00:00:44,569 --> 00:00:48,569 www.titlovi.com 2 00:00:51,569 --> 00:00:53,637 Oni dolaze. 3 00:01:19,914 --> 00:01:22,625 Drago mi je što te vidim, JJ. -Takoðer, generale. 4 00:01:22,792 --> 00:01:25,378 Dobrodošli u Rusiju. -Dobro, preðimo na stvar. 5 00:01:37,743 --> 00:01:41,143 Plutonijeva jezgra, 9,7 kg, pojaèana tritijem. 6 00:01:41,310 --> 00:01:45,022 Moguæa iskoristivost od 800 kilotona. 7 00:01:45,189 --> 00:01:47,189 Uzmite si vremena, gospodo. 8 00:01:47,191 --> 00:01:49,652 Želimo da svi budu sretni. 9 00:01:51,320 --> 00:01:54,907 Onda, imaš li veæ proizvoðaèa za svoje oružje? 10 00:01:55,074 --> 00:01:56,674 Što? 11 00:01:57,952 --> 00:02:01,642 Proizvoðaèa za tvoje oružje. -Što te briga? 12 00:02:02,790 --> 00:02:05,167 Nabava plutonija, prvi korak. 13 00:02:05,334 --> 00:02:07,336 Ali izgradnja je najkritiènija. 14 00:02:07,503 --> 00:02:10,006 Tako je. Znam ljude. Jednostavno pitanje. 15 00:02:10,172 --> 00:02:11,882 Ne, nije jednostavno. 16 00:02:12,049 --> 00:02:14,302 Pitao si me tko mi je proizvoðaè. -Vau! Opa! 17 00:02:14,468 --> 00:02:16,637 Ima li problema? -Da, ima problema. 18 00:02:16,804 --> 00:02:18,914 Mislim da je ovaj tip vladin agent. 19 00:02:19,081 --> 00:02:21,100 Tko si ti? Interpol? 20 00:02:21,267 --> 00:02:23,978 MI6? CIA? 21 00:02:24,145 --> 00:02:26,314 Ne budi lud. 22 00:02:26,480 --> 00:02:28,899 Ja sam samo tip 23 00:02:29,066 --> 00:02:32,653 koji stoji pred drugim tipom, 24 00:02:32,820 --> 00:02:34,613 i moli ga da ga ne upuca. 25 00:02:34,780 --> 00:02:36,907 O, Kriste. 'Ja u ljubav vjerujem'. -Sjeban je. 26 00:02:37,074 --> 00:02:39,343 Ne, ne. Rješava on to. -Što nam je èiniti? 27 00:02:39,410 --> 00:02:41,495 Ništa. Predaleko je. 28 00:02:41,662 --> 00:02:45,271 Znao je da je sam u ovom. -Što misliš da znaš 29 00:02:45,416 --> 00:02:47,168 da si uperio oružje u mog prijatelja? 30 00:02:47,335 --> 00:02:49,535 Njegova prièa. Ruska mafija. 31 00:02:49,795 --> 00:02:51,505 Navodni meðunarodni trgovac oružjem. 32 00:02:51,672 --> 00:02:53,341 Ali nitko koga poznajem nije èuo za tebe. 33 00:02:53,507 --> 00:02:56,761 Samo pokazuje koliko ti znaš. -I taj lažni naglasak. 34 00:02:56,927 --> 00:02:58,596 To bi trebao bi biti ruski? 35 00:02:58,763 --> 00:03:00,765 Mislim, uzmi sat glume, za Boga miloga. 36 00:03:00,931 --> 00:03:03,225 Zvuèiš kao Mickey Rourke u 'Iron Man 2'. 37 00:03:03,392 --> 00:03:05,227 Samo nagaða, testira ga. 38 00:03:05,394 --> 00:03:08,222 Sve pet. Nemaš zbog èega brinuti. 39 00:03:20,284 --> 00:03:21,952 U redu, jesi me. 40 00:03:22,119 --> 00:03:24,330 O, sranje. -Glava mi jednostavno nije u igri. 41 00:03:24,497 --> 00:03:26,165 Sve ove špijunske stvari su mi nove. 42 00:03:26,332 --> 00:03:28,376 Znate, èudno je. 43 00:03:28,542 --> 00:03:33,017 Biti vojnik u mojoj je prirodi. Ovo, znate, baš ne toliko. 44 00:03:33,381 --> 00:03:36,842 Ali u jednoj stvari sam dobar. 45 00:03:37,009 --> 00:03:38,909 U kojoj? 46 00:03:40,596 --> 00:03:42,496 U štemanju. 47 00:04:24,849 --> 00:04:27,618 K vrapcu. -Rekla sam ti. 48 00:04:44,034 --> 00:04:45,703 Glavu gore! Hajde! Idemo! 49 00:04:45,870 --> 00:04:49,016 Ha? -Ubij ga! 50 00:05:09,101 --> 00:05:11,353 Ma zezaš me! 51 00:05:21,155 --> 00:05:22,990 Daj! 52 00:05:29,997 --> 00:05:32,708 Pogodi me, dušo, još jednom... 53 00:05:54,772 --> 00:05:57,016 JJ! 54 00:05:57,483 --> 00:05:59,610 Tako treba, ubojico. -Hvala ti. 55 00:05:59,877 --> 00:06:01,938 Èovjek, mit. 56 00:06:02,404 --> 00:06:05,449 Èovjeèe. Bobbi Ulf, tehnièka podrška. 57 00:06:05,616 --> 00:06:07,743 Mogu li samo reæi, èast mi je upoznati vas. 58 00:06:07,910 --> 00:06:10,913 Proèitala sam do jednu stranicu vašeg predmeta 59 00:06:11,080 --> 00:06:14,625 i baš je uzbudljivo štivo, kao "Pedeset nijansi nevjerojatnog". 60 00:06:14,792 --> 00:06:17,670 Kim èeka da ga izvijestiš èim prije. 61 00:06:17,836 --> 00:06:19,922 Može. -Super. Super. 62 00:06:20,089 --> 00:06:22,089 Ugodan dan. 63 00:06:22,716 --> 00:06:24,116 Ups. 64 00:06:25,219 --> 00:06:28,180 Pa, razvalio si gomilu dupeta. 65 00:06:28,347 --> 00:06:31,760 Pravi kauboj. -Da. -Vrlo herojski! -Hvala šefe. 66 00:06:32,017 --> 00:06:34,417 Ne, sarkastièan sam... 67 00:06:34,812 --> 00:06:37,731 Misija nije bila samo zaustaviti prodaju, JJ. 68 00:06:37,898 --> 00:06:39,733 Cilj je bio otkriti što znaju 69 00:06:39,900 --> 00:06:41,944 kako bismo mogli srediti ostatak mreže. 70 00:06:42,111 --> 00:06:45,197 Ali to je pomalo teško sada, buduæi si pobio sve. 71 00:06:45,364 --> 00:06:49,702 Gregovich. Hasanov šef financija. 72 00:06:49,868 --> 00:06:54,967 Hasanov voða. Èuj, zbog tebe nemamo ništa. 73 00:06:55,249 --> 00:06:56,709 Imamo jezgru plutonija. 74 00:06:56,875 --> 00:06:58,586 Ispada da zapravo postoje dvije jezgre. 75 00:06:58,752 --> 00:07:00,796 Ovaj èovjek, Azar, upravo je pobjegao s drugom, 76 00:07:00,963 --> 00:07:03,090 jedini kojeg nisi ubio. 77 00:07:03,257 --> 00:07:06,931 Sada ima polovinu onoga što mu treba za raznijeti veæi grad. 78 00:07:07,011 --> 00:07:11,348 Èuj, tvoj dosje iz specijalnih snaga je besprijekoran, 79 00:07:11,515 --> 00:07:14,560 ali obavještajna je potpuno drugaèija prièa. 80 00:07:14,727 --> 00:07:20,532 Znaš, špijunski zanat zahtijeva finese, nijanse, emocionalnu inteligenciju. 81 00:07:20,649 --> 00:07:23,569 Imam ih. Imam pregršt emocionalne inteligencije. 82 00:07:23,736 --> 00:07:26,614 Dakle, kažeš da si u stanju proèitati 83 00:07:26,780 --> 00:07:29,617 najmanju i najsuptilniju gestu lica 84 00:07:29,783 --> 00:07:33,004 da procijeniš temperament mete? -Apsolutno. 85 00:07:36,373 --> 00:07:38,667 Što moje lice govori? 86 00:07:41,837 --> 00:07:45,003 Da poènem èitati sada? -O, moj Bože. 87 00:07:45,332 --> 00:07:48,732 Vidi, JJ, poštujem te, u redu? 88 00:07:48,886 --> 00:07:52,254 Priuštio si nam velike pobjede. Ali uz dužno poštovanje, ja... 89 00:07:52,973 --> 00:07:55,684 ... jednostavno mislim da nisi za ovo. 90 00:07:55,851 --> 00:07:59,753 Uzmi slobodno ostatak dana. Idi kuæi i odmori se, u redu? 91 00:08:14,744 --> 00:08:16,744 Hvala, Jimmy. 92 00:08:45,734 --> 00:08:47,734 Laku noæ, Borovnice. 93 00:08:55,828 --> 00:08:58,128 Alexa, pusti nešto umirujuæe. 94 00:09:13,220 --> 00:09:15,222 Ovo mi je najdraža majica. 95 00:09:15,389 --> 00:09:17,516 Ovaj zaista kul francuski bend mi se sviða. 96 00:09:17,583 --> 00:09:19,810 Gledala sam ih na koncertu dok sam živjela u Francuskoj. 97 00:09:19,977 --> 00:09:23,655 Zaista sam opsjednuta francuskom glazbom. Hm? Da. 98 00:09:23,731 --> 00:09:25,232 Kad smo veæ kod toga, 99 00:09:25,399 --> 00:09:27,709 pretpostavljam da je život u Francuskoj bio prilièno kul. 100 00:09:27,876 --> 00:09:31,406 Idem klizati s vama u subotu? Pa, mogla bih pitati mamu. 101 00:09:32,489 --> 00:09:34,424 OK, kako je bilo? 102 00:09:34,491 --> 00:09:37,077 Znam. Znam, Ozzie. 103 00:09:37,244 --> 00:09:40,247 Izgubila sam ih s: "Opsjednuta sam francuskom glazbom." 104 00:09:41,262 --> 00:09:43,760 Tanka je linija izmeðu prijateljskog i oèajnog. 105 00:09:56,513 --> 00:09:59,099 Kul majica. Uzela si je iz moje sobe? 106 00:09:59,266 --> 00:10:01,226 O, da. 107 00:10:01,393 --> 00:10:03,437 Kako ide u školi? -Sjajno. 108 00:10:03,604 --> 00:10:05,272 Djevojèice u osnovnoj školi 109 00:10:05,439 --> 00:10:08,083 zaista su srdaène i ljubazne prema novoj djeci. 110 00:10:08,150 --> 00:10:10,444 Nas, kao, prve pozivaju na sve zabave. 111 00:10:10,611 --> 00:10:13,797 Znaš što ja mislim? -Da nije kasno da se školujem doma? 112 00:10:13,864 --> 00:10:15,449 Ne. 113 00:10:15,516 --> 00:10:20,355 Mislim da ako budeš svoja, steæi æeš dobre prijatelje 114 00:10:20,796 --> 00:10:22,915 koji vide koliko si guba, baš kao i ja. 115 00:10:23,081 --> 00:10:26,106 Znaš li tko govori takve stvari? -Tko? 116 00:10:26,560 --> 00:10:29,760 Svi roditelji djece koja ne budu pozvana na zabave. 117 00:10:30,839 --> 00:10:33,849 Hoæeš li pojesti jaje? -Ne, hvala. 118 00:10:38,096 --> 00:10:40,057 Pazi. -Prolazim! 119 00:10:40,224 --> 00:10:42,124 Da, Chicago je pobijedio. 120 00:10:43,477 --> 00:10:47,147 Yo, što ima, ekipa? Yo, mièi se s mog sjedala. 121 00:10:54,530 --> 00:10:57,157 Što je to? -Oh, ovo? 122 00:10:57,324 --> 00:10:59,326 Francuski bend kad sam bila... 123 00:10:59,493 --> 00:11:03,193 O, moj Bože. To je žele. Imaš želea po cijelom licu. 124 00:11:03,263 --> 00:11:05,182 Definitivno to objavljujem na Insta. 125 00:11:05,249 --> 00:11:08,761 Zapravo, ja... nije mi dopušteno da imam slike sebe na internetu. 126 00:11:08,919 --> 00:11:11,380 Zbog mame. Boji se cyber-maltretiranja. 127 00:11:11,547 --> 00:11:13,847 Tko bi tebe maltretirao? 128 00:11:15,300 --> 00:11:18,387 Nego, èula sam da æe biti velika zabava na klizaljkama. 129 00:11:18,554 --> 00:11:20,797 O, moj Bože. Veæ je dobila, ono, osam lajkova. 130 00:11:31,650 --> 00:11:33,950 Unatoè našem neuspjehu u Rusiji, 131 00:11:34,194 --> 00:11:36,238 pojavio se trag u NSA. 132 00:11:36,405 --> 00:11:39,575 Vjeruju da je Hassan radio s ovim èovjekom, 133 00:11:39,741 --> 00:11:42,411 Victor Marquez, bivši francuski specijalni policajac. 134 00:11:42,578 --> 00:11:45,330 On je francuski državljanin koji trguje ilegalnim oružjem 135 00:11:45,497 --> 00:11:47,165 u posljednja dva desetljeæa. 136 00:11:47,332 --> 00:11:51,086 Victor je nedavno pojaèao svoju igru ??u nuklearnoj areni 137 00:11:51,253 --> 00:11:54,172 i pribavio nešto zaista opasno: 138 00:11:54,339 --> 00:11:56,383 Sovjetske nacrte za minijaturnu nuklearku. 139 00:11:56,550 --> 00:12:00,470 Godinama tijesno suraðuje s bratom Davidom. 140 00:12:00,637 --> 00:12:02,848 Izvještavalo se o borbi za vlast izmeðu njih dvojice. 141 00:12:03,015 --> 00:12:04,766 David nije želio da njegov brat 142 00:12:04,933 --> 00:12:07,144 ima nuklearne nacrte pa ih je sakrio. 143 00:12:07,311 --> 00:12:09,021 Ogorèen, Victor ga je ubio. 144 00:12:09,187 --> 00:12:10,898 Kasnije ga je gotovo uhvatila policija, 145 00:12:11,064 --> 00:12:13,350 ali pobjegao je i još uvijek je u bijegu. 146 00:12:15,152 --> 00:12:18,296 Joj, sirotica. Zna li netko je li ona dobro? 147 00:12:24,912 --> 00:12:26,930 Dobro je. 148 00:12:26,997 --> 00:12:30,167 Ako Marquez pronaðe te nacrte i proda ih Azaru... Boom! 149 00:12:30,334 --> 00:12:34,338 Naša misija? Maknuti Marqueza prije nego što uspije pronaæi nacrte. 150 00:12:34,504 --> 00:12:36,173 Znamo li gdje se nalazi? 151 00:12:36,340 --> 00:12:38,508 NSA vjeruje da se uputio u Berlin na sastanak s Azarom. 152 00:12:38,675 --> 00:12:42,137 Da! Volim Berlin. -Christina, ovo je tvoje. 153 00:12:42,304 --> 00:12:46,251 Imamo i podatke od MI6. Dešifrirano dopisivanje ukazuje 154 00:12:46,600 --> 00:12:49,436 da je Marquez bio u kontaktu sa svojim odvjetnikom iz Pariza, 155 00:12:49,603 --> 00:12:51,855 meðunarodni šljam pod imenom Koll. 156 00:12:52,022 --> 00:12:54,441 I Pariz je kul. -Christina, takoðer tvoje. 157 00:12:54,608 --> 00:12:57,377 C'est bon. -JJ? -Da, gospodine. 158 00:12:58,045 --> 00:13:00,245 Bit æeš u nadzoru s Bobbi. 159 00:13:00,711 --> 00:13:03,611 Molim? -Nema šanse. 160 00:13:03,700 --> 00:13:05,869 Žena mrtvog brata vratila se natrag u SAD. 161 00:13:06,036 --> 00:13:08,080 Nije jasno koliko je ona ukljuèena. 162 00:13:08,246 --> 00:13:11,416 Dok ne uhvatimo Marqueza, najbolje da je pratimo. 163 00:13:11,583 --> 00:13:14,083 Ovo je tvoj zadnja prilika. 164 00:13:37,651 --> 00:13:39,551 Da, to je to. 165 00:13:47,244 --> 00:13:50,122 Sjajno. Napokon na terenu. 166 00:13:50,288 --> 00:13:53,600 I to s tobom, od svih ljudi, na mojoj prvoj misiji. 167 00:13:53,667 --> 00:13:55,836 Dadiljanje civila nije misija. 168 00:13:56,003 --> 00:13:58,203 I ne postojimo "ti i ja". 169 00:13:59,047 --> 00:14:01,383 Pa, ako ovo nije misija, 170 00:14:02,115 --> 00:14:05,317 što je onda ovo? -Plan B. -Da. 171 00:14:05,512 --> 00:14:08,281 Za važnu i potencijalno opasnu misiju. 172 00:14:09,474 --> 00:14:11,768 Ne diraj. 173 00:14:13,687 --> 00:14:15,887 Oprosti, Borovnice. 174 00:14:22,571 --> 00:14:24,871 Dome slatki dome. 175 00:14:25,198 --> 00:14:27,576 Oh, ovo nije Pariz. 176 00:14:27,743 --> 00:14:31,246 Vau! Polažem pravo na krevet! 177 00:14:31,413 --> 00:14:33,623 Da, slobodno uzmi. Ja æu na kauè. 178 00:14:33,790 --> 00:14:35,709 To je krv. -Ma, to nije krv. 179 00:14:35,876 --> 00:14:37,586 Možda je umak sriracha ili nešto. 180 00:14:37,753 --> 00:14:40,922 Možda su jeli na krevetu. -Ne, to je krv. 181 00:14:43,842 --> 00:14:46,528 Izvještaj misije stiže. -Napokon. Showtime. 182 00:14:47,651 --> 00:14:50,707 U redu. Kate Vale, supruga preminulog Davida Marqueza. 183 00:14:50,974 --> 00:14:52,809 Podrijetlom je iz Chicaga. 184 00:14:52,976 --> 00:14:55,278 Preselila se iz Pariza prije tri mjeseca sa svojom kæeri. 185 00:14:55,345 --> 00:14:58,148 Nema uže obitelji. Nije aktivna na društvenim mrežama. 186 00:14:58,315 --> 00:15:00,458 Ona je medicinska sestra u Okružnoj bolnici. 187 00:15:00,525 --> 00:15:02,778 Misliš da joj je posao paravan? -Ne znam. 188 00:15:04,279 --> 00:15:06,865 To je njezina kæi Sophie. Devetogodišnjakinja. 189 00:15:07,032 --> 00:15:09,701 Upravo je krenula u 4. razred u Oak Tree Charter školi. 190 00:15:09,868 --> 00:15:12,120 Da, definitivno bih je mogla srediti. 191 00:15:13,663 --> 00:15:15,665 Bacimo na posao. 192 00:15:38,355 --> 00:15:40,665 U redu, neka bude brzo. 193 00:15:48,573 --> 00:15:52,410 Nevjerojatno. Imaš li uvijek slaninu kod sebe? -Da. 194 00:15:53,328 --> 00:15:55,580 Ormar? Pomalo bolesno. 195 00:15:55,747 --> 00:15:58,333 Pretražit æu stan. Postavi kamere. 196 00:16:01,503 --> 00:16:03,880 U redu. Kamere postavljene, JJ. 197 00:16:04,047 --> 00:16:06,258 I sve provjereno. -Primljeno. 198 00:16:06,424 --> 00:16:09,358 Samo da ovo zamotam. -Oh, vratila se. 199 00:16:09,594 --> 00:16:11,263 Dobila sam raèun u restoranu 200 00:16:11,429 --> 00:16:13,598 prije nego što sam shvatila da sam zaboravila novèanik. 201 00:16:13,665 --> 00:16:16,939 Znam. Znam. Ludim. Ma, ne, sad æu ga uzeti. 202 00:16:17,185 --> 00:16:18,854 Bit æu tamo u 20:00. Ne brini. 203 00:16:19,020 --> 00:16:22,688 Sakrij se! -Gdje? -Negdje gdje... novèanik ne bi bio. 204 00:16:25,944 --> 00:16:29,788 Znaš kako vozim. Vidimo se uskoro. Pozdrav. 205 00:16:36,830 --> 00:16:39,430 Stani. Prestani. Prestani. 206 00:16:42,002 --> 00:16:44,229 Ok, upravo rastura stan. 207 00:16:48,842 --> 00:16:51,142 Dolazi hodnikom. 208 00:16:51,386 --> 00:16:53,513 Oh, u sobi je. 209 00:16:59,936 --> 00:17:03,704 O, moj Bože. -Koji mi je sljedeæi potez? 210 00:17:03,982 --> 00:17:07,652 U kuhinji je. Evakuacija za pet, èetiri... Sad. 211 00:17:07,819 --> 00:17:10,238 Na ulazna vrata, na ulazna vrata, i ni makac. 212 00:17:14,906 --> 00:17:16,494 Kreni, kreni. 213 00:17:22,667 --> 00:17:24,552 Au, baš lijepo. 214 00:17:27,714 --> 00:17:29,649 Gubim razum. 215 00:17:47,651 --> 00:17:49,319 Bože, ne mogu ovo podnijeti. 216 00:17:49,486 --> 00:17:53,505 Znam. Napetost, išèekivanje, uzbuðenje. 217 00:17:53,740 --> 00:17:57,098 Mogao bi postati ovisan o adrenalinu vrlo brzo. 218 00:17:57,410 --> 00:17:59,120 Ne, dosadu. 219 00:17:59,287 --> 00:18:02,332 Da. Znam. Toliko je slojeva, ha? 220 00:18:02,499 --> 00:18:06,478 Hej, samo želim reæi da sam uzbuðena što uèim od tebe. 221 00:18:06,544 --> 00:18:08,730 Ne uèim te ništa. 222 00:18:08,797 --> 00:18:11,591 Ne znam. To je više kao odnos mentor / uèenik. 223 00:18:11,758 --> 00:18:14,636 Nemamo nikakav odnos. -Još. 224 00:18:14,803 --> 00:18:16,780 Ali idemo ka neèem prilièno sjajnom. 225 00:18:16,846 --> 00:18:18,515 Jednostavno to osjeæam. 226 00:18:18,682 --> 00:18:22,644 Podijelit æeš sa mnom svoja iskustva u muèenju na terenu, 227 00:18:22,811 --> 00:18:25,272 a ja æu tebi pokazati nekoliko... 228 00:18:26,156 --> 00:18:29,034 Ne diraj. 229 00:18:29,501 --> 00:18:33,655 Ok, ovo je bilo zakon. To te ja pitam! 230 00:18:33,822 --> 00:18:35,740 Moraš me nauèiti ovakve stvari. 231 00:18:35,907 --> 00:18:38,443 Uz tvoj nedostatak motorièkih sposobnosti, to bi bilo nemoguæe. 232 00:18:38,510 --> 00:18:40,810 Ti ste tehnièar. Ja sam akcija. 233 00:18:40,954 --> 00:18:44,499 Pa, možda ja postanem akcija, iznenadim sve. 234 00:18:44,666 --> 00:18:46,966 Možda æeš trebati da ti spasim dupe u nuždi. 235 00:18:47,168 --> 00:18:49,462 Ti mi nikad neæeš spasiti dupe. 236 00:18:49,629 --> 00:18:52,048 Pomoæ? Mogla bih ti pomagati. 237 00:18:52,215 --> 00:18:55,552 Ma daj, ne bi škodilo da mi pokažeš par stvari, ha? 238 00:18:55,719 --> 00:18:57,919 Za svaki sluèaj... 239 00:19:01,907 --> 00:19:03,551 Joj. 240 00:19:10,942 --> 00:19:14,330 Hej. Zatvori vrata, molim te. Hvala ti. 241 00:19:18,325 --> 00:19:20,425 Znam to lice. 242 00:19:20,660 --> 00:19:22,203 Koje lice? 243 00:19:22,370 --> 00:19:25,749 Lice "Upravo æu ti pustiti razoèaravajuæe vijesti". 244 00:19:25,915 --> 00:19:29,919 Ne. Ovo je moje "Hoæemo li veèerati špagete?" lice. 245 00:19:31,796 --> 00:19:34,924 Što takoðer izgleda kao moje "Ne možemo iæi na klizanje" lice. 246 00:19:35,091 --> 00:19:38,860 Mama! -Radim dodatnu smjenu u bolnici, Sophie. Oprosti. 247 00:19:38,887 --> 00:19:41,860 Svi idu. -Znam, znam. Ali nemam izbora. 248 00:19:42,399 --> 00:19:44,893 Èuj, što kažeš da kad se vratim radimo nešto skupa? 249 00:19:45,060 --> 00:19:46,828 Možemo iæi u kino. -Svakako. 250 00:19:46,895 --> 00:19:49,981 Druženje s mamom daleko je veæa fora od sklapanja prijateljstva! 251 00:19:50,148 --> 00:19:52,148 Mrzim ovo mjesto! 252 00:19:53,693 --> 00:19:55,693 Da. Ja isto. 253 00:19:55,987 --> 00:19:58,782 Oh, samo zato što smo gej, pretpostavljaš da kližemo? 254 00:19:58,948 --> 00:20:01,284 Vidimo iskre i šljokice i slušamo Celine Dion, 255 00:20:01,451 --> 00:20:03,119 i jednostavno si ne možemo pomoæi, ha? 256 00:20:03,186 --> 00:20:05,230 Kao moljac na plamen. -O, Bože. 257 00:20:05,497 --> 00:20:07,365 Ne, žao mi je. To nije... 258 00:20:08,996 --> 00:20:12,100 Šalim se, curo. Naravno da kližemo! Šališ se? 259 00:20:12,253 --> 00:20:14,397 Todd i ja smo se upoznali na teèaju plesa na ledu. 260 00:20:14,464 --> 00:20:16,716 Tako sam pao na njega. Nije li tako, T? 261 00:20:18,050 --> 00:20:19,611 To... to je bilo da. 262 00:20:19,677 --> 00:20:22,772 Uglavnom, voljeli bismo odjenuti èipkasto i pravac na klizalište sa Soph, 263 00:20:22,839 --> 00:20:24,766 ali imam milijun i jedan zadatak za sutra, 264 00:20:24,933 --> 00:20:28,655 a Todd radi od kuæe. On je terapeut. -On je terapeut? 265 00:20:28,728 --> 00:20:31,564 Naèin na koji mu se ljudi otvaraju zaista je zadivljujuæ. 266 00:20:31,631 --> 00:20:35,427 Ako ti ikada zatreba netko s kime æeš razgovarati o životu ili poslu, 267 00:20:35,693 --> 00:20:38,780 ili o tome što tvoj odabir boje kose govori o tebi... 268 00:20:38,947 --> 00:20:42,212 U stvari, ovo nije bio izbor. To je moja prirodna boja. 269 00:20:43,535 --> 00:20:45,286 Nikakav izbor je izbor. 270 00:20:45,453 --> 00:20:47,747 Ali mi æemo sigurno pripaziti na nju. 271 00:20:47,914 --> 00:20:50,711 Ne brini. Nama ništa ne promièe. Nije li tako, T? 272 00:20:53,169 --> 00:20:55,605 To je isto bilo da. -Da? 273 00:21:09,199 --> 00:21:12,499 Ruèak je u hladnjaku. Oprosti za danas. Vidimo se nakon posla. XO Mama. 274 00:21:23,459 --> 00:21:26,459 Imamo duha. -Pas je pronašao našu kameru. 275 00:21:32,542 --> 00:21:34,836 Oh, ovo nije dobro. 276 00:21:35,003 --> 00:21:38,710 Ma dobro, ona ne zna što gleda. Nemoguæe je reæi da je to kamera. 277 00:21:38,715 --> 00:21:42,460 Sigurna si? -Èak i da zna, ne može joj uæi u trag. 278 00:21:42,469 --> 00:21:46,410 Sve je bežièno i šifrirano. -Ne znam. Nešto je nanjušila. 279 00:22:12,457 --> 00:22:15,001 Da, pileæa pickata s brokula koliko želite, 280 00:22:15,168 --> 00:22:18,223 ali pazite na sladoledni detalj. -Hej, Carlos. 281 00:22:18,647 --> 00:22:20,865 I bez vanilije. Skroz osnovno! 282 00:22:22,967 --> 00:22:27,979 Hej. I 20, 25. Zadrži ostatak. Hvala ti. 283 00:22:31,518 --> 00:22:33,186 Hajde, pregledajmo što smo propustili 284 00:22:33,353 --> 00:22:35,438 kad smo sinoæ kupovali namirnice. 285 00:22:40,151 --> 00:22:43,488 Kako je bilo u školi? Uèiš li što dobro? 286 00:22:43,655 --> 00:22:47,227 Što crtaš? -Ništa. 287 00:22:49,786 --> 00:22:52,413 O, hej, mama, kakav ti je bio dan? 288 00:22:52,580 --> 00:22:55,166 Pa, zapravo, bilo je, hm... 289 00:22:55,333 --> 00:22:57,919 ... bilo je zaista intenzivno i stresno. 290 00:22:58,086 --> 00:23:01,130 Saobraæajka s tri automobila i masovnim žrtvama 291 00:23:01,297 --> 00:23:03,925 i... i višestrukim amputacijama i... 292 00:23:04,092 --> 00:23:06,928 ... krv posvuda šiklja. 293 00:23:07,095 --> 00:23:08,763 Je li se to zapravo dogodilo? 294 00:23:08,930 --> 00:23:12,183 Ne. Samo te pokušavam natjerati da nešto kažeš. 295 00:23:12,350 --> 00:23:14,852 Još uvijek si ljuta na mene zbog klizanja? 296 00:23:16,354 --> 00:23:18,314 Baš teško. Mama se jako trudi 297 00:23:18,481 --> 00:23:20,441 a to malo derište ne da joj odmora. 298 00:23:20,608 --> 00:23:22,902 Ne mislim da je ona derište. -Hej, kako si ušla ovdje? 299 00:23:23,069 --> 00:23:24,988 'Oladi, ima kameru. Mogla bi strimati. 300 00:23:25,154 --> 00:23:28,921 Jeste li vi iz CIA-e? -Ne. Zašto misliš da smo CIA? 301 00:23:29,200 --> 00:23:32,520 Vi nas promatrate u sluèaju da se moj stric vrati? 302 00:23:33,788 --> 00:23:38,173 Bi li se trebao vratiti? -Ne. Mrzi moju mamu. 303 00:23:38,209 --> 00:23:40,587 Jednom su se posvaðali na Božiæ. 304 00:23:40,753 --> 00:23:44,753 Prolila mu je vino po glavi u zaista otmjenom restoranu. 305 00:23:46,593 --> 00:23:49,429 Hej, ne bih to dirala. Ne voli to. 306 00:23:49,596 --> 00:23:53,422 Našla si se u vrlo osjetljivoj situaciji, mala damo. 307 00:23:53,474 --> 00:23:55,893 A da mi predaš taj telefon 308 00:23:56,060 --> 00:23:58,521 prije nego što se naðeš u velikoj nevolji? 309 00:23:58,688 --> 00:24:00,815 Zar neæete vi upasti u velike probleme 310 00:24:00,982 --> 00:24:03,067 jer vam je krinku rasturila 9-godišnjakinja 311 00:24:03,234 --> 00:24:05,445 koja snima ovo i strima u oblak? 312 00:24:05,612 --> 00:24:08,573 Samo jednim klikom mogla bih svima poslati ovaj video. 313 00:24:09,705 --> 00:24:12,905 Može li to uèiniti? -Da. Zapravo i nije tako teško. 314 00:24:16,089 --> 00:24:18,491 Èuj, djevojèice, mi smo ti prijatelji. 315 00:24:19,255 --> 00:24:22,268 Ovdje smo da ti pomognemo. Došli smo zaštititi tebe i tvoju mamu. 316 00:24:22,337 --> 00:24:26,517 Zašto onda sve držite u tajnosti i èemu skrivene kamere u našem stanu? 317 00:24:26,624 --> 00:24:28,624 Hej, konzultacije? 318 00:24:39,312 --> 00:24:40,980 U redu, razotkriveni smo. 319 00:24:41,147 --> 00:24:43,107 Protokol nalaže izvlaèenje. -Nema šanse. 320 00:24:43,274 --> 00:24:46,285 Ako Kim sazna da nas je nasamarila 9-godišnjakinja, karijera mi je gotova. 321 00:24:46,352 --> 00:24:48,052 Koja je opcija? 322 00:24:48,321 --> 00:24:50,621 Ubiti je. Neka izgleda kao nesreæa. 323 00:24:50,823 --> 00:24:55,190 Da. Možda stepenice. -Što? -Ajme. I dalje se snima. 324 00:24:56,785 --> 00:24:59,415 Ispalo je puno gore nego što sam mislio. 325 00:24:59,582 --> 00:25:01,417 Šalio sam se. To je bila šala. Kužiš? 326 00:25:01,584 --> 00:25:04,428 Bilo je smiješno. Reæi æu vam što æemo: 327 00:25:04,921 --> 00:25:07,674 Pokazat æu mami ovaj video, ili se možemo dogovoriti. 328 00:25:07,840 --> 00:25:09,940 Kvragu, dobra je. 329 00:25:10,301 --> 00:25:12,301 Kakav dogovor? 330 00:25:14,222 --> 00:25:16,849 Samo da razjasnimo, ovo je jednokratni dogovor. 331 00:25:17,016 --> 00:25:19,644 Nikad više. Odlazimo za 40 minuta, jasno? 332 00:25:19,811 --> 00:25:21,611 Da, kužim. 333 00:25:24,774 --> 00:25:26,374 Što æete? 334 00:25:26,609 --> 00:25:28,194 Velièina 4, molim. (EU-35) 335 00:25:28,361 --> 00:25:29,987 A vi, gospodine? -Ništa za mene. 336 00:25:30,154 --> 00:25:31,823 Neæeš klizati? 337 00:25:31,989 --> 00:25:34,658 Rekao sam da æu te odvesti na klizanje. Nisam rekao da æu klizati. 338 00:25:34,725 --> 00:25:37,025 Èinit æeš me da odem sama? 339 00:25:37,120 --> 00:25:39,831 Ma daj, mislim, nemate li vi neke izreke 340 00:25:39,997 --> 00:25:44,015 poput, "Nikog ne ostavljamo" ili slièno? -Imamo. Ali ti nisi vojnik. 341 00:25:44,260 --> 00:25:47,260 Èekaj. Ne znaš klizati? 342 00:25:48,015 --> 00:25:52,765 Imaš 30 minuta, zatim odlazimo. -Kad pogledaš tamo, što vidiš? 343 00:25:54,361 --> 00:25:58,861 90 civila, minimalna sigurnost, meki perimetar. Bez zaklona. 344 00:25:59,016 --> 00:26:03,162 Nasmijane ljudi koji se zabavljaju. Trebao bi pokušati ponekad. 345 00:26:03,766 --> 00:26:05,766 29 minuta. 346 00:26:06,315 --> 00:26:08,615 Što, zar se bojiš? 347 00:26:16,993 --> 00:26:18,993 Velièina 15. (EU-49) 348 00:26:31,090 --> 00:26:33,676 Što èekaš? Svatko može klizati. 349 00:26:33,843 --> 00:26:36,011 OK, u redu. Shvatio sam. 350 00:26:37,847 --> 00:26:41,842 Opa. Jesi li dobro? -Dobro sam. 351 00:26:41,934 --> 00:26:45,593 Dobar potez! Ba-bum! -Zaèepi. 352 00:26:46,114 --> 00:26:48,449 U redu, idem pozdraviti prijatelje. 353 00:26:50,651 --> 00:26:56,093 Hej, gospodine, opet æete pasti? -Ne. -Sigurni ste? Drhtite. 354 00:26:56,116 --> 00:27:00,142 Pa, ako drhtim, to je od gnjeva, razmišljajuæi o tome što æu vam uèiniti. 355 00:27:04,373 --> 00:27:06,000 Hej, ljudi. 356 00:27:06,167 --> 00:27:09,295 Što radiš ovdje? -Oh, stalno dolazim ovdje. 357 00:27:09,392 --> 00:27:12,986 Možda bismo mogli zajedno klizati. -Da, pa, mi nekako radimo svoje stvari. 358 00:27:13,090 --> 00:27:17,813 Ekipa, igrat æemo se oznaèavanja. Doðite! -Stižemo! Kasnije. 359 00:27:26,521 --> 00:27:28,523 O, hvala Bogu. 360 00:27:48,125 --> 00:27:52,063 Gubite ste odavde! Nulta tolerancija za maltretiranje. 361 00:27:52,129 --> 00:27:54,065 Prvi su poèeli! 362 00:27:56,147 --> 00:27:58,647 Kakav idiot. Ne mogu vjerovati. 363 00:27:58,671 --> 00:28:00,671 Izbacili su nas zbog tebe. 364 00:28:00,695 --> 00:28:02,795 Vrijedilo je. 365 00:28:05,434 --> 00:28:07,812 Pa, što ti se dogodilo tamo? 366 00:28:08,855 --> 00:28:10,923 Što se dogodilo tebi? 367 00:28:11,533 --> 00:28:15,319 Mislim da sam nešto slomio. Duboko unutra. 368 00:28:17,738 --> 00:28:20,992 Od sladoleda æeš se osjeæati bolje. Meni uvijek pomogne. 369 00:28:21,158 --> 00:28:23,536 Ne. Sladoled nije bio dio dogovora. 370 00:28:23,703 --> 00:28:27,103 Želiš li to objasniti mojoj mami? 371 00:28:33,421 --> 00:28:35,321 Onda? 372 00:28:35,506 --> 00:28:39,035 Osjeæam se malo bolje. -Ja isto. 373 00:28:39,427 --> 00:28:42,238 Kul smo, zar ne? -Kako to misliš? 374 00:28:42,784 --> 00:28:46,434 Mislim, ne smiješ nikome reæi tko sam ni što radim. 375 00:28:46,601 --> 00:28:49,562 Moraš se vratiti svom životu i ostaviti nas na miru. 376 00:28:49,729 --> 00:28:51,629 Opusti se, kul smo. 377 00:28:52,732 --> 00:28:56,110 Što je to? -Pinky obeæanje. 378 00:28:56,277 --> 00:28:58,613 Ozbiljno? -Hajde. 379 00:29:01,949 --> 00:29:03,659 Trebali ste paziti na nju! 380 00:29:03,726 --> 00:29:05,636 Svašta se može dogoditi... -O, Bože! Evo je! 381 00:29:05,803 --> 00:29:07,471 A tko si ti koji joj diraš mali prst? 382 00:29:07,538 --> 00:29:09,540 Mama, èekaj! O, Bože. -Uh! 383 00:29:09,707 --> 00:29:11,542 Pusti moju kæer! Daj mi telefon! Gdje je? 384 00:29:11,709 --> 00:29:13,628 Zovem policiju. -Mama, ne razumiješ. 385 00:29:13,794 --> 00:29:15,880 Zanemarila sam tvoja pravila i otišla u park. 386 00:29:16,047 --> 00:29:17,715 Tamo su bila dva kretena iz škole 387 00:29:17,882 --> 00:29:19,550 i gurnuli su me da me stvarno zaboljelo. 388 00:29:19,717 --> 00:29:22,594 I JJ je to vidio. Živi gore. Prepoznao me iz zgrade 389 00:29:23,229 --> 00:29:25,894 i mirno porazgovarao s deèkima i rekao im gdje su pogriješili, 390 00:29:26,758 --> 00:29:29,636 a zatim mi je kupio sladoled da se osjeæam bolje i otpratio me kuæi! 391 00:29:30,102 --> 00:29:32,413 O, Bože sveti! Kako si to izvela? 392 00:29:32,480 --> 00:29:35,399 Ima mišiæe velièine šunke! Todd, jesi li vidio to? 393 00:29:35,566 --> 00:29:37,568 Znam! Ni Todd ne može vjerovati. 394 00:29:37,735 --> 00:29:40,154 Oh, ja... um... žao mi je. Ovo je moje dijete. 395 00:29:40,321 --> 00:29:44,344 Mogu li vam pomoæi... -Ne. Ne, u redu je, dobro sam. 396 00:29:44,575 --> 00:29:46,953 Samo æu se uputiti kuæi i sabrati misli. 397 00:29:47,119 --> 00:29:49,513 Zaista, dobro sam. Isprièajte me. 398 00:29:51,999 --> 00:29:55,044 Mislim da si mu izvukla maloga vani. 399 00:29:58,005 --> 00:30:02,057 Što se tebi dogodilo? -Ne mogu ni razgovarati o tome. 400 00:30:02,218 --> 00:30:06,542 Recimo samo da se situacija sredila. -O, Bože, ubio si je! -Zaèepi. 401 00:30:12,228 --> 00:30:13,896 Hej, momèino! 402 00:30:14,063 --> 00:30:17,693 Kako su tvoji "huevos"? -Dobro su. -Stvarno? 403 00:30:18,192 --> 00:30:20,736 Jer izgledalo je kao da te juèer puno boljelo. 404 00:30:20,903 --> 00:30:22,697 Ne, dobro sam. 405 00:30:22,863 --> 00:30:25,533 Todd reèe da misli da te vidio kako plaèeš. 406 00:30:25,700 --> 00:30:27,700 Što? Nisam plakao. 407 00:30:27,910 --> 00:30:29,870 Todd se pitao koji je tvoj posao. 408 00:30:30,037 --> 00:30:33,442 Jako je zaposlen, stalno ispituje nove susjede. 409 00:30:33,916 --> 00:30:36,210 Odmaram se, pokušavam to shvatiti. 410 00:30:36,377 --> 00:30:40,177 Dobrodošao u zgradu, JJ. Vidimo se. 411 00:30:40,423 --> 00:30:42,383 Da, hvala. 412 00:30:56,105 --> 00:30:58,505 Sophie, pomozi! 413 00:30:58,733 --> 00:31:00,868 Trebam te! Sada! 414 00:31:02,028 --> 00:31:05,114 JJ! Baš sam krenula po tebe! Hajde, požuri! 415 00:31:05,281 --> 00:31:07,241 Sophie, donesi mi još ruènika, molim te! 416 00:31:07,408 --> 00:31:09,326 Mama, JJ je ovdje. -Što? Zašto? 417 00:31:09,493 --> 00:31:11,287 Dopustite mi da pomognem. -Uh, ne. 418 00:31:11,454 --> 00:31:13,205 Imam sve pod kontrolom. Ali hvala vam. 419 00:31:13,372 --> 00:31:16,691 Te cijevi u starim zgradama. Samo moram stegnuti cijev. 420 00:31:17,084 --> 00:31:19,384 Nije cijev, brtva se olabavila. -Ne, cije... 421 00:31:25,173 --> 00:31:27,899 Ozzie, ne! Baš èudno. 422 00:31:28,721 --> 00:31:30,389 Obièno mrzi strance, 423 00:31:30,556 --> 00:31:32,558 ali èini se da vas pretjerano voli. 424 00:31:32,725 --> 00:31:34,935 Da, to je èudno. -Oh, doði, dušo. 425 00:31:35,102 --> 00:31:37,104 Valjda ste bili u pravu u vezi brtve. 426 00:31:37,271 --> 00:31:40,816 Da. Samo ne razumijem što se dogodilo. 427 00:31:40,983 --> 00:31:42,943 Možda bi JJ mogao ostati na veèeri? 428 00:31:43,110 --> 00:31:46,992 Ha? -Ne, ne bih mogao. -Ja mislim da bi. 429 00:31:53,245 --> 00:31:55,039 O, moj Bože. 430 00:31:58,125 --> 00:32:02,340 Nestalo nam je maslinovog ulja. -Pozadi, za senfa, ima nova boca. 431 00:32:03,089 --> 00:32:06,441 Kladio bih se. -Hvala. 432 00:32:11,847 --> 00:32:15,991 Oprostite na trenutak. Bolje da se javim. -Naravno. 433 00:32:20,147 --> 00:32:22,441 Hej. -Hej, drago mi je što sam te uhvatila. 434 00:32:22,608 --> 00:32:25,361 Samo zovem da vidim zašto piješ rosé 435 00:32:25,528 --> 00:32:28,028 u kupaonici u kuæi naše mete! 436 00:32:28,197 --> 00:32:30,658 Èekaj. Stavila si kameru u kupaonicu? 437 00:32:30,825 --> 00:32:32,910 Kakav perverznjak stavlja kameru u kupaonicu? 438 00:32:33,077 --> 00:32:34,703 Genijalni perverznjak, eto tko. 439 00:32:34,870 --> 00:32:36,997 Ljudi tamo idu kad ne žele da ih se èuje. 440 00:32:37,164 --> 00:32:39,058 Oèito. -Hej, nemoj mi s tim forama. 441 00:32:39,125 --> 00:32:40,751 Kog vraga radiš unutra? 442 00:32:40,918 --> 00:32:43,337 Pozvali su me na veèeru. -I pristao si?! 443 00:32:43,504 --> 00:32:45,589 Nisam imao izbora. Klinka me zaskoèila. 444 00:32:45,756 --> 00:32:47,716 U redu, dobro, hm, proæi æemo kroz to. 445 00:32:47,883 --> 00:32:50,845 Hm... ja... pretpostavljam ... Evo što æemo uèiniti. 446 00:32:51,011 --> 00:32:54,305 Otiæi æeš na veèeru, i bit æeš pristojan i bezopasan, 447 00:32:54,390 --> 00:32:57,307 i onda æeš otiæi. -Misliš? 448 00:32:57,902 --> 00:33:00,112 Imaš li bolje ideje? -Da. 449 00:33:00,479 --> 00:33:02,231 Omamit æu ih natrijevim pentotalom 450 00:33:02,398 --> 00:33:04,333 dok ti hakiraš oblak, uzet æu snimke od klinke. 451 00:33:04,400 --> 00:33:07,019 Zatim napravim kratki spoj da izgleda poput curenja plina. 452 00:33:07,086 --> 00:33:09,012 Bum. Nula dokaza. Izgubimo se odavde. 453 00:33:12,324 --> 00:33:14,118 U redu, dobro, idemo s tvojom idejom. 454 00:33:14,285 --> 00:33:19,302 Oprosti, piletina je malo suha. -Da, stvarno je prepeèena. 455 00:33:21,208 --> 00:33:24,545 Pa, misliš da je ovo loše? 456 00:33:24,712 --> 00:33:27,256 Jednom u Afganistanu bili smo odsjeèeni mjesec dana, 457 00:33:27,423 --> 00:33:29,423 i sve što smo imali za jesti bili su gušteri. 458 00:33:29,425 --> 00:33:32,052 Nismo ih mogli upucati jer bi to privuklo neprijatelja, 459 00:33:32,219 --> 00:33:34,555 pa smo njihove male glavice morali udarati kamenjem. 460 00:33:34,722 --> 00:33:37,690 Stvarno neuredno. Onda smo ih morali kuhati na C-4, 461 00:33:38,392 --> 00:33:40,728 od èega bi imali grozni kemijski okus. 462 00:33:40,895 --> 00:33:42,763 Ali, dovraga, do tada 463 00:33:42,830 --> 00:33:45,130 ionako smo pili svoju mokraæu, tako da... 464 00:33:51,780 --> 00:33:55,159 Oh... stvarno mi je žao. 465 00:33:55,326 --> 00:33:58,454 Nisam dugo veèerao s civilima. 466 00:33:58,621 --> 00:34:02,583 Hej, mama, razmišljala sam, buduæi me ne možeš povesti 467 00:34:02,750 --> 00:34:04,910 na dan roditelja i posebnih prijatelja sutra u školi, 468 00:34:04,977 --> 00:34:07,177 možda bi me JJ mogao odvesti. 469 00:34:09,048 --> 00:34:11,175 Mislim da to nije najbolja ideja. 470 00:34:11,342 --> 00:34:13,510 Nije najbolja ideja. -Zašto ne? 471 00:34:13,677 --> 00:34:15,677 Jer sam sigurna da je jako zauzet. 472 00:34:16,118 --> 00:34:19,016 Jako zauzet. -Nije. Nezaposlen je. 473 00:34:19,183 --> 00:34:21,977 Samo sjedi po cijeli dan i gleda u televizore. 474 00:34:22,144 --> 00:34:25,856 Sophie, to nije baš lijepo. 475 00:34:26,023 --> 00:34:27,916 Ne, nije lijepo. 476 00:34:27,983 --> 00:34:29,735 Samo... svi ostali moraju dovesti nekoga 477 00:34:29,902 --> 00:34:31,946 i rekla si da ne možeš izaæi s posla, 478 00:34:32,112 --> 00:34:35,032 a ja neæu imati nikoga. 479 00:34:35,551 --> 00:34:37,899 I bit æu jedina. 480 00:34:40,037 --> 00:34:42,072 Molim te? 481 00:34:49,171 --> 00:34:53,251 Ozbiljno? Dan posebnih prijatelja? -Klinka je lukava, èovjeèe. 482 00:34:53,384 --> 00:34:58,763 Nedostaje mi suoèavanje s teroristima. -Laku noæ, JJ! -Ajme, dobra je. 483 00:34:58,931 --> 00:35:01,433 I laku noæ i tvojoj prijateljici lezbijki. 484 00:35:06,105 --> 00:35:08,023 Dakle, što nas èeka ovdje? 485 00:35:08,190 --> 00:35:10,234 Ne znam. Ovo je moj prvi dan posebnih prijatelja. 486 00:35:10,401 --> 00:35:13,743 Manjak informacija nikada nije dobra poèetna pozicija. -Primljeno. 487 00:35:13,971 --> 00:35:15,639 Ne zaboravi, ne smijem se isticati, 488 00:35:15,906 --> 00:35:18,521 stoga nema razgovora o tome tko sam ni što radim. I to je to. 489 00:35:19,268 --> 00:35:21,570 Nema više dana specijalnih osoba, klizanja ili bilo èega. 490 00:35:22,037 --> 00:35:23,706 Moram obaviti posao. 491 00:35:23,872 --> 00:35:26,292 To neæe završiti kao u filmu, s tobom i sa mnom, 492 00:35:26,458 --> 00:35:28,711 kako sjedimo u malim stolicama i imamo èajanku s lutkama. 493 00:35:28,877 --> 00:35:32,214 Hej, i samo da budem jasan, skužio sam te. 494 00:35:32,381 --> 00:35:36,921 Znam da si razbila sudoper. -Ne znam o èemu govoriš. 495 00:35:38,262 --> 00:35:39,972 Jednom davno živjela je djevojèica 496 00:35:40,139 --> 00:35:41,807 koja je postala nevjerojatno drska. 497 00:35:41,974 --> 00:35:46,074 Jednog je dana nestala, i nitko nikad nije pronašao tijelo. 498 00:35:46,437 --> 00:35:48,689 Voliš prièe? Imam i ja prièu. 499 00:35:48,856 --> 00:35:51,025 Bio jednom agent CIA-e 500 00:35:51,191 --> 00:35:53,352 koji je postavio kamere u kupaonicu malene djevojèice 501 00:35:53,419 --> 00:35:56,130 dok je zavodio njenu mamu uz piletinu i vino. 502 00:35:56,196 --> 00:35:59,199 Prilièno sam sigurna da to ne poduèavaju u Langleyju. 503 00:36:00,403 --> 00:36:02,377 Isuse Kriste! 504 00:36:14,923 --> 00:36:17,217 Sad nema povlaèenja. Stigli smo. 505 00:36:17,384 --> 00:36:19,445 Ne povlaèim se. 506 00:36:19,511 --> 00:36:21,263 Jednostavno nikad nisam jako volio školu. 507 00:36:21,430 --> 00:36:26,643 Nitko je ne voli. To je škola. Svi samo pokušavamo preživjeti. 508 00:36:27,820 --> 00:36:29,620 Doði. 509 00:36:36,362 --> 00:36:39,747 Želim vam svima dobrodošlicu. Naši uèenici su jako uzbuðeni 510 00:36:39,782 --> 00:36:41,533 što æe vam danas moæi pokazati svoju školu, 511 00:36:41,700 --> 00:36:43,702 pa zašto ne bismo zapoèeli 512 00:36:43,869 --> 00:36:47,389 s upoznavanjem nekoliko naših roditelja i posebnih prijatelja? 513 00:36:47,756 --> 00:36:50,156 Tko bi htio biti prvi? 514 00:36:50,417 --> 00:36:52,744 Andre. -Doveo sam mamu. 515 00:36:57,674 --> 00:37:01,191 Bok. Ja sam Tina i pomažem ljudima upravljati novcem 516 00:37:01,345 --> 00:37:03,305 tako da do trenutka kad odluèe prestati raditi, 517 00:37:03,472 --> 00:37:06,691 imaju lijepu ušteðevinu. -Moj tim i ja pravimo raspored 518 00:37:06,725 --> 00:37:10,691 za sve letove u aviokompaniji, što je preko 3000 dnevno. 519 00:37:10,896 --> 00:37:13,357 I kontrolirajuæi ovog malog robota, 520 00:37:13,524 --> 00:37:17,069 zapravo mogu popraviti srèane zaliske iznutra, 521 00:37:17,236 --> 00:37:21,336 i ovim postupkom spašavam preko stotinu života godišnje. 522 00:37:26,829 --> 00:37:29,898 Sophie, koga si danas dovela sa sobom? 523 00:37:32,209 --> 00:37:35,337 Nisam podigla ruku. -U redu je. 524 00:37:39,341 --> 00:37:42,803 Um, ovo je moj posebni prijatelj, JJ. 525 00:37:49,184 --> 00:37:52,327 Isprièavam se. -Joj! -Bože. Oprosti, mala. 526 00:37:53,439 --> 00:37:58,077 Uh. -O, Bože. -Au! Moje stopalo! -Oprosti. 527 00:37:59,945 --> 00:38:01,945 Pozdrav svima. Zovem se JJ. 528 00:38:04,491 --> 00:38:08,954 Na poslovnom planu, trenutno istražujem svoje opcije. 529 00:38:09,121 --> 00:38:11,398 Nezaposlen. -Ššš. 530 00:38:14,501 --> 00:38:16,811 U svom dosadašnjem radu, ja sam... 531 00:38:19,006 --> 00:38:22,689 Uklanjao smeæe. Zapravo sam ga uklanjao po èitavom svijetu. 532 00:38:22,709 --> 00:38:24,636 O, moj Bože. Tužno. 533 00:38:24,803 --> 00:38:28,640 Razrede, lijepo se ponašajte. Svaèija iskustva su vrijedna. 534 00:38:28,807 --> 00:38:30,367 Nema se èega sramiti. 535 00:38:30,434 --> 00:38:32,719 Baš je èudna. Zašto ga je dovela? 536 00:38:41,987 --> 00:38:44,887 Kad sam rekao da sam uklanjao smeæe... 537 00:38:50,370 --> 00:38:53,689 ... mislio sam na ljudsko smeæe. Istina je... 538 00:38:54,208 --> 00:38:56,793 Ja sam bivši vojni rendžer 539 00:38:56,960 --> 00:39:00,976 koji sada obavlja tajne operacije za amerièku obavještajnu agenciju 540 00:39:01,006 --> 00:39:06,706 koja može i ne mora, ili može biti CIA. 541 00:39:09,348 --> 00:39:12,184 Ne bih baš smio razgovarati o tome, 542 00:39:12,351 --> 00:39:17,731 ali primijetio sam osuðivanje i neljubaznost, 543 00:39:17,898 --> 00:39:20,342 pa sam samo htio reæi istinu o tome. 544 00:39:22,361 --> 00:39:26,865 Ali, ako bilo koja od tih informacija napusti ovu sobu, 545 00:39:27,032 --> 00:39:29,067 pronaæi æu vas. 546 00:39:30,160 --> 00:39:32,187 Ne, samo se šalim. 547 00:39:34,456 --> 00:39:36,083 Recimo. 548 00:39:36,250 --> 00:39:38,794 Jeste li ikada bili ustrijeljeni? -Da. 549 00:39:38,961 --> 00:39:41,046 Možemo li vidjeti ožiljke? -Helen! 550 00:39:41,213 --> 00:39:43,298 Jeste li ikad ikoga ubili? -Koliko? 551 00:39:43,465 --> 00:39:45,717 Gledajte, to nije ono što je važno. 552 00:39:45,884 --> 00:39:48,733 Samo ovo trebate zapamtiti, sve su to bili negativci, znate? 553 00:39:49,471 --> 00:39:54,351 Teroristi, razbojnici, otmièari, trgovci ljudima, 554 00:39:54,518 --> 00:39:57,618 ili su me jednostavno naživcirali. 555 00:39:58,647 --> 00:40:01,249 Stvarno mislim da ovo ne bismo trebali slaviti. 556 00:40:01,316 --> 00:40:03,443 Sjedni, Hal. Imao si priliku. 557 00:40:03,610 --> 00:40:06,071 I sve što sam èinio 558 00:40:06,238 --> 00:40:09,449 bio je u službi oèuvanja Amerike sigurnom. 559 00:40:36,268 --> 00:40:38,868 ... 8, 9, 10. Spremni ili ne, evo me. 560 00:40:45,527 --> 00:40:47,387 Našao sam vas. 561 00:41:04,338 --> 00:41:06,748 Vidimo se sutra, Sophie. -Vidimo se, Emily. 562 00:41:08,759 --> 00:41:12,095 Zdravo, JJ. -Hej, gðo Besser. 563 00:41:12,262 --> 00:41:14,139 Oh, molim vas, zovite me Pam. 564 00:41:14,605 --> 00:41:16,908 Samo sam vam htjela reæi koliko sam impresionirana 565 00:41:16,975 --> 00:41:19,386 i kako mi je drago što sam vas danas upoznala. 566 00:41:19,553 --> 00:41:21,653 Hvala. Drago mi je. 567 00:41:21,897 --> 00:41:24,650 Mislim da su svi stvarno uživali. 568 00:41:27,319 --> 00:41:31,602 Ugodan dan. Pa, vidimo se. -U redu. 569 00:41:34,076 --> 00:41:36,828 Poderi to. -Što? 570 00:41:36,995 --> 00:41:41,052 Èuo si me. -Da, ali... -Sukob interesa. 571 00:41:43,585 --> 00:41:45,921 Sad to pojedi. -Ne! 572 00:41:46,088 --> 00:41:48,215 Hej, ekipa. -Mama! 573 00:41:48,382 --> 00:41:51,593 Kako je prošlo danas? -Imali smo najbolji dan. 574 00:41:51,760 --> 00:41:54,602 Vidimo se kasnije, Sophie! Pozdrav, JJ. -Vidimo se. 575 00:41:54,888 --> 00:41:57,781 Idem se pozdraviti s prijateljima. -Naravno. 576 00:41:59,768 --> 00:42:02,637 Ajme. Èini se da ste ostavili dobar dojam. 577 00:42:05,899 --> 00:42:07,767 Na sve. 578 00:42:08,651 --> 00:42:10,979 Hvala vam za danas. -Da. Naravno. 579 00:42:11,579 --> 00:42:14,282 Sophie izgleda tako sretna. 580 00:43:04,458 --> 00:43:06,342 Kako ide? 581 00:43:07,544 --> 00:43:10,556 Imali smo dogovor. -Samo sam ti htjela zahvaliti 582 00:43:10,797 --> 00:43:12,607 što si prošli tjedan došao u moju školu. 583 00:43:12,674 --> 00:43:16,094 Stvarno si ostavio dojam na moje prijatelje i moju mamu. 584 00:43:16,261 --> 00:43:19,681 Da, drago mi je što sam mogao pomoæi... posljednji put. 585 00:43:21,057 --> 00:43:24,019 Nisi oženjen, zar ne? -Zašto? 586 00:43:24,186 --> 00:43:27,189 Pokušavam te prokljuviti. Koja je tvoja stvarna prièa? 587 00:43:27,355 --> 00:43:30,108 Pod grubom vanjštinom, èiniš se kao dobar momak, 588 00:43:30,275 --> 00:43:33,780 ali pomalo ošteæen i sam. -Mora da se šališ. 589 00:43:33,820 --> 00:43:36,198 Rekla bih da ti je žena mrtva. -Ne. 590 00:43:36,364 --> 00:43:39,281 Mrtav partner? -Ne. -Vodio si kompiæe u akciju, 591 00:43:39,451 --> 00:43:41,745 loše si procijenio, izgubio ih i to te još progoni? 592 00:43:41,912 --> 00:43:43,747 Hoæeš li prestati? 593 00:43:45,799 --> 00:43:49,099 Èuj, teško je biti rasporeðen. 594 00:43:49,836 --> 00:43:52,798 Još je teže ljudima koje ostavljaš kod kuæe. 595 00:43:52,964 --> 00:43:54,800 U misiji prije posljednje, upucan sam. 596 00:43:54,966 --> 00:43:59,262 Kad sam se vratio kuæi, napustila me zaruènica. Nije mogla podnijeti. 597 00:43:59,429 --> 00:44:03,141 Za moj je posao... Bolje je biti sam. 598 00:44:03,308 --> 00:44:06,553 Èini se da ljudi uvijek, na ovaj ili onaj naèin, budu povrijeðeni. 599 00:44:08,355 --> 00:44:13,055 Zašto ti sve ovo govorim? -A sve po èemu je pamtiš je riba? 600 00:44:14,152 --> 00:44:16,171 Lijepo smo poprièali. -Èekaj! 601 00:44:16,238 --> 00:44:19,783 Što ako ti kažem da i ja razmišljam postati špijunka 602 00:44:19,950 --> 00:44:23,756 kad odrastem? -Sretno s tim. -Ozbiljna sam 603 00:44:24,204 --> 00:44:25,997 Ne vjeruješ mi? 604 00:44:26,164 --> 00:44:30,043 Èuj, dijete, ti jednostavno nisi špijunski tip. 605 00:44:30,210 --> 00:44:32,087 Shvaæam. 606 00:44:32,254 --> 00:44:33,797 Dakle, trebala bih ostati u kutiji 607 00:44:33,964 --> 00:44:35,715 i sanjati o tome da možda postanem barista 608 00:44:35,882 --> 00:44:38,802 ili modni dizajner, ili planer vjenèanja? 609 00:44:38,969 --> 00:44:41,012 Ili možda medicinska sestra poput tvoje majke? 610 00:44:41,179 --> 00:44:44,933 Znaš, ionako sam mislila pitati Bobbi. 611 00:44:45,100 --> 00:44:47,686 Ona se više èini kao mozak operacije, 612 00:44:47,853 --> 00:44:49,953 a ti si više kao snagator. 613 00:44:50,939 --> 00:44:53,275 Kome ti da je "snagator"? Bobbi je analitièarka. 614 00:44:53,441 --> 00:44:55,026 Nema ni trunku moje obuke. 615 00:44:55,193 --> 00:44:57,895 Ako æe te itko nauèiti, to mora biti... 616 00:45:00,282 --> 00:45:04,005 Lijepo uraðeno. Ne radi to više. 617 00:45:09,624 --> 00:45:12,602 Onda, što æemo prvo? Streljana? Preskakanje prepreka? 618 00:45:12,669 --> 00:45:15,130 Ne puštaju devetogodišnjake u streljane. 619 00:45:15,297 --> 00:45:17,497 Gdje je zabava u tome? 620 00:45:20,302 --> 00:45:24,161 Znamo da si prilièno dobar lažljivac, ali što ako te neprijatelj uhvati 621 00:45:24,347 --> 00:45:26,558 i suoèena si testom na detektoru laži? 622 00:45:26,725 --> 00:45:29,394 Zašto ovo radimo? Ne bi ni trebala biti ovdje. 623 00:45:29,561 --> 00:45:31,521 Kljuè je usredotoèiti se na disanje. 624 00:45:31,688 --> 00:45:35,755 Najmanji porast krvnog tlaka je pokazatelj da ne govoriš istinu. 625 00:45:36,067 --> 00:45:39,005 Poèet æemo s neèim jednostavnim. Postavit æu ti pitanje, 626 00:45:39,237 --> 00:45:40,739 a ti æeš odgovoriti oèitom laži. 627 00:45:41,006 --> 00:45:43,508 Ne želim vidjeti da se igle pomièu. Jasno? 628 00:45:43,575 --> 00:45:45,285 U redu. Idemo. 629 00:45:48,705 --> 00:45:52,541 Pa, kad æu dobiti svoj prvi zadatak? -Kad odluèim da si spremna. 630 00:45:52,834 --> 00:45:57,631 Spremna sam. -A da? U redu. 631 00:45:57,797 --> 00:46:00,792 Vidiš tu stambenu zgradu? -Da. 632 00:46:00,967 --> 00:46:04,791 Znaš li ikoga tko živi tamo? -Ne. -10 minuta. 633 00:46:04,804 --> 00:46:06,514 Želim te vidjeti na jednom od tih balkona. 634 00:46:06,681 --> 00:46:09,476 Hoæeš da uvjerim stranca da me pusti u svoj stan? 635 00:46:09,643 --> 00:46:13,792 Znaš li koliko je to opasno? -Nisi imala problema uæi u moj stan. 636 00:46:14,230 --> 00:46:16,760 Trebam samo pet minuta. 637 00:46:19,486 --> 00:46:21,488 Kako zaraðuješ za život? 638 00:46:21,655 --> 00:46:25,283 Ja sam agent KGB-a koji glumi da ide u èetvrti razred. 639 00:46:25,450 --> 00:46:27,702 Moj brat ima tri noge i prodaje crack 640 00:46:27,869 --> 00:46:29,945 a moja majka je prostitutka. 641 00:46:32,582 --> 00:46:34,709 Ne treba mi stroj da mi kaže kad netko laže. 642 00:46:34,876 --> 00:46:38,463 Da? -Da. Mogu nanjušiti laž. 643 00:46:48,181 --> 00:46:51,226 Endorfini ispuštaju miris, dlanovi se znoje 644 00:46:51,393 --> 00:46:54,896 i posljednji znak, najmanji treptaj oka. 645 00:46:55,063 --> 00:46:57,607 To je sve što trebam. -Misliš ovako? 646 00:46:57,774 --> 00:47:01,111 JJ, mislim da si zaista slatka i osjetljiva osoba. 647 00:47:02,454 --> 00:47:04,915 JJ, divim se svim tvojim tetovažama. 648 00:47:05,281 --> 00:47:06,866 Stani. 649 00:47:07,033 --> 00:47:10,303 JJ, vjerujem ti da nikad nisi uzimao steroide. 650 00:47:11,287 --> 00:47:12,914 Isuse Kriste! 651 00:47:13,081 --> 00:47:16,918 JJ, stani. Ozbiljno. Stvarno. Samo se šalim. 652 00:47:28,138 --> 00:47:30,348 U svakoj borbi trebaš element iznenaðenja. 653 00:47:30,515 --> 00:47:33,810 Ti si malena i slaba, a ja sam suprotno, 654 00:47:33,977 --> 00:47:38,106 tako da je cilj ove vježbe da me zaobiðeš. 655 00:47:38,273 --> 00:47:40,483 Dobra ideja bi bila da mi odvratiš pažnju, 656 00:47:40,650 --> 00:47:43,319 jer, u protivnom, nemaš ni najmanje šanse... 657 00:47:43,686 --> 00:47:46,086 Borovnice! 658 00:47:48,491 --> 00:47:50,610 Borovnice! O, Bože. U redu. 659 00:47:57,292 --> 00:47:59,344 To je bilo jebeno hladnokrvno. 660 00:48:12,849 --> 00:48:16,021 Do sada sam mogla nauèiti sve što si me ti nauèio s YouTubea. 661 00:48:16,478 --> 00:48:18,354 Ma je li? Tako znaèi? 662 00:48:18,521 --> 00:48:20,748 Mislim, kada æeš me nauèiti zabavne stvari, 663 00:48:20,815 --> 00:48:23,985 poput kako se udaljiti od eksplozije bez osvrtanja 664 00:48:24,152 --> 00:48:26,654 ili fora frazu prije nego što nekoga smakneš? 665 00:48:26,821 --> 00:48:29,032 Moraš prestati dobivati ??sve špijunsko znanje 666 00:48:29,199 --> 00:48:32,088 iz "Nemoguæe misije." Ali... 667 00:48:33,870 --> 00:48:37,189 ... kad bih htio reæi fora frazu, morala bi biti originalna. 668 00:48:37,373 --> 00:48:40,516 Imao bi razlièitu frazu za razlièite negativce? -Da. 669 00:48:40,919 --> 00:48:44,464 Što ako je ubojica prerušen u sladoledara? 670 00:48:44,631 --> 00:48:47,842 Rekao bih: "'Oladi." A onda bih ga izbo s ledenim štapiæem. 671 00:48:48,009 --> 00:48:51,721 Djed Božiænjak? -"Odjinglaj skroz... u pakao." 672 00:48:51,888 --> 00:48:53,932 Tip preobuèen u psa, prodaje satove? 673 00:48:54,099 --> 00:48:56,299 "Vrijeme je isteklo, kuèko." 674 00:49:24,587 --> 00:49:26,965 Kakav ti je bio dan? -Dobar. Tvoj? 675 00:49:29,092 --> 00:49:30,735 Dobar. 676 00:49:32,011 --> 00:49:34,055 Nešto nije u redu? -Ne. 677 00:49:34,222 --> 00:49:37,766 Sigurna si? Jer èini se kao da ti nešto smeta. 678 00:49:38,184 --> 00:49:40,937 Nju si uvježbao da proðe detektor laži, ali ne i mene. 679 00:49:41,104 --> 00:49:44,649 Mislim, ne želim biti "ageist", JJ, ali ona ima devet godina. 680 00:49:44,816 --> 00:49:46,651 Još spava uz noæno svjetlo. 681 00:49:46,818 --> 00:49:50,363 Profesionalni sam haker s magisterijem engleskog jezika. 682 00:49:50,530 --> 00:49:53,371 Samo smo se malo družili. Nisam je zapravo ništa poduèavao. 683 00:49:53,700 --> 00:49:56,578 Ma dobro, nauèio si je kako postaviti usmjerene eksplozivne naboje. 684 00:49:56,744 --> 00:49:58,955 Bio je to samo Play-Doh. -Nije u tome stvar. 685 00:49:59,122 --> 00:50:01,457 Da nabavim i tebi Play-Doh? -Mogu ga sama nabaviti. 686 00:50:01,624 --> 00:50:05,100 Sigurno? Jer rado bih ti ga nabavio. -Nemoj svoditi ovo na Play-Doh. 687 00:50:05,461 --> 00:50:07,338 Radi se o nama. Mi smo partneri. 688 00:50:07,505 --> 00:50:11,092 Veæ sam ti rekao, nisi mi partner. 689 00:50:14,345 --> 00:50:15,945 Hej! 690 00:50:17,599 --> 00:50:19,667 Jesi li napravila veèeru? 691 00:50:21,144 --> 00:50:23,579 Èekaj, odmah æu se baciti na to. 692 00:50:36,284 --> 00:50:39,162 Halo? Halo? Halo? 693 00:50:40,622 --> 00:50:43,091 Victor, što radiš ovdje? -Opusti se. 694 00:50:44,334 --> 00:50:48,325 Nema signala ni nadzora kojeg ovo neæe zagušiti. 695 00:50:48,546 --> 00:50:53,092 O èemu ti prièaš? -CIA stišæe obruè oko tebe. 696 00:50:53,259 --> 00:50:55,220 Uæi æe kroz ta vrata za dvije minute, 697 00:50:55,386 --> 00:50:58,072 što znaèi da imaš toèno jednu da mi daš ono što trebam. 698 00:50:59,390 --> 00:51:01,100 Bilo što. 699 00:51:01,267 --> 00:51:03,925 Gdje je moj brat stavio nacrte? -Ne znam. 700 00:51:08,900 --> 00:51:12,070 Mislim da znaš. -Nije mi vjerovao. 701 00:51:12,237 --> 00:51:14,656 Nije vjerovao nikome, posebno tebi. 702 00:51:14,822 --> 00:51:18,368 Èuo sam ga kako govori da su kod njegovog najboljeg prijatelja. 703 00:51:20,411 --> 00:51:24,525 Njegovog najboljeg prijatelja? -Da, ali ne znam tko je to. 704 00:51:26,275 --> 00:51:29,275 Ja znam. -Sophie: Trebam te, smjesta! 705 00:51:31,172 --> 00:51:32,915 Moram gibati. 706 00:51:55,071 --> 00:51:57,699 Hej. Jesi li dobro? Što je žurno? 707 00:51:57,865 --> 00:52:01,136 Moramo porazgovarati. -Molim? 708 00:52:01,494 --> 00:52:03,871 Pogrešno si zapoèeo s mojom mamom, 709 00:52:04,038 --> 00:52:07,000 ali vidim pravog tebe i mislim da još uvijek može uspjeti. 710 00:52:07,166 --> 00:52:08,626 Malo sam istraživala. 711 00:52:08,793 --> 00:52:11,212 "Cosmo" online kaže da bi trebao biti macho, 712 00:52:11,379 --> 00:52:14,382 ali takoðer osjetljiv i emocionalno ranjiv. 713 00:52:14,549 --> 00:52:17,677 Sophie, što se dogaða? Jesi li lagala da me dovedeš ovamo? 714 00:52:17,844 --> 00:52:21,264 Pa... -JJ, što radiš ovdje? 715 00:52:21,431 --> 00:52:24,267 JJ je htio doæi na našu umjetnièku izložbu i vidjeti poneki moj rad. 716 00:52:24,434 --> 00:52:28,521 Navodno, voli umjetnost. -Stvarno? 717 00:52:30,023 --> 00:52:33,192 Da. Da sigurno. Mislim... 718 00:52:33,359 --> 00:52:36,712 Mislim, Sophie, to što si napravila ovdje... 719 00:52:38,614 --> 00:52:41,326 ... s bojom, to je... nevjerojatno je, 720 00:52:41,492 --> 00:52:44,520 i zapravo se može reæi da je to ptica. 721 00:52:46,914 --> 00:52:50,635 Za razliku od ovog sranja. Mislim, koji je to vrag? 722 00:52:50,918 --> 00:52:53,671 Mislim, izgleda kao hot-dog koji se istovario na maèku 723 00:52:53,838 --> 00:52:57,216 To je... To je grozno, zar ne? 724 00:52:57,383 --> 00:52:59,886 Je li? To je baš... 725 00:53:02,430 --> 00:53:04,530 Pustite me da završim. 726 00:53:06,351 --> 00:53:08,978 Ja æu požuriti, mama. Moram napisati domaæu zadaæu. 727 00:53:09,145 --> 00:53:12,273 Vidimo se, JJ. -Vidimo se, mala. 728 00:53:13,316 --> 00:53:16,277 Hej, žao mi je zbog onoga što se tamo dogodilo. 729 00:53:16,444 --> 00:53:18,696 Osjeæam da sam vješt sam sebi staviti nogu u usta. 730 00:53:18,963 --> 00:53:21,163 Stvarno? Nisam primijetila. 731 00:53:22,450 --> 00:53:25,885 Navikneš biti sam, i odjednom više nisi dobar s ljudima. 732 00:53:26,287 --> 00:53:29,265 Da. Mislim da i ja znam ponešto o tome. 733 00:53:30,208 --> 00:53:32,126 Ali, znaš, što ono kažu o roditeljstvu? 734 00:53:32,293 --> 00:53:33,878 Ne radi se samo o onom što kažeš. 735 00:53:34,045 --> 00:53:37,231 Radi se o tome da budeš tamo, da se pojaviš. 736 00:53:38,716 --> 00:53:41,216 Sophie to veæ neko vrijeme nema. 737 00:53:42,428 --> 00:53:45,014 Otac joj je preminuo prije otprilike godinu dana. 738 00:53:45,181 --> 00:53:48,851 Stalno se pretvara da je dobro, ali vidim da se bori. 739 00:53:49,018 --> 00:53:51,813 Ne. Žilava je kao i mama. 740 00:53:51,979 --> 00:53:54,982 Ne znam baš koliko sam žilava. -Ja znam, vjeruj mi. 741 00:53:55,149 --> 00:53:57,652 Loptice me još uvijek bole. 742 00:53:57,819 --> 00:54:00,119 Oprosti zbog toga. 743 00:54:07,203 --> 00:54:09,203 Želiš li znati tajnu? 744 00:54:12,041 --> 00:54:13,709 Jasno. 745 00:54:15,670 --> 00:54:18,170 Nemam pojma što radim. 746 00:54:18,506 --> 00:54:20,806 Samo improviziran. 747 00:54:22,301 --> 00:54:24,003 Da. Ja isto. 748 00:54:24,170 --> 00:54:26,222 Ma vidi ovog mališana. 749 00:54:26,389 --> 00:54:30,167 Oh, mislim da je bolestan. -Ne, treba mu samo mala pomoæ. 750 00:54:30,351 --> 00:54:34,156 Evo ga, mali. Bit æeš ti dobro, moj amigo. 751 00:54:34,355 --> 00:54:37,400 U redu. Samo idi, živ i zdrav. 752 00:54:37,567 --> 00:54:39,377 Možda si u pravu. 753 00:54:39,444 --> 00:54:42,029 Možda je to što sam bio tu, što sam se pojavio, 754 00:54:42,196 --> 00:54:44,473 bilo sve što je tom mališi trebalo. 755 00:54:47,452 --> 00:54:51,602 Nisam... nisam vidio da se to sprema. 756 00:54:53,624 --> 00:54:56,335 Èovjeèe. Sirota ptica. 757 00:54:58,671 --> 00:55:01,771 Nešto sam si mislila... -Da? 758 00:55:01,879 --> 00:55:04,379 Sluèajno sam slobodna u èetvrtak 759 00:55:04,677 --> 00:55:08,806 pa sam se pitala bi li došao nešto pojesti. 760 00:55:11,100 --> 00:55:13,800 Obeæavam da neæu kuhati. 761 00:55:17,953 --> 00:55:22,952 Može. -Ok. Super. -Da, to bi bilo sjajno. 762 00:55:23,004 --> 00:55:25,089 Vidimo se. -U redu. 763 00:55:25,256 --> 00:55:27,174 Laku noæ. 764 00:55:31,913 --> 00:55:33,998 JJ! -Hej. 765 00:55:34,804 --> 00:55:36,292 Koji vrag...? 766 00:55:36,459 --> 00:55:40,021 Kako si preokrenuo situaciju? -Slušala si? 767 00:55:40,763 --> 00:55:42,398 Iskreno, nemam pojma. 768 00:55:42,465 --> 00:55:45,676 Nije ono što sam oèekivala, ali ne možeš sad uprskati. 769 00:55:45,843 --> 00:55:47,923 Ideje za restoran? 770 00:55:48,095 --> 00:55:50,306 Trèao sam kraj tapas bara u kojem se pleše. 771 00:55:50,473 --> 00:55:52,475 Ples? Pokaži mi malo. 772 00:55:52,642 --> 00:55:57,313 Floss? Dab? Crunk? Level up? Bilo što? 773 00:55:57,480 --> 00:56:01,423 Ne. -Predaleko smo stigli. Ne dopuštam ti da ovo upropastiš. 774 00:56:07,240 --> 00:56:10,465 Dobro. Stani. Ne. Da nemaš moždani? 775 00:56:10,868 --> 00:56:13,579 Nije skroz loše. -Obeæaj mi nešto. 776 00:56:13,746 --> 00:56:16,666 Dopustit æu ti da odvedeš moju mamu na veèeru, ali nema plesa. 777 00:56:16,832 --> 00:56:21,100 Nemoj riskirati. Sve pet? -Vrlo si neosjetljiva. 778 00:56:21,170 --> 00:56:24,632 Jesmo si... dobri? - Da, sve pet. 779 00:56:24,799 --> 00:56:27,343 Dobro. Laku noæ, JJ. 780 00:56:27,510 --> 00:56:30,446 'Noæ, Sophie. Hvala na poveæanju samopouzdanja. 781 00:56:30,513 --> 00:56:32,323 Nema na èemu. 782 00:56:43,317 --> 00:56:46,779 Što je bilo hitno? -Ništa, stvarno. 783 00:56:46,946 --> 00:56:50,746 Èudno. Nešto za što bih trebala znati? 784 00:56:51,363 --> 00:56:54,213 Ne. -Dobro. 785 00:56:56,247 --> 00:56:57,623 ...pitala sam se možda 786 00:56:57,790 --> 00:57:00,418 bi želio nešto prezalogajiti sa mnom. 787 00:57:00,585 --> 00:57:02,253 Da. 788 00:57:02,520 --> 00:57:05,398 Zezaš me? Kog vraga misliš? 789 00:57:05,464 --> 00:57:08,067 Nisam razmišljao. Bio je to trenutak nabijen adrenalinom. 790 00:57:08,134 --> 00:57:12,179 Oèi su joj bile nevjerojatne. -Skrenuo si s puta! 791 00:57:12,346 --> 00:57:15,266 Prvo odvedeš dijete na klizanje, onda se ideš pokazati u razredu 792 00:57:15,433 --> 00:57:18,786 a sada ideš na spoj sa ženom koju trebamo nadgledati 793 00:57:18,978 --> 00:57:20,830 i još me lažeš za to. 794 00:57:20,896 --> 00:57:22,598 Ako sam s njom, znat æu da je na sigurnom. 795 00:57:22,665 --> 00:57:25,334 Èovjeèe, naš posao nije da je èuvamo, u redu? 796 00:57:25,401 --> 00:57:27,728 Veæ da vidimo hoæe li negativac stupiti u kontakt s njom. 797 00:57:27,795 --> 00:57:29,895 To je naša misija. -Ne postoji misija. 798 00:57:29,989 --> 00:57:31,949 Ovo je sve glupost. 799 00:57:32,116 --> 00:57:34,285 U tom stanu nema tajnih podataka, 800 00:57:34,452 --> 00:57:36,996 samo razorena obitelj, i to je istina. 801 00:57:37,163 --> 00:57:41,834 Istina? Konaèno æemo razgovarati o istini? Sjajno! 802 00:57:42,001 --> 00:57:44,211 Pa, znam da si izgubio cijeli tim 803 00:57:44,378 --> 00:57:46,378 na posljednjoj prekomandi. 804 00:57:47,048 --> 00:57:51,518 To je povjerljivo. -Da. Pa, ja sam tehnièar, sjeæaš se? 805 00:57:51,552 --> 00:57:53,387 Mogu to zaobiæi, 806 00:57:53,554 --> 00:57:55,973 nešto što bi ti moglo koristiti kad bi mi samo vjerovao, 807 00:57:56,140 --> 00:57:57,767 ali shvaæam. 808 00:57:57,933 --> 00:58:01,562 Ti si potpuno zatvoren tip, ha? "Radim sam." 809 00:58:01,729 --> 00:58:03,147 Na tankom si ledu. 810 00:58:03,314 --> 00:58:05,149 Možda bi trebao odvesti Kate na veèeru 811 00:58:05,316 --> 00:58:07,443 tako da možeš prevladati ta sranja iz prošlosti 812 00:58:07,610 --> 00:58:10,607 i vidjeti imaš li još uvijek srce ispod te tetovirane šume. 813 00:58:10,821 --> 00:58:15,159 Dobro. Hoæu. -Sjajno! Super veèeru želim! 814 00:58:17,703 --> 00:58:20,614 Pa, nisam namjeravala to tako izvesti. 815 00:58:21,553 --> 00:58:23,553 DVA DANA KASNIJE 816 00:58:32,927 --> 00:58:36,803 Hej, JJ! Imaš sekundu? -Uh, imam spoj. 817 00:58:36,864 --> 00:58:40,117 Da, èuli smo od Sophie. Poslala nam je SOS. 818 00:58:40,184 --> 00:58:43,553 Uh. Dobrano izašlo iz mode. Nije li tako, Todd? 819 00:58:46,465 --> 00:58:47,967 Doði. 820 00:58:48,234 --> 00:58:50,628 Hajde, neæemo te ugristi. Doði. 821 00:58:55,157 --> 00:58:57,660 Kate je vrlo posebna dama. Slažeš li se? 822 00:58:57,827 --> 00:59:00,121 Definitivno. -Lijepa. 823 00:59:00,287 --> 00:59:02,081 Pametna. -Prošla je puno toga. 824 00:59:02,248 --> 00:59:04,500 Ranjiva, samohrana majka. 825 00:59:04,667 --> 00:59:07,044 Todd želi znati koje su tvoje namjere. 826 00:59:08,102 --> 00:59:11,702 Samo idemo na veèeru. -Todda je odgojila samohrana majka. 827 00:59:11,874 --> 00:59:15,803 Situacija ga brine. -Pa, samo veèera, Todd. 828 00:59:15,970 --> 00:59:18,723 A ovo je samo prijateljski razgovor izmeðu susjeda. 829 00:59:18,889 --> 00:59:22,226 Nemojmo dalje s tom ša... radom, JJ. 830 00:59:22,393 --> 00:59:24,528 Znamo kako muškarci razmišljaju, dobro? 831 00:59:24,795 --> 00:59:29,533 Ne. Ljudi, dobro æu se odnositi prema njoj. Obeæavam. Možete mi vjerovati. 832 00:59:31,527 --> 00:59:34,905 U redu. Koliko vremena imamo? 833 00:59:35,272 --> 00:59:37,575 Valjda mogu malo zakasniti. 10 minuta? 834 00:59:37,742 --> 00:59:41,011 10 minuta?! Nisam Bog. Ovo nikad neæe uspjeti. 835 00:59:41,078 --> 00:59:44,078 Samo otkaži i zakaži za svibanj. 836 00:59:44,470 --> 00:59:47,470 Dobro. Todd je u pravu. Možemo mi to. 837 00:59:47,668 --> 00:59:49,962 Prvo, moramo nešto poduzeti u vezi s ovom košuljom. 838 00:59:50,129 --> 00:59:51,881 Izgledaš kao da reklamiraš Brawny ruènike. 839 00:59:52,047 --> 00:59:53,591 Tko si ti, najbrži papirnati ruènik? 840 00:59:53,758 --> 00:59:57,421 Zatim moramo eksfolirati. -Ne znam što to znaèi. 841 01:00:00,681 --> 01:00:02,775 Deèki, poèinjete me izluðivati. 842 01:00:13,986 --> 01:00:17,114 Dakle, Sophie mi kaže da ste se upravo vratili iz Pariza. 843 01:00:17,281 --> 01:00:18,981 Aha. 844 01:00:19,158 --> 01:00:22,421 Da. Hm... Da, kad... kad je njezin otac preminuo, 845 01:00:22,495 --> 01:00:24,997 zadržale smo se malo, ali bilo je teško. 846 01:00:25,164 --> 01:00:29,251 Prošle godine policija je izvršila pretres u našoj kuæi i uzela sve, 847 01:00:29,418 --> 01:00:31,837 zamrznula nam raèune, oduzela nam imovinu. 848 01:00:32,004 --> 01:00:36,467 Ispostavilo se da je moj muž bio ukljuèen u neke jako loše stvari 849 01:00:36,634 --> 01:00:40,454 i, hm, ja nisam znala. 850 01:00:42,306 --> 01:00:44,709 Da, to je... 851 01:00:44,975 --> 01:00:47,770 ... zastrašujuæe je što neki ljudi mogu èuvati u tajnosti. 852 01:00:49,396 --> 01:00:51,165 Ah, ponovno se sreæemo. 853 01:00:51,232 --> 01:00:53,332 Gdje smo? 854 01:00:53,526 --> 01:00:55,626 Našli su se u 20h. 855 01:00:55,861 --> 01:00:58,531 Èini se da ide dobro, osmijesi na obje strane. 856 01:00:58,697 --> 01:01:02,013 Solidan modni izbor. Izgleda zgodno. -Kakva je to košulja? 857 01:01:02,535 --> 01:01:04,537 Queer preporuka od Todda i Carlosa. 858 01:01:04,703 --> 01:01:06,831 Slatko. Hoæeš audio? 859 01:01:06,997 --> 01:01:09,542 Imaš li audio? -Što, zar sam 9-togodišnjakinja? 860 01:01:09,708 --> 01:01:11,310 Bez uvrede. 861 01:01:11,377 --> 01:01:13,838 Baš je lijepo malo izaæi s odraslima. 862 01:01:14,004 --> 01:01:15,806 Sophie, ako ikad poželiš podijeliti sa mnom 863 01:01:15,873 --> 01:01:18,050 ono što te JJ nauèio, to bi bilo kul, ali... 864 01:01:18,217 --> 01:01:21,500 Ah, nema veze. -Naravno, mogla bih te nauèiti, 865 01:01:22,096 --> 01:01:24,573 ako ti mene nauèiš kako prisluškivati telefon. 866 01:01:25,558 --> 01:01:27,634 Nego, što je s tobom? 867 01:01:27,901 --> 01:01:31,814 Koja te je sluèajnost dovela preko puta nas? 868 01:01:35,224 --> 01:01:37,831 Kate, ima nešto... Moram ti nešto reæi. 869 01:01:38,731 --> 01:01:40,830 Hoæeš plesati? 870 01:01:41,529 --> 01:01:44,109 Jer nisam plesala vjekovima. 871 01:01:44,285 --> 01:01:48,382 Mislim da ne... -Toèno. Nemoj misliti. Ne bi trebao. 872 01:01:48,472 --> 01:01:50,474 Bojiš li se? 873 01:01:53,460 --> 01:01:55,880 O, Bože. -Uèinimo to. 874 01:01:56,046 --> 01:02:01,632 Da! -Uèinimo to. -Ne, ne, ne. -Da, da, da! 875 01:02:02,261 --> 01:02:04,346 U redu, idemo. 876 01:02:13,022 --> 01:02:14,565 Èekaj. Èekaj. 877 01:02:14,732 --> 01:02:16,932 Hej, pazi! -Oprosti èovjeèe. Žao mi je. 878 01:02:25,868 --> 01:02:27,968 O, ne. Dogaða se. 879 01:02:29,705 --> 01:02:31,782 Završit æe u emisiji 'Danas'. 880 01:02:34,168 --> 01:02:37,212 Ovako izgleda vjenèanje na završetku 'Shreka'. 881 01:02:46,972 --> 01:02:51,029 Jako sam se zabavila veèeras. -Da, i ja isto 882 01:02:53,520 --> 01:02:55,722 Pa, laku noæ. -'Noæ. 883 01:03:06,867 --> 01:03:08,677 Problemi s matematikom znaju biti varljivi, 884 01:03:08,744 --> 01:03:12,385 stoga ih moraš slomiti. Prvo shvati što se traži, 885 01:03:12,915 --> 01:03:14,291 i onda napraviš raèunicu. 886 01:03:14,358 --> 01:03:18,237 Kako si zaradio taj ožiljak? -Ovo? Šrapnel. 887 01:03:18,504 --> 01:03:21,671 Pazi ovaj. Skuter. 888 01:03:21,924 --> 01:03:24,601 Solidno. Sad se koncentriraj, može? 889 01:03:34,895 --> 01:03:37,147 Je li moj otac bio negativac? 890 01:03:40,317 --> 01:03:42,717 Da. Da. 891 01:03:44,571 --> 01:03:48,575 Pa, mislim da... 892 01:03:48,742 --> 01:03:50,744 Mislim da je donio neke loše odluke, 893 01:03:50,911 --> 01:03:54,498 posebno o udruživanju s tvojim ujakom, 894 01:03:54,665 --> 01:03:58,252 ali, ako je pomogao napraviti tebe, 895 01:03:58,419 --> 01:04:00,929 nije mogao biti tako loš, zar ne? 896 01:04:05,259 --> 01:04:07,678 U redu. Matematika. 897 01:04:07,845 --> 01:04:11,306 Recimo da ima 12 pravih negativaca i da ih moram skinuti, 898 01:04:11,473 --> 01:04:12,850 ali imam partnera. 899 01:04:13,017 --> 01:04:16,517 Ako podijeliš dvanaest negativaca na nas dvoje, 900 01:04:16,729 --> 01:04:19,314 koliko negativaca svatko od nas može skinuti? 901 01:04:19,481 --> 01:04:23,235 Pa, 12 podijeljeno s 2 je 6, 902 01:04:23,402 --> 01:04:27,732 ali ako ti je partner Bobbi, skidaš svih 12 903 01:04:27,906 --> 01:04:29,850 a ona te nasmijava iz kombija. 904 01:04:31,577 --> 01:04:35,414 Ali, èekaj, zatim još sedam negativaca okruže tvoj spoj 905 01:04:35,581 --> 01:04:37,082 i ne znaš kojim putem krenuti 906 01:04:37,249 --> 01:04:39,418 zato što te tvoja tehnièka podrška mrzi i odgiba, 907 01:04:39,585 --> 01:04:41,561 Dakle, oops, mrtav si. 908 01:04:43,297 --> 01:04:45,966 Bok, Kate. -Hej. Mogu li zatražiti uslugu? 909 01:04:46,133 --> 01:04:49,386 Da, u redu. -Upravo su mi produžili smjenu. 910 01:04:49,553 --> 01:04:51,889 Možeš li pripaziti na Sophie? 911 01:04:52,056 --> 01:04:55,826 Mislim, sigurna sam da æe biti dobro, ali dugo je to da bude sama. 912 01:04:55,893 --> 01:04:58,920 Da, nema problema. -Hvala. Spasio si mi život. 913 01:04:58,979 --> 01:05:01,715 Oh, možeš li se pobrinuti da napiše domaæi rad? 914 01:05:02,283 --> 01:05:03,884 Može. 915 01:05:33,847 --> 01:05:35,224 Bok, mama. 916 01:05:35,390 --> 01:05:39,033 Završili smo domaæi rad, pa smo priredili veèeru. -Da. -Što imamo? 917 01:05:39,186 --> 01:05:41,872 Pa, ne znam kuhati, stoga proteinski shake. 918 01:05:41,939 --> 01:05:44,239 I sendvièi sa sirom na žaru. -Tako je. 919 01:05:46,934 --> 01:05:48,734 Ja æu to. 920 01:05:51,240 --> 01:05:54,121 Možemo li èas porazgovarati? -Da. 921 01:05:55,994 --> 01:05:58,705 Znam da sam trebao nazvati prije nego što sam ostao. 922 01:05:58,872 --> 01:06:01,808 Nisam oèekivala da æe me ovo doèekati. 923 01:06:01,875 --> 01:06:04,002 Žao mi je. Sophie zna biti stvarno uvjerljiva. 924 01:06:04,269 --> 01:06:06,271 Ne, nisi u nevolji. 925 01:06:06,338 --> 01:06:09,846 Samo sam... htjela sam ti zahvaliti. -Au! 926 01:06:10,634 --> 01:06:14,988 Tvoj ulet u naše živote bio je dašak svježeg zraka. 927 01:06:15,255 --> 01:06:17,555 Mama, gdje ovo ide? 928 01:06:21,270 --> 01:06:23,388 Vratit æu se. 929 01:06:33,407 --> 01:06:35,607 O, da, peèen je. 930 01:06:39,079 --> 01:06:42,346 Gdje su moji nacrti? Sat otkucava. 931 01:06:42,432 --> 01:06:44,393 Azar, previše se brineš. 932 01:06:44,459 --> 01:06:47,462 Našao sam ih, ali trebat æe mi 24 sata. 933 01:06:47,629 --> 01:06:50,791 Idemo unutra. Posvuda ima oèiju. 934 01:06:58,140 --> 01:07:00,284 Mislim da je Marquez pronašao ono što traži. 935 01:07:00,350 --> 01:07:02,027 Pokret. Sad! 936 01:07:38,764 --> 01:07:40,766 Stoj! -Ni makac! 937 01:07:40,933 --> 01:07:43,133 Upadaj. 938 01:07:48,490 --> 01:07:49,942 Kreni! 939 01:07:50,108 --> 01:07:52,753 Prikovali smo ih. Želim oba tima... 940 01:08:19,596 --> 01:08:22,196 Sigurno je prilièno važno. -I jest. 941 01:08:22,474 --> 01:08:24,768 Zato sam to želio obaviti ovdje. 942 01:08:24,935 --> 01:08:26,979 Operacija je gotova. -Što? 943 01:08:27,145 --> 01:08:29,273 Opkolili smo Marqueza u Berlinu. 944 01:08:29,439 --> 01:08:32,192 Umjesto da bude uhiæen, radije se raznio. 945 01:08:32,359 --> 01:08:35,490 Postoji više tijela. Forenzièari prosijavaju nered. 946 01:08:35,612 --> 01:08:37,281 Dakle, misija je završena 947 01:08:37,447 --> 01:08:40,158 i više ne trebamo promatrati obitelj. 948 01:08:40,325 --> 01:08:44,204 Ok, valjda æemo se vratiti u Chicago i poèistiti stvari? 949 01:08:44,371 --> 01:08:48,589 Uèinit æete i više od toga. Poèistit æete ovdje svoje stolove, takoðer. 950 01:08:53,297 --> 01:08:56,091 O, èovjeèe. Hakirali ste naš tvrdi disk. 951 01:08:56,258 --> 01:09:00,088 Uh... recimo da se time bavimo. -To nije kako se èini. 952 01:09:01,972 --> 01:09:03,573 To... mogu to objasniti. 953 01:09:07,060 --> 01:09:11,064 1 milijun pregleda? Jao, to... 954 01:09:11,231 --> 01:09:14,247 ... nije poanta. -Samo jedan posao. 955 01:09:14,609 --> 01:09:18,238 Samo jedan posao. Sjediti i gledati. 956 01:09:18,405 --> 01:09:21,746 Ali ne, kompromitirali ste misiju i prekršili protokol. 957 01:09:22,284 --> 01:09:24,161 To se ne može tolerirati! -Bobbi nije kriva. 958 01:09:24,328 --> 01:09:26,428 Ja sam... -Gotovi ste. 959 01:09:27,581 --> 01:09:29,750 Jao, ja... samo... 960 01:09:29,916 --> 01:09:32,252 Nisi li nas mogao nazvati u Chicago i reæi nam to 961 01:09:32,419 --> 01:09:33,795 da poèistimo tamo stvari? 962 01:09:33,962 --> 01:09:36,089 Natjerao si nas da doletimo ovamo da nam to kažeš? 963 01:09:36,256 --> 01:09:39,247 To je jako skupo. Ne radi li e-pošta? 964 01:09:39,551 --> 01:09:41,751 To su dolari poreznih obveznika. 965 01:09:46,058 --> 01:09:48,598 Bobbi, kad misliš nešto reæi? 966 01:09:48,769 --> 01:09:53,322 Mislim, cijeli povratni let, ništa. Znaš? U redu, pogriješio sam. 967 01:09:53,815 --> 01:09:55,815 Nisam slušao. Upozorila si me. 968 01:09:56,446 --> 01:09:59,446 Reci nešto. Zašto se ne ljutiš na mene? 969 01:10:01,823 --> 01:10:04,109 Jer si moj junak, èovjeèe. 970 01:10:04,497 --> 01:10:07,697 Svidjelo mi se gledati kako postaješ normalna osoba. 971 01:10:11,124 --> 01:10:12,501 Sretno. 972 01:10:24,846 --> 01:10:27,891 Hej! -Hej. -Bok, uði. -U redu. 973 01:10:29,810 --> 01:10:32,941 Pa, gdje si bio? -Znaš, ja... 974 01:10:32,979 --> 01:10:35,315 Imam, nadam se, dobru vijest. 975 01:10:35,482 --> 01:10:39,069 I pomalo... potencijalno uznemirujuæu vijest. 976 01:10:39,236 --> 01:10:41,321 Oh. -Prvo dobra vijest. 977 01:10:41,488 --> 01:10:44,191 Dobro. -Kate... 978 01:10:44,866 --> 01:10:48,161 Stvarno mi se sviðaš. Puno. 979 01:10:49,955 --> 01:10:54,191 Otvorila si dio mene koji je bio zatvoren stvarno dugo vremena. 980 01:10:55,752 --> 01:10:58,204 Pa, recimo da je osjeæaj obostran. 981 01:11:00,966 --> 01:11:05,429 Hm, ... potencijalno uznemirujuæa vijesti? 982 01:11:15,397 --> 01:11:16,973 Ajme meni. 983 01:11:24,377 --> 01:11:27,876 Mi smo CIA. Užasno mi je žao. 984 01:11:37,276 --> 01:11:40,766 Kate... -Kako glupo. -Kate... 985 01:11:42,215 --> 01:11:43,800 Kate. 986 01:11:43,967 --> 01:11:46,219 Gdje su? -Kate... 987 01:11:55,937 --> 01:11:57,481 Bože! 988 01:11:57,647 --> 01:12:01,276 Dobar si, JJ. Stvarno si dobar! 989 01:12:01,443 --> 01:12:04,571 Sa svim svojim... svojim prièama. 990 01:12:05,517 --> 01:12:06,917 I Sophie! 991 01:12:07,157 --> 01:12:10,016 Pokušavao sam vas zaštititi. -JJ? 992 01:12:10,410 --> 01:12:13,266 Sophie, idi u svoju sobu. Molim te. -Èekaj, mama. 993 01:12:13,288 --> 01:12:15,557 Nemoj se ljutiti. Mogu objasniti. 994 01:12:16,833 --> 01:12:18,501 Znala si za ovo? 995 01:12:21,421 --> 01:12:23,421 Sophie... 996 01:12:25,759 --> 01:12:27,585 Kako si mogao?! 997 01:12:28,887 --> 01:12:30,922 To mi je posao, Kate. 998 01:12:31,932 --> 01:12:33,558 Odlazi. 999 01:12:41,750 --> 01:12:43,360 Sophie... 1000 01:12:49,282 --> 01:12:51,409 Što sam uèinio? 1001 01:12:53,161 --> 01:12:55,836 Bila si u pravu cijelo vrijeme. -Bila sam. 1002 01:12:56,289 --> 01:12:59,838 Dopustio sam da postane osobno. To s klinkom i Kate. 1003 01:13:00,252 --> 01:13:01,878 Bio sam slab. 1004 01:13:02,045 --> 01:13:04,673 Mislim, to što je postalo osobno nije slabost. 1005 01:13:04,839 --> 01:13:07,634 U tvom sluèaju, upropastilo ti je karijeru 1006 01:13:07,801 --> 01:13:09,594 i prijetnja je nacionalnoj sigurnosti, 1007 01:13:09,761 --> 01:13:12,973 ali veæina ljudi ima osobne odnose. 1008 01:13:13,139 --> 01:13:16,338 Ja ne. Imam ribu. 1009 01:13:20,258 --> 01:13:22,221 Kako je? 1010 01:13:22,337 --> 01:13:24,150 Ne baš dobro. 1011 01:13:24,693 --> 01:13:26,693 Takoðer sam samo djevojka... 1012 01:13:26,957 --> 01:13:28,963 ... koja stoji ispred deèka... 1013 01:13:29,030 --> 01:13:31,908 ... moleæi ga da je voli. 1014 01:13:32,567 --> 01:13:34,978 To je najtužniji film ikad. 1015 01:13:35,912 --> 01:13:39,757 Iskoristila sam šetnju s Ozzieom kao izgovor da te doðem vidjeti. 1016 01:13:40,917 --> 01:13:44,092 Pametno. Ne bi trebala biti ovdje. 1017 01:13:47,465 --> 01:13:49,534 Napravila sam ovo za tebe. 1018 01:13:50,635 --> 01:13:55,341 Nije riba, pa ti neæe uginuti. Možeš to zadržati zauvijek. 1019 01:13:59,686 --> 01:14:01,896 Hajde. Otpratit æu te natrag. 1020 01:14:15,076 --> 01:14:17,412 Neæemo se više vidjeti, 1021 01:14:17,579 --> 01:14:19,614 zar ne? 1022 01:14:23,585 --> 01:14:25,462 Ja æu... 1023 01:14:27,547 --> 01:14:29,924 provjerit æu te tu i tamo. 1024 01:14:35,013 --> 01:14:39,042 Nikad te neæu zaboraviti, u redu? Obeæanje. 1025 01:14:57,827 --> 01:15:01,331 Mama? Mama, jesi li dobro? Što se dogodilo? 1026 01:15:01,498 --> 01:15:03,383 Sophie, idi se igrati. 1027 01:15:15,053 --> 01:15:16,971 Opa! Ti bokca! 1028 01:15:26,272 --> 01:15:28,024 Nije li ovo slatko? 1029 01:15:28,191 --> 01:15:31,069 Mala Sophie ima novog prijatelja za igru iz CIA-e. 1030 01:15:31,336 --> 01:15:32,754 Sjedni. 1031 01:15:35,031 --> 01:15:38,034 Zašto samo ne odeš, Victor? Molim te, samo otiði. 1032 01:15:38,201 --> 01:15:41,037 CIA nas promatra. Bit æe ovdje svakog trenutka. 1033 01:15:41,204 --> 01:15:43,790 Ne, pobrinuo sam se za to s malo eksploziva 1034 01:15:43,957 --> 01:15:45,709 i starom zgradom sa sustavom tunela 1035 01:15:45,875 --> 01:15:47,875 preostalih iz Drugog svjetskog rata. 1036 01:15:48,175 --> 01:15:52,475 Dobar deèko. Neæe zauvijek ostati, ali... 1037 01:15:52,975 --> 01:15:57,224 ... trebam samo dan. Nemoj ga ozlijediti! -Ovog mališu? 1038 01:15:57,278 --> 01:15:59,678 Nikad mu ne bih naudio. 1039 01:16:00,224 --> 01:16:02,824 Znaèi mi više od ikoga od vas. 1040 01:16:04,352 --> 01:16:06,638 Najbolji je prijatelj mog brata. 1041 01:16:12,527 --> 01:16:14,028 Hej! 1042 01:16:15,405 --> 01:16:17,907 O, moj Bože. Što da radim? 1043 01:16:25,832 --> 01:16:28,501 Oh, bome æu dirati! 1044 01:16:51,691 --> 01:16:54,569 Odlièno, nauèi dijete. Ne trebaš meni ništa pokazati. 1045 01:17:00,300 --> 01:17:03,724 Sve je tu. -Pozdrav, obitelji! 1046 01:17:04,120 --> 01:17:06,547 Vrata su bila otvorena. Todd je napravio svoj poznati humus. 1047 01:17:06,614 --> 01:17:08,783 Ljudi, morate otiæi. -Da, obitelj mi je svratila. 1048 01:17:08,850 --> 01:17:10,226 Izuzetno ste nepristojni. 1049 01:17:10,293 --> 01:17:12,395 Znate li koliko je teško napraviti humus od nule? 1050 01:17:12,462 --> 01:17:13,988 Odlazite odmah. 1051 01:17:14,631 --> 01:17:18,092 OK, to je to. Sada ste povrijedili Toddove osjeæaje. Todd? 1052 01:17:25,308 --> 01:17:28,725 Ne mogu vjerovati. Kako ste znali? 1053 01:17:28,786 --> 01:17:30,747 Mi æemo to uzeti, JJ. 1054 01:17:30,814 --> 01:17:33,900 Radije ne bih izbušio ljepotana poput tebe. 1055 01:17:34,067 --> 01:17:35,860 OK, zbunjena sam. -Vi ste u ovome? 1056 01:17:36,027 --> 01:17:39,027 Ima li tko u ovoj zgradi tko ne laže o svom identitetu? 1057 01:17:39,213 --> 01:17:40,673 Mi smo nezavisni izvoðaèi. 1058 01:17:40,740 --> 01:17:43,192 Kad nacrti nisu izašli na tržište nakon smrti tvog supruga, 1059 01:17:43,259 --> 01:17:46,224 skužili smo da moraju biti ovdje. Odluèili smo igrati dugu igru. 1060 01:17:46,496 --> 01:17:48,915 Nitko ne bi posumnjao na gay par u susjedstvu. 1061 01:17:49,082 --> 01:17:52,224 Oprosti, lagali ste i to da ste gay?! -Oh, ne, gay smo. 1062 01:17:52,585 --> 01:17:54,512 Meðutim, zaljubili smo se za vrijeme ove misije. 1063 01:17:54,579 --> 01:17:57,075 Stvarno simpatièna prièa. Otkrili smo da obojica imamo strast 1064 01:17:57,590 --> 01:17:59,790 za ceviche i projektile dugog dometa. 1065 01:18:00,802 --> 01:18:03,304 Oh, i ti si bio dobar. 1066 01:18:03,471 --> 01:18:07,016 Oèekivali smo nadzor CIA-e, ali nikada nam nije palo na pamet 1067 01:18:07,183 --> 01:18:09,911 da bi se netko stvarno mogao zbližiti s metom. 1068 01:18:09,978 --> 01:18:13,481 Ali dosta o tome. USB kljuè, JJ. 1069 01:18:22,490 --> 01:18:24,717 Ništa osobno, dušo. I dalje smo prijatelji. 1070 01:18:34,627 --> 01:18:36,527 Ajme. 1071 01:18:41,810 --> 01:18:43,461 Ozzie! 1072 01:18:45,054 --> 01:18:46,656 JJ! -Ne! 1073 01:18:46,823 --> 01:18:48,332 Ne! 1074 01:18:49,045 --> 01:18:50,576 Idem za Marquezom! 1075 01:18:51,443 --> 01:18:56,409 Ni makac! Upucat æu te pravo u to lijepo botoksirano lice. 1076 01:18:56,858 --> 01:19:00,058 Oboje znamo da nemaš ono što je potrebno da povuèeš okidaè. 1077 01:19:00,094 --> 01:19:02,305 O, kuèko, ne poznaješ me. 1078 01:19:06,659 --> 01:19:10,117 Nisi baš dobra s oružjem, cvjetiæu. -Može biti. 1079 01:19:11,616 --> 01:19:14,075 No znaš li u èemu sam stvarno dobra? 1080 01:19:15,084 --> 01:19:16,853 U razvaljivanju... 1081 01:19:20,590 --> 01:19:22,467 ... uh, razvaljivanju... 1082 01:19:22,634 --> 01:19:25,011 Pusti me! Pusti me! 1083 01:19:26,521 --> 01:19:28,721 JJ! JJ! 1084 01:19:30,350 --> 01:19:31,992 ...dupeta. 1085 01:19:58,127 --> 01:19:59,712 Upadaj! 1086 01:20:10,306 --> 01:20:12,266 Ujko Victor, zašto ovo radiš? 1087 01:20:12,433 --> 01:20:14,352 Ti si moje osiguranje. I ne zovi me 'ujakom'. 1088 01:20:14,519 --> 01:20:16,646 Tvoj otac i ja smo se mrzili. Ja ti nisam obitelj. 1089 01:20:16,813 --> 01:20:21,138 Želim iæi kuæi. Vrati me. -Zaèepi! Ni rijeèi više. 1090 01:20:32,688 --> 01:20:34,372 Bobbi, tamo si? Možeš baciti oko? 1091 01:20:34,539 --> 01:20:38,273 Da! Da, samo da naciljam satelit. Samo minutu. 1092 01:20:38,459 --> 01:20:41,320 Imam je na "Pronaði moj iPhone." Ide na zapad po 88-moj. 1093 01:20:44,090 --> 01:20:46,901 Mogu li predložiti da držiš oèi na cesti? 1094 01:20:46,968 --> 01:20:49,512 Ili ploèniku! -Hej, ludi ste... 1095 01:21:04,861 --> 01:21:07,797 Koji vrag je na tom USB kljuèu? -Nuklearne stvari, kraj svijeta i to. 1096 01:21:07,864 --> 01:21:09,782 Svejedno nije dobar razlog da mi lažeš! 1097 01:21:09,949 --> 01:21:12,902 Potpuno si u pravu. Nije dobar razlog. 1098 01:21:15,121 --> 01:21:17,669 Imam te na satelitu. Izgleda da su krenuli prema Napervilleu. 1099 01:21:18,082 --> 01:21:20,017 Tamo je aerodrom. -Kreæemo. 1100 01:21:23,421 --> 01:21:26,918 Za èetvrt milje skrenite lijevo. -Koristiš Waze?! 1101 01:21:27,008 --> 01:21:29,343 Da! Tvoja vožnja me plaši. 1102 01:21:46,903 --> 01:21:48,529 Pusti me! 1103 01:21:53,735 --> 01:21:55,553 Ne mrdaj. 1104 01:22:07,590 --> 01:22:10,276 Kate, ja ne bih. -Drži se! 1105 01:22:13,888 --> 01:22:15,740 Stigli ste do odredišta. 1106 01:22:15,807 --> 01:22:20,463 Opa. Nije ono što sam oèekivala. -Zapravo, ni ja to nisam oèekivao. 1107 01:22:20,603 --> 01:22:23,189 Ne daj mu da ode s njom! 1108 01:22:35,284 --> 01:22:38,214 Što æeš uèiniti? -Radim na tome! 1109 01:23:10,820 --> 01:23:14,320 Tko gradi pistu na rubu litice?! 1110 01:23:24,709 --> 01:23:28,963 Koji vrag? -Zakaèio si se s pogrešnim frajerom. 1111 01:23:29,130 --> 01:23:31,123 Još æemo vidjeti. 1112 01:23:34,010 --> 01:23:36,962 Ne brini, Sophie. Neæe proæi pored mene. 1113 01:24:16,260 --> 01:24:18,012 Poèinješ mi iæi na živce. 1114 01:24:18,179 --> 01:24:21,140 Pucam u gorivo i svi umiru. 1115 01:24:21,307 --> 01:24:23,559 Onda brzo obavimo ovo. 1116 01:24:46,666 --> 01:24:48,751 Je li to do mene ili se ovo èini poznato? 1117 01:24:48,918 --> 01:24:50,919 Trenutno sam malo zauzet! 1118 01:24:50,986 --> 01:24:54,964 Ne, mislim, propeler i cisterna. Kao da nam samo nedostaju nacisti. 1119 01:24:55,174 --> 01:24:57,074 Prestani prièati! 1120 01:25:12,024 --> 01:25:13,401 Ne! Ne! 1121 01:25:13,567 --> 01:25:15,528 JJ! 1122 01:25:36,674 --> 01:25:38,450 Sophie! 1123 01:25:39,213 --> 01:25:41,036 Ne mièi se! 1124 01:25:44,598 --> 01:25:46,851 JJ, bojim se! 1125 01:25:51,731 --> 01:25:54,191 Ne gledaj dolje! 1126 01:25:55,985 --> 01:25:58,195 Pogledaj me. 1127 01:26:06,718 --> 01:26:10,019 Sophie. Moramo uravnotežiti avion ili æe pasti. 1128 01:26:10,166 --> 01:26:13,002 Što? -Trebaš iæi prema naprijed. 1129 01:26:13,169 --> 01:26:16,255 Izaæi æu straga i naðemo se na krilu, u redu? 1130 01:26:17,225 --> 01:26:20,151 Samo se polako kreæi i ne gledaj dolje. 1131 01:26:20,517 --> 01:26:22,361 Možeš ti to, u redu? 1132 01:26:22,428 --> 01:26:24,121 U redu. 1133 01:26:45,826 --> 01:26:47,370 Stani! 1134 01:26:48,788 --> 01:26:52,723 Sophie, ja æu to uzeti. -Sophie, ne radi to. 1135 01:26:52,875 --> 01:26:56,724 Dušo, dobaci mi to i obeæavam 1136 01:26:56,879 --> 01:26:59,381 da æu pustiti tebe i tvog novog prijatelja da živite. 1137 01:27:01,675 --> 01:27:03,975 Sophie, ne. 1138 01:27:07,556 --> 01:27:12,724 Ne zanimaju me neki glupi nacrti, JJ. Neka mu ih. 1139 01:27:19,540 --> 01:27:22,791 Dobra cura. Ali lagao sam. 1140 01:27:23,280 --> 01:27:26,990 Valjda je to obiteljska crta. -Ne po mojoj strani. 1141 01:27:34,941 --> 01:27:37,119 Ugodan let, kurèe. 1142 01:27:40,673 --> 01:27:43,008 "Ugodan let, kurèe"? 1143 01:27:43,175 --> 01:27:45,875 Daj 'oladi. Bila sam nervozna. 1144 01:27:49,306 --> 01:27:52,488 Nije loše, dijete. -JJ, eksplodirat æe. 1145 01:27:52,685 --> 01:27:54,270 Hajde, kreni! 1146 01:27:56,814 --> 01:27:58,432 JJ, èekaj! 1147 01:28:02,153 --> 01:28:03,779 Sophie! 1148 01:28:03,946 --> 01:28:05,773 Molim te. 1149 01:28:23,674 --> 01:28:25,442 Što radite?! 1150 01:28:27,136 --> 01:28:30,237 Smola. -Gdje je zabava u tome? 1151 01:28:31,640 --> 01:28:34,393 U redu je. Hvala. 1152 01:28:41,901 --> 01:28:46,610 Nemoj nikome reæi da sam to uèinio. -Koji vrag? Šetaš okolo s time? 1153 01:29:17,527 --> 01:29:21,660 Dobro, ljudi. Ozbiljno, ozbiljno. Prekinite aplauz. Prekinite. 1154 01:29:21,698 --> 01:29:25,819 Pa, suoèeni smo s velikom izloženošæu kako se ovo odvilo 1155 01:29:25,986 --> 01:29:29,657 ali trebaš znati da imaš punu podršku obitelji. 1156 01:29:29,823 --> 01:29:32,661 Naèin da se izvuèeš iz vatre. -Hvala. 1157 01:29:32,952 --> 01:29:37,164 Puno smo razmišljali o tome, i, um... 1158 01:29:37,331 --> 01:29:39,333 želimo da se vratiš. -Da! 1159 01:29:39,500 --> 01:29:42,086 I dajem ti da biraš zadatke. Gdje god želiš. 1160 01:29:42,253 --> 01:29:44,713 Pa, razmišljao sam o tome da neko vrijeme ne putujem. 1161 01:29:44,880 --> 01:29:47,891 Da ostanem na domaæem terenu? -Možda negdje u Chicagu? 1162 01:29:47,958 --> 01:29:51,410 Možda. Ali moram to rašèistiti s partnerom. 1163 01:29:52,930 --> 01:29:55,224 Stvarno? -Da. Chicago? 1164 01:29:55,391 --> 01:29:59,028 Da! -Da. -Hm... vau! 1165 01:30:00,521 --> 01:30:02,815 Ustvari, voljela bih biti u kombiju. 1166 01:30:02,982 --> 01:30:05,234 Nema više oružja. -Ne. 1167 01:30:05,401 --> 01:30:07,152 A ako smo stvarno partneri, 1168 01:30:07,319 --> 01:30:09,738 tada bih trebala dobivati jednaku plaæu kao JJ. 1169 01:30:10,705 --> 01:30:13,658 Da, i ja isto. -Jednaka plaæa. -Aha. 1170 01:30:14,076 --> 01:30:15,744 Hm... 1171 01:30:15,911 --> 01:30:18,706 ... Morat æu razgovarati s nekim iznad o tome. 1172 01:30:18,872 --> 01:30:21,366 Nema iznad. Nalazimo se na zadnjem katu. 1173 01:30:27,923 --> 01:30:32,407 Dobro izgledaš, JJ. -Hvala dušo. -Moram se složiti. 1174 01:30:32,803 --> 01:30:34,346 Fuj! Ne! 1175 01:30:34,813 --> 01:30:37,783 Uh, Sophie, igrat æemo se oznaèavanja. Doði! 1176 01:30:37,950 --> 01:30:39,326 Dolazim odmah. 1177 01:30:39,393 --> 01:30:41,393 Biti popularan ponekad je pravo gubljenje vremena. 1178 01:30:41,453 --> 01:30:43,146 Zabavi se, dijete. 1179 01:30:52,156 --> 01:30:53,824 O, Bože. 1180 01:30:53,991 --> 01:30:55,951 Molim te, ne. 1181 01:31:32,946 --> 01:31:35,949 Vježbali smo, pizdeki! 1182 01:31:38,478 --> 01:31:42,478 preveo: metohr 1183 01:31:45,478 --> 01:31:49,478 Preuzeto sa www.titlovi.com