00:00:47,808 --> 00:00:51,285 Prašuma BRAZIL 2 00:02:49,515 --> 00:02:51,122 Bože moj! 3 00:02:53,882 --> 00:02:56,048 Divno. 4 00:05:29,313 --> 00:05:31,416 Je li to neko umro? 5 00:05:36,989 --> 00:05:40,053 Idemo, prijatelju, moramo stići na brod. 6 00:05:40,303 --> 00:05:42,475 Ne idem sa vama, gospodine. 7 00:05:46,533 --> 00:05:48,881 Platio sam za kamion i vozača. 8 00:05:48,937 --> 00:05:51,582 A to si ti, hajde. -Ne, gospodine. 9 00:06:00,415 --> 00:06:01,572 Zašto ne? 10 00:06:02,072 --> 00:06:03,656 Gato fantasma. 11 00:06:04,919 --> 00:06:06,513 Mačka duh. 12 00:06:06,888 --> 00:06:09,999 Davno, moj narod je mislio da je to beli demon. 13 00:06:10,074 --> 00:06:13,222 Da bi zaštitili svoja sela, davali su mu ljudske žrtve. 14 00:06:13,278 --> 00:06:16,161 Hranili su ga ljudskim mesom sve dok ih nije sve pojeo. 15 00:06:16,717 --> 00:06:18,597 Stari ljudi kažu da je i dalje u džungli, 16 00:06:18,601 --> 00:06:22,585 lovi muškarce, žene i decu, jede ih žive. 17 00:06:26,207 --> 00:06:27,680 Dijego, 18 00:06:27,736 --> 00:06:29,623 Dijego, Dijego. 19 00:06:30,018 --> 00:06:32,207 Ne znam mnogo o vašim mitovima i legendama, 20 00:06:32,263 --> 00:06:35,116 ali to je beli jaguar, jedinstven je, 21 00:06:35,172 --> 00:06:37,400 Vrijedi milion dolara, i nije, ponavljam, 22 00:06:37,454 --> 00:06:39,550 to nije ljudožder. 23 00:06:39,622 --> 00:06:40,937 To je kuća na Pajn Lejku. 24 00:06:40,993 --> 00:06:42,150 Dakle... 25 00:06:42,306 --> 00:06:43,927 Koliko još želiš? 26 00:06:44,695 --> 00:06:46,417 Nije u pitanju novac. 27 00:06:49,700 --> 00:06:51,089 Meni jeste. 28 00:06:52,670 --> 00:06:54,797 G. Frenk, vaša ptica. 29 00:06:56,540 --> 00:06:58,559 To nije moja ptica! 30 00:06:59,843 --> 00:07:03,496 Hej, šališ li se čoveče? Sklanjaj se! 31 00:07:09,453 --> 00:07:11,855 U redu, Dijego, ako želiš da ostaneš... 32 00:07:12,556 --> 00:07:13,760 ostani. 33 00:07:13,858 --> 00:07:15,404 Ali učini mi uslugu. 34 00:07:15,793 --> 00:07:19,198 Zašto ne kupiš proklete cipele svojoj deci? 35 00:07:21,831 --> 00:07:24,669 Šta ćemo sa tvojim kamionom? -Imam prijatelja u Santani. 36 00:07:24,734 --> 00:07:28,158 Videće te se na pristaništu Filipe, i vratiće ga nazad u selo. 37 00:07:28,361 --> 00:07:29,971 Pratite mapu. 38 00:07:41,219 --> 00:07:43,007 Izgleda kao Long Bič. 39 00:07:43,063 --> 00:07:46,690 U opasnosti ste, gospodine Frenk. -Siguran sam da je Long Bič. 40 00:07:47,470 --> 00:07:48,741 Dobro. 41 00:07:59,038 --> 00:08:01,268 Uživajte u krstarenju, gospodine! 42 00:10:58,393 --> 00:11:00,182 Ne mogu da idem u Portoriko. 43 00:11:00,595 --> 00:11:03,018 Ako izgubim dan, gubim kamione u Meksiku. 44 00:11:03,197 --> 00:11:05,295 Možeš koristiti brodski radio za druge planove. 45 00:11:05,319 --> 00:11:06,691 Šta ako ne mogu? 46 00:11:06,700 --> 00:11:08,540 Pa, tada ćeš uraditi ono što moraš! 47 00:11:08,602 --> 00:11:10,187 Suočavaš se sa tužbom, Leo. 48 00:11:10,443 --> 00:11:13,750 Suočen si sa velikom debelom tužbom. 49 00:11:13,806 --> 00:11:16,983 Da, da, čujem te, Frenk. Ti si Amerikanac. 50 00:11:17,719 --> 00:11:20,063 Naravno, razmišljam o tužbi. 51 00:11:20,448 --> 00:11:22,670 Polako sa mojom mačkom! 52 00:11:27,256 --> 00:11:29,335 Kako ti se čini? - Hej, slušaj! 53 00:11:29,391 --> 00:11:31,171 Šta je to? - Beli jaguar. 54 00:11:31,227 --> 00:11:35,008 350, možda 400 kilograma. Jedna je od milion. 55 00:11:35,189 --> 00:11:36,743 Nije srećna. 56 00:11:37,132 --> 00:11:38,545 Ne voli ljude. 57 00:11:39,201 --> 00:11:41,322 Kao ni ti, Frenk. 58 00:12:19,543 --> 00:12:22,366 Jeste li sigurni da ste na pravom mestu? 59 00:12:23,414 --> 00:12:26,094 Razumem tihi, ali smrtonosni? 60 00:12:26,150 --> 00:12:29,092 Hej. Ko ste vi, jebote? 61 00:13:10,430 --> 00:13:14,511 Federalci. Dobro je videti američka lica. 62 00:13:14,770 --> 00:13:16,219 Odakle ste? 63 00:13:16,430 --> 00:13:20,290 Bolje ti je da umukneš, smradu. -Iz Virdžinije, a? 64 00:13:20,839 --> 00:13:23,692 Rođen si tamo a onda si se preselio na zapad, jesam li pravu? 65 00:13:23,806 --> 00:13:26,257 Dobar sam s akcentima. - Umukni više. 66 00:13:26,734 --> 00:13:29,136 Opusti se. 67 00:13:37,239 --> 00:13:39,477 Hej, dobro vam jutro. 68 00:13:39,556 --> 00:13:45,344 Da se nađemo u Polo Londžiju na koktelu, recimo oko pet? Je li u redu? 69 00:13:45,645 --> 00:13:48,200 Ali nemoj da kažeš svom dečku. 70 00:13:50,649 --> 00:13:54,719 Biće lep dan, kada se oblaci raziđu, zar ne misliš? -Da, naravno. 71 00:13:54,814 --> 00:13:56,554 Vidimo se na glavnoj palubi. 72 00:13:56,578 --> 00:13:59,159 Možemo biti partneri na Šaflbord turniru. 73 00:13:59,628 --> 00:14:01,610 Voleo bi. 74 00:14:01,784 --> 00:14:03,472 Bilo bi sjajno. 75 00:14:11,940 --> 00:14:14,662 Svi članovi posade na svoja mesta. 76 00:14:53,270 --> 00:14:56,726 Harison i Barnet? -Most i komunikacije. 77 00:15:03,167 --> 00:15:06,231 Izgledaš kao veoma napet momak. 78 00:15:06,619 --> 00:15:08,465 Jesi li probao meditaciju? - Samo ne pričaj. 79 00:15:08,521 --> 00:15:11,077 Jesam li u pravu? - Ne pričaj. 80 00:15:17,163 --> 00:15:19,777 Ričard Lofleri, ja se zovem Pol Frid. 81 00:15:19,933 --> 00:15:22,050 Ja sam zastupnik Sjedinjenih Država. 82 00:15:22,191 --> 00:15:26,649 Uhapšen si zbog ubistva podsekretara Vilijama Vudingtona. 83 00:15:27,203 --> 00:15:32,104 I za zločine protiv čovečnosti u Likanamarki... Činčerosi... 84 00:15:32,549 --> 00:15:35,680 Santa Tomasi... Lirkei... Ćilkai... 85 00:15:35,848 --> 00:15:38,361 Vankasi i La Oroi. 86 00:15:38,417 --> 00:15:39,829 To mi je bilo najdraže. 87 00:15:40,422 --> 00:15:42,532 Imaš pravo da ćutiš. 88 00:15:42,588 --> 00:15:46,804 Sve što kažeš može se koristiti kao dokaz protiv tebe, na suđenju. 89 00:15:46,860 --> 00:15:48,445 Imaš pravo na advokata. 90 00:15:48,446 --> 00:15:52,477 Ako ne možeš da platiš, jedan će ti biti dodeljen pre bilo kakvog ispitivanja, 91 00:15:52,501 --> 00:15:54,199 ako želiš. 92 00:15:54,569 --> 00:15:57,708 Da li si razumeo svoja prava? 93 00:16:00,275 --> 00:16:03,355 Pol, možeš li mi doneti Kolu sa malo više leda? 94 00:16:03,411 --> 00:16:05,600 Budi ljubazan. 95 00:16:06,414 --> 00:16:08,703 Normalnu ili dijetalnu? -Dijetalnu. 96 00:16:10,122 --> 00:16:15,734 Ovo je dr Elen Tejlor, ona je neurolog. I poručnik američke mornarice. 97 00:16:15,790 --> 00:16:17,946 Nadgledaće tvoje stanje. 98 00:16:19,427 --> 00:16:20,743 Nisam naoružana. 99 00:16:20,954 --> 00:16:24,176 Epileptični napadi mogu se pojaviti bez prethodne najave. Nazovite me odmah. 100 00:16:24,232 --> 00:16:26,879 Budite spremni da detaljno opišete njegove fizičke simptome. 101 00:16:26,935 --> 00:16:31,006 Moj radio će biti uključen 24 sata dnevno. Hvala 102 00:16:31,505 --> 00:16:32,827 Ustani, molim te. 103 00:16:35,845 --> 00:16:39,181 Drago mi je da te ponovo vidim, dr. Elen. 104 00:16:41,030 --> 00:16:42,309 Dr. Elen.. 105 00:16:42,553 --> 00:16:47,644 reci mi kada će biti pravo vreme da okrenem glavu i kašljem. 106 00:16:49,760 --> 00:16:51,378 Možda sledeći put. 107 00:16:51,795 --> 00:16:53,550 Baš bi voleo. 108 00:16:55,299 --> 00:16:57,879 Pripremite motore za polazak, g. Skadi. 109 00:16:58,573 --> 00:17:02,783 Proveri da li su filteri za gorivo čisti i probaj punu snagu, Džerom. 110 00:17:02,839 --> 00:17:04,895 Idemo odavde. 111 00:17:33,075 --> 00:17:34,374 Ne, ne. 112 00:17:42,370 --> 00:17:43,423 Pirinač. 113 00:17:45,990 --> 00:17:47,097 Sve jedno. 114 00:17:48,654 --> 00:17:49,915 Više, više. 115 00:17:52,086 --> 00:17:53,586 Kukuruz. -Dobro. 116 00:17:53,993 --> 00:17:55,870 Hleb, hoćeš hleba? -Ne, ne. 117 00:18:01,233 --> 00:18:02,767 Hej, smiri se čoveče. 118 00:18:23,925 --> 00:18:26,014 Nisam dobio svoju Kolu. 119 00:18:39,410 --> 00:18:43,184 Nadam se da ću jednog dana moći da uzvratim uslugu. 120 00:18:46,250 --> 00:18:48,871 Kako god, seronjo. 121 00:18:58,726 --> 00:19:02,097 Kapetan Morales nam kaže da lovite za zoološke vrtove, gospodine Volš. 122 00:19:02,172 --> 00:19:04,761 Lovim životinje... za sebe. 123 00:19:05,333 --> 00:19:07,270 Prodajem ih zoološkim vrtovima. 124 00:19:07,442 --> 00:19:11,750 Moj otac je bio upravnik vrta u San Dijegu, dugi niz godina. - Baš fino. 125 00:19:11,806 --> 00:19:17,279 Da li se još neko osim mene pita ko je taj seronja i šta radi na ovom brodu? 126 00:19:18,680 --> 00:19:23,036 Bojim se da je to poverljivo. -Pa, možda bi ovo trebalo biti poverljivo. 127 00:19:23,719 --> 00:19:27,403 Na brodu smo, prijatelju. Imamo pravo da znamo, ponešto. 128 00:19:29,126 --> 00:19:30,222 Pa... 129 00:19:30,594 --> 00:19:32,774 Njegovo ime je Ričard Lofler. 130 00:19:33,410 --> 00:19:36,644 Bio je glavni ubica "Božjeg Mača". 131 00:19:36,700 --> 00:19:37,945 "Mač Božji", 132 00:19:38,001 --> 00:19:40,782 nasilna teroristička vojska u Peruu. 133 00:19:40,838 --> 00:19:41,916 Amerikanac? 134 00:19:41,972 --> 00:19:44,919 Komanda mornarice, prekomorske specijalne jedinice. 135 00:19:44,975 --> 00:19:48,723 Mornarica ga je poslala na psihijatrijsku terapiju, 136 00:19:48,779 --> 00:19:50,592 ali NSA se svidelo ono što su videli. 137 00:19:50,648 --> 00:19:52,361 Napravili su ga anti-teroristom. 138 00:19:52,417 --> 00:19:54,697 NSA je pokušala da ga izvuče, ali nisu uspeli da ga uhvate. 139 00:19:54,753 --> 00:19:56,564 Pobegao je u Brazil, tamo su ga pokupili neki meštani. 140 00:19:56,588 --> 00:19:59,401 Zašto ga nisu upucali kad su ga uhvatili? 141 00:19:59,457 --> 00:20:01,699 Tako oni to rade tamo dole. 142 00:20:03,728 --> 00:20:07,344 Zamolili smo ih da to ne urade. Želimo da mu se sudi kod kuće. 143 00:20:08,150 --> 00:20:12,533 Pričaj nam o beloj mački, gospodine Volš. -Divna je, zar ne? 144 00:20:12,838 --> 00:20:15,886 Zoološki vrt Madrida hoće crnog jaguara. 145 00:20:15,942 --> 00:20:17,748 75 hiljada dolara. 146 00:20:17,850 --> 00:20:21,626 To je puno, love, Volš! -Nije loše, Skadi. 147 00:20:21,682 --> 00:20:23,862 Pa, šta je bilo onda, Frenk? 148 00:20:23,918 --> 00:20:27,631 Pa... ja sam u džungli. Pratim trag. 149 00:20:28,282 --> 00:20:32,849 Znam da je jaguar, i pretpostavljam, ionako će ga uzeti, čak i ako ima mrlja. 150 00:20:33,190 --> 00:20:34,503 A onda... 151 00:20:34,931 --> 00:20:39,976 pojavljuje se na suncu... snežno, jebeno bela. 152 00:20:40,604 --> 00:20:43,318 Pa, sigurna sam da će vrt biti srećan. 153 00:20:43,319 --> 00:20:45,162 Ne, pa, vidite, doktorko. Još jednom, 154 00:20:45,163 --> 00:20:48,873 Vrt se dogovorio za crnog jaguara. Niko ranije nije video belog. 155 00:20:48,874 --> 00:20:53,756 Pa, zar ne bi imalo više smisla odvesti je u rezervat za ugrožene vrste? 156 00:20:54,180 --> 00:20:55,528 Ne mislim tako. 157 00:20:55,529 --> 00:20:57,462 Mislim da će ova otići do najboljeg ponuđača. 158 00:20:57,518 --> 00:20:59,531 Zašto ga jednostavno niste prebacili avionom? 159 00:21:00,075 --> 00:21:04,630 Dok je bio u službi, razvila mu se arteriovenska malformacija na levoj strani mozga. 160 00:21:04,759 --> 00:21:07,466 Svaka promena atmosferskog pritiska može izazvati pucanje. 161 00:21:07,544 --> 00:21:09,040 Ne bi preživeo. 162 00:21:09,096 --> 00:21:12,086 Da, ali nećemo leteti, pa šta onda radiš ovde? 163 00:21:13,001 --> 00:21:15,948 Bio je u Andima, a sada je na nivou mora. 164 00:21:16,004 --> 00:21:17,884 To nije tako ozbiljna promena visine, 165 00:21:17,940 --> 00:21:20,011 ali se i dalje treba pratiti. 166 00:21:20,284 --> 00:21:23,117 Nažalost, brod je bila naša jedina opcija. 167 00:21:23,508 --> 00:21:29,680 Pa, ste izabrali ovu meksičku vucibatinu, u pet ujutro? -Ne vređaj, Leo. 168 00:21:29,852 --> 00:21:31,564 Brazilci su nam dali samo šest sati 169 00:21:31,620 --> 00:21:34,776 da ga pokupimo na doku, inače bi nestao. 170 00:21:36,845 --> 00:21:39,205 Upravo sam proveo deset meseci u džungli, 171 00:21:39,261 --> 00:21:41,784 i sve ovo miriše na mačja sranja. 172 00:21:43,148 --> 00:21:47,265 Pa, nismo jedini koji moraju da jedu u ovoj usranoj kanti. 173 00:21:48,906 --> 00:21:50,151 Laku noć. 174 00:21:50,378 --> 00:21:52,458 Vidimo se kasnije. - Laku noć. 175 00:21:53,971 --> 00:21:55,294 Da li je uvek ovakav? 176 00:21:55,896 --> 00:21:58,168 Nikad nisi siguran s njim. 177 00:22:34,318 --> 00:22:36,499 Jel' stvarno ljudožder? 178 00:22:36,555 --> 00:22:41,351 Tigrovi i polarni medvedi su jedine životinje koje love čoveka da bi ga pojele. 179 00:22:41,843 --> 00:22:45,574 Velika... bela... Ona je jaguar. 180 00:22:45,669 --> 00:22:47,914 Nije ljudožder. 181 00:22:53,838 --> 00:22:56,185 On mi se smeška. - To nije "on". 182 00:22:56,241 --> 00:22:59,405 Ona se ne smeška. To je znak pretnje. 183 00:22:59,669 --> 00:23:02,593 Upozorava te da se ne zezaš sa njenom bebom. 184 00:23:03,282 --> 00:23:04,294 Ili šta? 185 00:23:05,175 --> 00:23:10,798 Odraće ti kožu zubima, i iskidati meso sve do kostiju. 186 00:23:14,829 --> 00:23:17,943 Kako ih hvataš? - Znaš, proučavam ih nedelju dana. 187 00:23:18,579 --> 00:23:22,678 Moram da znam njihove navike. Napravim čeku. 188 00:23:22,904 --> 00:23:26,753 Umočim strelicu u kuraru... Stavim je u duvaljku. 189 00:23:27,550 --> 00:23:28,621 Šta je kurare? 190 00:23:28,677 --> 00:23:30,990 To je pasta napravljena od biljaka, deluje poput droge. 191 00:23:31,046 --> 00:23:32,657 30 sekundi nakon što ih strelice pogode, 192 00:23:32,681 --> 00:23:34,327 omamljeni su, padaju u moju mrežu, 193 00:23:34,383 --> 00:23:36,729 paralizovani, ali još uvek svesni. 194 00:23:36,785 --> 00:23:41,649 To je varanje. - Hej, nije kako igraš, već pobediti ili ne. 195 00:23:44,301 --> 00:23:46,423 Kako to da nije u kavezu? 196 00:23:50,797 --> 00:23:52,687 Pa, vidiš, Rafi... 197 00:23:53,267 --> 00:23:57,797 U tom usranom baru na ivici džungle... 198 00:23:59,008 --> 00:24:02,789 ljudi su mi rekli da je australijanac, čiji je papagaj, umro. 199 00:24:02,845 --> 00:24:04,657 i napravio sam grešku što sam ga hranio. 200 00:24:04,713 --> 00:24:07,327 I sada se ne mogu rešiti te proklete stvari. 201 00:24:07,383 --> 00:24:08,871 Da li priča? 202 00:24:13,788 --> 00:24:15,605 Kako kaže mačka? 203 00:24:16,769 --> 00:24:18,091 Koliko je sati? 204 00:24:18,193 --> 00:24:19,856 Vreme je za polazak. 205 00:24:19,971 --> 00:24:23,828 Šta misliš o ovome? -Skloni ga. Skloni ga. 206 00:24:24,867 --> 00:24:26,145 Ne voli oružje. 207 00:24:26,201 --> 00:24:27,977 Pametan je. - Da... 208 00:24:28,237 --> 00:24:31,281 pravi Ajnštajn. 209 00:24:31,811 --> 00:24:34,821 Kako se zove? -Ne znam. 210 00:24:35,735 --> 00:24:37,958 Trebalo bi da mu daš ime. - Nikako. 211 00:24:37,959 --> 00:24:41,273 Čim ga imenuješ... biće tvoj zauvek. 212 00:24:41,384 --> 00:24:43,031 Ne sviđa ti se, zar ne? 213 00:24:43,087 --> 00:24:44,366 Baš i ne. 214 00:24:44,422 --> 00:24:45,905 A ja? 215 00:24:48,104 --> 00:24:50,047 Malo manje od papagaja. 216 00:24:57,419 --> 00:24:58,764 Džerome! 217 00:24:58,765 --> 00:25:03,982 Imao je sukob sa nekim seronjama. Ubio je jednog od njih štanglom. 218 00:25:04,142 --> 00:25:06,420 Bila je prokleta samoodbrana. 219 00:25:06,521 --> 00:25:10,107 Ali gde naći belca na Jamajci da mu poveruje. 220 00:25:10,532 --> 00:25:14,264 Pa sam ga sakrio ovde na brodu. Od tada smo zajedno. 221 00:25:14,320 --> 00:25:15,399 Za Skadija. 222 00:25:15,455 --> 00:25:17,176 Svakako. 223 00:25:19,058 --> 00:25:21,105 A moj matori... 224 00:25:21,591 --> 00:25:25,009 mehaničar na Long Biču u Kaliforniji, 225 00:25:25,065 --> 00:25:27,712 rekao mi je da sam niko i ništa, 226 00:25:27,768 --> 00:25:30,116 jer nisam postao mehaničar poput njega. 227 00:25:30,303 --> 00:25:33,546 Pa, možeš reći svom starom da te poljubi dupe, Volš. 228 00:25:33,756 --> 00:25:40,011 E sad, posetiće me u novoj kući koju ću kupiti na Pajn Lejku i gledati... 229 00:25:40,213 --> 00:25:42,426 samo gledati, ništa drugo. 230 00:25:42,482 --> 00:25:47,311 Pecaćemo svaki dan do kraja života. Osim što ja ne volim pecanje. 231 00:25:47,321 --> 00:25:51,202 a onda može sedeti na mom tremu i gledati me u mojoj ležaljci, 232 00:25:51,258 --> 00:25:58,603 kako pijem 26-godišnji burbon i pušim kubanske cigare, jer, Skadi ... 233 00:25:58,756 --> 00:26:01,480 Ubo sam pravu stvar. 234 00:26:02,352 --> 00:26:04,525 Živeli! 235 00:26:07,271 --> 00:26:12,332 Jeste li videli građu te mačke? -Da, Bože, prelepa je. 236 00:26:24,061 --> 00:26:25,531 Šta ima, doco? 237 00:26:27,529 --> 00:26:29,998 Obilazim ga svaka četiri sata. 238 00:26:31,266 --> 00:26:34,847 Radio sam u zoološkom vrtu San Dijega. 239 00:26:34,903 --> 00:26:36,424 Velike pande. 240 00:26:39,140 --> 00:26:42,364 Ko je tvoj otac? -Henri Tejlor. 241 00:26:44,313 --> 00:26:45,856 Admiral? 242 00:26:46,315 --> 00:26:49,431 Zar nisu nazvali... brod po njemu? 243 00:26:49,487 --> 00:26:51,776 Nuklearnu podmornicu, da. 244 00:26:56,260 --> 00:27:00,194 Koliko dugo si bio u San Dijegu? -Previše. 245 00:27:00,663 --> 00:27:02,663 Nisam mogao da podnesem šefa... 246 00:27:02,664 --> 00:27:08,083 Deset godina i osam zooloških vrtova kasnije... 247 00:27:08,139 --> 00:27:12,529 Počeo sam sa lovom i postao sam svoj gazda. 248 00:27:13,510 --> 00:27:16,199 Osam zooloških vrtova za deset godina. 249 00:27:18,114 --> 00:27:21,304 Rekla bi da imaš problem sa autoritetom, gospodine Volš. 250 00:27:57,557 --> 00:28:00,204 Znaš, mislim da je Frid kod Dr. Tejlor. 251 00:28:00,754 --> 00:28:04,274 Ne mogu ga kriviti. Izvrsno izgleda u toj uniformi. 252 00:28:04,330 --> 00:28:08,018 Kresn'o bi je. - Kao da sam slep i ja bi. 253 00:28:09,854 --> 00:28:12,850 Pojedi, Lofler. Hajde, izlopataj. 254 00:28:13,175 --> 00:28:16,087 Ne izgleda da ćemo se sresti u 7:11. 255 00:28:16,565 --> 00:28:20,859 Obalska straža nas neće čekati u San Huanu, tačno u 6:30. 256 00:28:21,274 --> 00:28:24,469 Uvek ima manevarskog prostora. -Nije me briga šta radi tvoj tim. 257 00:28:24,470 --> 00:28:26,563 Moj tim će biti tamo gde treba da bude 258 00:28:26,587 --> 00:28:28,901 i tačno kad treba da bude. 259 00:28:29,318 --> 00:28:30,329 U redu? 260 00:28:30,330 --> 00:28:33,304 Dva dana si na mom brodu, gospodine Ringer. 261 00:28:33,561 --> 00:28:37,491 I moram reći... Ti si težak čovek. 262 00:28:37,966 --> 00:28:42,147 Ne moram ti se svideti, Morales. Ne moraš me čak ni poštovati. 263 00:28:43,061 --> 00:28:45,017 Ali zbog tvoje sigurnosti i svačije sigurnosti 264 00:28:45,073 --> 00:28:48,796 na brodu, moraš me slušati, dok ne iskrcam Loflera s broda. 265 00:28:49,678 --> 00:28:51,166 Razumeo? 266 00:29:03,692 --> 00:29:07,006 Šta je, Lofler? -Lofler, prestani da se zajebavaš. 267 00:29:07,062 --> 00:29:10,075 Praviš predstavu? Poli želi kolačić? 268 00:29:10,131 --> 00:29:12,077 Lofler, prestani da se zajebavaš. 269 00:29:12,133 --> 00:29:13,888 Lofler! 270 00:29:16,783 --> 00:29:19,658 Hej! - Ima napad. -Pozovi doktorku. 271 00:29:21,182 --> 00:29:24,724 Dr Tejlor, Robert ima napada. Ponavljam, Robert ima napad. 272 00:29:24,748 --> 00:29:26,260 Kada je počeo? 273 00:29:26,316 --> 00:29:27,595 Pre 15 - 20 sekundi. 274 00:29:27,828 --> 00:29:29,672 Jel' diše? 275 00:29:30,153 --> 00:29:32,400 Diši, čoveče, diši. Nisam siguran. 276 00:29:32,626 --> 00:29:34,696 Uđi u kavez. Stavi mu depresor u usta. 277 00:29:34,697 --> 00:29:36,679 Ne daj mu da se udavi, dolazim. 278 00:29:37,891 --> 00:29:39,606 Otvori vrata. -Ulazim. 279 00:29:39,630 --> 00:29:43,387 Daj mi pištolj. -Zatvori za mnom. Hajde. 280 00:29:45,388 --> 00:29:48,407 Diši. Otvori usta, čoveče. -Usta su mu zatvorena. 281 00:29:48,553 --> 00:29:50,758 Lofler, otvori usta. Evo ga. Hajde. 282 00:29:53,778 --> 00:29:56,000 Otvori prokleta usta. 283 00:29:57,048 --> 00:30:00,238 Kučkin sine, otvori usta! -Upucaj ga! 284 00:30:01,219 --> 00:30:02,698 Upucaj ga! 285 00:30:02,754 --> 00:30:05,434 Pusti ga. - Pucaj! 286 00:30:05,490 --> 00:30:07,102 Otvori usta. 287 00:30:07,158 --> 00:30:09,880 Otvori usta kučkin sine, pusti ga. 288 00:30:13,465 --> 00:30:14,744 Šta se dešava? 289 00:30:14,800 --> 00:30:17,982 Mileru. - Pritimen? - Molim te? 290 00:30:18,251 --> 00:30:19,412 Mileru! 291 00:30:19,526 --> 00:30:20,713 Mileru! 292 00:30:30,518 --> 00:30:32,506 Sranje. 293 00:31:09,771 --> 00:31:11,604 Jedan je federalac Sjedinjenih Država. 294 00:31:11,660 --> 00:31:13,540 Drugi je državni zastupnik. 295 00:31:13,596 --> 00:31:15,108 Ne želimo da nas snađu problemi, 296 00:31:15,164 --> 00:31:16,564 samo zato što ti se ne sviđaju, Frenk, 297 00:31:16,599 --> 00:31:18,311 isto ko i oni. 298 00:31:18,367 --> 00:31:21,114 Ne želimo da postavljaju nepotrebna pitanja. 299 00:31:21,170 --> 00:31:24,393 Ne želimo da zabadaju nos u moje papire. 300 00:31:34,383 --> 00:31:35,851 Da li je naoružan? 301 00:31:36,031 --> 00:31:38,632 Automat, dve devetke, sa par šaržera. 302 00:31:38,688 --> 00:31:39,969 Naoružan je. 303 00:31:40,330 --> 00:31:42,086 I ima radio. 304 00:31:42,357 --> 00:31:43,568 Počećemo na kanalu 9. 305 00:31:43,592 --> 00:31:45,297 Za 15 minuta, dižemo za dva kanala. 306 00:31:45,298 --> 00:31:46,907 Sledećih petnaest vraćamo se za tri, 307 00:31:46,908 --> 00:31:48,439 dva gore, tri nazad, svakih 15 minuta. 308 00:31:48,463 --> 00:31:49,475 Jasno? 309 00:31:49,531 --> 00:31:50,543 Jasno. -Jasno. 310 00:31:50,599 --> 00:31:52,245 G. Ringer... 311 00:31:52,301 --> 00:31:54,514 Dođite odmah u radio sobu. 312 00:31:55,289 --> 00:31:58,929 Vlada ga želi živog. -Možete nam se pridružiti. 313 00:32:07,819 --> 00:32:10,532 Postoji li još jedan radio? -Ručni. 314 00:32:10,588 --> 00:32:11,960 Nema više. 315 00:32:12,100 --> 00:32:14,280 Lofler, mora da ga je uzeo. 316 00:32:14,389 --> 00:32:16,471 Ne možemo nazvati Obalsku stražu bez njega. 317 00:32:16,527 --> 00:32:18,639 Postoji li neki deo broda koji možemo da zapečatimo? 318 00:32:18,695 --> 00:32:21,419 Gornja komora u prvom skladištu. 319 00:32:21,420 --> 00:32:23,495 Hoću da svi budu u tom skladištu za deset minuta. 320 00:32:23,496 --> 00:32:26,314 G. Frid, Dr. Tejlor, Mr. Volš, cela posada. 321 00:32:26,370 --> 00:32:30,451 Morales, hoću te tamo sa sinom. -Neko mora da upravlja brodom. 322 00:32:30,507 --> 00:32:31,969 Biću samo ja. 323 00:32:32,025 --> 00:32:35,599 Barnet, želim da s njima kreneš na most, ograničen ulaz. - Razumem. 324 00:32:36,713 --> 00:32:40,277 Kad svi budu na sigurnom, okrenimo ovaj brod naopako. 325 00:32:40,278 --> 00:32:43,504 Idemo. - Ne idem nigde dok ne nahranim svoje životinje. 326 00:32:43,622 --> 00:32:46,602 Otići ćeš tamo gde ti kažem. - Ne idem nigde... - Frenk. 327 00:32:46,658 --> 00:32:48,471 dok ne nahranim svoje životinje. 328 00:32:48,495 --> 00:32:50,039 Frenk! - Nisu jeli 12 sati. 329 00:32:50,040 --> 00:32:53,209 Frenk, imaju li vode? -Naravno, ali ko zna koliko će trajati 330 00:32:53,233 --> 00:32:54,912 dok ovaj kreten ne uhvati tog kretena? 331 00:32:54,968 --> 00:32:56,747 Ovo je moj brod, Volš. 332 00:32:56,803 --> 00:32:58,482 I dok se Lofler ne vrati u svoju ćeliju, 333 00:32:58,538 --> 00:33:01,996 odvuci se u skladište, ili ću te uhapsiti zbog pobune. 334 00:33:03,144 --> 00:33:06,019 I bilo koje druge stvari koju mogu da iskopam. 335 00:33:12,520 --> 00:33:14,041 Hajde, Morales. 336 00:33:32,574 --> 00:33:34,619 Harisone, povedi kuvara u kuhinju. 337 00:33:34,675 --> 00:33:37,009 Zaključajte se unutra i dajte tim ljudima hranu. 338 00:33:37,118 --> 00:33:40,100 U redu. Ti, idemo. 339 00:33:42,085 --> 00:33:43,806 Delgado? 340 00:33:49,148 --> 00:33:50,348 Dobro. 341 00:33:52,627 --> 00:33:55,474 Čovek koga tražimo je plaćeni ubica. 342 00:33:55,842 --> 00:33:58,843 Profesionalni ubica Naoružan je... 343 00:33:58,899 --> 00:34:02,314 i najopasniji kurvin sin koji je ikada bio u vašoj blizini. 344 00:34:02,912 --> 00:34:05,817 Sada sam odgovoran za sve živote u ovom skladištu. 345 00:34:06,222 --> 00:34:09,931 Dakle, sve dok se situacija ne vrati u normalu, ostaćete ovde. 346 00:34:10,646 --> 00:34:12,425 Bićete siguni ako ostanete ovde. 347 00:34:12,481 --> 00:34:15,915 Bolje ponovim na španskom. Mislim da tim nije sa tobom. 348 00:34:15,916 --> 00:34:17,563 Umukni, Volš. 349 00:34:17,619 --> 00:34:19,765 Koliko će ovo potrajati, gospodine Ringer? 350 00:34:19,821 --> 00:34:20,833 Ne dugo. 351 00:34:21,322 --> 00:34:23,712 Postoji ograničen broj mesta na kojima se može sakriti. 352 00:34:23,902 --> 00:34:26,478 Ko je rekao da će se kriti? 353 00:34:44,415 --> 00:34:46,870 Čekaj, Delgado! Prokletstvo. 354 00:34:48,085 --> 00:34:49,573 Prokletstvo. 355 00:35:00,599 --> 00:35:01,821 Sranje 356 00:35:04,982 --> 00:35:06,270 Ringer? 357 00:35:09,116 --> 00:35:11,498 Ringer, javi se. 358 00:35:12,790 --> 00:35:15,947 Ringer, javi se. - Šta se dođavola dešava? 359 00:35:16,750 --> 00:35:19,339 U kuhinji su prokleti majmuni. 360 00:35:20,251 --> 00:35:21,538 Sranje 361 00:35:22,310 --> 00:35:23,598 Otvori. 362 00:35:24,173 --> 00:35:25,124 Šta je? 363 00:35:25,125 --> 00:35:27,498 Volš, prokleti majmuni su izašli, i u kuhinji su. 364 00:35:27,521 --> 00:35:29,971 Nisu "izašli." Neko ih je pustio napolje. 365 00:35:29,995 --> 00:35:32,185 Lofler. - Da, ne seri. 366 00:35:32,365 --> 00:35:34,611 Gospodine Frid, niko drugi ne napušta ovu prostoriju. 367 00:35:34,667 --> 00:35:38,595 Volš, gde idem ja, ideš i ti. Ti si moja prokleta senka. 368 00:35:50,082 --> 00:35:51,604 Daj mi ga. 369 00:35:51,951 --> 00:35:53,562 Harisone, ovde Volš. 370 00:35:53,679 --> 00:35:55,874 Ima li mladunaca unutra? 371 00:35:56,956 --> 00:35:59,192 Reci mu da ne dira mladunce. 372 00:36:18,018 --> 00:36:19,541 Ovde. 373 00:36:22,983 --> 00:36:24,990 Mora da otvoriš ovo odma'! 374 00:36:25,108 --> 00:36:28,634 Pronađite bravu. - Šeltone, pređi na ovu stranu. -Delgado! 375 00:36:28,690 --> 00:36:30,436 Idemo! -Otvori Delgado! 376 00:36:30,492 --> 00:36:32,704 Mora da postoji prekidač ili tako nešto. - Nema ničega. 377 00:36:32,728 --> 00:36:34,642 Napravite rupu! 378 00:36:39,232 --> 00:36:41,715 Volš, dao sam ti direktno naređenje. 379 00:36:42,107 --> 00:36:46,763 Ne prihvatam naredbe, Ringer, još iz vojske. 380 00:36:48,445 --> 00:36:50,278 Gde si služio, Frenk? 381 00:36:50,387 --> 00:36:52,126 Lofler, ovde Ringer. 382 00:36:53,137 --> 00:36:55,794 Hajde, Frenk, reci mi. Gde si služio? 383 00:36:55,953 --> 00:36:57,559 Lofler. 384 00:36:58,255 --> 00:37:01,836 U 82. vazduhoplovnoj, u Fort Bregu. -Zatvori usta, Volš. 385 00:37:01,892 --> 00:37:04,556 Isključi prokleti radio. -Ti si pilot? 386 00:37:05,017 --> 00:37:07,877 Mehaničar. - Koliko dugo? 387 00:37:07,933 --> 00:37:09,888 Pune četiri godine. 388 00:37:11,503 --> 00:37:13,391 Ja sam napravio karijeru. 389 00:37:15,006 --> 00:37:17,062 Obučavali su me da ubijam. 390 00:37:17,509 --> 00:37:19,062 To sam i radio. 391 00:37:19,843 --> 00:37:21,789 Onda, jednog dana, samo su rekli, 392 00:37:22,852 --> 00:37:25,935 "Tvoj posao u Južnoj Americi je završen." 393 00:37:27,217 --> 00:37:30,339 "Ovo nije posao. Ovo je lično". 394 00:37:32,294 --> 00:37:34,116 Rekli su: "To je naređenje." 395 00:37:34,117 --> 00:37:37,040 "Sad budi dobar vojnik i vrati se kući." 396 00:37:38,062 --> 00:37:39,784 Znaš šta, Frenk? 397 00:37:41,520 --> 00:37:43,608 Ja nisam dobar vojnik. 398 00:37:47,319 --> 00:37:48,753 Šta kažeš, Frenk? 399 00:37:49,270 --> 00:37:51,859 Da li si još za Šaflbord? 400 00:37:52,279 --> 00:37:54,659 Voleo bih biti tvoj partner, čoveče. 401 00:37:54,715 --> 00:37:56,561 Lofler, dođavola. 402 00:37:56,998 --> 00:37:59,005 Možda kasnije, kretenu. 403 00:37:59,342 --> 00:38:01,308 Svi promenite kanal. 404 00:38:02,637 --> 00:38:04,053 G. Skadi. 405 00:38:04,592 --> 00:38:06,012 G. Skadi. 406 00:38:08,903 --> 00:38:11,008 Skadi? -Ovde sam, Ringeru. 407 00:38:11,064 --> 00:38:15,333 Još jedan prokleti problem. Ovi motori ne rade sami. 408 00:38:15,442 --> 00:38:16,997 Ako ne odem tamo uskoro, 409 00:38:16,998 --> 00:38:20,317 ovaj prokleti brod će se zaustaviti u sred prokletog okeana. 410 00:38:20,318 --> 00:38:23,185 Sastaćemo se sa obalskom stražom, videćemo ih u San Huanu. 411 00:38:23,426 --> 00:38:25,285 Potrudi se da motori rade. 412 00:38:25,286 --> 00:38:27,625 Uzmi radio, Skadi i promeni kanal. 413 00:38:27,985 --> 00:38:30,202 Harison će biti tamo. 414 00:38:31,252 --> 00:38:32,423 Dobro. 415 00:38:32,424 --> 00:38:35,039 Počećemo od kabine na palubi, Vaskuez i ja ćemo izaći. -Razumem. 416 00:38:35,040 --> 00:38:37,325 Foreste, ti i Šelton nastavljate dalje. 417 00:38:37,326 --> 00:38:39,499 Hoću Loflera živog, gospodo. 418 00:38:39,765 --> 00:38:42,788 Pazite se. - Idemo. 419 00:39:17,879 --> 00:39:20,768 Isuse, jebote. 420 00:39:22,825 --> 00:39:25,739 Skadi, jesi li tu? - Šta hoćeš, Volš? 421 00:39:25,740 --> 00:39:27,644 Lofler je pustio većinu životinja. 422 00:39:27,645 --> 00:39:31,693 Uzeo je dve zmije. Spakovao sam ih, a torbe više nema. 423 00:39:31,749 --> 00:39:35,595 Ako ih oslobodi, one će tražiti toplo i vlažno mesto. 424 00:39:35,650 --> 00:39:38,568 Koliko ih ima? -Upravo sam ti rekao, dve. 425 00:39:38,709 --> 00:39:41,670 Ako ih vidimo, uhvatićemo ih. -Ne, ne. 426 00:39:41,726 --> 00:39:45,106 Ako ih vidite, nazovite me. Ne prilazite im. 427 00:39:45,162 --> 00:39:48,043 Reci Džeromu da se ne približava zmijama. 428 00:39:48,099 --> 00:39:49,386 Otrovne su poput pakla. 429 00:39:51,268 --> 00:39:54,651 Poneo si protivotrov, naravno. - Da, uradio bi to, doco, 430 00:39:54,652 --> 00:39:56,961 jedino što je apoteka bila zatvorena. 431 00:39:58,075 --> 00:40:01,657 Imaš li ideju koliko je to neodgovorno 432 00:40:01,713 --> 00:40:03,593 da nam dovodiš živote u opasnost? 433 00:40:03,649 --> 00:40:07,570 Svakako i pomeni to Lofleru, kad ga vidiš. - Nisam na to mislila. 434 00:40:07,571 --> 00:40:10,642 Znaš šta? Ljudi poput tebe, nikad ne znam šta misle. 435 00:40:11,289 --> 00:40:12,637 Šta je sa mačkom, Volš? 436 00:40:12,638 --> 00:40:15,191 Moramo je uhvatiti pre nego što stigne do tapira. 437 00:40:15,227 --> 00:40:18,048 Pretpostavljam da ih voli jesti. -Da, voli. 438 00:40:18,049 --> 00:40:20,044 Oni su joj prokleto omiljena hrana. 439 00:40:20,100 --> 00:40:23,668 Kako ćeš je uhvatiti, Volš? -Stavio sam joj ogrlicu za praćenje. 440 00:40:23,778 --> 00:40:27,381 Da li će raditi na brodu? -Ne znam. Ovo je prvi put da je koristim. 441 00:40:28,700 --> 00:40:30,926 Radi. Volš prekidam. 442 00:42:13,085 --> 00:42:14,297 Ringer, javi se. 443 00:42:15,466 --> 00:42:18,000 Gdje si dovraga, Volš? I gde je mačka? 444 00:42:18,056 --> 00:42:19,400 Upravo sam je video u kabini na palubi. 445 00:42:19,424 --> 00:42:22,734 Slušaj me, na brodu nema vode. -Šta? 446 00:42:22,735 --> 00:42:25,375 Rekao sam da na brodu nema vode. 447 00:42:25,916 --> 00:42:27,105 Jeste li sigurni u to? 448 00:42:27,352 --> 00:42:30,274 Znam kako radi jebena slavina, federalni klovnu. 449 00:42:32,423 --> 00:42:36,390 Morales, gde su ventili za vodu? -U blizini strojarnice. 450 00:42:37,338 --> 00:42:40,194 Vidimo se tamo. Budi oprezan. -Razumeo. 451 00:42:40,374 --> 00:42:41,386 Rafi... 452 00:42:42,224 --> 00:42:45,021 Ostani sa dr Tejlor, u redu? 453 00:42:45,795 --> 00:42:48,585 Rafi... 454 00:43:11,964 --> 00:43:13,352 Izvinite gospodine. 455 00:43:13,686 --> 00:43:15,349 Da li ste inženjer? 456 00:43:15,405 --> 00:43:17,318 Radio sam sa prokletim marincima. 457 00:43:17,694 --> 00:43:19,683 Pa, jesi li služio? 458 00:43:22,446 --> 00:43:24,034 Pa, da... 459 00:43:24,596 --> 00:43:26,136 Služio sam. 460 00:43:26,658 --> 00:43:28,830 Teretni, vojni prevoz, 461 00:43:28,886 --> 00:43:32,186 deset hiljada milja preko Tihog okeana i do Vijetnama. 462 00:43:32,429 --> 00:43:34,717 Naravno, služio sam. 463 00:43:35,159 --> 00:43:37,872 Ko si ti? -Pritimen. 464 00:43:37,982 --> 00:43:41,059 Da li te je poslao umesto Harisona? -Ne, ne... 465 00:43:41,965 --> 00:43:45,489 Pa, Lofler nije ovde. -Da. 466 00:43:46,972 --> 00:43:48,326 Da. 467 00:43:49,840 --> 00:43:51,984 Dakle, gospodine, jesmo li još uvek na kursu? 468 00:43:51,985 --> 00:43:53,755 Naravno. -Dobro. 469 00:43:53,811 --> 00:43:55,923 Izbacićemo ćemo tog seronju i te jebače... 470 00:43:55,979 --> 00:43:59,536 na pristaništu u Portoriku, a onda idemo u Meksiko. 471 00:44:00,484 --> 00:44:04,030 Pa, da li sve te motore opslužuješ sam? 472 00:44:04,031 --> 00:44:06,500 Pa, ja i Džerom. -Džerom? 473 00:44:06,556 --> 00:44:08,650 Da, Džerome, priđi. 474 00:44:08,651 --> 00:44:10,608 Upoznajmo se sa Džeromom. 475 00:44:11,261 --> 00:44:12,815 Zdravo Džerom. 476 00:44:13,549 --> 00:44:16,543 Recite mi, postoji li rezervni frižider na ovom starom teretnjaku? 477 00:44:16,599 --> 00:44:20,423 Da. Prostor za upravljanje. Skroz dole na dnu. 478 00:44:21,706 --> 00:44:24,222 Hvala. -Zašto vas interesuje? 479 00:44:24,223 --> 00:44:26,286 Skadi! - Šta je? 480 00:44:26,683 --> 00:44:30,399 Skadi, gde si? - Kod table sa sklopkama. 481 00:44:35,017 --> 00:44:37,220 Gde je dovraga otišao? -Ko? 482 00:44:37,221 --> 00:44:40,447 Pritimen, sad je bio tu. -Pritimen je mrtav. 483 00:44:44,025 --> 00:44:46,393 Nigde na brodu nema vode za piće. 484 00:44:46,394 --> 00:44:50,426 Sam sam napunio rezervoare. Proverio sam ih. -Hajde. 485 00:44:52,810 --> 00:44:54,064 Sranje. 486 00:44:59,440 --> 00:45:01,662 Isuse, čoveče. 487 00:45:05,135 --> 00:45:06,567 Bože moj! 488 00:45:07,393 --> 00:45:08,993 Možeš li ih popraviti? 489 00:45:09,049 --> 00:45:11,538 Od prokletih stvari nije ostalo ništa. 490 00:45:13,220 --> 00:45:17,480 Sranje Džerom, napuni sve flaše koje pronađeš i... 491 00:45:17,558 --> 00:45:21,171 Isuse. 492 00:45:21,172 --> 00:45:23,494 Pomozi mi zaboga! 493 00:45:29,144 --> 00:45:32,551 Volš, jedna od tvojih zmija upravo je ugrizla Moralesa, javi se. 494 00:45:33,338 --> 00:45:34,659 Volš! 495 00:46:39,702 --> 00:46:41,223 Pazi! 496 00:46:51,795 --> 00:46:54,289 Jebote! Bože, Šeltone, ostani sa mnom. 497 00:46:54,799 --> 00:46:56,054 Isuse. 498 00:46:57,386 --> 00:46:58,599 Gde je otišla? 499 00:46:58,600 --> 00:47:01,399 Izašla je kroz vrata! Šeltone, u redu, čoveče. 500 00:47:01,423 --> 00:47:04,313 Šelton, ostani sa mnom, prijatelju. U redu. 501 00:47:05,889 --> 00:47:08,432 S tobom sam. U redu je. 502 00:47:12,534 --> 00:47:14,614 Frid, otvori prokleta vrata. 503 00:47:15,675 --> 00:47:18,451 Dobro, Frid. - Ljudi, ovde. Pritisni mu nogu. 504 00:47:18,507 --> 00:47:22,222 U redu, momci, stavite ga ovde na sto. Rafi, uzmi prsluk za spašavanje. 505 00:47:23,545 --> 00:47:26,604 Lofler. Je li to bio Lofler? 506 00:47:29,378 --> 00:47:31,296 G. Ringer, da li je Lofler još uvek živ? 507 00:47:31,352 --> 00:47:33,343 Ubio je trojicu. Jebi se s time da ga uhvatim živog. 508 00:47:33,344 --> 00:47:37,368 Uzeli ste tog bolesnog jebača, i platili mu najbolju obuku. 509 00:47:37,392 --> 00:47:39,370 I pustili među normalni svet. 510 00:47:39,426 --> 00:47:42,273 Misliš da možeš samo povući povodac i vratiti ga nazad? 511 00:47:42,321 --> 00:47:45,301 Trošite naš novac od poreza, vi savezni retardi. 512 00:47:45,365 --> 00:47:47,311 Mogu vam pomoći, g. Ringer. 513 00:47:47,367 --> 00:47:49,747 Ja sam u Nacionalnoj gardi moje zemlje. Dozvolite da vam pomognem. 514 00:47:49,803 --> 00:47:52,148 Možete li ubiti nekoga, Frid? 515 00:47:52,204 --> 00:47:54,284 Uzeti ga na nišan i povući okidač? 516 00:47:54,340 --> 00:47:57,323 Jer od sada ćemo pucati na Loflera, čim ga ugledamo. 517 00:47:57,517 --> 00:47:59,222 Vi ste sa Forestom. Vaskez, pođi sa mnom. 518 00:47:59,278 --> 00:48:03,736 Pazite se. A ako vidite Loflera, odma metak u glavu. Idemo. 519 00:48:04,596 --> 00:48:07,994 Isto će se desiti i sa mačkom. Čuješ li me, Volš? 520 00:48:08,089 --> 00:48:12,769 Tvoja mačka je mrtva. - Ubiješ moju mačku, razneću ti glavu. - Kurvin sin. 521 00:48:13,350 --> 00:48:16,473 Polako, u redu? Dobro, pogledaj me. Polako. 522 00:48:16,529 --> 00:48:19,146 Ostani uz oca, u redu? 523 00:48:20,332 --> 00:48:24,114 Koja vrsta zmije? - Rod zvečarki. Sa hemolitičkim otrovom. 524 00:48:24,170 --> 00:48:26,716 Utiče na krv organa. 200.000 negativnih poena. 525 00:48:26,772 --> 00:48:28,727 Ozbiljno oštećenje tkiva. 526 00:48:31,143 --> 00:48:33,254 Trebaju vam lekovi. 527 00:48:33,310 --> 00:48:37,158 Imaš li tranfuziju ili... ili morfijum? -U mojoj kabini. 528 00:48:39,116 --> 00:48:40,570 Odmah se vraćam. 529 00:48:53,260 --> 00:48:56,477 Moja kabina je ovamo. - Sto hiljada je tamo. 530 00:48:56,533 --> 00:48:58,679 A Morales? - On je mrtav čovek. 531 00:48:58,735 --> 00:49:01,517 Trebaju mu lekovi. - To sam rekao zbog Rafija. 532 00:49:01,573 --> 00:49:04,048 Čak bi i s protivotrovom imao samo 20 posto šanse. 533 00:49:04,049 --> 00:49:05,805 Moramo da pokušamo. 534 00:49:05,806 --> 00:49:09,665 Ne tražim od tebe da budeš svetac, samo dobar čovek. 535 00:49:11,016 --> 00:49:13,827 Daj da nešto razjasnimo. 536 00:49:13,883 --> 00:49:16,563 Ako je neko ovde dobar čovek, to nisam ja. 537 00:49:16,619 --> 00:49:18,465 Nemam problema sa tim, jel' jasno? 538 00:49:18,521 --> 00:49:20,076 Ideš li ili ne? 539 00:49:22,725 --> 00:49:24,337 Znaš li šta bi moj otac rekao? 540 00:49:24,393 --> 00:49:27,174 Rekao bih: Gospodine Volš, vi ste gori od životinje, 541 00:49:27,230 --> 00:49:29,452 koju ne vredi spašavati. 542 00:49:30,333 --> 00:49:32,712 Imaš li braću? - Jedinica. 543 00:49:32,768 --> 00:49:34,548 Siguran sam da si savršen sin. 544 00:49:34,604 --> 00:49:36,506 Verujem da ti nisi bio. 545 00:49:51,853 --> 00:49:53,441 Hvala 546 00:50:02,697 --> 00:50:05,542 Frid, Forest, bilo šta? 547 00:50:05,954 --> 00:50:07,816 Još ništa. 548 00:50:09,250 --> 00:50:10,538 Barnet? 549 00:50:11,439 --> 00:50:12,661 Sve čisto. 550 00:50:22,175 --> 00:50:23,175 Rafi. 551 00:50:27,990 --> 00:50:29,506 Dobro, zdravo. 552 00:50:44,170 --> 00:50:45,391 Rafi. 553 00:53:17,475 --> 00:53:19,097 Šta dovraga... 554 00:53:21,387 --> 00:53:25,010 Šta ne valja? -Prokleti brod se okreće. 555 00:53:28,794 --> 00:53:30,396 Ringer! 556 00:53:30,796 --> 00:53:32,342 Šta hoćeš, Skadi? 557 00:53:32,398 --> 00:53:35,621 Neko je okrenuo prokleti brod. 558 00:53:36,908 --> 00:53:38,515 Otkud znaš? 559 00:53:38,571 --> 00:53:42,994 Na moru sam već 60 godina, glupi moronu. 560 00:53:44,042 --> 00:53:45,597 Barnet? 561 00:53:47,254 --> 00:53:48,465 Barnet? 562 00:53:48,646 --> 00:53:51,861 Ringer, nećeš verovati. Čamac za spašavanje nedostaje. 563 00:53:52,530 --> 00:53:54,245 Ostani tu, dolazim. 564 00:53:54,246 --> 00:53:56,068 Barnet, javi se! 565 00:54:07,765 --> 00:54:11,954 Rafi, čekaj. Kuda ideš? Rafi, vrati se! 566 00:54:39,274 --> 00:54:40,553 Skloni ga. 567 00:54:44,600 --> 00:54:46,055 Skloni ga. 568 00:54:47,437 --> 00:54:50,393 Sklonjen je, Ajnštajne. Hoćeš da piješ ili ne? 569 00:55:31,912 --> 00:55:34,793 Da li je vreme za šaflbord, Frenk? -Mrzim ga. 570 00:55:35,091 --> 00:55:36,578 I ja isto. 571 00:55:36,888 --> 00:55:40,177 Radiš domaći? -Malo geografije. 572 00:55:42,857 --> 00:55:45,870 Hajde, Frenk, stižemo sutra. -Moraćeš da okriviš psa. 573 00:55:45,926 --> 00:55:48,281 Vuci dupe nazad u onu rupu. 574 00:55:50,096 --> 00:55:51,451 Kreći. 575 00:55:52,256 --> 00:55:54,488 Imam veoma lep kavez za tebe. 576 00:55:57,237 --> 00:55:59,550 Samo tako, nastavi. 577 00:56:00,160 --> 00:56:02,681 Pa gde idemo? 578 00:56:06,144 --> 00:56:07,466 Ulazi. 579 00:56:09,013 --> 00:56:10,868 Nastavi u nazad. 580 00:56:11,916 --> 00:56:13,204 Eno ga. 581 00:56:14,719 --> 00:56:18,743 Hajde. Idi. Ajde, to je tvoj kavez. 582 00:56:19,590 --> 00:56:21,112 Frenk, moj otac... 583 00:56:24,195 --> 00:56:26,083 Rafi, vrati se na sigurno...! 584 00:56:27,389 --> 00:56:29,510 Nazad... Nazad. 585 00:56:34,262 --> 00:56:35,484 Frenk. 586 00:56:39,676 --> 00:56:43,800 Lepa je, Frenk. Mora da vredi malo bogatstvo. 587 00:56:44,848 --> 00:56:48,162 Ne pričaj. - Situacija je očigledna, ali... 588 00:56:48,218 --> 00:56:50,542 Imaš samo jednu strelicu. 589 00:56:51,250 --> 00:56:54,034 Frenk, bojim se. -Ne mrdaj. 590 00:56:54,090 --> 00:56:56,513 Pucaj u mačku, Frenk. -Frenk. 591 00:56:57,661 --> 00:57:01,299 Nema vremena za razmišljanje. Pucaj u mačku. 592 00:57:12,143 --> 00:57:14,931 Jesi li dobro? - Da, hvala. 593 00:57:31,583 --> 00:57:32,805 Hajde. 594 00:57:38,373 --> 00:57:41,608 Lofler je uništio most. Barnet i prvi oficir su mrtvi, 595 00:57:41,772 --> 00:57:43,842 nema čamca za spašavanje. - Mora da je on. 596 00:57:43,843 --> 00:57:46,917 Ne, mora da je neko drugi. Upravo smo bili s Loflerom pod palubom. 597 00:57:46,941 --> 00:57:49,966 To je bio udar. Želeli su da pođem sa njima. 598 00:57:50,979 --> 00:57:54,025 Skadi? - Šta hoćeš, Ringer? 599 00:57:54,488 --> 00:57:56,367 Postoji li drugi način da se upravlja ovim? 600 00:57:56,368 --> 00:57:58,127 Mašinski pogon. Na dnu broda. 601 00:57:58,151 --> 00:58:00,264 Lofler mi je već postavio isto pitanje. 602 00:58:00,320 --> 00:58:01,842 Prokletstvo. 603 00:58:07,894 --> 00:58:09,348 Šta to radiš? 604 00:58:09,962 --> 00:58:12,184 Šta to radiš? 605 00:58:13,199 --> 00:58:15,245 Samo si nas zarobio ovde. 606 00:58:15,301 --> 00:58:17,013 Niko više neće napustiti ovaj brod. 607 00:58:17,069 --> 00:58:19,357 Vrati to dete na sigurno. 608 00:58:22,082 --> 00:58:24,987 Hajde, Rafi, sklonimo se od ovih klovnova. 609 00:58:25,559 --> 00:58:28,257 Foreste, ti i Frid nađite Loflera. 610 00:58:28,503 --> 00:58:31,369 Šta ćeš da radiš? -Okrenuti ovaj brod. 611 00:58:32,438 --> 00:58:34,227 Hajde, Frid. 612 00:58:55,274 --> 00:58:57,396 Lofler, dođavola. 613 00:59:00,279 --> 00:59:02,692 Kako ćemo da izađemo? - Nije bitno. 614 00:59:02,748 --> 00:59:04,126 Moram da budem siguran da je taj kučkin sin mrtav, 615 00:59:04,150 --> 00:59:06,337 do trenutka kad stignemo tamo. 616 00:59:31,308 --> 00:59:33,427 Postoji li neki drugi način da se napusti brod? 617 00:59:33,638 --> 00:59:36,716 Svitlik, gumeni čamac. - Gde? 618 00:59:37,334 --> 00:59:40,269 Negde u magacinu na palubi. 619 00:59:48,056 --> 00:59:49,869 Hoćeš li nam pomoći da odemo sa ovog broda? 620 00:59:49,925 --> 00:59:52,996 Beli jaguar se pojavljuje jednom u životu. 621 00:59:53,457 --> 00:59:55,406 Ako pronađeš Svitlik, možeš joj se vratiti kasnije. 622 00:59:55,430 --> 00:59:56,775 Ne mogu. 623 00:59:56,831 --> 00:59:58,209 Čak i ako je Lofler ne ubije, 624 00:59:58,265 --> 01:00:00,919 nemam dozvolu ni za jednu od ovih životinja. 625 01:00:02,103 --> 01:00:04,578 Ti ih ilegalno izvlačiš iz zemlje? 626 01:00:05,039 --> 01:00:08,186 Ti si budala prve klase. -Da, da, znam. 627 01:00:08,242 --> 01:00:09,986 Ja sam gori od životinje i ništa ne vredim. 628 01:00:10,010 --> 01:00:11,421 Ne, ne, veruj mi. - Bla bla bla. 629 01:00:11,445 --> 01:00:13,858 Stvarno ništa ne vrediš. 630 01:00:13,914 --> 01:00:18,295 Aroganat si, sebičan, neučtiv, nepošten, 631 01:00:18,414 --> 01:00:20,990 sve što sam se ja trudila da ne budem. 632 01:00:21,135 --> 01:00:23,892 Teraš me... -Da ti srce zaigra. 633 01:00:25,127 --> 01:00:26,157 Zanosiš se. 634 01:00:26,158 --> 01:00:29,430 Jedini momak kojeg ne možeš odvesti kući kod admirala. 635 01:00:30,560 --> 01:00:34,272 Kuda ideš? -Po Svitlik. Stvar je ogromna. 636 01:00:34,273 --> 01:00:36,047 Moraću da zovem Džeroma da mi pomogne. 637 01:00:36,103 --> 01:00:39,360 Kako da znamo da ćeš se vratiti po nas? -Nikako. 638 01:00:40,239 --> 01:00:41,927 Vratiće se. 639 01:00:43,277 --> 01:00:44,919 Zaključaj vrata. 640 01:00:50,463 --> 01:00:53,086 Pazi na tog jebenog psa. 641 01:00:54,042 --> 01:00:57,253 Ja ću na ovu stranu. Javi mi ako ga nađeš. 642 01:01:18,143 --> 01:01:20,632 Gde je moja navigaciona karta, Frenk? 643 01:01:39,956 --> 01:01:41,006 Vidiš? 644 01:01:41,427 --> 01:01:44,866 Kad toliko uživaš u ovome, onda to nije posao, Frenk. 645 01:01:45,736 --> 01:01:47,424 To je nešto lično. 646 01:02:31,947 --> 01:02:33,469 Volš? 647 01:02:34,350 --> 01:02:35,838 Volš, javi se. 648 01:02:38,192 --> 01:02:39,578 Ringer? 649 01:02:41,054 --> 01:02:42,342 Frid? 650 01:02:42,685 --> 01:02:44,273 Jeste li tamo? 651 01:03:09,526 --> 01:03:12,115 Šta si to uradio? 652 01:03:15,522 --> 01:03:17,809 Trebaš mi živ. 653 01:03:20,661 --> 01:03:22,616 Hajde da razgovaramo o tome. 654 01:03:26,753 --> 01:03:28,975 Volš, jesi li tu? 655 01:03:34,783 --> 01:03:36,372 Frid? 656 01:03:38,145 --> 01:03:39,666 Bilo ko? 657 01:03:44,827 --> 01:03:46,705 Svi bi mogli biti mrtvi. 658 01:03:47,983 --> 01:03:50,338 Sada smo samo mi i Lofler. 659 01:03:51,622 --> 01:03:53,403 Treba nam obalska straža. 660 01:03:54,226 --> 01:03:56,686 I to je ime od koga svi bežimo... 661 01:04:01,667 --> 01:04:03,489 Ne zadugo. 662 01:04:35,928 --> 01:04:38,479 Gde je moja navigaciona karta, Frenk? 663 01:04:38,736 --> 01:04:40,932 Ideš negde? -Da. 664 01:04:41,260 --> 01:04:42,541 Granada. 665 01:04:43,088 --> 01:04:46,820 Uskočiću u taj čamac za spašavanje, i samo ću nestati. 666 01:04:48,312 --> 01:04:52,367 Srećno ti bilo. -Ne, Frenk, ne treba mi sreća. 667 01:04:53,181 --> 01:04:55,337 Ali treba mi... 668 01:04:57,019 --> 01:04:58,241 šta mi treba... 669 01:04:58,720 --> 01:05:00,609 je moja karta. 670 01:05:01,456 --> 01:05:03,478 Pa, gde je, Frenk? 671 01:05:06,996 --> 01:05:08,708 Gde je? 672 01:05:10,298 --> 01:05:14,966 Nekoliko stepeni manje i završićeš na američkim Devičanskim ostrvima, seronjo. 673 01:05:18,341 --> 01:05:20,329 Gde je moja karta? 674 01:05:22,544 --> 01:05:26,601 Kružićemo dok te obalska straža ne uhvati. 675 01:05:28,650 --> 01:05:30,855 Ubiću te, Frenk. 676 01:05:32,521 --> 01:05:34,976 Ne možeš da me ubiješ, seronjo. 677 01:05:38,627 --> 01:05:40,581 Znaš, Frenk... 678 01:05:42,129 --> 01:05:44,485 To su prelepe ptice koje imaš tamo. 679 01:05:45,533 --> 01:05:47,454 Koliko dobijaš za njih? 680 01:05:47,735 --> 01:05:48,994 Stani! 681 01:05:48,995 --> 01:05:51,415 Jebote! Sranje, Lofler! -Gde je moja karta, Frenk? 682 01:05:51,439 --> 01:05:52,716 Jebi se! 683 01:05:52,772 --> 01:05:54,018 Dosta, dođavola. 684 01:05:54,074 --> 01:05:56,200 Kad mi ponestane ptica, Samo ću upucati dečka. 685 01:05:56,201 --> 01:05:59,188 Ne. U redu, u redu. 686 01:05:59,856 --> 01:06:03,028 U mojoj je kabini, treća fioka u stolu. 687 01:06:03,816 --> 01:06:07,439 Imaš srce, Frenk. Dobro je znati. 688 01:06:08,420 --> 01:06:11,576 Bolje ti je da bude tamo gde si rekao. -Tamo je. 689 01:06:30,680 --> 01:06:31,968 Sranje. 690 01:07:08,547 --> 01:07:10,133 Koliko dugo treba da se pokrene? 691 01:07:10,154 --> 01:07:11,313 Lepotane... 692 01:07:11,813 --> 01:07:14,452 Imao sam osećaj da ćeš se pojaviti. - Koliko dugo? 693 01:07:14,554 --> 01:07:16,429 Pa, moram da prekinem dovod i izvučem vazduh. 694 01:07:16,430 --> 01:07:18,131 To je oko 45 minuta. 695 01:07:18,187 --> 01:07:19,464 Onda, moram da promenim filtere. 696 01:07:19,510 --> 01:07:21,791 Napunim rezervoare. To je oko 30 minuta za svaki. 697 01:07:21,824 --> 01:07:22,856 Da ih vratim nazad i... 698 01:07:22,880 --> 01:07:25,948 Prilično sam siguran da bi to mogao da uradi brže od toga, zar ne? 699 01:07:27,032 --> 01:07:28,482 Šta misliš? 700 01:07:47,278 --> 01:07:49,467 Hajde, Džerom! Jebeš ga! 701 01:07:49,512 --> 01:07:52,802 Skadi, beži! Beži! 702 01:08:10,904 --> 01:08:11,915 Hajde. 703 01:08:12,159 --> 01:08:15,194 Hajde, Džerom! -Odlazi. 704 01:08:33,110 --> 01:08:34,497 Volš? 705 01:08:35,065 --> 01:08:36,352 Frid? 706 01:08:38,600 --> 01:08:40,354 Jesi li dobro. Čuo sam pucnje. 707 01:08:40,549 --> 01:08:42,180 Vadi me odavde. 708 01:08:42,236 --> 01:08:43,913 Gde je Lofler? Šta se dogodilo ovde? 709 01:08:43,937 --> 01:08:46,181 Samo me izvuci odavde. -Da. 710 01:08:52,511 --> 01:08:54,959 Zaključano je. -Pucaj u to. 711 01:08:55,446 --> 01:08:57,415 Zar ne gledaš TV? 712 01:09:12,111 --> 01:09:15,843 Volš, hajde. Lofler neće čekati. 713 01:09:15,899 --> 01:09:17,745 Umreće ako ga ostavimo ovde. 714 01:09:17,801 --> 01:09:19,414 Umreće ako ga povedemo. 715 01:09:19,470 --> 01:09:23,104 Svi ćemo umreti, ako ne prestanemo samo da pričamo o tome. 716 01:09:29,531 --> 01:09:31,359 Moraš da kažeš Rafiju. 717 01:09:45,028 --> 01:09:46,549 Kako si? 718 01:09:49,558 --> 01:09:51,087 Moramo da idemo. 719 01:09:51,519 --> 01:09:52,855 I ti, prijatelju. 720 01:09:53,936 --> 01:09:54,948 Znam. 721 01:09:55,763 --> 01:09:59,862 Samo želiš... Minut da se oprostiš od njega? 722 01:10:00,510 --> 01:10:01,797 Volš. 723 01:10:11,475 --> 01:10:13,768 Ja ću uzeti to. 724 01:10:18,960 --> 01:10:22,295 U redu, idemo i ponesimo taj čamac za spašavanje. 725 01:10:25,424 --> 01:10:26,711 Rafi. 726 01:10:54,427 --> 01:10:55,747 Rafi. 727 01:10:56,030 --> 01:10:57,685 Rafi. 728 01:11:02,635 --> 01:11:04,023 Dobro. 729 01:11:33,428 --> 01:11:35,683 Rafi, uzmi pojas za spašavanje. 730 01:11:51,355 --> 01:11:53,469 Sranje! - Beži, Rafi! 731 01:11:58,724 --> 01:12:00,101 Ispustila sam pušku. 732 01:12:03,294 --> 01:12:06,182 Hej! Ko je pucao u čamac za spašavanje? 733 01:12:06,308 --> 01:12:09,179 Kladim se da je to bio Ringer. Da li sam u pravu? 734 01:12:09,752 --> 01:12:13,046 Hej, Frenk, hvala što si našao Svitlik. Cenim to. 735 01:12:13,421 --> 01:12:16,093 Hajde, dohvati pušku. -Ima Rafija. 736 01:12:17,045 --> 01:12:18,455 Daj. 737 01:12:21,677 --> 01:12:23,653 Ovo se podrazumeva, 738 01:12:23,988 --> 01:12:26,343 ako neko bude pucao u mene dok sam u Svitliku, 739 01:12:26,378 --> 01:12:28,050 sasuću metak u glavu ovom detetu. 740 01:12:28,074 --> 01:12:29,859 Razumete li to? - Uradi nešto! 741 01:12:30,153 --> 01:12:31,758 Dobro. - Hej, Pol! 742 01:12:32,255 --> 01:12:33,634 Pol, gde si? 743 01:12:33,690 --> 01:12:34,919 Ostani dole. 744 01:12:34,920 --> 01:12:36,468 Hajde, moramo malo da razgovaramo. 745 01:12:36,492 --> 01:12:38,740 Čekaj. Čekaj, daj mi trenutak. 746 01:12:38,928 --> 01:12:41,890 Pusti dete. Daću ti polovinu od bele mačke. 747 01:12:42,614 --> 01:12:45,017 Ne. Znaš šta? Ostaću sa detetom. 748 01:12:45,223 --> 01:12:47,756 A... tebe ću takođe ubiti. 749 01:12:53,471 --> 01:12:55,293 Elen, beži! 750 01:13:01,850 --> 01:13:03,195 Ostani uz nas! 751 01:13:03,618 --> 01:13:06,241 Hajde. Požuri! 752 01:13:06,901 --> 01:13:08,596 Dođi ovamo. 753 01:13:11,158 --> 01:13:12,446 Sranje. 754 01:13:15,888 --> 01:13:17,184 Hajde. 755 01:13:20,443 --> 01:13:23,029 Šta dođavola radimo ovde? Ima Rafija. 756 01:13:23,248 --> 01:13:24,669 Šta radimo ovde? 757 01:13:24,906 --> 01:13:26,194 Dobro. 758 01:13:27,208 --> 01:13:30,231 Hoćeš da mi kažeš nešto odmah. 759 01:13:32,474 --> 01:13:36,060 Šta se dođavola dešava sa Fridom? - Fridom? - Da. 760 01:13:36,116 --> 01:13:39,186 Upoznala sam ga na aerodromu. Nemam pojma šta se dođavola dešava. 761 01:13:40,187 --> 01:13:41,475 Ne. 762 01:13:42,690 --> 01:13:44,667 Šta, sumnjaš u mene? 763 01:13:46,560 --> 01:13:50,603 Treba da ostaneš ovde, prijatelju. Zaključaj vrata. Ne otvaraj nikome. 764 01:13:51,932 --> 01:13:53,678 Kuda sad ideš? 765 01:13:54,507 --> 01:13:57,158 Idem u lov. - Bilo je i vreme. 766 01:14:00,974 --> 01:14:03,304 Sad možeš da zaključaš. - Šta to radiš? 767 01:14:03,545 --> 01:14:05,398 Hoću da pomognem. 768 01:14:09,249 --> 01:14:11,132 Možeš da budeš mamac. 769 01:14:12,185 --> 01:14:16,004 Mamac? -Izvuci Loflera, tako da imam čist pogodak. 770 01:14:16,288 --> 01:14:19,449 Spusti se dole, napravi malo buke, naći će te. 771 01:14:20,026 --> 01:14:22,134 Možete li to ili ne? 772 01:14:26,734 --> 01:14:29,021 Kako ću znati gde si? -Nećeš. 773 01:14:29,114 --> 01:14:32,014 Moraćeš da veruješ da ću biti tamo, kad dođe vreme. 774 01:14:32,070 --> 01:14:33,773 Moraš da mi veruješ. 775 01:14:35,718 --> 01:14:39,463 Volš, ja... - Zaboga, Elen, zovi me Frenk. 776 01:14:42,566 --> 01:14:45,121 Reci mi da si dobar čovek, Frenk. 777 01:14:47,983 --> 01:14:50,205 Ne, nisam dobar. 778 01:14:50,763 --> 01:14:52,358 Ali znam da lovim. 779 01:14:58,328 --> 01:15:00,908 Ovde zamenik saveznog šerifa Sjedinjenih Država, 780 01:15:00,964 --> 01:15:03,610 Džon Ringer sa Mimera, zove Obalsku stražu. 781 01:15:04,330 --> 01:15:08,588 Ovde zamenik saveznog šerifa, Ringer, da li me čujete? 782 01:15:10,106 --> 01:15:12,209 Ne mrdaj. 783 01:15:13,943 --> 01:15:16,857 Ovde zamenik saveznog šerifa, Džon Ringer 784 01:15:16,913 --> 01:15:18,825 sa Mimera, zovem Obalsku stražu. 785 01:15:18,881 --> 01:15:20,443 Da li me čujete? 786 01:15:20,499 --> 01:15:23,325 Mimer, ovde obalska straža. Presretač Valijant. 787 01:15:23,333 --> 01:15:25,052 Na putu smo da se sretnemo u San Huanu. 788 01:15:25,053 --> 01:15:26,700 Kakav je vaš status? 789 01:15:26,756 --> 01:15:30,070 Naš brod je onesposobljen. Naš zatvorenik je mrtav. 790 01:15:30,126 --> 01:15:32,172 Imamo puno žrtava. 791 01:15:32,228 --> 01:15:34,675 I treba nam hitna medicinska pomoć. 792 01:15:34,731 --> 01:15:36,219 Koja je vaša pozicija? 793 01:15:37,367 --> 01:15:42,782 14 stepeni, 20 minuta severno. 68 stepeni, 55 minuta zapadno. 794 01:15:42,838 --> 01:15:44,382 Nemamo te na našim ekranima, Mimer. 795 01:15:44,406 --> 01:15:46,157 Koja je vaša lokacija? 796 01:15:46,376 --> 01:15:51,357 16 stepeni, 31 minut severno. 66 stepeni, 43 minuta zapadno. 797 01:15:51,413 --> 01:15:53,225 Mi smo tri sata i 45 minuta 798 01:15:53,281 --> 01:15:56,588 severozapadno od vas. Možete li poslati helikopter? 799 01:15:57,309 --> 01:15:58,318 Potvrdno. 800 01:15:58,319 --> 01:16:00,902 Gepard će poleteti i stići na Mimer za sat vremena. 801 01:16:00,972 --> 01:16:03,687 Ponavljam, Gepard će stići za sat vremena. 802 01:16:03,858 --> 01:16:06,092 Razumeo. Sačekaću. 803 01:16:08,687 --> 01:16:12,209 Valijante, možete li da pošaljite malo hrane i vode 804 01:16:12,265 --> 01:16:14,042 i bacite iz tog helikoptera? 805 01:16:14,324 --> 01:16:15,980 Naša kuhinja je uništena, 806 01:16:16,036 --> 01:16:19,259 i ovde imamo puno gladnih. 807 01:16:20,206 --> 01:16:22,228 Hoću, Mimer. 808 01:16:22,742 --> 01:16:24,597 Ringer, prekida. 809 01:16:27,414 --> 01:16:30,181 Rekao sam ti da prestaneš da se pomeraš. 810 01:17:46,003 --> 01:17:47,249 Imali smo sastanak. 811 01:17:47,429 --> 01:17:50,245 Piće u Polo Londžu, ako se ne varam. 812 01:17:50,760 --> 01:17:52,046 Dođi ovamo. 813 01:17:54,262 --> 01:17:55,717 Dobro, otvori. 814 01:17:56,608 --> 01:17:57,895 Tako. 815 01:18:11,779 --> 01:18:14,434 Frenk te nije poslao samu. 816 01:18:15,417 --> 01:18:19,733 Reci mi gde je... Ili ću te ubiti odmah. 817 01:18:20,257 --> 01:18:22,745 Tačno iza tebe, kurvin sine. 818 01:18:24,927 --> 01:18:26,565 Ne radi to, Volš. 819 01:18:27,463 --> 01:18:30,409 Frid... koj' kurac? 820 01:18:30,465 --> 01:18:32,177 Opusti strunu. 821 01:18:32,842 --> 01:18:36,248 Lofler, prvo ti spusti pištolj. Ne mogu to, Frenk. 822 01:18:36,304 --> 01:18:38,117 Ako pucaš, ubiću je. -Upucaj ga. 823 01:18:38,173 --> 01:18:39,948 Opusti, Volš. Odma. 824 01:18:39,949 --> 01:18:42,503 Jebi se, Frid. Ako se pomeriš, Lofler je mrtav. 825 01:18:42,597 --> 01:18:45,289 Da. A onda će on ubiti tebe, a ja ću ubiti Elen. 826 01:18:45,313 --> 01:18:47,025 I onda ću prikriti sve njegove tragove. 827 01:18:47,081 --> 01:18:49,461 On je NSA, Frenk. -Spusti luk. 828 01:18:49,534 --> 01:18:53,697 I mene je prevario, Frenk, dok ga nisam video kako ubija Foresta. 829 01:18:54,097 --> 01:18:57,280 NSA je u krevetu sa prilično lošim ljudima, Frenk. 830 01:18:57,581 --> 01:19:00,071 Laže. Biće uhapšen čim stigne kući. 831 01:19:00,127 --> 01:19:02,540 Rekao si da je već uhapšen. -Jeste. 832 01:19:02,596 --> 01:19:05,209 Biće osuđen za izdaju i ubistvo, 833 01:19:05,265 --> 01:19:07,752 i kažnjen najtežom kaznom. 834 01:19:07,753 --> 01:19:09,781 Deprogramiraće me i onda će me ubiti. 835 01:19:09,837 --> 01:19:12,449 Pripada Vladi Sjedinjenih Država. -Ne više. 836 01:19:13,558 --> 01:19:17,820 Otišao sam u Južnu Ameriku da ubijam ljude za NSA. 837 01:19:17,876 --> 01:19:21,321 I završio sam kao tezgaroš za predsednika Perua i kartele sa drogom. 838 01:19:21,711 --> 01:19:24,491 Laže. -Imam detaljne informacije o svima njima, Frenk. 839 01:19:24,515 --> 01:19:25,994 Sve bih ih mogao povezati. 840 01:19:25,995 --> 01:19:29,456 Opusti, Volš, uradi to sada. 841 01:19:30,651 --> 01:19:33,215 Kakva je napetost u tom luku, Frenk? 842 01:19:33,840 --> 01:19:36,037 Mora da je teško. - Spusti ga, Volš. 843 01:19:36,093 --> 01:19:38,339 Frenk, ne. - Spreman za smrt? 844 01:19:38,560 --> 01:19:40,175 Jer je mnogo opasniji od mene. 845 01:19:40,231 --> 01:19:42,911 Daj mi luk. - To je samo pitanje vremena... - Volš! 846 01:19:42,967 --> 01:19:44,434 Pre nego što svi umru. 847 01:19:44,583 --> 01:19:46,472 Pucaj! 848 01:19:57,182 --> 01:19:58,536 Ne mrdaj. 849 01:20:06,430 --> 01:20:07,718 Dođi ovamo. 850 01:20:08,259 --> 01:20:09,546 Izvadi je. 851 01:20:19,169 --> 01:20:20,456 Kreći. 852 01:21:09,649 --> 01:21:11,804 Frenk, slušaš li? 853 01:21:13,453 --> 01:21:15,308 Ovde imam tvoje prijatelje. 854 01:21:16,022 --> 01:21:18,002 Živi su. - Frenk! 855 01:21:18,058 --> 01:21:20,404 Sve dok sarađuješ, tako će i ostati. 856 01:21:21,875 --> 01:21:24,108 Dobro, Frenk. -Šta želiš? 857 01:21:24,710 --> 01:21:27,178 Idemo dalje, prijatelju. 858 01:21:27,234 --> 01:21:29,281 Samo siđi do strojarnice... 859 01:21:29,640 --> 01:21:32,984 i onda ću možda pustiti Rafija i Elen da žive, 860 01:21:33,040 --> 01:21:35,763 Ali, ti moraš da umreš. 861 01:21:36,711 --> 01:21:38,624 Imam bolju ideju. 862 01:21:39,379 --> 01:21:40,538 Koju? 863 01:21:41,574 --> 01:21:45,134 Dođi ovamo da ti razbijem to jebeno dupe. 864 01:21:47,896 --> 01:21:50,218 U redu, Frenk. Gde si? 865 01:22:09,812 --> 01:22:13,287 Znaš, stvarno mrzim rastanke, Elen. 866 01:22:13,343 --> 01:22:15,265 Zaista, stvarno. 867 01:22:16,050 --> 01:22:17,538 Ali... 868 01:22:19,334 --> 01:22:22,409 Doneo sam jedan mali poklon. 869 01:22:24,308 --> 01:22:29,746 A ovo će vam samo pomoći da se setite šta je moglo biti. 870 01:22:31,361 --> 01:22:32,916 Uživajte. 871 01:22:40,604 --> 01:22:41,825 Ne! 872 01:22:58,154 --> 01:23:00,469 Pogodi ko je ovde, Frenk. 873 01:23:13,737 --> 01:23:15,674 Nemoj da odugovlačimo. 874 01:23:15,939 --> 01:23:18,361 Uskoro mi stiže prevoz. 875 01:23:40,134 --> 01:23:42,355 Još si živ, Frenk? 876 01:23:43,406 --> 01:23:45,828 Jer bih voleo da te razbijem. 877 01:24:05,551 --> 01:24:08,557 Šta je bilo na strelici, Frenk? 878 01:24:15,966 --> 01:24:17,516 Kurare. 879 01:24:17,957 --> 01:24:19,711 Čini se da ne deluje. 880 01:25:01,806 --> 01:25:03,495 Hajde, Frenki. 881 01:25:34,062 --> 01:25:35,725 Ne, ne, ne. 882 01:26:02,397 --> 01:26:03,542 To je kurare. 883 01:26:04,080 --> 01:26:07,247 Znam da to tako funkcioniše. 884 01:26:10,671 --> 01:26:15,354 Hajde, moraš da udaraš malo jače od ovoga, pičkice. 885 01:26:18,880 --> 01:26:20,845 Je li to sve što znaš? 886 01:26:36,529 --> 01:26:40,587 Ne osećam noge. -Izgleda od tog sranja. 887 01:26:48,841 --> 01:26:53,489 Hej! Slušaj, ako želiš... Ako želiš da znaš... 888 01:26:53,545 --> 01:26:56,668 Da li želiš da znaš šta volim kod kurare? 889 01:26:57,349 --> 01:27:01,323 Čak iako ne možeš da se pomeraš... ostaćeš svestan. 890 01:27:01,324 --> 01:27:03,300 Ostaćeš pri svesti. 891 01:27:03,989 --> 01:27:05,711 A to je važno... 892 01:27:07,359 --> 01:27:08,371 jer... 893 01:27:09,002 --> 01:27:11,341 uživaćeš u večeri... 894 01:27:11,893 --> 01:27:13,543 sa mojim prijateljem. 895 01:27:13,599 --> 01:27:16,088 I cenio bih... 896 01:27:16,902 --> 01:27:20,659 Ako bi bio... ljubazan prema njoj. 897 01:27:21,540 --> 01:27:22,828 Frenk. 898 01:27:23,542 --> 01:27:25,590 Ukrao sam puno novca. 899 01:27:26,345 --> 01:27:27,966 Koliko želiš? 900 01:27:32,351 --> 01:27:36,375 Ne, Lofler, ovo nije posao. 901 01:27:36,655 --> 01:27:39,010 Ovo je lično. -Frenk! 902 01:27:40,425 --> 01:27:41,712 Frenk! 903 01:27:44,995 --> 01:27:46,283 Frenk. 904 01:28:01,159 --> 01:28:02,441 Frenk! 905 01:28:17,059 --> 01:28:19,348 Ne, ne radi to! Ne mrdaj. 906 01:28:20,730 --> 01:28:22,192 Dobro. 907 01:28:23,466 --> 01:28:25,169 Samo mirno. 908 01:28:33,609 --> 01:28:35,090 Hvala ti. 909 01:28:35,462 --> 01:28:36,871 Rafi. 910 01:28:56,964 --> 01:28:59,544 Hvala ti čoveče što si spasao Rafija. 911 01:28:59,600 --> 01:29:01,546 To je najmanje što sam mogao da učinim, Leo. 912 01:29:01,655 --> 01:29:03,913 Smatrao sam te mrtvim. 913 01:29:04,905 --> 01:29:07,995 Rafi... pobrini se za svog starog. 914 01:29:40,574 --> 01:29:42,485 Oprezno s tim ključem, sinko. 915 01:29:42,541 --> 01:29:46,264 Ne skidaj žice. Svuda ima prokletog dizela. 916 01:29:47,156 --> 01:29:50,567 Okreni taj prekidač generatora. 917 01:29:52,216 --> 01:29:54,338 Prokleti brod. 918 01:30:05,761 --> 01:30:08,510 Poslaće mi Loflerov zubarski karton. 919 01:30:08,566 --> 01:30:11,136 Neće biti drugog načina da se identifikuje. 920 01:30:11,426 --> 01:30:13,871 Imate opasnu mačku, g. Volš. 921 01:30:14,505 --> 01:30:16,195 Ona je... 922 01:30:16,907 --> 01:30:18,746 Ona je pravi ljudožder. 923 01:30:19,002 --> 01:30:22,348 Trebaće mi da pogledam papire od vaših životinja. 924 01:30:22,835 --> 01:30:23,980 Pa... 925 01:30:24,231 --> 01:30:25,585 Kapetane. 926 01:30:27,069 --> 01:30:29,864 Lofler je uništio svu dokumentaciju gospodina Volša. 927 01:30:29,920 --> 01:30:32,276 Bili su na mostu. Videla sam ih i sve je u redu. 928 01:30:33,748 --> 01:30:36,671 Hvala, poručniče. Svakako ću to staviti u svoj izveštaj. 929 01:30:36,875 --> 01:30:38,138 Hvala vam kapetane. 930 01:30:38,271 --> 01:30:39,774 Kontaktiramo brodarsku kompaniju. 931 01:30:39,830 --> 01:30:42,175 Poslaće drugi tim da vas prebace u San Huan, 932 01:30:42,199 --> 01:30:43,812 i odvezu Mimer u Meksiko. 933 01:30:43,868 --> 01:30:45,880 Jako bi voleo da pođem s njima, 934 01:30:45,936 --> 01:30:48,559 ako je moguće i ispoštujem moje ugovore. 935 01:30:48,696 --> 01:30:51,595 Nadam se da ćete ovaj put imati bolje putovanje. -Hvala. 936 01:30:51,596 --> 01:30:53,096 Poručniče. - Kapetane. 937 01:30:56,579 --> 01:30:59,226 To je bilo veom nepošteno, Elen. 938 01:30:59,754 --> 01:31:01,695 Da ti srce zaigra, Frenk. 939 01:31:01,751 --> 01:31:04,869 Ti si sve što sam se trudio da ne budem. 940 01:31:08,024 --> 01:31:10,571 Ako ikada dođeš u Adelfi... 941 01:31:11,267 --> 01:31:14,021 Možda bih te mogla spasiti od psihotičnog ubice. 942 01:31:16,066 --> 01:31:19,010 Pa šta će biti s njom? S mačkom? Mislim... 943 01:31:19,234 --> 01:31:21,581 Postoji uzgajalište u Keniji, 944 01:31:21,582 --> 01:31:24,601 i imaju puno sreće u vezi retkih mačaka. 945 01:31:24,972 --> 01:31:27,495 Čestitam. Sigurna sam da ćeš biti dobro plaćen. 946 01:31:29,293 --> 01:31:30,982 Tamo nemaju novca. 947 01:31:33,614 --> 01:31:36,303 Bolje pripazi. -Zašto? 948 01:31:37,150 --> 01:31:39,866 Na kraju ćeš ispasti dobar čovek. 949 01:31:46,026 --> 01:31:47,947 Imaju zoološki vrt u Adelfi. 950 01:31:52,666 --> 01:31:54,512 Da li želite da živite u Adelphi, Ajnštajne? 951 01:31:54,568 --> 01:31:55,960 Znam. 952 01:31:56,016 --> 01:31:57,793 Tako je. 953 01:32:02,158 --> 01:32:10,158 Prevod i obrada **** SiĆa ****