00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org 2 00:00:42,292 --> 00:00:46,292 www.titlovi.com 3 00:00:49,292 --> 00:00:51,003 Zaveži to, hajde! 4 00:01:14,609 --> 00:01:17,453 Momci! Momci, trebamo se vratiti. 5 00:01:17,487 --> 00:01:19,739 I da ostanemo bez dosta novca? Nema šanse. 6 00:01:20,031 --> 00:01:21,742 Ne razdvajaj se. 7 00:01:29,290 --> 00:01:33,337 Stigli smo. Penji se na njegova leða. 8 00:01:52,980 --> 00:01:55,984 Požuri! 9 00:02:06,286 --> 00:02:09,539 Eno ga. Idi po njega. -Platit æeš zbog toga. 10 00:03:06,597 --> 00:03:11,310 Ne. Ne, molim te. Molim te, ne. 11 00:03:33,497 --> 00:03:35,207 Stani. 12 00:03:53,143 --> 00:03:56,187 Imam samo jednog, ali fin je primjerak. 13 00:04:03,194 --> 00:04:06,406 To je sve? -Da. -Ona gljiva me je dvaput ugrizla. 14 00:04:13,330 --> 00:04:16,249 Grobni cvijet. 15 00:04:38,396 --> 00:04:42,358 Nekad davno, ili možda nekad jako davno, 16 00:04:42,483 --> 00:04:44,360 da biste se mogli sjeæati ove prièe, 17 00:04:44,485 --> 00:04:48,824 postojala je moæna vila po imenu Gospodarica. 18 00:04:52,149 --> 00:04:57,005 GOSPODARICA ZLA 2 19 00:04:57,749 --> 00:05:01,670 Iz nekog razloga, gospodarica zla i zaštitnica Moèvarišta, 20 00:05:01,752 --> 00:05:04,798 i dalje je bila omražena nakon toliko vremena. 21 00:05:04,880 --> 00:05:07,362 Istina, bacila je kletvu na princezu Auroru, 22 00:05:07,398 --> 00:05:09,845 ali to je bilo prije nego što je pronašla svjetlost 23 00:05:09,927 --> 00:05:14,682 u srcu ljudskog djeteta i odgojila djevojèicu kao svoju. 24 00:05:14,807 --> 00:05:17,601 Naposljetku, Gospodarièina ljubav 25 00:05:17,685 --> 00:05:20,521 je poništila tu istu kletvu. 26 00:05:20,605 --> 00:05:25,235 Ali taj detalj je bio nekako misteriozno zaboravljen. 27 00:05:25,360 --> 00:05:30,574 Kako je prièa iznova preprièavana širom kraljevstva 28 00:05:30,699 --> 00:05:34,827 Gospodarica je još jednom postala zlikovac. 29 00:05:46,965 --> 00:05:50,759 Vrijeme je, narode. Hajde. Pozovimo sve. -Veliki je dan! 30 00:05:50,886 --> 00:05:53,680 Hajde! -Idemo! -Budite se. 31 00:05:54,848 --> 00:05:56,557 Hajde. 32 00:06:07,485 --> 00:06:10,654 Požurite, wallerbogovi. Vrijeme je! 33 00:06:24,920 --> 00:06:28,589 Sjeæate se obje tajnog plana? -Imam ga toèno ovdje. 34 00:06:28,673 --> 00:06:31,843 Kada da kažem tajnu kraljici?? -Moraš biti strpljiva, Thistlewit. 35 00:06:31,927 --> 00:06:34,428 Mislite li da se kraljica Aurora veæ probudila? 36 00:06:34,463 --> 00:06:37,348 Ona nije više "Uspavana ljepotica." 37 00:06:37,389 --> 00:06:39,516 Jasno mi je što si uèinila tamo. 38 00:06:51,571 --> 00:06:56,533 Sljedeæa toèka dnevnog reda, nestale vile. Poslala sam još vilenjaka 39 00:06:56,659 --> 00:07:00,038 da pretraže polje grobnog cvijeta. Javit æe mi se u sumrak. 40 00:07:00,120 --> 00:07:02,790 Mi æemo nastaviti s potragom dok ih ne naðemo. 41 00:07:05,125 --> 00:07:07,586 Molim te ne podiži korijenje prema meni, Lief. 42 00:07:07,711 --> 00:07:11,091 Drobljenje ljudi granama neæe pomoæi. 43 00:07:13,093 --> 00:07:15,427 Diaval, ti bi trebao biti na mojoj strani. 44 00:07:17,471 --> 00:07:21,350 Ja sam kraljica Moèvarišta i ja sam èovjek. 45 00:07:23,812 --> 00:07:28,565 Svi moramo malo spoznati dobrotu. -S puta. 46 00:07:28,649 --> 00:07:31,403 Isprièavam se. Službena vilinska posla. 47 00:07:31,485 --> 00:07:34,029 Rijeè, vaše visoèanstvo. -Možda dvije. -Tetke, 48 00:07:34,113 --> 00:07:36,324 morate èekati svoj red kao i svi ostali. 49 00:07:36,449 --> 00:07:39,786 Ne! -Ovo ne može èekati, vaša milosti. -Niti trenutak. 50 00:07:39,911 --> 00:07:42,454 Ili bih mogla puknuti. Zaista, mogla bih. 51 00:07:43,185 --> 00:07:44,896 Je li to... 52 00:07:47,274 --> 00:07:49,776 Pinto! -Došla je donijeti darove. 53 00:07:49,860 --> 00:07:55,197 Prvi sok iz vruæeg drveæa. -To je za veliki dan! 54 00:07:55,324 --> 00:07:58,367 Tišina, Thistlewit. -Koji veliki dan? 55 00:08:00,411 --> 00:08:02,288 Moja kruna! 56 00:08:07,586 --> 00:08:09,629 Nisam raspoložena za ovo. 57 00:08:11,255 --> 00:08:13,632 Pinto! 58 00:08:22,600 --> 00:08:26,271 Daj, èovjeèe. Kuda æete, tetke? 59 00:08:29,781 --> 00:08:31,860 Nemam vremena za igre, Pinto. 60 00:08:48,751 --> 00:08:51,671 Što vas je spopalo? 61 00:08:59,471 --> 00:09:01,222 Eno je, vaše velièanstvo. 62 00:09:04,392 --> 00:09:06,101 Vraæaj se ovamo. 63 00:09:11,899 --> 00:09:17,655 Pinto. Dosta mi je tvojih igrica za danas. Pogledaj me. 64 00:09:24,955 --> 00:09:26,789 Philipe. Što radiš ovdje? 65 00:09:26,873 --> 00:09:30,335 Tražio sam te. -Zdravo. -Zdravo. 66 00:09:30,418 --> 00:09:34,004 Stvarno mi je žao, ne mogu sada prièati. Moèvarište je zahvatilo ludilo. 67 00:09:34,088 --> 00:09:37,676 Imam zamak pun žalbi. -Znam koliko si zauzeta. 68 00:09:37,759 --> 00:09:40,345 Htjela sam te nešto pitati. -Da. 69 00:09:40,427 --> 00:09:43,597 Misliš li da može doæi do unije izmeðu Ulsteada i Moèvarišta? 70 00:09:44,432 --> 00:09:47,726 Unije? -Da se povežu obje zemlje. 71 00:09:47,811 --> 00:09:52,566 Da zavlada harmonija i mir. Mislila sam na most. 72 00:09:52,649 --> 00:09:55,860 Most. Da, most. 73 00:09:55,943 --> 00:10:01,365 Unija je divna ideja, ako su obje strane suglasne. 74 00:10:01,448 --> 00:10:05,870 Radim na tome. -Zabrljat æe. 75 00:10:05,953 --> 00:10:07,663 Daj mu vremena. Zagrijava se. 76 00:10:10,041 --> 00:10:14,837 Stani. To je tvoj sveèani sako. 77 00:10:16,755 --> 00:10:18,764 Ti si dio svega ovoga, zar ne? 78 00:10:18,799 --> 00:10:21,177 Ako si zauzeta, mogu se vratiti neki drugi put. 79 00:10:21,219 --> 00:10:24,389 Ne. Ne, ne. Nisam uopæe zauzeta. 80 00:10:24,471 --> 00:10:26,975 Ne, jer ne bih... -Zaista. Slušam. 81 00:10:27,100 --> 00:10:31,812 O èemu si htio da prièamo? -U pravu si. Brlja. 82 00:10:33,105 --> 00:10:35,734 Prije 5 godina, mislio sam da sam te zauvijek izgubio. 83 00:10:37,110 --> 00:10:40,697 Odluèio sam da uzmem natrag ovaj dan za nas. 84 00:10:40,822 --> 00:10:43,741 Volim te od prvog dana. 85 00:10:45,118 --> 00:10:48,663 Ako ljubav ima istinu, evo moje. Ne postoji magija ni kletva 86 00:10:48,788 --> 00:10:51,124 koja me može odvojiti od tebe, Aurora. 87 00:10:55,044 --> 00:10:57,797 Sigurna si da je ovo pravo vrijeme? -Philipe. 88 00:10:59,966 --> 00:11:02,802 On kleèi. -Odugovlaèio je s tim. 89 00:11:03,886 --> 00:11:05,679 Hoæeš li se udati za mene? 90 00:11:07,599 --> 00:11:10,559 Da. -Da? -Da. 91 00:11:10,684 --> 00:11:13,897 Da! Da, samo ustani. Poljubi me. 92 00:11:23,740 --> 00:11:25,825 Imat æemo vjenèanje! 93 00:11:27,701 --> 00:11:30,913 Tajno vjenèanje iznenaðenja. 94 00:11:33,792 --> 00:11:36,001 Naravno, moramo reæi našim roditeljima. 95 00:11:38,712 --> 00:11:40,423 Moramo li? 96 00:12:10,160 --> 00:12:12,956 Gospodarice. -Što je? 97 00:12:13,081 --> 00:12:18,001 Imam malu novost. -Reci. 98 00:12:18,126 --> 00:12:20,004 Nije nešto važno 99 00:12:20,087 --> 00:12:26,009 i zasigurno nije razlog da burno reagirate. Samo da... 100 00:12:26,845 --> 00:12:30,472 Princ Philip je... -Nestao? 101 00:12:30,557 --> 00:12:35,144 Ne. Ne. Philip je... -Obolio od žute groznice? Ne, stani. 102 00:12:36,270 --> 00:12:40,066 Od leproze? -Ne, gospodarice. 103 00:12:40,191 --> 00:12:45,529 Princ Philip je pitao Auroru da mu bude... -Nemoj 104 00:12:45,654 --> 00:12:48,115 mi kvariti jutro. 105 00:12:50,830 --> 00:12:52,539 Gospodarice, molim vas. 106 00:12:55,706 --> 00:12:57,417 Samo smireno! 107 00:13:04,298 --> 00:13:07,217 Recite mi, visosti, hoæu li ja biti kum, ili ste odabrali 108 00:13:07,302 --> 00:13:10,596 stvorenje iz Moèvarišta? -Generale, ako je to vaš naèin 109 00:13:10,679 --> 00:13:14,517 da me pitate je li pristala, onda... -Znam da je pristala, visosti. 110 00:13:14,552 --> 00:13:17,102 Koje ljudsko biæe ne bi poželjelo napustiti to mjesto? 111 00:13:17,138 --> 00:13:19,486 Što imaš protiv naroda iz Moèvarišta, Percivale? 112 00:13:19,522 --> 00:13:24,110 "Narod iz Moèvarišta"? Tako ih zovemo sada? Krilate zvijeri, ubilaèko drveæe. 113 00:13:24,192 --> 00:13:27,029 Pazite što prièate, generale. Ne znate ništa o njima. 114 00:13:27,113 --> 00:13:29,197 Znam da je Gospodarica ubojica ljudi, 115 00:13:29,282 --> 00:13:35,788 uništitelj vojske. Ili tako se prièa. -Ona nije takva. 116 00:13:35,913 --> 00:13:38,081 Dužnost mi je štititi ovo kraljevstvo. 117 00:13:38,116 --> 00:13:40,043 I uèinit æu to, stari prijatelju, 118 00:13:40,793 --> 00:13:45,173 bez oklijevanja. Hajde. 119 00:13:49,677 --> 00:13:51,553 Otvorite kapiju! 120 00:14:01,022 --> 00:14:04,649 Vaše velièanstvo, je stigao plijen od pripajanja Meðuzemlja. 121 00:14:05,360 --> 00:14:07,070 Oružje. 122 00:14:08,236 --> 00:14:13,326 Ne. Ne treba nam oružje. Završili smo s ratovanjem. 123 00:14:16,703 --> 00:14:20,917 Ingrith, vidiš gdje sam te smjestio. 124 00:14:21,042 --> 00:14:26,047 Toèno iza mene. -I tamo æu uvijek biti. 125 00:14:26,172 --> 00:14:32,135 Ingrith, rekao sam da nam ne treba oružje. -Opreza nikad dovoljno. 126 00:14:37,892 --> 00:14:41,937 Vaše velièanstvo, zakoèen je. -Je li, sada? 127 00:14:47,150 --> 00:14:50,947 Oèe. Majko. -Dakle? Što je rekla? 128 00:14:51,072 --> 00:14:53,950 Rekla je da. -Da! 129 00:14:54,075 --> 00:14:59,788 To je divna vijest. Dva kraljevstva konaèno ujedinjena. 130 00:14:59,871 --> 00:15:01,581 Da. 131 00:15:04,376 --> 00:15:08,130 Da. Možda sam bila sebièna, 132 00:15:08,255 --> 00:15:14,136 zato što sam pogrešno gledala na ovo. Donio si odluku. 133 00:15:14,220 --> 00:15:15,929 Sad je vrijeme za slavlje. 134 00:15:20,350 --> 00:15:24,147 Drago mi je što se konaèno slažeš. -I više od toga. 135 00:15:24,230 --> 00:15:28,400 Spremna sam doèekati tvoju zaruènicu raširenih ruku. 136 00:15:30,153 --> 00:15:32,738 Nek' doðe na veèeru. -To bi bilo sjajno. 137 00:15:32,822 --> 00:15:36,241 Pod jednim uvjetom. Nek' dovede svoju kumu. 138 00:15:36,325 --> 00:15:39,870 Vaše velièanstvo, toplo... -Upoznat æemo osobu koja ju je odgojila 139 00:15:39,995 --> 00:15:43,039 ovdje u ovom zamku. -Da. Kraljica je u pravu. 140 00:15:43,124 --> 00:15:45,960 Nisam siguran hoæe li njena kuma... -Ne, ali inzistiram. 141 00:15:46,043 --> 00:15:50,130 Na kraju krajeva, uskoro æemo biti obitelj. 142 00:15:50,213 --> 00:15:56,386 Nek' se razglasi po kraljevstvu da æe moj sin oženiti Auroru. 143 00:15:57,889 --> 00:16:00,390 I da Gospodarica dolazi na veèeru. 144 00:16:02,100 --> 00:16:04,769 Odmah æu poslati objavu. 145 00:16:27,000 --> 00:16:28,711 Stiže. 146 00:16:30,587 --> 00:16:33,758 Držite svoje podsuknje! 147 00:16:44,934 --> 00:16:46,812 Vidi, vidi. 148 00:16:49,481 --> 00:16:53,110 Dakle? -Dakle. 149 00:16:56,572 --> 00:16:58,282 Kumo... 150 00:17:01,451 --> 00:17:06,123 Philip me je zaprosio. -Sirotan. 151 00:17:06,207 --> 00:17:08,166 Oporavit æe se. 152 00:17:09,835 --> 00:17:12,171 Moj odgovor je bio da. 153 00:17:14,923 --> 00:17:18,176 Ne. -Da. -Ne. 154 00:17:18,259 --> 00:17:20,887 Nisam te ni pitala. -Nisam ni ja. 155 00:17:21,471 --> 00:17:24,557 Što je sljedeæe? Pretvorit æeš ga u kozu? 156 00:17:26,894 --> 00:17:29,063 Prestani. 157 00:17:29,145 --> 00:17:33,150 Zašto ne voliš Philipa? -Zbog jedne stvari, on je èovjek. 158 00:17:33,233 --> 00:17:38,322 Ja sam èovjek. -I ja ti to nikad nisam zamjerila. 159 00:17:38,405 --> 00:17:45,371 Dok se nisam zaljubila. -Ljubav se ne završi dobro uvijek, Zvjerkice. 160 00:17:45,453 --> 00:17:48,082 Imajte na umu da je princ Philip princ. 161 00:17:48,207 --> 00:17:50,917 Vrlo zgodan i šarmantan princ. 162 00:17:54,587 --> 00:17:59,884 Samo tražim da mi vjeruješ. Molim te daj mu šansu. 163 00:17:59,969 --> 00:18:03,596 Dopusti nam da dokažemo da griješiš. Philip je pažljiv, 164 00:18:03,721 --> 00:18:07,308 vrlo je dobar... -Dobar u èemu? 165 00:18:07,433 --> 00:18:09,561 Kralj i kraljica prireðuju slavlje veèeras, 166 00:18:09,596 --> 00:18:12,605 i pozvali su nas obje u zamak. 167 00:18:12,690 --> 00:18:19,363 Hoæeš da upoznam njegove roditelje? -To je samo veèera. 168 00:18:20,405 --> 00:18:25,326 Ne žele me u Ulsteadu. Zašto bih zaboga išla? 169 00:18:25,451 --> 00:18:28,413 Jer njegova majka želi upoznati moju. 170 00:18:29,999 --> 00:18:31,699 Molim te. 171 00:18:39,258 --> 00:18:43,345 Philipe. Hoæu da nosiš ovo veèeras. 172 00:18:44,680 --> 00:18:47,348 Tvoj maè? -Zahvaljujuæi tebi, 173 00:18:47,473 --> 00:18:49,643 Ulstead i Moèvarište bit æe ujedinjeni konaèno. 174 00:18:53,230 --> 00:18:56,357 Oèe, moja ljubav prema Aurori nema nikakve veze s politikom. 175 00:18:56,442 --> 00:19:02,530 Da, ali tvoja ljubav æe osigurati mir generacijama. 176 00:19:02,655 --> 00:19:08,453 Uzmi ga. I nosi ga u saznanju da ga nikad neæeš morati upotrijebiti. 177 00:19:10,038 --> 00:19:15,419 Sine moj. Nikad nisam bio ovoliko ponosan. 178 00:19:17,503 --> 00:19:22,300 A majka? Slaže li se s ovim? 179 00:19:22,425 --> 00:19:26,596 Tvoja majka æe nauèiti voljeti onu koju ti voliš. 180 00:20:22,944 --> 00:20:26,073 Grobni cvijet. 181 00:20:42,506 --> 00:20:46,343 Gubim strpljenje. -Vaše velièanstvo. 182 00:20:46,426 --> 00:20:50,346 Moraš se ubrzati, Lickspittle. -Da, vaše velièanstvo. 183 00:20:52,516 --> 00:20:54,434 Aurora je pristala. 184 00:20:58,564 --> 00:21:01,567 Sve se uklapa... 185 00:21:03,277 --> 00:21:05,194 savršeno. 186 00:21:14,454 --> 00:21:18,709 Zdravo. Zdravo. 187 00:21:20,711 --> 00:21:26,383 Zdravo. -Probajte manje pokazivati oènjake. 188 00:21:28,844 --> 00:21:30,554 Što kažeš na ovo? 189 00:21:32,638 --> 00:21:38,519 Probajte pozdrav. -Vrlo lijepo od vas što ste me veèeras pozvali. 190 00:21:38,604 --> 00:21:41,230 Upamtite, to nije prijetnja. 191 00:21:41,355 --> 00:21:46,319 Vrlo lijepo od vas što ste me veèeras pozvali. 192 00:21:46,403 --> 00:21:50,656 Da. Bolje. Probajte s naklonom. 193 00:21:52,576 --> 00:21:54,577 Možemo preskoèiti taj dio. 194 00:21:58,915 --> 00:22:04,880 Ona stvarno voli tog momka. Èinite joj veliku uslugu. 195 00:22:06,882 --> 00:22:10,760 Uslugu? -Gospodarice... 196 00:22:24,566 --> 00:22:26,567 Zar ne izgleda divno? 197 00:22:30,739 --> 00:22:33,532 Imam nešto za tebe. 198 00:22:35,743 --> 00:22:39,580 Za tvoje trnje. Mislila sam da æe se tako 199 00:22:39,664 --> 00:22:43,460 Philipova obitelj osjeæati ugodnije. I ti, takoðer. 200 00:22:47,506 --> 00:22:50,759 Možda je to loša ideja. -Ne, to je... 201 00:22:52,510 --> 00:22:54,221 U redu je. 202 00:23:02,854 --> 00:23:08,234 Tako sam uzbuðena. -To je iznad mojih moguænosti. 203 00:23:44,520 --> 00:23:46,731 To je Gospodarica! 204 00:23:52,570 --> 00:23:56,782 Vile? Ljudi su urnebesni. 205 00:24:00,912 --> 00:24:02,747 Ide nabolje. 206 00:24:17,971 --> 00:24:21,724 Svatko tko napusti svoje mjesto bit æe obješen. -Da, gospodine. 207 00:24:31,567 --> 00:24:33,361 Stigli su. 208 00:24:39,867 --> 00:24:42,621 Jeste li ikad razmišljali da me pretvorite u medvjeda? 209 00:24:42,703 --> 00:24:44,503 Mislim da bih bio impresivan. 210 00:24:44,538 --> 00:24:48,876 Pogledajte njihove kandže. Tako su jaki. -Zašto razgovaramo o medvjedima? 211 00:24:49,586 --> 00:24:52,172 Predstavljam vam kraljicu Auroru od Moèvarišta. 212 00:25:01,513 --> 00:25:06,478 Hvala. -Izgledaš divno. 213 00:25:06,560 --> 00:25:08,270 Tako samo sretna što sam ovdje. 214 00:25:09,814 --> 00:25:12,733 Aurora, ovo je velika èast. 215 00:25:16,445 --> 00:25:18,698 Dobro došli u Ulstead. 216 00:25:20,866 --> 00:25:25,747 Kakva prelijepa djevojka. Jasno mi je kako si Philipu ukrala srce. 217 00:25:27,123 --> 00:25:29,084 Vaše velièanstvo. 218 00:25:31,461 --> 00:25:35,548 Cvijeæe u tvojoj kosi. Alergièna sam. 219 00:25:35,632 --> 00:25:39,094 Isprièavam se. -Ne, ne. U redu je. 220 00:25:39,219 --> 00:25:41,805 Divno je. -Predstavljam vam Gospodaricu. 221 00:25:53,066 --> 00:25:55,859 Gospodarica, divno je što te opet vidimo. 222 00:25:57,820 --> 00:26:03,159 Ovo je moj otac, kralj John od Ulsteada. I moja majka, kraljica Ingrith. 223 00:26:03,242 --> 00:26:06,037 Dobro došli u naš dom. 224 00:26:09,164 --> 00:26:15,005 Vrlo lijepo od vas što ste me pozvali veèeras. -Ne smješkajte se. 225 00:26:17,507 --> 00:26:21,553 I, htjela bih vam predstaviti Diavala. 226 00:26:21,678 --> 00:26:25,097 Vjerujem da niste imali problema pronaæi zamak. 227 00:26:25,597 --> 00:26:27,392 Zašto bih imala problema? 228 00:26:31,186 --> 00:26:33,522 On æaska. 229 00:26:33,605 --> 00:26:37,484 Objasnit æu kasnije. -Nije bilo teško. 230 00:26:37,568 --> 00:26:41,072 Vaša velièanstva, dame i gospodo, veèera je poslužena. 231 00:26:41,197 --> 00:26:44,241 Molim vas, osjeæajte se kao kod kuæe. 232 00:27:13,688 --> 00:27:15,397 Ptica. 233 00:27:16,857 --> 00:27:18,609 Ukusno. 234 00:27:26,951 --> 00:27:28,827 Nešto nije u redu? 235 00:27:30,829 --> 00:27:34,750 Od željeza je. -Velièanstvo, kao što ste vi osjetljivi na cvijeæe, 236 00:27:34,834 --> 00:27:36,544 ona zazire od željeza. 237 00:27:38,003 --> 00:27:42,217 Nisam znala. Odnesite to smjesta. 238 00:27:48,013 --> 00:27:50,599 Vjerujem da æe vam biti zgodno ako koristite ruke? 239 00:27:52,184 --> 00:27:56,564 Kakav period toplog vremena, zar ne? -Tako je. 240 00:28:00,442 --> 00:28:03,695 Imamo mali poklon za Philipa i Auroru, 241 00:28:03,820 --> 00:28:08,326 da proslavimo njihovu velièanstvenu zajednièku buduænost. 242 00:28:17,251 --> 00:28:20,922 Jedva èekam da dijete opet trèkara zamkom. 243 00:28:25,759 --> 00:28:28,637 Ovim zamkom? -Da, naravno. 244 00:28:31,098 --> 00:28:37,105 Ovo æe biti njihov dom. Èujem da Aurora ima vlastiti zamak. 245 00:28:37,939 --> 00:28:42,192 Da, gospodine, imam. -Da... 246 00:28:42,277 --> 00:28:46,655 Radoznala sam. Kako je Aurora postala kraljica Moèvarišta? 247 00:28:46,698 --> 00:28:50,285 Ja sam je uèinila kraljicom. -Njen zamak je prekrasan. Morate ga vidjeti. 248 00:28:50,410 --> 00:28:56,249 Da, ali zapravo, ona ima još jedan zamak. Zar ne? 249 00:28:57,709 --> 00:28:59,919 Majko... -Jedan u Moèvarištu, 250 00:29:00,002 --> 00:29:06,259 i jedan koji joj je ostavio njen otac. Kralj Stefan, zar ne? 251 00:29:06,342 --> 00:29:10,637 Taj zamak nikad nije bio moj dom. Predat je narodu. 252 00:29:10,721 --> 00:29:15,684 Ti si takoðer istinska princeza. Iako je Stefan umro. Je li ubijen? 253 00:29:15,809 --> 00:29:21,023 Podsjeti me, je li umro ili je ubijen? -I jedno i drugo. 254 00:29:22,191 --> 00:29:24,693 Da, u pravu si, vrlo je toplo u posljednje vrijeme. 255 00:29:24,818 --> 00:29:28,865 Pošto se sjeæam prièe o bebi. 256 00:29:28,990 --> 00:29:34,287 Bebi na koju je baèena kletva da spava i nikad se ne probudi. 257 00:29:35,163 --> 00:29:38,374 Zaista? Tko bi uèinio tako užasnu stvar 258 00:29:38,499 --> 00:29:40,710 nevinom djetetu? 259 00:29:42,377 --> 00:29:46,965 Postoje mnogi koji vrebaju nevine. 260 00:29:47,049 --> 00:29:51,386 Sigurna sam da bi se vaša vrsta složila. -Kako to mislite, moja vrsta? 261 00:29:51,471 --> 00:29:55,682 Misli na ljude. -Vile su nestale iz Moèvarišta. 262 00:29:55,767 --> 00:29:59,228 Meni je nestalo vina. -Ljudske lovokradice su ih otele. 263 00:29:59,311 --> 00:30:02,272 Po prvi put èujem za to. -Netko je dao nareðenje. 264 00:30:09,946 --> 00:30:14,743 Zvuèi kao da optužujete kralja. -Ne, nije to rekla. 265 00:30:14,826 --> 00:30:16,953 Samo malo. Isprièavam se, tko bi oteo vilu? 266 00:30:16,989 --> 00:30:18,914 Vaše velièanstvo, moram izvijestiti 267 00:30:18,955 --> 00:30:21,959 da su dva seljaka naðena mrtva malo izvan Moèvarišta. 268 00:30:22,084 --> 00:30:25,296 Nestali su prije nekoliko dana. -Razumijem. 269 00:30:25,378 --> 00:30:28,715 Da, svi razumijemo. Granice su otvorene, 270 00:30:28,799 --> 00:30:31,009 ali ljudi nisu dobro došli. Zar nije tako? 271 00:30:32,470 --> 00:30:34,763 Što toèno insinuirate, vaše velièanstvo? 272 00:30:34,846 --> 00:30:38,308 Nevini ljudi se ubijaju u Moèvarištu 273 00:30:38,433 --> 00:30:40,394 a ona prièa o vilama. 274 00:30:44,815 --> 00:30:48,736 Obuzdajte svoju životinju. Ili æu ja. 275 00:30:53,324 --> 00:30:55,951 Da nisi mudrija, pomislila bih da prijetiš. 276 00:30:56,035 --> 00:30:59,329 Jesi li? -Što jesam li? -Mudrija? 277 00:30:59,413 --> 00:31:01,874 Dosta. -Spusti je dolje. 278 00:31:03,166 --> 00:31:05,294 Molim te, spusti je dolje. 279 00:31:07,337 --> 00:31:10,383 Ovdje smo da slavimo. 280 00:31:13,219 --> 00:31:17,431 Oprostite, u pravu je. Nemojmo zaboraviti zašto smo ovdje. 281 00:31:17,557 --> 00:31:20,809 Poèetak novog života za Auroru. 282 00:31:22,435 --> 00:31:24,271 Živjeli. -Živjeli. 283 00:31:28,067 --> 00:31:31,862 Obavila si izvrstan posao, Gospodarica, 284 00:31:31,945 --> 00:31:38,827 išla si protiv svoje prirode da odgojiš ovo dijete. Ali sada... 285 00:31:38,952 --> 00:31:44,834 Aurora æe konaèno dobiti ljubav od prave obitelji. 286 00:31:45,584 --> 00:31:50,298 Prave majke. Jer se jedino kajem 287 00:31:50,423 --> 00:31:56,220 što nisam rodila kæer. Ali to æe se veèeras promijeniti. 288 00:31:56,304 --> 00:32:01,976 Od veèeras, Auroru smatram svojom. 289 00:32:16,156 --> 00:32:19,326 Straža! -Otvorili smo vrata našeg doma vještici. 290 00:32:30,086 --> 00:32:33,590 Prestani! -Neæe biti unije. 291 00:32:33,715 --> 00:32:38,095 Neæe biti vjenèanja. -Gospodarica! -Moramo zaštititi kralja! 292 00:32:38,220 --> 00:32:42,892 Gospodarica, molim te, prestani. -Johne, tako se plašim. 293 00:32:43,976 --> 00:32:46,019 Što mi je uèinila? 294 00:32:47,354 --> 00:32:51,525 Oèe! -Johne! 295 00:32:52,108 --> 00:32:53,818 Idemo kuæi. 296 00:32:55,195 --> 00:32:58,490 Johne! To je kletva. 297 00:33:01,076 --> 00:33:04,663 To je kletva! Gospodarica je bacila kletvu na kralja! 298 00:33:07,374 --> 00:33:11,211 Što si uèinila? -Ništa nisam uèinila. 299 00:33:11,295 --> 00:33:13,923 Aurora, idemo kuæi sada. 300 00:33:16,008 --> 00:33:17,718 Aurora! 301 00:33:30,689 --> 00:33:33,567 Aurora! -Probudi ga! 302 00:33:35,736 --> 00:33:37,613 Probudi ga, molim te. 303 00:35:01,112 --> 00:35:02,822 Sklonite se! 304 00:35:04,532 --> 00:35:06,242 U spavaæu sobu! 305 00:35:07,661 --> 00:35:10,456 Nemamo moguænosti poništiti ovu magiju. 306 00:35:12,875 --> 00:35:16,628 Sigurno postoji lezija. Dokaz njenog vještièarenja. 307 00:35:16,711 --> 00:35:19,715 Molim vas, ne narušavajte dostojanstvo njegovom velièanstvu. 308 00:35:19,750 --> 00:35:21,967 Svi smo vidjeli što mu je Gospodarica uèinila. 309 00:35:22,509 --> 00:35:27,806 Jako mi je žao. -Kletva na kralja je kletva na njegovo kraljevstvo. 310 00:35:29,349 --> 00:35:34,438 On je samo želio mir. -Ja sam kriva. 311 00:35:34,521 --> 00:35:37,733 Nemaš se zašto isprièavati, draga. 312 00:35:37,858 --> 00:35:44,655 Gospodarica je prijetnja za svakoga. Pogotovo tebe. 313 00:35:44,739 --> 00:35:46,909 Dat æemo sve od sebe da te zaštitimo. 314 00:35:48,117 --> 00:35:50,036 Sigurno postoji naèin da se ovo poništi. 315 00:35:51,871 --> 00:35:54,625 Majko, bi li ga mogla poljubiti? 316 00:35:56,501 --> 00:35:58,711 Prava ljubav i sve to. 317 00:36:02,757 --> 00:36:05,844 Sumnjam da bi to bilo efikasno. -To bi ga moglo spasiti. 318 00:36:05,927 --> 00:36:10,766 Poljubac je samo poljubac. -Molim te, majko. -Dobro. 319 00:36:21,360 --> 00:36:26,824 Htio si mir, sad poèivaj u miru zauvijek. 320 00:36:35,623 --> 00:36:41,338 Rekla sam vam. Ovo nije bajka. 321 00:36:41,420 --> 00:36:44,675 Moram se vratiti u Moèvarište. To je jedini naèin. 322 00:36:44,757 --> 00:36:47,635 Stani. Doði ovamo. -Moram je naæi. 323 00:36:47,719 --> 00:36:50,639 Gluho doba noæi je. -Ona æe skinuti kletvu. Znam da hoæe. 324 00:36:50,722 --> 00:36:55,268 Dobro, daj da poðem s tobom. -Ne. Ostani sa svojom obitelji. 325 00:36:55,351 --> 00:36:57,061 Ti si moja obitelj. 326 00:36:58,563 --> 00:37:03,193 Pusti je, Philipe. Možda ga ona može spasiti. 327 00:37:58,956 --> 00:38:00,666 Gospodarica! 328 00:38:04,338 --> 00:38:06,047 Gospodarica! 329 00:38:13,472 --> 00:38:15,306 Kumo! 330 00:38:22,021 --> 00:38:24,608 Molim te vrati se. 331 00:38:28,612 --> 00:38:32,032 Ona nije u Moèvarištu. -Diaval! 332 00:38:33,657 --> 00:38:37,036 Nitko je nije vidio. -Tako mi je drago što te vidim. 333 00:38:38,789 --> 00:38:43,543 Nigdje se ne može naæi. Što ako se nikad ne vrati? 334 00:38:43,668 --> 00:38:47,713 Mogu zauvijek zaglaviti kao èovjek. -Moram je naæi. 335 00:38:50,467 --> 00:38:53,637 Jedino ona može poništiti kletvu. 336 00:39:53,572 --> 00:39:58,076 Reci mi da je mrtva. -Željezo joj je probilo meso. 337 00:39:58,159 --> 00:40:00,996 Srušila se u rijeku i pala niz vodopad. 338 00:40:02,539 --> 00:40:07,835 Onda gdje je njena glava? -Bilo je još nešto. 339 00:40:07,918 --> 00:40:13,675 Još jedno stvorenje. Izvuklo je iz dubine mora. 340 00:40:13,757 --> 00:40:17,012 Kako je izgledalo? -Poput nje. 341 00:40:18,722 --> 00:40:23,476 Odnijelo ju je meðu oblake. -Ranjena životinja se istrese 342 00:40:23,559 --> 00:40:28,063 a sad nije sama. Moramo biti spremni za rat. 343 00:40:30,275 --> 00:40:32,402 Gospodarica je bacila kletvu na kralja! 344 00:40:38,949 --> 00:40:40,659 Ostanite unutra! 345 00:40:47,083 --> 00:40:48,960 Gospodarica je bacila kletvu na kralja! 346 00:42:21,760 --> 00:42:25,974 Da je Conall nije pronašao, bila bi mrtva. 347 00:42:29,393 --> 00:42:31,603 Pokušali su je ubiti ovim. 348 00:42:48,079 --> 00:42:52,666 Èujete li to? Èujete li to? 349 00:42:56,295 --> 00:42:58,130 To je poruka od ljudi. 350 00:42:59,673 --> 00:43:05,137 Èujem je, glasno i jasno. Vrijeme je da umremo. 351 00:43:05,221 --> 00:43:09,016 Ljudi koriste željezo protiv nas stoljeæima. 352 00:43:09,141 --> 00:43:13,146 I skoro smo istrijebljeni zbog toga. -Ubijanje seljaka u Moèvarištu 353 00:43:13,228 --> 00:43:17,650 samo æe dovesti do veæeg konflikta, Berra. -Izvukli su željezo iz zemlje, 354 00:43:17,733 --> 00:43:22,112 napravili su maèeve i štitove, stjerali nas pod zemlju. Ali ovo... 355 00:43:25,115 --> 00:43:28,619 Ovo æe nas dokrajèiti. -Naš narod je siguran ovdje zasad. 356 00:43:28,744 --> 00:43:32,123 Ali još koliko? Ljudi æe nas naæi. Oni neæe stati. 357 00:43:32,831 --> 00:43:34,833 Zahtijevam rat. 358 00:43:36,418 --> 00:43:39,422 Zahtijevam rat! Smjesta! 359 00:43:40,797 --> 00:43:42,675 Ima previše ljudi. 360 00:43:45,094 --> 00:43:48,389 Previše kraljevstava. -Conalle, nastavit æe nalaziti 361 00:43:48,472 --> 00:43:52,143 nove naèine da nas unište. -Ne možemo pobijediti. 362 00:43:56,105 --> 00:43:58,358 Ne možemo pobijediti! 363 00:44:01,027 --> 00:44:05,739 Ne na ovaj naèin. -Ne. Griješiš, Conalle. 364 00:44:07,282 --> 00:44:10,077 Imamo nešto na što oni nisu raèunali. 365 00:44:12,288 --> 00:44:14,206 Imamo nju. 366 00:44:19,170 --> 00:44:21,213 Ona posjeduje moæi koje nitko od nas nema. 367 00:44:23,257 --> 00:44:27,719 Ranjena je, Berra. -Tko ste vi? 368 00:44:44,695 --> 00:44:46,405 Smrdiš na ljude. 369 00:44:48,199 --> 00:44:50,291 Možda sam pogriješio u vezi s tobom. 370 00:44:50,326 --> 00:44:52,661 Ili možda te je Conall trebao ostaviti da umreš 371 00:44:52,704 --> 00:44:54,496 na dnu mora. 372 00:44:57,916 --> 00:45:02,755 Ne. Tu je, zar ne? 373 00:45:04,132 --> 00:45:07,760 U tebi je. 374 00:45:24,527 --> 00:45:26,237 Vidite li? 375 00:45:29,949 --> 00:45:32,034 Vidite li što je u njoj? 376 00:45:33,952 --> 00:45:35,652 To æe nas sve spasti. 377 00:45:53,597 --> 00:45:55,307 Ti si me spasio. 378 00:45:58,936 --> 00:46:00,646 Doði. 379 00:46:04,942 --> 00:46:07,320 Da ti pokažem tko smo mi. 380 00:47:03,125 --> 00:47:04,824 Mi smo mraène vile. 381 00:47:06,045 --> 00:47:07,755 Isto kao ti. 382 00:47:19,141 --> 00:47:20,851 To je sve što je ostalo od nas. 383 00:47:22,143 --> 00:47:26,231 Neprimjetni ovdje, daleko od èovjeèanstva. -Vidite! 384 00:47:26,815 --> 00:47:30,610 Kako je sve više ljudskih kraljevstava nastajalo, poèeli smo se skrivati, 385 00:47:30,695 --> 00:47:36,367 u svakom kutku zemlje, radili smo ono što smo morali, da preživimo. 386 00:47:36,492 --> 00:47:39,369 Ali mnogi su nestali. 387 00:48:01,641 --> 00:48:03,411 Prije samo nekoliko generacija, 388 00:48:03,413 --> 00:48:06,362 naša rasa je tumarala po svim dijelovima svijeta. 389 00:48:08,148 --> 00:48:10,985 Tundri. Šumi. 390 00:48:11,068 --> 00:48:12,777 Džungli. 391 00:48:16,282 --> 00:48:18,451 Pustinji. 392 00:48:22,579 --> 00:48:28,293 Sada, jedino utoèište nam je ovdje, u ovoj peæini. 393 00:48:28,418 --> 00:48:30,378 Naše gnijezdo postanka. 394 00:48:34,675 --> 00:48:37,552 Slušaj. Igraj se u vjetru. 395 00:48:39,262 --> 00:48:40,972 Hajde! 396 00:49:00,326 --> 00:49:03,621 Ona djeca trebaju letjeti iznad drveæa i rijeka. 397 00:49:03,704 --> 00:49:08,041 Umjesto toga, odgojeni su u izgnanstvu. -Ja bi ih mogla zaštititi. 398 00:49:09,585 --> 00:49:15,840 Kako? Vodeæi rat protiv ljudi? -U ratu sam s njima cijeli život. -Nisi sa svima. 399 00:49:15,882 --> 00:49:19,052 Postoji jedno ljudsko biæe koje si odgojila kao svoje. 400 00:49:21,137 --> 00:49:23,306 Možda se ne moramo skrivati od ljudi. 401 00:49:24,099 --> 00:49:26,309 Možda možemo postojati bez straha 402 00:49:26,518 --> 00:49:31,398 i rata. Da pronaðemo rješenje zajedno. 403 00:49:32,858 --> 00:49:34,693 To se neæe dogoditi. 404 00:51:06,659 --> 00:51:08,369 Imam te! 405 00:51:13,000 --> 00:51:15,918 Dobro došla u svoj novi dom. 406 00:51:34,771 --> 00:51:39,650 Bili smo zabrinuti za tebe, draga. -Vaše velièanstvo. 407 00:51:40,443 --> 00:51:45,824 Nisam je mogla naæi. -Srce mi se slama zbog tebe. 408 00:51:45,949 --> 00:51:50,536 Nadvila je oblak tame nad našom sreæom. 409 00:51:50,661 --> 00:51:52,539 Znam da je bila protiv ovog braka. 410 00:51:53,248 --> 00:51:55,791 Nikad nije vjerovala tvojim instinktima kao kraljice. 411 00:51:56,918 --> 00:52:03,842 Kad sam je vidjela na veèeri, s prekrivenim rogovima, 412 00:52:05,802 --> 00:52:08,012 savijenim i šæuæurenim... 413 00:52:12,601 --> 00:52:19,358 Nije èudo da je pukla. -Ne znam što da radim. 414 00:52:19,483 --> 00:52:24,237 Stvarno ga voliš, zar ne? Mog sina. 415 00:52:24,362 --> 00:52:29,742 Vrlo. -Ljubav æe te izlijeèiti. 416 00:52:29,826 --> 00:52:35,748 Ona nas sve lijeèi. Krenimo naprijed zajedno 417 00:52:36,458 --> 00:52:38,293 kao obitelj. 418 00:52:54,601 --> 00:52:57,478 Sve koji žive u Moèvarištu... 419 00:52:59,398 --> 00:53:03,068 Kakva je to buka? -I kraljevstvima u svim krajevima svijeta, 420 00:53:03,150 --> 00:53:07,072 kralj i kraljica pozivaju vas da prisustvujete vjenèanju 421 00:53:07,155 --> 00:53:12,911 njihovog sina Philipa i Aurore za 3 dana. Svi su dobro došli. 422 00:53:15,789 --> 00:53:22,461 I oèekuju se da svi doðete! -Jeste li to èule? Pozvane smo u zamak! 423 00:53:22,545 --> 00:53:26,757 Znala sam da nas Aurora neæe napustiti! Oduvijek sam znala da æu biti pozvana. 424 00:53:26,842 --> 00:53:31,847 Drago mi je što ste i vas dvije uraèunate. -Tko se vjenèava? 425 00:53:39,813 --> 00:53:43,858 Aurora, trenutno ne moramo razmišljati o vjenèanju. 426 00:53:44,943 --> 00:53:49,697 Kraljica je u pravu. Dugujemo to svima, 427 00:53:49,822 --> 00:53:54,952 pogotovo kralju. -A Gospodarica? 428 00:53:58,039 --> 00:54:00,125 Nestala je. 429 00:54:12,846 --> 00:54:16,932 Feniks. Prièa se da su mraène vile poèele od nje, 430 00:54:18,184 --> 00:54:20,436 evoluirale tijekom stoljeæa. 431 00:54:21,938 --> 00:54:27,735 Ti si njen posljednji potomak. Njena krv je tvoja krv. 432 00:54:29,153 --> 00:54:30,989 Ti si ona. 433 00:54:34,034 --> 00:54:40,791 U tvojim rukama je moæ života i smrti, uništenja i uskrsnuæa. 434 00:54:41,875 --> 00:54:47,797 Ali najveæa moæ prirode je moæ istinske transformacije. 435 00:54:49,132 --> 00:54:52,844 Transformirala si se kad si odgajala Auroru. 436 00:54:54,596 --> 00:55:00,059 Kad si našla ljubav usred tvog bola. 437 00:55:01,728 --> 00:55:07,442 Tražim od tebe da skupiš sav svoj bijes, svu svoju bol 438 00:55:07,525 --> 00:55:13,447 i ne upotrijebiš to. Pomozi nam da sklopimo mir s ljudima. Jer... 439 00:55:14,849 --> 00:55:21,789 Mir može biti konaèna transformacija mraènih vila. 440 00:55:28,809 --> 00:55:32,855 Moèvarište je naša posljednja istinska priroda na zemlji. 441 00:55:32,938 --> 00:55:39,903 Meðutim za kraljicu si postavila ljudsko biæe. Kæer o kojoj si brinula. 442 00:55:41,822 --> 00:55:44,074 Ja nemam kæer. 443 00:55:46,702 --> 00:55:49,079 Ona je odabrala stranu. 444 00:56:01,550 --> 00:56:06,639 Upravo smo èuli. Obavit æe se vjenèanje u zamku za 3 dana. 445 00:56:07,889 --> 00:56:12,478 Ljudi æe doæi sa svih strana. Tada æemo napasti. 446 00:56:12,603 --> 00:56:17,817 Ubit æemo ulstedskog kralja i kraljicu i njihovog mladog princa. 447 00:56:19,552 --> 00:56:25,867 Njihovo kraljevstvo æe pasti. A vile æe se opet uzdignuti. 448 00:56:41,132 --> 00:56:43,775 Vile su je napravile. 449 00:56:58,858 --> 00:57:02,903 Nosila sam je kad sam se udala za kralja. 450 00:57:09,534 --> 00:57:14,456 Sigurna sam da je savršena. -I ja. 451 00:57:20,128 --> 00:57:24,759 Vaše velièanstvo, ona je prelijepa. -S obzirom kako je odgajana. 452 00:57:24,842 --> 00:57:27,302 Od strane iste zle vještice koja ju je proklela. 453 00:57:27,594 --> 00:57:30,306 Èudo je što je princ Philip naišao. 454 00:57:30,764 --> 00:57:33,851 Èudo je što je sirotica uopæe živa. 455 00:57:34,893 --> 00:57:38,105 Mnogo hvala. Izvrsno je. 456 00:58:08,677 --> 00:58:13,014 Kad budem bila starija, živjet æu ovdje, u Moèvarištu, s tobom. 457 00:58:13,139 --> 00:58:15,851 Onda možemo brinuti jedna o drugoj. 458 00:58:36,789 --> 00:58:39,041 Reci mi što te muèi. -Ništa. 459 00:58:40,041 --> 00:58:42,920 Aurora, poznajem te bolje od toga. 460 00:58:45,630 --> 00:58:48,967 Ovaj nakit, moja kosa... 461 00:58:49,092 --> 00:58:54,849 Sva ova pravila. Ne mogu disati. 462 00:58:54,931 --> 00:58:57,476 Imam osjeæaj da nisam više kraljica Moèvarišta. 463 00:58:57,510 --> 00:58:59,478 Imam osjeæaj da sam druga osoba. 464 00:59:00,311 --> 00:59:05,693 Slušaj. Zaljubio sam se u djevojku u šumi i samo u nju. 465 00:59:05,775 --> 00:59:09,612 Ne moraš se mijenjati. Ne želim da se mijenjaš. 466 00:59:17,454 --> 00:59:20,958 Nisam ju trebala tražiti da nosi onaj šal. 467 00:59:39,934 --> 00:59:41,644 Da. 468 00:59:43,188 --> 00:59:47,275 Pa... Djeluje li? 469 00:59:47,358 --> 00:59:50,653 Imam mali broj primjeraka vila s kojima mogu raditi, 470 00:59:50,737 --> 00:59:56,367 a proces ekstrakcije je mukotrpan. -Ekstrakcije iz èega? 471 00:59:56,452 --> 01:00:00,079 Grobnog cvijeæa. Ono raste iz groba vile, 472 01:00:00,204 --> 01:00:03,918 sadrži njihovu suštinu. Kad se pomiješa pelud s prahom željeza, 473 01:00:04,043 --> 01:00:08,713 rezultat je prašina koja ubija vilu. Trebat æe nam još tisuæe. 474 01:00:10,423 --> 01:00:12,134 Pokaži mi. 475 01:00:13,885 --> 01:00:16,347 Pokaži mi. -Dobro. 476 01:00:19,391 --> 01:00:21,101 Dakle... 477 01:01:10,483 --> 01:01:14,987 Konaèno, Moèvarište bit æe moje. 478 01:01:15,114 --> 01:01:18,117 Nema više vila. 479 01:01:51,942 --> 01:01:53,943 Budite na oprezu, ljudi. 480 01:02:12,378 --> 01:02:16,925 Ovdje sam ga našao. -Odlièno. -Ali što ako se krilata vrati? 481 01:02:17,009 --> 01:02:20,887 Ne brini za to. Bit æemo spremni. 482 01:02:20,971 --> 01:02:24,807 Uberite grobno cvijeæe. -Na posao! 483 01:02:40,324 --> 01:02:43,159 Stražari, budite na oprezu! -Nek' vam oružje bude u ruci. 484 01:03:03,554 --> 01:03:05,255 Hajde! 485 01:03:12,940 --> 01:03:14,650 Gospodarica... 486 01:03:57,317 --> 01:04:03,532 Ovdje sahranjujemo naše mrtve. Uništili su ga. 487 01:04:08,161 --> 01:04:12,998 To je ono što rade ljudi. Oni su ništa drugo do skakavci koji opsjedaju zemlju. 488 01:04:13,125 --> 01:04:14,835 Moramo ih zaustaviti. 489 01:04:17,003 --> 01:04:19,840 Provela si godine brinuæi o ljudskom biæu, 490 01:04:20,590 --> 01:04:22,800 vrijeme je da se pobrineš za svoje. 491 01:04:33,144 --> 01:04:34,855 Pali! 492 01:04:54,331 --> 01:04:57,585 Ponovno napuni! Idemo opet! 493 01:05:02,632 --> 01:05:04,342 Pali! 494 01:05:07,429 --> 01:05:10,264 Opet napuni! Evo još jednog! 495 01:06:26,925 --> 01:06:30,594 Narode, držite se zajedno! Napustit æemo Moèvarište. 496 01:06:30,719 --> 01:06:34,807 Uhvatite se za ruku, krilo ili rep onoga najbližeg vama. 497 01:07:16,724 --> 01:07:21,688 Ovamo! Da, ovamo! -Držite formaciju, stražo. Držite formaciju. 498 01:07:22,938 --> 01:07:26,608 Oprostite, gospodine. -Stani tu. -Ja sam s mladine strane. 499 01:07:26,693 --> 01:07:29,653 Reèeno nam je da druga vrsta prvo zauzme svoja sjedala. 500 01:07:29,737 --> 01:07:32,907 Ali ja nisam èovjek. -Ja sam gavran. -Što? 501 01:07:33,032 --> 01:07:37,786 Gavran. Crna ptica. -Ova riža je ukusna. 502 01:07:37,871 --> 01:07:40,581 Trebaš ju baciti na mladu i mladoženju. 503 01:07:40,706 --> 01:07:44,376 Što? I protratim dobru rižu? 504 01:07:45,545 --> 01:07:48,757 Pustite me unutra! Zašto i ljudi ne mogu uæi? 505 01:07:50,382 --> 01:07:52,092 Zašto mi ne možemo uæi? 506 01:07:59,391 --> 01:08:02,269 Znam da je baksuz, ali morao sam te vidjeti. 507 01:08:03,813 --> 01:08:06,733 Za tebe. -Grobni cvijet. 508 01:08:06,815 --> 01:08:09,610 Odakle ti ovo? -Od moje majke. 509 01:08:09,735 --> 01:08:12,655 Sunce je izašlo. Danas nam je vjenèanje. 510 01:08:19,912 --> 01:08:22,582 Od moje majke. 511 01:11:11,250 --> 01:11:15,462 Gdje da sjednemo, Flittle? -Lijevo. Mi smo s mladenkine strane. 512 01:11:15,546 --> 01:11:18,757 Da, jesmo. Ali i mladoženja je divan. 513 01:11:18,882 --> 01:11:23,220 Da, jeste. Ja sam s obje strane. 514 01:11:31,979 --> 01:11:34,064 Sada. 515 01:11:57,131 --> 01:12:00,966 Što je ovo? Nikome nije dopušteno da bude ovdje osim meni. 516 01:12:01,050 --> 01:12:04,011 A ja sam veæ ovdje, stoga odlazi! 517 01:12:22,070 --> 01:12:23,863 Gospodarica, molim te stani. 518 01:12:30,746 --> 01:12:34,082 Gospodarica. Ona to nije uèinila. 519 01:12:37,752 --> 01:12:39,453 Izlazi! 520 01:12:39,780 --> 01:12:42,091 Prije nego što pozovem stražu! 521 01:12:48,189 --> 01:12:50,859 Nestale vile. -Rekao sam da izaðeš. Jesi li me èula? 522 01:12:50,943 --> 01:12:53,738 Što si uèinio? 523 01:12:58,242 --> 01:13:01,412 Ti si vila. -Kako se usuðuješ tako me zvati? 524 01:13:01,537 --> 01:13:06,207 Ja sam Lickspittle, plemiæ, i služim kraljici. 525 01:13:06,292 --> 01:13:08,543 Ona ti je uzela krila. 526 01:13:11,756 --> 01:13:15,592 Moramo ih osloboditi. Mjesto im je u Moèvarištu. 527 01:13:15,676 --> 01:13:17,386 Kao i tebi, Aurora. 528 01:13:18,762 --> 01:13:22,515 Ljudsko biæe koje je izdalo svoju vrstu. 529 01:13:29,523 --> 01:13:32,943 Ti si bacila kletvu na kralja. -Draga. 530 01:13:33,069 --> 01:13:36,947 Možda si kraljica, ali vrlo si mlada. 531 01:13:37,073 --> 01:13:40,283 Vladanje nad ljudima je malo kompliciranije 532 01:13:40,368 --> 01:13:44,537 od trèkaranja bosonoga s cvijeæem u kosi. 533 01:13:47,291 --> 01:13:53,421 Kad sam bila mlada, kraljevstvo moje obitelji granièilo se s Moèvarištem. 534 01:13:53,506 --> 01:13:59,552 I jedne naroèito oštre zime, naši usjevi su se isušili, 535 01:13:59,679 --> 01:14:05,850 a narod je poèeo patiti. A kad smo pogledali preko naših zidina, 536 01:14:05,935 --> 01:14:09,979 mogli smo vidjeti vile kako prosperiraju. 537 01:14:10,064 --> 01:14:13,567 Moj brat i ja smo vjerovali da trebamo uzeti ono što nam je trebalo, 538 01:14:13,609 --> 01:14:19,323 dok moj otac, kralj, igrao je na kartu njihove dobrote. 539 01:14:19,407 --> 01:14:21,498 Izabravši mir na raèun našeg naroda, 540 01:14:21,533 --> 01:14:23,702 poslao je mog brata da izvrši njegov nalog. 541 01:14:23,743 --> 01:14:28,748 Nikad se nije vratio. Ti divljaci... 542 01:14:28,873 --> 01:14:32,043 Stvorenja koja su jedva mogla groktati, a kamoli prièati, 543 01:14:32,078 --> 01:14:33,802 ubila su ga. 544 01:14:33,837 --> 01:14:36,590 Ne vjerujem u to. -Naš narod je postao plašljiv. 545 01:14:36,715 --> 01:14:43,012 Zbacili su mog oca. Zemljom je zavladao kaos. Ja sam protjerana. 546 01:14:43,096 --> 01:14:47,768 Sudbina me je natjerala da se udam za kralja Johna od Ulsteada. 547 01:14:47,802 --> 01:14:50,104 Još jednog slabog kralja 548 01:14:50,145 --> 01:14:55,024 koji je govorio o toleranciji i uètivosti. A sada je, moj roðeni sin 549 01:14:55,109 --> 01:15:01,907 iskvaren vizijama harmonije. Ali mir neæe biti naša propast. 550 01:15:06,953 --> 01:15:11,917 Zakljuèajte je. Rat stiže. 551 01:15:17,631 --> 01:15:19,757 Ne! 552 01:15:27,891 --> 01:15:30,685 Volio bih da možeš biti ovdje sa mnom. 553 01:15:39,569 --> 01:15:41,363 Conall je htio mir, 554 01:15:43,489 --> 01:15:46,118 a oni su ga napunili gvožðem. 555 01:15:47,619 --> 01:15:50,038 Sada, imat æemo naš rat. 556 01:15:52,082 --> 01:15:57,880 Naša borba poèinje sada! -Uzdignut æemo se zajedno! 557 01:15:57,962 --> 01:16:00,506 Borit æemo se zajedno. 558 01:16:00,591 --> 01:16:04,970 I neæemo imati milosti prema njima! 559 01:16:21,819 --> 01:16:24,113 Hajde! Idemo! 560 01:16:28,493 --> 01:16:34,082 Hajde! Hajde! 561 01:16:47,805 --> 01:16:52,100 Gdje su svi Philipovi gosti? -Ljudi slabo vode raèuna o vremenu. 562 01:17:18,711 --> 01:17:21,046 Nek' krene glazba. 563 01:17:38,354 --> 01:17:40,524 Hajde! Hajde! 564 01:18:44,671 --> 01:18:46,381 Pobjegla je. 565 01:18:58,726 --> 01:19:01,188 To je zamka! Dolje! 566 01:19:19,914 --> 01:19:24,962 Vaše velièanstvo, dolaze s mora. 567 01:19:34,429 --> 01:19:36,139 Pobjegla je! 568 01:19:42,104 --> 01:19:44,230 Ovuda, hajde! 569 01:19:51,779 --> 01:19:54,949 Vaše velièanstvo. -Na moju zapovijed. 570 01:20:05,793 --> 01:20:07,503 Provjerite svaku sobu! 571 01:20:09,088 --> 01:20:10,798 Ne može biti daleko! 572 01:20:43,081 --> 01:20:46,960 Èekajte. Èekajte. 573 01:21:10,399 --> 01:21:12,194 Što se dogaða? 574 01:21:16,405 --> 01:21:18,867 Sada! -Pali! 575 01:21:27,917 --> 01:21:29,627 Ne! 576 01:21:56,195 --> 01:21:58,364 Izgledaju kao ona. 577 01:22:02,409 --> 01:22:06,206 Povucite se! Povucite se! 578 01:22:07,039 --> 01:22:10,252 Povucite se! -Gospodarica zapoèinje rat. 579 01:22:10,377 --> 01:22:15,047 Prvo moj otac, a sada ovo. -Philipe! Ona nije bacila kletvu na njega. 580 01:22:15,131 --> 01:22:19,176 Gospodarica. -Što? -Ona nikad nije bacila kletvu na njega. 581 01:22:20,095 --> 01:22:23,139 To je bila tvoja majka. -Što to govoriš? 582 01:22:23,265 --> 01:22:24,965 To je bilo vreteno. 583 01:22:29,604 --> 01:22:34,359 Kletva je još u njemu. Tvoja majka je to iskoristila protiv tvog oca. 584 01:22:36,027 --> 01:22:37,737 Vidi. 585 01:22:39,948 --> 01:22:44,243 Isto je. -Zakljuèala je narod iz Moèvarišta u kapeli. 586 01:22:44,327 --> 01:22:48,081 Ovo nije vjenèanje. Ovo je zamka. 587 01:22:52,377 --> 01:22:58,132 Ne zaboravi odakle potièeš. Ne zaboravi tko si. 588 01:23:01,136 --> 01:23:06,349 Ja sam donio svoju odluku. Ti æeš morati donijeti svoju. 589 01:23:34,543 --> 01:23:36,243 Ostanite nisko! 590 01:23:38,256 --> 01:23:39,966 Podijelite se! 591 01:23:41,717 --> 01:23:43,417 Za mnom! 592 01:23:52,186 --> 01:23:53,979 U napad! 593 01:23:54,646 --> 01:23:56,356 U napad! 594 01:24:07,034 --> 01:24:09,203 Zapalite! -Zapalite! 595 01:24:19,130 --> 01:24:20,829 Ne! 596 01:25:04,801 --> 01:25:06,511 Tetke! Tetke! 597 01:25:09,221 --> 01:25:13,225 Previše je teško! -Aurora! 598 01:25:13,309 --> 01:25:15,019 Diaval! Tu si. 599 01:25:17,563 --> 01:25:20,233 Što se dogaða? 600 01:25:39,877 --> 01:25:41,587 Promjena oružja! 601 01:25:43,297 --> 01:25:44,997 Promjena oružja! Hajde! 602 01:26:24,796 --> 01:26:28,216 Majko! Moraš ovo zaustaviti. 603 01:26:28,341 --> 01:26:31,679 U ratu smo. -Ovo nije rat. Ovo je masakr. 604 01:26:31,762 --> 01:26:36,309 Philipe, ne razumiješ. Ova stvorenja su se isprijeèila izmeðu nas 605 01:26:36,391 --> 01:26:40,438 i svega što nam treba za preživjeti. -Griješiš. 606 01:26:40,563 --> 01:26:44,734 Možemo se ujediniti. -Budala si ako u to vjeruješ. 607 01:26:44,817 --> 01:26:50,655 Ne znaš što je potrebno da se boriš za svoju vrstu. -Lagala si me. 608 01:26:51,490 --> 01:26:56,328 Štitim kraljevstvo i tvoj prijestol. 609 01:26:56,412 --> 01:26:58,122 A otac? 610 01:26:59,289 --> 01:27:02,460 I njega si štitila? 611 01:27:04,545 --> 01:27:09,966 Princu nije dobro. Ispratite ga u njegove odaje. 612 01:27:13,845 --> 01:27:15,555 Smjesta. 613 01:27:19,393 --> 01:27:21,186 Visosti, stanite! 614 01:27:47,505 --> 01:27:51,341 Ne opirite se! -Moja majka je bacila kletvu na kralja kako bi mogla 615 01:27:51,425 --> 01:27:54,720 uništiti narod iz Moèvarišta. Vaši ljudi debelo za to plaæaju. 616 01:28:01,269 --> 01:28:03,604 Moramo nešto uèiniti! 617 01:28:07,274 --> 01:28:11,945 Zbogom, djevojke. -Ne, vrati se! 618 01:28:12,070 --> 01:28:13,863 Flittle! Ne! 619 01:28:26,502 --> 01:28:30,338 Ne! -Ostani sa svojima! 620 01:28:30,422 --> 01:28:33,591 Bježi, Aurora, bježi! -Pustite ga! 621 01:28:38,389 --> 01:28:40,599 Ne! 622 01:29:07,585 --> 01:29:09,420 Kumo. 623 01:30:07,603 --> 01:30:09,438 Za Flittle! 624 01:30:17,779 --> 01:30:20,615 Imamo je! 625 01:31:07,162 --> 01:31:11,667 Hajde! Ovuda! 626 01:31:11,750 --> 01:31:13,460 Hajde! 627 01:31:55,502 --> 01:32:01,050 Odstupi! Ovo nije moja borba. 628 01:32:01,132 --> 01:32:03,969 Moja majka je željela rat, a vi joj izlazite u susret. 629 01:32:05,304 --> 01:32:08,974 Neæu dopustiti da njena mržnja uništi moje kraljevstvo ili vaše. 630 01:32:26,908 --> 01:32:28,952 Na mojim rukama neæe biti vilinske krvi. 631 01:32:50,724 --> 01:32:52,684 Ovuda! 632 01:32:54,728 --> 01:32:56,896 Gospodarica se vratila! 633 01:33:01,318 --> 01:33:03,945 Èezne za kraljicom. 634 01:33:09,701 --> 01:33:12,746 Ne borite se! Odstupite! 635 01:33:12,829 --> 01:33:14,539 Spustite oružje! 636 01:33:26,176 --> 01:33:29,220 Eto zla koje sam im obeæala. 637 01:33:32,431 --> 01:33:35,351 Tvoja vrsta je predvidljivija od ljudi. 638 01:33:41,899 --> 01:33:44,819 Stani! Stani! 639 01:33:44,903 --> 01:33:48,364 Pa, zamalo. -Stani. 640 01:33:48,923 --> 01:33:53,828 Oprosti što sam sumnjala u tebe, ali ovo nisi ti. Postoji drugi naèin. 641 01:33:53,953 --> 01:33:55,663 Znam tko si. 642 01:33:57,707 --> 01:34:02,087 Znam te. -Ne znaš. 643 01:34:04,381 --> 01:34:09,176 Da, znam. Ti si moja majka. 644 01:34:44,253 --> 01:34:45,953 Ne! 645 01:35:01,145 --> 01:35:04,940 Znaš li što èini sjajnog lidera, Aurora? 646 01:35:05,024 --> 01:35:09,488 Sposobnost da usadiš strah u svoje podanike a onda iskoristiš taj strah... 647 01:35:09,570 --> 01:35:14,451 Vaše velièanstvo. -Protiv svojih neprijatelja. 648 01:35:14,533 --> 01:35:20,748 Pa sam proširila prièu o zloj vještici 649 01:35:20,832 --> 01:35:24,168 i princezi na koju je bacila kletvu. 650 01:35:24,252 --> 01:35:31,009 Nije bilo bitno tko je probudio Uspavanu ljepoticu. Svi su bili preplašeni. 651 01:35:31,092 --> 01:35:34,304 A prièa je postala legenda. 652 01:35:36,472 --> 01:35:39,059 Znam da misliš da sam èudovište. 653 01:35:39,184 --> 01:35:44,898 Ali ono što sam uèinila kralju, Gospodarici, svom sinu... 654 01:35:45,023 --> 01:35:50,820 Uèinila sam to za Ulstead. Ti si izdajnica svoje vrste, 655 01:35:50,904 --> 01:35:56,033 i platit æeš zbog toga. Gospodarica je mrtva! 656 01:35:58,453 --> 01:36:03,417 Nikad više neæemo živjeti u strahu! -Vraæaj se ovamo! 657 01:36:07,212 --> 01:36:12,425 Ulstead je konaèno slobodan! -Pustite me! 658 01:36:21,059 --> 01:36:22,769 Što se dogaða? 659 01:39:47,806 --> 01:39:52,811 Vidi, vidi. -Zdravo, Zvjerkice. 660 01:40:11,413 --> 01:40:13,123 Nedostajao si mi. 661 01:40:14,292 --> 01:40:17,545 Jeste li udarili glavu? -Jesam. 662 01:40:20,381 --> 01:40:23,676 Philipe. -Da? 663 01:40:25,386 --> 01:40:27,471 Voliš li moju kæer? 664 01:40:30,307 --> 01:40:32,018 Svim srcem. 665 01:40:40,777 --> 01:40:42,487 Dobro. 666 01:40:50,619 --> 01:40:53,872 Vjerujem da je ovo vaše. 667 01:41:00,505 --> 01:41:04,634 Kletve nemaju kraja. Poništavaju se. 668 01:41:29,908 --> 01:41:31,743 Završava se. 669 01:41:37,708 --> 01:41:42,880 Više neæe biti borbe. Ulstead nikad više neæe napasti Moèvarište. 670 01:41:43,005 --> 01:41:47,551 I od danas pa nadalje, idemo naprijed... 671 01:41:47,635 --> 01:41:52,890 I naæi æemo put do mira. 672 01:41:53,015 --> 01:41:54,725 Zajedno. 673 01:41:57,729 --> 01:42:03,900 Danas æe biti vjenèanje. Ne samo unija dvoje ljudi, 674 01:42:04,025 --> 01:42:08,823 veæ unija dva kraljevstva. I svi ste pozvani, 675 01:42:09,865 --> 01:42:14,244 svi ste sigurni, i svi ste dobro došli. 676 01:42:48,362 --> 01:42:50,072 Zdravo. 677 01:43:30,904 --> 01:43:34,074 Ne možemo živjeti meðu èudovištima... 678 01:43:39,579 --> 01:43:42,832 Netko treba pokriti te rogove. 679 01:43:59,725 --> 01:44:01,726 Samo da te Conall može vidjeti. 680 01:44:03,813 --> 01:44:05,523 Berra... 681 01:44:06,774 --> 01:44:09,443 Vrijeme je da se krene kuæi. 682 01:44:15,615 --> 01:44:17,326 Zdravo. 683 01:44:18,618 --> 01:44:20,746 Možeš li doæi ovamo? 684 01:44:31,006 --> 01:44:32,716 Da? 685 01:44:34,051 --> 01:44:37,846 Hoæeš li me predati? -Nikad. 686 01:44:38,764 --> 01:44:42,685 Ne. Hoæeš li me ispratiti do oltara? 687 01:44:46,939 --> 01:44:48,649 Da. 688 01:45:11,087 --> 01:45:13,673 Isprièavam se svima koje sam možda danas osakatio. 689 01:45:25,769 --> 01:45:29,648 Je li to... -Može je preobratiti. 690 01:45:30,190 --> 01:45:35,654 Pretpostavljam. -Samo ako mi želimo. 691 01:45:35,779 --> 01:45:37,479 Oèe. 692 01:45:41,911 --> 01:45:46,539 Tako mi je drago što te vidim. -Maštao sam o ovom trenutku. 693 01:45:46,664 --> 01:45:52,046 Dva kraljevstva konaèno ujedinjena. I to zahvaljujuæi tebi. 694 01:45:52,171 --> 01:45:55,173 Tako sam ponosan na tebe. Tako sam ponosan. 695 01:46:24,036 --> 01:46:26,956 Bolje izgleda u zelenom. -U ružièastom, misliš. 696 01:46:30,167 --> 01:46:32,962 Ne, u zelenom. -U ružièastom. 697 01:46:33,087 --> 01:46:34,787 U zelenom. -U ružièastom. 698 01:46:37,591 --> 01:46:41,511 Flittle! -Savršeno je. 699 01:47:25,722 --> 01:47:27,765 Pustite je. 700 01:47:41,029 --> 01:47:47,161 Saberi se. -Ovdje smo da spojimo dva kraljevstva 701 01:47:47,243 --> 01:47:51,331 razdvojena strahom. Danas, vi nas uèite 702 01:47:51,414 --> 01:47:57,171 da nismo definirani time odakle smo, veæ time koga volimo. 703 01:47:59,213 --> 01:48:01,216 Prstenje, molim. 704 01:48:16,230 --> 01:48:19,067 Uzimaš li ti, Philipe, Auroru... -Uzimam. 705 01:48:20,860 --> 01:48:23,738 Uzimaš li ti, Aurora, uzimaš... -Uzimam. 706 01:48:23,822 --> 01:48:29,912 Onda vas proglašavam mužem i ženom. Možeš poljubiti mladu. 707 01:49:00,399 --> 01:49:02,109 Smijete se. 708 01:49:24,382 --> 01:49:26,217 Novi je dan. 709 01:49:28,511 --> 01:49:30,346 Da. 710 01:49:41,899 --> 01:49:45,988 Dobro jutro. -Hoæeš li ostati malo? 711 01:49:46,070 --> 01:49:49,783 Nakratko. Ali ne brinite... 712 01:51:04,440 --> 01:51:08,444 Preveo: Bambula Obrada na hr: n0b0dy 713 01:51:11,444 --> 01:51:15,444 Preuzeto sa www.titlovi.com 714 01:51:16,305 --> 01:51:22,379 Podrži nas i postanite VIP èlan ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org