00:02:08,160 --> 00:02:12,160 www.titlovi.com 2 00:02:15,160 --> 00:02:16,909 Gospoðo. 3 00:02:16,910 --> 00:02:20,370 Gospoðo Kiri? 4 00:02:20,405 --> 00:02:22,782 Zovite hitnu! 5 00:02:22,817 --> 00:02:25,160 Šta se desilo? 6 00:02:33,040 --> 00:02:36,830 Brzo, vrlo je slaba! 7 00:02:36,865 --> 00:02:40,620 To je gospoða Kiri! 8 00:03:14,160 --> 00:03:15,449 Duklo? 9 00:03:15,450 --> 00:03:17,450 Da. 10 00:03:17,660 --> 00:03:21,005 Interesuje vas mikrobiologija? 11 00:03:21,040 --> 00:03:24,910 Sve nauke koje se suprotstavljaju popularnim stavovima. 12 00:03:24,945 --> 00:03:27,125 Ja sam Pjer Kiri. 13 00:03:27,160 --> 00:03:30,750 Dobar dan, gospodine Kiri. 14 00:03:30,785 --> 00:03:34,540 Doviðenja. 15 00:03:53,870 --> 00:03:55,870 Imate društvo. 16 00:03:55,885 --> 00:03:57,864 Omela sam vas. 17 00:03:57,865 --> 00:04:00,335 Jeste. 18 00:04:00,370 --> 00:04:05,370 Šta ste hteli, gospoðice Sklodovska? 19 00:04:05,405 --> 00:04:06,749 Profesore Lipman! 20 00:04:06,750 --> 00:04:08,875 Zaista želim da protestujem! 21 00:04:08,910 --> 00:04:11,620 Moja oprema je sinoæ opet pomerena. 22 00:04:11,655 --> 00:04:14,165 Razlog je jednostavan. 23 00:04:14,200 --> 00:04:20,120 Da! Zato što me oni sa kojima delim vašu laboratoriju ne poštuju! 24 00:04:20,155 --> 00:04:23,660 Dozvoliæete mi jednu pretpostavku gospoðice Sklodovska? 25 00:04:23,695 --> 00:04:26,572 Možda vaša laboratorija zauzima previše mesta! 26 00:04:26,607 --> 00:04:29,178 Ako nauèna oprema ne stoji uvek na istom mestu... 27 00:04:29,213 --> 00:04:31,750 Onda smo mi divljaci, a ne nauènici, slažem se. 28 00:04:31,785 --> 00:04:33,289 Sve što mi treba je... 29 00:04:33,290 --> 00:04:38,080 Zamolio bih vas da napustite moju laboratoriju. 30 00:04:38,115 --> 00:04:40,039 Da napustim? 31 00:04:40,040 --> 00:04:43,040 Ne možemo da vas zadržimo pod ovim uslovima. 32 00:04:43,075 --> 00:04:45,915 Ali ja nemam gde da odem. 33 00:04:45,950 --> 00:04:51,250 Onda æete morati da postavite svoju laboratoriju. 34 00:04:51,285 --> 00:04:53,505 Nemam dovoljno novca za to. 35 00:04:53,540 --> 00:04:57,950 Onda je vaše konstantno nametanje raznih zahteva nešto što æe 36 00:04:58,120 --> 00:05:01,450 nam svima poslužiti kao lekcija. 37 00:05:16,040 --> 00:05:17,904 Možda zato što sam Poljakinja? 38 00:05:17,905 --> 00:05:19,079 Naravno da nije. 39 00:05:19,080 --> 00:05:20,824 Ili možda jer nisam muško? 40 00:05:20,825 --> 00:05:23,255 Možda, Marija, ali... 41 00:05:23,290 --> 00:05:27,080 U Parizu smo, sad sam Mari. 42 00:05:27,115 --> 00:05:29,867 Dete ti plaèe. -Znam. 43 00:05:29,902 --> 00:05:32,585 Hoæeš li uèiniti nešto? 44 00:05:32,620 --> 00:05:39,040 Izvinite, gospoðo. -Hvala ti. 45 00:05:39,075 --> 00:05:41,125 Hvala. 46 00:05:41,160 --> 00:05:43,034 Mogla bi da odeš do njega. 47 00:05:43,035 --> 00:05:44,039 Izviniš se. 48 00:05:44,040 --> 00:05:47,450 Došla sam èak iz Poljske da studiram nauku! 49 00:05:47,485 --> 00:05:49,660 Nema izvinjavanja Ili doviðenja nauko! 50 00:05:49,695 --> 00:05:51,444 Biæu na kraju samo profesor! 51 00:05:51,445 --> 00:05:56,847 Stvarno si nemoguæa! 52 00:05:56,882 --> 00:06:02,250 Tvoje dete je nemoguæe. 53 00:06:02,285 --> 00:06:04,875 Marija... 54 00:06:04,910 --> 00:06:07,450 Izvini se. -Nikad. 55 00:06:07,485 --> 00:06:09,485 Snaæi æu se. 56 00:06:34,330 --> 00:06:36,330 Ne. 57 00:07:15,000 --> 00:07:18,125 Ne obraæajte pažnju što ja stojim pored vas. 58 00:07:18,160 --> 00:07:21,250 Vas sam sreo na ulici sa Dukloovom knjigom! 59 00:07:21,285 --> 00:07:22,199 Zdravo. 60 00:07:22,200 --> 00:07:25,620 Stala sam pored vas jer izgledate èudno a i ja se tako oseæam. 61 00:07:25,655 --> 00:07:26,449 Ja èudan? 62 00:07:26,450 --> 00:07:29,200 Možda neæemo izgledati èudno ako stojimo zajedno... 63 00:07:29,235 --> 00:07:34,370 Ja se ne oseæam... -... nego da stojimo sami. 64 00:07:34,405 --> 00:07:36,381 Interesantna teorija. 65 00:07:36,382 --> 00:07:38,289 Ja sam Pjer Kiri. 66 00:07:38,290 --> 00:07:42,580 Baš volite svoje ime, veæ mi se drugi put predstavljate. 67 00:07:42,615 --> 00:07:44,159 Vi ste Marija Sklodovska. 68 00:07:44,160 --> 00:07:47,790 Ne seæam se da sam Vam rekla svoje ime? 69 00:07:47,825 --> 00:07:49,654 Divna je, zar ne? 70 00:07:49,655 --> 00:07:50,999 Plesaèica. 71 00:07:51,000 --> 00:07:54,540 Zove se Loi Fuler. Ako budete opet hteli da je gledate. 72 00:07:54,575 --> 00:07:59,250 Vama je izgleda glavni posao da znate svaèije ime? 73 00:07:59,285 --> 00:08:01,790 Naziva ovaj ples vatrenim plesom. 74 00:08:01,950 --> 00:08:02,789 Zašto? 75 00:08:02,790 --> 00:08:05,540 Mislim da je interesuje kako se vatra kreæe. 76 00:08:13,830 --> 00:08:16,000 Tri su razloga zbog kojih znam vaše ime. 77 00:08:16,035 --> 00:08:18,367 Prvo, vi ste jedna od 23 78 00:08:18,402 --> 00:08:20,700 nauènica na celom odseku. 79 00:08:20,735 --> 00:08:23,755 Prost broj. 80 00:08:23,790 --> 00:08:28,000 Drugo, èuo sam za vaše nesuglasice sa Lipmanom. 81 00:08:28,035 --> 00:08:32,330 Skoro da ste ozloglašeni! 82 00:08:32,365 --> 00:08:33,829 I treæe 83 00:08:33,830 --> 00:08:37,700 Proèitao sam vaš rad o magnetskim svojstvima èelika. 84 00:08:37,735 --> 00:08:43,700 Ima izuzetnu nauènu vrednost. 85 00:08:43,735 --> 00:08:44,409 Hvala. 86 00:08:44,410 --> 00:08:49,120 Kad smo veæ kod toga, priznajem da sam i ja 87 00:08:49,155 --> 00:08:52,410 proèitala vaš rad o kristalizaciji. 88 00:08:52,445 --> 00:08:56,700 I zaista sam uživala u njemu. 89 00:08:56,735 --> 00:09:00,005 Hvala. 90 00:09:00,040 --> 00:09:03,160 Lipman vas je izbacio iz laboratorije. Baš mi je žao. 91 00:09:03,195 --> 00:09:05,847 Ne treba mi sažaljenje, gospodine Kiri. 92 00:09:05,882 --> 00:09:08,500 Ako mogu nekako da pomognem. -U redu je. 93 00:09:39,910 --> 00:09:43,620 Znajte, neæu biti zahvalna jer mi kolega nauènik ustupa prostor. 94 00:09:43,655 --> 00:09:45,369 Ja sam sposobna i... 95 00:09:45,370 --> 00:09:47,545 Mislim da je to sasvim u redu. 96 00:09:47,580 --> 00:09:51,370 Takoðe, podrazumeva se da neæu biti vaša ljubavnica. 97 00:09:51,405 --> 00:09:53,276 Nisam tako nešto ni pomislio. 98 00:09:53,277 --> 00:09:55,079 Neæete mi govoriti kako da radim. 99 00:09:55,080 --> 00:09:57,790 Kako da optimizujem svoje eksperimente i slièno. 100 00:09:57,825 --> 00:09:59,910 Ja uživam u deljenju nauke i mislim da... 101 00:09:59,945 --> 00:10:03,215 Neæu to tolerisati. 102 00:10:03,250 --> 00:10:06,830 Moraæete da nauèite da tolerišete. Ja volim da saraðujem. 103 00:10:06,865 --> 00:10:08,499 Interesuje me vaš rad... 104 00:10:08,500 --> 00:10:11,370 a bilo bi lepo da i vas zanima moj rad. 105 00:10:12,000 --> 00:10:14,295 Gospoðice Sklodovska! 106 00:10:14,330 --> 00:10:17,830 Pre nego što odbijete jedini prostor koji æe vam iko ponuditi 107 00:10:17,865 --> 00:10:20,290 doðite bar da vidite gde ja radim. 108 00:10:27,500 --> 00:10:30,585 Nije nešto. 109 00:10:30,620 --> 00:10:33,545 Marsel, Andre, Mauris i Pol, 110 00:10:33,580 --> 00:10:37,370 Ovo je gospoðica Mari Sklodovska. 111 00:10:37,405 --> 00:10:39,369 Drago mi je. 112 00:10:39,370 --> 00:10:41,370 Culi smo mnogo toga o Vama. -Stvarno? 113 00:10:41,910 --> 00:10:45,450 Akademija ni mene ne voli kao što ne voli ni vas. 114 00:10:45,620 --> 00:10:48,330 Odbili su sve što sam tražio. 115 00:10:48,870 --> 00:10:50,870 Mesto profesora, novac. 116 00:10:51,410 --> 00:10:54,080 Nisam siguran zašto, možda sam im bio dosadan. 117 00:10:54,115 --> 00:10:56,750 Ili sam ih preplašio. Nisu mi baš izašli u susret. 118 00:10:57,540 --> 00:11:00,465 Vi ste relativno poznat nauènik. 119 00:11:00,500 --> 00:11:03,120 Pozivam vas da delite moj poznati, bazièni 120 00:11:03,155 --> 00:11:06,160 prostor sa mnom. 121 00:11:06,195 --> 00:11:09,835 Zašto? 122 00:11:09,870 --> 00:11:13,665 Verujem svom instinktu. 123 00:11:13,700 --> 00:11:16,410 Instinkt nije baš nauèni razlog. 124 00:11:16,445 --> 00:11:22,450 Ipak je nekakav razlog. 125 00:11:22,485 --> 00:11:24,485 Da. 126 00:11:25,450 --> 00:11:30,330 Da, potpuno æe mi odgovarati. 127 00:11:30,365 --> 00:11:32,365 Odlièno. 128 00:12:10,830 --> 00:12:14,465 Prouèavate to veæ nedelju dana -Posmatram. 129 00:12:14,500 --> 00:12:23,580 Šta tražite? -Lakše mi je da posmatram u tišini. 130 00:12:23,615 --> 00:12:26,125 Merim uranijum i otkrila sam 131 00:12:26,160 --> 00:12:29,750 manje radijacije nego u njegovoj rudi. 132 00:12:29,785 --> 00:12:32,450 Ruda je jaèa nego element? 133 00:12:32,485 --> 00:12:33,869 Taèno tako. 134 00:12:33,870 --> 00:12:36,250 I ne mogu... -Sigurno je greška u rezultatima. 135 00:12:36,285 --> 00:12:38,787 Sprovela sam isti test šest puta, 136 00:12:38,822 --> 00:12:41,255 i dobila identiène rezultate. 137 00:12:41,290 --> 00:12:45,200 Moj instinkt mi kaže da postoji drugi element 138 00:12:45,235 --> 00:12:47,159 koji iskrivljuje rezultat. 139 00:12:47,160 --> 00:12:49,335 Mislite da ste pronašli novi element? 140 00:12:49,370 --> 00:12:53,330 Ako æete me ismevati, onda... -Ne, nikako. 141 00:12:53,365 --> 00:12:55,365 Ovo je uzbudljivo. 142 00:12:58,120 --> 00:13:01,160 Vaša oprema je neupotrebljiva. -Odlièno me služi. 143 00:13:01,195 --> 00:13:02,869 Za taène rezultate 144 00:13:02,870 --> 00:13:05,370 treba nam nešto što daje precizne rezultate. 145 00:13:05,405 --> 00:13:07,039 Nema nas. 146 00:13:07,040 --> 00:13:10,000 Treba vam nešto što meri mikroskopski aspekt energije. 147 00:13:10,035 --> 00:13:12,370 Ne, ne, molim vas! -Imam ideju. 148 00:13:12,830 --> 00:13:14,830 Doðite. 149 00:13:37,620 --> 00:13:43,215 Gospodine Kiri. 150 00:13:43,250 --> 00:13:44,869 Izvinite, znam da je daleko. 151 00:13:44,870 --> 00:13:49,205 Nije u tome problem, nego u ovom mestu. 152 00:13:49,240 --> 00:13:52,785 Ovo je jedna od najboljih bolnica u Parizu. 153 00:13:52,820 --> 00:13:56,330 Ima odliènu opremu. -Ne idem u bolnice. 154 00:13:57,620 --> 00:13:59,790 Ali vi ste nauènica! 155 00:14:17,080 --> 00:14:20,640 Marija... 156 00:14:20,675 --> 00:14:24,200 Plašiš li se? 157 00:14:24,235 --> 00:14:26,875 èega? 158 00:14:26,910 --> 00:14:30,870 Moje bolesti. 159 00:14:30,905 --> 00:14:32,659 Ne. 160 00:14:32,660 --> 00:14:35,255 Dobro je. 161 00:14:35,290 --> 00:14:40,185 Jer nema razloga. 162 00:14:40,220 --> 00:14:45,045 Hoæeš umreti? 163 00:14:45,080 --> 00:14:47,700 Neæu, ako me izleèiš. 164 00:14:47,735 --> 00:14:49,795 Kako? 165 00:14:49,830 --> 00:14:52,215 Poljubi me. 166 00:14:52,250 --> 00:14:55,750 Ako me opet poljubiš, obeæavam da neæu umreti. 167 00:14:55,785 --> 00:14:57,249 Ali Bronia kaže... 168 00:14:57,250 --> 00:14:59,910 Tvoja sestra ne zna sve. 169 00:14:59,945 --> 00:15:04,947 Poljubi me. 170 00:15:04,982 --> 00:15:09,950 Jesi osetila? 171 00:15:09,985 --> 00:15:12,755 Ne. 172 00:15:12,790 --> 00:15:15,005 To je bio zvuk sveta 173 00:15:15,040 --> 00:15:19,395 koji se okreæe u novom pravcu. 174 00:15:19,430 --> 00:15:23,750 U pravcu Marije Sklodovske. 175 00:15:23,785 --> 00:15:26,755 Ne oseæam. 176 00:15:26,790 --> 00:15:33,910 Poljubi me opet. 177 00:15:33,945 --> 00:15:35,789 A sad? 178 00:15:35,790 --> 00:15:39,000 Jesi osetila sad? 179 00:15:39,035 --> 00:15:42,915 Da. 180 00:15:42,950 --> 00:15:44,674 Mislim da jesam. 181 00:15:44,675 --> 00:15:46,675 Izleèila si me. 182 00:16:18,790 --> 00:16:20,654 Izvinite, malo sam se zadržao. 183 00:16:20,655 --> 00:16:21,699 Je li vam malo bolje? 184 00:16:21,700 --> 00:16:26,700 Odluèila sam. Ne treba mi vaša oprema uopšte. 185 00:16:26,735 --> 00:16:28,449 Kad smo radili sa kristalima, 186 00:16:28,450 --> 00:16:32,950 izraèunavali smo mikroskopske kolièine naboja. 187 00:16:32,985 --> 00:16:36,467 Ništa nije pomoglo. 188 00:16:36,502 --> 00:16:39,396 Dok nisam ovo napravio. 189 00:16:39,431 --> 00:16:42,255 Kvadrantni elektrometar. 190 00:16:42,290 --> 00:16:46,790 Može meriti precizno sitne kolièine elektriènog 191 00:16:46,825 --> 00:16:51,290 naboja u materijalu. -A elektrièni potencijal? 192 00:16:51,325 --> 00:16:53,620 Vaša oprema nije dovoljno dobra. 193 00:16:53,655 --> 00:16:54,699 Moja jeste. 194 00:16:54,700 --> 00:16:57,160 Vaša nauka je brilijantna. 195 00:16:57,195 --> 00:16:59,295 Ali i moja je. 196 00:16:59,330 --> 00:17:03,620 Predlažete da se udružimo? 197 00:17:03,655 --> 00:17:05,655 Da. 198 00:17:07,580 --> 00:17:10,370 U suštini, poenta je u rastvaranju. 199 00:17:10,405 --> 00:17:13,160 Moj muž me opet gleda sa negodovanjem. 200 00:17:13,195 --> 00:17:14,369 Nije taèno. 201 00:17:14,370 --> 00:17:17,910 Misliš da im postavljam glupa pitanja. 202 00:17:17,945 --> 00:17:20,545 Vaša pitanja uopšte nisu glupa. 203 00:17:20,580 --> 00:17:22,870 Mama mi je rekla da ne odem za bistrog èoveka. 204 00:17:22,905 --> 00:17:25,335 Razoèaraæemo jedno drugo. 205 00:17:25,370 --> 00:17:26,909 Kako æu ja to tebe razoèarati? 206 00:17:26,910 --> 00:17:30,830 Neæete uspeti da je ubedite da je i ona pametna, recimo. 207 00:17:30,865 --> 00:17:32,865 Neka ova žena ostane. 208 00:17:34,410 --> 00:17:36,620 Ja æu pospremiti, ti im postavljaš pitanja. 209 00:17:39,950 --> 00:17:42,085 Znaèi vi... 210 00:17:42,120 --> 00:17:47,830 uzmete rudu i rastvorite je. 211 00:17:47,865 --> 00:17:49,466 Uzmemo uranov oksid 212 00:17:49,467 --> 00:17:50,999 a to je specijalna ruda 213 00:17:51,000 --> 00:17:54,160 koja dolazi èak iz rudnika u Bohemiji, 214 00:17:54,195 --> 00:17:56,195 zatim nauènim procesom 215 00:17:56,200 --> 00:17:58,410 uklonimo elemente za koje znamo da možemo 216 00:17:58,445 --> 00:18:00,445 i vidimo šta je ostalo. 217 00:18:00,450 --> 00:18:02,750 Kakve nauène procese koristite? 218 00:18:02,785 --> 00:18:04,716 Odlièna pitanja! 219 00:18:04,717 --> 00:18:06,579 Ruèno meljemo. 220 00:18:06,580 --> 00:18:08,830 To je vrlo težak posao. 221 00:18:08,865 --> 00:18:10,329 Zatim prokuvavamo, 222 00:18:10,330 --> 00:18:13,585 Tako uklanjanjamo supstancu. 223 00:18:13,620 --> 00:18:17,100 Dodajemo kisele i alkalne rastvore 224 00:18:17,135 --> 00:18:19,962 sve dok ne ostane èisti element. 225 00:18:19,997 --> 00:18:22,790 Treba ukloniti puno supstance. 226 00:18:22,825 --> 00:18:24,034 Ali se isplati na kraju! 227 00:18:24,035 --> 00:18:25,821 Uzbudljivo! 228 00:18:25,822 --> 00:18:27,539 Zašto uranijum? 229 00:18:27,540 --> 00:18:29,725 Zbog Bekerela. -Odlièan nauènik. 230 00:18:29,760 --> 00:18:31,875 Sluèajno je od traga uranijuma 231 00:18:31,910 --> 00:18:37,500 na fotografskoj ploèi u fioci pomislio da je hemijska reakcija 232 00:18:37,535 --> 00:18:41,795 sa neèim iz atmosfere. 233 00:18:41,830 --> 00:18:48,290 Ja tvrdim da je to do samog elementa. 234 00:18:48,325 --> 00:18:54,715 Vrlo radikalno. -I dalje mi nije jasno. 235 00:18:54,750 --> 00:18:57,410 Uzmimo grozðe za primer Kako se pravi vino? 236 00:18:57,445 --> 00:18:58,949 Gnjeèenjem i fermentacijom. 237 00:18:58,950 --> 00:19:02,620 Zamislite da se grozðe samo gnjeèi i fermentiše, 238 00:19:02,655 --> 00:19:04,409 da menja samo sebe. 239 00:19:04,410 --> 00:19:07,205 Kad se grozðe pretvori u vino, 240 00:19:07,240 --> 00:19:10,000 ispusti ogromnu kolièinu energije. 241 00:19:10,035 --> 00:19:14,330 To može pokrenuti stvari. 242 00:19:14,365 --> 00:19:16,365 Uzbudljivo, zar ne? 243 00:19:16,400 --> 00:19:17,749 Jeste! 244 00:19:17,750 --> 00:19:20,040 Dakle, nauka se menja. 245 00:19:20,075 --> 00:19:22,039 Glavni nauènici 246 00:19:22,040 --> 00:19:26,040 su oni koji su verovali da je Zemlja ravna a ja æu dokazati da greše. 247 00:19:26,075 --> 00:19:28,071 Kao sto je to Njutn uradio. 248 00:19:28,072 --> 00:19:30,072 Mi æemo dokazati. -Hvala. 249 00:19:38,450 --> 00:19:41,830 Vidim kako me gledaš, Pjer. 250 00:19:41,865 --> 00:19:44,215 Kako te gledam? 251 00:19:44,250 --> 00:19:46,585 Kao grozðe koje se fermentiše? 252 00:19:46,620 --> 00:19:53,765 Sviða mi se ta analogija. -Kad je dobra! 253 00:19:53,800 --> 00:20:00,875 U pravu si, gledam te na poseban naèin. 254 00:20:00,910 --> 00:20:06,715 A ponekad imam utisak da i ti mene tako gledaš. 255 00:20:06,750 --> 00:20:09,950 Kad mi je umrla majka, nisam mogla da prièam nedelju dana. 256 00:20:09,985 --> 00:20:12,000 Svi su mislili da je zbog tuge. Nije. 257 00:20:12,035 --> 00:20:14,165 Nisam mogla da razumem 258 00:20:14,200 --> 00:20:16,965 zašto mi je nešto tako važno bilo oduzeto. 259 00:20:17,000 --> 00:20:20,250 Ceo zivot sam bila sebièna, Pjer. Ne možeš to promeniti. 260 00:20:20,285 --> 00:20:23,912 Nisi ti sebièna. Više si okrenuta sebi. 261 00:20:23,947 --> 00:20:27,505 Neæeš da ti oduzimaju što ti pripada. 262 00:20:27,540 --> 00:20:32,250 Nikad neæu biti žena ili supruga kakva zeliš da budem. 263 00:20:32,285 --> 00:20:35,787 Smeješ mi se. Bila sam drska. 264 00:20:35,822 --> 00:20:39,255 Znam, jedva da se i poznajemo. 265 00:20:39,290 --> 00:20:46,370 Smejem se jer mi nisi davala šansu da te zaprosim. 266 00:20:46,405 --> 00:20:50,795 U pravu si, nisam. 267 00:20:50,830 --> 00:20:55,890 Da li si uopšte hteo da me zaprosis? 268 00:20:55,925 --> 00:21:00,502 Još uvek nisam sasvim siguran u to. 269 00:21:00,537 --> 00:21:05,080 Kao što kažeš, slabo se poznajemo. 270 00:21:05,115 --> 00:21:10,160 Ali da, imao sam nameru. 271 00:21:15,160 --> 00:21:18,200 Mari Sklodovska. 272 00:21:19,200 --> 00:21:23,475 Ti si najbolja žena i supruga koju sam mogao naæi. 273 00:21:23,510 --> 00:21:27,750 Nikad te neæu smatrati ženom u mom vlasništvu. 274 00:21:30,080 --> 00:21:32,250 Ali bih voleo da delim svoj život sa tobom. 275 00:22:01,370 --> 00:22:03,455 Puno hvala. 276 00:22:03,490 --> 00:22:05,069 Ovde, molim. 277 00:22:05,070 --> 00:22:07,070 Ne mrdajte. 278 00:22:53,620 --> 00:22:56,160 Podseti me da treba da odemo iz Pariza 279 00:22:56,195 --> 00:22:59,755 kad god je to moguæe. 280 00:22:59,790 --> 00:23:03,415 Da otkrijemo sve što nam svet nudi. 281 00:23:03,450 --> 00:23:14,250 Podseti me da ispravim tu tvoju potrebu za preterivanjem. 282 00:23:14,285 --> 00:23:19,330 Mislio sam da sam završio sa ženama. 283 00:23:19,365 --> 00:23:20,409 Šta? 284 00:23:20,410 --> 00:23:26,700 Po onom što si mi prièao, nisi ni poèeo. 285 00:23:26,735 --> 00:23:28,119 Hoæu da kažem, 286 00:23:28,120 --> 00:23:32,580 Mislio sam da æu se predati samo nauci. 287 00:23:32,615 --> 00:23:38,830 Ti baš uživaš u ovome, zar ne? 288 00:23:38,865 --> 00:23:41,545 Ali ti si me promenila. 289 00:23:41,580 --> 00:23:44,290 Mislim da si me drogirao kako bih pristala na sve ovo. 290 00:23:44,325 --> 00:23:46,847 Naravno da nisam! 291 00:23:46,882 --> 00:23:49,370 Stvarno si izuzetna. 292 00:23:53,370 --> 00:23:55,335 Ovo je smešno! 293 00:23:55,370 --> 00:23:56,924 Prenosim te preko praga. 294 00:23:56,925 --> 00:23:59,062 Vodiš me zavezanih oèiju, 295 00:23:59,097 --> 00:24:01,165 što je lakše tebi nego meni. 296 00:24:01,200 --> 00:24:03,194 Akademija je u èast našeg venèanja 297 00:24:03,195 --> 00:24:04,449 I zbog našeg rada 298 00:24:04,450 --> 00:24:08,080 ... odluèila da nam dodeli novi prostor u kojem možemo 299 00:24:08,115 --> 00:24:09,909 da radimo na uranovom oksidu. 300 00:24:09,910 --> 00:24:12,250 Èemu vezane oèi? -Jer je uzbudljivo. 301 00:24:18,290 --> 00:24:21,600 Spremna? 302 00:24:21,635 --> 00:24:24,875 Zdravo, Pol. 303 00:24:24,910 --> 00:24:26,789 Dobrodošli u Versaj. 304 00:24:26,790 --> 00:24:29,120 Ovo je... -Daleko od naših oèekivanja. 305 00:24:29,155 --> 00:24:30,199 Ovo je koliba. 306 00:24:30,200 --> 00:24:32,200 Videæeš kako je unutra. 307 00:24:34,950 --> 00:24:36,950 Ovo je... 308 00:24:38,410 --> 00:24:40,159 Zar ne? 309 00:24:40,160 --> 00:24:42,160 Doðite. 310 00:24:43,540 --> 00:24:45,194 Prevazišli su sami sebe. 311 00:24:45,195 --> 00:24:46,881 Baš tako. 312 00:24:46,882 --> 00:24:48,499 Dobar dan. 313 00:24:48,500 --> 00:24:51,215 Isporuka. Mari Sklodovska? 314 00:24:51,250 --> 00:24:55,370 Sad je Mari Kiri, ali na dobrom ste mestu. 315 00:24:55,405 --> 00:24:58,500 Staviæu u dvorište -Hvala. 316 00:24:58,535 --> 00:25:00,535 To je uranov oksid? 317 00:26:02,200 --> 00:26:04,200 Pažljivo! -Pazim. 318 00:26:08,290 --> 00:26:10,290 Opet. 319 00:27:13,370 --> 00:27:15,079 Iren? 320 00:27:15,080 --> 00:27:17,080 Iren. 321 00:27:31,830 --> 00:27:33,830 Da. 322 00:27:35,790 --> 00:27:37,790 Evo. 323 00:27:57,870 --> 00:28:04,465 Pol. 324 00:28:04,500 --> 00:28:07,580 To je radijum. 325 00:28:07,615 --> 00:28:09,159 Radijum? 326 00:28:09,160 --> 00:28:12,005 Mala kolièina radijuma. 327 00:28:12,040 --> 00:28:16,120 Dobijena od èetri tone uranovog oksida. 328 00:28:16,155 --> 00:28:21,165 Biæe ga još, ali... 329 00:28:21,200 --> 00:28:24,540 Zar to nije nešto najlepše što si video? 330 00:28:24,575 --> 00:28:26,329 Jesi sigurna? 331 00:28:26,330 --> 00:28:29,200 Sasvim sam sigurna. 332 00:28:29,235 --> 00:28:31,255 Da. 333 00:28:31,290 --> 00:28:36,080 To je nešto najlepše što sam video. 334 00:28:36,115 --> 00:28:38,250 Ovo sve menja, zar ne? 335 00:28:41,250 --> 00:28:43,250 Da. 336 00:28:57,000 --> 00:29:01,620 Mislili smo da æemo naæi novi element. 337 00:29:01,655 --> 00:29:04,085 Nismo bili u pravu. 338 00:29:04,120 --> 00:29:07,140 Trebalo nam je èetri godine, 339 00:29:07,175 --> 00:29:10,272 èetri tone uranovog oksida, 340 00:29:10,307 --> 00:29:13,370 40 tona korozivnih hemikalija, 341 00:29:13,405 --> 00:29:17,327 i 400 tona vode. 342 00:29:17,362 --> 00:29:20,556 Predstavljamo vam 343 00:29:20,591 --> 00:29:23,750 dva nova elementa. 344 00:29:23,785 --> 00:29:26,117 Polonijum 345 00:29:26,152 --> 00:29:28,415 i Radijum. 346 00:29:28,450 --> 00:29:31,120 Svi smo mislili da su atomi stabilni. 347 00:29:31,155 --> 00:29:33,887 Izgleda da neki ipak nisu. 348 00:29:33,922 --> 00:29:36,646 U svojoj nestabilnosti 349 00:29:36,681 --> 00:29:39,295 oni emituju zrake. 350 00:29:39,330 --> 00:29:42,310 Nazvala sam to 351 00:29:42,345 --> 00:29:45,255 radioaktivnost. 352 00:29:45,290 --> 00:29:48,330 Došli smo da vam kažemo da ste potpuno 353 00:29:49,120 --> 00:29:55,500 pogrešno razumeli atom. 354 00:29:58,370 --> 00:30:00,370 Ne mrdajte! 355 00:30:03,500 --> 00:30:05,620 Kirijevi otkrili radioaktivnost. 356 00:30:05,655 --> 00:30:08,465 Gospoða Kiri priznata. 357 00:30:08,500 --> 00:30:12,540 Otkriæe polonijuma i radijuma 358 00:30:12,575 --> 00:30:15,545 Nisu razumeli atom. 359 00:30:15,580 --> 00:30:18,870 Radijum ruši fundamentalne zakone 360 00:30:18,905 --> 00:30:20,905 nestabilnih atoma. 361 00:30:22,000 --> 00:30:24,330 Radioktivnost. Život. Smrt. 362 00:30:37,580 --> 00:30:39,955 Žena ili èovek? 363 00:30:39,990 --> 00:30:42,330 Žena, naravno. 364 00:30:42,365 --> 00:30:44,079 Zdravo. 365 00:30:44,080 --> 00:30:45,989 Jeste naruèile? -Ne. 366 00:30:45,990 --> 00:30:47,464 Šampanjac! -Šampanjac? 367 00:30:47,465 --> 00:30:49,056 Šta je? -Uspeo sam. 368 00:30:49,057 --> 00:30:50,614 Šta? -Ja sam profesor. 369 00:30:50,615 --> 00:30:52,835 Stvarno? -Da! 370 00:30:52,870 --> 00:30:55,040 Konaèno su shvatili da vredim! 371 00:30:55,075 --> 00:30:58,242 Polako! 372 00:30:58,277 --> 00:31:01,763 Zašto? 373 00:31:01,798 --> 00:31:05,215 Ne. -Da. 374 00:31:05,250 --> 00:31:11,950 Ja sam profesor Kiri i imaæu dvoje dece! 375 00:31:11,985 --> 00:31:14,250 Èestitam, profesore Kiri. 376 00:31:25,200 --> 00:31:26,499 Gde idemo? 377 00:31:26,500 --> 00:31:28,429 Mislim da æe ti se dopasti. 378 00:31:28,430 --> 00:31:30,505 Ali umorna sam i trudna. 379 00:31:30,540 --> 00:31:32,545 I strašno je hladno. 380 00:31:32,580 --> 00:31:34,830 Loi Fuler nas je pozvala na seansu. 381 00:31:34,865 --> 00:31:35,999 Loi Fuler? 382 00:31:36,000 --> 00:31:38,020 Spiritualizam? Mora da se šališ! 383 00:31:38,055 --> 00:31:40,039 To je nauka kao i sve druge. 384 00:31:40,040 --> 00:31:43,700 Ne prièaj svašta. Tu nema šta da se vidi ili analizira. 385 00:31:43,735 --> 00:31:45,659 Radioaktivnost ne možeš videti. 386 00:31:45,660 --> 00:31:47,660 To je nešto drugo! 387 00:31:52,450 --> 00:31:54,450 Dobro veèe, Loi. 388 00:31:54,700 --> 00:31:57,255 Živimo u svetu 389 00:31:57,290 --> 00:32:00,145 u kojem nevidljivo svetlo 390 00:32:00,180 --> 00:32:03,000 može da prodre kroz meso 391 00:32:03,035 --> 00:32:05,767 i prikaže kosti. 392 00:32:05,802 --> 00:32:08,500 uz pomoæ x-zraka 393 00:32:08,535 --> 00:32:11,097 prizvaæu 394 00:32:11,132 --> 00:32:13,625 Betovena 395 00:32:13,660 --> 00:32:16,580 I on æe se pojaviti. 396 00:32:16,615 --> 00:32:18,199 X zracima? 397 00:32:18,200 --> 00:32:23,200 Misli na uranijumove zrake? -Da. 398 00:32:23,235 --> 00:32:24,961 Ubrzo, 399 00:32:24,962 --> 00:32:26,700 Betovenov 400 00:32:26,701 --> 00:32:28,369 portret 401 00:32:28,370 --> 00:32:30,835 æe se pojaviti 402 00:32:30,870 --> 00:32:33,000 na ovoj fotografskoj ploèi. 403 00:32:33,160 --> 00:32:35,700 Sad æe Betoven da se vrati iz mrtvih. 404 00:32:40,290 --> 00:32:43,165 Koristi našu nauku za svoj posao. 405 00:32:43,200 --> 00:32:45,790 Nauènici se oslanjaju na rad drugih nauènika. 406 00:32:45,825 --> 00:32:48,255 Ovo zoveš naukom? 407 00:32:48,290 --> 00:32:50,410 Ovo može promeniti nauku zauvek. 408 00:32:51,040 --> 00:32:54,000 Zar ti nije jasno da smo mi veæ promenili nauku zauvek? 409 00:33:53,120 --> 00:33:55,120 Jaèe je na drugom. 410 00:33:57,370 --> 00:33:59,370 Ovaj je prefinjeniji. 411 00:34:01,040 --> 00:34:03,580 Dobili smo još jednu ponudu. 412 00:34:03,615 --> 00:34:04,749 Sta hoæe? 413 00:34:04,750 --> 00:34:06,870 Radioaktivnu mirišljavu so. 414 00:34:06,905 --> 00:34:08,901 Kao lek za æelavost. 415 00:34:08,902 --> 00:34:10,829 Sta si im rekao? 416 00:34:10,830 --> 00:34:16,080 Da mi nemamo vlasništvo nad radijumom i da ga koristite za šta hoæe. 417 00:34:16,115 --> 00:34:20,950 Kad bismo imali patent na njega, imali bismo veæu laboratoriju. 418 00:34:20,985 --> 00:34:22,909 Znam, nauka je važnija... 419 00:34:22,910 --> 00:34:25,890 Onda ljudi ne bi uživali u njegovim moguænostima 420 00:34:25,925 --> 00:34:28,870 Nisam sigurna da vide sve njegove moguænosti. 421 00:34:28,905 --> 00:34:33,117 Veruj mi da vide. 422 00:34:33,152 --> 00:34:36,866 Radioaktivne šibice. 423 00:34:36,901 --> 00:34:39,905 Radioaktivne cigarete. 424 00:34:39,940 --> 00:34:42,550 Radioaktivna èokolada. 425 00:34:42,585 --> 00:34:45,160 Radioaktivna pasta za zube 426 00:34:45,195 --> 00:34:47,585 Imam i pismo 427 00:34:47,620 --> 00:34:50,410 u vezi radioaktivnog pudera za lice. 428 00:34:50,445 --> 00:34:53,762 Loi Fuler je htela radioaktivnu jaknu. 429 00:34:53,797 --> 00:34:57,045 Ne brini, rekao sam da ne pravimo jakne. 430 00:34:57,080 --> 00:35:00,870 Jesi èula da prave plesnu predstavu na Brodveju po nama? 431 00:35:00,905 --> 00:35:02,910 Radijumov ples, pif, paf, puf! 432 00:35:02,945 --> 00:35:06,200 Šta smo uradili... 433 00:35:06,235 --> 00:35:10,040 Šta ti je to? 434 00:35:10,075 --> 00:35:14,255 Ništa. 435 00:35:14,290 --> 00:35:19,750 Anri Danlos, dermatolog došao mi je danas sav uzbuðen. 436 00:35:19,785 --> 00:35:24,500 Stavio je malo radijum hlorida na tumor. 437 00:35:24,535 --> 00:35:28,540 I tumor se znatno smanjio. 438 00:35:28,575 --> 00:35:32,005 Smanjio? 439 00:35:32,040 --> 00:35:34,790 Veæ dve hiljade godina 440 00:35:34,825 --> 00:35:37,540 rak je neizleèiva bolest. 441 00:35:37,575 --> 00:35:40,202 Možes li zamisliti? 442 00:35:40,237 --> 00:35:42,795 Osnivaju radnu grupu. 443 00:35:42,830 --> 00:35:46,000 Misli da naš radijum može da izleèi rak? 444 00:35:46,035 --> 00:35:49,665 Danlos je samo poèetak. 445 00:35:49,700 --> 00:35:53,910 Mogu da osetim važnost našeg rada. 446 00:35:53,945 --> 00:35:56,290 Oseæam kako menja svet. 447 00:36:06,540 --> 00:36:10,500 Gospodine Vorner? Ja sam dr. Dženkins. 448 00:36:10,535 --> 00:36:14,000 A ti si sigurno Piter. 449 00:36:14,035 --> 00:36:15,579 Zdravo. 450 00:36:15,580 --> 00:36:17,039 Znaš ko je ovo? 451 00:36:17,040 --> 00:36:20,080 Doktor koji æe ti pomo æi da se oseæaš mnogo bolje. 452 00:36:20,115 --> 00:36:23,215 Onda možemo da idemo kuæi. 453 00:36:23,250 --> 00:36:25,700 Koristiæemo tzv. linearni akselerator. 454 00:36:25,735 --> 00:36:27,449 Šta? 455 00:36:27,450 --> 00:36:29,795 To je vrhunac nauke. 456 00:36:29,830 --> 00:36:32,120 Ali jeste li ga ranije koristili? 457 00:36:32,155 --> 00:36:34,702 Vaš sin æe u ovoj bolnici biti prvi. 458 00:36:34,737 --> 00:36:37,215 U svetu je ovo peta mašina tog tipa. 459 00:36:37,250 --> 00:36:40,540 Moje dete nije majmun da na njemu eksperimentišete. 460 00:36:40,575 --> 00:36:43,867 Ako ne naðemo naèin da pomognemo Piteru, 461 00:36:43,902 --> 00:36:46,846 rak æe rasti i napasti vitalne organe. 462 00:36:46,881 --> 00:36:49,790 Ova mašina æe smanjiti tumor, videæete. 463 00:36:49,825 --> 00:36:52,005 Hoæe li ga smanjiti dovoljno? 464 00:36:52,040 --> 00:36:58,500 To ne znamo. Ali æe dete imati veæe šanse da preživi. 465 00:36:58,535 --> 00:37:00,535 Hocu da vidim mašinu. 466 00:37:00,660 --> 00:37:02,660 Naravno. 467 00:37:06,370 --> 00:37:09,540 Veæa je nego što sam oèekivao. 468 00:37:09,575 --> 00:37:12,835 Ima neverovatnu snagu. 469 00:37:12,870 --> 00:37:15,120 Zato mora da bude tako velika. 470 00:37:15,155 --> 00:37:16,944 Staviæete ga unutra? 471 00:37:16,945 --> 00:37:19,585 Ne, ne. 472 00:37:19,620 --> 00:37:22,370 Ovde æe biti vezan. 473 00:37:22,405 --> 00:37:24,795 Vezan? 474 00:37:24,830 --> 00:37:26,965 Da ne bi bilo pomeranja. 475 00:37:27,000 --> 00:37:31,660 Moramo biti vrlo precizni sa zracima. 476 00:37:31,695 --> 00:37:34,005 Hoæe li ga boleti? 477 00:37:34,040 --> 00:37:38,410 Ova mašina æe mu poboljšati život. 478 00:37:38,445 --> 00:37:40,445 Možda ga èak i spasi. 479 00:37:46,160 --> 00:37:48,160 Ne mrdaj. 480 00:38:15,330 --> 00:38:16,749 Loše vesti? 481 00:38:16,750 --> 00:38:19,450 Naprotiv, sve je prošlo dobro. 482 00:38:19,485 --> 00:38:22,505 Uspelo je? Bolje mu je? 483 00:38:22,540 --> 00:38:25,950 Tek smo na poèetku, ali na dobrom smo putu. 484 00:38:26,450 --> 00:38:28,450 Hoæete ga da vidite? -Da. 485 00:38:34,040 --> 00:38:36,034 Ovo je poslednji put da dolazim ovde! 486 00:38:36,035 --> 00:38:38,035 Èekaj da vidiš. 487 00:38:48,160 --> 00:38:50,580 Pjer. -Ektoplazma se pojavljuje samo u tišini. 488 00:38:50,615 --> 00:38:52,079 Šta je? 489 00:38:52,080 --> 00:38:55,810 Radijum te povreðuje? -Ne, skinuo sam ga. 490 00:38:55,845 --> 00:38:59,540 Zagrejao mi je meso i tkivo je posivelo. 491 00:38:59,575 --> 00:39:01,119 Izgleda kao neka povreda. 492 00:39:01,120 --> 00:39:03,120 Neverovatno. 493 00:39:17,450 --> 00:39:19,289 Ona je totalni preverant! 494 00:39:19,290 --> 00:39:23,665 A njih dvoje gaje nekakvo misteriozno prijateljstvo. 495 00:39:23,700 --> 00:39:28,080 Obeæao joj je da æe je meriti pre, za vreme i posle sesije 496 00:39:28,115 --> 00:39:32,580 da se vidi da li je prisutan nekakav duh. 497 00:39:32,615 --> 00:39:34,284 Mislim da si ljubomorna. 498 00:39:34,285 --> 00:39:36,335 Uopšte nisam. 499 00:39:36,370 --> 00:39:40,580 Besna sam, jer mislim da treba naš rad da shvati mnogo ozbiljnije. 500 00:39:42,160 --> 00:39:43,789 O, Bože. 501 00:39:43,790 --> 00:39:48,585 Prepoznao me. 502 00:39:48,620 --> 00:39:50,114 MI smo na naslovnoj strani. 503 00:39:50,115 --> 00:39:52,545 Prepoznao me je. 504 00:39:52,580 --> 00:39:55,910 Ljudi ne mogu da veruju da sam sestra poznate gospoðe Kiri. 505 00:39:55,945 --> 00:39:57,699 Poznata za idiote. 506 00:39:57,700 --> 00:40:01,040 A Pjeru je to dalo neke èudne ideje, kao što vidiš. 507 00:40:01,075 --> 00:40:03,512 Dozvoli mu da bude èudan. 508 00:40:03,547 --> 00:40:05,950 Uživaj u njegovoj radosti. 509 00:40:05,985 --> 00:40:07,449 Ali spiritualizam? 510 00:40:07,450 --> 00:40:09,079 Vera nije tako loša stvar. 511 00:40:09,080 --> 00:40:12,585 Verujem ja... u èoveèanstvo i u napredak. 512 00:40:12,620 --> 00:40:18,080 Ali verovanje u život posle smrti nema nikakvu nauènu osnovu. 513 00:40:18,115 --> 00:40:21,370 Zar nikad ne pomisliš da je mama na nekom 514 00:40:21,405 --> 00:40:23,660 boljem mestu? 515 00:40:23,695 --> 00:40:25,965 Da. 516 00:40:26,000 --> 00:40:28,435 U rupi u zemlji u Poljskoj. 517 00:40:28,470 --> 00:40:30,870 Mestu mnogo boljem od Pariza. 518 00:40:30,905 --> 00:40:31,949 Marija, 519 00:40:31,950 --> 00:40:33,950 Tako si cinièna. 520 00:40:34,000 --> 00:40:37,830 Samo sam realna, draga. 521 00:40:50,660 --> 00:40:53,715 Kome pišeš? 522 00:40:53,750 --> 00:40:56,160 Hoæe da mi daju orden Legije èasti. 523 00:40:56,195 --> 00:40:57,566 Pišem im odgovor. 524 00:40:57,567 --> 00:40:58,869 Šta si napisao? 525 00:40:58,870 --> 00:41:05,540 Da zahvale ministru, ali da mi orden ne treba. 526 00:41:05,575 --> 00:41:11,580 Bolje da mi obezbede veæu laboratoriju. 527 00:41:11,615 --> 00:41:13,194 Baš kašlješ. 528 00:41:13,195 --> 00:41:17,907 Zar ne? 529 00:41:17,942 --> 00:41:22,585 Mari... 530 00:41:22,620 --> 00:41:26,620 Nemoj da me vodiš u bolnicu, neæu da idem tamo. 531 00:41:26,655 --> 00:41:28,499 Budi tu. 532 00:41:28,500 --> 00:41:30,324 Dajte mi klješta. 533 00:41:30,325 --> 00:41:32,079 Morate da gurate. 534 00:41:32,080 --> 00:41:34,580 Ne mogu! -Samo dišite. 535 00:41:34,615 --> 00:41:37,750 Skoro je gotovo. 536 00:41:39,160 --> 00:41:42,045 Mislila sam da smo je izgubili. 537 00:41:42,080 --> 00:41:45,910 Poznatoj Mari Kiri je bila potrebna pomoæ i svi su pomogli. 538 00:41:45,945 --> 00:41:48,492 Trebala je umreti. 539 00:41:48,527 --> 00:41:51,040 Ali oni su je spasili. 540 00:41:51,075 --> 00:41:53,075 I tebe. 541 00:42:01,910 --> 00:42:03,910 Eva. 542 00:42:07,750 --> 00:42:09,795 Iren. 543 00:42:09,830 --> 00:42:13,000 O èemu razmišljaš? 544 00:42:13,035 --> 00:42:17,415 Ne znam. 545 00:42:17,450 --> 00:42:20,790 Ne razmišljaš ni o èemu? 546 00:42:20,825 --> 00:42:22,825 Ne znam. 547 00:42:22,830 --> 00:42:29,080 Uvek treba da razmišljaš o neèemu. 548 00:42:29,115 --> 00:42:31,915 O èemu ti razmišljaš? 549 00:42:31,950 --> 00:42:40,805 O stvarima koje ne razumeš jer si još mala. 550 00:42:40,840 --> 00:42:49,660 Naš rad je nominovan za Nobelovu nagradu. 551 00:42:49,695 --> 00:42:55,330 Za otkrivanje radioaktivnosti. 552 00:42:55,365 --> 00:42:59,250 Nagrada je samo za mene. 553 00:42:59,285 --> 00:43:00,821 I... 554 00:43:00,822 --> 00:43:02,289 I? 555 00:43:02,290 --> 00:43:05,500 Rekao sam im da Nobelovu nagradu 556 00:43:06,120 --> 00:43:08,120 možemo primiti samo zajedno. 557 00:43:26,330 --> 00:43:35,310 Treba mi stolica. 558 00:43:35,345 --> 00:43:40,692 Koliko je sati? 559 00:43:40,727 --> 00:43:46,005 Dvanaest i deset... 560 00:43:46,040 --> 00:43:48,160 Koliko je sati u Švedskoj? 561 00:43:48,195 --> 00:43:52,415 Isto. 562 00:43:52,450 --> 00:43:54,830 Da li zaista želis da budeš ovde? 563 00:43:55,790 --> 00:43:57,790 Da. 564 00:44:16,290 --> 00:44:34,330 Da li æe èoveèanstvo imati koristi... 565 00:44:34,365 --> 00:44:36,365 Spremni? 566 00:44:42,040 --> 00:44:44,040 Nisam. 567 00:44:48,040 --> 00:44:49,699 Može se reæi 568 00:44:49,700 --> 00:44:53,290 da bi radijum bio vrlo opasan u pogrešnim rukama. 569 00:44:53,325 --> 00:44:55,662 Pukovnik Tibets, na Enola Geju. 570 00:44:55,697 --> 00:44:58,000 Da li se èujemo, Vošingtone? 571 00:44:58,035 --> 00:45:00,875 èujemo se. 572 00:45:00,910 --> 00:45:05,370 Kapetane Roberts, Luis kaže da je Mali spreman. 573 00:45:05,405 --> 00:45:07,154 Treba mi dozvola za bacanje. 574 00:45:07,155 --> 00:45:11,255 Dozvoljeno. 575 00:45:11,290 --> 00:45:13,119 Možemo se zapitati 576 00:45:13,120 --> 00:45:17,200 da li æe èoveèanstvo imati koristi od tajni prirode, 577 00:45:17,235 --> 00:45:20,125 Da li je spremno za njih 578 00:45:20,160 --> 00:45:22,870 i da li æe ovo znanje biti štetno za èoveèanstvo. 579 00:45:22,905 --> 00:45:25,330 Na moj znak, 580 00:45:25,365 --> 00:45:28,057 tri, 581 00:45:28,092 --> 00:45:32,481 dva, 582 00:45:32,516 --> 00:45:36,835 sad. 583 00:45:36,870 --> 00:45:41,370 Primer Nobelovih otkriæa je karakteristièan. 584 00:45:41,405 --> 00:45:44,040 Ti moæni eksplozivi su omoguæili ljudima 585 00:45:44,075 --> 00:45:46,255 da urade neke dobre stvari. 586 00:45:46,290 --> 00:45:49,160 Ali su takoðe i užasno sredstvo uništenja 587 00:45:49,195 --> 00:45:57,427 u rukama velikih kriminalaca 588 00:45:57,462 --> 00:46:05,625 koji vode ljude u pravcu rata. 589 00:46:05,660 --> 00:46:09,165 Ja sam od onih koji veruju, sa Nobelom, 590 00:46:09,200 --> 00:46:12,750 da æe èoveèanstvo imati više dobra nego zla 591 00:46:12,785 --> 00:46:14,785 kroz ova nova otkriæa. 592 00:47:01,580 --> 00:47:02,864 Vratio si se! 593 00:47:02,865 --> 00:47:04,119 Jesam. 594 00:47:04,120 --> 00:47:08,040 Sve je prošlo kako si oèekivao? 595 00:47:08,075 --> 00:47:10,545 Jeste. 596 00:47:10,580 --> 00:47:14,000 Jesi li dobio sve pohvale koje misliš da zaslužuješ? 597 00:47:14,035 --> 00:47:16,830 Moj govor je bio samo o tebi i tvom radu. 598 00:47:16,865 --> 00:47:18,159 Ja sam samo supruga. 599 00:47:18,160 --> 00:47:21,330 Kad sam se ja tako ponašao? -Ja sam supruga Pjera Kirija. 600 00:47:21,365 --> 00:47:25,580 Rekla si da ti nije važno priznanje nego postignuæe. 601 00:47:25,615 --> 00:47:26,949 Ja sam se borio za... 602 00:47:26,950 --> 00:47:29,000 Radim ono što žena treba, raðam ti decu 603 00:47:29,035 --> 00:47:30,659 i sreðujem kuæu. 604 00:47:30,660 --> 00:47:33,045 Treba da odemo iz Pariza, šteti nam. 605 00:47:33,080 --> 00:47:36,500 Zašto preuzimaš zasluge za moju genijanost? I njihove aplauze! 606 00:47:36,535 --> 00:47:38,545 Hajdemo na vazduh. 607 00:47:38,580 --> 00:47:40,700 Ja sam od onih koji sa Nobelom veruju... 608 00:47:40,735 --> 00:47:42,755 Ne, bio sam jasan. 609 00:47:42,790 --> 00:47:46,850 da ce èoveèanstvo... -Jasno sam rekao da je to naš rad! 610 00:47:46,885 --> 00:47:50,910 Ukrao si moju genijalnost, nije trebalo da ideš bez mene! 611 00:47:50,945 --> 00:47:53,005 Tek si se porodila! 612 00:47:53,040 --> 00:47:56,330 Nisi bila spremna za put, a nije ti se ni išlo! 613 00:47:56,365 --> 00:47:58,407 Šta sam trebao da uradim? 614 00:47:58,442 --> 00:48:00,442 Ovo je veæe od nas oboje! 615 00:48:00,450 --> 00:48:04,875 Neko je trebao tamo da predstavi naša dostignuæa! 616 00:48:04,910 --> 00:48:10,500 Nikad nisi razumeo. Bio si ljut jer te nisu prihvatili. 617 00:48:10,535 --> 00:48:11,829 Baš si me dobro udarila. 618 00:48:11,830 --> 00:48:13,875 I ja sam bila ljuta, jer nisu bili u pravu. 619 00:48:13,910 --> 00:48:16,700 Meni ovo ne treba, ja samo želim da se bavim naukom! 620 00:48:16,735 --> 00:48:19,492 Zar te ja nisam uèinio boljom nauènicom? 621 00:48:19,527 --> 00:48:22,250 Zar nismo bolji kao nauènici zajedno? 622 00:48:22,285 --> 00:48:23,659 Naravno da jesmo. 623 00:48:23,660 --> 00:48:30,450 Jedan si od najboljih umova koje sam upoznala. Ali moj um je bolji. 624 00:48:30,485 --> 00:48:32,485 Tvoj glavni problem je arogancija. 625 00:48:32,520 --> 00:48:34,485 Moj glavni problem si ti 626 00:48:34,660 --> 00:48:36,950 i èinjenica da te tako jako volim. 627 00:48:58,910 --> 00:49:01,835 Nije da ne razumem šta nas vezuje. 628 00:49:01,870 --> 00:49:08,620 Nego ne razumem šta je moj život bio bez tebe. 629 00:49:08,655 --> 00:49:11,160 èak i kad se setim svog detinjstva 630 00:49:12,370 --> 00:49:16,870 ti si tamo. 631 00:49:29,830 --> 00:49:35,125 Voleo bih da si bila sa mnom u Švedskoj. 632 00:49:35,160 --> 00:49:51,450 Voleo bih da smo mogli da budemo tamo zajedno. 633 00:49:51,485 --> 00:49:55,370 Bolestan sam, Mari. 634 00:49:55,405 --> 00:50:00,157 Bolestan sam. 635 00:50:00,192 --> 00:50:04,875 Iskašljavam krv. 636 00:50:04,910 --> 00:50:06,904 Hajde da odemo iz Pariza 637 00:50:06,905 --> 00:50:08,864 odmorimo se i oporavimo. 638 00:50:08,865 --> 00:50:10,079 A laboratorija? 639 00:50:10,080 --> 00:50:13,465 Laboratorija može da saèeka. 640 00:50:13,500 --> 00:50:15,700 Hajde da se saèuvamo -Ima previše posla. 641 00:50:15,870 --> 00:50:20,160 Molim te, Mari. 642 00:50:45,830 --> 00:50:48,120 Pjer, ne idi predaleko! 643 00:50:51,540 --> 00:50:53,540 Marija! 644 00:50:54,870 --> 00:50:56,870 Gde si? 645 00:52:37,160 --> 00:52:40,120 Pazi! 646 00:53:38,870 --> 00:53:43,410 Zdravo, moj stari prijatelju. 647 00:53:49,700 --> 00:53:53,830 Zdravo. 648 00:58:21,330 --> 00:58:25,450 Imamo celu listu zahteva? 649 00:58:25,485 --> 00:58:30,620 I kopiju? 650 00:58:36,330 --> 00:58:39,120 Dobrodošli, gospoðo Kiri. 651 00:58:39,155 --> 00:58:41,657 Ne znam šta æu ja ovde. 652 00:58:41,692 --> 00:58:44,125 Ovde ste jer odbor želi 653 00:58:44,160 --> 00:58:49,870 da preuzmete Pjerovo profesorsko mesto. 654 00:58:49,905 --> 00:58:52,450 Želite da mi date njegovo mesto? 655 00:58:52,485 --> 00:58:55,625 Ne dajemo mi Vama ništa. 656 00:58:55,660 --> 00:58:57,700 Mislimo da ste jedan od kandidata 657 00:58:57,735 --> 00:59:01,830 kojima bi to mesto pripalo. 658 00:59:01,865 --> 00:59:04,505 A ako ne želim? 659 00:59:04,540 --> 00:59:08,215 Onda imamo jednog manje kandidata. 660 00:59:08,250 --> 00:59:11,830 Želim da me uzmete u obzir na osnovu mojih sopstvenih zasluga. 661 00:59:11,865 --> 00:59:13,875 Ako je to iz sažaljenja, ne treba. 662 00:59:13,910 --> 00:59:17,200 Ako mi ga nudite iz nekih skrivenih razloga 663 00:59:17,235 --> 00:59:21,585 nemojte. 664 00:59:21,620 --> 00:59:25,495 Šta kažete da... -Nemam ništa drugo da kažem. 665 00:59:25,530 --> 00:59:29,335 To nije posao koji želim, ali æu ga prihvatiti. 666 00:59:29,370 --> 00:59:33,160 A ako moja nauka ne govori u moje ime na osnovu mog kvaliteta, 667 00:59:33,195 --> 00:59:37,330 onda niste razumeli moju nauku. 668 00:59:41,370 --> 00:59:43,370 Izvinjavam se, gospodo. 669 00:59:45,160 --> 00:59:47,160 Zbog njenog ponašanja. 670 00:59:56,950 --> 00:59:58,449 To je dostignuæe, Mari. 671 00:59:58,450 --> 01:00:01,160 Prvi ženski profesor na Sorboni? 672 01:00:01,195 --> 01:00:02,909 Vrlo zakasnelo unapreðenje 673 01:00:02,910 --> 01:00:06,450 za prvu ženu koja je dobila Nobelovu nagradu u Francuskoj i u svetu. 674 01:00:06,485 --> 01:00:10,427 Nobelovu nagradu? Nisam bila ni nominovana. 675 01:00:10,462 --> 01:00:14,370 Pjer se borio za mene, da naš rad bude priznat. 676 01:00:14,405 --> 01:00:17,012 Bez njega ne bih ni dobila nagradu. 677 01:00:17,047 --> 01:00:19,620 Bio mi je sve na svetu, a sad ga nema. 678 01:00:19,655 --> 01:00:24,465 A ja... 679 01:00:24,500 --> 01:00:26,179 Ja sam izgubljena. 680 01:00:26,180 --> 01:00:27,824 Proæi æe, Mari. 681 01:00:27,825 --> 01:00:29,409 Neæe. 682 01:00:29,410 --> 01:00:32,705 Vrlo si jaka. -Dosadilo mi je da budem jaka. 683 01:00:32,740 --> 01:00:36,000 Ne želim da budem jaka, želim da budem slaba. 684 01:00:36,035 --> 01:00:40,597 Pjer to ne bi želeo. 685 01:00:40,632 --> 01:00:45,160 Govoriš u njegovo ime? 686 01:00:45,195 --> 01:00:47,195 I meni nedostaje. 687 01:00:56,200 --> 01:01:20,915 Evo je! 688 01:01:20,950 --> 01:01:24,295 Želim da vam prièam o radijumu. 689 01:01:24,330 --> 01:01:29,370 Najèudniji i najneverovatniji element 690 01:01:29,405 --> 01:01:33,080 koji se ne ponaša kako treba. 691 01:01:46,080 --> 01:01:49,500 Posmatrajte eksploziju. 50 centi po osobi. 692 01:02:22,660 --> 01:02:25,120 Ovo mesto zovu propali grad. 693 01:02:25,155 --> 01:02:27,155 Izgleda neverovatno. 694 01:03:03,620 --> 01:03:07,370 JC Penney je obukao lutke. 695 01:03:07,405 --> 01:03:09,910 Vrlo ozbiljna stvar. 696 01:03:12,080 --> 01:03:14,080 èemu ovolika preciznost? 697 01:03:38,040 --> 01:03:40,040 Cool, zar ne? 698 01:03:48,330 --> 01:03:50,330 Ne, ne, ne! Izvinite! 699 01:03:50,540 --> 01:03:52,540 Nije problem. -Stvarno se izvinjavam. 700 01:03:56,410 --> 01:03:58,410 Naoèare. 701 01:05:21,450 --> 01:05:28,370 Neki ljudi tvrde da ih moj radijum èini bolesnim. 702 01:05:28,405 --> 01:05:32,660 Jesi ti bolestan? -Ne. 703 01:05:32,695 --> 01:05:35,875 Ti? 704 01:05:35,910 --> 01:05:39,055 Jesam... anemija. 705 01:05:39,090 --> 01:05:42,165 Ali nema dokaza. 706 01:05:42,200 --> 01:05:45,495 Neki kažu da je radijum oslabio Pjera 707 01:05:45,530 --> 01:05:48,790 i da zato nije mogao da izbegne koèiju. 708 01:05:48,825 --> 01:05:52,827 Lobanja mu je bila smrskana. 709 01:05:52,862 --> 01:05:56,795 Radijum nema veze sa tim. 710 01:05:56,830 --> 01:06:00,660 Ne mogu ništa da radim bez njega. 711 01:06:00,695 --> 01:06:02,750 On bi želeo da radiš. -Znam. 712 01:06:02,785 --> 01:06:04,972 Oèekivao bi to od tebe. 713 01:06:05,007 --> 01:06:07,160 I ja to oèekujem od tebe. 714 01:06:07,195 --> 01:06:09,347 Ti si najbolja žena 715 01:06:09,382 --> 01:06:11,500 koju sam ikad upoznao. 716 01:06:11,535 --> 01:06:16,335 Najbolja osoba. 717 01:06:16,370 --> 01:06:19,875 Znam šta si izgubila. 718 01:06:19,910 --> 01:06:26,750 Jednom mi je rekao da ne bi mogao da zamisli život bez mene. 719 01:06:26,785 --> 01:06:28,830 A ja ništa nisam odgovorila na to. 720 01:06:30,540 --> 01:06:32,540 Trebala sam. 721 01:07:29,910 --> 01:07:32,975 Jeste gladne? -Ne. 722 01:07:33,010 --> 01:07:36,040 Hajde onda idite. 723 01:08:10,250 --> 01:08:11,369 Radioaktivnost je 724 01:08:11,370 --> 01:08:13,870 spontano emitovanje radijacije 725 01:08:13,905 --> 01:08:17,045 ili èestica iz raspalog 726 01:08:17,080 --> 01:08:21,040 jezgra koje je zbog svoje jedinstvene strukture 727 01:08:21,075 --> 01:08:28,465 mnogo nestabilnije. 728 01:08:28,500 --> 01:08:33,200 To se odnosi na èestice koje se emituju iz jezgra 729 01:08:33,235 --> 01:08:35,750 kao rezultat nestabilnosti jezgra. 730 01:08:35,785 --> 01:08:39,200 To je sve, hvala. 731 01:08:53,620 --> 01:08:55,159 Zvuèi gore nego što jeste. 732 01:08:55,160 --> 01:08:58,265 Znaš li o kome je reè? -O dva èoveka. 733 01:08:58,300 --> 01:09:01,370 Marsel Demalander i Mauris Demenitro. 734 01:09:01,405 --> 01:09:03,074 Pripremaju Torium-X. 735 01:09:03,075 --> 01:09:04,329 Za koga? 736 01:09:04,330 --> 01:09:06,875 Za fabriku izvan Pariza. 737 01:09:06,910 --> 01:09:09,830 Mauris je veæ duže vreme bolestan. -Od èega? 738 01:09:09,865 --> 01:09:11,865 Leukemija. -A Marcel? 739 01:09:11,900 --> 01:09:12,999 Anemija. 740 01:09:13,000 --> 01:09:15,755 Teški oblik anemije. 741 01:09:15,790 --> 01:09:18,310 Postoji direktna povezanost? -Naravno. 742 01:09:18,345 --> 01:09:21,672 To su komplikacije vezane za radijaciju. 743 01:09:21,707 --> 01:09:25,000 Ovakvi sluèajevi se sve èešæe pojavljuju. 744 01:09:25,035 --> 01:09:26,749 Znali smo da se može desiti. 745 01:09:26,750 --> 01:09:28,750 Sad moramo biti još svesniji. 746 01:09:40,250 --> 01:09:43,450 Izgubila si svog muža, pa si uzela mog! 747 01:09:43,485 --> 01:09:48,697 Velika Mari Kiri. 748 01:09:48,732 --> 01:09:53,910 Svedena na lopova. 749 01:09:53,945 --> 01:09:55,945 Ne. 750 01:09:55,950 --> 01:09:58,910 Ti nisi Mari Kiri. 751 01:09:58,945 --> 01:10:01,870 Ne zaslužuješ to ime. 752 01:10:01,905 --> 01:10:03,119 Ti si 753 01:10:03,120 --> 01:10:07,500 Marija Sklodovska, poljakinja. 754 01:10:07,535 --> 01:10:10,415 Prljava poljakinja. 755 01:10:10,450 --> 01:10:13,620 Prljava poljakinja koja je izumela otrov 756 01:10:13,655 --> 01:10:16,080 kojim je svet bio oèaran! 757 01:10:17,700 --> 01:10:21,790 Ali ja znam šta si ti! 758 01:10:41,160 --> 01:10:43,255 Èuo sam je. 759 01:10:43,290 --> 01:10:45,545 A ipak nisi izašao napolje. 760 01:10:45,580 --> 01:10:50,125 Bolje da sam izašao i dodao ulje na vatru? 761 01:10:50,160 --> 01:11:02,660 Logièno je bilo da ostanem unutra, pa sam to i uradio. 762 01:11:02,695 --> 01:11:05,370 Žao mi je što je sve ono rekla. 763 01:11:05,405 --> 01:11:07,910 Nema potrebe. 764 01:11:07,945 --> 01:11:09,947 Mari. 765 01:11:09,982 --> 01:11:11,982 Šta je? 766 01:11:12,500 --> 01:11:16,910 Šta sad da radimo? 767 01:11:19,200 --> 01:11:23,290 Èetiri strane u ovom nacionalistièkom ðubretu. 768 01:11:23,325 --> 01:11:26,120 Njegova žena je unajmila detektiva. 769 01:11:26,155 --> 01:11:28,367 Ukrali su naša pisma. 770 01:11:28,402 --> 01:11:30,545 Ona ih je dala novinama. 771 01:11:30,580 --> 01:11:35,040 Uglavnom sam ga savetovala o izbegavanju intimnih zadovoljstava. 772 01:11:35,075 --> 01:11:39,500 Novine su izgleda pobesnele zbog èinjenice da žene mogu uživati. 773 01:11:39,535 --> 01:11:42,370 Ali ta intimna zadovoljstva... 774 01:11:43,120 --> 01:11:46,200 Prièaš o... -Seksu, da! 775 01:11:47,370 --> 01:11:49,495 Šokirala sam te. 776 01:11:49,530 --> 01:11:51,845 Kao i sve ostale. 777 01:11:51,880 --> 01:11:54,125 Nisam šokirana. 778 01:11:54,160 --> 01:11:57,700 Samo što ne bi trebala da pišeš o tim stvarima. 779 01:11:57,735 --> 01:12:00,822 To je intimno. 780 01:12:00,857 --> 01:12:03,198 O tome se ne piše. 781 01:12:03,233 --> 01:12:05,636 Ljudi nas gledaju. 782 01:12:05,671 --> 01:12:08,040 Uvek su gledali. 783 01:12:09,750 --> 01:12:13,580 Ne sa mržnjom. 784 01:12:26,160 --> 01:12:31,620 Odlazi iz Francuske, prljava imigrantkinjo! 785 01:12:31,655 --> 01:12:34,660 Uskrati joj zadovoljstvo. 786 01:12:34,695 --> 01:12:36,695 Prljava poljakinjo! 787 01:12:43,120 --> 01:12:47,790 Ponovo se razmatra nominacija gospoðe Kiri. 788 01:12:57,330 --> 01:12:59,620 Mari, možemo li poprièati? 789 01:12:59,655 --> 01:13:01,119 Zar ne može kasnije? 790 01:13:01,120 --> 01:13:04,040 Ne. 791 01:13:10,790 --> 01:13:15,270 Ako joj se vratim kuæi ovo æe prestati. 792 01:13:15,305 --> 01:13:22,232 Mislim da se ovo nikad neæe završiti. 793 01:13:22,267 --> 01:13:29,125 Ne želim da patiš više zbog ovoga. 794 01:13:29,160 --> 01:13:35,370 Što se mene tièe, šteta je nepopravljiva, šta god da si je naterao da uradi. 795 01:13:35,405 --> 01:13:40,700 Rekla si da me nikad neæeš voleti. 796 01:13:40,735 --> 01:13:41,619 Pjer ne bi... 797 01:13:41,620 --> 01:13:45,580 Nema potrebe da ga sad spominjemo. 798 01:13:45,615 --> 01:13:46,829 Ne napuštaš me. 799 01:13:46,830 --> 01:13:51,160 Nisam odbaèeni pas. Moraæu sama da se snaðem. 800 01:13:51,195 --> 01:13:52,999 A sad idi, budi hrabar. 801 01:13:53,000 --> 01:13:55,160 Nemoj da tražis od mene da te žalim. 802 01:14:33,750 --> 01:14:36,225 Zatvoreno je. 803 01:14:36,260 --> 01:14:38,700 Umrla je. 804 01:14:39,330 --> 01:14:42,660 Pa su zatvorili. 805 01:14:50,580 --> 01:14:53,935 Nisam mislila da ovo mesto... 806 01:14:53,970 --> 01:14:57,290 ...ima bilo kakvu vrednost. 807 01:14:57,325 --> 01:14:59,915 Ti si nauènica. 808 01:14:59,950 --> 01:15:02,200 Ona je bila umetnica. 809 01:15:02,235 --> 01:15:05,215 Ili... nešto. 810 01:15:05,250 --> 01:15:08,410 Ne znam šta je taèno bila. 811 01:15:08,445 --> 01:15:11,585 Umrla je? 812 01:15:11,620 --> 01:15:14,415 Loi, hoæeš li mi pomoæi? 813 01:15:14,450 --> 01:15:19,580 Nisam razumela ovo mesto, ti jesi. 814 01:15:19,615 --> 01:15:22,665 Možeš li i ti kao ona? 815 01:15:22,700 --> 01:15:25,140 Volela bih da prizoveš mog muža. 816 01:15:25,175 --> 01:15:27,580 Ni ona tako nešto nije mogla. 817 01:15:28,790 --> 01:15:30,790 Molim te, prizovi mog muža. 818 01:16:39,080 --> 01:16:40,289 Hajde! 819 01:16:40,290 --> 01:16:42,290 Diši! 820 01:16:42,790 --> 01:16:44,539 Idi! 821 01:16:44,540 --> 01:16:46,540 Pravo! 822 01:17:34,870 --> 01:17:39,465 Znaèi napušta te? 823 01:17:39,500 --> 01:17:43,585 Nije bio... dovoljno jak. 824 01:17:43,620 --> 01:17:48,085 Svakako nije dovoljno jak za novine. 825 01:17:48,120 --> 01:17:51,560 Nacionalisti te zovu prljavom, poljakinjom, jevrejkom. 826 01:17:51,595 --> 01:17:55,000 Pokušala sam da im objasnim da sam prljava katolkinja. 827 01:17:57,750 --> 01:17:59,750 Neæe da slušaju. 828 01:18:03,450 --> 01:18:05,450 Marija... 829 01:18:06,580 --> 01:18:09,245 idem kuæi. 830 01:18:09,280 --> 01:18:11,875 U Poljsku. 831 01:18:11,910 --> 01:18:13,950 Ideš i ti? -Moje mesto je ovde. 832 01:18:13,985 --> 01:18:16,215 Oni se ne slažu sa tim. 833 01:18:16,250 --> 01:18:18,114 Francuska je Irenin i Evin dom. 834 01:18:18,115 --> 01:18:21,200 Svidela bi im se Poljska. 835 01:18:21,235 --> 01:18:23,242 Moj posao je ovde. 836 01:18:23,277 --> 01:18:25,249 Poljska se promenila. 837 01:18:25,250 --> 01:18:28,080 Tamo bi bila slavljena i poštovana. 838 01:18:28,115 --> 01:18:31,617 Pjer je ovde sahranjen. 839 01:18:31,652 --> 01:18:37,261 Stoje ispred tvoje kuæe i 840 01:18:37,296 --> 01:18:42,835 urlaju da odeš odavde. 841 01:18:42,870 --> 01:18:46,160 Nikad me tuða mišljenja nisu zanimala. 842 01:18:47,790 --> 01:18:49,499 Idi kuæi! 843 01:18:49,500 --> 01:18:51,500 Poljski šljam! 844 01:19:10,410 --> 01:19:12,410 Prljava kuèko! 845 01:19:56,120 --> 01:19:58,160 Ne rasteš baš brzo, Eva. 846 01:19:58,195 --> 01:20:00,039 Stvarno? 847 01:20:00,040 --> 01:20:03,560 Iren raste kao iz vode. 848 01:20:03,595 --> 01:20:07,080 Ja imam velike zube. 849 01:20:07,115 --> 01:20:14,415 To je istina. 850 01:20:14,450 --> 01:20:24,450 Telegram, gospoðo. 851 01:20:24,485 --> 01:20:26,795 Šta piše? 852 01:20:26,830 --> 01:20:30,200 Kraljevska akademija nauke je odluèila. 853 01:20:30,235 --> 01:20:34,200 Dobila sam opet Nobelovu nagradu. 854 01:20:34,235 --> 01:20:35,984 Ovog puta za hemiju. 855 01:20:35,985 --> 01:20:37,949 Za šta? 856 01:20:37,950 --> 01:20:40,080 Za ekstrakciju mojih elemenata 857 01:20:40,115 --> 01:20:41,654 Radijuma i Polonijuma. 858 01:20:41,655 --> 01:20:44,255 Èestitamo, mama. 859 01:20:44,290 --> 01:20:48,200 Ali su predložili da ne dolazim na dodelu da bi se izbegle kontroverze. 860 01:20:50,660 --> 01:20:53,750 Pa... 861 01:20:56,620 --> 01:20:59,620 Doði da ti izmerim glavu, Eva. 862 01:21:00,700 --> 01:21:02,700 Doði, dušo. 863 01:21:29,950 --> 01:21:33,870 Drago nam je što ste uspeli da doðete, gospoðo Kiri. 864 01:21:33,905 --> 01:21:35,651 Jeste? 865 01:21:35,652 --> 01:21:37,329 Da. 866 01:21:37,330 --> 01:21:38,999 Feministièki pokret 867 01:21:39,000 --> 01:21:44,120 je snažno stao u vašu odbranu i podršku. 868 01:21:44,155 --> 01:21:47,120 Imate li sve što vam treba? 869 01:21:57,120 --> 01:21:59,120 Imam... 870 01:21:59,250 --> 01:22:03,540 sve što mi treba. 871 01:22:05,750 --> 01:22:07,154 Ne vole te ovde. 872 01:22:07,155 --> 01:22:09,119 Svašta! 873 01:22:09,120 --> 01:22:12,620 Samo im je teško da razdvoje moj život kao nauènice 874 01:22:12,655 --> 01:22:15,465 i moj lièni zivot. 875 01:22:15,500 --> 01:22:19,705 Šta imaju protiv tvog liènog života? 876 01:22:19,740 --> 01:22:23,910 O èemu æes prièati u svom govoru? 877 01:22:23,945 --> 01:22:25,484 Liènim stvarima? 878 01:22:25,485 --> 01:22:27,485 Ne. 879 01:22:28,660 --> 01:22:33,830 O hemiji nepodnošljivosti. 880 01:23:34,290 --> 01:23:36,625 Pre nekih petnaest godina, 881 01:23:36,660 --> 01:23:40,765 Anri Bekerel je otkrio radijaciju uranijuma. 882 01:23:40,800 --> 01:23:44,870 Dve godine kasnije, studija ovog fenomena 883 01:23:44,905 --> 01:23:47,370 je proširena na ostale supstance. 884 01:23:47,405 --> 01:23:53,722 Prvo sam ja radila na tome 885 01:23:53,757 --> 01:24:00,040 zatim smo Pjer Kiri... 886 01:24:00,075 --> 01:24:03,682 i ja zajedno. 887 01:24:03,717 --> 01:24:06,378 Vrlo brzo 888 01:24:06,413 --> 01:24:09,005 smo dokazali 889 01:24:09,040 --> 01:24:13,450 da je radijacija slièna uranijumovoj 890 01:24:13,485 --> 01:24:20,085 znatno jaèa. 891 01:24:20,120 --> 01:24:21,949 Zahvaljujuæi ovom otkriæu 892 01:24:21,950 --> 01:24:25,950 novih i moænih radioaktivniih supstanci, 893 01:24:25,985 --> 01:24:27,985 studija o radioaktivnosti 894 01:24:28,620 --> 01:24:34,250 jako lepo napreduje. 895 01:24:45,200 --> 01:24:46,864 Iren, gde me vodiš? 896 01:24:46,865 --> 01:24:53,577 Videæeš, mama. 897 01:24:53,612 --> 01:25:00,255 Stanite ovde. 898 01:25:00,290 --> 01:25:02,039 Iren, neæu...-Znam. 899 01:25:02,040 --> 01:25:07,700 Zašto sam onda ovde? -Moraš da vidiš. 900 01:25:07,735 --> 01:25:09,534 Ne možeš da utièeš na rat? 901 01:25:09,535 --> 01:25:10,999 Naravno da ne mogu. 902 01:25:11,000 --> 01:25:13,290 Misliš da ne možeš da pomogneš? 903 01:25:13,325 --> 01:25:15,545 Ja sam bolesna, a i žensko sam. 904 01:25:15,580 --> 01:25:19,000 Ne znam kome mogu biti od pomoæi. Ali mogu da probam. 905 01:25:19,035 --> 01:25:20,909 Ova zemlja je u ratu. 906 01:25:20,910 --> 01:25:23,680 Medicinska pomoæ je nikakva. 907 01:25:23,715 --> 01:25:26,450 Neæu da uðem u tvoju bolnicu. 908 01:25:26,485 --> 01:25:28,485 Znam, mama. 909 01:25:29,450 --> 01:25:31,450 Dovešæu je k tebi. 910 01:25:53,620 --> 01:25:56,715 Ovo je Frenk. 911 01:25:56,750 --> 01:26:00,000 Obe noge su mu amputirane. 912 01:26:00,035 --> 01:26:04,545 Ovo je Paskal. 913 01:26:04,580 --> 01:26:07,040 Obe ruke amputirane. 914 01:26:07,075 --> 01:26:09,500 A ovo je Gabriel. 915 01:26:09,535 --> 01:26:15,625 Iren. 916 01:26:15,660 --> 01:26:18,290 Neæu da ih gledam kao nekakve muzejske primerke. 917 01:26:18,325 --> 01:26:21,660 Samo ih seku. Nemaju uslova za bolje. 918 01:26:21,695 --> 01:26:22,999 To je tragièno. 919 01:26:23,000 --> 01:26:25,810 Sta želiš da uradim? 920 01:26:25,845 --> 01:26:28,585 Ti si Mari Kiri. 921 01:26:28,620 --> 01:26:31,120 Vreme je da pomogneš kako god možeš. 922 01:26:32,040 --> 01:26:34,040 Molim te. 923 01:26:41,330 --> 01:26:43,284 Kao glavni ministar nauke 924 01:26:43,285 --> 01:26:44,861 Moram vam reæi... 925 01:26:44,862 --> 01:26:46,369 Mladi momci umiru. 926 01:26:46,370 --> 01:26:47,904 Kao glavni nauèni ministar 927 01:26:47,905 --> 01:26:48,999 Ministar nauke. 928 01:26:49,000 --> 01:26:51,750 Izvinjavam se. Stariji ministar nauke. 929 01:26:51,785 --> 01:26:54,545 Vidim da ste još uvek arogantni. 930 01:26:54,580 --> 01:26:57,040 Profesore Lipman, niste me nikad voleli. 931 01:26:57,075 --> 01:26:59,039 Nije to u pitanju. 932 01:26:59,040 --> 01:27:01,830 Tako je, u pitanju je poštovanje, a vi ste me poštovali. 933 01:27:01,865 --> 01:27:05,295 Kad bismo imali mobilnu x-ray jedinicu 934 01:27:05,330 --> 01:27:08,450 mogli bismo videti kome zaista treba amputacija. 935 01:27:08,485 --> 01:27:09,949 Gospoðo Kiri. 936 01:27:09,950 --> 01:27:13,080 Predlažete nepraktiène mere a vi ste prakticna žena. 937 01:27:13,115 --> 01:27:16,045 Trebaju mi novac, dozvole 938 01:27:16,080 --> 01:27:19,120 moguænost da odem na front, morate mi to dozvoliti. 939 01:27:19,155 --> 01:27:21,119 Zašto bih to uradio? 940 01:27:21,120 --> 01:27:24,040 Delom jer je to prava odluka, delom jer sam potrebna. 941 01:27:24,075 --> 01:27:26,500 Ali najviše zbog toga sto sam bolesna, 942 01:27:26,535 --> 01:27:28,617 umorna, iskašljavam krv. 943 01:27:28,652 --> 01:27:30,700 Ovo je moja poslednja bitka. 944 01:27:30,735 --> 01:27:33,500 I dobiæu je! 945 01:27:33,830 --> 01:27:39,660 Oboje smo umorni, gospoðo Kiri. 946 01:27:52,450 --> 01:27:56,290 Mama molim te ne gledaj ga kao da te je nekako uvredio. 947 01:27:56,325 --> 01:27:58,965 Nema veze. -Ima! 948 01:27:59,000 --> 01:28:02,705 Neæeš da kažeš, jer si lepo vaspitan. 949 01:28:02,740 --> 01:28:05,595 Ali mama bi mogla malo da popusti. 950 01:28:05,630 --> 01:28:08,450 Imate li doktorat? -Mama, molim te. 951 01:28:08,485 --> 01:28:09,614 Da li imate doktorat? 952 01:28:09,615 --> 01:28:11,039 Umukni, Eva! 953 01:28:11,040 --> 01:28:13,255 Da, imam doktorat. 954 01:28:13,290 --> 01:28:15,255 O èemu je bila vaša teza? -Mama! 955 01:28:15,290 --> 01:28:18,910 Gospodine Žolio, želite li možda da prièamo o vremenu, 956 01:28:18,945 --> 01:28:23,700 politici, transportu? -Ne. 957 01:28:23,735 --> 01:28:26,492 Volite li nauku? 958 01:28:26,527 --> 01:28:28,908 Naravno da volim. 959 01:28:28,943 --> 01:28:30,880 Volim vašu æerku 960 01:28:30,881 --> 01:28:32,784 i volim nauku. 961 01:28:32,785 --> 01:28:34,619 Voli tvoju æerku. 962 01:28:34,620 --> 01:28:38,790 Pustimo ljubav prema æerki i prièajmo o nauci. 963 01:28:38,825 --> 01:28:40,409 Vrlo rado. 964 01:28:40,410 --> 01:28:41,749 Stvarno si nemoguæa. 965 01:28:41,750 --> 01:28:45,200 Na èemu ste radili, gospodine Žolio? 966 01:28:45,235 --> 01:28:47,875 Radio sam sa Iren, zapravo. 967 01:28:47,910 --> 01:28:51,370 Ubeðeni smo da se prouèavanje radioaktivnosti 968 01:28:51,405 --> 01:28:54,040 može podiæi na viši nivo. 969 01:28:54,075 --> 01:28:56,046 Interesantno! 970 01:28:56,047 --> 01:28:57,949 Nastavite. 971 01:28:57,950 --> 01:29:01,290 U atome u kojima prirodno nema radioaktivnosti, 972 01:29:01,325 --> 01:29:03,662 možda se može ubaciti. 973 01:29:03,697 --> 01:29:05,965 Sa èim ste radili? 974 01:29:06,000 --> 01:29:08,790 Sa lakšim elementima, borom i aluminijumom. 975 01:29:08,825 --> 01:29:11,137 Bombardujemo ih alfa èesticama 976 01:29:11,172 --> 01:29:13,450 i èitamo rezultate nakon toga. 977 01:29:13,485 --> 01:29:14,829 Ako pokažemo reakciju... 978 01:29:14,830 --> 01:29:22,200 Onda biste pokazali moguænost veštaèke radijacije. 979 01:29:22,235 --> 01:29:24,637 Uzbudljivo! 980 01:29:24,672 --> 01:29:27,040 Slažem se. 981 01:29:28,540 --> 01:29:32,580 Sviða nam se, zar ne? 982 01:30:40,830 --> 01:30:43,870 Nabaviæu te mobilne jedinice. 983 01:30:43,905 --> 01:30:46,887 Opremiæu ih i pripremiti. 984 01:30:46,922 --> 01:30:50,186 Ali ja neæu raditi na njima. 985 01:30:50,221 --> 01:30:53,415 Ne bih ni da ti radiš na njima. 986 01:30:53,450 --> 01:30:58,225 Nije dobro da gledaš smrt u tvojim godinama. 987 01:30:58,260 --> 01:31:02,965 I nemoj da se upliæeš u rad sa Frederikom. 988 01:31:03,000 --> 01:31:08,080 Koliko god se èini uzbudljivom radijacija nije sigurna. 989 01:31:08,115 --> 01:31:09,671 Zapravo, kloni ga se potpuno. 990 01:31:09,672 --> 01:31:11,159 Provela si ceo svoj život... 991 01:31:11,160 --> 01:31:17,000 ... okružena smræu i radijacijom, tako je. 992 01:31:17,035 --> 01:31:21,992 Nisu mi doneli veliku sreæu. 993 01:31:22,027 --> 01:31:26,950 Želim bolje stvari za tebe. 994 01:31:33,370 --> 01:31:35,500 Laku noæ. 995 01:31:36,950 --> 01:31:39,200 Da, u redu. 996 01:31:44,450 --> 01:31:47,600 Gospoðo Kiri. 997 01:31:47,635 --> 01:31:50,715 Gospoðice Kiri. 998 01:31:50,750 --> 01:31:53,895 Kakva èast je biti u 999 01:31:53,930 --> 01:31:57,040 vašem prisustvu. 1000 01:32:05,040 --> 01:32:11,120 Vaši podvizi služe na èast Francuskoj. 1001 01:32:11,155 --> 01:32:13,835 Došle smo da tražimo novac. 1002 01:32:13,870 --> 01:32:17,080 Profesor Lipman mi je objasnio vašu situaciju. 1003 01:32:17,115 --> 01:32:18,449 Bojim se da na žalost, 1004 01:32:18,450 --> 01:32:30,000 vaš zahtev ne može biti odobren. 1005 01:32:30,035 --> 01:32:32,972 Neka ovo bude depozit. 1006 01:32:33,007 --> 01:32:35,875 Istopite ih i iskoristite. 1007 01:32:35,910 --> 01:32:40,040 To su vaše Nobelove nagrade -Od èistog zlata. 1008 01:32:40,075 --> 01:32:44,625 I to je nešto za poèetak, zar ne? 1009 01:32:44,660 --> 01:32:47,415 Ove nagrade su ponos Francuske, neæu... 1010 01:32:47,450 --> 01:32:52,390 One su rezultat patnje, a izgleda i da izazivaju patnju. 1011 01:32:52,425 --> 01:32:57,330 Radije bih da budu iskorišæene da izleèe druge od patnje. 1012 01:32:57,365 --> 01:32:58,249 Mislim da... 1013 01:32:58,250 --> 01:33:00,870 Momcima se noge amputiraju 1014 01:33:00,905 --> 01:33:02,699 zbog uganuæa èlanka. 1015 01:33:02,700 --> 01:33:06,370 Moja X-ray mašina, pravilno postavljena, može spasiti živote. 1016 01:33:06,405 --> 01:33:09,120 Spaljivaæemo rane radonskim zraèenjem. 1017 01:33:09,155 --> 01:33:11,111 To je brzo, efikasno 1018 01:33:11,112 --> 01:33:12,999 i spreèava gubitak krvi. 1019 01:33:13,000 --> 01:33:17,330 Tako æete imati više ljudi na frontu. 1020 01:33:17,365 --> 01:33:18,776 Ali radon je gas. 1021 01:33:18,777 --> 01:33:20,119 Znam da je gas. 1022 01:33:20,120 --> 01:33:22,450 Zato æemo koristiti sijalice. 1023 01:33:22,485 --> 01:33:25,715 Radon sijalice. 1024 01:33:25,750 --> 01:33:28,165 Ministar rata je bio jasan. 1025 01:33:28,200 --> 01:33:31,620 Dopustite onda i meni da budem jasna. 1026 01:33:31,655 --> 01:33:33,579 Iæi æu u novine. 1027 01:33:33,580 --> 01:33:36,580 Njima æu ponuditi svoje Nobelove nagrade. 1028 01:33:36,615 --> 01:33:39,005 Daæu im isti ultimatum. 1029 01:33:39,040 --> 01:33:42,005 Novine? -Znam na šta su oni sve spremni... 1030 01:33:42,040 --> 01:33:46,160 I verujem da sam nauèila da ih koristim za svoje potrebe. 1031 01:33:46,195 --> 01:33:47,539 E sad, 1032 01:33:47,540 --> 01:33:50,660 hoæu li dobiti X-zrak mašine i mobilne jedinice? 1033 01:34:02,790 --> 01:34:04,539 Dobro voziš. 1034 01:34:04,540 --> 01:34:07,435 Ko ti je pokazao? 1035 01:34:07,470 --> 01:34:10,295 Nauèila sam sama. 1036 01:34:10,330 --> 01:34:13,580 Nisam baš bila neka majka, zar ne? 1037 01:34:13,615 --> 01:34:16,830 Kakve to sad ima veze sa bilo èim? 1038 01:34:16,865 --> 01:34:18,865 Jako sam ponosna na tebe. 1039 01:34:20,000 --> 01:34:21,539 Hvala. 1040 01:34:21,540 --> 01:34:24,045 I ja sam na tebe. 1041 01:34:24,080 --> 01:34:26,415 Mora da je bilo jako teško. 1042 01:34:26,450 --> 01:34:28,965 Biti žena i raditi sve što si ti radila. 1043 01:34:29,000 --> 01:34:31,790 Veruj mi da je veæi problem bio nedostatak novca 1044 01:34:31,825 --> 01:34:35,915 nego èinjenica da sam žensko. 1045 01:34:35,950 --> 01:34:40,700 Jos uvek radiš sa Frederikom na teoriji veštaèke radijacije? 1046 01:34:40,735 --> 01:34:42,950 To nije njegova teorija. 1047 01:34:42,985 --> 01:34:45,125 Nego naša. 1048 01:34:45,160 --> 01:34:48,455 Naravno da još uvek radim sa njim. 1049 01:34:48,490 --> 01:34:51,750 Možemo li sad da mislimo na ovo ovde? 1050 01:34:51,950 --> 01:34:53,950 Apsolutno. 1051 01:34:57,000 --> 01:34:58,369 Mama. 1052 01:34:58,370 --> 01:35:03,950 Pomozi mi, jako je teško. 1053 01:35:03,985 --> 01:35:05,985 Proveri sijalicu. 1054 01:35:06,000 --> 01:35:08,000 Pažljivo, osetljiva je. 1055 01:35:13,160 --> 01:35:15,790 Izbio je požar, svi nam trebaju, brzo! 1056 01:35:15,825 --> 01:35:18,085 Nameštamo ovu ambulantu. 1057 01:35:18,120 --> 01:35:21,200 Ne razumete, trebaju nam svi. Idemo! 1058 01:35:22,120 --> 01:35:27,370 Mama, došao je trenutak. 1059 01:35:44,700 --> 01:35:45,789 Crvena traka? 1060 01:35:45,790 --> 01:35:48,290 Moramo racionalno odluèivati koga spašavamo. 1061 01:35:48,325 --> 01:35:49,904 Kažu da ga ne mogu spasiti. 1062 01:35:49,905 --> 01:35:51,324 Šta ti mislis? 1063 01:35:51,325 --> 01:35:52,619 Šta? 1064 01:35:52,620 --> 01:35:55,410 Iren, imaš 18 godina, ali si nasposobniji doktor ovde. 1065 01:35:55,445 --> 01:35:57,445 Sta ti misliš? 1066 01:36:00,160 --> 01:36:05,550 Nosimo ga u bolnicu. 1067 01:37:23,450 --> 01:37:25,590 Marija... 1068 01:37:25,660 --> 01:37:27,660 Plašiš li se? 1069 01:39:53,450 --> 01:39:57,120 Vode. 1070 01:39:57,155 --> 01:40:00,755 Molim? 1071 01:40:00,790 --> 01:40:04,435 Hoæeš malo vode? 1072 01:40:04,470 --> 01:40:08,080 Mrzim bolnice. 1073 01:40:08,115 --> 01:40:10,625 Znam. 1074 01:40:10,660 --> 01:40:15,750 U bolnici sam morala da se oprostim od mame. 1075 01:40:15,785 --> 01:40:19,045 Znam. 1076 01:40:19,080 --> 01:40:24,250 Pa sam našla naèin da pomognem ljudima izvan bolnice. 1077 01:40:24,285 --> 01:40:26,875 Jesi. 1078 01:40:26,910 --> 01:40:29,790 Jesam, zar ne? 1079 01:40:29,825 --> 01:40:33,715 Zar ne? 1080 01:40:33,750 --> 01:40:36,870 Mislim da treba da odemo odavde. 1081 01:40:36,905 --> 01:40:38,950 Ne, ima puno posla. 1082 01:40:47,830 --> 01:40:49,950 Hajde prvo da napustimo bolnicu. 1083 01:40:56,080 --> 01:40:58,835 Imala sam tako lepe ruke. 1084 01:40:58,870 --> 01:41:03,080 Radijacija ti je iskrivila kosti. 1085 01:41:03,115 --> 01:41:06,887 Ono što nas oslabi nas èini jaèim. 1086 01:41:06,922 --> 01:41:10,625 Ja te nisam oslabio. -Naravno da jesi. 1087 01:41:10,660 --> 01:41:13,870 Ali ne bismo mogli uraditi sve ono jedno bez drugog. 1088 01:41:13,905 --> 01:41:16,250 Uspela si nešto neverovatno. 1089 01:41:16,285 --> 01:41:18,216 Promenila si svet. 1090 01:41:18,217 --> 01:41:20,079 Na pravi naèin. 1091 01:41:20,080 --> 01:41:22,725 Radije bih bio neko ko se nada da je 1092 01:41:22,760 --> 01:41:25,370 svet pun svetla umesto mraka, ti ne bi? 1093 01:41:25,405 --> 01:41:27,835 Možeš da baciš kamen u vodu. 1094 01:41:27,870 --> 01:41:31,830 Ali talase ne možes da kontrolišeš. 1095 01:41:31,865 --> 01:41:35,327 Postoje stvari kojih se treba plašiti. 1096 01:41:35,362 --> 01:41:38,790 Ali ima i puno stvari koje treba slaviti. 1097 01:41:38,825 --> 01:41:40,825 Nadam se da si u pravu. 1098 01:42:03,160 --> 01:42:05,890 Mari Kiri je umrla 4. jula 1934. godine. 1099 01:42:05,910 --> 01:42:11,450 Sahranjena je pored svog voljenog Pjera. 1100 01:42:11,485 --> 01:42:13,637 Iren Kiri je dobila Nobelovu nagradu 1101 01:42:13,672 --> 01:42:15,755 sa svojim mužem Frederikom Žolijem 1102 01:42:15,790 --> 01:42:19,495 za njihovo otkriæe veštaèke radioaktivnosti. 1103 01:42:19,530 --> 01:42:23,165 Više od milion ljudi je snimano x-zracima 1104 01:42:23,200 --> 01:42:26,750 u mobilnim jedinicama gospoðe Kiri za vreme rata, 1105 01:42:26,785 --> 01:42:29,875 a nebrojeni životi su spašeni. 1106 01:42:29,910 --> 01:42:34,910 Otkriæe Kirijevih omoguæava efektivan tretman kancera, 1107 01:42:34,945 --> 01:42:37,697 i koristi se do današnjeg dana. 1108 01:42:37,732 --> 01:42:40,450 U Francuskoj se zove Kiriterapija. 1109 01:42:47,370 --> 01:42:51,330 Internacionalna konferencija u Solveju -1927 1110 01:42:54,330 --> 01:42:58,330 Preuzeto sa www.titlovi.com