00:01:04,999 --> 00:01:06,699
Upomoæ!
2
00:01:28,756 --> 00:01:30,456
Upomoæ!
3
00:01:51,211 --> 00:01:53,648
Molim vas, nema vremena.
Oteta sam.
4
00:01:53,781 --> 00:01:57,785
Odvedena sam na neko ludo ostrvo.
-Smirite se. Znam gde ste.
5
00:01:57,919 --> 00:02:01,623
Ostanite tamo. Poslaæu pomoæ.
-Mnogo vam hvala.
6
00:02:03,390 --> 00:02:05,994
Morate da požurite.
7
00:02:06,126 --> 00:02:10,932
Sve æe biti u redu, gðice Medison.
-Samo malo.
8
00:02:12,066 --> 00:02:14,902
Kako to da mi znaš ime?
-Jer ste jedna od mojih gošæi.
9
00:02:26,781 --> 00:02:32,285
Ne! Prestanite!
10
00:02:32,419 --> 00:02:38,519
Pustite me! Molim vas pustite me!
11
00:02:39,304 --> 00:02:44,207
OSTRVO FANTAZIJA
12
00:02:46,313 --> 00:02:51,498
Preveo: Bambula
13
00:02:58,513 --> 00:03:00,213
Avion.
14
00:03:23,805 --> 00:03:27,542
G. Rork, avion.
Stigao je.
15
00:03:41,122 --> 00:03:45,760
Osmesi, narode. Osmesi.
16
00:03:50,698 --> 00:03:56,236
Pa... Nije loše.
17
00:04:04,712 --> 00:04:09,717
Bože.
-Ovo je ludo. -Hvala.
18
00:04:09,851 --> 00:04:15,056
Besplatni venci od cveæa.
-Piæe za dobrodošlicu. -Uzmimo venac!
19
00:04:16,524 --> 00:04:21,028
Da ti pomognem.
-Neka. -Ne, ne zezaj. Insistiram.
20
00:04:21,162 --> 00:04:24,899
Bilo je baš buèno tamo unutra.
Ja sam Patrik.
21
00:04:25,032 --> 00:04:29,670
Gven. Drago mi je. -Takoðe.
-Dobro došli na Ostrvo fantazija.
22
00:04:29,804 --> 00:04:32,840
I svakome od vas èestitam
zbog pobede na takmièenju.
23
00:04:32,974 --> 00:04:36,911
Ovog vikenda, vi æete biti naši
VIP gosti. Zauzvrat, samo tražimo
24
00:04:37,044 --> 00:04:40,748
da nas hvalite na internetu kad
stignete kuæi. -Osnova marketinga.
25
00:04:40,882 --> 00:04:44,252
Ja sam Džulija, lièna asistentkinja
vašeg domaæina, g. Rorka.
26
00:04:44,417 --> 00:04:47,021
Koja je njegova prièa?
-Teško je to reæi.
27
00:04:47,054 --> 00:04:49,419
Èuo sam da je Rorkova
porodica kupila ovo ostrvo
28
00:04:49,422 --> 00:04:52,059
od domorodaca pre 200 godina
za 6 sanduka ruma.
29
00:04:52,193 --> 00:04:55,096
Ja sam èula da je on bio
privatni investitor devedesetih
30
00:04:55,229 --> 00:04:58,800
i da mu je dosadila Silikonska dolina.
-I otvorio je zabavni park?
31
00:04:58,933 --> 00:05:03,971
Verujte mi, ostrvo je mnogo više
od toga. Ovde, sve je moguæe.
32
00:05:04,105 --> 00:05:07,208
Do jaja.
-Èesto bacate petaka?
33
00:05:07,340 --> 00:05:10,511
Stalno. -Stalno, lepi.
-G. Rork obavlja
34
00:05:10,645 --> 00:05:12,847
poslednje pripreme.
Srešæe se s vama u baru
35
00:05:12,980 --> 00:05:16,584
radi veèernjeg piæa. U meðuvremenu,
odvešæemo vas u vaše sobe,
36
00:05:16,717 --> 00:05:21,189
da se presvuèete i osvežite.
-Nema mreže.
37
00:05:21,321 --> 00:05:23,758
Pretpostavljam da nije sve moguæe.
38
00:05:32,166 --> 00:05:36,737
Gospodo, moliæu da vas dvojica saèekate
u baru. Vaše sobe biæe ubrzo spremne.
39
00:05:36,871 --> 00:05:40,440
A ostali nek me slede.
Vaši bungalovi su ovamo.
40
00:05:40,575 --> 00:05:45,445
Lepi! Ne mogu
da verujem da si me poveo.
41
00:05:45,580 --> 00:05:49,617
Daj, bre! Ne bi bio odmor iz snova
bez mog malog brata. Zar ne?
42
00:06:03,231 --> 00:06:06,234
Evo.
43
00:06:06,366 --> 00:06:08,435
Novac nije neophodan ovde.
44
00:06:42,003 --> 00:06:48,408
Je li ovo samo za mene?
-Zove se Ostrvo fantazija s razlogom.
45
00:06:48,542 --> 00:06:52,947
Mesto gde je sve moguæe, rekli ste.
46
00:06:53,080 --> 00:06:55,583
Niste rekli kako.
47
00:06:55,716 --> 00:06:59,186
G. Rork kroji svaku
fantaziju posebno za gosta.
48
00:06:59,320 --> 00:07:03,658
Na osnovu upitnika od jedne strane?
-Priznaæu, relativno sam nova ovde.
49
00:07:03,791 --> 00:07:09,563
Kako g. Rork radi to što radi i
za mene je misterija kao i za vas.
50
00:07:10,798 --> 00:07:12,767
Ono što znam...
51
00:07:14,535 --> 00:07:18,471
je da æe vam se život promeniti zauvek.
52
00:07:21,709 --> 00:07:23,409
Nadam se da ste spremni.
53
00:08:47,828 --> 00:08:49,663
Izvolite.
-Uzeæu dve.
54
00:08:49,797 --> 00:08:55,269
Hvala. -Sjajno.
Treba mi piæe. -Izvini, popiæu oba.
55
00:08:55,303 --> 00:08:57,505
Možemo li da razgovaramo
s g. Rorkom, molim?
56
00:08:57,538 --> 00:09:01,709
Još nemamo sobe.
Gospodine? Alo? -Moj brat ti se obraæa.
57
00:09:01,842 --> 00:09:04,979
To sam ja. Ja sam mu brat. Alo?
-Samo malo. Vi ste stvarno braæa?
58
00:09:05,112 --> 00:09:08,416
Misliš da ne možemo biti braæa
jer smo razlièite boje kože?
59
00:09:08,549 --> 00:09:13,154
Druže, rasista? -Ne. Hoæu da
kažem... -Šta hoæeš da kažeš?
60
00:09:13,187 --> 00:09:14,888
Ne zezajte.
-Ne voliš Azijate?
61
00:09:14,889 --> 00:09:17,091
Zašto mrziš Azijate?
-Nisam to rekao.
62
00:09:17,224 --> 00:09:20,895
To si doslovce rekao.
Imaš rasistièku frizuru.
63
00:09:22,663 --> 00:09:26,367
Pogledaj mu facu. -Samo se šalim.
Ne. Moj tata je oženio njegovu mamu
64
00:09:26,501 --> 00:09:28,503
kad je ovaj mališa još bio u pelenama.
65
00:09:28,636 --> 00:09:31,574
Ja sam Džej Di. Njega možeš
da zoveš "Ti". -Èoveèe.
66
00:09:31,575 --> 00:09:34,774
Šta je? -Prièali smo o tome.
-Svejedno. -Nadimak s koledža.
67
00:09:34,775 --> 00:09:37,311
Može "Braks."
-Patrik. Drago mi je, momci.
68
00:09:37,445 --> 00:09:42,583
Momci, vi možete uzeti Patrikov
bungalov a on može sa mnom.
69
00:09:42,716 --> 00:09:45,520
Ja sam Melani. Ne bih rekla
da smo se upoznali u avionu.
70
00:09:45,653 --> 00:09:47,822
Bilo je buèno.
-Ja mogu biti buèna.
71
00:09:47,955 --> 00:09:53,894
Do ðavola. -Napadna si, Melani.
-Nisi ni svestan koliko, Patrik.
72
00:09:54,028 --> 00:09:55,763
Koja je tvoja fantazija?
73
00:09:58,399 --> 00:10:03,505
To je pitanje za u sobu.
-Interesuje me kako ovo funkcioniše.
74
00:10:03,637 --> 00:10:06,640
Isto to sam se pitala.
-Virtuelna realnost, oèito.
75
00:10:06,774 --> 00:10:10,579
Možda je to poput igranja uloga uživo.
Prilièno je zabavno.
76
00:10:11,779 --> 00:10:15,049
Tako sam èuo.
Od štrebera.
77
00:10:15,182 --> 00:10:17,785
Izvukao si se. -Hvala.
-Kladim se da je u pravu.
78
00:10:17,818 --> 00:10:19,718
Mora da je trodimenzionalno iskustvo.
79
00:10:19,720 --> 00:10:24,225
Šta ako fantazija ukljuèuje osobu iz
vašeg života? -Hologrami, kao Tupak.
80
00:10:24,358 --> 00:10:26,727
Šta ako je to neko ko je umro?
-Tupak.
81
00:10:26,861 --> 00:10:30,766
Video sam na Reditu da ovaj tip
ubacuje u piæa mnogo halucinogena.
82
00:10:30,767 --> 00:10:32,513
Ludo.
83
00:10:34,135 --> 00:10:37,705
Obeæavam, jedino u tim piæima
84
00:10:37,838 --> 00:10:41,775
je najbolji uvozni rum.
Dobro veèe. Ja sam g. Rork,
85
00:10:41,909 --> 00:10:43,944
ambasador vaših najintimnijih želja.
86
00:10:44,078 --> 00:10:48,349
Da vam zvanièno poželim
dobrodošlicu na Ostrvo fantazija.
87
00:10:48,482 --> 00:10:50,885
Hvala, g. Rork.
Upravo smo razgovarali
88
00:10:50,918 --> 00:10:53,020
kako ovo funkcioniše.
-Uskoro æete saznati.
89
00:10:53,154 --> 00:10:56,625
Obeæavam, neæete se razoèarati.
Ostrvo ima 2 pravila.
90
00:10:56,757 --> 00:11:01,230
Samo jedna fantazija po gostu. I
drugo, morate nastaviti svoju fantaziju
91
00:11:01,362 --> 00:11:04,165
do njenog logiènog kraja, po
svaku cenu. -Zašto ne bismo?
92
00:11:04,298 --> 00:11:08,035
Fantazije se retko odigraju onako
kako vi ili ja možemo oèekivati,
93
00:11:08,169 --> 00:11:10,538
ali one se uvek odigraju
taèno kako treba.
94
00:11:10,571 --> 00:11:13,841
Èak ni vi ne znate kako æe se
one odigrati? -Samo ostrvo zna.
95
00:11:13,974 --> 00:11:15,674
Ja sam samo ponizni nastojnik.
96
00:11:15,676 --> 00:11:18,479
Kad sve ovo poèinje?
-Nakon što se dobro naspavate.
97
00:11:18,613 --> 00:11:20,981
Moj brat i ja još nemamo sobe.
98
00:11:21,115 --> 00:11:23,358
Nadam se da je "ostrvo"
spremno za žestoku
99
00:11:23,359 --> 00:11:25,071
ali praviènu recenziju na Jelpu.
100
00:11:25,106 --> 00:11:29,156
To je zato što, gospodo,
vaša fantazija poèinje sada.
101
00:11:31,158 --> 00:11:34,962
Koliko je daleko?
-Da. Ne volim napad iz zasede.
102
00:11:35,095 --> 00:11:37,532
Zato te Dženi otkaèila?
-Prerano, Ti. Ne zezaj.
103
00:11:37,666 --> 00:11:42,369
Prestani s nadimkom.
Ne šalim se. -Veoma smo blizu.
104
00:11:42,504 --> 00:11:46,073
Napisali ste u upitniku da
vam je fantazija da imate sve?
105
00:11:46,207 --> 00:11:50,512
Da.
-Pa, sve ovo je vaše.
106
00:11:59,920 --> 00:12:04,458
Bože.
107
00:12:04,593 --> 00:12:06,528
Uradio je salto unazad.
Uspeo je!
108
00:12:13,033 --> 00:12:18,272
Neoriginalno, Rork,
ali ipak mi se sviða.
109
00:12:18,405 --> 00:12:21,742
Šampanjac, momci?
-Ne za mene. Azijsko rumenilo.
110
00:12:21,875 --> 00:12:25,112
Rork, ne zaboravi šta sam ti
rekao za mog mlaðeg brata Braksa.
111
00:12:25,246 --> 00:12:27,682
Rekao sam mu da si gej.
-Kako bih mogao?
112
00:12:29,651 --> 00:12:31,952
Misliš da zato što sam gej samo želim
113
00:12:32,086 --> 00:12:37,891
golišave, nabildovane, soène, privlaène
muškarce? Imam prljave misli, momci.
114
00:12:42,896 --> 00:12:46,568
Baš prljave misli. Imam baš
prljave misli. -Ostrvo fantazija!
115
00:12:47,702 --> 00:12:51,438
Ako vam trebam, zovite.
116
00:12:51,573 --> 00:12:54,275
Uživajte veèeras.
-Hoæemo.
117
00:13:42,590 --> 00:13:44,559
Ovo je dobra vutra.
118
00:13:55,869 --> 00:13:57,569
Dobro jutro.
119
00:13:59,006 --> 00:14:01,643
G. Rork vas zove.
120
00:14:05,346 --> 00:14:09,316
Gðice Olsen, molim vas, sedite.
-Hvala, g. Rork.
121
00:14:09,450 --> 00:14:14,988
Pomažem ljudima da realizuju
svoje fantazije veoma dugo.
122
00:14:15,122 --> 00:14:20,562
Èesto, oni su neverovatno nemaštoviti.
Mnoštvo stvari u vezi sa seksom. -Da.
123
00:14:20,695 --> 00:14:23,197
Ali vaša je prilièno apstraktna.
124
00:14:23,330 --> 00:14:27,034
Napisali ste, "Sreæa i ja
nismo nešto kompatibilne.
125
00:14:27,167 --> 00:14:29,870
Greške i kajanja,
mi smo dobri prijatelji.
126
00:14:30,003 --> 00:14:33,508
Da imam jednu želju,
to bi bilo da dobijem novu priliku."
127
00:14:33,641 --> 00:14:37,311
Je li prekasno da promenim da bude u
vezi sa seksom? -Ne. Sviða mi se ovo.
128
00:14:37,444 --> 00:14:42,149
Ovo je izazov.
I prihvatam. -Dobro.
129
00:14:42,282 --> 00:14:46,320
Šta vam se ne sviða u vašem životu?
Poènimo s vašim poslom. Nekretnine.
130
00:14:46,453 --> 00:14:51,392
Uglavnom komercijalan.
Šta tu ima da se voli? -U vezi?
131
00:14:53,227 --> 00:14:56,930
Sama.
Hoæete da imate decu? -Izvinite,
132
00:14:57,064 --> 00:15:00,667
da li je ovo psihoterapija ili odmor?
-Ako imate sreæe, i jedno i drugo.
133
00:15:03,904 --> 00:15:10,377
Uvek sam zamišljala sebe
s jednom devojèicom.
134
00:15:10,512 --> 00:15:13,147
A s kim ste se nadali
da dobijete tu devojèicu?
135
00:15:14,883 --> 00:15:20,220
Gðice Olsen, kajanje je bolest.
136
00:15:20,354 --> 00:15:25,894
Predugo vas je unesreæivalo, a
ja vam mogu pomoæi da ga izleèite.
137
00:15:26,026 --> 00:15:27,726
Ako mi dozvolite.
138
00:15:29,163 --> 00:15:34,636
Zvao se Alen. -Veoma dobro.
-A zašto nije išlo s g. Alenom?
139
00:15:34,769 --> 00:15:38,740
Loš tajming. Kad smo se upoznali,
bila sam psihièki loše.
140
00:15:38,873 --> 00:15:44,445
Na veèeri povodom naše godišnjice,
zaprosio me je. Ja sam rekla ne.
141
00:15:46,046 --> 00:15:51,418
Niste verovali da vas Alen voli jer
vi ne verujete da zaslužujete ljubav.
142
00:15:54,388 --> 00:15:59,293
Da možete proživeti taj trenutak
iznova, da li biste rekli da?
143
00:16:01,596 --> 00:16:03,296
Da.
144
00:16:06,233 --> 00:16:10,337
Iza onih vrata je vaša fantazija.
145
00:16:10,471 --> 00:16:13,875
Šansa da promenite trenutak
za kojim najviše žalite.
146
00:16:16,477 --> 00:16:18,177
Gospoðice.
147
00:16:37,632 --> 00:16:41,603
Šta je ovo?
-Gðice Olsen, molim vas.
148
00:16:41,736 --> 00:16:43,436
Vrata.
149
00:16:58,653 --> 00:17:00,655
Maestros?
150
00:17:02,289 --> 00:17:05,259
Do poslednjeg detalja.
Kako ste... -Da.
151
00:17:05,392 --> 00:17:08,696
Da, ovde vas je g. Alen zaprosio.
152
00:17:10,632 --> 00:17:15,269
Doveli ste ga? Znali ste? -Zamalo
da pomislim da si me ispalila.
153
00:17:15,402 --> 00:17:18,706
Rezervacija na ime Èejmbers.
-Da, gospodine.
154
00:17:20,508 --> 00:17:22,208
Ovuda.
155
00:17:25,780 --> 00:17:29,249
Alene, izvini...
-Zašto?
156
00:17:29,383 --> 00:17:32,587
Zato što su te uvukli u ovo.
Ne mogu...
157
00:17:32,720 --> 00:17:34,956
Bože. Nisi valjda platio
da doðeš ovde, je li?
158
00:17:34,989 --> 00:17:38,547
Ne. Što se tièe prevoza bilo je:
"Besplatno je, druže. Sve je u redu."
159
00:17:39,335 --> 00:17:43,095
Šta?
-Uživajte u jelu.
160
00:17:49,336 --> 00:17:54,742
Možeš prestati da glumiš sad.
Nisam prièala s tobom 5 godina,
161
00:17:54,876 --> 00:18:00,447
a ti se samo pojaviš ovde, izgledaš
sjajno, uzgred. Nisi uopšte ostario.
162
00:18:00,582 --> 00:18:05,252
Video sam te u svom krevetu jutros.
-Da li je ovo intervencija?
163
00:18:05,385 --> 00:18:08,656
Glumiš sa mnom a ja
nauèim nešto o sebi?
164
00:18:08,790 --> 00:18:13,895
Kad i gde si udarila glavu danas?
Ozbiljno, da li si dobro?
165
00:18:14,028 --> 00:18:15,897
Oprosti.
166
00:18:19,767 --> 00:18:24,872
Nisam ovo želela.
-Ovo vam je druga prilika da prihvatite
167
00:18:25,006 --> 00:18:29,043
njegovu braènu ponudu.
-Ali koja je svrha? To ništa ne menja.
168
00:18:29,176 --> 00:18:32,245
Ovde ste jer vam je
kajanje uništilo život.
169
00:18:32,379 --> 00:18:36,283
Nemojte opet da zažalite.
-Ali...
170
00:18:37,619 --> 00:18:41,823
Ovo nije stvarno. Da li je?
-Ovo je Ostrvo fantazija.
171
00:18:43,691 --> 00:18:45,894
Stvarno je koliko mu dopustite.
172
00:18:47,962 --> 00:18:51,666
Pretpostavljam da èuvaju najbolje za
kraj. -Ni tvoja fantazija nije poèela?
173
00:18:51,699 --> 00:18:57,437
Ne. Mogu li da ti se pridružim?
-Molim te. Od ovog nema vajde.
174
00:18:57,572 --> 00:19:02,810
Želite li koktel, gospodine?
-Ne, hvala. -Nervozan? -Malo.
175
00:19:02,944 --> 00:19:05,312
Pitala bih te za tvoju fantaziju opet,
176
00:19:05,445 --> 00:19:08,616
ali nisi hteo da prièaš
o njoj sinoæ, stoga...
177
00:19:08,750 --> 00:19:14,321
Ovo æe zvuèati glupo. Odmalena
sam hteo da pristupim vojsci.
178
00:19:14,454 --> 00:19:19,159
Ali mama me je naterala da obeæam
da neæu, pa sam postao policajac.
179
00:19:19,192 --> 00:19:21,659
Mislio sam da æu èiniti dobra dela,
videti akciju.
180
00:19:21,663 --> 00:19:24,729
Ali nisi? -Ne. Dogodio se incident.
Zaglavio sam u kancelariji.
181
00:19:24,733 --> 00:19:28,368
Kad se ovo desilo, pomislio sam:
"Ovo mi je šansa da izigravam vojnika,"
182
00:19:28,401 --> 00:19:33,440
èak iako su to samo glumci s
æorcima i... -Nikad nisi pristupio?
183
00:19:33,574 --> 00:19:36,978
Koja je fora s ploèicama?
-Za sreæu.
184
00:19:37,111 --> 00:19:40,480
Ako brineš da tvoja
fantazija glupo zvuèi,
185
00:19:40,615 --> 00:19:45,571
samo èekaj da èuješ moju. Osveta
nad nasilnicom iz detinjstva.
186
00:19:45,572 --> 00:19:48,990
Maltretirana si? -Kasno
sam ušla u pubertet.
187
00:19:48,991 --> 00:19:50,962
Bila sam graðena kao mali deèak.
188
00:19:50,997 --> 00:19:53,328
Pa kad je najpopularnija
devojka u školi
189
00:19:53,361 --> 00:19:56,231
uzela mene za svoju omiljenu metu,
nisam to dobro podnela.
190
00:19:56,264 --> 00:19:59,233
Nisam sigurna kako treba da
podneseš kofu vode iz ve-ce šolje
191
00:19:59,267 --> 00:20:01,233
na svojoj glavi na
proslavi male mature.
192
00:20:01,234 --> 00:20:03,237
To je užasno.
-Bila sam veoma anksiozna
193
00:20:03,271 --> 00:20:05,873
pa me je mama naterala da
idem kod jednog psihijatra,
194
00:20:05,907 --> 00:20:08,876
takozvani Doktor Muèitelj.
Ponekad je toliko prièao,
195
00:20:09,010 --> 00:20:12,446
da mi je dolazilo da mu zaheftam usta.
Dr Muèitelj
196
00:20:12,580 --> 00:20:16,283
mi je rekao da pišem pisma školskim
drugovima s kojima želim da se povežem.
197
00:20:16,416 --> 00:20:22,222
To je bila vežba. I jednog dana,
Sloun, moja muèiteljka, ukrala je pisma
198
00:20:22,355 --> 00:20:25,093
i onda ih zalepila svuda po menzi.
199
00:20:25,225 --> 00:20:29,664
Bila sam zauvek žigosana kao
"psihotièna progoniteljka nakaza".
200
00:20:29,797 --> 00:20:32,667
Samo hoæu da osetim kako je
to kad se zamene uloge.
201
00:20:32,800 --> 00:20:35,503
Oèito, fantazija neæe biti stvarna,
202
00:20:35,636 --> 00:20:37,605
ali zato idemo da
gledamo horor filmove
203
00:20:37,739 --> 00:20:40,708
i vozimo se rolerkosterom, zar ne?
Da osetimo nešto?
204
00:20:40,842 --> 00:20:45,046
Rekao bih da je ovo uzbudljivije
od vožnje rolerkosterom.
205
00:20:45,179 --> 00:20:47,447
G. Saliven, možete li
nas ostaviti nasamo?
206
00:20:47,582 --> 00:20:49,784
Moram da dam gðici Kol instrukcije.
207
00:20:49,917 --> 00:20:55,022
U meðuvremenu, možete da
radite sklekove ili trbušnjake.
208
00:20:55,156 --> 00:20:59,259
Èuènjeve, možda. -Ne, u redu je.
On zna za Sloun. Prevazilazim to.
209
00:20:59,392 --> 00:21:04,966
Dobro. Nemojte da vežbate.
U lobiju je lift.
210
00:21:07,568 --> 00:21:11,438
Unutra, pritisnite
dugme za sprat bez imena.
211
00:21:15,910 --> 00:21:21,414
Mogu li je snimiti telefonom? Da se
mogu podsetiti. -Vaša je fantazija.
212
00:21:49,043 --> 00:21:50,812
Isuse.
213
00:22:09,462 --> 00:22:11,464
Ima li koga?
214
00:22:17,505 --> 00:22:22,475
Ja sam na Ostrvu fantazija.
U veoma jezivoj kontrolnoj sobi sam.
215
00:22:22,610 --> 00:22:24,344
Zapoèeæu s ovim èudom.
216
00:22:29,349 --> 00:22:31,519
Ima mnogo crvenih dugmiæa.
217
00:22:33,386 --> 00:22:36,524
Ovo treperi.
Mora da je to ono pravo.
218
00:22:38,259 --> 00:22:39,959
Evo.
219
00:22:42,697 --> 00:22:47,301
Nemoguæe.
Sloun?
220
00:22:52,607 --> 00:22:54,842
To je stvarno dobar hologram.
221
00:22:56,376 --> 00:22:58,746
Izgleda bolje od Tupaka.
222
00:23:02,850 --> 00:23:04,719
"Otvori me."
223
00:23:06,721 --> 00:23:13,060
"Razlièiti dugmiæi
za razlièitu osvetu. Uživaj."
224
00:23:13,194 --> 00:23:18,431
Dobro, Holo-Sloun.
Zabavimo se.
225
00:23:26,674 --> 00:23:31,779
Bože. Bože, to je bilo èudesno.
226
00:23:48,396 --> 00:23:53,234
Voda iz ve-ce šolje. To.
Kao na proslavi male mature.
227
00:23:53,367 --> 00:23:56,604
Mamici se sviða.
228
00:23:58,906 --> 00:24:03,978
Stani, to je Sloun.
229
00:24:04,111 --> 00:24:06,814
To nije njen muž.
230
00:24:10,051 --> 00:24:13,688
Dobro.
-Bože, to nikako nije njen muž.
231
00:24:13,821 --> 00:24:15,521
Dobro.
232
00:24:30,137 --> 00:24:32,173
Sranje.
233
00:24:36,911 --> 00:24:39,313
Kad si na Ostrvu fantazija...
234
00:24:45,052 --> 00:24:46,752
To je njen muž.
235
00:24:53,728 --> 00:24:56,998
Sloun?
Šta je ovo?
236
00:24:57,131 --> 00:24:58,831
Je li to Greg?
237
00:25:00,668 --> 00:25:03,371
Nemoj mi reæi da si
tamo poslednja dva dana.
238
00:25:03,504 --> 00:25:06,340
"Poslednja dva dana"?
-Kako si mogla ovo da mi uradiš?
239
00:25:07,942 --> 00:25:10,711
Hoæeš li nešto da kažeš?
-Bože.
240
00:25:17,485 --> 00:25:21,722
Rork? Tu si?
Završila sam. -Pustite me!
241
00:25:21,756 --> 00:25:23,691
Kapiram.
Moja fantazija je bila osveta,
242
00:25:23,724 --> 00:25:27,695
ali nisam mislila da æeš je
stvarno kidnapovati. Hajde.
243
00:25:47,314 --> 00:25:49,483
Vaša uniforma, vojnièe.
-To je to?
244
00:25:49,617 --> 00:25:52,920
Samo je obucite.
Znaæete kad je vaša fantazija poèela.
245
00:25:57,358 --> 00:25:59,593
Vreme je za borbu.
-Uživajte.
246
00:26:39,867 --> 00:26:43,472
Šta to radiš?
-Šapuæi. -Ti si deo moje fantazije?
247
00:26:43,504 --> 00:26:45,539
Ovo mesto nije ono što misliš da jeste.
248
00:26:45,574 --> 00:26:48,209
Ljudi umiru ovde.
Ako me ne poslušaš...
249
00:26:49,877 --> 00:26:53,914
Sranje. Previše ih je.
-Kuda æeš?
250
00:26:54,048 --> 00:26:57,552
Da poðem s tobom? -Ne mrdaj.
Nemoj ni da si pomislio na to.
251
00:26:57,685 --> 00:26:59,787
U redu je. I ja sam vojnik.
252
00:26:59,920 --> 00:27:02,656
Šta radiš ovde?
-Razdvojio sam se od svoje jedinice.
253
00:27:02,790 --> 00:27:08,062
Nisam znao da ima još jedan tim.
-Mi smo...
254
00:27:08,195 --> 00:27:12,567
na tajnoj operaciji.
-Iznenaðen sam što te vidim ovde.
255
00:27:12,700 --> 00:27:16,270
Mrzim iznenaðenja.
I lažove.
256
00:27:16,403 --> 00:27:21,308
Ja nisam... Ne, ali ovo nije...
-Možeš to reæi poruèniku.
257
00:27:21,442 --> 00:27:23,142
Umukni i hodaj.
258
00:27:24,579 --> 00:27:29,717
Dobro.
Dobro izgledate, momci. Strava.
259
00:27:41,962 --> 00:27:47,268
Jesi li se zabavio sa svojom
lutkicom, Alehandrom, sinoæ?
260
00:27:53,074 --> 00:27:54,808
Èudi me što uopšte može da stoji.
261
00:27:54,809 --> 00:27:57,278
Èudi me da ga nije odbila
tvoja užasna tetovaža.
262
00:27:57,311 --> 00:28:00,347
Jedva èekam da je laserski uklonim.
-Ozbiljno. -A ti?
263
00:28:00,481 --> 00:28:03,350
Video sam te kako razgovaraš
s Malibu Barbi sinoæ.
264
00:28:03,484 --> 00:28:06,887
Kako je to prošlo?
-Èestiti? Veruj mi, to ime
265
00:28:07,021 --> 00:28:11,025
je njena sušta suprotnost.
Kresnuli smo se. Dvaput.
266
00:28:11,158 --> 00:28:15,896
Konaèno si preboleo Dženi?
-Koju Dženi? -Èestiti?
267
00:28:16,030 --> 00:28:20,167
Doði ovamo.
-Æao, momci. -Æao. Šta ima?
268
00:28:20,301 --> 00:28:26,740
Uði. -Hvala. -Èuo sam da ste
vas dvoje ludo proveli noæ.
269
00:28:26,874 --> 00:28:30,612
Da. -Da. Ludo...
Koliko je plakao. -Šta?
270
00:28:30,744 --> 00:28:33,347
Izvini. Zar ne postoji
neka politika tajnosti
271
00:28:33,380 --> 00:28:36,383
fantazije gosta?
-Da pogaðam. -Dženi.
272
00:28:36,518 --> 00:28:41,121
To je zapravo simpatièno.
Ona je njegov mesec i zvezde.
273
00:28:41,255 --> 00:28:43,525
Znaš šta, Èes?
Ne znaš da èuvaš tajne.
274
00:28:43,658 --> 00:28:46,594
Raskinula je s njim zbog mene.
-Po milioniti put, ne, nije.
275
00:28:46,627 --> 00:28:49,963
Proveli smo vašu godišnjicu pušeæi
vutru i igrajuæi Mario kart.
276
00:28:49,997 --> 00:28:51,765
Zar ne bi mogao da se vratiš kuæi?
277
00:28:51,769 --> 00:28:55,033
Naši bezvezni roditelji su ga se
odrekli kad je priznao da je gej.
278
00:28:55,035 --> 00:28:58,906
Pre 7 godina. -Biti gej nije bilo
prihvatljivo tad. -Zar ne bi bilo lepo
279
00:28:59,039 --> 00:29:01,242
da svako ima svoju gajbu?
280
00:29:01,375 --> 00:29:03,944
Dosta s pitanjima.
-Lepi, u pravu je.
281
00:29:04,078 --> 00:29:06,046
Zamrzao si svoj život zbog mene.
282
00:29:06,180 --> 00:29:09,283
Možda treba da se iselim.
-Ko bi onda spavao na kauèu?
283
00:29:09,416 --> 00:29:11,573
Niko. O tome se i radi.
284
00:29:12,296 --> 00:29:14,894
Pojasu nevinosti, možeš
li nas ostaviti nasamo?
285
00:29:15,155 --> 00:29:18,792
Da. -Mnogo hvala.
Vidimo se ubrzo. U redu.
286
00:29:21,462 --> 00:29:24,265
Batice, slušaj, poludeo
si zbog te vutre.
287
00:29:24,398 --> 00:29:26,900
Moj život se nije zamrzao zbog tebe.
288
00:29:27,034 --> 00:29:30,572
Raspada se zbog tebe.
U redu? Hajde.
289
00:29:30,705 --> 00:29:35,442
Hajde da vidimo koje sve kul stvari
ova kuæa ima da ponudi. Æao, modeli!
290
00:29:35,577 --> 00:29:38,345
Æao! -Æao, momci!
-To je tako kul.
291
00:29:38,479 --> 00:29:43,951
Nema opravdanja za 14 kutija. -To je
bila zastrašujuæa grupa izviðaèica.
292
00:29:44,084 --> 00:29:47,454
Èetrnaest? -Èetrnaest. Pazi šta
ti kažem, kad budemo imali decu,
293
00:29:47,589 --> 00:29:49,724
biæu veoma popustljiv.
294
00:29:51,892 --> 00:29:53,628
Kad budemo imali decu?
295
00:29:55,462 --> 00:29:59,601
Znam da je prošla samo godina, ali
zbog tebe mislim na buduænost.
296
00:29:59,734 --> 00:30:02,604
Super je što sam te videla,
297
00:30:02,737 --> 00:30:04,972
ali ne moraš
da nastavljaš s ovom šaradom.
298
00:30:05,105 --> 00:30:08,942
Guraš me od sebe jer
si ti takva, ali...
299
00:30:09,076 --> 00:30:12,479
Tražim od tebe da ne
radiš to ovog puta. U redu?
300
00:30:20,789 --> 00:30:22,489
Hoæeš li se udati za mene?
301
00:30:25,527 --> 00:30:27,961
Da.
-Da.
302
00:30:31,332 --> 00:30:33,668
Bravo.
303
00:30:35,869 --> 00:30:38,405
Šampanjac, molim! Šampanjac. Dušo?
304
00:30:46,180 --> 00:30:50,518
Ali ovo je samo fantazija.
-Koju želim do kraja života.
305
00:30:52,687 --> 00:30:54,387
I ja.
306
00:30:59,794 --> 00:31:05,065
Druže, neæeš verovati šta imaju
u mojoj velièini. O, lepi.
307
00:31:06,300 --> 00:31:09,637
Nema šanse!
308
00:31:09,771 --> 00:31:13,675
Zakasnio sam. Hajde opet.
-Dobro.
309
00:31:13,808 --> 00:31:18,379
Druže, ovo mesto bi posramilo i
MTV Gajbu. -Ovo je ribut.
310
00:31:20,515 --> 00:31:24,552
Lepi. -Šta je?
-Da li je ono tajna soba?
311
00:31:24,686 --> 00:31:27,522
Kladim da se tamo
drže sve dobre stvari.
312
00:31:29,356 --> 00:31:32,727
Sigurna soba!
-Oseæam se kao Džodi Foster
313
00:31:32,861 --> 00:31:34,561
u onom filmu s Džodi Foster.
314
00:31:35,896 --> 00:31:41,034
Bože. -Ovo je strava.
-Vidi ovo. Mapa cele kuæe.
315
00:31:41,068 --> 00:31:42,968
Da li svi bogataši imaju sigurnu sobu?
316
00:31:43,003 --> 00:31:45,406
Da. Moraju da troše bitkoine na nešto.
317
00:31:45,540 --> 00:31:47,709
Kao što su garaže
pored skladišta oružja?
318
00:31:49,343 --> 00:31:54,549
Da, molim.
-Bože! -To!
319
00:31:55,850 --> 00:32:00,120
Hoæemo li ga zvati "Alehandro"?
-On je pacifista.
320
00:32:00,254 --> 00:32:04,592
Misliš na njegovu kitu.
-Da. -Ima smisla. -Bože.
321
00:32:04,726 --> 00:32:07,361
Bože. Pogledaj sve ove kamere, lepi.
322
00:32:07,494 --> 00:32:10,030
Brate, nadam se da
nemaju kamere u kupatilu.
323
00:32:10,034 --> 00:32:13,001
Radio sam odvratne stvari tamo.
-Imamo mnogo telohranitelja.
324
00:32:13,033 --> 00:32:18,706
Da. Face moraju da imaju obezbeðenje,
zar ne? -Moraju da imaju i bombe?
325
00:32:18,840 --> 00:32:20,540
Imam ideju.
326
00:32:24,746 --> 00:32:26,748
Batice!
327
00:32:26,881 --> 00:32:28,650
Zar nisi gledao
Braæu po oružju?
328
00:32:28,783 --> 00:32:33,454
Pustim li ovu ruèicu, eksplodiraæemo.
-Nek eksplodira. -Uradimo to.
329
00:32:42,897 --> 00:32:47,367
Nastavite.
-Možete li malo olabaviti ovo?
330
00:32:47,502 --> 00:32:49,537
Moja fantazija nije
ukljuèivala vezivanje.
331
00:32:49,671 --> 00:32:51,706
Ne znam zašto se žališ, ali...
332
00:32:51,840 --> 00:32:56,376
Baciæu pogled. -Pusti
ti njega, Himof. Idemo.
333
00:32:56,511 --> 00:32:58,947
Dobro. Šta vi radite, momci?
334
00:32:59,079 --> 00:33:01,448
Kakva je ovo misija?
-Drže amerièke taoce
335
00:33:01,583 --> 00:33:04,351
odmah iza granice.
Ušunjaæemo se da ih izvuèemo.
336
00:33:04,385 --> 00:33:07,587
Još neku poverljivu informaciju
hoæeš da podeliš sa zatvorenikom?
337
00:33:07,621 --> 00:33:13,093
Daj, bre, vodnièe, on je Amerikanac.
-Možda. Ali nije vojnik.
338
00:33:18,766 --> 00:33:20,466
Poruènièe!
339
00:33:23,605 --> 00:33:27,140
Treba da poprièate s ovim tipom.
Tvrdi da je jedan od nas.
340
00:33:28,475 --> 00:33:32,412
Gde ste ga našli? -U
izvidnici pored južnog grebena.
341
00:33:32,547 --> 00:33:38,185
Mislio sam da smo jedina
jedinica na terenu. -I jesmo.
342
00:33:39,353 --> 00:33:43,390
Imaš li ime?
-Šta to radiš, Rork?
343
00:33:45,158 --> 00:33:47,595
Snizi ton.
-Dosta s glumom. Zovi Rorka.
344
00:33:47,729 --> 00:33:51,231
Nisam ovo tražio. -Imaš 10 sekundi
da se identifikuješ, vojnièe.
345
00:33:51,365 --> 00:33:53,601
Svaka im èast, izgledaš kao on.
Ali znaš šta?
346
00:33:53,735 --> 00:33:57,739
Bio je mnogo viši od tebe.
-5 sekundi. -Sam æu pozvati Rorka.
347
00:33:57,872 --> 00:34:01,408
Dosta s glupostima.
-Skloni ruke s mene. Ne diraj to.
348
00:34:04,111 --> 00:34:06,814
Zašto je moje ime na tvojoj ploèici?
349
00:34:08,448 --> 00:34:12,419
Kontakt! -Zaštitna paljba!
-Desno! -Zaštitna paljba!
350
00:34:22,195 --> 00:34:23,895
Dole!
351
00:34:38,178 --> 00:34:40,882
Alo?
352
00:34:43,450 --> 00:34:45,150
Molim vas, treba mi pomoæ.
353
00:34:49,591 --> 00:34:51,826
Da li ste upravo poslali nekoga?
354
00:35:01,603 --> 00:35:04,104
Rork, ako me èuješ,
znam šta sam rekla.
355
00:35:04,237 --> 00:35:08,108
Htela sam da ponizim Sloun i gledam je
kako plaèe, ali nisam na ovo mislila!
356
00:35:13,548 --> 00:35:16,651
Dosta! Prestani!
357
00:35:35,803 --> 00:35:37,503
Dr Muèitelj?
358
00:35:41,341 --> 00:35:43,210
Ne. Ne, stani!
359
00:35:45,780 --> 00:35:47,649
Hajde.
360
00:35:53,153 --> 00:35:54,889
Ne, stani!
361
00:36:01,495 --> 00:36:03,195
Sranje.
362
00:36:04,799 --> 00:36:07,935
Interfon.
363
00:36:08,069 --> 00:36:10,672
Izvinjavam se... molim te nastavi.
364
00:36:17,512 --> 00:36:22,050
Hoæu da joj odseèeš domali prst na...
365
00:36:22,182 --> 00:36:27,822
Na levoj ruci.
Ne! Na, desnoj ruci.
366
00:36:27,955 --> 00:36:31,526
Desnoj ruci.
Ovo je moja fantazija. Samo to uradi.
367
00:36:52,814 --> 00:36:54,514
Lako.
368
00:37:14,902 --> 00:37:19,874
Meredit?
-Melani? -Šta radiš ovde?
369
00:37:20,007 --> 00:37:24,078
Isto što i ti.
Kidnapovana sam. Hajde. Brže.
370
00:37:26,914 --> 00:37:29,249
Hvala. Spasla si mi život.
-Još ti nije spasen.
371
00:37:34,354 --> 00:37:38,258
Za najbolji vikend u našim životima!
-Jebeš ti rumenilo, popiæu u to ime.
372
00:37:44,431 --> 00:37:48,468
Da li su to bili hici? -Možda je
neko provalio u skladište oružja.
373
00:37:48,603 --> 00:37:50,303
Laserski marker.
374
00:37:53,775 --> 00:37:58,946
Hajde, modeli. Hajde.
Ne panièite.
375
00:37:59,080 --> 00:38:03,184
Sigurna soba! -Da! Hajde!
-Kakva sigurna soba? -Hajde, modeli!
376
00:38:03,316 --> 00:38:07,922
Ne mogu da trèim u ovim cipelama!
-Narode, hajde! Ovde gore je! -Brže!
377
00:38:08,055 --> 00:38:09,991
Bože.
-Narode, hajde!
378
00:38:10,124 --> 00:38:12,593
Doðite ovamo. Ovde je.
-Ja æu da pozovem Rorka.
379
00:38:18,633 --> 00:38:20,602
Da li vi i vaš brat
uživate u fantaziji?
380
00:38:20,635 --> 00:38:23,204
Svidela nam se dok se nisu
pojavili naoružani tipovi.
381
00:38:23,237 --> 00:38:27,108
Hajde, momci. Ulazite. Ozbiljno. -Da.
Izgleda da su to Kalašovljevi ljudi.
382
00:38:27,241 --> 00:38:29,010
Ko je Kalašov?
-Biznismen,
383
00:38:29,143 --> 00:38:31,646
prethodni vlasnik kuæe.
-Kakvim se biznisom bavio?
384
00:38:37,718 --> 00:38:39,821
Bojim se da je problem
kod toga da imate sve
385
00:38:39,954 --> 00:38:43,958
obièno taj što drugi ljudi žele to
da uzmu. -Mi ne želimo da imamo sve.
386
00:38:44,091 --> 00:38:45,791
Želimo da pozajmimo to za vikend.
387
00:38:45,827 --> 00:38:49,530
Skidaj se s telefona. Moramo uæi u
sigurnu sobu. Hajde! -Vrata! -Šta je?
388
00:38:49,664 --> 00:38:53,935
Ne! Èes!
To smo mi. Alo?
389
00:38:53,968 --> 00:38:57,138
Ponašaš se kao kretenka.
-Rork, ozbiljno, ja sam pravi mlakonja.
390
00:38:57,170 --> 00:39:01,075
Èak ni ne koristim sigurne sobe. -Kao
što sam vam rekao, èim fantazija poène,
391
00:39:01,108 --> 00:39:03,744
morate je nastaviti do
njenog logiènog kraja.
392
00:39:03,878 --> 00:39:08,149
Niko nije znao šta si time mislio!
-Laku noæ.
393
00:39:09,482 --> 00:39:11,719
Spustio je slušalicu.
394
00:39:21,662 --> 00:39:25,299
Dobro, mi... Znaš šta? Treba da se
smirimo. -Dobro. -Treba da se smirimo.
395
00:39:25,432 --> 00:39:27,132
Ovo je sve lažno, zar ne?
396
00:39:28,870 --> 00:39:32,006
Alehandro je odlièan glumac.
-Šta da radimo?
397
00:39:33,541 --> 00:39:37,144
Predajemo se!
-Još pokušavam da obradim ovo.
398
00:39:37,278 --> 00:39:41,949
Tebe i mene je otela ista osoba?
399
00:39:42,083 --> 00:39:48,022
Znam. Ludo, zar ne?
-Kako si pobegla? -Udarac glavom.
400
00:39:48,155 --> 00:39:52,293
Nabila sam glavom èuvara.
Ukrala sam mu pištolj i upucala ga.
401
00:39:52,425 --> 00:39:56,631
Da.
-Šta se desilo s pištoljem?
402
00:39:56,764 --> 00:39:58,464
Izgubila sam ga.
403
00:39:59,499 --> 00:40:02,689
Kakav to uvrnut, odvratan
psihopata bi želeo da mi uništi život
404
00:40:02,724 --> 00:40:05,907
i natera me da gledam?
To je oèito neko koga obe znamo.
405
00:40:06,040 --> 00:40:10,144
Neko s kim smo išle u srednju.
A psihotièna progoniteljka nakaza?
406
00:40:10,278 --> 00:40:14,282
Znaš ona što je svima pisala pisma?
-Da.
407
00:40:14,414 --> 00:40:18,451
Stvarno dobar zakljuèak.
-Kako se ono zvaše?
408
00:40:18,586 --> 00:40:24,959
Meredit? -Bože.
-Šta je? -Naterali su te da nosiš to?
409
00:40:25,092 --> 00:40:29,334
Žao mi je. Ne znam kako smo obe
završile ovde ali ti si nas izvukla
410
00:40:29,369 --> 00:40:33,367
iz onog pakla. -Nikakav problem.
-Sad æu ja da nas odvedem kuæi.
411
00:40:33,501 --> 00:40:38,572
Doveli su me ovde brodom. Naðemo
li obalu, naæi æemo izlaz odavde.
412
00:41:00,061 --> 00:41:04,699
Ukoliko vaša fantazija nije da umrete,
bolje poðite sa mnom.
413
00:41:06,767 --> 00:41:11,005
Verovatno bi trebalo da poðemo s njim.
-Da.
414
00:41:40,101 --> 00:41:43,604
Nešto nije u redu?
415
00:41:44,939 --> 00:41:46,907
Ne, ne.
416
00:41:49,477 --> 00:41:51,178
Sve je u redu.
417
00:41:55,182 --> 00:41:57,351
Sve je savršeno.
418
00:42:05,526 --> 00:42:07,395
Alo?
419
00:42:23,110 --> 00:42:24,812
Ima li nekoga tamo?
420
00:42:38,453 --> 00:42:41,530
Ošamuæen i zbunjen.
421
00:42:41,662 --> 00:42:43,864
Kao onaj film što je
izašao prošle godine.
422
00:42:43,998 --> 00:42:48,035
"To volim kod srednjoškolki."
-Zaèepi, Himof. Nema više bliceva.
423
00:42:50,104 --> 00:42:52,473
Ne, ne. Mogu da objasnim.
424
00:42:52,606 --> 00:42:56,610
Da. I bolje bi ti bilo. Ti i ja
æemo malo poprièati. Idemo. Na noge.
425
00:42:56,744 --> 00:43:02,316
Hodaj.
Na tvojim ploèicama je moje ime.
426
00:43:05,619 --> 00:43:09,890
Onda naðem ovo u tvom novèaniku.
-Pažljivo s tim.
427
00:43:11,725 --> 00:43:16,063
Zašto imaš sliku mene i mog sina?
-Moraš biti iskren sa mnom.
428
00:43:16,197 --> 00:43:18,732
Da li si glumac?
-Da li sam glumac? Ja sam vojnik.
429
00:43:18,866 --> 00:43:21,969
Vreme je da ti budeš iskren
prema meni. Odakle ti ovo?
430
00:43:24,405 --> 00:43:26,907
To sam ja kad sam imao 9 godina.
-Nemoj.
431
00:43:28,342 --> 00:43:32,146
To je moj sin. -I ima nadimak.
Koji je?
432
00:43:32,279 --> 00:43:37,051
Zašto ti ne kažeš meni?
-Peè.
433
00:43:38,853 --> 00:43:42,490
Greška. Ali.
434
00:43:43,524 --> 00:43:45,288
Onda naðem tvoju liènu kartu.
435
00:43:46,198 --> 00:43:48,918
Tvoje lice s imenom mog
sina i datumom roðenja.
436
00:43:48,953 --> 00:43:53,267
Dosta igranja. Vreme je da
mi kažeš o èemu je reè ovde.
437
00:43:53,400 --> 00:43:58,706
Roðen sam 4 meseca pre termina. Doktor
je rekao da neæu preživeti, ali jesam.
438
00:43:58,839 --> 00:44:03,644
Rekao si da se nisam predavao.
Da sam bio borac.
439
00:44:03,777 --> 00:44:05,477
Kao Muhamed Ali.
440
00:44:07,582 --> 00:44:11,452
Ko ti je isprièao tu prièu?
-Ti. Svakog roðendana.
441
00:44:11,586 --> 00:44:16,190
Kažeš da si mi ti sin?
442
00:44:16,323 --> 00:44:22,763
Nemoguæe. -I ja sam to
mislio. Sad nisam tako siguran.
443
00:44:22,897 --> 00:44:26,700
Kad si ga poslednji put video?
-Pre devet meseci...
444
00:44:28,068 --> 00:44:32,339
i sedam dana.
Padala je kiša.
445
00:44:32,473 --> 00:44:37,512
Nije hteo da uzme mamin kišobran.
Hteo je da mi pokaže da je èvrst.
446
00:44:37,646 --> 00:44:42,816
Nisam zato to uradio.
Da ne vidiš da sam plakao.
447
00:44:48,155 --> 00:44:53,194
Kako je ovo moguæe?
-U pitanju je ovo mesto, ovo ostrvo.
448
00:44:53,327 --> 00:44:56,764
Može ostvariti šta god poželiš.
Ja sam rekao da želim biti vojnik.
449
00:44:56,897 --> 00:45:01,670
Zapravo sam želeo da tebe vidim ponovo.
Nekako je ostrvo znalo.
450
00:45:01,802 --> 00:45:07,041
Kad si me poslednji put video?
-Pre 27 godina, 6 meseci i 5 dana.
451
00:45:08,742 --> 00:45:11,779
Znaèi nisam se vratio kuæi?
-Umro si spasavajuæi svoje ljude
452
00:45:11,912 --> 00:45:16,717
na tajnoj misiji u Venecueli.
-Venecueli, siguran si?
453
00:45:16,850 --> 00:45:22,089
Naravno. Zašto?
-Jer æemo tamo biti sutra.
454
00:45:57,891 --> 00:46:01,395
Okupi ekipu.
-G. Rork.
455
00:46:01,529 --> 00:46:05,165
Gðice Olsen, dobro jutro.
-Stvarno dobar fotošop.
456
00:46:05,299 --> 00:46:09,837
Ne znam kako ste mi ušli u telefon
dok sam spavala, ali izgleda kao prava.
457
00:46:09,970 --> 00:46:12,741
Prava je. Rekli ste da Alenu,
pa ste venèani.
458
00:46:12,873 --> 00:46:17,778
Izgleda kao divno venèanje. -Tek
me je zaprosio sinoæ. -Sigurni ste?
459
00:46:22,116 --> 00:46:24,118
Nešto je drugaèije kod njega.
460
00:46:24,251 --> 00:46:28,389
Izgleda starije.
-U braku ste pet godina.
461
00:46:30,725 --> 00:46:32,425
Ne razumem.
462
00:46:34,629 --> 00:46:38,999
Tata, pogledaj šta sam našla.
-Bože. -Zove se Lajla.
463
00:46:40,568 --> 00:46:44,405
Ona je moja...
-Æerka.
464
00:46:44,539 --> 00:46:46,801
Ovakav život ste oduvek želeli, zar ne?
465
00:46:51,412 --> 00:46:55,482
Dosta. Ona je dete.
-A vi ste joj majka.
466
00:46:55,617 --> 00:46:57,519
Sami vidite.
467
00:47:04,425 --> 00:47:06,125
Bebice.
468
00:47:12,466 --> 00:47:14,166
Lepo spavaj, dušo.
469
00:47:21,810 --> 00:47:25,479
Kako je ovo moguæe?
-U pitanju je ostrvo.
470
00:47:25,613 --> 00:47:27,981
Ostrvo ima velike moæi.
471
00:47:28,115 --> 00:47:32,319
Prvi put sam èuo legendu o njemu
pre mnogo godina.
472
00:47:32,453 --> 00:47:36,390
Mesto gde je sve moguæe.
Bio sam opsednut.
473
00:47:36,524 --> 00:47:39,101
Ubedio sam ženu da mi
pomogne da ga naðem.
474
00:47:39,102 --> 00:47:42,212
Naše putovanje je
bilo dugo i teško, i...
475
00:47:45,767 --> 00:47:48,703
Umrla je pre nego što smo došli.
476
00:47:50,170 --> 00:47:55,543
Kad sam konaèno otkrio ovo
mesto, poželeo sam da opet živi.
477
00:47:55,677 --> 00:47:59,179
Da se vrati onakva kakvu
sam je upoznao. Zauvek.
478
00:48:00,715 --> 00:48:06,387
Ono ju je vratilo u...
U život? -Da.
479
00:48:06,521 --> 00:48:12,727
Sve dok sam ovde i orkestriram
sve fantazije, ona æe živeti.
480
00:48:12,861 --> 00:48:15,597
Ostrvo je i vama ispunilo želju.
481
00:48:15,730 --> 00:48:19,868
Da imate porodicu
koju ste oduvek želeli.
482
00:48:20,000 --> 00:48:23,605
Život o kome ste oduvek sanjali.
-Još peska sa strane.
483
00:48:23,738 --> 00:48:26,440
Savršeno je. -Predlažem
da poènete da ga živite.
484
00:48:28,075 --> 00:48:29,775
Mama, doði da se igramo!
485
00:48:39,253 --> 00:48:41,054
Završavaj, vodnièe.
486
00:48:42,757 --> 00:48:46,927
Hajde sa mnom.
Uzmi svoj ranac.
487
00:48:49,764 --> 00:48:51,464
Poruènièe, ovamo.
488
00:48:53,200 --> 00:48:56,970
Šta to radiš, Himof? -Vas dvojica
toliko lièite, možda ste rod.
489
00:48:57,104 --> 00:49:01,108
Mislio sam da... -Ne radi to.
Ne misli. Radi svoj posao.
490
00:49:06,548 --> 00:49:10,752
Ne znam kako je ovo moguæe,
ali verujem ti, stoga idemo.
491
00:49:10,885 --> 00:49:13,755
Pravo napred je Panama.
Mogu nas odvesti kuæi odatle.
492
00:49:13,888 --> 00:49:18,526
Stani. Otkazuješ misiju?
-Ne. Izvlaèim nas odavde.
493
00:49:18,660 --> 00:49:23,997
Ne smeš to. Ti si heroj.
-Znaš šta je heroj?
494
00:49:24,131 --> 00:49:26,668
Heroj je neki tip koji je
previše glup da ostane živ.
495
00:49:26,801 --> 00:49:29,336
Ne, ne. Ovo nije ono
što treba da se desi.
496
00:49:29,470 --> 00:49:33,875
Šta onda treba da se desi?
Treba da umrem?
497
00:49:35,142 --> 00:49:37,277
Idemo.
-Ako ovo uradiš,
498
00:49:37,411 --> 00:49:40,515
ako pobegneš, ne znam šta
æe se desiti tebi, meni,
499
00:49:40,648 --> 00:49:42,684
ali znam da oni ljudi tamo,
tvoji ljudi,
500
00:49:42,817 --> 00:49:45,285
svi æe umreti jer neæeš
biti tamo da ih spaseš.
501
00:49:45,419 --> 00:49:49,524
Ne znaš to.
-Znam! Zato imam tvoje ploèice.
502
00:49:49,657 --> 00:49:53,556
U pitanju je bila bomba. Bacio si
se na nju da spaseš svoje ljude.
503
00:49:53,557 --> 00:49:55,410
Bio si heroj.
504
00:49:55,496 --> 00:50:00,267
Bio si moj heroj.
-Slušaj...
505
00:50:02,469 --> 00:50:06,674
Možda si odrastao bez oca,
ali ja æu otiæi kuæi kod svog sina.
506
00:50:08,342 --> 00:50:12,145
Ovo je greška, greška zbog koje
æeš se kajati ostatak života.
507
00:50:12,279 --> 00:50:17,084
Neko je umro i mogao sam to da
spreèim, stoga mi veruj. Znam.
508
00:50:19,152 --> 00:50:20,989
Barem æu i dalje biti živ.
509
00:50:45,613 --> 00:50:48,816
Ne smeš da budeš kukavica.
Neæu ti dozvoliti.
510
00:50:48,950 --> 00:50:54,488
Koji izbor imam? -Završiæemo
misiju. Spasiæemo tvoje ljude.
511
00:50:54,622 --> 00:50:58,091
Ali rekao si da æu umreti u Venecueli.
-Umro si.
512
00:50:59,794 --> 00:51:01,529
Ali ja sam ovde sad.
513
00:51:05,033 --> 00:51:10,103
Kažete da ste gosti?
-Da.
514
00:51:10,237 --> 00:51:14,776
I nikad niste èuli za Kalašova?
-Ne. -Da.
515
00:51:14,909 --> 00:51:19,581
To što je on rekao.
-A mi smo samo glumci
516
00:51:19,714 --> 00:51:21,414
na Ostrvu fantazija.
517
00:51:23,183 --> 00:51:27,622
Da. -Aha.
-Bože.
518
00:51:29,289 --> 00:51:30,989
Dobro si?
519
00:51:38,198 --> 00:51:43,071
Dobro. Jedan od vas reæi æe mi istinu.
Da li ste vi male barabe
520
00:51:43,203 --> 00:51:46,341
mislile da tek tako možete ubiti
Kalašova i preuzmete kontrolu?
521
00:51:46,342 --> 00:51:48,670
Ne znamo ko je Kalašov.
522
00:51:48,876 --> 00:51:50,745
Iskreno, mislio sam da prièaš o votki.
523
00:51:50,878 --> 00:51:54,281
Nismo nikoga ubili.
-Niste, ali vaši telohranitelji jesu.
524
00:51:54,414 --> 00:51:58,653
Ali nema veze jer smo ih ubili.
I pre nego što ubijem vas dvojicu,
525
00:51:58,786 --> 00:52:05,225
reæi æete mi šta ste uradili s
kešom i kokainom. -Keš? -Kokain?
526
00:52:05,359 --> 00:52:08,328
Ne, mi... Malo smo šmrkali kokain.
Brate.
527
00:52:08,462 --> 00:52:13,300
Sranje.
-Nastavite vi da se pravite ludi
528
00:52:13,433 --> 00:52:15,937
a ja æu vam pokazati
koliko sam dobar glumac.
529
00:52:16,070 --> 00:52:18,606
Ne, mislim da je došlo do nesporazuma.
530
00:52:18,640 --> 00:52:21,496
Veæ smo razgovarali s Rorkom,
i rekli smo da smo završili.
531
00:52:21,497 --> 00:52:23,421
Ovo je izmeðu vas i njega.
532
00:52:23,443 --> 00:52:25,379
Ne radi to!
-Ne!
533
00:52:25,513 --> 00:52:30,118
Kunem se, nemam pojma gde
je droga ili keš, u redu?
534
00:52:30,250 --> 00:52:33,721
Siguran si?
Jer æeš ostati bez ruke.
535
00:52:33,855 --> 00:52:37,825
Ne znamo. Molim vas!
Da znamo, rekli bismo vam!
536
00:52:37,859 --> 00:52:39,659
Ovo je trebalo da bude zabavno.
-Da.
537
00:52:39,694 --> 00:52:43,598
Fantazija!
-Možda ovo nije vaša fantazija.
538
00:52:43,731 --> 00:52:50,004
Možda je moja.
-To je uvrnuto. Bože!
539
00:52:51,806 --> 00:52:56,511
Dobro, dobro!
Znamo gde je novac! -Reci mi.
540
00:52:57,912 --> 00:53:01,481
Reci mi!
-Dole je.
541
00:53:02,517 --> 00:53:05,485
Blizu garaže.
-Da!
542
00:53:06,587 --> 00:53:10,390
Dobro. -Bože!
-Ti ostani sa Zlatokosom.
543
00:53:10,525 --> 00:53:12,225
Ti, poði sa mnom.
544
00:53:24,237 --> 00:53:30,444
Ovaj zamak æe biti moja kuæa. -Bože.
-Šta? Samo tvoja kuæa?
545
00:53:30,578 --> 00:53:33,881
Veæ se seliš?
Mogu li da doðem da živim s tobom?
546
00:53:34,015 --> 00:53:37,518
Ne. -Zašto ne?
-Znaš zašto, mama.
547
00:53:40,220 --> 00:53:42,957
Trebaju mi školjke za kuæu.
548
00:53:45,159 --> 00:53:50,031
Ako æeš se oseæati bolje,
ni meni nije dozvoljeno da živim tamo.
549
00:53:50,164 --> 00:53:52,934
Ovo je sve što sam oduvek želela.
550
00:53:55,737 --> 00:53:57,939
Kamo sreæe da smatram
da to zaslužujem.
551
00:54:00,208 --> 00:54:02,176
I zaslužuješ.
552
00:54:15,523 --> 00:54:18,593
Mnogo vas volim.
553
00:54:40,148 --> 00:54:41,849
Kuda æeš?
554
00:54:43,718 --> 00:54:45,686
Da dovedem stvari u red.
555
00:55:00,902 --> 00:55:03,571
G. Rork, mogu li da razgovaram s vama?
556
00:55:07,842 --> 00:55:10,611
Hoæu novu fantaziju.
-Mislio sam da sam bio veoma jasan.
557
00:55:10,645 --> 00:55:13,346
Jedna fantazija po gostu.
-Razumem šta ste rekli.
558
00:55:13,480 --> 00:55:15,482
Ali ja sam...
-Ne. Verujte mi.
559
00:55:15,616 --> 00:55:18,686
Ljudi bi ubili da imaju
to što vi imate, porodicu.
560
00:55:18,820 --> 00:55:24,391
Molim vas, uživajte u njima dok možete.
-Ne razumete. G. Rork.
561
00:55:40,942 --> 00:55:45,313
Treba li da mu verujemo? Skoro da
je strašan kao i onaj prethodni.
562
00:55:45,445 --> 00:55:49,550
Zašto bi se neko pretvarao
da nas spasava? -Ti.
563
00:55:49,684 --> 00:55:52,420
Dejmon. -Dejmone.
Hodale smo celu noæ.
564
00:55:52,454 --> 00:55:54,755
Reci nam šta se dešava
pre nego što nastavimo.
565
00:55:54,789 --> 00:55:59,459
Izloženi smo ovde.
Rork ima oèi i uši svuda. -Ko je Rork?
566
00:55:59,594 --> 00:56:01,294
Pitaj nju.
567
00:56:03,463 --> 00:56:07,235
Nemam pojma o èemu on to prièa.
Treba da nastavimo. Hajde.
568
00:56:13,808 --> 00:56:18,212
Brže. Možemo razgovarati ovde dole.
569
00:56:20,882 --> 00:56:24,886
Gde dole? Kuda idemo?
-Hoæete da odete s ovog ostrva ili ne?
570
00:56:26,921 --> 00:56:31,424
Ne odvajajte se. Nije vam
pametno da se razdvojite.
571
00:56:35,663 --> 00:56:37,363
Odvratno.
572
00:56:39,100 --> 00:56:44,238
Ovuda. Ne. Stanite.
Možda... Možda ovuda. Ne.
573
00:56:44,372 --> 00:56:47,909
Možda... Možda ovim...
Ne.
574
00:56:48,042 --> 00:56:49,877
Ovuda.
575
00:57:29,449 --> 00:57:31,185
Hajde, plavušo.
576
00:57:36,590 --> 00:57:40,528
Zezaš li me?
-Doðe do poplave tokom plime.
577
00:57:40,661 --> 00:57:47,134
Ne treba da se plašiš vode.
-Sjajno.
578
00:57:53,374 --> 00:57:55,074
Idemo.
579
00:57:56,644 --> 00:57:58,980
Šta je to bilo?
-Na šta misliš?
580
00:57:59,113 --> 00:58:03,951
Morske zmije.
Privlaèi ih kretanje. Ne plašite se.
581
00:58:04,085 --> 00:58:06,954
Hodamo kroz prljavu vodu
u mraènoj peæini
582
00:58:07,088 --> 00:58:12,760
punu morskih zmija i da se ne plašimo.
Super lako.
583
00:58:15,830 --> 00:58:17,530
Šta je bilo?
584
00:58:20,167 --> 00:58:24,972
Ja... Ništa.
Nije bitno.
585
00:58:26,774 --> 00:58:28,642
Ovamo gore je.
586
00:58:44,225 --> 00:58:46,160
Opraštam ti.
587
00:58:50,731 --> 00:58:53,401
U šta gledam?
-Svoju najintimniju želju.
588
00:58:53,534 --> 00:58:57,304
Zato sam vas doveo ovde,
da same vidite.
589
00:58:57,438 --> 00:59:01,409
Tvoja fantazija je da opet
budeš zajedno sa svojim mužem?
590
00:59:01,542 --> 00:59:04,645
Kakvo je ovo mesto?
-Bio sam angažovan da to saznam.
591
00:59:04,649 --> 00:59:07,615
Ja sam privatni detektiv.
Klijent mi je ponudio veliki novac
592
00:59:07,648 --> 00:59:09,650
da saznam šta se dešava ovde i kako.
593
00:59:09,784 --> 00:59:14,155
Hoæe moæ ostrva za sebe.
Rezervisao sam boravak pre 3 nedelje.
594
00:59:14,288 --> 00:59:17,625
U poèetku sam bio skeptièan,
ali onda je moja fantazija poèela.
595
00:59:17,758 --> 00:59:21,662
Video sam æerku, koju sam izgubio
pre nekoliko godina. Bila je prelepa.
596
00:59:21,796 --> 00:59:24,932
Ali onda se sve izopaèilo,
postalo je noæna mora.
597
00:59:25,066 --> 00:59:26,920
Rork je našao moj satelitski telefon
598
00:59:26,921 --> 00:59:29,142
i uništio ga pre nego
što sam pozvao pomoæ.
599
00:59:29,236 --> 00:59:31,605
Znao je sve.
600
00:59:31,739 --> 00:59:36,477
Ovo mesto je zlo. Rork je zao.
601
00:59:36,610 --> 00:59:41,048
Nebitno mu je ko æe živeti a ko umreti.
Ali ja znam kako da ga zaustavim.
602
00:59:41,182 --> 00:59:46,220
Da, znam. Moæ ostrva potièe
od ovog èuda iz stena.
603
00:59:46,353 --> 00:59:52,293
Potamni vodu, svuda kaplje.
Može da uradi nemoguæe stvari.
604
00:59:52,426 --> 00:59:54,628
Oživljava voljene,
605
00:59:54,762 --> 00:59:59,266
pretvara ih u crnooke zombije,
kao što je uradilo s mojom æerkom.
606
00:59:59,400 --> 01:00:05,706
Nisam siguran kako Rork to radi.
Ali koristi vodu da ispuni fantaziju.
607
01:00:05,840 --> 01:00:08,943
Ja æu je iskoristiti da ga
razotkrijem kao èudovište.
608
01:00:09,076 --> 01:00:12,413
Zato si mi ti potrebna
da prokrijumèariš ovo s ostrva.
609
01:00:12,547 --> 01:00:14,982
Znam privatnog pilota,
jedan sat daleko.
610
01:00:15,116 --> 01:00:17,485
Naði telefon u hotelu,
pozovi ga na ovaj broj,
611
01:00:17,618 --> 01:00:19,320
pobegni s ovog ostrva s èuturicom.
612
01:00:19,453 --> 01:00:23,489
Reci svetu za ovo mesto. -A ti? -Rork
mi neæe dati da se približim hotelu.
613
01:00:23,525 --> 01:00:28,563
Ali što se njega tièe,
ti si samo gošæa. -Gošæa? -Šta?
614
01:00:30,431 --> 01:00:35,302
Ne, nisam. -Da. Video sam
te kako izlaziš iz aviona.
615
01:00:35,436 --> 01:00:38,272
Došla si ovde avionom?
-Ne.
616
01:00:38,405 --> 01:00:42,109
Šta? Lud je.
617
01:00:42,243 --> 01:00:44,145
Spasla sam te, seæaš se.
618
01:00:55,189 --> 01:00:59,628
Tvoja fantazija je bila da mi
uništiš život? A ko su svi oni ljudi?
619
01:01:00,895 --> 01:01:05,866
Bože. Ti si
psihotièna progoniteljka nakaza.
620
01:01:06,000 --> 01:01:11,305
Uradila si sve ovo zbog nekoliko šala?
-Šala?
621
01:01:11,438 --> 01:01:16,477
Muèila si me svakog dana godinama.
-Molim te. Malo sam te zadirkivala.
622
01:01:16,611 --> 01:01:20,215
Bila sam toliko traumatizovana da sam
morala da završavam srednju od kuæe.
623
01:01:20,249 --> 01:01:22,917
Bilo je pogrešno što sam
pokušala da ti uništim život
624
01:01:22,921 --> 01:01:25,385
ali ti si prva uništila moj.
U kom smeru je hotel?
625
01:01:25,396 --> 01:01:28,657
Spremna sam da odem s ovog ostrva.
-Pokazaæu ti. Hajde.
626
01:01:40,701 --> 01:01:44,506
Džulija?
Džulija, jesi li dobro?
627
01:01:44,639 --> 01:01:48,909
Dobro sam. -Popij malo vode.
-Ne, molim vas, dobro sam.
628
01:01:54,649 --> 01:01:59,453
Divno je tamo. Molim vas, idite
uživajte u svojoj fantaziji. -Ne mogu.
629
01:01:59,588 --> 01:02:01,556
Hoæu novu.
630
01:02:04,758 --> 01:02:08,696
Morali biste da pitate g. Rorka.
-Probala sam. Neæe da sluša.
631
01:02:08,709 --> 01:02:10,418
Hoæu da promenim trenutak
632
01:02:10,419 --> 01:02:13,019
zbog koga se najviše kajem,
ali izabrala sam pogrešan.
633
01:02:13,067 --> 01:02:15,369
Nisam mislila da æe išta
od ovoga biti stvarno,
634
01:02:15,402 --> 01:02:19,173
a sad imam 5 godina seæanja
na æerku koju nisam imala juèe.
635
01:02:19,306 --> 01:02:24,078
Za novu fantaziju, voljni ste da se
svega odreknete? Vlastitog deteta?
636
01:02:26,180 --> 01:02:31,118
Pre 6 godina, dogodio se nesreæni
sluèaj. Požar u mom stanu.
637
01:02:31,252 --> 01:02:35,590
Zato sam rekla g. Rorku da sam
bila psihièki loše. Neko je umro,
638
01:02:35,724 --> 01:02:41,829
a ja sam bila kriva. Ako mogu
to da spreèim a ne spreèim,
639
01:02:41,962 --> 01:02:46,900
ne bih mogla da živim s tim
saznanjem, Džulija. Preklinjem te.
640
01:02:47,034 --> 01:02:49,236
Molim te, pomozi mi.
641
01:02:54,675 --> 01:02:58,145
Ako æe vaša fantazija promeniti
trenutak zbog koga se najviše kajete,
642
01:02:58,279 --> 01:03:00,649
ne želite novu fantaziju.
643
01:03:05,386 --> 01:03:10,457
Hoæu svoju fantaziju. -Gðice Olsen,
prestanite. -Ne tražim novu.
644
01:03:10,592 --> 01:03:13,260
Tražim da se ista
fantazija izvede kako treba.
645
01:03:13,394 --> 01:03:16,598
Da sam znala da kad izaðem iz aviona
mogu promeniti prošlost,
646
01:03:16,731 --> 01:03:18,733
nema sumnje šta bih odabrala.
647
01:03:18,866 --> 01:03:23,505
Žao mi je što tek sada verujete u
ostrvo, ali pravila postoje s razlogom.
648
01:03:23,638 --> 01:03:27,808
Ali to nisu jedina pravila. Jesu li?
Imate i vi jedno.
649
01:03:27,941 --> 01:03:31,746
Sve dok izvršavate nareðenja ostrva,
vaša žena æe živeti. To ste mi rekli.
650
01:03:31,879 --> 01:03:34,235
Veæ sam vam dao fantaziju.
-Obmanuli ste me.
651
01:03:34,236 --> 01:03:36,496
Moja fantazija je bila
da dobijem novu priliku,
652
01:03:36,585 --> 01:03:38,453
ali nisam takvu novu priliku želela.
653
01:03:42,790 --> 01:03:45,760
Da li ste spremni da rizikujete
život svoje žene zbog toga?
654
01:03:47,595 --> 01:03:51,198
Dobro. Sigurno to želite?
655
01:03:57,639 --> 01:04:01,710
Ovo nije ono što želim.
To je ono što moram da uradim.
656
01:05:09,209 --> 01:05:10,909
Ne.
657
01:05:19,721 --> 01:05:21,790
Nik!
-Pomozi mi! Zarobljen sam!
658
01:05:24,024 --> 01:05:28,128
Hajde, Džej Di! -Samo malo, Braks, Džej
Di! -Ženo, došlo je do požara. Hajde.
659
01:05:28,262 --> 01:05:30,063
Hajde!
-Ne, stanite!
660
01:05:34,502 --> 01:05:39,808
Stepenice s desne strane! -Nik!
-Upomoæ! Zarobljen sam!
661
01:05:39,940 --> 01:05:45,078
Nemoj da dozvoliš da umrem, molim te!
Ne mogu da dišem! -Nik!
662
01:05:45,212 --> 01:05:49,651
Idem po pomoæ! Samo se drži!
-Molim te ne idi!
663
01:05:49,784 --> 01:05:53,253
Polièajèe! -Nazad. Hajde!
-Neko je unutra!
664
01:05:53,387 --> 01:05:56,290
Morate mi pomoæi da razbijemo vrata.
-Molim vas smirite se.
665
01:05:56,423 --> 01:06:01,596
Pomoæ stiže. -Patrik?
-Izvinite, znamo li se?
666
01:06:01,729 --> 01:06:05,466
Vatra je u mom stanu. U pitanju
je moj komšija iznad, zarobljen je.
667
01:06:05,500 --> 01:06:08,268
Morate da uðete unutra!
Pomozite mi da razbijemo vrata.
668
01:06:08,302 --> 01:06:10,672
Treba da saèekamo vatrogasce.
669
01:06:10,805 --> 01:06:13,942
Stiæi æe svakog trenutka.
-Prekasno æe stiæi! Moramo ga spasiti!
670
01:06:13,974 --> 01:06:16,511
Moraš mi pomoæi da ga spasem!
671
01:06:20,715 --> 01:06:23,651
Stvarno treba da saèekamo vatrogasce.
672
01:06:26,888 --> 01:06:30,692
Ja se vraæam unutra.
-Nastradaæete!
673
01:06:30,825 --> 01:06:32,961
Ne junaèite se!
674
01:06:42,804 --> 01:06:47,842
Molim vas pomozite mi! Molim vas!
-Stižem, Nik!
675
01:06:47,976 --> 01:06:50,645
Pokušavam da naðem nešto
èime æu da ti razbijem vrata.
676
01:06:57,017 --> 01:07:01,556
U zamci sam ovde.
Ne mogu da dišem.
677
01:07:14,002 --> 01:07:15,904
Ovamo je.
678
01:07:26,981 --> 01:07:31,385
Bože.
Tvoj brat je sada mrtav.
679
01:07:31,519 --> 01:07:37,525
Ti si takoðe mrtav. Niko ne može
da spase vas dvojicu govanceta.
680
01:07:37,659 --> 01:07:43,765
Alehandro može.
-Ko? Ko...
681
01:07:45,667 --> 01:07:49,571
Brate.
-Ovo nije tvoja fantazija, seronjo.
682
01:07:51,673 --> 01:07:55,577
Da li ste èuli to?
-Zvuèalo je kao pucnjava.
683
01:07:55,710 --> 01:08:00,247
Nisam tebe pitala.
-Zvuèalo je kao pucnjava.
684
01:08:00,380 --> 01:08:03,283
Nije teško reæi "izvini".
685
01:08:03,417 --> 01:08:06,988
Da, to bi bio dobar poèetak.
-Mislio je na tebe.
686
01:08:07,120 --> 01:08:09,624
Mislio sam na obe.
687
01:08:09,757 --> 01:08:14,294
Ti zvuèiš kao prava misica
tinejdžerka kretenka za 2009.
688
01:08:14,428 --> 01:08:19,132
Vreme je da se iskupiš zbog
prošlosti i tražiš oproštaj. A ti.
689
01:08:19,266 --> 01:08:22,804
Odrasti. Prestani da daješ ovoj
njenoj tinejdžerskoj verziji
690
01:08:22,937 --> 01:08:26,941
vlast nad tvojim životom.
Osveta neæe da te popravi.
691
01:08:27,075 --> 01:08:30,646
Samo ti možeš sebe da popraviš.
Bože, kako me podseæate na æerku.
692
01:08:30,680 --> 01:08:33,780
Nikad nije radila ono što je bilo
u njenom najboljem interesu.
693
01:08:33,881 --> 01:08:36,784
Izvuæi æu vas obe s ovog
ostrva, u svakom sluèaju.
694
01:08:38,352 --> 01:08:40,052
Idemo.
695
01:08:44,092 --> 01:08:49,697
Idite!
-Prestani!
696
01:08:49,831 --> 01:08:53,501
Prestani!
Molim te, ne! -Gubi se odavde!
697
01:08:53,635 --> 01:08:55,435
Ne!
698
01:09:18,458 --> 01:09:20,427
Ne!
-Ne!
699
01:09:26,768 --> 01:09:31,139
Spasao nas je.
-Kako bismo mogle otiæi s ovog ostrva.
700
01:09:31,271 --> 01:09:34,042
Samo malo.
Moram da uzmem njegovu mapu.
701
01:09:36,678 --> 01:09:38,780
Hajde.
702
01:09:47,822 --> 01:09:50,223
Budi pozadi i pazi nam leða.
703
01:09:50,357 --> 01:09:52,225
Ne, idem s vama.
-Ne.
704
01:09:52,359 --> 01:09:55,863
Ako stvari krenu po zlu,
to je zato što smo upali u zasedu.
705
01:09:55,997 --> 01:09:57,732
Postaraj se da se to ne desi.
706
01:10:03,470 --> 01:10:08,341
Saèmara ti neæe biti dovoljna da
spaseš sebe i svog glupog brata!
707
01:10:11,344 --> 01:10:14,782
Nešto ovakvo?
Ne bih to radio.
708
01:10:14,916 --> 01:10:20,588
Pustim li ovu ruèicu, odleteæemo
u vazduh. -Vrati osiguraè.
709
01:10:20,722 --> 01:10:24,559
Dobro, dobro.
-Oružje na pod. Smesta.
710
01:10:28,328 --> 01:10:31,065
Moj prijatelj gore nema sumnje
da æe ubiti tvog brata.
711
01:10:31,199 --> 01:10:34,267
Onda æe ubiti tebe sigurno.
-Neæe ako ne zna da sam to ja.
712
01:10:39,207 --> 01:10:43,611
Vas dvojica idite prvi,
a ja æu iza vas. Hajde.
713
01:10:43,745 --> 01:10:46,881
Dobro.
714
01:10:47,014 --> 01:10:49,382
Frajeru. Hajde.
715
01:11:08,236 --> 01:11:09,936
Bomba.
716
01:11:16,544 --> 01:11:19,312
Sranje.
-Ovo se neæe dobro završiti po tebe
717
01:11:19,446 --> 01:11:22,817
ako nas ne pustiš da idemo sada.
-Hoæe èim spasem svog brata.
718
01:11:22,950 --> 01:11:26,954
Predaj bombu.
-Samo malo.
719
01:11:27,088 --> 01:11:32,693
Uradi to. Smesta.
-Dobro.
720
01:11:32,827 --> 01:11:38,733
Patrik? -Otkud mi znaš ime?
-Druže, smiri se. To sam ja. Braks.
721
01:11:40,433 --> 01:11:43,336
Šta radiš ovde? -U Venecueli?
-U Vene... Šta?
722
01:11:43,470 --> 01:11:46,073
Ne, šta radiš u našoj fantaziji?
-Ti si u mojoj.
723
01:12:08,029 --> 01:12:11,732
Braks? Ja sam dobar momak.
-Ovde smo da pomognemo.
724
01:12:11,866 --> 01:12:15,036
Koliko ima ljudi u kuæi?
-Imamo ðavola, svinju i klovna.
725
01:12:15,169 --> 01:12:18,306
I mog brata, on je Azijat.
Modeli su u sigurnoj sobi.
726
01:12:18,438 --> 01:12:20,138
Možemo li da idemo kuæi sad?
727
01:12:24,278 --> 01:12:27,882
Èestiti, stvarno sam razoèaran.
-Svejedno. -Idemo.
728
01:12:28,015 --> 01:12:29,717
Hajde. Brže.
729
01:12:45,933 --> 01:12:48,336
Ne, ne, pusti!
730
01:12:55,676 --> 01:12:59,881
Pusti, mališa. Pusti!
Daj mi je. Daj mi bombu!
731
01:13:01,215 --> 01:13:06,386
Stvarno to mislim, pusti je.
-Hajde. Brže.
732
01:13:12,059 --> 01:13:13,759
Bomba!
733
01:13:20,001 --> 01:13:22,570
Bože, to je bilo blizu.
734
01:13:24,872 --> 01:13:26,572
Za mnom.
735
01:13:30,011 --> 01:13:33,581
Batice, uspeo si!
-Mi smo uspeli!
736
01:13:33,714 --> 01:13:38,619
Druže!
Tako mi je drago što si živ. -Hvala.
737
01:13:38,753 --> 01:13:43,090
Da je bacio tu bombu...
-Žrtvovao bi se.
738
01:13:43,224 --> 01:13:44,924
Zato si ti moj heroj.
739
01:13:46,961 --> 01:13:51,499
Ti si uradio nešto što ja nikad ne
bih mogao. -Ne potcenjuj sebe, Ali.
740
01:13:51,532 --> 01:13:54,490
Ne mogu da verujem da nas modeli
nisu pustili u sigurnu sobu.
741
01:13:54,491 --> 01:13:56,921
A ja da sam dozvolio da Dženi ode.
Kad odem kuæi,
742
01:13:56,956 --> 01:13:59,573
reæi æu joj,
ona je moj mesec i zvezde.
743
01:14:01,142 --> 01:14:03,644
Džej Di?
744
01:14:05,713 --> 01:14:09,750
Džej Di! -Pokrivajte pozadi!
-Džej Di!
745
01:14:16,456 --> 01:14:18,156
Džej Di?
746
01:14:19,827 --> 01:14:22,363
Moramo da idemo. Smesta!
-Zašto se ovo dešava?
747
01:14:44,118 --> 01:14:46,921
Ne možemo ubiti ova èuda!
Gubi se odavde!
748
01:14:56,397 --> 01:14:58,097
Hajde!
749
01:15:01,102 --> 01:15:02,802
Ne!
750
01:15:22,223 --> 01:15:25,192
Hotel je blizu. Samo treba da
odemo tamo i naðemo telefon.
751
01:15:25,326 --> 01:15:27,762
Da, kao da æemo moæi
tek tako ušetati tamo
752
01:15:27,895 --> 01:15:30,731
i obaviti telefonski poziv.
-Dejmon je bio u pravu.
753
01:15:30,865 --> 01:15:35,870
Dugujem ti izvinjenje, stoga izvini.
Izvini što sam te upetljala u sve ovo.
754
01:15:36,003 --> 01:15:40,241
Nisam mislila da æe bilo šta od ovoga
da bude stvarno. Mogu da dokažem.
755
01:15:40,374 --> 01:15:45,413
Izgleda bolje od Tupaka.
-Snimila si to?
756
01:15:45,546 --> 01:15:47,715
Maštala sam da se osvetim godinama.
757
01:15:47,748 --> 01:15:50,349
Možeš li me kriviti što sam
htela da to dokumentujem?
758
01:15:50,350 --> 01:15:52,051
Mislila sam da si hologram.
759
01:15:52,053 --> 01:15:57,892
A evo dokaza da sam te spasla.
Vidiš? Upotrebila sam omamljivaè
760
01:15:58,025 --> 01:16:03,030
i vodu da ga sredim. -Hoæeš
nagradu što nisi dozvolila da umrem?
761
01:16:03,164 --> 01:16:08,903
Znam da je bilo bolesno što sam
tražila ovo, ali, moraš mi verovati.
762
01:16:09,036 --> 01:16:13,774
Mislila sam da je to bio lažnjak.
-Kako si provalila da sam ja u stvari?
763
01:16:13,908 --> 01:16:18,112
Kad se tvoj pravi muž javio
na telefon, ja... Stani.
764
01:16:28,022 --> 01:16:30,091
Mislim da ne mogu ovo.
-Moraš.
765
01:16:40,868 --> 01:16:43,370
Šta hoæeš, Sloun?
-Vile, molim te ne prekidaj!
766
01:16:43,505 --> 01:16:46,140
Treba mi tvoja pomoæ.
Oteta sam.
767
01:16:46,273 --> 01:16:52,581
Odvedena sam na neko ostrvo negde.
-Ne laži.
768
01:16:52,713 --> 01:16:56,717
Molim te, govorim ti istinu.
-Zašto da ti verujem?
769
01:17:03,190 --> 01:17:05,292
Verovatno ne bi trebalo.
770
01:17:07,661 --> 01:17:12,366
Ne nakon onoga što sam ti uradila.
Bili smo sreæni, Vile.
771
01:17:13,667 --> 01:17:15,367
A onda...
772
01:17:17,004 --> 01:17:18,704
Ne znam.
773
01:17:20,174 --> 01:17:22,309
Ne tražim izgovore,
774
01:17:22,443 --> 01:17:25,479
ali osetila sam da se udaljavaš,
pa sam htela da te povredim.
775
01:17:25,614 --> 01:17:32,119
To radim ceo život.
Povreðujem ljude koji to ne zaslužuju.
776
01:17:40,861 --> 01:17:46,066
I mnogo mi je žao.
Nema opravdanja
777
01:17:46,200 --> 01:17:48,503
za moje ponašanje prema tebi.
778
01:17:50,505 --> 01:17:54,141
I razumeæu ako mi nikad ne oprostiš.
779
01:17:58,212 --> 01:18:01,048
Misliš da æe ovo popraviti bilo šta?
-Ni izbliza.
780
01:18:02,383 --> 01:18:07,154
Dobro. Šta treba da uradim?
781
01:18:07,288 --> 01:18:10,391
Imam broj telefona.
Treba da pozoveš
782
01:18:10,525 --> 01:18:15,996
i kažeš im da Dejmonu treba telefon.
-Dejmon? Da li uopšte želim da znam?
783
01:18:16,130 --> 01:18:20,635
Ne, nije to što ti misliš.
Objasniæu sve kad doðem kuæi.
784
01:18:20,768 --> 01:18:24,038
Vile, hvala.
785
01:18:37,952 --> 01:18:41,523
Hajde, Gven, molim te diši.
Diši, diši.
786
01:18:41,656 --> 01:18:43,356
Molim te.
787
01:18:44,291 --> 01:18:46,093
Bravo.
788
01:18:48,796 --> 01:18:51,031
Šta radiš ovde?
789
01:18:52,800 --> 01:18:58,573
Dobila si revidiranje svoje fantazije.
Je li uspelo? Spasla si ga?
790
01:18:58,707 --> 01:19:03,344
Ne. Mislim da je ovo
fantazija od nekog drugog.
791
01:19:03,477 --> 01:19:06,380
Gde su ostali?
-Dobro.
792
01:19:06,514 --> 01:19:09,350
Dejmonov pilot treba
da bude ovde uskoro.
793
01:19:13,954 --> 01:19:15,654
Uzmi jednu.
794
01:19:17,191 --> 01:19:18,891
Dobro.
795
01:19:22,029 --> 01:19:26,400
Šta god da izaðe odatle...
-Izaæi æemo na kraj s tim. Zajedno.
796
01:19:41,915 --> 01:19:46,820
Patrik? Braks?
Šta... Kako ste nas našli?
797
01:19:46,954 --> 01:19:49,624
Tražimo Rorka.
-Ko si ti?
798
01:19:49,758 --> 01:19:51,458
Ja sam njena fantazija.
799
01:19:53,394 --> 01:19:57,298
Ne u tom smislu.
-Gde je Džej Di?
800
01:20:02,737 --> 01:20:08,008
Nije preživeo. -Moramo otiæi
s ovog ostrva. -Da uzmem mapu.
801
01:20:08,142 --> 01:20:11,045
Avion stiže.
Hajde. -Idemo na dok.
802
01:20:11,178 --> 01:20:14,315
Idemo na dok! Hajde!
-Idemo! -Nazad!
803
01:20:14,448 --> 01:20:18,252
Zdravo, prijatelji.
-Rork, kuèkin sine. -Upozorio sam vas.
804
01:20:18,385 --> 01:20:22,791
Fantazije se retko odigraju onako kako
oèekujete. -Odigraju? Brat mi je mrtav!
805
01:20:22,923 --> 01:20:28,829
Nisam ga mogao spasti kao što ni
g. Saliven nije mogao spasti svog oca.
806
01:20:28,962 --> 01:20:31,865
Osoblje æe uraditi sve da me zaštiti.
807
01:20:31,999 --> 01:20:37,171
Ostrvo im daje uvid u njihove
fantazije. Meni daju svoju odanost.
808
01:20:37,304 --> 01:20:41,942
A kome ste vi odani?
Znaju li oni? -Šta da li znamo?
809
01:20:41,976 --> 01:20:44,541
Nismo dovedeni ovde da
proživimo sopstvenu fantaziju.
810
01:20:44,545 --> 01:20:46,781
Dovedeni smo ovde da budemo deo tuðe.
811
01:20:46,914 --> 01:20:51,553
Zbog Nika Tejlora.
-Ko je Nik Tejlor? -Bio je naš cimer.
812
01:20:51,686 --> 01:20:55,824
Umro je pre 6 godina.
-U požaru koji sam ja izazvala.
813
01:20:55,956 --> 01:20:59,527
Samo što sam se uselila u zgradu.
Stavila sam èajnik da skuvam èaj,
814
01:20:59,661 --> 01:21:02,229
i zaboravila sam da iskljuèim
ringlu kad sam otišla.
815
01:21:02,263 --> 01:21:05,332
Moja fantazija me je odvela tamo.
Videla sam tebe i Džej Dija.
816
01:21:05,365 --> 01:21:08,001
Džej Di je hteo da
proveri Nikovu sobu,
817
01:21:08,135 --> 01:21:10,750
ali ja sam mislio da je
izašao s devojkom, pa...
818
01:21:10,751 --> 01:21:13,665
Naterao sam Džej Dija da
pobegne. -Ti si bio tamo.
819
01:21:14,341 --> 01:21:16,041
Ništa nisi preduzeo.
820
01:21:17,579 --> 01:21:20,434
Nisam videla tebe. -S Nikom
sam slušala jedan od predmeta.
821
01:21:20,835 --> 01:21:22,902
Pozvao me je da izaðemo.
822
01:21:24,753 --> 01:21:28,623
Ali nisam mogla da verujem da je
neko stvarno zainteresovan za mene.
823
01:21:28,757 --> 01:21:32,527
Trebalo je da se vidimo kasnije
te noæi, ali predomislila sam se.
824
01:21:32,561 --> 01:21:35,229
Nije trebalo da bude kuæi.
Trebalo je da bude sa mnom.
825
01:21:35,262 --> 01:21:38,065
Svi koji su izašli iz aviona
imaju udela u Nikovoj smrti.
826
01:21:38,198 --> 01:21:41,402
Znaèi ovo je jedna velika
osvetnièka fantazija? -Taèno.
827
01:21:42,670 --> 01:21:46,708
Kako se ovo završava?
-Vašom smræu. Vaši životi za Nikov,
828
01:21:46,741 --> 01:21:48,509
ako tako ostrvo zahteva.
829
01:21:48,510 --> 01:21:51,880
Otkaži.
-Znate da nemam izbora.
830
01:21:55,082 --> 01:21:58,919
Avion. -Izvuci ih odavde.
-Hajde!
831
01:22:03,190 --> 01:22:07,729
Neko je skupio hrabrost.
-Avion!
832
01:22:11,098 --> 01:22:15,936
Eno ga! Ovamo!
833
01:22:17,672 --> 01:22:19,940
Bože! Idemo kuæi.
834
01:22:21,776 --> 01:22:25,212
Koga štitiš?
-Gde su ostali?
835
01:22:32,252 --> 01:22:36,457
Stanite.
Želi ih sve zajedno.
836
01:22:41,295 --> 01:22:43,397
Bože.
-Šta koji...
837
01:22:45,867 --> 01:22:50,070
Ne! -Ko je ono?
-Narode.
838
01:22:50,204 --> 01:22:52,473
Idemo!
-Hajde!
839
01:23:08,422 --> 01:23:12,125
Sranje.
-Bezbedni smo ovde jedan minut.
840
01:23:12,259 --> 01:23:15,763
Neæu da budem pesimista,
ali umreæemo ovde.
841
01:23:15,897 --> 01:23:17,998
Neæemo da se predajemo.
-U pravu je.
842
01:23:18,131 --> 01:23:21,001
Svi ostali rade za Rorka.
-Sem ako ne rade.
843
01:23:23,270 --> 01:23:27,341
Džulija, ona me je izvukla iz vatre.
Ona mi je spasla život.
844
01:23:27,474 --> 01:23:29,811
Rorkovi radnici ne bi
se mešali u fantaziju.
845
01:23:29,944 --> 01:23:32,145
Možda mu nije asistentkinja.
Možda je gošæa.
846
01:23:32,279 --> 01:23:35,315
Rekla je da je samo što je poèela tamo.
-Može biti Nikova mama.
847
01:23:35,449 --> 01:23:37,986
Stalno mi je prièao
kako je dominantna bila,
848
01:23:38,118 --> 01:23:43,257
a Džulijine oèi, mnogo lièe na
Nikove. -Videla sam da iskašljava krv.
849
01:23:43,390 --> 01:23:45,192
Ovo može biti njena poslednja želja.
850
01:23:45,325 --> 01:23:48,495
Ali zašto te je onda spasla iz požara?
851
01:23:48,630 --> 01:23:52,334
Gven bi mogla da nam kaže zašto smo
ovde. Nije zadovoljavajuæa osveta
852
01:23:52,337 --> 01:23:55,003
ako tvoje žrtve ne znaju
sve èinjenice. -Idemo do nje.
853
01:23:55,035 --> 01:23:57,005
Izviniæemo se,
pokušaæemo da se iskupimo.
854
01:23:57,037 --> 01:23:59,206
Neko ko nas je doveo
na ovo ostrvo da umremo
855
01:23:59,339 --> 01:24:02,209
verovatno traži malo
više od pukog izvinjenja.
856
01:24:02,342 --> 01:24:05,780
Ako ne možemo zaustaviti nju,
možda možemo zaustaviti ostrvo.
857
01:24:07,214 --> 01:24:09,283
Da, postoji izvor s drevnom stenom.
858
01:24:09,416 --> 01:24:12,931
Èini moguæim fantazije.
-Voda u izvoru. Džej Di je bio u pravu.
859
01:24:12,936 --> 01:24:14,889
Rork nam je ipak
podmetnuo nešto u piæe.
860
01:24:14,923 --> 01:24:17,792
Uništimo li izvor,
onda æemo staviti taèku na fantazije?
861
01:24:17,825 --> 01:24:22,396
Vredi pokušati.
-Kako da uradimo to? -Ovim.
862
01:24:39,313 --> 01:24:43,017
Još nešto treba da znamo?
-Lavirint je, pa bez razdvajanja.
863
01:24:43,150 --> 01:24:49,122
Ima vodenih zmija, pa se ne plašite.
-Da li je rekla "vodene zmije"?
864
01:24:54,428 --> 01:24:57,397
Imale smo vodièa pre,
èak se i on umalo izgubio, ali...
865
01:24:57,532 --> 01:24:59,901
99 posto sam sigurna da je ovuda.
866
01:25:03,738 --> 01:25:07,742
Sluhom tražite izvor.
Zvuèi kao voda kada kaplje.
867
01:25:07,875 --> 01:25:12,212
Celo ostrvo tako zvuèi.
-Mislim da ga èujem.
868
01:25:16,551 --> 01:25:19,821
Gven?
869
01:25:19,954 --> 01:25:25,359
Sranje.
Izgubili smo Gven i Braksa.
870
01:25:25,492 --> 01:25:29,363
Daj mi bombu.
Ja æu naæi izvor, ti naði njih.
871
01:25:29,496 --> 01:25:33,034
Ne. Previše je opasno.
Ako naðeš izvor, zovi me.
872
01:25:33,166 --> 01:25:36,436
Ja æu pratiti tvoj glas
a onda æu ga diæi u vazduh.
873
01:25:42,844 --> 01:25:44,544
Sloun?
874
01:26:41,301 --> 01:26:43,137
Samo morske zmije.
875
01:27:06,961 --> 01:27:08,661
Melani?
876
01:27:52,740 --> 01:27:54,440
Braks.
877
01:27:55,442 --> 01:27:57,142
Hoæu li biti dobro?
878
01:28:00,548 --> 01:28:03,383
Nije trebalo da doðemo ovde.
-Moraš me spasiti, batice.
879
01:28:03,416 --> 01:28:07,688
Ja bih to uradio za tebe.
Sve sam uradio za tebe. -Pokušao sam.
880
01:28:07,822 --> 01:28:11,424
To je trebalo da budeš ti umesto
mene. Mama i tata mene više vole.
881
01:28:11,559 --> 01:28:16,864
Ionako žele da si mrtav.
-Ne.
882
01:28:16,998 --> 01:28:18,766
Džej Di, ne! Ne!
883
01:28:35,216 --> 01:28:39,587
Bože.
Kakva jadna gubitnica.
884
01:28:39,720 --> 01:28:43,524
Šta si ti?
-Ja sam prava ti.
885
01:28:43,658 --> 01:28:49,263
Najgotivnija devojka u školi.
-Nisam to više.
886
01:28:49,396 --> 01:28:52,700
Nema opravdanja za moje
ponašanje prema tebi.
887
01:28:52,834 --> 01:28:57,337
I razumeæu ako mi nikad ne oprostiš.
-Prestani. Stvarno sam mislila to.
888
01:28:57,470 --> 01:29:01,709
Ljudi se nikad ne menjaju.
Samo bolje skrivaju ko su.
889
01:29:01,843 --> 01:29:03,543
Ovo nije stvarno.
890
01:29:05,913 --> 01:29:07,613
Ti nisi stvarna.
891
01:29:08,749 --> 01:29:10,450
Nikad više neæu biti ti.
892
01:29:30,204 --> 01:29:35,109
Mama, doði da vidiš.
-Lajla, šta radiš?
893
01:29:35,243 --> 01:29:36,943
Ubila sam tatu.
894
01:29:38,679 --> 01:29:44,785
Bože. Zašto? -Jer ga ne
zaslužuješ. Ne zaslužuješ ni mene.
895
01:29:44,919 --> 01:29:47,855
Ne zaslužuješ ništa dobro
nakon onoga što si uradila.
896
01:29:47,989 --> 01:29:53,861
Lajla... -Moj prijatelj je bio u pravu.
Ti uništiš sve.
897
01:29:53,995 --> 01:29:55,695
Prijatelj?
898
01:29:59,567 --> 01:30:01,903
Zdravo, Gven.
899
01:30:19,787 --> 01:30:25,126
Bože, Nik! Molim te, izvini.
-"Izvini" me neæe oživeti, Gven.
900
01:30:25,259 --> 01:30:31,265
"Izvini" neæe spreèiti da se
ugušim od dima, da živ izgorim.
901
01:30:33,734 --> 01:30:36,137
Znaš li kako to izgleda?
902
01:30:41,108 --> 01:30:42,808
Ti nisi on.
903
01:30:53,854 --> 01:30:57,425
Molim te, Nik, sam si rekao,
ništa od ovoga te neæe oživeti.
904
01:30:57,558 --> 01:31:00,795
Ja nisam taj koji ovo radi.
-Znam ko je, i može da me ima.
905
01:31:00,928 --> 01:31:04,832
Samo nek pusti ostale.
Èuješ li me, Džulija?
906
01:31:04,966 --> 01:31:06,767
Ko je Džulija?
907
01:31:34,762 --> 01:31:36,462
Melani!
908
01:31:41,936 --> 01:31:43,636
Patrik?
909
01:31:48,009 --> 01:31:52,079
Patrik? Gven?
-Da li si dobro? -Èuo sam vrištanje.
910
01:31:52,113 --> 01:31:54,782
Samo što sam videla Nika.
Ovo nije Džulijina fantazija.
911
01:31:54,815 --> 01:32:01,322
Èija je onda? -Nije Patrikova. Izgleda
da momak ne može nikog da spase.
912
01:32:01,455 --> 01:32:05,426
Èak ni sebe.
Èim sam videla ovo mesto,
913
01:32:05,559 --> 01:32:10,364
znala sam da moram dovesti sve ovde
gde nema bekstva od moje fantazije.
914
01:32:10,498 --> 01:32:13,868
Tvoje fantazije?
-Da. Fantaziju koju sam zatražila
915
01:32:14,001 --> 01:32:17,872
pre nego što je iko od vas
èuo za Ostrvo fantazija.
916
01:32:18,005 --> 01:32:22,376
Kad sam upoznala Nika,
bilo je kao da smo se znali godinama.
917
01:32:22,511 --> 01:32:26,047
Izašli smo na kafu, i završili
tako što smo prièali celu noæ.
918
01:32:26,180 --> 01:32:31,185
I nisam brinula da li æu reæi nešto
glupo niti sam pokušavala da budem kul
919
01:32:31,318 --> 01:32:35,122
jer je on uèinio da se oseæam
prijatno onakva kakva jesam.
920
01:32:35,256 --> 01:32:38,092
Dogovorili smo se da
se vidimo opet te noæi.
921
01:32:38,225 --> 01:32:41,228
To bi bio naš prvi istinski sastanak.
922
01:32:41,362 --> 01:32:46,100
Htela sam da izgledam veoma lepo, pa
sam kupila novu haljinu, ovu ogrlicu.
923
01:32:46,233 --> 01:32:49,378
Otišla sam na mesto sastanka.
Èekala sam.
924
01:32:49,379 --> 01:32:52,647
Sat je prošao, onda dva, ali nema Nika.
925
01:32:52,973 --> 01:32:56,410
Poèela sam da mislim: "Sloun je
bila u pravu. Ja sam bezvredna.
926
01:32:56,545 --> 01:33:00,515
Nemoguæe je da me iko voli,
i mora da je Nik to shvatio.
927
01:33:00,648 --> 01:33:03,217
Zašto bi mi inaèe ovo uradio?"
928
01:33:03,350 --> 01:33:07,088
Ostala sam tamo cele noæi,
muèila samu sebe!
929
01:33:07,221 --> 01:33:13,461
A kad sam stigla kuæi, proèitala
sam za požar, i srce mi je prepuklo.
930
01:33:15,096 --> 01:33:18,199
Bila sam ovoliku blizu svoje
fantazije u stvarnom životu,
931
01:33:18,332 --> 01:33:21,335
ali svi vi ste je
pretvorili u noænu moru!
932
01:33:21,369 --> 01:33:23,837
Mogla si da imaš bilo šta ovde.
933
01:33:23,871 --> 01:33:28,075
Mogla si da dobiješ Nika nazad. -To bi
bilo lažno. -Buduænost nam je ukradena,
934
01:33:28,209 --> 01:33:31,712
a svi vi ste samo
nastavili s vašim životima.
935
01:33:31,846 --> 01:33:35,983
Nik zaslužuje bolje.
Nik zaslužuje pravdu. -Melani.
936
01:33:40,254 --> 01:33:45,693
Zar ne misliš "psihotièna progoniteljka
nakaza"? U mom srcu je mržnja
937
01:33:45,826 --> 01:33:47,578
i ona raste svakog dana.
938
01:33:47,579 --> 01:33:50,840
Ti si je smestila tamo! Ovo je
tvoja krivica koliko i njihova.
939
01:33:51,465 --> 01:33:54,260
Ali ti si me spasla.
-To je bila gluma.
940
01:33:55,293 --> 01:33:57,794
Zašto?
-Da konaèno vidiš koliko vredim.
941
01:33:58,139 --> 01:34:02,710
Tvoj život na ostrvu zavisio
je od mene. Ne bih to radila!
942
01:34:06,947 --> 01:34:12,953
Stvarno? Mislila si da si mi potrebna?
Koristila sam te da odem s ovog ostrva.
943
01:34:13,087 --> 01:34:15,322
Zaèepi.
-Nisam mislila da je moguæe.
944
01:34:15,456 --> 01:34:19,793
Ti si jadnija sada
nego što si bila onda. -Zaèepi!
945
01:34:26,667 --> 01:34:28,367
Hajde!
946
01:34:31,839 --> 01:34:36,710
Sveca mu. Izašla je s njim jednom.
-Èujem ga. Izvor.
947
01:34:46,439 --> 01:34:48,222
Hajde!
948
01:35:14,014 --> 01:35:18,085
Šta èekaš? Uradi to.
-Prikazuje joj njenu fantaziju.
949
01:35:21,822 --> 01:35:26,093
Molim vas ne radite to, gðice Olsen.
-Džulija je vaša fantazija?
950
01:35:26,227 --> 01:35:30,565
Moja žena. -Rekla je da je samo što
je poèela ovde. -Veruje u to, da.
951
01:35:30,699 --> 01:35:35,936
Moja želja je bila da je imam nazad,
kao što sam je upoznao, zauvek.
952
01:35:36,070 --> 01:35:42,943
Deluje da me ne poznaje,
i ubrzo, razboli se, kao i pre.
953
01:35:43,077 --> 01:35:47,348
To se odigrava iznova i iznova. Postalo
je previše bolno da joj se udvaram.
954
01:35:47,481 --> 01:35:50,818
Pa je lažem.
Govorim joj da mi je asistentkinja.
955
01:35:52,753 --> 01:35:55,023
Kad je Melani
zatražila svoju fantaziju,
956
01:35:55,024 --> 01:35:57,049
nisam imao izbora no da se povinujem.
957
01:35:57,224 --> 01:36:00,160
Možeš je zaustaviti, Rork.
-Ne. Ne može.
958
01:36:00,294 --> 01:36:04,566
On je duh, a ovo ostrvo je
njegova boca. Zauvek zarobljen.
959
01:36:04,699 --> 01:36:09,571
A ako ne ispuni svakom gostu
fantaziju, ostaæe bez svoje ljubavi.
960
01:36:09,704 --> 01:36:11,640
Misliš da je to ljubav?
961
01:36:11,772 --> 01:36:15,142
Da dozvoljavaš da Džulija umire
iznova i iznova zauvek? To je pakao.
962
01:36:15,276 --> 01:36:17,679
Ona ti je bila žena, Rork.
Više nije.
963
01:36:17,811 --> 01:36:22,816
Nije ti èak ni asistentkinja. Ona je
tvoja zatvorenica. Moraš da je pustiš.
964
01:36:28,422 --> 01:36:30,122
Ne mogu.
-Ne!
965
01:36:31,125 --> 01:36:32,825
Ne!
966
01:36:36,196 --> 01:36:40,367
Žao mi je. Fantazija mora
doæi do svog logiènog kraja.
967
01:36:44,338 --> 01:36:46,038
Takva su pravila.
968
01:36:54,948 --> 01:36:59,486
Gosti...
Oni umiru.
969
01:36:59,621 --> 01:37:02,856
Ja umirem.
-Biæeš dobro.
970
01:37:02,990 --> 01:37:05,627
Uskoro.
-A ostali?
971
01:37:05,760 --> 01:37:08,028
Ako ometam ostrvo,
972
01:37:09,798 --> 01:37:11,533
izgubiæu te zauvek.
973
01:37:13,334 --> 01:37:15,034
Izgubiæeš me?
974
01:37:48,168 --> 01:37:53,073
Moraš nešto da uradiš.
Oni nisu gosti ostrva.
975
01:37:53,207 --> 01:37:57,444
Veæ tvoji.
-To nije ono što želim.
976
01:37:59,514 --> 01:38:02,082
Ali to je ono što moraš da uradiš.
977
01:38:23,937 --> 01:38:28,643
Melani, žao mi je što ti život
nije ispao onako kako si želela.
978
01:38:28,777 --> 01:38:32,413
Ni moj nije. -Svima je žao
kad je vreme da ispaštaju, zar ne?
979
01:38:32,547 --> 01:38:35,810
Ja æu da ispaštam.
To je bila moja krivica.
980
01:38:35,811 --> 01:38:38,312
Mogao sam da spasem
Nika. Pusti ostale.
981
01:38:38,347 --> 01:38:41,455
Bože. Da li i dalje pokušavaš
da budeš kao mrtav tatica?
982
01:38:41,589 --> 01:38:45,894
Ti nisi heroj. To je bila samo
tvoja fantazija. -U pravu je.
983
01:38:47,762 --> 01:38:51,398
To je bila njegova fantazija.
Svi moji gosti dobijaju fantaziju.
984
01:38:55,936 --> 01:39:00,742
Ako popiješ vodu, dobiæeš jednu.
-Slounina fantazija?
985
01:39:00,875 --> 01:39:03,711
Da ona i njen muž
budu zajedno zauvek?
986
01:39:08,048 --> 01:39:11,886
Ne. Ti i Nik.
987
01:39:13,387 --> 01:39:15,122
Takva su pravila.
988
01:39:43,050 --> 01:39:45,620
Jebeno Ostrvo fantazija.
989
01:39:59,667 --> 01:40:01,367
Nazad!
990
01:40:16,684 --> 01:40:18,520
Ima li koga?
991
01:40:22,055 --> 01:40:23,755
Ima li koga?
992
01:40:26,326 --> 01:40:30,932
Gven. Dobro si?
-Æao. -Narode.
993
01:40:34,669 --> 01:40:39,439
Šta se desilo?
-Spasla si nas.
994
01:40:39,574 --> 01:40:44,913
Gde je Patrik?
-Umro je, kao heroj.
995
01:40:51,418 --> 01:40:53,521
Uèinio je svog oca ponosnim.
996
01:41:16,376 --> 01:41:20,949
Jedna zvezdica na Jelpu.
-Šta æe nas spreèiti
997
01:41:21,081 --> 01:41:23,718
da razotkrijemo ovo ostrvo
i tužimo vas?
998
01:41:23,851 --> 01:41:27,354
Fantazije, gðice Medison,
nisu kao snovi.
999
01:41:27,487 --> 01:41:31,793
Retko se seæate detalja, ali nikad ne
zaboravljate kako se oseæate zbog njih.
1000
01:41:31,926 --> 01:41:35,897
Upravo sam se setila da
moram otiæi s ovog ostrva.
1001
01:41:40,167 --> 01:41:44,371
Šta æe biti s vama, g. Rork?
-Ostaæu ovde,
1002
01:41:44,505 --> 01:41:48,910
štitiæu ovo mesto,
i živeæu svoj život bez kajanja.
1003
01:42:00,555 --> 01:42:04,124
Tehnièki, uèestvovali ste
u bratovljevoj fantaziji,
1004
01:42:04,257 --> 01:42:07,127
pa vam ostrvo može ispuniti jednu.
1005
01:42:07,260 --> 01:42:10,497
Hoæu Džej Dija nazad.
Hoæu da ode kuæi, proživi život.
1006
01:42:10,632 --> 01:42:16,638
Da ta fantazija potraje, morali
biste da ostanete ovde. Zauvek.
1007
01:42:25,513 --> 01:42:27,949
Bila sam užasna prema njoj tada.
1008
01:42:29,784 --> 01:42:34,689
Jedino što možeš sada je
da oprostiš sebi. U redu?
1009
01:42:37,859 --> 01:42:42,830
Izvinite. Ne možemo još da
idemo. Braks nije u avionu.
1010
01:42:43,965 --> 01:42:45,665
Da.
1011
01:42:47,769 --> 01:42:49,737
Mislim da on ne ide.
1012
01:42:58,546 --> 01:43:00,246
Džej Di!
1013
01:43:33,313 --> 01:43:37,018
Šta sada?
1014
01:43:37,151 --> 01:43:40,588
Radiš za mene. Trebaæe ti
uniforma i ploèica s imenom.
1015
01:43:40,722 --> 01:43:45,660
Neobièan je. "Braks."
-Bolji je od nadimka s koledža.
1016
01:43:45,693 --> 01:43:47,408
Izgubio sam opkladu,
morao sam
1017
01:43:47,409 --> 01:43:49,976
da istetoviram najgluplju
tetovažu u istoriji. -Šta?
1018
01:43:51,282 --> 01:43:52,982
TETOVAŽA
1019
01:43:54,135 --> 01:43:56,403
Dobro došao na Ostrvo fantazija,
Tetovažo.
1020
01:44:06,555 --> 01:44:11,555
Preveo: Bambula