00:00:47,808 --> 00:00:51,285
Prašuma
BRAZIL
2
00:02:49,515 --> 00:02:51,122
Bože moj!
3
00:02:53,882 --> 00:02:56,048
Divno.
4
00:05:29,313 --> 00:05:31,416
Je li to neko umro?
5
00:05:36,989 --> 00:05:40,053
Idemo, prijatelju,
moramo stići na brod.
6
00:05:40,303 --> 00:05:42,475
Ne idem sa vama, gospodine.
7
00:05:46,533 --> 00:05:48,881
Platio sam za kamion i vozača.
8
00:05:48,937 --> 00:05:51,582
A to si ti, hajde.
-Ne, gospodine.
9
00:06:00,415 --> 00:06:01,572
Zašto ne?
10
00:06:02,072 --> 00:06:03,656
Gato fantasma.
11
00:06:04,919 --> 00:06:06,513
Mačka duh.
12
00:06:06,888 --> 00:06:09,999
Davno, moj narod je mislio
da je to beli demon.
13
00:06:10,074 --> 00:06:13,222
Da bi zaštitili svoja sela,
davali su mu ljudske žrtve.
14
00:06:13,278 --> 00:06:16,161
Hranili su ga ljudskim
mesom sve dok ih nije sve pojeo.
15
00:06:16,717 --> 00:06:18,597
Stari ljudi kažu da
je i dalje u džungli,
16
00:06:18,601 --> 00:06:22,585
lovi muškarce, žene i decu,
jede ih žive.
17
00:06:26,207 --> 00:06:27,680
Dijego,
18
00:06:27,736 --> 00:06:29,623
Dijego, Dijego.
19
00:06:30,018 --> 00:06:32,207
Ne znam mnogo o vašim
mitovima i legendama,
20
00:06:32,263 --> 00:06:35,116
ali to je beli
jaguar, jedinstven je,
21
00:06:35,172 --> 00:06:37,400
Vrijedi milion
dolara, i nije, ponavljam,
22
00:06:37,454 --> 00:06:39,550
to nije ljudožder.
23
00:06:39,622 --> 00:06:40,937
To je kuća na Pajn Lejku.
24
00:06:40,993 --> 00:06:42,150
Dakle...
25
00:06:42,306 --> 00:06:43,927
Koliko još želiš?
26
00:06:44,695 --> 00:06:46,417
Nije u pitanju novac.
27
00:06:49,700 --> 00:06:51,089
Meni jeste.
28
00:06:52,670 --> 00:06:54,797
G. Frenk, vaša ptica.
29
00:06:56,540 --> 00:06:58,559
To nije moja ptica!
30
00:06:59,843 --> 00:07:03,496
Hej, šališ li se čoveče?
Sklanjaj se!
31
00:07:09,453 --> 00:07:11,855
U redu, Dijego,
ako želiš da ostaneš...
32
00:07:12,556 --> 00:07:13,760
ostani.
33
00:07:13,858 --> 00:07:15,404
Ali učini mi uslugu.
34
00:07:15,793 --> 00:07:19,198
Zašto ne kupiš proklete
cipele svojoj deci?
35
00:07:21,831 --> 00:07:24,669
Šta ćemo sa tvojim kamionom?
-Imam prijatelja u Santani.
36
00:07:24,734 --> 00:07:28,158
Videće te se na pristaništu
Filipe, i vratiće ga nazad u selo.
37
00:07:28,361 --> 00:07:29,971
Pratite mapu.
38
00:07:41,219 --> 00:07:43,007
Izgleda kao Long Bič.
39
00:07:43,063 --> 00:07:46,690
U opasnosti ste, gospodine Frenk.
-Siguran sam da je Long Bič.
40
00:07:47,470 --> 00:07:48,741
Dobro.
41
00:07:59,038 --> 00:08:01,268
Uživajte u krstarenju, gospodine!
42
00:10:58,393 --> 00:11:00,182
Ne mogu da idem u Portoriko.
43
00:11:00,595 --> 00:11:03,018
Ako izgubim dan,
gubim kamione u Meksiku.
44
00:11:03,197 --> 00:11:05,295
Možeš koristiti brodski
radio za druge planove.
45
00:11:05,319 --> 00:11:06,691
Šta ako ne mogu?
46
00:11:06,700 --> 00:11:08,540
Pa, tada ćeš uraditi
ono što moraš!
47
00:11:08,602 --> 00:11:10,187
Suočavaš se sa tužbom, Leo.
48
00:11:10,443 --> 00:11:13,750
Suočen si sa velikom
debelom tužbom.
49
00:11:13,806 --> 00:11:16,983
Da, da, čujem te, Frenk.
Ti si Amerikanac.
50
00:11:17,719 --> 00:11:20,063
Naravno, razmišljam o tužbi.
51
00:11:20,448 --> 00:11:22,670
Polako sa mojom mačkom!
52
00:11:27,256 --> 00:11:29,335
Kako ti se čini?
- Hej, slušaj!
53
00:11:29,391 --> 00:11:31,171
Šta je to?
- Beli jaguar.
54
00:11:31,227 --> 00:11:35,008
350, možda 400 kilograma.
Jedna je od milion.
55
00:11:35,189 --> 00:11:36,743
Nije srećna.
56
00:11:37,132 --> 00:11:38,545
Ne voli ljude.
57
00:11:39,201 --> 00:11:41,322
Kao ni ti, Frenk.
58
00:12:19,543 --> 00:12:22,366
Jeste li sigurni da
ste na pravom mestu?
59
00:12:23,414 --> 00:12:26,094
Razumem tihi, ali smrtonosni?
60
00:12:26,150 --> 00:12:29,092
Hej. Ko ste vi, jebote?
61
00:13:10,430 --> 00:13:14,511
Federalci. Dobro je
videti američka lica.
62
00:13:14,770 --> 00:13:16,219
Odakle ste?
63
00:13:16,430 --> 00:13:20,290
Bolje ti je da umukneš, smradu.
-Iz Virdžinije, a?
64
00:13:20,839 --> 00:13:23,692
Rođen si tamo a onda si se
preselio na zapad, jesam li pravu?
65
00:13:23,806 --> 00:13:26,257
Dobar sam s akcentima.
- Umukni više.
66
00:13:26,734 --> 00:13:29,136
Opusti se.
67
00:13:37,239 --> 00:13:39,477
Hej, dobro vam jutro.
68
00:13:39,556 --> 00:13:45,344
Da se nađemo u Polo Londžiju
na koktelu, recimo oko pet? Je li u redu?
69
00:13:45,645 --> 00:13:48,200
Ali nemoj da kažeš svom dečku.
70
00:13:50,649 --> 00:13:54,719
Biće lep dan, kada se oblaci
raziđu, zar ne misliš? -Da, naravno.
71
00:13:54,814 --> 00:13:56,554
Vidimo se
na glavnoj palubi.
72
00:13:56,578 --> 00:13:59,159
Možemo biti partneri
na Šaflbord turniru.
73
00:13:59,628 --> 00:14:01,610
Voleo bi.
74
00:14:01,784 --> 00:14:03,472
Bilo bi sjajno.
75
00:14:11,940 --> 00:14:14,662
Svi članovi posade
na svoja mesta.
76
00:14:53,270 --> 00:14:56,726
Harison i Barnet?
-Most i komunikacije.
77
00:15:03,167 --> 00:15:06,231
Izgledaš kao veoma
napet momak.
78
00:15:06,619 --> 00:15:08,465
Jesi li probao meditaciju?
- Samo ne pričaj.
79
00:15:08,521 --> 00:15:11,077
Jesam li u pravu?
- Ne pričaj.
80
00:15:17,163 --> 00:15:19,777
Ričard Lofleri,
ja se zovem Pol Frid.
81
00:15:19,933 --> 00:15:22,050
Ja sam zastupnik
Sjedinjenih Država.
82
00:15:22,191 --> 00:15:26,649
Uhapšen si zbog ubistva
podsekretara Vilijama Vudingtona.
83
00:15:27,203 --> 00:15:32,104
I za zločine protiv čovečnosti
u Likanamarki... Činčerosi...
84
00:15:32,549 --> 00:15:35,680
Santa Tomasi...
Lirkei... Ćilkai...
85
00:15:35,848 --> 00:15:38,361
Vankasi i La Oroi.
86
00:15:38,417 --> 00:15:39,829
To mi je bilo najdraže.
87
00:15:40,422 --> 00:15:42,532
Imaš pravo da ćutiš.
88
00:15:42,588 --> 00:15:46,804
Sve što kažeš može se koristiti
kao dokaz protiv tebe, na suđenju.
89
00:15:46,860 --> 00:15:48,445
Imaš pravo na advokata.
90
00:15:48,446 --> 00:15:52,477
Ako ne možeš da platiš, jedan će ti
biti dodeljen pre bilo kakvog ispitivanja,
91
00:15:52,501 --> 00:15:54,199
ako želiš.
92
00:15:54,569 --> 00:15:57,708
Da li si razumeo svoja prava?
93
00:16:00,275 --> 00:16:03,355
Pol, možeš li mi doneti
Kolu sa malo više leda?
94
00:16:03,411 --> 00:16:05,600
Budi ljubazan.
95
00:16:06,414 --> 00:16:08,703
Normalnu ili dijetalnu?
-Dijetalnu.
96
00:16:10,122 --> 00:16:15,734
Ovo je dr Elen Tejlor, ona je neurolog.
I poručnik američke mornarice.
97
00:16:15,790 --> 00:16:17,946
Nadgledaće tvoje stanje.
98
00:16:19,427 --> 00:16:20,743
Nisam naoružana.
99
00:16:20,954 --> 00:16:24,176
Epileptični napadi mogu se pojaviti
bez prethodne najave. Nazovite me odmah.
100
00:16:24,232 --> 00:16:26,879
Budite spremni da detaljno
opišete njegove fizičke simptome.
101
00:16:26,935 --> 00:16:31,006
Moj radio će biti uključen
24 sata dnevno. Hvala
102
00:16:31,505 --> 00:16:32,827
Ustani, molim te.
103
00:16:35,845 --> 00:16:39,181
Drago mi je da te
ponovo vidim, dr. Elen.
104
00:16:41,030 --> 00:16:42,309
Dr. Elen..
105
00:16:42,553 --> 00:16:47,644
reci mi kada će biti pravo vreme
da okrenem glavu i kašljem.
106
00:16:49,760 --> 00:16:51,378
Možda sledeći put.
107
00:16:51,795 --> 00:16:53,550
Baš bi voleo.
108
00:16:55,299 --> 00:16:57,879
Pripremite motore za polazak,
g. Skadi.
109
00:16:58,573 --> 00:17:02,783
Proveri da li su filteri za gorivo
čisti i probaj punu snagu, Džerom.
110
00:17:02,839 --> 00:17:04,895
Idemo odavde.
111
00:17:33,075 --> 00:17:34,374
Ne, ne.
112
00:17:42,370 --> 00:17:43,423
Pirinač.
113
00:17:45,990 --> 00:17:47,097
Sve jedno.
114
00:17:48,654 --> 00:17:49,915
Više, više.
115
00:17:52,086 --> 00:17:53,586
Kukuruz.
-Dobro.
116
00:17:53,993 --> 00:17:55,870
Hleb, hoćeš hleba?
-Ne, ne.
117
00:18:01,233 --> 00:18:02,767
Hej, smiri se čoveče.
118
00:18:23,925 --> 00:18:26,014
Nisam dobio svoju Kolu.
119
00:18:39,410 --> 00:18:43,184
Nadam se da ću jednog
dana moći da uzvratim uslugu.
120
00:18:46,250 --> 00:18:48,871
Kako god, seronjo.
121
00:18:58,726 --> 00:19:02,097
Kapetan Morales nam kaže da lovite
za zoološke vrtove, gospodine Volš.
122
00:19:02,172 --> 00:19:04,761
Lovim životinje... za sebe.
123
00:19:05,333 --> 00:19:07,270
Prodajem ih zoološkim vrtovima.
124
00:19:07,442 --> 00:19:11,750
Moj otac je bio upravnik vrta u San Dijegu,
dugi niz godina. - Baš fino.
125
00:19:11,806 --> 00:19:17,279
Da li se još neko osim mene pita
ko je taj seronja i šta radi na ovom brodu?
126
00:19:18,680 --> 00:19:23,036
Bojim se da je to poverljivo.
-Pa, možda bi ovo trebalo biti poverljivo.
127
00:19:23,719 --> 00:19:27,403
Na brodu smo, prijatelju.
Imamo pravo da znamo, ponešto.
128
00:19:29,126 --> 00:19:30,222
Pa...
129
00:19:30,594 --> 00:19:32,774
Njegovo ime je Ričard Lofler.
130
00:19:33,410 --> 00:19:36,644
Bio je glavni ubica "Božjeg Mača".
131
00:19:36,700 --> 00:19:37,945
"Mač Božji",
132
00:19:38,001 --> 00:19:40,782
nasilna teroristička
vojska u Peruu.
133
00:19:40,838 --> 00:19:41,916
Amerikanac?
134
00:19:41,972 --> 00:19:44,919
Komanda mornarice,
prekomorske specijalne jedinice.
135
00:19:44,975 --> 00:19:48,723
Mornarica ga je poslala na
psihijatrijsku terapiju,
136
00:19:48,779 --> 00:19:50,592
ali NSA se svidelo
ono što su videli.
137
00:19:50,648 --> 00:19:52,361
Napravili su ga
anti-teroristom.
138
00:19:52,417 --> 00:19:54,697
NSA je pokušala da ga izvuče,
ali nisu uspeli da ga uhvate.
139
00:19:54,753 --> 00:19:56,564
Pobegao je u Brazil,
tamo su ga pokupili neki meštani.
140
00:19:56,588 --> 00:19:59,401
Zašto ga nisu upucali
kad su ga uhvatili?
141
00:19:59,457 --> 00:20:01,699
Tako oni to rade tamo dole.
142
00:20:03,728 --> 00:20:07,344
Zamolili smo ih da to ne urade.
Želimo da mu se sudi kod kuće.
143
00:20:08,150 --> 00:20:12,533
Pričaj nam o beloj mački,
gospodine Volš. -Divna je, zar ne?
144
00:20:12,838 --> 00:20:15,886
Zoološki vrt Madrida
hoće crnog jaguara.
145
00:20:15,942 --> 00:20:17,748
75 hiljada dolara.
146
00:20:17,850 --> 00:20:21,626
To je puno, love, Volš!
-Nije loše, Skadi.
147
00:20:21,682 --> 00:20:23,862
Pa, šta je bilo onda, Frenk?
148
00:20:23,918 --> 00:20:27,631
Pa... ja sam u džungli.
Pratim trag.
149
00:20:28,282 --> 00:20:32,849
Znam da je jaguar, i pretpostavljam,
ionako će ga uzeti, čak i ako ima mrlja.
150
00:20:33,190 --> 00:20:34,503
A onda...
151
00:20:34,931 --> 00:20:39,976
pojavljuje se na suncu...
snežno, jebeno bela.
152
00:20:40,604 --> 00:20:43,318
Pa, sigurna sam da
će vrt biti srećan.
153
00:20:43,319 --> 00:20:45,162
Ne, pa, vidite, doktorko.
Još jednom,
154
00:20:45,163 --> 00:20:48,873
Vrt se dogovorio za crnog jaguara.
Niko ranije nije video belog.
155
00:20:48,874 --> 00:20:53,756
Pa, zar ne bi imalo više smisla odvesti
je u rezervat za ugrožene vrste?
156
00:20:54,180 --> 00:20:55,528
Ne mislim tako.
157
00:20:55,529 --> 00:20:57,462
Mislim da će ova otići do
najboljeg ponuđača.
158
00:20:57,518 --> 00:20:59,531
Zašto ga jednostavno
niste prebacili avionom?
159
00:21:00,075 --> 00:21:04,630
Dok je bio u službi, razvila mu se arteriovenska malformacija na levoj strani mozga.
160
00:21:04,759 --> 00:21:07,466
Svaka promena atmosferskog pritiska
može izazvati pucanje.
161
00:21:07,544 --> 00:21:09,040
Ne bi preživeo.
162
00:21:09,096 --> 00:21:12,086
Da, ali nećemo leteti,
pa šta onda radiš ovde?
163
00:21:13,001 --> 00:21:15,948
Bio je u Andima,
a sada je na nivou mora.
164
00:21:16,004 --> 00:21:17,884
To nije tako ozbiljna
promena visine,
165
00:21:17,940 --> 00:21:20,011
ali se i dalje treba pratiti.
166
00:21:20,284 --> 00:21:23,117
Nažalost, brod je
bila naša jedina opcija.
167
00:21:23,508 --> 00:21:29,680
Pa, ste izabrali ovu meksičku vucibatinu,
u pet ujutro? -Ne vređaj, Leo.
168
00:21:29,852 --> 00:21:31,564
Brazilci su nam
dali samo šest sati
169
00:21:31,620 --> 00:21:34,776
da ga pokupimo na
doku, inače bi nestao.
170
00:21:36,845 --> 00:21:39,205
Upravo sam proveo
deset meseci u džungli,
171
00:21:39,261 --> 00:21:41,784
i sve ovo miriše
na mačja sranja.
172
00:21:43,148 --> 00:21:47,265
Pa, nismo jedini koji moraju da
jedu u ovoj usranoj kanti.
173
00:21:48,906 --> 00:21:50,151
Laku noć.
174
00:21:50,378 --> 00:21:52,458
Vidimo se kasnije.
- Laku noć.
175
00:21:53,971 --> 00:21:55,294
Da li je uvek ovakav?
176
00:21:55,896 --> 00:21:58,168
Nikad nisi siguran s njim.
177
00:22:34,318 --> 00:22:36,499
Jel' stvarno ljudožder?
178
00:22:36,555 --> 00:22:41,351
Tigrovi i polarni medvedi su jedine
životinje koje love čoveka da bi ga pojele.
179
00:22:41,843 --> 00:22:45,574
Velika... bela...
Ona je jaguar.
180
00:22:45,669 --> 00:22:47,914
Nije ljudožder.
181
00:22:53,838 --> 00:22:56,185
On mi se smeška.
- To nije "on".
182
00:22:56,241 --> 00:22:59,405
Ona se ne smeška.
To je znak pretnje.
183
00:22:59,669 --> 00:23:02,593
Upozorava te da se
ne zezaš sa njenom bebom.
184
00:23:03,282 --> 00:23:04,294
Ili šta?
185
00:23:05,175 --> 00:23:10,798
Odraće ti kožu zubima, i iskidati
meso sve do kostiju.
186
00:23:14,829 --> 00:23:17,943
Kako ih hvataš?
- Znaš, proučavam ih nedelju dana.
187
00:23:18,579 --> 00:23:22,678
Moram da znam njihove navike.
Napravim čeku.
188
00:23:22,904 --> 00:23:26,753
Umočim strelicu u kuraru...
Stavim je u duvaljku.
189
00:23:27,550 --> 00:23:28,621
Šta je kurare?
190
00:23:28,677 --> 00:23:30,990
To je pasta napravljena od
biljaka, deluje poput droge.
191
00:23:31,046 --> 00:23:32,657
30 sekundi nakon
što ih strelice pogode,
192
00:23:32,681 --> 00:23:34,327
omamljeni su,
padaju u moju mrežu,
193
00:23:34,383 --> 00:23:36,729
paralizovani,
ali još uvek svesni.
194
00:23:36,785 --> 00:23:41,649
To je varanje. - Hej, nije kako igraš,
već pobediti ili ne.
195
00:23:44,301 --> 00:23:46,423
Kako to da nije u kavezu?
196
00:23:50,797 --> 00:23:52,687
Pa, vidiš, Rafi...
197
00:23:53,267 --> 00:23:57,797
U tom usranom baru
na ivici džungle...
198
00:23:59,008 --> 00:24:02,789
ljudi su mi rekli da je
australijanac, čiji je papagaj, umro.
199
00:24:02,845 --> 00:24:04,657
i napravio sam grešku
što sam ga hranio.
200
00:24:04,713 --> 00:24:07,327
I sada se ne mogu rešiti
te proklete stvari.
201
00:24:07,383 --> 00:24:08,871
Da li priča?
202
00:24:13,788 --> 00:24:15,605
Kako kaže mačka?
203
00:24:16,769 --> 00:24:18,091
Koliko je sati?
204
00:24:18,193 --> 00:24:19,856
Vreme je za polazak.
205
00:24:19,971 --> 00:24:23,828
Šta misliš o ovome?
-Skloni ga. Skloni ga.
206
00:24:24,867 --> 00:24:26,145
Ne voli oružje.
207
00:24:26,201 --> 00:24:27,977
Pametan je.
- Da...
208
00:24:28,237 --> 00:24:31,281
pravi Ajnštajn.
209
00:24:31,811 --> 00:24:34,821
Kako se zove?
-Ne znam.
210
00:24:35,735 --> 00:24:37,958
Trebalo bi da mu daš ime.
- Nikako.
211
00:24:37,959 --> 00:24:41,273
Čim ga imenuješ...
biće tvoj zauvek.
212
00:24:41,384 --> 00:24:43,031
Ne sviđa ti se, zar ne?
213
00:24:43,087 --> 00:24:44,366
Baš i ne.
214
00:24:44,422 --> 00:24:45,905
A ja?
215
00:24:48,104 --> 00:24:50,047
Malo manje od papagaja.
216
00:24:57,419 --> 00:24:58,764
Džerome!
217
00:24:58,765 --> 00:25:03,982
Imao je sukob sa nekim seronjama.
Ubio je jednog od njih štanglom.
218
00:25:04,142 --> 00:25:06,420
Bila je prokleta samoodbrana.
219
00:25:06,521 --> 00:25:10,107
Ali gde naći belca na Jamajci
da mu poveruje.
220
00:25:10,532 --> 00:25:14,264
Pa sam ga sakrio ovde na brodu.
Od tada smo zajedno.
221
00:25:14,320 --> 00:25:15,399
Za Skadija.
222
00:25:15,455 --> 00:25:17,176
Svakako.
223
00:25:19,058 --> 00:25:21,105
A moj matori...
224
00:25:21,591 --> 00:25:25,009
mehaničar na Long
Biču u Kaliforniji,
225
00:25:25,065 --> 00:25:27,712
rekao mi je da sam
niko i ništa,
226
00:25:27,768 --> 00:25:30,116
jer nisam postao
mehaničar poput njega.
227
00:25:30,303 --> 00:25:33,546
Pa, možeš reći svom starom
da te poljubi dupe, Volš.
228
00:25:33,756 --> 00:25:40,011
E sad, posetiće me u novoj kući koju
ću kupiti na Pajn Lejku i gledati...
229
00:25:40,213 --> 00:25:42,426
samo gledati, ništa drugo.
230
00:25:42,482 --> 00:25:47,311
Pecaćemo svaki dan do kraja života.
Osim što ja ne volim pecanje.
231
00:25:47,321 --> 00:25:51,202
a onda može sedeti na mom tremu
i gledati me u mojoj ležaljci,
232
00:25:51,258 --> 00:25:58,603
kako pijem 26-godišnji burbon
i pušim kubanske cigare, jer, Skadi ...
233
00:25:58,756 --> 00:26:01,480
Ubo sam pravu stvar.
234
00:26:02,352 --> 00:26:04,525
Živeli!
235
00:26:07,271 --> 00:26:12,332
Jeste li videli građu te mačke?
-Da, Bože, prelepa je.
236
00:26:24,061 --> 00:26:25,531
Šta ima, doco?
237
00:26:27,529 --> 00:26:29,998
Obilazim ga svaka četiri sata.
238
00:26:31,266 --> 00:26:34,847
Radio sam u zoološkom
vrtu San Dijega.
239
00:26:34,903 --> 00:26:36,424
Velike pande.
240
00:26:39,140 --> 00:26:42,364
Ko je tvoj otac?
-Henri Tejlor.
241
00:26:44,313 --> 00:26:45,856
Admiral?
242
00:26:46,315 --> 00:26:49,431
Zar nisu nazvali...
brod po njemu?
243
00:26:49,487 --> 00:26:51,776
Nuklearnu podmornicu, da.
244
00:26:56,260 --> 00:27:00,194
Koliko dugo si bio u San Dijegu?
-Previše.
245
00:27:00,663 --> 00:27:02,663
Nisam mogao da podnesem šefa...
246
00:27:02,664 --> 00:27:08,083
Deset godina i osam
zooloških vrtova kasnije...
247
00:27:08,139 --> 00:27:12,529
Počeo sam sa lovom i
postao sam svoj gazda.
248
00:27:13,510 --> 00:27:16,199
Osam zooloških vrtova
za deset godina.
249
00:27:18,114 --> 00:27:21,304
Rekla bi da imaš problem sa
autoritetom, gospodine Volš.
250
00:27:57,557 --> 00:28:00,204
Znaš, mislim da je Frid
kod Dr. Tejlor.
251
00:28:00,754 --> 00:28:04,274
Ne mogu ga kriviti.
Izvrsno izgleda u toj uniformi.
252
00:28:04,330 --> 00:28:08,018
Kresn'o bi je.
- Kao da sam slep i ja bi.
253
00:28:09,854 --> 00:28:12,850
Pojedi, Lofler.
Hajde, izlopataj.
254
00:28:13,175 --> 00:28:16,087
Ne izgleda da ćemo
se sresti u 7:11.
255
00:28:16,565 --> 00:28:20,859
Obalska straža nas neće čekati
u San Huanu, tačno u 6:30.
256
00:28:21,274 --> 00:28:24,469
Uvek ima manevarskog prostora.
-Nije me briga šta radi tvoj tim.
257
00:28:24,470 --> 00:28:26,563
Moj tim će biti tamo
gde treba da bude
258
00:28:26,587 --> 00:28:28,901
i tačno kad
treba da bude.
259
00:28:29,318 --> 00:28:30,329
U redu?
260
00:28:30,330 --> 00:28:33,304
Dva dana si na mom brodu,
gospodine Ringer.
261
00:28:33,561 --> 00:28:37,491
I moram reći...
Ti si težak čovek.
262
00:28:37,966 --> 00:28:42,147
Ne moram ti se svideti, Morales.
Ne moraš me čak ni poštovati.
263
00:28:43,061 --> 00:28:45,017
Ali zbog tvoje sigurnosti
i svačije sigurnosti
264
00:28:45,073 --> 00:28:48,796
na brodu, moraš me slušati,
dok ne iskrcam Loflera s broda.
265
00:28:49,678 --> 00:28:51,166
Razumeo?
266
00:29:03,692 --> 00:29:07,006
Šta je, Lofler?
-Lofler, prestani da se zajebavaš.
267
00:29:07,062 --> 00:29:10,075
Praviš predstavu?
Poli želi kolačić?
268
00:29:10,131 --> 00:29:12,077
Lofler,
prestani da se zajebavaš.
269
00:29:12,133 --> 00:29:13,888
Lofler!
270
00:29:16,783 --> 00:29:19,658
Hej! - Ima napad.
-Pozovi doktorku.
271
00:29:21,182 --> 00:29:24,724
Dr Tejlor, Robert ima napada.
Ponavljam, Robert ima napad.
272
00:29:24,748 --> 00:29:26,260
Kada je počeo?
273
00:29:26,316 --> 00:29:27,595
Pre 15 - 20 sekundi.
274
00:29:27,828 --> 00:29:29,672
Jel' diše?
275
00:29:30,153 --> 00:29:32,400
Diši, čoveče, diši.
Nisam siguran.
276
00:29:32,626 --> 00:29:34,696
Uđi u kavez.
Stavi mu depresor u usta.
277
00:29:34,697 --> 00:29:36,679
Ne daj mu da se
udavi, dolazim.
278
00:29:37,891 --> 00:29:39,606
Otvori vrata.
-Ulazim.
279
00:29:39,630 --> 00:29:43,387
Daj mi pištolj.
-Zatvori za mnom. Hajde.
280
00:29:45,388 --> 00:29:48,407
Diši. Otvori usta, čoveče.
-Usta su mu zatvorena.
281
00:29:48,553 --> 00:29:50,758
Lofler, otvori usta.
Evo ga. Hajde.
282
00:29:53,778 --> 00:29:56,000
Otvori prokleta usta.
283
00:29:57,048 --> 00:30:00,238
Kučkin sine, otvori usta!
-Upucaj ga!
284
00:30:01,219 --> 00:30:02,698
Upucaj ga!
285
00:30:02,754 --> 00:30:05,434
Pusti ga.
- Pucaj!
286
00:30:05,490 --> 00:30:07,102
Otvori usta.
287
00:30:07,158 --> 00:30:09,880
Otvori usta kučkin
sine, pusti ga.
288
00:30:13,465 --> 00:30:14,744
Šta se dešava?
289
00:30:14,800 --> 00:30:17,982
Mileru. - Pritimen?
- Molim te?
290
00:30:18,251 --> 00:30:19,412
Mileru!
291
00:30:19,526 --> 00:30:20,713
Mileru!
292
00:30:30,518 --> 00:30:32,506
Sranje.
293
00:31:09,771 --> 00:31:11,604
Jedan je federalac
Sjedinjenih Država.
294
00:31:11,660 --> 00:31:13,540
Drugi je državni zastupnik.
295
00:31:13,596 --> 00:31:15,108
Ne želimo da nas
snađu problemi,
296
00:31:15,164 --> 00:31:16,564
samo zato što ti se ne
sviđaju, Frenk,
297
00:31:16,599 --> 00:31:18,311
isto ko i oni.
298
00:31:18,367 --> 00:31:21,114
Ne želimo da postavljaju
nepotrebna pitanja.
299
00:31:21,170 --> 00:31:24,393
Ne želimo da zabadaju
nos u moje papire.
300
00:31:34,383 --> 00:31:35,851
Da li je naoružan?
301
00:31:36,031 --> 00:31:38,632
Automat, dve devetke,
sa par šaržera.
302
00:31:38,688 --> 00:31:39,969
Naoružan je.
303
00:31:40,330 --> 00:31:42,086
I ima radio.
304
00:31:42,357 --> 00:31:43,568
Počećemo na kanalu 9.
305
00:31:43,592 --> 00:31:45,297
Za 15 minuta,
dižemo za dva kanala.
306
00:31:45,298 --> 00:31:46,907
Sledećih petnaest
vraćamo se za tri,
307
00:31:46,908 --> 00:31:48,439
dva gore, tri nazad,
svakih 15 minuta.
308
00:31:48,463 --> 00:31:49,475
Jasno?
309
00:31:49,531 --> 00:31:50,543
Jasno.
-Jasno.
310
00:31:50,599 --> 00:31:52,245
G. Ringer...
311
00:31:52,301 --> 00:31:54,514
Dođite odmah u radio sobu.
312
00:31:55,289 --> 00:31:58,929
Vlada ga želi živog.
-Možete nam se pridružiti.
313
00:32:07,819 --> 00:32:10,532
Postoji li još jedan radio?
-Ručni.
314
00:32:10,588 --> 00:32:11,960
Nema više.
315
00:32:12,100 --> 00:32:14,280
Lofler, mora da ga je uzeo.
316
00:32:14,389 --> 00:32:16,471
Ne možemo nazvati
Obalsku stražu bez njega.
317
00:32:16,527 --> 00:32:18,639
Postoji li neki deo broda
koji možemo da zapečatimo?
318
00:32:18,695 --> 00:32:21,419
Gornja komora
u prvom skladištu.
319
00:32:21,420 --> 00:32:23,495
Hoću da svi budu u tom
skladištu za deset minuta.
320
00:32:23,496 --> 00:32:26,314
G. Frid, Dr. Tejlor, Mr. Volš,
cela posada.
321
00:32:26,370 --> 00:32:30,451
Morales, hoću te tamo sa sinom.
-Neko mora da upravlja brodom.
322
00:32:30,507 --> 00:32:31,969
Biću samo ja.
323
00:32:32,025 --> 00:32:35,599
Barnet, želim da s njima kreneš na
most, ograničen ulaz. - Razumem.
324
00:32:36,713 --> 00:32:40,277
Kad svi budu na sigurnom,
okrenimo ovaj brod naopako.
325
00:32:40,278 --> 00:32:43,504
Idemo. - Ne idem nigde
dok ne nahranim svoje životinje.
326
00:32:43,622 --> 00:32:46,602
Otići ćeš tamo gde ti kažem.
- Ne idem nigde... - Frenk.
327
00:32:46,658 --> 00:32:48,471
dok ne nahranim
svoje životinje.
328
00:32:48,495 --> 00:32:50,039
Frenk!
- Nisu jeli 12 sati.
329
00:32:50,040 --> 00:32:53,209
Frenk, imaju li vode?
-Naravno, ali ko zna koliko će trajati
330
00:32:53,233 --> 00:32:54,912
dok ovaj kreten
ne uhvati tog kretena?
331
00:32:54,968 --> 00:32:56,747
Ovo je moj brod, Volš.
332
00:32:56,803 --> 00:32:58,482
I dok se Lofler ne
vrati u svoju ćeliju,
333
00:32:58,538 --> 00:33:01,996
odvuci se u skladište,
ili ću te uhapsiti zbog pobune.
334
00:33:03,144 --> 00:33:06,019
I bilo koje druge stvari
koju mogu da iskopam.
335
00:33:12,520 --> 00:33:14,041
Hajde, Morales.
336
00:33:32,574 --> 00:33:34,619
Harisone,
povedi kuvara u kuhinju.
337
00:33:34,675 --> 00:33:37,009
Zaključajte se unutra i
dajte tim ljudima hranu.
338
00:33:37,118 --> 00:33:40,100
U redu.
Ti, idemo.
339
00:33:42,085 --> 00:33:43,806
Delgado?
340
00:33:49,148 --> 00:33:50,348
Dobro.
341
00:33:52,627 --> 00:33:55,474
Čovek koga tražimo
je plaćeni ubica.
342
00:33:55,842 --> 00:33:58,843
Profesionalni ubica
Naoružan je...
343
00:33:58,899 --> 00:34:02,314
i najopasniji kurvin sin
koji je ikada bio u vašoj blizini.
344
00:34:02,912 --> 00:34:05,817
Sada sam odgovoran za sve
živote u ovom skladištu.
345
00:34:06,222 --> 00:34:09,931
Dakle, sve dok se situacija ne
vrati u normalu, ostaćete ovde.
346
00:34:10,646 --> 00:34:12,425
Bićete siguni
ako ostanete ovde.
347
00:34:12,481 --> 00:34:15,915
Bolje ponovim na španskom.
Mislim da tim nije sa tobom.
348
00:34:15,916 --> 00:34:17,563
Umukni, Volš.
349
00:34:17,619 --> 00:34:19,765
Koliko će ovo potrajati,
gospodine Ringer?
350
00:34:19,821 --> 00:34:20,833
Ne dugo.
351
00:34:21,322 --> 00:34:23,712
Postoji ograničen broj mesta
na kojima se može sakriti.
352
00:34:23,902 --> 00:34:26,478
Ko je rekao da će se kriti?
353
00:34:44,415 --> 00:34:46,870
Čekaj, Delgado! Prokletstvo.
354
00:34:48,085 --> 00:34:49,573
Prokletstvo.
355
00:35:00,599 --> 00:35:01,821
Sranje
356
00:35:04,982 --> 00:35:06,270
Ringer?
357
00:35:09,116 --> 00:35:11,498
Ringer, javi se.
358
00:35:12,790 --> 00:35:15,947
Ringer, javi se.
- Šta se dođavola dešava?
359
00:35:16,750 --> 00:35:19,339
U kuhinji su prokleti majmuni.
360
00:35:20,251 --> 00:35:21,538
Sranje
361
00:35:22,310 --> 00:35:23,598
Otvori.
362
00:35:24,173 --> 00:35:25,124
Šta je?
363
00:35:25,125 --> 00:35:27,498
Volš, prokleti majmuni su
izašli, i u kuhinji su.
364
00:35:27,521 --> 00:35:29,971
Nisu "izašli." Neko
ih je pustio napolje.
365
00:35:29,995 --> 00:35:32,185
Lofler.
- Da, ne seri.
366
00:35:32,365 --> 00:35:34,611
Gospodine Frid,
niko drugi ne napušta ovu prostoriju.
367
00:35:34,667 --> 00:35:38,595
Volš, gde idem ja, ideš i ti.
Ti si moja prokleta senka.
368
00:35:50,082 --> 00:35:51,604
Daj mi ga.
369
00:35:51,951 --> 00:35:53,562
Harisone, ovde Volš.
370
00:35:53,679 --> 00:35:55,874
Ima li mladunaca unutra?
371
00:35:56,956 --> 00:35:59,192
Reci mu da ne dira mladunce.
372
00:36:18,018 --> 00:36:19,541
Ovde.
373
00:36:22,983 --> 00:36:24,990
Mora da otvoriš ovo odma'!
374
00:36:25,108 --> 00:36:28,634
Pronađite bravu. - Šeltone,
pređi na ovu stranu. -Delgado!
375
00:36:28,690 --> 00:36:30,436
Idemo! -Otvori Delgado!
376
00:36:30,492 --> 00:36:32,704
Mora da postoji prekidač
ili tako nešto. - Nema ničega.
377
00:36:32,728 --> 00:36:34,642
Napravite rupu!
378
00:36:39,232 --> 00:36:41,715
Volš, dao sam ti
direktno naređenje.
379
00:36:42,107 --> 00:36:46,763
Ne prihvatam naredbe,
Ringer, još iz vojske.
380
00:36:48,445 --> 00:36:50,278
Gde si služio, Frenk?
381
00:36:50,387 --> 00:36:52,126
Lofler, ovde Ringer.
382
00:36:53,137 --> 00:36:55,794
Hajde, Frenk, reci mi.
Gde si služio?
383
00:36:55,953 --> 00:36:57,559
Lofler.
384
00:36:58,255 --> 00:37:01,836
U 82. vazduhoplovnoj, u Fort Bregu.
-Zatvori usta, Volš.
385
00:37:01,892 --> 00:37:04,556
Isključi prokleti radio.
-Ti si pilot?
386
00:37:05,017 --> 00:37:07,877
Mehaničar.
- Koliko dugo?
387
00:37:07,933 --> 00:37:09,888
Pune četiri godine.
388
00:37:11,503 --> 00:37:13,391
Ja sam napravio karijeru.
389
00:37:15,006 --> 00:37:17,062
Obučavali su me da ubijam.
390
00:37:17,509 --> 00:37:19,062
To sam i radio.
391
00:37:19,843 --> 00:37:21,789
Onda, jednog dana,
samo su rekli,
392
00:37:22,852 --> 00:37:25,935
"Tvoj posao u
Južnoj Americi je završen."
393
00:37:27,217 --> 00:37:30,339
"Ovo nije posao. Ovo je lično".
394
00:37:32,294 --> 00:37:34,116
Rekli su: "To je naređenje."
395
00:37:34,117 --> 00:37:37,040
"Sad budi dobar vojnik
i vrati se kući."
396
00:37:38,062 --> 00:37:39,784
Znaš šta, Frenk?
397
00:37:41,520 --> 00:37:43,608
Ja nisam dobar vojnik.
398
00:37:47,319 --> 00:37:48,753
Šta kažeš, Frenk?
399
00:37:49,270 --> 00:37:51,859
Da li si još za Šaflbord?
400
00:37:52,279 --> 00:37:54,659
Voleo bih biti tvoj
partner, čoveče.
401
00:37:54,715 --> 00:37:56,561
Lofler, dođavola.
402
00:37:56,998 --> 00:37:59,005
Možda kasnije, kretenu.
403
00:37:59,342 --> 00:38:01,308
Svi promenite kanal.
404
00:38:02,637 --> 00:38:04,053
G. Skadi.
405
00:38:04,592 --> 00:38:06,012
G. Skadi.
406
00:38:08,903 --> 00:38:11,008
Skadi?
-Ovde sam, Ringeru.
407
00:38:11,064 --> 00:38:15,333
Još jedan prokleti problem.
Ovi motori ne rade sami.
408
00:38:15,442 --> 00:38:16,997
Ako ne odem tamo uskoro,
409
00:38:16,998 --> 00:38:20,317
ovaj prokleti brod će se zaustaviti
u sred prokletog okeana.
410
00:38:20,318 --> 00:38:23,185
Sastaćemo se sa obalskom
stražom, videćemo ih u San Huanu.
411
00:38:23,426 --> 00:38:25,285
Potrudi se da motori rade.
412
00:38:25,286 --> 00:38:27,625
Uzmi radio, Skadi
i promeni kanal.
413
00:38:27,985 --> 00:38:30,202
Harison će biti tamo.
414
00:38:31,252 --> 00:38:32,423
Dobro.
415
00:38:32,424 --> 00:38:35,039
Počećemo od kabine na palubi,
Vaskuez i ja ćemo izaći. -Razumem.
416
00:38:35,040 --> 00:38:37,325
Foreste, ti i Šelton
nastavljate dalje.
417
00:38:37,326 --> 00:38:39,499
Hoću Loflera živog, gospodo.
418
00:38:39,765 --> 00:38:42,788
Pazite se.
- Idemo.
419
00:39:17,879 --> 00:39:20,768
Isuse, jebote.
420
00:39:22,825 --> 00:39:25,739
Skadi, jesi li tu?
- Šta hoćeš, Volš?
421
00:39:25,740 --> 00:39:27,644
Lofler je pustio
većinu životinja.
422
00:39:27,645 --> 00:39:31,693
Uzeo je dve zmije.
Spakovao sam ih, a torbe više nema.
423
00:39:31,749 --> 00:39:35,595
Ako ih oslobodi, one će tražiti
toplo i vlažno mesto.
424
00:39:35,650 --> 00:39:38,568
Koliko ih ima?
-Upravo sam ti rekao, dve.
425
00:39:38,709 --> 00:39:41,670
Ako ih vidimo,
uhvatićemo ih. -Ne, ne.
426
00:39:41,726 --> 00:39:45,106
Ako ih vidite, nazovite me.
Ne prilazite im.
427
00:39:45,162 --> 00:39:48,043
Reci Džeromu da se ne
približava zmijama.
428
00:39:48,099 --> 00:39:49,386
Otrovne su poput pakla.
429
00:39:51,268 --> 00:39:54,651
Poneo si protivotrov, naravno.
- Da, uradio bi to, doco,
430
00:39:54,652 --> 00:39:56,961
jedino što je apoteka
bila zatvorena.
431
00:39:58,075 --> 00:40:01,657
Imaš li ideju koliko
je to neodgovorno
432
00:40:01,713 --> 00:40:03,593
da nam dovodiš
živote u opasnost?
433
00:40:03,649 --> 00:40:07,570
Svakako i pomeni to Lofleru,
kad ga vidiš. - Nisam na to mislila.
434
00:40:07,571 --> 00:40:10,642
Znaš šta? Ljudi poput tebe,
nikad ne znam šta misle.
435
00:40:11,289 --> 00:40:12,637
Šta je sa mačkom, Volš?
436
00:40:12,638 --> 00:40:15,191
Moramo je uhvatiti pre
nego što stigne do tapira.
437
00:40:15,227 --> 00:40:18,048
Pretpostavljam da ih voli jesti.
-Da, voli.
438
00:40:18,049 --> 00:40:20,044
Oni su joj prokleto
omiljena hrana.
439
00:40:20,100 --> 00:40:23,668
Kako ćeš je uhvatiti, Volš?
-Stavio sam joj ogrlicu za praćenje.
440
00:40:23,778 --> 00:40:27,381
Da li će raditi na brodu? -Ne znam.
Ovo je prvi put da je koristim.
441
00:40:28,700 --> 00:40:30,926
Radi. Volš prekidam.
442
00:42:13,085 --> 00:42:14,297
Ringer, javi se.
443
00:42:15,466 --> 00:42:18,000
Gdje si dovraga, Volš?
I gde je mačka?
444
00:42:18,056 --> 00:42:19,400
Upravo sam je video
u kabini na palubi.
445
00:42:19,424 --> 00:42:22,734
Slušaj me, na brodu
nema vode. -Šta?
446
00:42:22,735 --> 00:42:25,375
Rekao sam da na
brodu nema vode.
447
00:42:25,916 --> 00:42:27,105
Jeste li sigurni u to?
448
00:42:27,352 --> 00:42:30,274
Znam kako radi jebena
slavina, federalni klovnu.
449
00:42:32,423 --> 00:42:36,390
Morales, gde su ventili za vodu?
-U blizini strojarnice.
450
00:42:37,338 --> 00:42:40,194
Vidimo se tamo.
Budi oprezan. -Razumeo.
451
00:42:40,374 --> 00:42:41,386
Rafi...
452
00:42:42,224 --> 00:42:45,021
Ostani sa dr Tejlor, u redu?
453
00:42:45,795 --> 00:42:48,585
Rafi...
454
00:43:11,964 --> 00:43:13,352
Izvinite gospodine.
455
00:43:13,686 --> 00:43:15,349
Da li ste inženjer?
456
00:43:15,405 --> 00:43:17,318
Radio sam sa
prokletim marincima.
457
00:43:17,694 --> 00:43:19,683
Pa, jesi li služio?
458
00:43:22,446 --> 00:43:24,034
Pa, da...
459
00:43:24,596 --> 00:43:26,136
Služio sam.
460
00:43:26,658 --> 00:43:28,830
Teretni, vojni prevoz,
461
00:43:28,886 --> 00:43:32,186
deset hiljada milja preko
Tihog okeana i do Vijetnama.
462
00:43:32,429 --> 00:43:34,717
Naravno, služio sam.
463
00:43:35,159 --> 00:43:37,872
Ko si ti?
-Pritimen.
464
00:43:37,982 --> 00:43:41,059
Da li te je poslao
umesto Harisona? -Ne, ne...
465
00:43:41,965 --> 00:43:45,489
Pa, Lofler nije ovde. -Da.
466
00:43:46,972 --> 00:43:48,326
Da.
467
00:43:49,840 --> 00:43:51,984
Dakle, gospodine,
jesmo li još uvek na kursu?
468
00:43:51,985 --> 00:43:53,755
Naravno. -Dobro.
469
00:43:53,811 --> 00:43:55,923
Izbacićemo ćemo
tog seronju i te jebače...
470
00:43:55,979 --> 00:43:59,536
na pristaništu u Portoriku,
a onda idemo u Meksiko.
471
00:44:00,484 --> 00:44:04,030
Pa, da li sve te
motore opslužuješ sam?
472
00:44:04,031 --> 00:44:06,500
Pa, ja i Džerom.
-Džerom?
473
00:44:06,556 --> 00:44:08,650
Da, Džerome, priđi.
474
00:44:08,651 --> 00:44:10,608
Upoznajmo se sa Džeromom.
475
00:44:11,261 --> 00:44:12,815
Zdravo Džerom.
476
00:44:13,549 --> 00:44:16,543
Recite mi, postoji li rezervni frižider
na ovom starom teretnjaku?
477
00:44:16,599 --> 00:44:20,423
Da. Prostor za upravljanje.
Skroz dole na dnu.
478
00:44:21,706 --> 00:44:24,222
Hvala.
-Zašto vas interesuje?
479
00:44:24,223 --> 00:44:26,286
Skadi!
- Šta je?
480
00:44:26,683 --> 00:44:30,399
Skadi, gde si?
- Kod table sa sklopkama.
481
00:44:35,017 --> 00:44:37,220
Gde je dovraga otišao?
-Ko?
482
00:44:37,221 --> 00:44:40,447
Pritimen, sad je bio tu.
-Pritimen je mrtav.
483
00:44:44,025 --> 00:44:46,393
Nigde na brodu
nema vode za piće.
484
00:44:46,394 --> 00:44:50,426
Sam sam napunio rezervoare.
Proverio sam ih. -Hajde.
485
00:44:52,810 --> 00:44:54,064
Sranje.
486
00:44:59,440 --> 00:45:01,662
Isuse, čoveče.
487
00:45:05,135 --> 00:45:06,567
Bože moj!
488
00:45:07,393 --> 00:45:08,993
Možeš li ih popraviti?
489
00:45:09,049 --> 00:45:11,538
Od prokletih stvari
nije ostalo ništa.
490
00:45:13,220 --> 00:45:17,480
Sranje Džerom,
napuni sve flaše koje pronađeš i...
491
00:45:17,558 --> 00:45:21,171
Isuse.
492
00:45:21,172 --> 00:45:23,494
Pomozi mi zaboga!
493
00:45:29,144 --> 00:45:32,551
Volš, jedna od tvojih zmija
upravo je ugrizla Moralesa, javi se.
494
00:45:33,338 --> 00:45:34,659
Volš!
495
00:46:39,702 --> 00:46:41,223
Pazi!
496
00:46:51,795 --> 00:46:54,289
Jebote! Bože, Šeltone,
ostani sa mnom.
497
00:46:54,799 --> 00:46:56,054
Isuse.
498
00:46:57,386 --> 00:46:58,599
Gde je otišla?
499
00:46:58,600 --> 00:47:01,399
Izašla je kroz vrata!
Šeltone, u redu, čoveče.
500
00:47:01,423 --> 00:47:04,313
Šelton, ostani sa
mnom, prijatelju. U redu.
501
00:47:05,889 --> 00:47:08,432
S tobom sam.
U redu je.
502
00:47:12,534 --> 00:47:14,614
Frid, otvori prokleta vrata.
503
00:47:15,675 --> 00:47:18,451
Dobro, Frid. - Ljudi, ovde.
Pritisni mu nogu.
504
00:47:18,507 --> 00:47:22,222
U redu, momci, stavite ga ovde na sto.
Rafi, uzmi prsluk za spašavanje.
505
00:47:23,545 --> 00:47:26,604
Lofler.
Je li to bio Lofler?
506
00:47:29,378 --> 00:47:31,296
G. Ringer, da li je
Lofler još uvek živ?
507
00:47:31,352 --> 00:47:33,343
Ubio je trojicu. Jebi se s time
da ga uhvatim živog.
508
00:47:33,344 --> 00:47:37,368
Uzeli ste tog bolesnog jebača,
i platili mu najbolju obuku.
509
00:47:37,392 --> 00:47:39,370
I pustili među normalni svet.
510
00:47:39,426 --> 00:47:42,273
Misliš da možeš samo povući
povodac i vratiti ga nazad?
511
00:47:42,321 --> 00:47:45,301
Trošite naš novac od poreza,
vi savezni retardi.
512
00:47:45,365 --> 00:47:47,311
Mogu vam pomoći, g. Ringer.
513
00:47:47,367 --> 00:47:49,747
Ja sam u Nacionalnoj gardi moje zemlje.
Dozvolite da vam pomognem.
514
00:47:49,803 --> 00:47:52,148
Možete li ubiti nekoga, Frid?
515
00:47:52,204 --> 00:47:54,284
Uzeti ga na nišan
i povući okidač?
516
00:47:54,340 --> 00:47:57,323
Jer od sada ćemo pucati na
Loflera, čim ga ugledamo.
517
00:47:57,517 --> 00:47:59,222
Vi ste sa Forestom.
Vaskez, pođi sa mnom.
518
00:47:59,278 --> 00:48:03,736
Pazite se. A ako vidite Loflera,
odma metak u glavu. Idemo.
519
00:48:04,596 --> 00:48:07,994
Isto će se desiti i sa mačkom.
Čuješ li me, Volš?
520
00:48:08,089 --> 00:48:12,769
Tvoja mačka je mrtva. - Ubiješ moju mačku,
razneću ti glavu. - Kurvin sin.
521
00:48:13,350 --> 00:48:16,473
Polako, u redu?
Dobro, pogledaj me. Polako.
522
00:48:16,529 --> 00:48:19,146
Ostani uz oca, u redu?
523
00:48:20,332 --> 00:48:24,114
Koja vrsta zmije? - Rod zvečarki.
Sa hemolitičkim otrovom.
524
00:48:24,170 --> 00:48:26,716
Utiče na krv organa.
200.000 negativnih poena.
525
00:48:26,772 --> 00:48:28,727
Ozbiljno oštećenje tkiva.
526
00:48:31,143 --> 00:48:33,254
Trebaju vam lekovi.
527
00:48:33,310 --> 00:48:37,158
Imaš li tranfuziju ili...
ili morfijum? -U mojoj kabini.
528
00:48:39,116 --> 00:48:40,570
Odmah se vraćam.
529
00:48:53,260 --> 00:48:56,477
Moja kabina je ovamo.
- Sto hiljada je tamo.
530
00:48:56,533 --> 00:48:58,679
A Morales?
- On je mrtav čovek.
531
00:48:58,735 --> 00:49:01,517
Trebaju mu lekovi.
- To sam rekao zbog Rafija.
532
00:49:01,573 --> 00:49:04,048
Čak bi i s protivotrovom
imao samo 20 posto šanse.
533
00:49:04,049 --> 00:49:05,805
Moramo da pokušamo.
534
00:49:05,806 --> 00:49:09,665
Ne tražim od tebe da budeš
svetac, samo dobar čovek.
535
00:49:11,016 --> 00:49:13,827
Daj da nešto razjasnimo.
536
00:49:13,883 --> 00:49:16,563
Ako je neko ovde
dobar čovek, to nisam ja.
537
00:49:16,619 --> 00:49:18,465
Nemam problema sa tim,
jel' jasno?
538
00:49:18,521 --> 00:49:20,076
Ideš li ili ne?
539
00:49:22,725 --> 00:49:24,337
Znaš li šta bi moj otac rekao?
540
00:49:24,393 --> 00:49:27,174
Rekao bih: Gospodine Volš,
vi ste gori od životinje,
541
00:49:27,230 --> 00:49:29,452
koju ne vredi spašavati.
542
00:49:30,333 --> 00:49:32,712
Imaš li braću?
- Jedinica.
543
00:49:32,768 --> 00:49:34,548
Siguran sam da si
savršen sin.
544
00:49:34,604 --> 00:49:36,506
Verujem da ti nisi bio.
545
00:49:51,853 --> 00:49:53,441
Hvala
546
00:50:02,697 --> 00:50:05,542
Frid, Forest, bilo šta?
547
00:50:05,954 --> 00:50:07,816
Još ništa.
548
00:50:09,250 --> 00:50:10,538
Barnet?
549
00:50:11,439 --> 00:50:12,661
Sve čisto.
550
00:50:22,175 --> 00:50:23,175
Rafi.
551
00:50:27,990 --> 00:50:29,506
Dobro, zdravo.
552
00:50:44,170 --> 00:50:45,391
Rafi.
553
00:53:17,475 --> 00:53:19,097
Šta dovraga...
554
00:53:21,387 --> 00:53:25,010
Šta ne valja?
-Prokleti brod se okreće.
555
00:53:28,794 --> 00:53:30,396
Ringer!
556
00:53:30,796 --> 00:53:32,342
Šta hoćeš, Skadi?
557
00:53:32,398 --> 00:53:35,621
Neko je okrenuo
prokleti brod.
558
00:53:36,908 --> 00:53:38,515
Otkud znaš?
559
00:53:38,571 --> 00:53:42,994
Na moru sam već 60 godina,
glupi moronu.
560
00:53:44,042 --> 00:53:45,597
Barnet?
561
00:53:47,254 --> 00:53:48,465
Barnet?
562
00:53:48,646 --> 00:53:51,861
Ringer, nećeš verovati.
Čamac za spašavanje nedostaje.
563
00:53:52,530 --> 00:53:54,245
Ostani tu, dolazim.
564
00:53:54,246 --> 00:53:56,068
Barnet, javi se!
565
00:54:07,765 --> 00:54:11,954
Rafi, čekaj. Kuda ideš?
Rafi, vrati se!
566
00:54:39,274 --> 00:54:40,553
Skloni ga.
567
00:54:44,600 --> 00:54:46,055
Skloni ga.
568
00:54:47,437 --> 00:54:50,393
Sklonjen je, Ajnštajne.
Hoćeš da piješ ili ne?
569
00:55:31,912 --> 00:55:34,793
Da li je vreme za šaflbord, Frenk?
-Mrzim ga.
570
00:55:35,091 --> 00:55:36,578
I ja isto.
571
00:55:36,888 --> 00:55:40,177
Radiš domaći?
-Malo geografije.
572
00:55:42,857 --> 00:55:45,870
Hajde, Frenk, stižemo sutra.
-Moraćeš da okriviš psa.
573
00:55:45,926 --> 00:55:48,281
Vuci dupe nazad u onu rupu.
574
00:55:50,096 --> 00:55:51,451
Kreći.
575
00:55:52,256 --> 00:55:54,488
Imam veoma lep kavez za tebe.
576
00:55:57,237 --> 00:55:59,550
Samo tako, nastavi.
577
00:56:00,160 --> 00:56:02,681
Pa gde idemo?
578
00:56:06,144 --> 00:56:07,466
Ulazi.
579
00:56:09,013 --> 00:56:10,868
Nastavi u nazad.
580
00:56:11,916 --> 00:56:13,204
Eno ga.
581
00:56:14,719 --> 00:56:18,743
Hajde. Idi.
Ajde, to je tvoj kavez.
582
00:56:19,590 --> 00:56:21,112
Frenk, moj otac...
583
00:56:24,195 --> 00:56:26,083
Rafi, vrati se na sigurno...!
584
00:56:27,389 --> 00:56:29,510
Nazad... Nazad.
585
00:56:34,262 --> 00:56:35,484
Frenk.
586
00:56:39,676 --> 00:56:43,800
Lepa je, Frenk.
Mora da vredi malo bogatstvo.
587
00:56:44,848 --> 00:56:48,162
Ne pričaj.
- Situacija je očigledna, ali...
588
00:56:48,218 --> 00:56:50,542
Imaš samo jednu strelicu.
589
00:56:51,250 --> 00:56:54,034
Frenk, bojim se.
-Ne mrdaj.
590
00:56:54,090 --> 00:56:56,513
Pucaj u mačku, Frenk.
-Frenk.
591
00:56:57,661 --> 00:57:01,299
Nema vremena za razmišljanje.
Pucaj u mačku.
592
00:57:12,143 --> 00:57:14,931
Jesi li dobro?
- Da, hvala.
593
00:57:31,583 --> 00:57:32,805
Hajde.
594
00:57:38,373 --> 00:57:41,608
Lofler je uništio most.
Barnet i prvi oficir su mrtvi,
595
00:57:41,772 --> 00:57:43,842
nema čamca za spašavanje.
- Mora da je on.
596
00:57:43,843 --> 00:57:46,917
Ne, mora da je neko drugi.
Upravo smo bili s Loflerom pod palubom.
597
00:57:46,941 --> 00:57:49,966
To je bio udar.
Želeli su da pođem sa njima.
598
00:57:50,979 --> 00:57:54,025
Skadi?
- Šta hoćeš, Ringer?
599
00:57:54,488 --> 00:57:56,367
Postoji li drugi
način da se upravlja ovim?
600
00:57:56,368 --> 00:57:58,127
Mašinski pogon.
Na dnu broda.
601
00:57:58,151 --> 00:58:00,264
Lofler mi je već
postavio isto pitanje.
602
00:58:00,320 --> 00:58:01,842
Prokletstvo.
603
00:58:07,894 --> 00:58:09,348
Šta to radiš?
604
00:58:09,962 --> 00:58:12,184
Šta to radiš?
605
00:58:13,199 --> 00:58:15,245
Samo si nas zarobio ovde.
606
00:58:15,301 --> 00:58:17,013
Niko više neće
napustiti ovaj brod.
607
00:58:17,069 --> 00:58:19,357
Vrati to dete na sigurno.
608
00:58:22,082 --> 00:58:24,987
Hajde, Rafi,
sklonimo se od ovih klovnova.
609
00:58:25,559 --> 00:58:28,257
Foreste,
ti i Frid nađite Loflera.
610
00:58:28,503 --> 00:58:31,369
Šta ćeš da radiš?
-Okrenuti ovaj brod.
611
00:58:32,438 --> 00:58:34,227
Hajde, Frid.
612
00:58:55,274 --> 00:58:57,396
Lofler, dođavola.
613
00:59:00,279 --> 00:59:02,692
Kako ćemo da izađemo?
- Nije bitno.
614
00:59:02,748 --> 00:59:04,126
Moram da budem siguran da
je taj kučkin sin mrtav,
615
00:59:04,150 --> 00:59:06,337
do trenutka kad stignemo tamo.
616
00:59:31,308 --> 00:59:33,427
Postoji li neki drugi način
da se napusti brod?
617
00:59:33,638 --> 00:59:36,716
Svitlik, gumeni čamac.
- Gde?
618
00:59:37,334 --> 00:59:40,269
Negde u magacinu na palubi.
619
00:59:48,056 --> 00:59:49,869
Hoćeš li nam pomoći
da odemo sa ovog broda?
620
00:59:49,925 --> 00:59:52,996
Beli jaguar se pojavljuje
jednom u životu.
621
00:59:53,457 --> 00:59:55,406
Ako pronađeš Svitlik,
možeš joj se vratiti kasnije.
622
00:59:55,430 --> 00:59:56,775
Ne mogu.
623
00:59:56,831 --> 00:59:58,209
Čak i ako je Lofler ne ubije,
624
00:59:58,265 --> 01:00:00,919
nemam dozvolu ni za jednu
od ovih životinja.
625
01:00:02,103 --> 01:00:04,578
Ti ih ilegalno
izvlačiš iz zemlje?
626
01:00:05,039 --> 01:00:08,186
Ti si budala prve klase.
-Da, da, znam.
627
01:00:08,242 --> 01:00:09,986
Ja sam gori od životinje
i ništa ne vredim.
628
01:00:10,010 --> 01:00:11,421
Ne, ne, veruj mi.
- Bla bla bla.
629
01:00:11,445 --> 01:00:13,858
Stvarno ništa ne vrediš.
630
01:00:13,914 --> 01:00:18,295
Aroganat si, sebičan,
neučtiv, nepošten,
631
01:00:18,414 --> 01:00:20,990
sve što sam se ja trudila
da ne budem.
632
01:00:21,135 --> 01:00:23,892
Teraš me...
-Da ti srce zaigra.
633
01:00:25,127 --> 01:00:26,157
Zanosiš se.
634
01:00:26,158 --> 01:00:29,430
Jedini momak kojeg ne možeš
odvesti kući kod admirala.
635
01:00:30,560 --> 01:00:34,272
Kuda ideš?
-Po Svitlik. Stvar je ogromna.
636
01:00:34,273 --> 01:00:36,047
Moraću da zovem
Džeroma da mi pomogne.
637
01:00:36,103 --> 01:00:39,360
Kako da znamo da ćeš se
vratiti po nas? -Nikako.
638
01:00:40,239 --> 01:00:41,927
Vratiće se.
639
01:00:43,277 --> 01:00:44,919
Zaključaj vrata.
640
01:00:50,463 --> 01:00:53,086
Pazi na tog jebenog psa.
641
01:00:54,042 --> 01:00:57,253
Ja ću na ovu stranu.
Javi mi ako ga nađeš.
642
01:01:18,143 --> 01:01:20,632
Gde je moja navigaciona
karta, Frenk?
643
01:01:39,956 --> 01:01:41,006
Vidiš?
644
01:01:41,427 --> 01:01:44,866
Kad toliko uživaš u ovome,
onda to nije posao, Frenk.
645
01:01:45,736 --> 01:01:47,424
To je nešto lično.
646
01:02:31,947 --> 01:02:33,469
Volš?
647
01:02:34,350 --> 01:02:35,838
Volš, javi se.
648
01:02:38,192 --> 01:02:39,578
Ringer?
649
01:02:41,054 --> 01:02:42,342
Frid?
650
01:02:42,685 --> 01:02:44,273
Jeste li tamo?
651
01:03:09,526 --> 01:03:12,115
Šta si to uradio?
652
01:03:15,522 --> 01:03:17,809
Trebaš mi živ.
653
01:03:20,661 --> 01:03:22,616
Hajde da razgovaramo o tome.
654
01:03:26,753 --> 01:03:28,975
Volš, jesi li tu?
655
01:03:34,783 --> 01:03:36,372
Frid?
656
01:03:38,145 --> 01:03:39,666
Bilo ko?
657
01:03:44,827 --> 01:03:46,705
Svi bi mogli biti mrtvi.
658
01:03:47,983 --> 01:03:50,338
Sada smo samo mi i Lofler.
659
01:03:51,622 --> 01:03:53,403
Treba nam obalska straža.
660
01:03:54,226 --> 01:03:56,686
I to je ime od koga svi bežimo...
661
01:04:01,667 --> 01:04:03,489
Ne zadugo.
662
01:04:35,928 --> 01:04:38,479
Gde je moja navigaciona
karta, Frenk?
663
01:04:38,736 --> 01:04:40,932
Ideš negde? -Da.
664
01:04:41,260 --> 01:04:42,541
Granada.
665
01:04:43,088 --> 01:04:46,820
Uskočiću u taj čamac
za spašavanje, i samo ću nestati.
666
01:04:48,312 --> 01:04:52,367
Srećno ti bilo.
-Ne, Frenk, ne treba mi sreća.
667
01:04:53,181 --> 01:04:55,337
Ali treba mi...
668
01:04:57,019 --> 01:04:58,241
šta mi treba...
669
01:04:58,720 --> 01:05:00,609
je moja karta.
670
01:05:01,456 --> 01:05:03,478
Pa, gde je, Frenk?
671
01:05:06,996 --> 01:05:08,708
Gde je?
672
01:05:10,298 --> 01:05:14,966
Nekoliko stepeni manje i završićeš na
američkim Devičanskim ostrvima, seronjo.
673
01:05:18,341 --> 01:05:20,329
Gde je moja karta?
674
01:05:22,544 --> 01:05:26,601
Kružićemo dok te
obalska straža ne uhvati.
675
01:05:28,650 --> 01:05:30,855
Ubiću te, Frenk.
676
01:05:32,521 --> 01:05:34,976
Ne možeš da me ubiješ, seronjo.
677
01:05:38,627 --> 01:05:40,581
Znaš, Frenk...
678
01:05:42,129 --> 01:05:44,485
To su prelepe ptice
koje imaš tamo.
679
01:05:45,533 --> 01:05:47,454
Koliko dobijaš za njih?
680
01:05:47,735 --> 01:05:48,994
Stani!
681
01:05:48,995 --> 01:05:51,415
Jebote! Sranje, Lofler!
-Gde je moja karta, Frenk?
682
01:05:51,439 --> 01:05:52,716
Jebi se!
683
01:05:52,772 --> 01:05:54,018
Dosta, dođavola.
684
01:05:54,074 --> 01:05:56,200
Kad mi ponestane ptica,
Samo ću upucati dečka.
685
01:05:56,201 --> 01:05:59,188
Ne. U redu, u redu.
686
01:05:59,856 --> 01:06:03,028
U mojoj je kabini,
treća fioka u stolu.
687
01:06:03,816 --> 01:06:07,439
Imaš srce, Frenk.
Dobro je znati.
688
01:06:08,420 --> 01:06:11,576
Bolje ti je da bude tamo
gde si rekao. -Tamo je.
689
01:06:30,680 --> 01:06:31,968
Sranje.
690
01:07:08,547 --> 01:07:10,133
Koliko dugo treba
da se pokrene?
691
01:07:10,154 --> 01:07:11,313
Lepotane...
692
01:07:11,813 --> 01:07:14,452
Imao sam osećaj da ćeš
se pojaviti. - Koliko dugo?
693
01:07:14,554 --> 01:07:16,429
Pa, moram da prekinem
dovod i izvučem vazduh.
694
01:07:16,430 --> 01:07:18,131
To je oko 45 minuta.
695
01:07:18,187 --> 01:07:19,464
Onda, moram da
promenim filtere.
696
01:07:19,510 --> 01:07:21,791
Napunim rezervoare.
To je oko 30 minuta za svaki.
697
01:07:21,824 --> 01:07:22,856
Da ih vratim nazad i...
698
01:07:22,880 --> 01:07:25,948
Prilično sam siguran da bi to mogao
da uradi brže od toga, zar ne?
699
01:07:27,032 --> 01:07:28,482
Šta misliš?
700
01:07:47,278 --> 01:07:49,467
Hajde, Džerom! Jebeš ga!
701
01:07:49,512 --> 01:07:52,802
Skadi, beži! Beži!
702
01:08:10,904 --> 01:08:11,915
Hajde.
703
01:08:12,159 --> 01:08:15,194
Hajde, Džerom!
-Odlazi.
704
01:08:33,110 --> 01:08:34,497
Volš?
705
01:08:35,065 --> 01:08:36,352
Frid?
706
01:08:38,600 --> 01:08:40,354
Jesi li dobro.
Čuo sam pucnje.
707
01:08:40,549 --> 01:08:42,180
Vadi me odavde.
708
01:08:42,236 --> 01:08:43,913
Gde je Lofler?
Šta se dogodilo ovde?
709
01:08:43,937 --> 01:08:46,181
Samo me izvuci odavde. -Da.
710
01:08:52,511 --> 01:08:54,959
Zaključano je.
-Pucaj u to.
711
01:08:55,446 --> 01:08:57,415
Zar ne gledaš TV?
712
01:09:12,111 --> 01:09:15,843
Volš, hajde.
Lofler neće čekati.
713
01:09:15,899 --> 01:09:17,745
Umreće ako ga ostavimo ovde.
714
01:09:17,801 --> 01:09:19,414
Umreće ako ga povedemo.
715
01:09:19,470 --> 01:09:23,104
Svi ćemo umreti, ako ne prestanemo
samo da pričamo o tome.
716
01:09:29,531 --> 01:09:31,359
Moraš da kažeš Rafiju.
717
01:09:45,028 --> 01:09:46,549
Kako si?
718
01:09:49,558 --> 01:09:51,087
Moramo da idemo.
719
01:09:51,519 --> 01:09:52,855
I ti, prijatelju.
720
01:09:53,936 --> 01:09:54,948
Znam.
721
01:09:55,763 --> 01:09:59,862
Samo želiš...
Minut da se oprostiš od njega?
722
01:10:00,510 --> 01:10:01,797
Volš.
723
01:10:11,475 --> 01:10:13,768
Ja ću uzeti to.
724
01:10:18,960 --> 01:10:22,295
U redu, idemo i ponesimo
taj čamac za spašavanje.
725
01:10:25,424 --> 01:10:26,711
Rafi.
726
01:10:54,427 --> 01:10:55,747
Rafi.
727
01:10:56,030 --> 01:10:57,685
Rafi.
728
01:11:02,635 --> 01:11:04,023
Dobro.
729
01:11:33,428 --> 01:11:35,683
Rafi, uzmi pojas za spašavanje.
730
01:11:51,355 --> 01:11:53,469
Sranje!
- Beži, Rafi!
731
01:11:58,724 --> 01:12:00,101
Ispustila sam pušku.
732
01:12:03,294 --> 01:12:06,182
Hej! Ko je pucao u
čamac za spašavanje?
733
01:12:06,308 --> 01:12:09,179
Kladim se da je to bio Ringer.
Da li sam u pravu?
734
01:12:09,752 --> 01:12:13,046
Hej, Frenk, hvala što si
našao Svitlik. Cenim to.
735
01:12:13,421 --> 01:12:16,093
Hajde, dohvati pušku.
-Ima Rafija.
736
01:12:17,045 --> 01:12:18,455
Daj.
737
01:12:21,677 --> 01:12:23,653
Ovo se podrazumeva,
738
01:12:23,988 --> 01:12:26,343
ako neko bude pucao
u mene dok sam u Svitliku,
739
01:12:26,378 --> 01:12:28,050
sasuću metak u
glavu ovom detetu.
740
01:12:28,074 --> 01:12:29,859
Razumete li to?
- Uradi nešto!
741
01:12:30,153 --> 01:12:31,758
Dobro.
- Hej, Pol!
742
01:12:32,255 --> 01:12:33,634
Pol, gde si?
743
01:12:33,690 --> 01:12:34,919
Ostani dole.
744
01:12:34,920 --> 01:12:36,468
Hajde, moramo malo
da razgovaramo.
745
01:12:36,492 --> 01:12:38,740
Čekaj. Čekaj, daj mi trenutak.
746
01:12:38,928 --> 01:12:41,890
Pusti dete. Daću ti polovinu
od bele mačke.
747
01:12:42,614 --> 01:12:45,017
Ne. Znaš šta?
Ostaću sa detetom.
748
01:12:45,223 --> 01:12:47,756
A... tebe ću takođe ubiti.
749
01:12:53,471 --> 01:12:55,293
Elen, beži!
750
01:13:01,850 --> 01:13:03,195
Ostani uz nas!
751
01:13:03,618 --> 01:13:06,241
Hajde.
Požuri!
752
01:13:06,901 --> 01:13:08,596
Dođi ovamo.
753
01:13:11,158 --> 01:13:12,446
Sranje.
754
01:13:15,888 --> 01:13:17,184
Hajde.
755
01:13:20,443 --> 01:13:23,029
Šta dođavola radimo ovde?
Ima Rafija.
756
01:13:23,248 --> 01:13:24,669
Šta radimo ovde?
757
01:13:24,906 --> 01:13:26,194
Dobro.
758
01:13:27,208 --> 01:13:30,231
Hoćeš da mi kažeš nešto odmah.
759
01:13:32,474 --> 01:13:36,060
Šta se dođavola dešava sa Fridom?
- Fridom? - Da.
760
01:13:36,116 --> 01:13:39,186
Upoznala sam ga na aerodromu.
Nemam pojma šta se dođavola dešava.
761
01:13:40,187 --> 01:13:41,475
Ne.
762
01:13:42,690 --> 01:13:44,667
Šta, sumnjaš u mene?
763
01:13:46,560 --> 01:13:50,603
Treba da ostaneš ovde, prijatelju.
Zaključaj vrata. Ne otvaraj nikome.
764
01:13:51,932 --> 01:13:53,678
Kuda sad ideš?
765
01:13:54,507 --> 01:13:57,158
Idem u lov.
- Bilo je i vreme.
766
01:14:00,974 --> 01:14:03,304
Sad možeš da zaključaš.
- Šta to radiš?
767
01:14:03,545 --> 01:14:05,398
Hoću da pomognem.
768
01:14:09,249 --> 01:14:11,132
Možeš da budeš mamac.
769
01:14:12,185 --> 01:14:16,004
Mamac? -Izvuci Loflera,
tako da imam čist pogodak.
770
01:14:16,288 --> 01:14:19,449
Spusti se dole, napravi malo
buke, naći će te.
771
01:14:20,026 --> 01:14:22,134
Možete li to ili ne?
772
01:14:26,734 --> 01:14:29,021
Kako ću znati gde si?
-Nećeš.
773
01:14:29,114 --> 01:14:32,014
Moraćeš da veruješ da ću biti
tamo, kad dođe vreme.
774
01:14:32,070 --> 01:14:33,773
Moraš da mi veruješ.
775
01:14:35,718 --> 01:14:39,463
Volš, ja... - Zaboga, Elen,
zovi me Frenk.
776
01:14:42,566 --> 01:14:45,121
Reci mi da si dobar
čovek, Frenk.
777
01:14:47,983 --> 01:14:50,205
Ne, nisam dobar.
778
01:14:50,763 --> 01:14:52,358
Ali znam da lovim.
779
01:14:58,328 --> 01:15:00,908
Ovde zamenik saveznog
šerifa Sjedinjenih Država,
780
01:15:00,964 --> 01:15:03,610
Džon Ringer sa Mimera,
zove Obalsku stražu.
781
01:15:04,330 --> 01:15:08,588
Ovde zamenik saveznog šerifa,
Ringer, da li me čujete?
782
01:15:10,106 --> 01:15:12,209
Ne mrdaj.
783
01:15:13,943 --> 01:15:16,857
Ovde zamenik saveznog
šerifa, Džon Ringer
784
01:15:16,913 --> 01:15:18,825
sa Mimera, zovem Obalsku stražu.
785
01:15:18,881 --> 01:15:20,443
Da li me čujete?
786
01:15:20,499 --> 01:15:23,325
Mimer, ovde obalska straža.
Presretač Valijant.
787
01:15:23,333 --> 01:15:25,052
Na putu smo da se
sretnemo u San Huanu.
788
01:15:25,053 --> 01:15:26,700
Kakav je vaš status?
789
01:15:26,756 --> 01:15:30,070
Naš brod je onesposobljen.
Naš zatvorenik je mrtav.
790
01:15:30,126 --> 01:15:32,172
Imamo puno žrtava.
791
01:15:32,228 --> 01:15:34,675
I treba nam hitna
medicinska pomoć.
792
01:15:34,731 --> 01:15:36,219
Koja je vaša pozicija?
793
01:15:37,367 --> 01:15:42,782
14 stepeni, 20 minuta severno.
68 stepeni, 55 minuta zapadno.
794
01:15:42,838 --> 01:15:44,382
Nemamo te na našim
ekranima, Mimer.
795
01:15:44,406 --> 01:15:46,157
Koja je vaša lokacija?
796
01:15:46,376 --> 01:15:51,357
16 stepeni, 31 minut severno.
66 stepeni, 43 minuta zapadno.
797
01:15:51,413 --> 01:15:53,225
Mi smo tri sata i 45 minuta
798
01:15:53,281 --> 01:15:56,588
severozapadno od vas.
Možete li poslati helikopter?
799
01:15:57,309 --> 01:15:58,318
Potvrdno.
800
01:15:58,319 --> 01:16:00,902
Gepard će poleteti i stići
na Mimer za sat vremena.
801
01:16:00,972 --> 01:16:03,687
Ponavljam,
Gepard će stići za sat vremena.
802
01:16:03,858 --> 01:16:06,092
Razumeo. Sačekaću.
803
01:16:08,687 --> 01:16:12,209
Valijante, možete li da
pošaljite malo hrane i vode
804
01:16:12,265 --> 01:16:14,042
i bacite iz tog helikoptera?
805
01:16:14,324 --> 01:16:15,980
Naša kuhinja je uništena,
806
01:16:16,036 --> 01:16:19,259
i ovde imamo
puno gladnih.
807
01:16:20,206 --> 01:16:22,228
Hoću, Mimer.
808
01:16:22,742 --> 01:16:24,597
Ringer, prekida.
809
01:16:27,414 --> 01:16:30,181
Rekao sam ti da
prestaneš da se pomeraš.
810
01:17:46,003 --> 01:17:47,249
Imali smo sastanak.
811
01:17:47,429 --> 01:17:50,245
Piće u Polo Londžu,
ako se ne varam.
812
01:17:50,760 --> 01:17:52,046
Dođi ovamo.
813
01:17:54,262 --> 01:17:55,717
Dobro, otvori.
814
01:17:56,608 --> 01:17:57,895
Tako.
815
01:18:11,779 --> 01:18:14,434
Frenk te nije poslao samu.
816
01:18:15,417 --> 01:18:19,733
Reci mi gde je...
Ili ću te ubiti odmah.
817
01:18:20,257 --> 01:18:22,745
Tačno iza tebe, kurvin sine.
818
01:18:24,927 --> 01:18:26,565
Ne radi to, Volš.
819
01:18:27,463 --> 01:18:30,409
Frid... koj' kurac?
820
01:18:30,465 --> 01:18:32,177
Opusti strunu.
821
01:18:32,842 --> 01:18:36,248
Lofler, prvo ti spusti pištolj.
Ne mogu to, Frenk.
822
01:18:36,304 --> 01:18:38,117
Ako pucaš, ubiću je.
-Upucaj ga.
823
01:18:38,173 --> 01:18:39,948
Opusti, Volš. Odma.
824
01:18:39,949 --> 01:18:42,503
Jebi se, Frid.
Ako se pomeriš, Lofler je mrtav.
825
01:18:42,597 --> 01:18:45,289
Da. A onda će on ubiti
tebe, a ja ću ubiti Elen.
826
01:18:45,313 --> 01:18:47,025
I onda ću prikriti
sve njegove tragove.
827
01:18:47,081 --> 01:18:49,461
On je NSA, Frenk.
-Spusti luk.
828
01:18:49,534 --> 01:18:53,697
I mene je prevario, Frenk, dok
ga nisam video kako ubija Foresta.
829
01:18:54,097 --> 01:18:57,280
NSA je u krevetu sa
prilično lošim ljudima, Frenk.
830
01:18:57,581 --> 01:19:00,071
Laže.
Biće uhapšen čim stigne kući.
831
01:19:00,127 --> 01:19:02,540
Rekao si da je već uhapšen.
-Jeste.
832
01:19:02,596 --> 01:19:05,209
Biće osuđen za izdaju i ubistvo,
833
01:19:05,265 --> 01:19:07,752
i kažnjen najtežom kaznom.
834
01:19:07,753 --> 01:19:09,781
Deprogramiraće me
i onda će me ubiti.
835
01:19:09,837 --> 01:19:12,449
Pripada Vladi Sjedinjenih Država.
-Ne više.
836
01:19:13,558 --> 01:19:17,820
Otišao sam u Južnu Ameriku
da ubijam ljude za NSA.
837
01:19:17,876 --> 01:19:21,321
I završio sam kao tezgaroš za
predsednika Perua i kartele sa drogom.
838
01:19:21,711 --> 01:19:24,491
Laže. -Imam detaljne informacije
o svima njima, Frenk.
839
01:19:24,515 --> 01:19:25,994
Sve bih ih mogao povezati.
840
01:19:25,995 --> 01:19:29,456
Opusti, Volš, uradi to sada.
841
01:19:30,651 --> 01:19:33,215
Kakva je napetost u tom
luku, Frenk?
842
01:19:33,840 --> 01:19:36,037
Mora da je teško.
- Spusti ga, Volš.
843
01:19:36,093 --> 01:19:38,339
Frenk, ne.
- Spreman za smrt?
844
01:19:38,560 --> 01:19:40,175
Jer je mnogo opasniji od mene.
845
01:19:40,231 --> 01:19:42,911
Daj mi luk. - To je samo
pitanje vremena... - Volš!
846
01:19:42,967 --> 01:19:44,434
Pre nego što svi umru.
847
01:19:44,583 --> 01:19:46,472
Pucaj!
848
01:19:57,182 --> 01:19:58,536
Ne mrdaj.
849
01:20:06,430 --> 01:20:07,718
Dođi ovamo.
850
01:20:08,259 --> 01:20:09,546
Izvadi je.
851
01:20:19,169 --> 01:20:20,456
Kreći.
852
01:21:09,649 --> 01:21:11,804
Frenk, slušaš li?
853
01:21:13,453 --> 01:21:15,308
Ovde imam tvoje prijatelje.
854
01:21:16,022 --> 01:21:18,002
Živi su.
- Frenk!
855
01:21:18,058 --> 01:21:20,404
Sve dok sarađuješ,
tako će i ostati.
856
01:21:21,875 --> 01:21:24,108
Dobro, Frenk.
-Šta želiš?
857
01:21:24,710 --> 01:21:27,178
Idemo dalje, prijatelju.
858
01:21:27,234 --> 01:21:29,281
Samo siđi do strojarnice...
859
01:21:29,640 --> 01:21:32,984
i onda ću možda pustiti
Rafija i Elen da žive,
860
01:21:33,040 --> 01:21:35,763
Ali, ti moraš da umreš.
861
01:21:36,711 --> 01:21:38,624
Imam bolju ideju.
862
01:21:39,379 --> 01:21:40,538
Koju?
863
01:21:41,574 --> 01:21:45,134
Dođi ovamo da ti razbijem
to jebeno dupe.
864
01:21:47,896 --> 01:21:50,218
U redu, Frenk. Gde si?
865
01:22:09,812 --> 01:22:13,287
Znaš, stvarno mrzim
rastanke, Elen.
866
01:22:13,343 --> 01:22:15,265
Zaista, stvarno.
867
01:22:16,050 --> 01:22:17,538
Ali...
868
01:22:19,334 --> 01:22:22,409
Doneo sam jedan mali poklon.
869
01:22:24,308 --> 01:22:29,746
A ovo će vam samo pomoći da
se setite šta je moglo biti.
870
01:22:31,361 --> 01:22:32,916
Uživajte.
871
01:22:40,604 --> 01:22:41,825
Ne!
872
01:22:58,154 --> 01:23:00,469
Pogodi ko je ovde, Frenk.
873
01:23:13,737 --> 01:23:15,674
Nemoj da odugovlačimo.
874
01:23:15,939 --> 01:23:18,361
Uskoro mi stiže prevoz.
875
01:23:40,134 --> 01:23:42,355
Još si živ, Frenk?
876
01:23:43,406 --> 01:23:45,828
Jer bih voleo da te razbijem.
877
01:24:05,551 --> 01:24:08,557
Šta je bilo na strelici, Frenk?
878
01:24:15,966 --> 01:24:17,516
Kurare.
879
01:24:17,957 --> 01:24:19,711
Čini se da ne deluje.
880
01:25:01,806 --> 01:25:03,495
Hajde, Frenki.
881
01:25:34,062 --> 01:25:35,725
Ne, ne, ne.
882
01:26:02,397 --> 01:26:03,542
To je kurare.
883
01:26:04,080 --> 01:26:07,247
Znam da to tako funkcioniše.
884
01:26:10,671 --> 01:26:15,354
Hajde, moraš da udaraš malo
jače od ovoga, pičkice.
885
01:26:18,880 --> 01:26:20,845
Je li to sve što znaš?
886
01:26:36,529 --> 01:26:40,587
Ne osećam noge.
-Izgleda od tog sranja.
887
01:26:48,841 --> 01:26:53,489
Hej! Slušaj, ako želiš...
Ako želiš da znaš...
888
01:26:53,545 --> 01:26:56,668
Da li želiš da znaš
šta volim kod kurare?
889
01:26:57,349 --> 01:27:01,323
Čak iako ne možeš da se pomeraš...
ostaćeš svestan.
890
01:27:01,324 --> 01:27:03,300
Ostaćeš pri svesti.
891
01:27:03,989 --> 01:27:05,711
A to je važno...
892
01:27:07,359 --> 01:27:08,371
jer...
893
01:27:09,002 --> 01:27:11,341
uživaćeš u večeri...
894
01:27:11,893 --> 01:27:13,543
sa mojim prijateljem.
895
01:27:13,599 --> 01:27:16,088
I cenio bih...
896
01:27:16,902 --> 01:27:20,659
Ako bi bio...
ljubazan prema njoj.
897
01:27:21,540 --> 01:27:22,828
Frenk.
898
01:27:23,542 --> 01:27:25,590
Ukrao sam puno novca.
899
01:27:26,345 --> 01:27:27,966
Koliko želiš?
900
01:27:32,351 --> 01:27:36,375
Ne, Lofler, ovo nije posao.
901
01:27:36,655 --> 01:27:39,010
Ovo je lično.
-Frenk!
902
01:27:40,425 --> 01:27:41,712
Frenk!
903
01:27:44,995 --> 01:27:46,283
Frenk.
904
01:28:01,159 --> 01:28:02,441
Frenk!
905
01:28:17,059 --> 01:28:19,348
Ne, ne radi to! Ne mrdaj.
906
01:28:20,730 --> 01:28:22,192
Dobro.
907
01:28:23,466 --> 01:28:25,169
Samo mirno.
908
01:28:33,609 --> 01:28:35,090
Hvala ti.
909
01:28:35,462 --> 01:28:36,871
Rafi.
910
01:28:56,964 --> 01:28:59,544
Hvala ti čoveče što
si spasao Rafija.
911
01:28:59,600 --> 01:29:01,546
To je najmanje što sam
mogao da učinim, Leo.
912
01:29:01,655 --> 01:29:03,913
Smatrao sam te mrtvim.
913
01:29:04,905 --> 01:29:07,995
Rafi... pobrini se za svog starog.
914
01:29:40,574 --> 01:29:42,485
Oprezno s tim ključem, sinko.
915
01:29:42,541 --> 01:29:46,264
Ne skidaj žice.
Svuda ima prokletog dizela.
916
01:29:47,156 --> 01:29:50,567
Okreni taj prekidač generatora.
917
01:29:52,216 --> 01:29:54,338
Prokleti brod.
918
01:30:05,761 --> 01:30:08,510
Poslaće mi
Loflerov zubarski karton.
919
01:30:08,566 --> 01:30:11,136
Neće biti drugog načina
da se identifikuje.
920
01:30:11,426 --> 01:30:13,871
Imate opasnu mačku, g. Volš.
921
01:30:14,505 --> 01:30:16,195
Ona je...
922
01:30:16,907 --> 01:30:18,746
Ona je pravi ljudožder.
923
01:30:19,002 --> 01:30:22,348
Trebaće mi da pogledam papire
od vaših životinja.
924
01:30:22,835 --> 01:30:23,980
Pa...
925
01:30:24,231 --> 01:30:25,585
Kapetane.
926
01:30:27,069 --> 01:30:29,864
Lofler je uništio svu
dokumentaciju gospodina Volša.
927
01:30:29,920 --> 01:30:32,276
Bili su na mostu.
Videla sam ih i sve je u redu.
928
01:30:33,748 --> 01:30:36,671
Hvala, poručniče.
Svakako ću to staviti u svoj izveštaj.
929
01:30:36,875 --> 01:30:38,138
Hvala vam kapetane.
930
01:30:38,271 --> 01:30:39,774
Kontaktiramo
brodarsku kompaniju.
931
01:30:39,830 --> 01:30:42,175
Poslaće drugi tim da
vas prebace u San Huan,
932
01:30:42,199 --> 01:30:43,812
i odvezu Mimer u Meksiko.
933
01:30:43,868 --> 01:30:45,880
Jako bi voleo da pođem s njima,
934
01:30:45,936 --> 01:30:48,559
ako je moguće i
ispoštujem moje ugovore.
935
01:30:48,696 --> 01:30:51,595
Nadam se da ćete ovaj
put imati bolje putovanje. -Hvala.
936
01:30:51,596 --> 01:30:53,096
Poručniče.
- Kapetane.
937
01:30:56,579 --> 01:30:59,226
To je bilo veom nepošteno, Elen.
938
01:30:59,754 --> 01:31:01,695
Da ti srce zaigra, Frenk.
939
01:31:01,751 --> 01:31:04,869
Ti si sve što sam se trudio
da ne budem.
940
01:31:08,024 --> 01:31:10,571
Ako ikada dođeš u Adelfi...
941
01:31:11,267 --> 01:31:14,021
Možda bih te mogla spasiti
od psihotičnog ubice.
942
01:31:16,066 --> 01:31:19,010
Pa šta će biti s njom?
S mačkom? Mislim...
943
01:31:19,234 --> 01:31:21,581
Postoji uzgajalište
u Keniji,
944
01:31:21,582 --> 01:31:24,601
i imaju puno sreće
u vezi retkih mačaka.
945
01:31:24,972 --> 01:31:27,495
Čestitam. Sigurna sam da
ćeš biti dobro plaćen.
946
01:31:29,293 --> 01:31:30,982
Tamo nemaju novca.
947
01:31:33,614 --> 01:31:36,303
Bolje pripazi.
-Zašto?
948
01:31:37,150 --> 01:31:39,866
Na kraju ćeš ispasti
dobar čovek.
949
01:31:46,026 --> 01:31:47,947
Imaju zoološki vrt u Adelfi.
950
01:31:52,666 --> 01:31:54,512
Da li želite da živite u
Adelphi, Ajnštajne?
951
01:31:54,568 --> 01:31:55,960
Znam.
952
01:31:56,016 --> 01:31:57,793
Tako je.
953
01:32:02,158 --> 01:32:10,158
Prevod i obrada
**** SiĆa ****