00:01:04,999 --> 00:01:06,699 Upomoæ! 2 00:01:28,756 --> 00:01:30,456 Upomoæ! 3 00:01:51,211 --> 00:01:53,648 Molim vas, nema vremena. Oteta sam. 4 00:01:53,781 --> 00:01:57,785 Odvedena sam na neko ludo ostrvo. -Smirite se. Znam gde ste. 5 00:01:57,919 --> 00:02:01,623 Ostanite tamo. Poslaæu pomoæ. -Mnogo vam hvala. 6 00:02:03,390 --> 00:02:05,994 Morate da požurite. 7 00:02:06,126 --> 00:02:10,932 Sve æe biti u redu, gðice Medison. -Samo malo. 8 00:02:12,066 --> 00:02:14,902 Kako to da mi znaš ime? -Jer ste jedna od mojih gošæi. 9 00:02:26,781 --> 00:02:32,285 Ne! Prestanite! 10 00:02:32,419 --> 00:02:38,519 Pustite me! Molim vas pustite me! 11 00:02:39,304 --> 00:02:44,207 OSTRVO FANTAZIJA 12 00:02:46,313 --> 00:02:51,498 Preveo: Bambula 13 00:02:58,513 --> 00:03:00,213 Avion. 14 00:03:23,805 --> 00:03:27,542 G. Rork, avion. Stigao je. 15 00:03:41,122 --> 00:03:45,760 Osmesi, narode. Osmesi. 16 00:03:50,698 --> 00:03:56,236 Pa... Nije loše. 17 00:04:04,712 --> 00:04:09,717 Bože. -Ovo je ludo. -Hvala. 18 00:04:09,851 --> 00:04:15,056 Besplatni venci od cveæa. -Piæe za dobrodošlicu. -Uzmimo venac! 19 00:04:16,524 --> 00:04:21,028 Da ti pomognem. -Neka. -Ne, ne zezaj. Insistiram. 20 00:04:21,162 --> 00:04:24,899 Bilo je baš buèno tamo unutra. Ja sam Patrik. 21 00:04:25,032 --> 00:04:29,670 Gven. Drago mi je. -Takoðe. -Dobro došli na Ostrvo fantazija. 22 00:04:29,804 --> 00:04:32,840 I svakome od vas èestitam zbog pobede na takmièenju. 23 00:04:32,974 --> 00:04:36,911 Ovog vikenda, vi æete biti naši VIP gosti. Zauzvrat, samo tražimo 24 00:04:37,044 --> 00:04:40,748 da nas hvalite na internetu kad stignete kuæi. -Osnova marketinga. 25 00:04:40,882 --> 00:04:44,252 Ja sam Džulija, lièna asistentkinja vašeg domaæina, g. Rorka. 26 00:04:44,417 --> 00:04:47,021 Koja je njegova prièa? -Teško je to reæi. 27 00:04:47,054 --> 00:04:49,419 Èuo sam da je Rorkova porodica kupila ovo ostrvo 28 00:04:49,422 --> 00:04:52,059 od domorodaca pre 200 godina za 6 sanduka ruma. 29 00:04:52,193 --> 00:04:55,096 Ja sam èula da je on bio privatni investitor devedesetih 30 00:04:55,229 --> 00:04:58,800 i da mu je dosadila Silikonska dolina. -I otvorio je zabavni park? 31 00:04:58,933 --> 00:05:03,971 Verujte mi, ostrvo je mnogo više od toga. Ovde, sve je moguæe. 32 00:05:04,105 --> 00:05:07,208 Do jaja. -Èesto bacate petaka? 33 00:05:07,340 --> 00:05:10,511 Stalno. -Stalno, lepi. -G. Rork obavlja 34 00:05:10,645 --> 00:05:12,847 poslednje pripreme. Srešæe se s vama u baru 35 00:05:12,980 --> 00:05:16,584 radi veèernjeg piæa. U meðuvremenu, odvešæemo vas u vaše sobe, 36 00:05:16,717 --> 00:05:21,189 da se presvuèete i osvežite. -Nema mreže. 37 00:05:21,321 --> 00:05:23,758 Pretpostavljam da nije sve moguæe. 38 00:05:32,166 --> 00:05:36,737 Gospodo, moliæu da vas dvojica saèekate u baru. Vaše sobe biæe ubrzo spremne. 39 00:05:36,871 --> 00:05:40,440 A ostali nek me slede. Vaši bungalovi su ovamo. 40 00:05:40,575 --> 00:05:45,445 Lepi! Ne mogu da verujem da si me poveo. 41 00:05:45,580 --> 00:05:49,617 Daj, bre! Ne bi bio odmor iz snova bez mog malog brata. Zar ne? 42 00:06:03,231 --> 00:06:06,234 Evo. 43 00:06:06,366 --> 00:06:08,435 Novac nije neophodan ovde. 44 00:06:42,003 --> 00:06:48,408 Je li ovo samo za mene? -Zove se Ostrvo fantazija s razlogom. 45 00:06:48,542 --> 00:06:52,947 Mesto gde je sve moguæe, rekli ste. 46 00:06:53,080 --> 00:06:55,583 Niste rekli kako. 47 00:06:55,716 --> 00:06:59,186 G. Rork kroji svaku fantaziju posebno za gosta. 48 00:06:59,320 --> 00:07:03,658 Na osnovu upitnika od jedne strane? -Priznaæu, relativno sam nova ovde. 49 00:07:03,791 --> 00:07:09,563 Kako g. Rork radi to što radi i za mene je misterija kao i za vas. 50 00:07:10,798 --> 00:07:12,767 Ono što znam... 51 00:07:14,535 --> 00:07:18,471 je da æe vam se život promeniti zauvek. 52 00:07:21,709 --> 00:07:23,409 Nadam se da ste spremni. 53 00:08:47,828 --> 00:08:49,663 Izvolite. -Uzeæu dve. 54 00:08:49,797 --> 00:08:55,269 Hvala. -Sjajno. Treba mi piæe. -Izvini, popiæu oba. 55 00:08:55,303 --> 00:08:57,505 Možemo li da razgovaramo s g. Rorkom, molim? 56 00:08:57,538 --> 00:09:01,709 Još nemamo sobe. Gospodine? Alo? -Moj brat ti se obraæa. 57 00:09:01,842 --> 00:09:04,979 To sam ja. Ja sam mu brat. Alo? -Samo malo. Vi ste stvarno braæa? 58 00:09:05,112 --> 00:09:08,416 Misliš da ne možemo biti braæa jer smo razlièite boje kože? 59 00:09:08,549 --> 00:09:13,154 Druže, rasista? -Ne. Hoæu da kažem... -Šta hoæeš da kažeš? 60 00:09:13,187 --> 00:09:14,888 Ne zezajte. -Ne voliš Azijate? 61 00:09:14,889 --> 00:09:17,091 Zašto mrziš Azijate? -Nisam to rekao. 62 00:09:17,224 --> 00:09:20,895 To si doslovce rekao. Imaš rasistièku frizuru. 63 00:09:22,663 --> 00:09:26,367 Pogledaj mu facu. -Samo se šalim. Ne. Moj tata je oženio njegovu mamu 64 00:09:26,501 --> 00:09:28,503 kad je ovaj mališa još bio u pelenama. 65 00:09:28,636 --> 00:09:31,574 Ja sam Džej Di. Njega možeš da zoveš "Ti". -Èoveèe. 66 00:09:31,575 --> 00:09:34,774 Šta je? -Prièali smo o tome. -Svejedno. -Nadimak s koledža. 67 00:09:34,775 --> 00:09:37,311 Može "Braks." -Patrik. Drago mi je, momci. 68 00:09:37,445 --> 00:09:42,583 Momci, vi možete uzeti Patrikov bungalov a on može sa mnom. 69 00:09:42,716 --> 00:09:45,520 Ja sam Melani. Ne bih rekla da smo se upoznali u avionu. 70 00:09:45,653 --> 00:09:47,822 Bilo je buèno. -Ja mogu biti buèna. 71 00:09:47,955 --> 00:09:53,894 Do ðavola. -Napadna si, Melani. -Nisi ni svestan koliko, Patrik. 72 00:09:54,028 --> 00:09:55,763 Koja je tvoja fantazija? 73 00:09:58,399 --> 00:10:03,505 To je pitanje za u sobu. -Interesuje me kako ovo funkcioniše. 74 00:10:03,637 --> 00:10:06,640 Isto to sam se pitala. -Virtuelna realnost, oèito. 75 00:10:06,774 --> 00:10:10,579 Možda je to poput igranja uloga uživo. Prilièno je zabavno. 76 00:10:11,779 --> 00:10:15,049 Tako sam èuo. Od štrebera. 77 00:10:15,182 --> 00:10:17,785 Izvukao si se. -Hvala. -Kladim se da je u pravu. 78 00:10:17,818 --> 00:10:19,718 Mora da je trodimenzionalno iskustvo. 79 00:10:19,720 --> 00:10:24,225 Šta ako fantazija ukljuèuje osobu iz vašeg života? -Hologrami, kao Tupak. 80 00:10:24,358 --> 00:10:26,727 Šta ako je to neko ko je umro? -Tupak. 81 00:10:26,861 --> 00:10:30,766 Video sam na Reditu da ovaj tip ubacuje u piæa mnogo halucinogena. 82 00:10:30,767 --> 00:10:32,513 Ludo. 83 00:10:34,135 --> 00:10:37,705 Obeæavam, jedino u tim piæima 84 00:10:37,838 --> 00:10:41,775 je najbolji uvozni rum. Dobro veèe. Ja sam g. Rork, 85 00:10:41,909 --> 00:10:43,944 ambasador vaših najintimnijih želja. 86 00:10:44,078 --> 00:10:48,349 Da vam zvanièno poželim dobrodošlicu na Ostrvo fantazija. 87 00:10:48,482 --> 00:10:50,885 Hvala, g. Rork. Upravo smo razgovarali 88 00:10:50,918 --> 00:10:53,020 kako ovo funkcioniše. -Uskoro æete saznati. 89 00:10:53,154 --> 00:10:56,625 Obeæavam, neæete se razoèarati. Ostrvo ima 2 pravila. 90 00:10:56,757 --> 00:11:01,230 Samo jedna fantazija po gostu. I drugo, morate nastaviti svoju fantaziju 91 00:11:01,362 --> 00:11:04,165 do njenog logiènog kraja, po svaku cenu. -Zašto ne bismo? 92 00:11:04,298 --> 00:11:08,035 Fantazije se retko odigraju onako kako vi ili ja možemo oèekivati, 93 00:11:08,169 --> 00:11:10,538 ali one se uvek odigraju taèno kako treba. 94 00:11:10,571 --> 00:11:13,841 Èak ni vi ne znate kako æe se one odigrati? -Samo ostrvo zna. 95 00:11:13,974 --> 00:11:15,674 Ja sam samo ponizni nastojnik. 96 00:11:15,676 --> 00:11:18,479 Kad sve ovo poèinje? -Nakon što se dobro naspavate. 97 00:11:18,613 --> 00:11:20,981 Moj brat i ja još nemamo sobe. 98 00:11:21,115 --> 00:11:23,358 Nadam se da je "ostrvo" spremno za žestoku 99 00:11:23,359 --> 00:11:25,071 ali praviènu recenziju na Jelpu. 100 00:11:25,106 --> 00:11:29,156 To je zato što, gospodo, vaša fantazija poèinje sada. 101 00:11:31,158 --> 00:11:34,962 Koliko je daleko? -Da. Ne volim napad iz zasede. 102 00:11:35,095 --> 00:11:37,532 Zato te Dženi otkaèila? -Prerano, Ti. Ne zezaj. 103 00:11:37,666 --> 00:11:42,369 Prestani s nadimkom. Ne šalim se. -Veoma smo blizu. 104 00:11:42,504 --> 00:11:46,073 Napisali ste u upitniku da vam je fantazija da imate sve? 105 00:11:46,207 --> 00:11:50,512 Da. -Pa, sve ovo je vaše. 106 00:11:59,920 --> 00:12:04,458 Bože. 107 00:12:04,593 --> 00:12:06,528 Uradio je salto unazad. Uspeo je! 108 00:12:13,033 --> 00:12:18,272 Neoriginalno, Rork, ali ipak mi se sviða. 109 00:12:18,405 --> 00:12:21,742 Šampanjac, momci? -Ne za mene. Azijsko rumenilo. 110 00:12:21,875 --> 00:12:25,112 Rork, ne zaboravi šta sam ti rekao za mog mlaðeg brata Braksa. 111 00:12:25,246 --> 00:12:27,682 Rekao sam mu da si gej. -Kako bih mogao? 112 00:12:29,651 --> 00:12:31,952 Misliš da zato što sam gej samo želim 113 00:12:32,086 --> 00:12:37,891 golišave, nabildovane, soène, privlaène muškarce? Imam prljave misli, momci. 114 00:12:42,896 --> 00:12:46,568 Baš prljave misli. Imam baš prljave misli. -Ostrvo fantazija! 115 00:12:47,702 --> 00:12:51,438 Ako vam trebam, zovite. 116 00:12:51,573 --> 00:12:54,275 Uživajte veèeras. -Hoæemo. 117 00:13:42,590 --> 00:13:44,559 Ovo je dobra vutra. 118 00:13:55,869 --> 00:13:57,569 Dobro jutro. 119 00:13:59,006 --> 00:14:01,643 G. Rork vas zove. 120 00:14:05,346 --> 00:14:09,316 Gðice Olsen, molim vas, sedite. -Hvala, g. Rork. 121 00:14:09,450 --> 00:14:14,988 Pomažem ljudima da realizuju svoje fantazije veoma dugo. 122 00:14:15,122 --> 00:14:20,562 Èesto, oni su neverovatno nemaštoviti. Mnoštvo stvari u vezi sa seksom. -Da. 123 00:14:20,695 --> 00:14:23,197 Ali vaša je prilièno apstraktna. 124 00:14:23,330 --> 00:14:27,034 Napisali ste, "Sreæa i ja nismo nešto kompatibilne. 125 00:14:27,167 --> 00:14:29,870 Greške i kajanja, mi smo dobri prijatelji. 126 00:14:30,003 --> 00:14:33,508 Da imam jednu želju, to bi bilo da dobijem novu priliku." 127 00:14:33,641 --> 00:14:37,311 Je li prekasno da promenim da bude u vezi sa seksom? -Ne. Sviða mi se ovo. 128 00:14:37,444 --> 00:14:42,149 Ovo je izazov. I prihvatam. -Dobro. 129 00:14:42,282 --> 00:14:46,320 Šta vam se ne sviða u vašem životu? Poènimo s vašim poslom. Nekretnine. 130 00:14:46,453 --> 00:14:51,392 Uglavnom komercijalan. Šta tu ima da se voli? -U vezi? 131 00:14:53,227 --> 00:14:56,930 Sama. Hoæete da imate decu? -Izvinite, 132 00:14:57,064 --> 00:15:00,667 da li je ovo psihoterapija ili odmor? -Ako imate sreæe, i jedno i drugo. 133 00:15:03,904 --> 00:15:10,377 Uvek sam zamišljala sebe s jednom devojèicom. 134 00:15:10,512 --> 00:15:13,147 A s kim ste se nadali da dobijete tu devojèicu? 135 00:15:14,883 --> 00:15:20,220 Gðice Olsen, kajanje je bolest. 136 00:15:20,354 --> 00:15:25,894 Predugo vas je unesreæivalo, a ja vam mogu pomoæi da ga izleèite. 137 00:15:26,026 --> 00:15:27,726 Ako mi dozvolite. 138 00:15:29,163 --> 00:15:34,636 Zvao se Alen. -Veoma dobro. -A zašto nije išlo s g. Alenom? 139 00:15:34,769 --> 00:15:38,740 Loš tajming. Kad smo se upoznali, bila sam psihièki loše. 140 00:15:38,873 --> 00:15:44,445 Na veèeri povodom naše godišnjice, zaprosio me je. Ja sam rekla ne. 141 00:15:46,046 --> 00:15:51,418 Niste verovali da vas Alen voli jer vi ne verujete da zaslužujete ljubav. 142 00:15:54,388 --> 00:15:59,293 Da možete proživeti taj trenutak iznova, da li biste rekli da? 143 00:16:01,596 --> 00:16:03,296 Da. 144 00:16:06,233 --> 00:16:10,337 Iza onih vrata je vaša fantazija. 145 00:16:10,471 --> 00:16:13,875 Šansa da promenite trenutak za kojim najviše žalite. 146 00:16:16,477 --> 00:16:18,177 Gospoðice. 147 00:16:37,632 --> 00:16:41,603 Šta je ovo? -Gðice Olsen, molim vas. 148 00:16:41,736 --> 00:16:43,436 Vrata. 149 00:16:58,653 --> 00:17:00,655 Maestros? 150 00:17:02,289 --> 00:17:05,259 Do poslednjeg detalja. Kako ste... -Da. 151 00:17:05,392 --> 00:17:08,696 Da, ovde vas je g. Alen zaprosio. 152 00:17:10,632 --> 00:17:15,269 Doveli ste ga? Znali ste? -Zamalo da pomislim da si me ispalila. 153 00:17:15,402 --> 00:17:18,706 Rezervacija na ime Èejmbers. -Da, gospodine. 154 00:17:20,508 --> 00:17:22,208 Ovuda. 155 00:17:25,780 --> 00:17:29,249 Alene, izvini... -Zašto? 156 00:17:29,383 --> 00:17:32,587 Zato što su te uvukli u ovo. Ne mogu... 157 00:17:32,720 --> 00:17:34,956 Bože. Nisi valjda platio da doðeš ovde, je li? 158 00:17:34,989 --> 00:17:38,547 Ne. Što se tièe prevoza bilo je: "Besplatno je, druže. Sve je u redu." 159 00:17:39,335 --> 00:17:43,095 Šta? -Uživajte u jelu. 160 00:17:49,336 --> 00:17:54,742 Možeš prestati da glumiš sad. Nisam prièala s tobom 5 godina, 161 00:17:54,876 --> 00:18:00,447 a ti se samo pojaviš ovde, izgledaš sjajno, uzgred. Nisi uopšte ostario. 162 00:18:00,582 --> 00:18:05,252 Video sam te u svom krevetu jutros. -Da li je ovo intervencija? 163 00:18:05,385 --> 00:18:08,656 Glumiš sa mnom a ja nauèim nešto o sebi? 164 00:18:08,790 --> 00:18:13,895 Kad i gde si udarila glavu danas? Ozbiljno, da li si dobro? 165 00:18:14,028 --> 00:18:15,897 Oprosti. 166 00:18:19,767 --> 00:18:24,872 Nisam ovo želela. -Ovo vam je druga prilika da prihvatite 167 00:18:25,006 --> 00:18:29,043 njegovu braènu ponudu. -Ali koja je svrha? To ništa ne menja. 168 00:18:29,176 --> 00:18:32,245 Ovde ste jer vam je kajanje uništilo život. 169 00:18:32,379 --> 00:18:36,283 Nemojte opet da zažalite. -Ali... 170 00:18:37,619 --> 00:18:41,823 Ovo nije stvarno. Da li je? -Ovo je Ostrvo fantazija. 171 00:18:43,691 --> 00:18:45,894 Stvarno je koliko mu dopustite. 172 00:18:47,962 --> 00:18:51,666 Pretpostavljam da èuvaju najbolje za kraj. -Ni tvoja fantazija nije poèela? 173 00:18:51,699 --> 00:18:57,437 Ne. Mogu li da ti se pridružim? -Molim te. Od ovog nema vajde. 174 00:18:57,572 --> 00:19:02,810 Želite li koktel, gospodine? -Ne, hvala. -Nervozan? -Malo. 175 00:19:02,944 --> 00:19:05,312 Pitala bih te za tvoju fantaziju opet, 176 00:19:05,445 --> 00:19:08,616 ali nisi hteo da prièaš o njoj sinoæ, stoga... 177 00:19:08,750 --> 00:19:14,321 Ovo æe zvuèati glupo. Odmalena sam hteo da pristupim vojsci. 178 00:19:14,454 --> 00:19:19,159 Ali mama me je naterala da obeæam da neæu, pa sam postao policajac. 179 00:19:19,192 --> 00:19:21,659 Mislio sam da æu èiniti dobra dela, videti akciju. 180 00:19:21,663 --> 00:19:24,729 Ali nisi? -Ne. Dogodio se incident. Zaglavio sam u kancelariji. 181 00:19:24,733 --> 00:19:28,368 Kad se ovo desilo, pomislio sam: "Ovo mi je šansa da izigravam vojnika," 182 00:19:28,401 --> 00:19:33,440 èak iako su to samo glumci s æorcima i... -Nikad nisi pristupio? 183 00:19:33,574 --> 00:19:36,978 Koja je fora s ploèicama? -Za sreæu. 184 00:19:37,111 --> 00:19:40,480 Ako brineš da tvoja fantazija glupo zvuèi, 185 00:19:40,615 --> 00:19:45,571 samo èekaj da èuješ moju. Osveta nad nasilnicom iz detinjstva. 186 00:19:45,572 --> 00:19:48,990 Maltretirana si? -Kasno sam ušla u pubertet. 187 00:19:48,991 --> 00:19:50,962 Bila sam graðena kao mali deèak. 188 00:19:50,997 --> 00:19:53,328 Pa kad je najpopularnija devojka u školi 189 00:19:53,361 --> 00:19:56,231 uzela mene za svoju omiljenu metu, nisam to dobro podnela. 190 00:19:56,264 --> 00:19:59,233 Nisam sigurna kako treba da podneseš kofu vode iz ve-ce šolje 191 00:19:59,267 --> 00:20:01,233 na svojoj glavi na proslavi male mature. 192 00:20:01,234 --> 00:20:03,237 To je užasno. -Bila sam veoma anksiozna 193 00:20:03,271 --> 00:20:05,873 pa me je mama naterala da idem kod jednog psihijatra, 194 00:20:05,907 --> 00:20:08,876 takozvani Doktor Muèitelj. Ponekad je toliko prièao, 195 00:20:09,010 --> 00:20:12,446 da mi je dolazilo da mu zaheftam usta. Dr Muèitelj 196 00:20:12,580 --> 00:20:16,283 mi je rekao da pišem pisma školskim drugovima s kojima želim da se povežem. 197 00:20:16,416 --> 00:20:22,222 To je bila vežba. I jednog dana, Sloun, moja muèiteljka, ukrala je pisma 198 00:20:22,355 --> 00:20:25,093 i onda ih zalepila svuda po menzi. 199 00:20:25,225 --> 00:20:29,664 Bila sam zauvek žigosana kao "psihotièna progoniteljka nakaza". 200 00:20:29,797 --> 00:20:32,667 Samo hoæu da osetim kako je to kad se zamene uloge. 201 00:20:32,800 --> 00:20:35,503 Oèito, fantazija neæe biti stvarna, 202 00:20:35,636 --> 00:20:37,605 ali zato idemo da gledamo horor filmove 203 00:20:37,739 --> 00:20:40,708 i vozimo se rolerkosterom, zar ne? Da osetimo nešto? 204 00:20:40,842 --> 00:20:45,046 Rekao bih da je ovo uzbudljivije od vožnje rolerkosterom. 205 00:20:45,179 --> 00:20:47,447 G. Saliven, možete li nas ostaviti nasamo? 206 00:20:47,582 --> 00:20:49,784 Moram da dam gðici Kol instrukcije. 207 00:20:49,917 --> 00:20:55,022 U meðuvremenu, možete da radite sklekove ili trbušnjake. 208 00:20:55,156 --> 00:20:59,259 Èuènjeve, možda. -Ne, u redu je. On zna za Sloun. Prevazilazim to. 209 00:20:59,392 --> 00:21:04,966 Dobro. Nemojte da vežbate. U lobiju je lift. 210 00:21:07,568 --> 00:21:11,438 Unutra, pritisnite dugme za sprat bez imena. 211 00:21:15,910 --> 00:21:21,414 Mogu li je snimiti telefonom? Da se mogu podsetiti. -Vaša je fantazija. 212 00:21:49,043 --> 00:21:50,812 Isuse. 213 00:22:09,462 --> 00:22:11,464 Ima li koga? 214 00:22:17,505 --> 00:22:22,475 Ja sam na Ostrvu fantazija. U veoma jezivoj kontrolnoj sobi sam. 215 00:22:22,610 --> 00:22:24,344 Zapoèeæu s ovim èudom. 216 00:22:29,349 --> 00:22:31,519 Ima mnogo crvenih dugmiæa. 217 00:22:33,386 --> 00:22:36,524 Ovo treperi. Mora da je to ono pravo. 218 00:22:38,259 --> 00:22:39,959 Evo. 219 00:22:42,697 --> 00:22:47,301 Nemoguæe. Sloun? 220 00:22:52,607 --> 00:22:54,842 To je stvarno dobar hologram. 221 00:22:56,376 --> 00:22:58,746 Izgleda bolje od Tupaka. 222 00:23:02,850 --> 00:23:04,719 "Otvori me." 223 00:23:06,721 --> 00:23:13,060 "Razlièiti dugmiæi za razlièitu osvetu. Uživaj." 224 00:23:13,194 --> 00:23:18,431 Dobro, Holo-Sloun. Zabavimo se. 225 00:23:26,674 --> 00:23:31,779 Bože. Bože, to je bilo èudesno. 226 00:23:48,396 --> 00:23:53,234 Voda iz ve-ce šolje. To. Kao na proslavi male mature. 227 00:23:53,367 --> 00:23:56,604 Mamici se sviða. 228 00:23:58,906 --> 00:24:03,978 Stani, to je Sloun. 229 00:24:04,111 --> 00:24:06,814 To nije njen muž. 230 00:24:10,051 --> 00:24:13,688 Dobro. -Bože, to nikako nije njen muž. 231 00:24:13,821 --> 00:24:15,521 Dobro. 232 00:24:30,137 --> 00:24:32,173 Sranje. 233 00:24:36,911 --> 00:24:39,313 Kad si na Ostrvu fantazija... 234 00:24:45,052 --> 00:24:46,752 To je njen muž. 235 00:24:53,728 --> 00:24:56,998 Sloun? Šta je ovo? 236 00:24:57,131 --> 00:24:58,831 Je li to Greg? 237 00:25:00,668 --> 00:25:03,371 Nemoj mi reæi da si tamo poslednja dva dana. 238 00:25:03,504 --> 00:25:06,340 "Poslednja dva dana"? -Kako si mogla ovo da mi uradiš? 239 00:25:07,942 --> 00:25:10,711 Hoæeš li nešto da kažeš? -Bože. 240 00:25:17,485 --> 00:25:21,722 Rork? Tu si? Završila sam. -Pustite me! 241 00:25:21,756 --> 00:25:23,691 Kapiram. Moja fantazija je bila osveta, 242 00:25:23,724 --> 00:25:27,695 ali nisam mislila da æeš je stvarno kidnapovati. Hajde. 243 00:25:47,314 --> 00:25:49,483 Vaša uniforma, vojnièe. -To je to? 244 00:25:49,617 --> 00:25:52,920 Samo je obucite. Znaæete kad je vaša fantazija poèela. 245 00:25:57,358 --> 00:25:59,593 Vreme je za borbu. -Uživajte. 246 00:26:39,867 --> 00:26:43,472 Šta to radiš? -Šapuæi. -Ti si deo moje fantazije? 247 00:26:43,504 --> 00:26:45,539 Ovo mesto nije ono što misliš da jeste. 248 00:26:45,574 --> 00:26:48,209 Ljudi umiru ovde. Ako me ne poslušaš... 249 00:26:49,877 --> 00:26:53,914 Sranje. Previše ih je. -Kuda æeš? 250 00:26:54,048 --> 00:26:57,552 Da poðem s tobom? -Ne mrdaj. Nemoj ni da si pomislio na to. 251 00:26:57,685 --> 00:26:59,787 U redu je. I ja sam vojnik. 252 00:26:59,920 --> 00:27:02,656 Šta radiš ovde? -Razdvojio sam se od svoje jedinice. 253 00:27:02,790 --> 00:27:08,062 Nisam znao da ima još jedan tim. -Mi smo... 254 00:27:08,195 --> 00:27:12,567 na tajnoj operaciji. -Iznenaðen sam što te vidim ovde. 255 00:27:12,700 --> 00:27:16,270 Mrzim iznenaðenja. I lažove. 256 00:27:16,403 --> 00:27:21,308 Ja nisam... Ne, ali ovo nije... -Možeš to reæi poruèniku. 257 00:27:21,442 --> 00:27:23,142 Umukni i hodaj. 258 00:27:24,579 --> 00:27:29,717 Dobro. Dobro izgledate, momci. Strava. 259 00:27:41,962 --> 00:27:47,268 Jesi li se zabavio sa svojom lutkicom, Alehandrom, sinoæ? 260 00:27:53,074 --> 00:27:54,808 Èudi me što uopšte može da stoji. 261 00:27:54,809 --> 00:27:57,278 Èudi me da ga nije odbila tvoja užasna tetovaža. 262 00:27:57,311 --> 00:28:00,347 Jedva èekam da je laserski uklonim. -Ozbiljno. -A ti? 263 00:28:00,481 --> 00:28:03,350 Video sam te kako razgovaraš s Malibu Barbi sinoæ. 264 00:28:03,484 --> 00:28:06,887 Kako je to prošlo? -Èestiti? Veruj mi, to ime 265 00:28:07,021 --> 00:28:11,025 je njena sušta suprotnost. Kresnuli smo se. Dvaput. 266 00:28:11,158 --> 00:28:15,896 Konaèno si preboleo Dženi? -Koju Dženi? -Èestiti? 267 00:28:16,030 --> 00:28:20,167 Doði ovamo. -Æao, momci. -Æao. Šta ima? 268 00:28:20,301 --> 00:28:26,740 Uði. -Hvala. -Èuo sam da ste vas dvoje ludo proveli noæ. 269 00:28:26,874 --> 00:28:30,612 Da. -Da. Ludo... Koliko je plakao. -Šta? 270 00:28:30,744 --> 00:28:33,347 Izvini. Zar ne postoji neka politika tajnosti 271 00:28:33,380 --> 00:28:36,383 fantazije gosta? -Da pogaðam. -Dženi. 272 00:28:36,518 --> 00:28:41,121 To je zapravo simpatièno. Ona je njegov mesec i zvezde. 273 00:28:41,255 --> 00:28:43,525 Znaš šta, Èes? Ne znaš da èuvaš tajne. 274 00:28:43,658 --> 00:28:46,594 Raskinula je s njim zbog mene. -Po milioniti put, ne, nije. 275 00:28:46,627 --> 00:28:49,963 Proveli smo vašu godišnjicu pušeæi vutru i igrajuæi Mario kart. 276 00:28:49,997 --> 00:28:51,765 Zar ne bi mogao da se vratiš kuæi? 277 00:28:51,769 --> 00:28:55,033 Naši bezvezni roditelji su ga se odrekli kad je priznao da je gej. 278 00:28:55,035 --> 00:28:58,906 Pre 7 godina. -Biti gej nije bilo prihvatljivo tad. -Zar ne bi bilo lepo 279 00:28:59,039 --> 00:29:01,242 da svako ima svoju gajbu? 280 00:29:01,375 --> 00:29:03,944 Dosta s pitanjima. -Lepi, u pravu je. 281 00:29:04,078 --> 00:29:06,046 Zamrzao si svoj život zbog mene. 282 00:29:06,180 --> 00:29:09,283 Možda treba da se iselim. -Ko bi onda spavao na kauèu? 283 00:29:09,416 --> 00:29:11,573 Niko. O tome se i radi. 284 00:29:12,296 --> 00:29:14,894 Pojasu nevinosti, možeš li nas ostaviti nasamo? 285 00:29:15,155 --> 00:29:18,792 Da. -Mnogo hvala. Vidimo se ubrzo. U redu. 286 00:29:21,462 --> 00:29:24,265 Batice, slušaj, poludeo si zbog te vutre. 287 00:29:24,398 --> 00:29:26,900 Moj život se nije zamrzao zbog tebe. 288 00:29:27,034 --> 00:29:30,572 Raspada se zbog tebe. U redu? Hajde. 289 00:29:30,705 --> 00:29:35,442 Hajde da vidimo koje sve kul stvari ova kuæa ima da ponudi. Æao, modeli! 290 00:29:35,577 --> 00:29:38,345 Æao! -Æao, momci! -To je tako kul. 291 00:29:38,479 --> 00:29:43,951 Nema opravdanja za 14 kutija. -To je bila zastrašujuæa grupa izviðaèica. 292 00:29:44,084 --> 00:29:47,454 Èetrnaest? -Èetrnaest. Pazi šta ti kažem, kad budemo imali decu, 293 00:29:47,589 --> 00:29:49,724 biæu veoma popustljiv. 294 00:29:51,892 --> 00:29:53,628 Kad budemo imali decu? 295 00:29:55,462 --> 00:29:59,601 Znam da je prošla samo godina, ali zbog tebe mislim na buduænost. 296 00:29:59,734 --> 00:30:02,604 Super je što sam te videla, 297 00:30:02,737 --> 00:30:04,972 ali ne moraš da nastavljaš s ovom šaradom. 298 00:30:05,105 --> 00:30:08,942 Guraš me od sebe jer si ti takva, ali... 299 00:30:09,076 --> 00:30:12,479 Tražim od tebe da ne radiš to ovog puta. U redu? 300 00:30:20,789 --> 00:30:22,489 Hoæeš li se udati za mene? 301 00:30:25,527 --> 00:30:27,961 Da. -Da. 302 00:30:31,332 --> 00:30:33,668 Bravo. 303 00:30:35,869 --> 00:30:38,405 Šampanjac, molim! Šampanjac. Dušo? 304 00:30:46,180 --> 00:30:50,518 Ali ovo je samo fantazija. -Koju želim do kraja života. 305 00:30:52,687 --> 00:30:54,387 I ja. 306 00:30:59,794 --> 00:31:05,065 Druže, neæeš verovati šta imaju u mojoj velièini. O, lepi. 307 00:31:06,300 --> 00:31:09,637 Nema šanse! 308 00:31:09,771 --> 00:31:13,675 Zakasnio sam. Hajde opet. -Dobro. 309 00:31:13,808 --> 00:31:18,379 Druže, ovo mesto bi posramilo i MTV Gajbu. -Ovo je ribut. 310 00:31:20,515 --> 00:31:24,552 Lepi. -Šta je? -Da li je ono tajna soba? 311 00:31:24,686 --> 00:31:27,522 Kladim da se tamo drže sve dobre stvari. 312 00:31:29,356 --> 00:31:32,727 Sigurna soba! -Oseæam se kao Džodi Foster 313 00:31:32,861 --> 00:31:34,561 u onom filmu s Džodi Foster. 314 00:31:35,896 --> 00:31:41,034 Bože. -Ovo je strava. -Vidi ovo. Mapa cele kuæe. 315 00:31:41,068 --> 00:31:42,968 Da li svi bogataši imaju sigurnu sobu? 316 00:31:43,003 --> 00:31:45,406 Da. Moraju da troše bitkoine na nešto. 317 00:31:45,540 --> 00:31:47,709 Kao što su garaže pored skladišta oružja? 318 00:31:49,343 --> 00:31:54,549 Da, molim. -Bože! -To! 319 00:31:55,850 --> 00:32:00,120 Hoæemo li ga zvati "Alehandro"? -On je pacifista. 320 00:32:00,254 --> 00:32:04,592 Misliš na njegovu kitu. -Da. -Ima smisla. -Bože. 321 00:32:04,726 --> 00:32:07,361 Bože. Pogledaj sve ove kamere, lepi. 322 00:32:07,494 --> 00:32:10,030 Brate, nadam se da nemaju kamere u kupatilu. 323 00:32:10,034 --> 00:32:13,001 Radio sam odvratne stvari tamo. -Imamo mnogo telohranitelja. 324 00:32:13,033 --> 00:32:18,706 Da. Face moraju da imaju obezbeðenje, zar ne? -Moraju da imaju i bombe? 325 00:32:18,840 --> 00:32:20,540 Imam ideju. 326 00:32:24,746 --> 00:32:26,748 Batice! 327 00:32:26,881 --> 00:32:28,650 Zar nisi gledao Braæu po oružju? 328 00:32:28,783 --> 00:32:33,454 Pustim li ovu ruèicu, eksplodiraæemo. -Nek eksplodira. -Uradimo to. 329 00:32:42,897 --> 00:32:47,367 Nastavite. -Možete li malo olabaviti ovo? 330 00:32:47,502 --> 00:32:49,537 Moja fantazija nije ukljuèivala vezivanje. 331 00:32:49,671 --> 00:32:51,706 Ne znam zašto se žališ, ali... 332 00:32:51,840 --> 00:32:56,376 Baciæu pogled. -Pusti ti njega, Himof. Idemo. 333 00:32:56,511 --> 00:32:58,947 Dobro. Šta vi radite, momci? 334 00:32:59,079 --> 00:33:01,448 Kakva je ovo misija? -Drže amerièke taoce 335 00:33:01,583 --> 00:33:04,351 odmah iza granice. Ušunjaæemo se da ih izvuèemo. 336 00:33:04,385 --> 00:33:07,587 Još neku poverljivu informaciju hoæeš da podeliš sa zatvorenikom? 337 00:33:07,621 --> 00:33:13,093 Daj, bre, vodnièe, on je Amerikanac. -Možda. Ali nije vojnik. 338 00:33:18,766 --> 00:33:20,466 Poruènièe! 339 00:33:23,605 --> 00:33:27,140 Treba da poprièate s ovim tipom. Tvrdi da je jedan od nas. 340 00:33:28,475 --> 00:33:32,412 Gde ste ga našli? -U izvidnici pored južnog grebena. 341 00:33:32,547 --> 00:33:38,185 Mislio sam da smo jedina jedinica na terenu. -I jesmo. 342 00:33:39,353 --> 00:33:43,390 Imaš li ime? -Šta to radiš, Rork? 343 00:33:45,158 --> 00:33:47,595 Snizi ton. -Dosta s glumom. Zovi Rorka. 344 00:33:47,729 --> 00:33:51,231 Nisam ovo tražio. -Imaš 10 sekundi da se identifikuješ, vojnièe. 345 00:33:51,365 --> 00:33:53,601 Svaka im èast, izgledaš kao on. Ali znaš šta? 346 00:33:53,735 --> 00:33:57,739 Bio je mnogo viši od tebe. -5 sekundi. -Sam æu pozvati Rorka. 347 00:33:57,872 --> 00:34:01,408 Dosta s glupostima. -Skloni ruke s mene. Ne diraj to. 348 00:34:04,111 --> 00:34:06,814 Zašto je moje ime na tvojoj ploèici? 349 00:34:08,448 --> 00:34:12,419 Kontakt! -Zaštitna paljba! -Desno! -Zaštitna paljba! 350 00:34:22,195 --> 00:34:23,895 Dole! 351 00:34:38,178 --> 00:34:40,882 Alo? 352 00:34:43,450 --> 00:34:45,150 Molim vas, treba mi pomoæ. 353 00:34:49,591 --> 00:34:51,826 Da li ste upravo poslali nekoga? 354 00:35:01,603 --> 00:35:04,104 Rork, ako me èuješ, znam šta sam rekla. 355 00:35:04,237 --> 00:35:08,108 Htela sam da ponizim Sloun i gledam je kako plaèe, ali nisam na ovo mislila! 356 00:35:13,548 --> 00:35:16,651 Dosta! Prestani! 357 00:35:35,803 --> 00:35:37,503 Dr Muèitelj? 358 00:35:41,341 --> 00:35:43,210 Ne. Ne, stani! 359 00:35:45,780 --> 00:35:47,649 Hajde. 360 00:35:53,153 --> 00:35:54,889 Ne, stani! 361 00:36:01,495 --> 00:36:03,195 Sranje. 362 00:36:04,799 --> 00:36:07,935 Interfon. 363 00:36:08,069 --> 00:36:10,672 Izvinjavam se... molim te nastavi. 364 00:36:17,512 --> 00:36:22,050 Hoæu da joj odseèeš domali prst na... 365 00:36:22,182 --> 00:36:27,822 Na levoj ruci. Ne! Na, desnoj ruci. 366 00:36:27,955 --> 00:36:31,526 Desnoj ruci. Ovo je moja fantazija. Samo to uradi. 367 00:36:52,814 --> 00:36:54,514 Lako. 368 00:37:14,902 --> 00:37:19,874 Meredit? -Melani? -Šta radiš ovde? 369 00:37:20,007 --> 00:37:24,078 Isto što i ti. Kidnapovana sam. Hajde. Brže. 370 00:37:26,914 --> 00:37:29,249 Hvala. Spasla si mi život. -Još ti nije spasen. 371 00:37:34,354 --> 00:37:38,258 Za najbolji vikend u našim životima! -Jebeš ti rumenilo, popiæu u to ime. 372 00:37:44,431 --> 00:37:48,468 Da li su to bili hici? -Možda je neko provalio u skladište oružja. 373 00:37:48,603 --> 00:37:50,303 Laserski marker. 374 00:37:53,775 --> 00:37:58,946 Hajde, modeli. Hajde. Ne panièite. 375 00:37:59,080 --> 00:38:03,184 Sigurna soba! -Da! Hajde! -Kakva sigurna soba? -Hajde, modeli! 376 00:38:03,316 --> 00:38:07,922 Ne mogu da trèim u ovim cipelama! -Narode, hajde! Ovde gore je! -Brže! 377 00:38:08,055 --> 00:38:09,991 Bože. -Narode, hajde! 378 00:38:10,124 --> 00:38:12,593 Doðite ovamo. Ovde je. -Ja æu da pozovem Rorka. 379 00:38:18,633 --> 00:38:20,602 Da li vi i vaš brat uživate u fantaziji? 380 00:38:20,635 --> 00:38:23,204 Svidela nam se dok se nisu pojavili naoružani tipovi. 381 00:38:23,237 --> 00:38:27,108 Hajde, momci. Ulazite. Ozbiljno. -Da. Izgleda da su to Kalašovljevi ljudi. 382 00:38:27,241 --> 00:38:29,010 Ko je Kalašov? -Biznismen, 383 00:38:29,143 --> 00:38:31,646 prethodni vlasnik kuæe. -Kakvim se biznisom bavio? 384 00:38:37,718 --> 00:38:39,821 Bojim se da je problem kod toga da imate sve 385 00:38:39,954 --> 00:38:43,958 obièno taj što drugi ljudi žele to da uzmu. -Mi ne želimo da imamo sve. 386 00:38:44,091 --> 00:38:45,791 Želimo da pozajmimo to za vikend. 387 00:38:45,827 --> 00:38:49,530 Skidaj se s telefona. Moramo uæi u sigurnu sobu. Hajde! -Vrata! -Šta je? 388 00:38:49,664 --> 00:38:53,935 Ne! Èes! To smo mi. Alo? 389 00:38:53,968 --> 00:38:57,138 Ponašaš se kao kretenka. -Rork, ozbiljno, ja sam pravi mlakonja. 390 00:38:57,170 --> 00:39:01,075 Èak ni ne koristim sigurne sobe. -Kao što sam vam rekao, èim fantazija poène, 391 00:39:01,108 --> 00:39:03,744 morate je nastaviti do njenog logiènog kraja. 392 00:39:03,878 --> 00:39:08,149 Niko nije znao šta si time mislio! -Laku noæ. 393 00:39:09,482 --> 00:39:11,719 Spustio je slušalicu. 394 00:39:21,662 --> 00:39:25,299 Dobro, mi... Znaš šta? Treba da se smirimo. -Dobro. -Treba da se smirimo. 395 00:39:25,432 --> 00:39:27,132 Ovo je sve lažno, zar ne? 396 00:39:28,870 --> 00:39:32,006 Alehandro je odlièan glumac. -Šta da radimo? 397 00:39:33,541 --> 00:39:37,144 Predajemo se! -Još pokušavam da obradim ovo. 398 00:39:37,278 --> 00:39:41,949 Tebe i mene je otela ista osoba? 399 00:39:42,083 --> 00:39:48,022 Znam. Ludo, zar ne? -Kako si pobegla? -Udarac glavom. 400 00:39:48,155 --> 00:39:52,293 Nabila sam glavom èuvara. Ukrala sam mu pištolj i upucala ga. 401 00:39:52,425 --> 00:39:56,631 Da. -Šta se desilo s pištoljem? 402 00:39:56,764 --> 00:39:58,464 Izgubila sam ga. 403 00:39:59,499 --> 00:40:02,689 Kakav to uvrnut, odvratan psihopata bi želeo da mi uništi život 404 00:40:02,724 --> 00:40:05,907 i natera me da gledam? To je oèito neko koga obe znamo. 405 00:40:06,040 --> 00:40:10,144 Neko s kim smo išle u srednju. A psihotièna progoniteljka nakaza? 406 00:40:10,278 --> 00:40:14,282 Znaš ona što je svima pisala pisma? -Da. 407 00:40:14,414 --> 00:40:18,451 Stvarno dobar zakljuèak. -Kako se ono zvaše? 408 00:40:18,586 --> 00:40:24,959 Meredit? -Bože. -Šta je? -Naterali su te da nosiš to? 409 00:40:25,092 --> 00:40:29,334 Žao mi je. Ne znam kako smo obe završile ovde ali ti si nas izvukla 410 00:40:29,369 --> 00:40:33,367 iz onog pakla. -Nikakav problem. -Sad æu ja da nas odvedem kuæi. 411 00:40:33,501 --> 00:40:38,572 Doveli su me ovde brodom. Naðemo li obalu, naæi æemo izlaz odavde. 412 00:41:00,061 --> 00:41:04,699 Ukoliko vaša fantazija nije da umrete, bolje poðite sa mnom. 413 00:41:06,767 --> 00:41:11,005 Verovatno bi trebalo da poðemo s njim. -Da. 414 00:41:40,101 --> 00:41:43,604 Nešto nije u redu? 415 00:41:44,939 --> 00:41:46,907 Ne, ne. 416 00:41:49,477 --> 00:41:51,178 Sve je u redu. 417 00:41:55,182 --> 00:41:57,351 Sve je savršeno. 418 00:42:05,526 --> 00:42:07,395 Alo? 419 00:42:23,110 --> 00:42:24,812 Ima li nekoga tamo? 420 00:42:38,453 --> 00:42:41,530 Ošamuæen i zbunjen. 421 00:42:41,662 --> 00:42:43,864 Kao onaj film što je izašao prošle godine. 422 00:42:43,998 --> 00:42:48,035 "To volim kod srednjoškolki." -Zaèepi, Himof. Nema više bliceva. 423 00:42:50,104 --> 00:42:52,473 Ne, ne. Mogu da objasnim. 424 00:42:52,606 --> 00:42:56,610 Da. I bolje bi ti bilo. Ti i ja æemo malo poprièati. Idemo. Na noge. 425 00:42:56,744 --> 00:43:02,316 Hodaj. Na tvojim ploèicama je moje ime. 426 00:43:05,619 --> 00:43:09,890 Onda naðem ovo u tvom novèaniku. -Pažljivo s tim. 427 00:43:11,725 --> 00:43:16,063 Zašto imaš sliku mene i mog sina? -Moraš biti iskren sa mnom. 428 00:43:16,197 --> 00:43:18,732 Da li si glumac? -Da li sam glumac? Ja sam vojnik. 429 00:43:18,866 --> 00:43:21,969 Vreme je da ti budeš iskren prema meni. Odakle ti ovo? 430 00:43:24,405 --> 00:43:26,907 To sam ja kad sam imao 9 godina. -Nemoj. 431 00:43:28,342 --> 00:43:32,146 To je moj sin. -I ima nadimak. Koji je? 432 00:43:32,279 --> 00:43:37,051 Zašto ti ne kažeš meni? -Peè. 433 00:43:38,853 --> 00:43:42,490 Greška. Ali. 434 00:43:43,524 --> 00:43:45,288 Onda naðem tvoju liènu kartu. 435 00:43:46,198 --> 00:43:48,918 Tvoje lice s imenom mog sina i datumom roðenja. 436 00:43:48,953 --> 00:43:53,267 Dosta igranja. Vreme je da mi kažeš o èemu je reè ovde. 437 00:43:53,400 --> 00:43:58,706 Roðen sam 4 meseca pre termina. Doktor je rekao da neæu preživeti, ali jesam. 438 00:43:58,839 --> 00:44:03,644 Rekao si da se nisam predavao. Da sam bio borac. 439 00:44:03,777 --> 00:44:05,477 Kao Muhamed Ali. 440 00:44:07,582 --> 00:44:11,452 Ko ti je isprièao tu prièu? -Ti. Svakog roðendana. 441 00:44:11,586 --> 00:44:16,190 Kažeš da si mi ti sin? 442 00:44:16,323 --> 00:44:22,763 Nemoguæe. -I ja sam to mislio. Sad nisam tako siguran. 443 00:44:22,897 --> 00:44:26,700 Kad si ga poslednji put video? -Pre devet meseci... 444 00:44:28,068 --> 00:44:32,339 i sedam dana. Padala je kiša. 445 00:44:32,473 --> 00:44:37,512 Nije hteo da uzme mamin kišobran. Hteo je da mi pokaže da je èvrst. 446 00:44:37,646 --> 00:44:42,816 Nisam zato to uradio. Da ne vidiš da sam plakao. 447 00:44:48,155 --> 00:44:53,194 Kako je ovo moguæe? -U pitanju je ovo mesto, ovo ostrvo. 448 00:44:53,327 --> 00:44:56,764 Može ostvariti šta god poželiš. Ja sam rekao da želim biti vojnik. 449 00:44:56,897 --> 00:45:01,670 Zapravo sam želeo da tebe vidim ponovo. Nekako je ostrvo znalo. 450 00:45:01,802 --> 00:45:07,041 Kad si me poslednji put video? -Pre 27 godina, 6 meseci i 5 dana. 451 00:45:08,742 --> 00:45:11,779 Znaèi nisam se vratio kuæi? -Umro si spasavajuæi svoje ljude 452 00:45:11,912 --> 00:45:16,717 na tajnoj misiji u Venecueli. -Venecueli, siguran si? 453 00:45:16,850 --> 00:45:22,089 Naravno. Zašto? -Jer æemo tamo biti sutra. 454 00:45:57,891 --> 00:46:01,395 Okupi ekipu. -G. Rork. 455 00:46:01,529 --> 00:46:05,165 Gðice Olsen, dobro jutro. -Stvarno dobar fotošop. 456 00:46:05,299 --> 00:46:09,837 Ne znam kako ste mi ušli u telefon dok sam spavala, ali izgleda kao prava. 457 00:46:09,970 --> 00:46:12,741 Prava je. Rekli ste da Alenu, pa ste venèani. 458 00:46:12,873 --> 00:46:17,778 Izgleda kao divno venèanje. -Tek me je zaprosio sinoæ. -Sigurni ste? 459 00:46:22,116 --> 00:46:24,118 Nešto je drugaèije kod njega. 460 00:46:24,251 --> 00:46:28,389 Izgleda starije. -U braku ste pet godina. 461 00:46:30,725 --> 00:46:32,425 Ne razumem. 462 00:46:34,629 --> 00:46:38,999 Tata, pogledaj šta sam našla. -Bože. -Zove se Lajla. 463 00:46:40,568 --> 00:46:44,405 Ona je moja... -Æerka. 464 00:46:44,539 --> 00:46:46,801 Ovakav život ste oduvek želeli, zar ne? 465 00:46:51,412 --> 00:46:55,482 Dosta. Ona je dete. -A vi ste joj majka. 466 00:46:55,617 --> 00:46:57,519 Sami vidite. 467 00:47:04,425 --> 00:47:06,125 Bebice. 468 00:47:12,466 --> 00:47:14,166 Lepo spavaj, dušo. 469 00:47:21,810 --> 00:47:25,479 Kako je ovo moguæe? -U pitanju je ostrvo. 470 00:47:25,613 --> 00:47:27,981 Ostrvo ima velike moæi. 471 00:47:28,115 --> 00:47:32,319 Prvi put sam èuo legendu o njemu pre mnogo godina. 472 00:47:32,453 --> 00:47:36,390 Mesto gde je sve moguæe. Bio sam opsednut. 473 00:47:36,524 --> 00:47:39,101 Ubedio sam ženu da mi pomogne da ga naðem. 474 00:47:39,102 --> 00:47:42,212 Naše putovanje je bilo dugo i teško, i... 475 00:47:45,767 --> 00:47:48,703 Umrla je pre nego što smo došli. 476 00:47:50,170 --> 00:47:55,543 Kad sam konaèno otkrio ovo mesto, poželeo sam da opet živi. 477 00:47:55,677 --> 00:47:59,179 Da se vrati onakva kakvu sam je upoznao. Zauvek. 478 00:48:00,715 --> 00:48:06,387 Ono ju je vratilo u... U život? -Da. 479 00:48:06,521 --> 00:48:12,727 Sve dok sam ovde i orkestriram sve fantazije, ona æe živeti. 480 00:48:12,861 --> 00:48:15,597 Ostrvo je i vama ispunilo želju. 481 00:48:15,730 --> 00:48:19,868 Da imate porodicu koju ste oduvek želeli. 482 00:48:20,000 --> 00:48:23,605 Život o kome ste oduvek sanjali. -Još peska sa strane. 483 00:48:23,738 --> 00:48:26,440 Savršeno je. -Predlažem da poènete da ga živite. 484 00:48:28,075 --> 00:48:29,775 Mama, doði da se igramo! 485 00:48:39,253 --> 00:48:41,054 Završavaj, vodnièe. 486 00:48:42,757 --> 00:48:46,927 Hajde sa mnom. Uzmi svoj ranac. 487 00:48:49,764 --> 00:48:51,464 Poruènièe, ovamo. 488 00:48:53,200 --> 00:48:56,970 Šta to radiš, Himof? -Vas dvojica toliko lièite, možda ste rod. 489 00:48:57,104 --> 00:49:01,108 Mislio sam da... -Ne radi to. Ne misli. Radi svoj posao. 490 00:49:06,548 --> 00:49:10,752 Ne znam kako je ovo moguæe, ali verujem ti, stoga idemo. 491 00:49:10,885 --> 00:49:13,755 Pravo napred je Panama. Mogu nas odvesti kuæi odatle. 492 00:49:13,888 --> 00:49:18,526 Stani. Otkazuješ misiju? -Ne. Izvlaèim nas odavde. 493 00:49:18,660 --> 00:49:23,997 Ne smeš to. Ti si heroj. -Znaš šta je heroj? 494 00:49:24,131 --> 00:49:26,668 Heroj je neki tip koji je previše glup da ostane živ. 495 00:49:26,801 --> 00:49:29,336 Ne, ne. Ovo nije ono što treba da se desi. 496 00:49:29,470 --> 00:49:33,875 Šta onda treba da se desi? Treba da umrem? 497 00:49:35,142 --> 00:49:37,277 Idemo. -Ako ovo uradiš, 498 00:49:37,411 --> 00:49:40,515 ako pobegneš, ne znam šta æe se desiti tebi, meni, 499 00:49:40,648 --> 00:49:42,684 ali znam da oni ljudi tamo, tvoji ljudi, 500 00:49:42,817 --> 00:49:45,285 svi æe umreti jer neæeš biti tamo da ih spaseš. 501 00:49:45,419 --> 00:49:49,524 Ne znaš to. -Znam! Zato imam tvoje ploèice. 502 00:49:49,657 --> 00:49:53,556 U pitanju je bila bomba. Bacio si se na nju da spaseš svoje ljude. 503 00:49:53,557 --> 00:49:55,410 Bio si heroj. 504 00:49:55,496 --> 00:50:00,267 Bio si moj heroj. -Slušaj... 505 00:50:02,469 --> 00:50:06,674 Možda si odrastao bez oca, ali ja æu otiæi kuæi kod svog sina. 506 00:50:08,342 --> 00:50:12,145 Ovo je greška, greška zbog koje æeš se kajati ostatak života. 507 00:50:12,279 --> 00:50:17,084 Neko je umro i mogao sam to da spreèim, stoga mi veruj. Znam. 508 00:50:19,152 --> 00:50:20,989 Barem æu i dalje biti živ. 509 00:50:45,613 --> 00:50:48,816 Ne smeš da budeš kukavica. Neæu ti dozvoliti. 510 00:50:48,950 --> 00:50:54,488 Koji izbor imam? -Završiæemo misiju. Spasiæemo tvoje ljude. 511 00:50:54,622 --> 00:50:58,091 Ali rekao si da æu umreti u Venecueli. -Umro si. 512 00:50:59,794 --> 00:51:01,529 Ali ja sam ovde sad. 513 00:51:05,033 --> 00:51:10,103 Kažete da ste gosti? -Da. 514 00:51:10,237 --> 00:51:14,776 I nikad niste èuli za Kalašova? -Ne. -Da. 515 00:51:14,909 --> 00:51:19,581 To što je on rekao. -A mi smo samo glumci 516 00:51:19,714 --> 00:51:21,414 na Ostrvu fantazija. 517 00:51:23,183 --> 00:51:27,622 Da. -Aha. -Bože. 518 00:51:29,289 --> 00:51:30,989 Dobro si? 519 00:51:38,198 --> 00:51:43,071 Dobro. Jedan od vas reæi æe mi istinu. Da li ste vi male barabe 520 00:51:43,203 --> 00:51:46,341 mislile da tek tako možete ubiti Kalašova i preuzmete kontrolu? 521 00:51:46,342 --> 00:51:48,670 Ne znamo ko je Kalašov. 522 00:51:48,876 --> 00:51:50,745 Iskreno, mislio sam da prièaš o votki. 523 00:51:50,878 --> 00:51:54,281 Nismo nikoga ubili. -Niste, ali vaši telohranitelji jesu. 524 00:51:54,414 --> 00:51:58,653 Ali nema veze jer smo ih ubili. I pre nego što ubijem vas dvojicu, 525 00:51:58,786 --> 00:52:05,225 reæi æete mi šta ste uradili s kešom i kokainom. -Keš? -Kokain? 526 00:52:05,359 --> 00:52:08,328 Ne, mi... Malo smo šmrkali kokain. Brate. 527 00:52:08,462 --> 00:52:13,300 Sranje. -Nastavite vi da se pravite ludi 528 00:52:13,433 --> 00:52:15,937 a ja æu vam pokazati koliko sam dobar glumac. 529 00:52:16,070 --> 00:52:18,606 Ne, mislim da je došlo do nesporazuma. 530 00:52:18,640 --> 00:52:21,496 Veæ smo razgovarali s Rorkom, i rekli smo da smo završili. 531 00:52:21,497 --> 00:52:23,421 Ovo je izmeðu vas i njega. 532 00:52:23,443 --> 00:52:25,379 Ne radi to! -Ne! 533 00:52:25,513 --> 00:52:30,118 Kunem se, nemam pojma gde je droga ili keš, u redu? 534 00:52:30,250 --> 00:52:33,721 Siguran si? Jer æeš ostati bez ruke. 535 00:52:33,855 --> 00:52:37,825 Ne znamo. Molim vas! Da znamo, rekli bismo vam! 536 00:52:37,859 --> 00:52:39,659 Ovo je trebalo da bude zabavno. -Da. 537 00:52:39,694 --> 00:52:43,598 Fantazija! -Možda ovo nije vaša fantazija. 538 00:52:43,731 --> 00:52:50,004 Možda je moja. -To je uvrnuto. Bože! 539 00:52:51,806 --> 00:52:56,511 Dobro, dobro! Znamo gde je novac! -Reci mi. 540 00:52:57,912 --> 00:53:01,481 Reci mi! -Dole je. 541 00:53:02,517 --> 00:53:05,485 Blizu garaže. -Da! 542 00:53:06,587 --> 00:53:10,390 Dobro. -Bože! -Ti ostani sa Zlatokosom. 543 00:53:10,525 --> 00:53:12,225 Ti, poði sa mnom. 544 00:53:24,237 --> 00:53:30,444 Ovaj zamak æe biti moja kuæa. -Bože. -Šta? Samo tvoja kuæa? 545 00:53:30,578 --> 00:53:33,881 Veæ se seliš? Mogu li da doðem da živim s tobom? 546 00:53:34,015 --> 00:53:37,518 Ne. -Zašto ne? -Znaš zašto, mama. 547 00:53:40,220 --> 00:53:42,957 Trebaju mi školjke za kuæu. 548 00:53:45,159 --> 00:53:50,031 Ako æeš se oseæati bolje, ni meni nije dozvoljeno da živim tamo. 549 00:53:50,164 --> 00:53:52,934 Ovo je sve što sam oduvek želela. 550 00:53:55,737 --> 00:53:57,939 Kamo sreæe da smatram da to zaslužujem. 551 00:54:00,208 --> 00:54:02,176 I zaslužuješ. 552 00:54:15,523 --> 00:54:18,593 Mnogo vas volim. 553 00:54:40,148 --> 00:54:41,849 Kuda æeš? 554 00:54:43,718 --> 00:54:45,686 Da dovedem stvari u red. 555 00:55:00,902 --> 00:55:03,571 G. Rork, mogu li da razgovaram s vama? 556 00:55:07,842 --> 00:55:10,611 Hoæu novu fantaziju. -Mislio sam da sam bio veoma jasan. 557 00:55:10,645 --> 00:55:13,346 Jedna fantazija po gostu. -Razumem šta ste rekli. 558 00:55:13,480 --> 00:55:15,482 Ali ja sam... -Ne. Verujte mi. 559 00:55:15,616 --> 00:55:18,686 Ljudi bi ubili da imaju to što vi imate, porodicu. 560 00:55:18,820 --> 00:55:24,391 Molim vas, uživajte u njima dok možete. -Ne razumete. G. Rork. 561 00:55:40,942 --> 00:55:45,313 Treba li da mu verujemo? Skoro da je strašan kao i onaj prethodni. 562 00:55:45,445 --> 00:55:49,550 Zašto bi se neko pretvarao da nas spasava? -Ti. 563 00:55:49,684 --> 00:55:52,420 Dejmon. -Dejmone. Hodale smo celu noæ. 564 00:55:52,454 --> 00:55:54,755 Reci nam šta se dešava pre nego što nastavimo. 565 00:55:54,789 --> 00:55:59,459 Izloženi smo ovde. Rork ima oèi i uši svuda. -Ko je Rork? 566 00:55:59,594 --> 00:56:01,294 Pitaj nju. 567 00:56:03,463 --> 00:56:07,235 Nemam pojma o èemu on to prièa. Treba da nastavimo. Hajde. 568 00:56:13,808 --> 00:56:18,212 Brže. Možemo razgovarati ovde dole. 569 00:56:20,882 --> 00:56:24,886 Gde dole? Kuda idemo? -Hoæete da odete s ovog ostrva ili ne? 570 00:56:26,921 --> 00:56:31,424 Ne odvajajte se. Nije vam pametno da se razdvojite. 571 00:56:35,663 --> 00:56:37,363 Odvratno. 572 00:56:39,100 --> 00:56:44,238 Ovuda. Ne. Stanite. Možda... Možda ovuda. Ne. 573 00:56:44,372 --> 00:56:47,909 Možda... Možda ovim... Ne. 574 00:56:48,042 --> 00:56:49,877 Ovuda. 575 00:57:29,449 --> 00:57:31,185 Hajde, plavušo. 576 00:57:36,590 --> 00:57:40,528 Zezaš li me? -Doðe do poplave tokom plime. 577 00:57:40,661 --> 00:57:47,134 Ne treba da se plašiš vode. -Sjajno. 578 00:57:53,374 --> 00:57:55,074 Idemo. 579 00:57:56,644 --> 00:57:58,980 Šta je to bilo? -Na šta misliš? 580 00:57:59,113 --> 00:58:03,951 Morske zmije. Privlaèi ih kretanje. Ne plašite se. 581 00:58:04,085 --> 00:58:06,954 Hodamo kroz prljavu vodu u mraènoj peæini 582 00:58:07,088 --> 00:58:12,760 punu morskih zmija i da se ne plašimo. Super lako. 583 00:58:15,830 --> 00:58:17,530 Šta je bilo? 584 00:58:20,167 --> 00:58:24,972 Ja... Ništa. Nije bitno. 585 00:58:26,774 --> 00:58:28,642 Ovamo gore je. 586 00:58:44,225 --> 00:58:46,160 Opraštam ti. 587 00:58:50,731 --> 00:58:53,401 U šta gledam? -Svoju najintimniju želju. 588 00:58:53,534 --> 00:58:57,304 Zato sam vas doveo ovde, da same vidite. 589 00:58:57,438 --> 00:59:01,409 Tvoja fantazija je da opet budeš zajedno sa svojim mužem? 590 00:59:01,542 --> 00:59:04,645 Kakvo je ovo mesto? -Bio sam angažovan da to saznam. 591 00:59:04,649 --> 00:59:07,615 Ja sam privatni detektiv. Klijent mi je ponudio veliki novac 592 00:59:07,648 --> 00:59:09,650 da saznam šta se dešava ovde i kako. 593 00:59:09,784 --> 00:59:14,155 Hoæe moæ ostrva za sebe. Rezervisao sam boravak pre 3 nedelje. 594 00:59:14,288 --> 00:59:17,625 U poèetku sam bio skeptièan, ali onda je moja fantazija poèela. 595 00:59:17,758 --> 00:59:21,662 Video sam æerku, koju sam izgubio pre nekoliko godina. Bila je prelepa. 596 00:59:21,796 --> 00:59:24,932 Ali onda se sve izopaèilo, postalo je noæna mora. 597 00:59:25,066 --> 00:59:26,920 Rork je našao moj satelitski telefon 598 00:59:26,921 --> 00:59:29,142 i uništio ga pre nego što sam pozvao pomoæ. 599 00:59:29,236 --> 00:59:31,605 Znao je sve. 600 00:59:31,739 --> 00:59:36,477 Ovo mesto je zlo. Rork je zao. 601 00:59:36,610 --> 00:59:41,048 Nebitno mu je ko æe živeti a ko umreti. Ali ja znam kako da ga zaustavim. 602 00:59:41,182 --> 00:59:46,220 Da, znam. Moæ ostrva potièe od ovog èuda iz stena. 603 00:59:46,353 --> 00:59:52,293 Potamni vodu, svuda kaplje. Može da uradi nemoguæe stvari. 604 00:59:52,426 --> 00:59:54,628 Oživljava voljene, 605 00:59:54,762 --> 00:59:59,266 pretvara ih u crnooke zombije, kao što je uradilo s mojom æerkom. 606 00:59:59,400 --> 01:00:05,706 Nisam siguran kako Rork to radi. Ali koristi vodu da ispuni fantaziju. 607 01:00:05,840 --> 01:00:08,943 Ja æu je iskoristiti da ga razotkrijem kao èudovište. 608 01:00:09,076 --> 01:00:12,413 Zato si mi ti potrebna da prokrijumèariš ovo s ostrva. 609 01:00:12,547 --> 01:00:14,982 Znam privatnog pilota, jedan sat daleko. 610 01:00:15,116 --> 01:00:17,485 Naði telefon u hotelu, pozovi ga na ovaj broj, 611 01:00:17,618 --> 01:00:19,320 pobegni s ovog ostrva s èuturicom. 612 01:00:19,453 --> 01:00:23,489 Reci svetu za ovo mesto. -A ti? -Rork mi neæe dati da se približim hotelu. 613 01:00:23,525 --> 01:00:28,563 Ali što se njega tièe, ti si samo gošæa. -Gošæa? -Šta? 614 01:00:30,431 --> 01:00:35,302 Ne, nisam. -Da. Video sam te kako izlaziš iz aviona. 615 01:00:35,436 --> 01:00:38,272 Došla si ovde avionom? -Ne. 616 01:00:38,405 --> 01:00:42,109 Šta? Lud je. 617 01:00:42,243 --> 01:00:44,145 Spasla sam te, seæaš se. 618 01:00:55,189 --> 01:00:59,628 Tvoja fantazija je bila da mi uništiš život? A ko su svi oni ljudi? 619 01:01:00,895 --> 01:01:05,866 Bože. Ti si psihotièna progoniteljka nakaza. 620 01:01:06,000 --> 01:01:11,305 Uradila si sve ovo zbog nekoliko šala? -Šala? 621 01:01:11,438 --> 01:01:16,477 Muèila si me svakog dana godinama. -Molim te. Malo sam te zadirkivala. 622 01:01:16,611 --> 01:01:20,215 Bila sam toliko traumatizovana da sam morala da završavam srednju od kuæe. 623 01:01:20,249 --> 01:01:22,917 Bilo je pogrešno što sam pokušala da ti uništim život 624 01:01:22,921 --> 01:01:25,385 ali ti si prva uništila moj. U kom smeru je hotel? 625 01:01:25,396 --> 01:01:28,657 Spremna sam da odem s ovog ostrva. -Pokazaæu ti. Hajde. 626 01:01:40,701 --> 01:01:44,506 Džulija? Džulija, jesi li dobro? 627 01:01:44,639 --> 01:01:48,909 Dobro sam. -Popij malo vode. -Ne, molim vas, dobro sam. 628 01:01:54,649 --> 01:01:59,453 Divno je tamo. Molim vas, idite uživajte u svojoj fantaziji. -Ne mogu. 629 01:01:59,588 --> 01:02:01,556 Hoæu novu. 630 01:02:04,758 --> 01:02:08,696 Morali biste da pitate g. Rorka. -Probala sam. Neæe da sluša. 631 01:02:08,709 --> 01:02:10,418 Hoæu da promenim trenutak 632 01:02:10,419 --> 01:02:13,019 zbog koga se najviše kajem, ali izabrala sam pogrešan. 633 01:02:13,067 --> 01:02:15,369 Nisam mislila da æe išta od ovoga biti stvarno, 634 01:02:15,402 --> 01:02:19,173 a sad imam 5 godina seæanja na æerku koju nisam imala juèe. 635 01:02:19,306 --> 01:02:24,078 Za novu fantaziju, voljni ste da se svega odreknete? Vlastitog deteta? 636 01:02:26,180 --> 01:02:31,118 Pre 6 godina, dogodio se nesreæni sluèaj. Požar u mom stanu. 637 01:02:31,252 --> 01:02:35,590 Zato sam rekla g. Rorku da sam bila psihièki loše. Neko je umro, 638 01:02:35,724 --> 01:02:41,829 a ja sam bila kriva. Ako mogu to da spreèim a ne spreèim, 639 01:02:41,962 --> 01:02:46,900 ne bih mogla da živim s tim saznanjem, Džulija. Preklinjem te. 640 01:02:47,034 --> 01:02:49,236 Molim te, pomozi mi. 641 01:02:54,675 --> 01:02:58,145 Ako æe vaša fantazija promeniti trenutak zbog koga se najviše kajete, 642 01:02:58,279 --> 01:03:00,649 ne želite novu fantaziju. 643 01:03:05,386 --> 01:03:10,457 Hoæu svoju fantaziju. -Gðice Olsen, prestanite. -Ne tražim novu. 644 01:03:10,592 --> 01:03:13,260 Tražim da se ista fantazija izvede kako treba. 645 01:03:13,394 --> 01:03:16,598 Da sam znala da kad izaðem iz aviona mogu promeniti prošlost, 646 01:03:16,731 --> 01:03:18,733 nema sumnje šta bih odabrala. 647 01:03:18,866 --> 01:03:23,505 Žao mi je što tek sada verujete u ostrvo, ali pravila postoje s razlogom. 648 01:03:23,638 --> 01:03:27,808 Ali to nisu jedina pravila. Jesu li? Imate i vi jedno. 649 01:03:27,941 --> 01:03:31,746 Sve dok izvršavate nareðenja ostrva, vaša žena æe živeti. To ste mi rekli. 650 01:03:31,879 --> 01:03:34,235 Veæ sam vam dao fantaziju. -Obmanuli ste me. 651 01:03:34,236 --> 01:03:36,496 Moja fantazija je bila da dobijem novu priliku, 652 01:03:36,585 --> 01:03:38,453 ali nisam takvu novu priliku želela. 653 01:03:42,790 --> 01:03:45,760 Da li ste spremni da rizikujete život svoje žene zbog toga? 654 01:03:47,595 --> 01:03:51,198 Dobro. Sigurno to želite? 655 01:03:57,639 --> 01:04:01,710 Ovo nije ono što želim. To je ono što moram da uradim. 656 01:05:09,209 --> 01:05:10,909 Ne. 657 01:05:19,721 --> 01:05:21,790 Nik! -Pomozi mi! Zarobljen sam! 658 01:05:24,024 --> 01:05:28,128 Hajde, Džej Di! -Samo malo, Braks, Džej Di! -Ženo, došlo je do požara. Hajde. 659 01:05:28,262 --> 01:05:30,063 Hajde! -Ne, stanite! 660 01:05:34,502 --> 01:05:39,808 Stepenice s desne strane! -Nik! -Upomoæ! Zarobljen sam! 661 01:05:39,940 --> 01:05:45,078 Nemoj da dozvoliš da umrem, molim te! Ne mogu da dišem! -Nik! 662 01:05:45,212 --> 01:05:49,651 Idem po pomoæ! Samo se drži! -Molim te ne idi! 663 01:05:49,784 --> 01:05:53,253 Polièajèe! -Nazad. Hajde! -Neko je unutra! 664 01:05:53,387 --> 01:05:56,290 Morate mi pomoæi da razbijemo vrata. -Molim vas smirite se. 665 01:05:56,423 --> 01:06:01,596 Pomoæ stiže. -Patrik? -Izvinite, znamo li se? 666 01:06:01,729 --> 01:06:05,466 Vatra je u mom stanu. U pitanju je moj komšija iznad, zarobljen je. 667 01:06:05,500 --> 01:06:08,268 Morate da uðete unutra! Pomozite mi da razbijemo vrata. 668 01:06:08,302 --> 01:06:10,672 Treba da saèekamo vatrogasce. 669 01:06:10,805 --> 01:06:13,942 Stiæi æe svakog trenutka. -Prekasno æe stiæi! Moramo ga spasiti! 670 01:06:13,974 --> 01:06:16,511 Moraš mi pomoæi da ga spasem! 671 01:06:20,715 --> 01:06:23,651 Stvarno treba da saèekamo vatrogasce. 672 01:06:26,888 --> 01:06:30,692 Ja se vraæam unutra. -Nastradaæete! 673 01:06:30,825 --> 01:06:32,961 Ne junaèite se! 674 01:06:42,804 --> 01:06:47,842 Molim vas pomozite mi! Molim vas! -Stižem, Nik! 675 01:06:47,976 --> 01:06:50,645 Pokušavam da naðem nešto èime æu da ti razbijem vrata. 676 01:06:57,017 --> 01:07:01,556 U zamci sam ovde. Ne mogu da dišem. 677 01:07:14,002 --> 01:07:15,904 Ovamo je. 678 01:07:26,981 --> 01:07:31,385 Bože. Tvoj brat je sada mrtav. 679 01:07:31,519 --> 01:07:37,525 Ti si takoðe mrtav. Niko ne može da spase vas dvojicu govanceta. 680 01:07:37,659 --> 01:07:43,765 Alehandro može. -Ko? Ko... 681 01:07:45,667 --> 01:07:49,571 Brate. -Ovo nije tvoja fantazija, seronjo. 682 01:07:51,673 --> 01:07:55,577 Da li ste èuli to? -Zvuèalo je kao pucnjava. 683 01:07:55,710 --> 01:08:00,247 Nisam tebe pitala. -Zvuèalo je kao pucnjava. 684 01:08:00,380 --> 01:08:03,283 Nije teško reæi "izvini". 685 01:08:03,417 --> 01:08:06,988 Da, to bi bio dobar poèetak. -Mislio je na tebe. 686 01:08:07,120 --> 01:08:09,624 Mislio sam na obe. 687 01:08:09,757 --> 01:08:14,294 Ti zvuèiš kao prava misica tinejdžerka kretenka za 2009. 688 01:08:14,428 --> 01:08:19,132 Vreme je da se iskupiš zbog prošlosti i tražiš oproštaj. A ti. 689 01:08:19,266 --> 01:08:22,804 Odrasti. Prestani da daješ ovoj njenoj tinejdžerskoj verziji 690 01:08:22,937 --> 01:08:26,941 vlast nad tvojim životom. Osveta neæe da te popravi. 691 01:08:27,075 --> 01:08:30,646 Samo ti možeš sebe da popraviš. Bože, kako me podseæate na æerku. 692 01:08:30,680 --> 01:08:33,780 Nikad nije radila ono što je bilo u njenom najboljem interesu. 693 01:08:33,881 --> 01:08:36,784 Izvuæi æu vas obe s ovog ostrva, u svakom sluèaju. 694 01:08:38,352 --> 01:08:40,052 Idemo. 695 01:08:44,092 --> 01:08:49,697 Idite! -Prestani! 696 01:08:49,831 --> 01:08:53,501 Prestani! Molim te, ne! -Gubi se odavde! 697 01:08:53,635 --> 01:08:55,435 Ne! 698 01:09:18,458 --> 01:09:20,427 Ne! -Ne! 699 01:09:26,768 --> 01:09:31,139 Spasao nas je. -Kako bismo mogle otiæi s ovog ostrva. 700 01:09:31,271 --> 01:09:34,042 Samo malo. Moram da uzmem njegovu mapu. 701 01:09:36,678 --> 01:09:38,780 Hajde. 702 01:09:47,822 --> 01:09:50,223 Budi pozadi i pazi nam leða. 703 01:09:50,357 --> 01:09:52,225 Ne, idem s vama. -Ne. 704 01:09:52,359 --> 01:09:55,863 Ako stvari krenu po zlu, to je zato što smo upali u zasedu. 705 01:09:55,997 --> 01:09:57,732 Postaraj se da se to ne desi. 706 01:10:03,470 --> 01:10:08,341 Saèmara ti neæe biti dovoljna da spaseš sebe i svog glupog brata! 707 01:10:11,344 --> 01:10:14,782 Nešto ovakvo? Ne bih to radio. 708 01:10:14,916 --> 01:10:20,588 Pustim li ovu ruèicu, odleteæemo u vazduh. -Vrati osiguraè. 709 01:10:20,722 --> 01:10:24,559 Dobro, dobro. -Oružje na pod. Smesta. 710 01:10:28,328 --> 01:10:31,065 Moj prijatelj gore nema sumnje da æe ubiti tvog brata. 711 01:10:31,199 --> 01:10:34,267 Onda æe ubiti tebe sigurno. -Neæe ako ne zna da sam to ja. 712 01:10:39,207 --> 01:10:43,611 Vas dvojica idite prvi, a ja æu iza vas. Hajde. 713 01:10:43,745 --> 01:10:46,881 Dobro. 714 01:10:47,014 --> 01:10:49,382 Frajeru. Hajde. 715 01:11:08,236 --> 01:11:09,936 Bomba. 716 01:11:16,544 --> 01:11:19,312 Sranje. -Ovo se neæe dobro završiti po tebe 717 01:11:19,446 --> 01:11:22,817 ako nas ne pustiš da idemo sada. -Hoæe èim spasem svog brata. 718 01:11:22,950 --> 01:11:26,954 Predaj bombu. -Samo malo. 719 01:11:27,088 --> 01:11:32,693 Uradi to. Smesta. -Dobro. 720 01:11:32,827 --> 01:11:38,733 Patrik? -Otkud mi znaš ime? -Druže, smiri se. To sam ja. Braks. 721 01:11:40,433 --> 01:11:43,336 Šta radiš ovde? -U Venecueli? -U Vene... Šta? 722 01:11:43,470 --> 01:11:46,073 Ne, šta radiš u našoj fantaziji? -Ti si u mojoj. 723 01:12:08,029 --> 01:12:11,732 Braks? Ja sam dobar momak. -Ovde smo da pomognemo. 724 01:12:11,866 --> 01:12:15,036 Koliko ima ljudi u kuæi? -Imamo ðavola, svinju i klovna. 725 01:12:15,169 --> 01:12:18,306 I mog brata, on je Azijat. Modeli su u sigurnoj sobi. 726 01:12:18,438 --> 01:12:20,138 Možemo li da idemo kuæi sad? 727 01:12:24,278 --> 01:12:27,882 Èestiti, stvarno sam razoèaran. -Svejedno. -Idemo. 728 01:12:28,015 --> 01:12:29,717 Hajde. Brže. 729 01:12:45,933 --> 01:12:48,336 Ne, ne, pusti! 730 01:12:55,676 --> 01:12:59,881 Pusti, mališa. Pusti! Daj mi je. Daj mi bombu! 731 01:13:01,215 --> 01:13:06,386 Stvarno to mislim, pusti je. -Hajde. Brže. 732 01:13:12,059 --> 01:13:13,759 Bomba! 733 01:13:20,001 --> 01:13:22,570 Bože, to je bilo blizu. 734 01:13:24,872 --> 01:13:26,572 Za mnom. 735 01:13:30,011 --> 01:13:33,581 Batice, uspeo si! -Mi smo uspeli! 736 01:13:33,714 --> 01:13:38,619 Druže! Tako mi je drago što si živ. -Hvala. 737 01:13:38,753 --> 01:13:43,090 Da je bacio tu bombu... -Žrtvovao bi se. 738 01:13:43,224 --> 01:13:44,924 Zato si ti moj heroj. 739 01:13:46,961 --> 01:13:51,499 Ti si uradio nešto što ja nikad ne bih mogao. -Ne potcenjuj sebe, Ali. 740 01:13:51,532 --> 01:13:54,490 Ne mogu da verujem da nas modeli nisu pustili u sigurnu sobu. 741 01:13:54,491 --> 01:13:56,921 A ja da sam dozvolio da Dženi ode. Kad odem kuæi, 742 01:13:56,956 --> 01:13:59,573 reæi æu joj, ona je moj mesec i zvezde. 743 01:14:01,142 --> 01:14:03,644 Džej Di? 744 01:14:05,713 --> 01:14:09,750 Džej Di! -Pokrivajte pozadi! -Džej Di! 745 01:14:16,456 --> 01:14:18,156 Džej Di? 746 01:14:19,827 --> 01:14:22,363 Moramo da idemo. Smesta! -Zašto se ovo dešava? 747 01:14:44,118 --> 01:14:46,921 Ne možemo ubiti ova èuda! Gubi se odavde! 748 01:14:56,397 --> 01:14:58,097 Hajde! 749 01:15:01,102 --> 01:15:02,802 Ne! 750 01:15:22,223 --> 01:15:25,192 Hotel je blizu. Samo treba da odemo tamo i naðemo telefon. 751 01:15:25,326 --> 01:15:27,762 Da, kao da æemo moæi tek tako ušetati tamo 752 01:15:27,895 --> 01:15:30,731 i obaviti telefonski poziv. -Dejmon je bio u pravu. 753 01:15:30,865 --> 01:15:35,870 Dugujem ti izvinjenje, stoga izvini. Izvini što sam te upetljala u sve ovo. 754 01:15:36,003 --> 01:15:40,241 Nisam mislila da æe bilo šta od ovoga da bude stvarno. Mogu da dokažem. 755 01:15:40,374 --> 01:15:45,413 Izgleda bolje od Tupaka. -Snimila si to? 756 01:15:45,546 --> 01:15:47,715 Maštala sam da se osvetim godinama. 757 01:15:47,748 --> 01:15:50,349 Možeš li me kriviti što sam htela da to dokumentujem? 758 01:15:50,350 --> 01:15:52,051 Mislila sam da si hologram. 759 01:15:52,053 --> 01:15:57,892 A evo dokaza da sam te spasla. Vidiš? Upotrebila sam omamljivaè 760 01:15:58,025 --> 01:16:03,030 i vodu da ga sredim. -Hoæeš nagradu što nisi dozvolila da umrem? 761 01:16:03,164 --> 01:16:08,903 Znam da je bilo bolesno što sam tražila ovo, ali, moraš mi verovati. 762 01:16:09,036 --> 01:16:13,774 Mislila sam da je to bio lažnjak. -Kako si provalila da sam ja u stvari? 763 01:16:13,908 --> 01:16:18,112 Kad se tvoj pravi muž javio na telefon, ja... Stani. 764 01:16:28,022 --> 01:16:30,091 Mislim da ne mogu ovo. -Moraš. 765 01:16:40,868 --> 01:16:43,370 Šta hoæeš, Sloun? -Vile, molim te ne prekidaj! 766 01:16:43,505 --> 01:16:46,140 Treba mi tvoja pomoæ. Oteta sam. 767 01:16:46,273 --> 01:16:52,581 Odvedena sam na neko ostrvo negde. -Ne laži. 768 01:16:52,713 --> 01:16:56,717 Molim te, govorim ti istinu. -Zašto da ti verujem? 769 01:17:03,190 --> 01:17:05,292 Verovatno ne bi trebalo. 770 01:17:07,661 --> 01:17:12,366 Ne nakon onoga što sam ti uradila. Bili smo sreæni, Vile. 771 01:17:13,667 --> 01:17:15,367 A onda... 772 01:17:17,004 --> 01:17:18,704 Ne znam. 773 01:17:20,174 --> 01:17:22,309 Ne tražim izgovore, 774 01:17:22,443 --> 01:17:25,479 ali osetila sam da se udaljavaš, pa sam htela da te povredim. 775 01:17:25,614 --> 01:17:32,119 To radim ceo život. Povreðujem ljude koji to ne zaslužuju. 776 01:17:40,861 --> 01:17:46,066 I mnogo mi je žao. Nema opravdanja 777 01:17:46,200 --> 01:17:48,503 za moje ponašanje prema tebi. 778 01:17:50,505 --> 01:17:54,141 I razumeæu ako mi nikad ne oprostiš. 779 01:17:58,212 --> 01:18:01,048 Misliš da æe ovo popraviti bilo šta? -Ni izbliza. 780 01:18:02,383 --> 01:18:07,154 Dobro. Šta treba da uradim? 781 01:18:07,288 --> 01:18:10,391 Imam broj telefona. Treba da pozoveš 782 01:18:10,525 --> 01:18:15,996 i kažeš im da Dejmonu treba telefon. -Dejmon? Da li uopšte želim da znam? 783 01:18:16,130 --> 01:18:20,635 Ne, nije to što ti misliš. Objasniæu sve kad doðem kuæi. 784 01:18:20,768 --> 01:18:24,038 Vile, hvala. 785 01:18:37,952 --> 01:18:41,523 Hajde, Gven, molim te diši. Diši, diši. 786 01:18:41,656 --> 01:18:43,356 Molim te. 787 01:18:44,291 --> 01:18:46,093 Bravo. 788 01:18:48,796 --> 01:18:51,031 Šta radiš ovde? 789 01:18:52,800 --> 01:18:58,573 Dobila si revidiranje svoje fantazije. Je li uspelo? Spasla si ga? 790 01:18:58,707 --> 01:19:03,344 Ne. Mislim da je ovo fantazija od nekog drugog. 791 01:19:03,477 --> 01:19:06,380 Gde su ostali? -Dobro. 792 01:19:06,514 --> 01:19:09,350 Dejmonov pilot treba da bude ovde uskoro. 793 01:19:13,954 --> 01:19:15,654 Uzmi jednu. 794 01:19:17,191 --> 01:19:18,891 Dobro. 795 01:19:22,029 --> 01:19:26,400 Šta god da izaðe odatle... -Izaæi æemo na kraj s tim. Zajedno. 796 01:19:41,915 --> 01:19:46,820 Patrik? Braks? Šta... Kako ste nas našli? 797 01:19:46,954 --> 01:19:49,624 Tražimo Rorka. -Ko si ti? 798 01:19:49,758 --> 01:19:51,458 Ja sam njena fantazija. 799 01:19:53,394 --> 01:19:57,298 Ne u tom smislu. -Gde je Džej Di? 800 01:20:02,737 --> 01:20:08,008 Nije preživeo. -Moramo otiæi s ovog ostrva. -Da uzmem mapu. 801 01:20:08,142 --> 01:20:11,045 Avion stiže. Hajde. -Idemo na dok. 802 01:20:11,178 --> 01:20:14,315 Idemo na dok! Hajde! -Idemo! -Nazad! 803 01:20:14,448 --> 01:20:18,252 Zdravo, prijatelji. -Rork, kuèkin sine. -Upozorio sam vas. 804 01:20:18,385 --> 01:20:22,791 Fantazije se retko odigraju onako kako oèekujete. -Odigraju? Brat mi je mrtav! 805 01:20:22,923 --> 01:20:28,829 Nisam ga mogao spasti kao što ni g. Saliven nije mogao spasti svog oca. 806 01:20:28,962 --> 01:20:31,865 Osoblje æe uraditi sve da me zaštiti. 807 01:20:31,999 --> 01:20:37,171 Ostrvo im daje uvid u njihove fantazije. Meni daju svoju odanost. 808 01:20:37,304 --> 01:20:41,942 A kome ste vi odani? Znaju li oni? -Šta da li znamo? 809 01:20:41,976 --> 01:20:44,541 Nismo dovedeni ovde da proživimo sopstvenu fantaziju. 810 01:20:44,545 --> 01:20:46,781 Dovedeni smo ovde da budemo deo tuðe. 811 01:20:46,914 --> 01:20:51,553 Zbog Nika Tejlora. -Ko je Nik Tejlor? -Bio je naš cimer. 812 01:20:51,686 --> 01:20:55,824 Umro je pre 6 godina. -U požaru koji sam ja izazvala. 813 01:20:55,956 --> 01:20:59,527 Samo što sam se uselila u zgradu. Stavila sam èajnik da skuvam èaj, 814 01:20:59,661 --> 01:21:02,229 i zaboravila sam da iskljuèim ringlu kad sam otišla. 815 01:21:02,263 --> 01:21:05,332 Moja fantazija me je odvela tamo. Videla sam tebe i Džej Dija. 816 01:21:05,365 --> 01:21:08,001 Džej Di je hteo da proveri Nikovu sobu, 817 01:21:08,135 --> 01:21:10,750 ali ja sam mislio da je izašao s devojkom, pa... 818 01:21:10,751 --> 01:21:13,665 Naterao sam Džej Dija da pobegne. -Ti si bio tamo. 819 01:21:14,341 --> 01:21:16,041 Ništa nisi preduzeo. 820 01:21:17,579 --> 01:21:20,434 Nisam videla tebe. -S Nikom sam slušala jedan od predmeta. 821 01:21:20,835 --> 01:21:22,902 Pozvao me je da izaðemo. 822 01:21:24,753 --> 01:21:28,623 Ali nisam mogla da verujem da je neko stvarno zainteresovan za mene. 823 01:21:28,757 --> 01:21:32,527 Trebalo je da se vidimo kasnije te noæi, ali predomislila sam se. 824 01:21:32,561 --> 01:21:35,229 Nije trebalo da bude kuæi. Trebalo je da bude sa mnom. 825 01:21:35,262 --> 01:21:38,065 Svi koji su izašli iz aviona imaju udela u Nikovoj smrti. 826 01:21:38,198 --> 01:21:41,402 Znaèi ovo je jedna velika osvetnièka fantazija? -Taèno. 827 01:21:42,670 --> 01:21:46,708 Kako se ovo završava? -Vašom smræu. Vaši životi za Nikov, 828 01:21:46,741 --> 01:21:48,509 ako tako ostrvo zahteva. 829 01:21:48,510 --> 01:21:51,880 Otkaži. -Znate da nemam izbora. 830 01:21:55,082 --> 01:21:58,919 Avion. -Izvuci ih odavde. -Hajde! 831 01:22:03,190 --> 01:22:07,729 Neko je skupio hrabrost. -Avion! 832 01:22:11,098 --> 01:22:15,936 Eno ga! Ovamo! 833 01:22:17,672 --> 01:22:19,940 Bože! Idemo kuæi. 834 01:22:21,776 --> 01:22:25,212 Koga štitiš? -Gde su ostali? 835 01:22:32,252 --> 01:22:36,457 Stanite. Želi ih sve zajedno. 836 01:22:41,295 --> 01:22:43,397 Bože. -Šta koji... 837 01:22:45,867 --> 01:22:50,070 Ne! -Ko je ono? -Narode. 838 01:22:50,204 --> 01:22:52,473 Idemo! -Hajde! 839 01:23:08,422 --> 01:23:12,125 Sranje. -Bezbedni smo ovde jedan minut. 840 01:23:12,259 --> 01:23:15,763 Neæu da budem pesimista, ali umreæemo ovde. 841 01:23:15,897 --> 01:23:17,998 Neæemo da se predajemo. -U pravu je. 842 01:23:18,131 --> 01:23:21,001 Svi ostali rade za Rorka. -Sem ako ne rade. 843 01:23:23,270 --> 01:23:27,341 Džulija, ona me je izvukla iz vatre. Ona mi je spasla život. 844 01:23:27,474 --> 01:23:29,811 Rorkovi radnici ne bi se mešali u fantaziju. 845 01:23:29,944 --> 01:23:32,145 Možda mu nije asistentkinja. Možda je gošæa. 846 01:23:32,279 --> 01:23:35,315 Rekla je da je samo što je poèela tamo. -Može biti Nikova mama. 847 01:23:35,449 --> 01:23:37,986 Stalno mi je prièao kako je dominantna bila, 848 01:23:38,118 --> 01:23:43,257 a Džulijine oèi, mnogo lièe na Nikove. -Videla sam da iskašljava krv. 849 01:23:43,390 --> 01:23:45,192 Ovo može biti njena poslednja želja. 850 01:23:45,325 --> 01:23:48,495 Ali zašto te je onda spasla iz požara? 851 01:23:48,630 --> 01:23:52,334 Gven bi mogla da nam kaže zašto smo ovde. Nije zadovoljavajuæa osveta 852 01:23:52,337 --> 01:23:55,003 ako tvoje žrtve ne znaju sve èinjenice. -Idemo do nje. 853 01:23:55,035 --> 01:23:57,005 Izviniæemo se, pokušaæemo da se iskupimo. 854 01:23:57,037 --> 01:23:59,206 Neko ko nas je doveo na ovo ostrvo da umremo 855 01:23:59,339 --> 01:24:02,209 verovatno traži malo više od pukog izvinjenja. 856 01:24:02,342 --> 01:24:05,780 Ako ne možemo zaustaviti nju, možda možemo zaustaviti ostrvo. 857 01:24:07,214 --> 01:24:09,283 Da, postoji izvor s drevnom stenom. 858 01:24:09,416 --> 01:24:12,931 Èini moguæim fantazije. -Voda u izvoru. Džej Di je bio u pravu. 859 01:24:12,936 --> 01:24:14,889 Rork nam je ipak podmetnuo nešto u piæe. 860 01:24:14,923 --> 01:24:17,792 Uništimo li izvor, onda æemo staviti taèku na fantazije? 861 01:24:17,825 --> 01:24:22,396 Vredi pokušati. -Kako da uradimo to? -Ovim. 862 01:24:39,313 --> 01:24:43,017 Još nešto treba da znamo? -Lavirint je, pa bez razdvajanja. 863 01:24:43,150 --> 01:24:49,122 Ima vodenih zmija, pa se ne plašite. -Da li je rekla "vodene zmije"? 864 01:24:54,428 --> 01:24:57,397 Imale smo vodièa pre, èak se i on umalo izgubio, ali... 865 01:24:57,532 --> 01:24:59,901 99 posto sam sigurna da je ovuda. 866 01:25:03,738 --> 01:25:07,742 Sluhom tražite izvor. Zvuèi kao voda kada kaplje. 867 01:25:07,875 --> 01:25:12,212 Celo ostrvo tako zvuèi. -Mislim da ga èujem. 868 01:25:16,551 --> 01:25:19,821 Gven? 869 01:25:19,954 --> 01:25:25,359 Sranje. Izgubili smo Gven i Braksa. 870 01:25:25,492 --> 01:25:29,363 Daj mi bombu. Ja æu naæi izvor, ti naði njih. 871 01:25:29,496 --> 01:25:33,034 Ne. Previše je opasno. Ako naðeš izvor, zovi me. 872 01:25:33,166 --> 01:25:36,436 Ja æu pratiti tvoj glas a onda æu ga diæi u vazduh. 873 01:25:42,844 --> 01:25:44,544 Sloun? 874 01:26:41,301 --> 01:26:43,137 Samo morske zmije. 875 01:27:06,961 --> 01:27:08,661 Melani? 876 01:27:52,740 --> 01:27:54,440 Braks. 877 01:27:55,442 --> 01:27:57,142 Hoæu li biti dobro? 878 01:28:00,548 --> 01:28:03,383 Nije trebalo da doðemo ovde. -Moraš me spasiti, batice. 879 01:28:03,416 --> 01:28:07,688 Ja bih to uradio za tebe. Sve sam uradio za tebe. -Pokušao sam. 880 01:28:07,822 --> 01:28:11,424 To je trebalo da budeš ti umesto mene. Mama i tata mene više vole. 881 01:28:11,559 --> 01:28:16,864 Ionako žele da si mrtav. -Ne. 882 01:28:16,998 --> 01:28:18,766 Džej Di, ne! Ne! 883 01:28:35,216 --> 01:28:39,587 Bože. Kakva jadna gubitnica. 884 01:28:39,720 --> 01:28:43,524 Šta si ti? -Ja sam prava ti. 885 01:28:43,658 --> 01:28:49,263 Najgotivnija devojka u školi. -Nisam to više. 886 01:28:49,396 --> 01:28:52,700 Nema opravdanja za moje ponašanje prema tebi. 887 01:28:52,834 --> 01:28:57,337 I razumeæu ako mi nikad ne oprostiš. -Prestani. Stvarno sam mislila to. 888 01:28:57,470 --> 01:29:01,709 Ljudi se nikad ne menjaju. Samo bolje skrivaju ko su. 889 01:29:01,843 --> 01:29:03,543 Ovo nije stvarno. 890 01:29:05,913 --> 01:29:07,613 Ti nisi stvarna. 891 01:29:08,749 --> 01:29:10,450 Nikad više neæu biti ti. 892 01:29:30,204 --> 01:29:35,109 Mama, doði da vidiš. -Lajla, šta radiš? 893 01:29:35,243 --> 01:29:36,943 Ubila sam tatu. 894 01:29:38,679 --> 01:29:44,785 Bože. Zašto? -Jer ga ne zaslužuješ. Ne zaslužuješ ni mene. 895 01:29:44,919 --> 01:29:47,855 Ne zaslužuješ ništa dobro nakon onoga što si uradila. 896 01:29:47,989 --> 01:29:53,861 Lajla... -Moj prijatelj je bio u pravu. Ti uništiš sve. 897 01:29:53,995 --> 01:29:55,695 Prijatelj? 898 01:29:59,567 --> 01:30:01,903 Zdravo, Gven. 899 01:30:19,787 --> 01:30:25,126 Bože, Nik! Molim te, izvini. -"Izvini" me neæe oživeti, Gven. 900 01:30:25,259 --> 01:30:31,265 "Izvini" neæe spreèiti da se ugušim od dima, da živ izgorim. 901 01:30:33,734 --> 01:30:36,137 Znaš li kako to izgleda? 902 01:30:41,108 --> 01:30:42,808 Ti nisi on. 903 01:30:53,854 --> 01:30:57,425 Molim te, Nik, sam si rekao, ništa od ovoga te neæe oživeti. 904 01:30:57,558 --> 01:31:00,795 Ja nisam taj koji ovo radi. -Znam ko je, i može da me ima. 905 01:31:00,928 --> 01:31:04,832 Samo nek pusti ostale. Èuješ li me, Džulija? 906 01:31:04,966 --> 01:31:06,767 Ko je Džulija? 907 01:31:34,762 --> 01:31:36,462 Melani! 908 01:31:41,936 --> 01:31:43,636 Patrik? 909 01:31:48,009 --> 01:31:52,079 Patrik? Gven? -Da li si dobro? -Èuo sam vrištanje. 910 01:31:52,113 --> 01:31:54,782 Samo što sam videla Nika. Ovo nije Džulijina fantazija. 911 01:31:54,815 --> 01:32:01,322 Èija je onda? -Nije Patrikova. Izgleda da momak ne može nikog da spase. 912 01:32:01,455 --> 01:32:05,426 Èak ni sebe. Èim sam videla ovo mesto, 913 01:32:05,559 --> 01:32:10,364 znala sam da moram dovesti sve ovde gde nema bekstva od moje fantazije. 914 01:32:10,498 --> 01:32:13,868 Tvoje fantazije? -Da. Fantaziju koju sam zatražila 915 01:32:14,001 --> 01:32:17,872 pre nego što je iko od vas èuo za Ostrvo fantazija. 916 01:32:18,005 --> 01:32:22,376 Kad sam upoznala Nika, bilo je kao da smo se znali godinama. 917 01:32:22,511 --> 01:32:26,047 Izašli smo na kafu, i završili tako što smo prièali celu noæ. 918 01:32:26,180 --> 01:32:31,185 I nisam brinula da li æu reæi nešto glupo niti sam pokušavala da budem kul 919 01:32:31,318 --> 01:32:35,122 jer je on uèinio da se oseæam prijatno onakva kakva jesam. 920 01:32:35,256 --> 01:32:38,092 Dogovorili smo se da se vidimo opet te noæi. 921 01:32:38,225 --> 01:32:41,228 To bi bio naš prvi istinski sastanak. 922 01:32:41,362 --> 01:32:46,100 Htela sam da izgledam veoma lepo, pa sam kupila novu haljinu, ovu ogrlicu. 923 01:32:46,233 --> 01:32:49,378 Otišla sam na mesto sastanka. Èekala sam. 924 01:32:49,379 --> 01:32:52,647 Sat je prošao, onda dva, ali nema Nika. 925 01:32:52,973 --> 01:32:56,410 Poèela sam da mislim: "Sloun je bila u pravu. Ja sam bezvredna. 926 01:32:56,545 --> 01:33:00,515 Nemoguæe je da me iko voli, i mora da je Nik to shvatio. 927 01:33:00,648 --> 01:33:03,217 Zašto bi mi inaèe ovo uradio?" 928 01:33:03,350 --> 01:33:07,088 Ostala sam tamo cele noæi, muèila samu sebe! 929 01:33:07,221 --> 01:33:13,461 A kad sam stigla kuæi, proèitala sam za požar, i srce mi je prepuklo. 930 01:33:15,096 --> 01:33:18,199 Bila sam ovoliku blizu svoje fantazije u stvarnom životu, 931 01:33:18,332 --> 01:33:21,335 ali svi vi ste je pretvorili u noænu moru! 932 01:33:21,369 --> 01:33:23,837 Mogla si da imaš bilo šta ovde. 933 01:33:23,871 --> 01:33:28,075 Mogla si da dobiješ Nika nazad. -To bi bilo lažno. -Buduænost nam je ukradena, 934 01:33:28,209 --> 01:33:31,712 a svi vi ste samo nastavili s vašim životima. 935 01:33:31,846 --> 01:33:35,983 Nik zaslužuje bolje. Nik zaslužuje pravdu. -Melani. 936 01:33:40,254 --> 01:33:45,693 Zar ne misliš "psihotièna progoniteljka nakaza"? U mom srcu je mržnja 937 01:33:45,826 --> 01:33:47,578 i ona raste svakog dana. 938 01:33:47,579 --> 01:33:50,840 Ti si je smestila tamo! Ovo je tvoja krivica koliko i njihova. 939 01:33:51,465 --> 01:33:54,260 Ali ti si me spasla. -To je bila gluma. 940 01:33:55,293 --> 01:33:57,794 Zašto? -Da konaèno vidiš koliko vredim. 941 01:33:58,139 --> 01:34:02,710 Tvoj život na ostrvu zavisio je od mene. Ne bih to radila! 942 01:34:06,947 --> 01:34:12,953 Stvarno? Mislila si da si mi potrebna? Koristila sam te da odem s ovog ostrva. 943 01:34:13,087 --> 01:34:15,322 Zaèepi. -Nisam mislila da je moguæe. 944 01:34:15,456 --> 01:34:19,793 Ti si jadnija sada nego što si bila onda. -Zaèepi! 945 01:34:26,667 --> 01:34:28,367 Hajde! 946 01:34:31,839 --> 01:34:36,710 Sveca mu. Izašla je s njim jednom. -Èujem ga. Izvor. 947 01:34:46,439 --> 01:34:48,222 Hajde! 948 01:35:14,014 --> 01:35:18,085 Šta èekaš? Uradi to. -Prikazuje joj njenu fantaziju. 949 01:35:21,822 --> 01:35:26,093 Molim vas ne radite to, gðice Olsen. -Džulija je vaša fantazija? 950 01:35:26,227 --> 01:35:30,565 Moja žena. -Rekla je da je samo što je poèela ovde. -Veruje u to, da. 951 01:35:30,699 --> 01:35:35,936 Moja želja je bila da je imam nazad, kao što sam je upoznao, zauvek. 952 01:35:36,070 --> 01:35:42,943 Deluje da me ne poznaje, i ubrzo, razboli se, kao i pre. 953 01:35:43,077 --> 01:35:47,348 To se odigrava iznova i iznova. Postalo je previše bolno da joj se udvaram. 954 01:35:47,481 --> 01:35:50,818 Pa je lažem. Govorim joj da mi je asistentkinja. 955 01:35:52,753 --> 01:35:55,023 Kad je Melani zatražila svoju fantaziju, 956 01:35:55,024 --> 01:35:57,049 nisam imao izbora no da se povinujem. 957 01:35:57,224 --> 01:36:00,160 Možeš je zaustaviti, Rork. -Ne. Ne može. 958 01:36:00,294 --> 01:36:04,566 On je duh, a ovo ostrvo je njegova boca. Zauvek zarobljen. 959 01:36:04,699 --> 01:36:09,571 A ako ne ispuni svakom gostu fantaziju, ostaæe bez svoje ljubavi. 960 01:36:09,704 --> 01:36:11,640 Misliš da je to ljubav? 961 01:36:11,772 --> 01:36:15,142 Da dozvoljavaš da Džulija umire iznova i iznova zauvek? To je pakao. 962 01:36:15,276 --> 01:36:17,679 Ona ti je bila žena, Rork. Više nije. 963 01:36:17,811 --> 01:36:22,816 Nije ti èak ni asistentkinja. Ona je tvoja zatvorenica. Moraš da je pustiš. 964 01:36:28,422 --> 01:36:30,122 Ne mogu. -Ne! 965 01:36:31,125 --> 01:36:32,825 Ne! 966 01:36:36,196 --> 01:36:40,367 Žao mi je. Fantazija mora doæi do svog logiènog kraja. 967 01:36:44,338 --> 01:36:46,038 Takva su pravila. 968 01:36:54,948 --> 01:36:59,486 Gosti... Oni umiru. 969 01:36:59,621 --> 01:37:02,856 Ja umirem. -Biæeš dobro. 970 01:37:02,990 --> 01:37:05,627 Uskoro. -A ostali? 971 01:37:05,760 --> 01:37:08,028 Ako ometam ostrvo, 972 01:37:09,798 --> 01:37:11,533 izgubiæu te zauvek. 973 01:37:13,334 --> 01:37:15,034 Izgubiæeš me? 974 01:37:48,168 --> 01:37:53,073 Moraš nešto da uradiš. Oni nisu gosti ostrva. 975 01:37:53,207 --> 01:37:57,444 Veæ tvoji. -To nije ono što želim. 976 01:37:59,514 --> 01:38:02,082 Ali to je ono što moraš da uradiš. 977 01:38:23,937 --> 01:38:28,643 Melani, žao mi je što ti život nije ispao onako kako si želela. 978 01:38:28,777 --> 01:38:32,413 Ni moj nije. -Svima je žao kad je vreme da ispaštaju, zar ne? 979 01:38:32,547 --> 01:38:35,810 Ja æu da ispaštam. To je bila moja krivica. 980 01:38:35,811 --> 01:38:38,312 Mogao sam da spasem Nika. Pusti ostale. 981 01:38:38,347 --> 01:38:41,455 Bože. Da li i dalje pokušavaš da budeš kao mrtav tatica? 982 01:38:41,589 --> 01:38:45,894 Ti nisi heroj. To je bila samo tvoja fantazija. -U pravu je. 983 01:38:47,762 --> 01:38:51,398 To je bila njegova fantazija. Svi moji gosti dobijaju fantaziju. 984 01:38:55,936 --> 01:39:00,742 Ako popiješ vodu, dobiæeš jednu. -Slounina fantazija? 985 01:39:00,875 --> 01:39:03,711 Da ona i njen muž budu zajedno zauvek? 986 01:39:08,048 --> 01:39:11,886 Ne. Ti i Nik. 987 01:39:13,387 --> 01:39:15,122 Takva su pravila. 988 01:39:43,050 --> 01:39:45,620 Jebeno Ostrvo fantazija. 989 01:39:59,667 --> 01:40:01,367 Nazad! 990 01:40:16,684 --> 01:40:18,520 Ima li koga? 991 01:40:22,055 --> 01:40:23,755 Ima li koga? 992 01:40:26,326 --> 01:40:30,932 Gven. Dobro si? -Æao. -Narode. 993 01:40:34,669 --> 01:40:39,439 Šta se desilo? -Spasla si nas. 994 01:40:39,574 --> 01:40:44,913 Gde je Patrik? -Umro je, kao heroj. 995 01:40:51,418 --> 01:40:53,521 Uèinio je svog oca ponosnim. 996 01:41:16,376 --> 01:41:20,949 Jedna zvezdica na Jelpu. -Šta æe nas spreèiti 997 01:41:21,081 --> 01:41:23,718 da razotkrijemo ovo ostrvo i tužimo vas? 998 01:41:23,851 --> 01:41:27,354 Fantazije, gðice Medison, nisu kao snovi. 999 01:41:27,487 --> 01:41:31,793 Retko se seæate detalja, ali nikad ne zaboravljate kako se oseæate zbog njih. 1000 01:41:31,926 --> 01:41:35,897 Upravo sam se setila da moram otiæi s ovog ostrva. 1001 01:41:40,167 --> 01:41:44,371 Šta æe biti s vama, g. Rork? -Ostaæu ovde, 1002 01:41:44,505 --> 01:41:48,910 štitiæu ovo mesto, i živeæu svoj život bez kajanja. 1003 01:42:00,555 --> 01:42:04,124 Tehnièki, uèestvovali ste u bratovljevoj fantaziji, 1004 01:42:04,257 --> 01:42:07,127 pa vam ostrvo može ispuniti jednu. 1005 01:42:07,260 --> 01:42:10,497 Hoæu Džej Dija nazad. Hoæu da ode kuæi, proživi život. 1006 01:42:10,632 --> 01:42:16,638 Da ta fantazija potraje, morali biste da ostanete ovde. Zauvek. 1007 01:42:25,513 --> 01:42:27,949 Bila sam užasna prema njoj tada. 1008 01:42:29,784 --> 01:42:34,689 Jedino što možeš sada je da oprostiš sebi. U redu? 1009 01:42:37,859 --> 01:42:42,830 Izvinite. Ne možemo još da idemo. Braks nije u avionu. 1010 01:42:43,965 --> 01:42:45,665 Da. 1011 01:42:47,769 --> 01:42:49,737 Mislim da on ne ide. 1012 01:42:58,546 --> 01:43:00,246 Džej Di! 1013 01:43:33,313 --> 01:43:37,018 Šta sada? 1014 01:43:37,151 --> 01:43:40,588 Radiš za mene. Trebaæe ti uniforma i ploèica s imenom. 1015 01:43:40,722 --> 01:43:45,660 Neobièan je. "Braks." -Bolji je od nadimka s koledža. 1016 01:43:45,693 --> 01:43:47,408 Izgubio sam opkladu, morao sam 1017 01:43:47,409 --> 01:43:49,976 da istetoviram najgluplju tetovažu u istoriji. -Šta? 1018 01:43:51,282 --> 01:43:52,982 TETOVAŽA 1019 01:43:54,135 --> 01:43:56,403 Dobro došao na Ostrvo fantazija, Tetovažo. 1020 01:44:06,555 --> 01:44:11,555 Preveo: Bambula