00:01:12,361 --> 00:01:16,361 www.titlovi.com 2 00:01:19,361 --> 00:01:23,130 Èestitamo! Dobili ste fleš rojal! 3 00:01:35,344 --> 00:01:39,000 Èestitamo! Dobili ste fleš rojal! 4 00:01:52,995 --> 00:01:56,500 Èestitamo! Dobili ste fleš rojal! 5 00:02:14,150 --> 00:02:17,616 Fokusiraj se na rešenje, a ne na problem. 6 00:02:18,621 --> 00:02:21,822 8-5-6-3-6-7-6-1-1-1. 7 00:02:34,103 --> 00:02:37,771 Èestitamo! Dobili ste fleš rojal! 8 00:02:42,311 --> 00:02:46,079 "Fleš Rojal." Šta to znaèi? 9 00:02:50,786 --> 00:02:54,688 "Fleš Rojal." Toalet. 10 00:03:11,106 --> 00:03:13,106 Èestitamo! 11 00:03:31,994 --> 00:03:35,495 Èestitamo! Dobili ste fleš rojal! 12 00:03:42,571 --> 00:03:46,139 Èestitamo! Dobili ste fleš rojal! 13 00:04:01,957 --> 00:04:04,257 Gde je ruèica? 14 00:04:09,498 --> 00:04:11,498 Ako uzmeš 6, 3... 15 00:04:12,234 --> 00:04:16,238 35... 21, 23... 16 00:04:16,438 --> 00:04:18,238 24. 17 00:04:18,507 --> 00:04:20,307 444. 18 00:04:36,525 --> 00:04:40,294 Èestitamo! Dobili ste fleš rojal! 19 00:04:45,901 --> 00:04:49,670 Èestitamo! Dobili ste fleš rojal! 20 00:04:57,112 --> 00:05:00,881 Èestitamo! Dobili ste fleš rojal! 21 00:05:06,655 --> 00:05:10,290 Èestitamo! Dobili ste fleš rojal! 22 00:05:17,232 --> 00:05:20,901 Èestitamo! Dobili ste fleš rojal! 23 00:05:52,101 --> 00:05:56,136 Èestitamo! Pobegli ste! 24 00:06:01,977 --> 00:06:04,610 Jedno od najveæih takmièenja eSporta... 25 00:07:20,000 --> 00:07:23,000 R A D I O F L E Š 26 00:07:24,500 --> 00:07:27,500 Preveo: Black Raven 27 00:08:29,358 --> 00:08:32,195 Konaèno. Prava hrana. -Da, pretpostavio sam 28 00:08:32,395 --> 00:08:35,264 da æeš veèeras tražiti još. -Trebalo mi je ovo. 29 00:08:35,464 --> 00:08:38,133 Da. I meni. 30 00:08:38,333 --> 00:08:40,869 Hej, te krastavce je i mama volela. 31 00:08:41,069 --> 00:08:43,806 Tvoja mama bi pojela i buð s kuhinjskog poda. 32 00:08:44,206 --> 00:08:47,609 Pojela bi sve što je bilo grozno. Jela bi kisele krastavce, bamiju. 33 00:08:47,809 --> 00:08:50,479 Dinstala bi ih. Uh! -Šta je to? 34 00:08:50,650 --> 00:08:52,800 Kao prženje, ali sa poklopcem na tiganju. 35 00:08:52,950 --> 00:08:56,149 Cela kuæa bi nedeljama mirisala. Bilo je odvratno. 36 00:08:56,652 --> 00:08:59,488 Pa, kako ide igra? 37 00:08:59,688 --> 00:09:04,426 Sporo. Zeb mi pokušava pomoæi, ali, mislim da su programi baš zastareli. 38 00:09:04,626 --> 00:09:06,950 Aha, dakle ti si više kao Džobs nego Voznijak. 39 00:09:07,120 --> 00:09:09,629 Baš tako. Kao da mogu zamisliti u svojoj glavi, ali... 40 00:09:12,200 --> 00:09:14,300 Šta je to bilo? 41 00:09:26,782 --> 00:09:29,416 Dobro si? Idem po lampu. 42 00:09:31,850 --> 00:09:33,850 Ili, možemo uraditi to. 43 00:09:34,000 --> 00:09:36,522 Èudno. Ja... nemam signal. 44 00:09:38,327 --> 00:09:40,827 Izgleda da je nema u celom komšiluku. 45 00:10:14,830 --> 00:10:17,433 Sreæom tvoj iPad nije bio prikljuèen. 46 00:10:17,633 --> 00:10:20,569 Još uvek nema interneta. Tako frustrirajuæe. 47 00:10:20,769 --> 00:10:23,305 Ma hajde. Ovo je avantura. 48 00:10:23,505 --> 00:10:26,041 Ionako mi je bio potreban odmor od ovog. 49 00:10:26,241 --> 00:10:29,478 Ne radi se o tome. Èinjenica je da ne mogu dobiti odgovore. 50 00:10:29,650 --> 00:10:31,600 Odgovore na šta? 51 00:10:31,750 --> 00:10:34,249 Za ovo zamraèenje, ma šta god to bilo. 52 00:10:34,449 --> 00:10:36,385 Mislim da sam videla neke knjige u dedinoj radionici. 53 00:10:36,585 --> 00:10:39,555 Nešto o napajanju, dalekovodima. 54 00:10:39,755 --> 00:10:42,300 Da, tvog dedu mogu podneti u malim dozama, 55 00:10:42,500 --> 00:10:44,500 ali moraš se malo spustiti na zemlju. 56 00:10:44,700 --> 00:10:47,162 Dosta ti je alternativne stvarnosti. 57 00:10:47,362 --> 00:10:49,398 Nije alternativna, nego virtualna. 58 00:10:49,698 --> 00:10:51,698 Dobro, to... 59 00:10:52,300 --> 00:10:54,300 Ovo je muèenje. 60 00:10:54,636 --> 00:10:57,506 Èekaj, je l' to trajno? 61 00:10:57,706 --> 00:11:00,075 Aha. Imao je brkove dve nedelje. 62 00:11:00,275 --> 00:11:03,000 Kladim se da ga je mama volela. Evo, pusti da vidim ovo. 63 00:11:03,211 --> 00:11:06,200 O, sad želiš da gledaš? -Pa, ako veæ gledamo fotografije. 64 00:11:06,450 --> 00:11:10,416 Mislim da bi mogla malo da popustiš. To je logièno. Zar ne misliš? 65 00:11:13,255 --> 00:11:15,355 Mama je izgledala tako mlado. 66 00:11:16,358 --> 00:11:19,800 Da, bili smo. Nisam èak imao ni auto. 67 00:11:20,050 --> 00:11:24,596 Tvoja mama je morala da me odveze na posao i da me pokupi s posla. 68 00:11:26,201 --> 00:11:28,201 A... to si ti. 69 00:11:28,437 --> 00:11:31,406 Naša mala larva. Tako bi to rekla tvoja mama. 70 00:11:31,606 --> 00:11:35,050 Naša mala larva. Do tri meseca, nisi se pomerala. 71 00:11:35,310 --> 00:11:39,811 Jedino su se pomerile tvoje oèi. Samo bi tamo sela ovako. 72 00:11:41,450 --> 00:11:43,700 Tvoja mama je to nazivala faza larve. 73 00:11:43,900 --> 00:11:46,419 Izgledala si jako slatko. 74 00:11:50,292 --> 00:11:53,293 Riz... -U pravu si. Treba nam predah od ovoga. 75 00:11:53,729 --> 00:11:56,595 I meni je takoðe teško, dušo. 76 00:12:57,800 --> 00:12:59,600 "Radiofleš." 77 00:12:59,800 --> 00:13:04,566 "Pojava širom sveta poznatija kao elektromagnetni impuls ili EMP." 78 00:13:04,766 --> 00:13:08,737 "Izraz je nastao poèetkom 1.950-e i prvenstveno je povezivan sa zvukom 79 00:13:08,937 --> 00:13:12,972 koji se èuje na radio prijemnicima kada eksplodira nuklearna bomba." 80 00:13:56,885 --> 00:13:59,519 U redu. Pronaði rešenje, a ne problem. 81 00:14:26,047 --> 00:14:28,047 Sve ili ništa. 82 00:14:36,224 --> 00:14:39,027 CK-CK-CK. Ovde: kilo-viski-6-èarli 83 00:14:39,227 --> 00:14:41,563 pozivam CK-20 CK-20. 84 00:14:41,763 --> 00:14:45,033 CK-20, halo, CK, ovde: kilo-viski-6-èarli 85 00:14:45,233 --> 00:14:47,533 u pripravnosti. 86 00:14:50,600 --> 00:14:52,850 Izgleda da je pogoðena cela zapadna elektomreža. 87 00:14:53,007 --> 00:14:57,279 Mrzim da iznosim najgore scenarii, ali dokazi ukazuju na EMP. 88 00:14:58,179 --> 00:15:00,446 Tek sada ste to shvatili? 89 00:15:09,024 --> 00:15:11,660 Krise? Krise? -Deda? 90 00:15:11,860 --> 00:15:14,396 Riz. Medena, jesi li to ti? 91 00:15:14,596 --> 00:15:17,799 Da, deda, ja sam. -Oh, lepo je èuti tvoj glas. 92 00:15:17,999 --> 00:15:21,234 Jeste li dobro? -Da, deda. Dobro smo. 93 00:15:21,770 --> 00:15:23,570 Dobro. 94 00:15:23,905 --> 00:15:27,075 Slušaj, Riz, ovo, ovo... 95 00:15:27,275 --> 00:15:29,142 I kod tebe je pomraèenje, zar ne? 96 00:15:30,278 --> 00:15:32,679 Da li je... da li je to "radiofleš"? 97 00:15:34,182 --> 00:15:36,800 Prošlo je dosta vremena od kada sam èuo za taj izraz, 98 00:15:37,040 --> 00:15:40,820 ali da, Riz, ovo je upravo to. Kako si to znala? 99 00:15:41,156 --> 00:15:43,389 Pronašla sam jednu tvoju knjigu u radionici. 100 00:15:44,926 --> 00:15:48,430 Moram razgovarati s tvojim ocem. Je l' on tamo? 101 00:15:48,830 --> 00:15:50,630 Zaspao je. 102 00:15:52,200 --> 00:15:56,471 Pa, nije dobra ideja da te vodi na put, ali treba mi da i ti doðeš kod mene. 103 00:15:56,700 --> 00:15:59,375 Oboje. Odmah ujutro. 104 00:15:59,975 --> 00:16:02,810 Znam da æe imati puno pitanja, ali moraš mi obeæati 105 00:16:03,010 --> 00:16:05,712 da æeš ga dovesti do radija, odmah ujutro. 106 00:16:06,181 --> 00:16:07,981 U redu, obeæavam. 107 00:16:08,249 --> 00:16:10,085 Dok smo na vezi... 108 00:16:10,285 --> 00:16:13,822 Trebaæe vam neke stvari za put. Misliš li da ih možeš nabaviti za mene. 109 00:16:14,022 --> 00:16:17,459 Ispred tebe je sto. Treæa fioka na dole. 110 00:16:17,959 --> 00:16:20,428 Mapa okruga s oznaèenom rutom. 111 00:16:20,600 --> 00:16:22,400 Našla sam. 112 00:16:22,550 --> 00:16:26,768 Treba biti tu i radio kratkog dometa, pravo ispred tebe. 113 00:16:26,968 --> 00:16:29,070 Da li je tu? Kratkog dometa. 114 00:16:29,270 --> 00:16:31,606 Najviše 5 milja u dometu i znaæu gde si bila, 115 00:16:31,806 --> 00:16:34,509 ali bez tog GPS-a teško æu vas naæi. 116 00:16:34,709 --> 00:16:39,381 Moraš doneti radio u moj domet, a ja æu te unsmeravati. 117 00:16:39,781 --> 00:16:42,317 Verovatno æeš morati i puniti taj radio. 118 00:16:42,500 --> 00:16:44,500 Imaš tu punjaè za generator. 119 00:16:44,650 --> 00:16:47,720 Znaš li kako da napuniš naš generator? -Generator? 120 00:16:48,456 --> 00:16:51,059 Mora da se šališ. -Riz? 121 00:16:51,259 --> 00:16:53,259 Našla sam. 122 00:16:53,461 --> 00:16:55,463 Dobro. A sad... -Deda? 123 00:16:55,650 --> 00:16:57,663 Da? 124 00:17:00,335 --> 00:17:02,335 Trebam li se plašiti? 125 00:17:06,975 --> 00:17:09,008 Biæeš dobro, Riz. 126 00:17:09,644 --> 00:17:11,644 Imamo plan. 127 00:17:13,248 --> 00:17:15,851 Razumela sam. Nazvaæu te sutra. 128 00:17:16,051 --> 00:17:19,585 Volim te, Riz. Budite sigurni. 129 00:19:19,073 --> 00:19:21,073 Kakvo sranje? 130 00:19:25,146 --> 00:19:27,413 Zašto ne pretražiš te police iza sebe? 131 00:19:30,618 --> 00:19:32,954 Tražiš opijate, zar ne? Ja tražim penicilin. 132 00:19:33,154 --> 00:19:36,789 Možda da pokušaš sa policama iza tebe sa oksikodonom i morfinom. 133 00:19:37,892 --> 00:19:39,892 Hajde. 134 00:19:42,497 --> 00:19:44,497 Da. 135 00:20:38,586 --> 00:20:40,820 Tata. Tata? 136 00:20:44,492 --> 00:20:46,492 Hej. 137 00:20:48,630 --> 00:20:50,630 Još uvek nema. 138 00:20:52,333 --> 00:20:54,750 Šta je s tvojom mobilnim? -Nema mrežu, 139 00:20:55,000 --> 00:20:58,473 ali razgovarala sam sa dedom. -Šta? 140 00:20:58,773 --> 00:21:00,900 Pozvala sam ga sa radija iz radionice. 141 00:21:02,100 --> 00:21:05,046 Zbunjen sam. Znaèi radionica ima struju? 142 00:21:05,246 --> 00:21:08,083 Ne, koristila sam akomulator i neke kablove. 143 00:21:08,283 --> 00:21:10,785 Deda je rekao da je stvarno ozbiljno. Moramo otiæi do njegove kuæe. 144 00:21:10,985 --> 00:21:14,189 Želi odmah razgovarati s tobom. -U redu, samo uspori, dušo? 145 00:21:14,389 --> 00:21:17,125 Pre svega, ne idemo kod dede. 146 00:21:17,325 --> 00:21:19,425 A drugo... kafa. 147 00:21:23,398 --> 00:21:26,299 Ne moraš verovati dedi. Ovde sve piše. 148 00:21:26,668 --> 00:21:30,303 "Radiofleš." Ovo je iz radionice? 149 00:21:31,172 --> 00:21:34,250 Vidi, poštujem tvog dedu. 150 00:21:34,650 --> 00:21:38,713 Bez Frenka i ove kuæe, ko zna gde bismo bili s medicinskim raèunima tvoje majke. 151 00:21:38,950 --> 00:21:43,800 Ali, neæemo samo odbaciti zdrav razum, jer on misli da æe se svet završiti. 152 00:21:44,080 --> 00:21:47,188 A šta ako je tako? -Onda smo svi u istom èamcu. 153 00:21:47,388 --> 00:21:49,888 Aha. U èamcu koji tone. 154 00:21:59,067 --> 00:22:01,067 Biæe dug dan. 155 00:22:21,823 --> 00:22:23,823 Deda? 156 00:22:24,550 --> 00:22:27,400 Deda, èuješ li me? -Riz? Jesi li ti? 157 00:22:28,363 --> 00:22:30,550 Da. Deda, ja sam. -Hej, Riz. 158 00:22:30,750 --> 00:22:33,100 Da li si povela svog oca sa sobom? 159 00:22:33,250 --> 00:22:35,634 Da. Evo ga, sekund. 160 00:22:39,350 --> 00:22:41,350 Hej, Frenk? -Krise. 161 00:22:41,500 --> 00:22:43,500 Dobro je èuti tvoj glas. 162 00:22:43,700 --> 00:22:48,100 Znam šta ti trenutno prolazi kroz glavu, ali moraš mi verovati za ovo. 163 00:22:48,449 --> 00:22:51,817 Medena. Hoæeš li mi dati minut s tvojim dedom? 164 00:22:53,154 --> 00:22:55,154 Hvala. 165 00:22:59,894 --> 00:23:03,996 U redu, Frenk. Samo smo nas dvojica. Šta se dogaða? 166 00:23:04,832 --> 00:23:07,068 To je EMP, Krise. 167 00:23:07,568 --> 00:23:12,605 Najrazorniji. Izbrisao nas je. Obrisao je èitav zapadni deo SAD-a. 168 00:23:14,308 --> 00:23:16,350 Krise? -Da, ovde sam. 169 00:23:16,577 --> 00:23:19,847 Šta da radimo? 170 00:23:20,047 --> 00:23:24,000 Doðite ovde što brže možete. Morate steæi prednost. 171 00:23:24,300 --> 00:23:27,455 Ne možete ostati u gradu. Oni gradski ljigavci razleteæe se poput bubašvaba. 172 00:23:27,655 --> 00:23:31,050 Neki æe poæi vašim putem, veæina æe iæi ka brdima, ali morate da ih preteæi. 173 00:23:31,200 --> 00:23:33,100 Morate otiæi. 174 00:23:33,250 --> 00:23:35,800 Koliko goriva imaš u autu? 175 00:23:36,250 --> 00:23:38,250 Pola rezervoara, tako nešto. 176 00:23:38,400 --> 00:23:41,981 Dobro, dopunite s onim što ima u radnji. Trebalo bi da ima nekoliko kanistera. 177 00:23:43,070 --> 00:23:47,000 Frenk, jesi li ovo planirao? Kako si znao da æe Riz pronaæi radio? 178 00:23:47,375 --> 00:23:51,000 Nagaðao sam. Pretpostavio sam da æe se neko od vas setiti da je tamo, 179 00:23:51,250 --> 00:23:55,413 a da nije to uradila, ja bih odmah krenuo ka vama. Veruj mi. 180 00:23:56,551 --> 00:23:59,254 Frenk, jesi li siguran za ovo? 181 00:23:59,454 --> 00:24:03,124 Imam ovde sve što je potrebno za duže vreme. 182 00:24:03,324 --> 00:24:06,892 Biæe sigurno mesto za tebe i Riz. Obeæavam ti to. 183 00:24:12,033 --> 00:24:14,867 Ovo je stvarno, Krise. 184 00:24:16,437 --> 00:24:19,600 Sat otkucava. Morate krenuti. 185 00:24:20,800 --> 00:24:22,800 Èuješ li me? 186 00:24:23,244 --> 00:24:26,612 U redu, na putu smo. Hvala, Frenk. Gotovo i odjava. 187 00:24:34,489 --> 00:24:37,156 U redu. Svi se smirite. U redu. Udahni. 188 00:24:39,627 --> 00:24:43,398 Izgleda kao standardan nestanak struje. -Aha, standardno malo sutra. 189 00:24:43,598 --> 00:24:47,600 Ako su glavni transformatori pokvareni to æe biti najmanje dve godine. 190 00:24:48,000 --> 00:24:50,500 Sigurna sam da postoje planovi za vanrednu situaciju, 191 00:24:50,650 --> 00:24:52,800 za ovakve stvari. Je l' tako, pozornièe? 192 00:24:53,000 --> 00:24:57,800 Jedini plan za koji se trebate brinuti je koliko imate hrane, goriva i vode. 193 00:24:58,513 --> 00:25:01,400 Dajem još 24 sata pre nego što ovo postane gusto. 194 00:25:01,649 --> 00:25:05,900 Ne morate mi verovati na reè. Sve što trebate znati je upravo ovde. 195 00:25:06,187 --> 00:25:09,721 Zašto ne opališ iz toga i vidimo šta æe reæi. 196 00:25:12,426 --> 00:25:15,900 Tako sam i mislio. -Verovatno je najbolje da ne mislite. 197 00:25:16,163 --> 00:25:18,199 A...? -Polako, Sten. 198 00:25:18,399 --> 00:25:20,568 Ovo je opasan teren, sinko. 199 00:25:20,768 --> 00:25:23,700 Pre nego što to shvatiš, ovo je... vanredno stanje. 200 00:25:23,938 --> 00:25:27,340 Najbolje što možete je da se vratite kuæama i èekate, vratiæemo struju pre 201 00:25:27,540 --> 00:25:31,300 nego što trepnete. Ostanite hidrirani, uzmite lampe i sveæe samo u sluèaju 202 00:25:31,500 --> 00:25:34,400 da potraje nekoliko sati, ali neæe biti više od toga. U redu? Sve je u redu. 203 00:25:34,682 --> 00:25:36,682 Riz, jesi li spremna? 204 00:25:41,656 --> 00:25:44,323 Aha. Sve je iskljuèeno. 205 00:26:02,910 --> 00:26:04,910 Mislila sam da su sve prodavnice zatvorene. 206 00:26:10,585 --> 00:26:12,885 Ovo je jedina otvorena prodavnica. 207 00:26:18,960 --> 00:26:20,960 Èini mi se da su se ljudi malo poslužili ovde. 208 00:26:27,468 --> 00:26:29,470 Aha! U redu. Pažljivo, dušo. 209 00:26:29,670 --> 00:26:32,173 Puno ljudi je ovde. Seti se da uzmeš vodu, u redu? 210 00:26:32,373 --> 00:26:34,442 Hej! Hej, vrati se! Hej! 211 00:26:34,642 --> 00:26:38,877 Ne, momci, jedna linija. -Ej, ne treba ti toliko kokica! Stani. 212 00:26:42,683 --> 00:26:44,850 Pusti me! Imam decu kod kuæe! 213 00:26:48,990 --> 00:26:50,790 Moramo krenuti, dušo. Hajde. 214 00:27:16,350 --> 00:27:18,150 Kako radi? 215 00:27:18,250 --> 00:27:20,485 19 procenata. 216 00:27:21,222 --> 00:27:23,090 Nadam se da deda nije pogrešio. 217 00:27:23,290 --> 00:27:25,290 Znaèi da ipak nije baš toliko lud. 218 00:27:33,401 --> 00:27:36,070 Stani na sekund. 219 00:27:36,270 --> 00:27:38,070 Šta je ovo? Šta je ovo? 220 00:27:59,960 --> 00:28:01,760 Ovo je stvarno loše. 221 00:28:03,150 --> 00:28:05,500 Postoji li drugi naèin? -S druge strane planine. 222 00:28:05,650 --> 00:28:08,050 Trebali bi probati, ali to æe nam dodati barem još jedan sat. 223 00:28:08,269 --> 00:28:10,969 Da, a ne znamo koliko æe ti putevi biti loši. 224 00:28:24,950 --> 00:28:26,753 Hvala ti. 225 00:28:26,900 --> 00:28:29,700 Majko Zemljo... oprasti nam 226 00:28:29,900 --> 00:28:33,995 i podari nam... teritoriju, 227 00:28:34,295 --> 00:28:36,364 zemlju, kišu 228 00:28:36,564 --> 00:28:38,633 i sva živa biæa. 229 00:28:39,233 --> 00:28:42,700 Nauèi nas da imamo poštovanja 230 00:28:42,970 --> 00:28:46,472 da imamo srce, da nikada ne uzmemo više od onoga što dajemo. 231 00:28:47,742 --> 00:28:49,744 Da uzmemo samo ono što nam treba. 232 00:28:49,900 --> 00:28:51,944 Nauèi nas. 233 00:28:52,446 --> 00:28:54,446 Hvala ti. 234 00:29:02,757 --> 00:29:04,757 Hvala ti. 235 00:29:29,650 --> 00:29:33,000 Hajde, umoran sam od èekanja. Idemo videti možemo li pomoæi. Hajde. 236 00:29:33,220 --> 00:29:35,220 Hajde. 237 00:29:47,968 --> 00:29:50,438 Koliko vidim automobili su daleko isped. 238 00:29:50,638 --> 00:29:53,038 Trebamo biti oprezni. 239 00:29:56,877 --> 00:29:59,511 Mama, ne znam... -Ja æu voziti. 240 00:30:01,448 --> 00:30:03,460 Izvinjavam se. 241 00:30:03,630 --> 00:30:05,817 U redu. 242 00:30:22,236 --> 00:30:24,336 Dušo? 243 00:30:25,906 --> 00:30:28,606 Neæeš uzeti moj kamion! -Samo se skloni. 244 00:30:32,346 --> 00:30:35,414 Ne, samo saèekaj. Èekaj, saèekaj sekund. 245 00:30:36,617 --> 00:30:38,517 Hej. 246 00:30:40,120 --> 00:30:42,621 Kako je? Ima li puls? 247 00:30:55,269 --> 00:30:58,236 Vrati se u auto, odmah! Idemo. Riz! 248 00:31:16,790 --> 00:31:18,990 Jesi li dobro, medena? 249 00:31:23,464 --> 00:31:25,897 Žao mi je što si to morala videti. 250 00:31:27,902 --> 00:31:30,268 Ljudi se ponašaju poput životinja. 251 00:31:31,939 --> 00:31:34,205 Umrla je, zar ne? 252 00:31:35,442 --> 00:31:37,442 Da. 253 00:32:39,940 --> 00:32:42,941 Èekaj. Koju si zadnju oznaku prošao? 254 00:32:44,411 --> 00:32:46,411 126, mislim. 255 00:32:47,614 --> 00:32:51,786 Promašili smo ga. -Šta smo promašili? -Iskljuèenje. Otprilike, 5 milja nazad. 256 00:32:51,986 --> 00:32:53,800 Šta?! 257 00:32:53,950 --> 00:32:56,021 Aaa... tata! 258 00:32:56,323 --> 00:32:58,123 Tata! 259 00:33:54,014 --> 00:33:55,814 Riz? 260 00:33:57,017 --> 00:33:58,819 Riz. 261 00:33:58,950 --> 00:34:00,750 Riz. Riz? 262 00:34:00,921 --> 00:34:03,221 Hej. Jesi li dobro, medena? 263 00:34:04,625 --> 00:34:07,895 Tata je. Ovde sam. -Dušo? 264 00:34:08,395 --> 00:34:10,700 U redu je. Nikad mi više ne radi to. 265 00:34:10,997 --> 00:34:13,631 Uplašila si me. O, medena. 266 00:34:16,900 --> 00:34:18,800 Šta? Gde smo mi? 267 00:34:18,999 --> 00:34:21,400 Malo smo se slupali. 268 00:34:21,642 --> 00:34:25,112 Imaš malo èvorugu na glavi. 269 00:34:25,312 --> 00:34:27,448 Bila si u nesvesti skoro celu noæ. 270 00:34:27,648 --> 00:34:30,851 Samo smo malo skrenuli s puta, u redu? 271 00:34:31,051 --> 00:34:35,020 Moramo pokupiti stvari i izgubiti se odavde, potražimo neku pomoæ. 272 00:34:36,123 --> 00:34:38,500 Gde je radio? -Riz. -Gde je radio? 273 00:34:38,750 --> 00:34:41,450 Samo polako? Tvoj adrenalin je upravo skoèio. Moraš usporiti. 274 00:34:41,628 --> 00:34:44,100 Deda nas je èekao celu noæ. Verovatno je odlepio. 275 00:34:44,300 --> 00:34:46,600 Deda je dobro. Zabrinut sam za tebe. Riz. 276 00:34:46,780 --> 00:34:49,603 Deda, èuješ li me? -Riz. Deda, ovde Riz. Da li me èuješ? 277 00:34:49,803 --> 00:34:51,872 Riz. Upamti 4 milje. 278 00:34:52,072 --> 00:34:54,840 Rekao je 4 milje. Predaleko smo. 279 00:34:56,110 --> 00:34:58,412 Koju si poslednju oznaku video? 280 00:34:58,612 --> 00:35:00,946 Uf... 126, mislim. 281 00:35:02,850 --> 00:35:05,317 U redu, to znaèi da smo kod vodopada. 282 00:35:06,520 --> 00:35:08,653 Vodopadi? -Vodopadi Kotenaj. 283 00:35:09,800 --> 00:35:11,858 U redu. Dobro, dušo, 284 00:35:12,058 --> 00:35:15,362 probaj sa tvoje strane, jer ja ne mogu izaæi sa ove. 285 00:35:15,562 --> 00:35:17,562 O, savršeno. U redu. Hajde, idemo. 286 00:35:31,445 --> 00:35:33,781 Krvariš. -Gde? 287 00:35:33,981 --> 00:35:35,783 O, ne, to je ništa. 288 00:35:35,983 --> 00:35:38,352 Samo sam se malo razbio na levoj strani. 289 00:35:38,552 --> 00:35:40,886 Uzmi moju torbu. 290 00:35:44,625 --> 00:35:46,425 Aha, hvala. 291 00:35:51,832 --> 00:35:54,667 Uzeæu i kompas s table. -U redu. 292 00:35:58,172 --> 00:36:00,040 Dodaj mi èuturu. 293 00:36:00,240 --> 00:36:03,241 Daj mi malo te slatke vode. 294 00:36:09,783 --> 00:36:14,252 Ovo je najbolja toaletna voda ikad. 295 00:36:15,088 --> 00:36:16,888 U redu. 296 00:36:18,125 --> 00:36:19,925 Pogledajmo ovu kartu. 297 00:36:21,461 --> 00:36:23,762 Gde je reka? -Taèno tu. 298 00:36:24,800 --> 00:36:26,600 Tu. 299 00:36:26,750 --> 00:36:29,903 Pa, mi smo kao... 300 00:36:30,103 --> 00:36:33,440 20 milja daleko. 301 00:36:33,640 --> 00:36:36,000 Mislim, da je to ako idemo autoputem. Ako ostanemo na reci, 302 00:36:36,200 --> 00:36:41,046 uštediæemo, oko pet milja. Postoji most koji možemo preæi. 303 00:36:45,452 --> 00:36:49,190 Pa, ne znam tebe... 304 00:36:49,590 --> 00:36:51,625 ali meni je dosta autoputa. 305 00:36:51,825 --> 00:36:54,000 Hoæeš li da rizikujemo s rekom? 306 00:36:54,261 --> 00:36:56,561 Šta ti misliš? Aha? 307 00:38:29,089 --> 00:38:32,826 Koliko je daleko taj most? -Trebao bi biti prilièno blizu. 308 00:38:33,126 --> 00:38:35,462 Možda smo samo trebali ostati na putu. 309 00:38:35,662 --> 00:38:38,863 Put je sada daleko. 310 00:38:40,100 --> 00:38:42,567 Osim toga, moramo nastaviti da se kreæemo. 311 00:38:43,837 --> 00:38:46,140 Daj mi da ti nosim torbu? -Ne, ma kakvi. 312 00:38:46,350 --> 00:38:50,742 Tata, ozbiljna sam, stani. -U redu. Ako insistiraš. 313 00:38:52,713 --> 00:38:54,713 Sigurna si? -Aha. 314 00:39:09,262 --> 00:39:11,596 Tata. Most. 315 00:39:17,838 --> 00:39:19,838 Šta radiš? 316 00:39:20,607 --> 00:39:23,508 Dolazim. 317 00:39:29,850 --> 00:39:31,850 Odlièan posao. 318 00:39:56,710 --> 00:39:58,710 Prelep je. 319 00:40:00,881 --> 00:40:03,900 Deluje kao filter. Indijanci su ovo 320 00:40:04,150 --> 00:40:07,919 koristili skoro za sve. Mislim, jestiva je, a deluje kao lek. 321 00:40:09,156 --> 00:40:11,156 Mahovina? 322 00:40:12,159 --> 00:40:14,559 Evo, probaj. Moraš ostati hidriran. 323 00:40:15,095 --> 00:40:17,095 U redu. 324 00:40:28,175 --> 00:40:30,375 Deluje. 325 00:40:31,945 --> 00:40:34,050 Tata, jesi li dobro? -Ne, stani. Dobro sam. 326 00:40:34,201 --> 00:40:36,210 Daj da pogledam. Imam... -Prestani. 327 00:40:36,350 --> 00:40:38,350 Daj da vidim. -Medena. Ne, ne. 328 00:40:38,520 --> 00:40:40,400 Ne. 329 00:40:42,622 --> 00:40:44,789 Neke stvari nemaju odgovor. 330 00:40:46,760 --> 00:40:48,762 Vidi, medena... 331 00:40:48,962 --> 00:40:52,150 Roðena si u drugaèijem vremenu od mene. 332 00:40:52,399 --> 00:40:55,599 Sve što želiš da znaš ti je ispred prstiju. 333 00:40:56,369 --> 00:40:59,370 Ponekad stvari jednostavno nemaju smisla. 334 00:41:05,579 --> 00:41:08,548 Ne znam zašto je tvoja majka 335 00:41:08,748 --> 00:41:11,985 odvedena od nas na onakav naèin. 336 00:41:12,185 --> 00:41:14,200 Ono šta znam je... 337 00:41:14,700 --> 00:41:17,300 ...da bi ona bila besna 338 00:41:17,524 --> 00:41:20,880 kad bi videla da smo uzalud bacili ijednu sekundu od ovog života, 339 00:41:21,030 --> 00:41:23,130 ijedan trenutak. 340 00:41:23,463 --> 00:41:25,663 O ovome. U vezi šume. 341 00:41:27,500 --> 00:41:30,000 Drveæu... Mahovini. 342 00:41:31,280 --> 00:41:35,006 U vezi nas. O tebi i meni zajedno. 343 00:41:42,215 --> 00:41:44,284 Sad ti reci meni. 344 00:41:44,500 --> 00:41:48,353 Kako su Indijanci koristili mahovinu za leèenje. 345 00:41:49,689 --> 00:41:51,689 U redu, ali prvo me moraš pustiti da pogledam. 346 00:41:53,260 --> 00:41:57,095 U redu. Ali, izgleda gore nego što se èini? 347 00:42:04,971 --> 00:42:08,408 O, ne, ne, medena, u redu je. 348 00:42:08,580 --> 00:42:10,380 To je u redu. 349 00:42:10,500 --> 00:42:12,643 Tata je dobro. 350 00:42:15,081 --> 00:42:17,148 Ne boli. 351 00:42:49,849 --> 00:42:51,855 Riz. -Šta? 352 00:42:52,050 --> 00:42:54,619 Daj... dodaj mi... Pomozi. 353 00:42:56,022 --> 00:42:59,025 Tata. -Riz, dovedi pomoæ. 354 00:42:59,225 --> 00:43:01,559 Ne, neæu te ostaviti, tata. Prestani. 355 00:43:04,097 --> 00:43:06,097 Tata? 356 00:43:41,468 --> 00:43:43,468 Upomoæ! 357 00:43:45,305 --> 00:43:47,639 Upomoæ! Upomoæ! 358 00:43:48,842 --> 00:43:50,842 Upomoæ! 359 00:43:51,878 --> 00:43:53,878 Upomoæ! 360 00:43:54,881 --> 00:43:57,215 Upomoæ! Upomoæ! 361 00:43:59,552 --> 00:44:01,352 Neka mi neko pomogne! 362 00:44:38,525 --> 00:44:40,725 Vas dvoje ste puno prošli. 363 00:44:44,531 --> 00:44:47,865 Njegovo telo samo pokušava da se oporavi od gubitka. 364 00:44:53,073 --> 00:44:55,739 Dolazite iz grada, pretpostavljam? 365 00:44:56,476 --> 00:44:59,936 Pretpostavljam da je tamo postalo prilièno gadno. 366 00:45:01,948 --> 00:45:03,950 Pa, napravite pauzu, ali... 367 00:45:04,120 --> 00:45:07,318 Neki od meštana su se obradovali tom unuštenju. 368 00:45:08,621 --> 00:45:12,490 Ali oni ne žele gradske ljude ovde posebno u ovakvom vremenu. 369 00:45:13,393 --> 00:45:15,959 Ne mogu reæi da ih okrivljujem. 370 00:45:16,663 --> 00:45:19,230 Vidiš li planinu tamo preko? 371 00:45:19,833 --> 00:45:22,133 Oni je zovu Jak. 372 00:45:22,569 --> 00:45:24,604 To je prava rupèaga. 373 00:45:24,904 --> 00:45:30,010 Traperi, stari kopaèi zlata, èak se i neki odmetnici skrivaju tamo. 374 00:45:30,410 --> 00:45:34,912 Ljudi se grdno varaju ako misle da mogu samo protrèati kroz ta brda. 375 00:45:37,783 --> 00:45:41,619 Ovo... ovaj prekid napajanja, šta god to bilo... 376 00:45:42,922 --> 00:45:45,022 Stvarno je uticao na sve nas. 377 00:45:45,859 --> 00:45:48,000 Merilin, moja žena... 378 00:45:48,228 --> 00:45:50,764 Zaglavila je kod svojih sestara u Severnoj Karolini. 379 00:45:51,064 --> 00:45:53,297 Luk, moj sin... 380 00:45:56,269 --> 00:45:58,305 Pa, mi... 381 00:45:58,505 --> 00:46:00,571 Nismo se èuli s njim više od decenije. 382 00:46:02,842 --> 00:46:08,830 Kad je bio tvojih godina provodio je svo vreme na pašnjaku, jašuæi konje. 383 00:46:12,685 --> 00:46:16,556 Ponekad mi seæanja samo izbiju vazduh iz mene. 384 00:46:16,756 --> 00:46:19,757 Daj, pusti mene... -Ne. Doneæu malo sveže vode. 385 00:46:21,361 --> 00:46:24,162 Ne brini. Sedeæu s njim. 386 00:47:00,466 --> 00:47:02,466 Ne! 387 00:47:10,643 --> 00:47:13,377 On... on... Samo je prestao disati. 388 00:49:03,489 --> 00:49:05,789 U redu, pogledajmo ovu kartu. 389 00:49:07,427 --> 00:49:09,427 Ovde smo. 390 00:49:10,563 --> 00:49:12,930 A ovde je tvoj deda. 391 00:51:33,973 --> 00:51:37,741 Nikad nisam uspeo da shvatim te pametne telefone. 392 00:51:38,277 --> 00:51:41,545 Nikada nismo sanjali o takvim stvarima kad smo bili deca. 393 00:51:43,282 --> 00:51:46,484 Pretpostavljam da mi, matora gunðala, samo nastavljamo kao nekada. 394 00:51:51,891 --> 00:51:54,091 Te planine su stvarno lepe, a? 395 00:51:56,996 --> 00:52:00,100 Znaš, kažu da ima samo... 396 00:52:00,466 --> 00:52:02,766 Dve vrste planinskih ljudi. 397 00:52:03,369 --> 00:52:05,605 Oni koji jure snove... 398 00:52:05,905 --> 00:52:08,005 I oni koji ih progone. 399 00:52:10,042 --> 00:52:12,109 Progonili su me moji ljudi. 400 00:52:12,678 --> 00:52:15,045 Došao sam iz Oklahome. 401 00:52:16,449 --> 00:52:18,849 "Pešèana oluja" me je oterala. 402 00:52:20,052 --> 00:52:24,555 Bio sam jedan od sreænika koji su napustili sve to. 403 00:52:25,091 --> 00:52:28,325 Znaš, preko 7.000 ljudi je izgubilo živote. 404 00:52:29,462 --> 00:52:31,662 Prašinska upala pluæa. 405 00:52:32,665 --> 00:52:34,965 A to me je uvek zbunjivalo jer... 406 00:52:36,135 --> 00:52:40,450 Naši su nas uèili da smo mi stvoreni od prašine 407 00:52:40,740 --> 00:52:43,574 i u prašinu æemo se i vratiti. 408 00:52:44,810 --> 00:52:47,878 Nikada nisam zamišljao da je prašina ubica. 409 00:52:51,851 --> 00:52:53,951 Moja poenta je... 410 00:52:54,487 --> 00:52:57,421 Ako su i život i smrt prašina... 411 00:52:58,524 --> 00:53:02,059 Ne moramo brinuti na koju æemo stranu. 412 00:53:34,560 --> 00:53:36,560 Zdravo? 413 00:54:57,843 --> 00:55:00,143 Šta 'oæe ovaj tip? 414 00:55:01,113 --> 00:55:04,050 Riz, bolje se vrati pozadi, da bi bila sigurna. 415 00:55:04,250 --> 00:55:06,483 Stvarno to mislim, preði pozadi. 416 00:55:06,886 --> 00:55:09,086 Ostani van pogleda. 417 00:55:24,103 --> 00:55:26,339 Hvala ti što me nisi pregazio. 418 00:55:26,539 --> 00:55:29,408 Ljudi ovde nisu izgleda previše voljni za pokupljanje stranaca. 419 00:55:29,608 --> 00:55:32,142 Pa, pretpostavljam da si našao onog glupog. 420 00:55:33,779 --> 00:55:36,549 U èemu je problem? -Pa, malo sam se izgubio, to je sve. 421 00:55:36,749 --> 00:55:40,400 Kuda ste krenuli? -Leviston. -Leviston? Pa, to je oko 60 milja... 422 00:55:40,650 --> 00:55:43,656 Prilièno zgodan mali kamper imate. -Aha. 423 00:55:44,056 --> 00:55:46,292 Koliko goriva imaš u ovom èudu? 424 00:55:46,492 --> 00:55:48,494 Oko pola rezervoara. To nije previše loše. 425 00:55:48,694 --> 00:55:51,164 Sinko, šta želiš? -Izaði iz kamiona. -Šta? 426 00:55:51,564 --> 00:55:56,567 Lepo sam te pitao, izaði iz kamiona. -U redu. Dobro. Nema potrebe za tim. 427 00:55:57,770 --> 00:56:00,640 Nema potrebe za tim. -Odmah izlazi napolje. 428 00:56:00,900 --> 00:56:03,050 Slušaj, sinko, ne želiš uraditi ništa glupo. 429 00:56:03,250 --> 00:56:05,375 U redu. 430 00:56:16,555 --> 00:56:18,355 Moraš da platiš da bi igrao, dušo. 431 00:58:52,244 --> 00:58:54,344 U redu. 432 01:00:57,736 --> 01:01:00,439 O, pogledaj joj oèi. 433 01:01:00,639 --> 01:01:02,906 Zar nije lepa? 434 01:01:05,177 --> 01:01:10,082 Ko ste vi? -Pa, mislim da si postavila ðavolski teško pitanje. 435 01:01:10,482 --> 01:01:13,052 Samo trenutak. 436 01:01:13,252 --> 01:01:15,721 Nisi u stanju... -Ne, vi ne razumete. 437 01:01:15,921 --> 01:01:18,655 Sedi, mlada damo! 438 01:01:26,732 --> 01:01:33,306 A sada, dužnost mi je da te podsetim da ste prešli na našu teritoriju. 439 01:01:34,506 --> 01:01:40,446 Spremna sa da oprostim upad, ali nisam spremna da ti oprostim 440 01:01:40,646 --> 01:01:43,950 uvredu za vreðanje našeg gostoprimstva. 441 01:01:44,200 --> 01:01:49,019 Pa, zašto jednostavno ne sedneš i uèiniš nam uslugu, 442 01:01:49,419 --> 01:01:52,055 i dopustiš Mavi da veèera. 443 01:02:37,803 --> 01:02:39,803 O, Riz. 444 01:03:11,103 --> 01:03:13,770 Ne stidi se, dušo. Hajde, jedi. 445 01:03:31,023 --> 01:03:33,690 Prvi put probaš medveda? 446 01:03:34,693 --> 01:03:37,463 Nema boljeg mesa od medveðeg. 447 01:03:37,663 --> 01:03:41,500 Najbliži roðak medvedu je svinja. 448 01:03:41,700 --> 01:03:44,034 I oboje smrdi. 449 01:03:46,305 --> 01:03:48,305 Kako se zoveš dušo? 450 01:03:48,540 --> 01:03:51,844 Riz. -Kako? -Riz. 451 01:03:52,344 --> 01:03:54,344 Riz? 452 01:03:54,646 --> 01:03:56,682 Ne, ne. To je dobro ime. 453 01:03:56,882 --> 01:03:59,318 Ovo je moj sin Bil, 454 01:03:59,518 --> 01:04:02,988 a to je moj unuk Kvin, tamo u uglu. 455 01:04:03,188 --> 01:04:07,658 On bi radije kidao meso sa kojotima nego sedeo za stolom 456 01:04:10,929 --> 01:04:14,631 Dobro, a sada kada smo se svi upoznali, zašto nam ne kažeš... 457 01:04:15,834 --> 01:04:19,703 Šta ste ti i tvoj tatica njuškali oko našeg imanja? 458 01:04:20,639 --> 01:04:26,211 On nije moj otac. -O...? -Ne znam ko je taj èovek. 459 01:04:26,411 --> 01:04:30,382 Zašto se onda voziš s njim? 460 01:04:30,582 --> 01:04:33,986 Ja... nisam. Taj... tip, farmer po imenu Glen, 461 01:04:34,286 --> 01:04:38,490 vozio me je ka kuæi moga dede, a taj èovek nam je mahao da stanemo. 462 01:04:38,690 --> 01:04:43,059 Sakrila sam se pozadi u kamperu i on je stao, a onda sam èula pucanj. 463 01:04:43,800 --> 01:04:45,900 Nisam mrdnula dok nismo stigli ovde. 464 01:04:46,120 --> 01:04:51,337 Bile, izgleda si opravdano ubio tog èoveka. 465 01:04:51,937 --> 01:04:54,504 Šta ste uopšte radili ovde? 466 01:04:55,707 --> 01:04:58,141 Struja je nestala. 467 01:04:58,944 --> 01:05:01,381 Struja u gradu? 468 01:05:01,900 --> 01:05:05,851 Svuda. Sve prodavnice su zatvorene. Nije bilo hrane ni vode. 469 01:05:06,051 --> 01:05:08,253 Vidiš, zato mi živimo u šumi. 470 01:05:08,453 --> 01:05:11,054 Struja nije problem ljudima ovde. 471 01:05:12,658 --> 01:05:16,528 Sada si sigurna ovde s nama. 472 01:05:16,728 --> 01:05:19,098 Ne, ne razumete. Ne mogu ostati ovde. 473 01:05:19,298 --> 01:05:21,467 Moram stæi do dedine kuæe. 474 01:05:21,667 --> 01:05:24,300 Pretpostavljam da oèekuješ da te povezemo i pretrpimo 475 01:05:24,499 --> 01:05:26,506 istu sudbinu kao onaj farmer. 476 01:05:26,705 --> 01:05:29,842 Ne, ja... mogu i sama otiæi. -Kako? 477 01:05:30,242 --> 01:05:32,611 Bežaæeš noæu? 478 01:05:32,811 --> 01:05:34,900 Misliš da je taj èovek predator? 479 01:05:35,050 --> 01:05:38,384 Samo saèekaj da te vukovi nanjuše. 480 01:05:38,684 --> 01:05:43,119 Tako brzo bi bila mrtva da ne bi èula ni svoj vrisak. 481 01:05:46,558 --> 01:05:48,727 Pa, koliko vidim 482 01:05:48,927 --> 01:05:51,764 moj sin ti je spasio život. 483 01:05:52,064 --> 01:05:54,533 I mogla bi nam uèiniti uslugu 484 01:05:54,733 --> 01:05:58,735 opuštajuæi se u ljubaznostima koje ti nudimo. 485 01:06:01,373 --> 01:06:04,708 Ima krevet na tavanu. Tamo možeš spavati veèeras. 486 01:08:59,217 --> 01:09:01,650 Kuda idemo? 487 01:09:03,421 --> 01:09:06,558 Bili, ona beži! 488 01:09:06,758 --> 01:09:08,725 Bili! 489 01:09:36,588 --> 01:09:38,688 Idi po nju, deèko. 490 01:09:39,457 --> 01:09:41,324 Šta hoæeš od mene? 491 01:09:44,162 --> 01:09:46,362 Rekao sam, idi po nju. 492 01:09:51,736 --> 01:09:54,103 Samo se skloni od mene! Odlazi! 493 01:10:22,000 --> 01:10:24,436 Sad si gusenica. 494 01:10:24,636 --> 01:10:28,338 Ali ujutru, postaæeš mali leptir. 495 01:10:29,808 --> 01:10:31,608 Leptiriæu. 496 01:12:04,069 --> 01:12:06,169 Odlazi! 497 01:14:09,761 --> 01:14:12,061 Dovedi mi devojku. 498 01:14:43,094 --> 01:14:45,094 Tu si. 499 01:14:46,500 --> 01:14:49,766 Sada je sve u redu. Doði ovamo i sedi sa Mavom. 500 01:14:51,569 --> 01:14:53,869 Napravila sam ti èaj. 501 01:15:01,613 --> 01:15:03,620 Voliš stolice za ljuljanje? 502 01:15:03,800 --> 01:15:05,800 One su mi najdraže. 503 01:15:05,950 --> 01:15:09,252 Ne koristim ih više zbog mojih kolena. 504 01:15:11,990 --> 01:15:14,423 Nastavi. Odgurni se malo. 505 01:15:22,000 --> 01:15:24,266 Možeš sada iæi, Bili. 506 01:15:26,604 --> 01:15:30,072 Odlazi, Bili. Neæe ona nigde, sinko. 507 01:15:31,442 --> 01:15:35,413 Ona bi radije bila u paklu, sa slomljenom kièmom 508 01:15:35,613 --> 01:15:38,450 nego ponovo zatvorena u podrumu 509 01:15:38,650 --> 01:15:40,916 Nije li tako, Riz? 510 01:15:43,788 --> 01:15:46,289 Evo, popij èaj. 511 01:16:06,377 --> 01:16:09,045 A sada, zar ovo nije opuštanje? 512 01:16:10,848 --> 01:16:15,587 Dok svet izvan tog drveæa gori 513 01:16:15,787 --> 01:16:19,322 mi ovde sedimo i ispijamo èaj. 514 01:16:21,859 --> 01:16:25,328 Šta misliš da oni iz grada sada rade? 515 01:16:26,431 --> 01:16:28,800 Misliš li da pomažu jedni drugima? 516 01:16:29,000 --> 01:16:32,203 Prave plan? 517 01:16:32,403 --> 01:16:34,773 Pa, pretpostavljam... 518 01:16:34,973 --> 01:16:38,500 Da se radi o razdvajanju pšenice od kukolja. 519 01:16:44,000 --> 01:16:48,000 I možda kukolj nadjaèa pšenicu? 520 01:16:56,661 --> 01:16:59,330 Jedno je sigurno. 521 01:16:59,530 --> 01:17:02,531 Polovina njih nikada neæe uspeti da ubere. 522 01:17:06,738 --> 01:17:08,538 Zašto me držite ovde? 523 01:17:09,073 --> 01:17:11,776 To se zove jaka ljubav, Riz. 524 01:17:11,976 --> 01:17:15,413 Riz, sviða mi se tvoje ime. 525 01:17:15,613 --> 01:17:21,653 Šta misliš da bi se dogodilo da smo te pustili da pobegneš noæas? 526 01:17:22,153 --> 01:17:23,960 Dobro, kazaæu ti. 527 01:17:24,100 --> 01:17:26,950 Umesto da te izvlaèimo danas iz podruma, 528 01:17:27,150 --> 01:17:31,560 mi bismo položili tvoje mlado telo u grob. 529 01:17:33,131 --> 01:17:35,867 Èim sam te videla znala sam da pripadaš ovde. 530 01:17:36,067 --> 01:17:40,739 O, ne, to nije sluèajnost, da divna mlada dama poput tebe 531 01:17:41,039 --> 01:17:45,475 naleti na naš usamljeni put. 532 01:17:47,812 --> 01:17:51,216 Nemaš pojma koliko je to teško 533 01:17:51,416 --> 01:17:55,687 da posmatraš kako ti deèaci odrastaju bez drugova 534 01:17:55,887 --> 01:17:58,690 i sa osakaæenom staricom. 535 01:17:58,890 --> 01:18:00,992 Jednostavno nije u redu. 536 01:18:01,200 --> 01:18:06,064 Sada možeš odluèiti sama kakva smo mi vrsta ljudi. 537 01:18:06,364 --> 01:18:08,967 Da li smo vrsta koja uzima... 538 01:18:09,667 --> 01:18:12,136 ...ili vrsta koja daje. 539 01:18:12,336 --> 01:18:14,940 A ako veruješ u ovo drugo... 540 01:18:15,540 --> 01:18:18,009 ...onda si kod kuæe. 541 01:18:18,209 --> 01:18:21,179 Ali ako veruješ drugaèije 542 01:18:21,379 --> 01:18:23,948 nažalost, to postaje 543 01:18:24,148 --> 01:18:26,918 ostvarivo proroèanstvo 544 01:18:27,218 --> 01:18:32,600 Sada, možeš odluèiti da li da se pridružiš našem domu 545 01:18:32,900 --> 01:18:37,560 ili se odluèuješ vratiti... 546 01:18:39,030 --> 01:18:41,230 U podrum. 547 01:18:42,934 --> 01:18:45,568 Dakle, šta æe biti? 548 01:18:55,313 --> 01:18:57,346 Radije bih se vratila u podrum. 549 01:18:59,550 --> 01:19:01,350 Bili! 550 01:19:01,500 --> 01:19:03,653 Bili! 551 01:19:18,936 --> 01:19:21,136 Èekaj, èekaj. 552 01:19:59,010 --> 01:20:02,678 Deda? Da li me èuješ? 553 01:20:05,316 --> 01:20:08,083 Deda, ovde Riz? Èuješ li me? 554 01:22:46,043 --> 01:22:49,445 Jednog dana, taj deèak æe ti uzvratiti. 555 01:23:11,902 --> 01:23:14,202 Ime ti je Kvin, jel' tako? 556 01:23:18,142 --> 01:23:20,444 Vidi, Kvin... 557 01:23:20,644 --> 01:23:23,479 Stvarno mi treba tvoja pomoæ. Moram otiæi odavde. 558 01:23:24,582 --> 01:23:27,383 Ka... kako bi pronašla svoj put? 559 01:23:28,986 --> 01:23:31,222 Imam kartu. 560 01:23:31,422 --> 01:23:33,756 Možeš poæi sa mnom. Bio bi siguran. 561 01:23:39,130 --> 01:23:42,531 Vidi, Kvin, znaš li gde je kljuè? 562 01:23:44,168 --> 01:23:45,968 Tata ga drži sa sobom. 563 01:23:50,641 --> 01:23:52,441 To ne može biti jedini naèin. 564 01:24:02,887 --> 01:24:04,687 Mravi drvodelje. 565 01:24:07,391 --> 01:24:09,191 Ovo drvo je trulo. 566 01:24:11,529 --> 01:24:14,997 Vidi, Kvin, da li možeš naæi konopac? 567 01:24:35,686 --> 01:24:37,686 Ja sam taèno ispod tebe. 568 01:24:51,669 --> 01:24:53,469 Da li si dobro? 569 01:24:54,572 --> 01:24:56,438 Hajde. Moramo brzo iæi. 570 01:24:57,508 --> 01:24:59,308 Uhvati konopac. 571 01:25:11,722 --> 01:25:14,590 Èekaj, èekaj, stani. Probaæu da dobijem dedu. 572 01:25:19,063 --> 01:25:21,396 U redu. Skoro je mrtav. 573 01:25:22,733 --> 01:25:26,101 Hej, deda? Da li me èuješ? Ovde Riz. 574 01:25:27,505 --> 01:25:30,806 Ako nas èuješ... mi smo kod reke Pak. 575 01:25:32,076 --> 01:25:34,676 Molim te samo... Molim te pomozi. 576 01:25:38,115 --> 01:25:40,584 Mrtav je. -Hajde. Moramo nastaviti. 577 01:25:40,784 --> 01:25:43,385 Ne možemo se ovde zaustaviti. Idemo. 578 01:26:19,390 --> 01:26:22,126 Žao mi je. Daj da ti nosim ranac. 579 01:26:22,326 --> 01:26:24,426 Neka ja æu. 580 01:26:46,050 --> 01:26:48,686 Odmori malo. 581 01:26:48,886 --> 01:26:50,721 Èekaj, gde ideš? 582 01:26:50,921 --> 01:26:55,126 Slaba si. Treba ti hrana. Video sam neke bobice. Idem da ih uberem. 583 01:26:55,626 --> 01:26:58,126 Èekaj ovde, vv... vratiæu se. 584 01:27:24,755 --> 01:27:26,955 Dobro ti je. 585 01:27:28,250 --> 01:27:30,050 Tvoje oko. 586 01:27:30,200 --> 01:27:32,329 Aha. Navikao sam. 587 01:27:32,529 --> 01:27:34,629 Ne boli više mnogo. 588 01:27:46,910 --> 01:27:49,177 U redu je. Samo želim da vidim. 589 01:27:49,847 --> 01:27:51,916 Šta da vidiš? 590 01:27:52,116 --> 01:27:54,116 Tebe. 591 01:28:10,301 --> 01:28:12,101 Oèišæen si. 592 01:28:18,609 --> 01:28:20,742 Da li prepoznaješ gde smo? 593 01:28:23,047 --> 01:28:26,283 Mislim da je okuka reke nizvodno 594 01:28:26,483 --> 01:28:30,087 pa smo verovatno ovde. 595 01:28:30,287 --> 01:28:33,357 Vau! Mi smo mnogo bliže nego što sam mislila. 596 01:28:33,557 --> 01:28:35,757 Mislim da æemo uspeti. 597 01:28:40,698 --> 01:28:42,499 Šta je bilo? 598 01:28:42,650 --> 01:28:44,999 Ne mogu sa tobom. 599 01:28:47,004 --> 01:28:49,004 Kako to misliš? 600 01:28:49,673 --> 01:28:51,775 Jer æe nas pratiti, 601 01:28:51,975 --> 01:28:56,078 a on neæe stati dok oboje ne budemo mrtvi. 602 01:28:58,349 --> 01:29:00,384 Kad doðemo kod mog dede, biæemo u redu. 603 01:29:00,584 --> 01:29:03,752 On nije poput tvog oca. On æe se brinuti o nama. 604 01:29:06,323 --> 01:29:10,492 Za... zašto bi me primio? 605 01:29:11,962 --> 01:29:14,262 Jer si mi spasio život. 606 01:29:15,032 --> 01:29:17,372 I rizikovao si svoj pokušavajuæi to. 607 01:29:22,206 --> 01:29:24,706 Idemo. Moramo nastaviti da se kreæemo. 608 01:30:18,996 --> 01:30:21,196 Uhvati me za ruku. 609 01:30:27,271 --> 01:30:29,471 Preæiæemo tamo. 610 01:30:34,812 --> 01:30:37,147 To je jedini naèin. 611 01:30:37,347 --> 01:30:39,547 Fino i polako. 612 01:30:46,490 --> 01:30:48,590 Lagano. 613 01:30:49,393 --> 01:30:51,593 Možeš ti ovo. U redu? 614 01:30:51,929 --> 01:30:54,129 Hajde. Pazi na noge. 615 01:30:56,733 --> 01:31:00,169 Ne gledaj dole. Gledaj u mene. 616 01:31:03,474 --> 01:31:05,274 Skoro smo tamo. 617 01:31:10,113 --> 01:31:12,316 Šta radiš? -Izbacuješ me iz ravnoteže. 618 01:31:12,516 --> 01:31:14,716 Evo, daj... Oh! -Oh! 619 01:31:17,688 --> 01:31:21,158 Hajde, moramo iæi. Štaa... šta je? 620 01:31:21,658 --> 01:31:23,858 Hajde, moramo nastaviti. 621 01:31:27,130 --> 01:31:29,130 Idemo. 622 01:32:30,027 --> 01:32:32,127 Ostani blizu. 623 01:36:27,230 --> 01:36:29,564 Ne plašim se više. 624 01:37:13,043 --> 01:37:15,043 Deda. 625 01:37:21,270 --> 01:37:23,270 Imam te. 626 01:37:23,453 --> 01:37:25,553 U redu je, medena. 627 01:37:27,290 --> 01:37:29,290 Dobro si. 628 01:37:45,408 --> 01:37:47,609 Odvešæu te kuæi sada. 629 01:38:14,037 --> 01:38:16,973 Deda je imao svoje ideje zašto se to dogodilo. 630 01:38:17,173 --> 01:38:21,445 Rekao je da je to tajna operacija odraðena iznutra. Ko zna? 631 01:38:21,745 --> 01:38:25,515 Bio je u pravu u vezi jedne stvari. Imali smo sve što nam je trebalo. 632 01:38:25,715 --> 01:38:31,321 Izvukao je èak i moj ranac iz potoka, moj iPod i telefon ponovo rade. 633 01:38:31,521 --> 01:38:34,550 U smenama cepamo drva, skupiljamo zalihe hrane i radimo 634 01:38:34,750 --> 01:38:38,300 što bi i svaka druga porodica radila u našoj poziciji. Preživljavamo. 635 01:38:38,550 --> 01:38:40,600 Gde Kvin? 636 01:38:41,498 --> 01:38:44,800 Dok sam ja pronalazila svoj put nazad u stvarni svet. Kvin je 637 01:38:45,067 --> 01:38:47,834 pronašao svoj naèin da ga izbegne. 638 01:38:51,474 --> 01:38:54,776 Mislim da je samo pitanje vremena, pre nego što se dva sveta ponovo sretnu. 639 01:39:01,000 --> 01:39:05,000 Preveo: Black Raven 640 01:39:08,501 --> 01:39:11,501 R A D I O F L E Š K R A J 641 01:39:14,501 --> 01:39:18,501 Preuzeto sa www.titlovi.com