?

502
00:59:30,150 --> 00:59:35,965
Ne, ja... -Bio je u potrazi
za Ilijanom Popesku.

503
00:59:36,814 --> 00:59:40,251
Vidi, ja...
- Samo malo, vidite...

504
00:59:41,962 --> 00:59:43,734
Već znamo sve o vama.

505
00:59:43,759 --> 00:59:47,065
Znam kada jedete,
spavate i pišate.

506
00:59:47,067 --> 00:59:49,568
Malo ste komprovitovani

507
00:59:49,570 --> 00:59:52,486
zbog gospođice Popesku,
ali slušajte,

508
00:59:52,936 --> 00:59:55,134
to se mene ne tiče.

509
00:59:55,478 --> 00:59:58,910
Vaša potraga za
njom mi smeta,

510
00:59:58,912 --> 01:00:01,246
i prestaće sada.

511
01:00:02,241 --> 01:00:04,788
Ti si lud. Bolje da počneš
da govoriš nešto razumno.

512
01:00:04,813 --> 01:00:07,886
Takođe znamo za vaša
putovanja na Filipine.

513
01:00:07,911 --> 01:00:12,663
Video snimci vaših,
kako da kažemo, veza.

514
01:00:14,600 --> 01:00:19,022
Bože, ako bi to procurelo,
bilo bi sramotno.

515
01:00:19,343 --> 01:00:23,568
Zašto si došao ovde?
-Samo zaboravite Popesku, važi?

516
01:00:23,749 --> 01:00:26,938
A Kelera, u redu, sredite ga.

517
01:00:28,542 --> 01:00:29,941
Zdravo.

518
01:00:41,588 --> 01:00:43,836
Hej, čoveče. Kako je?

519
01:00:43,861 --> 01:00:46,103
Zdravo. Je li Eva tu?

520
01:00:46,360 --> 01:00:50,629
Ne, otišla je u prodavnicu.
Hoćete da uđete? -Hvala.

521
01:00:50,631 --> 01:00:53,231
Hej Varen, imamo društvo!

522
01:00:54,935 --> 01:00:58,034
Hej čoveče.
Drago mi je Å¡to si se vratio.

523
01:00:58,291 --> 01:01:01,151
Hoću da ti pokažem nešto.

524
01:01:02,690 --> 01:01:05,243
Bavio sam se
istraživanjem oznake

525
01:01:05,268 --> 01:01:08,174
na repu sa te fotografije.

526
01:01:08,495 --> 01:01:10,963
Pratio sam primljena pisma.

527
01:01:11,260 --> 01:01:14,152
Registrovan je pod
imenom koje nema

528
01:01:14,154 --> 01:01:17,022
podudaraju se sa logotipom,
"Global Investments"-a,

529
01:01:17,024 --> 01:01:20,807
ali tada sam primetio da
je repni deo prefarban.

530
01:01:20,832 --> 01:01:25,463
Imam prijatelja u "Cal Research"-u
i došao je do ovoga

531
01:01:25,465 --> 01:01:27,532
ispod ove boje,

532
01:01:27,534 --> 01:01:30,563
"Dupree Drug Corporation".

533
01:01:30,883 --> 01:01:33,773
Proverio sam
njihov upravni odbor

534
01:01:33,798 --> 01:01:39,237
i glavne investitore koji su
me doveli do "Nord Corporation".

535
01:01:39,651 --> 01:01:43,014
Njihov logo,
je varijacija ovoga,

536
01:01:43,016 --> 01:01:46,451
i imaju praktično
isti odbor direktora

537
01:01:46,453 --> 01:01:50,907
i oni su u suštini isti
entitet kao i "Dupree".

538
01:01:51,438 --> 01:01:56,538
"Dupree" je taj avion prebacio
u "Nord" pre dve godine.

539
01:01:56,563 --> 01:01:58,806
Ovo je njihov sajt.

540
01:02:02,056 --> 01:02:05,921
Koliko je kamera odavde
do Džošua Tria?

541
01:02:06,473 --> 01:02:10,342
Misliš na sve kamere? -Samo na one
koje bi mogle da prate automobil.

542
01:02:10,344 --> 01:02:13,445
Nemam kod sebe broj u Londonu,

543
01:02:13,447 --> 01:02:15,146
ali saznaćemo ubrzo.

544
01:02:15,148 --> 01:02:16,650
Kojim putem?

545
01:02:30,474 --> 01:02:31,874
Sranje.

546
01:02:37,604 --> 01:02:40,684
Dobro jutro.
-Vozačku i saobraćajnu, molim.

547
01:02:44,939 --> 01:02:48,346
Šta se događa?
-Rutinska kontrola.

548
01:02:48,348 --> 01:02:50,056
U ovo doba?

549
01:02:50,081 --> 01:02:53,651
To je njen automobil.
-Dokumenta, gospođice.

550
01:02:57,290 --> 01:02:59,191
Da li ste pili? -Ni kap.

551
01:02:59,216 --> 01:03:02,972
Samo pokušavamo
da se uključimo na auto put.

552
01:03:14,508 --> 01:03:17,409
Hvala, vozite pažljivo.
-Hvala vama.

553
01:03:33,193 --> 01:03:34,847
Srećan rođendan.

554
01:04:18,808 --> 01:04:20,534
Kris Prajsa.

555
01:04:47,330 --> 01:04:48,845
On...

556
01:04:52,339 --> 01:04:53,876
Umro je.

557
01:04:55,742 --> 01:04:58,071
Jako mi je žao.

558
01:05:52,699 --> 01:05:54,003
Našao sam.

559
01:06:06,546 --> 01:06:10,260
Ovo je mesto gde smo
otkrili oružje u Iraku.

560
01:06:15,422 --> 01:06:17,889
Ovaj memorandum je datiran
aprila 2001. godine.

561
01:06:19,593 --> 01:06:24,668
Izgleda da je "Nord"
snabdevao Irak.

562
01:06:24,931 --> 01:06:28,660
Da koristi protiv Irana?
-Sledeći su na našoj listi.

563
01:06:28,913 --> 01:06:31,614
Mislila sam da postoji embargo
na trgovinu sa Irakom.

564
01:06:31,639 --> 01:06:34,738
Nisu stigli
normalnim kanalima.

565
01:06:35,352 --> 01:06:38,453
Ono Å¡to nije jasno
je to Å¡to je Sadam znao

566
01:06:38,478 --> 01:06:40,659
Å¡ta mu spremamo,

567
01:06:40,684 --> 01:06:44,760
i da neće moći više da poriče.

568
01:06:44,785 --> 01:06:47,971
Imali bismo dokaz da
privučemo javnost

569
01:06:47,996 --> 01:06:50,688
da je 11. septembar
na kraju bio moguć.

570
01:06:50,690 --> 01:06:53,123
Ne, mislio bi da
je nameštaljka.

571
01:06:53,148 --> 01:06:56,567
Moguće da smo prodali
nekim disidentima, a da je Sadam

572
01:06:56,592 --> 01:06:59,825
došao do oružja,
sakrio bi ih od inspekcije.

573
01:06:59,850 --> 01:07:00,865
Možda nije ni znao.

574
01:07:00,867 --> 01:07:05,670
Bilo kako bilo, pokušali bismo
da ga vratimo kad smo došli.

575
01:07:13,013 --> 01:07:15,780
Ovo takođe ima simbol "Nord"-a.

576
01:07:15,782 --> 01:07:19,417
Izgleda da je to dopis za
isporuku medicinske pošiljke

577
01:07:19,419 --> 01:07:23,288
proizvedeno od...
-"Dupree Drug Corporation".

578
01:07:23,290 --> 01:07:28,178
Ovaj logo je bio na teglici leka
koji su davali Krisu u V.A.

579
01:07:31,665 --> 01:07:35,944
Å ta radite? -Hej, hej, hej,
Krisovi prijatelji smo... Dobro.

580
01:07:36,225 --> 01:07:39,604
Samo je tražio da svratimo
i pokupimo nekoliko stvari.

581
01:07:39,606 --> 01:07:41,405
Nadam se da si Klif.

582
01:07:42,064 --> 01:07:43,670
Jesam.

583
01:07:52,496 --> 01:07:54,437
Na lokaciji Džošua Tri
je novi automobil.

584
01:07:54,462 --> 01:07:57,598
Nedavno su prijavljene
ukradene tablice.

585
01:08:01,561 --> 01:08:05,100
Džim je.
Locirali smo, kuća u pustinji.

586
01:08:05,125 --> 01:08:09,000
Mora da je tamo, znam to.
-Umoran sam od letenja.

587
01:08:09,181 --> 01:08:11,813
Samo se uveri da je tačno.

588
01:08:15,675 --> 01:08:18,810
Kris je rekao da
si bio u Vijetnamu.

589
01:08:19,716 --> 01:08:22,518
Bio sam nišandžija na Hjuiu.

590
01:08:24,117 --> 01:08:26,875
Razlog odlaska
u rat bila je laž.

591
01:08:27,618 --> 01:08:31,200
Mislim, ovo... trenutni rat.

592
01:08:31,925 --> 01:08:35,749
To je bila vešta
upotreba propagande.

593
01:08:36,030 --> 01:08:37,772
S kojim ciljem?

594
01:08:39,065 --> 01:08:43,851
Jeste li ikada čuli za
"Project for the New American Century"?

595
01:08:51,448 --> 01:08:53,482
Očekuješ nekoga?

596
01:08:54,648 --> 01:08:56,116
Do Ä‘avola, ne.

597
01:08:57,192 --> 01:08:59,161
Slušaj, Klif, imaš li podrum?

598
01:08:59,186 --> 01:09:02,487
Ne! Šta se dođavola događa?
-Kris je mrtav! U redu?

599
01:09:02,489 --> 01:09:05,428
Trebao sam da ti kažem ranije.
Nešto smo našli u Iraku

600
01:09:05,453 --> 01:09:08,092
i ubili su ga zbog toga.
A mi smo sledeći.

601
01:09:08,094 --> 01:09:10,692
Kako to misliš, Kris je mrtav?
-Mrtav je!

602
01:09:10,717 --> 01:09:12,864
Dobro, imaš li oružja?

603
01:09:12,866 --> 01:09:14,301
Njegov pištolj.

604
01:09:14,426 --> 01:09:17,145
Pištolj je beskoristan.
Nemam metke.

605
01:09:45,865 --> 01:09:49,133
Hej, to je nezamenljivo.
-I ja.

606
01:10:33,528 --> 01:10:34,810
Sranje!

607
01:11:40,690 --> 01:11:42,891
Trčite prema onom brdu.
Nađite zaklon.

608
01:11:42,916 --> 01:11:44,155
Da trčimo?

609
01:11:57,825 --> 01:11:59,625
Čekaj, čekaj, čekaj, čekaj.

610
01:12:40,940 --> 01:12:43,140
Moramo da se sklonimo odavde.

611
01:12:45,581 --> 01:12:47,182
Čoveče.

612
01:13:08,768 --> 01:13:10,221
ÄŒekaj.

613
01:13:50,009 --> 01:13:51,751
Hej dragi. -Hej.

614
01:13:51,776 --> 01:13:55,089
Šta te je zadržalo ovaj put?
-Uvek ista priča.

615
01:13:55,114 --> 01:13:59,790
Sad kad sve imamo u rukama,
politika kaže da stanemo.

616
01:13:59,939 --> 01:14:03,297
Vesti govore da možda nikada
nećemo naći to oružje.

617
01:14:03,322 --> 01:14:06,190
Naći ćemo ga.
Samo daj vremena.

618
01:14:07,860 --> 01:14:11,852
Sledećeg leta, hoću da me
vodiš na krstarenje.

619
01:14:14,177 --> 01:14:17,579
Idem u krevet.
Nemoj da kasniš, važi?

620
01:14:19,408 --> 01:14:20,890
Pokušaću.

621
01:14:26,293 --> 01:14:27,438
Da?

622
01:14:28,715 --> 01:14:31,499
Siguran sam da ne moram da ti
govorim za gubitke.

623
01:14:31,524 --> 01:14:33,951
Moramo da im uđemo trag.

624
01:14:33,953 --> 01:14:36,993
Da li je Crna Udovica operativna?

625
01:14:37,696 --> 01:14:40,375
Smatraj ovo svetskim pitanjem.

626
01:14:41,828 --> 01:14:45,029
Hoću da se raširite.
Upravo sam bio do Bezbednosti.

627
01:14:45,860 --> 01:14:48,777
Keler se povezao
sa Ilijanom Popesku,

628
01:14:48,802 --> 01:14:51,502
bivšom pomoćnicom
kongresmena Karl Matersa.

629
01:14:51,527 --> 01:14:55,776
Pročešljaj arhivu,
upotrebi sve što imaš.

630
01:14:55,801 --> 01:14:58,909
posebno obrati pažnju
na mrežu, poruke

631
01:14:58,911 --> 01:15:03,575
pozive, svaki detalj i
javi mi njihovu lokaciju.

632
01:15:04,059 --> 01:15:07,102
Nazovi me čim nešto saznaš.

633
01:15:07,749 --> 01:15:09,648
U bilo koje vreme.

634
01:15:10,753 --> 01:15:11,919
U redu.

635
01:15:27,248 --> 01:15:29,943
Trebali bi da
promenimo zavoj.

636
01:16:12,235 --> 01:16:16,517
Imam prijatelja koji je
doktor u Palm Springsu.

637
01:16:25,431 --> 01:16:28,747
Hej, ovo je prijatno iznenađenje.
Bože.

638
01:16:29,836 --> 01:16:31,747
Å ta se desilo?
Kada?

639
01:16:31,772 --> 01:16:33,271
Dovedite ga, dovedite, dovedite.

640
01:16:33,296 --> 01:16:36,307
Hajde da te smestimo na
stolicu i pogledamo ovo.

641
01:16:36,410 --> 01:16:39,200
Dušo, možeš li da mi
dodaš to ćebe?

642
01:16:59,232 --> 01:17:01,239
Ovo je rana od metaka.

643
01:17:01,505 --> 01:17:04,535
Moram da te odvedem u bolnicu.
-Bez bolnice.

644
01:17:04,537 --> 01:17:09,188
Džime, moramo da se pobrinemo
za ovo ovde.

645
01:17:17,748 --> 01:17:19,721
Završila? -Da, hvala.

646
01:17:20,934 --> 01:17:23,468
Gotovo? -Hvala vam.

647
01:17:25,604 --> 01:17:29,180
Dušo, dođi za trenutak u kuhinju.

648
01:17:29,629 --> 01:17:31,026
Naravno.

649
01:17:31,519 --> 01:17:32,753
Izvinite.

650
01:17:36,302 --> 01:17:38,722
U torbi ima pištolj.
-O čemu govoriš?

651
01:17:38,747 --> 01:17:40,614
U njenoj torbi je pištolj,
upravo sam ga videla. -Ovde?

652
01:17:40,724 --> 01:17:42,995
Da. Nisam htela da ostanu sinoć.

653
01:17:43,020 --> 01:17:45,934
Zašto su ovde? -Reći ću im da
imamo društvo danas popodne.

654
01:17:45,959 --> 01:17:47,302
U redu?

655
01:17:50,149 --> 01:17:51,582
U redu, evo dogovora.

656
01:17:51,584 --> 01:17:53,137
Klif može da ostane
i da se oporavi,

657
01:17:53,162 --> 01:17:56,420
ali očekujemo goste danas popodne,
pa će nam biti potrebna soba.

658
01:17:56,445 --> 01:17:58,378
Naravno da.

659
01:17:59,307 --> 01:18:04,061
Recite, da li postoji
nešto kao spisak biologa?

660
01:18:05,770 --> 01:18:08,104
Da, da, da, naravno.

661
01:18:15,912 --> 01:18:19,410
Evo. Ovo bi trebalo
da bude dobar početak.

662
01:18:19,412 --> 01:18:21,412
Ovo nikoga neće
ubiti, zar ne?

663
01:18:21,414 --> 01:18:22,416
Izvinite?

664
01:18:22,441 --> 01:18:27,149
Mnogo se pojavilo mikrobiologa
u zadnje vreme.

665
01:18:27,980 --> 01:18:29,243
Zaista?

666
01:18:33,359 --> 01:18:38,429
U zemlji je samo pet naučnika koji
su mogli da naprave to oružje.

667
01:18:38,431 --> 01:18:40,822
A jedan od njih radi u "Nord"-u.

668
01:18:40,847 --> 01:18:43,634
U kuhinji je laptop. -Da?

669
01:18:45,738 --> 01:18:49,385
Smem li da upoptrebim ovo
pre nego Å¡to krenemo?

670
01:18:49,806 --> 01:18:51,057
Naravno.

671
01:19:13,265 --> 01:19:16,054
Kako nas pronalaze?

672
01:19:18,204 --> 01:19:21,605
Ovo me stvarno izluđuje.

673
01:20:28,140 --> 01:20:30,167
Drveće nas prokriva.

674
01:20:34,657 --> 01:20:36,392
Å ta ti je?

675
01:20:37,068 --> 01:20:38,319
Hajde.

676
01:20:39,785 --> 01:20:40,829
Hej.

677
01:20:42,249 --> 01:20:43,387
Hajde.

678
01:20:47,285 --> 01:20:49,547
Samo još malo, u redu?

679
01:20:55,532 --> 01:20:58,460
Hajde, krenimo ovim kanjonom.

680
01:21:07,641 --> 01:21:08,941
Hajde.

681
01:21:58,497 --> 01:22:00,122
Nastavi.

682
01:23:08,894 --> 01:23:11,573
Stvari ne idu po planu.

683
01:23:46,348 --> 01:23:49,616
Čini se da je naš
dr. Sandenov žena.

684
01:23:52,198 --> 01:23:53,528
Bingo.

685
01:23:55,082 --> 01:24:00,017
Isključivo koristi
bankomat kod "Bikon i Brokston"-a.

686
01:24:00,808 --> 01:24:04,454
Deponuje svake srede u četiri sata.
-Danas.

687
01:24:05,784 --> 01:24:07,472
Za tri sata.

688
01:24:08,852 --> 01:24:11,453
Å ta da radimo do tada?

689
01:24:34,623 --> 01:24:35,936
Gde je?

690
01:24:36,908 --> 01:24:38,315
Doći će.

691
01:24:45,631 --> 01:24:47,331
Evo je.

692
01:25:13,659 --> 01:25:16,463
Å ta danas radite ovde?
Nije petak.

693
01:25:17,654 --> 01:25:20,376
Dobar dan, dr. Sandenov.
-Ko si ti?

694
01:25:20,410 --> 01:25:22,829
Slušajte, razvili ste virus u
"Nord"-u, koji...

695
01:25:22,854 --> 01:25:24,994
Ne znam o čemu govoriš.

696
01:25:25,019 --> 01:25:26,469
Poslat je
na Bliski istok.

697
01:25:26,472 --> 01:25:28,502
Moraš da se udaljiš.
Zovem policiju.

698
01:25:28,527 --> 01:25:31,196
Nedavno sam bio u Kontroli,
u Iraku i naišli smo

699
01:25:31,221 --> 01:25:33,410
na sanduke s biološkim
oružjem sa ovim simbolom.

700
01:25:33,412 --> 01:25:35,165
To mi ne znači ništa.

701
01:25:35,190 --> 01:25:38,782
Jedan ste od pet naučnika u zemlji
sa sredstvima i znanjem za to.

702
01:25:38,784 --> 01:25:41,307
A vi jedini radite za
kompaniju koja ga je razvila.

703
01:25:41,332 --> 01:25:46,088
Moj rad svake godine poboljšava
živote stotina hiljada ljudi.

704
01:25:46,113 --> 01:25:48,992
Pitate se koliko će stotina hiljada
umreti kada se ta stvar upotrebi?

705
01:25:48,994 --> 01:25:51,061
Moraš da ideš!

706
01:25:53,799 --> 01:25:56,888
Ne mogu da ti pomognem.

707
01:26:07,045 --> 01:26:08,862
Treba mi piće.

708
01:26:28,832 --> 01:26:30,999
Možemo li da nastavimo, doktorko?

709
01:26:33,302 --> 01:26:35,672
Kažeš da ste videli
te simbole na oružju.

710
01:26:35,674 --> 01:26:41,144
Na raketi srednjeg dometa u Iraku.
Pronašli smo sanduke koje nose ove oznake.

711
01:26:44,516 --> 01:26:45,755
Bože.

712
01:26:46,358 --> 01:26:47,497
Å ta?

713
01:26:48,316 --> 01:26:52,260
Šta je to? - Rečeno mi je da
Iračani razvijaju ovaj agens.

714
01:26:52,294 --> 01:26:55,892
Pokušavala sam da ga razmnožim, kako
bi se antidot mogao usavršiti,

715
01:26:55,894 --> 01:26:58,613
da bismo zaštitili naše trupe
ako bude korišćen nad njima.

716
01:26:58,638 --> 01:27:02,255
Nikada nije trebalo da
se naoružaju, ne od nas.

717
01:27:02,280 --> 01:27:03,622
Iznenađenje.

718
01:27:05,173 --> 01:27:07,874
Šta je tačno? Šta radi?

719
01:27:08,640 --> 01:27:10,874
Ne želiš da znaš.
-Pokušajte!

720
01:27:12,688 --> 01:27:15,215
To je mutirana
verzija virusa ebole

721
01:27:15,240 --> 01:27:19,427
koja se respiratoralno Å¡iri i
dizajniran je za prenos vazduhom.

722
01:27:19,452 --> 01:27:21,328
Brzo izaziva groznicu

723
01:27:21,353 --> 01:27:23,844
praćenu jakim krvarenjima
ispod kože

724
01:27:23,869 --> 01:27:26,821
koje se Å¡iri po celom telu.

725
01:27:26,959 --> 01:27:31,599
Za dve nedelje 99%
zaraženih umire.

726
01:27:31,740 --> 01:27:33,907
Kako ga testirate?

727
01:27:33,932 --> 01:27:38,668
Moj zadatak je bio sam virus,
a onda mi je projekat oduzet.

728
01:27:38,670 --> 01:27:40,837
Ostali su određeni
da rade na vakcini.

729
01:27:40,839 --> 01:27:43,874
Da li se i dalje radi?
Da li je još uvek lokalno?

730
01:27:43,876 --> 01:27:46,543
Dogodila se nesreća,
stigao je poziv,

731
01:27:46,545 --> 01:27:50,747
i sva su istraživanja prebačena u podzemnu
laboratoriju u planinama Santa Monike.

732
01:27:50,749 --> 01:27:53,683
Prvi krug testiranja
je upravo završen.

733
01:27:53,685 --> 01:27:56,204
Ovo je pronađeno u bunkeru.

734
01:27:58,023 --> 01:27:59,868
Ne može da bude.

735
01:28:00,282 --> 01:28:01,454
Å ta?

736
01:28:02,563 --> 01:28:07,631
Prema ovome, agens je isporučen
u aprilu 2001. godine.

737
01:28:08,190 --> 01:28:10,834
To je samo pet meseci nakon
što sam počela da radim na tome.

738
01:28:10,836 --> 01:28:13,353
Još nije prošlo početno
kliničko ispitivanje.

739
01:28:13,378 --> 01:28:15,183
Kako biste testirali
ovako nešto?

740
01:28:15,208 --> 01:28:16,874
Na životinjama.

741
01:28:17,590 --> 01:28:19,848
Pacovi. Majmuni.

742
01:28:20,178 --> 01:28:22,424
Previše je opasno
testirati na ljudima.

743
01:28:22,449 --> 01:28:24,253
Stražar dodeljen da
ih zaštiti je rekao

744
01:28:24,278 --> 01:28:26,950
da su zaplenjeni od
iračkih disidenata.

745
01:28:26,952 --> 01:28:29,003
Mora da ih je neko u
našoj vladi dopremio tamo,

746
01:28:29,028 --> 01:28:30,854
planirajući da ih testira
na ljudskom uzorku,

747
01:28:30,856 --> 01:28:34,589
dok je istovremeno eliminisao režim
koji su želeli da bude zamenjen.

748
01:28:35,561 --> 01:28:37,138
To bi bilo varvarsko.

749
01:28:37,163 --> 01:28:39,840
A vi ste taj koji je razvio.

750
01:28:41,099 --> 01:28:43,545
Å ta mislite o ovome?

751
01:28:48,840 --> 01:28:53,923
Å ta je to?
-To znači da je agens bio...

752
01:28:56,081 --> 01:28:59,616
Projektovan da bude
etnički štetan.

753
01:29:01,053 --> 01:29:02,954
Šta radiš?

754
01:29:02,979 --> 01:29:05,589
Ispričaćeš svoju priču
nekolicini novinara, ili ću ja.

755
01:29:05,591 --> 01:29:08,824
Ti si lud.
Uveliko gledam preko ramena.

756
01:29:08,827 --> 01:29:10,760
Imam porodicu, slušaj.

757
01:29:10,762 --> 01:29:13,509
Ne želim da ovaj agens bude
raširen kao i ti.

758
01:29:13,534 --> 01:29:17,792
Mogu da pokušam da ugrozim testove,
uvedem neke loše podatke,

759
01:29:17,817 --> 01:29:21,114
ali izlaganje bi za
mene bila smrtna presuda.

760
01:29:24,910 --> 01:29:28,477
Možda postoji način
na koji možete pomoći.

761
01:29:34,584 --> 01:29:36,506
Zabrinula sam se.

762
01:29:36,788 --> 01:29:39,349
Sastajemo se prekosutra.

763
01:29:39,758 --> 01:29:43,293
Sada bi trebalo da posetimo
udovicu kongresmena Matersa.

764
01:30:25,103 --> 01:30:26,243
Sedite.

765
01:30:26,268 --> 01:30:28,468
Gospođo Maters, smeta li vam
da koristim vaš toaleta?

766
01:30:28,493 --> 01:30:31,141
Ne, naravno.
-Hvala vam.

767
01:30:36,948 --> 01:30:38,755
Jako mi je žao.

768
01:30:39,476 --> 01:30:41,175
U redu je.

769
01:30:49,094 --> 01:30:51,795
Da ti donesem nešto za piće?

770
01:30:51,820 --> 01:30:54,811
Ne, ne, ne, u redu je.

771
01:31:02,051 --> 01:31:04,117
Imam puno hrane.

772
01:31:04,142 --> 01:31:06,142
Ne, ne treba.

773
01:31:06,144 --> 01:31:08,935
Sigurno si premorena.
-Nisam.

774
01:31:14,052 --> 01:31:16,863
Sigurno hoćeš nešto.

775
01:31:27,966 --> 01:31:30,440
Doneću ti vodu.

776
01:31:40,946 --> 01:31:42,812
Jesi li našao nešto?

777
01:31:42,814 --> 01:31:46,865
Očistili su njegovu kancelariju,
ali su propustili traku za faks.

778
01:32:05,036 --> 01:32:07,537
Ovo je sa sastanka za energiju.

779
01:32:07,539 --> 01:32:13,777
Dve nedelje
pre pada aviona.

780
01:32:26,390 --> 01:32:29,594
Nemam taj sastanak
u njegovom rasporedu.

781
01:32:33,265 --> 01:32:36,065
Ovo je poslato
kongresmenu Belinu.

782
01:32:36,067 --> 01:32:39,936
Karl ga je zamenio sredinom mandata
nakon Å¡to je Belin naglo napustio funkciju.

783
01:32:39,938 --> 01:32:41,572
Vidi ovo.

784
01:33:12,237 --> 01:33:13,570
Da, alo?

785
01:33:13,713 --> 01:33:17,135
Zovem zbog prekida vaše usluge.

786
01:33:18,401 --> 01:33:20,944
Imaš li pristup današnjim
novinama?

787
01:33:20,946 --> 01:33:21,908
<i>Da.</i>

788
01:33:22,479 --> 01:33:26,415
Dobro, uzmi ih,
nazvaću te za 30 minuta.

789
01:33:26,418 --> 01:33:27,550
Da.

790
01:33:43,142 --> 01:33:45,523
Ima neko sa kim bi
hteo da te povežem.

791
01:33:45,548 --> 01:33:47,871
Imaš olovku?
-Da, samo napred.

792
01:33:48,790 --> 01:33:52,942
5, 11, 17.

793
01:33:53,912 --> 01:33:56,045
89, 94

794
01:33:57,430 --> 01:33:59,649
Zapisao? -Da.

795
01:33:59,651 --> 01:34:01,384
Za jedan sat.

796
01:34:01,547 --> 01:34:03,400
ÄŒuvaj se?

797
01:34:03,425 --> 01:34:04,730
I ti.

798
01:34:22,744 --> 01:34:26,517
Vidi, nije mi prijatno da budem
ovde, pa neka bude brzo.

799
01:34:29,954 --> 01:34:33,463
Rekao je da možda
znaš šta je ovo.

800
01:34:36,886 --> 01:34:40,360
Ovo pokazuje dodelu
iračkih naftnih polja

801
01:34:40,385 --> 01:34:43,226
različitim korporativnim
interesima.

802
01:34:43,228 --> 01:34:47,063
ÄŒini se da je to nedavni plan rane
verzije koju sam videla 2000. godine.

803
01:34:47,065 --> 01:34:48,402
A...

804
01:34:49,501 --> 01:34:51,417
Å¡ta je ovo?

805
01:34:57,738 --> 01:35:00,572
Reč je o
petro-dolarnoj trgovini.

806
01:35:09,421 --> 01:35:14,186
Ovo je zaplenjeno od strane FBI-a
i prošlo je kroz moje odelenje.

807
01:35:15,381 --> 01:35:17,514
Sigurna sam da prepoznaješ
čoveka sa desne strane,

808
01:35:17,539 --> 01:35:20,330
budući da se njegovo ime nalazi na
dokumentima koje si mi pokazao.

809
01:35:20,332 --> 01:35:26,169
On je prebacio desetine veoma osetljivih
američkih vojnih tajni van zemlje

810
01:35:26,171 --> 01:35:32,085
zauzvrat velikih isplata čoveka
sa leve strane, turskog generala.

811
01:35:35,676 --> 01:35:37,004
Ko je ona?

812
01:35:37,215 --> 01:35:40,690
Sigurno si jedini Amerikanac
koji je ne prepoznaje.

813
01:35:40,715 --> 01:35:43,453
Amanda Erdejl, realiti zvezda.

814
01:35:43,455 --> 01:35:47,023
Pa, Å¡ta ona radi sa njima?
-Bila je u istom hotelu,

815
01:35:47,025 --> 01:35:49,292
verovatno samo ćaska.

816
01:35:49,294 --> 01:35:55,298
Ona je oportunista, i verovatno
koristi priliku da bude viđena.

817
01:35:59,174 --> 01:36:00,853
Evo je.

818
01:36:03,575 --> 01:36:06,533
Drago mi je Å¡to  vas ponovo vidim.
-Idemo.

819
01:36:27,697 --> 01:36:30,465
Dobrodošli nazad, doktorko.
-Hvala vam.

820
01:37:17,515 --> 01:37:20,583
Glavna laboratorija je
tačno ispod nas.

821
01:37:20,585 --> 01:37:23,038
Kad uđem, uradiću šta mogu.

822
01:37:23,221 --> 01:37:29,824
Ako se ne vratim za dva
sata, ostaješ sam.

823
01:38:24,049 --> 01:38:26,149
Nisam očekivao da ću vas
videti tako brzo.

824
01:38:26,151 --> 01:38:28,440
U Å¡kripcu smo sa vremenom.

825
01:38:42,882 --> 01:38:45,569
Biće brže ako odem sam.

826
01:38:45,770 --> 01:38:47,703
Ostani ovde.

827
01:39:27,345 --> 01:39:29,745
Kako napreduje antidot?
-Skoro je završeno.

828
01:39:29,747 --> 01:39:32,075
Hoću da vidim uzorke.

829
01:40:49,341 --> 01:40:54,897
Samo želim da vas upozorim
koliko je opasno da to nosite.

830
01:40:55,086 --> 01:40:57,019
Hvala ti što brineš.

831
01:41:42,039 --> 01:41:43,848
Znamo put.

832
01:42:00,398 --> 01:42:02,639
Ne smete to da uradite.

833
01:42:04,224 --> 01:42:07,968
Ono Å¡to je u toj kutiji moglo bi
da okonča život onakav kako ga znamo.

834
01:42:11,314 --> 01:42:14,007
Da li moram sve sam da radim?

835
01:42:38,436 --> 01:42:39,531
Hej!

836
01:42:49,547 --> 01:42:51,480
Zaključaj, zaključaj!

837
01:42:51,482 --> 01:42:52,734
Gospodine!

838
01:43:34,625 --> 01:43:37,059
U redu. Učinio sam ono što mogu.

839
01:43:37,061 --> 01:43:39,623
Videćemo u naredna 24 sata,

840
01:43:39,648 --> 01:43:41,764
ali do tada,
treba da ostanete u izolaciji.

841
01:43:41,766 --> 01:43:43,899
Hvala ti Å¡to si tako
brzo došao ovde, Bil.

842
01:43:43,901 --> 01:43:47,403
U redu, nazovite me ako se
bilo Å¡ta promeni. -U redu.

843
01:43:54,946 --> 01:43:57,713
Džime, jel' sigurno? -Da.

844
01:43:57,715 --> 01:44:00,486
Keler je bio u laboratoriji.
-Å ta?

845
01:44:04,182 --> 01:44:06,086
Pušteno je.

846
01:44:06,680 --> 01:44:08,910
Treba mi uzorak.

847
01:44:09,230 --> 01:44:12,676
VAÅ INGTON
Mesec dana kasnije

848
01:44:40,925 --> 01:44:44,627
Sandenova mi je dala bočicu
protivotrova pre nego Å¡to je...

849
01:44:44,629 --> 01:44:45,895
umrla.

850
01:44:51,142 --> 01:44:56,211
Našao sam izlaz i ostao sam u
planinama dok zaraza nije prošla.

851
01:45:10,553 --> 01:45:12,209
Treba da idemo.

852
01:45:20,575 --> 01:45:23,543
Kakav je vaš stav o jučerašnjem
napadu američkih dronova?

853
01:45:23,568 --> 01:45:26,769
Ti teroristi moraju da
nauče ko je gazda.

854
01:45:27,404 --> 01:45:29,410
Poslati ih nazad u
pakao gde i pripadaju.

855
01:45:29,435 --> 01:45:32,879
Pitajte ga o njegovim vezama
s turskim generalom Savasom Demirom.

856
01:45:32,904 --> 01:45:35,281
Da li želite da
komentarišete to?

857
01:45:36,180 --> 01:45:37,646
Ne znam o čemu govori.

858
01:45:37,648 --> 01:45:40,749
Ne, prozovite ga da otvori
planove za Bliski Istok.

859
01:45:40,751 --> 01:45:42,146
Komentar.

860
01:45:43,388 --> 01:45:45,139
Ne, nema komentara.

861
01:45:55,228 --> 01:45:56,680
Å ta je to?

862
01:46:07,328 --> 01:46:09,789
Niko neće poverovati u ovo.

863
01:46:09,947 --> 01:46:13,914
Predlažem vam da uživate u
poslednjih nekoliko dana na funkciji.

864
01:46:54,486 --> 01:47:00,485
Odlučila sam da zauzmem kongresmenovo
mesto i nastavim njegov posao.

865
01:47:00,510 --> 01:47:02,064
Jesi li sigurna?

866
01:47:04,969 --> 01:47:07,732
Moraš stalno da budeš oprezna.

867
01:47:07,757 --> 01:47:10,157
Bar neću da se skrivam.

868
01:47:17,634 --> 01:47:20,393
Znaš da ne mogu da ostanem?

869
01:47:24,188 --> 01:47:25,478
Kada...

870
01:47:26,390 --> 01:47:28,323
Moram da idem.

871
01:47:31,260 --> 01:47:32,916
Gde ideš?

872
01:47:33,696 --> 01:47:37,330
Mislio sam da potražim
neke dalje rođake.

873
01:47:38,436 --> 01:47:40,436
Da li ću te ponovo videti?

874
01:47:54,719 --> 01:47:58,020
Dođi, želim nešto
da ti pokažem.

875
01:48:02,727 --> 01:48:06,034
Zakleo sam se na oltaru Božjem,

876
01:48:06,347 --> 01:48:07,938
večnom borbom

877
01:48:08,597 --> 01:48:11,651
protiv svakog oblika tiranije

878
01:48:12,087 --> 01:48:14,359
nad čovekovim umom.

879
01:48:55,902 --> 01:48:57,513
Brže, brže, brže!

880
01:49:06,223 --> 01:49:08,911
Pusti me! -Ćuti!

881
01:49:11,328 --> 01:49:13,756
Ostavi me na miru!

882
01:50:21,232 --> 01:50:22,739
G. Keler...

883
01:50:23,216 --> 01:50:27,185
Srećniji sam što te vidim
nego što misliš.

884
01:50:27,489 --> 01:50:31,607
Zato što si, živi dokaz
da protiv otrov deluje.

885
01:50:31,609 --> 01:50:33,560
Šta hoćeš od mene?

886
01:50:33,846 --> 01:50:35,989
Pa, Ted, drugu bočicu.

887
01:50:36,089 --> 01:50:39,638
Bile su dve,
ostala je još jedna.

888
01:50:45,122 --> 01:50:47,760
Slušaj, nisam ovlašten
da ti to kažem, ali...

889
01:50:47,785 --> 01:50:50,596
veoma poštovani član naše vlade...

890
01:50:50,940 --> 01:50:52,908
bio je izložen agensu
koji je tamo pušten.

891
01:50:52,933 --> 01:50:54,933
Potreban mu je protiv otrov.

892
01:50:56,300 --> 01:50:58,431
Već bi bio mrtav.

893
01:50:58,914 --> 01:51:02,451
A ako planirate da razmestite taj
virus po Izraelu iranskom raketom

894
01:51:02,476 --> 01:51:06,043
bez protiv otrova,
bilo bi samoubistvo.

895
01:51:09,342 --> 01:51:10,696
Zanimljivo.

896
01:51:11,704 --> 01:51:13,949
Zašto bi to neko uradio?

897
01:51:15,047 --> 01:51:18,313
Da dobije javnu podršku
za invaziju na Iran.

898
01:51:25,223 --> 01:51:27,183
Američka ekonomija bi propala

899
01:51:27,208 --> 01:51:31,763
ako bi svet prestao da trguje naftom
američkim dolarima kao Irak nedavno.

900
01:51:34,204 --> 01:51:41,387
Moj posao je da osiguram da postoji
svet kada se probudimo ujutro,

901
01:51:41,548 --> 01:51:46,048
da ne idemo od najveće nacije na
Zemlji do septičke jame Trećeg sveta.

902
01:51:46,984 --> 01:51:49,731
Ako američka valuta
ikad bude zamenjena

903
01:51:49,756 --> 01:51:53,593
evrom kao osnovom svetske
trgovine energijom,

904
01:51:55,067 --> 01:51:59,176
govorimo o trećem svetskom
ratu, prijatelju moj.

905
01:51:59,727 --> 01:52:01,330
Koliko života bi
tada bilo izgubljeno?

906
01:52:01,332 --> 01:52:04,967
Nikad to ne biste dozvolili.
Hoćete naftu.

907
01:52:08,492 --> 01:52:12,817
Slušaj, želim da razmisliš
o jednoj stvari.

908
01:52:13,243 --> 01:52:19,558
Upravo sada bi ti moglo biti dozvoljeno
da živiš neki pristojan život.

909
01:52:21,892 --> 01:52:23,558
Nemam ga.

910
01:52:24,310 --> 01:52:28,000
Sandenova mi je dala jedinu bočicu
koju je uzela iz laboratorije.

911
01:52:31,628 --> 01:52:34,429
Znaš, u iskušenju sam
da ti poverujem...

912
01:52:40,588 --> 01:52:43,856
Ali znam neke druge
ljude koji neće.

913
01:52:47,611 --> 01:52:51,780
Pa, Ted, sami donosimo
odluke, zar ne?

914
01:52:53,603 --> 01:52:54,878
Zar ne?

915
01:52:58,120 --> 01:52:59,790
Idemo.

916
01:53:39,881 --> 01:53:43,650
Drži ga na oku,
ali ne dozvoli da te primeti.

917
01:53:51,084 --> 01:53:52,724
Posmatramo ga.

918
01:53:52,951 --> 01:53:56,998
Ako ga ima, odvešće nas do njega.
-Trebaju mi rezultati.

919
01:53:57,414 --> 01:53:58,686
Odmah!

920
01:54:08,932 --> 01:54:10,162
Stani.

921
01:54:40,257 --> 01:54:41,790
Idem okolo.

922
01:54:51,018 --> 01:54:54,949
Ostavite me na miru!

923
01:55:34,903 --> 01:55:36,129
Zdravo.

924
01:55:36,613 --> 01:55:37,871
Hej.

925
01:55:40,584 --> 01:55:43,184
Pa, jesi li dobro spavao?

926
01:55:43,453 --> 01:55:44,719
Da.

927
01:55:44,744 --> 01:55:48,447
<i>Vladina analitičarka pronađena
mrtva verovatno samoubistvo.</i>

928
01:55:51,762 --> 01:55:54,646
Prijatno. -Hvala, i tebi.

929
01:56:05,144 --> 01:56:07,449
<i>Amandin divlji vikend</i>

930
01:56:27,915 --> 01:56:29,117
Izvinite.

931
01:56:29,860 --> 01:56:32,277
Da li znate put do
rezervata Havapai?

932
01:56:32,302 --> 01:56:33,845
Havapai rezervat?

933
01:56:33,870 --> 01:56:34,936
Pa.

934
01:56:36,573 --> 01:56:40,526
Ne pita me puno ljudi o tome.

935
01:56:41,612 --> 01:56:44,441
Stvarno želiš da
pobegneš od svega?

936
01:56:44,548 --> 01:56:46,414
Moglo bi se reći.

937
01:56:49,386 --> 01:56:50,819
Samo nastavi ovim putem.

938
01:56:50,821 --> 01:56:54,073
Sve do kraja...
i skreni levo.

939
01:56:54,324 --> 01:56:57,826
Nastavi dalje,
dok više ne vidiš civilizaciju.

940
01:56:57,909 --> 01:56:59,761
Naći ćeš ga.

941
01:56:59,863 --> 01:57:01,222
Hvala.

942
01:58:30,075 --> 01:58:38,075
Prevod i obrada
****  SiĆa  ****