00:01:03,612 --> 00:01:07,612
www.titlovi.com
2
00:01:10,612 --> 00:01:13,700
...ali u Južnoj Americi,
a naroèito u Kosta Verde,
3
00:01:13,800 --> 00:01:17,100
Bruno Diaz je ikona decenijama.
4
00:01:17,200 --> 00:01:21,100
Odmah je izgradio ime uèestvujuæi
u prvim dogovorima nacije
5
00:01:21,200 --> 00:01:25,630
sa SAD u zadnjih nekoliko decenija,
nakon godina nemira koje su sledile
6
00:01:25,730 --> 00:01:29,550
posle istorijski krvavog
prevrata 1953. godine.
7
00:01:29,650 --> 00:01:32,600
Ali napori g. Diaza æe konaèno
uroditi plodom,
8
00:01:32,700 --> 00:01:35,520
sutra ujutru na sastanku sa
predsednikom,
9
00:01:35,620 --> 00:01:39,900
gde æe dvojica zvaniènika potpisati
ugovor o ukidanju trgovinskog embarga.
10
00:01:41,435 --> 00:01:44,230
Obaveštena sam da æe g. Diaz
izaæi za govornicu.
11
00:01:44,330 --> 00:01:47,820
Sutrašnji sastanak æe se održati u
Vašingtonu, ali æe se uskoro,
12
00:01:47,920 --> 00:01:52,160
g. Diaz obratiti narodu Kosta Verdea
u vezi ovog istorijskog dogaðaja.
13
00:01:52,260 --> 00:01:54,907
Vodimo vas tamo uživo.
14
00:02:12,830 --> 00:02:14,930
Ovo je upravo stiglo.
15
00:02:15,030 --> 00:02:18,790
Imamo reportera na licu mesta, ali
evakuiše se celo podruèje.
16
00:02:18,890 --> 00:02:22,770
Izgleda da je Bruno Diaz upucan.
17
00:02:24,102 --> 00:02:26,897
Ovo je šokantan preokret dogaðaja.
18
00:02:53,465 --> 00:02:55,890
Da, gospodine državni sekretaru.
19
00:02:55,990 --> 00:03:02,700
Uveravam vas da æemo pronaæi odgvornog za ovo.
Razumem. Ne, sve æe se obaviti u tajnosti.
20
00:03:05,143 --> 00:03:08,500
Da, gospodine. Sjajno.
Hvala. Doviðenja.
21
00:03:09,150 --> 00:03:11,315
Gospodine, morate ovo da vidite.
22
00:03:11,984 --> 00:03:15,570
Na mestu zloèina pronaðena je dlaka.
Imaju ime poèinioca.
23
00:03:15,670 --> 00:03:18,949
Doleteo je iz Kosta Verdea u roku
od nekoliko sati od napada.
24
00:03:19,950 --> 00:03:21,750
Pitersonova!
-Da, gospodine?
25
00:03:21,850 --> 00:03:24,590
Imamo našeg èoveka. Brendon Beket
je sada naš glavni osumnjièeni.
26
00:03:24,690 --> 00:03:26,970
Postavite tim ispred Beketove kuæe.
-Lokalne specijalce?
27
00:03:27,070 --> 00:03:29,800
Privatne. Ako je on jedan od naših
koji je ubio stranog zvaniènika,
28
00:03:29,900 --> 00:03:32,220
to mora da ostane tajna dok
ne budemo sve znali.
29
00:03:32,320 --> 00:03:35,020
Prekopajte sve, i pronaðite
sve što možete.
30
00:03:35,120 --> 00:03:38,390
Pitersonova, kada locirate Beketa, želim ga
u sigurnoj kuæi negde u blizini.
31
00:03:38,490 --> 00:03:39,440
-U redu.
-Krenite.
32
00:03:39,540 --> 00:03:42,397
Pretpostavimo da je Brendon Beket
naoružan i opasan.
33
00:03:52,065 --> 00:03:55,610
Doðavola, Retkone. Kurvin sine.
34
00:03:55,710 --> 00:03:59,156
Igramo pet dana, a ja se
i dalje znojim kao svinja.
35
00:04:01,575 --> 00:04:03,870
O, stvarno?
36
00:04:03,970 --> 00:04:06,500
Za razliku od tebe, ja ustvari
imam pravi posao.
37
00:04:06,600 --> 00:04:09,300
Ali ja imam još dve nedelje
odmora, druže.
38
00:04:09,400 --> 00:04:13,970
Dve nedelje da isprašim tvoje
13-ogodišnje dupe.
39
00:04:14,880 --> 00:04:18,760
O, 14-ogodišnje.
Stvarno izvini.
40
00:04:18,860 --> 00:04:21,812
Saèekaj.
Saèekaj.
41
00:04:22,513 --> 00:04:24,000
Bum!
42
00:04:49,957 --> 00:04:55,150
To se dešava kad ne oèistiš ugao.
Da, da, da. Evo ti.
43
00:05:09,059 --> 00:05:12,230
Na zemlju!
Lezi na zemlju odmah!
44
00:05:12,330 --> 00:05:13,981
Kreni nazad!
45
00:05:15,023 --> 00:05:17,317
Ruke u vis! Hajde!
46
00:05:17,401 --> 00:05:21,650
Sve èisto. -Lezi na stomak!
Lezi na zemlju odmah!
47
00:05:32,040 --> 00:05:33,600
Sranje.
48
00:05:39,464 --> 00:05:41,200
Hajde, upadaj.
49
00:05:41,884 --> 00:05:44,130
Odvode ga.
-Šta?
50
00:05:44,230 --> 00:05:47,970
Bilo je jako bitno da njegova
smrt izgleda kao samoubistvo.
51
00:05:48,070 --> 00:05:50,140
Koji je plan B?
52
00:05:50,240 --> 00:05:54,560
Posle ispitivanja, biæe odveden u
pritvor u objekat visokog obezbeðenja.
53
00:05:54,660 --> 00:05:56,860
Poslaæu tim da presretne konvoj.
54
00:05:56,960 --> 00:06:01,661
Moraæe da izgleda kao da rade zajedno
sa Beketom. Bez preživelih.
55
00:06:43,111 --> 00:06:45,400
Znamo da si ubio Bruna Diaza.
56
00:06:47,199 --> 00:06:50,540
O èemu to, doðavola, prièate?
-Ne preseravaj se.
57
00:06:50,640 --> 00:06:55,460
Imamo tvoj DNK, Imamo evidencije
tvojih letova, i imamo tvoj motiv.
58
00:06:55,560 --> 00:06:59,840
E sad, ono što želim da znam je,
da li je tvoj otac umešan?
59
00:06:59,940 --> 00:07:03,020
Moj otac? Da li je umešan u šta?
60
00:07:03,120 --> 00:07:06,300
Tvoj otac je imao misiju na Kosta
Verde, stvari su krenule loše,
61
00:07:06,400 --> 00:07:08,520
ovo ti je šansa da se izvuèeš.
62
00:07:08,620 --> 00:07:13,600
Da, èitao sam tvoje prièe u mejlovima.
-Vidi, oèigledno mi je namešteno.
63
00:07:13,700 --> 00:07:17,813
Gde si bio u utorak?
u 7:32 uveèe?
64
00:07:18,814 --> 00:07:22,400
Ne znam.
U teretani? U krevetu?
65
00:07:22,500 --> 00:07:26,370
Gospodine, prvi put sam na odmoru
u poslednjih pet godina.
66
00:07:26,470 --> 00:07:30,450
Uz dužno poštovanje, ja èak nisam
ni znao da je došlo do ubistva.
67
00:07:30,550 --> 00:07:32,619
Agente Frenkline.
68
00:07:35,080 --> 00:07:39,585
Izvinjavam se što upadam. Mogu li
nasamo da poprièam sa Beketom?
69
00:07:41,420 --> 00:07:43,100
Ko je, doðavola, zvao tebe?
70
00:07:43,589 --> 00:07:45,200
Pukovnik.
71
00:07:45,507 --> 00:07:48,580
Valjda je tvoja kratkovida
nesposobnost da ne vidiš ništa
72
00:07:48,680 --> 00:07:53,540
bila problem kada si imao posla sa nekim
èija je služba besprekorna
73
00:07:53,740 --> 00:07:55,900
kao što je ova narednika Beketa.
74
00:07:58,395 --> 00:08:00,020
Imaš minut.
75
00:08:00,120 --> 00:08:02,858
Šta kažeš na pet minuta?
-Šta kažeš na jedan? -OK.
76
00:08:06,862 --> 00:08:10,780
Zik Rozenberg, Nacionalna bezbednost.
Možeš me zvati Zirou (Nula).
77
00:08:11,280 --> 00:08:12,700
OK, Nulo.
78
00:08:12,800 --> 00:08:16,040
Gledaj, nemam nikakve veze
sa svim ovim.
79
00:08:16,140 --> 00:08:17,960
Ne želim da sudim o tome.
80
00:08:18,060 --> 00:08:21,300
Zato æu ja prvo pogledati èinjenice
81
00:08:21,400 --> 00:08:24,260
i onda doneti odluku, za razliku
od agenta Frenklina
82
00:08:24,360 --> 00:08:27,130
koji izgleda veruje svemu što proèita.
83
00:08:27,230 --> 00:08:30,720
Slušaj me. Premestiæe te na neku
tajnu lokaciju.
84
00:08:30,820 --> 00:08:33,470
Ako si kriv, biæe veoma gadno.
85
00:08:33,570 --> 00:08:35,100
Ali ako si nevin,
86
00:08:35,200 --> 00:08:40,102
ko god je ovo uradio želeæe da ti
smesti, a to takoðe nije dobro.
87
00:08:41,104 --> 00:08:43,715
Obeæavam ti, videæu ko stoji
iza ovoga.
88
00:08:44,316 --> 00:08:45,800
Hvala.
89
00:08:45,900 --> 00:08:48,300
Ne zahvaljuj mi još,
možda æu otkriti da si kriv.
90
00:08:49,400 --> 00:08:51,000
Nisam.
91
00:08:51,365 --> 00:08:54,500
Nadam se da je to istina.
-U redu.
92
00:08:55,369 --> 00:08:56,995
Vreme je isteklo.
93
00:08:57,079 --> 00:08:59,456
Vodite ga odavde, idemo.
94
00:09:20,060 --> 00:09:23,900
Rozenberg, imam striktna nareðenja
da ovo ostane tajno.
95
00:09:24,000 --> 00:09:29,030
Zato mi nije potrebno da mašeš tvojom
velikom znaèkom, i uništavaš mi ovo.
96
00:09:29,130 --> 00:09:32,870
Da li me razumeš?
-I ja imam nareðenja.
97
00:09:32,970 --> 00:09:37,700
Ne brini, znam da te izvlaèe iz podruma
jedino ako je nešto bitno.
98
00:09:46,753 --> 00:09:48,005
OK.
99
00:09:49,047 --> 00:09:51,200
Da se bacim na posao.
100
00:10:09,484 --> 00:10:11,028
Da?
101
00:10:12,321 --> 00:10:15,199
U redu. Treba nam novac unapred.
102
00:10:16,325 --> 00:10:20,100
Èuje se glasan helikopter.
Ponoviæu, novac unapred.
103
00:10:22,414 --> 00:10:24,200
Nije helikopter?
104
00:10:24,750 --> 00:10:29,254
Možda je moj akcenat. Ponoviæu još
jednom, a onda prekidam vezu.
105
00:10:29,338 --> 00:10:31,423
Novac unapred.
106
00:10:33,342 --> 00:10:35,200
Vrlo dobro.
107
00:11:09,294 --> 00:11:12,256
Frenklin mi je rekao da si ti
identifikovala Beketa.
108
00:11:13,257 --> 00:11:18,390
Nisam radila sama, ali, da, pratila sam
njegov pasoš i našla njegove mejlove.
109
00:11:18,490 --> 00:11:21,310
One o njegovom ocu koji lovi bitange
U Kosta Verdeu?
110
00:11:21,410 --> 00:11:24,150
Malo je komplikovanije
od toga, ali da.
111
00:11:24,250 --> 00:11:26,810
O, mnogo je komplikovanije
od toga.
112
00:11:26,910 --> 00:11:29,690
Ili je to istina.
-Ne iskljuèujem tu moguænost.
113
00:11:29,790 --> 00:11:32,818
Ali èovek koga veoma poštujem
ne misli tako.
114
00:11:34,069 --> 00:11:36,110
Cenim to.
115
00:11:36,210 --> 00:11:40,180
Ali treba nam više od predoseæaja vašeg
prijatelja da poništi ovaj konkretan dokaz.
116
00:11:40,280 --> 00:11:43,000
Koliko god bio poštovan.
117
00:11:44,913 --> 00:11:46,415
U pravu si.
118
00:11:50,127 --> 00:11:53,213
Zašto ne bi pustila video
na kome je ubistvo.
119
00:11:58,218 --> 00:12:01,180
Neposredno podruèje bilo je
pod strogim nadzorom.
120
00:12:02,181 --> 00:12:05,300
Na osnovu putanje i velièine
izlazne rane,
121
00:12:05,400 --> 00:12:10,430
balistièari su napravili simulaciju
koja sužava hitac na ovu vidljivu taèku.
122
00:12:15,903 --> 00:12:18,200
Preko kilometar i po daleko.
123
00:12:18,655 --> 00:12:23,050
Samo neko sa Beketovom veštinom je mogao
da isplanira i izvuèe ovakav hitac.
124
00:12:23,150 --> 00:12:24,912
Slažemo se u tome.
125
00:12:25,913 --> 00:12:27,873
Ko je taj lik?
126
00:12:33,754 --> 00:12:38,383
Donald Saut, direktor Novasil farmacije.
127
00:12:41,762 --> 00:12:45,970
Hoze Lukas, Gabriel Maæado, Marija Garsija.
128
00:12:46,070 --> 00:12:49,280
Ovaj lik, ne seæam se njegovog imena,
on je ministar energetike.
129
00:12:49,380 --> 00:12:51,855
Svi oni su politièari.
130
00:12:53,690 --> 00:12:57,990
Pa, šta velika farmaceutska zverka
radi na tom mestu?
131
00:13:00,030 --> 00:13:02,290
To je dobro pitanje.
132
00:13:50,163 --> 00:13:52,124
Vreme je za rodeo.
133
00:14:09,183 --> 00:14:11,140
Nisi tamo da povuèeš obaraè.
134
00:14:11,240 --> 00:14:13,937
Ne treba nam teorija drugog napadaèa.
135
00:14:14,980 --> 00:14:17,820
Samo se postaraj da Rusi
odrade svoj posao.
136
00:14:17,920 --> 00:14:21,028
Oèisti sve samo u krajnjoj nuždi.
137
00:15:14,540 --> 00:15:16,792
Nešto nije u redu.
-Umukni.
138
00:15:29,930 --> 00:15:32,430
Sranje.
-Kreni, kreni!
139
00:15:32,530 --> 00:15:34,142
Bežimo odavde!
140
00:17:02,564 --> 00:17:04,900
Daj mi kljuè od lisica
da bi ti pomogao!
141
00:19:22,412 --> 00:19:24,000
Sranje.
142
00:19:47,729 --> 00:19:50,440
Donalde, Donalde, Donalde.
143
00:19:50,524 --> 00:19:54,194
Ovako ne izgleda tvoja žena
u mojim izveštajima.
144
00:20:03,412 --> 00:20:04,705
Hvala vam.
145
00:20:12,838 --> 00:20:15,970
Izvinite, gospodine Saut,
pre nego što se raskomotite,
146
00:20:16,250 --> 00:20:18,200
možemo li da poprièamo?
-Izvinite, sad nije trenutak.
147
00:20:18,350 --> 00:20:21,600
Nek vam moja sekretarica zakaže sastanak.
-OK, uradiæu tako.
148
00:20:21,700 --> 00:20:24,310
Da li je slobodan u utorak popodne?
149
00:20:24,410 --> 00:20:28,150
Ko ste vi? -Ne bih voleo
da mašem mojom akreditacijom
150
00:20:28,300 --> 00:20:31,150
i napravim još veæu scenu
nego što je sada.
151
00:20:33,066 --> 00:20:35,151
Ostavi nas same.
152
00:20:36,862 --> 00:20:39,281
Hvala vam.
153
00:20:41,200 --> 00:20:42,910
Vaša æerka je veoma lepa.
154
00:20:43,010 --> 00:20:46,300
Zdravo, ja sam agent Rozenberg,
Nacionalna bezbednost.
155
00:20:46,450 --> 00:20:48,350
Imam nekolko pitanja,
a onda æu se povuæi.
156
00:20:48,500 --> 00:20:50,000
O èemu se radi?
157
00:20:50,150 --> 00:20:52,960
Mislim da znate. Bruno Diaz.
158
00:20:53,795 --> 00:20:55,590
Vidite, o ovome se radi.
159
00:20:55,690 --> 00:20:58,680
Želim da znam šta direktor ogromne
farmaceutske kompanije
160
00:20:58,810 --> 00:21:01,850
radi na mestu tokom govora o
o trgovinskim odnosima.
161
00:21:01,950 --> 00:21:04,390
Farmacija je jedna od najvažnijih
izvoznih grana države.
162
00:21:04,590 --> 00:21:08,470
Naravno, ali nisam video tamo nikog iz
naftnih kompanija sa politièarima.
163
00:21:08,600 --> 00:21:12,450
Da li me optužujete da sam bio umešan
u ubistvo gospodina Diaza?
164
00:21:12,600 --> 00:21:14,950
Ne, ne, ne. Samo želim da znam
šta ste tamo radili.
165
00:21:15,734 --> 00:21:19,200
Bio sam prisutan jer sam bio
zadužen za ukidanje embarga.
166
00:21:19,300 --> 00:21:21,370
Ja sam lièni prijatelj
ministra trgovine.
167
00:21:21,470 --> 00:21:23,210
Raduje me što æe buduænost omoguæiti
168
00:21:23,350 --> 00:21:25,660
da konaèno razvijamo poslove
sa Kosta Verdeom.
169
00:21:25,760 --> 00:21:29,400
"Lièni prijatelj."
Mora da vam je teško pala njegova smrt.
170
00:21:29,957 --> 00:21:31,330
Veoma.
171
00:21:31,430 --> 00:21:33,460
A sa profesionalne strane?
172
00:21:34,920 --> 00:21:37,710
Da li sam dobio nešto ovime?
Da li se šalite? Ovo nas ubija.
173
00:21:37,900 --> 00:21:39,870
Sa ukinutim embargom,
naše akcije su trebale da porastu
174
00:21:40,000 --> 00:21:42,200
pre našeg spajanja sa Fajkus Industrijom.
175
00:21:42,636 --> 00:21:45,100
Novasil Farm je preuzela
druga kompanija?
176
00:21:46,306 --> 00:21:47,860
Pomozi nam, Bože.
177
00:21:47,990 --> 00:21:51,000
Zar Nacionalna bezbednost nema
pristup Guglu?
178
00:21:52,646 --> 00:21:54,731
Bili smo nedeljama udaljeni od spajanja.
179
00:21:55,732 --> 00:21:58,900
Pratite trag novca.
Neko nije hteo da plati punu cenu.
180
00:21:59,000 --> 00:22:01,700
Hoæete da kažete da Fajkus ima
nekakve veze sa ovim?
181
00:22:04,283 --> 00:22:06,000
Pratite trag novca.
182
00:22:06,535 --> 00:22:12,150
Fajkus Industrija, kompanija iz Vankuvera
koja ima vezu sa Kosta Verdeom,
183
00:22:12,875 --> 00:22:16,800
je blizu kupovine moje kompanije,
koja je sitna riba.
184
00:22:16,900 --> 00:22:20,299
Podizanje embarga bi nas pretvorilo
u ajkule.
185
00:22:32,603 --> 00:22:36,000
Ne sada, Pitersonova.
-Ovo je hitno, gospodine.
186
00:22:36,870 --> 00:22:40,194
Beketova pratnja je izgleda napadnuta.
187
00:22:40,277 --> 00:22:43,700
Došlo je do velike pucnjave
ispred Olimpije, i...
188
00:22:43,800 --> 00:22:46,740
Jedan od naših saradnika
je meðu poginulima.
189
00:22:46,840 --> 00:22:50,540
Šta je sa ostalom dvojicom?
-Nestali su, zajedno sa Beketom i vozilom.
190
00:22:50,640 --> 00:22:53,370
O, Isuse Hriste. Znaèi da ima pomagaèe.
191
00:22:53,470 --> 00:22:56,200
Neko ga je izvukao iz pritvora.
Da li znamo ko?
192
00:22:56,400 --> 00:22:58,750
Pored naših ljudi,
bila su još èetiri tela.
193
00:22:58,950 --> 00:23:02,880
Izgleda da su ukljuèili i rusku mafiju.
-On radi sa Rusima?
194
00:23:02,980 --> 00:23:05,100
Pokušavamo da naðemo vezu.
195
00:23:05,300 --> 00:23:08,830
Mislim da se veza nalazi pored
prokletog puta.
196
00:23:08,980 --> 00:23:11,700
Pa, ne baš. Ima još toga.
197
00:23:12,226 --> 00:23:16,230
Naš èovek je ubijen metkom dugog dometa,
a ne na mestu pucnjave.
198
00:23:16,330 --> 00:23:18,649
Snajperom.
-Da, gospodine.
199
00:23:19,650 --> 00:23:21,070
Njegov otac.
200
00:23:21,170 --> 00:23:23,904
Nisam sigurna, gospodine.
-Ja jesam.
201
00:23:26,031 --> 00:23:30,130
OK, pažljivo slušajte!
Tomas Beket je sada prioritet.
202
00:23:30,280 --> 00:23:32,800
Izgleda da njegov sin Brendon
ne radi sam.
203
00:23:32,950 --> 00:23:36,460
Ima naše vozilo, i drži dvojicu naših
saradnika, verovatno kao taoce.
204
00:23:36,560 --> 00:23:37,840
Gospodine.
205
00:23:37,940 --> 00:23:42,506
Kombi koji je prevozio Beketa je odbaèen i
napušten kod drvenog mlina u Aberdinu.
206
00:23:43,757 --> 00:23:47,010
Ostali muškarci koji su
bili u kolima su mrtvi.
207
00:23:47,110 --> 00:23:51,720
OK, on je pešaka, ne može daleko, pa se
fokusirajte na Aberdin u državi Vašington.
208
00:23:51,820 --> 00:23:56,900
To znaèi saobraæajne kamere i one kod bankomata,
praæenje mobilnih telefona i ostalo.
209
00:23:57,100 --> 00:23:59,900
Hajde da ga naðemo. Odmah.
210
00:24:34,141 --> 00:24:37,978
Gospodine, udaljite se od vozila,
lagano i polako.
211
00:24:47,279 --> 00:24:50,820
Znam da samo radite svoj posao, ali
ne mogu da vas pustim da me uhapsite.
212
00:24:50,970 --> 00:24:53,300
Tišina! Na kolena.
213
00:25:28,820 --> 00:25:32,470
Odvedi me odavde i obeæavam
da te neæu povrediti.
214
00:25:32,670 --> 00:25:35,230
Jel možeš to da staviš u pregradu?
-Samo vozi!
215
00:25:35,400 --> 00:25:37,400
U redu, u redu, sranje!
216
00:25:45,587 --> 00:25:47,300
Hej, prièaj sa mnom.
217
00:25:47,400 --> 00:25:50,200
Beket i naš tim su napadnuti.
On je u bekstvu.
218
00:25:50,400 --> 00:25:51,600
Ne mogu stalno da ti pomažem.
219
00:25:51,700 --> 00:25:53,930
On je prvoosumnjièeni u
politièkom atentatu
220
00:25:54,030 --> 00:25:56,850
koji je sada tražen zbog ubistva
trojice saradnika vlade.
221
00:25:56,950 --> 00:25:59,350
Ili ko god mu je smestio
želi ga mrtvog.
222
00:25:59,450 --> 00:26:01,770
Zašto se onda ne preda?
223
00:26:01,870 --> 00:26:04,750
Predao se. Zvuèi kao da su ga
zamalo ubili.
224
00:26:06,775 --> 00:26:09,700
Ko god je to uradio, znao je da
æe ga prebacivati.
225
00:26:09,800 --> 00:26:12,600
Da sam ja Beket, pomislio bi da
postoji krtica u odeljenju.
226
00:26:12,990 --> 00:26:17,240
On æe probati da se drži podalje
od ovoga dok se sve ne reši.
227
00:26:17,340 --> 00:26:22,250
Dok je Frenklin glavni, ja sam mu jedina
nada, i treba mi tvoja pomoæ.
228
00:26:23,625 --> 00:26:25,300
Šta ti treba?
229
00:26:25,480 --> 00:26:29,340
Jesi li pogledala spajanje Fajkusa
i Novasila? Ima li neèeg neobiènog?
230
00:26:29,440 --> 00:26:32,010
Ne mnogo. Jedna mala stvar.
231
00:26:32,110 --> 00:26:34,050
Prošli mesec su imali kršenje bezbednosti.
232
00:26:34,150 --> 00:26:36,513
Zaposleni u raèunovodstvu
je aktivirao alarm,
233
00:26:36,597 --> 00:26:39,560
pokušavajuæi da pristupi fajlovima
za koje nema dozvolu.
234
00:26:39,660 --> 00:26:41,100
To je sve?
235
00:26:41,200 --> 00:26:44,940
Lokalna policija je došla, ali su vraæeni
od strane šefa obezbeðenja.
236
00:26:45,040 --> 00:26:47,190
Nije ih pustio èak ni da uðu u zgradu.
237
00:26:47,290 --> 00:26:49,230
U redu, i to je nešto.
238
00:26:49,330 --> 00:26:53,050
Kako se zove raèunovoða?
-Džoš Strejhorn.
239
00:26:53,350 --> 00:26:55,350
Džoš Strejhorn.
240
00:26:55,616 --> 00:26:57,100
U redu.
241
00:26:57,451 --> 00:27:01,400
Nastavi da istražuješ. Biæemo u kontaktu.
-Šta æeš da radiš?
242
00:27:01,930 --> 00:27:04,416
Izgleda da idem za Vankuver.
243
00:27:12,591 --> 00:27:14,100
Gde si bila?
244
00:27:14,927 --> 00:27:19,470
Znam da imamo posla, ali još uvek
možemo u toalet, zar ne? -Ne.
245
00:27:19,670 --> 00:27:22,790
Brendon Beket je upravo pobegao
dvojici policajaca
246
00:27:22,920 --> 00:27:25,990
sa parkinga u Aberdinu. Sad se
i zvanièno vodi kao nestao.
247
00:27:26,150 --> 00:27:28,990
Dok ga ne naðemo, suzdrži se.
248
00:27:45,207 --> 00:27:47,793
U redu. Izlazi.
249
00:27:48,836 --> 00:27:50,128
Šta?
250
00:27:56,885 --> 00:27:59,970
Poèni da hodaš, i ne okreæi se
dok ne skreneš sa puta.
251
00:28:00,070 --> 00:28:02,891
Daj, èoveèe, ja sam sad u ovome.
Mogu da ti pomognem.
252
00:28:04,393 --> 00:28:06,000
Mnogo si pomogao.
253
00:28:06,150 --> 00:28:07,960
Druže, taj zatvoreni izlaz
nije bila moja krivica.
254
00:28:08,150 --> 00:28:10,800
Mislim, ja...
-Dete! Nastavi da hodaš.
255
00:28:11,567 --> 00:28:14,778
Ne brini, vodiæu raèuna
o tvojim kolima.
256
00:28:15,863 --> 00:28:17,300
U redu.
257
00:28:17,698 --> 00:28:19,750
U redu, pa...
258
00:28:26,665 --> 00:28:28,083
Hej.
259
00:28:29,084 --> 00:28:31,000
Izvini, druže.
260
00:28:55,694 --> 00:28:58,240
Drejk Feniks, šef obezbeðenja.
261
00:28:58,440 --> 00:29:00,440
Jel mogu nekako da vam pomognem?
262
00:29:00,640 --> 00:29:02,030
Sranje.
263
00:29:02,130 --> 00:29:04,400
Zdravo. Došao sam da uzmem recept.
264
00:29:04,550 --> 00:29:08,800
Rozenberg, to je za moju mamu.
Ne, izvini. Samo se šalim. Hej.
265
00:29:09,499 --> 00:29:12,250
Zanima me Džoš Strejhorn, raèunovoða?
266
00:29:12,450 --> 00:29:14,750
Možeš li mi pomoæi da ga naðem?
-Džoš Strejhorn.
267
00:29:14,900 --> 00:29:17,050
Nažalost, leži kuæi bolestan.
268
00:29:17,150 --> 00:29:19,930
Nadam se da ja mogu da vam odgovorim
na pitanja. -Možda.
269
00:29:20,030 --> 00:29:22,804
Jel možemo do vaše kancelarije?
-Da li æe dugo trajati?
270
00:29:23,805 --> 00:29:26,730
Pretpostavljam da to zavisi
od toga šta æete reæi.
271
00:29:26,830 --> 00:29:29,250
G. Strejhorn je aktivirao alarm
pre dve nedelje,
272
00:29:29,400 --> 00:29:31,500
pokušavajuæi da pristupi
sigurnosnim podacima.
273
00:29:31,650 --> 00:29:33,610
Tako je, seæam se toga.
274
00:29:33,710 --> 00:29:35,780
I onda se pojavila policija,
jel to taèno?
275
00:29:35,880 --> 00:29:39,570
Da, naravno. To je procedura
kad doðe do kršenja bezbednosti.
276
00:29:39,670 --> 00:29:42,780
Meðutim, to je bio samo nesporazum.
277
00:29:42,880 --> 00:29:46,250
Mogu li da pitam zašto ste to
predstavili kao manji incident?
278
00:29:46,350 --> 00:29:50,670
Pa, da li je, ili nije bio manji
incident ostaje da se vidi.
279
00:29:50,820 --> 00:29:52,400
Vidite...
280
00:29:52,793 --> 00:29:56,200
Imam razloga da verujem da je
g. Strejhorn možda bio umešan
281
00:29:56,400 --> 00:29:58,350
u ubistvo Bruna Diaza.
282
00:30:04,429 --> 00:30:07,900
To mi izgleda pomalo nategnuto.
- Znam, znam.
283
00:30:08,100 --> 00:30:12,200
Video sam njegovu sliku. Izgleda kao lik
koji se obukao kao da ide na sajam stripova.
284
00:30:16,191 --> 00:30:17,700
Taèno tako.
285
00:30:17,900 --> 00:30:22,150
Ali opet, tako i ja izgledam.
Pa, znate...
286
00:30:25,784 --> 00:30:27,600
Pa...
287
00:30:28,036 --> 00:30:30,640
Ono što mogu da vam kažem je,
da je te noæi
288
00:30:30,840 --> 00:30:34,000
g. Strejhorn napustio kancelariju i
otišao sa saradnicima na piæe.
289
00:30:34,200 --> 00:30:38,100
Pošto su peviše popili, shvatio je
da je ostavio novèanik na svom stolu.
290
00:30:38,300 --> 00:30:43,700
Kada se vratio, a nije bio potpuno trezan,
izašao je iz lifta na pogrešnom spratu.
291
00:30:43,900 --> 00:30:45,600
Bio je to incident pijane osobe.
292
00:30:46,305 --> 00:30:48,550
Jel tako?
-Tako je.
293
00:30:49,683 --> 00:30:52,100
Da, razumem. Razumem.
294
00:30:52,300 --> 00:30:55,230
Ali me ipak zanima to spajanje.
295
00:30:55,430 --> 00:30:58,730
Mislim, preuzeti Novasil Farmaciju.
296
00:30:58,930 --> 00:31:01,560
Mogu da zamislim da se optereæenje
udvostruèuje.
297
00:31:01,760 --> 00:31:06,350
Da li to znaèi i da vam se plata
udvostruèuje? -Ne baš.
298
00:31:06,950 --> 00:31:10,037
Možda treba pratiti rad
više zaposlenih, ali...
299
00:31:11,038 --> 00:31:13,707
dnevna rutina ostaje ista.
300
00:31:15,959 --> 00:31:20,200
U redu. Hvala vam na vašem
vremenu, gospodine Feniks.
301
00:31:20,400 --> 00:31:22,200
Biæemo u kontaktu.
302
00:31:27,721 --> 00:31:31,600
Slušaj me. Nismo se tako dogovorili.
303
00:31:33,393 --> 00:31:35,060
Gospodine.
-Zvaæu te kasnije.
304
00:31:35,160 --> 00:31:38,270
Èovek je upravo prijavio kraðu kola
policiji Ajdaha.
305
00:31:38,370 --> 00:31:43,450
Odveden je sa parkinga u Aberdinu
gde je Beket poslednji put viðen.
306
00:31:43,550 --> 00:31:48,325
OK, ok, zajebao je stvar.
Ako naðemo kola, naæi æemo Beketa.
307
00:32:18,939 --> 00:32:22,320
Zdravo.
-Zdravo. Opet ja. Šta imaš?
308
00:32:22,470 --> 00:32:24,630
Ništa novo. Gde si ti?
309
00:32:24,800 --> 00:32:26,700
Ispred stana Džoša Strejhorna.
310
00:32:26,850 --> 00:32:29,000
Šta?
-Da, rekli su mi da je bolestan.
311
00:32:29,150 --> 00:32:30,700
Pomislio sam da je to sranje.
312
00:32:30,800 --> 00:32:32,650
Ispostavilo se da nisam u pravu.
313
00:32:32,800 --> 00:32:37,320
Znaèi nisi razgovarao sa njim?
-Nisam, ali sam prièao sa Drejkom Feniksom.
314
00:32:37,520 --> 00:32:39,330
Nisam siguran u vezi tog tipa.
315
00:32:39,430 --> 00:32:41,410
Možda možeš da pronaðeš nešto o njemu.
316
00:32:41,570 --> 00:32:43,850
On je duh.
-To je bilo brzo.
317
00:32:43,980 --> 00:32:47,300
Zadnjih pet godina, imam bankovne raèune,
socijalno osiguranje, šta god hoæeš.
318
00:32:47,450 --> 00:32:49,300
Sve do njegovog prokletog Netfliks raèuna.
319
00:32:49,450 --> 00:32:51,780
Onda odjednom, on nestaje.
320
00:32:51,880 --> 00:32:54,600
Šta je ovo, doðavola?
-Moram da idem.
321
00:32:54,700 --> 00:33:00,480
Nula... Agent Rozenberg me zamolio da
pogledam situaciju oko Fajkus Industrije.
322
00:33:01,481 --> 00:33:06,070
Nula. Fajkus Industrija.
Doðavola, Kloverova.
323
00:33:06,170 --> 00:33:10,050
Rekao sam ti da se fokusiraš na Beketa.
324
00:33:10,616 --> 00:33:12,800
Isuse Hriste, gde je Nula?
325
00:33:13,619 --> 00:33:15,400
Nisam sigurna.
326
00:33:17,080 --> 00:33:20,800
Slušaj, sledeæi put kad pozove,
spoji me sa njim.
327
00:33:20,900 --> 00:33:25,510
Nastavi da pratiš Beketa i
prekini sa tim sranjem. Razumeš?
328
00:33:25,610 --> 00:33:27,424
Da, gospodine.
-Dobro.
329
00:33:28,967 --> 00:33:31,595
Pitersonova, biæu u mojoj kancelariji.
330
00:34:09,800 --> 00:34:12,400
Stani tu, druže.
-Nacionalna bezbednost.
331
00:34:12,550 --> 00:34:15,750
Idi do toaleta, prijatelju moj.
-Da, gospodine.
332
00:34:16,473 --> 00:34:19,200
Federalni agent, moram da ostanem
nasamo sa ovim pacijentom.
333
00:34:19,350 --> 00:34:22,500
Ne možete biti ovde.
-Ovo je stvar Nacionalne bezbednosti.
334
00:34:22,650 --> 00:34:26,150
Ostavite me nasamo sa pacijentom ili æu vas
oboje uhapsiti zbog ometanja pravde.
335
00:34:26,300 --> 00:34:27,600
Da li me razumete?
336
00:34:27,750 --> 00:34:30,900
Ovaj pacijent je skoro operisan.
-Ne zanima me. Probudite ga.
337
00:34:31,050 --> 00:34:33,450
Gospodine, može da umre.
Ne želim da ga budim.
338
00:34:33,600 --> 00:34:36,400
On je osumnjièen za politièko ubistvo
339
00:34:36,550 --> 00:34:40,000
i potencijalno odgovoran za
smrt troje ljudi. Sad ga probudite.
340
00:34:42,040 --> 00:34:45,740
Ne mogu, žao mi je.
-Zašto to moramo da uradimo na teži naèin?
341
00:34:45,900 --> 00:34:48,300
Jebeno ga probudite, molim vas.
342
00:35:21,413 --> 00:35:24,625
Isuse, æale.
Mogao sam da te upucam.
343
00:35:25,667 --> 00:35:28,128
Da. Ali nisi.
344
00:35:32,049 --> 00:35:35,844
Ne izgledaš kao da se spremaš
za pecanje, pa...
345
00:35:36,887 --> 00:35:38,850
Šta si uradio?
346
00:35:40,766 --> 00:35:44,150
Vidi, neko mi je namestio.
347
00:35:57,824 --> 00:35:59,868
Dobro jutro, sunašce.
348
00:36:08,544 --> 00:36:10,500
Ko te je unajmio?
349
00:36:16,176 --> 00:36:20,764
Sledeæi put te neæu lepo pitati.
Ko te je unajmio? -Doktore!
350
00:36:22,933 --> 00:36:25,150
Ko te je jebeno unajmio?
351
00:36:25,519 --> 00:36:28,650
Ne znam!
Nije mi rekao svoje ime!
352
00:36:28,850 --> 00:36:31,610
Samo smo prièali preko telefona!
-Pustite me da ga stabilizujem.
353
00:36:31,710 --> 00:36:33,780
Ne. Ne dok ne završimo sa prièom.
354
00:36:33,880 --> 00:36:36,400
Ko te je unajmio?
355
00:36:40,576 --> 00:36:44,250
Rekao sam ti sve što znam!
-Ne verujem ti. Daj mi nešto.
356
00:36:44,350 --> 00:36:49,751
Muško, žensko, Amerikanac, Evropljanin, reci.
Hajde, daj mi nešto!
357
00:36:52,004 --> 00:36:56,400
Šifrovan glas! Nisam mogao da èujem
zbog njegovog helikoptera.
358
00:36:56,600 --> 00:36:58,500
Ne znam ništa.
359
00:38:04,785 --> 00:38:08,288
Jedino veverice lovim
sa mojom levom rukom,
360
00:38:08,372 --> 00:38:13,150
jer ne bi bilo fer
da je drugaèije.
361
00:38:13,836 --> 00:38:16,672
Prst koji nedostaje ti nije
dovoljan hendikep?
362
00:38:17,673 --> 00:38:22,845
Video si me kako pucam.
Ovaj stari momak još ima to u sebi.
363
00:38:24,429 --> 00:38:25,848
Teško je, æale.
364
00:38:25,931 --> 00:38:28,840
Mislim da ne bih mogao da se
oporavim od neèega takvog.
365
00:38:29,000 --> 00:38:31,150
Mogao bi.
366
00:38:31,979 --> 00:38:34,565
Siguran sam da imaš svoje
sopstvene ožiljke.
367
00:38:35,607 --> 00:38:37,200
O, nekoliko.
368
00:38:37,818 --> 00:38:40,195
Jednom sam uèestvovao u borbi
noževima u Kalkuti.
369
00:38:40,295 --> 00:38:43,699
Zaradio sam prilièno gadan ožiljak
preko ove stare butine.
370
00:38:44,700 --> 00:38:48,996
Ne želim to da gledam.
-Ja ne želim da ti pokažem.
371
00:38:50,330 --> 00:38:57,629
Šta je sa tobom? Još neki ožiljci ili
kosturi iz prethodnih misija?
372
00:39:01,133 --> 00:39:03,385
Pa, da, ima nešto...
373
00:39:04,428 --> 00:39:08,473
o èemu pomislim s vremena
na vreme.
374
00:39:15,147 --> 00:39:17,274
Bilo je to u Vijetnamu.
375
00:39:19,818 --> 00:39:26,658
Bili smo u planinama, taèno na
granici sa Kambodžom.
376
00:39:27,701 --> 00:39:30,800
Naš zadatak je bio da ubijemo
377
00:39:30,950 --> 00:39:36,150
vrlo zlobnog poreskog službenika vijetnamske
armije i još nekoga iz njegove pratnje
378
00:39:36,300 --> 00:39:38,800
ako bismo mogli da ih uhvatimo.
379
00:39:39,379 --> 00:39:41,340
Moj kolega...
380
00:39:43,675 --> 00:39:48,138
i oficir, zastavnik Konrad...
381
00:39:49,806 --> 00:39:55,103
Pa, bili smo totalno iscrpljeni...
382
00:39:57,814 --> 00:39:59,858
I on je pukao.
383
00:40:04,947 --> 00:40:10,953
Naredio mi je da ostanem pozadi, i da
on ide sam da obavi zadatak.
384
00:40:13,163 --> 00:40:15,666
Nikako nisam smeo da to dozvolim.
385
00:40:18,168 --> 00:40:19,837
Ali on je otišao,
386
00:40:20,879 --> 00:40:24,007
ruke su mu bile mirne,
387
00:40:25,008 --> 00:40:27,511
ali kapci su mu se samo trzali.
388
00:40:28,554 --> 00:40:31,557
I neprestano je ponavljao jednu frazu.
389
00:40:36,854 --> 00:40:39,000
Šaputao je.
390
00:40:41,942 --> 00:40:43,902
I uðe on tako.
391
00:40:46,238 --> 00:40:48,448
A onda izaðe,
392
00:40:49,491 --> 00:40:54,204
sa rukom iskrivljenom iza njegovih leða,
krv mu kaplje niz lice.
393
00:40:55,330 --> 00:41:01,503
A iza njega, kurvin sin koga smo
pokušali da ubijemo.
394
00:41:01,587 --> 00:41:04,006
Sa pištoljem uz obraz.
395
00:41:05,048 --> 00:41:09,052
I vièe, "Bekete, pucaj!"
396
00:41:12,222 --> 00:41:15,000
To je komplikovano.
Mislim, bili su zajedno.
397
00:41:15,200 --> 00:41:17,000
Govorim o nekoliko santimetara.
398
00:41:17,644 --> 00:41:21,940
Bio sam prilièno dobar u to vreme
ali, Bože, ne znam na šta sam mislio.
399
00:41:22,140 --> 00:41:25,900
Mislim da su me jednostavno
ponele emocije, i ja...
400
00:41:36,622 --> 00:41:39,041
I ubio sam moju metu.
401
00:41:40,792 --> 00:41:43,000
Ali takoðe i mog dobrog prijatelja.
402
00:41:44,838 --> 00:41:46,700
Isuse.
403
00:41:49,927 --> 00:41:52,054
Nikad nisam pogledao.
404
00:41:59,269 --> 00:42:01,438
Mislim da je to bilo na latinskom.
405
00:42:08,779 --> 00:42:13,158
Možda iz ovog ugla.
Da li smo pronašli još dokaza?
406
00:42:16,745 --> 00:42:18,745
Ovaj uzorak ovde.
407
00:42:20,707 --> 00:42:23,544
Agente Frenklin. Ne smeta vam
da pogledam okolo?
408
00:42:24,586 --> 00:42:26,600
Smeta mi.
-Gospodine.
409
00:42:29,716 --> 00:42:31,885
Našla sam ovo u spavaæoj sobi.
410
00:42:32,928 --> 00:42:35,264
"Ako ikad poželiš da odemo na pivo."
411
00:42:35,364 --> 00:42:37,975
Koordinate. "Tata."
412
00:42:39,017 --> 00:42:41,700
Mora da je tamo.
Treba nam tim.
413
00:42:41,850 --> 00:42:44,000
Završavajte, pa da se
vratimo u sigurnu kuæu.
414
00:43:58,138 --> 00:44:03,060
Hej. -Kloverova. Treba mi potvrda da je
Drejk Feniks bio u Brendonovom bataljonu.
415
00:44:03,160 --> 00:44:05,160
Zadnji red, krajnje desno.
416
00:44:07,064 --> 00:44:09,200
Rekao si "zadnji red, krajnje desno"?
417
00:44:09,350 --> 00:44:11,350
Jesam, da.
-Jesi li siguran?
418
00:44:11,500 --> 00:44:13,970
Da, jesam. Zašto, šta je problem?
419
00:44:15,239 --> 00:44:18,492
Izgleda da je on narednik
Klark Mekonel.
420
00:44:18,592 --> 00:44:21,411
Tražen je zbog ratnih zloèina.
Muèio je civile.
421
00:44:21,495 --> 00:44:24,957
Ali umro je na dužnosti
pre pet godina.
422
00:44:26,291 --> 00:44:28,877
Ko još zna za ovo?
423
00:44:32,047 --> 00:44:35,425
Saznaæemo.
-OK.
424
00:44:43,934 --> 00:44:45,519
Brendone.
425
00:44:46,687 --> 00:44:48,800
Kako ti je majka?
426
00:44:50,232 --> 00:44:51,733
Dobro.
427
00:44:54,736 --> 00:44:58,407
Da li ti je ikad rekla
da sam hteo da te obiðem?
428
00:44:59,700 --> 00:45:01,000
Ne.
429
00:45:01,577 --> 00:45:05,789
Uvek je govorila da si na poslu.
430
00:45:06,832 --> 00:45:08,850
Da, pa i bio sam.
431
00:45:09,168 --> 00:45:11,003
Ali uvek sam se brinuo za tebe.
432
00:45:12,045 --> 00:45:15,465
Zvao sam telefonom. Kasnije, mejlom.
433
00:45:19,970 --> 00:45:23,700
Ali... trebao sam lièno da doðem.
434
00:45:32,858 --> 00:45:36,028
Mama mi je rekla da si je zaprosio.
435
00:45:37,029 --> 00:45:40,400
A ona te odbila. Jel to istina?
436
00:45:47,497 --> 00:45:49,200
Da, jesam.
437
00:45:49,917 --> 00:45:53,295
Tri puta. Zaprosio sam je tri puta.
438
00:45:55,214 --> 00:46:00,000
Da. -Mislio sam da sebe
smatra odgovornom,
439
00:46:00,150 --> 00:46:03,200
tako da nisam mislio da je to tebe
ili tako nešto, ali...
440
00:46:04,097 --> 00:46:07,100
Kakav god da je njen odgovor bio,
441
00:46:08,602 --> 00:46:10,562
trebao sam da budem u blizini.
442
00:46:14,733 --> 00:46:16,500
U redu je.
443
00:46:17,277 --> 00:46:20,500
Hej, ja umem da pucam.
444
00:46:21,031 --> 00:46:23,150
To dugujem tebi.
445
00:46:26,745 --> 00:46:31,500
Šta si mislio time da kažeš?
Zamislio si moje lice na meti?
446
00:46:34,127 --> 00:46:36,004
Ne, ne, ja...
447
00:46:37,506 --> 00:46:41,600
Ustvari, uvek sam te nekako
zamišljao pored mene.
448
00:46:42,594 --> 00:46:46,598
Kad sam bio dete i išao sa ujka
Rikom u lov, ja...
449
00:46:46,698 --> 00:46:52,020
Pretvarao sam se da si ti pored mene,
i da mi daješ instrukcije.
450
00:46:55,774 --> 00:46:57,359
Isuse.
451
00:46:59,069 --> 00:47:00,946
Žao mi je.
452
00:47:06,869 --> 00:47:10,246
Pa, sad smo zajedno.
453
00:47:12,624 --> 00:47:14,168
Da.
454
00:47:15,252 --> 00:47:19,089
Samo dva èvora na panju. A, deèko?
455
00:47:36,023 --> 00:47:38,108
G. Strejhorne, zdravo.
456
00:47:39,109 --> 00:47:42,696
Imam pitanje za vas u vezi raèuna.
457
00:47:46,500 --> 00:47:49,900
Gde je Drejk Feniks?
-Ne znam. Ne znam.
458
00:47:50,100 --> 00:47:51,600
Nije se pojavio danas.
459
00:47:51,750 --> 00:47:54,000
Da, to sam èuo.
Zato te i pitam gde je.
460
00:47:54,150 --> 00:47:55,600
Ne znam. OK?
461
00:47:55,750 --> 00:47:57,900
Juèe sam bio bolestan, i nisam ga
video od prošlog petka.
462
00:47:58,050 --> 00:47:59,700
Nemoj da me lažeš.
-Ne lažem.
463
00:47:59,850 --> 00:48:03,967
Bruno Diaz. Znam da si prokleto
siguran da on nije glavni.
464
00:48:04,120 --> 00:48:06,700
Zašto mi ne kažeš za koga radiš.
-Ne radim ni za koga.
465
00:48:06,850 --> 00:48:09,600
Ja sam samo raèunovoða.
Ja sam samo raèunovoða.
466
00:48:09,750 --> 00:48:11,500
Prièaj.
467
00:48:12,100 --> 00:48:13,560
U redu, sad. U redu.
468
00:48:13,760 --> 00:48:16,000
Feniks. Feniks je lud, u redu?
469
00:48:16,150 --> 00:48:19,150
Nemam nikakve veze sa ovim, kunem se.
470
00:48:19,300 --> 00:48:21,400
On me naterao, pretio mi je da æe
mi pobiti porodicu.
471
00:48:21,555 --> 00:48:24,700
Naterao te na šta?
Naterao te na šta?
472
00:48:24,850 --> 00:48:27,950
Rekao je da je...
-O, jebote.
473
00:48:28,150 --> 00:48:30,150
Diži se, u redu si.
474
00:48:31,300 --> 00:48:33,600
Sve u redu? U redu je.
475
00:48:34,706 --> 00:48:37,000
Nema ga. Nema ga, OK?
476
00:48:37,584 --> 00:48:39,711
Reci mi.
-Feniks.
477
00:48:41,296 --> 00:48:45,300
Feniks se pojavio sa ludaèkim planom.
478
00:48:45,500 --> 00:48:49,930
Da isisa milione iz spajanja
sa Novasilom.
479
00:48:53,825 --> 00:48:56,200
Novasilove akcije padaju.
480
00:48:56,728 --> 00:48:59,690
Kolebanje cena mi olakšava stvar.
481
00:48:59,890 --> 00:49:02,500
Stvarno, svako u raèunovodstvu
ko zna šta radi,
482
00:49:02,650 --> 00:49:04,800
pretvara penije u dolare.
483
00:49:05,445 --> 00:49:07,781
Odbio sam da se ukljuèim,
484
00:49:07,881 --> 00:49:11,702
ali je on onda postao nasilan i
pretio je da æe mi povrediti ženu.
485
00:49:11,802 --> 00:49:14,950
Jel zato nije želeo policiju kada je
aktivirao alarm te noæi?
486
00:49:16,874 --> 00:49:19,126
Tada sam otvarao ofšor raèun.
487
00:49:19,226 --> 00:49:23,839
Feniks...
Feniks me je naterao da to uradim.
488
00:49:54,077 --> 00:49:56,079
Hej, hoæeš kafu?
489
00:49:57,456 --> 00:49:59,583
Ne, u redu je, æale.
490
00:50:13,430 --> 00:50:15,557
O, imamo društvo.
491
00:50:28,820 --> 00:50:33,492
Delta, nastavite sa oprezom. Imate posla
sa dve visoko obuèene osobe.
492
00:50:36,578 --> 00:50:38,747
Bolje idi odavde.
493
00:50:39,915 --> 00:50:41,800
Uzmi ovo.
494
00:50:42,292 --> 00:50:44,253
Zakoèena je i napunjena.
495
00:50:57,224 --> 00:51:00,519
Idi kroz ovaj tunel.
Odvešæe te van ovog kraja.
496
00:51:00,619 --> 00:51:04,022
Kad izaðeš, videæeš put.
Skreni severoistoèno od tog puta.
497
00:51:04,122 --> 00:51:06,900
Razumeo? Malo se pešaèi.
498
00:51:06,984 --> 00:51:09,403
Možeš da izvedeš napolje marinca,
ali ne možeš...
499
00:51:09,486 --> 00:51:11,989
Da, da, kako god. Hajde. Idi, idi.
500
00:51:16,493 --> 00:51:17,786
Halo?
501
00:51:19,997 --> 00:51:23,333
Rozenberg je, gospodine.
Hoæe da prièa sa vama.
502
00:51:24,459 --> 00:51:26,587
U redu, daj mi ga.
503
00:51:26,700 --> 00:51:29,000
Jel možeš da približiš ovde?
504
00:51:30,215 --> 00:51:33,677
Prilazimo meti. Zauzimamo pozicije.
505
00:51:56,783 --> 00:52:00,600
Nulo. Šta se dešava?
Nešto sam zauzet.
506
00:52:00,750 --> 00:52:05,334
Zamisli. Upravo sam dobio plaèljivo priznanje
koje dokazuje da je Brendon Beket nevin.
507
00:52:05,434 --> 00:52:06,502
O èemu to prièaš?
508
00:52:06,652 --> 00:52:10,255
Pošalji nekoga u Fajkusovo sedište da
odmah pokupi Džoša Strejhorna.
509
00:52:10,400 --> 00:52:14,468
Sve ovo je da se zaradi novac od
spajanja sa Novasil Farmacijom.
510
00:52:14,568 --> 00:52:17,304
Raèunovoða æe sve priznati.
511
00:52:21,058 --> 00:52:23,936
Izaði. Ruke u vis.
512
00:52:25,229 --> 00:52:28,200
Jedna meta na vidiku.
Tomas Beket potvrðeno.
513
00:52:28,350 --> 00:52:31,300
Druge mete nema.
514
00:52:31,450 --> 00:52:33,237
Èekamo.
515
00:52:41,036 --> 00:52:43,100
U redu, Delta. Povucite se.
516
00:52:43,250 --> 00:52:45,300
Ponavljam, Delta povucite se.
517
00:52:45,450 --> 00:52:46,600
Povukli smo se.
518
00:52:48,252 --> 00:52:50,300
Imamo strelca!
519
00:52:52,422 --> 00:52:53,549
O, moj Bože.
520
00:52:53,632 --> 00:52:55,425
Sranje!
521
00:52:57,177 --> 00:52:59,350
Pokrivaj desno!
522
00:52:59,930 --> 00:53:01,890
Nemamo pregled! Savetujte!
523
00:53:01,990 --> 00:53:03,225
Isuse Hriste.
524
00:53:04,351 --> 00:53:05,700
Nulo!
525
00:53:05,850 --> 00:53:08,700
Tvoj nevini prijatelj je upravo
ubio dvojicu naših momaka.
526
00:53:08,850 --> 00:53:09,990
Prikovani smo!
527
00:53:10,150 --> 00:53:12,150
Doðavola!
-Šta da radimo?!
528
00:53:13,819 --> 00:53:15,946
Proverite drveæe!
529
00:53:17,573 --> 00:53:19,825
Vidite nešto?
-Ništa.
530
00:53:36,717 --> 00:53:38,800
Ostanite dole.
531
00:54:26,099 --> 00:54:28,977
O, za Boga miloga, Brendone.
532
00:54:29,061 --> 00:54:32,731
Koji deo od "nosi se jebeno odavde"
nisi razumeo?
533
00:54:36,026 --> 00:54:37,611
Hajde.
534
00:55:00,634 --> 00:55:02,803
Šta vidiš, æale?
535
00:55:05,556 --> 00:55:08,100
Pošto ja ništa jebeno ne vidim.
536
00:55:53,854 --> 00:55:55,564
O, bingo.
537
00:56:19,713 --> 00:56:21,924
Nije fer.
538
00:56:22,758 --> 00:56:24,300
Hajde.
539
00:56:24,635 --> 00:56:26,300
Pucaj.
540
00:56:26,970 --> 00:56:28,722
Otkrij se.
541
00:56:29,765 --> 00:56:31,558
Izazivam te.
542
00:57:17,688 --> 00:57:19,231
Nadjaèan si.
543
00:57:19,331 --> 00:57:23,200
Ja sam u kuæi u mojoj spavaæoj sobi.
Mogu da èekam ceo dan.
544
00:57:25,320 --> 00:57:26,989
U redu.
545
00:58:02,733 --> 00:58:04,400
Doðavola.
546
00:58:13,660 --> 00:58:17,372
Pratiæu ga niz put, a ti mu
priði sa boka desno.
547
00:58:17,472 --> 00:58:19,875
Dovešæemo ga do reke i
onda je u zamci.
548
00:58:19,958 --> 00:58:21,460
Treba da ga uhvatimo živog.
549
00:58:21,543 --> 00:58:25,547
Ako mi je on smestio,
treba da ga dovedem i saznam zašto.
550
00:58:25,647 --> 00:58:27,600
Kreni.
551
01:01:10,921 --> 01:01:12,920
Polako.
552
01:01:17,678 --> 01:01:19,847
Spusti oružje na zemlju.
553
01:01:23,725 --> 01:01:25,519
Ruke u vis.
554
01:01:59,511 --> 01:02:01,000
Gospodine Feniks?
555
01:02:01,680 --> 01:02:04,892
Federalni agent Zik Rozenberg,
možete li doæi do vrata, molim vas?
556
01:02:17,988 --> 01:02:20,657
Hej.Treba da mi središ
alarmni sistem.
557
01:02:20,850 --> 01:02:23,202
Ulica 27 Majlo.
558
01:04:17,065 --> 01:04:18,500
Da.
559
01:04:28,660 --> 01:04:31,000
Brendon Beket?
560
01:04:31,413 --> 01:04:33,000
Pametno.
561
01:04:55,854 --> 01:04:57,856
Taksi na vodi.
562
01:05:00,984 --> 01:05:03,237
Dunberi, Kalifornija.
563
01:05:05,697 --> 01:05:07,241
OK.
564
01:05:14,665 --> 01:05:17,668
Halo? Ovde Brendon Beket.
565
01:05:17,768 --> 01:05:19,670
Agente Frenklin?
566
01:05:20,754 --> 01:05:22,700
Šta imaš?
567
01:05:22,850 --> 01:05:25,100
Jebeno sranje.
568
01:05:25,250 --> 01:05:27,400
U redu, ukljuèi ga.
569
01:05:30,514 --> 01:05:34,400
Narednièe Beket, šta kažete na to
da sve ovo završimo?
570
01:05:34,550 --> 01:05:36,500
Veoma bih to voleo.
571
01:05:36,650 --> 01:05:39,648
Ova žena ovde je danas ubila pet muškaraca.
572
01:05:40,649 --> 01:05:43,700
Uveren sam da mi je ona smestila
ubistvo ministra trgovine.
573
01:05:43,850 --> 01:05:46,238
Proveri ko je ona.
-Važi.
574
01:05:46,338 --> 01:05:49,741
Slušaj me, Bekete. Zašto sve ovo ne
razrešimo kad doðeš ovde?
575
01:05:49,841 --> 01:05:51,800
Da, razrešiæemo.
576
01:05:51,950 --> 01:05:54,800
Dolazim sada.
-To neæe biti potrebno.
577
01:05:54,900 --> 01:06:00,000
Veæ imam drugi tim na putu.
Ostani tu, sve æemo rešiti na pravi naèin.
578
01:06:02,254 --> 01:06:04,300
Èekaæemo ovde.
579
01:06:04,798 --> 01:06:06,800
Slušajte me, javite timu
580
01:06:06,950 --> 01:06:10,200
da je osumnjièeni tamo da saraðuje
i èeka njihov dolazak,
581
01:06:10,350 --> 01:06:11,800
ali da nastave sa oprezom.
582
01:06:11,900 --> 01:06:14,800
Hej, Klovera, kakvi smo?
-Našla sam! Juki Mifjuni.
583
01:06:14,950 --> 01:06:19,300
Višestruki dilovi sa jakuzama
gde se predstavlja kao gospoða Smrt.
584
01:06:19,450 --> 01:06:22,950
Odgajana u zloèinaèkoj porodici, radila u
privatnom sektoru, bez vojne službe.
585
01:06:23,150 --> 01:06:24,450
OK, slušajte.
586
01:06:24,600 --> 01:06:29,800
Treba nam veza izmeðu gospoðe Smrt
i Bruna Diaza.
587
01:06:29,950 --> 01:06:33,800
OK, svi sada idemo, pokrenite se.
Hajde!
588
01:06:36,121 --> 01:06:39,374
O, moj bože, ovaj dan veèno traje.
589
01:06:48,926 --> 01:06:52,846
Dajte dodatnu podršku ovde.
Svuda okolo. Idemo.
590
01:07:00,562 --> 01:07:04,983
Izvinite. Zdravo.
Koliko su rutinski ovi odlasci?
591
01:07:05,984 --> 01:07:10,864
Po krugu, pokrivamo sva ostrva.
592
01:07:10,964 --> 01:07:13,400
Imamo više ostrva nego brodiæa.
593
01:07:14,550 --> 01:07:17,000
Idemo po planu.
-Kako je izmeðu 3 i 6:30 popodne?
594
01:07:17,150 --> 01:07:19,400
Koje ostrvo tada pokrivate?
-Ima ih tri.
595
01:07:19,550 --> 01:07:23,750
Ono tamo, ono i ono.
596
01:07:23,900 --> 01:07:25,500
Tri.
597
01:07:31,093 --> 01:07:34,471
Rus je rekao da je èuo helikopter.
-Šta rekoste?
598
01:07:34,555 --> 01:07:39,476
Da li na neko od tih ostrva sleæu helikopteri?
-Na ono tamo, sigurno.
599
01:07:39,576 --> 01:07:43,700
Privatne rezidencije. Veliko mesto.
-Odvedite me tamo odmah.
600
01:07:43,850 --> 01:07:47,600
Kao što smo rekli, izmedju 3 i 6:30.
-Nemam vremena da vam objašnjavam.
601
01:07:47,800 --> 01:07:49,800
Ovo je stvar nacionalne bezbednosti.
602
01:07:49,950 --> 01:07:51,300
Pa...
603
01:07:51,655 --> 01:07:55,400
Za tvog starog druga Bena Frenklina,
odvedi me tamo, molim te.
604
01:08:03,750 --> 01:08:05,300
OK.
605
01:08:30,819 --> 01:08:32,738
Pa, proveravamo.
606
01:08:32,838 --> 01:08:37,400
Državna bezbednost je potvrdila njene
letove sa Kosta Verdea na dan napada.
607
01:08:37,783 --> 01:08:41,955
Priznala je, i dala nam je isto ime
koje nam je Nula dao u Vankuveru.
608
01:08:44,917 --> 01:08:49,129
Žao mi je.
Znam da si prošao kroz pakao.
609
01:08:50,130 --> 01:08:54,885
Samo si radio svoj posao,
agente Frenklin. -Da.
610
01:08:58,095 --> 01:09:03,500
I, šta smo saznali? Ko je hteo
Bruna Diaza mrtvog i zašto?
611
01:09:05,270 --> 01:09:07,270
Agentice Klover?
612
01:09:08,207 --> 01:09:09,750
Novac.
613
01:09:09,900 --> 01:09:13,100
Lažna optužba protiv Amerikanca za smrt
jednog od njihovih javnih službenika
614
01:09:13,250 --> 01:09:16,532
je bila garancija da æe se
trgovinski sporazum saseæi u korenu.
615
01:09:16,700 --> 01:09:18,600
Izvinite.
616
01:09:20,660 --> 01:09:23,550
Posledice koje su dovele
do pada cena akcija
617
01:09:23,650 --> 01:09:27,450
za amerièku farmaceutsku kompaniju
koja je bila u procesu preuzimanja.
618
01:09:27,559 --> 01:09:31,150
Dolazimo do ovog momka.
-Izgleda poznato?
619
01:09:31,880 --> 01:09:33,800
Klark Mekonel?
620
01:09:33,950 --> 01:09:36,844
Kad si ga poznavao.
Sad je Drejk Feniks.
621
01:09:36,926 --> 01:09:40,400
Obièan službenik koji želi da
se obogati na raèun spajanja
622
01:09:40,550 --> 01:09:44,768
sa nekim sumnjivim raèunovodstvom,
zahvaljuæi ovom momku.
623
01:09:44,868 --> 01:09:48,939
Klark Mekonel je mrtav.
-Više nije.
624
01:09:50,314 --> 01:09:52,900
OK. Vodite je. Radio ukljuèen.
625
01:09:55,362 --> 01:09:57,800
Agente Frenklin, tim je
spreman da je prebaci.
626
01:09:57,950 --> 01:09:59,800
U redu. Idemo.
627
01:10:06,039 --> 01:10:08,667
Èekaj. Gde je vodite?
628
01:10:08,750 --> 01:10:12,462
Na isto mesto gde smo tebe hteli
da vodimo dok se nije umešala.
629
01:10:12,562 --> 01:10:14,600
Da, karma je kurva.
630
01:10:19,261 --> 01:10:23,100
Ne. Ostavite je ovde.
Možemo da je iskoristimo.
631
01:10:23,891 --> 01:10:26,185
Zašto bi, doðavola, to uradio?
632
01:10:26,285 --> 01:10:30,647
Možemo da je iskoristimo da uhvatimo
Mekonela... Feniksa.
633
01:10:30,747 --> 01:10:33,775
Evo šta treba da znate
o tom kurvinom sinu.
634
01:10:33,945 --> 01:10:37,820
Kad smo bili rasporeðeni, gledao sam ga
kako ubija ženu i spaljuje njenu radnju
635
01:10:37,970 --> 01:10:40,200
dok smo izviðali u malom selu.
636
01:10:40,350 --> 01:10:43,243
Nije imao ništa sa njom. Bila je nevina.
637
01:10:43,343 --> 01:10:45,800
Prijavio sam ga višem oficiru.
638
01:10:45,950 --> 01:10:49,990
Ali pre nego što su imali šansu
da ga ispitaju, poginuo je u borbi.
639
01:10:50,090 --> 01:10:51,570
Navodno.
640
01:10:51,700 --> 01:10:54,630
Video sam telo sopstvenim oèima.
-Video si telo?
641
01:10:54,730 --> 01:10:58,383
Dakle, ovo je osveta?
-Ne.
642
01:10:58,483 --> 01:11:01,178
Slažem se s tobom. Ovo je oko novca.
643
01:11:01,278 --> 01:11:05,140
Osveta je nešto što pokušava
da prikaèi meni.
644
01:11:07,434 --> 01:11:09,561
Njen posao je da me ubije.
645
01:11:09,661 --> 01:11:12,400
Hajde da ga nateramo da misli
da ona i dalje pokušava.
646
01:11:13,148 --> 01:11:14,950
Neka ga ona nazove.
647
01:11:15,150 --> 01:11:17,900
Nek mu kaže da me ima i da želi
da me isporuèi.
648
01:11:21,740 --> 01:11:24,701
To æe upaliti.
-Biæe bolje da upali.
649
01:11:25,786 --> 01:11:29,400
Ovde agent Piterson. Obustavite.
Ponavljam, obustavite.
650
01:11:29,550 --> 01:11:34,100
Vratite konvoj nazad.
-Razumeo. Vraæamo se u bazu.
651
01:11:34,878 --> 01:11:38,590
OK, momci, vratimo se nazad.
652
01:12:33,520 --> 01:12:35,772
Reci mu da æeš me lièno isporuèiti,
653
01:12:35,856 --> 01:12:38,734
ali da posao neæe biti gotov
dok ne budeš plaæena.
654
01:12:38,834 --> 01:12:40,819
Tako æeš odigrati.
655
01:12:43,906 --> 01:12:46,825
Želim pun imunitet.
656
01:12:48,577 --> 01:12:53,498
Biæeš izruèena Japanu gde te traže
zbog optužbi za tri ubistva.
657
01:12:53,598 --> 01:12:56,543
Šta æe oni uraditi sa tobom,
to je njihova stvar.
658
01:12:56,643 --> 01:13:00,797
Ovde u Americi,
tvoji prestupi æe biti izbrisani.
659
01:13:00,897 --> 01:13:03,100
To je najbolje što možeš
da dobiješ ovde.
660
01:13:03,425 --> 01:13:09,223
Gledali smo te kako ubijaš pet ljudi,
i sve je na kameri. Sad nam pomogni.
661
01:13:11,517 --> 01:13:16,438
Treba da te ubijem.
Neæe mi poverovati.
662
01:13:17,731 --> 01:13:21,401
Nateraj ga da ti poveruje.
Ovo æe jedino tako uspeti.
663
01:13:21,501 --> 01:13:25,322
Mora da ti veruje ili da bar
oseti da si besna.
664
01:13:25,422 --> 01:13:30,410
Ovo je postalo mnogo komplikovanije
nego što je trebalo da bude.
665
01:13:30,510 --> 01:13:32,600
Posmatraj iz tog ugla.
666
01:13:33,080 --> 01:13:35,040
Agentice Klover.
667
01:13:48,929 --> 01:13:50,929
Skini joj lisice.
668
01:14:19,418 --> 01:14:21,990
Da li je Beket mrtav?
669
01:14:23,964 --> 01:14:27,676
Halo, ponavljam, da li je Beket mrtav?
670
01:14:27,759 --> 01:14:30,971
Imam ga. Živog.
671
01:14:31,972 --> 01:14:33,500
To nije bio dogovor.
672
01:14:33,650 --> 01:14:36,700
Ubila sam desetoro ljudi,
a nisam videla ni peni.
673
01:14:36,850 --> 01:14:41,650
Daæu ti Beketa kad me isplatiš.
Možeš sam da ga ubiješ.
674
01:14:41,800 --> 01:14:45,100
Kako mogu da ti verujem?
Nemaš izbora.
675
01:14:45,250 --> 01:14:48,200
Ako neæeš, pustiæu Beketa na tebe.
676
01:14:48,350 --> 01:14:51,200
Odradila sam dovoljno ubistava
za ono što ti dugujem.
677
01:14:51,350 --> 01:14:53,900
Nisi otplatila svoj dug
ako je Beket i dalje živ.
678
01:14:54,050 --> 01:14:57,500
Kad naruèim biftek,
oèekujem da bude peèen.
679
01:14:58,874 --> 01:15:02,950
Ja sam Japanka.
Mi više volimo sirovu ribu.
680
01:15:12,137 --> 01:15:17,142
Dovedi Beketa.
Poslaæu ti adresu.
681
01:15:37,496 --> 01:15:39,500
Da li je naseo?
682
01:15:39,748 --> 01:15:42,125
Treba da te dovedem na ovu adresu.
683
01:15:44,670 --> 01:15:46,880
U redu, poènite da spremate tim.
684
01:15:46,980 --> 01:15:50,000
Iæi æe sa praznim pištoljem, nema
šansi da je pošaljem sa punim.
685
01:15:50,150 --> 01:15:52,135
Gospodine, to je...
-Kraj prièe.
686
01:15:52,285 --> 01:15:55,700
Imaæete otkljuèane lisice, takoðe æete
imati pun šaržer kod sebe
687
01:15:55,800 --> 01:15:58,200
u sluèaju da postoji potreba
za vatrenim oružjem.
688
01:15:58,300 --> 01:16:01,436
Ako napravi bilo kakav potez
koji æe vas izbaciti iz ravnoteže,
689
01:16:01,536 --> 01:16:04,481
dobiæeš pomoæ od tima
i izvuæi æemo te.
690
01:16:04,581 --> 01:16:06,900
Vas dvoje ste tu da ga izvuèete.
691
01:16:07,000 --> 01:16:09,486
Imaæemo tim u tom podruèju da
izvršimo hapšenje,
692
01:16:09,586 --> 01:16:11,500
i imaæemo snajper ako se ukaže potreba.
693
01:16:11,650 --> 01:16:13,650
Ja æu to uraditi.
694
01:16:14,199 --> 01:16:17,870
Uz dužno poštovanje, gospodine, vi ste u penziji.
-Ne. Ne.
695
01:16:18,871 --> 01:16:23,000
Šalješ mog sina kao mamac, nenaoružanog?
696
01:16:24,042 --> 01:16:29,006
Onda je prokleto bolje da veruješ
da æu ja biti taj koji æe primiti metak.
697
01:16:31,133 --> 01:16:33,133
Da, gospodine.
698
01:16:33,552 --> 01:16:36,100
OK, Idemo.
Odvedite je odavde. Krenite.
699
01:17:37,491 --> 01:17:39,952
Kurvin sine.
700
01:18:53,192 --> 01:18:58,447
Polako, Drejk. Nije nam potreban još
jedan leš, pogotovo u mom ðakuziju.
701
01:18:58,547 --> 01:19:01,742
Imam drugi naèin da
uæutkam gospodina Rozenberga.
702
01:19:23,555 --> 01:19:25,550
OK, ljudi.
703
01:19:25,766 --> 01:19:27,601
Zabava poèinje.
704
01:19:28,810 --> 01:19:31,188
Brendon i gospoða Smrt su stigli.
705
01:19:32,189 --> 01:19:34,566
Taktièki tim na poziciji.
706
01:19:44,076 --> 01:19:47,000
Moramo da se pobrinemo za njega.
707
01:19:47,496 --> 01:19:50,040
Ona æe biti ovde uskoro sa Beketom.
708
01:19:51,333 --> 01:19:53,990
Èuo si èoveka. Dosta sa ovom predstavom.
709
01:19:54,711 --> 01:19:56,780
Reci svoju cenu, svi je imaju.
710
01:19:58,340 --> 01:20:03,345
Saraðuj sa mnom.
Nudim ti tvoj život.
711
01:20:03,445 --> 01:20:07,558
Ne želim da te ubijem. Ja radije radim
sa novcem. Ja nisam ubica.
712
01:20:07,658 --> 01:20:11,000
Ljudi su mrtvi zbog tvog novca,
èak i ako nisi povukao obaraè.
713
01:20:11,100 --> 01:20:13,500
Nije trebalo da bude tako,
hteo sam da bude fer.
714
01:20:13,600 --> 01:20:15,850
Predvodio sam celokupno spajanje sa Fajkusom.
715
01:20:15,950 --> 01:20:19,300
Uèinio sam ga održivim, obavio sam
sve pregovore, to je bio moj dil.
716
01:20:19,400 --> 01:20:22,150
A onda sam iznenada shvatio da
èim su nas imali u bordu,
717
01:20:22,300 --> 01:20:24,400
da nemaju potrebe za dva direktora.
718
01:20:24,550 --> 01:20:29,700
Razumem to kao biznismen,
ali kao arhitekta uspešne korporacije,
719
01:20:29,850 --> 01:20:31,500
ne razumem.
720
01:20:31,915 --> 01:20:34,376
Vidite, ako hoæe da me se otarase...
721
01:20:35,377 --> 01:20:39,756
Uzeæu što je više moguæe.
Sigurno to razumete, gospodine Nulo.
722
01:20:39,856 --> 01:20:43,218
Èak i ako to znaèi ubistva nevinih ljudi?
-Nevinih?
723
01:20:43,318 --> 01:20:45,512
Bruno Diaz je èudovište.
724
01:20:45,612 --> 01:20:48,450
Bio je upleten u toliko prljavština
da ne želim ni da prièam o tome.
725
01:20:48,600 --> 01:20:50,900
Svet je bolje mesto bez njega.
726
01:20:52,769 --> 01:20:56,440
Jedan mrtvi korumpirani politièar,
to sam ja želeo.
727
01:20:56,540 --> 01:21:01,028
Što se tièe vašeg prijatelja Brendona,
to je stvar gospodina Feniksa.
728
01:21:01,111 --> 01:21:04,200
Vidite, g. Feniks je sav u detaljima.
729
01:21:04,350 --> 01:21:06,000
Ja sam više...
730
01:21:06,575 --> 01:21:07,900
èovek koji ima ideje.
731
01:21:08,100 --> 01:21:13,707
To je kljuè svakog uspešnog
preduzeæa: delegiranje.
732
01:21:13,807 --> 01:21:17,800
G. Feniks kaže da može da se pobrine
za Diaza, i ja ne postavljam pitanja.
733
01:21:17,950 --> 01:21:22,400
Kad izaberete psihopatu, opet završite
sa krvlju na vašim rukama.
734
01:21:44,363 --> 01:21:46,100
Hej.
735
01:21:46,406 --> 01:21:48,616
Moraš da uspeš sa ovim.
736
01:21:53,163 --> 01:21:56,083
Idemo.
-Kuc, kuc.
737
01:21:58,877 --> 01:22:03,173
Prijavio sam Feniksa zbog ratnih zloèina.
Kakav problem on ima sa tobom?
738
01:22:07,594 --> 01:22:10,347
Èuo sam da si rekla da je dug plaæen.
739
01:22:12,099 --> 01:22:15,394
Plaæena sam da ubijem govno
od njegovog brata.
740
01:22:16,395 --> 01:22:20,023
Ali je njegov roðak ubijen u unakrsnoj vatri.
741
01:22:21,024 --> 01:22:22,484
Ja sam profesionalac.
742
01:22:23,485 --> 01:22:25,487
To nije smelo da se desi.
743
01:22:37,416 --> 01:22:42,045
Prilaze kuæi.
Ponavljam, prilaze kuæi.
744
01:22:58,228 --> 01:23:01,100
Zdravo, Brendone. Seæaš me se?
745
01:23:04,651 --> 01:23:07,200
Nemam vremena za ponovno okupljanje.
746
01:23:07,738 --> 01:23:12,701
Možete ponovo da proživite svoje ratne
dane kasnije, kad me isplatiš.
747
01:23:14,828 --> 01:23:17,664
Ponovo proživimo ratne dane?
748
01:23:18,957 --> 01:23:22,085
Nikad ti nisam rekao da smo
Beket i ja služili zajedno.
749
01:23:23,337 --> 01:23:25,500
Ulazi odmah.
750
01:23:26,423 --> 01:23:30,969
Zašto ne izaðeš i uhvatiš me sam,
ti bezvredno govno?
751
01:23:37,434 --> 01:23:40,600
Uvek si me potcenjivao, Bekete.
752
01:23:41,355 --> 01:23:44,566
Ulazite odmah.
753
01:23:49,363 --> 01:23:50,700
Oni ulaze.
754
01:23:50,800 --> 01:23:53,951
Šifra plavo. Ponavljam, šifra plavo.
755
01:23:54,100 --> 01:23:58,300
Nije mogla da ga izvuèe.
Izvadite Beketa i ubijte Feniksa.
756
01:24:02,835 --> 01:24:04,835
Kurvin sine.
757
01:24:14,096 --> 01:24:17,224
Ispaljeni hici! Ponavljam, ispaljeni hici!
758
01:24:44,710 --> 01:24:46,500
Delta, odstupite.
759
01:24:46,650 --> 01:24:49,840
Odstupite! Beket je uzet kao taoc.
760
01:24:51,633 --> 01:24:53,760
Tomase, imaš li ga na nišanu?
761
01:24:53,844 --> 01:24:56,900
Negativno. Suviše su blizu zajedno.
762
01:25:00,475 --> 01:25:04,100
Želim helikopter!
Da odvede mene i Beketa.
763
01:25:05,647 --> 01:25:07,400
Hajde.
764
01:25:14,072 --> 01:25:15,324
Hej.
765
01:25:16,325 --> 01:25:20,204
Hej! Odveži me. Ja sam federalni
agent, mogu da ti pomognem.
766
01:25:21,205 --> 01:25:26,376
Pomozi mi, i ja æu pomoæi tebi.
Hoæeš?
767
01:25:32,966 --> 01:25:36,386
Hoæu helikopter da odvede
mene i Beketa odavde!
768
01:25:37,429 --> 01:25:42,643
I hoæu 10 miliona dolara ili
æe Beket odmah umreti!
769
01:25:43,644 --> 01:25:47,272
Tomase, treba nam
prokleti hitac odmah.
770
01:25:47,372 --> 01:25:49,900
Imaš li ga na nišanu?
-Negativno.
771
01:25:50,901 --> 01:25:52,900
Ima previše vetra, nije na nišanu.
772
01:25:53,050 --> 01:25:55,850
Jebe mi se za vetar.
Pucaj!
773
01:25:56,615 --> 01:25:58,283
Hajde.
774
01:25:59,535 --> 01:26:01,450
Doðavola.
775
01:26:01,703 --> 01:26:05,100
Da li ga imaš na nišanu, Tomase?
Pucaj.
776
01:26:07,292 --> 01:26:10,963
Isuse Hriste.
Imaš li ga na nišanu?
777
01:26:11,964 --> 01:26:15,551
Imaš li ga na nišanu?
778
01:26:37,489 --> 01:26:39,800
Šta to prièaš, doðavola?
779
01:26:40,367 --> 01:26:43,495
Prošlost je prošlost.
780
01:26:45,914 --> 01:26:48,250
Ne, za mene nije.
781
01:26:48,709 --> 01:26:50,800
Uništio si mi život.
782
01:26:52,421 --> 01:26:57,885
Uradio si što si morao,
kao što æeš i sada da uradiš.
783
01:26:57,985 --> 01:27:03,990
Tomase, moraš da ispališ hitac.
Doðavola, pucaj!
784
01:27:06,977 --> 01:27:08,645
Verujem ti.
785
01:27:16,653 --> 01:27:18,990
S kim to, doðavola, prièaš?
786
01:27:20,115 --> 01:27:22,115
Sa mojim ocem.
787
01:27:45,891 --> 01:27:47,518
OK.
788
01:27:48,810 --> 01:27:52,981
U redu, hajde da završimo ovo.
Sjajan posao, Delta.
789
01:28:11,792 --> 01:28:14,300
Ne tako brzo, Saut.
790
01:28:25,889 --> 01:28:27,890
Gotovo je.
791
01:28:51,832 --> 01:28:55,752
Hvala ti.
Hvala ti što si završio posao.
792
01:28:56,879 --> 01:28:59,400
Ustvari, ona ga je završila.
793
01:29:13,145 --> 01:29:15,105
Vidimo se, Nulo.
794
01:29:33,081 --> 01:29:38,462
Moj Bože. To je najteži hitac
koji sam morao da ispalim.
795
01:29:47,930 --> 01:29:50,800
Nisam posumnjao u tebe ni na sekund,
gospodaru oružja.
796
01:29:52,100 --> 01:29:55,729
O, stvarno?
Ja jesam.
797
01:29:58,774 --> 01:30:02,945
Šta kažeš da odemo sad na to pivo?
-Da, da otvorimo nekoliko hladnih.
798
01:30:09,000 --> 01:30:11,000
IMA JOŠ
799
01:30:28,929 --> 01:30:32,349
Kažu mi da si saraðivala.
800
01:30:36,019 --> 01:30:37,771
Potvrðeno osam ubistava.
801
01:30:37,855 --> 01:30:41,692
Hitac sa kilometar i po
sa zgrade od 30 spratova.
802
01:30:43,235 --> 01:30:48,000
I pomogla si mi da uhvatim lošeg momka.
803
01:30:53,495 --> 01:30:58,041
Pa... izgleda da si propustila svoj let.
804
01:30:59,459 --> 01:31:01,200
Da se predstavim.
805
01:31:01,400 --> 01:31:06,258
Gospoðo Smrt, zovem se Nula.
806
01:31:12,500 --> 01:31:19,500
preveo: PAYUTTI
807
01:31:22,500 --> 01:31:26,500
Preuzeto sa www.titlovi.com