00:00:38,473 --> 00:00:40,080
Reding, KALIFORNIJA

3
00:00:40,105 --> 00:00:42,228
<i>Kriznom Å¡tabu,
ovde Reding 5,</i>

4
00:00:42,253 --> 00:00:45,673
<i>približavanje šumskom požaru
na putu 16.</i>

5
00:00:45,908 --> 00:00:47,554
<i>Na ovom mestu imamo
veliku stopu Å¡irenja,</i>

6
00:00:47,556 --> 00:00:50,666
<i>s kolonom automobila koji
blokiraju vozila hitne pomoći,</i>

7
00:00:50,691 --> 00:00:53,472
<i>pa ćemo poslati
skakače na levi  bok.</i>

8
00:00:54,603 --> 00:00:57,071
<i>Približavamo se zoni spuštanja.</i>

9
00:00:57,402 --> 00:01:00,189
<font color="#ffff00">NE IGRAJ SE VATROM</font>

10
00:01:02,103 --> 00:01:03,837
Zarobljeni smo.
Ne možemo da izađemo.

11
00:01:03,839 --> 00:01:06,950
Å ta sad da radimo?
-Treba nam čudo.

12
00:01:12,046 --> 00:01:13,892
Gde? - Gledaj!

13
00:01:23,725 --> 00:01:25,288
Gde je moja Reding ekipa?

14
00:01:25,313 --> 00:01:27,092
Svuda!

15
00:01:27,094 --> 00:01:29,796
Put je blokiran kilometrima,
moramo dovesti ekipe za hitne slučajeve.

16
00:01:29,798 --> 00:01:32,998
Ali trenutno je naš posao da
zadržimo vatru dalje od vozila.

17
00:01:33,000 --> 00:01:35,602
Alfa tim, presecite gornju liniju
i spremite se za vatru.

18
00:01:35,604 --> 00:01:36,969
Da gospodine!

19
00:01:36,971 --> 00:01:39,439
Beta tim, budite u mojoj blizini.

20
00:01:39,441 --> 00:01:41,608
Volim kad sam uz tebe, Sup.

21
00:01:41,875 --> 00:01:44,276
Kako kaže Norman Švarckopf:

22
00:01:44,278 --> 00:01:46,979
"Ako ne možeš da podneseš
toplotu, izađi iz kuhinje!"

23
00:01:46,981 --> 00:01:48,415
Nije tačno.

24
00:01:48,417 --> 00:01:51,386
Ne slažem se sa tim,
jer citati su moja stvar.

25
00:02:06,300 --> 00:02:08,835
Vatra će napraviti
zaokret na ivici!

26
00:02:08,837 --> 00:02:10,770
Sup!  Laser!

27
00:02:10,772 --> 00:02:13,107
Alfa Tim!  Pokret!  Pokret!

28
00:02:15,488 --> 00:02:19,322
Ovde je stvarno toplo. ÄŒujete me?

29
00:02:19,629 --> 00:02:20,614
<i>Primljeno.</i>

30
00:02:20,616 --> 00:02:22,582
Dva... jedan...

31
00:02:22,701 --> 00:02:24,548
Ofarbaj je ružičasto!

32
00:02:31,401 --> 00:02:34,496
Volim miris hemikalija ujutro!

33
00:02:37,513 --> 00:02:39,413
Jesi li dobro?

34
00:02:41,837 --> 00:02:43,928
Dobro sam. Dobro sam.

35
00:02:48,977 --> 00:02:50,777
Hvala vam za...

36
00:02:54,248 --> 00:02:57,216
Ti si najhrabriji čovek
koga sam ikad videla.

37
00:02:57,241 --> 00:02:58,433
I najseksiji.

38
00:02:58,672 --> 00:03:03,010
Hvala gospođo. Ali za nas je ovo
samo još jedan dan u kancelariji.

39
00:03:03,892 --> 00:03:08,564
Moj muž prodaje osiguranje!
Povedi me sa sobom!

40
00:03:10,131 --> 00:03:12,632
Bukvalno stojim pored tebe.

41
00:03:27,049 --> 00:03:28,949
Hej, hej, hej, momci!

42
00:03:28,951 --> 00:03:30,584
Društvo, hajde, hajde.

43
00:03:30,586 --> 00:03:32,686
Razbili ste tamo, ljudi.
Razbili!

44
00:03:34,856 --> 00:03:38,792
Čoveče, žao mi je, Sup. Momci su se
samo nagutali dima. Izvinjavam se.

45
00:03:38,794 --> 00:03:41,260
Kasnije će biti vremena
za preraspodelu dima.

46
00:03:41,262 --> 00:03:44,918
Naš glavni prioritet je
da sredimo ovu stanicu cakum-pakum.

47
00:03:44,943 --> 00:03:48,244
Gospodo, znate koliko brzo
stvari mogu da krenu naopako.

48
00:03:49,245 --> 00:03:53,728
Moj otac je bio najveći skakač
koji je ikada vešao čizme u ovoj stanici.

49
00:04:01,510 --> 00:04:03,379
Ne znam baš.

50
00:04:11,860 --> 00:04:12,861
Evo ga.

51
00:04:13,782 --> 00:04:15,049
Trn!

52
00:04:19,742 --> 00:04:22,169
Evo ga... Unutra je.

53
00:04:22,203 --> 00:04:24,630
Gospodo,
moramo biti uvek spremni...

54
00:04:24,655 --> 00:04:26,740
... svake sekunde svakog dana!

55
00:04:26,742 --> 00:04:30,595
Baš tako.
E sad, gde je moja Reding ekipa?

56
00:04:30,620 --> 00:04:32,123
Svuda!

57
00:04:35,450 --> 00:04:36,716
<i>Komandire Ričardse.</i>

58
00:04:36,718 --> 00:04:39,203
<i>Način na koji ste vi i vaši
ljudi danas ugasili vatru,</i>

59
00:04:39,228 --> 00:04:42,198
<i>zaista je izgledalo kao da je to
 delo superheroja.</i>

60
00:04:42,223 --> 00:04:43,709
<i>"Superheroja"?</i>

61
00:04:43,734 --> 00:04:45,058
To je vatra Santa Barbare!

62
00:04:45,060 --> 00:04:47,864
<i>Ne. Mi smo samo ljudi koji
imaju mnogo treninga,</i>

63
00:04:47,889 --> 00:04:51,598
<i>vrlo strog režim vežbanja
i prvoklasna genetika.</i>

64
00:04:51,795 --> 00:04:55,129
<i>Sad kad to kažem naglas,
pretpostavljam da smo superheroji.</i>

65
00:04:55,436 --> 00:04:57,604
<i>Nakon provedene karijere
kao komandir,</i>

66
00:04:57,606 --> 00:04:59,739
<i>priča se da
razmišljate o penziji.</i>

67
00:04:59,741 --> 00:05:02,020
<i>Komentar?
- Glasine su istinite.</i>

68
00:05:02,045 --> 00:05:04,678
Ti bi trebao da budeš sledeći
komandir. Trenirao si za to

69
00:05:04,680 --> 00:05:07,514
spašavao si LEGO ljude
od LEGO požara.

70
00:05:07,516 --> 00:05:09,483
O tome smo oduvek
sanjali moj otac i ja.

71
00:05:09,508 --> 00:05:11,350
<i>... sposobnost ugasiti vatru.</i>

72
00:05:11,352 --> 00:05:13,171
<i>Komandire Ričards,
da li se nečega bojite?</i>

73
00:05:13,196 --> 00:05:13,987
Sup?

74
00:05:13,989 --> 00:05:15,969
<i>Ne, ne bojim se ničega.</i>

75
00:05:16,425 --> 00:05:19,618
<i>Osim miševa.
Oni su pomalo jezivi.</i>

76
00:05:19,643 --> 00:05:21,394
Sup. - Å ta je?

77
00:05:21,396 --> 00:05:24,229
Izvini, Sup.
Pridružićemo se ekipi Santa Barbare.

78
00:05:24,231 --> 00:05:26,525
Samo želimo biti
u višim ligama.

79
00:05:26,550 --> 00:05:28,568
Pa i jeste u višoj ligi!

80
00:05:28,570 --> 00:05:31,638
Zar niste bili u toj vatri?
Upravo sam oprljio obrve!

81
00:05:31,640 --> 00:05:35,050
Pomirišite moju
bradu, smrdi na luau.

82
00:05:38,639 --> 00:05:40,639
Ovo je uznemirujuće.

83
00:05:40,664 --> 00:05:42,764
Aks, ideš s nama?

84
00:05:46,081 --> 00:05:47,721
Ajde! Ajde!

85
00:05:47,723 --> 00:05:50,855
Odlazite odavde!
Odlazite , izdajice.

86
00:05:50,880 --> 00:05:53,893
Da imate bratstvo,
ne bih mu se ni pridružio!

87
00:05:53,895 --> 00:05:56,073
Može li malo stepovanja?

88
00:06:01,234 --> 00:06:03,345
Niste nam potrebni!

89
00:06:03,370 --> 00:06:08,441
Niste... nam... porebni!

90
00:06:08,443 --> 00:06:10,005
Trebaju nam.
Trebaju nam, Å¡efe.

91
00:06:10,030 --> 00:06:12,277
Upravo smo izgubili tri
najbolja skakača i pilota.

92
00:06:12,279 --> 00:06:13,913
Hajde čoveče.
Å ta je rezervni plan?

93
00:06:13,915 --> 00:06:16,049
Uradićemo ono što uvek radimo.
ÄŒistiti stanicu?

94
00:06:16,051 --> 00:06:18,317
Budimo spremni.
Oslonite se na naš trening.

95
00:06:18,319 --> 00:06:20,352
Premda će to značiti...

96
00:06:20,354 --> 00:06:22,089
Moraću da letim.

97
00:06:22,924 --> 00:06:24,691
Ne znam da li sam spremna za
to, mislim...

98
00:06:24,693 --> 00:06:27,079
Bilo mi je prijatnije
kao rezervni pilot.

99
00:06:27,104 --> 00:06:29,856
Zaista nisam pogodan za vodeću
ulogu, u ovom trenutku.

100
00:06:29,881 --> 00:06:32,135
ÄŒestitam.
Unapređen si.

101
00:06:33,735 --> 00:06:35,504
Ali, Sup... Čoveče.

102
00:06:39,040 --> 00:06:40,784
Požar kraj jezera.

103
00:06:41,511 --> 00:06:44,477
Opustite se, momci.
Nismo im potrebni.

104
00:06:44,479 --> 00:06:46,679
Lokalni tim kaže da nailazi
velika oluja,

105
00:06:46,681 --> 00:06:49,616
i ona će...
Samo će da se ugasi.

106
00:06:49,618 --> 00:06:51,985
Dakle, nema potrebe da se
nervirate, ili...

107
00:06:51,987 --> 00:06:53,653
Samo se opustite.

108
00:06:53,889 --> 00:06:56,671
Poručniče,
pored jezera su vikendice.

109
00:06:57,125 --> 00:06:59,092
<i>Tražim najboljeg od najboljih.</i>

110
00:06:59,342 --> 00:07:01,738
<i>Neko ko zna šta sve požar
može da uradi.</i>

111
00:07:01,763 --> 00:07:04,951
Ako ste zabrinuti zbog ovoga,
mogli bismo da odemo i proverimo.

112
00:07:04,976 --> 00:07:08,635
<i>Ko god da preuzme položaj,
biće sjajan skoro kao i ja.</i>

113
00:07:08,637 --> 00:07:11,671
Trebaju nam oči na zemlji.
Pozovi Dr. Hiksa!

114
00:07:11,673 --> 00:07:14,879
Zar niste bili ​​na nekoliko sastanaka?
-Sastanaka? Ne.

115
00:07:14,904 --> 00:07:19,410
Bilo je dva tri slučaja u kojima
smo zajedno sedeli da bismo ćaskali.

116
00:07:19,435 --> 00:07:21,381
Dakle, sastanak.
- Mi smo profesionalci.

117
00:07:21,383 --> 00:07:24,951
<i>Shvatio sam da me naše zajedničko
vreme odvlači od ovoga. -Sup...</i>

118
00:07:24,953 --> 00:07:28,054
<i>Odlučio sam da napravim pauzu.</i>
- Usred našeg sastanka?

119
00:07:28,056 --> 00:07:29,428
Dr. Hiks!

120
00:07:29,624 --> 00:07:31,491
<i>U čemu je problem,
nadzorniče Karson?</i>

121
00:07:31,493 --> 00:07:33,026
<i>Zašto misliš
da postoji problem?</i>

122
00:07:33,028 --> 00:07:34,961
<i>Osim ako tri meseca kasnije
nisi pozvao da se izviniš</i>

123
00:07:34,963 --> 00:07:38,363
<i>što si otišao u toalet tokom naše
večere i više se nisi vratio.</i>

124
00:07:38,365 --> 00:07:39,959
Nije.

125
00:07:41,503 --> 00:07:43,752
<i>Izvini. Skloniću se.</i>

126
00:07:45,473 --> 00:07:47,158
<i>Dobro, postoji problem.</i>

127
00:07:47,183 --> 00:07:50,348
Trebaju mi tvoje kamere.
<i>Požar je kod jezera.</i>

128
00:07:52,581 --> 00:07:54,681
Evo. Zumiraj.
Tačno tamo.

129
00:07:54,683 --> 00:07:57,917
<i>O, ne. Vidim. Vidim da...</i>

130
00:07:58,130 --> 00:08:02,188
Budući da dolazi oluja, nema šanse
da će lokalna stanica uspeti.

131
00:08:02,190 --> 00:08:04,089
Pripremite helikopter.

132
00:08:04,114 --> 00:08:06,204
Gde je moja Reding ekipa?
- Svuda!

133
00:08:06,229 --> 00:08:07,293
Svuda.

134
00:08:07,295 --> 00:08:09,440
Polećemo za pet minuta.

135
00:08:11,633 --> 00:08:14,127
Gledaj, odlepili smo se sa zemlje.

136
00:08:14,152 --> 00:08:15,846
Za sada je dobro.

137
00:08:19,140 --> 00:08:22,146
U redu. Aktiviraj Bambija... Sad.

138
00:08:29,417 --> 00:08:30,819
Karsone!

139
00:08:34,556 --> 00:08:38,493
U redu, glave gore, momci.
Potvrđena pojava požara.

140
00:08:41,421 --> 00:08:43,731
Hiljadu i po litara
vode stiže.

141
00:08:43,764 --> 00:08:46,493
Ispuštaj vodu... Sad!

142
00:08:50,238 --> 00:08:52,220
U redu, lep pokušaj.

143
00:08:52,245 --> 00:08:55,475
Možeš li malo da me podržiš?
Nisam leteo dugo, u redu?

144
00:08:55,477 --> 00:08:57,277
Sup, hoćeš da se
vratim do jezera?

145
00:08:57,279 --> 00:08:58,714
Ne, skloni kofu.

146
00:08:58,763 --> 00:09:00,581
Daj mi sajlu.

147
00:09:02,350 --> 00:09:05,112
Spreman? -Spreman.
Održavaj položaj!

148
00:09:14,271 --> 00:09:16,506
Na 3 metra si.

149
00:09:24,509 --> 00:09:26,776
Počinjem sa pregledom soba.

150
00:09:28,564 --> 00:09:29,844
ÄŒisto!

151
00:09:33,048 --> 00:09:34,310
<i>Volim te.</i>

152
00:09:34,927 --> 00:09:37,583
Zeko!
-Nabaviću ti drugog.

153
00:09:37,802 --> 00:09:39,732
Zeko. - Zoi...

154
00:09:40,489 --> 00:09:42,522
Imam tri civila na
bravo strani strukture.

155
00:09:42,524 --> 00:09:45,124
Povređeni?
- Jesi li zaista vatrogasac?

156
00:09:45,126 --> 00:09:48,027
Ja sam skakač, nešto poput
vatrogasca, samo više kul.

157
00:09:48,029 --> 00:09:49,144
Šta radi skakač?

158
00:09:49,169 --> 00:09:50,663
Skačemo u vatru da
se borimo protiv nje.

159
00:09:50,665 --> 00:09:51,831
Vatrogasci se bore sa požarima.

160
00:09:51,833 --> 00:09:55,268
Da, ali ima preko milion
vatrogasaca, a samo 336 skakača.

161
00:09:55,270 --> 00:09:56,803
Milion je više od 300.

162
00:09:56,805 --> 00:09:59,038
U ovom slučaju manje je više.
Slušaj, stani! Nemam vremena.

163
00:09:59,040 --> 00:10:01,074
Gde su vam roditelji?
- Nisu ovde.

164
00:10:01,076 --> 00:10:02,508
Ne mogu da ih dobijem.

165
00:10:02,510 --> 00:10:03,843
Dobro.
Vadim jednog po jednog.

166
00:10:03,845 --> 00:10:06,062
Prvo ti. Idemo.
-Uzmi prvo Vila.

167
00:10:06,087 --> 00:10:08,614
Ne. Uzmi Zoi, pa Brin, pa mene.

168
00:10:08,616 --> 00:10:10,179
Ne. Zoi, onda ti, pa ja.

169
00:10:10,204 --> 00:10:12,696
Ne. Radimo onako kako
ja kažem sada!

170
00:10:12,721 --> 00:10:14,821
Primljeno. Idemo na izvlačenje.

171
00:10:14,823 --> 00:10:16,731
Ne. ÄŒekaj... ÄŒekaj!

172
00:10:17,959 --> 00:10:18,960
Stani!

173
00:10:22,091 --> 00:10:24,026
ÄŒekaj!
-Dugme je zaglavljeno.

174
00:10:24,866 --> 00:10:25,900
Popusti!

175
00:10:26,929 --> 00:10:28,353
Stani!

176
00:10:31,106 --> 00:10:33,433
Mora da je ovo razlog zašto
je tako malo skakača.

177
00:10:33,458 --> 00:10:36,961
U redu. Pokušajmo ponovo.
Hajde, hajde, hajde.

178
00:10:39,510 --> 00:10:40,713
Ne!

179
00:10:40,715 --> 00:10:42,882
Zakačiću nas sve zajedno,
i svi idemo odjednom. Dobro?

180
00:10:42,884 --> 00:10:43,885
Zeko!

181
00:10:44,420 --> 00:10:45,585
Ajde, sada!

182
00:10:45,587 --> 00:10:47,687
"Sada" sada?
-Da, rekao je sada!

183
00:10:47,689 --> 00:10:50,923
Pa, rekao je "sada" i pre!
Å ta ako se ponovo predomisli?

184
00:10:50,925 --> 00:10:54,803
Neće da se predomisli!
- Hej, momci, usredsredite se! Sada!

185
00:11:06,442 --> 00:11:09,609
To su reporteri "Kanala 6"!

186
00:11:09,931 --> 00:11:13,501
<i>Ljudi, svedoci smo
spašavanja iz vazduha.</i>

187
00:11:18,853 --> 00:11:21,587
Vodite decu do "Svetog Stefana"
na medicinski pregled.

188
00:11:21,589 --> 00:11:24,508
Primljeno.
- Ali zašto? Dobro smo.

189
00:11:24,533 --> 00:11:25,758
Protokol.

190
00:11:25,760 --> 00:11:27,794
Hej, Sup. Oluja je iznad nas.

191
00:11:27,796 --> 00:11:32,349
Vetar duva 37 km/h.
Moram da krenem odma!

192
00:11:32,374 --> 00:11:36,111
Dobro. Vraćamo se u stanicu.
Proverićemo ih tamo.

193
00:11:42,241 --> 00:11:44,511
Šta dođavola troje osmogodišnjaka
rade sami usred ničega?

194
00:11:44,513 --> 00:11:46,577
Osam?
Nisam osmogodišnjak.

195
00:11:46,602 --> 00:11:50,821
Hej! Ako kaže da si
osmogodišnjak, onda jesi.

196
00:11:51,886 --> 00:11:54,587
Gde je Å¡ipka? Mogu li da se
spustim niz Å¡ipku?

197
00:11:54,612 --> 00:11:58,224
Stanica je prizemna. Nema Å¡ipku.
- Imate li kuku i merdevine?

198
00:11:58,226 --> 00:11:59,926
Kuku i merdevine? Ne.

199
00:11:59,928 --> 00:12:03,329
Kakav si ti vatrogasac?
-Rekao sam ti.

200
00:12:03,331 --> 00:12:07,001
Ja sam skakač,
koji je, bolji.

201
00:12:07,669 --> 00:12:09,235
Gde su  vam roditelji?

202
00:12:09,474 --> 00:12:11,904
Otišli ​​su na obalu
za njihovu 20. godišnjicu.

203
00:12:11,929 --> 00:12:14,265
I ja sam odgovorna za njih.

204
00:12:14,290 --> 00:12:17,120
ÄŒuvam ovo dvoje bez
problema ceo život.

205
00:12:20,516 --> 00:12:21,654
Da, vidim.

206
00:12:22,217 --> 00:12:23,852
Spusti to dole.

207
00:12:24,619 --> 00:12:26,365
Bez glupiranja
dok ste pod mojim nadzorom!

208
00:12:26,390 --> 00:12:29,188
Da, bez majmunisanja,
budalaština ili nestašluka.

209
00:12:29,190 --> 00:12:30,089
Završila si?

210
00:12:30,091 --> 00:12:33,076
Sve dok nema
nagoveštaja o glupostima.

211
00:12:33,529 --> 00:12:37,551
Ako sam shvatio,
rekao bih da je ovo bio sarkazam.

212
00:12:37,576 --> 00:12:40,567
Pa zašto onda jednostavno ne smanjimo
doživljaj, sestro, u redu?

213
00:12:40,569 --> 00:12:43,537
Možda bi malo
zahvalnosti pomoglo.

214
00:12:43,562 --> 00:12:46,925
Izvini, prijatelju,
samo ne govorimo istim jezikom.

215
00:12:46,950 --> 00:12:49,876
Bože moj. Ona ne prestaje.

216
00:12:50,263 --> 00:12:53,246
To je samo sarkazam, zar ne?
Mislim, ja nisam takav, zar ne?

217
00:12:53,248 --> 00:12:55,549
Ne nisi takav...

218
00:12:55,551 --> 00:12:57,283
Osetio sam to sada, gospođice.

219
00:12:57,285 --> 00:12:58,485
Gospodo.

220
00:12:59,071 --> 00:13:00,313
Ja ću.

221
00:13:00,623 --> 00:13:02,788
Moje ime nije "druže"
ili "čoveče" ili "brate".

222
00:13:02,790 --> 00:13:04,657
Ono je nadređeni Džejk Karson.

223
00:13:04,659 --> 00:13:08,194
Ali ti...možeš me tako zvati.
Sređena stvar.

224
00:13:08,196 --> 00:13:12,566
Ovo je kapetan Mark Rodžers.
Poručnik Rodrigo Tores.

225
00:13:12,568 --> 00:13:14,965
A ovo je... Aks (Sekira).

226
00:13:15,404 --> 00:13:17,803
Zdravo, Sekiro.

227
00:13:17,805 --> 00:13:19,038
Da li uvek nosi tu sekiru?

228
00:13:19,040 --> 00:13:21,140
Da, zato Å¡to je uvek
spreman da je zavrti.

229
00:13:21,142 --> 00:13:24,926
U redu, u redu.
Koji je broj tvoje majke?

230
00:13:25,813 --> 00:13:27,780
Ne možeš samo 'ladno
da nazoveš moju mamu.

231
00:13:27,782 --> 00:13:28,981
Šta misliš da će da uradi

232
00:13:28,983 --> 00:13:30,808
kada vidi poziv
iz vatrogasne stanice

233
00:13:30,833 --> 00:13:33,356
i sazna da je njena
vikendica izgorela?

234
00:13:33,988 --> 00:13:36,355
Ja ću da je pozovem.
-Dobro.

235
00:13:36,536 --> 00:13:39,442
Pozovi, i daj mi je.

236
00:13:41,362 --> 00:13:44,030
Prebačeno na govornu poštu.

237
00:13:44,032 --> 00:13:48,034
Hej, mama, molim te, ne brini.
Svi smo dobro...

238
00:13:48,199 --> 00:13:52,872
i tako mi je žao što ti
kažem da je vikendica izgorela.

239
00:13:53,014 --> 00:13:55,549
Spasili su nas ovi skakači,

240
00:13:55,671 --> 00:13:58,404
za koje sam čula da su zapravo
bolji od vatrogasaca.

241
00:13:58,429 --> 00:14:00,980
U celoj zemlji ih je samo 339.

242
00:14:00,982 --> 00:14:04,183
336. A kad ovo uradiš...

243
00:14:04,185 --> 00:14:05,787
Ne pali.

244
00:14:06,754 --> 00:14:09,855
Dakle, ne možemo biti
u sigurnijim rukama.

245
00:14:09,857 --> 00:14:12,325
Pretpostavljam da
možeš odvojiti vreme...

246
00:14:12,327 --> 00:14:14,227
Ne!  Ne, ne.

247
00:14:14,229 --> 00:14:17,631
Alo, gospođo. Alo, gospođo.

248
00:14:17,633 --> 00:14:20,501
Alo, gospođo?
-Još uvek je govorna pošta.

249
00:14:21,876 --> 00:14:25,238
Ovde je nadređeni Džejk Karson
iz Reding stanice, Peti reon.

250
00:14:25,240 --> 00:14:26,239
Imam vašu decu.

251
00:14:26,241 --> 00:14:29,529
Fizički su nepovređeni, ali moram
reći pomalo su raspušteni.

252
00:14:29,554 --> 00:14:33,112
Molim vas da me pozovete Å¡to pre,
da dođete da ih pokupite.

253
00:14:33,114 --> 00:14:34,468
Hvala vam.

254
00:14:34,726 --> 00:14:37,484
Uživajte u ostatku dana.

255
00:14:40,088 --> 00:14:41,787
To nema smisla, osim ako...

256
00:14:42,296 --> 00:14:43,498
Da...

257
00:14:47,161 --> 00:14:49,061
Poručniče, oluja, koliko je loše?

258
00:14:49,063 --> 00:14:51,565
Pa, kako kaže Mahatma Gandi:

259
00:14:51,567 --> 00:14:53,580
"Loše je.
Stvarno, stvarno loše."

260
00:14:53,613 --> 00:14:56,809
Jok. Ni jedna stvar o
tome nije bila tačna.

261
00:14:56,833 --> 00:14:59,769
Zašto moraš da me ofiraš?

262
00:15:00,576 --> 00:15:02,108
Možemo li da stignemo
do policijske stanice?

263
00:15:02,110 --> 00:15:05,424
Å efe, 150 kilometara.
Putevi su potopljeni.

264
00:15:05,449 --> 00:15:07,113
Ne želite da izvodite
decu po ovome.

265
00:15:07,115 --> 00:15:09,683
Å ta je sa Zakonom o
zaštiti dece?

266
00:15:09,685 --> 00:15:14,291
Zakonski smo odgovorni za
zdravlje i dobrobit dece

267
00:15:14,316 --> 00:15:17,557
dok se ne predaju
zakonskom staratelju.

268
00:15:17,559 --> 00:15:19,969
Naravno.
Znam za taj zakon.

269
00:15:19,994 --> 00:15:22,396
Vidite, dobra je stvar Å¡to
nas je Alfa tim napustio

270
00:15:22,398 --> 00:15:26,198
jer sada imamo slobodnu
sobu u kojoj deca mogu da spavaju.

271
00:15:27,734 --> 00:15:30,004
Da.  Imamo sreće.

272
00:15:30,439 --> 00:15:31,505
Hajde da uradimo ovo.

273
00:15:31,507 --> 00:15:33,339
Hej, momci!
Ovo crevo može da dođe...

274
00:15:33,341 --> 00:15:34,734
Pažnja, svi...

275
00:15:36,078 --> 00:15:38,390
ÄŒovek pao!  Dolazim, Sup!

276
00:15:40,338 --> 00:15:43,074
Ova stanica nije igralište!

277
00:15:49,157 --> 00:15:51,625
Stigla mi je poruka.
Hvala.

278
00:15:51,650 --> 00:15:53,932
"Ovde je zaista
loš signal."

279
00:15:54,034 --> 00:15:57,631
"Zaglavili smo zbog oluje,
krećemo ujutro."

280
00:15:57,908 --> 00:15:59,599
"Hvala vam ponovo od srca."

281
00:15:59,601 --> 00:16:01,470
To je bila poruka tvoje mame.

282
00:16:01,737 --> 00:16:03,174
Mama!

283
00:16:03,739 --> 00:16:05,338
Bez grljenja.

284
00:16:05,978 --> 00:16:08,391
Zakonski sam dužan da se brinem za
vas, tako da ću to i da uradim.

285
00:16:08,416 --> 00:16:11,411
Zauzvrat, odustaćeš od
stava i bićeš poslušna,

286
00:16:11,413 --> 00:16:12,746
kako bismo mogli da
radimo svoj posao.

287
00:16:12,748 --> 00:16:14,146
Borba s vatrom.

288
00:16:14,148 --> 00:16:16,011
Zašto se mora da bude
"borba" s vatrom?

289
00:16:16,036 --> 00:16:18,887
Ne može li to biti samo
"gašenje"?

290
00:16:18,912 --> 00:16:21,114
Bože moj! Za Boga miloga.

291
00:16:23,692 --> 00:16:25,324
Ne mogu više da držim
usta zatvorena.

292
00:16:25,326 --> 00:16:30,029
Dakle, Å¡ta sada mora da se
dogodi, baš ove sekunde,

293
00:16:30,031 --> 00:16:32,561
moraš da pripaziš na svoj
jezik, sestro.

294
00:16:33,861 --> 00:16:35,287
Ili Å¡ta?

295
00:16:45,880 --> 00:16:48,087
"Ili Å¡ta?"  "Ili Å¡ta?"

296
00:16:48,431 --> 00:16:50,198
Vruće!

297
00:16:51,352 --> 00:16:53,020
"Ili Å¡ta?"

298
00:16:53,622 --> 00:16:55,123
"Ili Å¡ta?"

299
00:16:56,083 --> 00:16:57,385
<i>Por ke?</i>

300
00:16:59,791 --> 00:17:01,235
Ja sam...

301
00:17:02,964 --> 00:17:04,610
Znam Å¡ta.

302
00:17:06,164 --> 00:17:08,260
Ženskaroš! (Mašer)

303
00:17:14,020 --> 00:17:15,588
Ne!  Ne!

304
00:17:18,931 --> 00:17:20,365
Sedi.

305
00:17:25,395 --> 00:17:26,926
Dobra kuca.

306
00:17:27,623 --> 00:17:29,288
Å ta... Å ta se desilo?

307
00:17:29,290 --> 00:17:31,629
Mislim da je beba
sredila psa.

308
00:17:32,223 --> 00:17:34,094
Sparkl Poni.

309
00:17:34,128 --> 00:17:35,294
Zove se Mašer. (Ženskaroš)

310
00:17:35,296 --> 00:17:37,798
Sparkl Poni
-Zove se Mašer.

311
00:17:37,800 --> 00:17:39,300
Sparkl Poni!

312
00:17:40,869 --> 00:17:42,268
Dobro...

313
00:17:42,270 --> 00:17:44,069
Možeš li mi dodati daljinac?
- Hej.

314
00:17:44,071 --> 00:17:45,771
To je Supova fotelja.

315
00:17:47,409 --> 00:17:51,076
Å ta? Ne, ne, ne, to je moja.

316
00:17:51,078 --> 00:17:53,112
Dobro. - "Dobro"?

317
00:17:55,484 --> 00:17:56,387
Å ta?

318
00:17:56,412 --> 00:18:01,189
Ovo je najneverovatnija
fotelja ikad!

319
00:18:01,590 --> 00:18:03,457
To nije za decu.

320
00:18:03,459 --> 00:18:06,426
Fotelja nije za decu?
- Ovde ništa nije za decu.

321
00:18:06,428 --> 00:18:08,862
Slušaj, Džejk, bio je dug dan.

322
00:18:08,864 --> 00:18:10,262
Zašto mi jednostavno
ne pokažeš gde je kuhinja?

323
00:18:10,264 --> 00:18:12,140
Napraviću im večeru,
i držaću ih dalje od tebe.

324
00:18:12,165 --> 00:18:15,134
ÄŒekaj malo,
ako će da se kuva,

325
00:18:15,136 --> 00:18:17,329
to će da uradi <i>moi.</i>

326
00:18:17,773 --> 00:18:19,641
Uzgred, to je
francuski za "kuvara".

327
00:18:20,374 --> 00:18:21,240
Ne, nije.

328
00:18:21,242 --> 00:18:22,843
To je sjajna ideja.

329
00:18:22,845 --> 00:18:24,406
Poručniče, pokaži joj kuhinju.

330
00:18:24,431 --> 00:18:26,212
Ostatak stanice je nedostupan,
jesmo li jasni?

331
00:18:26,237 --> 00:18:27,348
Kristalno.

332
00:18:29,967 --> 00:18:32,629
Ne pritiskaj to dugme.
Ne pritiskaj...

333
00:18:32,654 --> 00:18:33,887
Nemoj.

334
00:18:33,889 --> 00:18:35,515
Ne pritiskaj ga.

335
00:18:35,757 --> 00:18:38,560
Pritisnuo sam ga.

336
00:18:39,528 --> 00:18:42,408
Glupi Zakon o zaštiti dece.

337
00:18:46,807 --> 00:18:49,569
Reding stanica.
Govori nadređeni Džejk Karson.

338
00:18:49,571 --> 00:18:52,839
<i>Hej, Sup,
samo proveravam da li si u redu.</i>

339
00:18:53,156 --> 00:18:56,776
<i>Izgledaš gore nego kad smo proveli devet
dana u borbi protiv požara Gaučo.</i>

340
00:18:56,778 --> 00:18:59,118
Dobro sam.
<i>-Da li si siguran?</i>

341
00:18:59,143 --> 00:19:03,064
<i>Zato što uvek lupkaš
prstima kad si uznemiren.</i>

342
00:19:07,608 --> 00:19:08,709
Zdravo.

343
00:19:12,330 --> 00:19:16,746
Samo sam još nekoliko stvari
želeo da kažem o činjenici da...

344
00:19:19,478 --> 00:19:23,197
Dobro, zovi me ponovo
<i>i obećavam da ću doći tamo...</i>

345
00:19:23,222 --> 00:19:24,456
Izvini?

346
00:19:25,542 --> 00:19:28,908
Kakav je to način da se odgovara na poziv
u saveznoj vatrogasnoj ustanovi?

347
00:19:28,933 --> 00:19:31,811
<i>Reci Karsonu da moram odmah
da razgovaram sa njim.</i>

348
00:19:31,813 --> 00:19:35,030
<i>Reci mu da je
komandir Bil Ričards.</i>

349
00:19:37,471 --> 00:19:38,905
Sačekajte, molim.

350
00:19:43,638 --> 00:19:46,026
Govori nadređeni Džejk Karson.

351
00:19:46,028 --> 00:19:47,694
<i>Kako da vam pomognem, komandire?</i>

352
00:19:47,696 --> 00:19:51,464
Radio sam klasu F
u južnom Ajdahu,

353
00:19:51,466 --> 00:19:54,266
a neko mi prosleđuje video
jednog od mojih skakača

354
00:19:54,268 --> 00:19:56,436
<i>zakaćenog za helikopter.</i>

355
00:19:56,438 --> 00:19:58,405
Gospodine, u vezi toga...
izvinjavam se.

356
00:19:58,407 --> 00:20:02,442
<i>Za Å¡ta? Biti zver na
nacionalnoj televiziji?</i>

357
00:20:03,511 --> 00:20:05,389
<i>Odlična slika za
odeljenje, Karsone.</i>

358
00:20:05,414 --> 00:20:06,947
Sve u rok službe, gospodine.

359
00:20:06,949 --> 00:20:09,768
Razumem. Ti si
dečak Dena Karsona.

360
00:20:10,351 --> 00:20:12,419
<i>Bio je skakač svetske klase.</i>

361
00:20:12,421 --> 00:20:14,821
Koliko se sećam nastradao je
u plamenu u Josemiti.

362
00:20:14,823 --> 00:20:19,289
Nema veće časti za skakača
od ugljenisanja.

363
00:20:19,861 --> 00:20:22,032
Bilo bi mu draže da nije
umro, gospodine.

364
00:20:22,399 --> 00:20:26,009
Kao što znaš, moram da
izaberem svog naslednika.

365
00:20:26,274 --> 00:20:28,225
Obavezna penzija.

366
00:20:28,737 --> 00:20:32,405
Ali nakon sinoćnjeg junaštva,
ušao si u moj uži izbor

367
00:20:32,407 --> 00:20:34,308
za komandira stanice.

368
00:20:35,944 --> 00:20:38,578
To je fantastično, gospodine!  Ja...

369
00:20:38,580 --> 00:20:42,826
Bila bi mi privilegija da nastavim
sa nasleđem nakon što vi odete.

370
00:20:42,851 --> 00:20:44,620
Šta kažeš?  "Odem"?

371
00:20:45,822 --> 00:20:48,475
Ne umirem. Nikad neću.

372
00:20:48,500 --> 00:20:51,458
A ako umrem, to je zato Å¡to
su svi ostali takođe mrtvi.

373
00:20:51,460 --> 00:20:54,326
Mislio sam kad se penzionišete.

374
00:20:55,769 --> 00:20:57,931
Uspori malo, kauboju!

375
00:20:57,956 --> 00:21:00,188
<i>To još nije tvoj posao.</i>

376
00:21:00,685 --> 00:21:04,037
Siguran sam da ti ne smeta
Å¡to dolazim tamo u ponedeljak ujutro

377
00:21:04,039 --> 00:21:05,839
da pogledam kako
vodiš svoj dućan.

378
00:21:05,841 --> 00:21:07,172
Bila bi mi čast, gospodine.

379
00:21:07,174 --> 00:21:09,776
<i>Pošalji mejl u moju kancelariju.</i>

380
00:21:09,778 --> 00:21:12,581
Neka bude zvanično.
Vidimo se u ponedeljak.

381
00:21:13,915 --> 00:21:14,981
Da!

382
00:21:14,983 --> 00:21:16,718
Da, da, da.

383
00:21:33,751 --> 00:21:34,950
Da!

384
00:21:35,070 --> 00:21:37,129
Odakle se ti stvori?
-Sup...

385
00:21:37,304 --> 00:21:39,204
Ovo je ogromno!

386
00:21:39,528 --> 00:21:44,411
Imaćeš svaku stanicu
pod komandom.

387
00:21:44,522 --> 00:21:45,956
Još ništa nije zvanično.

388
00:21:47,281 --> 00:21:50,184
Veliki Den bi bio tako ponosan.

389
00:22:07,709 --> 00:22:08,843
Ne.

390
00:22:10,543 --> 00:22:12,872
Moram da popunim najvažniju
prijavu u svom životu.

391
00:22:12,874 --> 00:22:13,909
Da gospodine!

392
00:22:22,684 --> 00:22:24,316
Zezaš me?

393
00:22:25,387 --> 00:22:27,962
Hej. Å ta radite ovde?

394
00:22:28,355 --> 00:22:29,789
Divim se vašim policama.

395
00:22:29,791 --> 00:22:32,125
Sve ovde je zastarelo i
neprikladno za upotrebu.

396
00:22:32,127 --> 00:22:34,463
Misliš kao tvoja smešna torbica?

397
00:22:35,197 --> 00:22:36,496
Ovo je FUPA.

398
00:22:36,498 --> 00:22:38,164
Jeste li upravo rekao "FUPA"? (Prepone)

399
00:22:38,166 --> 00:22:40,669
"Aparat za zaštitu
od požara." Da.

400
00:22:41,069 --> 00:22:42,234
Jesam.

401
00:22:46,475 --> 00:22:49,375
Hajde, ne igraj se s tim.

402
00:22:50,717 --> 00:22:52,709
Je li tvoj?

403
00:22:53,058 --> 00:22:54,999
Mog oca.

404
00:22:55,417 --> 00:22:58,653
Nekada je svirao.
Voleo ga je. -Sviraj!

405
00:23:00,789 --> 00:23:04,850
Klaviri nisu za igranje.
Imam posla.

406
00:23:08,029 --> 00:23:09,886
Prestani da plačeš!

407
00:23:10,432 --> 00:23:11,900
Zašto samo stojiš?

408
00:23:11,925 --> 00:23:13,833
Video sam kako se boriš
protiv vukodlaka!

409
00:23:13,835 --> 00:23:16,335
Šta se dešava?
-Ne znam!

410
00:23:16,337 --> 00:23:18,505
Ona je slomljena!
Sve sam pokušao.

411
00:23:18,507 --> 00:23:21,273
Mislim, stvar koju radi...
Ona to radi!

412
00:23:22,553 --> 00:23:23,576
Problem?

413
00:23:23,742 --> 00:23:27,341
"Problem"?
To je moj problem. Smiri je.

414
00:23:31,153 --> 00:23:32,721
Zoi, jesi li dobro?

415
00:23:33,287 --> 00:23:34,623
U redu je.

416
00:23:36,458 --> 00:23:38,792
Možda da ne budeš agresivan
sledeći put.

417
00:23:38,794 --> 00:23:42,162
"Ja vatrogasac.
Ne mogu da pomerim vrat."

418
00:23:42,164 --> 00:23:43,263
Ne.

419
00:23:43,265 --> 00:23:45,498
To je bilo dobro izdanje.

420
00:23:45,500 --> 00:23:48,001
Hej, momci! Našao sam ove
kul vodene pištolje!

421
00:23:48,003 --> 00:23:49,736
Ruke u vis, kauboju.

422
00:23:49,738 --> 00:23:52,405
To nisu vodeni pištolji!
- Spusti ih!

423
00:23:53,008 --> 00:23:55,144
Spusti ih!

424
00:24:02,017 --> 00:24:03,931
Ha! Promašio si me!

425
00:24:09,323 --> 00:24:10,860
Problem rešen.

426
00:24:18,138 --> 00:24:20,365
Nikada nisam pomislila da bi
to trebala da kažem skakaču,

427
00:24:20,367 --> 00:24:22,302
ali pravi način na koji koristiš
aparat za gašenje požara

428
00:24:22,304 --> 00:24:24,903
jeste da ga okreneš od sebe, jel'tako?

429
00:24:25,372 --> 00:24:27,307
Dr Hiks. Å ta je tvoj problem?

430
00:24:27,309 --> 00:24:28,808
Zašto misliš da
postoji problem?

431
00:24:28,810 --> 00:24:31,911
Uvek brzo trepćeš kad si ljuta.

432
00:24:31,913 --> 00:24:33,956
Ne trepćem brzo.

433
00:24:34,449 --> 00:24:36,182
Ali postoji problem.

434
00:24:36,583 --> 00:24:39,419
Potopili ste moju laboratoriju
i uzeli vodu iz jezera Fišer.

435
00:24:39,421 --> 00:24:41,221
To je zaštićeno područje
divljih životinja.

436
00:24:41,223 --> 00:24:44,824
Ta vrsta aktivnosti je pogubna
za stanište krastača!

437
00:24:44,826 --> 00:24:47,827
Oprosti mi ako prioritet dam
ljudskom životu nad žabljem jezercetu.

438
00:24:47,829 --> 00:24:49,562
To je krastača.
-Ista stvar.

439
00:24:49,564 --> 00:24:51,919
Kao vatrogasci i skakači?

440
00:24:53,702 --> 00:24:56,736
Imam ugovor sa "Cal Fire"-om
da neće koristiti vodu

441
00:24:56,738 --> 00:24:58,104
sa jezera Fišer za
svoje deponije.

442
00:24:58,106 --> 00:25:00,640
A sada izgleda da ćeš i
ti morati da potpišeš.

443
00:25:00,642 --> 00:25:02,911
Znaš šta? Upravu si.

444
00:25:04,546 --> 00:25:06,481
U pravu si, i žao mi je.

445
00:25:07,349 --> 00:25:08,548
Stvarno?

446
00:25:08,550 --> 00:25:11,084
Divim se onome što radiš.
- Stvarno?

447
00:25:11,086 --> 00:25:14,656
Tako si nežna prema toj žabi...
Krastači.

448
00:25:15,891 --> 00:25:17,423
Skoro majčinski.

449
00:25:18,326 --> 00:25:19,759
Čekaj, šta se trenutno događa?

450
00:25:19,761 --> 00:25:22,629
Ništa. Samo kažem da
briga oko živih bića

451
00:25:22,631 --> 00:25:24,964
nije mali zadatak. - Baš tako.

452
00:25:24,966 --> 00:25:26,432
Da. - Da.

453
00:25:26,434 --> 00:25:28,768
Dr Hiks, da li si ikada
osetila prazninu u svom životu

454
00:25:28,770 --> 00:25:31,971
koju bi moglo da popuni
jedno troje male dece?

455
00:25:31,973 --> 00:25:33,172
ÄŒekaj Å¡ta?

456
00:25:33,174 --> 00:25:35,886
Samo mi treba tvoja pomoć kod
velikog problema koji imam.

457
00:25:35,911 --> 00:25:37,172
Oni.

458
00:25:41,650 --> 00:25:45,360
Zašto je Rozeta tako
besna na Å arenlotu?

459
00:25:45,385 --> 00:25:49,889
Otkrila je da Å arenlota
potajno baca Rozetine pite.

460
00:25:49,914 --> 00:25:53,359
Bilo je tako skriveno i neiskreno,
čak ne želim da ulazim u to.

461
00:25:53,384 --> 00:25:55,005
Kako znaš za to?

462
00:25:55,030 --> 00:25:57,607
U San Kuentinu ti dozvoljavaju
da gledaš samo tri emisije.

463
00:25:57,632 --> 00:25:59,776
Kuvanje, istorija i deca.

464
00:25:59,801 --> 00:26:01,778
Dakle, sada sam stručnjak za svo troje.

465
00:26:01,803 --> 00:26:03,836
Pa, sad sve ima smisla.

466
00:26:03,861 --> 00:26:06,039
Jel tako?
- Å ta je San Kuentin?

467
00:26:06,064 --> 00:26:08,541
To je fakultet za liberalnu
umetnost u Vermontu.

468
00:26:08,566 --> 00:26:12,011
ÄŒekaj. Pre minut je
bilo mnogo gore.

469
00:26:12,261 --> 00:26:14,447
Pa, izgleda da sad imaš
sve  pod kontrolom.

470
00:26:14,449 --> 00:26:16,015
Ako možeš samo da
potpišeš ovaj ugovor,

471
00:26:16,017 --> 00:26:18,419
pa da idem, a ti možeš da
nastaviš sa gledanjem

472
00:26:18,421 --> 00:26:20,186
"Moj mali poni"
sa svojim prijateljima.

473
00:26:20,188 --> 00:26:21,254
Ne razumeš.

474
00:26:21,256 --> 00:26:23,556
Zatečen sam s ovom
decom večeras.

475
00:26:23,558 --> 00:26:26,571
Nadao sam se da ćeš
možda znati kako se...

476
00:26:26,962 --> 00:26:28,196
brine o njima.

477
00:26:28,897 --> 00:26:30,086
Jer...

478
00:26:30,465 --> 00:26:33,066
Jer sam žena?

479
00:26:33,068 --> 00:26:34,903
Ne... Ne!  Ne.

480
00:26:35,670 --> 00:26:36,738
Ne!

481
00:26:37,472 --> 00:26:38,938
Ti si naučnik

482
00:26:38,940 --> 00:26:40,673
koji zna kako da se
brine o živim bićima.

483
00:26:40,675 --> 00:26:44,010
Dakle, to je moje naučno
mišljenje koje tražiš.

484
00:26:44,012 --> 00:26:46,612
Da!
- Pa, po mom naučnom mišljenju,

485
00:26:46,614 --> 00:26:48,583
ti si strašan lažljivac.

486
00:26:51,119 --> 00:26:53,185
Izgorele su ti pantalone.

487
00:26:55,991 --> 00:26:56,760
Hajde!

488
00:26:56,785 --> 00:26:59,269
Pola svog života sam
posvetila karijeri.

489
00:26:59,294 --> 00:27:01,705
Ja sam cenjeni terenski naučnik!

490
00:27:01,730 --> 00:27:05,497
Ja nisam neko koga možeš da
gurneš da čuva decu za tebe!

491
00:27:05,522 --> 00:27:08,962
Ako možeš da preživiš u
epicentru besne vatre danima,

492
00:27:08,987 --> 00:27:12,696
možeš da se nosiš sa
nekoliko dece jednu noć.

493
00:27:18,447 --> 00:27:20,982
Pljušti kiša. Ulazi!

494
00:27:23,284 --> 00:27:24,300
Hej.

495
00:27:24,786 --> 00:27:26,511
Å ta si radila tamo?

496
00:27:27,188 --> 00:27:31,159
Videla sam kako se vrata otvaraju.
Samo sam se pitala gde si.

497
00:27:34,058 --> 00:27:35,675
Hvala što se brineš.

498
00:27:35,714 --> 00:27:37,649
Napolju, zabranjeno.

499
00:27:40,403 --> 00:27:41,768
To ti je devojka?
-Ne.

500
00:27:41,770 --> 00:27:43,803
Ona je ljuti naučnik za koga sam
mislio da mogu da vas uvalim.

501
00:27:43,805 --> 00:27:45,872
Sviđaš joj se.
- Ne.

502
00:27:45,874 --> 00:27:48,509
Definitivno te voli.
- Ne.

503
00:27:48,511 --> 00:27:49,895
ÄŒekaj... Je li?

504
00:27:50,712 --> 00:27:52,045
Koga je briga?  Å ta?

505
00:27:52,047 --> 00:27:53,713
Vidiš?  Sviđa ti se.

506
00:27:53,715 --> 00:27:56,430
Da li je voliš?
-Poljupci!

507
00:28:00,110 --> 00:28:01,197
Nije smešno!

508
00:28:01,222 --> 00:28:02,688
Izvini. - Nije smešno.

509
00:28:02,690 --> 00:28:04,906
U redu, vreme za spavanje!

510
00:28:08,096 --> 00:28:09,195
Izaberite krevet.

511
00:28:09,197 --> 00:28:10,727
Zaboravio sam svoje pantalone.

512
00:28:10,752 --> 00:28:14,384
Je li to dr. Hiks?
-Izvinjavam se.  To je moje.

513
00:28:14,936 --> 00:28:17,272
Kul. -I to je moje.

514
00:28:18,807 --> 00:28:20,573
Å ta je ovo?

515
00:28:20,575 --> 00:28:22,443
To nije moje.

516
00:28:22,445 --> 00:28:24,746
Nije moje. Ali uzeću.

517
00:28:28,049 --> 00:28:29,849
Od nedavno imamo
nekoliko slobodnih mesta,

518
00:28:29,851 --> 00:28:31,784
tako da možete u tišini
ostati ovde do jutra.

519
00:28:31,786 --> 00:28:33,853
Tvoja briga za nas
je zaista dirljiva, Džejk.

520
00:28:33,855 --> 00:28:36,722
Narednik Džejk Karson.

521
00:28:36,724 --> 00:28:38,893
Aleksa, pusti BTS.

522
00:28:40,463 --> 00:28:42,697
Aleksa, pusti BTS.

523
00:28:43,898 --> 00:28:46,818
Šta to radiš?
-Tvoja Aleksa je pokvarena.

524
00:28:46,843 --> 00:28:48,111
To je sat.

525
00:28:49,472 --> 00:28:50,636
Idi u krevet.

526
00:28:50,638 --> 00:28:52,805
Ne želim nikoga od
vas da vidim do 06:00.

527
00:28:52,807 --> 00:28:55,908
Nismo u vojsci.
Ne sećaš se kako je biti dete?

528
00:28:55,910 --> 00:28:57,578
Naravno da se sećam.
Taj ugao tamo

529
00:28:57,580 --> 00:28:59,011
gde sam uradio prvi
sklek jednom rukom.

530
00:28:59,013 --> 00:29:01,314
Naučio sam da savijam padobran
svog oca na onom krevetu.

531
00:29:01,316 --> 00:29:03,983
Božićni povremeni post.
Sprintovi do iscrpljenosti.

532
00:29:03,985 --> 00:29:05,677
Odrastao na bananama.

533
00:29:05,702 --> 00:29:08,722
Ja ovde treniram od
svoje četvrte godine.

534
00:29:17,866 --> 00:29:21,067
Zašto stalno radi ovo?
- Ne znam. Bebe plaču.

535
00:29:21,069 --> 00:29:22,902
Ja nisam plakao.
Nikad nisam plakao.

536
00:29:22,904 --> 00:29:24,856
Nikad nisi plakao?
-Ne.

537
00:29:24,881 --> 00:29:26,903
I ponosan si na to?

538
00:29:28,743 --> 00:29:30,403
Kada sam tužan...

539
00:29:30,678 --> 00:29:32,311
Jednostavno ne
pokazujem svoje emocije

540
00:29:32,313 --> 00:29:35,114
dok mi voda kaplje
iz očiju i pravi...

541
00:29:35,116 --> 00:29:37,052
Naka je neko smiri!

542
00:29:37,077 --> 00:29:39,097
Uspavanka!  Uspavanka!

543
00:29:39,122 --> 00:29:41,981
Baš čudno. Obično voli
uspavanke našeg oca.

544
00:29:42,006 --> 00:29:44,690
Uspavanka!  Uspavanka!
Biće mnogo bolje ako uradiš to.

545
00:29:44,692 --> 00:29:47,075
Uspavanka! Uspavanka!
-Dobro!

546
00:29:52,767 --> 00:29:54,135
Ovo...

547
00:29:55,471 --> 00:29:56,738
Uspavanka...

548
00:29:58,740 --> 00:30:02,034
Pokušavam da smislim jednu...
Ne. Ne.

549
00:30:03,924 --> 00:30:06,860
Nekad je bio čovek iz Nantaketa.
On...

550
00:30:07,682 --> 00:30:10,450
Ovo je vic.
Nije uspavanka.

551
00:30:10,452 --> 00:30:11,884
Neću to.

552
00:30:11,886 --> 00:30:14,583
Mora da ima jedna ovde gore.

553
00:30:28,604 --> 00:30:29,971
Nemam ništa.

554
00:30:31,773 --> 00:30:33,205
Da.

555
00:30:33,409 --> 00:30:34,908
Misija završena.

556
00:30:35,248 --> 00:30:36,663
Laku noć.

557
00:30:40,679 --> 00:30:43,108
<i>Da li je loše ako nikad nisi plakao?</i>

558
00:30:47,199 --> 00:30:48,590
Koga je briga?

559
00:30:49,475 --> 00:30:51,290
Otišli ​​smo na nekoliko
sastanaka, i iskreno,

560
00:30:51,292 --> 00:30:53,759
samo je govorio o
vatri, vatri, vatri,

561
00:30:53,761 --> 00:30:56,796
i dimu i skakanju i bla, bla, bla.

562
00:30:56,798 --> 00:30:59,400
Kako god.
Prešla sam preko toga.

563
00:30:59,901 --> 00:31:03,907
Zašto ja, Džejk Karson, zaslužujem
da budem komandir stanice?

564
00:31:09,923 --> 00:31:14,850
Grozan je. Osim ako nisi visok,
skladno građen,

565
00:31:14,875 --> 00:31:19,776
oblikovanog lica i pristojan,
nekako uvek preplanulog tena,

566
00:31:19,801 --> 00:31:22,955
momak u uniformi...
Takve stvari.

567
00:31:22,957 --> 00:31:25,157
Ne znam, nisam iz te priče.

568
00:31:25,159 --> 00:31:27,674
Jednostavno nisam.
Nikad nisam bila.

569
00:31:31,766 --> 00:31:33,749
Hajde, tata, šta imaš?

570
00:31:40,442 --> 00:31:44,380
Srećom, to je lak odgovor.

571
00:31:45,581 --> 00:31:49,650
To je bio san mog oca,
da postanem komandir stanice,

572
00:31:49,652 --> 00:31:54,956
i pripremao sam se za tu
priliku ceo svoj život.

573
00:32:00,360 --> 00:32:01,827
Mašer?

574
00:32:03,298 --> 00:32:08,236
Najgori deo je Å¡to
on nije ni pitao

575
00:32:08,870 --> 00:32:10,790
da izađete još jednom.

576
00:32:11,906 --> 00:32:13,808
Poljubite jedno drugo.

577
00:32:20,927 --> 00:32:22,663
Izdajice.

578
00:33:46,934 --> 00:33:50,048
Napravila sam ti čaj.
-ÄŒaj? Kako si napravila...

579
00:33:50,690 --> 00:33:52,884
Benzin za upaljač!

580
00:33:54,242 --> 00:33:55,442
Opet!  Opet!

581
00:34:01,082 --> 00:34:04,518
Hajde, zezaš me?
Tako je dobro.

582
00:34:08,690 --> 00:34:12,258
Hej, Sup. Moraš da probaš palačinke
koje nam je Brin napravio.

583
00:34:12,260 --> 00:34:15,327
Ili možeš da probaš moje SPAM kolaće
koje niko neće ni da pipne.

584
00:34:15,329 --> 00:34:18,698
Ne zanimaju me palačinke!
Zašto ste me pustili da spavam?

585
00:34:18,700 --> 00:34:21,818
Mislili smo da želiš da spavaš.
Nikad u životu nisam spavao danju!

586
00:34:22,006 --> 00:34:23,537
Pa, to smo i mislili.

587
00:34:23,539 --> 00:34:26,440
Ali Brin je bio...

588
00:34:26,442 --> 00:34:29,814
Ovo nisu palačinke.
Ovo je čudo.

589
00:34:30,077 --> 00:34:31,478
Drži ovo. - Hej...

590
00:34:31,480 --> 00:34:34,246
Evo. Drži ovo.
- Ne. Ne, ne mogu. Ne mogu.

591
00:34:34,248 --> 00:34:36,182
Bolestan sam. Ja...
- Puno hvala.

592
00:34:36,184 --> 00:34:39,655
Voleo bih, ali ako vidim da
neko plače, plačem i ja.

593
00:34:41,182 --> 00:34:42,418
Mark!

594
00:34:44,533 --> 00:34:46,125
Molim te ne plači.

595
00:34:46,548 --> 00:34:50,111
Molim te, molim te,
molim te, ne plači.

596
00:34:51,032 --> 00:34:52,264
Čekaj, čekaj.  Znam.

597
00:34:52,266 --> 00:34:55,170
Šta kažeš za malo...
SPAM brulea?

598
00:34:55,195 --> 00:34:58,365
Šta kažeš na
ogromnu kašiku sreće?

599
00:34:58,973 --> 00:35:00,707
Mogu ja to.

600
00:35:00,709 --> 00:35:03,109
Koliko ovo može da bude teško?

601
00:35:09,195 --> 00:35:11,620
Teško!  Veoma teško!

602
00:35:13,461 --> 00:35:15,865
Šta se ovde događa?

603
00:35:16,792 --> 00:35:19,648
Mislim da sam rekao
bez majmunisanja...

604
00:35:21,964 --> 00:35:23,830
Moraš da ga pustiš!

605
00:35:23,832 --> 00:35:25,532
Ne mogu doći do creva!

606
00:35:25,534 --> 00:35:27,099
Tako je tužna!

607
00:35:27,101 --> 00:35:29,335
Å ta si joj dao?
- Dao sam joj svoj SPAM brule.

608
00:35:29,337 --> 00:35:32,223
Upadam!
- Ja sam odmah iza tebe!

609
00:35:34,128 --> 00:35:35,309
Baloni!

610
00:35:37,089 --> 00:35:39,257
Gde si otišao?

611
00:35:41,150 --> 00:35:43,049
Vrati se!

612
00:35:46,525 --> 00:35:49,290
U pomoć!

613
00:35:51,760 --> 00:35:53,392
Gde je dete?

614
00:35:56,965 --> 00:35:59,200
Koja frka.

615
00:36:01,496 --> 00:36:03,198
Moja stanica.

616
00:36:04,673 --> 00:36:06,740
Moj kamion!

617
00:36:06,742 --> 00:36:10,276
Slušaj, preuzeću potpunu
odgovornost za ovo.

618
00:36:10,278 --> 00:36:11,878
Priznajem da sam pogrešio.

619
00:36:11,880 --> 00:36:14,514
Osećam se kao da sam puno
naučio iz ovog iskustva.

620
00:36:14,516 --> 00:36:17,517
Gde ti je sestra?
- Sup, na tvojoj nozi je.

621
00:36:17,519 --> 00:36:18,587
Baloni!

622
00:36:19,120 --> 00:36:20,809
Ne ta.

623
00:36:21,882 --> 00:36:24,340
Mogu li da ti pomognem
u traženju?

624
00:36:25,027 --> 00:36:27,732
Samo sam tražila olovku.

625
00:36:27,757 --> 00:36:31,500
Prošlo je dosta vremena otkad
nisam pisala dnevnik. Našla sam.

626
00:36:32,634 --> 00:36:34,333
Jesam li nešto propustila?

627
00:36:34,335 --> 00:36:37,515
Da. Drugi kraj mog užeta.

628
00:36:43,311 --> 00:36:45,745
Sjajno.
Tvoji roditelji stižu.

629
00:36:46,548 --> 00:36:47,712
Dobro je.

630
00:36:48,702 --> 00:36:51,673
Vidim da se prijavljuješ
za veliku promociju.

631
00:36:51,787 --> 00:36:55,220
Da. - ÄŒestitam.
ÄŒini se kao tvoj posao iz snova.

632
00:36:55,222 --> 00:36:56,790
Å ta god da je, odgovor je ne.

633
00:36:56,792 --> 00:36:58,058
Bum bum.

634
00:36:58,060 --> 00:37:00,509
"Bum bum"? Å ta je bum-bum?

635
00:37:07,936 --> 00:37:10,302
Nema više bum-bum-a.

636
00:37:10,444 --> 00:37:13,377
Izgleda da sestri
treba zamena ulja.

637
00:37:15,477 --> 00:37:16,645
Sjajno.

638
00:37:17,012 --> 00:37:18,346
Poručniče!

639
00:37:19,927 --> 00:37:22,749
Poručniče!
- Nije ovde. Šta se događa?

640
00:37:26,980 --> 00:37:29,615
To je začinjena ćufta!

641
00:37:37,566 --> 00:37:40,567
Kapetane.
Savršeni tajming kao i uvek.

642
00:37:40,569 --> 00:37:44,715
Pođi sa mnom. - Radije bih...
Ako je s tobom sve u redu, radije ne bih.

643
00:37:47,426 --> 00:37:49,748
Da, da, ovo nije dobro.

644
00:37:50,144 --> 00:37:51,967
Dobro, evo.

645
00:37:54,393 --> 00:37:56,258
Misliš da ću dopustiti
da me ovo uplaši?

646
00:37:56,283 --> 00:37:58,585
Ja sam golim rukama
ugasio celu vatru u kanjonu.

647
00:37:58,587 --> 00:38:01,388
Tako je. Niko se ne snalazi
bolje od Supa.

648
00:38:01,390 --> 00:38:03,986
To mi je zvučalo
puno bolje u glavi.

649
00:38:06,705 --> 00:38:09,675
Rodrigov SPAM brule!

650
00:38:10,932 --> 00:38:12,298
To je...

651
00:38:22,110 --> 00:38:23,965
Ne gledaj u mene.

652
00:38:26,114 --> 00:38:28,051
Ne radi to, ili ću ja...

653
00:38:32,020 --> 00:38:33,153
Dobro sam.

654
00:38:33,155 --> 00:38:34,621
Nije smešno.

655
00:38:34,786 --> 00:38:37,424
Čuvaj uporište.
- ÄŒekaj! Ne, ne...

656
00:38:37,426 --> 00:38:39,159
Ne, ostavi to... Spusti.

657
00:38:39,161 --> 00:38:41,628
Ne treba ti to. Ne treba ti to.

658
00:38:42,481 --> 00:38:45,488
Dobro, beba sa pištoljem za eksere!

659
00:38:53,008 --> 00:38:54,609
Ekseri bole.

660
00:39:07,866 --> 00:39:10,133
Upadam.
-Sve je tvoje, Sup.

661
00:39:10,158 --> 00:39:14,127
Znam da si u poslednje vreme tražio malo
prostora, i mislim da je sada vreme.

662
00:39:14,129 --> 00:39:16,129
Slatka patnja.

663
00:39:16,131 --> 00:39:18,297
Kako se taj smrad
probija kroz odelo?

664
00:39:18,299 --> 00:39:21,685
Ova stvar je napravljena da
zadrži nuklearne čestice!

665
00:39:22,771 --> 00:39:24,357
Treba mi peškir.

666
00:39:24,592 --> 00:39:26,406
Mašer, donesi mi tu majicu.

667
00:39:26,408 --> 00:39:29,217
Ne ne ne.
To je moja omiljena majica.

668
00:39:29,398 --> 00:39:30,864
Sup, molim te.

669
00:39:31,046 --> 00:39:32,380
Bez rukavica?

670
00:39:39,087 --> 00:39:41,256
Pravo kroz otvor!

671
00:39:42,090 --> 00:39:44,762
Znaš šta? Zadrži majicu.

672
00:39:47,763 --> 00:39:51,612
Kapetane!
- Treba ti još sapuna. Razumem.

673
00:39:55,690 --> 00:39:58,438
Džejk te sigurno
drži u šaci.

674
00:39:58,440 --> 00:40:01,908
Pa, to je moj posao,
on je moj Å¡ef, pa...

675
00:40:02,128 --> 00:40:05,839
Da, ali poželiš li ikada da
uradiš nešto samo za tebe?

676
00:40:06,175 --> 00:40:09,182
Dobro, dozvoli
da ti objasnim nešto.

677
00:40:09,451 --> 00:40:13,151
Pre Å¡est godina,
radio sam kao računovođa,

678
00:40:13,323 --> 00:40:14,988
i morao sam da se sretnem sa
klijentom na jezeru Big Ber.

679
00:40:14,990 --> 00:40:18,357
I bili smo zarobljeni na pogrešnoj
strani požara kategorije G.

680
00:40:18,359 --> 00:40:20,059
Mislio sam da sam gotov.

681
00:40:20,061 --> 00:40:23,974
A onda, niotkuda,
dolazi Sup, skakač.

682
00:40:23,999 --> 00:40:26,843
Nisam ni znao da bi
mi to mogao biti posao.

683
00:40:26,868 --> 00:40:28,584
Bio sam računovođa.

684
00:40:28,609 --> 00:40:31,914
Moj otac je bio
računovođa, njegov otac,

685
00:40:32,207 --> 00:40:34,764
moj stric... Bože moj, tetka...

686
00:40:34,789 --> 00:40:37,414
Mislim da imam još neke rođake...

687
00:40:37,719 --> 00:40:40,223
Shvatila si poentu.
I svi su oni heroji.

688
00:40:40,248 --> 00:40:41,992
Meni.  Na svoj način.

689
00:40:42,017 --> 00:40:45,218
Ali tog dana sam shvatio da moj
poziv nije sa porodičnim poslom,

690
00:40:45,243 --> 00:40:47,265
i počeo sam da treniram.

691
00:40:47,455 --> 00:40:49,856
Å ta je sa tobom? - Å ta?

692
00:40:49,858 --> 00:40:53,159
Ima li nešto što voliš?
Da radiš samo za sebe.

693
00:40:54,863 --> 00:40:57,599
Umetnost.  Nekad sam slikala.

694
00:40:58,200 --> 00:40:59,866
To je stvarno kul.

695
00:40:59,868 --> 00:41:02,166
Definitivno bi trebala
da se vratiš tome.

696
00:41:02,191 --> 00:41:06,474
A onda, možda ćeš naći nekoga da te
inspiriše onako kako je Sup mene.

697
00:41:06,975 --> 00:41:08,617
Nadam se da neću.

698
00:41:09,778 --> 00:41:13,322
Gledaj, znam da ti to ne
vidiš, ali...

699
00:41:13,347 --> 00:41:16,449
Sup.. on ima i lepšu stranu.

700
00:41:16,451 --> 00:41:18,284
Kapetane, ulazi ovamo, odma!

701
00:41:18,286 --> 00:41:22,457
Ili se kunem da ćeš u narednih
šest meseci biti na dužnosti!

702
00:41:29,443 --> 00:41:31,063
Dobar razgovor.

703
00:41:33,535 --> 00:41:36,469
U redu, mali čoveče,
ovo je tvoj nered,

704
00:41:36,471 --> 00:41:39,639
ali nisam ljut na tebe, u redu?
- Dobro.

705
00:41:39,641 --> 00:41:42,508
Sve dok ne ostavimo ovo
u besprekornom stanju. Pravilo 5 "P".

706
00:41:42,510 --> 00:41:45,127
"Pravilna Prezentacija
Poboljšava Postojeće Performanse."

707
00:41:45,152 --> 00:41:46,252
Dobro.

708
00:41:46,715 --> 00:41:48,615
Očistimo ovo baš dobro.
Hajde.

709
00:41:49,849 --> 00:41:52,151
Ovo je super.

710
00:41:52,153 --> 00:41:53,748
Å ta je unutra?

711
00:41:54,356 --> 00:41:57,412
To je naš simulator
vatrene obuke.

712
00:42:00,228 --> 00:42:01,563
ÄŒaj?

713
00:42:07,873 --> 00:42:10,113
Pa, šta misliš o
simulatoru požara?

714
00:42:10,305 --> 00:42:11,640
Tako je kul.

715
00:42:11,973 --> 00:42:13,141
ÄŒaj za tebe.

716
00:42:13,909 --> 00:42:15,149
ÄŒaj za tebe.

717
00:42:19,180 --> 00:42:20,582
Živeli.

718
00:42:21,683 --> 00:42:23,685
Brin, hoćeš čaj?

719
00:42:25,320 --> 00:42:26,686
Naravno.

720
00:42:26,688 --> 00:42:28,893
Sada moram da ti pokažem
nešto, u redu?

721
00:42:28,918 --> 00:42:30,820
Odmah se vraćamo, g. Aks.

722
00:42:35,363 --> 00:42:36,798
Konačno.

723
00:42:38,667 --> 00:42:41,283
U redu, hajdemo na posao.

724
00:42:45,115 --> 00:42:46,590
Dim?

725
00:42:50,489 --> 00:42:52,012
Šta radiš?

726
00:42:52,180 --> 00:42:54,582
Ne pij to.  Veruj mi.

727
00:43:12,467 --> 00:43:14,701
Potvrđen šumski požar klase D.

728
00:43:14,703 --> 00:43:17,203
Izveštavaj o kretanju.

729
00:43:17,205 --> 00:43:18,571
Zahtev za liniju vatre

730
00:43:18,573 --> 00:43:20,073
i pene za suzbijanje
na moju lokaciju.

731
00:43:20,075 --> 00:43:23,543
Razumem, mali kapetane.
Zahtev za liniju vatre...

732
00:43:23,545 --> 00:43:25,979
Sačekaj minut.
Hajde, kako si to znao?

733
00:43:25,981 --> 00:43:27,988
Tata i ja smo gledali
emisije o vatri.

734
00:43:28,013 --> 00:43:30,750
Da? -Imamo dve žrtve
samo pola kilometra odavde.

735
00:43:30,752 --> 00:43:33,119
U redu, dve žrtve
na pola kilometra.

736
00:43:33,121 --> 00:43:35,154
Imamo dve žrtve na pola...

737
00:43:35,507 --> 00:43:39,192
Dve žrtve? To je...
To je puno žrtava ovde.

738
00:43:39,584 --> 00:43:42,153
Pola kilometra je prilično
daleko, ne znam...

739
00:43:42,297 --> 00:43:43,763
Ne znam.  Ja...

740
00:43:43,765 --> 00:43:46,165
Moram da pozovem pojačanje.
Treba mi podrška!

741
00:43:46,167 --> 00:43:47,834
Ne. Nema vremena za
pojačanje, Tores.

742
00:43:47,836 --> 00:43:49,602
Na nama je da spasimo te ljude.

743
00:43:49,604 --> 00:43:52,173
Dečko, moramo da batalimo.
Moramo da izađemo.

744
00:43:53,675 --> 00:43:55,141
Sada, nazad, poručniče.

745
00:43:55,143 --> 00:43:58,479
Znam da nikada nisi verovao u
sebe, ali ja jesam!

746
00:43:58,481 --> 00:44:00,481
I tvoj tim veruje u tebe.

747
00:44:00,483 --> 00:44:03,785
I sada hoću da veruješ u sebe!

748
00:44:04,352 --> 00:44:05,918
Možeš ti to.

749
00:44:05,920 --> 00:44:09,423
Da. Da, mogu ja ovo.

750
00:44:09,425 --> 00:44:11,591
Kao Å¡to je Lans Armstrong jednom rekao:

751
00:44:11,593 --> 00:44:13,659
"Ovo je mali
korak za čoveka,"

752
00:44:13,661 --> 00:44:15,962
"ali bolje pazite na sledeći."

753
00:44:16,159 --> 00:44:19,762
To je Nil Armstrong.
I nije tako rekao.

754
00:44:21,336 --> 00:44:23,169
Spasiću te ljude,

755
00:44:23,194 --> 00:44:29,200
Ne zvao se ja Rodrigo
Alehandro Garsia Rosenstin Tores.

756
00:44:31,470 --> 00:44:32,745
Zdravo, Sup.

757
00:44:32,747 --> 00:44:36,383
Upravo sam pokazivao Vilu
kako da koristi...

758
00:44:37,244 --> 00:44:39,078
Gde je otišao?

759
00:44:41,379 --> 00:44:42,814
Mora da se šališ.

760
00:44:45,461 --> 00:44:47,195
Hej!  Šta to radiš?

761
00:44:47,962 --> 00:44:49,095
Prevarila nas je!

762
00:44:51,122 --> 00:44:52,919
Uzela mi je ključeve!

763
00:44:53,333 --> 00:44:54,233
Šta radiš?

764
00:44:54,906 --> 00:44:57,646
Podmazala je prilaz!

765
00:45:08,750 --> 00:45:11,150
Drži se. -Ulje je svuda!

766
00:45:14,722 --> 00:45:16,856
Dobra Å¡paga, Sup.

767
00:45:16,858 --> 00:45:19,025
Previše je klizavo!

768
00:45:19,027 --> 00:45:21,272
Ako padneš, padam i ja.

769
00:45:29,367 --> 00:45:32,236
Sup!  Treba ti kaciga!

770
00:46:00,402 --> 00:46:02,735
Sup?  Da li smo te ubili?

771
00:46:02,737 --> 00:46:04,272
Jesi li mrtav, Sup?

772
00:46:29,398 --> 00:46:31,498
Izgleda da sam
zaboravila ručnu.

773
00:46:31,500 --> 00:46:32,828
Šta radiš?

774
00:46:33,502 --> 00:46:35,078
Zašto bi pobegli?

775
00:46:35,103 --> 00:46:37,136
Tvoji roditelji će svakog
trenutka biti u stanici.

776
00:46:37,138 --> 00:46:40,437
Mislila sam da će poludeti zbog mene.
Ostavili su me da pazim,

777
00:46:40,462 --> 00:46:42,675
a vikendica je izgorela.
U panici sam.

778
00:46:42,677 --> 00:46:44,550
Uradila si ovo ovaj put, dobro?

779
00:46:44,575 --> 00:46:47,648
Moji ljudi ne mogu čak ni da uzmu
helikopter da nas potraže

780
00:46:47,650 --> 00:46:51,828
jer im je potrebno odgovarajuće
ovlašćenje, a ja dajem ovlašćenje. Mi...

781
00:46:52,488 --> 00:46:55,354
Barem 8 kilometara hoda.
Uzbrdo!

782
00:46:55,588 --> 00:46:59,131
Roditelji će sačekati na
okupljanje. -Mama

783
00:46:59,360 --> 00:47:01,033
Samo mu reci, Brin

784
00:47:02,822 --> 00:47:04,019
Vidi...

785
00:47:04,316 --> 00:47:09,112
Naši roditelji su u Africi, na
eksperimentalnom lečenju. -Brin

786
00:47:09,137 --> 00:47:13,306
Dobro...
Ovo ne smeš nikome da kažeš,

787
00:47:13,508 --> 00:47:16,677
naši roditelji rade za
tajnu vladinu organizaciju.

788
00:47:16,679 --> 00:47:18,079
Brin!

789
00:47:20,284 --> 00:47:21,899
Ispljuni!

790
00:47:22,384 --> 00:47:23,836
Naši roditelji,

791
00:47:24,553 --> 00:47:25,987
ne dolaze.

792
00:47:27,188 --> 00:47:28,256
Zašto?

793
00:47:29,017 --> 00:47:30,852
Oni su umrli...

794
00:47:31,594 --> 00:47:32,927
pre dve godine.

795
00:47:35,018 --> 00:47:37,293
Sa kim sam se dopisivao?

796
00:47:46,975 --> 00:47:50,078
Nisam imao pojma.
Žao mi je.

797
00:47:52,448 --> 00:47:54,136
Zašto mi nisi rekla?

798
00:47:54,849 --> 00:47:58,439
Zato Å¡to smo pobegli
od hraniteljstva,

799
00:47:58,464 --> 00:48:01,187
i znala sam da ćeš
nazvati socijalno.

800
00:48:01,189 --> 00:48:05,550
Pre mesec dana smo saznali da hoće
da nas razdvoje.

801
00:48:08,530 --> 00:48:10,566
Dobro, gledaj, to je...

802
00:48:10,733 --> 00:48:13,400
Opasno je šetati noću,

803
00:48:13,402 --> 00:48:16,369
naći ću mesto da se sklonimo i...

804
00:48:16,641 --> 00:48:19,205
Idemo odavde sa
prvim svetlom, u redu?

805
00:48:19,207 --> 00:48:22,210
I verujte mi,
u dobrim ste rukama.

806
00:48:42,063 --> 00:48:43,468
Imam te.

807
00:48:43,998 --> 00:48:46,167
Ko hoće vevericu?

808
00:48:48,269 --> 00:48:49,515
Niko.

809
00:48:49,638 --> 00:48:51,062
Niko živ.

810
00:48:51,172 --> 00:48:53,573
Odakle... Odakle sve ovo?

811
00:48:53,575 --> 00:48:55,296
Moj ranac.

812
00:48:55,611 --> 00:48:57,945
I malo iz tvog ormara.

813
00:49:00,382 --> 00:49:01,885
Vrući kakao?

814
00:49:04,252 --> 00:49:05,387
Da.

815
00:49:08,122 --> 00:49:09,891
Hej, Sup, gde ideš?

816
00:49:11,493 --> 00:49:14,415
Priroda zove.
Odmah se vraćam.

817
00:49:16,264 --> 00:49:17,462
Hvala.

818
00:49:20,636 --> 00:49:21,715
Å ta je?

819
00:49:21,740 --> 00:49:23,770
Plaši se ovde. Ne želi da odeš.

820
00:49:23,926 --> 00:49:26,535
Nema razloga da se plašimo.
Viđenja medveda su prilično retka.

821
00:49:26,608 --> 00:49:27,918
Medvedi?

822
00:49:29,745 --> 00:49:31,387
Fino.

823
00:49:31,760 --> 00:49:35,349
Veruj mi, Zoi, ovo nije putovanje
kojem želiš da se pridružiš.

824
00:49:42,033 --> 00:49:44,535
Ne mogu kad me gledaš.

825
00:49:44,560 --> 00:49:46,793
Hoćeš li da skreneš pogled?
- Ne.

826
00:49:46,795 --> 00:49:48,960
Fino.  Ja ću.

827
00:49:55,303 --> 00:49:57,703
Dobro je, prestani.
-Bum bum?

828
00:49:58,807 --> 00:50:01,148
Jok. Ne dešava se.
Nema bum-bum-a.

829
00:50:02,123 --> 00:50:03,805
Medvedi!

830
00:50:08,883 --> 00:50:10,251
Ostanite iza mene.

831
00:50:17,693 --> 00:50:19,191
Sparkl Poni!

832
00:50:19,193 --> 00:50:21,327
Mašer. - Sparkl Poni!

833
00:50:28,003 --> 00:50:30,337
Laku noć, Sparkl Poni.

834
00:50:34,242 --> 00:50:39,213
Moram da kažem, da su tvoje
kamping veštine... vrh.

835
00:50:40,849 --> 00:50:42,852
Tako deca kažu, zar ne?

836
00:50:43,117 --> 00:50:44,986
Tako nekako.

837
00:50:50,636 --> 00:50:53,304
Znaš, i ja sam u
mladosti izgubio roditelje.

838
00:50:55,296 --> 00:50:58,141
Bio sam premlad da bih
se sećao mame.

839
00:50:58,166 --> 00:51:00,916
Moj otac je nastradao na
poslu dok sam bio dete.

840
00:51:01,870 --> 00:51:03,337
Žao mi je.

841
00:51:04,873 --> 00:51:06,150
Brin...

842
00:51:06,675 --> 00:51:08,742
moraš prestati da bežiš.

843
00:51:08,744 --> 00:51:11,988
Trebala bi da budeš u školi.
Trebala bi da stekneš prijatelje.

844
00:51:12,013 --> 00:51:14,081
Da imaš drugu vrstu problema.

845
00:51:16,452 --> 00:51:17,940
Veruj mi,

846
00:51:18,052 --> 00:51:19,586
ne želiš da se osvrneš

847
00:51:19,588 --> 00:51:22,469
i shvatiš da nikada nisi
imala šansu da budeš dete.

848
00:51:25,894 --> 00:51:28,391
Izvini zbog majmunisanja.

849
00:51:29,532 --> 00:51:32,888
Tako to stari ljudi
nazivaju, zar ne? -Očigledno.

850
00:51:39,808 --> 00:51:43,275
Znam da nam ne duguješ
nikakve usluge,

851
00:51:43,480 --> 00:51:46,011
ali Zoi je rođendan
za dva dana.

852
00:51:46,411 --> 00:51:50,152
Ne bi volela da to bude dana kojeg će
se sećati da su nas razdvojili.

853
00:51:53,789 --> 00:51:55,424
Zvaću sutra socijalno,

854
00:51:56,224 --> 00:51:58,364
i reći im da dođu u ponedeljak.

855
00:51:59,661 --> 00:52:01,028
Hvala.

856
00:52:05,634 --> 00:52:06,893
Laku noć.

857
00:52:07,305 --> 00:52:08,682
Laku noć, Brin.

858
00:52:22,651 --> 00:52:24,185
Ne, ne, ja...

859
00:52:25,552 --> 00:52:27,778
Da, potpuno razumem.

860
00:52:28,127 --> 00:52:29,818
Šta priča?

861
00:52:36,698 --> 00:52:38,636
Upravo sam razgovarao sa socijalnim.

862
00:52:38,667 --> 00:52:41,267
Izgleda da ste zaglavili
ovde do ponedeljka!

863
00:52:41,269 --> 00:52:43,737
Å ta? Da. Da da da! - Da!

864
00:52:43,739 --> 00:52:45,070
To, bre!

865
00:52:45,072 --> 00:52:47,339
Sada moram da
popunim aplikaciju.

866
00:52:47,341 --> 00:52:50,109
I trebaće mi sve ruke na
palubi da sredim ovo mesto

867
00:52:50,111 --> 00:52:52,177
pre nego Å¡to komandir
Ričards stigne.

868
00:52:52,179 --> 00:52:54,750
Gde je moja Reding ekipa?
- Svuda!

869
00:53:10,032 --> 00:53:12,131
Moja baka je
pravila najukusniju

870
00:53:12,133 --> 00:53:14,701
Halapenjo (ljuta paprika) čokoladnu tortu
koju si ikada probala.

871
00:53:14,703 --> 00:53:17,336
To je tajni sastojak.
Halapenjo čokoladnu?

872
00:53:17,338 --> 00:53:19,706
Zvuči čudno,
ali kada probaš,

873
00:53:19,708 --> 00:53:21,410
to je tako...

874
00:53:21,877 --> 00:53:23,577
To je tako...

875
00:53:23,579 --> 00:53:26,446
Dotaknuo sam usta.
Usta mi gore.

876
00:53:26,448 --> 00:53:28,661
Moja usta, gore!

877
00:53:29,350 --> 00:53:33,087
Moja baka je uvek govorila,
nikad se ne diraj po licu...

878
00:53:36,360 --> 00:53:37,860
Sada mi oko gori.

879
00:53:37,885 --> 00:53:40,621
Moje oko gori i
usne bride!

880
00:53:41,464 --> 00:53:43,565
To boli! Boli! Boli!

881
00:53:54,275 --> 00:53:56,378
Ko želi SPAM-a-kopita?

882
00:53:56,878 --> 00:53:58,324
Jok.

883
00:53:59,081 --> 00:54:00,547
Hajde, napravio sam
ih s dodatkom glutena.

884
00:54:00,549 --> 00:54:03,027
U njema se nalazi
spanać i sve ostalo.

885
00:54:04,519 --> 00:54:05,619
Hej, Sup.  Sup.

886
00:54:05,621 --> 00:54:07,987
Da li bi trebalo toliko da dimi?

887
00:54:08,356 --> 00:54:10,870
Možda nema dovoljno žara?

888
00:54:12,861 --> 00:54:13,927
Lepo miriše!

889
00:54:14,193 --> 00:54:15,359
Dr Hiks!

890
00:54:23,672 --> 00:54:26,473
"Nauči čoveka da pali
vatru, biće mu toplo jedan dan."

891
00:54:26,475 --> 00:54:29,174
"Zapali čoveku vatru,
biće mu toplo ceo život."

892
00:54:29,176 --> 00:54:31,452
Ben Frenklin. - Ma daj.

893
00:54:32,080 --> 00:54:34,714
Nadam se da nisam ja kriva.

894
00:54:34,716 --> 00:54:38,730
Donela sam neke
slagalice za decu, i...

895
00:54:38,887 --> 00:54:43,957
Bila sam iznenađena kad sam
videla da radiš nešto tako zabavno.

896
00:54:43,959 --> 00:54:45,525
Ja? - Da.

897
00:54:45,527 --> 00:54:47,460
Ja sam gospodin Zabavni, dobro?

898
00:54:47,462 --> 00:54:52,364
Da. -Mislim da bi gospodin Zabavni
prošlo ali bez "Gospodin."

899
00:54:52,366 --> 00:54:54,301
Ali ne znam, znaš. Ne znam.

900
00:54:55,119 --> 00:54:56,419
Da.

901
00:54:57,304 --> 00:54:59,128
Znala sam da se
možeš nositi s ovim.

902
00:54:59,153 --> 00:55:02,241
Mislim, deca su poput požara.
Znaš, ne možeš...

903
00:55:02,243 --> 00:55:05,869
Ne možeš da ih kontrolišeš,
samo moraš...

904
00:55:06,247 --> 00:55:08,884
da ih paziš dok ne izgore.

905
00:55:10,843 --> 00:55:12,619
To je zapravo tačno. - Znam.

906
00:55:12,621 --> 00:55:14,353
Nisam znao da znaš
išta o požaru.

907
00:55:14,355 --> 00:55:17,157
Pa, neko sa kim sam
bila na 2,5 sastanka

908
00:55:17,159 --> 00:55:18,357
mnogo govori o njima.

909
00:55:18,359 --> 00:55:20,560
Možda sam slušala malo
više nego što sam mislila.

910
00:55:20,562 --> 00:55:23,930
Mislio sam da su ti sve do čega ti je stalo
bile krastače jer njihov sekret

911
00:55:23,932 --> 00:55:26,265
miriše na puter od kikirikija
i može izazvati kijanje.

912
00:55:26,267 --> 00:55:28,333
Neko s kim sam bio
na 2,5 sastanku

913
00:55:28,335 --> 00:55:30,403
govori mnogo o krastačama.

914
00:55:30,405 --> 00:55:32,574
I slušam malo više
nego Å¡to mislim.

915
00:55:34,308 --> 00:55:36,411
Možda ne mrzimo jedan drugog.

916
00:55:37,412 --> 00:55:39,458
Nema Å¡anse da to
može biti istina.

917
00:55:39,848 --> 00:55:41,114
Ćuti.

918
00:55:41,116 --> 00:55:42,653
Ti ćuti.

919
00:55:42,884 --> 00:55:45,833
Nemoj reći "opušteno"...
Kad ni ti nisi...

920
00:55:53,507 --> 00:55:55,095
Pa... -Da.

921
00:55:55,097 --> 00:55:58,031
Zašto se deco ne istuširate,
a ja ću još jednom da pokušam

922
00:55:58,033 --> 00:56:00,005
da raspalim roštilj.

923
00:56:00,335 --> 00:56:04,336
U redu, idem onda,
nazad do moje prikolice.

924
00:56:04,338 --> 00:56:07,202
Moja večera neće
sama u mikrotalasnu.

925
00:56:07,521 --> 00:56:10,457
Idem.  U redu, zdravo.

926
00:56:12,047 --> 00:56:14,483
Tako organizovano.

927
00:56:18,680 --> 00:56:19,980
Zdravo.

928
00:56:27,682 --> 00:56:28,750
Å ta?

929
00:56:29,575 --> 00:56:31,374
Samo ćeš je pustiti da ode?

930
00:56:31,399 --> 00:56:33,176
Kakav smrad.

931
00:56:33,940 --> 00:56:35,535
Kakav "Smrad"?

932
00:56:35,537 --> 00:56:37,637
Pa, razgovarao si s njom,
a onda je otišla,

933
00:56:37,639 --> 00:56:39,371
i pomalo je zaudaralo.

934
00:56:39,373 --> 00:56:41,441
Otvori oči, brate!

935
00:56:41,443 --> 00:56:44,309
Vikend provodi sama.
U eko laboratoriji.

936
00:56:44,311 --> 00:56:48,001
Bez dece. Bez plakanja.
Zvuči kao ostvarenje sna.

937
00:56:48,026 --> 00:56:50,383
Ma daj čoveče.
To je ludo apsurdno.

938
00:56:50,385 --> 00:56:52,585
Ljudi vole biti u društvu ljudi!

939
00:56:52,587 --> 00:56:56,689
"Ljudi kojima su potrebni ljudi
su najsrećniji ljudi na svetu."

940
00:56:56,691 --> 00:56:58,024
Barbara Buš.

941
00:56:58,026 --> 00:56:59,324
Tako blizu.

942
00:56:59,326 --> 00:57:00,960
Trebao bi da je pozoveš nazad.

943
00:57:00,962 --> 00:57:02,361
Å ta, ovde?

944
00:57:02,612 --> 00:57:07,583
Ne, u "Kingdom of Equestria",
gde je sve bolje 20 posto.

945
00:57:07,869 --> 00:57:09,581
Rainbow Dash.

946
00:57:10,415 --> 00:57:12,896
To bi moglo biti tačno.
Ne. Ne.

947
00:57:12,921 --> 00:57:15,307
Rekao sam vam, povezanost
smeta ovom poslu.

948
00:57:15,309 --> 00:57:16,543
Ne ide na dobro.

949
00:57:16,545 --> 00:57:20,318
Džejk, treba da vežbaš
spuštanje garda.

950
00:57:22,184 --> 00:57:24,384
Nisam dobar u tim stvarima.

951
00:57:24,386 --> 00:57:26,943
Pa, ovo je moja
oblast ekspertize.

952
00:57:34,257 --> 00:57:36,733
<i>Hej.
Å ta ima?</i>

953
00:57:38,300 --> 00:57:41,837
Ne znam, nadzorniče.

954
00:57:42,938 --> 00:57:47,075
Å ta je sa tobom?

955
00:57:48,510 --> 00:57:49,876
To je bilo brzo.

956
00:57:49,878 --> 00:57:52,212
Dobro, sada ćemo odgovoriti
nešto pametno.

957
00:57:52,214 --> 00:57:54,257
Mogu ja da nastavim.

958
00:57:58,070 --> 00:58:00,753
Šta da kažem?
- To je lako. Samo kažeš:

959
00:58:00,755 --> 00:58:05,694
"Hej, dušo. Ti, ja, večera.
Bez pritiska."

960
00:58:06,294 --> 00:58:07,359
"Bez pritiska"?

961
00:58:07,361 --> 00:58:09,062
Da, bez pritiska.  U pravu je.

962
00:58:09,064 --> 00:58:11,798
Jer je koketirajuće,
a opet nije napadno, znaš?

963
00:58:11,800 --> 00:58:14,903
Da, da, da.
-To ću i da uradim.

964
00:58:15,937 --> 00:58:16,803
Draga Dr. Hiks,

965
00:58:16,805 --> 00:58:18,638
Šaljem vam ovaj SMS obaveštenja...

966
00:58:18,640 --> 00:58:21,708
"Obaveštenje"? SMS obaveštenja?
-... da vidim ako ste slobodni

967
00:58:21,710 --> 00:58:23,610
da se odazovete za... - Džejk.

968
00:58:23,612 --> 00:58:26,512
Zvuči kao da ispunjavaš
svoju dosadnu prijavu.

969
00:58:26,514 --> 00:58:29,482
Ne kažeš šta osećaš.
To pokazuješ.

970
00:58:32,888 --> 00:58:34,258
"Bez pritiska"?

971
00:58:36,615 --> 00:58:37,816
Pup.

972
00:58:40,161 --> 00:58:41,895
Pup, pup, pup...

973
00:58:43,965 --> 00:58:45,253
Zoi, nemoj.

974
00:58:45,278 --> 00:58:47,934
ÄŒekaj. Å ta je ovo?
Å ta je ovo...

975
00:58:48,200 --> 00:58:50,103
Kao neki čokoladni kolač...
Sladoled, zar ne?

976
00:58:50,105 --> 00:58:53,907
Da, to je to!
To je čokoladni sladoled!

977
00:58:53,909 --> 00:58:55,909
Sjajno.
Ko ne voli sladoled, zar ne?

978
00:58:55,911 --> 00:58:58,077
Da, ne radi to.
Nije u redu, mali čoveče.

979
00:58:58,079 --> 00:58:59,836
Ne, ne... - Ne laži ga.

980
00:59:00,235 --> 00:59:04,969
Mislim da je dosta sa sladoledom.
-Sup, poslao si ovo? - Da.

981
00:59:08,156 --> 00:59:09,856
"Tačka, tačka, tačka".

982
00:59:09,858 --> 00:59:12,458
Šta je tačka, tačka, tačka?
- To znači da odgovara.

983
00:59:12,460 --> 00:59:13,828
Morzeovom azbukom?

984
00:59:15,297 --> 00:59:16,796
Tačkice su nestale.

985
00:59:16,798 --> 00:59:19,299
Spustila je slušalicu. Nestala.
To znači da se predomislila.

986
00:59:19,301 --> 00:59:20,600
Sup, opusti se.

987
00:59:20,602 --> 00:59:22,669
U redu, u redu.
Nervozan sam, u redu?

988
00:59:22,671 --> 00:59:25,638
Imam puno publike koja me posmatra
kako se spuštam u plamen.

989
00:59:25,640 --> 00:59:28,641
Nije dobro za moral,
nije dobro za mene. - Dobro.

990
00:59:28,643 --> 00:59:30,832
Kupuje vreme jer želi
da bude kako treba.

991
00:59:30,857 --> 00:59:32,500
Diši. -Tako je.

992
00:59:36,985 --> 00:59:38,051
Nasmejana ikona?

993
00:59:38,053 --> 00:59:39,619
Ne, "emotikon."

994
00:59:39,621 --> 00:59:41,531
Ikona žabe? - Emotikon.

995
00:59:41,918 --> 00:59:44,420
Emotikon s flašom vina?

996
00:59:46,619 --> 00:59:49,696
Šta to znači?
Znači da ste zakazali sudar.

997
00:59:49,698 --> 00:59:51,764
Da, Džejk, imaš sastanak.

998
00:59:52,945 --> 00:59:54,435
To, Sup!

999
00:59:58,573 --> 01:00:01,240
Piletinu generala Tsoa
nije napravio general.

1000
01:00:01,242 --> 01:00:03,609
<i>Coq au vin</i> nije vozilo.

1001
01:00:03,611 --> 01:00:06,713
Ali to je...
Nije prekrivena čokoladom?

1002
01:00:06,949 --> 01:00:08,514
Pogledaj se!

1003
01:00:09,631 --> 01:00:10,785
Iznenađenje!

1004
01:00:12,787 --> 01:00:15,957
Očistili smo ga za tebe.
Da ti zahvalimo Å¡to si nas spasao.

1005
01:00:17,119 --> 01:00:18,820
Baš tu je stajao.

1006
01:00:19,227 --> 01:00:20,576
Prelep je.

1007
01:00:21,563 --> 01:00:23,363
Hvala vam.
- Kuc! Kuc!

1008
01:00:24,451 --> 01:00:27,133
Kakvo prijatno iznenađenje.
-Lepo je što te vidim. -Dobrodošla.

1009
01:00:27,135 --> 01:00:29,535
Hvala Å¡to ste me pozvali.
- Da apsolutno.

1010
01:00:29,537 --> 01:00:31,673
Donela sam kolačiće!
- Da, kolačići!

1011
01:00:32,674 --> 01:00:34,709
Samo po jedan pre večere.

1012
01:00:35,677 --> 01:00:37,165
Hvala vam. -Nema na čemu.

1013
01:00:37,190 --> 01:00:39,178
Smem i ja?
- Naravno.

1014
01:00:41,130 --> 01:00:42,548
Kolačić žaba.

1015
01:00:42,550 --> 01:00:44,684
Izgledaju prilično ukusno.

1016
01:00:44,686 --> 01:00:46,892
Da li otkrivam nagoveštaj
muškatnog oraščića?

1017
01:00:46,917 --> 01:00:48,888
Ne. - Ne? Zaista?

1018
01:00:48,890 --> 01:00:49,956
Cimet?

1019
01:00:51,559 --> 01:00:53,760
Dolazi Seksi. - Zdravo!

1020
01:00:53,762 --> 01:00:55,875
ÄŒekaj.  Imam ovo...

1021
01:00:56,045 --> 01:00:58,758
Evo ga. - Prezentacija.

1022
01:00:59,534 --> 01:01:01,436
Mogu li da prihvatim tvoj kaput?
- Da.

1023
01:01:01,461 --> 01:01:02,668
Kakav gospodin!

1024
01:01:02,670 --> 01:01:04,570
Hvala ti. - Ne.

1025
01:01:04,572 --> 01:01:06,105
Da ga stavim u vodu?

1026
01:01:06,107 --> 01:01:08,608
Da. -Dobra ideja.
-Hvala ti.

1027
01:01:08,610 --> 01:01:10,377
Jel tako? -Rodrigo!

1028
01:01:11,344 --> 01:01:12,645
Moram da idem.

1029
01:01:12,647 --> 01:01:14,531
Mislim da ide dobro.

1030
01:01:15,683 --> 01:01:18,820
Hvala što si došla, Dr. Hiks.
- Možeš me zvati Emi.

1031
01:01:19,354 --> 01:01:21,143
Možeš me zvati Sup.

1032
01:01:22,768 --> 01:01:24,257
Ili Džejk. - Da.

1033
01:01:24,259 --> 01:01:26,159
Džejk je ležernije.
-"Džejk."

1034
01:01:26,161 --> 01:01:29,396
Idem da stavim ovo na tacnu.
-Dobro.

1035
01:01:29,398 --> 01:01:32,700
Nemoj da misliš da nemamo.
-Dobro.

1036
01:01:34,503 --> 01:01:36,702
Stvarno mi je drago Å¡to me pozvao.

1037
01:01:36,704 --> 01:01:38,260
Da? -Da.

1038
01:01:38,285 --> 01:01:42,218
Mislim, to nije samo zato Å¡to sam jedina
žena u radijusu od 170 km, zar ne?

1039
01:01:42,243 --> 01:01:45,354
Ne. Mislim da mu se stvano sviđaš.

1040
01:01:46,714 --> 01:01:49,115
Hvala, gospodine.
- Nema na čemu, gospodine.

1041
01:01:49,745 --> 01:01:52,819
Hvala ti!
-Nema na čemu. Prijatno.

1042
01:01:53,885 --> 01:01:55,824
Dobro. - Idemo.

1043
01:01:57,225 --> 01:01:59,065
Hvala momci.

1044
01:01:59,294 --> 01:02:01,629
Ovo je neverovatno.
- Kakav uzbudljiv obrok.

1045
01:02:02,779 --> 01:02:04,475
Volim roštilj.

1046
01:02:04,500 --> 01:02:05,742
Pogledaj ih.

1047
01:02:05,767 --> 01:02:08,000
Nadam se da će imati
divnu romansu

1048
01:02:08,002 --> 01:02:11,405
i živeti srećno do kraja
života poput Romea i Julije.

1049
01:02:11,430 --> 01:02:12,730
Ovo je zabavno.

1050
01:02:20,685 --> 01:02:22,725
Prijateljstvo je magija.

1051
01:02:22,750 --> 01:02:24,917
Ovi kolačići su sada
otvoreni za poslovanje.

1052
01:02:24,919 --> 01:02:27,488
Zdravo! - Njam, njam.
-Njam, njam, za moj stomak.

1053
01:02:27,490 --> 01:02:29,789
Hej, Sup,
zašto nam ne odsviraš nešto?

1054
01:02:29,791 --> 01:02:31,824
Sviraš klavir?
-Ne baš.

1055
01:02:32,114 --> 01:02:35,659
Osim toga, znam činjenicu da ta
stvar nije podešena godinama.

1056
01:02:37,165 --> 01:02:40,238
Sve smo sredili, Sup.
-Hvala, kapetane.

1057
01:02:43,728 --> 01:02:45,062
Hajde, Aks.

1058
01:02:47,601 --> 01:02:49,068
Idemo.

1059
01:02:50,860 --> 01:02:52,055
Sviraj!

1060
01:02:52,080 --> 01:02:54,210
Dobro, malo sam zarđao,
mora biti nešto jednostavno,

1061
01:02:54,235 --> 01:02:55,715
lista ženja je otvorena!

1062
01:02:55,717 --> 01:02:57,250
Arijana Grande. - BTS.

1063
01:02:57,252 --> 01:02:59,352
ÄŒens reper.
Drejk.

1064
01:02:59,354 --> 01:03:01,888
Post Malon.
Kendrik Lamar.

1065
01:03:01,890 --> 01:03:04,190
Vutang klan.
Lil Pamp.

1066
01:03:04,192 --> 01:03:05,758
U redu, ja ću odabrati.

1067
01:03:05,760 --> 01:03:09,540
Nadam se da su pertle vezane,
jer će vas izuti iz cipela!

1068
01:03:11,068 --> 01:03:15,341
<i>Upao sam
u vatreni prsten...</i>

1069
01:03:17,230 --> 01:03:20,705
Džoni Keš? - Da.
-<i>"Vatreni prsten"</i>? - Znam Å¡ta je.

1070
01:03:20,942 --> 01:03:22,942
Dobro, bez vibracija u sobi.
U redu.

1071
01:03:22,944 --> 01:03:25,344
Krećem od nule do stotke.

1072
01:03:25,486 --> 01:03:27,286
<i>Vreme je za akciju</i>

1073
01:03:28,658 --> 01:03:30,458
<i>Na ulici</i>

1074
01:03:31,751 --> 01:03:33,551
<i>U tvojoj glavi</i>

1075
01:03:35,133 --> 01:03:36,933
<i>Sa svakim bitom</i>

1076
01:03:38,281 --> 01:03:40,081
<i>Vreme je za akciju...</i>

1077
01:03:41,763 --> 01:03:44,197
Glen Frej!
Niko?

1078
01:03:44,339 --> 01:03:47,293
Stvarno si nas dirnuo u živac.

1079
01:03:47,484 --> 01:03:51,471
Nemoj mi reći da znaš da sviraš samo
pesme koje su vezane za vatru.

1080
01:03:51,496 --> 01:03:52,726
Ne.

1081
01:03:55,347 --> 01:03:56,448
Da.

1082
01:03:57,312 --> 01:04:00,002
Odrastao sam u vatrogasnoj stanici.

1083
01:04:01,916 --> 01:04:03,349
Dobro, kasno je.

1084
01:04:03,351 --> 01:04:06,486
Moraš u krevet. Ne želiš da budeš
umorna za svoj rođendan. - Da! Da.

1085
01:04:06,488 --> 01:04:08,589
Hajde da te odvedemo u krevet.
Idemo.

1086
01:04:08,614 --> 01:04:11,313
Evo malo vode.
Laku noć.

1087
01:04:11,611 --> 01:04:13,868
Vidimo se ujutru. -Sup?

1088
01:04:15,029 --> 01:04:17,105
Bez pesama, presušio sam.

1089
01:04:17,130 --> 01:04:19,106
A šta je sa pričom?

1090
01:04:21,223 --> 01:04:24,772
Zoi već spava.
-Dobro. Želim priču.

1091
01:04:27,443 --> 01:04:28,841
Ne znam nijednu.

1092
01:04:29,116 --> 01:04:31,828
U redu je,
možeš i da izmisliš neku.

1093
01:04:33,179 --> 01:04:37,250
Nisam ja za to, druže.
Ja samo... nemam... -Mašte?

1094
01:04:37,252 --> 01:04:39,118
Zezaš me?

1095
01:04:39,468 --> 01:04:42,389
Ti si najkreativniji
momak kojeg poznajem.

1096
01:04:42,414 --> 01:04:44,691
Nikada ne bismo obuzdali
vatru kod Vest Fork Valeja

1097
01:04:44,693 --> 01:04:47,760
da se nisi setio
da pokreneš lavinu.

1098
01:04:47,762 --> 01:04:49,929
Pokaži nam šta znaš.
- Da, hajde, hajde.

1099
01:04:49,931 --> 01:04:51,899
Pokaži nam, Sup, hajde.

1100
01:04:52,401 --> 01:04:54,090
Dobro.  Dobro.

1101
01:04:54,491 --> 01:04:55,858
U redu...

1102
01:04:59,795 --> 01:05:03,331
Jednom davno... beše...

1103
01:05:04,045 --> 01:05:05,179
Jeti.

1104
01:05:06,214 --> 01:05:08,080
Hrabri Jeti.

1105
01:05:08,380 --> 01:05:11,083
Å titio je sve ostale jetije...

1106
01:05:11,452 --> 01:05:15,456
i imao je najviše sređenih
pećina na Planini Jeti.

1107
01:05:17,034 --> 01:05:19,258
Imao je dete po imenu Džejk.

1108
01:05:19,260 --> 01:05:22,034
I Jeti je morao sam
da se brine za dete.

1109
01:05:22,198 --> 01:05:26,065
Jeti je uradio najbolje Å¡to
je mogao da ta pećina postane dom,

1110
01:05:26,067 --> 01:05:27,969
ali ponekad mu je bilo teško.

1111
01:05:29,122 --> 01:05:31,490
Ali dete ga je volelo.

1112
01:05:34,643 --> 01:05:37,449
Jednog dana na planini
je izbio požara.

1113
01:05:37,610 --> 01:05:40,814
I Jeti je otišao da
se bori sa vatrom.

1114
01:05:42,464 --> 01:05:43,999
Otišao je...

1115
01:05:45,387 --> 01:05:47,457
I nikad se nije vratio.

1116
01:05:48,559 --> 01:05:52,659
Možda je Jeti razmišljao o detetu
kad je skrenuo pogled s vatre.

1117
01:05:53,254 --> 01:05:54,933
Klinac se osećao toliko krivim,

1118
01:05:54,958 --> 01:05:57,230
zakleo se da ga nikada
ništa neće sprečiti

1119
01:05:57,255 --> 01:06:00,544
da ostvari sve ono
za šta se Jeti žrtvovao.

1120
01:06:01,482 --> 01:06:05,772
I dan danas, svaki put kada vidi
vatru može da čuje Jetijev glas.

1121
01:06:06,172 --> 01:06:10,009
Kad si nas spašavao od one
vatre, da li si čuo Jetija?

1122
01:06:14,672 --> 01:06:16,373
Znate šta, moguće.

1123
01:06:19,439 --> 01:06:24,250
Sad spavaj, ili ću dati Aksu direktnu
naredbu da sam pojede onaj kolač.

1124
01:06:28,208 --> 01:06:29,977
Sup? - Da.

1125
01:06:30,819 --> 01:06:34,622
Hvala. Nisam video
Brin ovako srećnu...

1126
01:06:35,534 --> 01:06:38,937
Pa, kao da
je ona stara Brin.

1127
01:06:43,624 --> 01:06:45,512
Hej, Džejk? - Da?

1128
01:06:45,966 --> 01:06:50,103
Zaboravila sam.
Našla sam ih ispred stanice na zemlji.

1129
01:06:50,845 --> 01:06:53,671
Mislila sam da ih
možda želiš nazad.

1130
01:06:57,883 --> 01:07:00,047
Da...  Hvala, Brin

1131
01:07:01,016 --> 01:07:04,085
Osim toga, trebao bi da
pitaš Emi da ostane noćas.

1132
01:07:04,833 --> 01:07:07,519
To je neprimereno.
-Smiri se, Romeo.

1133
01:07:07,544 --> 01:07:10,002
Ovde ima sedam kreveta viška.

1134
01:07:10,693 --> 01:07:13,924
Ne smeš samo da joj dopustiš
da se vozi kući usred noći.

1135
01:07:13,950 --> 01:07:15,876
Uz to, sutra je Zoin rođendan.

1136
01:07:17,033 --> 01:07:19,388
Želimo da bude ovde.

1137
01:07:21,179 --> 01:07:22,542
Hej, Džejk...

1138
01:07:22,801 --> 01:07:24,504
Spusti gard.

1139
01:07:32,130 --> 01:07:33,579
Je li to tvoj otac?

1140
01:07:33,862 --> 01:07:35,235
Da.  To je on.

1141
01:07:35,260 --> 01:07:41,082
Sečenje ćuretine u stanici na
Dan zahvalnosti i ukrašavanje jelke.

1142
01:07:49,101 --> 01:07:52,913
Stvarno si srećan što imaš
toliko uspomena na jednom mestu.

1143
01:07:53,327 --> 01:07:55,382
Kada sam bila dete
puno smo se selili,

1144
01:07:56,612 --> 01:08:00,387
tako da sam morala da nađem
neko jezero ili ribnjak ili potok

1145
01:08:00,389 --> 01:08:03,492
u blizini, i da od svih tih
stvorenja steknem prijatelje.

1146
01:08:05,142 --> 01:08:07,361
Prilično srećna stvorenja
rekao bih.

1147
01:08:08,690 --> 01:08:10,822
Kako god.

1148
01:08:13,954 --> 01:08:15,769
Hej, Sup? - Å ta je?

1149
01:08:16,025 --> 01:08:17,303
Mislim, šta sad hoće?

1150
01:08:17,613 --> 01:08:19,867
Ti klinci, ta deca,

1151
01:08:19,892 --> 01:08:21,906
tako su neverovatna, znaš?

1152
01:08:21,931 --> 01:08:23,687
Da, prilično su slatka.

1153
01:08:23,712 --> 01:08:26,718
Verovatno ih više nikada nećemo
videti nakon Zoinog rođendana.

1154
01:08:26,743 --> 01:08:29,527
A nismo spremili ni
poklone za nju.

1155
01:08:29,552 --> 01:08:31,253
Čak ni čestitku.
- Pa, Å¡ta da radimo?

1156
01:08:31,278 --> 01:08:34,974
Putevi su suvi a prodavnice u dolini
su otvorene još sat vremena.

1157
01:08:34,999 --> 01:08:37,066
Mogao bi da vas
prebacim helikopterom.

1158
01:08:37,091 --> 01:08:38,523
Nikako!
- Ne, u redu je. Ne ne ne.

1159
01:08:38,548 --> 01:08:40,671
Možemo da stignemo,
ako odma krenemo.

1160
01:08:41,692 --> 01:08:45,953
Slušaj, deca su želela da provedeš noć
ovde i prisustvuješ rođendanskoj zabavi.

1161
01:08:45,978 --> 01:08:49,180
Da li bi pripazila na njih?
Ne zato što si žena.

1162
01:08:49,205 --> 01:08:50,304
Dobro.

1163
01:08:50,539 --> 01:08:52,873
Hvala ti.  Sada...

1164
01:08:53,108 --> 01:08:55,842
Gde je moja Reding ekipa?
-Svuda!

1165
01:09:14,284 --> 01:09:15,350
Znate Å¡ta?

1166
01:09:15,464 --> 01:09:17,061
Hajde da uzmemo Brin i Viliju
neke stvari.

1167
01:09:17,086 --> 01:09:18,899
Ako pravimo zabavu,
neka bude dobra.

1168
01:09:18,901 --> 01:09:20,800
Pokrićemo više teritorije
ako se raširimo.

1169
01:09:20,802 --> 01:09:22,303
Pokret! - Da gospodine!

1170
01:09:50,129 --> 01:09:53,198
Dron. Znate li da li je ovo dobra
igračka za trogodišnju devojčicu?

1171
01:09:53,200 --> 01:09:55,100
Jesi li sigurna
da ne želi dron?

1172
01:09:55,102 --> 01:09:57,024
Da li uopšte postoji neki svet

1173
01:09:57,049 --> 01:09:59,715
gde bi trogodišnja
devojčica želela drona?

1174
01:09:59,740 --> 01:10:01,376
Dobro.  U redu.

1175
01:10:03,110 --> 01:10:04,846
Da, bicikl!

1176
01:10:13,480 --> 01:10:15,974
Izvinite, treba mi to.

1177
01:10:49,825 --> 01:10:51,091
Ekvestija!

1178
01:10:51,093 --> 01:10:54,728
Poznaješ li ovu devojku?
-Evo ga slavljenik.

1179
01:10:54,730 --> 01:10:57,331
Srećan rođendan, Zoi.

1180
01:11:00,602 --> 01:11:02,904
Brza je.
- Da li si danas veća?

1181
01:11:10,211 --> 01:11:12,414
Ovo je prelepo, Brin!

1182
01:11:25,394 --> 01:11:27,161
<i>Volim te.</i>

1183
01:11:31,833 --> 01:11:33,365
Živeli.

1184
01:11:33,367 --> 01:11:34,934
Pogledaj sve ove poklone!

1185
01:11:34,936 --> 01:11:39,539
Znaš, možda ima neki za tebe i Brin.
-Stvarno? Zašto?

1186
01:11:39,883 --> 01:11:44,044
Pa, nismo znali da li ćemo biti pozvani
na vaše rođendane, pa smo mislili,

1187
01:11:44,046 --> 01:11:46,673
hajde da proslavimo sada. Ajde!

1188
01:11:52,574 --> 01:11:53,976
Sviđa mi se.

1189
01:11:55,157 --> 01:11:57,612
Otvori ovaj sledeći.

1190
01:12:03,483 --> 01:12:06,533
Dobrodošao u tim.
-Hvala ti!

1191
01:12:06,935 --> 01:12:11,908
Hej, ako ti ikada zatrebamo,
ovo će nam pomoći da te pronađemo.

1192
01:12:13,442 --> 01:12:18,209
Je li ovo laser? -Jeste.
-Hvala, super je!

1193
01:12:26,688 --> 01:12:28,255
Ne. Ne.

1194
01:12:29,191 --> 01:12:31,460
Ne, nemoj... Ne radi to.

1195
01:12:32,378 --> 01:12:34,140
Ne, nemoj to da radiš.

1196
01:12:35,655 --> 01:12:37,296
Imam nešto i za tebe.

1197
01:12:37,657 --> 01:12:40,280
Nisam hteo da se
osećaš zapostavljenom.

1198
01:12:43,371 --> 01:12:45,808
Nisam čak ni...
- Samo se Å¡alim.

1199
01:12:49,499 --> 01:12:52,781
Malo miriše na ugljen
dioksid, ali je legalno.

1200
01:12:54,015 --> 01:12:55,280
Ovo mi mnogo znači.

1201
01:12:55,282 --> 01:12:59,152
Pa, uradio sam to radi krastača.
-Svakako ću ih obavestiti.

1202
01:12:59,154 --> 01:13:02,532
Hej, Sup, imamo ovo za tebe.
Od svih nas.

1203
01:13:05,886 --> 01:13:08,428
To je... To je majica.

1204
01:13:08,430 --> 01:13:11,464
To je princeza Selestija,
vođa ponija.

1205
01:13:11,466 --> 01:13:14,469
Hajde.  Probaj.
Obuci, obuci!

1206
01:13:17,639 --> 01:13:20,206
Nešto poput ovoga verovatno bih
trebao da sačuvam za posebnu priliku.

1207
01:13:20,208 --> 01:13:22,307
Šta može biti
specijalnije od sada?

1208
01:13:23,582 --> 01:13:26,119
Fino. Probaću je.

1209
01:13:28,486 --> 01:13:29,621
To je...

1210
01:13:31,817 --> 01:13:35,010
Majca.
Vidiš? Odlično ti stoji.

1211
01:13:35,571 --> 01:13:37,090
Hej. - Hej, društvo.

1212
01:13:37,092 --> 01:13:39,324
Vidi nalepnice
na ovim kacigama.

1213
01:13:39,326 --> 01:13:42,294
Vidi, imaš...
Imaš Šarenlotu.

1214
01:13:42,296 --> 01:13:45,765
Poznata po svojoj odanosti.
- Hvala ljudi!

1215
01:13:45,767 --> 01:13:47,467
Ne, nisi.

1216
01:13:47,469 --> 01:13:50,270
Nije valjda? Ućuti! Ma daj!

1217
01:13:50,272 --> 01:13:51,771
Imam Tihanu.

1218
01:13:51,773 --> 01:13:54,073
Poznata po svojoj ljubaznosti.

1219
01:13:54,075 --> 01:13:56,409
Hvala, Zoi Čekaj, čekaj.

1220
01:13:56,411 --> 01:13:59,187
Aks, imaš... Rozetu?

1221
01:13:59,812 --> 01:14:03,082
Å ta nije u redu sa Rozetom?
-Ništa loše. Samo je poznata

1222
01:14:03,107 --> 01:14:07,608
Å¡irom Kraljevstva Ekvestrija
zbog njenog ludo zaraznog smeha.

1223
01:14:14,632 --> 01:14:17,257
Bože moj.  Šta se događa?

1224
01:14:17,934 --> 01:14:21,569
Da li si nekad video ovo?
-Nikad pre!

1225
01:14:25,807 --> 01:14:29,776
<i>Moj Mali Poni
Moj Mali Poni</i>

1226
01:14:29,778 --> 01:14:33,813
<i>Å ta je to prijateljstvo</i>

1227
01:14:33,815 --> 01:14:37,740
<i>Moj mali poni
Moj mali poni</i>

1228
01:14:37,765 --> 01:14:43,483
Prijateljstvo je magija...

1229
01:14:45,288 --> 01:14:47,341
Možeš da ispuštaš zvukove.

1230
01:14:47,366 --> 01:14:48,661
Može da peva!

1231
01:14:48,663 --> 01:14:52,588
Å ta radite tu?
Ko želi da se zabavlja?

1232
01:14:52,767 --> 01:14:54,000
Ja!

1233
01:15:09,064 --> 01:15:10,714
Pazi ovo.

1234
01:15:17,118 --> 01:15:18,720
Donesi!  Hajde!

1235
01:15:22,731 --> 01:15:25,331
Hej, hej, čekaj!
Promašio si!

1236
01:15:25,333 --> 01:15:27,433
Promašio si! Glupsone!

1237
01:15:27,435 --> 01:15:30,071
Baci! Hajde, baci!
-Uhvatio sam!

1238
01:15:32,077 --> 01:15:33,846
Hej, Zoi.  Zoi!

1239
01:15:38,343 --> 01:15:40,649
Imam te. Hajde, požuri.

1240
01:15:47,722 --> 01:15:50,458
Dobro sam.
Odlično sam. Idemo.

1241
01:16:16,096 --> 01:16:18,017
Nemoj da padneš.

1242
01:16:18,206 --> 01:16:19,619
Pazi!

1243
01:16:19,621 --> 01:16:23,210
Polako! -Hajde, čoveče.
-Nemoj da zabrljaš!

1244
01:16:23,235 --> 01:16:26,231
E, pa dobro.
Sad je sve gotovo.

1245
01:16:29,464 --> 01:16:31,514
Zaljubiće se.

1246
01:16:31,766 --> 01:16:33,733
Živeće zajedno.

1247
01:16:34,697 --> 01:16:37,382
Oslanjaće se jedno na drugo za sve.

1248
01:16:38,074 --> 01:16:40,674
Kome ću ja biti potreban sada?

1249
01:16:47,929 --> 01:16:50,132
Ne bacaj. Ne bacaj.

1250
01:17:08,472 --> 01:17:09,938
Hej!

1251
01:17:16,117 --> 01:17:18,685
Ovo bi trebalo da bude
vatrogasna stanica!

1252
01:17:23,486 --> 01:17:25,020
Jenga!

1253
01:17:29,057 --> 01:17:30,556
Komandir Ričardse!

1254
01:17:30,558 --> 01:17:32,225
Rekli ste da nećete
doći do sutra.

1255
01:17:32,227 --> 01:17:34,861
Ne bi bila "Iznenadna inspekcija"

1256
01:17:34,863 --> 01:17:36,996
da se pojavim onog
dana kada sam rekao.

1257
01:17:36,998 --> 01:17:40,800
Osim toga,
pogledaj Å¡ta bi propustio.

1258
01:17:40,802 --> 01:17:44,457
Vidim sedam kršenja pravila
sa ovog mesta gde stojim.

1259
01:17:45,740 --> 01:17:47,137
ÄŒuli ste komandira!

1260
01:17:47,162 --> 01:17:49,778
Ko je uopšte odobrio
sve ovo?

1261
01:17:50,496 --> 01:17:51,519
Neko?

1262
01:17:51,544 --> 01:17:54,224
Reci tom čoveku da
spakuje kofere i ode!

1263
01:17:55,090 --> 01:17:56,268
Dobro.

1264
01:17:56,293 --> 01:17:59,453
Karsone, čija su ovo deca?

1265
01:18:04,460 --> 01:18:06,826
Sjajno. Još jedan gost žurke.

1266
01:18:06,989 --> 01:18:08,828
Pati Velš, iz socijalnog.

1267
01:18:08,830 --> 01:18:12,187
Pretpostavljam da su to deca
o kojoj smo razgovarali.

1268
01:18:12,468 --> 01:18:16,642
Mislila sam da si sredio da
današnji dan provedemo zajedno.

1269
01:18:17,939 --> 01:18:20,740
Jesam. Rekao sam joj
da ne dolazi do sutra.

1270
01:18:20,742 --> 01:18:21,892
Rekao sam vam!

1271
01:18:21,917 --> 01:18:24,243
O, jako mi je žao.

1272
01:18:24,524 --> 01:18:26,712
Vidite, socijalno nije
restoran brze hrane.

1273
01:18:26,714 --> 01:18:28,382
Ne ide to tako.
- ÄŒaj?

1274
01:18:28,384 --> 01:18:30,329
Mesec dana tražimo ovu decu.

1275
01:18:30,354 --> 01:18:33,474
<i>Srećan ti rođendan</i>

1276
01:18:33,688 --> 01:18:36,551
<i>Srećan ti rođendan</i>

1277
01:18:36,699 --> 01:18:40,893
<i>Srećan rođendan, draga Zoi</i>

1278
01:18:41,111 --> 01:18:45,887
<i>Srećan ti rođendan!</i>

1279
01:18:45,912 --> 01:18:47,192
Ne!

1280
01:18:50,923 --> 01:18:52,687
Ja ću!

1281
01:19:02,617 --> 01:19:03,983
Ma daj!

1282
01:19:03,985 --> 01:19:06,400
Ne mogu da verujem da
si ti sin Dena Karsona.

1283
01:19:06,425 --> 01:19:08,938
Hej! Ne možete tako
da razgovarate sa Supom.

1284
01:19:08,963 --> 01:19:10,263
U pravu je.

1285
01:19:10,331 --> 01:19:12,706
To se događa kada
spustiš gard.

1286
01:19:12,861 --> 01:19:15,194
Džejk... - Ne razumeš.

1287
01:19:15,409 --> 01:19:17,550
Ako sam ometen ne mogu efikasno
da obavljam ovaj posao.

1288
01:19:17,575 --> 01:19:19,033
Bez ovog posla...

1289
01:19:19,819 --> 01:19:21,286
Å ta sam ja?

1290
01:19:21,437 --> 01:19:23,942
Mislim da sam čuo dovoljno.

1291
01:19:26,009 --> 01:19:27,686
Gde su deca?

1292
01:19:29,150 --> 01:19:30,801
Mi smo...

1293
01:19:34,985 --> 01:19:36,649
Gde je moj Hamvi?

1294
01:19:36,759 --> 01:19:38,585
Imate li ključeve?

1295
01:19:39,001 --> 01:19:40,993
Ne. - Da, to ona radi.

1296
01:19:41,298 --> 01:19:42,593
Uzmi tvoj kamionet.

1297
01:19:42,618 --> 01:19:44,123
Gume su izduvane.
-I moje!

1298
01:19:44,125 --> 01:19:45,267
Ja ću.

1299
01:19:47,463 --> 01:19:49,966
Brin, Å¡ta to radimo?

1300
01:19:50,231 --> 01:19:51,575
Nešto ću smisliti.

1301
01:19:51,600 --> 01:19:53,766
Zeka.
-Nabaviću ti drugog, Zoi.

1302
01:19:53,768 --> 01:19:55,302
Zeka. - Ne možemo!

1303
01:19:55,327 --> 01:19:56,692
Zeka!

1304
01:20:33,274 --> 01:20:35,944
Zaglavljena sam.
Zaglavljena sam!

1305
01:20:37,108 --> 01:20:39,043
Biće sve u redu, Zoi.

1306
01:20:40,281 --> 01:20:42,016
ÄŒekaj.  Imam ideju.

1307
01:20:45,119 --> 01:20:47,220
Kršiš svaki protokol iz
knjige, nadzorniče.

1308
01:20:47,222 --> 01:20:51,592
Sa svim poštovanjem, komandire, tražićemo
tu decu dok ne vidim da su dobro.

1309
01:20:51,594 --> 01:20:53,926
Naređujem ti da
okreneš helikopter.

1310
01:20:53,928 --> 01:20:55,738
Ta deca su naša odgovornost.

1311
01:20:55,763 --> 01:20:58,341
Ako želite napolje, uzmite padobran.
- Å ta si rekao?

1312
01:20:58,366 --> 01:21:01,335
Imam signal od
Vila, deset sati!

1313
01:21:02,605 --> 01:21:04,070
Kad bolje razmislim,

1314
01:21:04,072 --> 01:21:06,741
uzeću ga ja.
- Čekaj, šta to radiš?

1315
01:21:13,660 --> 01:21:16,496
Uzmi Zoi i skloni se odavde.
- Vrata su se zaglavila.

1316
01:21:17,386 --> 01:21:18,886
Pažljivo, Vil.

1317
01:21:26,995 --> 01:21:29,330
Uspelo je! Džejk je ovde.

1318
01:21:32,267 --> 01:21:34,535
Brin je zaglavljena
i ne može da izađe.

1319
01:21:34,560 --> 01:21:36,855
Brin! Daću ti konopac!

1320
01:21:37,138 --> 01:21:38,705
Ne mogu da učvrstim
konpac i čekam.

1321
01:21:38,707 --> 01:21:40,206
Misliš da možeš
da joj dodaš? -Da.

1322
01:21:40,208 --> 01:21:43,012
Zoi, dušo, samo trebaš da
sedneš na onaj kamen.

1323
01:21:43,037 --> 01:21:46,345
Vile, dodaj sestri ovaj
nož i konopac kroz prozor.

1324
01:21:46,620 --> 01:21:49,290
Treba da ga veže
oko struka, u redu?

1325
01:21:49,652 --> 01:21:51,986
Spreman si.  Idi.

1326
01:21:52,787 --> 01:21:54,912
Drži se, Brin!

1327
01:21:54,937 --> 01:21:56,378
Hvataj!

1328
01:21:59,027 --> 01:22:01,886
Vile, šta radiš?
Ne penji se ovde.

1329
01:22:02,765 --> 01:22:04,140
Vile!

1330
01:22:04,736 --> 01:22:07,605
Izađi iz auta!
- Sve će biti u redu.

1331
01:22:18,346 --> 01:22:19,481
Džejk!

1332
01:22:40,846 --> 01:22:42,068
Hajde.

1333
01:22:42,299 --> 01:22:43,963
Dobro, dobro, dobro. Hajde.

1334
01:22:44,238 --> 01:22:48,042
To je to, držim te.
Dobro. Držim te.

1335
01:22:50,696 --> 01:22:52,048
Dobro si.

1336
01:22:53,147 --> 01:22:54,563
A ti...

1337
01:22:54,949 --> 01:22:57,494
Ti si moj heroj.
Bio si odličan!

1338
01:22:57,519 --> 01:22:58,685
Moj heroj.

1339
01:22:58,710 --> 01:23:00,164
Čoveče.

1340
01:23:01,528 --> 01:23:03,530
Volim te. - Volim te.

1341
01:23:08,863 --> 01:23:11,324
Mislila sam da nikada ne plačeš.

1342
01:23:11,425 --> 01:23:13,617
Molim te nemoj nikom da kažeš.

1343
01:23:43,699 --> 01:23:46,165
Evo, uzmi ovo. -Dobro.

1344
01:23:46,167 --> 01:23:47,758
I ovo.

1345
01:23:48,481 --> 01:23:50,718
Lepo. - I ovo.

1346
01:23:52,206 --> 01:23:55,341
... jer je sunce zaista sjajno.
-Da.

1347
01:23:55,366 --> 01:23:58,988
Zaista sam impresionirana kako
si pobrinula o bratu i sestri.

1348
01:23:59,013 --> 01:24:01,848
Većina ljudi to ne bi uradila.
Ti si...

1349
01:24:01,850 --> 01:24:04,384
Ti si super. - Hvala.

1350
01:24:07,155 --> 01:24:08,923
U redu, dođi ovamo.

1351
01:24:14,019 --> 01:24:17,572
Jednog dana i ja ću biti
heroj, baš kao i ti.

1352
01:24:17,597 --> 01:24:20,700
Već jesi, mali brate.
Već jesi. Hajde, daj.

1353
01:24:21,861 --> 01:24:22,759
Da!

1354
01:24:22,784 --> 01:24:24,697
Skakači!

1355
01:24:33,649 --> 01:24:35,882
Ja ne mislim tako.

1356
01:24:35,907 --> 01:24:37,935
Dobro, može malo da drži.

1357
01:24:42,218 --> 01:24:44,351
Hvala ti.
<i>-Volim te.</i>

1358
01:24:55,504 --> 01:24:56,944
Ovo je za tebe.

1359
01:24:57,238 --> 01:25:00,975
Možete li nešto da mi nacrtaš?
-Naravno. Nacrtaću tebe sa kosom.

1360
01:25:03,679 --> 01:25:05,213
Gde je Sup?

1361
01:25:13,020 --> 01:25:15,691
Gospodine.
- Ne. Sedi.

1362
01:25:18,427 --> 01:25:20,092
Vidi, Karsone...

1363
01:25:20,258 --> 01:25:23,495
Rekao si ranije,
ako imaš ometanje,

1364
01:25:23,998 --> 01:25:27,398
ne bi mogao da radiš ovaj posao.
Mislim da to nije istina.

1365
01:25:28,069 --> 01:25:31,571
Ljudi do kojih ti je
stalo i koji brinu o tebi

1366
01:25:31,573 --> 01:25:33,072
nije ometanje.

1367
01:25:33,074 --> 01:25:36,422
Oni su stvar koja te vodi dalje.

1368
01:25:37,144 --> 01:25:39,882
Znam da smo klimavo počeli

1369
01:25:40,281 --> 01:25:43,683
Ali nakon onog Å¡ta sam video
da si uradio tamo,

1370
01:25:43,992 --> 01:25:47,453
nema sumnje da si ti
čovek za ova posao.

1371
01:25:47,746 --> 01:25:49,056
Hvala, gospodine.

1372
01:25:51,359 --> 01:25:52,561
Javi mi.

1373
01:26:14,483 --> 01:26:17,182
Ovde je! Da završimo ovo.

1374
01:26:17,184 --> 01:26:19,553
Hajde, društvo, izlazite.
Sve je u redu.

1375
01:26:19,555 --> 01:26:21,454
Dobro, hajde. Izlazite.
Svi napolje.

1376
01:26:21,456 --> 01:26:23,715
Pati, jeste li upoznati sa
Zakonom o zaštiti dece?

1377
01:26:23,740 --> 01:26:26,743
To je glupo pitanje.
Naravno da jesam.

1378
01:26:28,871 --> 01:26:31,760
Deca se ne mogu usvojiti dok se
ne uključe pogodni autoriteti.

1379
01:26:31,785 --> 01:26:34,463
Da. Ja sam pogodni autoritet.

1380
01:26:34,670 --> 01:26:37,848
Ne idite.  Ostanite.  Sa mnom.

1381
01:26:37,873 --> 01:26:40,372
Misliš ovde? U stanici?

1382
01:26:40,374 --> 01:26:42,909
Ne živim ovde puno radno vreme.
Imam kuću.

1383
01:26:42,911 --> 01:26:44,413
Imaš?

1384
01:26:45,354 --> 01:26:46,580
Imaš?

1385
01:26:46,582 --> 01:26:49,816
Da... Alo.
Ovako ne funkcioniše usvajanje.

1386
01:26:49,818 --> 01:26:53,482
U redu? Pre svega, tu su
papirologija, intervjui, provera.

1387
01:26:53,507 --> 01:26:56,650
Da. Započnite sve.
Ne idem nigde.

1388
01:26:57,114 --> 01:26:59,435
A imam troje dece
koje se ne odričem.

1389
01:26:59,460 --> 01:27:02,562
Å ta je sa tvojim velikim
poslom iz snova?

1390
01:27:02,919 --> 01:27:05,785
Jednom mi je neko rekao
da su deca nalik vatri.

1391
01:27:05,810 --> 01:27:09,636
Ne možeš da je kontrolišeš,
samo je moraš zadržavati dok ne izgori.

1392
01:27:09,895 --> 01:27:11,997
To mi zvuči kao posao iz snova.

1393
01:27:12,608 --> 01:27:13,709
Jel tako?

1394
01:27:27,370 --> 01:27:29,633
Hajde, ne smemo ni sekund
da izgubimo.

1395
01:27:29,658 --> 01:27:31,683
Hajde da uradimo ovo.

1396
01:27:36,698 --> 01:27:39,635
U redu, moramo da budemo
kod matičara do 1400...

1397
01:27:39,901 --> 01:27:41,335
Do 2:00.

1398
01:27:49,491 --> 01:27:52,781
Hej! Å ta ima?
Hajde, čoveče!

1399
01:27:53,582 --> 01:27:54,650
Idemo!

1400
01:27:57,144 --> 01:27:58,311
Ta-da!

1401
01:28:01,089 --> 01:28:02,557
Dolazi mlada.

1402
01:28:02,802 --> 01:28:04,323
Aleksa, pusti BTS.

1403
01:28:04,325 --> 01:28:06,622
Izgaranje vatre
od <i>BTS-a.</i>

1404
01:28:29,513 --> 01:28:31,044
Sparkl Poni!

1405
01:28:31,453 --> 01:28:33,687
Sparkl Poni, ura!

1406
01:28:33,689 --> 01:28:34,788
U redu...

1407
01:28:35,046 --> 01:28:38,190
Gde je moja Svadbena ekipa?
-Svuda!

1408
01:28:38,192 --> 01:28:39,561
Pokret!

1409
01:28:42,229 --> 01:28:44,106
Spremna da budeš gospođa Zabavna?

1410
01:28:44,131 --> 01:28:46,133
Dr. Zabavna, gospodine.

1411
01:29:00,115 --> 01:29:02,703
Vidi ti ovo! - Bože moj!

1412
01:29:10,533 --> 01:29:18,533
Prevod i obrada
****  SiĆa  ****

1413
01:29:20,634 --> 01:29:25,304
Nemoj potcenjivati moći
mračne strane Sile.

1414
01:29:30,946 --> 01:29:32,311
Ovo je previše.

1415
01:29:32,313 --> 01:29:33,882
To nije pravo dete.

1416
01:29:39,286 --> 01:29:42,466
Pogledaj me. Pogledaj me.
Ostani sa mnom.

1417
01:29:43,146 --> 01:29:44,691
Ne, to je...

1418
01:29:44,693 --> 01:29:46,358
... za prikupljanje
vode za deponije...

1419
01:29:46,360 --> 01:29:47,723
Za svoje deponije. Da.

1420
01:29:47,748 --> 01:29:49,629
Neću moći da kažem tu rečenicu.

1421
01:29:49,631 --> 01:29:52,832
Nećete koristiti Fišer Lejk za
prikupljanje vode za svoje deponije.

1422
01:29:52,834 --> 01:29:56,646
A sada izgleda da ćeš i
ti morati da potpišeš.

1423
01:29:56,671 --> 01:29:58,104
... da sakupljaju vodu
za svoje deponije.

1424
01:29:58,129 --> 01:30:01,098
A sada izgleda kao
da ću morati...

1425
01:30:08,216 --> 01:30:09,718
Da li uvek nosi tu sekiru?

1426
01:30:13,522 --> 01:30:15,532
Zašto me gledaš?

1427
01:30:15,557 --> 01:30:17,959
Jer bi trebao da daš odgovor.

1428
01:30:19,194 --> 01:30:21,728
Nastavite da se valjate,
isto mesto za Džona.

1429
01:30:21,730 --> 01:30:24,399
I akcija.

1430
01:30:30,005 --> 01:30:32,607
Dali ste priliku.
Dali ste priliku...

1431
01:30:37,546 --> 01:30:39,379
Da li sam izašao iz kadra?

1432
01:30:39,381 --> 01:30:41,447
Mogu to bolje! Ne...
znam da mogu.

1433
01:30:41,449 --> 01:30:43,850
Ne mogu to bolje.
- Znam da ne može.

1434
01:30:46,859 --> 01:30:48,499
Milenijci!

1435
01:30:49,291 --> 01:30:50,890
Narednik Džejk Karson.

1436
01:30:50,892 --> 01:30:53,092
I možeš me tako
nazvati, čitava stvar.

1437
01:30:53,094 --> 01:30:54,561
Ovo je...

1438
01:30:54,563 --> 01:30:56,429
Ovo je Kigen.  Otišao je.

1439
01:30:56,431 --> 01:30:57,933
Kapetane, jeste li...

1440
01:30:59,100 --> 01:31:01,167
Izvini.

1441
01:31:04,706 --> 01:31:06,975
Hej, uspeli smo.
Idemo da jedemo.

1442
01:31:12,426 --> 01:31:15,215
Bože moj, bio je tako...

1443
01:31:15,217 --> 01:31:17,485
Veliki Den bi bio tako ponosan.