00:00:39,000 --> 00:00:43,000
www.titlovi.com

2
00:00:46,000 --> 00:00:51,851
<b><font color=#FF0000>DŽUMANDŽI</font>
<font color=#FF7171>SLEDEÆI NIVO</font></b>

3
00:01:10,808 --> 00:01:13,247
Ostavljam... ovo...

4
00:01:13,523 --> 00:01:15,675
da doðem da vas vidim,

5
00:01:16,267 --> 00:01:18,783
i jedva to èekam.

6
00:01:26,094 --> 00:01:28,719
<i><b><font color=#00FFFF>Ostavljam ovo da doðem
da vas vidim, i jedva to èekam.</font></b></i>

7
00:01:43,552 --> 00:01:44,896
<i><b><font color=#00FFFF>Marta:
Tako sam uzbuðena!</font></b></i>

8
00:01:59,342 --> 00:02:01,796
Oprostite.
Oprostite. Oprostite!

9
00:02:02,770 --> 00:02:03,856
Izvinite.

10
00:02:15,750 --> 00:02:19,876
<i><b><font color=#00FFFF>Marta: Jedva èekam da vas vidim!
Tako sam uzbuðena!
Fridž: Užina u subotu kod Nore?</font></b></i>

11
00:02:26,373 --> 00:02:30,201
Pakuješ li! Aah! Još slažeš
zubne paste! Jesi to na mobilnom?

12
00:02:30,957 --> 00:02:33,115
Ma idem veèeras kuæi,
za praznike pa...

13
00:02:33,458 --> 00:02:36,008
Izgleda li tebi kao da je veèe,
meni izgleda kao da je još dan.

14
00:02:37,281 --> 00:02:39,749
Završi te zubne paste!
-Ok. Oprostite!

15
00:03:50,153 --> 00:03:53,583
Tata, kuæi smo.
-U kuhinji sam.

16
00:03:54,811 --> 00:03:57,850
Kejt. Spenser.
U kuhinji!

17
00:04:00,906 --> 00:04:02,928
Tata, jesi ti to
na merdevinama?

18
00:04:03,336 --> 00:04:07,306
Tata šta to radiš?
-Šta misliš da radim? Menjam sijalicu.

19
00:04:07,592 --> 00:04:11,040
Ostavim te samog 10' a ti se penješ
na merdevine. -Ne bi to trebao raditi!

20
00:04:11,425 --> 00:04:13,327
Zašto? Misliš da ne
znam da promenim sijalicu?

21
00:04:17,029 --> 00:04:20,106
Ne, ne, ne!
Mogu sam, dobro sam.

22
00:04:23,514 --> 00:04:26,080
Kakav je Njujork?
-Super je!

23
00:04:26,572 --> 00:04:29,170
Kako ide Å¡kola?
-Dobro je!

24
00:04:29,695 --> 00:04:31,477
Kako si ti?
-Odlièno sam!

25
00:04:31,729 --> 00:04:34,661
Ne znam ni Å¡ta radim ovde.
-Oporavljaš se od operacije!

26
00:04:35,791 --> 00:04:38,111
Ne bih primetio da nisi
rekla. -Nisi u zatvoru.

27
00:04:38,494 --> 00:04:40,911
Samo želim da se vratim u svoj
stan, jel' to tako strašno?

28
00:04:41,139 --> 00:04:44,736
U tvoj stan! Da,strašno je.
-Je l' mislite da je ovde malo hladno?

29
00:04:45,036 --> 00:04:47,870
Da, grejanje nam je otišlo,
ujutro æe doæi majstor da to popravi.

30
00:04:48,257 --> 00:04:50,289
Kao da smo
u prokletom frižideru.

31
00:04:51,426 --> 00:04:53,828
Jesi li zvao Majloa?
-Å ta, nisam!

32
00:04:54,140 --> 00:04:56,682
Tata, on je tebe zvao 5 puta,
mogao bi mu uzvratiti poziv.

33
00:04:56,808 --> 00:04:59,356
Neæu ga zvati, jer ne
želim da razgovaram sa njim.

34
00:05:00,625 --> 00:05:01,961
Hajde, pomoæi æu ti oko torbi.

35
00:05:06,025 --> 00:05:08,476
I ti si ovde.
-Biæemo cimeri.

36
00:05:09,186 --> 00:05:11,920
Znaš, mogao bi ipak
da spavaš dole na kauèu.

37
00:05:12,195 --> 00:05:14,348
Å ta? -Da. -Ma
daj, ne budi smešan.

38
00:05:14,484 --> 00:05:18,501
To je samo par dana, sve æe biti
u redu, samo se raskomoti.

39
00:05:23,889 --> 00:05:25,809
Jesi li dobro?
-Nemoj reæi mami!

40
00:05:27,748 --> 00:05:28,918
<i>Ovo ide ovde.</i>

41
00:05:31,306 --> 00:05:32,674
Eto ga.

42
00:05:33,479 --> 00:05:35,811
Gotovo je.
Isprobajmo ga. Da vidimo.

43
00:05:40,682 --> 00:05:44,483
<i><b><font color=#00FFFF>Fridž: "Hej, Spenser! Jesi tu? Vidimo se.</font></b></i>

44
00:05:45,193 --> 00:05:47,920
Vidi ti vas dvojicu.
Tako ste slatki zajedno.

45
00:05:49,010 --> 00:05:53,364
Idem na posao pre nego Å¡to ustanete,
a ujutru dolazi momak za grejanje.

46
00:05:53,591 --> 00:05:57,417
Ja æu se sastati s prijateljima na
užini oko 10. -To je super, gde idete?

47
00:05:59,342 --> 00:06:01,498
Kod Nore.
-Šta æete tamo?

48
00:06:01,752 --> 00:06:04,958
Od svih restorana vi
idete tamo! -Nisam ja birao.

49
00:06:05,314 --> 00:06:06,688
Tata, prošlo je mnogo godina.

50
00:06:08,042 --> 00:06:11,248
Volim te dušo, tako mi je drago
da si kuæi! -Volim i ja tebe, mama.

51
00:06:17,739 --> 00:06:20,251
Starost je sranje! Ne veruj
nikome ako ti drugaèije kaže.

52
00:06:21,874 --> 00:06:23,336
Jesi li još sa onom devojkom?

53
00:06:24,476 --> 00:06:25,531
Nisam.

54
00:06:26,508 --> 00:06:29,206
Nismo više zajedno.
Barem tako mislim.

55
00:06:30,509 --> 00:06:33,358
Zbog tebe ili nje?
-Komplikovano je.

56
00:06:33,841 --> 00:06:35,890
Probaj me, da
vidim mogu li shvatiti.

57
00:06:38,995 --> 00:06:40,670
Prvi put kad smo bili zajedno,

58
00:06:41,852 --> 00:06:43,060
bili smo...

59
00:06:44,663 --> 00:06:48,430
na neki naèin,
drugaèiji ljudi nego sada.

60
00:06:49,890 --> 00:06:53,467
A zadnja godina je bila,
neverovatna.

61
00:06:54,339 --> 00:06:57,288
Bio sam maturant
srednje Å¡kole, sa devojkom.

62
00:06:58,346 --> 00:07:03,035
Taman sam shvatio,
ko sam bio ili barem tako nešto.

63
00:07:04,836 --> 00:07:07,086
Imam oseæaj da bih
to opet ponovio.

64
00:07:10,983 --> 00:07:13,838
Ne znam. Veze na
daljinu su komplikovane.

65
00:07:14,260 --> 00:07:17,970
Niko to ne govori ali,
se ispostavilo da je istina.

66
00:07:19,738 --> 00:07:21,702
Mogu li ti dati
mali savet?

67
00:07:22,851 --> 00:07:25,771
Svaki Božiji dan,
na svakom vozu u metrou,

68
00:07:26,077 --> 00:07:28,077
nalazi se mnogo dama u Njujorku.

69
00:07:28,568 --> 00:07:32,656
Da mogu, oženio bih bilo
koju od njih bez pitanja.

70
00:07:33,342 --> 00:07:37,092
Ovo ti je najbolje
razdoblje u životu. -Je li?

71
00:07:37,508 --> 00:07:41,434
Naravno da jeste, zato se trgni
jer ne može biti gore od ovoga.

72
00:07:41,661 --> 00:07:43,839
Sve je dalje na tebi.

73
00:08:33,550 --> 00:08:34,965
Brejvestoun!

74
00:09:08,229 --> 00:09:11,299
<b><font color=#FFFFFF>DŽUMANDŽI</font></b>

75
00:09:31,867 --> 00:09:34,947
Heej!
Doði ovamo!

76
00:09:35,596 --> 00:09:38,166
O moj Bože! Izgledaš
fantastièno! -Hvala ti.

77
00:09:40,517 --> 00:09:42,693
Fridž! -Fridž.
Doði ovamo.

78
00:09:43,809 --> 00:09:45,519
Obnovili smo kuæu za 2 meseca.

79
00:09:45,988 --> 00:09:50,892
pa smo na povratku kuæi svratili
na Kostariku gde je isto bilo izvrsno.

80
00:09:51,221 --> 00:09:54,336
To je tako super, sretna sam
zbog tebe. To je tako kul.

81
00:09:55,282 --> 00:09:58,474
Znaèi, Em, tako te od
sad moramo zvati.

82
00:09:58,715 --> 00:10:02,373
Ne morate, to je samo nadimak
koji su mi kolege sa faksa dali,

83
00:10:02,665 --> 00:10:04,848
tako da me ne morate
tako zvati, ako ne želite.

84
00:10:05,039 --> 00:10:06,877
Em, sviða mi se, zvuèi seksi.

85
00:10:08,304 --> 00:10:11,136
A ti i Spenser, još uvek niste...

86
00:10:11,264 --> 00:10:14,671
Da, nismo.
Još uvek smo razdvojeni.

87
00:10:16,702 --> 00:10:18,094
Gde je on, uzgred?

88
00:10:37,962 --> 00:10:41,143
Isuse.
Šta hoæeš Majlo?

89
00:10:42,181 --> 00:10:43,866
I meni je drago da te vidim.

90
00:10:46,077 --> 00:10:50,757
Da, rado bih ušao na
Å¡oljicu kafe. Hvala na pozivu.

91
00:10:56,820 --> 00:11:00,059
Imaš li nešto protiv da ispržim jaja.
-Radi šta hoæeš, nije me briga,

92
00:11:00,357 --> 00:11:03,400
samo požuri, nemam
celi dan. -Ideš li negde?

93
00:11:09,097 --> 00:11:12,831
Jeste li... jeste li vi bili u
kontaktu, sa... Spenserom?

94
00:11:13,286 --> 00:11:16,876
Da jesam.
Ne mnogo.

95
00:11:18,187 --> 00:11:19,553
Zapravo i nisam.

96
00:11:19,717 --> 00:11:22,401
Èesto mu pošaljem poruku,
ali mi ne odgovori uvek.

97
00:11:23,308 --> 00:11:27,469
Znam samo... -Godina mi
je bila ludnica, sa nastavom,

98
00:11:27,509 --> 00:11:31,529
treninzima, utakmice vikendom.
-Da totalno, totalno.

99
00:11:32,246 --> 00:11:34,332
Ja sam samo...

100
00:11:35,477 --> 00:11:37,138
Malo... malo sam
zabrinuta za njega!

101
00:11:40,229 --> 00:11:43,935
Ok, da vidimo gde je taj momak.

102
00:11:47,702 --> 00:11:48,753
Je l' dobro?

103
00:11:49,818 --> 00:11:52,119
Fuj!
-Kako to misliš "Fuj"?

104
00:11:52,490 --> 00:11:54,524
Fuj.
Šta zapravo želiš?

105
00:11:55,158 --> 00:11:57,328
Nigde te nije bilo i
odjednom se pojaviš,

106
00:11:57,366 --> 00:12:01,210
nakon 15 godna! Zašto?
Jer želiš da ispržiš jaja!

107
00:12:06,342 --> 00:12:07,950
Seæaš se kad smo
prvi put otvorili.

108
00:12:08,901 --> 00:12:11,710
Imali smo malu mašinu
za pranje posuða, Moris.

109
00:12:12,633 --> 00:12:15,611
Da naravno da se seæam
Morisa. -Još i danas radi.

110
00:12:16,518 --> 00:12:18,544
Å est dana nedeljno, do 2 ujutro.

111
00:12:20,372 --> 00:12:22,644
To je mašina za pranje
posuða! -Mali Moris.

112
00:12:23,780 --> 00:12:31,008
Ne bi ga mogao ni taknuti dok ne
bi oprao i poslednji komad posu?a.

113
00:12:33,659 --> 00:12:35,230
Nikad se nije pokvarila.

114
00:12:36,255 --> 00:12:37,423
Mali Moris.

115
00:12:41,166 --> 00:12:44,542
Šta, koji... preði na stvar.

116
00:12:44,939 --> 00:12:48,387
Tako je tešto prièati
sa tobom. Znam šta želiš.

117
00:12:48,726 --> 00:12:53,143
Želiš se izviniti. Žao mi je što
ti moram reæi, ali nisam zainteresovan.

118
00:12:53,183 --> 00:12:56,021
Misliš da bih se ja
trebao izviniti tebi?

119
00:12:57,521 --> 00:12:58,721
Stigao je instalater.

120
00:13:01,474 --> 00:13:02,552
Hej stari!

121
00:13:02,967 --> 00:13:04,631
Entoni?
-Da, to sam ja!

122
00:13:05,161 --> 00:13:07,374
Entoni!
Kako si?

123
00:13:07,883 --> 00:13:09,075
Uði, uði!

124
00:13:12,793 --> 00:13:13,840
Kako si?

125
00:13:14,034 --> 00:13:17,321
Starenje je sranje.
Ne daj da ti niko kaže drugaèije.

126
00:13:17,651 --> 00:13:20,589
Ovo su Marta i Betani.

127
00:13:20,807 --> 00:13:23,613
Spenserovi prijatelji.
-Marta, njegova mala devojka?

128
00:13:24,979 --> 00:13:27,052
A... -Dobro jutro.
-Dobro jutro, gdine.

129
00:13:27,331 --> 00:13:30,672
Žao mi je ako smetamo...
-Ne smetate vi, on smeta.

130
00:13:31,204 --> 00:13:34,517
Majlo Voker.
-Èekajte, Majlo kao...

131
00:13:35,161 --> 00:13:38,304
Majlov i Edijev restoran?
-Drago mi je da smo se upoznali.

132
00:13:39,052 --> 00:13:40,412
Tata kaže da ste imali
najbolji restoran u gradu.

133
00:13:40,449 --> 00:13:42,844
Baš smo bili tamo,
samo se sad zove "kod Nore".

134
00:13:42,883 --> 00:13:48,239
Kod Nore. Više i ne lièi na
restoran, više je kao zalogajnica.

135
00:13:50,426 --> 00:13:51,407
Jeste li videli Spensera?

136
00:13:52,157 --> 00:13:54,410
Ne, zapravo smo došli
ovamo jer ga tražimo.

137
00:13:54,943 --> 00:13:56,938
Jeste li gladni, jaja su spremna.

138
00:13:56,958 --> 00:14:00,115
Mogao bih malo zaviriti.
-Možeš i bolje od toga da samo pogledaš.

139
00:14:06,768 --> 00:14:08,055
Trebate li pomoæ?

140
00:14:08,271 --> 00:14:09,698
Zar izgledam kao
da mi treba pomoæ?

141
00:14:15,629 --> 00:14:16,930
Marta?

142
00:14:23,794 --> 00:14:24,835
Gde je?

143
00:14:35,559 --> 00:14:36,865
Jeste li èule to?
-Jesmo!

144
00:14:42,969 --> 00:14:44,122
Èuješ nešto?

145
00:14:45,059 --> 00:14:47,010
Verovatno instalater
popravlja grejanje.

146
00:14:52,036 --> 00:14:56,243
Kako je ovo dospelo ovde?
-Ne znam! Osim...

147
00:14:57,265 --> 00:14:59,201
ako se on nije vratio po igru.

148
00:15:00,958 --> 00:15:02,913
Pokušava li
da je popravi?

149
00:15:03,463 --> 00:15:06,147
Zašto bi ''to'' neko popravljao?

150
00:15:06,185 --> 00:15:11,236
Ne znam. Ne znam. Mislim, možda
je imao rezervne delove, tako nešto...

151
00:15:11,278 --> 00:15:14,178
Ok, nazvaæu ga ponovo,
siguran sam da je sve...

152
00:15:14,216 --> 00:15:16,150
...u redu.

153
00:15:36,034 --> 00:15:37,714
14 poruka i 4 propuštena poziva.

154
00:15:41,367 --> 00:15:42,592
Mislim da neæe izaæi napolje.

155
00:15:44,695 --> 00:15:45,706
Mislim...

156
00:15:47,709 --> 00:15:49,229
...da ponovo moramo unutra.

157
00:15:49,439 --> 00:15:53,087
O ne, ne, ne, ne,
ne, ne! -Zašto ne?

158
00:15:53,396 --> 00:15:56,024
Nema Å¡anse!
-Å ta da radimo tamo?

159
00:15:56,062 --> 00:15:58,079
Tamo sam skroz mali.
-Mene je pojeo nilski konj.

160
00:15:58,201 --> 00:16:00,607
Ja eksplodiram od obiènog
parèeta torte. -Društvo, društvo!

161
00:16:01,410 --> 00:16:02,691
Kako æe on
inaèe izaæi napolje?

162
00:16:03,620 --> 00:16:04,844
Pa...

163
00:16:05,574 --> 00:16:09,970
pronaai æe zeleni dragulj...
-I staviti ga natrag u kip.

164
00:16:10,011 --> 00:16:11,527
Sam?

165
00:16:27,116 --> 00:16:28,138
Moramo unutra.

166
00:16:28,695 --> 00:16:31,925
Jesi ti luda? -Idem sa
tobom! -Jeste skrenule s uma?

167
00:16:32,120 --> 00:16:34,937
Možemo mi to, veæ smo bili
tamo, znamo šta nas oèekuje.

168
00:16:34,975 --> 00:16:38,420
Ok stanite malo,
znate da to nije normalno.

169
00:16:38,459 --> 00:16:40,792
U pravu je, veæ
smo igrali i pobedili smo.

170
00:16:41,073 --> 00:16:42,279
Ne, jedva smo preživeli.

171
00:16:42,674 --> 00:16:46,424
Znaš da bi on to uradio
za tebe! Za svakog od nas.

172
00:16:53,970 --> 00:16:56,348
Budite oprezne.
Izgleda skroz polomljena.

173
00:17:02,032 --> 00:17:03,558
<i>Dobrodošli u Džumandži.</i>

174
00:17:05,649 --> 00:17:07,415
Daj mi ovog puta snažnijeg tipa.

175
00:17:11,020 --> 00:17:12,952
Ok, idemo.
Mrzim ovaj deo.

176
00:17:17,226 --> 00:17:19,086
Ovo se ne dogaða.

177
00:17:26,736 --> 00:17:28,050
Hej, društvo.

178
00:17:52,351 --> 00:17:53,375
Jesam li ja...

179
00:17:53,891 --> 00:17:55,469
Je li to... ne
mogu da verujem.

180
00:18:01,868 --> 00:18:04,067
Ona je.
Ja sam ona.

181
00:18:11,803 --> 00:18:14,804
Spensere!
-Spenser!

182
00:18:19,437 --> 00:18:21,149
Å ta za ime nacije.

183
00:18:22,441 --> 00:18:23,513
Gde sam ja?

184
00:18:24,612 --> 00:18:29,882
Koji je ovo Ðavo?
- O, moj... Bože!

185
00:18:30,850 --> 00:18:33,929
Edi?
-Ko si ti, dovraga?

186
00:18:34,460 --> 00:18:36,265
Majlo Voker!
Ko si ti?

187
00:18:37,094 --> 00:18:39,270
Majlo?
-Å ta za ime Boga...?

188
00:18:41,056 --> 00:18:46,384
Pogledaj te ruke!
-Ovo se ne dogaða.

189
00:18:47,282 --> 00:18:48,964
Betani? Ko si ti?
-Ti si...

190
00:18:49,618 --> 00:18:52,456
Spenserov deda.
-Ti mi kaži. -A ti...

191
00:18:53,517 --> 00:18:57,308
si Majlo. -Glavom i bradom!
-Ja sam Marta, Spenserova...

192
00:18:58,075 --> 00:19:01,283
Ti si njegova devojka?
-Pazite! -Å ta?

193
00:19:02,286 --> 00:19:06,127
Oh, Gospode!

194
00:19:06,548 --> 00:19:08,837
Doðavola!

195
00:19:09,169 --> 00:19:10,726
Betani?
-Å ta?

196
00:19:11,350 --> 00:19:13,687
Nisam!
Nee!

197
00:19:15,201 --> 00:19:18,201
Ne, ne, ne, ne!

198
00:19:19,267 --> 00:19:24,253
O Bože, ne, ne, ne!
Ovo mi se ne dogaða!

199
00:19:25,132 --> 00:19:27,415
Fridž? - Da.
Ja sam Fridž, do?avola!

200
00:19:27,439 --> 00:19:29,397
Koji kurac?

201
00:19:30,245 --> 00:19:31,872
Ok...
Ok nešto je...

202
00:19:32,425 --> 00:19:34,180
krenulo loše!
-Misliš!

203
00:19:38,031 --> 00:19:40,738
Sveca mu... èekaj!

204
00:19:40,954 --> 00:19:42,685
Ako sam ja, onda si ti...

205
00:19:43,160 --> 00:19:46,279
Spenser? -Zašto me
svi i dalje zovu Spenser?

206
00:19:46,474 --> 00:19:52,153
Ne to je njegov deda Edi,
a ono je... Majlo. -Drago mi je!

207
00:19:53,183 --> 00:19:55,277
Å ta?
Pa gde je Betani?

208
00:19:55,796 --> 00:19:57,482
Gde je Spenser?
-Ne znam!

209
00:19:57,901 --> 00:20:02,190
Igrica nam je pomešala avatare, pa
smo... -Jer je pokvarena! -Da, Ok!

210
00:20:02,673 --> 00:20:06,306
Jesmo mi mrtvi? -Znate,
baš se pitam istu stvar.

211
00:20:06,360 --> 00:20:11,558
Jesam li ja umro, i pretvorio
se u niskog mišiæavog izviðaèa?

212
00:20:12,308 --> 00:20:14,298
Nismo mrtvi! -Pa Å¡ta
se onda dogaða ovde?

213
00:20:15,402 --> 00:20:17,869
Ok, znam da æe ovo
zvuèati èudno ali,

214
00:20:18,486 --> 00:20:22,976
nalazimo se u igri zvanoj
Džumandži, i u telima smo,

215
00:20:23,016 --> 00:20:25,204
likova iz te igre.

216
00:20:25,549 --> 00:20:28,307
I veæ smo mi bili ovde, Fridž i ja.
-Ali, zadnji put sam ja bio ti.

217
00:20:28,718 --> 00:20:31,461
Hmm.
-Ha? -U igri smo!

218
00:20:32,153 --> 00:20:34,157
Moramo pronaæi Spensera,
jer je i on ovde negde.

219
00:20:34,505 --> 00:20:36,049
Spenser?
-Da!

220
00:20:36,802 --> 00:20:38,011
On je ovde?
-Da!

221
00:20:38,612 --> 00:20:41,770
Spenser, Edijev unuk.
-Da! Spenser.

222
00:20:42,413 --> 00:20:45,670
I on je tu? -Da! -On je
ovde, i moramo ga pronaæi.

223
00:20:45,871 --> 00:20:48,194
Ovo je tako zajebana situacija!

224
00:20:49,740 --> 00:20:50,814
Sad sam ovde!

225
00:20:55,756 --> 00:20:57,154
Kukovi su mi u redu.

226
00:21:00,632 --> 00:21:02,921
Imam oseæaj kao da sam mlad!

227
00:21:04,146 --> 00:21:05,700
O, da.
Vidi ovo!

228
00:21:06,641 --> 00:21:08,847
Vidi ovo!
Vidi Å¡ta ja mogu.

229
00:21:11,178 --> 00:21:13,212
Imamo ozbiljne probleme!
-Meni kažeš?

230
00:21:13,249 --> 00:21:14,651
Ja sam debeli tip.

231
00:21:15,237 --> 00:21:18,830
Ne znam može li gore od ovoga?
Zadnji put sam barem bio crn.

232
00:21:22,398 --> 00:21:23,988
Vidi ovog malenog!

233
00:21:25,656 --> 00:21:26,791
Zdravo, maleni.

234
00:21:27,185 --> 00:21:30,206
Gdine Voker, nemojte
blizu vode. -Bežite odatle!

235
00:21:30,245 --> 00:21:31,744
O èemu prièate?

236
00:21:40,862 --> 00:21:41,958
Beži odavde!

237
00:21:43,147 --> 00:21:45,599
Å ta se upravo dogodilo?
-Koji je to ðavo bio?

238
00:21:49,475 --> 00:21:50,541
Pa...

239
00:21:50,778 --> 00:21:54,210
to tamo je bio
besni nilski konj.

240
00:21:54,822 --> 00:22:00,260
Aha. Mogu biti jako brzi,
brži èak i od konja.

241
00:22:00,779 --> 00:22:03,345
I mogu ugrabiti
užasno veliki zalogaj.

242
00:22:04,520 --> 00:22:05,567
Šta kažete na to?

243
00:22:05,845 --> 00:22:08,781
Znate, najsmešnija
stvar je da nisam znao,

244
00:22:08,820 --> 00:22:11,101
toliko o nilskim konjima,

245
00:22:11,656 --> 00:22:14,216
sve do sada.
-Ti si zoolog.

246
00:22:14,900 --> 00:22:16,349
Kako ti kažeš.

247
00:22:16,444 --> 00:22:19,296
Jesmo li mi na Floridi?
-Samo me poslušajte!

248
00:22:19,864 --> 00:22:23,449
Ovo je jako opasno
mesto! Ludo opasno!

249
00:22:23,854 --> 00:22:26,670
Ali Marta i ja smo bili ovde
pre i znamo Å¡ta radimo.

250
00:22:26,708 --> 00:22:29,730
Morate biti na
oprezu sve vreme!

251
00:22:30,245 --> 00:22:33,348
Ako sam blizu vode, onda
posmatram reku. Razumete?

252
00:22:34,416 --> 00:22:36,583
Morate imati oèi na leðima...

253
00:22:41,577 --> 00:22:42,949
O Bože!

254
00:22:43,584 --> 00:22:47,111
Šta mu se doðavola,
upravo desilo?

255
00:22:52,827 --> 00:22:54,674
Zatvori jebena vrata!

256
00:22:55,108 --> 00:22:56,260
Å ta ti se dogodilo?

257
00:22:58,496 --> 00:22:59,664
Prokletstvo!

258
00:23:02,758 --> 00:23:03,819
Avion?

259
00:23:05,001 --> 00:23:09,135
Å ta? Hajdemo!
Za mnom! -Pazi! -Idemo!

260
00:23:18,256 --> 00:23:19,846
Dobro došli u Džumandži!

261
00:23:20,374 --> 00:23:22,092
Zašto je on u avionu?
-Ne znam!

262
00:23:22,630 --> 00:23:24,142
Nemojte samo stajati, uskaèite!

263
00:23:29,367 --> 00:23:31,318
Vežite se, biæe turbulentno.

264
00:23:35,523 --> 00:23:39,510
Dr. Brejvestoun!
Geolog i meðunarodni istraživaè.

265
00:23:39,916 --> 00:23:43,322
Drago mi je Å¡to ste se vratili.
Pomno sam vas išèekivao.

266
00:23:44,248 --> 00:23:45,758
Jel' on to meni?
-Da, govori tebi.

267
00:23:46,026 --> 00:23:47,912
Još jednom, Džumandži
je u velikoj opasnosti.

268
00:23:48,288 --> 00:23:49,448
Jedino ti možeš pomoæi.

269
00:23:49,960 --> 00:23:52,498
Najdžel, tražimo našeg
prijatelja, jesi li ga možda vidio?

270
00:23:52,536 --> 00:23:55,692
Rubi Roundhauz, ubica,
dobro došla u Džumandži!

271
00:23:56,188 --> 00:23:57,377
Ubica?

272
00:23:57,901 --> 00:23:59,904
Da, da, ubila sam neke likove.

273
00:24:00,096 --> 00:24:03,826
Lepo Å¡to ste nas posetitli,
baš mi je drago što ste stigli.

274
00:24:03,866 --> 00:24:05,416
Å ta je njemu?

275
00:24:05,814 --> 00:24:09,938
Moj prijatelju, sigurno me se
seæaš, Najdžel Bilingsli vama na usluzi.

276
00:24:10,385 --> 00:24:12,613
Hej, Najdžele znam da si to ti.

277
00:24:12,642 --> 00:24:15,319
A on je... ko je on?

278
00:24:15,380 --> 00:24:17,340
On nije jedan od avatara.

279
00:24:17,615 --> 00:24:21,079
Nije prava osoba. -Zna da
kaže samo ogranièen broj reèi.

280
00:24:22,396 --> 00:24:24,005
Moj prijatelj bi
baš tako rekao.

281
00:24:24,511 --> 00:24:27,206
Najdžele, tražimo nekoga
ko je nedavno stigao u Džumandži.

282
00:24:27,506 --> 00:24:28,938
Džumandži je u velikoj opasnosti.

283
00:24:29,411 --> 00:24:31,818
Sve piše u pismu koje
sam vam poslao dr. Braveston.

284
00:24:31,963 --> 00:24:33,482
Treba da ga
proèitate naglas.

285
00:24:34,466 --> 00:24:36,799
Deda Edi!
Imaš li pismo?

286
00:24:37,443 --> 00:24:39,136
Zašto bih ga imao?
-Proveri džepove.

287
00:24:39,427 --> 00:24:42,443
Zašto bih imao pismo? -Jer je
Najdžel rekao da ti je dao pismo.

288
00:24:42,736 --> 00:24:44,027
Nisam dobio pismo
od ovoga lika.

289
00:24:44,241 --> 00:24:47,414
Ali mi smo u videoigrici...
-Mi smo u videoigrici?

290
00:24:48,552 --> 00:24:50,530
Umreæemo!
-Veæ smo mrtvi!

291
00:24:50,716 --> 00:24:52,781
Jesmo li u paklu?
-Itekako! -O, moj Bože!

292
00:24:52,852 --> 00:24:56,693
Sve ja u pismu koje sam Vam
poslao dr. Brejvestoun, proèitajte.

293
00:24:56,733 --> 00:24:59,346
Nemam nikakvo pismo, koliko
puta vam to moram ponoviti.

294
00:24:59,384 --> 00:25:02,365
O, ne.
-Edi u ruci ti je.

295
00:25:04,064 --> 00:25:05,571
Odakle se ovo stvorilo?

296
00:25:05,746 --> 00:25:08,611
Moraš obraæati pažnju
na ono Å¡to ti je u rukama!

297
00:25:08,650 --> 00:25:10,102
Možda bi ga trebao
proèitati naglas!

298
00:25:13,684 --> 00:25:14,716
Dr. Brejvestoun!

299
00:25:15,124 --> 00:25:18,369
stvarno se nadam da
æete dobiti ovo pismo!

300
00:25:19,018 --> 00:25:21,460
Da ponovim, Džumandži
je u velikoj opasnosti!

301
00:25:21,950 --> 00:25:23,497
Još jednom nam je
potrebna Vaša pomoæ.

302
00:25:24,199 --> 00:25:27,380
Šta se dogaða ovde? -To je
samo trejler da bi saznali...

303
00:25:27,940 --> 00:25:31,977
Samo proèitaj to pismo.
-Naša najgora noæna mora se ostvaruje.

304
00:25:32,790 --> 00:25:34,832
Jurgen brutalni se vratio.

305
00:25:35,896 --> 00:25:38,948
U stvari, najveæi Džumandžijev
neprijatelj se vratio.

306
00:25:40,143 --> 00:25:42,188
I poveo je sa sobom
svoju divlju hordu.

307
00:25:43,931 --> 00:25:46,843
Probijaju se kroz
Å¡ume, na vrhu planine.

308
00:25:47,450 --> 00:25:49,904
Kako bi došli do provincije Avian.

309
00:25:51,432 --> 00:25:53,661
Doma moænog Falkonovog dragulja.

310
00:25:53,767 --> 00:25:56,320
Visi oko vrata njihovog starešine.

311
00:25:56,528 --> 00:25:58,944
Falkon je neprocenjivo blago Džumandžija.

312
00:25:58,982 --> 00:26:03,293
Èuvan je od strane stanovnika
Aviana, stotinama godina.

313
00:26:03,735 --> 00:26:08,491
Sve dok dragulj vidi Sunce,
reke æe teæi a tla biti plodna.

314
00:26:26,616 --> 00:26:28,361
Mnogo je hrabrih duša
umrlo tog dana.

315
00:26:28,896 --> 00:26:31,241
A Jurgen je dobio
ono po šta je došao.

316
00:26:32,109 --> 00:26:35,933
Ukrao je dragulj i zakljuèao
ga, skrivenog od Sunca.

317
00:26:47,952 --> 00:26:49,409
Tlo je postalno neplodno.

318
00:26:49,713 --> 00:26:51,571
Usevi su se osušili i propali.

319
00:26:51,965 --> 00:26:55,173
Ako se dragulj na vrati
uskoro, moglo bi biti prekasno.

320
00:26:56,024 --> 00:26:59,055
Zato zovem vas i vaše
briljantne saradnike.

321
00:26:59,673 --> 00:27:03,145
Razumem napore, ali ovo bi vas
moglo potaknuti dr. Brejvestoun!

322
00:27:03,752 --> 00:27:05,808
Ova avantura æe
biti opasnija od ostalih.

323
00:27:06,107 --> 00:27:08,361
Od kako je Jurgen brutalni,

324
00:27:08,963 --> 00:27:10,680
ubio Vaše roditelje.

325
00:27:14,559 --> 00:27:15,931
Nemojte, nemojte!

326
00:27:18,587 --> 00:27:19,593
Ha?

327
00:27:19,630 --> 00:27:23,408
Je li on ubio roditelje dr. Bravestouna?
-Da, još dok je doktor bio dete.

328
00:27:24,485 --> 00:27:25,651
To je užasno.

329
00:27:25,962 --> 00:27:28,787
Moram ponoviti
da smo u videoigrici.

330
00:27:28,826 --> 00:27:31,187
Morate vratiti dragulj
od Jurgena brutalnog.

331
00:27:31,549 --> 00:27:35,125
I izložiti ga Suncu. Kreæete
sad na put kroz pustinju.

332
00:27:35,836 --> 00:27:38,099
Jurgen brutalni?
Je l' to neki Marvelov lik?

333
00:27:38,621 --> 00:27:43,012
I upamtite, blago æe biti veoma
teško oteti iz ruku brutalnoga.

334
00:27:43,322 --> 00:27:46,977
I ako poželite da napustite igru,
morate viknuti Džumandži iz sveg glasa!

335
00:27:47,358 --> 00:27:48,371
Izvinjavam se!

336
00:27:48,975 --> 00:27:54,153
Ko je Džumandži? -Ako sam
dobro slušao to je celi ovaj sistem.

337
00:27:54,195 --> 00:27:55,353
Evo vam karta.

338
00:27:56,566 --> 00:28:00,244
Pronaðite oazu i sledite
plamen do pustinjskog voæa.

339
00:28:01,502 --> 00:28:04,800
Ne mogu da sletim, pa
æete morati da iskoèite! -Šta?

340
00:28:05,034 --> 00:28:07,661
Idem najniže što mogu.
-Najdžele... -Spremite se!

341
00:28:08,847 --> 00:28:10,441
Nemamo padobrane!

342
00:28:11,228 --> 00:28:12,316
Å ta je ovo!

343
00:28:13,372 --> 00:28:14,966
Buduænost Džumandžija
je u vašim rukama!

344
00:28:15,380 --> 00:28:17,911
Zašto svaki put...
-I... kreæete!

345
00:28:46,324 --> 00:28:47,394
Stvarno, èoveèe!

346
00:28:59,391 --> 00:29:00,480
Gde smo?

347
00:29:01,003 --> 00:29:03,889
Gde je džungla?
Å ta radimo ovde?

348
00:29:03,989 --> 00:29:05,916
Moramo ostati zajedno.
Ok!

349
00:29:06,242 --> 00:29:10,790
Ostati zajedno? -Da. -Ovo je skroz novo,
niko nije spominjao da æe biti ovako!

350
00:29:11,291 --> 00:29:13,452
I usput, šta se doðavola
dogodilo sa Betani?

351
00:29:34,786 --> 00:29:36,939
Koji je ovo deo
Nju Hempšira?

352
00:29:37,525 --> 00:29:38,883
Ovo nije Hju Hempšir, Majlo!

353
00:29:39,468 --> 00:29:42,939
Upravo tako!
Nije Nju Hempšir, shvataš? -Ne.

354
00:29:43,769 --> 00:29:46,018
Nemam predstavu
što se ovde dogaða.

355
00:29:46,160 --> 00:29:48,254
Onaj me lik stalno
nazivao dr. Brejverli,

356
00:29:48,560 --> 00:29:50,177
koji bi trebao poraziti
neprijatelje.

357
00:29:50,506 --> 00:29:53,354
A ja sam nedavno imao
operaciju kuka, i sad sam ovde.

358
00:29:54,310 --> 00:29:56,646
Hej!
Pogledajte ovo!

359
00:30:02,754 --> 00:30:05,124
Ok.
Moramo pronaæi Spensera.

360
00:30:05,128 --> 00:30:08,140
Da bi to uradili,
mislim da trebamo igrati igru,

361
00:30:08,179 --> 00:30:09,487
Å¡to sam sigurna
da i on radi.

362
00:30:09,762 --> 00:30:13,017
Pronaðemo ga,
završimo igru, i odemo kuæi.

363
00:30:14,343 --> 00:30:15,360
Ed!

364
00:30:15,850 --> 00:30:18,129
Jesi li dobro?
-Daj pogledaj me.

365
00:30:19,387 --> 00:30:20,976
Opet sam onaj stari ja!

366
00:30:21,588 --> 00:30:23,744
Ovako sam pre izgledao!
-Nisi!

367
00:30:24,865 --> 00:30:26,881
Nikad nisi tako izgledao.

368
00:30:26,977 --> 00:30:29,360
Šta prièaš? Kad sam bio
mlad izgledao sam ovako.

369
00:30:29,376 --> 00:30:31,491
Seæam te se dok si bio mlad i...

370
00:30:31,868 --> 00:30:34,134
Nikad nisi tako izgledao.

371
00:30:34,692 --> 00:30:36,393
Samo su mi oèi
drugaèije boje.

372
00:30:37,206 --> 00:30:39,148
Sve na tebi je drugaèije boje!

373
00:30:39,565 --> 00:30:41,195
Dobro mi stoji!

374
00:30:44,134 --> 00:30:49,079
Moramo na sever. U kom smeru je sever?
-Nemam pojma. -Pa, proveri na karti.

375
00:30:49,531 --> 00:30:51,524
U pravu si.
Razumem se u karate.

376
00:30:51,792 --> 00:30:55,460
Pronaðite oazu, i pratite
plamen do pustinjskog voæa.

377
00:30:56,174 --> 00:30:58,358
Pratite plamen do
pustinjskog voæa?

378
00:30:58,396 --> 00:31:01,370
Znate da tu nema nièega?
-On vidi, mi ne možemo!

379
00:31:01,409 --> 00:31:04,901
Svako mesto na karti je novi
nivo, a nivoi postaju sve teži.

380
00:31:06,573 --> 00:31:07,688
Ovo se mesto zove...

381
00:31:08,610 --> 00:31:11,498
Dine.
Nemoj da sereš!

382
00:31:14,458 --> 00:31:15,841
Ko je doðavola ono?

383
00:31:22,336 --> 00:31:23,611
To je noj.

384
00:31:23,952 --> 00:31:27,035
O, ne!
-Da, upravo je on.

385
00:31:27,390 --> 00:31:30,940
To... je noj.

386
00:31:31,580 --> 00:31:34,132
Noj je ptica koja
ne može da leti.

387
00:31:34,310 --> 00:31:36,489
Jedna od 60 vrsta.

388
00:31:37,017 --> 00:31:39,037
Imate pingvina, emua

389
00:31:39,584 --> 00:31:43,583
i imate Kivija. Smešno je
Å¡to ja ovo sve nisam znao...

390
00:31:44,319 --> 00:31:46,774
Ti si zoolog.
-Ja sam bio zoolog prošli put,

391
00:31:46,810 --> 00:31:49,630
radio sam važan psao.
Možda bi to mogao malo ubrzati.

392
00:31:50,182 --> 00:31:54,724
Najvažnija stvar je da
mogu trèati i do 70 km/h.

393
00:31:55,206 --> 00:31:58,993
Šta ih èini najbržim
dvonožnim životinjama na svetu.

394
00:31:59,032 --> 00:32:00,113
Jeste li znali to?

395
00:32:00,909 --> 00:32:05,657
Fascinantno. -Kakvo
velièanstveno stvorenje.

396
00:32:05,819 --> 00:32:09,846
Trebamo bežati odavde.
-Šta još znaš o njima?

397
00:32:10,458 --> 00:32:14,330
Ima još jedna zanimljiva
èinjenica. Imaju tri stomaka.

398
00:32:14,992 --> 00:32:19,327
Šta kažete na to?
-Hajde!

399
00:32:20,250 --> 00:32:23,411
Beži! -Ne prilazi blizu!
-To je samo ptica, Ok.

400
00:32:23,817 --> 00:32:26,977
Hajde, mièi se, beži odavde. -Je l'
ima još nešto što trebamo da znamo?

401
00:32:27,231 --> 00:32:30,299
Tutanj, ptico! -Ima još jedna
zanimljiva èinjenica o nojevima.

402
00:32:30,576 --> 00:32:33,656
Rekao sam da brišeš
ti glupa ptico. -Kad im se preti...

403
00:32:33,960 --> 00:32:35,487
Beži odavde.
-One napadnu.

404
00:32:39,252 --> 00:32:40,261
O, èoveèe.

405
00:32:42,802 --> 00:32:45,640
Edi! Hej!
Gde je Edi?

406
00:32:46,444 --> 00:32:49,460
Je li mrtav? -Ne! -Da!
-Jeste, ali æe biti dobro!

407
00:32:50,308 --> 00:32:52,849
Jesam li ja
upravo ubio Edija,

408
00:32:53,714 --> 00:32:55,296
jer sam prièao presporo?

409
00:32:57,366 --> 00:32:58,857
Kao što on uvek kaže.

410
00:33:10,128 --> 00:33:12,635
Zašto svi padaju sa neba?

411
00:33:14,109 --> 00:33:17,477
Sestro, trebao bih videti
dr. Brejverlija, odmah, molim!

412
00:33:18,076 --> 00:33:19,432
Nisam medicinska sestra.

413
00:33:20,138 --> 00:33:22,490
Ok, slušaj.
Ove tetovaže na rukama

414
00:33:23,166 --> 00:33:26,600
to su vaši životi.
Svako ima po 3 života.

415
00:33:26,683 --> 00:33:29,201
Tebi i Fridžu su ostala 2.

416
00:33:29,333 --> 00:33:33,422
Ako izgubite sva tri, dobro me
slušajte, igra æe biti gotova!

417
00:33:33,715 --> 00:33:37,572
Tako je, mrtvi ste.
-Biæemo mrtvi, kao skroz mrtvi!

418
00:33:38,232 --> 00:33:40,293
Da! Skroz!

419
00:33:46,005 --> 00:33:48,823
Koji je to ðavo?
-Nije dobro! -Pogledajte.

420
00:33:57,764 --> 00:34:02,671
O, ima još jedna stvar o
nojevima! -O, ne. -Reci je!

421
00:34:03,316 --> 00:34:05,465
Putuju u jatu.

422
00:34:10,700 --> 00:34:12,069
Gubimo se odavde!

423
00:34:12,525 --> 00:34:14,832
Idemo u auto.
-Hajde, ubrzajte malo.

424
00:34:14,910 --> 00:34:16,806
Mišiæi su mi preteški.

425
00:34:17,176 --> 00:34:19,288
Idemo, idemo.
Hajde, hajde, hajde.

426
00:34:20,093 --> 00:34:21,570
Kreni.
-Jesi negde video kljuè?

427
00:34:21,974 --> 00:34:24,316
Kako ovo ide?
-Zar nisi vozila ovo pre?

428
00:34:28,785 --> 00:34:30,059
Možda je na upravljaèkoj ploèi.

429
00:34:31,719 --> 00:34:32,804
Zeleno dugme.

430
00:34:33,011 --> 00:34:34,974
Zeleno dugme.
-Kreni kreni, kreni, kreni!

431
00:34:48,191 --> 00:34:49,275
O moj Bože!

432
00:35:03,906 --> 00:35:06,720
Užasan si vozaè!
-O èemu prièaš?

433
00:35:06,748 --> 00:35:08,965
Zašto?
-Bolje da te ne ulove!

434
00:35:16,518 --> 00:35:18,398
Molim te nemoj me ubiti.

435
00:35:29,062 --> 00:35:30,093
Do?avola!

436
00:35:34,995 --> 00:35:36,143
Briši!

437
00:35:37,136 --> 00:35:38,153
Bežite odavde!

438
00:35:42,701 --> 00:35:44,189
Mislim da smo
ih se oslobodili? -Da!

439
00:35:47,593 --> 00:35:50,177
Držite se!

440
00:35:58,848 --> 00:36:02,030
Jesi li dobro?
-Jesam!

441
00:36:05,421 --> 00:36:06,519
O ne!

442
00:36:11,972 --> 00:36:13,573
Hajde! -Šta æemo
sad? -Ne znam!

443
00:36:18,634 --> 00:36:19,883
Upadajte!
Brže!

444
00:36:31,491 --> 00:36:32,851
Naivèine!

445
00:36:40,155 --> 00:36:41,536
Edi!
-O-o.

446
00:36:49,747 --> 00:36:50,831
Èoveèe.
-O Bože!

447
00:36:52,604 --> 00:36:55,556
Å ta da radimo?
-Å ta da radimo?

448
00:37:00,320 --> 00:37:03,183
Šta to radiš?
-Idemo, idemo, idemo!

449
00:37:12,184 --> 00:37:14,527
Koji kurac, èoveèe!
-One ne mogu da lete!

450
00:37:15,411 --> 00:37:17,545
Ni ovaj džip ne
može da leti, drugar!

451
00:37:25,821 --> 00:37:27,774
Neæemo uspeti.
-Uspeæemo!

452
00:37:28,082 --> 00:37:30,881
Umreæemo. -Neæemo
uspeti. -Uspeæemo!

453
00:37:37,282 --> 00:37:38,562
Neæemo uspeti!

454
00:37:49,418 --> 00:37:51,951
To je...
bilo fenomenalno.

455
00:37:56,901 --> 00:37:58,034
Jeste videle to, ptièurine.

456
00:37:58,560 --> 00:38:02,462
Ne možete se zezati
sa nama . Sad brišite.

457
00:38:05,837 --> 00:38:06,876
Jeste li me videli?

458
00:38:07,463 --> 00:38:09,222
Bio sam neverovatan.
Mislim,

459
00:38:09,714 --> 00:38:15,074
spasio sam tebe, tebe i ovog ovde
od ptica, sve to dok sam vozio auto.

460
00:38:16,162 --> 00:38:18,422
Ko mašina, stvarno
sam nenormalan.

461
00:38:19,299 --> 00:38:21,904
Neustrašiv. - Da,
baš tako, neustrašiv.

462
00:38:22,574 --> 00:38:23,701
Kao Brejvestoun.

463
00:38:24,220 --> 00:38:28,268
Ok, vidite sad ovo.
-O, Gospode!

464
00:38:31,086 --> 00:38:33,435
Koji ðavo! -To su
tvoje prednosti i mane.

465
00:38:34,318 --> 00:38:37,992
To jest, prednosti i mane
tvog avatara, dr. Bravestona.

466
00:38:38,451 --> 00:38:42,644
Neustrašiv. Jesam.
Brzina, penjanje i bumerang.

467
00:38:43,846 --> 00:38:45,521
Intenzivno gledanje.

468
00:38:45,758 --> 00:38:47,803
Praviš glupe face
-A?

469
00:38:52,146 --> 00:38:53,525
Eto ga.

470
00:38:54,406 --> 00:38:57,288
Fuj, fuj! On je mator èovek, saberi se!

471
00:38:57,327 --> 00:38:59,417
Hej, jesi dobro,
kao da te strefila srèka.

472
00:38:59,691 --> 00:39:03,035
Je l' on mene uopšte
sluša? Hej, pogledaj me.

473
00:39:03,075 --> 00:39:05,618
Ok, vratio si se.

474
00:39:06,979 --> 00:39:08,064
Mane:

475
00:39:08,666 --> 00:39:11,942
Skakavac. -Skakavac?
To je nešto novo.

476
00:39:12,301 --> 00:39:15,274
Brejvestoun nije imao mane zadnji put.
-Da, šta se dogodilo u meðuvremenu?

477
00:39:16,139 --> 00:39:17,637
A Å¡ta ako je...

478
00:39:22,583 --> 00:39:23,641
Nunèake.

479
00:39:24,305 --> 00:39:26,263
To je novo.
-Doðavola. To je tako dobar popis.

480
00:39:26,724 --> 00:39:28,411
Majlo, udari se
tu malo povrh grudi.

481
00:39:29,433 --> 00:39:30,942
Da se Å¡ta?
-Daj, èoveèe.

482
00:39:33,848 --> 00:39:35,273
Ooo, imam i ja svoje.

483
00:39:37,130 --> 00:39:38,139
Zoologija.

484
00:39:39,417 --> 00:39:43,033
O tome ste malopre prièali.
-Da. -Da. -Tvoj avatar je zoolog.

485
00:39:43,511 --> 00:39:46,913
Moj roðak
Maksvel je veterinar.

486
00:39:46,953 --> 00:39:49,480
Kako zanimljivo...
-Lingvistika.

487
00:39:49,871 --> 00:39:52,314
To sam ja prošli put imao.
-Znaèi ti si lingvistik.

488
00:39:52,589 --> 00:39:56,583
Ima smisla, preðe ceo
reènik dok doðe do poente.

489
00:39:56,907 --> 00:40:02,799
Kako bilo, on ima
32, možda 35 godina.

490
00:40:03,632 --> 00:40:07,132
Vrline: Kartograf, arheolog, geometrija...
Mane: Neizdržljivost, vruæina, sunce, pesak

491
00:40:07,453 --> 00:40:08,558
Sigurno se šališ.

492
00:40:09,187 --> 00:40:12,552
Pa, geometrija...
je nova. -Da.

493
00:40:13,028 --> 00:40:16,219
Ko ne bi hteo biti dobar u
geometriji. Dok su ti mane,

494
00:40:16,534 --> 00:40:18,637
neizdržljivost.
Šta još, da vidimo.

495
00:40:19,019 --> 00:40:20,993
Vruæina, sunce i pesak.

496
00:40:24,094 --> 00:40:25,373
Ne bi trebalo da
bude problema!

497
00:40:25,750 --> 00:40:28,955
Jer nismo usred
ogromne, jebene pustinje.

498
00:40:29,595 --> 00:40:32,172
Å ta je problem sa ovim likom?
Kome uopšte treba ovaj lik?

499
00:40:32,673 --> 00:40:35,447
Možeš èitati karte. - Lako
je tebi, ti imaš nunèake.

500
00:40:36,035 --> 00:40:39,973
Trenirao sam 4 sata
dnevno, 6 meseci, a vidi me sada.

501
00:40:40,972 --> 00:40:42,743
Èoveèe, kako je ovde vruæe!

502
00:40:43,464 --> 00:40:45,943
Kako ovakav lik može
biti u ovakvoj igrici.

503
00:40:47,276 --> 00:40:48,377
Ok, Ok.

504
00:40:49,056 --> 00:40:50,665
Samo trebam dovesti
ovog lika u formu.

505
00:40:50,941 --> 00:40:52,901
Veæ sam to prošao,
znam kako to uraditi.

506
00:40:53,185 --> 00:40:55,592
Sklekovi, samo sklekovi.
Hajde na pod.

507
00:40:59,808 --> 00:41:00,815
To je jedan.

508
00:41:07,041 --> 00:41:08,609
O, ne.
-O, da.

509
00:41:11,682 --> 00:41:13,619
Sever... je onamo.

510
00:41:27,063 --> 00:41:29,887
Stvaro je lepo
videti te ponovo, Ed.

511
00:41:30,772 --> 00:41:31,812
Ne želim to da èujem.

512
00:41:32,198 --> 00:41:34,238
Ne želiš da èuješ da
mi je drago Å¡to te vidim?

513
00:41:34,408 --> 00:41:37,321
Prodao si me, Majlo.
-Nisam te prodao.

514
00:41:38,067 --> 00:41:41,107
Prodali smo posao, trebalo je
vremena. -Kome je trebalo vremena?

515
00:41:41,559 --> 00:41:42,603
Meni je trebalo vremena.

516
00:41:43,240 --> 00:41:44,696
Da se sredim.

517
00:41:45,226 --> 00:41:48,388
Poslužiti stotine tanjira za noæ,
i tako 35 godina, bio sam izmoren.

518
00:41:49,659 --> 00:41:50,768
Bio sam spreman èoveèe.

519
00:41:51,662 --> 00:41:54,291
Spreman za penziju.
-Dosta mi je prièe.

520
00:42:09,976 --> 00:42:11,327
Oaza.

521
00:42:13,886 --> 00:42:15,354
Pretpostavljam da
je to sledeai nivo.

522
00:42:20,166 --> 00:42:21,644
Sledeæi nivo igre.

523
00:42:22,734 --> 00:42:27,311
Mi smo u igri? -Da, deda Edi,
u igri smo. -Stvarno ste neozbiljni.

524
00:42:27,541 --> 00:42:30,547
Jesi ti znao za ovo?
-Mislio sam da ti je dosta prièe.

525
00:42:43,156 --> 00:42:45,156
Betani?
-Da.

526
00:42:46,309 --> 00:42:47,481
Ja sam takoðe Betani.

527
00:42:47,945 --> 00:42:50,489
Zbilja, tata ona se
takoðe zove Betani.

528
00:42:55,948 --> 00:42:57,404
Naravno da se zove, dušo.

529
00:42:58,336 --> 00:43:00,056
Mogu li da razgovaram
sa tobom na kratko.

530
00:43:03,436 --> 00:43:04,740
Da, naravno, uði.

531
00:43:06,589 --> 00:43:08,879
Oprosti ali nisam znala
gde drugo da odem.

532
00:43:09,287 --> 00:43:12,034
Ne, ne, nije problem,
drago mi je da si svratila.

533
00:43:12,734 --> 00:43:15,368
Možeš li mi pomoæi
da ponovo pokrenem mašinu.

534
00:43:19,343 --> 00:43:21,146
To je tako opasno!
-Znam!

535
00:43:23,380 --> 00:43:25,327
Ali moram da pokušam.

536
00:43:27,729 --> 00:43:28,880
Mi smo tim.

537
00:43:42,599 --> 00:43:46,182
Šta konkretno tražimo ovaj put?
-Tražimo mog unuka, genije.

538
00:43:47,028 --> 00:43:49,381
Pratite plamen
do pustinjskog voæa.

539
00:43:53,313 --> 00:43:54,418
Gledajte!

540
00:43:55,746 --> 00:43:56,982
Ovde su!

541
00:43:57,553 --> 00:44:01,486
Hijene. Neuobièajene
su za ove predele.

542
00:44:05,730 --> 00:44:06,822
Dimljeni odrezak.

543
00:44:07,578 --> 00:44:10,388
Gde ima dima...
-...ima i vatre.

544
00:44:11,995 --> 00:44:13,384
Idemo.

545
00:44:44,997 --> 00:44:46,728
Mislila sam da se
više nikada neaeš vratiti.

546
00:44:49,514 --> 00:44:50,827
Moramo razgovarati.

547
00:44:53,542 --> 00:44:54,623
Svakako.

548
00:44:56,031 --> 00:44:59,628
Ali ne ovde i ne sada.
Ne u blizini njih.

549
00:45:06,371 --> 00:45:07,744
Ostavi me na miru.

550
00:45:15,380 --> 00:45:17,669
Vatrena je.
-Nije prava osoba.

551
00:45:18,031 --> 00:45:19,382
Å ta je rekla?

552
00:45:20,018 --> 00:45:23,199
Kaže da æe se vratiti i da
moramo razgovarati posle.

553
00:45:23,525 --> 00:45:25,172
Mislim da se zapalila za mene.

554
00:45:26,059 --> 00:45:28,230
To znaèi da ima trag za tebe.

555
00:45:29,063 --> 00:45:30,851
Kakva sluèajnost, jer
i ja imam nešto za nju.

556
00:45:32,716 --> 00:45:34,237
Èekaj, ona je tvoja bivša?

557
00:45:34,504 --> 00:45:36,304
Ona je taj plamen.
Pratite plamen.

558
00:45:49,568 --> 00:45:50,781
Dragulj!
Ovde je!

559
00:46:07,212 --> 00:46:09,207
Je l' to lik koji je
ubio moje roditelje? -Ne!

560
00:46:10,059 --> 00:46:11,546
Zapravo jeste, na neki naèin.

561
00:46:14,050 --> 00:46:15,619
Danas smo izgubili dobrog èoveka.

562
00:46:17,536 --> 00:46:19,293
Jednog od najboljih.

563
00:46:21,073 --> 00:46:22,143
Jer Dagfin...

564
00:46:23,169 --> 00:46:25,274
nije bio samo gospodar
mojim hijenama.

565
00:46:26,667 --> 00:46:27,723
Bio mi je prijatelj.

566
00:46:28,703 --> 00:46:32,367
Voleo sam ga kao
brata. A sada...

567
00:46:33,405 --> 00:46:39,308
Otišao je. I ostavio je za
sobom hijene, bez gospodara.

568
00:46:43,751 --> 00:46:46,823
Živeo Dagfin.
-Živeo Dagfin.

569
00:46:48,245 --> 00:46:50,461
Zašto je morao umreti?

570
00:46:53,026 --> 00:46:56,506
Umro je jer...
je napravio grešku.

571
00:46:57,707 --> 00:47:00,308
Pokušao je da ukrade
nešto dragoceno od mene.

572
00:47:02,577 --> 00:47:04,031
Å to mi nije ostavilo izbora.

573
00:47:04,970 --> 00:47:11,227
A sada... njime hranim
njegove omiljene hijene.

574
00:47:15,106 --> 00:47:16,197
To je sjebano.

575
00:47:16,926 --> 00:47:18,723
Voleo sam Dagfina.

576
00:47:20,752 --> 00:47:23,035
Ne više no što volim vas.

577
00:47:24,682 --> 00:47:25,882
I zato...

578
00:47:31,186 --> 00:47:34,584
Kljuè...
Nestao je.

579
00:47:36,168 --> 00:47:37,272
Lopov!

580
00:47:38,936 --> 00:47:40,496
Imam ga.
Imam lopova.

581
00:47:41,399 --> 00:47:43,594
Èekaj...
Jeste li vi...

582
00:47:51,742 --> 00:47:53,846
Pokušala si da ukradeš
kljuè sa mojih grudi?

583
00:47:55,197 --> 00:47:56,231
Ne!

584
00:47:57,246 --> 00:47:58,259
Pretražite je.

585
00:48:01,286 --> 00:48:02,585
Oprosti jesam, moja krivica.

586
00:48:03,345 --> 00:48:06,488
Ja...
Samo sam...

587
00:48:07,278 --> 00:48:09,113
Ne znam...
Ne znam Å¡ta...

588
00:48:12,647 --> 00:48:13,679
Kao da...

589
00:48:14,274 --> 00:48:18,042
Kao da ostajem bez vazduha.
Možete li mi dodati inhalator.

590
00:48:18,704 --> 00:48:22,480
Iz smeðe torbe. -Spenser?
-Jel' i vama ovde vruæe?

591
00:48:23,120 --> 00:48:25,243
Misliš?
-To je on!

592
00:48:26,045 --> 00:48:28,429
Upravo tamo.
-Nije to Spenser.

593
00:48:29,195 --> 00:48:31,466
Znam kako izgleda
moj unuk, on je muško.

594
00:48:33,050 --> 00:48:34,534
Je li se on to pretvorio u nju?

595
00:48:35,691 --> 00:48:39,826
Odmah je ubijte!
-Èekajte, èekajte.

596
00:48:40,512 --> 00:48:42,104
Ipak æu to uèiniti
svojim rukama.

597
00:48:43,315 --> 00:48:45,484
O moj...
-Isuse!

598
00:48:48,697 --> 00:48:50,808
To je moj alarm.
Moram popiti tabletu.

599
00:48:58,372 --> 00:48:59,427
Ma daj!

600
00:49:01,624 --> 00:49:03,448
Spensere.
Moj Bože, živ si!

601
00:49:04,272 --> 00:49:05,985
Å ta vi ljudi radite ovde?

602
00:49:06,414 --> 00:49:08,685
Å ta mi radimo ovde?
Došli smo da te spasimo budalo.

603
00:49:09,176 --> 00:49:11,015
Betani? -Nije Betani,
Fridž je, doðavola!

604
00:49:11,804 --> 00:49:15,868
A ti si...?
-Majlo Voker, dušo.

605
00:49:18,444 --> 00:49:19,523
Majlo?

606
00:49:21,267 --> 00:49:23,498
Spensere, jesi to ti klinjo?

607
00:49:24,136 --> 00:49:28,546
Deda? -Ljudi našao sam ga,
to je Spenser, zašto si krao?

608
00:49:30,303 --> 00:49:31,691
Ja sam i dalje ista.

609
00:49:32,513 --> 00:49:33,514
Hej.

610
00:49:33,771 --> 00:49:35,488
Hej.
-Hej.

611
00:49:41,159 --> 00:49:42,234
Doðite.

612
00:49:45,961 --> 00:49:47,026
Idemo.

613
00:49:57,517 --> 00:49:58,691
Doðavola bio sam tako blizu.

614
00:49:58,990 --> 00:50:00,965
Imao sam kljuè u rukama.
Zašto ste me zaustavili?

615
00:50:01,782 --> 00:50:05,433
Krao si, pa sam te zaustavio, Å¡ta
bi ti hteo? -Niste trebali da doðete ovamo!

616
00:50:05,967 --> 00:50:09,366
Imam sve pod kontrolom. -Stvarno,
jer izgleda kao da su te malopre ubili!

617
00:50:09,716 --> 00:50:12,217
Doðavola Spensere,
zašto si uopšte ovde?

618
00:50:12,576 --> 00:50:14,747
Zašto si ušao u igru?
-Uništili smo je...

619
00:50:15,081 --> 00:50:16,293
da se ovo ne bi ponovilo.

620
00:50:17,265 --> 00:50:21,799
UÅ¡ao sam u nju, Ok. Ne znam
zašto sam to uradio, ali jesam.

621
00:50:22,120 --> 00:50:23,990
I onda, prošle noæi...

622
00:50:25,553 --> 00:50:28,524
bio sam na nekom èudnom
mestu i nešto me dovelo do ovde, Ok.

623
00:50:28,635 --> 00:50:31,131
I sad smo opet
svi zaglavili ovde!

624
00:50:31,425 --> 00:50:34,746
Mislio sam da æu
biti on! Brejvstoun.

625
00:50:36,159 --> 00:50:38,165
Hteo sam se
ponovo osetiti kao on.

626
00:50:40,105 --> 00:50:41,112
Kao...

627
00:50:41,940 --> 00:50:43,626
Da mogu uraditi bilo Å¡ta.

628
00:50:45,749 --> 00:50:49,421
Umesto toga sam,
niska žena.

629
00:50:52,094 --> 00:50:54,924
Spretni provalnik,
džeparoš i obijaè sefova.

630
00:50:55,318 --> 00:50:56,620
Èak je i tvoj lik bolji.

631
00:50:56,951 --> 00:51:01,101
Mane: polen. -Da. Mala
sam, nezgrapna i alergièna.

632
00:51:01,521 --> 00:51:02,642
Ona je ustvari ista ja.

633
00:51:03,757 --> 00:51:06,844
Kunem se, ako
preživimo, ubiæu te.

634
00:51:08,208 --> 00:51:11,333
I dalje ne mogu da verujem da si
se ovde vratio namerno. -Žao mi je.

635
00:51:11,372 --> 00:51:12,858
Ok.

636
00:51:14,910 --> 00:51:16,039
Žao mi je!

637
00:51:17,876 --> 00:51:19,043
Èekajte!

638
00:51:19,322 --> 00:51:22,458
O, tu si ti!
-Ko? -Moja bivša.

639
00:51:22,752 --> 00:51:23,982
Ok.

640
00:51:27,663 --> 00:51:29,718
Da moj muž zna da
razgovaram sa tobom,

641
00:51:30,547 --> 00:51:31,707
bio bi mrtav do jutra.

642
00:51:33,258 --> 00:51:34,585
Nemoj mu reæi.

643
00:51:35,523 --> 00:51:39,379
Slušaj me. Jurgen i njegova
ekipa žele da se domognu bogatstva.

644
00:51:39,419 --> 00:51:42,655
Oni... æe se
naæi sa braæom Kababik.

645
00:51:43,183 --> 00:51:46,271
Menjaæe Falkonov dragulj
za ogromno bogatstvo.

646
00:51:46,930 --> 00:51:49,515
Morate pronaæi taj dragulj
pre nego Å¡to se to dogodi.

647
00:51:50,592 --> 00:51:53,225
Jedina ste nam nada,
zato morate požuriti.

648
00:52:00,052 --> 00:52:01,628
Morate poæi.
-Moramo poæi!

649
00:52:02,224 --> 00:52:06,471
Tražimo... koju braæu?
-Braæu Kababik. -Braæu Prababik.

650
00:52:06,510 --> 00:52:07,747
Kababik?

651
00:52:08,423 --> 00:52:12,421
Moraš se domoæi dragulja pre nego
Å¡to se to desi! Ti si nam jedina nada,

652
00:52:13,109 --> 00:52:14,355
Moraš požuriti.

653
00:52:22,198 --> 00:52:24,396
Mislim da bi mogla da
nam još jednom objasniš.

654
00:52:25,073 --> 00:52:28,944
Èekajte malo. Šta je sa pustinjskim
voæem, zar nas neæeš odvesti do njega?

655
00:52:28,984 --> 00:52:30,425
Ne, moram da poðem.

656
00:52:31,109 --> 00:52:35,524
Pre nego Å¡to Skakavac
primeti da me nema.-Å ta?

657
00:52:36,226 --> 00:52:37,938
Skakavac?
-To su mu je slabost.

658
00:52:39,978 --> 00:52:41,799
Volim te dr. Brejvestoun.

659
00:52:42,725 --> 00:52:44,936
Uvek æu te voleti.

660
00:52:46,217 --> 00:52:49,385
To je...
moje prokletstvo.

661
00:52:53,307 --> 00:52:54,747
I ja tebe volim.

662
00:52:56,103 --> 00:52:57,897
Èini se da je fina cura.

663
00:53:03,285 --> 00:53:04,451
Trebaæe nam kamile.

664
00:53:05,778 --> 00:53:08,569
Ok ljudi, ako želimo stiæi
Jurgena, trebaæe nam kamile.

665
00:53:08,939 --> 00:53:11,956
Moramo pronaæi pustinjsko
voæe, šta god to bilo.

666
00:53:12,514 --> 00:53:14,820
Pratite plamen, mislim
da bismo je trebali pratiti.

667
00:53:15,165 --> 00:53:16,971
Vi nju pratite, a ja
æu nam naæi kamile.

668
00:54:05,273 --> 00:54:06,595
Džumandžijevo bobièasto stablo.

669
00:54:07,174 --> 00:54:10,286
Džumandžijevo bobièasto.
To je pustinjsko voæe?

670
00:54:11,622 --> 00:54:12,687
Predpostavljam.

671
00:54:13,941 --> 00:54:16,838
U trenutku potrebe ne
zaboravite da ga posejete.

672
00:54:18,003 --> 00:54:20,077
Malo Džumandžijevih mudrosti.

673
00:54:25,708 --> 00:54:26,802
Tu je.

674
00:54:31,442 --> 00:54:33,355
Ok, Majlo idem po kamile.

675
00:54:33,867 --> 00:54:36,527
Deda ti ostani
ovde i prikrij se.

676
00:54:36,972 --> 00:54:38,580
Shvatio?
-Prikrij se!

677
00:54:39,150 --> 00:54:42,310
Ako se neko stran približi,
ne znam, zvižni ili tako nešto.

678
00:54:43,768 --> 00:54:45,043
Naravno.

679
00:54:49,528 --> 00:54:53,308
Ne praviš dobro face.
Izvežbaj malo. Zaboravi.

680
00:54:53,771 --> 00:54:56,787
Upravo sam to napravio, kako drugaèije?
-Izgledao si kao da ti se sere.

681
00:54:57,495 --> 00:54:58,968
Kao da si pojeo
nešto gadno.

682
00:55:02,094 --> 00:55:03,156
Loše.

683
00:55:04,744 --> 00:55:10,204
Znojim se. To nije dobro i nimalo
ugodno, ni idealno, za provalnika.

684
00:55:33,162 --> 00:55:34,291
Znaèi, voæe je na stablu.

685
00:55:35,285 --> 00:55:37,678
Ne možemo do njega
ako ne preðemo preko vode.

686
00:55:38,447 --> 00:55:39,742
Ili Å¡to god to bilo.

687
00:55:40,425 --> 00:55:42,618
Više mi lièi na
prokuvanu vodu ili tako nešto.

688
00:55:46,890 --> 00:55:48,200
Pratite plamen...

689
00:55:49,632 --> 00:55:51,139
Mislim da æemo
tako stiæi do tamo.

690
00:55:51,846 --> 00:55:54,361
Ali kako bih trebao
preskoèiti do tamo?

691
00:55:54,830 --> 00:55:59,894
Mislim mogao bih to da uradim.
Ali sam skroz ne zagrejan.

692
00:56:15,265 --> 00:56:16,357
To!

693
00:56:19,800 --> 00:56:20,858
Marta!

694
00:56:21,484 --> 00:56:22,558
Ne!

695
00:56:25,073 --> 00:56:26,210
Marta!

696
00:56:32,408 --> 00:56:33,499
Marta!

697
00:56:33,811 --> 00:56:34,920
Pomozi mi!

698
00:56:36,996 --> 00:56:38,172
Jesi li dobro?
Daj mi ruku?

699
00:56:53,292 --> 00:56:54,359
Èekaj malo!

700
00:56:54,771 --> 00:56:56,244
Å ta?
-O Bože!

701
00:56:59,146 --> 00:57:00,989
Koji ðavo! Èoveèe!
-O moj Bože.

702
00:57:03,435 --> 00:57:05,004
Fridž?
-Da!

703
00:57:06,007 --> 00:57:08,381
Marta?
-Da!

704
00:57:15,532 --> 00:57:17,022
Momci, ovde nemate
Å¡ta da vidite.

705
00:57:18,094 --> 00:57:19,215
Å ta si rekao?

706
00:57:19,840 --> 00:57:22,657
Rekao sam da nemate Å¡ta
ovde da vidite, zato brišite.

707
00:57:24,056 --> 00:57:25,138
Å ta si to rekao?

708
00:57:25,250 --> 00:57:29,263
Rekao sam da brišete,
idite odavde. -Å ta si rekao?

709
00:57:40,612 --> 00:57:41,789
Rekoh, tornjajte se!

710
00:57:49,885 --> 00:57:50,975
Hajde, želite mene?

711
00:57:52,003 --> 00:57:54,745
Hajde navalite.
Å ta imate? Å ta imate?

712
00:57:56,572 --> 00:57:58,372
Doðite po mene.

713
00:58:03,382 --> 00:58:04,424
Hajde.

714
00:58:09,319 --> 00:58:10,414
''Kam-kam'' kamile?

715
00:58:11,909 --> 00:58:13,409
Hajde, doðite.

716
00:58:15,262 --> 00:58:17,645
One su ponosne i
fenomenalne životinje.

717
00:58:23,082 --> 00:58:24,117
Nema na èemu.

718
00:58:26,755 --> 00:58:29,163
Jesi ti upravo
razgovarao sa njima?

719
00:58:31,471 --> 00:58:33,008
Lièni status, ovde.

720
00:58:36,127 --> 00:58:38,693
Lingvistika, možeš
prièati sa životinjama.

721
00:58:38,862 --> 00:58:42,472
Da, što je oèito iz
mog razovora sa kamilama.

722
00:58:42,511 --> 00:58:43,981
Možeš li ih zamoliti da...

723
00:58:44,618 --> 00:58:46,465
poðu sa nama.
-Izvini me.

724
00:58:49,150 --> 00:58:50,428
Voljne su da razgovaraju.

725
00:58:50,975 --> 00:58:53,865
Žele da znaju gde idemo i
koliko opreme nosimo sa sobom.

726
00:58:55,478 --> 00:58:57,038
Daj me samo pogledaj.

727
00:58:58,281 --> 00:59:02,121
Å ta bih trebala raditi
sa ovim? -Èitaš mape.

728
00:59:02,900 --> 00:59:04,678
Ne želim da èitam
kartu, trebala bih biti ti.

729
00:59:05,410 --> 00:59:07,728
Umesto toga imam
bradu na licu.

730
00:59:08,265 --> 00:59:11,373
Oprosti. Prelepa si
bez obzira na ovo.

731
00:59:12,518 --> 00:59:13,599
Èekaj malo.

732
00:59:20,898 --> 00:59:22,529
Ovo je super.
-Pažljivo.

733
00:59:23,734 --> 00:59:24,803
Fridž.

734
00:59:28,025 --> 00:59:30,415
Hej, ovo je ludo.

735
00:59:31,115 --> 00:59:34,394
Pažljivo, to telo nije igraèka.
-Nije, ovo je mašina.

736
00:59:34,797 --> 00:59:35,813
A vrhunac svega...

737
00:59:37,167 --> 00:59:38,197
Sise!

738
00:59:38,230 --> 00:59:41,611
Te sise ne diraj! -Prekasno,
to je prva stvar koju sam uradio.

739
00:59:42,332 --> 00:59:43,350
Fuj!

740
00:59:45,236 --> 00:59:46,748
Hej, hej ne radi to.

741
00:59:47,876 --> 00:59:50,048
Uzmimo bobice i odnesimo im ih.

742
00:59:50,348 --> 00:59:53,849
Smiri se curo. Pokušavam da
izvedem akrobacije koje ti nisi mogla.

743
00:59:53,888 --> 00:59:56,522
Nemoj, imamo bobice,
to je sasvim nepotrebno.

744
00:59:56,998 --> 00:59:58,793
Èekaj.

745
01:00:01,733 --> 01:00:04,093
Fridž, budi oprezan, rekao
sam ti da je to telo oružje.

746
01:00:04,409 --> 01:00:07,373
Nisi ni svestan za Å¡ta je
sve sposobno. -Ovo je super!

747
01:00:07,432 --> 01:00:11,026
To telo je napeta puška.
-Da, i spremna je da se ispuca.

748
01:00:13,389 --> 01:00:16,690
O moj Bože.
Fridž.

749
01:00:17,869 --> 01:00:18,896
Doði ovamo.

750
01:00:19,966 --> 01:00:21,134
Doðavola.

751
01:00:23,194 --> 01:00:24,257
Imam te.

752
01:00:35,973 --> 01:00:38,734
O ne, ne, ne!

753
01:00:38,996 --> 01:00:40,690
O Bože, to je bilo grozno.

754
01:00:41,194 --> 01:00:42,842
Mrzim da budem debeli tip.

755
01:00:46,460 --> 01:00:47,569
Gubimo se odavde.

756
01:00:54,073 --> 01:00:55,409
Skakavèe, tamo je.

757
01:00:57,468 --> 01:01:00,598
Brejvestoun, rekao sam
ti da se kloniš moje žene.

758
01:01:05,156 --> 01:01:06,274
Imamo društvo.

759
01:01:06,645 --> 01:01:10,763
Å ta si uradio? -Ok momci,
sad je taj trenutak, potrebni ste nam.

760
01:01:15,144 --> 01:01:17,110
Kažu da možemo
zbrisati na zadnji izlaz.

761
01:01:18,803 --> 01:01:21,010
Razgovaraš sa
kamilama? -Da.

762
01:01:21,508 --> 01:01:24,647
Ovo su Lusil, Heg a ovaj pozadi je Džefri.

763
01:01:33,214 --> 01:01:34,374
Hej.
-Hej!

764
01:01:37,302 --> 01:01:38,603
Gde idemo?
-Å ta se dogodilo?

765
01:01:39,112 --> 01:01:40,984
Deda je pretukao
45 ljudi bez razloga.

766
01:01:41,301 --> 01:01:43,397
Tad se pojavio muž njegove
bivše i hteo ga ubiti.

767
01:01:44,717 --> 01:01:45,757
Je l' to pustinjsko voæe?

768
01:01:45,879 --> 01:01:49,323
Da, Džumandžijeve bobice,
koje su baš teške.

769
01:01:49,873 --> 01:01:51,078
Deda æe se brinuti za njih.

770
01:01:54,725 --> 01:01:56,799
Trebamo krenuti odavde.
Hajde deda. -Idemo.

771
01:01:57,535 --> 01:02:00,059
Mogu se pobrinuti za njih!
-Šta? Šta to govoriš?

772
01:02:00,382 --> 01:02:02,334
Moramo bežati. -Rekao
sam, pobrinuæu se za njih!

773
01:02:02,683 --> 01:02:04,873
Edi. -Deda Edi!
To je Skakavac!

774
01:02:05,366 --> 01:02:07,733
Postoje trenuci kad
morate bežati, ali

775
01:02:08,068 --> 01:02:10,547
isto tako i oni u
kojima morate ostati...

776
01:02:16,434 --> 01:02:18,091
Too!

777
01:02:19,794 --> 01:02:21,657
Lep hitac gdine Blejd.

778
01:02:38,902 --> 01:02:39,978
Å ta?

779
01:02:52,919 --> 01:02:55,086
Trebali bi ubrzo videti
planinu Fortres.

780
01:02:58,090 --> 01:03:01,113
Glas i ja smo putovali
pre nego Å¡to je umrla!

781
01:03:01,904 --> 01:03:05,797
Napravili smo turneju,
na jugozapadu.

782
01:03:06,242 --> 01:03:09,371
Izgubio sam restoran da bi se
ti mogao vozati naokolo na turneju.

783
01:03:09,396 --> 01:03:12,780
Da jesi, jer upravo to
se radi kad si u penziji.

784
01:03:12,894 --> 01:03:14,943
Istražuješ ono što te interesuje.

785
01:03:15,495 --> 01:03:17,209
Mene to ne interesuje.

786
01:03:17,556 --> 01:03:19,697
Momci poput mene
ne idu u penziju.

787
01:03:20,193 --> 01:03:23,726
Mi radimo, nastavimo da
radimo i na kraju umremo.

788
01:03:24,400 --> 01:03:25,563
Ti si me penzionisao.

789
01:03:25,828 --> 01:03:29,690
Ti si penzionisao Mene! -Baš
se èudim zašto se nismo toliko videli.

790
01:03:30,087 --> 01:03:31,710
Å ta?
-Težak si èovek, Ed.

791
01:03:32,056 --> 01:03:36,744
Prijatelj se ne napušta, Majlo.
Kad sam izgubio restoran, izgubio sam sve.

792
01:03:40,483 --> 01:03:41,840
Znam, znam da je.

793
01:03:42,043 --> 01:03:45,083
Šta, razgovaraš sa kamilama.
-Da, razgovaram sa kamilama.

794
01:03:45,441 --> 01:03:48,601
I kaže mi da si
gadan trn u guzici.

795
01:03:48,774 --> 01:03:50,772
Moja kamila je na tvojoj strani?

796
01:03:51,913 --> 01:03:54,400
Ona nije tvoja kamila.

797
01:03:54,873 --> 01:04:00,182
Samo ti je ponudila prevoz.
-E pa, jebite se oboje.

798
01:04:00,479 --> 01:04:02,267
Å ta si to sad rekao?

799
01:04:02,788 --> 01:04:06,350
Ljudi! -Ti i ja, moramo to
rešiti upravo ovde i upravo sada.

800
01:04:08,155 --> 01:04:09,339
Šta to radiš?

801
01:04:10,838 --> 01:04:11,855
Majlo, šta to radiš?

802
01:04:19,963 --> 01:04:21,404
Želiš da me razbesniš?

803
01:04:22,276 --> 01:04:25,883
To je ono što želiš?
-Ne želiš da ga razljutiš Majlo.

804
01:04:26,222 --> 01:04:27,486
E pa grešiš, momee.

805
01:04:28,488 --> 01:04:31,795
Jer ja želim mir.
Želim veliki mir.

806
01:04:32,858 --> 01:04:37,505
Vidiš Edi, ne znaš...
da sam ja poslednjih 15 godina,

807
01:04:37,950 --> 01:04:40,457
trenirao Taj èi.

808
01:04:40,730 --> 01:04:43,940
Upravo sada,
tržim svoj Èi,

809
01:04:44,912 --> 01:04:47,242
A kad ga naðem,
razbiæu ti guzicu.

810
01:04:47,295 --> 01:04:50,314
Majlo kažem ti da
to nije dobra ideja.

811
01:05:04,997 --> 01:05:07,260
Prestanite da se
meðusobno ubijate.

812
01:05:15,344 --> 01:05:18,570
U redu onda.
Smatrajmo ovo rešenim.

813
01:05:32,316 --> 01:05:33,523
Kamile su samo stale.

814
01:05:37,986 --> 01:05:39,387
Ovo je najdalje Å¡to mogu.

815
01:05:40,022 --> 01:05:44,819
Da bi došli do Jurgenovog blaga
moramo ovim putem, pa skrenuti desno.

816
01:05:45,278 --> 01:05:49,504
Ovo je dalje njihova teritorija,
a one ne žele poginuti.

817
01:05:51,382 --> 01:05:53,247
Ni mi ne želimo poginuti.

818
01:05:58,752 --> 01:06:00,590
Gde je stari Brejvestoun?

819
01:06:35,643 --> 01:06:38,255
Znaèi moramo preæi... ovo.

820
01:06:41,847 --> 01:06:43,942
Ok, možemo mi
to. Možemo mi to.

821
01:06:44,587 --> 01:06:47,666
Trebamo uzeti malo vremena i
doneti pametnu odluku. -O èemu ti to?

822
01:06:48,199 --> 01:06:50,064
Oèito je. Doðemo
do ovog dela,

823
01:06:50,359 --> 01:06:52,832
i skoèimo na sledeæi
koji je 30° desno,

824
01:06:53,156 --> 01:06:55,260
kome strane izgledaju
kao trapezi pa...

825
01:06:56,016 --> 01:06:58,110
Geometrija.

826
01:06:58,649 --> 01:07:01,961
Tome služi! Možda ovaj lik
i nije toliko beskoristan.

827
01:07:03,250 --> 01:07:05,555
Ja idem prvi.
-Stvarno?

828
01:07:10,868 --> 01:07:12,026
Vidite, ništa strašno.

829
01:07:20,928 --> 01:07:21,982
Deda!

830
01:07:26,398 --> 01:07:27,443
Sranje!

831
01:07:28,400 --> 01:07:29,511
O Isuse.

832
01:07:31,228 --> 01:07:32,267
Koji ðavo!

833
01:07:36,289 --> 01:07:37,515
Mi to možemo.

834
01:07:38,038 --> 01:07:40,149
Moram samo uhvatiti
pravi trenutak. -Hajde, hajde.

835
01:07:40,699 --> 01:07:41,809
Sledite me.

836
01:07:46,371 --> 01:07:47,402
Hajde.

837
01:07:48,837 --> 01:07:49,897
Hajde Majlo, hajde!

838
01:07:57,351 --> 01:07:58,907
Uhvati se.

839
01:08:05,269 --> 01:08:08,477
Ljudi.
Je l' se to stene... mièu?

840
01:08:14,121 --> 01:08:15,315
O ne.

841
01:08:15,612 --> 01:08:18,375
Å ta je?
-Ovo je problem!

842
01:08:19,115 --> 01:08:24,163
Reci, Å¡to je? -Å ta je? -Ispljuni
više. Samo nam reci. -Šta je? -Majlo!

843
01:08:30,705 --> 01:08:32,680
Ovi majmuni su
mandrili. Trebali bi poæi.

844
01:08:38,802 --> 01:08:41,677
Tamo, brzo na onaj most.

845
01:08:43,437 --> 01:08:46,645
Imaju Å¡are preko
svojih lica, i na guzici isto.

846
01:08:51,021 --> 01:08:53,036
Mandrili su najteži majmuni.

847
01:08:53,554 --> 01:08:56,761
Èak teži od svojih
kostiju Å¡to malo zbunjuje.

848
01:09:00,615 --> 01:09:03,695
Brzo preskoèite na
sledeæi. Hajde, požurite.

849
01:09:04,483 --> 01:09:05,826
Brže.
Brže.

850
01:09:15,286 --> 01:09:17,221
Ne, Marta!

851
01:09:17,674 --> 01:09:20,398
Na onaj, na pogrešnom si
mostu. -Å ta? -Onaj pored tebe.

852
01:09:27,652 --> 01:09:28,955
Marta!

853
01:09:34,953 --> 01:09:36,030
Drži se!

854
01:09:38,046 --> 01:09:40,697
Ne.
- Ne!

855
01:09:44,439 --> 01:09:45,487
Spensere iza tebe!

856
01:09:48,842 --> 01:09:50,414
Skoèi.

857
01:09:51,314 --> 01:09:55,178
Hajde, uhvatiæu te.
-Spensere!

858
01:10:26,629 --> 01:10:27,702
Hajde idemo.

859
01:10:33,060 --> 01:10:34,548
Doðite, samo navalite.

860
01:10:36,755 --> 01:10:38,057
Hajde, doðite.

861
01:10:42,426 --> 01:10:44,554
Deda.
-Hej deda!

862
01:10:45,719 --> 01:10:46,817
Deda, stani!

863
01:10:47,073 --> 01:10:49,033
Otišli su!

864
01:10:59,880 --> 01:11:00,894
Idemo!

865
01:11:07,242 --> 01:11:09,204
Uhvati me za ruku.
-Å ta? -Veruj mi!

866
01:11:33,982 --> 01:11:35,911
Sledeæi, ovaj ispod paralelni.

867
01:11:40,461 --> 01:11:42,426
Doðavola!
U kurac!

868
01:11:51,383 --> 01:11:52,468
Edi!
-Majlo!

869
01:11:53,813 --> 01:11:55,678
Hej!
Hej Edi, gde ideš?

870
01:11:57,527 --> 01:11:58,588
Treba mi tvoja pomoæ, Edi!

871
01:12:01,406 --> 01:12:02,502
Edi!

872
01:12:15,386 --> 01:12:17,142
Edi!
-Majlo!

873
01:12:39,268 --> 01:12:40,310
Stvarno!

874
01:13:17,814 --> 01:13:18,899
Hej ekipa.

875
01:13:19,656 --> 01:13:22,647
Ko je sad pa ovaj?
-Alekse, šta ti radiš ovde?

876
01:13:23,140 --> 01:13:25,963
Betani je rekla da æe vam možda
zatrebati pomoæ. -Gde je Betani?

877
01:13:27,194 --> 01:13:29,482
Ovde.
-Misliš...

878
01:13:36,301 --> 01:13:37,773
O moj Bože, zar ne?

879
01:13:38,676 --> 01:13:40,254
Ja sam konj!

880
01:13:41,295 --> 01:13:43,463
Ne mogu verovati
da smo vas našli.

881
01:13:45,683 --> 01:13:46,898
Da, to je Betani!

882
01:13:47,784 --> 01:13:48,785
Å ta ima curo?

883
01:13:50,253 --> 01:13:52,940
Poneli smo vam odeæu,
sigurno se smrzavate.

884
01:13:59,899 --> 01:14:04,209
Ovaj konj je lik u igri.
-Da, tako izgleda.

885
01:14:06,851 --> 01:14:09,338
Kako se oseæaš.
-Ne znam, valjda sam dobro.

886
01:14:09,902 --> 01:14:11,511
Odakle vam ova odeæa?

887
01:14:12,089 --> 01:14:14,947
Pošto sam shvatio da idete
na sever, krenuli smo u kupovinu.

888
01:14:15,096 --> 01:14:17,903
IÅ¡li ste u Å¡oping ovde,
kako ti je to uspelo?

889
01:14:18,319 --> 01:14:19,932
Živeo sam ovde 20 godina klinjo.

890
01:14:20,551 --> 01:14:23,511
Barem sam se rešio one glupe
kape, sad imam ovu glupu kapu.

891
01:14:40,896 --> 01:14:41,935
Ima nešto u ovome.

892
01:14:43,668 --> 01:14:44,853
Da, ima.

893
01:14:48,163 --> 01:14:49,180
Znaš Edi...

894
01:14:50,551 --> 01:14:53,663
Nisi izgubio sve, kad
si izgubio restoran.

895
01:14:55,334 --> 01:14:56,910
I dalje imaš mnogo, èoveèe.

896
01:15:01,853 --> 01:15:03,108
Izgubio sam prijatelja.

897
01:15:06,256 --> 01:15:07,682
Kao i ja.

898
01:15:21,622 --> 01:15:22,755
Žao mi je, Majlo.

899
01:15:30,468 --> 01:15:32,863
I meni je žao, Edi!

900
01:15:33,137 --> 01:15:35,442
Trebali smo to rešiti
pre mnogo godina.

901
01:15:37,916 --> 01:15:39,471
Drago mi je da si
svratio na kafu.

902
01:15:43,821 --> 01:15:45,085
Å ta te nateralo na to?

903
01:15:46,838 --> 01:15:48,478
I zašto baš sad?

904
01:15:52,317 --> 01:15:53,482
Majlo, šta se dogaða?

905
01:15:59,521 --> 01:16:00,769
Bolestan si!

906
01:16:04,920 --> 01:16:06,286
Koliko je loše?

907
01:16:07,932 --> 01:16:10,072
Nije mi još mnogo ostalo!

908
01:16:13,080 --> 01:16:14,656
Kurvin sin.

909
01:16:15,500 --> 01:16:17,243
Mislim da sam
imao mnogo sreæe Edi.

910
01:16:17,983 --> 01:16:19,759
Bio sam u braku
sa predivnom ženom.

911
01:16:21,083 --> 01:16:23,394
Živeo sam sam lep život.

912
01:16:23,919 --> 01:16:25,502
Ne mogu svi da se pohvale.

913
01:16:26,648 --> 01:16:28,623
Zato želim da
izgladim stvari sa tobom.

914
01:16:29,712 --> 01:16:31,082
I sada kad jesmo,

915
01:16:32,531 --> 01:16:36,010
pa, sreæan,
sam i zbog toga.

916
01:16:50,360 --> 01:16:53,326
Deda! Majlo!
Hajde, moramo da idemo.

917
01:17:01,186 --> 01:17:02,199
Fortres.

918
01:17:03,019 --> 01:17:06,668
Izgleda kao zadnji nivo.
-Ok, znaèi moramo se popeti

919
01:17:06,784 --> 01:17:08,784
na tu planinu i
prikrasti im se nekako. -Da!

920
01:17:09,230 --> 01:17:11,830
I moramo im uzeti dragulj
pre nego što doðu braæa Kababik.

921
01:17:12,136 --> 01:17:15,151
I onda ga izložliti Suncu.
-Zvuèi kao plan. -Šta?

922
01:17:16,741 --> 01:17:19,365
Oprostite, mislim da
sam propustio deo plana.

923
01:17:19,840 --> 01:17:22,944
Kad nas je u prethodnom nivou
zamalo sve ubilo, jedva sam hodao.

924
01:17:23,219 --> 01:17:27,331
Tvoj deda je prebio pogrešnog èoveka,
i još možemo oèekivati polarne medvede.

925
01:17:27,424 --> 01:17:28,680
Å ta bih ja trebao uraditi?

926
01:17:29,013 --> 01:17:32,078
Nisam prebio pogrešnog
eoveka. -Jesi, prebio si ga.

927
01:17:32,093 --> 01:17:33,695
Nisi ti dr. Brejvestoun.

928
01:17:33,977 --> 01:17:37,042
Previše si tvrdoglav, razljuæen
i stalno nas dovodiš u probleme.

929
01:17:37,096 --> 01:17:38,415
O èemu ti prièaš?

930
01:17:38,924 --> 01:17:44,847
A Majlo... reæi æu vam ovo sa
poštovanjem, ali niste dobar zoolog.

931
01:17:45,485 --> 01:17:48,839
Presporo prièa, i dok on
kaže veæ smo smi mrtvi.

932
01:17:48,879 --> 01:17:51,261
Nemoj se uvrediti.
-Nisam.

933
01:17:51,551 --> 01:17:55,229
Samo da ti kažem zašto.
Jer je moj prijatelj Bernard... -Vidite!

934
01:17:56,035 --> 01:17:59,364
Ti si lopov koji loše
krade! Betani je konj.

935
01:18:01,840 --> 01:18:02,920
Sve Å¡to znam...

936
01:18:02,940 --> 01:18:07,370
ponovo smo ovde zaglavili.
Ostajemo bez života, a mene moj ego ubija.

937
01:18:08,410 --> 01:18:09,433
Fridž!

938
01:18:10,427 --> 01:18:12,227
Fridž!
Jesi li dobro?

939
01:18:13,503 --> 01:18:18,249
Hej ljudi, morate videti ovo!

940
01:18:29,509 --> 01:18:30,955
To je ista ona
voda kao kod stabla.

941
01:18:32,449 --> 01:18:35,398
Hoæemo li,
zameniti tela.

942
01:19:18,789 --> 01:19:19,845
Doðavola, kako je hladno!

943
01:19:21,295 --> 01:19:24,893
Èoveèe. Ledeno je!
Koji ?avo, eoveee.

944
01:19:27,155 --> 01:19:28,188
To.

945
01:19:28,756 --> 01:19:31,387
Tako si mi nedostajao.
Hej, zdravo ljudi.

946
01:19:31,773 --> 01:19:33,493
Spensere?

947
01:19:42,029 --> 01:19:43,378
Deda?
-Da, Å¡ta je?

948
01:19:46,992 --> 01:19:48,060
Majlo?

949
01:19:50,064 --> 01:19:52,084
Da možeš samo da se vidiš.

950
01:19:55,596 --> 01:19:57,476
Moram reæi da sam
zadovoljan kao psihijatar.

951
01:19:58,667 --> 01:20:00,900
Nisam video ovakvo
zadovoljstvo veæ dugo.

952
01:20:01,880 --> 01:20:04,367
O, Bože, baš je lepo
ponovo komunicirati, reèima!

953
01:20:04,963 --> 01:20:07,825
Spensere, æao.
-Æao Betani!

954
01:20:08,087 --> 01:20:10,726
Imamo o mnogo èemu razgovarati.
Želim da èujem sve o Njujorku.

955
01:20:11,225 --> 01:20:13,328
Ali izgleda kao da
ovo nije savršen trenutak.

956
01:20:13,956 --> 01:20:16,650
Tako je.
Posle æemo. -Posle.

957
01:20:18,632 --> 01:20:19,712
Je l' bolje?

958
01:20:20,741 --> 01:20:22,433
Da. Mnogo.

959
01:20:26,481 --> 01:20:27,670
Imam kosu.

960
01:20:28,857 --> 01:20:31,304
Po prvi put u 40
godina, idem do Majloa.

961
01:20:31,563 --> 01:20:33,496
Pazi se deda.
-Da.

962
01:20:33,956 --> 01:20:36,027
Kako ti je zglob.
-Å ta? -Tvoj zglob?

963
01:20:36,240 --> 01:20:40,344
Malo je natekao ali nedovoljno da poènem
da pravim scene. -Šta to treba da znaèi.

964
01:20:40,815 --> 01:20:43,839
Ništa, samo praviš od toga
veliku stvar, u stvari nije ništa.

965
01:20:50,794 --> 01:20:52,804
Bežite od moga konja.
-Stoj!

966
01:20:55,405 --> 01:20:56,752
<i>Èekaj koji je gležanj bio?</i>

967
01:20:56,868 --> 01:20:59,465
Skidaj ruke sa mene.

968
01:21:00,459 --> 01:21:02,915
Ne brini se Majlo
ovde sam uz tebe.

969
01:21:07,400 --> 01:21:08,423
Ljudi, ljudi!

970
01:21:09,767 --> 01:21:11,899
Edi i Majlo.
Odveli su ih.

971
01:21:19,937 --> 01:21:21,123
Led je svuda.

972
01:21:21,572 --> 01:21:25,845
Samo je jedan put do gore.
Moramo nekako uæi pored straže.

973
01:21:26,965 --> 01:21:30,018
Ooo, Ok.

974
01:21:30,678 --> 01:21:33,414
Vidim neki zatvor
na vrhu ledenog zida.

975
01:21:33,797 --> 01:21:35,356
Tamo verovatno drže dedu...

976
01:21:36,209 --> 01:21:40,096
a Majlo je verovatno
u Å¡tali odmah iza.

977
01:21:40,893 --> 01:21:42,380
Moramo se podeliti.

978
01:21:43,189 --> 01:21:45,414
Jedan tim spašava Majloa,
drugi tim mog dedu.

979
01:21:46,089 --> 01:21:47,466
Ali kako æemo uæi.

980
01:21:48,019 --> 01:21:50,949
Fridž! Izvadi opremu
za penjanje iz ranca.

981
01:21:54,119 --> 01:21:55,166
Misliš, ovo?

982
01:21:56,297 --> 01:21:57,402
Upravo to.

983
01:21:57,771 --> 01:22:00,193
Vidite!
Zato ja nosim stvari.

984
01:22:00,956 --> 01:22:03,507
Zbog toga. -Da.
Dobar si u tome. -Da, znam.

985
01:22:04,815 --> 01:22:08,380
Marta. Hoæeš li poæi
sa mnom? -Naravno!

986
01:22:19,622 --> 01:22:21,307
Zaboravio sam kakav
je oseæaj u ovom delu.

987
01:22:22,297 --> 01:22:23,402
Zastrašujuæi.

988
01:22:24,979 --> 01:22:28,100
Da. - Hej.
Mi to možemo.

989
01:22:28,993 --> 01:22:33,119
Ovaj tim može sve.
Ja to najbolje znam.

990
01:22:34,087 --> 01:22:35,967
Da.
-Hajde ljudi.

991
01:22:37,468 --> 01:22:38,987
Dajte ruke.

992
01:22:42,499 --> 01:22:45,054
Budi agresivan.
Budi, budi agresivan.

993
01:22:45,609 --> 01:22:48,128
Budi agresivan.
Budi, budi agresivan.

994
01:22:48,565 --> 01:22:52,188
Dajte ljudi. - Nisam znao da
to sledi, nisam. -Trebao si znati.

995
01:22:52,694 --> 01:22:54,078
Samo... Napred tim.

996
01:23:11,376 --> 01:23:13,446
Ok, pokušaæu
da im se prikradem...

997
01:23:14,330 --> 01:23:17,018
Možda bude malo zeznuto, pa
je najbolje da vi ostanete ovde.

998
01:23:17,361 --> 01:23:18,446
Å ta?
Nema Å¡anse!

999
01:23:18,736 --> 01:23:22,105
Sad je moment, ostanite tu.
-Aleks, ne, vrati se.

1000
01:23:26,263 --> 01:23:27,672
Idemo.
-Gde idemo?

1001
01:23:28,362 --> 01:23:29,860
Betani!
Betani!

1002
01:23:52,811 --> 01:23:53,891
Vi tamo!

1003
01:23:54,104 --> 01:23:58,138
Ostanite na mestu. -Ko, mi?
-Jeste li vi braæa Kababik?

1004
01:23:59,699 --> 01:24:01,849
Jesmo li ko?
- Jeste li vi braæa Kababik?

1005
01:24:03,766 --> 01:24:09,364
Jesmo! Mi smo oni.
To smo mi, mi smo!

1006
01:24:09,427 --> 01:24:10,703
Mi smo braæa!
Kadabra, Kadabik.

1007
01:24:11,699 --> 01:24:16,120
On je jedan brat.
A ja sam... drugi brat.

1008
01:24:17,575 --> 01:24:21,229
Imamo razlièite
majke. Ali smo sada...

1009
01:24:21,995 --> 01:24:24,924
došli smo ponovo... da
uzmemo stvar po koju smo došli.

1010
01:24:26,862 --> 01:24:28,486
Braæo Kababik.

1011
01:24:29,061 --> 01:24:31,293
Govorim u ime Jurgena
brutalnog. Dobro došli.

1012
01:24:31,982 --> 01:24:34,863
U njegov skromni dom.
-Hvala.

1013
01:24:54,023 --> 01:24:55,575
I dalje nešto želim da te pitam.

1014
01:24:57,274 --> 01:24:58,310
Ok.

1015
01:24:58,779 --> 01:25:01,317
Zašto me nisi posetio?
Trebao si.

1016
01:25:02,261 --> 01:25:05,746
U redu Å¡to nisi prvi put, ali onda
je bila Noæ veštica i opet nisi došao.

1017
01:25:05,787 --> 01:25:09,328
I onda mi iduæe godine
kažeš da ti treba vremena.

1018
01:25:13,164 --> 01:25:14,280
Samo sam...

1019
01:25:14,879 --> 01:25:18,670
Video sam tvoje slike na
Instagramu, i izgledala si tako sretno...

1020
01:25:20,078 --> 01:25:22,009
Postao sam nesiguran.

1021
01:25:23,250 --> 01:25:24,891
Nisam bio kao onaj stari ja.

1022
01:25:26,447 --> 01:25:28,838
Ili sam opet bio stari ja?

1023
01:25:29,796 --> 01:25:31,200
Što samo pogoršava situaciju.

1024
01:25:31,870 --> 01:25:37,905
Spensere, misliš,
da nisam bila tužna, sve ovo vreme.

1025
01:25:38,500 --> 01:25:42,211
Krenula sam u Å¡kolu i samo
sam htela da me neko istinski zavoli.

1026
01:25:44,338 --> 01:25:46,634
Uvek sam mislila,
da æe, ne znam...

1027
01:25:46,890 --> 01:25:52,369
biti samo pitanje vremena,
da neko shvati ko sam ja zaista...

1028
01:25:53,546 --> 01:25:54,875
Ali, onda si se ti pojavio,

1029
01:25:56,914 --> 01:25:58,820
i postao osoba koja me usreæuje.

1030
01:25:59,831 --> 01:26:01,534
Takvu, kakva sam.

1031
01:26:02,652 --> 01:26:04,604
Kad si prestravljen i nesiguran,

1032
01:26:05,768 --> 01:26:08,465
onda najviše trebaš nekoga uz sebe.

1033
01:26:19,962 --> 01:26:20,991
Hej, gdine Voker.

1034
01:26:23,040 --> 01:26:24,199
Èemu izdužena faca?

1035
01:26:26,285 --> 01:26:27,367
Loša fora, oprosti.

1036
01:26:30,697 --> 01:26:31,718
Hajdemo odavde!

1037
01:27:01,261 --> 01:27:02,351
Ok.

1038
01:27:02,968 --> 01:27:05,535
Ne bi trebalo biti
teško. Možeš ti to.

1039
01:27:22,606 --> 01:27:24,223
U redu, naðite sebi sobu.

1040
01:27:28,748 --> 01:27:29,751
Deda!

1041
01:27:30,681 --> 01:27:31,803
Izvucimo te odavde!

1042
01:27:36,932 --> 01:27:38,010
To je najbolje što znaš!

1043
01:27:38,582 --> 01:27:43,074
I dalje moramo pronaæi dragulj, deda.
Mora biti u sefu, riznici ili tako negde.

1044
01:27:43,363 --> 01:27:45,275
Da tako funkcionišu igrice.

1045
01:27:45,581 --> 01:27:47,772
Prošao sam pokraj neèeg
sliènog dok su me vodili ovde.

1046
01:27:47,879 --> 01:27:52,858
Jedinstven pristup, pojaèana metalna
vrata, jedini i najlakši pristup je kroz plafon.

1047
01:28:04,863 --> 01:28:05,932
Sad te imam!

1048
01:28:08,425 --> 01:28:09,730
Samo stani na...

1049
01:28:11,590 --> 01:28:12,597
Pravu stopu.

1050
01:28:35,906 --> 01:28:37,773
Jurgen brutalni nas èeka.

1051
01:28:40,491 --> 01:28:41,981
Pa, recite mi.

1052
01:28:43,006 --> 01:28:44,444
Koji je koji brat?

1053
01:28:47,845 --> 01:28:48,878
Kako to misliš?

1054
01:28:49,380 --> 01:28:52,980
Koji je koji brat?
Koji od vas je Gastos?

1055
01:28:53,816 --> 01:28:54,981
A koji je Toma Toli?

1056
01:28:58,372 --> 01:29:00,177
Ja... sam... Gastos.

1057
01:29:01,495 --> 01:29:03,416
A ja sam Tom Tolik.

1058
01:29:05,124 --> 01:29:06,866
Gastos Kababik.

1059
01:29:08,125 --> 01:29:10,408
Najpametniji èovek
u celom Džumandžiju.

1060
01:29:11,366 --> 01:29:13,091
Da, ja sam taj lik.

1061
01:29:13,969 --> 01:29:17,986
I Toma Toli Kababik.
-To sam ja! -Najhrabriji junak.

1062
01:29:19,179 --> 01:29:21,830
Èekaj, šta?
-Jeste upravo rekli... Junak?

1063
01:29:22,466 --> 01:29:27,442
Toma Toli Kababik, svi znaju prièu
o tvojoj velikoj i plemenitoj žrtvi.

1064
01:29:27,483 --> 01:29:32,736
Kako si žrtvovao svoje testise
da bi spasio narod od pokolja.

1065
01:29:33,391 --> 01:29:35,184
To zvuèi malo
zbunjujuæe! -Naravno!

1066
01:29:35,661 --> 01:29:37,610
Svi znaju prièu o
mom malom bratu i...

1067
01:29:38,236 --> 01:29:39,370
njegovim slavnim testisima.

1068
01:29:40,222 --> 01:29:42,939
Gde god da se sad nalaze.
-Gde god da se nalaze.

1069
01:29:43,864 --> 01:29:44,917
Ok, da rašèistimo.

1070
01:29:45,177 --> 01:29:48,016
Vratimo se malo natrag, da
razjasnim... -On je ekstra hrabar.

1071
01:29:48,480 --> 01:29:51,753
Ja sam oduvek bio super
pametan, a on je bio super hrabar.

1072
01:29:52,947 --> 01:29:56,531
I super bezjajèan. -Prestani to
da govoriš, moja jaja su tu sa mnom.

1073
01:29:56,570 --> 01:29:57,646
Duhovno.

1074
01:29:59,306 --> 01:30:00,571
Tu su duhovno.

1075
01:30:01,829 --> 01:30:04,727
Uvek.
-Naravno.

1076
01:30:06,072 --> 01:30:07,244
Zar ne, brate?

1077
01:30:11,995 --> 01:30:13,144
Tako je.

1078
01:30:14,587 --> 01:30:15,901
Nemam muda.

1079
01:30:23,062 --> 01:30:24,182
Kovèeg je dole.

1080
01:30:25,107 --> 01:30:27,835
Ok, deda kreni.

1081
01:30:28,183 --> 01:30:29,830
Ko, ja?
-Da, ti si provalnik!

1082
01:30:30,281 --> 01:30:32,802
Tvoj lik, Ming!
-Ming?

1083
01:30:33,349 --> 01:30:35,190
Da Ming, to je
tvoj avatar, tvoje ime.

1084
01:30:35,705 --> 01:30:37,313
Samo trebaš obiti bravu.

1085
01:30:37,643 --> 01:30:40,186
Obiti bravu!
Kako da obijem bravu?

1086
01:30:40,502 --> 01:30:41,678
Ming je provalnik!

1087
01:30:42,657 --> 01:30:45,403
Ne znam ni kako se ovo
koristi! -Imaš veštine za to.

1088
01:30:45,801 --> 01:30:46,896
Ja imam veštine?

1089
01:30:47,236 --> 01:30:51,394
Ne ti, Ming!
-Tako je. Ming.

1090
01:30:53,425 --> 01:30:55,040
Molim te, nemoj
me pitati ko je to.

1091
01:31:06,303 --> 01:31:07,383
Nije loše, ha?

1092
01:31:09,313 --> 01:31:11,038
Samo da shvatim kako
da te izbavim odavde.

1093
01:31:22,946 --> 01:31:24,039
Hoæemo li?

1094
01:31:28,482 --> 01:31:29,676
To je kul!

1095
01:31:33,917 --> 01:31:34,967
Dobro došli!

1096
01:31:35,235 --> 01:31:36,993
Mogu li vam ponuditi
parèe torte?

1097
01:31:38,637 --> 01:31:41,110
Ne! Ne! Neeee!

1098
01:31:45,431 --> 01:31:46,474
Ne, hvala!

1099
01:31:57,089 --> 01:31:58,452
Mirno.

1100
01:32:12,927 --> 01:32:16,288
Voleo bih videti tvog
prijatelja Minga, da on ovo uradi.

1101
01:32:21,416 --> 01:32:22,840
Imamo mali problem!

1102
01:32:39,669 --> 01:32:40,706
Braæo Kababik!

1103
01:32:41,000 --> 01:32:43,221
Predstavljam vam
Jurgena brutalnog.

1104
01:32:53,207 --> 01:32:55,092
Napokon se sreæemo!

1105
01:32:55,998 --> 01:32:57,988
Na ovaj istorijski dan.

1106
01:32:58,359 --> 01:33:01,167
Da, tako nam je drago
da smo vas upoznali.

1107
01:33:02,676 --> 01:33:03,758
Vaša Visosti,

1108
01:33:04,043 --> 01:33:09,425
da li je to Falkonov dragulj oko vašeg,
velikog i mesnatog vrata.

1109
01:33:10,256 --> 01:33:13,638
Možda bismo ga trebali... uzeti.

1110
01:33:14,299 --> 01:33:17,492
Danas svedoèimo
neraskidivom spajanju.

1111
01:33:18,617 --> 01:33:20,193
Tvoja porodica æe
se pridružiti mojoj.

1112
01:33:21,045 --> 01:33:25,064
Zemlja uz zemlju.
I tako celi svet.

1113
01:33:25,982 --> 01:33:28,294
Zato vas pitam
na ovaj istorijski dan.

1114
01:33:29,154 --> 01:33:30,428
Gde je ona?

1115
01:33:32,741 --> 01:33:35,977
Gde je ko? -O èemu
prièaš? -Vaša sestra!

1116
01:33:37,215 --> 01:33:38,534
Trebala bi mi biti mlada.

1117
01:33:42,317 --> 01:33:45,829
Znaš šta, mislim da je
došlo do nesporazuma!

1118
01:33:47,301 --> 01:33:48,942
Gde vam je sestra?

1119
01:33:52,043 --> 01:33:53,979
O kojoj sestri zapravo prièamo?

1120
01:33:54,582 --> 01:33:56,990
Debi ili... Bruk?

1121
01:33:58,548 --> 01:34:01,748
Ili Siera?
-Gde...

1122
01:34:02,858 --> 01:34:07,186
...je vaša sestra?
-Sreðuje se!

1123
01:34:07,801 --> 01:34:11,121
U hotelu je, radi uobièajeno
Å¡to mlada radi na dan udaje.

1124
01:34:11,130 --> 01:34:14,870
Druži se sa curama,
sreðuje kosu, pedikir...

1125
01:34:17,998 --> 01:34:19,534
Ako ste došli ovamo bez sestre...

1126
01:34:23,496 --> 01:34:26,996
moraæu da vam
odseèem glave! -O, ne, ne, ne!

1127
01:34:30,587 --> 01:34:32,924
Zato æu vas pitati poslednji put...

1128
01:34:33,710 --> 01:34:37,360
gde vam je sestra?
-Ovde sam!

1129
01:34:46,439 --> 01:34:48,439
Gvendolin Hortensia Luelda Kababik?

1130
01:34:49,630 --> 01:34:50,670
Jesi to ti?

1131
01:34:51,206 --> 01:34:52,735
Jesam!

1132
01:34:53,504 --> 01:34:56,448
Ta sam!
Sad te molim...

1133
01:34:57,400 --> 01:35:00,453
Brutalni...
pusti moju braæu!

1134
01:35:04,398 --> 01:35:08,376
Da li je vaš cilj danas,
ovog èasa, da se venèate za

1135
01:35:08,726 --> 01:35:10,348
Jurgen Brutalni iz Setmejera

1136
01:35:12,064 --> 01:35:14,313
Da, to je moj plan.

1137
01:35:14,628 --> 01:35:19,884
Biti majka njegove dece i krvno
sjediniti vaše porodice.

1138
01:35:22,597 --> 01:35:24,691
Da.
-Gvendolin Kababik!

1139
01:35:25,822 --> 01:35:31,258
Divljam, za vašom
lepotom i plemenitšæu.

1140
01:35:32,645 --> 01:35:33,935
Ti si moja!

1141
01:35:37,315 --> 01:35:41,340
Mogu li držim
Falkonov dragulj?

1142
01:35:43,224 --> 01:35:46,833
Naravno moja mlado.
-Hvala!

1143
01:35:53,463 --> 01:35:58,887
Jurgen Brutalni, braæa Kababik
su se zadržala u Goriku.

1144
01:35:59,766 --> 01:36:04,094
To su prevaranti.
-Okujte ih!

1145
01:36:07,312 --> 01:36:08,937
Zaboravila sam vam reæi jednu stvar...

1146
01:36:10,521 --> 01:36:12,331
Imam momka!

1147
01:36:25,741 --> 01:36:27,166
Odmaknite se!
Odmaknite se!

1148
01:36:49,322 --> 01:36:51,446
Bežite, spaliæu vas!

1149
01:36:52,011 --> 01:36:54,722
Trajno æu vam depilirati lice.

1150
01:37:17,363 --> 01:37:20,476
Naæi æu braæu u
Goriku, pobijte ih sve!

1151
01:37:23,550 --> 01:37:27,560
Idi po dragulj. Ne brini
za nas! -Samo idi!

1152
01:37:30,361 --> 01:37:31,371
Uspeæe.

1153
01:37:34,304 --> 01:37:35,973
Znam geometriju.

1154
01:37:37,416 --> 01:37:39,854
Nemojte se zajebavati sa
mnom, momci. Bežite od mene!

1155
01:37:40,436 --> 01:37:41,971
Fridž, umreæemo!

1156
01:37:53,506 --> 01:37:54,994
Želi li neko da igra sa mladom?

1157
01:39:01,857 --> 01:39:04,593
Želite malo ovoga?
Hajde!

1158
01:39:11,376 --> 01:39:12,439
Nuneake.

1159
01:39:24,773 --> 01:39:25,862
Strava!

1160
01:39:31,854 --> 01:39:33,566
Uspeli smo.
-Idemo!

1161
01:39:44,362 --> 01:39:45,785
Hajde, hajde

1162
01:40:07,975 --> 01:40:09,068
Pogledajte!

1163
01:40:10,553 --> 01:40:11,898
To je Spenser?
-O moj Bože!

1164
01:41:02,382 --> 01:41:03,383
Nee!

1165
01:41:09,985 --> 01:41:11,251
Spensere!

1166
01:41:11,557 --> 01:41:13,068
O Bože!

1167
01:41:20,070 --> 01:41:21,668
Ko si ti?

1168
01:41:28,096 --> 01:41:29,784
Ja sam dr. Smolder Brejvestoun.

1169
01:41:32,498 --> 01:41:34,340
<i>Slabosti: Džumandžijeve bobice</i>

1170
01:41:54,989 --> 01:41:56,111
Spensere!

1171
01:41:59,669 --> 01:42:01,541
Rekla je da joj se
popneš na leða. -Ko, ja?

1172
01:42:34,890 --> 01:42:36,368
Uspori.
Majlo!

1173
01:42:37,052 --> 01:42:41,207
O Bože. -Šta rade?
-Samo polako! -Majlo!

1174
01:42:51,086 --> 01:42:52,244
Tako je, Majlo!

1175
01:42:58,205 --> 01:42:59,500
Stižemo, Spensere!

1176
01:43:03,765 --> 01:43:06,373
Izloži ga Suncu.
Uzmi dragulj!

1177
01:43:06,992 --> 01:43:09,152
Moraš ga izložiti
Suncu, pripremi se!

1178
01:43:16,652 --> 01:43:17,946
Hajde Majlo!

1179
01:43:19,190 --> 01:43:20,750
Idi!
-Hajde!

1180
01:43:35,566 --> 01:43:36,849
Toooo!

1181
01:43:47,647 --> 01:43:50,606
Izgovori mu ime.
-Izgovori mu ime!

1182
01:43:51,208 --> 01:43:56,776
Džumandži! -Džumandži!
-Džumandži! -Džumandži!

1183
01:43:57,368 --> 01:43:58,424
Å ta govore?

1184
01:44:00,549 --> 01:44:01,733
Džumandži!

1185
01:44:34,648 --> 01:44:36,807
Pobedili smo!
-Uspeli smo!

1186
01:44:38,652 --> 01:44:41,932
Spusti me, spusti me dole, doðavola!

1187
01:44:43,141 --> 01:44:46,701
Ovo tražite? Ovu stvarèicu!
-Deda, neverovatan si!

1188
01:44:47,506 --> 01:44:51,794
To je bio Majlo, ima on
puno veština. -Majlo i Edi!

1189
01:44:53,925 --> 01:44:54,993
Majlo i Edi.

1190
01:45:02,155 --> 01:45:03,550
Å ta sada radimo ovde?

1191
01:45:15,033 --> 01:45:18,306
Svaka èast avanturisti,
spasili ste Džumandži!

1192
01:45:18,316 --> 01:45:19,478
Ponovo!

1193
01:45:20,811 --> 01:45:21,991
I sada sa vašim dopuštenjem,

1194
01:45:22,300 --> 01:45:24,911
dr. Brejvestoun, preuzeo
bih taj dragulj.

1195
01:45:25,597 --> 01:45:30,243
Štitiæu ga svojim životom,
i vratiti ga kralju provincije Avian.

1196
01:45:30,653 --> 01:45:34,688
Vaš zadatak je ovde završen,
svi u Džumandžiju su vam zahvalni.

1197
01:45:35,275 --> 01:45:39,927
I nažalost, ovde se razdvajamo.
-Nisam tužan, želim otiæi odavde što pre!

1198
01:45:45,024 --> 01:45:46,084
Å ta je?

1199
01:45:47,970 --> 01:45:49,021
Stvarno?

1200
01:45:51,345 --> 01:45:54,797
Hej, ljudi, neæete
verovati u ovo. -Å ta je rekao?

1201
01:45:56,572 --> 01:45:58,290
Rekao je da...
-Želi da ostane.

1202
01:46:00,824 --> 01:46:02,808
Rekao je da neko mora
ostati da èuva ovo mesto.

1203
01:46:04,812 --> 01:46:07,642
I da ima 75 godina, a
tek je sad nauèio da leti.

1204
01:46:11,225 --> 01:46:15,517
Ali... neæe moæi da izaðe!
-Zna on to!

1205
01:46:20,049 --> 01:46:21,441
O, Majlo!

1206
01:46:25,066 --> 01:46:26,954
Mislio sam da sam te vratio.

1207
01:46:28,303 --> 01:46:29,470
Sad te gubim zauvek!

1208
01:46:31,713 --> 01:46:35,485
''Ne gubiš nikoga,
uvek æu biti sa tobom.''

1209
01:46:42,439 --> 01:46:47,350
Biti tvoj partner,
je nešto najbolje što sam ikad doživeo.

1210
01:46:51,274 --> 01:46:53,131
Rekao je "hvala".
-Da, znam.

1211
01:46:54,465 --> 01:46:55,465
Hvala ti Majlo.

1212
01:47:26,670 --> 01:47:27,957
Èuvaj se!

1213
01:47:35,504 --> 01:47:36,619
To je moj partner.

1214
01:47:42,862 --> 01:47:45,631
Svi bi trebali da budu te sreæe
da imaju prijatelje poput Majloa.

1215
01:48:02,234 --> 01:48:04,443
Hajde deda, idemo kuæi.

1216
01:48:09,049 --> 01:48:10,134
Hej, ljudi!

1217
01:48:12,801 --> 01:48:14,320
Hvala što ste došli po mene!

1218
01:48:20,219 --> 01:48:23,962
Ponoviš li to opet, zaglaviæeš
ovde, i neæu doæi po tebe.

1219
01:48:47,831 --> 01:48:48,909
Jesu li svi u redu?

1220
01:48:52,595 --> 01:48:53,603
Deda, jesi li dobro?

1221
01:48:55,791 --> 01:48:56,976
Da, dobro sam!

1222
01:48:59,566 --> 01:49:02,632
Sveca mu!

1223
01:49:15,305 --> 01:49:17,122
Napadni, ne, uzvrati udarac.

1224
01:49:17,638 --> 01:49:20,567
Pritisni donji taster,
ne taj, onaj drugi!

1225
01:49:21,289 --> 01:49:22,460
U redu, skapirao sam.

1226
01:49:23,575 --> 01:49:25,600
Uzvrati udarac, još jednom.

1227
01:49:25,980 --> 01:49:28,284
I udari me.

1228
01:49:34,287 --> 01:49:35,359
Dopusti da ti kažem nešto.

1229
01:49:35,754 --> 01:49:38,356
Starenje...
-Znam, starenje je sranje.

1230
01:49:40,938 --> 01:49:42,026
Starenje...

1231
01:49:44,466 --> 01:49:46,535
je blagoslov!

1232
01:49:48,873 --> 01:49:51,087
To ponekad zaboravim.

1233
01:49:52,690 --> 01:49:54,030
Ali zaista jeste.

1234
01:49:58,387 --> 01:50:00,313
Šta èovek može više poželeti?

1235
01:50:06,941 --> 01:50:09,525
Hej ljudi, kako
vam je prošao dan?

1236
01:50:10,370 --> 01:50:11,672
Vrlo dobro.

1237
01:50:13,454 --> 01:50:14,534
Da!

1238
01:50:15,214 --> 01:50:17,767
Spenser me nauèio
da igram video igre.

1239
01:50:32,783 --> 01:50:33,868
Doðavola, ne!

1240
01:50:45,941 --> 01:50:46,974
Jesi li dobro, deda?

1241
01:50:50,266 --> 01:50:52,914
Da, ovde imam
puno dobrih uspomena.

1242
01:51:05,286 --> 01:51:07,636
Edi, Edi, jesi li to ti?

1243
01:51:08,474 --> 01:51:11,620
Nora, hej!
-Zdravo...

1244
01:51:11,947 --> 01:51:13,594
Hej, ljudi!
-Hej.

1245
01:51:15,379 --> 01:51:16,738
Baci je.

1246
01:51:17,623 --> 01:51:20,893
Kako ide posao?
-Znaš kako je to.

1247
01:51:21,355 --> 01:51:24,030
Moj je menadžer dao otkaz pre
6 meseci, preselio se u Filadelfiju.

1248
01:51:24,423 --> 01:51:26,687
Mesto je od tada
pomalo neuredno.

1249
01:51:27,296 --> 01:51:30,274
Teško je pronaæi ljude
koji stvarno poznaju posao.

1250
01:51:33,260 --> 01:51:34,723
Neæu da te smaram.

1251
01:51:38,712 --> 01:51:40,096
Dakle, potrebna ti je pomoæ?

1252
01:51:42,142 --> 01:51:43,782
Jesi li ozbiljan? Mislim...

1253
01:51:45,625 --> 01:51:46,806
Biæe mi èast!

1254
01:51:50,821 --> 01:51:52,067
Lepo je videti te ponovo Edi.

1255
01:51:53,945 --> 01:51:55,538
Takoðe.

1256
01:51:59,096 --> 01:52:01,782
Ja... ja.

1257
01:52:06,456 --> 01:52:13,528
Odneæu ovo... gde sam...
krenula, i odmah se vraæam.

1258
01:52:14,329 --> 01:52:17,656
Morate i vi doæi u Njujork.
-Da, jedva èekam!

1259
01:52:19,183 --> 01:52:20,559
Ovaj tim, zauvek!

1260
01:52:22,025 --> 01:52:23,837
Zauvek.
-Uvek.

1261
01:52:25,658 --> 01:52:28,127
Uvek i... zauvek!

1262
01:52:32,339 --> 01:52:34,753
Još jedna stvar.
Možemo li se dogovoriti...

1263
01:52:35,677 --> 01:52:38,805
da se više nikad tamo
ne vratimo. -O, to nikako.

1264
01:53:00,360 --> 01:53:02,360
<font color="#ffff00">Ima još...</font>

1265
01:53:20,229 --> 01:53:21,279
Oprostite, Å¡to kasnim.

1266
01:53:22,360 --> 01:53:24,490
Trenutno sam baš
nešto kratak sa novcem...

1267
01:53:24,770 --> 01:53:26,932
O, nema problema,
drago mi je što ste došli.

1268
01:53:27,455 --> 01:53:28,640
Nameštaj je ovde.

1269
01:53:34,567 --> 01:53:36,014
Je li to konzola za video igre?

1270
01:53:38,745 --> 01:53:42,130
Da, verovatno,
pripada mom sinu.

1271
01:53:44,791 --> 01:53:46,031
Pa nisam neki igraè.

1272
01:53:47,595 --> 01:53:49,066
Nikad nisam video
nešto tome slièno.

1273
01:53:54,541 --> 01:53:55,884
Izgleda slomljena.

1274
01:53:58,000 --> 01:53:59,656
Možda je ne
bi trebali dirati.

1275
01:54:09,657 --> 01:54:14,657
<font color="#ffff00">Preveo Deki</font>
vreme podesi sub zero

1276
01:54:17,657 --> 01:54:21,657
Preuzeto sa www.titlovi.com