00:00:44,569 --> 00:00:48,569
www.titlovi.com
2
00:00:51,569 --> 00:00:53,637
Oni dolaze.
3
00:01:19,914 --> 00:01:22,625
Drago mi je što te vidim, JJ.
-Takoðer, generale.
4
00:01:22,792 --> 00:01:25,378
Dobrodošli u Rusiju.
-Dobro, preðimo na stvar.
5
00:01:37,743 --> 00:01:41,143
Plutonijeva jezgra, 9,7 kg,
pojaèana tritijem.
6
00:01:41,310 --> 00:01:45,022
Moguæa iskoristivost
od 800 kilotona.
7
00:01:45,189 --> 00:01:47,189
Uzmite si vremena, gospodo.
8
00:01:47,191 --> 00:01:49,652
Želimo da svi budu sretni.
9
00:01:51,320 --> 00:01:54,907
Onda, imaš li veæ
proizvoðaèa za svoje oružje?
10
00:01:55,074 --> 00:01:56,674
Što?
11
00:01:57,952 --> 00:02:01,642
Proizvoðaèa za tvoje oružje.
-Što te briga?
12
00:02:02,790 --> 00:02:05,167
Nabava plutonija, prvi korak.
13
00:02:05,334 --> 00:02:07,336
Ali izgradnja je najkritiènija.
14
00:02:07,503 --> 00:02:10,006
Tako je. Znam ljude.
Jednostavno pitanje.
15
00:02:10,172 --> 00:02:11,882
Ne, nije jednostavno.
16
00:02:12,049 --> 00:02:14,302
Pitao si me tko mi je proizvoðaè.
-Vau! Opa!
17
00:02:14,468 --> 00:02:16,637
Ima li problema?
-Da, ima problema.
18
00:02:16,804 --> 00:02:18,914
Mislim da je ovaj
tip vladin agent.
19
00:02:19,081 --> 00:02:21,100
Tko si ti? Interpol?
20
00:02:21,267 --> 00:02:23,978
MI6? CIA?
21
00:02:24,145 --> 00:02:26,314
Ne budi lud.
22
00:02:26,480 --> 00:02:28,899
Ja sam samo tip
23
00:02:29,066 --> 00:02:32,653
koji stoji pred drugim tipom,
24
00:02:32,820 --> 00:02:34,613
i moli ga da ga ne upuca.
25
00:02:34,780 --> 00:02:36,907
O, Kriste. 'Ja u ljubav vjerujem'.
-Sjeban je.
26
00:02:37,074 --> 00:02:39,343
Ne, ne. Rješava on to.
-Što nam je èiniti?
27
00:02:39,410 --> 00:02:41,495
Ništa. Predaleko je.
28
00:02:41,662 --> 00:02:45,271
Znao je da je sam u ovom.
-Što misliš da znaš
29
00:02:45,416 --> 00:02:47,168
da si uperio oružje
u mog prijatelja?
30
00:02:47,335 --> 00:02:49,535
Njegova prièa. Ruska mafija.
31
00:02:49,795 --> 00:02:51,505
Navodni meðunarodni trgovac oružjem.
32
00:02:51,672 --> 00:02:53,341
Ali nitko koga poznajem
nije èuo za tebe.
33
00:02:53,507 --> 00:02:56,761
Samo pokazuje koliko ti znaš.
-I taj lažni naglasak.
34
00:02:56,927 --> 00:02:58,596
To bi trebao bi biti ruski?
35
00:02:58,763 --> 00:03:00,765
Mislim, uzmi sat glume,
za Boga miloga.
36
00:03:00,931 --> 00:03:03,225
Zvuèiš kao Mickey
Rourke u 'Iron Man 2'.
37
00:03:03,392 --> 00:03:05,227
Samo nagaða, testira ga.
38
00:03:05,394 --> 00:03:08,222
Sve pet. Nemaš
zbog èega brinuti.
39
00:03:20,284 --> 00:03:21,952
U redu, jesi me.
40
00:03:22,119 --> 00:03:24,330
O, sranje.
-Glava mi jednostavno nije u igri.
41
00:03:24,497 --> 00:03:26,165
Sve ove špijunske
stvari su mi nove.
42
00:03:26,332 --> 00:03:28,376
Znate, èudno je.
43
00:03:28,542 --> 00:03:33,017
Biti vojnik u mojoj je prirodi.
Ovo, znate, baš ne toliko.
44
00:03:33,381 --> 00:03:36,842
Ali u jednoj stvari sam dobar.
45
00:03:37,009 --> 00:03:38,909
U kojoj?
46
00:03:40,596 --> 00:03:42,496
U štemanju.
47
00:04:24,849 --> 00:04:27,618
K vrapcu.
-Rekla sam ti.
48
00:04:44,034 --> 00:04:45,703
Glavu gore! Hajde! Idemo!
49
00:04:45,870 --> 00:04:49,016
Ha?
-Ubij ga!
50
00:05:09,101 --> 00:05:11,353
Ma zezaš me!
51
00:05:21,155 --> 00:05:22,990
Daj!
52
00:05:29,997 --> 00:05:32,708
Pogodi me, dušo,
još jednom...
53
00:05:54,772 --> 00:05:57,016
JJ!
54
00:05:57,483 --> 00:05:59,610
Tako treba, ubojico.
-Hvala ti.
55
00:05:59,877 --> 00:06:01,938
Èovjek, mit.
56
00:06:02,404 --> 00:06:05,449
Èovjeèe. Bobbi Ulf,
tehnièka podrška.
57
00:06:05,616 --> 00:06:07,743
Mogu li samo reæi,
èast mi je upoznati vas.
58
00:06:07,910 --> 00:06:10,913
Proèitala sam do jednu
stranicu vašeg predmeta
59
00:06:11,080 --> 00:06:14,625
i baš je uzbudljivo štivo, kao
"Pedeset nijansi nevjerojatnog".
60
00:06:14,792 --> 00:06:17,670
Kim èeka da ga izvijestiš èim prije.
61
00:06:17,836 --> 00:06:19,922
Može.
-Super. Super.
62
00:06:20,089 --> 00:06:22,089
Ugodan dan.
63
00:06:22,716 --> 00:06:24,116
Ups.
64
00:06:25,219 --> 00:06:28,180
Pa, razvalio si gomilu dupeta.
65
00:06:28,347 --> 00:06:31,760
Pravi kauboj. -Da.
-Vrlo herojski! -Hvala šefe.
66
00:06:32,017 --> 00:06:34,417
Ne, sarkastièan sam...
67
00:06:34,812 --> 00:06:37,731
Misija nije bila samo
zaustaviti prodaju, JJ.
68
00:06:37,898 --> 00:06:39,733
Cilj je bio otkriti što znaju
69
00:06:39,900 --> 00:06:41,944
kako bismo mogli
srediti ostatak mreže.
70
00:06:42,111 --> 00:06:45,197
Ali to je pomalo teško sada,
buduæi si pobio sve.
71
00:06:45,364 --> 00:06:49,702
Gregovich.
Hasanov šef financija.
72
00:06:49,868 --> 00:06:54,967
Hasanov voða.
Èuj, zbog tebe nemamo ništa.
73
00:06:55,249 --> 00:06:56,709
Imamo jezgru plutonija.
74
00:06:56,875 --> 00:06:58,586
Ispada da zapravo
postoje dvije jezgre.
75
00:06:58,752 --> 00:07:00,796
Ovaj èovjek, Azar,
upravo je pobjegao s drugom,
76
00:07:00,963 --> 00:07:03,090
jedini kojeg nisi ubio.
77
00:07:03,257 --> 00:07:06,931
Sada ima polovinu onoga što
mu treba za raznijeti veæi grad.
78
00:07:07,011 --> 00:07:11,348
Èuj, tvoj dosje iz specijalnih
snaga je besprijekoran,
79
00:07:11,515 --> 00:07:14,560
ali obavještajna je
potpuno drugaèija prièa.
80
00:07:14,727 --> 00:07:20,532
Znaš, špijunski zanat zahtijeva finese,
nijanse, emocionalnu inteligenciju.
81
00:07:20,649 --> 00:07:23,569
Imam ih. Imam pregršt
emocionalne inteligencije.
82
00:07:23,736 --> 00:07:26,614
Dakle, kažeš da si u stanju proèitati
83
00:07:26,780 --> 00:07:29,617
najmanju i najsuptilniju gestu lica
84
00:07:29,783 --> 00:07:33,004
da procijeniš temperament mete?
-Apsolutno.
85
00:07:36,373 --> 00:07:38,667
Što moje lice govori?
86
00:07:41,837 --> 00:07:45,003
Da poènem èitati sada?
-O, moj Bože.
87
00:07:45,332 --> 00:07:48,732
Vidi, JJ, poštujem te, u redu?
88
00:07:48,886 --> 00:07:52,254
Priuštio si nam velike pobjede.
Ali uz dužno poštovanje, ja...
89
00:07:52,973 --> 00:07:55,684
... jednostavno mislim
da nisi za ovo.
90
00:07:55,851 --> 00:07:59,753
Uzmi slobodno ostatak dana.
Idi kuæi i odmori se, u redu?
91
00:08:14,744 --> 00:08:16,744
Hvala, Jimmy.
92
00:08:45,734 --> 00:08:47,734
Laku noæ, Borovnice.
93
00:08:55,828 --> 00:08:58,128
Alexa, pusti nešto umirujuæe.
94
00:09:13,220 --> 00:09:15,222
Ovo mi je najdraža majica.
95
00:09:15,389 --> 00:09:17,516
Ovaj zaista kul francuski
bend mi se sviða.
96
00:09:17,583 --> 00:09:19,810
Gledala sam ih na koncertu
dok sam živjela u Francuskoj.
97
00:09:19,977 --> 00:09:23,655
Zaista sam opsjednuta francuskom
glazbom. Hm? Da.
98
00:09:23,731 --> 00:09:25,232
Kad smo veæ kod toga,
99
00:09:25,399 --> 00:09:27,709
pretpostavljam da je život u
Francuskoj bio prilièno kul.
100
00:09:27,876 --> 00:09:31,406
Idem klizati s vama u subotu?
Pa, mogla bih pitati mamu.
101
00:09:32,489 --> 00:09:34,424
OK, kako je bilo?
102
00:09:34,491 --> 00:09:37,077
Znam. Znam, Ozzie.
103
00:09:37,244 --> 00:09:40,247
Izgubila sam ih s:
"Opsjednuta sam francuskom glazbom."
104
00:09:41,262 --> 00:09:43,760
Tanka je linija
izmeðu prijateljskog i oèajnog.
105
00:09:56,513 --> 00:09:59,099
Kul majica. Uzela si
je iz moje sobe?
106
00:09:59,266 --> 00:10:01,226
O, da.
107
00:10:01,393 --> 00:10:03,437
Kako ide u školi?
-Sjajno.
108
00:10:03,604 --> 00:10:05,272
Djevojèice u osnovnoj školi
109
00:10:05,439 --> 00:10:08,083
zaista su srdaène
i ljubazne prema novoj djeci.
110
00:10:08,150 --> 00:10:10,444
Nas, kao, prve
pozivaju na sve zabave.
111
00:10:10,611 --> 00:10:13,797
Znaš što ja mislim?
-Da nije kasno da se školujem doma?
112
00:10:13,864 --> 00:10:15,449
Ne.
113
00:10:15,516 --> 00:10:20,355
Mislim da ako budeš svoja,
steæi æeš dobre prijatelje
114
00:10:20,796 --> 00:10:22,915
koji vide koliko si guba,
baš kao i ja.
115
00:10:23,081 --> 00:10:26,106
Znaš li tko govori takve stvari?
-Tko?
116
00:10:26,560 --> 00:10:29,760
Svi roditelji djece koja ne
budu pozvana na zabave.
117
00:10:30,839 --> 00:10:33,849
Hoæeš li pojesti jaje?
-Ne, hvala.
118
00:10:38,096 --> 00:10:40,057
Pazi.
-Prolazim!
119
00:10:40,224 --> 00:10:42,124
Da, Chicago je pobijedio.
120
00:10:43,477 --> 00:10:47,147
Yo, što ima, ekipa?
Yo, mièi se s mog sjedala.
121
00:10:54,530 --> 00:10:57,157
Što je to?
-Oh, ovo?
122
00:10:57,324 --> 00:10:59,326
Francuski bend kad sam bila...
123
00:10:59,493 --> 00:11:03,193
O, moj Bože. To je žele.
Imaš želea po cijelom licu.
124
00:11:03,263 --> 00:11:05,182
Definitivno to
objavljujem na Insta.
125
00:11:05,249 --> 00:11:08,761
Zapravo, ja... nije mi dopušteno
da imam slike sebe na internetu.
126
00:11:08,919 --> 00:11:11,380
Zbog mame.
Boji se cyber-maltretiranja.
127
00:11:11,547 --> 00:11:13,847
Tko bi tebe maltretirao?
128
00:11:15,300 --> 00:11:18,387
Nego, èula sam da æe biti
velika zabava na klizaljkama.
129
00:11:18,554 --> 00:11:20,797
O, moj Bože. Veæ je dobila,
ono, osam lajkova.
130
00:11:31,650 --> 00:11:33,950
Unatoè našem neuspjehu u Rusiji,
131
00:11:34,194 --> 00:11:36,238
pojavio se trag u NSA.
132
00:11:36,405 --> 00:11:39,575
Vjeruju da je Hassan
radio s ovim èovjekom,
133
00:11:39,741 --> 00:11:42,411
Victor Marquez,
bivši francuski specijalni policajac.
134
00:11:42,578 --> 00:11:45,330
On je francuski državljanin
koji trguje ilegalnim oružjem
135
00:11:45,497 --> 00:11:47,165
u posljednja dva desetljeæa.
136
00:11:47,332 --> 00:11:51,086
Victor je nedavno pojaèao
svoju igru ??u nuklearnoj areni
137
00:11:51,253 --> 00:11:54,172
i pribavio nešto zaista opasno:
138
00:11:54,339 --> 00:11:56,383
Sovjetske nacrte za
minijaturnu nuklearku.
139
00:11:56,550 --> 00:12:00,470
Godinama tijesno suraðuje
s bratom Davidom.
140
00:12:00,637 --> 00:12:02,848
Izvještavalo se o borbi
za vlast izmeðu njih dvojice.
141
00:12:03,015 --> 00:12:04,766
David nije želio da njegov brat
142
00:12:04,933 --> 00:12:07,144
ima nuklearne
nacrte pa ih je sakrio.
143
00:12:07,311 --> 00:12:09,021
Ogorèen, Victor ga je ubio.
144
00:12:09,187 --> 00:12:10,898
Kasnije ga je gotovo
uhvatila policija,
145
00:12:11,064 --> 00:12:13,350
ali pobjegao je i
još uvijek je u bijegu.
146
00:12:15,152 --> 00:12:18,296
Joj, sirotica.
Zna li netko je li ona dobro?
147
00:12:24,912 --> 00:12:26,930
Dobro je.
148
00:12:26,997 --> 00:12:30,167
Ako Marquez pronaðe te
nacrte i proda ih Azaru... Boom!
149
00:12:30,334 --> 00:12:34,338
Naša misija? Maknuti Marqueza
prije nego što uspije pronaæi nacrte.
150
00:12:34,504 --> 00:12:36,173
Znamo li gdje se nalazi?
151
00:12:36,340 --> 00:12:38,508
NSA vjeruje da se uputio u
Berlin na sastanak s Azarom.
152
00:12:38,675 --> 00:12:42,137
Da! Volim Berlin.
-Christina, ovo je tvoje.
153
00:12:42,304 --> 00:12:46,251
Imamo i podatke od MI6.
Dešifrirano dopisivanje ukazuje
154
00:12:46,600 --> 00:12:49,436
da je Marquez bio u kontaktu
sa svojim odvjetnikom iz Pariza,
155
00:12:49,603 --> 00:12:51,855
meðunarodni šljam
pod imenom Koll.
156
00:12:52,022 --> 00:12:54,441
I Pariz je kul.
-Christina, takoðer tvoje.
157
00:12:54,608 --> 00:12:57,377
C'est bon.
-JJ? -Da, gospodine.
158
00:12:58,045 --> 00:13:00,245
Bit æeš u nadzoru s Bobbi.
159
00:13:00,711 --> 00:13:03,611
Molim?
-Nema šanse.
160
00:13:03,700 --> 00:13:05,869
Žena mrtvog brata
vratila se natrag u SAD.
161
00:13:06,036 --> 00:13:08,080
Nije jasno koliko je ona ukljuèena.
162
00:13:08,246 --> 00:13:11,416
Dok ne uhvatimo Marqueza,
najbolje da je pratimo.
163
00:13:11,583 --> 00:13:14,083
Ovo je tvoj zadnja prilika.
164
00:13:37,651 --> 00:13:39,551
Da, to je to.
165
00:13:47,244 --> 00:13:50,122
Sjajno.
Napokon na terenu.
166
00:13:50,288 --> 00:13:53,600
I to s tobom, od svih ljudi,
na mojoj prvoj misiji.
167
00:13:53,667 --> 00:13:55,836
Dadiljanje civila nije misija.
168
00:13:56,003 --> 00:13:58,203
I ne postojimo "ti i ja".
169
00:13:59,047 --> 00:14:01,383
Pa, ako ovo nije misija,
170
00:14:02,115 --> 00:14:05,317
što je onda ovo?
-Plan B. -Da.
171
00:14:05,512 --> 00:14:08,281
Za važnu i potencijalno
opasnu misiju.
172
00:14:09,474 --> 00:14:11,768
Ne diraj.
173
00:14:13,687 --> 00:14:15,887
Oprosti, Borovnice.
174
00:14:22,571 --> 00:14:24,871
Dome slatki dome.
175
00:14:25,198 --> 00:14:27,576
Oh, ovo nije Pariz.
176
00:14:27,743 --> 00:14:31,246
Vau! Polažem pravo na krevet!
177
00:14:31,413 --> 00:14:33,623
Da, slobodno uzmi.
Ja æu na kauè.
178
00:14:33,790 --> 00:14:35,709
To je krv. -Ma, to nije krv.
179
00:14:35,876 --> 00:14:37,586
Možda je umak
sriracha ili nešto.
180
00:14:37,753 --> 00:14:40,922
Možda su jeli na krevetu.
-Ne, to je krv.
181
00:14:43,842 --> 00:14:46,528
Izvještaj misije stiže.
-Napokon. Showtime.
182
00:14:47,651 --> 00:14:50,707
U redu. Kate Vale, supruga
preminulog Davida Marqueza.
183
00:14:50,974 --> 00:14:52,809
Podrijetlom je iz Chicaga.
184
00:14:52,976 --> 00:14:55,278
Preselila se iz Pariza prije
tri mjeseca sa svojom kæeri.
185
00:14:55,345 --> 00:14:58,148
Nema uže obitelji. Nije aktivna
na društvenim mrežama.
186
00:14:58,315 --> 00:15:00,458
Ona je medicinska sestra
u Okružnoj bolnici.
187
00:15:00,525 --> 00:15:02,778
Misliš da joj je posao paravan?
-Ne znam.
188
00:15:04,279 --> 00:15:06,865
To je njezina kæi Sophie.
Devetogodišnjakinja.
189
00:15:07,032 --> 00:15:09,701
Upravo je krenula u 4.
razred u Oak Tree Charter školi.
190
00:15:09,868 --> 00:15:12,120
Da, definitivno bih je mogla srediti.
191
00:15:13,663 --> 00:15:15,665
Bacimo na posao.
192
00:15:38,355 --> 00:15:40,665
U redu, neka bude brzo.
193
00:15:48,573 --> 00:15:52,410
Nevjerojatno. Imaš li
uvijek slaninu kod sebe? -Da.
194
00:15:53,328 --> 00:15:55,580
Ormar? Pomalo bolesno.
195
00:15:55,747 --> 00:15:58,333
Pretražit æu stan.
Postavi kamere.
196
00:16:01,503 --> 00:16:03,880
U redu. Kamere postavljene, JJ.
197
00:16:04,047 --> 00:16:06,258
I sve provjereno.
-Primljeno.
198
00:16:06,424 --> 00:16:09,358
Samo da ovo zamotam.
-Oh, vratila se.
199
00:16:09,594 --> 00:16:11,263
Dobila sam raèun u restoranu
200
00:16:11,429 --> 00:16:13,598
prije nego što sam shvatila
da sam zaboravila novèanik.
201
00:16:13,665 --> 00:16:16,939
Znam. Znam. Ludim.
Ma, ne, sad æu ga uzeti.
202
00:16:17,185 --> 00:16:18,854
Bit æu tamo u 20:00. Ne brini.
203
00:16:19,020 --> 00:16:22,688
Sakrij se! -Gdje?
-Negdje gdje... novèanik ne bi bio.
204
00:16:25,944 --> 00:16:29,788
Znaš kako vozim.
Vidimo se uskoro. Pozdrav.
205
00:16:36,830 --> 00:16:39,430
Stani. Prestani. Prestani.
206
00:16:42,002 --> 00:16:44,229
Ok, upravo rastura stan.
207
00:16:48,842 --> 00:16:51,142
Dolazi hodnikom.
208
00:16:51,386 --> 00:16:53,513
Oh, u sobi je.
209
00:16:59,936 --> 00:17:03,704
O, moj Bože.
-Koji mi je sljedeæi potez?
210
00:17:03,982 --> 00:17:07,652
U kuhinji je. Evakuacija za pet,
èetiri... Sad.
211
00:17:07,819 --> 00:17:10,238
Na ulazna vrata,
na ulazna vrata, i ni makac.
212
00:17:14,906 --> 00:17:16,494
Kreni, kreni.
213
00:17:22,667 --> 00:17:24,552
Au, baš lijepo.
214
00:17:27,714 --> 00:17:29,649
Gubim razum.
215
00:17:47,651 --> 00:17:49,319
Bože, ne mogu ovo podnijeti.
216
00:17:49,486 --> 00:17:53,505
Znam. Napetost, išèekivanje,
uzbuðenje.
217
00:17:53,740 --> 00:17:57,098
Mogao bi postati ovisan
o adrenalinu vrlo brzo.
218
00:17:57,410 --> 00:17:59,120
Ne, dosadu.
219
00:17:59,287 --> 00:18:02,332
Da. Znam. Toliko je slojeva, ha?
220
00:18:02,499 --> 00:18:06,478
Hej, samo želim reæi da sam
uzbuðena što uèim od tebe.
221
00:18:06,544 --> 00:18:08,730
Ne uèim te ništa.
222
00:18:08,797 --> 00:18:11,591
Ne znam. To je više kao
odnos mentor / uèenik.
223
00:18:11,758 --> 00:18:14,636
Nemamo nikakav odnos.
-Još.
224
00:18:14,803 --> 00:18:16,780
Ali idemo ka neèem prilièno sjajnom.
225
00:18:16,846 --> 00:18:18,515
Jednostavno to osjeæam.
226
00:18:18,682 --> 00:18:22,644
Podijelit æeš sa mnom svoja
iskustva u muèenju na terenu,
227
00:18:22,811 --> 00:18:25,272
a ja æu tebi pokazati nekoliko...
228
00:18:26,156 --> 00:18:29,034
Ne diraj.
229
00:18:29,501 --> 00:18:33,655
Ok, ovo je bilo zakon.
To te ja pitam!
230
00:18:33,822 --> 00:18:35,740
Moraš me nauèiti
ovakve stvari.
231
00:18:35,907 --> 00:18:38,443
Uz tvoj nedostatak motorièkih sposobnosti,
to bi bilo nemoguæe.
232
00:18:38,510 --> 00:18:40,810
Ti ste tehnièar. Ja sam akcija.
233
00:18:40,954 --> 00:18:44,499
Pa, možda ja postanem akcija,
iznenadim sve.
234
00:18:44,666 --> 00:18:46,966
Možda æeš trebati da ti
spasim dupe u nuždi.
235
00:18:47,168 --> 00:18:49,462
Ti mi nikad neæeš spasiti dupe.
236
00:18:49,629 --> 00:18:52,048
Pomoæ? Mogla bih ti pomagati.
237
00:18:52,215 --> 00:18:55,552
Ma daj, ne bi škodilo da
mi pokažeš par stvari, ha?
238
00:18:55,719 --> 00:18:57,919
Za svaki sluèaj...
239
00:19:01,907 --> 00:19:03,551
Joj.
240
00:19:10,942 --> 00:19:14,330
Hej. Zatvori vrata, molim te.
Hvala ti.
241
00:19:18,325 --> 00:19:20,425
Znam to lice.
242
00:19:20,660 --> 00:19:22,203
Koje lice?
243
00:19:22,370 --> 00:19:25,749
Lice "Upravo æu ti pustiti
razoèaravajuæe vijesti".
244
00:19:25,915 --> 00:19:29,919
Ne. Ovo je moje "Hoæemo
li veèerati špagete?" lice.
245
00:19:31,796 --> 00:19:34,924
Što takoðer izgleda kao moje
"Ne možemo iæi na klizanje" lice.
246
00:19:35,091 --> 00:19:38,860
Mama! -Radim dodatnu smjenu
u bolnici, Sophie. Oprosti.
247
00:19:38,887 --> 00:19:41,860
Svi idu. -Znam, znam.
Ali nemam izbora.
248
00:19:42,399 --> 00:19:44,893
Èuj, što kažeš da kad se
vratim radimo nešto skupa?
249
00:19:45,060 --> 00:19:46,828
Možemo iæi u kino.
-Svakako.
250
00:19:46,895 --> 00:19:49,981
Druženje s mamom daleko je
veæa fora od sklapanja prijateljstva!
251
00:19:50,148 --> 00:19:52,148
Mrzim ovo mjesto!
252
00:19:53,693 --> 00:19:55,693
Da. Ja isto.
253
00:19:55,987 --> 00:19:58,782
Oh, samo zato što smo gej,
pretpostavljaš da kližemo?
254
00:19:58,948 --> 00:20:01,284
Vidimo iskre i šljokice i
slušamo Celine Dion,
255
00:20:01,451 --> 00:20:03,119
i jednostavno si ne možemo
pomoæi, ha?
256
00:20:03,186 --> 00:20:05,230
Kao moljac na plamen.
-O, Bože.
257
00:20:05,497 --> 00:20:07,365
Ne, žao mi je. To nije...
258
00:20:08,996 --> 00:20:12,100
Šalim se, curo.
Naravno da kližemo! Šališ se?
259
00:20:12,253 --> 00:20:14,397
Todd i ja smo se upoznali
na teèaju plesa na ledu.
260
00:20:14,464 --> 00:20:16,716
Tako sam pao na njega.
Nije li tako, T?
261
00:20:18,050 --> 00:20:19,611
To... to je bilo da.
262
00:20:19,677 --> 00:20:22,772
Uglavnom, voljeli bismo odjenuti èipkasto
i pravac na klizalište sa Soph,
263
00:20:22,839 --> 00:20:24,766
ali imam milijun i
jedan zadatak za sutra,
264
00:20:24,933 --> 00:20:28,655
a Todd radi od kuæe.
On je terapeut. -On je terapeut?
265
00:20:28,728 --> 00:20:31,564
Naèin na koji mu se ljudi otvaraju
zaista je zadivljujuæ.
266
00:20:31,631 --> 00:20:35,427
Ako ti ikada zatreba netko s
kime æeš razgovarati o životu ili poslu,
267
00:20:35,693 --> 00:20:38,780
ili o tome što tvoj odabir boje
kose govori o tebi...
268
00:20:38,947 --> 00:20:42,212
U stvari, ovo nije bio izbor.
To je moja prirodna boja.
269
00:20:43,535 --> 00:20:45,286
Nikakav izbor je izbor.
270
00:20:45,453 --> 00:20:47,747
Ali mi æemo sigurno
pripaziti na nju.
271
00:20:47,914 --> 00:20:50,711
Ne brini. Nama ništa ne promièe.
Nije li tako, T?
272
00:20:53,169 --> 00:20:55,605
To je isto bilo da.
-Da?
273
00:21:09,199 --> 00:21:12,499
Ruèak je u hladnjaku. Oprosti za danas.
Vidimo se nakon posla. XO Mama.
274
00:21:23,459 --> 00:21:26,459
Imamo duha.
-Pas je pronašao našu kameru.
275
00:21:32,542 --> 00:21:34,836
Oh, ovo nije dobro.
276
00:21:35,003 --> 00:21:38,710
Ma dobro, ona ne zna što gleda.
Nemoguæe je reæi da je to kamera.
277
00:21:38,715 --> 00:21:42,460
Sigurna si? -Èak i da zna,
ne može joj uæi u trag.
278
00:21:42,469 --> 00:21:46,410
Sve je bežièno i šifrirano.
-Ne znam. Nešto je nanjušila.
279
00:22:12,457 --> 00:22:15,001
Da, pileæa pickata
s brokula koliko želite,
280
00:22:15,168 --> 00:22:18,223
ali pazite na sladoledni detalj.
-Hej, Carlos.
281
00:22:18,647 --> 00:22:20,865
I bez vanilije. Skroz osnovno!
282
00:22:22,967 --> 00:22:27,979
Hej. I 20, 25.
Zadrži ostatak. Hvala ti.
283
00:22:31,518 --> 00:22:33,186
Hajde, pregledajmo
što smo propustili
284
00:22:33,353 --> 00:22:35,438
kad smo sinoæ
kupovali namirnice.
285
00:22:40,151 --> 00:22:43,488
Kako je bilo u školi?
Uèiš li što dobro?
286
00:22:43,655 --> 00:22:47,227
Što crtaš?
-Ništa.
287
00:22:49,786 --> 00:22:52,413
O, hej, mama,
kakav ti je bio dan?
288
00:22:52,580 --> 00:22:55,166
Pa, zapravo, bilo je, hm...
289
00:22:55,333 --> 00:22:57,919
... bilo je zaista
intenzivno i stresno.
290
00:22:58,086 --> 00:23:01,130
Saobraæajka s tri automobila
i masovnim žrtvama
291
00:23:01,297 --> 00:23:03,925
i... i višestrukim amputacijama i...
292
00:23:04,092 --> 00:23:06,928
... krv posvuda šiklja.
293
00:23:07,095 --> 00:23:08,763
Je li se to zapravo dogodilo?
294
00:23:08,930 --> 00:23:12,183
Ne. Samo te pokušavam
natjerati da nešto kažeš.
295
00:23:12,350 --> 00:23:14,852
Još uvijek si ljuta
na mene zbog klizanja?
296
00:23:16,354 --> 00:23:18,314
Baš teško. Mama se jako trudi
297
00:23:18,481 --> 00:23:20,441
a to malo derište
ne da joj odmora.
298
00:23:20,608 --> 00:23:22,902
Ne mislim da je ona derište.
-Hej, kako si ušla ovdje?
299
00:23:23,069 --> 00:23:24,988
'Oladi, ima kameru.
Mogla bi strimati.
300
00:23:25,154 --> 00:23:28,921
Jeste li vi iz CIA-e?
-Ne. Zašto misliš da smo CIA?
301
00:23:29,200 --> 00:23:32,520
Vi nas promatrate u sluèaju
da se moj stric vrati?
302
00:23:33,788 --> 00:23:38,173
Bi li se trebao vratiti?
-Ne. Mrzi moju mamu.
303
00:23:38,209 --> 00:23:40,587
Jednom su se posvaðali na Božiæ.
304
00:23:40,753 --> 00:23:44,753
Prolila mu je vino po glavi
u zaista otmjenom restoranu.
305
00:23:46,593 --> 00:23:49,429
Hej, ne bih to dirala.
Ne voli to.
306
00:23:49,596 --> 00:23:53,422
Našla si se u vrlo
osjetljivoj situaciji, mala damo.
307
00:23:53,474 --> 00:23:55,893
A da mi predaš taj telefon
308
00:23:56,060 --> 00:23:58,521
prije nego što se
naðeš u velikoj nevolji?
309
00:23:58,688 --> 00:24:00,815
Zar neæete vi upasti u velike probleme
310
00:24:00,982 --> 00:24:03,067
jer vam je krinku
rasturila 9-godišnjakinja
311
00:24:03,234 --> 00:24:05,445
koja snima ovo i strima u oblak?
312
00:24:05,612 --> 00:24:08,573
Samo jednim klikom mogla
bih svima poslati ovaj video.
313
00:24:09,705 --> 00:24:12,905
Može li to uèiniti?
-Da. Zapravo i nije tako teško.
314
00:24:16,089 --> 00:24:18,491
Èuj, djevojèice,
mi smo ti prijatelji.
315
00:24:19,255 --> 00:24:22,268
Ovdje smo da ti pomognemo.
Došli smo zaštititi tebe i tvoju mamu.
316
00:24:22,337 --> 00:24:26,517
Zašto onda sve držite u tajnosti
i èemu skrivene kamere u našem stanu?
317
00:24:26,624 --> 00:24:28,624
Hej, konzultacije?
318
00:24:39,312 --> 00:24:40,980
U redu, razotkriveni smo.
319
00:24:41,147 --> 00:24:43,107
Protokol nalaže izvlaèenje.
-Nema šanse.
320
00:24:43,274 --> 00:24:46,285
Ako Kim sazna da nas je nasamarila
9-godišnjakinja, karijera mi je gotova.
321
00:24:46,352 --> 00:24:48,052
Koja je opcija?
322
00:24:48,321 --> 00:24:50,621
Ubiti je. Neka izgleda kao nesreæa.
323
00:24:50,823 --> 00:24:55,190
Da. Možda stepenice. -Što?
-Ajme. I dalje se snima.
324
00:24:56,785 --> 00:24:59,415
Ispalo je puno
gore nego što sam mislio.
325
00:24:59,582 --> 00:25:01,417
Šalio sam se.
To je bila šala. Kužiš?
326
00:25:01,584 --> 00:25:04,428
Bilo je smiješno.
Reæi æu vam što æemo:
327
00:25:04,921 --> 00:25:07,674
Pokazat æu mami ovaj video,
ili se možemo dogovoriti.
328
00:25:07,840 --> 00:25:09,940
Kvragu, dobra je.
329
00:25:10,301 --> 00:25:12,301
Kakav dogovor?
330
00:25:14,222 --> 00:25:16,849
Samo da razjasnimo,
ovo je jednokratni dogovor.
331
00:25:17,016 --> 00:25:19,644
Nikad više. Odlazimo
za 40 minuta, jasno?
332
00:25:19,811 --> 00:25:21,611
Da, kužim.
333
00:25:24,774 --> 00:25:26,374
Što æete?
334
00:25:26,609 --> 00:25:28,194
Velièina 4, molim. (EU-35)
335
00:25:28,361 --> 00:25:29,987
A vi, gospodine?
-Ništa za mene.
336
00:25:30,154 --> 00:25:31,823
Neæeš klizati?
337
00:25:31,989 --> 00:25:34,658
Rekao sam da æu te odvesti na
klizanje. Nisam rekao da æu klizati.
338
00:25:34,725 --> 00:25:37,025
Èinit æeš me da odem sama?
339
00:25:37,120 --> 00:25:39,831
Ma daj, mislim,
nemate li vi neke izreke
340
00:25:39,997 --> 00:25:44,015
poput, "Nikog ne ostavljamo" ili slièno?
-Imamo. Ali ti nisi vojnik.
341
00:25:44,260 --> 00:25:47,260
Èekaj. Ne znaš klizati?
342
00:25:48,015 --> 00:25:52,765
Imaš 30 minuta, zatim odlazimo.
-Kad pogledaš tamo, što vidiš?
343
00:25:54,361 --> 00:25:58,861
90 civila, minimalna sigurnost,
meki perimetar. Bez zaklona.
344
00:25:59,016 --> 00:26:03,162
Nasmijane ljudi koji se zabavljaju.
Trebao bi pokušati ponekad.
345
00:26:03,766 --> 00:26:05,766
29 minuta.
346
00:26:06,315 --> 00:26:08,615
Što, zar se bojiš?
347
00:26:16,993 --> 00:26:18,993
Velièina 15. (EU-49)
348
00:26:31,090 --> 00:26:33,676
Što èekaš? Svatko može klizati.
349
00:26:33,843 --> 00:26:36,011
OK, u redu. Shvatio sam.
350
00:26:37,847 --> 00:26:41,842
Opa. Jesi li dobro?
-Dobro sam.
351
00:26:41,934 --> 00:26:45,593
Dobar potez! Ba-bum!
-Zaèepi.
352
00:26:46,114 --> 00:26:48,449
U redu, idem pozdraviti prijatelje.
353
00:26:50,651 --> 00:26:56,093
Hej, gospodine, opet æete pasti?
-Ne. -Sigurni ste? Drhtite.
354
00:26:56,116 --> 00:27:00,142
Pa, ako drhtim, to je od gnjeva,
razmišljajuæi o tome što æu vam uèiniti.
355
00:27:04,373 --> 00:27:06,000
Hej, ljudi.
356
00:27:06,167 --> 00:27:09,295
Što radiš ovdje?
-Oh, stalno dolazim ovdje.
357
00:27:09,392 --> 00:27:12,986
Možda bismo mogli zajedno klizati.
-Da, pa, mi nekako radimo svoje stvari.
358
00:27:13,090 --> 00:27:17,813
Ekipa, igrat æemo se oznaèavanja.
Doðite! -Stižemo! Kasnije.
359
00:27:26,521 --> 00:27:28,523
O, hvala Bogu.
360
00:27:48,125 --> 00:27:52,063
Gubite ste odavde! Nulta
tolerancija za maltretiranje.
361
00:27:52,129 --> 00:27:54,065
Prvi su poèeli!
362
00:27:56,147 --> 00:27:58,647
Kakav idiot.
Ne mogu vjerovati.
363
00:27:58,671 --> 00:28:00,671
Izbacili su nas zbog tebe.
364
00:28:00,695 --> 00:28:02,795
Vrijedilo je.
365
00:28:05,434 --> 00:28:07,812
Pa, što ti se dogodilo tamo?
366
00:28:08,855 --> 00:28:10,923
Što se dogodilo tebi?
367
00:28:11,533 --> 00:28:15,319
Mislim da sam nešto slomio.
Duboko unutra.
368
00:28:17,738 --> 00:28:20,992
Od sladoleda æeš se osjeæati
bolje. Meni uvijek pomogne.
369
00:28:21,158 --> 00:28:23,536
Ne. Sladoled nije
bio dio dogovora.
370
00:28:23,703 --> 00:28:27,103
Želiš li to objasniti
mojoj mami?
371
00:28:33,421 --> 00:28:35,321
Onda?
372
00:28:35,506 --> 00:28:39,035
Osjeæam se malo bolje.
-Ja isto.
373
00:28:39,427 --> 00:28:42,238
Kul smo, zar ne?
-Kako to misliš?
374
00:28:42,784 --> 00:28:46,434
Mislim, ne smiješ nikome
reæi tko sam ni što radim.
375
00:28:46,601 --> 00:28:49,562
Moraš se vratiti svom
životu i ostaviti nas na miru.
376
00:28:49,729 --> 00:28:51,629
Opusti se, kul smo.
377
00:28:52,732 --> 00:28:56,110
Što je to?
-Pinky obeæanje.
378
00:28:56,277 --> 00:28:58,613
Ozbiljno?
-Hajde.
379
00:29:01,949 --> 00:29:03,659
Trebali ste paziti na nju!
380
00:29:03,726 --> 00:29:05,636
Svašta se može dogoditi...
-O, Bože! Evo je!
381
00:29:05,803 --> 00:29:07,471
A tko si ti koji
joj diraš mali prst?
382
00:29:07,538 --> 00:29:09,540
Mama, èekaj! O, Bože.
-Uh!
383
00:29:09,707 --> 00:29:11,542
Pusti moju kæer!
Daj mi telefon! Gdje je?
384
00:29:11,709 --> 00:29:13,628
Zovem policiju.
-Mama, ne razumiješ.
385
00:29:13,794 --> 00:29:15,880
Zanemarila sam tvoja
pravila i otišla u park.
386
00:29:16,047 --> 00:29:17,715
Tamo su bila dva kretena iz škole
387
00:29:17,882 --> 00:29:19,550
i gurnuli su me da me
stvarno zaboljelo.
388
00:29:19,717 --> 00:29:22,594
I JJ je to vidio. Živi gore.
Prepoznao me iz zgrade
389
00:29:23,229 --> 00:29:25,894
i mirno porazgovarao s deèkima
i rekao im gdje su pogriješili,
390
00:29:26,758 --> 00:29:29,636
a zatim mi je kupio sladoled da se
osjeæam bolje i otpratio me kuæi!
391
00:29:30,102 --> 00:29:32,413
O, Bože sveti!
Kako si to izvela?
392
00:29:32,480 --> 00:29:35,399
Ima mišiæe velièine šunke!
Todd, jesi li vidio to?
393
00:29:35,566 --> 00:29:37,568
Znam! Ni Todd ne može vjerovati.
394
00:29:37,735 --> 00:29:40,154
Oh, ja... um... žao mi
je. Ovo je moje dijete.
395
00:29:40,321 --> 00:29:44,344
Mogu li vam pomoæi...
-Ne. Ne, u redu je, dobro sam.
396
00:29:44,575 --> 00:29:46,953
Samo æu se uputiti
kuæi i sabrati misli.
397
00:29:47,119 --> 00:29:49,513
Zaista, dobro sam. Isprièajte me.
398
00:29:51,999 --> 00:29:55,044
Mislim da si mu izvukla maloga vani.
399
00:29:58,005 --> 00:30:02,057
Što se tebi dogodilo?
-Ne mogu ni razgovarati o tome.
400
00:30:02,218 --> 00:30:06,542
Recimo samo da se situacija sredila.
-O, Bože, ubio si je! -Zaèepi.
401
00:30:12,228 --> 00:30:13,896
Hej, momèino!
402
00:30:14,063 --> 00:30:17,693
Kako su tvoji "huevos"?
-Dobro su. -Stvarno?
403
00:30:18,192 --> 00:30:20,736
Jer izgledalo je kao da
te juèer puno boljelo.
404
00:30:20,903 --> 00:30:22,697
Ne, dobro sam.
405
00:30:22,863 --> 00:30:25,533
Todd reèe da misli
da te vidio kako plaèeš.
406
00:30:25,700 --> 00:30:27,700
Što? Nisam plakao.
407
00:30:27,910 --> 00:30:29,870
Todd se pitao koji je tvoj posao.
408
00:30:30,037 --> 00:30:33,442
Jako je zaposlen,
stalno ispituje nove susjede.
409
00:30:33,916 --> 00:30:36,210
Odmaram se,
pokušavam to shvatiti.
410
00:30:36,377 --> 00:30:40,177
Dobrodošao u zgradu,
JJ. Vidimo se.
411
00:30:40,423 --> 00:30:42,383
Da, hvala.
412
00:30:56,105 --> 00:30:58,505
Sophie, pomozi!
413
00:30:58,733 --> 00:31:00,868
Trebam te! Sada!
414
00:31:02,028 --> 00:31:05,114
JJ! Baš sam krenula po tebe!
Hajde, požuri!
415
00:31:05,281 --> 00:31:07,241
Sophie, donesi mi još ruènika,
molim te!
416
00:31:07,408 --> 00:31:09,326
Mama, JJ je ovdje.
-Što? Zašto?
417
00:31:09,493 --> 00:31:11,287
Dopustite mi da pomognem.
-Uh, ne.
418
00:31:11,454 --> 00:31:13,205
Imam sve pod
kontrolom. Ali hvala vam.
419
00:31:13,372 --> 00:31:16,691
Te cijevi u starim zgradama.
Samo moram stegnuti cijev.
420
00:31:17,084 --> 00:31:19,384
Nije cijev, brtva se olabavila.
-Ne, cije...
421
00:31:25,173 --> 00:31:27,899
Ozzie, ne!
Baš èudno.
422
00:31:28,721 --> 00:31:30,389
Obièno mrzi strance,
423
00:31:30,556 --> 00:31:32,558
ali èini se da vas
pretjerano voli.
424
00:31:32,725 --> 00:31:34,935
Da, to je èudno.
-Oh, doði, dušo.
425
00:31:35,102 --> 00:31:37,104
Valjda ste bili u pravu
u vezi brtve.
426
00:31:37,271 --> 00:31:40,816
Da. Samo ne razumijem
što se dogodilo.
427
00:31:40,983 --> 00:31:42,943
Možda bi JJ mogao
ostati na veèeri?
428
00:31:43,110 --> 00:31:46,992
Ha? -Ne, ne bih mogao.
-Ja mislim da bi.
429
00:31:53,245 --> 00:31:55,039
O, moj Bože.
430
00:31:58,125 --> 00:32:02,340
Nestalo nam je maslinovog ulja.
-Pozadi, za senfa, ima nova boca.
431
00:32:03,089 --> 00:32:06,441
Kladio bih se.
-Hvala.
432
00:32:11,847 --> 00:32:15,991
Oprostite na trenutak.
Bolje da se javim. -Naravno.
433
00:32:20,147 --> 00:32:22,441
Hej. -Hej, drago mi je
što sam te uhvatila.
434
00:32:22,608 --> 00:32:25,361
Samo zovem da
vidim zašto piješ rosé
435
00:32:25,528 --> 00:32:28,028
u kupaonici u kuæi naše mete!
436
00:32:28,197 --> 00:32:30,658
Èekaj. Stavila si
kameru u kupaonicu?
437
00:32:30,825 --> 00:32:32,910
Kakav perverznjak stavlja
kameru u kupaonicu?
438
00:32:33,077 --> 00:32:34,703
Genijalni perverznjak, eto tko.
439
00:32:34,870 --> 00:32:36,997
Ljudi tamo idu
kad ne žele da ih se èuje.
440
00:32:37,164 --> 00:32:39,058
Oèito.
-Hej, nemoj mi s tim forama.
441
00:32:39,125 --> 00:32:40,751
Kog vraga radiš unutra?
442
00:32:40,918 --> 00:32:43,337
Pozvali su me na veèeru.
-I pristao si?!
443
00:32:43,504 --> 00:32:45,589
Nisam imao izbora.
Klinka me zaskoèila.
444
00:32:45,756 --> 00:32:47,716
U redu, dobro, hm,
proæi æemo kroz to.
445
00:32:47,883 --> 00:32:50,845
Hm... ja... pretpostavljam
... Evo što æemo uèiniti.
446
00:32:51,011 --> 00:32:54,305
Otiæi æeš na veèeru,
i bit æeš pristojan i bezopasan,
447
00:32:54,390 --> 00:32:57,307
i onda æeš otiæi.
-Misliš?
448
00:32:57,902 --> 00:33:00,112
Imaš li bolje ideje?
-Da.
449
00:33:00,479 --> 00:33:02,231
Omamit æu ih
natrijevim pentotalom
450
00:33:02,398 --> 00:33:04,333
dok ti hakiraš oblak,
uzet æu snimke od klinke.
451
00:33:04,400 --> 00:33:07,019
Zatim napravim kratki spoj
da izgleda poput curenja plina.
452
00:33:07,086 --> 00:33:09,012
Bum. Nula dokaza.
Izgubimo se odavde.
453
00:33:12,324 --> 00:33:14,118
U redu, dobro,
idemo s tvojom idejom.
454
00:33:14,285 --> 00:33:19,302
Oprosti, piletina je malo suha.
-Da, stvarno je prepeèena.
455
00:33:21,208 --> 00:33:24,545
Pa, misliš da je ovo loše?
456
00:33:24,712 --> 00:33:27,256
Jednom u Afganistanu bili
smo odsjeèeni mjesec dana,
457
00:33:27,423 --> 00:33:29,423
i sve što smo imali za
jesti bili su gušteri.
458
00:33:29,425 --> 00:33:32,052
Nismo ih mogli upucati jer
bi to privuklo neprijatelja,
459
00:33:32,219 --> 00:33:34,555
pa smo njihove male
glavice morali udarati kamenjem.
460
00:33:34,722 --> 00:33:37,690
Stvarno neuredno.
Onda smo ih morali kuhati na C-4,
461
00:33:38,392 --> 00:33:40,728
od èega bi imali
grozni kemijski okus.
462
00:33:40,895 --> 00:33:42,763
Ali, dovraga, do tada
463
00:33:42,830 --> 00:33:45,130
ionako smo pili svoju mokraæu,
tako da...
464
00:33:51,780 --> 00:33:55,159
Oh... stvarno mi je žao.
465
00:33:55,326 --> 00:33:58,454
Nisam dugo veèerao s civilima.
466
00:33:58,621 --> 00:34:02,583
Hej, mama, razmišljala sam,
buduæi me ne možeš povesti
467
00:34:02,750 --> 00:34:04,910
na dan roditelja i posebnih
prijatelja sutra u školi,
468
00:34:04,977 --> 00:34:07,177
možda bi me JJ mogao odvesti.
469
00:34:09,048 --> 00:34:11,175
Mislim da to nije
najbolja ideja.
470
00:34:11,342 --> 00:34:13,510
Nije najbolja ideja.
-Zašto ne?
471
00:34:13,677 --> 00:34:15,677
Jer sam sigurna da je jako zauzet.
472
00:34:16,118 --> 00:34:19,016
Jako zauzet.
-Nije. Nezaposlen je.
473
00:34:19,183 --> 00:34:21,977
Samo sjedi po cijeli dan
i gleda u televizore.
474
00:34:22,144 --> 00:34:25,856
Sophie, to nije baš lijepo.
475
00:34:26,023 --> 00:34:27,916
Ne, nije lijepo.
476
00:34:27,983 --> 00:34:29,735
Samo... svi ostali
moraju dovesti nekoga
477
00:34:29,902 --> 00:34:31,946
i rekla si da ne
možeš izaæi s posla,
478
00:34:32,112 --> 00:34:35,032
a ja neæu imati nikoga.
479
00:34:35,551 --> 00:34:37,899
I bit æu jedina.
480
00:34:40,037 --> 00:34:42,072
Molim te?
481
00:34:49,171 --> 00:34:53,251
Ozbiljno? Dan posebnih prijatelja?
-Klinka je lukava, èovjeèe.
482
00:34:53,384 --> 00:34:58,763
Nedostaje mi suoèavanje s teroristima.
-Laku noæ, JJ! -Ajme, dobra je.
483
00:34:58,931 --> 00:35:01,433
I laku noæ i tvojoj
prijateljici lezbijki.
484
00:35:06,105 --> 00:35:08,023
Dakle, što nas èeka ovdje?
485
00:35:08,190 --> 00:35:10,234
Ne znam. Ovo je moj prvi
dan posebnih prijatelja.
486
00:35:10,401 --> 00:35:13,743
Manjak informacija nikada nije
dobra poèetna pozicija. -Primljeno.
487
00:35:13,971 --> 00:35:15,639
Ne zaboravi, ne smijem se isticati,
488
00:35:15,906 --> 00:35:18,521
stoga nema razgovora o tome
tko sam ni što radim. I to je to.
489
00:35:19,268 --> 00:35:21,570
Nema više dana specijalnih osoba,
klizanja ili bilo èega.
490
00:35:22,037 --> 00:35:23,706
Moram obaviti posao.
491
00:35:23,872 --> 00:35:26,292
To neæe završiti kao u filmu,
s tobom i sa mnom,
492
00:35:26,458 --> 00:35:28,711
kako sjedimo u malim stolicama
i imamo èajanku s lutkama.
493
00:35:28,877 --> 00:35:32,214
Hej, i samo da budem jasan,
skužio sam te.
494
00:35:32,381 --> 00:35:36,921
Znam da si razbila sudoper.
-Ne znam o èemu govoriš.
495
00:35:38,262 --> 00:35:39,972
Jednom davno živjela je djevojèica
496
00:35:40,139 --> 00:35:41,807
koja je postala
nevjerojatno drska.
497
00:35:41,974 --> 00:35:46,074
Jednog je dana nestala,
i nitko nikad nije pronašao tijelo.
498
00:35:46,437 --> 00:35:48,689
Voliš prièe? Imam i ja prièu.
499
00:35:48,856 --> 00:35:51,025
Bio jednom agent CIA-e
500
00:35:51,191 --> 00:35:53,352
koji je postavio kamere
u kupaonicu malene djevojèice
501
00:35:53,419 --> 00:35:56,130
dok je zavodio njenu mamu
uz piletinu i vino.
502
00:35:56,196 --> 00:35:59,199
Prilièno sam sigurna da to ne
poduèavaju u Langleyju.
503
00:36:00,403 --> 00:36:02,377
Isuse Kriste!
504
00:36:14,923 --> 00:36:17,217
Sad nema povlaèenja.
Stigli smo.
505
00:36:17,384 --> 00:36:19,445
Ne povlaèim se.
506
00:36:19,511 --> 00:36:21,263
Jednostavno nikad
nisam jako volio školu.
507
00:36:21,430 --> 00:36:26,643
Nitko je ne voli. To je škola.
Svi samo pokušavamo preživjeti.
508
00:36:27,820 --> 00:36:29,620
Doði.
509
00:36:36,362 --> 00:36:39,747
Želim vam svima dobrodošlicu.
Naši uèenici su jako uzbuðeni
510
00:36:39,782 --> 00:36:41,533
što æe vam danas moæi
pokazati svoju školu,
511
00:36:41,700 --> 00:36:43,702
pa zašto ne bismo zapoèeli
512
00:36:43,869 --> 00:36:47,389
s upoznavanjem nekoliko naših
roditelja i posebnih prijatelja?
513
00:36:47,756 --> 00:36:50,156
Tko bi htio biti prvi?
514
00:36:50,417 --> 00:36:52,744
Andre.
-Doveo sam mamu.
515
00:36:57,674 --> 00:37:01,191
Bok. Ja sam Tina i pomažem
ljudima upravljati novcem
516
00:37:01,345 --> 00:37:03,305
tako da do trenutka
kad odluèe prestati raditi,
517
00:37:03,472 --> 00:37:06,691
imaju lijepu ušteðevinu.
-Moj tim i ja pravimo raspored
518
00:37:06,725 --> 00:37:10,691
za sve letove u aviokompaniji,
što je preko 3000 dnevno.
519
00:37:10,896 --> 00:37:13,357
I kontrolirajuæi ovog malog robota,
520
00:37:13,524 --> 00:37:17,069
zapravo mogu popraviti
srèane zaliske iznutra,
521
00:37:17,236 --> 00:37:21,336
i ovim postupkom spašavam
preko stotinu života godišnje.
522
00:37:26,829 --> 00:37:29,898
Sophie, koga si
danas dovela sa sobom?
523
00:37:32,209 --> 00:37:35,337
Nisam podigla ruku.
-U redu je.
524
00:37:39,341 --> 00:37:42,803
Um, ovo je moj posebni prijatelj, JJ.
525
00:37:49,184 --> 00:37:52,327
Isprièavam se. -Joj!
-Bože. Oprosti, mala.
526
00:37:53,439 --> 00:37:58,077
Uh. -O, Bože.
-Au! Moje stopalo! -Oprosti.
527
00:37:59,945 --> 00:38:01,945
Pozdrav svima. Zovem se JJ.
528
00:38:04,491 --> 00:38:08,954
Na poslovnom planu, trenutno
istražujem svoje opcije.
529
00:38:09,121 --> 00:38:11,398
Nezaposlen.
-Ššš.
530
00:38:14,501 --> 00:38:16,811
U svom dosadašnjem radu,
ja sam...
531
00:38:19,006 --> 00:38:22,689
Uklanjao smeæe. Zapravo sam
ga uklanjao po èitavom svijetu.
532
00:38:22,709 --> 00:38:24,636
O, moj Bože. Tužno.
533
00:38:24,803 --> 00:38:28,640
Razrede, lijepo se ponašajte.
Svaèija iskustva su vrijedna.
534
00:38:28,807 --> 00:38:30,367
Nema se èega sramiti.
535
00:38:30,434 --> 00:38:32,719
Baš je èudna.
Zašto ga je dovela?
536
00:38:41,987 --> 00:38:44,887
Kad sam rekao da
sam uklanjao smeæe...
537
00:38:50,370 --> 00:38:53,689
... mislio sam na ljudsko smeæe.
Istina je...
538
00:38:54,208 --> 00:38:56,793
Ja sam bivši vojni rendžer
539
00:38:56,960 --> 00:39:00,976
koji sada obavlja tajne operacije
za amerièku obavještajnu agenciju
540
00:39:01,006 --> 00:39:06,706
koja može i ne mora,
ili može biti CIA.
541
00:39:09,348 --> 00:39:12,184
Ne bih baš smio razgovarati o tome,
542
00:39:12,351 --> 00:39:17,731
ali primijetio sam
osuðivanje i neljubaznost,
543
00:39:17,898 --> 00:39:20,342
pa sam samo htio
reæi istinu o tome.
544
00:39:22,361 --> 00:39:26,865
Ali, ako bilo koja od tih
informacija napusti ovu sobu,
545
00:39:27,032 --> 00:39:29,067
pronaæi æu vas.
546
00:39:30,160 --> 00:39:32,187
Ne, samo se šalim.
547
00:39:34,456 --> 00:39:36,083
Recimo.
548
00:39:36,250 --> 00:39:38,794
Jeste li ikada bili ustrijeljeni?
-Da.
549
00:39:38,961 --> 00:39:41,046
Možemo li vidjeti ožiljke?
-Helen!
550
00:39:41,213 --> 00:39:43,298
Jeste li ikad ikoga ubili?
-Koliko?
551
00:39:43,465 --> 00:39:45,717
Gledajte, to nije ono što je važno.
552
00:39:45,884 --> 00:39:48,733
Samo ovo trebate zapamtiti,
sve su to bili negativci, znate?
553
00:39:49,471 --> 00:39:54,351
Teroristi, razbojnici,
otmièari, trgovci ljudima,
554
00:39:54,518 --> 00:39:57,618
ili su me jednostavno naživcirali.
555
00:39:58,647 --> 00:40:01,249
Stvarno mislim da
ovo ne bismo trebali slaviti.
556
00:40:01,316 --> 00:40:03,443
Sjedni, Hal. Imao si priliku.
557
00:40:03,610 --> 00:40:06,071
I sve što sam èinio
558
00:40:06,238 --> 00:40:09,449
bio je u službi oèuvanja
Amerike sigurnom.
559
00:40:36,268 --> 00:40:38,868
... 8, 9, 10. Spremni ili ne,
evo me.
560
00:40:45,527 --> 00:40:47,387
Našao sam vas.
561
00:41:04,338 --> 00:41:06,748
Vidimo se sutra, Sophie.
-Vidimo se, Emily.
562
00:41:08,759 --> 00:41:12,095
Zdravo, JJ.
-Hej, gðo Besser.
563
00:41:12,262 --> 00:41:14,139
Oh, molim vas, zovite me Pam.
564
00:41:14,605 --> 00:41:16,908
Samo sam vam htjela reæi
koliko sam impresionirana
565
00:41:16,975 --> 00:41:19,386
i kako mi je drago što
sam vas danas upoznala.
566
00:41:19,553 --> 00:41:21,653
Hvala. Drago mi je.
567
00:41:21,897 --> 00:41:24,650
Mislim da su svi stvarno uživali.
568
00:41:27,319 --> 00:41:31,602
Ugodan dan.
Pa, vidimo se. -U redu.
569
00:41:34,076 --> 00:41:36,828
Poderi to.
-Što?
570
00:41:36,995 --> 00:41:41,052
Èuo si me. -Da, ali...
-Sukob interesa.
571
00:41:43,585 --> 00:41:45,921
Sad to pojedi.
-Ne!
572
00:41:46,088 --> 00:41:48,215
Hej, ekipa.
-Mama!
573
00:41:48,382 --> 00:41:51,593
Kako je prošlo danas?
-Imali smo najbolji dan.
574
00:41:51,760 --> 00:41:54,602
Vidimo se kasnije, Sophie!
Pozdrav, JJ. -Vidimo se.
575
00:41:54,888 --> 00:41:57,781
Idem se pozdraviti s prijateljima.
-Naravno.
576
00:41:59,768 --> 00:42:02,637
Ajme. Èini se da ste
ostavili dobar dojam.
577
00:42:05,899 --> 00:42:07,767
Na sve.
578
00:42:08,651 --> 00:42:10,979
Hvala vam za danas.
-Da. Naravno.
579
00:42:11,579 --> 00:42:14,282
Sophie izgleda tako sretna.
580
00:43:04,458 --> 00:43:06,342
Kako ide?
581
00:43:07,544 --> 00:43:10,556
Imali smo dogovor.
-Samo sam ti htjela zahvaliti
582
00:43:10,797 --> 00:43:12,607
što si prošli tjedan
došao u moju školu.
583
00:43:12,674 --> 00:43:16,094
Stvarno si ostavio dojam
na moje prijatelje i moju mamu.
584
00:43:16,261 --> 00:43:19,681
Da, drago mi je što sam
mogao pomoæi... posljednji put.
585
00:43:21,057 --> 00:43:24,019
Nisi oženjen, zar ne?
-Zašto?
586
00:43:24,186 --> 00:43:27,189
Pokušavam te prokljuviti.
Koja je tvoja stvarna prièa?
587
00:43:27,355 --> 00:43:30,108
Pod grubom vanjštinom,
èiniš se kao dobar momak,
588
00:43:30,275 --> 00:43:33,780
ali pomalo ošteæen i sam.
-Mora da se šališ.
589
00:43:33,820 --> 00:43:36,198
Rekla bih da ti je žena mrtva.
-Ne.
590
00:43:36,364 --> 00:43:39,281
Mrtav partner? -Ne.
-Vodio si kompiæe u akciju,
591
00:43:39,451 --> 00:43:41,745
loše si procijenio,
izgubio ih i to te još progoni?
592
00:43:41,912 --> 00:43:43,747
Hoæeš li prestati?
593
00:43:45,799 --> 00:43:49,099
Èuj, teško je biti rasporeðen.
594
00:43:49,836 --> 00:43:52,798
Još je teže ljudima
koje ostavljaš kod kuæe.
595
00:43:52,964 --> 00:43:54,800
U misiji prije posljednje,
upucan sam.
596
00:43:54,966 --> 00:43:59,262
Kad sam se vratio kuæi, napustila
me zaruènica. Nije mogla podnijeti.
597
00:43:59,429 --> 00:44:03,141
Za moj je posao...
Bolje je biti sam.
598
00:44:03,308 --> 00:44:06,553
Èini se da ljudi uvijek,
na ovaj ili onaj naèin, budu povrijeðeni.
599
00:44:08,355 --> 00:44:13,055
Zašto ti sve ovo govorim?
-A sve po èemu je pamtiš je riba?
600
00:44:14,152 --> 00:44:16,171
Lijepo smo poprièali.
-Èekaj!
601
00:44:16,238 --> 00:44:19,783
Što ako ti kažem da i ja
razmišljam postati špijunka
602
00:44:19,950 --> 00:44:23,756
kad odrastem? -Sretno s tim.
-Ozbiljna sam
603
00:44:24,204 --> 00:44:25,997
Ne vjeruješ mi?
604
00:44:26,164 --> 00:44:30,043
Èuj, dijete, ti jednostavno
nisi špijunski tip.
605
00:44:30,210 --> 00:44:32,087
Shvaæam.
606
00:44:32,254 --> 00:44:33,797
Dakle, trebala bih ostati u kutiji
607
00:44:33,964 --> 00:44:35,715
i sanjati o tome da
možda postanem barista
608
00:44:35,882 --> 00:44:38,802
ili modni dizajner,
ili planer vjenèanja?
609
00:44:38,969 --> 00:44:41,012
Ili možda medicinska
sestra poput tvoje majke?
610
00:44:41,179 --> 00:44:44,933
Znaš, ionako sam
mislila pitati Bobbi.
611
00:44:45,100 --> 00:44:47,686
Ona se više èini kao
mozak operacije,
612
00:44:47,853 --> 00:44:49,953
a ti si više kao snagator.
613
00:44:50,939 --> 00:44:53,275
Kome ti da je "snagator"?
Bobbi je analitièarka.
614
00:44:53,441 --> 00:44:55,026
Nema ni trunku moje obuke.
615
00:44:55,193 --> 00:44:57,895
Ako æe te itko nauèiti,
to mora biti...
616
00:45:00,282 --> 00:45:04,005
Lijepo uraðeno.
Ne radi to više.
617
00:45:09,624 --> 00:45:12,602
Onda, što æemo prvo?
Streljana? Preskakanje prepreka?
618
00:45:12,669 --> 00:45:15,130
Ne puštaju
devetogodišnjake u streljane.
619
00:45:15,297 --> 00:45:17,497
Gdje je zabava u tome?
620
00:45:20,302 --> 00:45:24,161
Znamo da si prilièno dobar lažljivac,
ali što ako te neprijatelj uhvati
621
00:45:24,347 --> 00:45:26,558
i suoèena si testom
na detektoru laži?
622
00:45:26,725 --> 00:45:29,394
Zašto ovo radimo? Ne
bi ni trebala biti ovdje.
623
00:45:29,561 --> 00:45:31,521
Kljuè je usredotoèiti se na disanje.
624
00:45:31,688 --> 00:45:35,755
Najmanji porast krvnog tlaka
je pokazatelj da ne govoriš istinu.
625
00:45:36,067 --> 00:45:39,005
Poèet æemo s neèim jednostavnim.
Postavit æu ti pitanje,
626
00:45:39,237 --> 00:45:40,739
a ti æeš odgovoriti oèitom laži.
627
00:45:41,006 --> 00:45:43,508
Ne želim vidjeti da se
igle pomièu. Jasno?
628
00:45:43,575 --> 00:45:45,285
U redu. Idemo.
629
00:45:48,705 --> 00:45:52,541
Pa, kad æu dobiti svoj prvi zadatak?
-Kad odluèim da si spremna.
630
00:45:52,834 --> 00:45:57,631
Spremna sam.
-A da? U redu.
631
00:45:57,797 --> 00:46:00,792
Vidiš tu stambenu zgradu?
-Da.
632
00:46:00,967 --> 00:46:04,791
Znaš li ikoga tko živi tamo?
-Ne. -10 minuta.
633
00:46:04,804 --> 00:46:06,514
Želim te vidjeti na
jednom od tih balkona.
634
00:46:06,681 --> 00:46:09,476
Hoæeš da uvjerim stranca
da me pusti u svoj stan?
635
00:46:09,643 --> 00:46:13,792
Znaš li koliko je to opasno?
-Nisi imala problema uæi u moj stan.
636
00:46:14,230 --> 00:46:16,760
Trebam samo pet minuta.
637
00:46:19,486 --> 00:46:21,488
Kako zaraðuješ za život?
638
00:46:21,655 --> 00:46:25,283
Ja sam agent KGB-a koji glumi
da ide u èetvrti razred.
639
00:46:25,450 --> 00:46:27,702
Moj brat ima tri
noge i prodaje crack
640
00:46:27,869 --> 00:46:29,945
a moja majka je prostitutka.
641
00:46:32,582 --> 00:46:34,709
Ne treba mi stroj da
mi kaže kad netko laže.
642
00:46:34,876 --> 00:46:38,463
Da? -Da. Mogu nanjušiti laž.
643
00:46:48,181 --> 00:46:51,226
Endorfini ispuštaju miris,
dlanovi se znoje
644
00:46:51,393 --> 00:46:54,896
i posljednji znak,
najmanji treptaj oka.
645
00:46:55,063 --> 00:46:57,607
To je sve što trebam.
-Misliš ovako?
646
00:46:57,774 --> 00:47:01,111
JJ, mislim da si zaista
slatka i osjetljiva osoba.
647
00:47:02,454 --> 00:47:04,915
JJ, divim se svim tvojim tetovažama.
648
00:47:05,281 --> 00:47:06,866
Stani.
649
00:47:07,033 --> 00:47:10,303
JJ, vjerujem ti da nikad
nisi uzimao steroide.
650
00:47:11,287 --> 00:47:12,914
Isuse Kriste!
651
00:47:13,081 --> 00:47:16,918
JJ, stani.
Ozbiljno. Stvarno. Samo se šalim.
652
00:47:28,138 --> 00:47:30,348
U svakoj borbi
trebaš element iznenaðenja.
653
00:47:30,515 --> 00:47:33,810
Ti si malena i slaba,
a ja sam suprotno,
654
00:47:33,977 --> 00:47:38,106
tako da je cilj ove
vježbe da me zaobiðeš.
655
00:47:38,273 --> 00:47:40,483
Dobra ideja bi bila da mi
odvratiš pažnju,
656
00:47:40,650 --> 00:47:43,319
jer, u protivnom,
nemaš ni najmanje šanse...
657
00:47:43,686 --> 00:47:46,086
Borovnice!
658
00:47:48,491 --> 00:47:50,610
Borovnice! O, Bože. U redu.
659
00:47:57,292 --> 00:47:59,344
To je bilo jebeno hladnokrvno.
660
00:48:12,849 --> 00:48:16,021
Do sada sam mogla nauèiti
sve što si me ti nauèio s YouTubea.
661
00:48:16,478 --> 00:48:18,354
Ma je li? Tako znaèi?
662
00:48:18,521 --> 00:48:20,748
Mislim, kada æeš me
nauèiti zabavne stvari,
663
00:48:20,815 --> 00:48:23,985
poput kako se udaljiti od
eksplozije bez osvrtanja
664
00:48:24,152 --> 00:48:26,654
ili fora frazu prije nego
što nekoga smakneš?
665
00:48:26,821 --> 00:48:29,032
Moraš prestati dobivati
??sve špijunsko znanje
666
00:48:29,199 --> 00:48:32,088
iz "Nemoguæe misije."
Ali...
667
00:48:33,870 --> 00:48:37,189
... kad bih htio reæi fora frazu,
morala bi biti originalna.
668
00:48:37,373 --> 00:48:40,516
Imao bi razlièitu frazu
za razlièite negativce? -Da.
669
00:48:40,919 --> 00:48:44,464
Što ako je ubojica prerušen
u sladoledara?
670
00:48:44,631 --> 00:48:47,842
Rekao bih: "'Oladi." A onda
bih ga izbo s ledenim štapiæem.
671
00:48:48,009 --> 00:48:51,721
Djed Božiænjak?
-"Odjinglaj skroz... u pakao."
672
00:48:51,888 --> 00:48:53,932
Tip preobuèen u psa,
prodaje satove?
673
00:48:54,099 --> 00:48:56,299
"Vrijeme je isteklo, kuèko."
674
00:49:24,587 --> 00:49:26,965
Kakav ti je bio dan?
-Dobar. Tvoj?
675
00:49:29,092 --> 00:49:30,735
Dobar.
676
00:49:32,011 --> 00:49:34,055
Nešto nije u redu?
-Ne.
677
00:49:34,222 --> 00:49:37,766
Sigurna si?
Jer èini se kao da ti nešto smeta.
678
00:49:38,184 --> 00:49:40,937
Nju si uvježbao da proðe detektor
laži, ali ne i mene.
679
00:49:41,104 --> 00:49:44,649
Mislim, ne želim biti "ageist",
JJ, ali ona ima devet godina.
680
00:49:44,816 --> 00:49:46,651
Još spava uz noæno svjetlo.
681
00:49:46,818 --> 00:49:50,363
Profesionalni sam haker s
magisterijem engleskog jezika.
682
00:49:50,530 --> 00:49:53,371
Samo smo se malo družili.
Nisam je zapravo ništa poduèavao.
683
00:49:53,700 --> 00:49:56,578
Ma dobro, nauèio si je kako
postaviti usmjerene eksplozivne naboje.
684
00:49:56,744 --> 00:49:58,955
Bio je to samo Play-Doh.
-Nije u tome stvar.
685
00:49:59,122 --> 00:50:01,457
Da nabavim i tebi Play-Doh?
-Mogu ga sama nabaviti.
686
00:50:01,624 --> 00:50:05,100
Sigurno? Jer rado bih ti ga nabavio.
-Nemoj svoditi ovo na Play-Doh.
687
00:50:05,461 --> 00:50:07,338
Radi se o nama.
Mi smo partneri.
688
00:50:07,505 --> 00:50:11,092
Veæ sam ti rekao,
nisi mi partner.
689
00:50:14,345 --> 00:50:15,945
Hej!
690
00:50:17,599 --> 00:50:19,667
Jesi li napravila veèeru?
691
00:50:21,144 --> 00:50:23,579
Èekaj, odmah æu se baciti na to.
692
00:50:36,284 --> 00:50:39,162
Halo? Halo? Halo?
693
00:50:40,622 --> 00:50:43,091
Victor, što radiš ovdje?
-Opusti se.
694
00:50:44,334 --> 00:50:48,325
Nema signala ni nadzora
kojeg ovo neæe zagušiti.
695
00:50:48,546 --> 00:50:53,092
O èemu ti prièaš?
-CIA stišæe obruè oko tebe.
696
00:50:53,259 --> 00:50:55,220
Uæi æe kroz ta
vrata za dvije minute,
697
00:50:55,386 --> 00:50:58,072
što znaèi da imaš toèno
jednu da mi daš ono što trebam.
698
00:50:59,390 --> 00:51:01,100
Bilo što.
699
00:51:01,267 --> 00:51:03,925
Gdje je moj brat stavio nacrte?
-Ne znam.
700
00:51:08,900 --> 00:51:12,070
Mislim da znaš.
-Nije mi vjerovao.
701
00:51:12,237 --> 00:51:14,656
Nije vjerovao nikome,
posebno tebi.
702
00:51:14,822 --> 00:51:18,368
Èuo sam ga kako govori da su
kod njegovog najboljeg prijatelja.
703
00:51:20,411 --> 00:51:24,525
Njegovog najboljeg prijatelja?
-Da, ali ne znam tko je to.
704
00:51:26,275 --> 00:51:29,275
Ja znam.
-Sophie: Trebam te, smjesta!
705
00:51:31,172 --> 00:51:32,915
Moram gibati.
706
00:51:55,071 --> 00:51:57,699
Hej. Jesi li dobro?
Što je žurno?
707
00:51:57,865 --> 00:52:01,136
Moramo porazgovarati.
-Molim?
708
00:52:01,494 --> 00:52:03,871
Pogrešno si zapoèeo
s mojom mamom,
709
00:52:04,038 --> 00:52:07,000
ali vidim pravog tebe i mislim
da još uvijek može uspjeti.
710
00:52:07,166 --> 00:52:08,626
Malo sam istraživala.
711
00:52:08,793 --> 00:52:11,212
"Cosmo" online
kaže da bi trebao biti macho,
712
00:52:11,379 --> 00:52:14,382
ali takoðer osjetljiv i
emocionalno ranjiv.
713
00:52:14,549 --> 00:52:17,677
Sophie, što se dogaða? Jesi li
lagala da me dovedeš ovamo?
714
00:52:17,844 --> 00:52:21,264
Pa...
-JJ, što radiš ovdje?
715
00:52:21,431 --> 00:52:24,267
JJ je htio doæi na našu umjetnièku
izložbu i vidjeti poneki moj rad.
716
00:52:24,434 --> 00:52:28,521
Navodno, voli umjetnost.
-Stvarno?
717
00:52:30,023 --> 00:52:33,192
Da. Da sigurno. Mislim...
718
00:52:33,359 --> 00:52:36,712
Mislim, Sophie, to
što si napravila ovdje...
719
00:52:38,614 --> 00:52:41,326
... s bojom,
to je... nevjerojatno je,
720
00:52:41,492 --> 00:52:44,520
i zapravo se može
reæi da je to ptica.
721
00:52:46,914 --> 00:52:50,635
Za razliku od ovog sranja.
Mislim, koji je to vrag?
722
00:52:50,918 --> 00:52:53,671
Mislim, izgleda kao hot-dog
koji se istovario na maèku
723
00:52:53,838 --> 00:52:57,216
To je... To je grozno, zar ne?
724
00:52:57,383 --> 00:52:59,886
Je li? To je baš...
725
00:53:02,430 --> 00:53:04,530
Pustite me da završim.
726
00:53:06,351 --> 00:53:08,978
Ja æu požuriti, mama.
Moram napisati domaæu zadaæu.
727
00:53:09,145 --> 00:53:12,273
Vidimo se, JJ.
-Vidimo se, mala.
728
00:53:13,316 --> 00:53:16,277
Hej, žao mi je zbog
onoga što se tamo dogodilo.
729
00:53:16,444 --> 00:53:18,696
Osjeæam da sam vješt sam
sebi staviti nogu u usta.
730
00:53:18,963 --> 00:53:21,163
Stvarno? Nisam primijetila.
731
00:53:22,450 --> 00:53:25,885
Navikneš biti sam, i odjednom
više nisi dobar s ljudima.
732
00:53:26,287 --> 00:53:29,265
Da. Mislim da i ja znam ponešto o tome.
733
00:53:30,208 --> 00:53:32,126
Ali, znaš, što ono kažu o roditeljstvu?
734
00:53:32,293 --> 00:53:33,878
Ne radi se samo o
onom što kažeš.
735
00:53:34,045 --> 00:53:37,231
Radi se o tome da budeš tamo,
da se pojaviš.
736
00:53:38,716 --> 00:53:41,216
Sophie to veæ neko vrijeme nema.
737
00:53:42,428 --> 00:53:45,014
Otac joj je preminuo
prije otprilike godinu dana.
738
00:53:45,181 --> 00:53:48,851
Stalno se pretvara da je dobro,
ali vidim da se bori.
739
00:53:49,018 --> 00:53:51,813
Ne. Žilava je kao i mama.
740
00:53:51,979 --> 00:53:54,982
Ne znam baš koliko sam žilava.
-Ja znam, vjeruj mi.
741
00:53:55,149 --> 00:53:57,652
Loptice me još uvijek bole.
742
00:53:57,819 --> 00:54:00,119
Oprosti zbog toga.
743
00:54:07,203 --> 00:54:09,203
Želiš li znati tajnu?
744
00:54:12,041 --> 00:54:13,709
Jasno.
745
00:54:15,670 --> 00:54:18,170
Nemam pojma što radim.
746
00:54:18,506 --> 00:54:20,806
Samo improviziran.
747
00:54:22,301 --> 00:54:24,003
Da. Ja isto.
748
00:54:24,170 --> 00:54:26,222
Ma vidi ovog mališana.
749
00:54:26,389 --> 00:54:30,167
Oh, mislim da je bolestan.
-Ne, treba mu samo mala pomoæ.
750
00:54:30,351 --> 00:54:34,156
Evo ga, mali.
Bit æeš ti dobro, moj amigo.
751
00:54:34,355 --> 00:54:37,400
U redu. Samo idi,
živ i zdrav.
752
00:54:37,567 --> 00:54:39,377
Možda si u pravu.
753
00:54:39,444 --> 00:54:42,029
Možda je to što sam bio tu,
što sam se pojavio,
754
00:54:42,196 --> 00:54:44,473
bilo sve što je tom mališi trebalo.
755
00:54:47,452 --> 00:54:51,602
Nisam... nisam vidio da se to sprema.
756
00:54:53,624 --> 00:54:56,335
Èovjeèe. Sirota ptica.
757
00:54:58,671 --> 00:55:01,771
Nešto sam si mislila... -Da?
758
00:55:01,879 --> 00:55:04,379
Sluèajno sam slobodna u èetvrtak
759
00:55:04,677 --> 00:55:08,806
pa sam se pitala bi li
došao nešto pojesti.
760
00:55:11,100 --> 00:55:13,800
Obeæavam da neæu kuhati.
761
00:55:17,953 --> 00:55:22,952
Može. -Ok. Super.
-Da, to bi bilo sjajno.
762
00:55:23,004 --> 00:55:25,089
Vidimo se.
-U redu.
763
00:55:25,256 --> 00:55:27,174
Laku noæ.
764
00:55:31,913 --> 00:55:33,998
JJ! -Hej.
765
00:55:34,804 --> 00:55:36,292
Koji vrag...?
766
00:55:36,459 --> 00:55:40,021
Kako si preokrenuo situaciju?
-Slušala si?
767
00:55:40,763 --> 00:55:42,398
Iskreno, nemam pojma.
768
00:55:42,465 --> 00:55:45,676
Nije ono što sam oèekivala,
ali ne možeš sad uprskati.
769
00:55:45,843 --> 00:55:47,923
Ideje za restoran?
770
00:55:48,095 --> 00:55:50,306
Trèao sam kraj
tapas bara u kojem se pleše.
771
00:55:50,473 --> 00:55:52,475
Ples? Pokaži mi malo.
772
00:55:52,642 --> 00:55:57,313
Floss? Dab?
Crunk? Level up? Bilo što?
773
00:55:57,480 --> 00:56:01,423
Ne. -Predaleko smo stigli.
Ne dopuštam ti da ovo upropastiš.
774
00:56:07,240 --> 00:56:10,465
Dobro. Stani. Ne.
Da nemaš moždani?
775
00:56:10,868 --> 00:56:13,579
Nije skroz loše.
-Obeæaj mi nešto.
776
00:56:13,746 --> 00:56:16,666
Dopustit æu ti da odvedeš moju
mamu na veèeru, ali nema plesa.
777
00:56:16,832 --> 00:56:21,100
Nemoj riskirati. Sve pet?
-Vrlo si neosjetljiva.
778
00:56:21,170 --> 00:56:24,632
Jesmo si... dobri?
- Da, sve pet.
779
00:56:24,799 --> 00:56:27,343
Dobro. Laku noæ, JJ.
780
00:56:27,510 --> 00:56:30,446
'Noæ, Sophie.
Hvala na poveæanju samopouzdanja.
781
00:56:30,513 --> 00:56:32,323
Nema na èemu.
782
00:56:43,317 --> 00:56:46,779
Što je bilo hitno?
-Ništa, stvarno.
783
00:56:46,946 --> 00:56:50,746
Èudno. Nešto za što bih trebala znati?
784
00:56:51,363 --> 00:56:54,213
Ne. -Dobro.
785
00:56:56,247 --> 00:56:57,623
...pitala sam se možda
786
00:56:57,790 --> 00:57:00,418
bi želio nešto
prezalogajiti sa mnom.
787
00:57:00,585 --> 00:57:02,253
Da.
788
00:57:02,520 --> 00:57:05,398
Zezaš me? Kog vraga misliš?
789
00:57:05,464 --> 00:57:08,067
Nisam razmišljao. Bio je to
trenutak nabijen adrenalinom.
790
00:57:08,134 --> 00:57:12,179
Oèi su joj bile nevjerojatne.
-Skrenuo si s puta!
791
00:57:12,346 --> 00:57:15,266
Prvo odvedeš dijete na klizanje,
onda se ideš pokazati u razredu
792
00:57:15,433 --> 00:57:18,786
a sada ideš na spoj sa ženom
koju trebamo nadgledati
793
00:57:18,978 --> 00:57:20,830
i još me lažeš za to.
794
00:57:20,896 --> 00:57:22,598
Ako sam s njom,
znat æu da je na sigurnom.
795
00:57:22,665 --> 00:57:25,334
Èovjeèe, naš posao nije
da je èuvamo, u redu?
796
00:57:25,401 --> 00:57:27,728
Veæ da vidimo hoæe li negativac
stupiti u kontakt s njom.
797
00:57:27,795 --> 00:57:29,895
To je naša misija.
-Ne postoji misija.
798
00:57:29,989 --> 00:57:31,949
Ovo je sve glupost.
799
00:57:32,116 --> 00:57:34,285
U tom stanu nema
tajnih podataka,
800
00:57:34,452 --> 00:57:36,996
samo razorena
obitelj, i to je istina.
801
00:57:37,163 --> 00:57:41,834
Istina? Konaèno æemo
razgovarati o istini? Sjajno!
802
00:57:42,001 --> 00:57:44,211
Pa, znam da si izgubio cijeli tim
803
00:57:44,378 --> 00:57:46,378
na posljednjoj prekomandi.
804
00:57:47,048 --> 00:57:51,518
To je povjerljivo. -Da. Pa, ja
sam tehnièar, sjeæaš se?
805
00:57:51,552 --> 00:57:53,387
Mogu to zaobiæi,
806
00:57:53,554 --> 00:57:55,973
nešto što bi ti moglo koristiti
kad bi mi samo vjerovao,
807
00:57:56,140 --> 00:57:57,767
ali shvaæam.
808
00:57:57,933 --> 00:58:01,562
Ti si potpuno zatvoren tip,
ha? "Radim sam."
809
00:58:01,729 --> 00:58:03,147
Na tankom si ledu.
810
00:58:03,314 --> 00:58:05,149
Možda bi trebao
odvesti Kate na veèeru
811
00:58:05,316 --> 00:58:07,443
tako da možeš prevladati
ta sranja iz prošlosti
812
00:58:07,610 --> 00:58:10,607
i vidjeti imaš li još uvijek srce
ispod te tetovirane šume.
813
00:58:10,821 --> 00:58:15,159
Dobro. Hoæu.
-Sjajno! Super veèeru želim!
814
00:58:17,703 --> 00:58:20,614
Pa, nisam namjeravala to tako izvesti.
815
00:58:21,553 --> 00:58:23,553
DVA DANA KASNIJE
816
00:58:32,927 --> 00:58:36,803
Hej, JJ! Imaš sekundu?
-Uh, imam spoj.
817
00:58:36,864 --> 00:58:40,117
Da, èuli smo od Sophie.
Poslala nam je SOS.
818
00:58:40,184 --> 00:58:43,553
Uh. Dobrano izašlo iz mode.
Nije li tako, Todd?
819
00:58:46,465 --> 00:58:47,967
Doði.
820
00:58:48,234 --> 00:58:50,628
Hajde, neæemo te ugristi. Doði.
821
00:58:55,157 --> 00:58:57,660
Kate je vrlo posebna
dama. Slažeš li se?
822
00:58:57,827 --> 00:59:00,121
Definitivno.
-Lijepa.
823
00:59:00,287 --> 00:59:02,081
Pametna.
-Prošla je puno toga.
824
00:59:02,248 --> 00:59:04,500
Ranjiva, samohrana majka.
825
00:59:04,667 --> 00:59:07,044
Todd želi znati koje
su tvoje namjere.
826
00:59:08,102 --> 00:59:11,702
Samo idemo na veèeru.
-Todda je odgojila samohrana majka.
827
00:59:11,874 --> 00:59:15,803
Situacija ga brine.
-Pa, samo veèera, Todd.
828
00:59:15,970 --> 00:59:18,723
A ovo je samo prijateljski
razgovor izmeðu susjeda.
829
00:59:18,889 --> 00:59:22,226
Nemojmo dalje s tom ša... radom, JJ.
830
00:59:22,393 --> 00:59:24,528
Znamo kako muškarci razmišljaju, dobro?
831
00:59:24,795 --> 00:59:29,533
Ne. Ljudi, dobro æu se odnositi prema
njoj. Obeæavam. Možete mi vjerovati.
832
00:59:31,527 --> 00:59:34,905
U redu. Koliko vremena imamo?
833
00:59:35,272 --> 00:59:37,575
Valjda mogu malo
zakasniti. 10 minuta?
834
00:59:37,742 --> 00:59:41,011
10 minuta?! Nisam Bog.
Ovo nikad neæe uspjeti.
835
00:59:41,078 --> 00:59:44,078
Samo otkaži i
zakaži za svibanj.
836
00:59:44,470 --> 00:59:47,470
Dobro. Todd je u pravu.
Možemo mi to.
837
00:59:47,668 --> 00:59:49,962
Prvo, moramo nešto poduzeti
u vezi s ovom košuljom.
838
00:59:50,129 --> 00:59:51,881
Izgledaš kao da
reklamiraš Brawny ruènike.
839
00:59:52,047 --> 00:59:53,591
Tko si ti, najbrži papirnati ruènik?
840
00:59:53,758 --> 00:59:57,421
Zatim moramo eksfolirati.
-Ne znam što to znaèi.
841
01:00:00,681 --> 01:00:02,775
Deèki, poèinjete me izluðivati.
842
01:00:13,986 --> 01:00:17,114
Dakle, Sophie mi kaže da
ste se upravo vratili iz Pariza.
843
01:00:17,281 --> 01:00:18,981
Aha.
844
01:00:19,158 --> 01:00:22,421
Da. Hm... Da, kad...
kad je njezin otac preminuo,
845
01:00:22,495 --> 01:00:24,997
zadržale smo se malo,
ali bilo je teško.
846
01:00:25,164 --> 01:00:29,251
Prošle godine policija je izvršila
pretres u našoj kuæi i uzela sve,
847
01:00:29,418 --> 01:00:31,837
zamrznula nam raèune,
oduzela nam imovinu.
848
01:00:32,004 --> 01:00:36,467
Ispostavilo se da je moj muž bio
ukljuèen u neke jako loše stvari
849
01:00:36,634 --> 01:00:40,454
i, hm, ja nisam znala.
850
01:00:42,306 --> 01:00:44,709
Da, to je...
851
01:00:44,975 --> 01:00:47,770
... zastrašujuæe je što neki
ljudi mogu èuvati u tajnosti.
852
01:00:49,396 --> 01:00:51,165
Ah, ponovno se sreæemo.
853
01:00:51,232 --> 01:00:53,332
Gdje smo?
854
01:00:53,526 --> 01:00:55,626
Našli su se u 20h.
855
01:00:55,861 --> 01:00:58,531
Èini se da ide dobro,
osmijesi na obje strane.
856
01:00:58,697 --> 01:01:02,013
Solidan modni izbor. Izgleda zgodno.
-Kakva je to košulja?
857
01:01:02,535 --> 01:01:04,537
Queer preporuka od Todda i Carlosa.
858
01:01:04,703 --> 01:01:06,831
Slatko. Hoæeš audio?
859
01:01:06,997 --> 01:01:09,542
Imaš li audio?
-Što, zar sam 9-togodišnjakinja?
860
01:01:09,708 --> 01:01:11,310
Bez uvrede.
861
01:01:11,377 --> 01:01:13,838
Baš je lijepo malo
izaæi s odraslima.
862
01:01:14,004 --> 01:01:15,806
Sophie, ako ikad
poželiš podijeliti sa mnom
863
01:01:15,873 --> 01:01:18,050
ono što te JJ nauèio,
to bi bilo kul, ali...
864
01:01:18,217 --> 01:01:21,500
Ah, nema veze.
-Naravno, mogla bih te nauèiti,
865
01:01:22,096 --> 01:01:24,573
ako ti mene nauèiš
kako prisluškivati telefon.
866
01:01:25,558 --> 01:01:27,634
Nego, što je s tobom?
867
01:01:27,901 --> 01:01:31,814
Koja te je sluèajnost
dovela preko puta nas?
868
01:01:35,224 --> 01:01:37,831
Kate, ima nešto...
Moram ti nešto reæi.
869
01:01:38,731 --> 01:01:40,830
Hoæeš plesati?
870
01:01:41,529 --> 01:01:44,109
Jer nisam plesala vjekovima.
871
01:01:44,285 --> 01:01:48,382
Mislim da ne... -Toèno.
Nemoj misliti. Ne bi trebao.
872
01:01:48,472 --> 01:01:50,474
Bojiš li se?
873
01:01:53,460 --> 01:01:55,880
O, Bože.
-Uèinimo to.
874
01:01:56,046 --> 01:02:01,632
Da! -Uèinimo to.
-Ne, ne, ne. -Da, da, da!
875
01:02:02,261 --> 01:02:04,346
U redu, idemo.
876
01:02:13,022 --> 01:02:14,565
Èekaj. Èekaj.
877
01:02:14,732 --> 01:02:16,932
Hej, pazi!
-Oprosti èovjeèe. Žao mi je.
878
01:02:25,868 --> 01:02:27,968
O, ne. Dogaða se.
879
01:02:29,705 --> 01:02:31,782
Završit æe u emisiji 'Danas'.
880
01:02:34,168 --> 01:02:37,212
Ovako izgleda vjenèanje
na završetku 'Shreka'.
881
01:02:46,972 --> 01:02:51,029
Jako sam se zabavila veèeras.
-Da, i ja isto
882
01:02:53,520 --> 01:02:55,722
Pa, laku noæ.
-'Noæ.
883
01:03:06,867 --> 01:03:08,677
Problemi s matematikom
znaju biti varljivi,
884
01:03:08,744 --> 01:03:12,385
stoga ih moraš slomiti.
Prvo shvati što se traži,
885
01:03:12,915 --> 01:03:14,291
i onda napraviš raèunicu.
886
01:03:14,358 --> 01:03:18,237
Kako si zaradio taj ožiljak?
-Ovo? Šrapnel.
887
01:03:18,504 --> 01:03:21,671
Pazi ovaj. Skuter.
888
01:03:21,924 --> 01:03:24,601
Solidno. Sad se koncentriraj, može?
889
01:03:34,895 --> 01:03:37,147
Je li moj otac bio negativac?
890
01:03:40,317 --> 01:03:42,717
Da. Da.
891
01:03:44,571 --> 01:03:48,575
Pa, mislim da...
892
01:03:48,742 --> 01:03:50,744
Mislim da je donio
neke loše odluke,
893
01:03:50,911 --> 01:03:54,498
posebno o udruživanju s tvojim ujakom,
894
01:03:54,665 --> 01:03:58,252
ali, ako je pomogao napraviti tebe,
895
01:03:58,419 --> 01:04:00,929
nije mogao biti tako loš, zar ne?
896
01:04:05,259 --> 01:04:07,678
U redu. Matematika.
897
01:04:07,845 --> 01:04:11,306
Recimo da ima 12 pravih
negativaca i da ih moram skinuti,
898
01:04:11,473 --> 01:04:12,850
ali imam partnera.
899
01:04:13,017 --> 01:04:16,517
Ako podijeliš dvanaest
negativaca na nas dvoje,
900
01:04:16,729 --> 01:04:19,314
koliko negativaca
svatko od nas može skinuti?
901
01:04:19,481 --> 01:04:23,235
Pa, 12 podijeljeno s 2 je 6,
902
01:04:23,402 --> 01:04:27,732
ali ako ti je partner Bobbi,
skidaš svih 12
903
01:04:27,906 --> 01:04:29,850
a ona te nasmijava iz kombija.
904
01:04:31,577 --> 01:04:35,414
Ali, èekaj, zatim još sedam
negativaca okruže tvoj spoj
905
01:04:35,581 --> 01:04:37,082
i ne znaš kojim putem krenuti
906
01:04:37,249 --> 01:04:39,418
zato što te tvoja tehnièka
podrška mrzi i odgiba,
907
01:04:39,585 --> 01:04:41,561
Dakle, oops, mrtav si.
908
01:04:43,297 --> 01:04:45,966
Bok, Kate.
-Hej. Mogu li zatražiti uslugu?
909
01:04:46,133 --> 01:04:49,386
Da, u redu.
-Upravo su mi produžili smjenu.
910
01:04:49,553 --> 01:04:51,889
Možeš li pripaziti na Sophie?
911
01:04:52,056 --> 01:04:55,826
Mislim, sigurna sam da æe biti dobro,
ali dugo je to da bude sama.
912
01:04:55,893 --> 01:04:58,920
Da, nema problema.
-Hvala. Spasio si mi život.
913
01:04:58,979 --> 01:05:01,715
Oh, možeš li se pobrinuti
da napiše domaæi rad?
914
01:05:02,283 --> 01:05:03,884
Može.
915
01:05:33,847 --> 01:05:35,224
Bok, mama.
916
01:05:35,390 --> 01:05:39,033
Završili smo domaæi rad, pa smo
priredili veèeru. -Da. -Što imamo?
917
01:05:39,186 --> 01:05:41,872
Pa, ne znam kuhati,
stoga proteinski shake.
918
01:05:41,939 --> 01:05:44,239
I sendvièi sa sirom na žaru.
-Tako je.
919
01:05:46,934 --> 01:05:48,734
Ja æu to.
920
01:05:51,240 --> 01:05:54,121
Možemo li èas porazgovarati?
-Da.
921
01:05:55,994 --> 01:05:58,705
Znam da sam trebao nazvati
prije nego što sam ostao.
922
01:05:58,872 --> 01:06:01,808
Nisam oèekivala da æe me
ovo doèekati.
923
01:06:01,875 --> 01:06:04,002
Žao mi je. Sophie zna
biti stvarno uvjerljiva.
924
01:06:04,269 --> 01:06:06,271
Ne, nisi u nevolji.
925
01:06:06,338 --> 01:06:09,846
Samo sam...
htjela sam ti zahvaliti. -Au!
926
01:06:10,634 --> 01:06:14,988
Tvoj ulet u naše živote
bio je dašak svježeg zraka.
927
01:06:15,255 --> 01:06:17,555
Mama, gdje ovo ide?
928
01:06:21,270 --> 01:06:23,388
Vratit æu se.
929
01:06:33,407 --> 01:06:35,607
O, da, peèen je.
930
01:06:39,079 --> 01:06:42,346
Gdje su moji nacrti?
Sat otkucava.
931
01:06:42,432 --> 01:06:44,393
Azar, previše se brineš.
932
01:06:44,459 --> 01:06:47,462
Našao sam ih,
ali trebat æe mi 24 sata.
933
01:06:47,629 --> 01:06:50,791
Idemo unutra.
Posvuda ima oèiju.
934
01:06:58,140 --> 01:07:00,284
Mislim da je Marquez
pronašao ono što traži.
935
01:07:00,350 --> 01:07:02,027
Pokret. Sad!
936
01:07:38,764 --> 01:07:40,766
Stoj!
-Ni makac!
937
01:07:40,933 --> 01:07:43,133
Upadaj.
938
01:07:48,490 --> 01:07:49,942
Kreni!
939
01:07:50,108 --> 01:07:52,753
Prikovali smo ih.
Želim oba tima...
940
01:08:19,596 --> 01:08:22,196
Sigurno je prilièno važno.
-I jest.
941
01:08:22,474 --> 01:08:24,768
Zato sam to želio obaviti ovdje.
942
01:08:24,935 --> 01:08:26,979
Operacija je gotova. -Što?
943
01:08:27,145 --> 01:08:29,273
Opkolili smo
Marqueza u Berlinu.
944
01:08:29,439 --> 01:08:32,192
Umjesto da bude uhiæen,
radije se raznio.
945
01:08:32,359 --> 01:08:35,490
Postoji više tijela.
Forenzièari prosijavaju nered.
946
01:08:35,612 --> 01:08:37,281
Dakle, misija je završena
947
01:08:37,447 --> 01:08:40,158
i više ne trebamo
promatrati obitelj.
948
01:08:40,325 --> 01:08:44,204
Ok, valjda æemo se
vratiti u Chicago i poèistiti stvari?
949
01:08:44,371 --> 01:08:48,589
Uèinit æete i više od toga.
Poèistit æete ovdje svoje stolove, takoðer.
950
01:08:53,297 --> 01:08:56,091
O, èovjeèe. Hakirali
ste naš tvrdi disk.
951
01:08:56,258 --> 01:09:00,088
Uh... recimo da se time bavimo.
-To nije kako se èini.
952
01:09:01,972 --> 01:09:03,573
To... mogu to objasniti.
953
01:09:07,060 --> 01:09:11,064
1 milijun pregleda? Jao, to...
954
01:09:11,231 --> 01:09:14,247
... nije poanta.
-Samo jedan posao.
955
01:09:14,609 --> 01:09:18,238
Samo jedan posao.
Sjediti i gledati.
956
01:09:18,405 --> 01:09:21,746
Ali ne, kompromitirali ste misiju
i prekršili protokol.
957
01:09:22,284 --> 01:09:24,161
To se ne može tolerirati!
-Bobbi nije kriva.
958
01:09:24,328 --> 01:09:26,428
Ja sam...
-Gotovi ste.
959
01:09:27,581 --> 01:09:29,750
Jao, ja... samo...
960
01:09:29,916 --> 01:09:32,252
Nisi li nas mogao nazvati
u Chicago i reæi nam to
961
01:09:32,419 --> 01:09:33,795
da poèistimo tamo stvari?
962
01:09:33,962 --> 01:09:36,089
Natjerao si nas da doletimo
ovamo da nam to kažeš?
963
01:09:36,256 --> 01:09:39,247
To je jako skupo.
Ne radi li e-pošta?
964
01:09:39,551 --> 01:09:41,751
To su dolari poreznih obveznika.
965
01:09:46,058 --> 01:09:48,598
Bobbi, kad misliš nešto reæi?
966
01:09:48,769 --> 01:09:53,322
Mislim, cijeli povratni let, ništa.
Znaš? U redu, pogriješio sam.
967
01:09:53,815 --> 01:09:55,815
Nisam slušao. Upozorila si me.
968
01:09:56,446 --> 01:09:59,446
Reci nešto.
Zašto se ne ljutiš na mene?
969
01:10:01,823 --> 01:10:04,109
Jer si moj junak, èovjeèe.
970
01:10:04,497 --> 01:10:07,697
Svidjelo mi se gledati kako
postaješ normalna osoba.
971
01:10:11,124 --> 01:10:12,501
Sretno.
972
01:10:24,846 --> 01:10:27,891
Hej! -Hej. -Bok, uði.
-U redu.
973
01:10:29,810 --> 01:10:32,941
Pa, gdje si bio?
-Znaš, ja...
974
01:10:32,979 --> 01:10:35,315
Imam, nadam se, dobru vijest.
975
01:10:35,482 --> 01:10:39,069
I pomalo... potencijalno
uznemirujuæu vijest.
976
01:10:39,236 --> 01:10:41,321
Oh.
-Prvo dobra vijest.
977
01:10:41,488 --> 01:10:44,191
Dobro.
-Kate...
978
01:10:44,866 --> 01:10:48,161
Stvarno mi se sviðaš. Puno.
979
01:10:49,955 --> 01:10:54,191
Otvorila si dio mene koji je bio
zatvoren stvarno dugo vremena.
980
01:10:55,752 --> 01:10:58,204
Pa, recimo da je osjeæaj obostran.
981
01:11:00,966 --> 01:11:05,429
Hm,
... potencijalno uznemirujuæa vijesti?
982
01:11:15,397 --> 01:11:16,973
Ajme meni.
983
01:11:24,377 --> 01:11:27,876
Mi smo CIA.
Užasno mi je žao.
984
01:11:37,276 --> 01:11:40,766
Kate...
-Kako glupo. -Kate...
985
01:11:42,215 --> 01:11:43,800
Kate.
986
01:11:43,967 --> 01:11:46,219
Gdje su? -Kate...
987
01:11:55,937 --> 01:11:57,481
Bože!
988
01:11:57,647 --> 01:12:01,276
Dobar si, JJ. Stvarno si dobar!
989
01:12:01,443 --> 01:12:04,571
Sa svim svojim... svojim prièama.
990
01:12:05,517 --> 01:12:06,917
I Sophie!
991
01:12:07,157 --> 01:12:10,016
Pokušavao sam vas zaštititi.
-JJ?
992
01:12:10,410 --> 01:12:13,266
Sophie, idi u svoju sobu.
Molim te. -Èekaj, mama.
993
01:12:13,288 --> 01:12:15,557
Nemoj se ljutiti. Mogu objasniti.
994
01:12:16,833 --> 01:12:18,501
Znala si za ovo?
995
01:12:21,421 --> 01:12:23,421
Sophie...
996
01:12:25,759 --> 01:12:27,585
Kako si mogao?!
997
01:12:28,887 --> 01:12:30,922
To mi je posao, Kate.
998
01:12:31,932 --> 01:12:33,558
Odlazi.
999
01:12:41,750 --> 01:12:43,360
Sophie...
1000
01:12:49,282 --> 01:12:51,409
Što sam uèinio?
1001
01:12:53,161 --> 01:12:55,836
Bila si u pravu cijelo vrijeme.
-Bila sam.
1002
01:12:56,289 --> 01:12:59,838
Dopustio sam da postane osobno.
To s klinkom i Kate.
1003
01:13:00,252 --> 01:13:01,878
Bio sam slab.
1004
01:13:02,045 --> 01:13:04,673
Mislim, to što je postalo
osobno nije slabost.
1005
01:13:04,839 --> 01:13:07,634
U tvom sluèaju,
upropastilo ti je karijeru
1006
01:13:07,801 --> 01:13:09,594
i prijetnja je nacionalnoj
sigurnosti,
1007
01:13:09,761 --> 01:13:12,973
ali veæina ljudi ima
osobne odnose.
1008
01:13:13,139 --> 01:13:16,338
Ja ne.
Imam ribu.
1009
01:13:20,258 --> 01:13:22,221
Kako je?
1010
01:13:22,337 --> 01:13:24,150
Ne baš dobro.
1011
01:13:24,693 --> 01:13:26,693
Takoðer sam samo djevojka...
1012
01:13:26,957 --> 01:13:28,963
... koja stoji ispred deèka...
1013
01:13:29,030 --> 01:13:31,908
... moleæi ga da je voli.
1014
01:13:32,567 --> 01:13:34,978
To je najtužniji film ikad.
1015
01:13:35,912 --> 01:13:39,757
Iskoristila sam šetnju s Ozzieom
kao izgovor da te doðem vidjeti.
1016
01:13:40,917 --> 01:13:44,092
Pametno.
Ne bi trebala biti ovdje.
1017
01:13:47,465 --> 01:13:49,534
Napravila sam ovo za tebe.
1018
01:13:50,635 --> 01:13:55,341
Nije riba, pa ti neæe uginuti.
Možeš to zadržati zauvijek.
1019
01:13:59,686 --> 01:14:01,896
Hajde. Otpratit æu te natrag.
1020
01:14:15,076 --> 01:14:17,412
Neæemo se više vidjeti,
1021
01:14:17,579 --> 01:14:19,614
zar ne?
1022
01:14:23,585 --> 01:14:25,462
Ja æu...
1023
01:14:27,547 --> 01:14:29,924
provjerit æu te tu i tamo.
1024
01:14:35,013 --> 01:14:39,042
Nikad te neæu zaboraviti,
u redu? Obeæanje.
1025
01:14:57,827 --> 01:15:01,331
Mama? Mama,
jesi li dobro? Što se dogodilo?
1026
01:15:01,498 --> 01:15:03,383
Sophie, idi se igrati.
1027
01:15:15,053 --> 01:15:16,971
Opa! Ti bokca!
1028
01:15:26,272 --> 01:15:28,024
Nije li ovo slatko?
1029
01:15:28,191 --> 01:15:31,069
Mala Sophie ima novog
prijatelja za igru iz CIA-e.
1030
01:15:31,336 --> 01:15:32,754
Sjedni.
1031
01:15:35,031 --> 01:15:38,034
Zašto samo ne odeš,
Victor? Molim te, samo otiði.
1032
01:15:38,201 --> 01:15:41,037
CIA nas promatra. Bit
æe ovdje svakog trenutka.
1033
01:15:41,204 --> 01:15:43,790
Ne, pobrinuo
sam se za to s malo eksploziva
1034
01:15:43,957 --> 01:15:45,709
i starom zgradom sa
sustavom tunela
1035
01:15:45,875 --> 01:15:47,875
preostalih iz Drugog svjetskog rata.
1036
01:15:48,175 --> 01:15:52,475
Dobar deèko.
Neæe zauvijek ostati, ali...
1037
01:15:52,975 --> 01:15:57,224
... trebam samo dan.
Nemoj ga ozlijediti! -Ovog mališu?
1038
01:15:57,278 --> 01:15:59,678
Nikad mu ne bih naudio.
1039
01:16:00,224 --> 01:16:02,824
Znaèi mi više od ikoga od vas.
1040
01:16:04,352 --> 01:16:06,638
Najbolji je prijatelj mog brata.
1041
01:16:12,527 --> 01:16:14,028
Hej!
1042
01:16:15,405 --> 01:16:17,907
O, moj Bože. Što da radim?
1043
01:16:25,832 --> 01:16:28,501
Oh, bome æu dirati!
1044
01:16:51,691 --> 01:16:54,569
Odlièno, nauèi dijete.
Ne trebaš meni ništa pokazati.
1045
01:17:00,300 --> 01:17:03,724
Sve je tu.
-Pozdrav, obitelji!
1046
01:17:04,120 --> 01:17:06,547
Vrata su bila otvorena. Todd je
napravio svoj poznati humus.
1047
01:17:06,614 --> 01:17:08,783
Ljudi, morate otiæi.
-Da, obitelj mi je svratila.
1048
01:17:08,850 --> 01:17:10,226
Izuzetno ste nepristojni.
1049
01:17:10,293 --> 01:17:12,395
Znate li koliko je teško
napraviti humus od nule?
1050
01:17:12,462 --> 01:17:13,988
Odlazite odmah.
1051
01:17:14,631 --> 01:17:18,092
OK, to je to. Sada ste povrijedili
Toddove osjeæaje. Todd?
1052
01:17:25,308 --> 01:17:28,725
Ne mogu vjerovati.
Kako ste znali?
1053
01:17:28,786 --> 01:17:30,747
Mi æemo to uzeti, JJ.
1054
01:17:30,814 --> 01:17:33,900
Radije ne bih izbušio
ljepotana poput tebe.
1055
01:17:34,067 --> 01:17:35,860
OK, zbunjena sam.
-Vi ste u ovome?
1056
01:17:36,027 --> 01:17:39,027
Ima li tko u ovoj zgradi
tko ne laže o svom identitetu?
1057
01:17:39,213 --> 01:17:40,673
Mi smo nezavisni izvoðaèi.
1058
01:17:40,740 --> 01:17:43,192
Kad nacrti nisu izašli na
tržište nakon smrti tvog supruga,
1059
01:17:43,259 --> 01:17:46,224
skužili smo da moraju biti ovdje.
Odluèili smo igrati dugu igru.
1060
01:17:46,496 --> 01:17:48,915
Nitko ne bi posumnjao na
gay par u susjedstvu.
1061
01:17:49,082 --> 01:17:52,224
Oprosti, lagali ste i to da ste gay?!
-Oh, ne, gay smo.
1062
01:17:52,585 --> 01:17:54,512
Meðutim, zaljubili smo
se za vrijeme ove misije.
1063
01:17:54,579 --> 01:17:57,075
Stvarno simpatièna prièa.
Otkrili smo da obojica imamo strast
1064
01:17:57,590 --> 01:17:59,790
za ceviche i projektile
dugog dometa.
1065
01:18:00,802 --> 01:18:03,304
Oh, i ti si bio dobar.
1066
01:18:03,471 --> 01:18:07,016
Oèekivali smo nadzor CIA-e,
ali nikada nam nije palo na pamet
1067
01:18:07,183 --> 01:18:09,911
da bi se netko stvarno
mogao zbližiti s metom.
1068
01:18:09,978 --> 01:18:13,481
Ali dosta o tome.
USB kljuè, JJ.
1069
01:18:22,490 --> 01:18:24,717
Ništa osobno, dušo.
I dalje smo prijatelji.
1070
01:18:34,627 --> 01:18:36,527
Ajme.
1071
01:18:41,810 --> 01:18:43,461
Ozzie!
1072
01:18:45,054 --> 01:18:46,656
JJ! -Ne!
1073
01:18:46,823 --> 01:18:48,332
Ne!
1074
01:18:49,045 --> 01:18:50,576
Idem za Marquezom!
1075
01:18:51,443 --> 01:18:56,409
Ni makac! Upucat æu te pravo
u to lijepo botoksirano lice.
1076
01:18:56,858 --> 01:19:00,058
Oboje znamo da nemaš ono što je
potrebno da povuèeš okidaè.
1077
01:19:00,094 --> 01:19:02,305
O, kuèko, ne poznaješ me.
1078
01:19:06,659 --> 01:19:10,117
Nisi baš dobra s oružjem,
cvjetiæu. -Može biti.
1079
01:19:11,616 --> 01:19:14,075
No znaš li u èemu
sam stvarno dobra?
1080
01:19:15,084 --> 01:19:16,853
U razvaljivanju...
1081
01:19:20,590 --> 01:19:22,467
... uh, razvaljivanju...
1082
01:19:22,634 --> 01:19:25,011
Pusti me! Pusti me!
1083
01:19:26,521 --> 01:19:28,721
JJ! JJ!
1084
01:19:30,350 --> 01:19:31,992
...dupeta.
1085
01:19:58,127 --> 01:19:59,712
Upadaj!
1086
01:20:10,306 --> 01:20:12,266
Ujko Victor, zašto ovo radiš?
1087
01:20:12,433 --> 01:20:14,352
Ti si moje osiguranje.
I ne zovi me 'ujakom'.
1088
01:20:14,519 --> 01:20:16,646
Tvoj otac i ja smo se
mrzili. Ja ti nisam obitelj.
1089
01:20:16,813 --> 01:20:21,138
Želim iæi kuæi. Vrati me.
-Zaèepi! Ni rijeèi više.
1090
01:20:32,688 --> 01:20:34,372
Bobbi, tamo si?
Možeš baciti oko?
1091
01:20:34,539 --> 01:20:38,273
Da! Da, samo da naciljam satelit.
Samo minutu.
1092
01:20:38,459 --> 01:20:41,320
Imam je na "Pronaði moj
iPhone." Ide na zapad po 88-moj.
1093
01:20:44,090 --> 01:20:46,901
Mogu li predložiti
da držiš oèi na cesti?
1094
01:20:46,968 --> 01:20:49,512
Ili ploèniku!
-Hej, ludi ste...
1095
01:21:04,861 --> 01:21:07,797
Koji vrag je na tom USB kljuèu?
-Nuklearne stvari, kraj svijeta i to.
1096
01:21:07,864 --> 01:21:09,782
Svejedno nije dobar
razlog da mi lažeš!
1097
01:21:09,949 --> 01:21:12,902
Potpuno si u pravu.
Nije dobar razlog.
1098
01:21:15,121 --> 01:21:17,669
Imam te na satelitu. Izgleda da su
krenuli prema Napervilleu.
1099
01:21:18,082 --> 01:21:20,017
Tamo je aerodrom. -Kreæemo.
1100
01:21:23,421 --> 01:21:26,918
Za èetvrt milje skrenite lijevo.
-Koristiš Waze?!
1101
01:21:27,008 --> 01:21:29,343
Da! Tvoja vožnja me plaši.
1102
01:21:46,903 --> 01:21:48,529
Pusti me!
1103
01:21:53,735 --> 01:21:55,553
Ne mrdaj.
1104
01:22:07,590 --> 01:22:10,276
Kate, ja ne bih.
-Drži se!
1105
01:22:13,888 --> 01:22:15,740
Stigli ste do odredišta.
1106
01:22:15,807 --> 01:22:20,463
Opa. Nije ono što sam oèekivala.
-Zapravo, ni ja to nisam oèekivao.
1107
01:22:20,603 --> 01:22:23,189
Ne daj mu da ode s njom!
1108
01:22:35,284 --> 01:22:38,214
Što æeš uèiniti?
-Radim na tome!
1109
01:23:10,820 --> 01:23:14,320
Tko gradi pistu na rubu litice?!
1110
01:23:24,709 --> 01:23:28,963
Koji vrag?
-Zakaèio si se s pogrešnim frajerom.
1111
01:23:29,130 --> 01:23:31,123
Još æemo vidjeti.
1112
01:23:34,010 --> 01:23:36,962
Ne brini, Sophie.
Neæe proæi pored mene.
1113
01:24:16,260 --> 01:24:18,012
Poèinješ mi iæi na živce.
1114
01:24:18,179 --> 01:24:21,140
Pucam u gorivo i svi umiru.
1115
01:24:21,307 --> 01:24:23,559
Onda brzo obavimo ovo.
1116
01:24:46,666 --> 01:24:48,751
Je li to do mene
ili se ovo èini poznato?
1117
01:24:48,918 --> 01:24:50,919
Trenutno sam malo zauzet!
1118
01:24:50,986 --> 01:24:54,964
Ne, mislim, propeler i cisterna.
Kao da nam samo nedostaju nacisti.
1119
01:24:55,174 --> 01:24:57,074
Prestani prièati!
1120
01:25:12,024 --> 01:25:13,401
Ne! Ne!
1121
01:25:13,567 --> 01:25:15,528
JJ!
1122
01:25:36,674 --> 01:25:38,450
Sophie!
1123
01:25:39,213 --> 01:25:41,036
Ne mièi se!
1124
01:25:44,598 --> 01:25:46,851
JJ, bojim se!
1125
01:25:51,731 --> 01:25:54,191
Ne gledaj dolje!
1126
01:25:55,985 --> 01:25:58,195
Pogledaj me.
1127
01:26:06,718 --> 01:26:10,019
Sophie. Moramo uravnotežiti
avion ili æe pasti.
1128
01:26:10,166 --> 01:26:13,002
Što?
-Trebaš iæi prema naprijed.
1129
01:26:13,169 --> 01:26:16,255
Izaæi æu straga i naðemo se
na krilu, u redu?
1130
01:26:17,225 --> 01:26:20,151
Samo se polako
kreæi i ne gledaj dolje.
1131
01:26:20,517 --> 01:26:22,361
Možeš ti to, u redu?
1132
01:26:22,428 --> 01:26:24,121
U redu.
1133
01:26:45,826 --> 01:26:47,370
Stani!
1134
01:26:48,788 --> 01:26:52,723
Sophie, ja æu to uzeti.
-Sophie, ne radi to.
1135
01:26:52,875 --> 01:26:56,724
Dušo, dobaci mi to i obeæavam
1136
01:26:56,879 --> 01:26:59,381
da æu pustiti tebe i tvog
novog prijatelja da živite.
1137
01:27:01,675 --> 01:27:03,975
Sophie, ne.
1138
01:27:07,556 --> 01:27:12,724
Ne zanimaju me neki glupi nacrti, JJ.
Neka mu ih.
1139
01:27:19,540 --> 01:27:22,791
Dobra cura.
Ali lagao sam.
1140
01:27:23,280 --> 01:27:26,990
Valjda je to obiteljska crta.
-Ne po mojoj strani.
1141
01:27:34,941 --> 01:27:37,119
Ugodan let, kurèe.
1142
01:27:40,673 --> 01:27:43,008
"Ugodan let, kurèe"?
1143
01:27:43,175 --> 01:27:45,875
Daj 'oladi. Bila sam nervozna.
1144
01:27:49,306 --> 01:27:52,488
Nije loše, dijete.
-JJ, eksplodirat æe.
1145
01:27:52,685 --> 01:27:54,270
Hajde, kreni!
1146
01:27:56,814 --> 01:27:58,432
JJ, èekaj!
1147
01:28:02,153 --> 01:28:03,779
Sophie!
1148
01:28:03,946 --> 01:28:05,773
Molim te.
1149
01:28:23,674 --> 01:28:25,442
Što radite?!
1150
01:28:27,136 --> 01:28:30,237
Smola.
-Gdje je zabava u tome?
1151
01:28:31,640 --> 01:28:34,393
U redu je. Hvala.
1152
01:28:41,901 --> 01:28:46,610
Nemoj nikome reæi da sam to uèinio.
-Koji vrag? Šetaš okolo s time?
1153
01:29:17,527 --> 01:29:21,660
Dobro, ljudi. Ozbiljno, ozbiljno.
Prekinite aplauz. Prekinite.
1154
01:29:21,698 --> 01:29:25,819
Pa, suoèeni smo s velikom
izloženošæu kako se ovo odvilo
1155
01:29:25,986 --> 01:29:29,657
ali trebaš znati da imaš
punu podršku obitelji.
1156
01:29:29,823 --> 01:29:32,661
Naèin da se izvuèeš iz vatre.
-Hvala.
1157
01:29:32,952 --> 01:29:37,164
Puno smo razmišljali o tome,
i, um...
1158
01:29:37,331 --> 01:29:39,333
želimo da se vratiš. -Da!
1159
01:29:39,500 --> 01:29:42,086
I dajem ti da biraš zadatke.
Gdje god želiš.
1160
01:29:42,253 --> 01:29:44,713
Pa, razmišljao sam o tome
da neko vrijeme ne putujem.
1161
01:29:44,880 --> 01:29:47,891
Da ostanem na domaæem terenu?
-Možda negdje u Chicagu?
1162
01:29:47,958 --> 01:29:51,410
Možda. Ali moram to
rašèistiti s partnerom.
1163
01:29:52,930 --> 01:29:55,224
Stvarno? -Da. Chicago?
1164
01:29:55,391 --> 01:29:59,028
Da! -Da.
-Hm... vau!
1165
01:30:00,521 --> 01:30:02,815
Ustvari, voljela bih biti u kombiju.
1166
01:30:02,982 --> 01:30:05,234
Nema više oružja. -Ne.
1167
01:30:05,401 --> 01:30:07,152
A ako smo stvarno partneri,
1168
01:30:07,319 --> 01:30:09,738
tada bih trebala dobivati
jednaku plaæu kao JJ.
1169
01:30:10,705 --> 01:30:13,658
Da, i ja isto.
-Jednaka plaæa. -Aha.
1170
01:30:14,076 --> 01:30:15,744
Hm...
1171
01:30:15,911 --> 01:30:18,706
... Morat æu razgovarati
s nekim iznad o tome.
1172
01:30:18,872 --> 01:30:21,366
Nema iznad. Nalazimo
se na zadnjem katu.
1173
01:30:27,923 --> 01:30:32,407
Dobro izgledaš, JJ.
-Hvala dušo. -Moram se složiti.
1174
01:30:32,803 --> 01:30:34,346
Fuj! Ne!
1175
01:30:34,813 --> 01:30:37,783
Uh, Sophie, igrat æemo
se oznaèavanja. Doði!
1176
01:30:37,950 --> 01:30:39,326
Dolazim odmah.
1177
01:30:39,393 --> 01:30:41,393
Biti popularan ponekad
je pravo gubljenje vremena.
1178
01:30:41,453 --> 01:30:43,146
Zabavi se, dijete.
1179
01:30:52,156 --> 01:30:53,824
O, Bože.
1180
01:30:53,991 --> 01:30:55,951
Molim te, ne.
1181
01:31:32,946 --> 01:31:35,949
Vježbali smo, pizdeki!
1182
01:31:38,478 --> 01:31:42,478
preveo: metohr
1183
01:31:45,478 --> 01:31:49,478
Preuzeto sa www.titlovi.com