00:00:38,473 --> 00:00:40,080 Reding, KALIFORNIJA 3 00:00:40,105 --> 00:00:42,228 <i>Kriznom Å¡tabu, ovde Reding 5,</i> 4 00:00:42,253 --> 00:00:45,673 <i>približavanje Å¡umskom požaru na putu 16.</i> 5 00:00:45,908 --> 00:00:47,554 <i>Na ovom mestu imamo veliku stopu Å¡irenja,</i> 6 00:00:47,556 --> 00:00:50,666 <i>s kolonom automobila koji blokiraju vozila hitne pomoći,</i> 7 00:00:50,691 --> 00:00:53,472 <i>pa ćemo poslati skakaÄe na levi bok.</i> 8 00:00:54,603 --> 00:00:57,071 <i>Približavamo se zoni spuÅ¡tanja.</i> 9 00:00:57,402 --> 00:01:00,189 <font color="#ffff00">NE IGRAJ SE VATROM</font> 10 00:01:02,103 --> 00:01:03,837 Zarobljeni smo. Ne možemo da izaÄ‘emo. 11 00:01:03,839 --> 00:01:06,950 Å ta sad da radimo? -Treba nam Äudo. 12 00:01:12,046 --> 00:01:13,892 Gde? - Gledaj! 13 00:01:23,725 --> 00:01:25,288 Gde je moja Reding ekipa? 14 00:01:25,313 --> 00:01:27,092 Svuda! 15 00:01:27,094 --> 00:01:29,796 Put je blokiran kilometrima, moramo dovesti ekipe za hitne sluÄajeve. 16 00:01:29,798 --> 00:01:32,998 Ali trenutno je naÅ¡ posao da zadržimo vatru dalje od vozila. 17 00:01:33,000 --> 00:01:35,602 Alfa tim, presecite gornju liniju i spremite se za vatru. 18 00:01:35,604 --> 00:01:36,969 Da gospodine! 19 00:01:36,971 --> 00:01:39,439 Beta tim, budite u mojoj blizini. 20 00:01:39,441 --> 00:01:41,608 Volim kad sam uz tebe, Sup. 21 00:01:41,875 --> 00:01:44,276 Kako kaže Norman Å varckopf: 22 00:01:44,278 --> 00:01:46,979 "Ako ne možeÅ¡ da podneseÅ¡ toplotu, izaÄ‘i iz kuhinje!" 23 00:01:46,981 --> 00:01:48,415 Nije taÄno. 24 00:01:48,417 --> 00:01:51,386 Ne slažem se sa tim, jer citati su moja stvar. 25 00:02:06,300 --> 00:02:08,835 Vatra će napraviti zaokret na ivici! 26 00:02:08,837 --> 00:02:10,770 Sup! Laser! 27 00:02:10,772 --> 00:02:13,107 Alfa Tim! Pokret! Pokret! 28 00:02:15,488 --> 00:02:19,322 Ovde je stvarno toplo. ÄŒujete me? 29 00:02:19,629 --> 00:02:20,614 <i>Primljeno.</i> 30 00:02:20,616 --> 00:02:22,582 Dva... jedan... 31 00:02:22,701 --> 00:02:24,548 Ofarbaj je ružiÄasto! 32 00:02:31,401 --> 00:02:34,496 Volim miris hemikalija ujutro! 33 00:02:37,513 --> 00:02:39,413 Jesi li dobro? 34 00:02:41,837 --> 00:02:43,928 Dobro sam. Dobro sam. 35 00:02:48,977 --> 00:02:50,777 Hvala vam za... 36 00:02:54,248 --> 00:02:57,216 Ti si najhrabriji Äovek koga sam ikad videla. 37 00:02:57,241 --> 00:02:58,433 I najseksiji. 38 00:02:58,672 --> 00:03:03,010 Hvala gospoÄ‘o. Ali za nas je ovo samo joÅ¡ jedan dan u kancelariji. 39 00:03:03,892 --> 00:03:08,564 Moj muž prodaje osiguranje! Povedi me sa sobom! 40 00:03:10,131 --> 00:03:12,632 Bukvalno stojim pored tebe. 41 00:03:27,049 --> 00:03:28,949 Hej, hej, hej, momci! 42 00:03:28,951 --> 00:03:30,584 DruÅ¡tvo, hajde, hajde. 43 00:03:30,586 --> 00:03:32,686 Razbili ste tamo, ljudi. Razbili! 44 00:03:34,856 --> 00:03:38,792 ÄŒoveÄe, žao mi je, Sup. Momci su se samo nagutali dima. Izvinjavam se. 45 00:03:38,794 --> 00:03:41,260 Kasnije će biti vremena za preraspodelu dima. 46 00:03:41,262 --> 00:03:44,918 NaÅ¡ glavni prioritet je da sredimo ovu stanicu cakum-pakum. 47 00:03:44,943 --> 00:03:48,244 Gospodo, znate koliko brzo stvari mogu da krenu naopako. 48 00:03:49,245 --> 00:03:53,728 Moj otac je bio najveći skakaÄ koji je ikada veÅ¡ao Äizme u ovoj stanici. 49 00:04:01,510 --> 00:04:03,379 Ne znam baÅ¡. 50 00:04:11,860 --> 00:04:12,861 Evo ga. 51 00:04:13,782 --> 00:04:15,049 Trn! 52 00:04:19,742 --> 00:04:22,169 Evo ga... Unutra je. 53 00:04:22,203 --> 00:04:24,630 Gospodo, moramo biti uvek spremni... 54 00:04:24,655 --> 00:04:26,740 ... svake sekunde svakog dana! 55 00:04:26,742 --> 00:04:30,595 BaÅ¡ tako. E sad, gde je moja Reding ekipa? 56 00:04:30,620 --> 00:04:32,123 Svuda! 57 00:04:35,450 --> 00:04:36,716 <i>Komandire RiÄardse.</i> 58 00:04:36,718 --> 00:04:39,203 <i>NaÄin na koji ste vi i vaÅ¡i ljudi danas ugasili vatru,</i> 59 00:04:39,228 --> 00:04:42,198 <i>zaista je izgledalo kao da je to delo superheroja.</i> 60 00:04:42,223 --> 00:04:43,709 <i>"Superheroja"?</i> 61 00:04:43,734 --> 00:04:45,058 To je vatra Santa Barbare! 62 00:04:45,060 --> 00:04:47,864 <i>Ne. Mi smo samo ljudi koji imaju mnogo treninga,</i> 63 00:04:47,889 --> 00:04:51,598 <i>vrlo strog režim vežbanja i prvoklasna genetika.</i> 64 00:04:51,795 --> 00:04:55,129 <i>Sad kad to kažem naglas, pretpostavljam da smo superheroji.</i> 65 00:04:55,436 --> 00:04:57,604 <i>Nakon provedene karijere kao komandir,</i> 66 00:04:57,606 --> 00:04:59,739 <i>priÄa se da razmiÅ¡ljate o penziji.</i> 67 00:04:59,741 --> 00:05:02,020 <i>Komentar? - Glasine su istinite.</i> 68 00:05:02,045 --> 00:05:04,678 Ti bi trebao da budeÅ¡ sledeći komandir. Trenirao si za to 69 00:05:04,680 --> 00:05:07,514 spaÅ¡avao si LEGO ljude od LEGO požara. 70 00:05:07,516 --> 00:05:09,483 O tome smo oduvek sanjali moj otac i ja. 71 00:05:09,508 --> 00:05:11,350 <i>... sposobnost ugasiti vatru.</i> 72 00:05:11,352 --> 00:05:13,171 <i>Komandire RiÄards, da li se neÄega bojite?</i> 73 00:05:13,196 --> 00:05:13,987 Sup? 74 00:05:13,989 --> 00:05:15,969 <i>Ne, ne bojim se niÄega.</i> 75 00:05:16,425 --> 00:05:19,618 <i>Osim miÅ¡eva. Oni su pomalo jezivi.</i> 76 00:05:19,643 --> 00:05:21,394 Sup. - Å ta je? 77 00:05:21,396 --> 00:05:24,229 Izvini, Sup. Pridružićemo se ekipi Santa Barbare. 78 00:05:24,231 --> 00:05:26,525 Samo želimo biti u viÅ¡im ligama. 79 00:05:26,550 --> 00:05:28,568 Pa i jeste u viÅ¡oj ligi! 80 00:05:28,570 --> 00:05:31,638 Zar niste bili u toj vatri? Upravo sam oprljio obrve! 81 00:05:31,640 --> 00:05:35,050 PomiriÅ¡ite moju bradu, smrdi na luau. 82 00:05:38,639 --> 00:05:40,639 Ovo je uznemirujuće. 83 00:05:40,664 --> 00:05:42,764 Aks, ideÅ¡ s nama? 84 00:05:46,081 --> 00:05:47,721 Ajde! Ajde! 85 00:05:47,723 --> 00:05:50,855 Odlazite odavde! Odlazite , izdajice. 86 00:05:50,880 --> 00:05:53,893 Da imate bratstvo, ne bih mu se ni pridružio! 87 00:05:53,895 --> 00:05:56,073 Može li malo stepovanja? 88 00:06:01,234 --> 00:06:03,345 Niste nam potrebni! 89 00:06:03,370 --> 00:06:08,441 Niste... nam... porebni! 90 00:06:08,443 --> 00:06:10,005 Trebaju nam. Trebaju nam, Å¡efe. 91 00:06:10,030 --> 00:06:12,277 Upravo smo izgubili tri najbolja skakaÄa i pilota. 92 00:06:12,279 --> 00:06:13,913 Hajde ÄoveÄe. Å ta je rezervni plan? 93 00:06:13,915 --> 00:06:16,049 Uradićemo ono Å¡to uvek radimo. ÄŒistiti stanicu? 94 00:06:16,051 --> 00:06:18,317 Budimo spremni. Oslonite se na naÅ¡ trening. 95 00:06:18,319 --> 00:06:20,352 Premda će to znaÄiti... 96 00:06:20,354 --> 00:06:22,089 Moraću da letim. 97 00:06:22,924 --> 00:06:24,691 Ne znam da li sam spremna za to, mislim... 98 00:06:24,693 --> 00:06:27,079 Bilo mi je prijatnije kao rezervni pilot. 99 00:06:27,104 --> 00:06:29,856 Zaista nisam pogodan za vodeću ulogu, u ovom trenutku. 100 00:06:29,881 --> 00:06:32,135 ÄŒestitam. UnapreÄ‘en si. 101 00:06:33,735 --> 00:06:35,504 Ali, Sup... ÄŒoveÄe. 102 00:06:39,040 --> 00:06:40,784 Požar kraj jezera. 103 00:06:41,511 --> 00:06:44,477 Opustite se, momci. Nismo im potrebni. 104 00:06:44,479 --> 00:06:46,679 Lokalni tim kaže da nailazi velika oluja, 105 00:06:46,681 --> 00:06:49,616 i ona će... Samo će da se ugasi. 106 00:06:49,618 --> 00:06:51,985 Dakle, nema potrebe da se nervirate, ili... 107 00:06:51,987 --> 00:06:53,653 Samo se opustite. 108 00:06:53,889 --> 00:06:56,671 PoruÄniÄe, pored jezera su vikendice. 109 00:06:57,125 --> 00:06:59,092 <i>Tražim najboljeg od najboljih.</i> 110 00:06:59,342 --> 00:07:01,738 <i>Neko ko zna Å¡ta sve požar može da uradi.</i> 111 00:07:01,763 --> 00:07:04,951 Ako ste zabrinuti zbog ovoga, mogli bismo da odemo i proverimo. 112 00:07:04,976 --> 00:07:08,635 <i>Ko god da preuzme položaj, biće sjajan skoro kao i ja.</i> 113 00:07:08,637 --> 00:07:11,671 Trebaju nam oÄi na zemlji. Pozovi Dr. Hiksa! 114 00:07:11,673 --> 00:07:14,879 Zar niste bili ​​na nekoliko sastanaka? -Sastanaka? Ne. 115 00:07:14,904 --> 00:07:19,410 Bilo je dva tri sluÄaja u kojima smo zajedno sedeli da bismo ćaskali. 116 00:07:19,435 --> 00:07:21,381 Dakle, sastanak. - Mi smo profesionalci. 117 00:07:21,383 --> 00:07:24,951 <i>Shvatio sam da me naÅ¡e zajedniÄko vreme odvlaÄi od ovoga. -Sup...</i> 118 00:07:24,953 --> 00:07:28,054 <i>OdluÄio sam da napravim pauzu.</i> - Usred naÅ¡eg sastanka? 119 00:07:28,056 --> 00:07:29,428 Dr. Hiks! 120 00:07:29,624 --> 00:07:31,491 <i>U Äemu je problem, nadzorniÄe Karson?</i> 121 00:07:31,493 --> 00:07:33,026 <i>ZaÅ¡to misliÅ¡ da postoji problem?</i> 122 00:07:33,028 --> 00:07:34,961 <i>Osim ako tri meseca kasnije nisi pozvao da se izviniÅ¡</i> 123 00:07:34,963 --> 00:07:38,363 <i>Å¡to si otiÅ¡ao u toalet tokom naÅ¡e veÄere i viÅ¡e se nisi vratio.</i> 124 00:07:38,365 --> 00:07:39,959 Nije. 125 00:07:41,503 --> 00:07:43,752 <i>Izvini. Skloniću se.</i> 126 00:07:45,473 --> 00:07:47,158 <i>Dobro, postoji problem.</i> 127 00:07:47,183 --> 00:07:50,348 Trebaju mi tvoje kamere. <i>Požar je kod jezera.</i> 128 00:07:52,581 --> 00:07:54,681 Evo. Zumiraj. TaÄno tamo. 129 00:07:54,683 --> 00:07:57,917 <i>O, ne. Vidim. Vidim da...</i> 130 00:07:58,130 --> 00:08:02,188 Budući da dolazi oluja, nema Å¡anse da će lokalna stanica uspeti. 131 00:08:02,190 --> 00:08:04,089 Pripremite helikopter. 132 00:08:04,114 --> 00:08:06,204 Gde je moja Reding ekipa? - Svuda! 133 00:08:06,229 --> 00:08:07,293 Svuda. 134 00:08:07,295 --> 00:08:09,440 Polećemo za pet minuta. 135 00:08:11,633 --> 00:08:14,127 Gledaj, odlepili smo se sa zemlje. 136 00:08:14,152 --> 00:08:15,846 Za sada je dobro. 137 00:08:19,140 --> 00:08:22,146 U redu. Aktiviraj Bambija... Sad. 138 00:08:29,417 --> 00:08:30,819 Karsone! 139 00:08:34,556 --> 00:08:38,493 U redu, glave gore, momci. PotvrÄ‘ena pojava požara. 140 00:08:41,421 --> 00:08:43,731 Hiljadu i po litara vode stiže. 141 00:08:43,764 --> 00:08:46,493 IspuÅ¡taj vodu... Sad! 142 00:08:50,238 --> 00:08:52,220 U redu, lep pokuÅ¡aj. 143 00:08:52,245 --> 00:08:55,475 MožeÅ¡ li malo da me podržiÅ¡? Nisam leteo dugo, u redu? 144 00:08:55,477 --> 00:08:57,277 Sup, hoćeÅ¡ da se vratim do jezera? 145 00:08:57,279 --> 00:08:58,714 Ne, skloni kofu. 146 00:08:58,763 --> 00:09:00,581 Daj mi sajlu. 147 00:09:02,350 --> 00:09:05,112 Spreman? -Spreman. Održavaj položaj! 148 00:09:14,271 --> 00:09:16,506 Na 3 metra si. 149 00:09:24,509 --> 00:09:26,776 PoÄinjem sa pregledom soba. 150 00:09:28,564 --> 00:09:29,844 ÄŒisto! 151 00:09:33,048 --> 00:09:34,310 <i>Volim te.</i> 152 00:09:34,927 --> 00:09:37,583 Zeko! -Nabaviću ti drugog. 153 00:09:37,802 --> 00:09:39,732 Zeko. - Zoi... 154 00:09:40,489 --> 00:09:42,522 Imam tri civila na bravo strani strukture. 155 00:09:42,524 --> 00:09:45,124 PovreÄ‘eni? - Jesi li zaista vatrogasac? 156 00:09:45,126 --> 00:09:48,027 Ja sam skakaÄ, neÅ¡to poput vatrogasca, samo viÅ¡e kul. 157 00:09:48,029 --> 00:09:49,144 Å ta radi skakaÄ? 158 00:09:49,169 --> 00:09:50,663 SkaÄemo u vatru da se borimo protiv nje. 159 00:09:50,665 --> 00:09:51,831 Vatrogasci se bore sa požarima. 160 00:09:51,833 --> 00:09:55,268 Da, ali ima preko milion vatrogasaca, a samo 336 skakaÄa. 161 00:09:55,270 --> 00:09:56,803 Milion je viÅ¡e od 300. 162 00:09:56,805 --> 00:09:59,038 U ovom sluÄaju manje je viÅ¡e. SluÅ¡aj, stani! Nemam vremena. 163 00:09:59,040 --> 00:10:01,074 Gde su vam roditelji? - Nisu ovde. 164 00:10:01,076 --> 00:10:02,508 Ne mogu da ih dobijem. 165 00:10:02,510 --> 00:10:03,843 Dobro. Vadim jednog po jednog. 166 00:10:03,845 --> 00:10:06,062 Prvo ti. Idemo. -Uzmi prvo Vila. 167 00:10:06,087 --> 00:10:08,614 Ne. Uzmi Zoi, pa Brin, pa mene. 168 00:10:08,616 --> 00:10:10,179 Ne. Zoi, onda ti, pa ja. 169 00:10:10,204 --> 00:10:12,696 Ne. Radimo onako kako ja kažem sada! 170 00:10:12,721 --> 00:10:14,821 Primljeno. Idemo na izvlaÄenje. 171 00:10:14,823 --> 00:10:16,731 Ne. ÄŒekaj... ÄŒekaj! 172 00:10:17,959 --> 00:10:18,960 Stani! 173 00:10:22,091 --> 00:10:24,026 ÄŒekaj! -Dugme je zaglavljeno. 174 00:10:24,866 --> 00:10:25,900 Popusti! 175 00:10:26,929 --> 00:10:28,353 Stani! 176 00:10:31,106 --> 00:10:33,433 Mora da je ovo razlog zaÅ¡to je tako malo skakaÄa. 177 00:10:33,458 --> 00:10:36,961 U redu. PokuÅ¡ajmo ponovo. Hajde, hajde, hajde. 178 00:10:39,510 --> 00:10:40,713 Ne! 179 00:10:40,715 --> 00:10:42,882 ZakaÄiću nas sve zajedno, i svi idemo odjednom. Dobro? 180 00:10:42,884 --> 00:10:43,885 Zeko! 181 00:10:44,420 --> 00:10:45,585 Ajde, sada! 182 00:10:45,587 --> 00:10:47,687 "Sada" sada? -Da, rekao je sada! 183 00:10:47,689 --> 00:10:50,923 Pa, rekao je "sada" i pre! Å ta ako se ponovo predomisli? 184 00:10:50,925 --> 00:10:54,803 Neće da se predomisli! - Hej, momci, usredsredite se! Sada! 185 00:11:06,442 --> 00:11:09,609 To su reporteri "Kanala 6"! 186 00:11:09,931 --> 00:11:13,501 <i>Ljudi, svedoci smo spaÅ¡avanja iz vazduha.</i> 187 00:11:18,853 --> 00:11:21,587 Vodite decu do "Svetog Stefana" na medicinski pregled. 188 00:11:21,589 --> 00:11:24,508 Primljeno. - Ali zaÅ¡to? Dobro smo. 189 00:11:24,533 --> 00:11:25,758 Protokol. 190 00:11:25,760 --> 00:11:27,794 Hej, Sup. Oluja je iznad nas. 191 00:11:27,796 --> 00:11:32,349 Vetar duva 37 km/h. Moram da krenem odma! 192 00:11:32,374 --> 00:11:36,111 Dobro. Vraćamo se u stanicu. Proverićemo ih tamo. 193 00:11:42,241 --> 00:11:44,511 Å ta doÄ‘avola troje osmogodiÅ¡njaka rade sami usred niÄega? 194 00:11:44,513 --> 00:11:46,577 Osam? Nisam osmogodiÅ¡njak. 195 00:11:46,602 --> 00:11:50,821 Hej! Ako kaže da si osmogodiÅ¡njak, onda jesi. 196 00:11:51,886 --> 00:11:54,587 Gde je Å¡ipka? Mogu li da se spustim niz Å¡ipku? 197 00:11:54,612 --> 00:11:58,224 Stanica je prizemna. Nema Å¡ipku. - Imate li kuku i merdevine? 198 00:11:58,226 --> 00:11:59,926 Kuku i merdevine? Ne. 199 00:11:59,928 --> 00:12:03,329 Kakav si ti vatrogasac? -Rekao sam ti. 200 00:12:03,331 --> 00:12:07,001 Ja sam skakaÄ, koji je, bolji. 201 00:12:07,669 --> 00:12:09,235 Gde su vam roditelji? 202 00:12:09,474 --> 00:12:11,904 OtiÅ¡li ​​su na obalu za njihovu 20. godiÅ¡njicu. 203 00:12:11,929 --> 00:12:14,265 I ja sam odgovorna za njih. 204 00:12:14,290 --> 00:12:17,120 ÄŒuvam ovo dvoje bez problema ceo život. 205 00:12:20,516 --> 00:12:21,654 Da, vidim. 206 00:12:22,217 --> 00:12:23,852 Spusti to dole. 207 00:12:24,619 --> 00:12:26,365 Bez glupiranja dok ste pod mojim nadzorom! 208 00:12:26,390 --> 00:12:29,188 Da, bez majmunisanja, budalaÅ¡tina ili nestaÅ¡luka. 209 00:12:29,190 --> 00:12:30,089 ZavrÅ¡ila si? 210 00:12:30,091 --> 00:12:33,076 Sve dok nema nagoveÅ¡taja o glupostima. 211 00:12:33,529 --> 00:12:37,551 Ako sam shvatio, rekao bih da je ovo bio sarkazam. 212 00:12:37,576 --> 00:12:40,567 Pa zaÅ¡to onda jednostavno ne smanjimo doživljaj, sestro, u redu? 213 00:12:40,569 --> 00:12:43,537 Možda bi malo zahvalnosti pomoglo. 214 00:12:43,562 --> 00:12:46,925 Izvini, prijatelju, samo ne govorimo istim jezikom. 215 00:12:46,950 --> 00:12:49,876 Bože moj. Ona ne prestaje. 216 00:12:50,263 --> 00:12:53,246 To je samo sarkazam, zar ne? Mislim, ja nisam takav, zar ne? 217 00:12:53,248 --> 00:12:55,549 Ne nisi takav... 218 00:12:55,551 --> 00:12:57,283 Osetio sam to sada, gospoÄ‘ice. 219 00:12:57,285 --> 00:12:58,485 Gospodo. 220 00:12:59,071 --> 00:13:00,313 Ja ću. 221 00:13:00,623 --> 00:13:02,788 Moje ime nije "druže" ili "ÄoveÄe" ili "brate". 222 00:13:02,790 --> 00:13:04,657 Ono je nadreÄ‘eni Džejk Karson. 223 00:13:04,659 --> 00:13:08,194 Ali ti...možeÅ¡ me tako zvati. SreÄ‘ena stvar. 224 00:13:08,196 --> 00:13:12,566 Ovo je kapetan Mark Rodžers. PoruÄnik Rodrigo Tores. 225 00:13:12,568 --> 00:13:14,965 A ovo je... Aks (Sekira). 226 00:13:15,404 --> 00:13:17,803 Zdravo, Sekiro. 227 00:13:17,805 --> 00:13:19,038 Da li uvek nosi tu sekiru? 228 00:13:19,040 --> 00:13:21,140 Da, zato Å¡to je uvek spreman da je zavrti. 229 00:13:21,142 --> 00:13:24,926 U redu, u redu. Koji je broj tvoje majke? 230 00:13:25,813 --> 00:13:27,780 Ne možeÅ¡ samo 'ladno da nazoveÅ¡ moju mamu. 231 00:13:27,782 --> 00:13:28,981 Å ta misliÅ¡ da će da uradi 232 00:13:28,983 --> 00:13:30,808 kada vidi poziv iz vatrogasne stanice 233 00:13:30,833 --> 00:13:33,356 i sazna da je njena vikendica izgorela? 234 00:13:33,988 --> 00:13:36,355 Ja ću da je pozovem. -Dobro. 235 00:13:36,536 --> 00:13:39,442 Pozovi, i daj mi je. 236 00:13:41,362 --> 00:13:44,030 PrebaÄeno na govornu poÅ¡tu. 237 00:13:44,032 --> 00:13:48,034 Hej, mama, molim te, ne brini. Svi smo dobro... 238 00:13:48,199 --> 00:13:52,872 i tako mi je žao Å¡to ti kažem da je vikendica izgorela. 239 00:13:53,014 --> 00:13:55,549 Spasili su nas ovi skakaÄi, 240 00:13:55,671 --> 00:13:58,404 za koje sam Äula da su zapravo bolji od vatrogasaca. 241 00:13:58,429 --> 00:14:00,980 U celoj zemlji ih je samo 339. 242 00:14:00,982 --> 00:14:04,183 336. A kad ovo uradiÅ¡... 243 00:14:04,185 --> 00:14:05,787 Ne pali. 244 00:14:06,754 --> 00:14:09,855 Dakle, ne možemo biti u sigurnijim rukama. 245 00:14:09,857 --> 00:14:12,325 Pretpostavljam da možeÅ¡ odvojiti vreme... 246 00:14:12,327 --> 00:14:14,227 Ne! Ne, ne. 247 00:14:14,229 --> 00:14:17,631 Alo, gospoÄ‘o. Alo, gospoÄ‘o. 248 00:14:17,633 --> 00:14:20,501 Alo, gospoÄ‘o? -JoÅ¡ uvek je govorna poÅ¡ta. 249 00:14:21,876 --> 00:14:25,238 Ovde je nadreÄ‘eni Džejk Karson iz Reding stanice, Peti reon. 250 00:14:25,240 --> 00:14:26,239 Imam vaÅ¡u decu. 251 00:14:26,241 --> 00:14:29,529 FiziÄki su nepovreÄ‘eni, ali moram reći pomalo su raspuÅ¡teni. 252 00:14:29,554 --> 00:14:33,112 Molim vas da me pozovete Å¡to pre, da doÄ‘ete da ih pokupite. 253 00:14:33,114 --> 00:14:34,468 Hvala vam. 254 00:14:34,726 --> 00:14:37,484 Uživajte u ostatku dana. 255 00:14:40,088 --> 00:14:41,787 To nema smisla, osim ako... 256 00:14:42,296 --> 00:14:43,498 Da... 257 00:14:47,161 --> 00:14:49,061 PoruÄniÄe, oluja, koliko je loÅ¡e? 258 00:14:49,063 --> 00:14:51,565 Pa, kako kaže Mahatma Gandi: 259 00:14:51,567 --> 00:14:53,580 "LoÅ¡e je. Stvarno, stvarno loÅ¡e." 260 00:14:53,613 --> 00:14:56,809 Jok. Ni jedna stvar o tome nije bila taÄna. 261 00:14:56,833 --> 00:14:59,769 ZaÅ¡to moraÅ¡ da me ofiraÅ¡? 262 00:15:00,576 --> 00:15:02,108 Možemo li da stignemo do policijske stanice? 263 00:15:02,110 --> 00:15:05,424 Å efe, 150 kilometara. Putevi su potopljeni. 264 00:15:05,449 --> 00:15:07,113 Ne želite da izvodite decu po ovome. 265 00:15:07,115 --> 00:15:09,683 Å ta je sa Zakonom o zaÅ¡titi dece? 266 00:15:09,685 --> 00:15:14,291 Zakonski smo odgovorni za zdravlje i dobrobit dece 267 00:15:14,316 --> 00:15:17,557 dok se ne predaju zakonskom staratelju. 268 00:15:17,559 --> 00:15:19,969 Naravno. Znam za taj zakon. 269 00:15:19,994 --> 00:15:22,396 Vidite, dobra je stvar Å¡to nas je Alfa tim napustio 270 00:15:22,398 --> 00:15:26,198 jer sada imamo slobodnu sobu u kojoj deca mogu da spavaju. 271 00:15:27,734 --> 00:15:30,004 Da. Imamo sreće. 272 00:15:30,439 --> 00:15:31,505 Hajde da uradimo ovo. 273 00:15:31,507 --> 00:15:33,339 Hej, momci! Ovo crevo može da doÄ‘e... 274 00:15:33,341 --> 00:15:34,734 Pažnja, svi... 275 00:15:36,078 --> 00:15:38,390 ÄŒovek pao! Dolazim, Sup! 276 00:15:40,338 --> 00:15:43,074 Ova stanica nije igraliÅ¡te! 277 00:15:49,157 --> 00:15:51,625 Stigla mi je poruka. Hvala. 278 00:15:51,650 --> 00:15:53,932 "Ovde je zaista loÅ¡ signal." 279 00:15:54,034 --> 00:15:57,631 "Zaglavili smo zbog oluje, krećemo ujutro." 280 00:15:57,908 --> 00:15:59,599 "Hvala vam ponovo od srca." 281 00:15:59,601 --> 00:16:01,470 To je bila poruka tvoje mame. 282 00:16:01,737 --> 00:16:03,174 Mama! 283 00:16:03,739 --> 00:16:05,338 Bez grljenja. 284 00:16:05,978 --> 00:16:08,391 Zakonski sam dužan da se brinem za vas, tako da ću to i da uradim. 285 00:16:08,416 --> 00:16:11,411 Zauzvrat, odustaćeÅ¡ od stava i bićeÅ¡ posluÅ¡na, 286 00:16:11,413 --> 00:16:12,746 kako bismo mogli da radimo svoj posao. 287 00:16:12,748 --> 00:16:14,146 Borba s vatrom. 288 00:16:14,148 --> 00:16:16,011 ZaÅ¡to se mora da bude "borba" s vatrom? 289 00:16:16,036 --> 00:16:18,887 Ne može li to biti samo "gaÅ¡enje"? 290 00:16:18,912 --> 00:16:21,114 Bože moj! Za Boga miloga. 291 00:16:23,692 --> 00:16:25,324 Ne mogu viÅ¡e da držim usta zatvorena. 292 00:16:25,326 --> 00:16:30,029 Dakle, Å¡ta sada mora da se dogodi, baÅ¡ ove sekunde, 293 00:16:30,031 --> 00:16:32,561 moraÅ¡ da pripaziÅ¡ na svoj jezik, sestro. 294 00:16:33,861 --> 00:16:35,287 Ili Å¡ta? 295 00:16:45,880 --> 00:16:48,087 "Ili Å¡ta?" "Ili Å¡ta?" 296 00:16:48,431 --> 00:16:50,198 Vruće! 297 00:16:51,352 --> 00:16:53,020 "Ili Å¡ta?" 298 00:16:53,622 --> 00:16:55,123 "Ili Å¡ta?" 299 00:16:56,083 --> 00:16:57,385 <i>Por ke?</i> 300 00:16:59,791 --> 00:17:01,235 Ja sam... 301 00:17:02,964 --> 00:17:04,610 Znam Å¡ta. 302 00:17:06,164 --> 00:17:08,260 ŽenskaroÅ¡! (MaÅ¡er) 303 00:17:14,020 --> 00:17:15,588 Ne! Ne! 304 00:17:18,931 --> 00:17:20,365 Sedi. 305 00:17:25,395 --> 00:17:26,926 Dobra kuca. 306 00:17:27,623 --> 00:17:29,288 Å ta... Å ta se desilo? 307 00:17:29,290 --> 00:17:31,629 Mislim da je beba sredila psa. 308 00:17:32,223 --> 00:17:34,094 Sparkl Poni. 309 00:17:34,128 --> 00:17:35,294 Zove se MaÅ¡er. (ŽenskaroÅ¡) 310 00:17:35,296 --> 00:17:37,798 Sparkl Poni -Zove se MaÅ¡er. 311 00:17:37,800 --> 00:17:39,300 Sparkl Poni! 312 00:17:40,869 --> 00:17:42,268 Dobro... 313 00:17:42,270 --> 00:17:44,069 MožeÅ¡ li mi dodati daljinac? - Hej. 314 00:17:44,071 --> 00:17:45,771 To je Supova fotelja. 315 00:17:47,409 --> 00:17:51,076 Å ta? Ne, ne, ne, to je moja. 316 00:17:51,078 --> 00:17:53,112 Dobro. - "Dobro"? 317 00:17:55,484 --> 00:17:56,387 Å ta? 318 00:17:56,412 --> 00:18:01,189 Ovo je najneverovatnija fotelja ikad! 319 00:18:01,590 --> 00:18:03,457 To nije za decu. 320 00:18:03,459 --> 00:18:06,426 Fotelja nije za decu? - Ovde niÅ¡ta nije za decu. 321 00:18:06,428 --> 00:18:08,862 SluÅ¡aj, Džejk, bio je dug dan. 322 00:18:08,864 --> 00:18:10,262 ZaÅ¡to mi jednostavno ne pokažeÅ¡ gde je kuhinja? 323 00:18:10,264 --> 00:18:12,140 Napraviću im veÄeru, i držaću ih dalje od tebe. 324 00:18:12,165 --> 00:18:15,134 ÄŒekaj malo, ako će da se kuva, 325 00:18:15,136 --> 00:18:17,329 to će da uradi <i>moi.</i> 326 00:18:17,773 --> 00:18:19,641 Uzgred, to je francuski za "kuvara". 327 00:18:20,374 --> 00:18:21,240 Ne, nije. 328 00:18:21,242 --> 00:18:22,843 To je sjajna ideja. 329 00:18:22,845 --> 00:18:24,406 PoruÄniÄe, pokaži joj kuhinju. 330 00:18:24,431 --> 00:18:26,212 Ostatak stanice je nedostupan, jesmo li jasni? 331 00:18:26,237 --> 00:18:27,348 Kristalno. 332 00:18:29,967 --> 00:18:32,629 Ne pritiskaj to dugme. Ne pritiskaj... 333 00:18:32,654 --> 00:18:33,887 Nemoj. 334 00:18:33,889 --> 00:18:35,515 Ne pritiskaj ga. 335 00:18:35,757 --> 00:18:38,560 Pritisnuo sam ga. 336 00:18:39,528 --> 00:18:42,408 Glupi Zakon o zaÅ¡titi dece. 337 00:18:46,807 --> 00:18:49,569 Reding stanica. Govori nadreÄ‘eni Džejk Karson. 338 00:18:49,571 --> 00:18:52,839 <i>Hej, Sup, samo proveravam da li si u redu.</i> 339 00:18:53,156 --> 00:18:56,776 <i>IzgledaÅ¡ gore nego kad smo proveli devet dana u borbi protiv požara GauÄo.</i> 340 00:18:56,778 --> 00:18:59,118 Dobro sam. <i>-Da li si siguran?</i> 341 00:18:59,143 --> 00:19:03,064 <i>Zato Å¡to uvek lupkaÅ¡ prstima kad si uznemiren.</i> 342 00:19:07,608 --> 00:19:08,709 Zdravo. 343 00:19:12,330 --> 00:19:16,746 Samo sam joÅ¡ nekoliko stvari želeo da kažem o Äinjenici da... 344 00:19:19,478 --> 00:19:23,197 Dobro, zovi me ponovo <i>i obećavam da ću doći tamo...</i> 345 00:19:23,222 --> 00:19:24,456 Izvini? 346 00:19:25,542 --> 00:19:28,908 Kakav je to naÄin da se odgovara na poziv u saveznoj vatrogasnoj ustanovi? 347 00:19:28,933 --> 00:19:31,811 <i>Reci Karsonu da moram odmah da razgovaram sa njim.</i> 348 00:19:31,813 --> 00:19:35,030 <i>Reci mu da je komandir Bil RiÄards.</i> 349 00:19:37,471 --> 00:19:38,905 SaÄekajte, molim. 350 00:19:43,638 --> 00:19:46,026 Govori nadreÄ‘eni Džejk Karson. 351 00:19:46,028 --> 00:19:47,694 <i>Kako da vam pomognem, komandire?</i> 352 00:19:47,696 --> 00:19:51,464 Radio sam klasu F u južnom Ajdahu, 353 00:19:51,466 --> 00:19:54,266 a neko mi prosleÄ‘uje video jednog od mojih skakaÄa 354 00:19:54,268 --> 00:19:56,436 <i>zakaćenog za helikopter.</i> 355 00:19:56,438 --> 00:19:58,405 Gospodine, u vezi toga... izvinjavam se. 356 00:19:58,407 --> 00:20:02,442 <i>Za Å¡ta? Biti zver na nacionalnoj televiziji?</i> 357 00:20:03,511 --> 00:20:05,389 <i>OdliÄna slika za odeljenje, Karsone.</i> 358 00:20:05,414 --> 00:20:06,947 Sve u rok službe, gospodine. 359 00:20:06,949 --> 00:20:09,768 Razumem. Ti si deÄak Dena Karsona. 360 00:20:10,351 --> 00:20:12,419 <i>Bio je skakaÄ svetske klase.</i> 361 00:20:12,421 --> 00:20:14,821 Koliko se sećam nastradao je u plamenu u Josemiti. 362 00:20:14,823 --> 00:20:19,289 Nema veće Äasti za skakaÄa od ugljenisanja. 363 00:20:19,861 --> 00:20:22,032 Bilo bi mu draže da nije umro, gospodine. 364 00:20:22,399 --> 00:20:26,009 Kao Å¡to znaÅ¡, moram da izaberem svog naslednika. 365 00:20:26,274 --> 00:20:28,225 Obavezna penzija. 366 00:20:28,737 --> 00:20:32,405 Ali nakon sinoćnjeg junaÅ¡tva, uÅ¡ao si u moj uži izbor 367 00:20:32,407 --> 00:20:34,308 za komandira stanice. 368 00:20:35,944 --> 00:20:38,578 To je fantastiÄno, gospodine! Ja... 369 00:20:38,580 --> 00:20:42,826 Bila bi mi privilegija da nastavim sa nasleÄ‘em nakon Å¡to vi odete. 370 00:20:42,851 --> 00:20:44,620 Å ta kažeÅ¡? "Odem"? 371 00:20:45,822 --> 00:20:48,475 Ne umirem. Nikad neću. 372 00:20:48,500 --> 00:20:51,458 A ako umrem, to je zato Å¡to su svi ostali takoÄ‘e mrtvi. 373 00:20:51,460 --> 00:20:54,326 Mislio sam kad se penzioniÅ¡ete. 374 00:20:55,769 --> 00:20:57,931 Uspori malo, kauboju! 375 00:20:57,956 --> 00:21:00,188 <i>To joÅ¡ nije tvoj posao.</i> 376 00:21:00,685 --> 00:21:04,037 Siguran sam da ti ne smeta Å¡to dolazim tamo u ponedeljak ujutro 377 00:21:04,039 --> 00:21:05,839 da pogledam kako vodiÅ¡ svoj dućan. 378 00:21:05,841 --> 00:21:07,172 Bila bi mi Äast, gospodine. 379 00:21:07,174 --> 00:21:09,776 <i>PoÅ¡alji mejl u moju kancelariju.</i> 380 00:21:09,778 --> 00:21:12,581 Neka bude zvaniÄno. Vidimo se u ponedeljak. 381 00:21:13,915 --> 00:21:14,981 Da! 382 00:21:14,983 --> 00:21:16,718 Da, da, da. 383 00:21:33,751 --> 00:21:34,950 Da! 384 00:21:35,070 --> 00:21:37,129 Odakle se ti stvori? -Sup... 385 00:21:37,304 --> 00:21:39,204 Ovo je ogromno! 386 00:21:39,528 --> 00:21:44,411 ImaćeÅ¡ svaku stanicu pod komandom. 387 00:21:44,522 --> 00:21:45,956 JoÅ¡ niÅ¡ta nije zvaniÄno. 388 00:21:47,281 --> 00:21:50,184 Veliki Den bi bio tako ponosan. 389 00:22:07,709 --> 00:22:08,843 Ne. 390 00:22:10,543 --> 00:22:12,872 Moram da popunim najvažniju prijavu u svom životu. 391 00:22:12,874 --> 00:22:13,909 Da gospodine! 392 00:22:22,684 --> 00:22:24,316 ZezaÅ¡ me? 393 00:22:25,387 --> 00:22:27,962 Hej. Å ta radite ovde? 394 00:22:28,355 --> 00:22:29,789 Divim se vaÅ¡im policama. 395 00:22:29,791 --> 00:22:32,125 Sve ovde je zastarelo i neprikladno za upotrebu. 396 00:22:32,127 --> 00:22:34,463 MisliÅ¡ kao tvoja smeÅ¡na torbica? 397 00:22:35,197 --> 00:22:36,496 Ovo je FUPA. 398 00:22:36,498 --> 00:22:38,164 Jeste li upravo rekao "FUPA"? (Prepone) 399 00:22:38,166 --> 00:22:40,669 "Aparat za zaÅ¡titu od požara." Da. 400 00:22:41,069 --> 00:22:42,234 Jesam. 401 00:22:46,475 --> 00:22:49,375 Hajde, ne igraj se s tim. 402 00:22:50,717 --> 00:22:52,709 Je li tvoj? 403 00:22:53,058 --> 00:22:54,999 Mog oca. 404 00:22:55,417 --> 00:22:58,653 Nekada je svirao. Voleo ga je. -Sviraj! 405 00:23:00,789 --> 00:23:04,850 Klaviri nisu za igranje. Imam posla. 406 00:23:08,029 --> 00:23:09,886 Prestani da plaÄeÅ¡! 407 00:23:10,432 --> 00:23:11,900 ZaÅ¡to samo stojiÅ¡? 408 00:23:11,925 --> 00:23:13,833 Video sam kako se boriÅ¡ protiv vukodlaka! 409 00:23:13,835 --> 00:23:16,335 Å ta se deÅ¡ava? -Ne znam! 410 00:23:16,337 --> 00:23:18,505 Ona je slomljena! Sve sam pokuÅ¡ao. 411 00:23:18,507 --> 00:23:21,273 Mislim, stvar koju radi... Ona to radi! 412 00:23:22,553 --> 00:23:23,576 Problem? 413 00:23:23,742 --> 00:23:27,341 "Problem"? To je moj problem. Smiri je. 414 00:23:31,153 --> 00:23:32,721 Zoi, jesi li dobro? 415 00:23:33,287 --> 00:23:34,623 U redu je. 416 00:23:36,458 --> 00:23:38,792 Možda da ne budeÅ¡ agresivan sledeći put. 417 00:23:38,794 --> 00:23:42,162 "Ja vatrogasac. Ne mogu da pomerim vrat." 418 00:23:42,164 --> 00:23:43,263 Ne. 419 00:23:43,265 --> 00:23:45,498 To je bilo dobro izdanje. 420 00:23:45,500 --> 00:23:48,001 Hej, momci! NaÅ¡ao sam ove kul vodene piÅ¡tolje! 421 00:23:48,003 --> 00:23:49,736 Ruke u vis, kauboju. 422 00:23:49,738 --> 00:23:52,405 To nisu vodeni piÅ¡tolji! - Spusti ih! 423 00:23:53,008 --> 00:23:55,144 Spusti ih! 424 00:24:02,017 --> 00:24:03,931 Ha! PromaÅ¡io si me! 425 00:24:09,323 --> 00:24:10,860 Problem reÅ¡en. 426 00:24:18,138 --> 00:24:20,365 Nikada nisam pomislila da bi to trebala da kažem skakaÄu, 427 00:24:20,367 --> 00:24:22,302 ali pravi naÄin na koji koristiÅ¡ aparat za gaÅ¡enje požara 428 00:24:22,304 --> 00:24:24,903 jeste da ga okreneÅ¡ od sebe, jel'tako? 429 00:24:25,372 --> 00:24:27,307 Dr Hiks. Å ta je tvoj problem? 430 00:24:27,309 --> 00:24:28,808 ZaÅ¡to misliÅ¡ da postoji problem? 431 00:24:28,810 --> 00:24:31,911 Uvek brzo trepćeÅ¡ kad si ljuta. 432 00:24:31,913 --> 00:24:33,956 Ne trepćem brzo. 433 00:24:34,449 --> 00:24:36,182 Ali postoji problem. 434 00:24:36,583 --> 00:24:39,419 Potopili ste moju laboratoriju i uzeli vodu iz jezera FiÅ¡er. 435 00:24:39,421 --> 00:24:41,221 To je zaÅ¡tićeno podruÄje divljih životinja. 436 00:24:41,223 --> 00:24:44,824 Ta vrsta aktivnosti je pogubna za staniÅ¡te krastaÄa! 437 00:24:44,826 --> 00:24:47,827 Oprosti mi ako prioritet dam ljudskom životu nad žabljem jezercetu. 438 00:24:47,829 --> 00:24:49,562 To je krastaÄa. -Ista stvar. 439 00:24:49,564 --> 00:24:51,919 Kao vatrogasci i skakaÄi? 440 00:24:53,702 --> 00:24:56,736 Imam ugovor sa "Cal Fire"-om da neće koristiti vodu 441 00:24:56,738 --> 00:24:58,104 sa jezera FiÅ¡er za svoje deponije. 442 00:24:58,106 --> 00:25:00,640 A sada izgleda da ćeÅ¡ i ti morati da potpiÅ¡eÅ¡. 443 00:25:00,642 --> 00:25:02,911 ZnaÅ¡ Å¡ta? Upravu si. 444 00:25:04,546 --> 00:25:06,481 U pravu si, i žao mi je. 445 00:25:07,349 --> 00:25:08,548 Stvarno? 446 00:25:08,550 --> 00:25:11,084 Divim se onome Å¡to radiÅ¡. - Stvarno? 447 00:25:11,086 --> 00:25:14,656 Tako si nežna prema toj žabi... KrastaÄi. 448 00:25:15,891 --> 00:25:17,423 Skoro majÄinski. 449 00:25:18,326 --> 00:25:19,759 ÄŒekaj, Å¡ta se trenutno dogaÄ‘a? 450 00:25:19,761 --> 00:25:22,629 NiÅ¡ta. Samo kažem da briga oko živih bića 451 00:25:22,631 --> 00:25:24,964 nije mali zadatak. - BaÅ¡ tako. 452 00:25:24,966 --> 00:25:26,432 Da. - Da. 453 00:25:26,434 --> 00:25:28,768 Dr Hiks, da li si ikada osetila prazninu u svom životu 454 00:25:28,770 --> 00:25:31,971 koju bi moglo da popuni jedno troje male dece? 455 00:25:31,973 --> 00:25:33,172 ÄŒekaj Å¡ta? 456 00:25:33,174 --> 00:25:35,886 Samo mi treba tvoja pomoć kod velikog problema koji imam. 457 00:25:35,911 --> 00:25:37,172 Oni. 458 00:25:41,650 --> 00:25:45,360 ZaÅ¡to je Rozeta tako besna na Å arenlotu? 459 00:25:45,385 --> 00:25:49,889 Otkrila je da Å arenlota potajno baca Rozetine pite. 460 00:25:49,914 --> 00:25:53,359 Bilo je tako skriveno i neiskreno, Äak ne želim da ulazim u to. 461 00:25:53,384 --> 00:25:55,005 Kako znaÅ¡ za to? 462 00:25:55,030 --> 00:25:57,607 U San Kuentinu ti dozvoljavaju da gledaÅ¡ samo tri emisije. 463 00:25:57,632 --> 00:25:59,776 Kuvanje, istorija i deca. 464 00:25:59,801 --> 00:26:01,778 Dakle, sada sam struÄnjak za svo troje. 465 00:26:01,803 --> 00:26:03,836 Pa, sad sve ima smisla. 466 00:26:03,861 --> 00:26:06,039 Jel tako? - Å ta je San Kuentin? 467 00:26:06,064 --> 00:26:08,541 To je fakultet za liberalnu umetnost u Vermontu. 468 00:26:08,566 --> 00:26:12,011 ÄŒekaj. Pre minut je bilo mnogo gore. 469 00:26:12,261 --> 00:26:14,447 Pa, izgleda da sad imaÅ¡ sve pod kontrolom. 470 00:26:14,449 --> 00:26:16,015 Ako možeÅ¡ samo da potpiÅ¡eÅ¡ ovaj ugovor, 471 00:26:16,017 --> 00:26:18,419 pa da idem, a ti možeÅ¡ da nastaviÅ¡ sa gledanjem 472 00:26:18,421 --> 00:26:20,186 "Moj mali poni" sa svojim prijateljima. 473 00:26:20,188 --> 00:26:21,254 Ne razumeÅ¡. 474 00:26:21,256 --> 00:26:23,556 ZateÄen sam s ovom decom veÄeras. 475 00:26:23,558 --> 00:26:26,571 Nadao sam se da ćeÅ¡ možda znati kako se... 476 00:26:26,962 --> 00:26:28,196 brine o njima. 477 00:26:28,897 --> 00:26:30,086 Jer... 478 00:26:30,465 --> 00:26:33,066 Jer sam žena? 479 00:26:33,068 --> 00:26:34,903 Ne... Ne! Ne. 480 00:26:35,670 --> 00:26:36,738 Ne! 481 00:26:37,472 --> 00:26:38,938 Ti si nauÄnik 482 00:26:38,940 --> 00:26:40,673 koji zna kako da se brine o živim bićima. 483 00:26:40,675 --> 00:26:44,010 Dakle, to je moje nauÄno miÅ¡ljenje koje tražiÅ¡. 484 00:26:44,012 --> 00:26:46,612 Da! - Pa, po mom nauÄnom miÅ¡ljenju, 485 00:26:46,614 --> 00:26:48,583 ti si straÅ¡an lažljivac. 486 00:26:51,119 --> 00:26:53,185 Izgorele su ti pantalone. 487 00:26:55,991 --> 00:26:56,760 Hajde! 488 00:26:56,785 --> 00:26:59,269 Pola svog života sam posvetila karijeri. 489 00:26:59,294 --> 00:27:01,705 Ja sam cenjeni terenski nauÄnik! 490 00:27:01,730 --> 00:27:05,497 Ja nisam neko koga možeÅ¡ da gurneÅ¡ da Äuva decu za tebe! 491 00:27:05,522 --> 00:27:08,962 Ako možeÅ¡ da preživiÅ¡ u epicentru besne vatre danima, 492 00:27:08,987 --> 00:27:12,696 možeÅ¡ da se nosiÅ¡ sa nekoliko dece jednu noć. 493 00:27:18,447 --> 00:27:20,982 PljuÅ¡ti kiÅ¡a. Ulazi! 494 00:27:23,284 --> 00:27:24,300 Hej. 495 00:27:24,786 --> 00:27:26,511 Å ta si radila tamo? 496 00:27:27,188 --> 00:27:31,159 Videla sam kako se vrata otvaraju. Samo sam se pitala gde si. 497 00:27:34,058 --> 00:27:35,675 Hvala Å¡to se brineÅ¡. 498 00:27:35,714 --> 00:27:37,649 Napolju, zabranjeno. 499 00:27:40,403 --> 00:27:41,768 To ti je devojka? -Ne. 500 00:27:41,770 --> 00:27:43,803 Ona je ljuti nauÄnik za koga sam mislio da mogu da vas uvalim. 501 00:27:43,805 --> 00:27:45,872 SviÄ‘aÅ¡ joj se. - Ne. 502 00:27:45,874 --> 00:27:48,509 Definitivno te voli. - Ne. 503 00:27:48,511 --> 00:27:49,895 ÄŒekaj... Je li? 504 00:27:50,712 --> 00:27:52,045 Koga je briga? Å ta? 505 00:27:52,047 --> 00:27:53,713 VidiÅ¡? SviÄ‘a ti se. 506 00:27:53,715 --> 00:27:56,430 Da li je voliÅ¡? -Poljupci! 507 00:28:00,110 --> 00:28:01,197 Nije smeÅ¡no! 508 00:28:01,222 --> 00:28:02,688 Izvini. - Nije smeÅ¡no. 509 00:28:02,690 --> 00:28:04,906 U redu, vreme za spavanje! 510 00:28:08,096 --> 00:28:09,195 Izaberite krevet. 511 00:28:09,197 --> 00:28:10,727 Zaboravio sam svoje pantalone. 512 00:28:10,752 --> 00:28:14,384 Je li to dr. Hiks? -Izvinjavam se. To je moje. 513 00:28:14,936 --> 00:28:17,272 Kul. -I to je moje. 514 00:28:18,807 --> 00:28:20,573 Å ta je ovo? 515 00:28:20,575 --> 00:28:22,443 To nije moje. 516 00:28:22,445 --> 00:28:24,746 Nije moje. Ali uzeću. 517 00:28:28,049 --> 00:28:29,849 Od nedavno imamo nekoliko slobodnih mesta, 518 00:28:29,851 --> 00:28:31,784 tako da možete u tiÅ¡ini ostati ovde do jutra. 519 00:28:31,786 --> 00:28:33,853 Tvoja briga za nas je zaista dirljiva, Džejk. 520 00:28:33,855 --> 00:28:36,722 Narednik Džejk Karson. 521 00:28:36,724 --> 00:28:38,893 Aleksa, pusti BTS. 522 00:28:40,463 --> 00:28:42,697 Aleksa, pusti BTS. 523 00:28:43,898 --> 00:28:46,818 Å ta to radiÅ¡? -Tvoja Aleksa je pokvarena. 524 00:28:46,843 --> 00:28:48,111 To je sat. 525 00:28:49,472 --> 00:28:50,636 Idi u krevet. 526 00:28:50,638 --> 00:28:52,805 Ne želim nikoga od vas da vidim do 06:00. 527 00:28:52,807 --> 00:28:55,908 Nismo u vojsci. Ne sećaÅ¡ se kako je biti dete? 528 00:28:55,910 --> 00:28:57,578 Naravno da se sećam. Taj ugao tamo 529 00:28:57,580 --> 00:28:59,011 gde sam uradio prvi sklek jednom rukom. 530 00:28:59,013 --> 00:29:01,314 NauÄio sam da savijam padobran svog oca na onom krevetu. 531 00:29:01,316 --> 00:29:03,983 Božićni povremeni post. Sprintovi do iscrpljenosti. 532 00:29:03,985 --> 00:29:05,677 Odrastao na bananama. 533 00:29:05,702 --> 00:29:08,722 Ja ovde treniram od svoje Äetvrte godine. 534 00:29:17,866 --> 00:29:21,067 ZaÅ¡to stalno radi ovo? - Ne znam. Bebe plaÄu. 535 00:29:21,069 --> 00:29:22,902 Ja nisam plakao. Nikad nisam plakao. 536 00:29:22,904 --> 00:29:24,856 Nikad nisi plakao? -Ne. 537 00:29:24,881 --> 00:29:26,903 I ponosan si na to? 538 00:29:28,743 --> 00:29:30,403 Kada sam tužan... 539 00:29:30,678 --> 00:29:32,311 Jednostavno ne pokazujem svoje emocije 540 00:29:32,313 --> 00:29:35,114 dok mi voda kaplje iz oÄiju i pravi... 541 00:29:35,116 --> 00:29:37,052 Naka je neko smiri! 542 00:29:37,077 --> 00:29:39,097 Uspavanka! Uspavanka! 543 00:29:39,122 --> 00:29:41,981 BaÅ¡ Äudno. ObiÄno voli uspavanke naÅ¡eg oca. 544 00:29:42,006 --> 00:29:44,690 Uspavanka! Uspavanka! Biće mnogo bolje ako uradiÅ¡ to. 545 00:29:44,692 --> 00:29:47,075 Uspavanka! Uspavanka! -Dobro! 546 00:29:52,767 --> 00:29:54,135 Ovo... 547 00:29:55,471 --> 00:29:56,738 Uspavanka... 548 00:29:58,740 --> 00:30:02,034 PokuÅ¡avam da smislim jednu... Ne. Ne. 549 00:30:03,924 --> 00:30:06,860 Nekad je bio Äovek iz Nantaketa. On... 550 00:30:07,682 --> 00:30:10,450 Ovo je vic. Nije uspavanka. 551 00:30:10,452 --> 00:30:11,884 Neću to. 552 00:30:11,886 --> 00:30:14,583 Mora da ima jedna ovde gore. 553 00:30:28,604 --> 00:30:29,971 Nemam niÅ¡ta. 554 00:30:31,773 --> 00:30:33,205 Da. 555 00:30:33,409 --> 00:30:34,908 Misija zavrÅ¡ena. 556 00:30:35,248 --> 00:30:36,663 Laku noć. 557 00:30:40,679 --> 00:30:43,108 <i>Da li je loÅ¡e ako nikad nisi plakao?</i> 558 00:30:47,199 --> 00:30:48,590 Koga je briga? 559 00:30:49,475 --> 00:30:51,290 OtiÅ¡li ​​smo na nekoliko sastanaka, i iskreno, 560 00:30:51,292 --> 00:30:53,759 samo je govorio o vatri, vatri, vatri, 561 00:30:53,761 --> 00:30:56,796 i dimu i skakanju i bla, bla, bla. 562 00:30:56,798 --> 00:30:59,400 Kako god. PreÅ¡la sam preko toga. 563 00:30:59,901 --> 00:31:03,907 ZaÅ¡to ja, Džejk Karson, zaslužujem da budem komandir stanice? 564 00:31:09,923 --> 00:31:14,850 Grozan je. Osim ako nisi visok, skladno graÄ‘en, 565 00:31:14,875 --> 00:31:19,776 oblikovanog lica i pristojan, nekako uvek preplanulog tena, 566 00:31:19,801 --> 00:31:22,955 momak u uniformi... Takve stvari. 567 00:31:22,957 --> 00:31:25,157 Ne znam, nisam iz te priÄe. 568 00:31:25,159 --> 00:31:27,674 Jednostavno nisam. Nikad nisam bila. 569 00:31:31,766 --> 00:31:33,749 Hajde, tata, Å¡ta imaÅ¡? 570 00:31:40,442 --> 00:31:44,380 Srećom, to je lak odgovor. 571 00:31:45,581 --> 00:31:49,650 To je bio san mog oca, da postanem komandir stanice, 572 00:31:49,652 --> 00:31:54,956 i pripremao sam se za tu priliku ceo svoj život. 573 00:32:00,360 --> 00:32:01,827 MaÅ¡er? 574 00:32:03,298 --> 00:32:08,236 Najgori deo je Å¡to on nije ni pitao 575 00:32:08,870 --> 00:32:10,790 da izaÄ‘ete joÅ¡ jednom. 576 00:32:11,906 --> 00:32:13,808 Poljubite jedno drugo. 577 00:32:20,927 --> 00:32:22,663 Izdajice. 578 00:33:46,934 --> 00:33:50,048 Napravila sam ti Äaj. -ÄŒaj? Kako si napravila... 579 00:33:50,690 --> 00:33:52,884 Benzin za upaljaÄ! 580 00:33:54,242 --> 00:33:55,442 Opet! Opet! 581 00:34:01,082 --> 00:34:04,518 Hajde, zezaÅ¡ me? Tako je dobro. 582 00:34:08,690 --> 00:34:12,258 Hej, Sup. MoraÅ¡ da probaÅ¡ palaÄinke koje nam je Brin napravio. 583 00:34:12,260 --> 00:34:15,327 Ili možeÅ¡ da probaÅ¡ moje SPAM kolaće koje niko neće ni da pipne. 584 00:34:15,329 --> 00:34:18,698 Ne zanimaju me palaÄinke! ZaÅ¡to ste me pustili da spavam? 585 00:34:18,700 --> 00:34:21,818 Mislili smo da želiÅ¡ da spavaÅ¡. Nikad u životu nisam spavao danju! 586 00:34:22,006 --> 00:34:23,537 Pa, to smo i mislili. 587 00:34:23,539 --> 00:34:26,440 Ali Brin je bio... 588 00:34:26,442 --> 00:34:29,814 Ovo nisu palaÄinke. Ovo je Äudo. 589 00:34:30,077 --> 00:34:31,478 Drži ovo. - Hej... 590 00:34:31,480 --> 00:34:34,246 Evo. Drži ovo. - Ne. Ne, ne mogu. Ne mogu. 591 00:34:34,248 --> 00:34:36,182 Bolestan sam. Ja... - Puno hvala. 592 00:34:36,184 --> 00:34:39,655 Voleo bih, ali ako vidim da neko plaÄe, plaÄem i ja. 593 00:34:41,182 --> 00:34:42,418 Mark! 594 00:34:44,533 --> 00:34:46,125 Molim te ne plaÄi. 595 00:34:46,548 --> 00:34:50,111 Molim te, molim te, molim te, ne plaÄi. 596 00:34:51,032 --> 00:34:52,264 ÄŒekaj, Äekaj. Znam. 597 00:34:52,266 --> 00:34:55,170 Å ta kažeÅ¡ za malo... SPAM brulea? 598 00:34:55,195 --> 00:34:58,365 Å ta kažeÅ¡ na ogromnu kaÅ¡iku sreće? 599 00:34:58,973 --> 00:35:00,707 Mogu ja to. 600 00:35:00,709 --> 00:35:03,109 Koliko ovo može da bude teÅ¡ko? 601 00:35:09,195 --> 00:35:11,620 TeÅ¡ko! Veoma teÅ¡ko! 602 00:35:13,461 --> 00:35:15,865 Å ta se ovde dogaÄ‘a? 603 00:35:16,792 --> 00:35:19,648 Mislim da sam rekao bez majmunisanja... 604 00:35:21,964 --> 00:35:23,830 MoraÅ¡ da ga pustiÅ¡! 605 00:35:23,832 --> 00:35:25,532 Ne mogu doći do creva! 606 00:35:25,534 --> 00:35:27,099 Tako je tužna! 607 00:35:27,101 --> 00:35:29,335 Å ta si joj dao? - Dao sam joj svoj SPAM brule. 608 00:35:29,337 --> 00:35:32,223 Upadam! - Ja sam odmah iza tebe! 609 00:35:34,128 --> 00:35:35,309 Baloni! 610 00:35:37,089 --> 00:35:39,257 Gde si otiÅ¡ao? 611 00:35:41,150 --> 00:35:43,049 Vrati se! 612 00:35:46,525 --> 00:35:49,290 U pomoć! 613 00:35:51,760 --> 00:35:53,392 Gde je dete? 614 00:35:56,965 --> 00:35:59,200 Koja frka. 615 00:36:01,496 --> 00:36:03,198 Moja stanica. 616 00:36:04,673 --> 00:36:06,740 Moj kamion! 617 00:36:06,742 --> 00:36:10,276 SluÅ¡aj, preuzeću potpunu odgovornost za ovo. 618 00:36:10,278 --> 00:36:11,878 Priznajem da sam pogreÅ¡io. 619 00:36:11,880 --> 00:36:14,514 Osećam se kao da sam puno nauÄio iz ovog iskustva. 620 00:36:14,516 --> 00:36:17,517 Gde ti je sestra? - Sup, na tvojoj nozi je. 621 00:36:17,519 --> 00:36:18,587 Baloni! 622 00:36:19,120 --> 00:36:20,809 Ne ta. 623 00:36:21,882 --> 00:36:24,340 Mogu li da ti pomognem u traženju? 624 00:36:25,027 --> 00:36:27,732 Samo sam tražila olovku. 625 00:36:27,757 --> 00:36:31,500 ProÅ¡lo je dosta vremena otkad nisam pisala dnevnik. NaÅ¡la sam. 626 00:36:32,634 --> 00:36:34,333 Jesam li neÅ¡to propustila? 627 00:36:34,335 --> 00:36:37,515 Da. Drugi kraj mog užeta. 628 00:36:43,311 --> 00:36:45,745 Sjajno. Tvoji roditelji stižu. 629 00:36:46,548 --> 00:36:47,712 Dobro je. 630 00:36:48,702 --> 00:36:51,673 Vidim da se prijavljujeÅ¡ za veliku promociju. 631 00:36:51,787 --> 00:36:55,220 Da. - ÄŒestitam. ÄŒini se kao tvoj posao iz snova. 632 00:36:55,222 --> 00:36:56,790 Å ta god da je, odgovor je ne. 633 00:36:56,792 --> 00:36:58,058 Bum bum. 634 00:36:58,060 --> 00:37:00,509 "Bum bum"? Å ta je bum-bum? 635 00:37:07,936 --> 00:37:10,302 Nema viÅ¡e bum-bum-a. 636 00:37:10,444 --> 00:37:13,377 Izgleda da sestri treba zamena ulja. 637 00:37:15,477 --> 00:37:16,645 Sjajno. 638 00:37:17,012 --> 00:37:18,346 PoruÄniÄe! 639 00:37:19,927 --> 00:37:22,749 PoruÄniÄe! - Nije ovde. Å ta se dogaÄ‘a? 640 00:37:26,980 --> 00:37:29,615 To je zaÄinjena ćufta! 641 00:37:37,566 --> 00:37:40,567 Kapetane. SavrÅ¡eni tajming kao i uvek. 642 00:37:40,569 --> 00:37:44,715 PoÄ‘i sa mnom. - Radije bih... Ako je s tobom sve u redu, radije ne bih. 643 00:37:47,426 --> 00:37:49,748 Da, da, ovo nije dobro. 644 00:37:50,144 --> 00:37:51,967 Dobro, evo. 645 00:37:54,393 --> 00:37:56,258 MisliÅ¡ da ću dopustiti da me ovo uplaÅ¡i? 646 00:37:56,283 --> 00:37:58,585 Ja sam golim rukama ugasio celu vatru u kanjonu. 647 00:37:58,587 --> 00:38:01,388 Tako je. Niko se ne snalazi bolje od Supa. 648 00:38:01,390 --> 00:38:03,986 To mi je zvuÄalo puno bolje u glavi. 649 00:38:06,705 --> 00:38:09,675 Rodrigov SPAM brule! 650 00:38:10,932 --> 00:38:12,298 To je... 651 00:38:22,110 --> 00:38:23,965 Ne gledaj u mene. 652 00:38:26,114 --> 00:38:28,051 Ne radi to, ili ću ja... 653 00:38:32,020 --> 00:38:33,153 Dobro sam. 654 00:38:33,155 --> 00:38:34,621 Nije smeÅ¡no. 655 00:38:34,786 --> 00:38:37,424 ÄŒuvaj uporiÅ¡te. - ÄŒekaj! Ne, ne... 656 00:38:37,426 --> 00:38:39,159 Ne, ostavi to... Spusti. 657 00:38:39,161 --> 00:38:41,628 Ne treba ti to. Ne treba ti to. 658 00:38:42,481 --> 00:38:45,488 Dobro, beba sa piÅ¡toljem za eksere! 659 00:38:53,008 --> 00:38:54,609 Ekseri bole. 660 00:39:07,866 --> 00:39:10,133 Upadam. -Sve je tvoje, Sup. 661 00:39:10,158 --> 00:39:14,127 Znam da si u poslednje vreme tražio malo prostora, i mislim da je sada vreme. 662 00:39:14,129 --> 00:39:16,129 Slatka patnja. 663 00:39:16,131 --> 00:39:18,297 Kako se taj smrad probija kroz odelo? 664 00:39:18,299 --> 00:39:21,685 Ova stvar je napravljena da zadrži nuklearne Äestice! 665 00:39:22,771 --> 00:39:24,357 Treba mi peÅ¡kir. 666 00:39:24,592 --> 00:39:26,406 MaÅ¡er, donesi mi tu majicu. 667 00:39:26,408 --> 00:39:29,217 Ne ne ne. To je moja omiljena majica. 668 00:39:29,398 --> 00:39:30,864 Sup, molim te. 669 00:39:31,046 --> 00:39:32,380 Bez rukavica? 670 00:39:39,087 --> 00:39:41,256 Pravo kroz otvor! 671 00:39:42,090 --> 00:39:44,762 ZnaÅ¡ Å¡ta? Zadrži majicu. 672 00:39:47,763 --> 00:39:51,612 Kapetane! - Treba ti joÅ¡ sapuna. Razumem. 673 00:39:55,690 --> 00:39:58,438 Džejk te sigurno drži u Å¡aci. 674 00:39:58,440 --> 00:40:01,908 Pa, to je moj posao, on je moj Å¡ef, pa... 675 00:40:02,128 --> 00:40:05,839 Da, ali poželiÅ¡ li ikada da uradiÅ¡ neÅ¡to samo za tebe? 676 00:40:06,175 --> 00:40:09,182 Dobro, dozvoli da ti objasnim neÅ¡to. 677 00:40:09,451 --> 00:40:13,151 Pre Å¡est godina, radio sam kao raÄunovoÄ‘a, 678 00:40:13,323 --> 00:40:14,988 i morao sam da se sretnem sa klijentom na jezeru Big Ber. 679 00:40:14,990 --> 00:40:18,357 I bili smo zarobljeni na pogreÅ¡noj strani požara kategorije G. 680 00:40:18,359 --> 00:40:20,059 Mislio sam da sam gotov. 681 00:40:20,061 --> 00:40:23,974 A onda, niotkuda, dolazi Sup, skakaÄ. 682 00:40:23,999 --> 00:40:26,843 Nisam ni znao da bi mi to mogao biti posao. 683 00:40:26,868 --> 00:40:28,584 Bio sam raÄunovoÄ‘a. 684 00:40:28,609 --> 00:40:31,914 Moj otac je bio raÄunovoÄ‘a, njegov otac, 685 00:40:32,207 --> 00:40:34,764 moj stric... Bože moj, tetka... 686 00:40:34,789 --> 00:40:37,414 Mislim da imam joÅ¡ neke roÄ‘ake... 687 00:40:37,719 --> 00:40:40,223 Shvatila si poentu. I svi su oni heroji. 688 00:40:40,248 --> 00:40:41,992 Meni. Na svoj naÄin. 689 00:40:42,017 --> 00:40:45,218 Ali tog dana sam shvatio da moj poziv nije sa porodiÄnim poslom, 690 00:40:45,243 --> 00:40:47,265 i poÄeo sam da treniram. 691 00:40:47,455 --> 00:40:49,856 Å ta je sa tobom? - Å ta? 692 00:40:49,858 --> 00:40:53,159 Ima li neÅ¡to Å¡to voliÅ¡? Da radiÅ¡ samo za sebe. 693 00:40:54,863 --> 00:40:57,599 Umetnost. Nekad sam slikala. 694 00:40:58,200 --> 00:40:59,866 To je stvarno kul. 695 00:40:59,868 --> 00:41:02,166 Definitivno bi trebala da se vratiÅ¡ tome. 696 00:41:02,191 --> 00:41:06,474 A onda, možda ćeÅ¡ naći nekoga da te inspiriÅ¡e onako kako je Sup mene. 697 00:41:06,975 --> 00:41:08,617 Nadam se da neću. 698 00:41:09,778 --> 00:41:13,322 Gledaj, znam da ti to ne vidiÅ¡, ali... 699 00:41:13,347 --> 00:41:16,449 Sup.. on ima i lepÅ¡u stranu. 700 00:41:16,451 --> 00:41:18,284 Kapetane, ulazi ovamo, odma! 701 00:41:18,286 --> 00:41:22,457 Ili se kunem da ćeÅ¡ u narednih Å¡est meseci biti na dužnosti! 702 00:41:29,443 --> 00:41:31,063 Dobar razgovor. 703 00:41:33,535 --> 00:41:36,469 U redu, mali ÄoveÄe, ovo je tvoj nered, 704 00:41:36,471 --> 00:41:39,639 ali nisam ljut na tebe, u redu? - Dobro. 705 00:41:39,641 --> 00:41:42,508 Sve dok ne ostavimo ovo u besprekornom stanju. Pravilo 5 "P". 706 00:41:42,510 --> 00:41:45,127 "Pravilna Prezentacija PoboljÅ¡ava Postojeće Performanse." 707 00:41:45,152 --> 00:41:46,252 Dobro. 708 00:41:46,715 --> 00:41:48,615 OÄistimo ovo baÅ¡ dobro. Hajde. 709 00:41:49,849 --> 00:41:52,151 Ovo je super. 710 00:41:52,153 --> 00:41:53,748 Å ta je unutra? 711 00:41:54,356 --> 00:41:57,412 To je naÅ¡ simulator vatrene obuke. 712 00:42:00,228 --> 00:42:01,563 ÄŒaj? 713 00:42:07,873 --> 00:42:10,113 Pa, Å¡ta misliÅ¡ o simulatoru požara? 714 00:42:10,305 --> 00:42:11,640 Tako je kul. 715 00:42:11,973 --> 00:42:13,141 ÄŒaj za tebe. 716 00:42:13,909 --> 00:42:15,149 ÄŒaj za tebe. 717 00:42:19,180 --> 00:42:20,582 Živeli. 718 00:42:21,683 --> 00:42:23,685 Brin, hoćeÅ¡ Äaj? 719 00:42:25,320 --> 00:42:26,686 Naravno. 720 00:42:26,688 --> 00:42:28,893 Sada moram da ti pokažem neÅ¡to, u redu? 721 00:42:28,918 --> 00:42:30,820 Odmah se vraćamo, g. Aks. 722 00:42:35,363 --> 00:42:36,798 KonaÄno. 723 00:42:38,667 --> 00:42:41,283 U redu, hajdemo na posao. 724 00:42:45,115 --> 00:42:46,590 Dim? 725 00:42:50,489 --> 00:42:52,012 Å ta radiÅ¡? 726 00:42:52,180 --> 00:42:54,582 Ne pij to. Veruj mi. 727 00:43:12,467 --> 00:43:14,701 PotvrÄ‘en Å¡umski požar klase D. 728 00:43:14,703 --> 00:43:17,203 IzveÅ¡tavaj o kretanju. 729 00:43:17,205 --> 00:43:18,571 Zahtev za liniju vatre 730 00:43:18,573 --> 00:43:20,073 i pene za suzbijanje na moju lokaciju. 731 00:43:20,075 --> 00:43:23,543 Razumem, mali kapetane. Zahtev za liniju vatre... 732 00:43:23,545 --> 00:43:25,979 SaÄekaj minut. Hajde, kako si to znao? 733 00:43:25,981 --> 00:43:27,988 Tata i ja smo gledali emisije o vatri. 734 00:43:28,013 --> 00:43:30,750 Da? -Imamo dve žrtve samo pola kilometra odavde. 735 00:43:30,752 --> 00:43:33,119 U redu, dve žrtve na pola kilometra. 736 00:43:33,121 --> 00:43:35,154 Imamo dve žrtve na pola... 737 00:43:35,507 --> 00:43:39,192 Dve žrtve? To je... To je puno žrtava ovde. 738 00:43:39,584 --> 00:43:42,153 Pola kilometra je priliÄno daleko, ne znam... 739 00:43:42,297 --> 00:43:43,763 Ne znam. Ja... 740 00:43:43,765 --> 00:43:46,165 Moram da pozovem pojaÄanje. Treba mi podrÅ¡ka! 741 00:43:46,167 --> 00:43:47,834 Ne. Nema vremena za pojaÄanje, Tores. 742 00:43:47,836 --> 00:43:49,602 Na nama je da spasimo te ljude. 743 00:43:49,604 --> 00:43:52,173 DeÄko, moramo da batalimo. Moramo da izaÄ‘emo. 744 00:43:53,675 --> 00:43:55,141 Sada, nazad, poruÄniÄe. 745 00:43:55,143 --> 00:43:58,479 Znam da nikada nisi verovao u sebe, ali ja jesam! 746 00:43:58,481 --> 00:44:00,481 I tvoj tim veruje u tebe. 747 00:44:00,483 --> 00:44:03,785 I sada hoću da verujeÅ¡ u sebe! 748 00:44:04,352 --> 00:44:05,918 MožeÅ¡ ti to. 749 00:44:05,920 --> 00:44:09,423 Da. Da, mogu ja ovo. 750 00:44:09,425 --> 00:44:11,591 Kao Å¡to je Lans Armstrong jednom rekao: 751 00:44:11,593 --> 00:44:13,659 "Ovo je mali korak za Äoveka," 752 00:44:13,661 --> 00:44:15,962 "ali bolje pazite na sledeći." 753 00:44:16,159 --> 00:44:19,762 To je Nil Armstrong. I nije tako rekao. 754 00:44:21,336 --> 00:44:23,169 Spasiću te ljude, 755 00:44:23,194 --> 00:44:29,200 Ne zvao se ja Rodrigo Alehandro Garsia Rosenstin Tores. 756 00:44:31,470 --> 00:44:32,745 Zdravo, Sup. 757 00:44:32,747 --> 00:44:36,383 Upravo sam pokazivao Vilu kako da koristi... 758 00:44:37,244 --> 00:44:39,078 Gde je otiÅ¡ao? 759 00:44:41,379 --> 00:44:42,814 Mora da se Å¡aliÅ¡. 760 00:44:45,461 --> 00:44:47,195 Hej! Å ta to radiÅ¡? 761 00:44:47,962 --> 00:44:49,095 Prevarila nas je! 762 00:44:51,122 --> 00:44:52,919 Uzela mi je kljuÄeve! 763 00:44:53,333 --> 00:44:54,233 Å ta radiÅ¡? 764 00:44:54,906 --> 00:44:57,646 Podmazala je prilaz! 765 00:45:08,750 --> 00:45:11,150 Drži se. -Ulje je svuda! 766 00:45:14,722 --> 00:45:16,856 Dobra Å¡paga, Sup. 767 00:45:16,858 --> 00:45:19,025 PreviÅ¡e je klizavo! 768 00:45:19,027 --> 00:45:21,272 Ako padneÅ¡, padam i ja. 769 00:45:29,367 --> 00:45:32,236 Sup! Treba ti kaciga! 770 00:46:00,402 --> 00:46:02,735 Sup? Da li smo te ubili? 771 00:46:02,737 --> 00:46:04,272 Jesi li mrtav, Sup? 772 00:46:29,398 --> 00:46:31,498 Izgleda da sam zaboravila ruÄnu. 773 00:46:31,500 --> 00:46:32,828 Å ta radiÅ¡? 774 00:46:33,502 --> 00:46:35,078 ZaÅ¡to bi pobegli? 775 00:46:35,103 --> 00:46:37,136 Tvoji roditelji će svakog trenutka biti u stanici. 776 00:46:37,138 --> 00:46:40,437 Mislila sam da će poludeti zbog mene. Ostavili su me da pazim, 777 00:46:40,462 --> 00:46:42,675 a vikendica je izgorela. U panici sam. 778 00:46:42,677 --> 00:46:44,550 Uradila si ovo ovaj put, dobro? 779 00:46:44,575 --> 00:46:47,648 Moji ljudi ne mogu Äak ni da uzmu helikopter da nas potraže 780 00:46:47,650 --> 00:46:51,828 jer im je potrebno odgovarajuće ovlašćenje, a ja dajem ovlašćenje. Mi... 781 00:46:52,488 --> 00:46:55,354 Barem 8 kilometara hoda. Uzbrdo! 782 00:46:55,588 --> 00:46:59,131 Roditelji će saÄekati na okupljanje. -Mama 783 00:46:59,360 --> 00:47:01,033 Samo mu reci, Brin 784 00:47:02,822 --> 00:47:04,019 Vidi... 785 00:47:04,316 --> 00:47:09,112 NaÅ¡i roditelji su u Africi, na eksperimentalnom leÄenju. -Brin 786 00:47:09,137 --> 00:47:13,306 Dobro... Ovo ne smeÅ¡ nikome da kažeÅ¡, 787 00:47:13,508 --> 00:47:16,677 naÅ¡i roditelji rade za tajnu vladinu organizaciju. 788 00:47:16,679 --> 00:47:18,079 Brin! 789 00:47:20,284 --> 00:47:21,899 Ispljuni! 790 00:47:22,384 --> 00:47:23,836 NaÅ¡i roditelji, 791 00:47:24,553 --> 00:47:25,987 ne dolaze. 792 00:47:27,188 --> 00:47:28,256 ZaÅ¡to? 793 00:47:29,017 --> 00:47:30,852 Oni su umrli... 794 00:47:31,594 --> 00:47:32,927 pre dve godine. 795 00:47:35,018 --> 00:47:37,293 Sa kim sam se dopisivao? 796 00:47:46,975 --> 00:47:50,078 Nisam imao pojma. Žao mi je. 797 00:47:52,448 --> 00:47:54,136 ZaÅ¡to mi nisi rekla? 798 00:47:54,849 --> 00:47:58,439 Zato Å¡to smo pobegli od hraniteljstva, 799 00:47:58,464 --> 00:48:01,187 i znala sam da ćeÅ¡ nazvati socijalno. 800 00:48:01,189 --> 00:48:05,550 Pre mesec dana smo saznali da hoće da nas razdvoje. 801 00:48:08,530 --> 00:48:10,566 Dobro, gledaj, to je... 802 00:48:10,733 --> 00:48:13,400 Opasno je Å¡etati noću, 803 00:48:13,402 --> 00:48:16,369 naći ću mesto da se sklonimo i... 804 00:48:16,641 --> 00:48:19,205 Idemo odavde sa prvim svetlom, u redu? 805 00:48:19,207 --> 00:48:22,210 I verujte mi, u dobrim ste rukama. 806 00:48:42,063 --> 00:48:43,468 Imam te. 807 00:48:43,998 --> 00:48:46,167 Ko hoće vevericu? 808 00:48:48,269 --> 00:48:49,515 Niko. 809 00:48:49,638 --> 00:48:51,062 Niko živ. 810 00:48:51,172 --> 00:48:53,573 Odakle... Odakle sve ovo? 811 00:48:53,575 --> 00:48:55,296 Moj ranac. 812 00:48:55,611 --> 00:48:57,945 I malo iz tvog ormara. 813 00:49:00,382 --> 00:49:01,885 Vrući kakao? 814 00:49:04,252 --> 00:49:05,387 Da. 815 00:49:08,122 --> 00:49:09,891 Hej, Sup, gde ideÅ¡? 816 00:49:11,493 --> 00:49:14,415 Priroda zove. Odmah se vraćam. 817 00:49:16,264 --> 00:49:17,462 Hvala. 818 00:49:20,636 --> 00:49:21,715 Å ta je? 819 00:49:21,740 --> 00:49:23,770 PlaÅ¡i se ovde. Ne želi da odeÅ¡. 820 00:49:23,926 --> 00:49:26,535 Nema razloga da se plaÅ¡imo. ViÄ‘enja medveda su priliÄno retka. 821 00:49:26,608 --> 00:49:27,918 Medvedi? 822 00:49:29,745 --> 00:49:31,387 Fino. 823 00:49:31,760 --> 00:49:35,349 Veruj mi, Zoi, ovo nije putovanje kojem želiÅ¡ da se pridružiÅ¡. 824 00:49:42,033 --> 00:49:44,535 Ne mogu kad me gledaÅ¡. 825 00:49:44,560 --> 00:49:46,793 HoćeÅ¡ li da skreneÅ¡ pogled? - Ne. 826 00:49:46,795 --> 00:49:48,960 Fino. Ja ću. 827 00:49:55,303 --> 00:49:57,703 Dobro je, prestani. -Bum bum? 828 00:49:58,807 --> 00:50:01,148 Jok. Ne deÅ¡ava se. Nema bum-bum-a. 829 00:50:02,123 --> 00:50:03,805 Medvedi! 830 00:50:08,883 --> 00:50:10,251 Ostanite iza mene. 831 00:50:17,693 --> 00:50:19,191 Sparkl Poni! 832 00:50:19,193 --> 00:50:21,327 MaÅ¡er. - Sparkl Poni! 833 00:50:28,003 --> 00:50:30,337 Laku noć, Sparkl Poni. 834 00:50:34,242 --> 00:50:39,213 Moram da kažem, da su tvoje kamping veÅ¡tine... vrh. 835 00:50:40,849 --> 00:50:42,852 Tako deca kažu, zar ne? 836 00:50:43,117 --> 00:50:44,986 Tako nekako. 837 00:50:50,636 --> 00:50:53,304 ZnaÅ¡, i ja sam u mladosti izgubio roditelje. 838 00:50:55,296 --> 00:50:58,141 Bio sam premlad da bih se sećao mame. 839 00:50:58,166 --> 00:51:00,916 Moj otac je nastradao na poslu dok sam bio dete. 840 00:51:01,870 --> 00:51:03,337 Žao mi je. 841 00:51:04,873 --> 00:51:06,150 Brin... 842 00:51:06,675 --> 00:51:08,742 moraÅ¡ prestati da bežiÅ¡. 843 00:51:08,744 --> 00:51:11,988 Trebala bi da budeÅ¡ u Å¡koli. Trebala bi da stekneÅ¡ prijatelje. 844 00:51:12,013 --> 00:51:14,081 Da imaÅ¡ drugu vrstu problema. 845 00:51:16,452 --> 00:51:17,940 Veruj mi, 846 00:51:18,052 --> 00:51:19,586 ne želiÅ¡ da se osvrneÅ¡ 847 00:51:19,588 --> 00:51:22,469 i shvatiÅ¡ da nikada nisi imala Å¡ansu da budeÅ¡ dete. 848 00:51:25,894 --> 00:51:28,391 Izvini zbog majmunisanja. 849 00:51:29,532 --> 00:51:32,888 Tako to stari ljudi nazivaju, zar ne? -OÄigledno. 850 00:51:39,808 --> 00:51:43,275 Znam da nam ne dugujeÅ¡ nikakve usluge, 851 00:51:43,480 --> 00:51:46,011 ali Zoi je roÄ‘endan za dva dana. 852 00:51:46,411 --> 00:51:50,152 Ne bi volela da to bude dana kojeg će se sećati da su nas razdvojili. 853 00:51:53,789 --> 00:51:55,424 Zvaću sutra socijalno, 854 00:51:56,224 --> 00:51:58,364 i reći im da doÄ‘u u ponedeljak. 855 00:51:59,661 --> 00:52:01,028 Hvala. 856 00:52:05,634 --> 00:52:06,893 Laku noć. 857 00:52:07,305 --> 00:52:08,682 Laku noć, Brin. 858 00:52:22,651 --> 00:52:24,185 Ne, ne, ja... 859 00:52:25,552 --> 00:52:27,778 Da, potpuno razumem. 860 00:52:28,127 --> 00:52:29,818 Å ta priÄa? 861 00:52:36,698 --> 00:52:38,636 Upravo sam razgovarao sa socijalnim. 862 00:52:38,667 --> 00:52:41,267 Izgleda da ste zaglavili ovde do ponedeljka! 863 00:52:41,269 --> 00:52:43,737 Å ta? Da. Da da da! - Da! 864 00:52:43,739 --> 00:52:45,070 To, bre! 865 00:52:45,072 --> 00:52:47,339 Sada moram da popunim aplikaciju. 866 00:52:47,341 --> 00:52:50,109 I trebaće mi sve ruke na palubi da sredim ovo mesto 867 00:52:50,111 --> 00:52:52,177 pre nego Å¡to komandir RiÄards stigne. 868 00:52:52,179 --> 00:52:54,750 Gde je moja Reding ekipa? - Svuda! 869 00:53:10,032 --> 00:53:12,131 Moja baka je pravila najukusniju 870 00:53:12,133 --> 00:53:14,701 Halapenjo (ljuta paprika) Äokoladnu tortu koju si ikada probala. 871 00:53:14,703 --> 00:53:17,336 To je tajni sastojak. Halapenjo Äokoladnu? 872 00:53:17,338 --> 00:53:19,706 ZvuÄi Äudno, ali kada probaÅ¡, 873 00:53:19,708 --> 00:53:21,410 to je tako... 874 00:53:21,877 --> 00:53:23,577 To je tako... 875 00:53:23,579 --> 00:53:26,446 Dotaknuo sam usta. Usta mi gore. 876 00:53:26,448 --> 00:53:28,661 Moja usta, gore! 877 00:53:29,350 --> 00:53:33,087 Moja baka je uvek govorila, nikad se ne diraj po licu... 878 00:53:36,360 --> 00:53:37,860 Sada mi oko gori. 879 00:53:37,885 --> 00:53:40,621 Moje oko gori i usne bride! 880 00:53:41,464 --> 00:53:43,565 To boli! Boli! Boli! 881 00:53:54,275 --> 00:53:56,378 Ko želi SPAM-a-kopita? 882 00:53:56,878 --> 00:53:58,324 Jok. 883 00:53:59,081 --> 00:54:00,547 Hajde, napravio sam ih s dodatkom glutena. 884 00:54:00,549 --> 00:54:03,027 U njema se nalazi spanać i sve ostalo. 885 00:54:04,519 --> 00:54:05,619 Hej, Sup. Sup. 886 00:54:05,621 --> 00:54:07,987 Da li bi trebalo toliko da dimi? 887 00:54:08,356 --> 00:54:10,870 Možda nema dovoljno žara? 888 00:54:12,861 --> 00:54:13,927 Lepo miriÅ¡e! 889 00:54:14,193 --> 00:54:15,359 Dr Hiks! 890 00:54:23,672 --> 00:54:26,473 "NauÄi Äoveka da pali vatru, biće mu toplo jedan dan." 891 00:54:26,475 --> 00:54:29,174 "Zapali Äoveku vatru, biće mu toplo ceo život." 892 00:54:29,176 --> 00:54:31,452 Ben Frenklin. - Ma daj. 893 00:54:32,080 --> 00:54:34,714 Nadam se da nisam ja kriva. 894 00:54:34,716 --> 00:54:38,730 Donela sam neke slagalice za decu, i... 895 00:54:38,887 --> 00:54:43,957 Bila sam iznenaÄ‘ena kad sam videla da radiÅ¡ neÅ¡to tako zabavno. 896 00:54:43,959 --> 00:54:45,525 Ja? - Da. 897 00:54:45,527 --> 00:54:47,460 Ja sam gospodin Zabavni, dobro? 898 00:54:47,462 --> 00:54:52,364 Da. -Mislim da bi gospodin Zabavni proÅ¡lo ali bez "Gospodin." 899 00:54:52,366 --> 00:54:54,301 Ali ne znam, znaÅ¡. Ne znam. 900 00:54:55,119 --> 00:54:56,419 Da. 901 00:54:57,304 --> 00:54:59,128 Znala sam da se možeÅ¡ nositi s ovim. 902 00:54:59,153 --> 00:55:02,241 Mislim, deca su poput požara. ZnaÅ¡, ne možeÅ¡... 903 00:55:02,243 --> 00:55:05,869 Ne možeÅ¡ da ih kontroliÅ¡eÅ¡, samo moraÅ¡... 904 00:55:06,247 --> 00:55:08,884 da ih paziÅ¡ dok ne izgore. 905 00:55:10,843 --> 00:55:12,619 To je zapravo taÄno. - Znam. 906 00:55:12,621 --> 00:55:14,353 Nisam znao da znaÅ¡ iÅ¡ta o požaru. 907 00:55:14,355 --> 00:55:17,157 Pa, neko sa kim sam bila na 2,5 sastanka 908 00:55:17,159 --> 00:55:18,357 mnogo govori o njima. 909 00:55:18,359 --> 00:55:20,560 Možda sam sluÅ¡ala malo viÅ¡e nego Å¡to sam mislila. 910 00:55:20,562 --> 00:55:23,930 Mislio sam da su ti sve do Äega ti je stalo bile krastaÄe jer njihov sekret 911 00:55:23,932 --> 00:55:26,265 miriÅ¡e na puter od kikirikija i može izazvati kijanje. 912 00:55:26,267 --> 00:55:28,333 Neko s kim sam bio na 2,5 sastanku 913 00:55:28,335 --> 00:55:30,403 govori mnogo o krastaÄama. 914 00:55:30,405 --> 00:55:32,574 I sluÅ¡am malo viÅ¡e nego Å¡to mislim. 915 00:55:34,308 --> 00:55:36,411 Možda ne mrzimo jedan drugog. 916 00:55:37,412 --> 00:55:39,458 Nema Å¡anse da to može biti istina. 917 00:55:39,848 --> 00:55:41,114 Ćuti. 918 00:55:41,116 --> 00:55:42,653 Ti ćuti. 919 00:55:42,884 --> 00:55:45,833 Nemoj reći "opuÅ¡teno"... Kad ni ti nisi... 920 00:55:53,507 --> 00:55:55,095 Pa... -Da. 921 00:55:55,097 --> 00:55:58,031 ZaÅ¡to se deco ne istuÅ¡irate, a ja ću joÅ¡ jednom da pokuÅ¡am 922 00:55:58,033 --> 00:56:00,005 da raspalim roÅ¡tilj. 923 00:56:00,335 --> 00:56:04,336 U redu, idem onda, nazad do moje prikolice. 924 00:56:04,338 --> 00:56:07,202 Moja veÄera neće sama u mikrotalasnu. 925 00:56:07,521 --> 00:56:10,457 Idem. U redu, zdravo. 926 00:56:12,047 --> 00:56:14,483 Tako organizovano. 927 00:56:18,680 --> 00:56:19,980 Zdravo. 928 00:56:27,682 --> 00:56:28,750 Å ta? 929 00:56:29,575 --> 00:56:31,374 Samo ćeÅ¡ je pustiti da ode? 930 00:56:31,399 --> 00:56:33,176 Kakav smrad. 931 00:56:33,940 --> 00:56:35,535 Kakav "Smrad"? 932 00:56:35,537 --> 00:56:37,637 Pa, razgovarao si s njom, a onda je otiÅ¡la, 933 00:56:37,639 --> 00:56:39,371 i pomalo je zaudaralo. 934 00:56:39,373 --> 00:56:41,441 Otvori oÄi, brate! 935 00:56:41,443 --> 00:56:44,309 Vikend provodi sama. U eko laboratoriji. 936 00:56:44,311 --> 00:56:48,001 Bez dece. Bez plakanja. ZvuÄi kao ostvarenje sna. 937 00:56:48,026 --> 00:56:50,383 Ma daj ÄoveÄe. To je ludo apsurdno. 938 00:56:50,385 --> 00:56:52,585 Ljudi vole biti u druÅ¡tvu ljudi! 939 00:56:52,587 --> 00:56:56,689 "Ljudi kojima su potrebni ljudi su najsrećniji ljudi na svetu." 940 00:56:56,691 --> 00:56:58,024 Barbara BuÅ¡. 941 00:56:58,026 --> 00:56:59,324 Tako blizu. 942 00:56:59,326 --> 00:57:00,960 Trebao bi da je pozoveÅ¡ nazad. 943 00:57:00,962 --> 00:57:02,361 Å ta, ovde? 944 00:57:02,612 --> 00:57:07,583 Ne, u "Kingdom of Equestria", gde je sve bolje 20 posto. 945 00:57:07,869 --> 00:57:09,581 Rainbow Dash. 946 00:57:10,415 --> 00:57:12,896 To bi moglo biti taÄno. Ne. Ne. 947 00:57:12,921 --> 00:57:15,307 Rekao sam vam, povezanost smeta ovom poslu. 948 00:57:15,309 --> 00:57:16,543 Ne ide na dobro. 949 00:57:16,545 --> 00:57:20,318 Džejk, treba da vežbaÅ¡ spuÅ¡tanje garda. 950 00:57:22,184 --> 00:57:24,384 Nisam dobar u tim stvarima. 951 00:57:24,386 --> 00:57:26,943 Pa, ovo je moja oblast ekspertize. 952 00:57:34,257 --> 00:57:36,733 <i>Hej. Å ta ima?</i> 953 00:57:38,300 --> 00:57:41,837 Ne znam, nadzorniÄe. 954 00:57:42,938 --> 00:57:47,075 Å ta je sa tobom? 955 00:57:48,510 --> 00:57:49,876 To je bilo brzo. 956 00:57:49,878 --> 00:57:52,212 Dobro, sada ćemo odgovoriti neÅ¡to pametno. 957 00:57:52,214 --> 00:57:54,257 Mogu ja da nastavim. 958 00:57:58,070 --> 00:58:00,753 Å ta da kažem? - To je lako. Samo kažeÅ¡: 959 00:58:00,755 --> 00:58:05,694 "Hej, duÅ¡o. Ti, ja, veÄera. Bez pritiska." 960 00:58:06,294 --> 00:58:07,359 "Bez pritiska"? 961 00:58:07,361 --> 00:58:09,062 Da, bez pritiska. U pravu je. 962 00:58:09,064 --> 00:58:11,798 Jer je koketirajuće, a opet nije napadno, znaÅ¡? 963 00:58:11,800 --> 00:58:14,903 Da, da, da. -To ću i da uradim. 964 00:58:15,937 --> 00:58:16,803 Draga Dr. Hiks, 965 00:58:16,805 --> 00:58:18,638 Å aljem vam ovaj SMS obaveÅ¡tenja... 966 00:58:18,640 --> 00:58:21,708 "ObaveÅ¡tenje"? SMS obaveÅ¡tenja? -... da vidim ako ste slobodni 967 00:58:21,710 --> 00:58:23,610 da se odazovete za... - Džejk. 968 00:58:23,612 --> 00:58:26,512 ZvuÄi kao da ispunjavaÅ¡ svoju dosadnu prijavu. 969 00:58:26,514 --> 00:58:29,482 Ne kažeÅ¡ Å¡ta osećaÅ¡. To pokazujeÅ¡. 970 00:58:32,888 --> 00:58:34,258 "Bez pritiska"? 971 00:58:36,615 --> 00:58:37,816 Pup. 972 00:58:40,161 --> 00:58:41,895 Pup, pup, pup... 973 00:58:43,965 --> 00:58:45,253 Zoi, nemoj. 974 00:58:45,278 --> 00:58:47,934 ÄŒekaj. Å ta je ovo? Å ta je ovo... 975 00:58:48,200 --> 00:58:50,103 Kao neki Äokoladni kolaÄ... Sladoled, zar ne? 976 00:58:50,105 --> 00:58:53,907 Da, to je to! To je Äokoladni sladoled! 977 00:58:53,909 --> 00:58:55,909 Sjajno. Ko ne voli sladoled, zar ne? 978 00:58:55,911 --> 00:58:58,077 Da, ne radi to. Nije u redu, mali ÄoveÄe. 979 00:58:58,079 --> 00:58:59,836 Ne, ne... - Ne laži ga. 980 00:59:00,235 --> 00:59:04,969 Mislim da je dosta sa sladoledom. -Sup, poslao si ovo? - Da. 981 00:59:08,156 --> 00:59:09,856 "TaÄka, taÄka, taÄka". 982 00:59:09,858 --> 00:59:12,458 Å ta je taÄka, taÄka, taÄka? - To znaÄi da odgovara. 983 00:59:12,460 --> 00:59:13,828 Morzeovom azbukom? 984 00:59:15,297 --> 00:59:16,796 TaÄkice su nestale. 985 00:59:16,798 --> 00:59:19,299 Spustila je sluÅ¡alicu. Nestala. To znaÄi da se predomislila. 986 00:59:19,301 --> 00:59:20,600 Sup, opusti se. 987 00:59:20,602 --> 00:59:22,669 U redu, u redu. Nervozan sam, u redu? 988 00:59:22,671 --> 00:59:25,638 Imam puno publike koja me posmatra kako se spuÅ¡tam u plamen. 989 00:59:25,640 --> 00:59:28,641 Nije dobro za moral, nije dobro za mene. - Dobro. 990 00:59:28,643 --> 00:59:30,832 Kupuje vreme jer želi da bude kako treba. 991 00:59:30,857 --> 00:59:32,500 DiÅ¡i. -Tako je. 992 00:59:36,985 --> 00:59:38,051 Nasmejana ikona? 993 00:59:38,053 --> 00:59:39,619 Ne, "emotikon." 994 00:59:39,621 --> 00:59:41,531 Ikona žabe? - Emotikon. 995 00:59:41,918 --> 00:59:44,420 Emotikon s flaÅ¡om vina? 996 00:59:46,619 --> 00:59:49,696 Å ta to znaÄi? ZnaÄi da ste zakazali sudar. 997 00:59:49,698 --> 00:59:51,764 Da, Džejk, imaÅ¡ sastanak. 998 00:59:52,945 --> 00:59:54,435 To, Sup! 999 00:59:58,573 --> 01:00:01,240 Piletinu generala Tsoa nije napravio general. 1000 01:00:01,242 --> 01:00:03,609 <i>Coq au vin</i> nije vozilo. 1001 01:00:03,611 --> 01:00:06,713 Ali to je... Nije prekrivena Äokoladom? 1002 01:00:06,949 --> 01:00:08,514 Pogledaj se! 1003 01:00:09,631 --> 01:00:10,785 IznenaÄ‘enje! 1004 01:00:12,787 --> 01:00:15,957 OÄistili smo ga za tebe. Da ti zahvalimo Å¡to si nas spasao. 1005 01:00:17,119 --> 01:00:18,820 BaÅ¡ tu je stajao. 1006 01:00:19,227 --> 01:00:20,576 Prelep je. 1007 01:00:21,563 --> 01:00:23,363 Hvala vam. - Kuc! Kuc! 1008 01:00:24,451 --> 01:00:27,133 Kakvo prijatno iznenaÄ‘enje. -Lepo je Å¡to te vidim. -DobrodoÅ¡la. 1009 01:00:27,135 --> 01:00:29,535 Hvala Å¡to ste me pozvali. - Da apsolutno. 1010 01:00:29,537 --> 01:00:31,673 Donela sam kolaÄiće! - Da, kolaÄići! 1011 01:00:32,674 --> 01:00:34,709 Samo po jedan pre veÄere. 1012 01:00:35,677 --> 01:00:37,165 Hvala vam. -Nema na Äemu. 1013 01:00:37,190 --> 01:00:39,178 Smem i ja? - Naravno. 1014 01:00:41,130 --> 01:00:42,548 KolaÄić žaba. 1015 01:00:42,550 --> 01:00:44,684 Izgledaju priliÄno ukusno. 1016 01:00:44,686 --> 01:00:46,892 Da li otkrivam nagoveÅ¡taj muÅ¡katnog oraÅ¡Äića? 1017 01:00:46,917 --> 01:00:48,888 Ne. - Ne? Zaista? 1018 01:00:48,890 --> 01:00:49,956 Cimet? 1019 01:00:51,559 --> 01:00:53,760 Dolazi Seksi. - Zdravo! 1020 01:00:53,762 --> 01:00:55,875 ÄŒekaj. Imam ovo... 1021 01:00:56,045 --> 01:00:58,758 Evo ga. - Prezentacija. 1022 01:00:59,534 --> 01:01:01,436 Mogu li da prihvatim tvoj kaput? - Da. 1023 01:01:01,461 --> 01:01:02,668 Kakav gospodin! 1024 01:01:02,670 --> 01:01:04,570 Hvala ti. - Ne. 1025 01:01:04,572 --> 01:01:06,105 Da ga stavim u vodu? 1026 01:01:06,107 --> 01:01:08,608 Da. -Dobra ideja. -Hvala ti. 1027 01:01:08,610 --> 01:01:10,377 Jel tako? -Rodrigo! 1028 01:01:11,344 --> 01:01:12,645 Moram da idem. 1029 01:01:12,647 --> 01:01:14,531 Mislim da ide dobro. 1030 01:01:15,683 --> 01:01:18,820 Hvala Å¡to si doÅ¡la, Dr. Hiks. - MožeÅ¡ me zvati Emi. 1031 01:01:19,354 --> 01:01:21,143 MožeÅ¡ me zvati Sup. 1032 01:01:22,768 --> 01:01:24,257 Ili Džejk. - Da. 1033 01:01:24,259 --> 01:01:26,159 Džejk je ležernije. -"Džejk." 1034 01:01:26,161 --> 01:01:29,396 Idem da stavim ovo na tacnu. -Dobro. 1035 01:01:29,398 --> 01:01:32,700 Nemoj da misliÅ¡ da nemamo. -Dobro. 1036 01:01:34,503 --> 01:01:36,702 Stvarno mi je drago Å¡to me pozvao. 1037 01:01:36,704 --> 01:01:38,260 Da? -Da. 1038 01:01:38,285 --> 01:01:42,218 Mislim, to nije samo zato Å¡to sam jedina žena u radijusu od 170 km, zar ne? 1039 01:01:42,243 --> 01:01:45,354 Ne. Mislim da mu se stvano sviÄ‘aÅ¡. 1040 01:01:46,714 --> 01:01:49,115 Hvala, gospodine. - Nema na Äemu, gospodine. 1041 01:01:49,745 --> 01:01:52,819 Hvala ti! -Nema na Äemu. Prijatno. 1042 01:01:53,885 --> 01:01:55,824 Dobro. - Idemo. 1043 01:01:57,225 --> 01:01:59,065 Hvala momci. 1044 01:01:59,294 --> 01:02:01,629 Ovo je neverovatno. - Kakav uzbudljiv obrok. 1045 01:02:02,779 --> 01:02:04,475 Volim roÅ¡tilj. 1046 01:02:04,500 --> 01:02:05,742 Pogledaj ih. 1047 01:02:05,767 --> 01:02:08,000 Nadam se da će imati divnu romansu 1048 01:02:08,002 --> 01:02:11,405 i živeti srećno do kraja života poput Romea i Julije. 1049 01:02:11,430 --> 01:02:12,730 Ovo je zabavno. 1050 01:02:20,685 --> 01:02:22,725 Prijateljstvo je magija. 1051 01:02:22,750 --> 01:02:24,917 Ovi kolaÄići su sada otvoreni za poslovanje. 1052 01:02:24,919 --> 01:02:27,488 Zdravo! - Njam, njam. -Njam, njam, za moj stomak. 1053 01:02:27,490 --> 01:02:29,789 Hej, Sup, zaÅ¡to nam ne odsviraÅ¡ neÅ¡to? 1054 01:02:29,791 --> 01:02:31,824 SviraÅ¡ klavir? -Ne baÅ¡. 1055 01:02:32,114 --> 01:02:35,659 Osim toga, znam Äinjenicu da ta stvar nije podeÅ¡ena godinama. 1056 01:02:37,165 --> 01:02:40,238 Sve smo sredili, Sup. -Hvala, kapetane. 1057 01:02:43,728 --> 01:02:45,062 Hajde, Aks. 1058 01:02:47,601 --> 01:02:49,068 Idemo. 1059 01:02:50,860 --> 01:02:52,055 Sviraj! 1060 01:02:52,080 --> 01:02:54,210 Dobro, malo sam zarÄ‘ao, mora biti neÅ¡to jednostavno, 1061 01:02:54,235 --> 01:02:55,715 lista ženja je otvorena! 1062 01:02:55,717 --> 01:02:57,250 Arijana Grande. - BTS. 1063 01:02:57,252 --> 01:02:59,352 ÄŒens reper. Drejk. 1064 01:02:59,354 --> 01:03:01,888 Post Malon. Kendrik Lamar. 1065 01:03:01,890 --> 01:03:04,190 Vutang klan. Lil Pamp. 1066 01:03:04,192 --> 01:03:05,758 U redu, ja ću odabrati. 1067 01:03:05,760 --> 01:03:09,540 Nadam se da su pertle vezane, jer će vas izuti iz cipela! 1068 01:03:11,068 --> 01:03:15,341 <i>Upao sam u vatreni prsten...</i> 1069 01:03:17,230 --> 01:03:20,705 Džoni KeÅ¡? - Da. -<i>"Vatreni prsten"</i>? - Znam Å¡ta je. 1070 01:03:20,942 --> 01:03:22,942 Dobro, bez vibracija u sobi. U redu. 1071 01:03:22,944 --> 01:03:25,344 Krećem od nule do stotke. 1072 01:03:25,486 --> 01:03:27,286 <i>Vreme je za akciju</i> 1073 01:03:28,658 --> 01:03:30,458 <i>Na ulici</i> 1074 01:03:31,751 --> 01:03:33,551 <i>U tvojoj glavi</i> 1075 01:03:35,133 --> 01:03:36,933 <i>Sa svakim bitom</i> 1076 01:03:38,281 --> 01:03:40,081 <i>Vreme je za akciju...</i> 1077 01:03:41,763 --> 01:03:44,197 Glen Frej! Niko? 1078 01:03:44,339 --> 01:03:47,293 Stvarno si nas dirnuo u živac. 1079 01:03:47,484 --> 01:03:51,471 Nemoj mi reći da znaÅ¡ da sviraÅ¡ samo pesme koje su vezane za vatru. 1080 01:03:51,496 --> 01:03:52,726 Ne. 1081 01:03:55,347 --> 01:03:56,448 Da. 1082 01:03:57,312 --> 01:04:00,002 Odrastao sam u vatrogasnoj stanici. 1083 01:04:01,916 --> 01:04:03,349 Dobro, kasno je. 1084 01:04:03,351 --> 01:04:06,486 MoraÅ¡ u krevet. Ne želiÅ¡ da budeÅ¡ umorna za svoj roÄ‘endan. - Da! Da. 1085 01:04:06,488 --> 01:04:08,589 Hajde da te odvedemo u krevet. Idemo. 1086 01:04:08,614 --> 01:04:11,313 Evo malo vode. Laku noć. 1087 01:04:11,611 --> 01:04:13,868 Vidimo se ujutru. -Sup? 1088 01:04:15,029 --> 01:04:17,105 Bez pesama, presuÅ¡io sam. 1089 01:04:17,130 --> 01:04:19,106 A Å¡ta je sa priÄom? 1090 01:04:21,223 --> 01:04:24,772 Zoi već spava. -Dobro. Želim priÄu. 1091 01:04:27,443 --> 01:04:28,841 Ne znam nijednu. 1092 01:04:29,116 --> 01:04:31,828 U redu je, možeÅ¡ i da izmisliÅ¡ neku. 1093 01:04:33,179 --> 01:04:37,250 Nisam ja za to, druže. Ja samo... nemam... -MaÅ¡te? 1094 01:04:37,252 --> 01:04:39,118 ZezaÅ¡ me? 1095 01:04:39,468 --> 01:04:42,389 Ti si najkreativniji momak kojeg poznajem. 1096 01:04:42,414 --> 01:04:44,691 Nikada ne bismo obuzdali vatru kod Vest Fork Valeja 1097 01:04:44,693 --> 01:04:47,760 da se nisi setio da pokreneÅ¡ lavinu. 1098 01:04:47,762 --> 01:04:49,929 Pokaži nam Å¡ta znaÅ¡. - Da, hajde, hajde. 1099 01:04:49,931 --> 01:04:51,899 Pokaži nam, Sup, hajde. 1100 01:04:52,401 --> 01:04:54,090 Dobro. Dobro. 1101 01:04:54,491 --> 01:04:55,858 U redu... 1102 01:04:59,795 --> 01:05:03,331 Jednom davno... beÅ¡e... 1103 01:05:04,045 --> 01:05:05,179 Jeti. 1104 01:05:06,214 --> 01:05:08,080 Hrabri Jeti. 1105 01:05:08,380 --> 01:05:11,083 Å titio je sve ostale jetije... 1106 01:05:11,452 --> 01:05:15,456 i imao je najviÅ¡e sreÄ‘enih pećina na Planini Jeti. 1107 01:05:17,034 --> 01:05:19,258 Imao je dete po imenu Džejk. 1108 01:05:19,260 --> 01:05:22,034 I Jeti je morao sam da se brine za dete. 1109 01:05:22,198 --> 01:05:26,065 Jeti je uradio najbolje Å¡to je mogao da ta pećina postane dom, 1110 01:05:26,067 --> 01:05:27,969 ali ponekad mu je bilo teÅ¡ko. 1111 01:05:29,122 --> 01:05:31,490 Ali dete ga je volelo. 1112 01:05:34,643 --> 01:05:37,449 Jednog dana na planini je izbio požara. 1113 01:05:37,610 --> 01:05:40,814 I Jeti je otiÅ¡ao da se bori sa vatrom. 1114 01:05:42,464 --> 01:05:43,999 OtiÅ¡ao je... 1115 01:05:45,387 --> 01:05:47,457 I nikad se nije vratio. 1116 01:05:48,559 --> 01:05:52,659 Možda je Jeti razmiÅ¡ljao o detetu kad je skrenuo pogled s vatre. 1117 01:05:53,254 --> 01:05:54,933 Klinac se osećao toliko krivim, 1118 01:05:54,958 --> 01:05:57,230 zakleo se da ga nikada niÅ¡ta neće spreÄiti 1119 01:05:57,255 --> 01:06:00,544 da ostvari sve ono za Å¡ta se Jeti žrtvovao. 1120 01:06:01,482 --> 01:06:05,772 I dan danas, svaki put kada vidi vatru može da Äuje Jetijev glas. 1121 01:06:06,172 --> 01:06:10,009 Kad si nas spaÅ¡avao od one vatre, da li si Äuo Jetija? 1122 01:06:14,672 --> 01:06:16,373 Znate Å¡ta, moguće. 1123 01:06:19,439 --> 01:06:24,250 Sad spavaj, ili ću dati Aksu direktnu naredbu da sam pojede onaj kolaÄ. 1124 01:06:28,208 --> 01:06:29,977 Sup? - Da. 1125 01:06:30,819 --> 01:06:34,622 Hvala. Nisam video Brin ovako srećnu... 1126 01:06:35,534 --> 01:06:38,937 Pa, kao da je ona stara Brin. 1127 01:06:43,624 --> 01:06:45,512 Hej, Džejk? - Da? 1128 01:06:45,966 --> 01:06:50,103 Zaboravila sam. NaÅ¡la sam ih ispred stanice na zemlji. 1129 01:06:50,845 --> 01:06:53,671 Mislila sam da ih možda želiÅ¡ nazad. 1130 01:06:57,883 --> 01:07:00,047 Da... Hvala, Brin 1131 01:07:01,016 --> 01:07:04,085 Osim toga, trebao bi da pitaÅ¡ Emi da ostane noćas. 1132 01:07:04,833 --> 01:07:07,519 To je neprimereno. -Smiri se, Romeo. 1133 01:07:07,544 --> 01:07:10,002 Ovde ima sedam kreveta viÅ¡ka. 1134 01:07:10,693 --> 01:07:13,924 Ne smeÅ¡ samo da joj dopustiÅ¡ da se vozi kući usred noći. 1135 01:07:13,950 --> 01:07:15,876 Uz to, sutra je Zoin roÄ‘endan. 1136 01:07:17,033 --> 01:07:19,388 Želimo da bude ovde. 1137 01:07:21,179 --> 01:07:22,542 Hej, Džejk... 1138 01:07:22,801 --> 01:07:24,504 Spusti gard. 1139 01:07:32,130 --> 01:07:33,579 Je li to tvoj otac? 1140 01:07:33,862 --> 01:07:35,235 Da. To je on. 1141 01:07:35,260 --> 01:07:41,082 SeÄenje ćuretine u stanici na Dan zahvalnosti i ukraÅ¡avanje jelke. 1142 01:07:49,101 --> 01:07:52,913 Stvarno si srećan Å¡to imaÅ¡ toliko uspomena na jednom mestu. 1143 01:07:53,327 --> 01:07:55,382 Kada sam bila dete puno smo se selili, 1144 01:07:56,612 --> 01:08:00,387 tako da sam morala da naÄ‘em neko jezero ili ribnjak ili potok 1145 01:08:00,389 --> 01:08:03,492 u blizini, i da od svih tih stvorenja steknem prijatelje. 1146 01:08:05,142 --> 01:08:07,361 PriliÄno srećna stvorenja rekao bih. 1147 01:08:08,690 --> 01:08:10,822 Kako god. 1148 01:08:13,954 --> 01:08:15,769 Hej, Sup? - Å ta je? 1149 01:08:16,025 --> 01:08:17,303 Mislim, Å¡ta sad hoće? 1150 01:08:17,613 --> 01:08:19,867 Ti klinci, ta deca, 1151 01:08:19,892 --> 01:08:21,906 tako su neverovatna, znaÅ¡? 1152 01:08:21,931 --> 01:08:23,687 Da, priliÄno su slatka. 1153 01:08:23,712 --> 01:08:26,718 Verovatno ih viÅ¡e nikada nećemo videti nakon Zoinog roÄ‘endana. 1154 01:08:26,743 --> 01:08:29,527 A nismo spremili ni poklone za nju. 1155 01:08:29,552 --> 01:08:31,253 ÄŒak ni Äestitku. - Pa, Å¡ta da radimo? 1156 01:08:31,278 --> 01:08:34,974 Putevi su suvi a prodavnice u dolini su otvorene joÅ¡ sat vremena. 1157 01:08:34,999 --> 01:08:37,066 Mogao bi da vas prebacim helikopterom. 1158 01:08:37,091 --> 01:08:38,523 Nikako! - Ne, u redu je. Ne ne ne. 1159 01:08:38,548 --> 01:08:40,671 Možemo da stignemo, ako odma krenemo. 1160 01:08:41,692 --> 01:08:45,953 SluÅ¡aj, deca su želela da provedeÅ¡ noć ovde i prisustvujeÅ¡ roÄ‘endanskoj zabavi. 1161 01:08:45,978 --> 01:08:49,180 Da li bi pripazila na njih? Ne zato Å¡to si žena. 1162 01:08:49,205 --> 01:08:50,304 Dobro. 1163 01:08:50,539 --> 01:08:52,873 Hvala ti. Sada... 1164 01:08:53,108 --> 01:08:55,842 Gde je moja Reding ekipa? -Svuda! 1165 01:09:14,284 --> 01:09:15,350 Znate Å¡ta? 1166 01:09:15,464 --> 01:09:17,061 Hajde da uzmemo Brin i Viliju neke stvari. 1167 01:09:17,086 --> 01:09:18,899 Ako pravimo zabavu, neka bude dobra. 1168 01:09:18,901 --> 01:09:20,800 Pokrićemo viÅ¡e teritorije ako se raÅ¡irimo. 1169 01:09:20,802 --> 01:09:22,303 Pokret! - Da gospodine! 1170 01:09:50,129 --> 01:09:53,198 Dron. Znate li da li je ovo dobra igraÄka za trogodiÅ¡nju devojÄicu? 1171 01:09:53,200 --> 01:09:55,100 Jesi li sigurna da ne želi dron? 1172 01:09:55,102 --> 01:09:57,024 Da li uopÅ¡te postoji neki svet 1173 01:09:57,049 --> 01:09:59,715 gde bi trogodiÅ¡nja devojÄica želela drona? 1174 01:09:59,740 --> 01:10:01,376 Dobro. U redu. 1175 01:10:03,110 --> 01:10:04,846 Da, bicikl! 1176 01:10:13,480 --> 01:10:15,974 Izvinite, treba mi to. 1177 01:10:49,825 --> 01:10:51,091 Ekvestija! 1178 01:10:51,093 --> 01:10:54,728 PoznajeÅ¡ li ovu devojku? -Evo ga slavljenik. 1179 01:10:54,730 --> 01:10:57,331 Srećan roÄ‘endan, Zoi. 1180 01:11:00,602 --> 01:11:02,904 Brza je. - Da li si danas veća? 1181 01:11:10,211 --> 01:11:12,414 Ovo je prelepo, Brin! 1182 01:11:25,394 --> 01:11:27,161 <i>Volim te.</i> 1183 01:11:31,833 --> 01:11:33,365 Živeli. 1184 01:11:33,367 --> 01:11:34,934 Pogledaj sve ove poklone! 1185 01:11:34,936 --> 01:11:39,539 ZnaÅ¡, možda ima neki za tebe i Brin. -Stvarno? ZaÅ¡to? 1186 01:11:39,883 --> 01:11:44,044 Pa, nismo znali da li ćemo biti pozvani na vaÅ¡e roÄ‘endane, pa smo mislili, 1187 01:11:44,046 --> 01:11:46,673 hajde da proslavimo sada. Ajde! 1188 01:11:52,574 --> 01:11:53,976 SviÄ‘a mi se. 1189 01:11:55,157 --> 01:11:57,612 Otvori ovaj sledeći. 1190 01:12:03,483 --> 01:12:06,533 DobrodoÅ¡ao u tim. -Hvala ti! 1191 01:12:06,935 --> 01:12:11,908 Hej, ako ti ikada zatrebamo, ovo će nam pomoći da te pronaÄ‘emo. 1192 01:12:13,442 --> 01:12:18,209 Je li ovo laser? -Jeste. -Hvala, super je! 1193 01:12:26,688 --> 01:12:28,255 Ne. Ne. 1194 01:12:29,191 --> 01:12:31,460 Ne, nemoj... Ne radi to. 1195 01:12:32,378 --> 01:12:34,140 Ne, nemoj to da radiÅ¡. 1196 01:12:35,655 --> 01:12:37,296 Imam neÅ¡to i za tebe. 1197 01:12:37,657 --> 01:12:40,280 Nisam hteo da se osećaÅ¡ zapostavljenom. 1198 01:12:43,371 --> 01:12:45,808 Nisam Äak ni... - Samo se Å¡alim. 1199 01:12:49,499 --> 01:12:52,781 Malo miriÅ¡e na ugljen dioksid, ali je legalno. 1200 01:12:54,015 --> 01:12:55,280 Ovo mi mnogo znaÄi. 1201 01:12:55,282 --> 01:12:59,152 Pa, uradio sam to radi krastaÄa. -Svakako ću ih obavestiti. 1202 01:12:59,154 --> 01:13:02,532 Hej, Sup, imamo ovo za tebe. Od svih nas. 1203 01:13:05,886 --> 01:13:08,428 To je... To je majica. 1204 01:13:08,430 --> 01:13:11,464 To je princeza Selestija, voÄ‘a ponija. 1205 01:13:11,466 --> 01:13:14,469 Hajde. Probaj. Obuci, obuci! 1206 01:13:17,639 --> 01:13:20,206 NeÅ¡to poput ovoga verovatno bih trebao da saÄuvam za posebnu priliku. 1207 01:13:20,208 --> 01:13:22,307 Å ta može biti specijalnije od sada? 1208 01:13:23,582 --> 01:13:26,119 Fino. Probaću je. 1209 01:13:28,486 --> 01:13:29,621 To je... 1210 01:13:31,817 --> 01:13:35,010 Majca. VidiÅ¡? OdliÄno ti stoji. 1211 01:13:35,571 --> 01:13:37,090 Hej. - Hej, druÅ¡tvo. 1212 01:13:37,092 --> 01:13:39,324 Vidi nalepnice na ovim kacigama. 1213 01:13:39,326 --> 01:13:42,294 Vidi, imaÅ¡... ImaÅ¡ Å arenlotu. 1214 01:13:42,296 --> 01:13:45,765 Poznata po svojoj odanosti. - Hvala ljudi! 1215 01:13:45,767 --> 01:13:47,467 Ne, nisi. 1216 01:13:47,469 --> 01:13:50,270 Nije valjda? Ućuti! Ma daj! 1217 01:13:50,272 --> 01:13:51,771 Imam Tihanu. 1218 01:13:51,773 --> 01:13:54,073 Poznata po svojoj ljubaznosti. 1219 01:13:54,075 --> 01:13:56,409 Hvala, Zoi ÄŒekaj, Äekaj. 1220 01:13:56,411 --> 01:13:59,187 Aks, imaÅ¡... Rozetu? 1221 01:13:59,812 --> 01:14:03,082 Å ta nije u redu sa Rozetom? -NiÅ¡ta loÅ¡e. Samo je poznata 1222 01:14:03,107 --> 01:14:07,608 Å¡irom Kraljevstva Ekvestrija zbog njenog ludo zaraznog smeha. 1223 01:14:14,632 --> 01:14:17,257 Bože moj. Å ta se dogaÄ‘a? 1224 01:14:17,934 --> 01:14:21,569 Da li si nekad video ovo? -Nikad pre! 1225 01:14:25,807 --> 01:14:29,776 <i>Moj Mali Poni Moj Mali Poni</i> 1226 01:14:29,778 --> 01:14:33,813 <i>Å ta je to prijateljstvo</i> 1227 01:14:33,815 --> 01:14:37,740 <i>Moj mali poni Moj mali poni</i> 1228 01:14:37,765 --> 01:14:43,483 Prijateljstvo je magija... 1229 01:14:45,288 --> 01:14:47,341 MožeÅ¡ da ispuÅ¡taÅ¡ zvukove. 1230 01:14:47,366 --> 01:14:48,661 Može da peva! 1231 01:14:48,663 --> 01:14:52,588 Å ta radite tu? Ko želi da se zabavlja? 1232 01:14:52,767 --> 01:14:54,000 Ja! 1233 01:15:09,064 --> 01:15:10,714 Pazi ovo. 1234 01:15:17,118 --> 01:15:18,720 Donesi! Hajde! 1235 01:15:22,731 --> 01:15:25,331 Hej, hej, Äekaj! PromaÅ¡io si! 1236 01:15:25,333 --> 01:15:27,433 PromaÅ¡io si! Glupsone! 1237 01:15:27,435 --> 01:15:30,071 Baci! Hajde, baci! -Uhvatio sam! 1238 01:15:32,077 --> 01:15:33,846 Hej, Zoi. Zoi! 1239 01:15:38,343 --> 01:15:40,649 Imam te. Hajde, požuri. 1240 01:15:47,722 --> 01:15:50,458 Dobro sam. OdliÄno sam. Idemo. 1241 01:16:16,096 --> 01:16:18,017 Nemoj da padneÅ¡. 1242 01:16:18,206 --> 01:16:19,619 Pazi! 1243 01:16:19,621 --> 01:16:23,210 Polako! -Hajde, ÄoveÄe. -Nemoj da zabrljaÅ¡! 1244 01:16:23,235 --> 01:16:26,231 E, pa dobro. Sad je sve gotovo. 1245 01:16:29,464 --> 01:16:31,514 Zaljubiće se. 1246 01:16:31,766 --> 01:16:33,733 Živeće zajedno. 1247 01:16:34,697 --> 01:16:37,382 Oslanjaće se jedno na drugo za sve. 1248 01:16:38,074 --> 01:16:40,674 Kome ću ja biti potreban sada? 1249 01:16:47,929 --> 01:16:50,132 Ne bacaj. Ne bacaj. 1250 01:17:08,472 --> 01:17:09,938 Hej! 1251 01:17:16,117 --> 01:17:18,685 Ovo bi trebalo da bude vatrogasna stanica! 1252 01:17:23,486 --> 01:17:25,020 Jenga! 1253 01:17:29,057 --> 01:17:30,556 Komandir RiÄardse! 1254 01:17:30,558 --> 01:17:32,225 Rekli ste da nećete doći do sutra. 1255 01:17:32,227 --> 01:17:34,861 Ne bi bila "Iznenadna inspekcija" 1256 01:17:34,863 --> 01:17:36,996 da se pojavim onog dana kada sam rekao. 1257 01:17:36,998 --> 01:17:40,800 Osim toga, pogledaj Å¡ta bi propustio. 1258 01:17:40,802 --> 01:17:44,457 Vidim sedam krÅ¡enja pravila sa ovog mesta gde stojim. 1259 01:17:45,740 --> 01:17:47,137 ÄŒuli ste komandira! 1260 01:17:47,162 --> 01:17:49,778 Ko je uopÅ¡te odobrio sve ovo? 1261 01:17:50,496 --> 01:17:51,519 Neko? 1262 01:17:51,544 --> 01:17:54,224 Reci tom Äoveku da spakuje kofere i ode! 1263 01:17:55,090 --> 01:17:56,268 Dobro. 1264 01:17:56,293 --> 01:17:59,453 Karsone, Äija su ovo deca? 1265 01:18:04,460 --> 01:18:06,826 Sjajno. JoÅ¡ jedan gost žurke. 1266 01:18:06,989 --> 01:18:08,828 Pati VelÅ¡, iz socijalnog. 1267 01:18:08,830 --> 01:18:12,187 Pretpostavljam da su to deca o kojoj smo razgovarali. 1268 01:18:12,468 --> 01:18:16,642 Mislila sam da si sredio da danaÅ¡nji dan provedemo zajedno. 1269 01:18:17,939 --> 01:18:20,740 Jesam. Rekao sam joj da ne dolazi do sutra. 1270 01:18:20,742 --> 01:18:21,892 Rekao sam vam! 1271 01:18:21,917 --> 01:18:24,243 O, jako mi je žao. 1272 01:18:24,524 --> 01:18:26,712 Vidite, socijalno nije restoran brze hrane. 1273 01:18:26,714 --> 01:18:28,382 Ne ide to tako. - ÄŒaj? 1274 01:18:28,384 --> 01:18:30,329 Mesec dana tražimo ovu decu. 1275 01:18:30,354 --> 01:18:33,474 <i>Srećan ti roÄ‘endan</i> 1276 01:18:33,688 --> 01:18:36,551 <i>Srećan ti roÄ‘endan</i> 1277 01:18:36,699 --> 01:18:40,893 <i>Srećan roÄ‘endan, draga Zoi</i> 1278 01:18:41,111 --> 01:18:45,887 <i>Srećan ti roÄ‘endan!</i> 1279 01:18:45,912 --> 01:18:47,192 Ne! 1280 01:18:50,923 --> 01:18:52,687 Ja ću! 1281 01:19:02,617 --> 01:19:03,983 Ma daj! 1282 01:19:03,985 --> 01:19:06,400 Ne mogu da verujem da si ti sin Dena Karsona. 1283 01:19:06,425 --> 01:19:08,938 Hej! Ne možete tako da razgovarate sa Supom. 1284 01:19:08,963 --> 01:19:10,263 U pravu je. 1285 01:19:10,331 --> 01:19:12,706 To se dogaÄ‘a kada spustiÅ¡ gard. 1286 01:19:12,861 --> 01:19:15,194 Džejk... - Ne razumeÅ¡. 1287 01:19:15,409 --> 01:19:17,550 Ako sam ometen ne mogu efikasno da obavljam ovaj posao. 1288 01:19:17,575 --> 01:19:19,033 Bez ovog posla... 1289 01:19:19,819 --> 01:19:21,286 Å ta sam ja? 1290 01:19:21,437 --> 01:19:23,942 Mislim da sam Äuo dovoljno. 1291 01:19:26,009 --> 01:19:27,686 Gde su deca? 1292 01:19:29,150 --> 01:19:30,801 Mi smo... 1293 01:19:34,985 --> 01:19:36,649 Gde je moj Hamvi? 1294 01:19:36,759 --> 01:19:38,585 Imate li kljuÄeve? 1295 01:19:39,001 --> 01:19:40,993 Ne. - Da, to ona radi. 1296 01:19:41,298 --> 01:19:42,593 Uzmi tvoj kamionet. 1297 01:19:42,618 --> 01:19:44,123 Gume su izduvane. -I moje! 1298 01:19:44,125 --> 01:19:45,267 Ja ću. 1299 01:19:47,463 --> 01:19:49,966 Brin, Å¡ta to radimo? 1300 01:19:50,231 --> 01:19:51,575 NeÅ¡to ću smisliti. 1301 01:19:51,600 --> 01:19:53,766 Zeka. -Nabaviću ti drugog, Zoi. 1302 01:19:53,768 --> 01:19:55,302 Zeka. - Ne možemo! 1303 01:19:55,327 --> 01:19:56,692 Zeka! 1304 01:20:33,274 --> 01:20:35,944 Zaglavljena sam. Zaglavljena sam! 1305 01:20:37,108 --> 01:20:39,043 Biće sve u redu, Zoi. 1306 01:20:40,281 --> 01:20:42,016 ÄŒekaj. Imam ideju. 1307 01:20:45,119 --> 01:20:47,220 KrÅ¡iÅ¡ svaki protokol iz knjige, nadzorniÄe. 1308 01:20:47,222 --> 01:20:51,592 Sa svim poÅ¡tovanjem, komandire, tražićemo tu decu dok ne vidim da su dobro. 1309 01:20:51,594 --> 01:20:53,926 NareÄ‘ujem ti da okreneÅ¡ helikopter. 1310 01:20:53,928 --> 01:20:55,738 Ta deca su naÅ¡a odgovornost. 1311 01:20:55,763 --> 01:20:58,341 Ako želite napolje, uzmite padobran. - Å ta si rekao? 1312 01:20:58,366 --> 01:21:01,335 Imam signal od Vila, deset sati! 1313 01:21:02,605 --> 01:21:04,070 Kad bolje razmislim, 1314 01:21:04,072 --> 01:21:06,741 uzeću ga ja. - ÄŒekaj, Å¡ta to radiÅ¡? 1315 01:21:13,660 --> 01:21:16,496 Uzmi Zoi i skloni se odavde. - Vrata su se zaglavila. 1316 01:21:17,386 --> 01:21:18,886 Pažljivo, Vil. 1317 01:21:26,995 --> 01:21:29,330 Uspelo je! Džejk je ovde. 1318 01:21:32,267 --> 01:21:34,535 Brin je zaglavljena i ne može da izaÄ‘e. 1319 01:21:34,560 --> 01:21:36,855 Brin! Daću ti konopac! 1320 01:21:37,138 --> 01:21:38,705 Ne mogu da uÄvrstim konpac i Äekam. 1321 01:21:38,707 --> 01:21:40,206 MisliÅ¡ da možeÅ¡ da joj dodaÅ¡? -Da. 1322 01:21:40,208 --> 01:21:43,012 Zoi, duÅ¡o, samo trebaÅ¡ da sedneÅ¡ na onaj kamen. 1323 01:21:43,037 --> 01:21:46,345 Vile, dodaj sestri ovaj nož i konopac kroz prozor. 1324 01:21:46,620 --> 01:21:49,290 Treba da ga veže oko struka, u redu? 1325 01:21:49,652 --> 01:21:51,986 Spreman si. Idi. 1326 01:21:52,787 --> 01:21:54,912 Drži se, Brin! 1327 01:21:54,937 --> 01:21:56,378 Hvataj! 1328 01:21:59,027 --> 01:22:01,886 Vile, Å¡ta radiÅ¡? Ne penji se ovde. 1329 01:22:02,765 --> 01:22:04,140 Vile! 1330 01:22:04,736 --> 01:22:07,605 IzaÄ‘i iz auta! - Sve će biti u redu. 1331 01:22:18,346 --> 01:22:19,481 Džejk! 1332 01:22:40,846 --> 01:22:42,068 Hajde. 1333 01:22:42,299 --> 01:22:43,963 Dobro, dobro, dobro. Hajde. 1334 01:22:44,238 --> 01:22:48,042 To je to, držim te. Dobro. Držim te. 1335 01:22:50,696 --> 01:22:52,048 Dobro si. 1336 01:22:53,147 --> 01:22:54,563 A ti... 1337 01:22:54,949 --> 01:22:57,494 Ti si moj heroj. Bio si odliÄan! 1338 01:22:57,519 --> 01:22:58,685 Moj heroj. 1339 01:22:58,710 --> 01:23:00,164 ÄŒoveÄe. 1340 01:23:01,528 --> 01:23:03,530 Volim te. - Volim te. 1341 01:23:08,863 --> 01:23:11,324 Mislila sam da nikada ne plaÄeÅ¡. 1342 01:23:11,425 --> 01:23:13,617 Molim te nemoj nikom da kažeÅ¡. 1343 01:23:43,699 --> 01:23:46,165 Evo, uzmi ovo. -Dobro. 1344 01:23:46,167 --> 01:23:47,758 I ovo. 1345 01:23:48,481 --> 01:23:50,718 Lepo. - I ovo. 1346 01:23:52,206 --> 01:23:55,341 ... jer je sunce zaista sjajno. -Da. 1347 01:23:55,366 --> 01:23:58,988 Zaista sam impresionirana kako si pobrinula o bratu i sestri. 1348 01:23:59,013 --> 01:24:01,848 Većina ljudi to ne bi uradila. Ti si... 1349 01:24:01,850 --> 01:24:04,384 Ti si super. - Hvala. 1350 01:24:07,155 --> 01:24:08,923 U redu, doÄ‘i ovamo. 1351 01:24:14,019 --> 01:24:17,572 Jednog dana i ja ću biti heroj, baÅ¡ kao i ti. 1352 01:24:17,597 --> 01:24:20,700 Već jesi, mali brate. Već jesi. Hajde, daj. 1353 01:24:21,861 --> 01:24:22,759 Da! 1354 01:24:22,784 --> 01:24:24,697 SkakaÄi! 1355 01:24:33,649 --> 01:24:35,882 Ja ne mislim tako. 1356 01:24:35,907 --> 01:24:37,935 Dobro, može malo da drži. 1357 01:24:42,218 --> 01:24:44,351 Hvala ti. <i>-Volim te.</i> 1358 01:24:55,504 --> 01:24:56,944 Ovo je za tebe. 1359 01:24:57,238 --> 01:25:00,975 Možete li neÅ¡to da mi nacrtaÅ¡? -Naravno. Nacrtaću tebe sa kosom. 1360 01:25:03,679 --> 01:25:05,213 Gde je Sup? 1361 01:25:13,020 --> 01:25:15,691 Gospodine. - Ne. Sedi. 1362 01:25:18,427 --> 01:25:20,092 Vidi, Karsone... 1363 01:25:20,258 --> 01:25:23,495 Rekao si ranije, ako imaÅ¡ ometanje, 1364 01:25:23,998 --> 01:25:27,398 ne bi mogao da radiÅ¡ ovaj posao. Mislim da to nije istina. 1365 01:25:28,069 --> 01:25:31,571 Ljudi do kojih ti je stalo i koji brinu o tebi 1366 01:25:31,573 --> 01:25:33,072 nije ometanje. 1367 01:25:33,074 --> 01:25:36,422 Oni su stvar koja te vodi dalje. 1368 01:25:37,144 --> 01:25:39,882 Znam da smo klimavo poÄeli 1369 01:25:40,281 --> 01:25:43,683 Ali nakon onog Å¡ta sam video da si uradio tamo, 1370 01:25:43,992 --> 01:25:47,453 nema sumnje da si ti Äovek za ova posao. 1371 01:25:47,746 --> 01:25:49,056 Hvala, gospodine. 1372 01:25:51,359 --> 01:25:52,561 Javi mi. 1373 01:26:14,483 --> 01:26:17,182 Ovde je! Da zavrÅ¡imo ovo. 1374 01:26:17,184 --> 01:26:19,553 Hajde, druÅ¡tvo, izlazite. Sve je u redu. 1375 01:26:19,555 --> 01:26:21,454 Dobro, hajde. Izlazite. Svi napolje. 1376 01:26:21,456 --> 01:26:23,715 Pati, jeste li upoznati sa Zakonom o zaÅ¡titi dece? 1377 01:26:23,740 --> 01:26:26,743 To je glupo pitanje. Naravno da jesam. 1378 01:26:28,871 --> 01:26:31,760 Deca se ne mogu usvojiti dok se ne ukljuÄe pogodni autoriteti. 1379 01:26:31,785 --> 01:26:34,463 Da. Ja sam pogodni autoritet. 1380 01:26:34,670 --> 01:26:37,848 Ne idite. Ostanite. Sa mnom. 1381 01:26:37,873 --> 01:26:40,372 MisliÅ¡ ovde? U stanici? 1382 01:26:40,374 --> 01:26:42,909 Ne živim ovde puno radno vreme. Imam kuću. 1383 01:26:42,911 --> 01:26:44,413 ImaÅ¡? 1384 01:26:45,354 --> 01:26:46,580 ImaÅ¡? 1385 01:26:46,582 --> 01:26:49,816 Da... Alo. Ovako ne funkcioniÅ¡e usvajanje. 1386 01:26:49,818 --> 01:26:53,482 U redu? Pre svega, tu su papirologija, intervjui, provera. 1387 01:26:53,507 --> 01:26:56,650 Da. ZapoÄnite sve. Ne idem nigde. 1388 01:26:57,114 --> 01:26:59,435 A imam troje dece koje se ne odriÄem. 1389 01:26:59,460 --> 01:27:02,562 Å ta je sa tvojim velikim poslom iz snova? 1390 01:27:02,919 --> 01:27:05,785 Jednom mi je neko rekao da su deca nalik vatri. 1391 01:27:05,810 --> 01:27:09,636 Ne možeÅ¡ da je kontroliÅ¡eÅ¡, samo je moraÅ¡ zadržavati dok ne izgori. 1392 01:27:09,895 --> 01:27:11,997 To mi zvuÄi kao posao iz snova. 1393 01:27:12,608 --> 01:27:13,709 Jel tako? 1394 01:27:27,370 --> 01:27:29,633 Hajde, ne smemo ni sekund da izgubimo. 1395 01:27:29,658 --> 01:27:31,683 Hajde da uradimo ovo. 1396 01:27:36,698 --> 01:27:39,635 U redu, moramo da budemo kod matiÄara do 1400... 1397 01:27:39,901 --> 01:27:41,335 Do 2:00. 1398 01:27:49,491 --> 01:27:52,781 Hej! Å ta ima? Hajde, ÄoveÄe! 1399 01:27:53,582 --> 01:27:54,650 Idemo! 1400 01:27:57,144 --> 01:27:58,311 Ta-da! 1401 01:28:01,089 --> 01:28:02,557 Dolazi mlada. 1402 01:28:02,802 --> 01:28:04,323 Aleksa, pusti BTS. 1403 01:28:04,325 --> 01:28:06,622 Izgaranje vatre od <i>BTS-a.</i> 1404 01:28:29,513 --> 01:28:31,044 Sparkl Poni! 1405 01:28:31,453 --> 01:28:33,687 Sparkl Poni, ura! 1406 01:28:33,689 --> 01:28:34,788 U redu... 1407 01:28:35,046 --> 01:28:38,190 Gde je moja Svadbena ekipa? -Svuda! 1408 01:28:38,192 --> 01:28:39,561 Pokret! 1409 01:28:42,229 --> 01:28:44,106 Spremna da budeÅ¡ gospoÄ‘a Zabavna? 1410 01:28:44,131 --> 01:28:46,133 Dr. Zabavna, gospodine. 1411 01:29:00,115 --> 01:29:02,703 Vidi ti ovo! - Bože moj! 1412 01:29:10,533 --> 01:29:18,533 Prevod i obrada **** SiĆa **** 1413 01:29:20,634 --> 01:29:25,304 Nemoj potcenjivati moći mraÄne strane Sile. 1414 01:29:30,946 --> 01:29:32,311 Ovo je previÅ¡e. 1415 01:29:32,313 --> 01:29:33,882 To nije pravo dete. 1416 01:29:39,286 --> 01:29:42,466 Pogledaj me. Pogledaj me. Ostani sa mnom. 1417 01:29:43,146 --> 01:29:44,691 Ne, to je... 1418 01:29:44,693 --> 01:29:46,358 ... za prikupljanje vode za deponije... 1419 01:29:46,360 --> 01:29:47,723 Za svoje deponije. Da. 1420 01:29:47,748 --> 01:29:49,629 Neću moći da kažem tu reÄenicu. 1421 01:29:49,631 --> 01:29:52,832 Nećete koristiti FiÅ¡er Lejk za prikupljanje vode za svoje deponije. 1422 01:29:52,834 --> 01:29:56,646 A sada izgleda da ćeÅ¡ i ti morati da potpiÅ¡eÅ¡. 1423 01:29:56,671 --> 01:29:58,104 ... da sakupljaju vodu za svoje deponije. 1424 01:29:58,129 --> 01:30:01,098 A sada izgleda kao da ću morati... 1425 01:30:08,216 --> 01:30:09,718 Da li uvek nosi tu sekiru? 1426 01:30:13,522 --> 01:30:15,532 ZaÅ¡to me gledaÅ¡? 1427 01:30:15,557 --> 01:30:17,959 Jer bi trebao da daÅ¡ odgovor. 1428 01:30:19,194 --> 01:30:21,728 Nastavite da se valjate, isto mesto za Džona. 1429 01:30:21,730 --> 01:30:24,399 I akcija. 1430 01:30:30,005 --> 01:30:32,607 Dali ste priliku. Dali ste priliku... 1431 01:30:37,546 --> 01:30:39,379 Da li sam izaÅ¡ao iz kadra? 1432 01:30:39,381 --> 01:30:41,447 Mogu to bolje! Ne... znam da mogu. 1433 01:30:41,449 --> 01:30:43,850 Ne mogu to bolje. - Znam da ne može. 1434 01:30:46,859 --> 01:30:48,499 Milenijci! 1435 01:30:49,291 --> 01:30:50,890 Narednik Džejk Karson. 1436 01:30:50,892 --> 01:30:53,092 I možeÅ¡ me tako nazvati, Äitava stvar. 1437 01:30:53,094 --> 01:30:54,561 Ovo je... 1438 01:30:54,563 --> 01:30:56,429 Ovo je Kigen. OtiÅ¡ao je. 1439 01:30:56,431 --> 01:30:57,933 Kapetane, jeste li... 1440 01:30:59,100 --> 01:31:01,167 Izvini. 1441 01:31:04,706 --> 01:31:06,975 Hej, uspeli smo. Idemo da jedemo. 1442 01:31:12,426 --> 01:31:15,215 Bože moj, bio je tako... 1443 01:31:15,217 --> 01:31:17,485 Veliki Den bi bio tako ponosan.