00:00:39,000 --> 00:00:43,000 www.titlovi.com 2 00:00:46,000 --> 00:00:51,851 <b><font color=#FF0000>DŽUMANDŽI</font> <font color=#FF7171>SLEDEÆI NIVO</font></b> 3 00:01:10,808 --> 00:01:13,247 Ostavljam... ovo... 4 00:01:13,523 --> 00:01:15,675 da doðem da vas vidim, 5 00:01:16,267 --> 00:01:18,783 i jedva to èekam. 6 00:01:26,094 --> 00:01:28,719 <i><b><font color=#00FFFF>Ostavljam ovo da doðem da vas vidim, i jedva to èekam.</font></b></i> 7 00:01:43,552 --> 00:01:44,896 <i><b><font color=#00FFFF>Marta: Tako sam uzbuðena!</font></b></i> 8 00:01:59,342 --> 00:02:01,796 Oprostite. Oprostite. Oprostite! 9 00:02:02,770 --> 00:02:03,856 Izvinite. 10 00:02:15,750 --> 00:02:19,876 <i><b><font color=#00FFFF>Marta: Jedva èekam da vas vidim! Tako sam uzbuðena! Fridž: Užina u subotu kod Nore?</font></b></i> 11 00:02:26,373 --> 00:02:30,201 PakujeÅ¡ li! Aah! JoÅ¡ slažeÅ¡ zubne paste! Jesi to na mobilnom? 12 00:02:30,957 --> 00:02:33,115 Ma idem veèeras kuæi, za praznike pa... 13 00:02:33,458 --> 00:02:36,008 Izgleda li tebi kao da je veèe, meni izgleda kao da je joÅ¡ dan. 14 00:02:37,281 --> 00:02:39,749 ZavrÅ¡i te zubne paste! -Ok. Oprostite! 15 00:03:50,153 --> 00:03:53,583 Tata, kuæi smo. -U kuhinji sam. 16 00:03:54,811 --> 00:03:57,850 Kejt. Spenser. U kuhinji! 17 00:04:00,906 --> 00:04:02,928 Tata, jesi ti to na merdevinama? 18 00:04:03,336 --> 00:04:07,306 Tata Å¡ta to radiÅ¡? -Å ta misliÅ¡ da radim? Menjam sijalicu. 19 00:04:07,592 --> 00:04:11,040 Ostavim te samog 10' a ti se penjeÅ¡ na merdevine. -Ne bi to trebao raditi! 20 00:04:11,425 --> 00:04:13,327 ZaÅ¡to? MisliÅ¡ da ne znam da promenim sijalicu? 21 00:04:17,029 --> 00:04:20,106 Ne, ne, ne! Mogu sam, dobro sam. 22 00:04:23,514 --> 00:04:26,080 Kakav je Njujork? -Super je! 23 00:04:26,572 --> 00:04:29,170 Kako ide Å¡kola? -Dobro je! 24 00:04:29,695 --> 00:04:31,477 Kako si ti? -Odlièno sam! 25 00:04:31,729 --> 00:04:34,661 Ne znam ni Å¡ta radim ovde. -OporavljaÅ¡ se od operacije! 26 00:04:35,791 --> 00:04:38,111 Ne bih primetio da nisi rekla. -Nisi u zatvoru. 27 00:04:38,494 --> 00:04:40,911 Samo želim da se vratim u svoj stan, jel' to tako straÅ¡no? 28 00:04:41,139 --> 00:04:44,736 U tvoj stan! Da,straÅ¡no je. -Je l' mislite da je ovde malo hladno? 29 00:04:45,036 --> 00:04:47,870 Da, grejanje nam je otiÅ¡lo, ujutro æe doæi majstor da to popravi. 30 00:04:48,257 --> 00:04:50,289 Kao da smo u prokletom frižideru. 31 00:04:51,426 --> 00:04:53,828 Jesi li zvao Majloa? -Å ta, nisam! 32 00:04:54,140 --> 00:04:56,682 Tata, on je tebe zvao 5 puta, mogao bi mu uzvratiti poziv. 33 00:04:56,808 --> 00:04:59,356 Neæu ga zvati, jer ne želim da razgovaram sa njim. 34 00:05:00,625 --> 00:05:01,961 Hajde, pomoæi æu ti oko torbi. 35 00:05:06,025 --> 00:05:08,476 I ti si ovde. -Biæemo cimeri. 36 00:05:09,186 --> 00:05:11,920 ZnaÅ¡, mogao bi ipak da spavaÅ¡ dole na kauèu. 37 00:05:12,195 --> 00:05:14,348 Å ta? -Da. -Ma daj, ne budi smeÅ¡an. 38 00:05:14,484 --> 00:05:18,501 To je samo par dana, sve æe biti u redu, samo se raskomoti. 39 00:05:23,889 --> 00:05:25,809 Jesi li dobro? -Nemoj reæi mami! 40 00:05:27,748 --> 00:05:28,918 <i>Ovo ide ovde.</i> 41 00:05:31,306 --> 00:05:32,674 Eto ga. 42 00:05:33,479 --> 00:05:35,811 Gotovo je. Isprobajmo ga. Da vidimo. 43 00:05:40,682 --> 00:05:44,483 <i><b><font color=#00FFFF>Fridž: "Hej, Spenser! Jesi tu? Vidimo se.</font></b></i> 44 00:05:45,193 --> 00:05:47,920 Vidi ti vas dvojicu. Tako ste slatki zajedno. 45 00:05:49,010 --> 00:05:53,364 Idem na posao pre nego Å¡to ustanete, a ujutru dolazi momak za grejanje. 46 00:05:53,591 --> 00:05:57,417 Ja æu se sastati s prijateljima na užini oko 10. -To je super, gde idete? 47 00:05:59,342 --> 00:06:01,498 Kod Nore. -Å ta æete tamo? 48 00:06:01,752 --> 00:06:04,958 Od svih restorana vi idete tamo! -Nisam ja birao. 49 00:06:05,314 --> 00:06:06,688 Tata, proÅ¡lo je mnogo godina. 50 00:06:08,042 --> 00:06:11,248 Volim te duÅ¡o, tako mi je drago da si kuæi! -Volim i ja tebe, mama. 51 00:06:17,739 --> 00:06:20,251 Starost je sranje! Ne veruj nikome ako ti drugaèije kaže. 52 00:06:21,874 --> 00:06:23,336 Jesi li joÅ¡ sa onom devojkom? 53 00:06:24,476 --> 00:06:25,531 Nisam. 54 00:06:26,508 --> 00:06:29,206 Nismo viÅ¡e zajedno. Barem tako mislim. 55 00:06:30,509 --> 00:06:33,358 Zbog tebe ili nje? -Komplikovano je. 56 00:06:33,841 --> 00:06:35,890 Probaj me, da vidim mogu li shvatiti. 57 00:06:38,995 --> 00:06:40,670 Prvi put kad smo bili zajedno, 58 00:06:41,852 --> 00:06:43,060 bili smo... 59 00:06:44,663 --> 00:06:48,430 na neki naèin, drugaèiji ljudi nego sada. 60 00:06:49,890 --> 00:06:53,467 A zadnja godina je bila, neverovatna. 61 00:06:54,339 --> 00:06:57,288 Bio sam maturant srednje Å¡kole, sa devojkom. 62 00:06:58,346 --> 00:07:03,035 Taman sam shvatio, ko sam bio ili barem tako neÅ¡to. 63 00:07:04,836 --> 00:07:07,086 Imam oseæaj da bih to opet ponovio. 64 00:07:10,983 --> 00:07:13,838 Ne znam. Veze na daljinu su komplikovane. 65 00:07:14,260 --> 00:07:17,970 Niko to ne govori ali, se ispostavilo da je istina. 66 00:07:19,738 --> 00:07:21,702 Mogu li ti dati mali savet? 67 00:07:22,851 --> 00:07:25,771 Svaki Božiji dan, na svakom vozu u metrou, 68 00:07:26,077 --> 00:07:28,077 nalazi se mnogo dama u Njujorku. 69 00:07:28,568 --> 00:07:32,656 Da mogu, oženio bih bilo koju od njih bez pitanja. 70 00:07:33,342 --> 00:07:37,092 Ovo ti je najbolje razdoblje u životu. -Je li? 71 00:07:37,508 --> 00:07:41,434 Naravno da jeste, zato se trgni jer ne može biti gore od ovoga. 72 00:07:41,661 --> 00:07:43,839 Sve je dalje na tebi. 73 00:08:33,550 --> 00:08:34,965 Brejvestoun! 74 00:09:08,229 --> 00:09:11,299 <b><font color=#FFFFFF>DŽUMANDŽI</font></b> 75 00:09:31,867 --> 00:09:34,947 Heej! Doði ovamo! 76 00:09:35,596 --> 00:09:38,166 O moj Bože! IzgledaÅ¡ fantastièno! -Hvala ti. 77 00:09:40,517 --> 00:09:42,693 Fridž! -Fridž. Doði ovamo. 78 00:09:43,809 --> 00:09:45,519 Obnovili smo kuæu za 2 meseca. 79 00:09:45,988 --> 00:09:50,892 pa smo na povratku kuæi svratili na Kostariku gde je isto bilo izvrsno. 80 00:09:51,221 --> 00:09:54,336 To je tako super, sretna sam zbog tebe. To je tako kul. 81 00:09:55,282 --> 00:09:58,474 Znaèi, Em, tako te od sad moramo zvati. 82 00:09:58,715 --> 00:10:02,373 Ne morate, to je samo nadimak koji su mi kolege sa faksa dali, 83 00:10:02,665 --> 00:10:04,848 tako da me ne morate tako zvati, ako ne želite. 84 00:10:05,039 --> 00:10:06,877 Em, sviða mi se, zvuèi seksi. 85 00:10:08,304 --> 00:10:11,136 A ti i Spenser, joÅ¡ uvek niste... 86 00:10:11,264 --> 00:10:14,671 Da, nismo. JoÅ¡ uvek smo razdvojeni. 87 00:10:16,702 --> 00:10:18,094 Gde je on, uzgred? 88 00:10:37,962 --> 00:10:41,143 Isuse. Å ta hoæeÅ¡ Majlo? 89 00:10:42,181 --> 00:10:43,866 I meni je drago da te vidim. 90 00:10:46,077 --> 00:10:50,757 Da, rado bih uÅ¡ao na Å¡oljicu kafe. Hvala na pozivu. 91 00:10:56,820 --> 00:11:00,059 ImaÅ¡ li neÅ¡to protiv da ispržim jaja. -Radi Å¡ta hoæeÅ¡, nije me briga, 92 00:11:00,357 --> 00:11:03,400 samo požuri, nemam celi dan. -IdeÅ¡ li negde? 93 00:11:09,097 --> 00:11:12,831 Jeste li... jeste li vi bili u kontaktu, sa... Spenserom? 94 00:11:13,286 --> 00:11:16,876 Da jesam. Ne mnogo. 95 00:11:18,187 --> 00:11:19,553 Zapravo i nisam. 96 00:11:19,717 --> 00:11:22,401 Èesto mu poÅ¡aljem poruku, ali mi ne odgovori uvek. 97 00:11:23,308 --> 00:11:27,469 Znam samo... -Godina mi je bila ludnica, sa nastavom, 98 00:11:27,509 --> 00:11:31,529 treninzima, utakmice vikendom. -Da totalno, totalno. 99 00:11:32,246 --> 00:11:34,332 Ja sam samo... 100 00:11:35,477 --> 00:11:37,138 Malo... malo sam zabrinuta za njega! 101 00:11:40,229 --> 00:11:43,935 Ok, da vidimo gde je taj momak. 102 00:11:47,702 --> 00:11:48,753 Je l' dobro? 103 00:11:49,818 --> 00:11:52,119 Fuj! -Kako to misliÅ¡ "Fuj"? 104 00:11:52,490 --> 00:11:54,524 Fuj. Å ta zapravo želiÅ¡? 105 00:11:55,158 --> 00:11:57,328 Nigde te nije bilo i odjednom se pojaviÅ¡, 106 00:11:57,366 --> 00:12:01,210 nakon 15 godna! ZaÅ¡to? Jer želiÅ¡ da ispržiÅ¡ jaja! 107 00:12:06,342 --> 00:12:07,950 SeæaÅ¡ se kad smo prvi put otvorili. 108 00:12:08,901 --> 00:12:11,710 Imali smo malu maÅ¡inu za pranje posuða, Moris. 109 00:12:12,633 --> 00:12:15,611 Da naravno da se seæam Morisa. -JoÅ¡ i danas radi. 110 00:12:16,518 --> 00:12:18,544 Å est dana nedeljno, do 2 ujutro. 111 00:12:20,372 --> 00:12:22,644 To je maÅ¡ina za pranje posuða! -Mali Moris. 112 00:12:23,780 --> 00:12:31,008 Ne bi ga mogao ni taknuti dok ne bi oprao i poslednji komad posu?a. 113 00:12:33,659 --> 00:12:35,230 Nikad se nije pokvarila. 114 00:12:36,255 --> 00:12:37,423 Mali Moris. 115 00:12:41,166 --> 00:12:44,542 Å ta, koji... preði na stvar. 116 00:12:44,939 --> 00:12:48,387 Tako je teÅ¡to prièati sa tobom. Znam Å¡ta želiÅ¡. 117 00:12:48,726 --> 00:12:53,143 ŽeliÅ¡ se izviniti. Žao mi je Å¡to ti moram reæi, ali nisam zainteresovan. 118 00:12:53,183 --> 00:12:56,021 MisliÅ¡ da bih se ja trebao izviniti tebi? 119 00:12:57,521 --> 00:12:58,721 Stigao je instalater. 120 00:13:01,474 --> 00:13:02,552 Hej stari! 121 00:13:02,967 --> 00:13:04,631 Entoni? -Da, to sam ja! 122 00:13:05,161 --> 00:13:07,374 Entoni! Kako si? 123 00:13:07,883 --> 00:13:09,075 Uði, uði! 124 00:13:12,793 --> 00:13:13,840 Kako si? 125 00:13:14,034 --> 00:13:17,321 Starenje je sranje. Ne daj da ti niko kaže drugaèije. 126 00:13:17,651 --> 00:13:20,589 Ovo su Marta i Betani. 127 00:13:20,807 --> 00:13:23,613 Spenserovi prijatelji. -Marta, njegova mala devojka? 128 00:13:24,979 --> 00:13:27,052 A... -Dobro jutro. -Dobro jutro, gdine. 129 00:13:27,331 --> 00:13:30,672 Žao mi je ako smetamo... -Ne smetate vi, on smeta. 130 00:13:31,204 --> 00:13:34,517 Majlo Voker. -Èekajte, Majlo kao... 131 00:13:35,161 --> 00:13:38,304 Majlov i Edijev restoran? -Drago mi je da smo se upoznali. 132 00:13:39,052 --> 00:13:40,412 Tata kaže da ste imali najbolji restoran u gradu. 133 00:13:40,449 --> 00:13:42,844 BaÅ¡ smo bili tamo, samo se sad zove "kod Nore". 134 00:13:42,883 --> 00:13:48,239 Kod Nore. ViÅ¡e i ne lièi na restoran, viÅ¡e je kao zalogajnica. 135 00:13:50,426 --> 00:13:51,407 Jeste li videli Spensera? 136 00:13:52,157 --> 00:13:54,410 Ne, zapravo smo doÅ¡li ovamo jer ga tražimo. 137 00:13:54,943 --> 00:13:56,938 Jeste li gladni, jaja su spremna. 138 00:13:56,958 --> 00:14:00,115 Mogao bih malo zaviriti. -MožeÅ¡ i bolje od toga da samo pogledaÅ¡. 139 00:14:06,768 --> 00:14:08,055 Trebate li pomoæ? 140 00:14:08,271 --> 00:14:09,698 Zar izgledam kao da mi treba pomoæ? 141 00:14:15,629 --> 00:14:16,930 Marta? 142 00:14:23,794 --> 00:14:24,835 Gde je? 143 00:14:35,559 --> 00:14:36,865 Jeste li èule to? -Jesmo! 144 00:14:42,969 --> 00:14:44,122 ÈujeÅ¡ neÅ¡to? 145 00:14:45,059 --> 00:14:47,010 Verovatno instalater popravlja grejanje. 146 00:14:52,036 --> 00:14:56,243 Kako je ovo dospelo ovde? -Ne znam! Osim... 147 00:14:57,265 --> 00:14:59,201 ako se on nije vratio po igru. 148 00:15:00,958 --> 00:15:02,913 PokuÅ¡ava li da je popravi? 149 00:15:03,463 --> 00:15:06,147 ZaÅ¡to bi ''to'' neko popravljao? 150 00:15:06,185 --> 00:15:11,236 Ne znam. Ne znam. Mislim, možda je imao rezervne delove, tako neÅ¡to... 151 00:15:11,278 --> 00:15:14,178 Ok, nazvaæu ga ponovo, siguran sam da je sve... 152 00:15:14,216 --> 00:15:16,150 ...u redu. 153 00:15:36,034 --> 00:15:37,714 14 poruka i 4 propuÅ¡tena poziva. 154 00:15:41,367 --> 00:15:42,592 Mislim da neæe izaæi napolje. 155 00:15:44,695 --> 00:15:45,706 Mislim... 156 00:15:47,709 --> 00:15:49,229 ...da ponovo moramo unutra. 157 00:15:49,439 --> 00:15:53,087 O ne, ne, ne, ne, ne, ne! -ZaÅ¡to ne? 158 00:15:53,396 --> 00:15:56,024 Nema Å¡anse! -Å ta da radimo tamo? 159 00:15:56,062 --> 00:15:58,079 Tamo sam skroz mali. -Mene je pojeo nilski konj. 160 00:15:58,201 --> 00:16:00,607 Ja eksplodiram od obiènog parèeta torte. -DruÅ¡tvo, druÅ¡tvo! 161 00:16:01,410 --> 00:16:02,691 Kako æe on inaèe izaæi napolje? 162 00:16:03,620 --> 00:16:04,844 Pa... 163 00:16:05,574 --> 00:16:09,970 pronaai æe zeleni dragulj... -I staviti ga natrag u kip. 164 00:16:10,011 --> 00:16:11,527 Sam? 165 00:16:27,116 --> 00:16:28,138 Moramo unutra. 166 00:16:28,695 --> 00:16:31,925 Jesi ti luda? -Idem sa tobom! -Jeste skrenule s uma? 167 00:16:32,120 --> 00:16:34,937 Možemo mi to, veæ smo bili tamo, znamo Å¡ta nas oèekuje. 168 00:16:34,975 --> 00:16:38,420 Ok stanite malo, znate da to nije normalno. 169 00:16:38,459 --> 00:16:40,792 U pravu je, veæ smo igrali i pobedili smo. 170 00:16:41,073 --> 00:16:42,279 Ne, jedva smo preživeli. 171 00:16:42,674 --> 00:16:46,424 ZnaÅ¡ da bi on to uradio za tebe! Za svakog od nas. 172 00:16:53,970 --> 00:16:56,348 Budite oprezne. Izgleda skroz polomljena. 173 00:17:02,032 --> 00:17:03,558 <i>DobrodoÅ¡li u Džumandži.</i> 174 00:17:05,649 --> 00:17:07,415 Daj mi ovog puta snažnijeg tipa. 175 00:17:11,020 --> 00:17:12,952 Ok, idemo. Mrzim ovaj deo. 176 00:17:17,226 --> 00:17:19,086 Ovo se ne dogaða. 177 00:17:26,736 --> 00:17:28,050 Hej, druÅ¡tvo. 178 00:17:52,351 --> 00:17:53,375 Jesam li ja... 179 00:17:53,891 --> 00:17:55,469 Je li to... ne mogu da verujem. 180 00:18:01,868 --> 00:18:04,067 Ona je. Ja sam ona. 181 00:18:11,803 --> 00:18:14,804 Spensere! -Spenser! 182 00:18:19,437 --> 00:18:21,149 Å ta za ime nacije. 183 00:18:22,441 --> 00:18:23,513 Gde sam ja? 184 00:18:24,612 --> 00:18:29,882 Koji je ovo Ãavo? - O, moj... Bože! 185 00:18:30,850 --> 00:18:33,929 Edi? -Ko si ti, dovraga? 186 00:18:34,460 --> 00:18:36,265 Majlo Voker! Ko si ti? 187 00:18:37,094 --> 00:18:39,270 Majlo? -Å ta za ime Boga...? 188 00:18:41,056 --> 00:18:46,384 Pogledaj te ruke! -Ovo se ne dogaða. 189 00:18:47,282 --> 00:18:48,964 Betani? Ko si ti? -Ti si... 190 00:18:49,618 --> 00:18:52,456 Spenserov deda. -Ti mi kaži. -A ti... 191 00:18:53,517 --> 00:18:57,308 si Majlo. -Glavom i bradom! -Ja sam Marta, Spenserova... 192 00:18:58,075 --> 00:19:01,283 Ti si njegova devojka? -Pazite! -Å ta? 193 00:19:02,286 --> 00:19:06,127 Oh, Gospode! 194 00:19:06,548 --> 00:19:08,837 Doðavola! 195 00:19:09,169 --> 00:19:10,726 Betani? -Å ta? 196 00:19:11,350 --> 00:19:13,687 Nisam! Nee! 197 00:19:15,201 --> 00:19:18,201 Ne, ne, ne, ne! 198 00:19:19,267 --> 00:19:24,253 O Bože, ne, ne, ne! Ovo mi se ne dogaða! 199 00:19:25,132 --> 00:19:27,415 Fridž? - Da. Ja sam Fridž, do?avola! 200 00:19:27,439 --> 00:19:29,397 Koji kurac? 201 00:19:30,245 --> 00:19:31,872 Ok... Ok neÅ¡to je... 202 00:19:32,425 --> 00:19:34,180 krenulo loÅ¡e! -MisliÅ¡! 203 00:19:38,031 --> 00:19:40,738 Sveca mu... èekaj! 204 00:19:40,954 --> 00:19:42,685 Ako sam ja, onda si ti... 205 00:19:43,160 --> 00:19:46,279 Spenser? -ZaÅ¡to me svi i dalje zovu Spenser? 206 00:19:46,474 --> 00:19:52,153 Ne to je njegov deda Edi, a ono je... Majlo. -Drago mi je! 207 00:19:53,183 --> 00:19:55,277 Å ta? Pa gde je Betani? 208 00:19:55,796 --> 00:19:57,482 Gde je Spenser? -Ne znam! 209 00:19:57,901 --> 00:20:02,190 Igrica nam je pomeÅ¡ala avatare, pa smo... -Jer je pokvarena! -Da, Ok! 210 00:20:02,673 --> 00:20:06,306 Jesmo mi mrtvi? -Znate, baÅ¡ se pitam istu stvar. 211 00:20:06,360 --> 00:20:11,558 Jesam li ja umro, i pretvorio se u niskog miÅ¡iæavog izviðaèa? 212 00:20:12,308 --> 00:20:14,298 Nismo mrtvi! -Pa Å¡ta se onda dogaða ovde? 213 00:20:15,402 --> 00:20:17,869 Ok, znam da æe ovo zvuèati èudno ali, 214 00:20:18,486 --> 00:20:22,976 nalazimo se u igri zvanoj Džumandži, i u telima smo, 215 00:20:23,016 --> 00:20:25,204 likova iz te igre. 216 00:20:25,549 --> 00:20:28,307 I veæ smo mi bili ovde, Fridž i ja. -Ali, zadnji put sam ja bio ti. 217 00:20:28,718 --> 00:20:31,461 Hmm. -Ha? -U igri smo! 218 00:20:32,153 --> 00:20:34,157 Moramo pronaæi Spensera, jer je i on ovde negde. 219 00:20:34,505 --> 00:20:36,049 Spenser? -Da! 220 00:20:36,802 --> 00:20:38,011 On je ovde? -Da! 221 00:20:38,612 --> 00:20:41,770 Spenser, Edijev unuk. -Da! Spenser. 222 00:20:42,413 --> 00:20:45,670 I on je tu? -Da! -On je ovde, i moramo ga pronaæi. 223 00:20:45,871 --> 00:20:48,194 Ovo je tako zajebana situacija! 224 00:20:49,740 --> 00:20:50,814 Sad sam ovde! 225 00:20:55,756 --> 00:20:57,154 Kukovi su mi u redu. 226 00:21:00,632 --> 00:21:02,921 Imam oseæaj kao da sam mlad! 227 00:21:04,146 --> 00:21:05,700 O, da. Vidi ovo! 228 00:21:06,641 --> 00:21:08,847 Vidi ovo! Vidi Å¡ta ja mogu. 229 00:21:11,178 --> 00:21:13,212 Imamo ozbiljne probleme! -Meni kažeÅ¡? 230 00:21:13,249 --> 00:21:14,651 Ja sam debeli tip. 231 00:21:15,237 --> 00:21:18,830 Ne znam može li gore od ovoga? Zadnji put sam barem bio crn. 232 00:21:22,398 --> 00:21:23,988 Vidi ovog malenog! 233 00:21:25,656 --> 00:21:26,791 Zdravo, maleni. 234 00:21:27,185 --> 00:21:30,206 Gdine Voker, nemojte blizu vode. -Bežite odatle! 235 00:21:30,245 --> 00:21:31,744 O èemu prièate? 236 00:21:40,862 --> 00:21:41,958 Beži odavde! 237 00:21:43,147 --> 00:21:45,599 Å ta se upravo dogodilo? -Koji je to ðavo bio? 238 00:21:49,475 --> 00:21:50,541 Pa... 239 00:21:50,778 --> 00:21:54,210 to tamo je bio besni nilski konj. 240 00:21:54,822 --> 00:22:00,260 Aha. Mogu biti jako brzi, brži èak i od konja. 241 00:22:00,779 --> 00:22:03,345 I mogu ugrabiti užasno veliki zalogaj. 242 00:22:04,520 --> 00:22:05,567 Å ta kažete na to? 243 00:22:05,845 --> 00:22:08,781 Znate, najsmeÅ¡nija stvar je da nisam znao, 244 00:22:08,820 --> 00:22:11,101 toliko o nilskim konjima, 245 00:22:11,656 --> 00:22:14,216 sve do sada. -Ti si zoolog. 246 00:22:14,900 --> 00:22:16,349 Kako ti kažeÅ¡. 247 00:22:16,444 --> 00:22:19,296 Jesmo li mi na Floridi? -Samo me posluÅ¡ajte! 248 00:22:19,864 --> 00:22:23,449 Ovo je jako opasno mesto! Ludo opasno! 249 00:22:23,854 --> 00:22:26,670 Ali Marta i ja smo bili ovde pre i znamo Å¡ta radimo. 250 00:22:26,708 --> 00:22:29,730 Morate biti na oprezu sve vreme! 251 00:22:30,245 --> 00:22:33,348 Ako sam blizu vode, onda posmatram reku. Razumete? 252 00:22:34,416 --> 00:22:36,583 Morate imati oèi na leðima... 253 00:22:41,577 --> 00:22:42,949 O Bože! 254 00:22:43,584 --> 00:22:47,111 Å ta mu se doðavola, upravo desilo? 255 00:22:52,827 --> 00:22:54,674 Zatvori jebena vrata! 256 00:22:55,108 --> 00:22:56,260 Å ta ti se dogodilo? 257 00:22:58,496 --> 00:22:59,664 Prokletstvo! 258 00:23:02,758 --> 00:23:03,819 Avion? 259 00:23:05,001 --> 00:23:09,135 Å ta? Hajdemo! Za mnom! -Pazi! -Idemo! 260 00:23:18,256 --> 00:23:19,846 Dobro doÅ¡li u Džumandži! 261 00:23:20,374 --> 00:23:22,092 ZaÅ¡to je on u avionu? -Ne znam! 262 00:23:22,630 --> 00:23:24,142 Nemojte samo stajati, uskaèite! 263 00:23:29,367 --> 00:23:31,318 Vežite se, biæe turbulentno. 264 00:23:35,523 --> 00:23:39,510 Dr. Brejvestoun! Geolog i meðunarodni istraživaè. 265 00:23:39,916 --> 00:23:43,322 Drago mi je Å¡to ste se vratili. Pomno sam vas išèekivao. 266 00:23:44,248 --> 00:23:45,758 Jel' on to meni? -Da, govori tebi. 267 00:23:46,026 --> 00:23:47,912 JoÅ¡ jednom, Džumandži je u velikoj opasnosti. 268 00:23:48,288 --> 00:23:49,448 Jedino ti možeÅ¡ pomoæi. 269 00:23:49,960 --> 00:23:52,498 Najdžel, tražimo naÅ¡eg prijatelja, jesi li ga možda vidio? 270 00:23:52,536 --> 00:23:55,692 Rubi Roundhauz, ubica, dobro doÅ¡la u Džumandži! 271 00:23:56,188 --> 00:23:57,377 Ubica? 272 00:23:57,901 --> 00:23:59,904 Da, da, ubila sam neke likove. 273 00:24:00,096 --> 00:24:03,826 Lepo Å¡to ste nas posetitli, baÅ¡ mi je drago Å¡to ste stigli. 274 00:24:03,866 --> 00:24:05,416 Å ta je njemu? 275 00:24:05,814 --> 00:24:09,938 Moj prijatelju, sigurno me se seæaÅ¡, Najdžel Bilingsli vama na usluzi. 276 00:24:10,385 --> 00:24:12,613 Hej, Najdžele znam da si to ti. 277 00:24:12,642 --> 00:24:15,319 A on je... ko je on? 278 00:24:15,380 --> 00:24:17,340 On nije jedan od avatara. 279 00:24:17,615 --> 00:24:21,079 Nije prava osoba. -Zna da kaže samo ogranièen broj reèi. 280 00:24:22,396 --> 00:24:24,005 Moj prijatelj bi baÅ¡ tako rekao. 281 00:24:24,511 --> 00:24:27,206 Najdžele, tražimo nekoga ko je nedavno stigao u Džumandži. 282 00:24:27,506 --> 00:24:28,938 Džumandži je u velikoj opasnosti. 283 00:24:29,411 --> 00:24:31,818 Sve piÅ¡e u pismu koje sam vam poslao dr. Braveston. 284 00:24:31,963 --> 00:24:33,482 Treba da ga proèitate naglas. 285 00:24:34,466 --> 00:24:36,799 Deda Edi! ImaÅ¡ li pismo? 286 00:24:37,443 --> 00:24:39,136 ZaÅ¡to bih ga imao? -Proveri džepove. 287 00:24:39,427 --> 00:24:42,443 ZaÅ¡to bih imao pismo? -Jer je Najdžel rekao da ti je dao pismo. 288 00:24:42,736 --> 00:24:44,027 Nisam dobio pismo od ovoga lika. 289 00:24:44,241 --> 00:24:47,414 Ali mi smo u videoigrici... -Mi smo u videoigrici? 290 00:24:48,552 --> 00:24:50,530 Umreæemo! -Veæ smo mrtvi! 291 00:24:50,716 --> 00:24:52,781 Jesmo li u paklu? -Itekako! -O, moj Bože! 292 00:24:52,852 --> 00:24:56,693 Sve ja u pismu koje sam Vam poslao dr. Brejvestoun, proèitajte. 293 00:24:56,733 --> 00:24:59,346 Nemam nikakvo pismo, koliko puta vam to moram ponoviti. 294 00:24:59,384 --> 00:25:02,365 O, ne. -Edi u ruci ti je. 295 00:25:04,064 --> 00:25:05,571 Odakle se ovo stvorilo? 296 00:25:05,746 --> 00:25:08,611 MoraÅ¡ obraæati pažnju na ono Å¡to ti je u rukama! 297 00:25:08,650 --> 00:25:10,102 Možda bi ga trebao proèitati naglas! 298 00:25:13,684 --> 00:25:14,716 Dr. Brejvestoun! 299 00:25:15,124 --> 00:25:18,369 stvarno se nadam da æete dobiti ovo pismo! 300 00:25:19,018 --> 00:25:21,460 Da ponovim, Džumandži je u velikoj opasnosti! 301 00:25:21,950 --> 00:25:23,497 JoÅ¡ jednom nam je potrebna VaÅ¡a pomoæ. 302 00:25:24,199 --> 00:25:27,380 Å ta se dogaða ovde? -To je samo trejler da bi saznali... 303 00:25:27,940 --> 00:25:31,977 Samo proèitaj to pismo. -NaÅ¡a najgora noæna mora se ostvaruje. 304 00:25:32,790 --> 00:25:34,832 Jurgen brutalni se vratio. 305 00:25:35,896 --> 00:25:38,948 U stvari, najveæi Džumandžijev neprijatelj se vratio. 306 00:25:40,143 --> 00:25:42,188 I poveo je sa sobom svoju divlju hordu. 307 00:25:43,931 --> 00:25:46,843 Probijaju se kroz Å¡ume, na vrhu planine. 308 00:25:47,450 --> 00:25:49,904 Kako bi doÅ¡li do provincije Avian. 309 00:25:51,432 --> 00:25:53,661 Doma moænog Falkonovog dragulja. 310 00:25:53,767 --> 00:25:56,320 Visi oko vrata njihovog stareÅ¡ine. 311 00:25:56,528 --> 00:25:58,944 Falkon je neprocenjivo blago Džumandžija. 312 00:25:58,982 --> 00:26:03,293 Èuvan je od strane stanovnika Aviana, stotinama godina. 313 00:26:03,735 --> 00:26:08,491 Sve dok dragulj vidi Sunce, reke æe teæi a tla biti plodna. 314 00:26:26,616 --> 00:26:28,361 Mnogo je hrabrih duÅ¡a umrlo tog dana. 315 00:26:28,896 --> 00:26:31,241 A Jurgen je dobio ono po Å¡ta je doÅ¡ao. 316 00:26:32,109 --> 00:26:35,933 Ukrao je dragulj i zakljuèao ga, skrivenog od Sunca. 317 00:26:47,952 --> 00:26:49,409 Tlo je postalno neplodno. 318 00:26:49,713 --> 00:26:51,571 Usevi su se osuÅ¡ili i propali. 319 00:26:51,965 --> 00:26:55,173 Ako se dragulj na vrati uskoro, moglo bi biti prekasno. 320 00:26:56,024 --> 00:26:59,055 Zato zovem vas i vaÅ¡e briljantne saradnike. 321 00:26:59,673 --> 00:27:03,145 Razumem napore, ali ovo bi vas moglo potaknuti dr. Brejvestoun! 322 00:27:03,752 --> 00:27:05,808 Ova avantura æe biti opasnija od ostalih. 323 00:27:06,107 --> 00:27:08,361 Od kako je Jurgen brutalni, 324 00:27:08,963 --> 00:27:10,680 ubio VaÅ¡e roditelje. 325 00:27:14,559 --> 00:27:15,931 Nemojte, nemojte! 326 00:27:18,587 --> 00:27:19,593 Ha? 327 00:27:19,630 --> 00:27:23,408 Je li on ubio roditelje dr. Bravestouna? -Da, joÅ¡ dok je doktor bio dete. 328 00:27:24,485 --> 00:27:25,651 To je užasno. 329 00:27:25,962 --> 00:27:28,787 Moram ponoviti da smo u videoigrici. 330 00:27:28,826 --> 00:27:31,187 Morate vratiti dragulj od Jurgena brutalnog. 331 00:27:31,549 --> 00:27:35,125 I izložiti ga Suncu. Kreæete sad na put kroz pustinju. 332 00:27:35,836 --> 00:27:38,099 Jurgen brutalni? Je l' to neki Marvelov lik? 333 00:27:38,621 --> 00:27:43,012 I upamtite, blago æe biti veoma teÅ¡ko oteti iz ruku brutalnoga. 334 00:27:43,322 --> 00:27:46,977 I ako poželite da napustite igru, morate viknuti Džumandži iz sveg glasa! 335 00:27:47,358 --> 00:27:48,371 Izvinjavam se! 336 00:27:48,975 --> 00:27:54,153 Ko je Džumandži? -Ako sam dobro sluÅ¡ao to je celi ovaj sistem. 337 00:27:54,195 --> 00:27:55,353 Evo vam karta. 338 00:27:56,566 --> 00:28:00,244 Pronaðite oazu i sledite plamen do pustinjskog voæa. 339 00:28:01,502 --> 00:28:04,800 Ne mogu da sletim, pa æete morati da iskoèite! -Å ta? 340 00:28:05,034 --> 00:28:07,661 Idem najniže Å¡to mogu. -Najdžele... -Spremite se! 341 00:28:08,847 --> 00:28:10,441 Nemamo padobrane! 342 00:28:11,228 --> 00:28:12,316 Å ta je ovo! 343 00:28:13,372 --> 00:28:14,966 Buduænost Džumandžija je u vaÅ¡im rukama! 344 00:28:15,380 --> 00:28:17,911 ZaÅ¡to svaki put... -I... kreæete! 345 00:28:46,324 --> 00:28:47,394 Stvarno, èoveèe! 346 00:28:59,391 --> 00:29:00,480 Gde smo? 347 00:29:01,003 --> 00:29:03,889 Gde je džungla? Å ta radimo ovde? 348 00:29:03,989 --> 00:29:05,916 Moramo ostati zajedno. Ok! 349 00:29:06,242 --> 00:29:10,790 Ostati zajedno? -Da. -Ovo je skroz novo, niko nije spominjao da æe biti ovako! 350 00:29:11,291 --> 00:29:13,452 I usput, Å¡ta se doðavola dogodilo sa Betani? 351 00:29:34,786 --> 00:29:36,939 Koji je ovo deo Nju HempÅ¡ira? 352 00:29:37,525 --> 00:29:38,883 Ovo nije Hju HempÅ¡ir, Majlo! 353 00:29:39,468 --> 00:29:42,939 Upravo tako! Nije Nju HempÅ¡ir, shvataÅ¡? -Ne. 354 00:29:43,769 --> 00:29:46,018 Nemam predstavu Å¡to se ovde dogaða. 355 00:29:46,160 --> 00:29:48,254 Onaj me lik stalno nazivao dr. Brejverli, 356 00:29:48,560 --> 00:29:50,177 koji bi trebao poraziti neprijatelje. 357 00:29:50,506 --> 00:29:53,354 A ja sam nedavno imao operaciju kuka, i sad sam ovde. 358 00:29:54,310 --> 00:29:56,646 Hej! Pogledajte ovo! 359 00:30:02,754 --> 00:30:05,124 Ok. Moramo pronaæi Spensera. 360 00:30:05,128 --> 00:30:08,140 Da bi to uradili, mislim da trebamo igrati igru, 361 00:30:08,179 --> 00:30:09,487 Å¡to sam sigurna da i on radi. 362 00:30:09,762 --> 00:30:13,017 Pronaðemo ga, zavrÅ¡imo igru, i odemo kuæi. 363 00:30:14,343 --> 00:30:15,360 Ed! 364 00:30:15,850 --> 00:30:18,129 Jesi li dobro? -Daj pogledaj me. 365 00:30:19,387 --> 00:30:20,976 Opet sam onaj stari ja! 366 00:30:21,588 --> 00:30:23,744 Ovako sam pre izgledao! -Nisi! 367 00:30:24,865 --> 00:30:26,881 Nikad nisi tako izgledao. 368 00:30:26,977 --> 00:30:29,360 Å ta prièaÅ¡? Kad sam bio mlad izgledao sam ovako. 369 00:30:29,376 --> 00:30:31,491 Seæam te se dok si bio mlad i... 370 00:30:31,868 --> 00:30:34,134 Nikad nisi tako izgledao. 371 00:30:34,692 --> 00:30:36,393 Samo su mi oèi drugaèije boje. 372 00:30:37,206 --> 00:30:39,148 Sve na tebi je drugaèije boje! 373 00:30:39,565 --> 00:30:41,195 Dobro mi stoji! 374 00:30:44,134 --> 00:30:49,079 Moramo na sever. U kom smeru je sever? -Nemam pojma. -Pa, proveri na karti. 375 00:30:49,531 --> 00:30:51,524 U pravu si. Razumem se u karate. 376 00:30:51,792 --> 00:30:55,460 Pronaðite oazu, i pratite plamen do pustinjskog voæa. 377 00:30:56,174 --> 00:30:58,358 Pratite plamen do pustinjskog voæa? 378 00:30:58,396 --> 00:31:01,370 Znate da tu nema nièega? -On vidi, mi ne možemo! 379 00:31:01,409 --> 00:31:04,901 Svako mesto na karti je novi nivo, a nivoi postaju sve teži. 380 00:31:06,573 --> 00:31:07,688 Ovo se mesto zove... 381 00:31:08,610 --> 00:31:11,498 Dine. Nemoj da sereÅ¡! 382 00:31:14,458 --> 00:31:15,841 Ko je doðavola ono? 383 00:31:22,336 --> 00:31:23,611 To je noj. 384 00:31:23,952 --> 00:31:27,035 O, ne! -Da, upravo je on. 385 00:31:27,390 --> 00:31:30,940 To... je noj. 386 00:31:31,580 --> 00:31:34,132 Noj je ptica koja ne može da leti. 387 00:31:34,310 --> 00:31:36,489 Jedna od 60 vrsta. 388 00:31:37,017 --> 00:31:39,037 Imate pingvina, emua 389 00:31:39,584 --> 00:31:43,583 i imate Kivija. SmeÅ¡no je Å¡to ja ovo sve nisam znao... 390 00:31:44,319 --> 00:31:46,774 Ti si zoolog. -Ja sam bio zoolog proÅ¡li put, 391 00:31:46,810 --> 00:31:49,630 radio sam važan psao. Možda bi to mogao malo ubrzati. 392 00:31:50,182 --> 00:31:54,724 Najvažnija stvar je da mogu trèati i do 70 km/h. 393 00:31:55,206 --> 00:31:58,993 Å ta ih èini najbržim dvonožnim životinjama na svetu. 394 00:31:59,032 --> 00:32:00,113 Jeste li znali to? 395 00:32:00,909 --> 00:32:05,657 Fascinantno. -Kakvo velièanstveno stvorenje. 396 00:32:05,819 --> 00:32:09,846 Trebamo bežati odavde. -Å ta joÅ¡ znaÅ¡ o njima? 397 00:32:10,458 --> 00:32:14,330 Ima joÅ¡ jedna zanimljiva èinjenica. Imaju tri stomaka. 398 00:32:14,992 --> 00:32:19,327 Å ta kažete na to? -Hajde! 399 00:32:20,250 --> 00:32:23,411 Beži! -Ne prilazi blizu! -To je samo ptica, Ok. 400 00:32:23,817 --> 00:32:26,977 Hajde, mièi se, beži odavde. -Je l' ima joÅ¡ neÅ¡to Å¡to trebamo da znamo? 401 00:32:27,231 --> 00:32:30,299 Tutanj, ptico! -Ima joÅ¡ jedna zanimljiva èinjenica o nojevima. 402 00:32:30,576 --> 00:32:33,656 Rekao sam da briÅ¡eÅ¡ ti glupa ptico. -Kad im se preti... 403 00:32:33,960 --> 00:32:35,487 Beži odavde. -One napadnu. 404 00:32:39,252 --> 00:32:40,261 O, èoveèe. 405 00:32:42,802 --> 00:32:45,640 Edi! Hej! Gde je Edi? 406 00:32:46,444 --> 00:32:49,460 Je li mrtav? -Ne! -Da! -Jeste, ali æe biti dobro! 407 00:32:50,308 --> 00:32:52,849 Jesam li ja upravo ubio Edija, 408 00:32:53,714 --> 00:32:55,296 jer sam prièao presporo? 409 00:32:57,366 --> 00:32:58,857 Kao Å¡to on uvek kaže. 410 00:33:10,128 --> 00:33:12,635 ZaÅ¡to svi padaju sa neba? 411 00:33:14,109 --> 00:33:17,477 Sestro, trebao bih videti dr. Brejverlija, odmah, molim! 412 00:33:18,076 --> 00:33:19,432 Nisam medicinska sestra. 413 00:33:20,138 --> 00:33:22,490 Ok, sluÅ¡aj. Ove tetovaže na rukama 414 00:33:23,166 --> 00:33:26,600 to su vaÅ¡i životi. Svako ima po 3 života. 415 00:33:26,683 --> 00:33:29,201 Tebi i Fridžu su ostala 2. 416 00:33:29,333 --> 00:33:33,422 Ako izgubite sva tri, dobro me sluÅ¡ajte, igra æe biti gotova! 417 00:33:33,715 --> 00:33:37,572 Tako je, mrtvi ste. -Biæemo mrtvi, kao skroz mrtvi! 418 00:33:38,232 --> 00:33:40,293 Da! Skroz! 419 00:33:46,005 --> 00:33:48,823 Koji je to ðavo? -Nije dobro! -Pogledajte. 420 00:33:57,764 --> 00:34:02,671 O, ima joÅ¡ jedna stvar o nojevima! -O, ne. -Reci je! 421 00:34:03,316 --> 00:34:05,465 Putuju u jatu. 422 00:34:10,700 --> 00:34:12,069 Gubimo se odavde! 423 00:34:12,525 --> 00:34:14,832 Idemo u auto. -Hajde, ubrzajte malo. 424 00:34:14,910 --> 00:34:16,806 MiÅ¡iæi su mi preteÅ¡ki. 425 00:34:17,176 --> 00:34:19,288 Idemo, idemo. Hajde, hajde, hajde. 426 00:34:20,093 --> 00:34:21,570 Kreni. -Jesi negde video kljuè? 427 00:34:21,974 --> 00:34:24,316 Kako ovo ide? -Zar nisi vozila ovo pre? 428 00:34:28,785 --> 00:34:30,059 Možda je na upravljaèkoj ploèi. 429 00:34:31,719 --> 00:34:32,804 Zeleno dugme. 430 00:34:33,011 --> 00:34:34,974 Zeleno dugme. -Kreni kreni, kreni, kreni! 431 00:34:48,191 --> 00:34:49,275 O moj Bože! 432 00:35:03,906 --> 00:35:06,720 Užasan si vozaè! -O èemu prièaÅ¡? 433 00:35:06,748 --> 00:35:08,965 ZaÅ¡to? -Bolje da te ne ulove! 434 00:35:16,518 --> 00:35:18,398 Molim te nemoj me ubiti. 435 00:35:29,062 --> 00:35:30,093 Do?avola! 436 00:35:34,995 --> 00:35:36,143 BriÅ¡i! 437 00:35:37,136 --> 00:35:38,153 Bežite odavde! 438 00:35:42,701 --> 00:35:44,189 Mislim da smo ih se oslobodili? -Da! 439 00:35:47,593 --> 00:35:50,177 Držite se! 440 00:35:58,848 --> 00:36:02,030 Jesi li dobro? -Jesam! 441 00:36:05,421 --> 00:36:06,519 O ne! 442 00:36:11,972 --> 00:36:13,573 Hajde! -Å ta æemo sad? -Ne znam! 443 00:36:18,634 --> 00:36:19,883 Upadajte! Brže! 444 00:36:31,491 --> 00:36:32,851 Naivèine! 445 00:36:40,155 --> 00:36:41,536 Edi! -O-o. 446 00:36:49,747 --> 00:36:50,831 Èoveèe. -O Bože! 447 00:36:52,604 --> 00:36:55,556 Å ta da radimo? -Å ta da radimo? 448 00:37:00,320 --> 00:37:03,183 Å ta to radiÅ¡? -Idemo, idemo, idemo! 449 00:37:12,184 --> 00:37:14,527 Koji kurac, èoveèe! -One ne mogu da lete! 450 00:37:15,411 --> 00:37:17,545 Ni ovaj džip ne može da leti, drugar! 451 00:37:25,821 --> 00:37:27,774 Neæemo uspeti. -Uspeæemo! 452 00:37:28,082 --> 00:37:30,881 Umreæemo. -Neæemo uspeti. -Uspeæemo! 453 00:37:37,282 --> 00:37:38,562 Neæemo uspeti! 454 00:37:49,418 --> 00:37:51,951 To je... bilo fenomenalno. 455 00:37:56,901 --> 00:37:58,034 Jeste videle to, ptièurine. 456 00:37:58,560 --> 00:38:02,462 Ne možete se zezati sa nama . Sad briÅ¡ite. 457 00:38:05,837 --> 00:38:06,876 Jeste li me videli? 458 00:38:07,463 --> 00:38:09,222 Bio sam neverovatan. Mislim, 459 00:38:09,714 --> 00:38:15,074 spasio sam tebe, tebe i ovog ovde od ptica, sve to dok sam vozio auto. 460 00:38:16,162 --> 00:38:18,422 Ko maÅ¡ina, stvarno sam nenormalan. 461 00:38:19,299 --> 00:38:21,904 NeustraÅ¡iv. - Da, baÅ¡ tako, neustraÅ¡iv. 462 00:38:22,574 --> 00:38:23,701 Kao Brejvestoun. 463 00:38:24,220 --> 00:38:28,268 Ok, vidite sad ovo. -O, Gospode! 464 00:38:31,086 --> 00:38:33,435 Koji ðavo! -To su tvoje prednosti i mane. 465 00:38:34,318 --> 00:38:37,992 To jest, prednosti i mane tvog avatara, dr. Bravestona. 466 00:38:38,451 --> 00:38:42,644 NeustraÅ¡iv. Jesam. Brzina, penjanje i bumerang. 467 00:38:43,846 --> 00:38:45,521 Intenzivno gledanje. 468 00:38:45,758 --> 00:38:47,803 PraviÅ¡ glupe face -A? 469 00:38:52,146 --> 00:38:53,525 Eto ga. 470 00:38:54,406 --> 00:38:57,288 Fuj, fuj! On je mator èovek, saberi se! 471 00:38:57,327 --> 00:38:59,417 Hej, jesi dobro, kao da te strefila srèka. 472 00:38:59,691 --> 00:39:03,035 Je l' on mene uopÅ¡te sluÅ¡a? Hej, pogledaj me. 473 00:39:03,075 --> 00:39:05,618 Ok, vratio si se. 474 00:39:06,979 --> 00:39:08,064 Mane: 475 00:39:08,666 --> 00:39:11,942 Skakavac. -Skakavac? To je neÅ¡to novo. 476 00:39:12,301 --> 00:39:15,274 Brejvestoun nije imao mane zadnji put. -Da, Å¡ta se dogodilo u meðuvremenu? 477 00:39:16,139 --> 00:39:17,637 A Å¡ta ako je... 478 00:39:22,583 --> 00:39:23,641 Nunèake. 479 00:39:24,305 --> 00:39:26,263 To je novo. -Doðavola. To je tako dobar popis. 480 00:39:26,724 --> 00:39:28,411 Majlo, udari se tu malo povrh grudi. 481 00:39:29,433 --> 00:39:30,942 Da se Å¡ta? -Daj, èoveèe. 482 00:39:33,848 --> 00:39:35,273 Ooo, imam i ja svoje. 483 00:39:37,130 --> 00:39:38,139 Zoologija. 484 00:39:39,417 --> 00:39:43,033 O tome ste malopre prièali. -Da. -Da. -Tvoj avatar je zoolog. 485 00:39:43,511 --> 00:39:46,913 Moj roðak Maksvel je veterinar. 486 00:39:46,953 --> 00:39:49,480 Kako zanimljivo... -Lingvistika. 487 00:39:49,871 --> 00:39:52,314 To sam ja proÅ¡li put imao. -Znaèi ti si lingvistik. 488 00:39:52,589 --> 00:39:56,583 Ima smisla, preðe ceo reènik dok doðe do poente. 489 00:39:56,907 --> 00:40:02,799 Kako bilo, on ima 32, možda 35 godina. 490 00:40:03,632 --> 00:40:07,132 Vrline: Kartograf, arheolog, geometrija... Mane: Neizdržljivost, vruæina, sunce, pesak 491 00:40:07,453 --> 00:40:08,558 Sigurno se Å¡aliÅ¡. 492 00:40:09,187 --> 00:40:12,552 Pa, geometrija... je nova. -Da. 493 00:40:13,028 --> 00:40:16,219 Ko ne bi hteo biti dobar u geometriji. Dok su ti mane, 494 00:40:16,534 --> 00:40:18,637 neizdržljivost. Å ta joÅ¡, da vidimo. 495 00:40:19,019 --> 00:40:20,993 Vruæina, sunce i pesak. 496 00:40:24,094 --> 00:40:25,373 Ne bi trebalo da bude problema! 497 00:40:25,750 --> 00:40:28,955 Jer nismo usred ogromne, jebene pustinje. 498 00:40:29,595 --> 00:40:32,172 Å ta je problem sa ovim likom? Kome uopÅ¡te treba ovaj lik? 499 00:40:32,673 --> 00:40:35,447 MožeÅ¡ èitati karte. - Lako je tebi, ti imaÅ¡ nunèake. 500 00:40:36,035 --> 00:40:39,973 Trenirao sam 4 sata dnevno, 6 meseci, a vidi me sada. 501 00:40:40,972 --> 00:40:42,743 Èoveèe, kako je ovde vruæe! 502 00:40:43,464 --> 00:40:45,943 Kako ovakav lik može biti u ovakvoj igrici. 503 00:40:47,276 --> 00:40:48,377 Ok, Ok. 504 00:40:49,056 --> 00:40:50,665 Samo trebam dovesti ovog lika u formu. 505 00:40:50,941 --> 00:40:52,901 Veæ sam to proÅ¡ao, znam kako to uraditi. 506 00:40:53,185 --> 00:40:55,592 Sklekovi, samo sklekovi. Hajde na pod. 507 00:40:59,808 --> 00:41:00,815 To je jedan. 508 00:41:07,041 --> 00:41:08,609 O, ne. -O, da. 509 00:41:11,682 --> 00:41:13,619 Sever... je onamo. 510 00:41:27,063 --> 00:41:29,887 Stvaro je lepo videti te ponovo, Ed. 511 00:41:30,772 --> 00:41:31,812 Ne želim to da èujem. 512 00:41:32,198 --> 00:41:34,238 Ne želiÅ¡ da èujeÅ¡ da mi je drago Å¡to te vidim? 513 00:41:34,408 --> 00:41:37,321 Prodao si me, Majlo. -Nisam te prodao. 514 00:41:38,067 --> 00:41:41,107 Prodali smo posao, trebalo je vremena. -Kome je trebalo vremena? 515 00:41:41,559 --> 00:41:42,603 Meni je trebalo vremena. 516 00:41:43,240 --> 00:41:44,696 Da se sredim. 517 00:41:45,226 --> 00:41:48,388 Poslužiti stotine tanjira za noæ, i tako 35 godina, bio sam izmoren. 518 00:41:49,659 --> 00:41:50,768 Bio sam spreman èoveèe. 519 00:41:51,662 --> 00:41:54,291 Spreman za penziju. -Dosta mi je prièe. 520 00:42:09,976 --> 00:42:11,327 Oaza. 521 00:42:13,886 --> 00:42:15,354 Pretpostavljam da je to sledeai nivo. 522 00:42:20,166 --> 00:42:21,644 Sledeæi nivo igre. 523 00:42:22,734 --> 00:42:27,311 Mi smo u igri? -Da, deda Edi, u igri smo. -Stvarno ste neozbiljni. 524 00:42:27,541 --> 00:42:30,547 Jesi ti znao za ovo? -Mislio sam da ti je dosta prièe. 525 00:42:43,156 --> 00:42:45,156 Betani? -Da. 526 00:42:46,309 --> 00:42:47,481 Ja sam takoðe Betani. 527 00:42:47,945 --> 00:42:50,489 Zbilja, tata ona se takoðe zove Betani. 528 00:42:55,948 --> 00:42:57,404 Naravno da se zove, duÅ¡o. 529 00:42:58,336 --> 00:43:00,056 Mogu li da razgovaram sa tobom na kratko. 530 00:43:03,436 --> 00:43:04,740 Da, naravno, uði. 531 00:43:06,589 --> 00:43:08,879 Oprosti ali nisam znala gde drugo da odem. 532 00:43:09,287 --> 00:43:12,034 Ne, ne, nije problem, drago mi je da si svratila. 533 00:43:12,734 --> 00:43:15,368 MožeÅ¡ li mi pomoæi da ponovo pokrenem maÅ¡inu. 534 00:43:19,343 --> 00:43:21,146 To je tako opasno! -Znam! 535 00:43:23,380 --> 00:43:25,327 Ali moram da pokuÅ¡am. 536 00:43:27,729 --> 00:43:28,880 Mi smo tim. 537 00:43:42,599 --> 00:43:46,182 Å ta konkretno tražimo ovaj put? -Tražimo mog unuka, genije. 538 00:43:47,028 --> 00:43:49,381 Pratite plamen do pustinjskog voæa. 539 00:43:53,313 --> 00:43:54,418 Gledajte! 540 00:43:55,746 --> 00:43:56,982 Ovde su! 541 00:43:57,553 --> 00:44:01,486 Hijene. Neuobièajene su za ove predele. 542 00:44:05,730 --> 00:44:06,822 Dimljeni odrezak. 543 00:44:07,578 --> 00:44:10,388 Gde ima dima... -...ima i vatre. 544 00:44:11,995 --> 00:44:13,384 Idemo. 545 00:44:44,997 --> 00:44:46,728 Mislila sam da se viÅ¡e nikada neaeÅ¡ vratiti. 546 00:44:49,514 --> 00:44:50,827 Moramo razgovarati. 547 00:44:53,542 --> 00:44:54,623 Svakako. 548 00:44:56,031 --> 00:44:59,628 Ali ne ovde i ne sada. Ne u blizini njih. 549 00:45:06,371 --> 00:45:07,744 Ostavi me na miru. 550 00:45:15,380 --> 00:45:17,669 Vatrena je. -Nije prava osoba. 551 00:45:18,031 --> 00:45:19,382 Å ta je rekla? 552 00:45:20,018 --> 00:45:23,199 Kaže da æe se vratiti i da moramo razgovarati posle. 553 00:45:23,525 --> 00:45:25,172 Mislim da se zapalila za mene. 554 00:45:26,059 --> 00:45:28,230 To znaèi da ima trag za tebe. 555 00:45:29,063 --> 00:45:30,851 Kakva sluèajnost, jer i ja imam neÅ¡to za nju. 556 00:45:32,716 --> 00:45:34,237 Èekaj, ona je tvoja bivÅ¡a? 557 00:45:34,504 --> 00:45:36,304 Ona je taj plamen. Pratite plamen. 558 00:45:49,568 --> 00:45:50,781 Dragulj! Ovde je! 559 00:46:07,212 --> 00:46:09,207 Je l' to lik koji je ubio moje roditelje? -Ne! 560 00:46:10,059 --> 00:46:11,546 Zapravo jeste, na neki naèin. 561 00:46:14,050 --> 00:46:15,619 Danas smo izgubili dobrog èoveka. 562 00:46:17,536 --> 00:46:19,293 Jednog od najboljih. 563 00:46:21,073 --> 00:46:22,143 Jer Dagfin... 564 00:46:23,169 --> 00:46:25,274 nije bio samo gospodar mojim hijenama. 565 00:46:26,667 --> 00:46:27,723 Bio mi je prijatelj. 566 00:46:28,703 --> 00:46:32,367 Voleo sam ga kao brata. A sada... 567 00:46:33,405 --> 00:46:39,308 OtiÅ¡ao je. I ostavio je za sobom hijene, bez gospodara. 568 00:46:43,751 --> 00:46:46,823 Živeo Dagfin. -Živeo Dagfin. 569 00:46:48,245 --> 00:46:50,461 ZaÅ¡to je morao umreti? 570 00:46:53,026 --> 00:46:56,506 Umro je jer... je napravio greÅ¡ku. 571 00:46:57,707 --> 00:47:00,308 PokuÅ¡ao je da ukrade neÅ¡to dragoceno od mene. 572 00:47:02,577 --> 00:47:04,031 Å to mi nije ostavilo izbora. 573 00:47:04,970 --> 00:47:11,227 A sada... njime hranim njegove omiljene hijene. 574 00:47:15,106 --> 00:47:16,197 To je sjebano. 575 00:47:16,926 --> 00:47:18,723 Voleo sam Dagfina. 576 00:47:20,752 --> 00:47:23,035 Ne viÅ¡e no Å¡to volim vas. 577 00:47:24,682 --> 00:47:25,882 I zato... 578 00:47:31,186 --> 00:47:34,584 Kljuè... Nestao je. 579 00:47:36,168 --> 00:47:37,272 Lopov! 580 00:47:38,936 --> 00:47:40,496 Imam ga. Imam lopova. 581 00:47:41,399 --> 00:47:43,594 Èekaj... Jeste li vi... 582 00:47:51,742 --> 00:47:53,846 PokuÅ¡ala si da ukradeÅ¡ kljuè sa mojih grudi? 583 00:47:55,197 --> 00:47:56,231 Ne! 584 00:47:57,246 --> 00:47:58,259 Pretražite je. 585 00:48:01,286 --> 00:48:02,585 Oprosti jesam, moja krivica. 586 00:48:03,345 --> 00:48:06,488 Ja... Samo sam... 587 00:48:07,278 --> 00:48:09,113 Ne znam... Ne znam Å¡ta... 588 00:48:12,647 --> 00:48:13,679 Kao da... 589 00:48:14,274 --> 00:48:18,042 Kao da ostajem bez vazduha. Možete li mi dodati inhalator. 590 00:48:18,704 --> 00:48:22,480 Iz smeðe torbe. -Spenser? -Jel' i vama ovde vruæe? 591 00:48:23,120 --> 00:48:25,243 MisliÅ¡? -To je on! 592 00:48:26,045 --> 00:48:28,429 Upravo tamo. -Nije to Spenser. 593 00:48:29,195 --> 00:48:31,466 Znam kako izgleda moj unuk, on je muÅ¡ko. 594 00:48:33,050 --> 00:48:34,534 Je li se on to pretvorio u nju? 595 00:48:35,691 --> 00:48:39,826 Odmah je ubijte! -Èekajte, èekajte. 596 00:48:40,512 --> 00:48:42,104 Ipak æu to uèiniti svojim rukama. 597 00:48:43,315 --> 00:48:45,484 O moj... -Isuse! 598 00:48:48,697 --> 00:48:50,808 To je moj alarm. Moram popiti tabletu. 599 00:48:58,372 --> 00:48:59,427 Ma daj! 600 00:49:01,624 --> 00:49:03,448 Spensere. Moj Bože, živ si! 601 00:49:04,272 --> 00:49:05,985 Å ta vi ljudi radite ovde? 602 00:49:06,414 --> 00:49:08,685 Å ta mi radimo ovde? DoÅ¡li smo da te spasimo budalo. 603 00:49:09,176 --> 00:49:11,015 Betani? -Nije Betani, Fridž je, doðavola! 604 00:49:11,804 --> 00:49:15,868 A ti si...? -Majlo Voker, duÅ¡o. 605 00:49:18,444 --> 00:49:19,523 Majlo? 606 00:49:21,267 --> 00:49:23,498 Spensere, jesi to ti klinjo? 607 00:49:24,136 --> 00:49:28,546 Deda? -Ljudi naÅ¡ao sam ga, to je Spenser, zaÅ¡to si krao? 608 00:49:30,303 --> 00:49:31,691 Ja sam i dalje ista. 609 00:49:32,513 --> 00:49:33,514 Hej. 610 00:49:33,771 --> 00:49:35,488 Hej. -Hej. 611 00:49:41,159 --> 00:49:42,234 Doðite. 612 00:49:45,961 --> 00:49:47,026 Idemo. 613 00:49:57,517 --> 00:49:58,691 Doðavola bio sam tako blizu. 614 00:49:58,990 --> 00:50:00,965 Imao sam kljuè u rukama. ZaÅ¡to ste me zaustavili? 615 00:50:01,782 --> 00:50:05,433 Krao si, pa sam te zaustavio, Å¡ta bi ti hteo? -Niste trebali da doðete ovamo! 616 00:50:05,967 --> 00:50:09,366 Imam sve pod kontrolom. -Stvarno, jer izgleda kao da su te malopre ubili! 617 00:50:09,716 --> 00:50:12,217 Doðavola Spensere, zaÅ¡to si uopÅ¡te ovde? 618 00:50:12,576 --> 00:50:14,747 ZaÅ¡to si uÅ¡ao u igru? -UniÅ¡tili smo je... 619 00:50:15,081 --> 00:50:16,293 da se ovo ne bi ponovilo. 620 00:50:17,265 --> 00:50:21,799 UÅ¡ao sam u nju, Ok. Ne znam zaÅ¡to sam to uradio, ali jesam. 621 00:50:22,120 --> 00:50:23,990 I onda, proÅ¡le noæi... 622 00:50:25,553 --> 00:50:28,524 bio sam na nekom èudnom mestu i neÅ¡to me dovelo do ovde, Ok. 623 00:50:28,635 --> 00:50:31,131 I sad smo opet svi zaglavili ovde! 624 00:50:31,425 --> 00:50:34,746 Mislio sam da æu biti on! Brejvstoun. 625 00:50:36,159 --> 00:50:38,165 Hteo sam se ponovo osetiti kao on. 626 00:50:40,105 --> 00:50:41,112 Kao... 627 00:50:41,940 --> 00:50:43,626 Da mogu uraditi bilo Å¡ta. 628 00:50:45,749 --> 00:50:49,421 Umesto toga sam, niska žena. 629 00:50:52,094 --> 00:50:54,924 Spretni provalnik, džeparoÅ¡ i obijaè sefova. 630 00:50:55,318 --> 00:50:56,620 Èak je i tvoj lik bolji. 631 00:50:56,951 --> 00:51:01,101 Mane: polen. -Da. Mala sam, nezgrapna i alergièna. 632 00:51:01,521 --> 00:51:02,642 Ona je ustvari ista ja. 633 00:51:03,757 --> 00:51:06,844 Kunem se, ako preživimo, ubiæu te. 634 00:51:08,208 --> 00:51:11,333 I dalje ne mogu da verujem da si se ovde vratio namerno. -Žao mi je. 635 00:51:11,372 --> 00:51:12,858 Ok. 636 00:51:14,910 --> 00:51:16,039 Žao mi je! 637 00:51:17,876 --> 00:51:19,043 Èekajte! 638 00:51:19,322 --> 00:51:22,458 O, tu si ti! -Ko? -Moja bivÅ¡a. 639 00:51:22,752 --> 00:51:23,982 Ok. 640 00:51:27,663 --> 00:51:29,718 Da moj muž zna da razgovaram sa tobom, 641 00:51:30,547 --> 00:51:31,707 bio bi mrtav do jutra. 642 00:51:33,258 --> 00:51:34,585 Nemoj mu reæi. 643 00:51:35,523 --> 00:51:39,379 SluÅ¡aj me. Jurgen i njegova ekipa žele da se domognu bogatstva. 644 00:51:39,419 --> 00:51:42,655 Oni... æe se naæi sa braæom Kababik. 645 00:51:43,183 --> 00:51:46,271 Menjaæe Falkonov dragulj za ogromno bogatstvo. 646 00:51:46,930 --> 00:51:49,515 Morate pronaæi taj dragulj pre nego Å¡to se to dogodi. 647 00:51:50,592 --> 00:51:53,225 Jedina ste nam nada, zato morate požuriti. 648 00:52:00,052 --> 00:52:01,628 Morate poæi. -Moramo poæi! 649 00:52:02,224 --> 00:52:06,471 Tražimo... koju braæu? -Braæu Kababik. -Braæu Prababik. 650 00:52:06,510 --> 00:52:07,747 Kababik? 651 00:52:08,423 --> 00:52:12,421 MoraÅ¡ se domoæi dragulja pre nego Å¡to se to desi! Ti si nam jedina nada, 652 00:52:13,109 --> 00:52:14,355 MoraÅ¡ požuriti. 653 00:52:22,198 --> 00:52:24,396 Mislim da bi mogla da nam joÅ¡ jednom objasniÅ¡. 654 00:52:25,073 --> 00:52:28,944 Èekajte malo. Å ta je sa pustinjskim voæem, zar nas neæeÅ¡ odvesti do njega? 655 00:52:28,984 --> 00:52:30,425 Ne, moram da poðem. 656 00:52:31,109 --> 00:52:35,524 Pre nego Å¡to Skakavac primeti da me nema.-Å ta? 657 00:52:36,226 --> 00:52:37,938 Skakavac? -To su mu je slabost. 658 00:52:39,978 --> 00:52:41,799 Volim te dr. Brejvestoun. 659 00:52:42,725 --> 00:52:44,936 Uvek æu te voleti. 660 00:52:46,217 --> 00:52:49,385 To je... moje prokletstvo. 661 00:52:53,307 --> 00:52:54,747 I ja tebe volim. 662 00:52:56,103 --> 00:52:57,897 Èini se da je fina cura. 663 00:53:03,285 --> 00:53:04,451 Trebaæe nam kamile. 664 00:53:05,778 --> 00:53:08,569 Ok ljudi, ako želimo stiæi Jurgena, trebaæe nam kamile. 665 00:53:08,939 --> 00:53:11,956 Moramo pronaæi pustinjsko voæe, Å¡ta god to bilo. 666 00:53:12,514 --> 00:53:14,820 Pratite plamen, mislim da bismo je trebali pratiti. 667 00:53:15,165 --> 00:53:16,971 Vi nju pratite, a ja æu nam naæi kamile. 668 00:54:05,273 --> 00:54:06,595 Džumandžijevo bobièasto stablo. 669 00:54:07,174 --> 00:54:10,286 Džumandžijevo bobièasto. To je pustinjsko voæe? 670 00:54:11,622 --> 00:54:12,687 Predpostavljam. 671 00:54:13,941 --> 00:54:16,838 U trenutku potrebe ne zaboravite da ga posejete. 672 00:54:18,003 --> 00:54:20,077 Malo Džumandžijevih mudrosti. 673 00:54:25,708 --> 00:54:26,802 Tu je. 674 00:54:31,442 --> 00:54:33,355 Ok, Majlo idem po kamile. 675 00:54:33,867 --> 00:54:36,527 Deda ti ostani ovde i prikrij se. 676 00:54:36,972 --> 00:54:38,580 Shvatio? -Prikrij se! 677 00:54:39,150 --> 00:54:42,310 Ako se neko stran približi, ne znam, zvižni ili tako neÅ¡to. 678 00:54:43,768 --> 00:54:45,043 Naravno. 679 00:54:49,528 --> 00:54:53,308 Ne praviÅ¡ dobro face. Izvežbaj malo. Zaboravi. 680 00:54:53,771 --> 00:54:56,787 Upravo sam to napravio, kako drugaèije? -Izgledao si kao da ti se sere. 681 00:54:57,495 --> 00:54:58,968 Kao da si pojeo neÅ¡to gadno. 682 00:55:02,094 --> 00:55:03,156 LoÅ¡e. 683 00:55:04,744 --> 00:55:10,204 Znojim se. To nije dobro i nimalo ugodno, ni idealno, za provalnika. 684 00:55:33,162 --> 00:55:34,291 Znaèi, voæe je na stablu. 685 00:55:35,285 --> 00:55:37,678 Ne možemo do njega ako ne preðemo preko vode. 686 00:55:38,447 --> 00:55:39,742 Ili Å¡to god to bilo. 687 00:55:40,425 --> 00:55:42,618 ViÅ¡e mi lièi na prokuvanu vodu ili tako neÅ¡to. 688 00:55:46,890 --> 00:55:48,200 Pratite plamen... 689 00:55:49,632 --> 00:55:51,139 Mislim da æemo tako stiæi do tamo. 690 00:55:51,846 --> 00:55:54,361 Ali kako bih trebao preskoèiti do tamo? 691 00:55:54,830 --> 00:55:59,894 Mislim mogao bih to da uradim. Ali sam skroz ne zagrejan. 692 00:56:15,265 --> 00:56:16,357 To! 693 00:56:19,800 --> 00:56:20,858 Marta! 694 00:56:21,484 --> 00:56:22,558 Ne! 695 00:56:25,073 --> 00:56:26,210 Marta! 696 00:56:32,408 --> 00:56:33,499 Marta! 697 00:56:33,811 --> 00:56:34,920 Pomozi mi! 698 00:56:36,996 --> 00:56:38,172 Jesi li dobro? Daj mi ruku? 699 00:56:53,292 --> 00:56:54,359 Èekaj malo! 700 00:56:54,771 --> 00:56:56,244 Å ta? -O Bože! 701 00:56:59,146 --> 00:57:00,989 Koji ðavo! Èoveèe! -O moj Bože. 702 00:57:03,435 --> 00:57:05,004 Fridž? -Da! 703 00:57:06,007 --> 00:57:08,381 Marta? -Da! 704 00:57:15,532 --> 00:57:17,022 Momci, ovde nemate Å¡ta da vidite. 705 00:57:18,094 --> 00:57:19,215 Å ta si rekao? 706 00:57:19,840 --> 00:57:22,657 Rekao sam da nemate Å¡ta ovde da vidite, zato briÅ¡ite. 707 00:57:24,056 --> 00:57:25,138 Å ta si to rekao? 708 00:57:25,250 --> 00:57:29,263 Rekao sam da briÅ¡ete, idite odavde. -Å ta si rekao? 709 00:57:40,612 --> 00:57:41,789 Rekoh, tornjajte se! 710 00:57:49,885 --> 00:57:50,975 Hajde, želite mene? 711 00:57:52,003 --> 00:57:54,745 Hajde navalite. Å ta imate? Å ta imate? 712 00:57:56,572 --> 00:57:58,372 Doðite po mene. 713 00:58:03,382 --> 00:58:04,424 Hajde. 714 00:58:09,319 --> 00:58:10,414 ''Kam-kam'' kamile? 715 00:58:11,909 --> 00:58:13,409 Hajde, doðite. 716 00:58:15,262 --> 00:58:17,645 One su ponosne i fenomenalne životinje. 717 00:58:23,082 --> 00:58:24,117 Nema na èemu. 718 00:58:26,755 --> 00:58:29,163 Jesi ti upravo razgovarao sa njima? 719 00:58:31,471 --> 00:58:33,008 Lièni status, ovde. 720 00:58:36,127 --> 00:58:38,693 Lingvistika, možeÅ¡ prièati sa životinjama. 721 00:58:38,862 --> 00:58:42,472 Da, Å¡to je oèito iz mog razovora sa kamilama. 722 00:58:42,511 --> 00:58:43,981 MožeÅ¡ li ih zamoliti da... 723 00:58:44,618 --> 00:58:46,465 poðu sa nama. -Izvini me. 724 00:58:49,150 --> 00:58:50,428 Voljne su da razgovaraju. 725 00:58:50,975 --> 00:58:53,865 Žele da znaju gde idemo i koliko opreme nosimo sa sobom. 726 00:58:55,478 --> 00:58:57,038 Daj me samo pogledaj. 727 00:58:58,281 --> 00:59:02,121 Å ta bih trebala raditi sa ovim? -ÈitaÅ¡ mape. 728 00:59:02,900 --> 00:59:04,678 Ne želim da èitam kartu, trebala bih biti ti. 729 00:59:05,410 --> 00:59:07,728 Umesto toga imam bradu na licu. 730 00:59:08,265 --> 00:59:11,373 Oprosti. Prelepa si bez obzira na ovo. 731 00:59:12,518 --> 00:59:13,599 Èekaj malo. 732 00:59:20,898 --> 00:59:22,529 Ovo je super. -Pažljivo. 733 00:59:23,734 --> 00:59:24,803 Fridž. 734 00:59:28,025 --> 00:59:30,415 Hej, ovo je ludo. 735 00:59:31,115 --> 00:59:34,394 Pažljivo, to telo nije igraèka. -Nije, ovo je maÅ¡ina. 736 00:59:34,797 --> 00:59:35,813 A vrhunac svega... 737 00:59:37,167 --> 00:59:38,197 Sise! 738 00:59:38,230 --> 00:59:41,611 Te sise ne diraj! -Prekasno, to je prva stvar koju sam uradio. 739 00:59:42,332 --> 00:59:43,350 Fuj! 740 00:59:45,236 --> 00:59:46,748 Hej, hej ne radi to. 741 00:59:47,876 --> 00:59:50,048 Uzmimo bobice i odnesimo im ih. 742 00:59:50,348 --> 00:59:53,849 Smiri se curo. PokuÅ¡avam da izvedem akrobacije koje ti nisi mogla. 743 00:59:53,888 --> 00:59:56,522 Nemoj, imamo bobice, to je sasvim nepotrebno. 744 00:59:56,998 --> 00:59:58,793 Èekaj. 745 01:00:01,733 --> 01:00:04,093 Fridž, budi oprezan, rekao sam ti da je to telo oružje. 746 01:00:04,409 --> 01:00:07,373 Nisi ni svestan za Å¡ta je sve sposobno. -Ovo je super! 747 01:00:07,432 --> 01:00:11,026 To telo je napeta puÅ¡ka. -Da, i spremna je da se ispuca. 748 01:00:13,389 --> 01:00:16,690 O moj Bože. Fridž. 749 01:00:17,869 --> 01:00:18,896 Doði ovamo. 750 01:00:19,966 --> 01:00:21,134 Doðavola. 751 01:00:23,194 --> 01:00:24,257 Imam te. 752 01:00:35,973 --> 01:00:38,734 O ne, ne, ne! 753 01:00:38,996 --> 01:00:40,690 O Bože, to je bilo grozno. 754 01:00:41,194 --> 01:00:42,842 Mrzim da budem debeli tip. 755 01:00:46,460 --> 01:00:47,569 Gubimo se odavde. 756 01:00:54,073 --> 01:00:55,409 Skakavèe, tamo je. 757 01:00:57,468 --> 01:01:00,598 Brejvestoun, rekao sam ti da se kloniÅ¡ moje žene. 758 01:01:05,156 --> 01:01:06,274 Imamo druÅ¡tvo. 759 01:01:06,645 --> 01:01:10,763 Å ta si uradio? -Ok momci, sad je taj trenutak, potrebni ste nam. 760 01:01:15,144 --> 01:01:17,110 Kažu da možemo zbrisati na zadnji izlaz. 761 01:01:18,803 --> 01:01:21,010 RazgovaraÅ¡ sa kamilama? -Da. 762 01:01:21,508 --> 01:01:24,647 Ovo su Lusil, Heg a ovaj pozadi je Džefri. 763 01:01:33,214 --> 01:01:34,374 Hej. -Hej! 764 01:01:37,302 --> 01:01:38,603 Gde idemo? -Å ta se dogodilo? 765 01:01:39,112 --> 01:01:40,984 Deda je pretukao 45 ljudi bez razloga. 766 01:01:41,301 --> 01:01:43,397 Tad se pojavio muž njegove bivÅ¡e i hteo ga ubiti. 767 01:01:44,717 --> 01:01:45,757 Je l' to pustinjsko voæe? 768 01:01:45,879 --> 01:01:49,323 Da, Džumandžijeve bobice, koje su baÅ¡ teÅ¡ke. 769 01:01:49,873 --> 01:01:51,078 Deda æe se brinuti za njih. 770 01:01:54,725 --> 01:01:56,799 Trebamo krenuti odavde. Hajde deda. -Idemo. 771 01:01:57,535 --> 01:02:00,059 Mogu se pobrinuti za njih! -Å ta? Å ta to govoriÅ¡? 772 01:02:00,382 --> 01:02:02,334 Moramo bežati. -Rekao sam, pobrinuæu se za njih! 773 01:02:02,683 --> 01:02:04,873 Edi. -Deda Edi! To je Skakavac! 774 01:02:05,366 --> 01:02:07,733 Postoje trenuci kad morate bežati, ali 775 01:02:08,068 --> 01:02:10,547 isto tako i oni u kojima morate ostati... 776 01:02:16,434 --> 01:02:18,091 Too! 777 01:02:19,794 --> 01:02:21,657 Lep hitac gdine Blejd. 778 01:02:38,902 --> 01:02:39,978 Å ta? 779 01:02:52,919 --> 01:02:55,086 Trebali bi ubrzo videti planinu Fortres. 780 01:02:58,090 --> 01:03:01,113 Glas i ja smo putovali pre nego Å¡to je umrla! 781 01:03:01,904 --> 01:03:05,797 Napravili smo turneju, na jugozapadu. 782 01:03:06,242 --> 01:03:09,371 Izgubio sam restoran da bi se ti mogao vozati naokolo na turneju. 783 01:03:09,396 --> 01:03:12,780 Da jesi, jer upravo to se radi kad si u penziji. 784 01:03:12,894 --> 01:03:14,943 IstražujeÅ¡ ono Å¡to te interesuje. 785 01:03:15,495 --> 01:03:17,209 Mene to ne interesuje. 786 01:03:17,556 --> 01:03:19,697 Momci poput mene ne idu u penziju. 787 01:03:20,193 --> 01:03:23,726 Mi radimo, nastavimo da radimo i na kraju umremo. 788 01:03:24,400 --> 01:03:25,563 Ti si me penzionisao. 789 01:03:25,828 --> 01:03:29,690 Ti si penzionisao Mene! -BaÅ¡ se èudim zaÅ¡to se nismo toliko videli. 790 01:03:30,087 --> 01:03:31,710 Å ta? -Težak si èovek, Ed. 791 01:03:32,056 --> 01:03:36,744 Prijatelj se ne napuÅ¡ta, Majlo. Kad sam izgubio restoran, izgubio sam sve. 792 01:03:40,483 --> 01:03:41,840 Znam, znam da je. 793 01:03:42,043 --> 01:03:45,083 Å ta, razgovaraÅ¡ sa kamilama. -Da, razgovaram sa kamilama. 794 01:03:45,441 --> 01:03:48,601 I kaže mi da si gadan trn u guzici. 795 01:03:48,774 --> 01:03:50,772 Moja kamila je na tvojoj strani? 796 01:03:51,913 --> 01:03:54,400 Ona nije tvoja kamila. 797 01:03:54,873 --> 01:04:00,182 Samo ti je ponudila prevoz. -E pa, jebite se oboje. 798 01:04:00,479 --> 01:04:02,267 Å ta si to sad rekao? 799 01:04:02,788 --> 01:04:06,350 Ljudi! -Ti i ja, moramo to reÅ¡iti upravo ovde i upravo sada. 800 01:04:08,155 --> 01:04:09,339 Å ta to radiÅ¡? 801 01:04:10,838 --> 01:04:11,855 Majlo, Å¡ta to radiÅ¡? 802 01:04:19,963 --> 01:04:21,404 ŽeliÅ¡ da me razbesniÅ¡? 803 01:04:22,276 --> 01:04:25,883 To je ono Å¡to želiÅ¡? -Ne želiÅ¡ da ga razljutiÅ¡ Majlo. 804 01:04:26,222 --> 01:04:27,486 E pa greÅ¡iÅ¡, momee. 805 01:04:28,488 --> 01:04:31,795 Jer ja želim mir. Želim veliki mir. 806 01:04:32,858 --> 01:04:37,505 VidiÅ¡ Edi, ne znaÅ¡... da sam ja poslednjih 15 godina, 807 01:04:37,950 --> 01:04:40,457 trenirao Taj èi. 808 01:04:40,730 --> 01:04:43,940 Upravo sada, tržim svoj Èi, 809 01:04:44,912 --> 01:04:47,242 A kad ga naðem, razbiæu ti guzicu. 810 01:04:47,295 --> 01:04:50,314 Majlo kažem ti da to nije dobra ideja. 811 01:05:04,997 --> 01:05:07,260 Prestanite da se meðusobno ubijate. 812 01:05:15,344 --> 01:05:18,570 U redu onda. Smatrajmo ovo reÅ¡enim. 813 01:05:32,316 --> 01:05:33,523 Kamile su samo stale. 814 01:05:37,986 --> 01:05:39,387 Ovo je najdalje Å¡to mogu. 815 01:05:40,022 --> 01:05:44,819 Da bi doÅ¡li do Jurgenovog blaga moramo ovim putem, pa skrenuti desno. 816 01:05:45,278 --> 01:05:49,504 Ovo je dalje njihova teritorija, a one ne žele poginuti. 817 01:05:51,382 --> 01:05:53,247 Ni mi ne želimo poginuti. 818 01:05:58,752 --> 01:06:00,590 Gde je stari Brejvestoun? 819 01:06:35,643 --> 01:06:38,255 Znaèi moramo preæi... ovo. 820 01:06:41,847 --> 01:06:43,942 Ok, možemo mi to. Možemo mi to. 821 01:06:44,587 --> 01:06:47,666 Trebamo uzeti malo vremena i doneti pametnu odluku. -O èemu ti to? 822 01:06:48,199 --> 01:06:50,064 Oèito je. Doðemo do ovog dela, 823 01:06:50,359 --> 01:06:52,832 i skoèimo na sledeæi koji je 30° desno, 824 01:06:53,156 --> 01:06:55,260 kome strane izgledaju kao trapezi pa... 825 01:06:56,016 --> 01:06:58,110 Geometrija. 826 01:06:58,649 --> 01:07:01,961 Tome služi! Možda ovaj lik i nije toliko beskoristan. 827 01:07:03,250 --> 01:07:05,555 Ja idem prvi. -Stvarno? 828 01:07:10,868 --> 01:07:12,026 Vidite, niÅ¡ta straÅ¡no. 829 01:07:20,928 --> 01:07:21,982 Deda! 830 01:07:26,398 --> 01:07:27,443 Sranje! 831 01:07:28,400 --> 01:07:29,511 O Isuse. 832 01:07:31,228 --> 01:07:32,267 Koji ðavo! 833 01:07:36,289 --> 01:07:37,515 Mi to možemo. 834 01:07:38,038 --> 01:07:40,149 Moram samo uhvatiti pravi trenutak. -Hajde, hajde. 835 01:07:40,699 --> 01:07:41,809 Sledite me. 836 01:07:46,371 --> 01:07:47,402 Hajde. 837 01:07:48,837 --> 01:07:49,897 Hajde Majlo, hajde! 838 01:07:57,351 --> 01:07:58,907 Uhvati se. 839 01:08:05,269 --> 01:08:08,477 Ljudi. Je l' se to stene... mièu? 840 01:08:14,121 --> 01:08:15,315 O ne. 841 01:08:15,612 --> 01:08:18,375 Å ta je? -Ovo je problem! 842 01:08:19,115 --> 01:08:24,163 Reci, Å¡to je? -Å ta je? -Ispljuni viÅ¡e. Samo nam reci. -Å ta je? -Majlo! 843 01:08:30,705 --> 01:08:32,680 Ovi majmuni su mandrili. Trebali bi poæi. 844 01:08:38,802 --> 01:08:41,677 Tamo, brzo na onaj most. 845 01:08:43,437 --> 01:08:46,645 Imaju Å¡are preko svojih lica, i na guzici isto. 846 01:08:51,021 --> 01:08:53,036 Mandrili su najteži majmuni. 847 01:08:53,554 --> 01:08:56,761 Èak teži od svojih kostiju Å¡to malo zbunjuje. 848 01:09:00,615 --> 01:09:03,695 Brzo preskoèite na sledeæi. Hajde, požurite. 849 01:09:04,483 --> 01:09:05,826 Brže. Brže. 850 01:09:15,286 --> 01:09:17,221 Ne, Marta! 851 01:09:17,674 --> 01:09:20,398 Na onaj, na pogreÅ¡nom si mostu. -Å ta? -Onaj pored tebe. 852 01:09:27,652 --> 01:09:28,955 Marta! 853 01:09:34,953 --> 01:09:36,030 Drži se! 854 01:09:38,046 --> 01:09:40,697 Ne. - Ne! 855 01:09:44,439 --> 01:09:45,487 Spensere iza tebe! 856 01:09:48,842 --> 01:09:50,414 Skoèi. 857 01:09:51,314 --> 01:09:55,178 Hajde, uhvatiæu te. -Spensere! 858 01:10:26,629 --> 01:10:27,702 Hajde idemo. 859 01:10:33,060 --> 01:10:34,548 Doðite, samo navalite. 860 01:10:36,755 --> 01:10:38,057 Hajde, doðite. 861 01:10:42,426 --> 01:10:44,554 Deda. -Hej deda! 862 01:10:45,719 --> 01:10:46,817 Deda, stani! 863 01:10:47,073 --> 01:10:49,033 OtiÅ¡li su! 864 01:10:59,880 --> 01:11:00,894 Idemo! 865 01:11:07,242 --> 01:11:09,204 Uhvati me za ruku. -Å ta? -Veruj mi! 866 01:11:33,982 --> 01:11:35,911 Sledeæi, ovaj ispod paralelni. 867 01:11:40,461 --> 01:11:42,426 Doðavola! U kurac! 868 01:11:51,383 --> 01:11:52,468 Edi! -Majlo! 869 01:11:53,813 --> 01:11:55,678 Hej! Hej Edi, gde ideÅ¡? 870 01:11:57,527 --> 01:11:58,588 Treba mi tvoja pomoæ, Edi! 871 01:12:01,406 --> 01:12:02,502 Edi! 872 01:12:15,386 --> 01:12:17,142 Edi! -Majlo! 873 01:12:39,268 --> 01:12:40,310 Stvarno! 874 01:13:17,814 --> 01:13:18,899 Hej ekipa. 875 01:13:19,656 --> 01:13:22,647 Ko je sad pa ovaj? -Alekse, Å¡ta ti radiÅ¡ ovde? 876 01:13:23,140 --> 01:13:25,963 Betani je rekla da æe vam možda zatrebati pomoæ. -Gde je Betani? 877 01:13:27,194 --> 01:13:29,482 Ovde. -MisliÅ¡... 878 01:13:36,301 --> 01:13:37,773 O moj Bože, zar ne? 879 01:13:38,676 --> 01:13:40,254 Ja sam konj! 880 01:13:41,295 --> 01:13:43,463 Ne mogu verovati da smo vas naÅ¡li. 881 01:13:45,683 --> 01:13:46,898 Da, to je Betani! 882 01:13:47,784 --> 01:13:48,785 Å ta ima curo? 883 01:13:50,253 --> 01:13:52,940 Poneli smo vam odeæu, sigurno se smrzavate. 884 01:13:59,899 --> 01:14:04,209 Ovaj konj je lik u igri. -Da, tako izgleda. 885 01:14:06,851 --> 01:14:09,338 Kako se oseæaÅ¡. -Ne znam, valjda sam dobro. 886 01:14:09,902 --> 01:14:11,511 Odakle vam ova odeæa? 887 01:14:12,089 --> 01:14:14,947 PoÅ¡to sam shvatio da idete na sever, krenuli smo u kupovinu. 888 01:14:15,096 --> 01:14:17,903 IÅ¡li ste u Å¡oping ovde, kako ti je to uspelo? 889 01:14:18,319 --> 01:14:19,932 Živeo sam ovde 20 godina klinjo. 890 01:14:20,551 --> 01:14:23,511 Barem sam se reÅ¡io one glupe kape, sad imam ovu glupu kapu. 891 01:14:40,896 --> 01:14:41,935 Ima neÅ¡to u ovome. 892 01:14:43,668 --> 01:14:44,853 Da, ima. 893 01:14:48,163 --> 01:14:49,180 ZnaÅ¡ Edi... 894 01:14:50,551 --> 01:14:53,663 Nisi izgubio sve, kad si izgubio restoran. 895 01:14:55,334 --> 01:14:56,910 I dalje imaÅ¡ mnogo, èoveèe. 896 01:15:01,853 --> 01:15:03,108 Izgubio sam prijatelja. 897 01:15:06,256 --> 01:15:07,682 Kao i ja. 898 01:15:21,622 --> 01:15:22,755 Žao mi je, Majlo. 899 01:15:30,468 --> 01:15:32,863 I meni je žao, Edi! 900 01:15:33,137 --> 01:15:35,442 Trebali smo to reÅ¡iti pre mnogo godina. 901 01:15:37,916 --> 01:15:39,471 Drago mi je da si svratio na kafu. 902 01:15:43,821 --> 01:15:45,085 Å ta te nateralo na to? 903 01:15:46,838 --> 01:15:48,478 I zaÅ¡to baÅ¡ sad? 904 01:15:52,317 --> 01:15:53,482 Majlo, Å¡ta se dogaða? 905 01:15:59,521 --> 01:16:00,769 Bolestan si! 906 01:16:04,920 --> 01:16:06,286 Koliko je loÅ¡e? 907 01:16:07,932 --> 01:16:10,072 Nije mi joÅ¡ mnogo ostalo! 908 01:16:13,080 --> 01:16:14,656 Kurvin sin. 909 01:16:15,500 --> 01:16:17,243 Mislim da sam imao mnogo sreæe Edi. 910 01:16:17,983 --> 01:16:19,759 Bio sam u braku sa predivnom ženom. 911 01:16:21,083 --> 01:16:23,394 Živeo sam sam lep život. 912 01:16:23,919 --> 01:16:25,502 Ne mogu svi da se pohvale. 913 01:16:26,648 --> 01:16:28,623 Zato želim da izgladim stvari sa tobom. 914 01:16:29,712 --> 01:16:31,082 I sada kad jesmo, 915 01:16:32,531 --> 01:16:36,010 pa, sreæan, sam i zbog toga. 916 01:16:50,360 --> 01:16:53,326 Deda! Majlo! Hajde, moramo da idemo. 917 01:17:01,186 --> 01:17:02,199 Fortres. 918 01:17:03,019 --> 01:17:06,668 Izgleda kao zadnji nivo. -Ok, znaèi moramo se popeti 919 01:17:06,784 --> 01:17:08,784 na tu planinu i prikrasti im se nekako. -Da! 920 01:17:09,230 --> 01:17:11,830 I moramo im uzeti dragulj pre nego Å¡to doðu braæa Kababik. 921 01:17:12,136 --> 01:17:15,151 I onda ga izložliti Suncu. -Zvuèi kao plan. -Å ta? 922 01:17:16,741 --> 01:17:19,365 Oprostite, mislim da sam propustio deo plana. 923 01:17:19,840 --> 01:17:22,944 Kad nas je u prethodnom nivou zamalo sve ubilo, jedva sam hodao. 924 01:17:23,219 --> 01:17:27,331 Tvoj deda je prebio pogreÅ¡nog èoveka, i joÅ¡ možemo oèekivati polarne medvede. 925 01:17:27,424 --> 01:17:28,680 Å ta bih ja trebao uraditi? 926 01:17:29,013 --> 01:17:32,078 Nisam prebio pogreÅ¡nog eoveka. -Jesi, prebio si ga. 927 01:17:32,093 --> 01:17:33,695 Nisi ti dr. Brejvestoun. 928 01:17:33,977 --> 01:17:37,042 PreviÅ¡e si tvrdoglav, razljuæen i stalno nas dovodiÅ¡ u probleme. 929 01:17:37,096 --> 01:17:38,415 O èemu ti prièaÅ¡? 930 01:17:38,924 --> 01:17:44,847 A Majlo... reæi æu vam ovo sa poÅ¡tovanjem, ali niste dobar zoolog. 931 01:17:45,485 --> 01:17:48,839 Presporo prièa, i dok on kaže veæ smo smi mrtvi. 932 01:17:48,879 --> 01:17:51,261 Nemoj se uvrediti. -Nisam. 933 01:17:51,551 --> 01:17:55,229 Samo da ti kažem zaÅ¡to. Jer je moj prijatelj Bernard... -Vidite! 934 01:17:56,035 --> 01:17:59,364 Ti si lopov koji loÅ¡e krade! Betani je konj. 935 01:18:01,840 --> 01:18:02,920 Sve Å¡to znam... 936 01:18:02,940 --> 01:18:07,370 ponovo smo ovde zaglavili. Ostajemo bez života, a mene moj ego ubija. 937 01:18:08,410 --> 01:18:09,433 Fridž! 938 01:18:10,427 --> 01:18:12,227 Fridž! Jesi li dobro? 939 01:18:13,503 --> 01:18:18,249 Hej ljudi, morate videti ovo! 940 01:18:29,509 --> 01:18:30,955 To je ista ona voda kao kod stabla. 941 01:18:32,449 --> 01:18:35,398 Hoæemo li, zameniti tela. 942 01:19:18,789 --> 01:19:19,845 Doðavola, kako je hladno! 943 01:19:21,295 --> 01:19:24,893 Èoveèe. Ledeno je! Koji ?avo, eoveee. 944 01:19:27,155 --> 01:19:28,188 To. 945 01:19:28,756 --> 01:19:31,387 Tako si mi nedostajao. Hej, zdravo ljudi. 946 01:19:31,773 --> 01:19:33,493 Spensere? 947 01:19:42,029 --> 01:19:43,378 Deda? -Da, Å¡ta je? 948 01:19:46,992 --> 01:19:48,060 Majlo? 949 01:19:50,064 --> 01:19:52,084 Da možeÅ¡ samo da se vidiÅ¡. 950 01:19:55,596 --> 01:19:57,476 Moram reæi da sam zadovoljan kao psihijatar. 951 01:19:58,667 --> 01:20:00,900 Nisam video ovakvo zadovoljstvo veæ dugo. 952 01:20:01,880 --> 01:20:04,367 O, Bože, baÅ¡ je lepo ponovo komunicirati, reèima! 953 01:20:04,963 --> 01:20:07,825 Spensere, æao. -Æao Betani! 954 01:20:08,087 --> 01:20:10,726 Imamo o mnogo èemu razgovarati. Želim da èujem sve o Njujorku. 955 01:20:11,225 --> 01:20:13,328 Ali izgleda kao da ovo nije savrÅ¡en trenutak. 956 01:20:13,956 --> 01:20:16,650 Tako je. Posle æemo. -Posle. 957 01:20:18,632 --> 01:20:19,712 Je l' bolje? 958 01:20:20,741 --> 01:20:22,433 Da. Mnogo. 959 01:20:26,481 --> 01:20:27,670 Imam kosu. 960 01:20:28,857 --> 01:20:31,304 Po prvi put u 40 godina, idem do Majloa. 961 01:20:31,563 --> 01:20:33,496 Pazi se deda. -Da. 962 01:20:33,956 --> 01:20:36,027 Kako ti je zglob. -Å ta? -Tvoj zglob? 963 01:20:36,240 --> 01:20:40,344 Malo je natekao ali nedovoljno da poènem da pravim scene. -Å ta to treba da znaèi. 964 01:20:40,815 --> 01:20:43,839 NiÅ¡ta, samo praviÅ¡ od toga veliku stvar, u stvari nije niÅ¡ta. 965 01:20:50,794 --> 01:20:52,804 Bežite od moga konja. -Stoj! 966 01:20:55,405 --> 01:20:56,752 <i>Èekaj koji je gležanj bio?</i> 967 01:20:56,868 --> 01:20:59,465 Skidaj ruke sa mene. 968 01:21:00,459 --> 01:21:02,915 Ne brini se Majlo ovde sam uz tebe. 969 01:21:07,400 --> 01:21:08,423 Ljudi, ljudi! 970 01:21:09,767 --> 01:21:11,899 Edi i Majlo. Odveli su ih. 971 01:21:19,937 --> 01:21:21,123 Led je svuda. 972 01:21:21,572 --> 01:21:25,845 Samo je jedan put do gore. Moramo nekako uæi pored straže. 973 01:21:26,965 --> 01:21:30,018 Ooo, Ok. 974 01:21:30,678 --> 01:21:33,414 Vidim neki zatvor na vrhu ledenog zida. 975 01:21:33,797 --> 01:21:35,356 Tamo verovatno drže dedu... 976 01:21:36,209 --> 01:21:40,096 a Majlo je verovatno u Å¡tali odmah iza. 977 01:21:40,893 --> 01:21:42,380 Moramo se podeliti. 978 01:21:43,189 --> 01:21:45,414 Jedan tim spaÅ¡ava Majloa, drugi tim mog dedu. 979 01:21:46,089 --> 01:21:47,466 Ali kako æemo uæi. 980 01:21:48,019 --> 01:21:50,949 Fridž! Izvadi opremu za penjanje iz ranca. 981 01:21:54,119 --> 01:21:55,166 MisliÅ¡, ovo? 982 01:21:56,297 --> 01:21:57,402 Upravo to. 983 01:21:57,771 --> 01:22:00,193 Vidite! Zato ja nosim stvari. 984 01:22:00,956 --> 01:22:03,507 Zbog toga. -Da. Dobar si u tome. -Da, znam. 985 01:22:04,815 --> 01:22:08,380 Marta. HoæeÅ¡ li poæi sa mnom? -Naravno! 986 01:22:19,622 --> 01:22:21,307 Zaboravio sam kakav je oseæaj u ovom delu. 987 01:22:22,297 --> 01:22:23,402 ZastraÅ¡ujuæi. 988 01:22:24,979 --> 01:22:28,100 Da. - Hej. Mi to možemo. 989 01:22:28,993 --> 01:22:33,119 Ovaj tim može sve. Ja to najbolje znam. 990 01:22:34,087 --> 01:22:35,967 Da. -Hajde ljudi. 991 01:22:37,468 --> 01:22:38,987 Dajte ruke. 992 01:22:42,499 --> 01:22:45,054 Budi agresivan. Budi, budi agresivan. 993 01:22:45,609 --> 01:22:48,128 Budi agresivan. Budi, budi agresivan. 994 01:22:48,565 --> 01:22:52,188 Dajte ljudi. - Nisam znao da to sledi, nisam. -Trebao si znati. 995 01:22:52,694 --> 01:22:54,078 Samo... Napred tim. 996 01:23:11,376 --> 01:23:13,446 Ok, pokuÅ¡aæu da im se prikradem... 997 01:23:14,330 --> 01:23:17,018 Možda bude malo zeznuto, pa je najbolje da vi ostanete ovde. 998 01:23:17,361 --> 01:23:18,446 Å ta? Nema Å¡anse! 999 01:23:18,736 --> 01:23:22,105 Sad je moment, ostanite tu. -Aleks, ne, vrati se. 1000 01:23:26,263 --> 01:23:27,672 Idemo. -Gde idemo? 1001 01:23:28,362 --> 01:23:29,860 Betani! Betani! 1002 01:23:52,811 --> 01:23:53,891 Vi tamo! 1003 01:23:54,104 --> 01:23:58,138 Ostanite na mestu. -Ko, mi? -Jeste li vi braæa Kababik? 1004 01:23:59,699 --> 01:24:01,849 Jesmo li ko? - Jeste li vi braæa Kababik? 1005 01:24:03,766 --> 01:24:09,364 Jesmo! Mi smo oni. To smo mi, mi smo! 1006 01:24:09,427 --> 01:24:10,703 Mi smo braæa! Kadabra, Kadabik. 1007 01:24:11,699 --> 01:24:16,120 On je jedan brat. A ja sam... drugi brat. 1008 01:24:17,575 --> 01:24:21,229 Imamo razlièite majke. Ali smo sada... 1009 01:24:21,995 --> 01:24:24,924 doÅ¡li smo ponovo... da uzmemo stvar po koju smo doÅ¡li. 1010 01:24:26,862 --> 01:24:28,486 Braæo Kababik. 1011 01:24:29,061 --> 01:24:31,293 Govorim u ime Jurgena brutalnog. Dobro doÅ¡li. 1012 01:24:31,982 --> 01:24:34,863 U njegov skromni dom. -Hvala. 1013 01:24:54,023 --> 01:24:55,575 I dalje neÅ¡to želim da te pitam. 1014 01:24:57,274 --> 01:24:58,310 Ok. 1015 01:24:58,779 --> 01:25:01,317 ZaÅ¡to me nisi posetio? Trebao si. 1016 01:25:02,261 --> 01:25:05,746 U redu Å¡to nisi prvi put, ali onda je bila Noæ veÅ¡tica i opet nisi doÅ¡ao. 1017 01:25:05,787 --> 01:25:09,328 I onda mi iduæe godine kažeÅ¡ da ti treba vremena. 1018 01:25:13,164 --> 01:25:14,280 Samo sam... 1019 01:25:14,879 --> 01:25:18,670 Video sam tvoje slike na Instagramu, i izgledala si tako sretno... 1020 01:25:20,078 --> 01:25:22,009 Postao sam nesiguran. 1021 01:25:23,250 --> 01:25:24,891 Nisam bio kao onaj stari ja. 1022 01:25:26,447 --> 01:25:28,838 Ili sam opet bio stari ja? 1023 01:25:29,796 --> 01:25:31,200 Å to samo pogorÅ¡ava situaciju. 1024 01:25:31,870 --> 01:25:37,905 Spensere, misliÅ¡, da nisam bila tužna, sve ovo vreme. 1025 01:25:38,500 --> 01:25:42,211 Krenula sam u Å¡kolu i samo sam htela da me neko istinski zavoli. 1026 01:25:44,338 --> 01:25:46,634 Uvek sam mislila, da æe, ne znam... 1027 01:25:46,890 --> 01:25:52,369 biti samo pitanje vremena, da neko shvati ko sam ja zaista... 1028 01:25:53,546 --> 01:25:54,875 Ali, onda si se ti pojavio, 1029 01:25:56,914 --> 01:25:58,820 i postao osoba koja me usreæuje. 1030 01:25:59,831 --> 01:26:01,534 Takvu, kakva sam. 1031 01:26:02,652 --> 01:26:04,604 Kad si prestravljen i nesiguran, 1032 01:26:05,768 --> 01:26:08,465 onda najviÅ¡e trebaÅ¡ nekoga uz sebe. 1033 01:26:19,962 --> 01:26:20,991 Hej, gdine Voker. 1034 01:26:23,040 --> 01:26:24,199 Èemu izdužena faca? 1035 01:26:26,285 --> 01:26:27,367 LoÅ¡a fora, oprosti. 1036 01:26:30,697 --> 01:26:31,718 Hajdemo odavde! 1037 01:27:01,261 --> 01:27:02,351 Ok. 1038 01:27:02,968 --> 01:27:05,535 Ne bi trebalo biti teÅ¡ko. MožeÅ¡ ti to. 1039 01:27:22,606 --> 01:27:24,223 U redu, naðite sebi sobu. 1040 01:27:28,748 --> 01:27:29,751 Deda! 1041 01:27:30,681 --> 01:27:31,803 Izvucimo te odavde! 1042 01:27:36,932 --> 01:27:38,010 To je najbolje Å¡to znaÅ¡! 1043 01:27:38,582 --> 01:27:43,074 I dalje moramo pronaæi dragulj, deda. Mora biti u sefu, riznici ili tako negde. 1044 01:27:43,363 --> 01:27:45,275 Da tako funkcioniÅ¡u igrice. 1045 01:27:45,581 --> 01:27:47,772 ProÅ¡ao sam pokraj neèeg sliènog dok su me vodili ovde. 1046 01:27:47,879 --> 01:27:52,858 Jedinstven pristup, pojaèana metalna vrata, jedini i najlakÅ¡i pristup je kroz plafon. 1047 01:28:04,863 --> 01:28:05,932 Sad te imam! 1048 01:28:08,425 --> 01:28:09,730 Samo stani na... 1049 01:28:11,590 --> 01:28:12,597 Pravu stopu. 1050 01:28:35,906 --> 01:28:37,773 Jurgen brutalni nas èeka. 1051 01:28:40,491 --> 01:28:41,981 Pa, recite mi. 1052 01:28:43,006 --> 01:28:44,444 Koji je koji brat? 1053 01:28:47,845 --> 01:28:48,878 Kako to misliÅ¡? 1054 01:28:49,380 --> 01:28:52,980 Koji je koji brat? Koji od vas je Gastos? 1055 01:28:53,816 --> 01:28:54,981 A koji je Toma Toli? 1056 01:28:58,372 --> 01:29:00,177 Ja... sam... Gastos. 1057 01:29:01,495 --> 01:29:03,416 A ja sam Tom Tolik. 1058 01:29:05,124 --> 01:29:06,866 Gastos Kababik. 1059 01:29:08,125 --> 01:29:10,408 Najpametniji èovek u celom Džumandžiju. 1060 01:29:11,366 --> 01:29:13,091 Da, ja sam taj lik. 1061 01:29:13,969 --> 01:29:17,986 I Toma Toli Kababik. -To sam ja! -Najhrabriji junak. 1062 01:29:19,179 --> 01:29:21,830 Èekaj, Å¡ta? -Jeste upravo rekli... Junak? 1063 01:29:22,466 --> 01:29:27,442 Toma Toli Kababik, svi znaju prièu o tvojoj velikoj i plemenitoj žrtvi. 1064 01:29:27,483 --> 01:29:32,736 Kako si žrtvovao svoje testise da bi spasio narod od pokolja. 1065 01:29:33,391 --> 01:29:35,184 To zvuèi malo zbunjujuæe! -Naravno! 1066 01:29:35,661 --> 01:29:37,610 Svi znaju prièu o mom malom bratu i... 1067 01:29:38,236 --> 01:29:39,370 njegovim slavnim testisima. 1068 01:29:40,222 --> 01:29:42,939 Gde god da se sad nalaze. -Gde god da se nalaze. 1069 01:29:43,864 --> 01:29:44,917 Ok, da rašèistimo. 1070 01:29:45,177 --> 01:29:48,016 Vratimo se malo natrag, da razjasnim... -On je ekstra hrabar. 1071 01:29:48,480 --> 01:29:51,753 Ja sam oduvek bio super pametan, a on je bio super hrabar. 1072 01:29:52,947 --> 01:29:56,531 I super bezjajèan. -Prestani to da govoriÅ¡, moja jaja su tu sa mnom. 1073 01:29:56,570 --> 01:29:57,646 Duhovno. 1074 01:29:59,306 --> 01:30:00,571 Tu su duhovno. 1075 01:30:01,829 --> 01:30:04,727 Uvek. -Naravno. 1076 01:30:06,072 --> 01:30:07,244 Zar ne, brate? 1077 01:30:11,995 --> 01:30:13,144 Tako je. 1078 01:30:14,587 --> 01:30:15,901 Nemam muda. 1079 01:30:23,062 --> 01:30:24,182 Kovèeg je dole. 1080 01:30:25,107 --> 01:30:27,835 Ok, deda kreni. 1081 01:30:28,183 --> 01:30:29,830 Ko, ja? -Da, ti si provalnik! 1082 01:30:30,281 --> 01:30:32,802 Tvoj lik, Ming! -Ming? 1083 01:30:33,349 --> 01:30:35,190 Da Ming, to je tvoj avatar, tvoje ime. 1084 01:30:35,705 --> 01:30:37,313 Samo trebaÅ¡ obiti bravu. 1085 01:30:37,643 --> 01:30:40,186 Obiti bravu! Kako da obijem bravu? 1086 01:30:40,502 --> 01:30:41,678 Ming je provalnik! 1087 01:30:42,657 --> 01:30:45,403 Ne znam ni kako se ovo koristi! -ImaÅ¡ veÅ¡tine za to. 1088 01:30:45,801 --> 01:30:46,896 Ja imam veÅ¡tine? 1089 01:30:47,236 --> 01:30:51,394 Ne ti, Ming! -Tako je. Ming. 1090 01:30:53,425 --> 01:30:55,040 Molim te, nemoj me pitati ko je to. 1091 01:31:06,303 --> 01:31:07,383 Nije loÅ¡e, ha? 1092 01:31:09,313 --> 01:31:11,038 Samo da shvatim kako da te izbavim odavde. 1093 01:31:22,946 --> 01:31:24,039 Hoæemo li? 1094 01:31:28,482 --> 01:31:29,676 To je kul! 1095 01:31:33,917 --> 01:31:34,967 Dobro doÅ¡li! 1096 01:31:35,235 --> 01:31:36,993 Mogu li vam ponuditi parèe torte? 1097 01:31:38,637 --> 01:31:41,110 Ne! Ne! Neeee! 1098 01:31:45,431 --> 01:31:46,474 Ne, hvala! 1099 01:31:57,089 --> 01:31:58,452 Mirno. 1100 01:32:12,927 --> 01:32:16,288 Voleo bih videti tvog prijatelja Minga, da on ovo uradi. 1101 01:32:21,416 --> 01:32:22,840 Imamo mali problem! 1102 01:32:39,669 --> 01:32:40,706 Braæo Kababik! 1103 01:32:41,000 --> 01:32:43,221 Predstavljam vam Jurgena brutalnog. 1104 01:32:53,207 --> 01:32:55,092 Napokon se sreæemo! 1105 01:32:55,998 --> 01:32:57,988 Na ovaj istorijski dan. 1106 01:32:58,359 --> 01:33:01,167 Da, tako nam je drago da smo vas upoznali. 1107 01:33:02,676 --> 01:33:03,758 VaÅ¡a Visosti, 1108 01:33:04,043 --> 01:33:09,425 da li je to Falkonov dragulj oko vaÅ¡eg, velikog i mesnatog vrata. 1109 01:33:10,256 --> 01:33:13,638 Možda bismo ga trebali... uzeti. 1110 01:33:14,299 --> 01:33:17,492 Danas svedoèimo neraskidivom spajanju. 1111 01:33:18,617 --> 01:33:20,193 Tvoja porodica æe se pridružiti mojoj. 1112 01:33:21,045 --> 01:33:25,064 Zemlja uz zemlju. I tako celi svet. 1113 01:33:25,982 --> 01:33:28,294 Zato vas pitam na ovaj istorijski dan. 1114 01:33:29,154 --> 01:33:30,428 Gde je ona? 1115 01:33:32,741 --> 01:33:35,977 Gde je ko? -O èemu prièaÅ¡? -VaÅ¡a sestra! 1116 01:33:37,215 --> 01:33:38,534 Trebala bi mi biti mlada. 1117 01:33:42,317 --> 01:33:45,829 ZnaÅ¡ Å¡ta, mislim da je doÅ¡lo do nesporazuma! 1118 01:33:47,301 --> 01:33:48,942 Gde vam je sestra? 1119 01:33:52,043 --> 01:33:53,979 O kojoj sestri zapravo prièamo? 1120 01:33:54,582 --> 01:33:56,990 Debi ili... Bruk? 1121 01:33:58,548 --> 01:34:01,748 Ili Siera? -Gde... 1122 01:34:02,858 --> 01:34:07,186 ...je vaÅ¡a sestra? -Sreðuje se! 1123 01:34:07,801 --> 01:34:11,121 U hotelu je, radi uobièajeno Å¡to mlada radi na dan udaje. 1124 01:34:11,130 --> 01:34:14,870 Druži se sa curama, sreðuje kosu, pedikir... 1125 01:34:17,998 --> 01:34:19,534 Ako ste doÅ¡li ovamo bez sestre... 1126 01:34:23,496 --> 01:34:26,996 moraæu da vam odseèem glave! -O, ne, ne, ne! 1127 01:34:30,587 --> 01:34:32,924 Zato æu vas pitati poslednji put... 1128 01:34:33,710 --> 01:34:37,360 gde vam je sestra? -Ovde sam! 1129 01:34:46,439 --> 01:34:48,439 Gvendolin Hortensia Luelda Kababik? 1130 01:34:49,630 --> 01:34:50,670 Jesi to ti? 1131 01:34:51,206 --> 01:34:52,735 Jesam! 1132 01:34:53,504 --> 01:34:56,448 Ta sam! Sad te molim... 1133 01:34:57,400 --> 01:35:00,453 Brutalni... pusti moju braæu! 1134 01:35:04,398 --> 01:35:08,376 Da li je vaÅ¡ cilj danas, ovog èasa, da se venèate za 1135 01:35:08,726 --> 01:35:10,348 Jurgen Brutalni iz Setmejera 1136 01:35:12,064 --> 01:35:14,313 Da, to je moj plan. 1137 01:35:14,628 --> 01:35:19,884 Biti majka njegove dece i krvno sjediniti vaÅ¡e porodice. 1138 01:35:22,597 --> 01:35:24,691 Da. -Gvendolin Kababik! 1139 01:35:25,822 --> 01:35:31,258 Divljam, za vaÅ¡om lepotom i plemenitšæu. 1140 01:35:32,645 --> 01:35:33,935 Ti si moja! 1141 01:35:37,315 --> 01:35:41,340 Mogu li držim Falkonov dragulj? 1142 01:35:43,224 --> 01:35:46,833 Naravno moja mlado. -Hvala! 1143 01:35:53,463 --> 01:35:58,887 Jurgen Brutalni, braæa Kababik su se zadržala u Goriku. 1144 01:35:59,766 --> 01:36:04,094 To su prevaranti. -Okujte ih! 1145 01:36:07,312 --> 01:36:08,937 Zaboravila sam vam reæi jednu stvar... 1146 01:36:10,521 --> 01:36:12,331 Imam momka! 1147 01:36:25,741 --> 01:36:27,166 Odmaknite se! Odmaknite se! 1148 01:36:49,322 --> 01:36:51,446 Bežite, spaliæu vas! 1149 01:36:52,011 --> 01:36:54,722 Trajno æu vam depilirati lice. 1150 01:37:17,363 --> 01:37:20,476 Naæi æu braæu u Goriku, pobijte ih sve! 1151 01:37:23,550 --> 01:37:27,560 Idi po dragulj. Ne brini za nas! -Samo idi! 1152 01:37:30,361 --> 01:37:31,371 Uspeæe. 1153 01:37:34,304 --> 01:37:35,973 Znam geometriju. 1154 01:37:37,416 --> 01:37:39,854 Nemojte se zajebavati sa mnom, momci. Bežite od mene! 1155 01:37:40,436 --> 01:37:41,971 Fridž, umreæemo! 1156 01:37:53,506 --> 01:37:54,994 Želi li neko da igra sa mladom? 1157 01:39:01,857 --> 01:39:04,593 Želite malo ovoga? Hajde! 1158 01:39:11,376 --> 01:39:12,439 Nuneake. 1159 01:39:24,773 --> 01:39:25,862 Strava! 1160 01:39:31,854 --> 01:39:33,566 Uspeli smo. -Idemo! 1161 01:39:44,362 --> 01:39:45,785 Hajde, hajde 1162 01:40:07,975 --> 01:40:09,068 Pogledajte! 1163 01:40:10,553 --> 01:40:11,898 To je Spenser? -O moj Bože! 1164 01:41:02,382 --> 01:41:03,383 Nee! 1165 01:41:09,985 --> 01:41:11,251 Spensere! 1166 01:41:11,557 --> 01:41:13,068 O Bože! 1167 01:41:20,070 --> 01:41:21,668 Ko si ti? 1168 01:41:28,096 --> 01:41:29,784 Ja sam dr. Smolder Brejvestoun. 1169 01:41:32,498 --> 01:41:34,340 <i>Slabosti: Džumandžijeve bobice</i> 1170 01:41:54,989 --> 01:41:56,111 Spensere! 1171 01:41:59,669 --> 01:42:01,541 Rekla je da joj se popneÅ¡ na leða. -Ko, ja? 1172 01:42:34,890 --> 01:42:36,368 Uspori. Majlo! 1173 01:42:37,052 --> 01:42:41,207 O Bože. -Å ta rade? -Samo polako! -Majlo! 1174 01:42:51,086 --> 01:42:52,244 Tako je, Majlo! 1175 01:42:58,205 --> 01:42:59,500 Stižemo, Spensere! 1176 01:43:03,765 --> 01:43:06,373 Izloži ga Suncu. Uzmi dragulj! 1177 01:43:06,992 --> 01:43:09,152 MoraÅ¡ ga izložiti Suncu, pripremi se! 1178 01:43:16,652 --> 01:43:17,946 Hajde Majlo! 1179 01:43:19,190 --> 01:43:20,750 Idi! -Hajde! 1180 01:43:35,566 --> 01:43:36,849 Toooo! 1181 01:43:47,647 --> 01:43:50,606 Izgovori mu ime. -Izgovori mu ime! 1182 01:43:51,208 --> 01:43:56,776 Džumandži! -Džumandži! -Džumandži! -Džumandži! 1183 01:43:57,368 --> 01:43:58,424 Å ta govore? 1184 01:44:00,549 --> 01:44:01,733 Džumandži! 1185 01:44:34,648 --> 01:44:36,807 Pobedili smo! -Uspeli smo! 1186 01:44:38,652 --> 01:44:41,932 Spusti me, spusti me dole, doðavola! 1187 01:44:43,141 --> 01:44:46,701 Ovo tražite? Ovu stvarèicu! -Deda, neverovatan si! 1188 01:44:47,506 --> 01:44:51,794 To je bio Majlo, ima on puno veÅ¡tina. -Majlo i Edi! 1189 01:44:53,925 --> 01:44:54,993 Majlo i Edi. 1190 01:45:02,155 --> 01:45:03,550 Å ta sada radimo ovde? 1191 01:45:15,033 --> 01:45:18,306 Svaka èast avanturisti, spasili ste Džumandži! 1192 01:45:18,316 --> 01:45:19,478 Ponovo! 1193 01:45:20,811 --> 01:45:21,991 I sada sa vaÅ¡im dopuÅ¡tenjem, 1194 01:45:22,300 --> 01:45:24,911 dr. Brejvestoun, preuzeo bih taj dragulj. 1195 01:45:25,597 --> 01:45:30,243 Å titiæu ga svojim životom, i vratiti ga kralju provincije Avian. 1196 01:45:30,653 --> 01:45:34,688 VaÅ¡ zadatak je ovde zavrÅ¡en, svi u Džumandžiju su vam zahvalni. 1197 01:45:35,275 --> 01:45:39,927 I nažalost, ovde se razdvajamo. -Nisam tužan, želim otiæi odavde Å¡to pre! 1198 01:45:45,024 --> 01:45:46,084 Å ta je? 1199 01:45:47,970 --> 01:45:49,021 Stvarno? 1200 01:45:51,345 --> 01:45:54,797 Hej, ljudi, neæete verovati u ovo. -Å ta je rekao? 1201 01:45:56,572 --> 01:45:58,290 Rekao je da... -Želi da ostane. 1202 01:46:00,824 --> 01:46:02,808 Rekao je da neko mora ostati da èuva ovo mesto. 1203 01:46:04,812 --> 01:46:07,642 I da ima 75 godina, a tek je sad nauèio da leti. 1204 01:46:11,225 --> 01:46:15,517 Ali... neæe moæi da izaðe! -Zna on to! 1205 01:46:20,049 --> 01:46:21,441 O, Majlo! 1206 01:46:25,066 --> 01:46:26,954 Mislio sam da sam te vratio. 1207 01:46:28,303 --> 01:46:29,470 Sad te gubim zauvek! 1208 01:46:31,713 --> 01:46:35,485 ''Ne gubiÅ¡ nikoga, uvek æu biti sa tobom.'' 1209 01:46:42,439 --> 01:46:47,350 Biti tvoj partner, je neÅ¡to najbolje Å¡to sam ikad doživeo. 1210 01:46:51,274 --> 01:46:53,131 Rekao je "hvala". -Da, znam. 1211 01:46:54,465 --> 01:46:55,465 Hvala ti Majlo. 1212 01:47:26,670 --> 01:47:27,957 Èuvaj se! 1213 01:47:35,504 --> 01:47:36,619 To je moj partner. 1214 01:47:42,862 --> 01:47:45,631 Svi bi trebali da budu te sreæe da imaju prijatelje poput Majloa. 1215 01:48:02,234 --> 01:48:04,443 Hajde deda, idemo kuæi. 1216 01:48:09,049 --> 01:48:10,134 Hej, ljudi! 1217 01:48:12,801 --> 01:48:14,320 Hvala Å¡to ste doÅ¡li po mene! 1218 01:48:20,219 --> 01:48:23,962 PonoviÅ¡ li to opet, zaglaviæeÅ¡ ovde, i neæu doæi po tebe. 1219 01:48:47,831 --> 01:48:48,909 Jesu li svi u redu? 1220 01:48:52,595 --> 01:48:53,603 Deda, jesi li dobro? 1221 01:48:55,791 --> 01:48:56,976 Da, dobro sam! 1222 01:48:59,566 --> 01:49:02,632 Sveca mu! 1223 01:49:15,305 --> 01:49:17,122 Napadni, ne, uzvrati udarac. 1224 01:49:17,638 --> 01:49:20,567 Pritisni donji taster, ne taj, onaj drugi! 1225 01:49:21,289 --> 01:49:22,460 U redu, skapirao sam. 1226 01:49:23,575 --> 01:49:25,600 Uzvrati udarac, joÅ¡ jednom. 1227 01:49:25,980 --> 01:49:28,284 I udari me. 1228 01:49:34,287 --> 01:49:35,359 Dopusti da ti kažem neÅ¡to. 1229 01:49:35,754 --> 01:49:38,356 Starenje... -Znam, starenje je sranje. 1230 01:49:40,938 --> 01:49:42,026 Starenje... 1231 01:49:44,466 --> 01:49:46,535 je blagoslov! 1232 01:49:48,873 --> 01:49:51,087 To ponekad zaboravim. 1233 01:49:52,690 --> 01:49:54,030 Ali zaista jeste. 1234 01:49:58,387 --> 01:50:00,313 Å ta èovek može viÅ¡e poželeti? 1235 01:50:06,941 --> 01:50:09,525 Hej ljudi, kako vam je proÅ¡ao dan? 1236 01:50:10,370 --> 01:50:11,672 Vrlo dobro. 1237 01:50:13,454 --> 01:50:14,534 Da! 1238 01:50:15,214 --> 01:50:17,767 Spenser me nauèio da igram video igre. 1239 01:50:32,783 --> 01:50:33,868 Doðavola, ne! 1240 01:50:45,941 --> 01:50:46,974 Jesi li dobro, deda? 1241 01:50:50,266 --> 01:50:52,914 Da, ovde imam puno dobrih uspomena. 1242 01:51:05,286 --> 01:51:07,636 Edi, Edi, jesi li to ti? 1243 01:51:08,474 --> 01:51:11,620 Nora, hej! -Zdravo... 1244 01:51:11,947 --> 01:51:13,594 Hej, ljudi! -Hej. 1245 01:51:15,379 --> 01:51:16,738 Baci je. 1246 01:51:17,623 --> 01:51:20,893 Kako ide posao? -ZnaÅ¡ kako je to. 1247 01:51:21,355 --> 01:51:24,030 Moj je menadžer dao otkaz pre 6 meseci, preselio se u Filadelfiju. 1248 01:51:24,423 --> 01:51:26,687 Mesto je od tada pomalo neuredno. 1249 01:51:27,296 --> 01:51:30,274 TeÅ¡ko je pronaæi ljude koji stvarno poznaju posao. 1250 01:51:33,260 --> 01:51:34,723 Neæu da te smaram. 1251 01:51:38,712 --> 01:51:40,096 Dakle, potrebna ti je pomoæ? 1252 01:51:42,142 --> 01:51:43,782 Jesi li ozbiljan? Mislim... 1253 01:51:45,625 --> 01:51:46,806 Biæe mi èast! 1254 01:51:50,821 --> 01:51:52,067 Lepo je videti te ponovo Edi. 1255 01:51:53,945 --> 01:51:55,538 Takoðe. 1256 01:51:59,096 --> 01:52:01,782 Ja... ja. 1257 01:52:06,456 --> 01:52:13,528 Odneæu ovo... gde sam... krenula, i odmah se vraæam. 1258 01:52:14,329 --> 01:52:17,656 Morate i vi doæi u Njujork. -Da, jedva èekam! 1259 01:52:19,183 --> 01:52:20,559 Ovaj tim, zauvek! 1260 01:52:22,025 --> 01:52:23,837 Zauvek. -Uvek. 1261 01:52:25,658 --> 01:52:28,127 Uvek i... zauvek! 1262 01:52:32,339 --> 01:52:34,753 JoÅ¡ jedna stvar. Možemo li se dogovoriti... 1263 01:52:35,677 --> 01:52:38,805 da se viÅ¡e nikad tamo ne vratimo. -O, to nikako. 1264 01:53:00,360 --> 01:53:02,360 <font color="#ffff00">Ima joÅ¡...</font> 1265 01:53:20,229 --> 01:53:21,279 Oprostite, Å¡to kasnim. 1266 01:53:22,360 --> 01:53:24,490 Trenutno sam baÅ¡ neÅ¡to kratak sa novcem... 1267 01:53:24,770 --> 01:53:26,932 O, nema problema, drago mi je Å¡to ste doÅ¡li. 1268 01:53:27,455 --> 01:53:28,640 NameÅ¡taj je ovde. 1269 01:53:34,567 --> 01:53:36,014 Je li to konzola za video igre? 1270 01:53:38,745 --> 01:53:42,130 Da, verovatno, pripada mom sinu. 1271 01:53:44,791 --> 01:53:46,031 Pa nisam neki igraè. 1272 01:53:47,595 --> 01:53:49,066 Nikad nisam video neÅ¡to tome slièno. 1273 01:53:54,541 --> 01:53:55,884 Izgleda slomljena. 1274 01:53:58,000 --> 01:53:59,656 Možda je ne bi trebali dirati. 1275 01:54:09,657 --> 01:54:14,657 <font color="#ffff00">Preveo Deki</font> vreme podesi sub zero 1276 01:54:17,657 --> 01:54:21,657 Preuzeto sa www.titlovi.com