00:01:03,612 --> 00:01:07,612 www.titlovi.com 2 00:01:10,612 --> 00:01:13,700 ...ali u Južnoj Americi, a naroèito u Kosta Verde, 3 00:01:13,800 --> 00:01:17,100 Bruno Diaz je ikona decenijama. 4 00:01:17,200 --> 00:01:21,100 Odmah je izgradio ime uèestvujuæi u prvim dogovorima nacije 5 00:01:21,200 --> 00:01:25,630 sa SAD u zadnjih nekoliko decenija, nakon godina nemira koje su sledile 6 00:01:25,730 --> 00:01:29,550 posle istorijski krvavog prevrata 1953. godine. 7 00:01:29,650 --> 00:01:32,600 Ali napori g. Diaza æe konaèno uroditi plodom, 8 00:01:32,700 --> 00:01:35,520 sutra ujutru na sastanku sa predsednikom, 9 00:01:35,620 --> 00:01:39,900 gde æe dvojica zvaniènika potpisati ugovor o ukidanju trgovinskog embarga. 10 00:01:41,435 --> 00:01:44,230 Obaveštena sam da æe g. Diaz izaæi za govornicu. 11 00:01:44,330 --> 00:01:47,820 Sutrašnji sastanak æe se održati u Vašingtonu, ali æe se uskoro, 12 00:01:47,920 --> 00:01:52,160 g. Diaz obratiti narodu Kosta Verdea u vezi ovog istorijskog dogaðaja. 13 00:01:52,260 --> 00:01:54,907 Vodimo vas tamo uživo. 14 00:02:12,830 --> 00:02:14,930 Ovo je upravo stiglo. 15 00:02:15,030 --> 00:02:18,790 Imamo reportera na licu mesta, ali evakuiše se celo podruèje. 16 00:02:18,890 --> 00:02:22,770 Izgleda da je Bruno Diaz upucan. 17 00:02:24,102 --> 00:02:26,897 Ovo je šokantan preokret dogaðaja. 18 00:02:53,465 --> 00:02:55,890 Da, gospodine državni sekretaru. 19 00:02:55,990 --> 00:03:02,700 Uveravam vas da æemo pronaæi odgvornog za ovo. Razumem. Ne, sve æe se obaviti u tajnosti. 20 00:03:05,143 --> 00:03:08,500 Da, gospodine. Sjajno. Hvala. Doviðenja. 21 00:03:09,150 --> 00:03:11,315 Gospodine, morate ovo da vidite. 22 00:03:11,984 --> 00:03:15,570 Na mestu zloèina pronaðena je dlaka. Imaju ime poèinioca. 23 00:03:15,670 --> 00:03:18,949 Doleteo je iz Kosta Verdea u roku od nekoliko sati od napada. 24 00:03:19,950 --> 00:03:21,750 Pitersonova! -Da, gospodine? 25 00:03:21,850 --> 00:03:24,590 Imamo našeg èoveka. Brendon Beket je sada naš glavni osumnjièeni. 26 00:03:24,690 --> 00:03:26,970 Postavite tim ispred Beketove kuæe. -Lokalne specijalce? 27 00:03:27,070 --> 00:03:29,800 Privatne. Ako je on jedan od naših koji je ubio stranog zvaniènika, 28 00:03:29,900 --> 00:03:32,220 to mora da ostane tajna dok ne budemo sve znali. 29 00:03:32,320 --> 00:03:35,020 Prekopajte sve, i pronaðite sve što možete. 30 00:03:35,120 --> 00:03:38,390 Pitersonova, kada locirate Beketa, želim ga u sigurnoj kuæi negde u blizini. 31 00:03:38,490 --> 00:03:39,440 -U redu. -Krenite. 32 00:03:39,540 --> 00:03:42,397 Pretpostavimo da je Brendon Beket naoružan i opasan. 33 00:03:52,065 --> 00:03:55,610 Doðavola, Retkone. Kurvin sine. 34 00:03:55,710 --> 00:03:59,156 Igramo pet dana, a ja se i dalje znojim kao svinja. 35 00:04:01,575 --> 00:04:03,870 O, stvarno? 36 00:04:03,970 --> 00:04:06,500 Za razliku od tebe, ja ustvari imam pravi posao. 37 00:04:06,600 --> 00:04:09,300 Ali ja imam još dve nedelje odmora, druže. 38 00:04:09,400 --> 00:04:13,970 Dve nedelje da isprašim tvoje 13-ogodišnje dupe. 39 00:04:14,880 --> 00:04:18,760 O, 14-ogodišnje. Stvarno izvini. 40 00:04:18,860 --> 00:04:21,812 Saèekaj. Saèekaj. 41 00:04:22,513 --> 00:04:24,000 Bum! 42 00:04:49,957 --> 00:04:55,150 To se dešava kad ne oèistiš ugao. Da, da, da. Evo ti. 43 00:05:09,059 --> 00:05:12,230 Na zemlju! Lezi na zemlju odmah! 44 00:05:12,330 --> 00:05:13,981 Kreni nazad! 45 00:05:15,023 --> 00:05:17,317 Ruke u vis! Hajde! 46 00:05:17,401 --> 00:05:21,650 Sve èisto. -Lezi na stomak! Lezi na zemlju odmah! 47 00:05:32,040 --> 00:05:33,600 Sranje. 48 00:05:39,464 --> 00:05:41,200 Hajde, upadaj. 49 00:05:41,884 --> 00:05:44,130 Odvode ga. -Šta? 50 00:05:44,230 --> 00:05:47,970 Bilo je jako bitno da njegova smrt izgleda kao samoubistvo. 51 00:05:48,070 --> 00:05:50,140 Koji je plan B? 52 00:05:50,240 --> 00:05:54,560 Posle ispitivanja, biæe odveden u pritvor u objekat visokog obezbeðenja. 53 00:05:54,660 --> 00:05:56,860 Poslaæu tim da presretne konvoj. 54 00:05:56,960 --> 00:06:01,661 Moraæe da izgleda kao da rade zajedno sa Beketom. Bez preživelih. 55 00:06:43,111 --> 00:06:45,400 Znamo da si ubio Bruna Diaza. 56 00:06:47,199 --> 00:06:50,540 O èemu to, doðavola, prièate? -Ne preseravaj se. 57 00:06:50,640 --> 00:06:55,460 Imamo tvoj DNK, Imamo evidencije tvojih letova, i imamo tvoj motiv. 58 00:06:55,560 --> 00:06:59,840 E sad, ono što želim da znam je, da li je tvoj otac umešan? 59 00:06:59,940 --> 00:07:03,020 Moj otac? Da li je umešan u šta? 60 00:07:03,120 --> 00:07:06,300 Tvoj otac je imao misiju na Kosta Verde, stvari su krenule loše, 61 00:07:06,400 --> 00:07:08,520 ovo ti je šansa da se izvuèeš. 62 00:07:08,620 --> 00:07:13,600 Da, èitao sam tvoje prièe u mejlovima. -Vidi, oèigledno mi je namešteno. 63 00:07:13,700 --> 00:07:17,813 Gde si bio u utorak? u 7:32 uveèe? 64 00:07:18,814 --> 00:07:22,400 Ne znam. U teretani? U krevetu? 65 00:07:22,500 --> 00:07:26,370 Gospodine, prvi put sam na odmoru u poslednjih pet godina. 66 00:07:26,470 --> 00:07:30,450 Uz dužno poštovanje, ja èak nisam ni znao da je došlo do ubistva. 67 00:07:30,550 --> 00:07:32,619 Agente Frenkline. 68 00:07:35,080 --> 00:07:39,585 Izvinjavam se što upadam. Mogu li nasamo da poprièam sa Beketom? 69 00:07:41,420 --> 00:07:43,100 Ko je, doðavola, zvao tebe? 70 00:07:43,589 --> 00:07:45,200 Pukovnik. 71 00:07:45,507 --> 00:07:48,580 Valjda je tvoja kratkovida nesposobnost da ne vidiš ništa 72 00:07:48,680 --> 00:07:53,540 bila problem kada si imao posla sa nekim èija je služba besprekorna 73 00:07:53,740 --> 00:07:55,900 kao što je ova narednika Beketa. 74 00:07:58,395 --> 00:08:00,020 Imaš minut. 75 00:08:00,120 --> 00:08:02,858 Šta kažeš na pet minuta? -Šta kažeš na jedan? -OK. 76 00:08:06,862 --> 00:08:10,780 Zik Rozenberg, Nacionalna bezbednost. Možeš me zvati Zirou (Nula). 77 00:08:11,280 --> 00:08:12,700 OK, Nulo. 78 00:08:12,800 --> 00:08:16,040 Gledaj, nemam nikakve veze sa svim ovim. 79 00:08:16,140 --> 00:08:17,960 Ne želim da sudim o tome. 80 00:08:18,060 --> 00:08:21,300 Zato æu ja prvo pogledati èinjenice 81 00:08:21,400 --> 00:08:24,260 i onda doneti odluku, za razliku od agenta Frenklina 82 00:08:24,360 --> 00:08:27,130 koji izgleda veruje svemu što proèita. 83 00:08:27,230 --> 00:08:30,720 Slušaj me. Premestiæe te na neku tajnu lokaciju. 84 00:08:30,820 --> 00:08:33,470 Ako si kriv, biæe veoma gadno. 85 00:08:33,570 --> 00:08:35,100 Ali ako si nevin, 86 00:08:35,200 --> 00:08:40,102 ko god je ovo uradio želeæe da ti smesti, a to takoðe nije dobro. 87 00:08:41,104 --> 00:08:43,715 Obeæavam ti, videæu ko stoji iza ovoga. 88 00:08:44,316 --> 00:08:45,800 Hvala. 89 00:08:45,900 --> 00:08:48,300 Ne zahvaljuj mi još, možda æu otkriti da si kriv. 90 00:08:49,400 --> 00:08:51,000 Nisam. 91 00:08:51,365 --> 00:08:54,500 Nadam se da je to istina. -U redu. 92 00:08:55,369 --> 00:08:56,995 Vreme je isteklo. 93 00:08:57,079 --> 00:08:59,456 Vodite ga odavde, idemo. 94 00:09:20,060 --> 00:09:23,900 Rozenberg, imam striktna nareðenja da ovo ostane tajno. 95 00:09:24,000 --> 00:09:29,030 Zato mi nije potrebno da mašeš tvojom velikom znaèkom, i uništavaš mi ovo. 96 00:09:29,130 --> 00:09:32,870 Da li me razumeš? -I ja imam nareðenja. 97 00:09:32,970 --> 00:09:37,700 Ne brini, znam da te izvlaèe iz podruma jedino ako je nešto bitno. 98 00:09:46,753 --> 00:09:48,005 OK. 99 00:09:49,047 --> 00:09:51,200 Da se bacim na posao. 100 00:10:09,484 --> 00:10:11,028 Da? 101 00:10:12,321 --> 00:10:15,199 U redu. Treba nam novac unapred. 102 00:10:16,325 --> 00:10:20,100 Èuje se glasan helikopter. Ponoviæu, novac unapred. 103 00:10:22,414 --> 00:10:24,200 Nije helikopter? 104 00:10:24,750 --> 00:10:29,254 Možda je moj akcenat. Ponoviæu još jednom, a onda prekidam vezu. 105 00:10:29,338 --> 00:10:31,423 Novac unapred. 106 00:10:33,342 --> 00:10:35,200 Vrlo dobro. 107 00:11:09,294 --> 00:11:12,256 Frenklin mi je rekao da si ti identifikovala Beketa. 108 00:11:13,257 --> 00:11:18,390 Nisam radila sama, ali, da, pratila sam njegov pasoš i našla njegove mejlove. 109 00:11:18,490 --> 00:11:21,310 One o njegovom ocu koji lovi bitange U Kosta Verdeu? 110 00:11:21,410 --> 00:11:24,150 Malo je komplikovanije od toga, ali da. 111 00:11:24,250 --> 00:11:26,810 O, mnogo je komplikovanije od toga. 112 00:11:26,910 --> 00:11:29,690 Ili je to istina. -Ne iskljuèujem tu moguænost. 113 00:11:29,790 --> 00:11:32,818 Ali èovek koga veoma poštujem ne misli tako. 114 00:11:34,069 --> 00:11:36,110 Cenim to. 115 00:11:36,210 --> 00:11:40,180 Ali treba nam više od predoseæaja vašeg prijatelja da poništi ovaj konkretan dokaz. 116 00:11:40,280 --> 00:11:43,000 Koliko god bio poštovan. 117 00:11:44,913 --> 00:11:46,415 U pravu si. 118 00:11:50,127 --> 00:11:53,213 Zašto ne bi pustila video na kome je ubistvo. 119 00:11:58,218 --> 00:12:01,180 Neposredno podruèje bilo je pod strogim nadzorom. 120 00:12:02,181 --> 00:12:05,300 Na osnovu putanje i velièine izlazne rane, 121 00:12:05,400 --> 00:12:10,430 balistièari su napravili simulaciju koja sužava hitac na ovu vidljivu taèku. 122 00:12:15,903 --> 00:12:18,200 Preko kilometar i po daleko. 123 00:12:18,655 --> 00:12:23,050 Samo neko sa Beketovom veštinom je mogao da isplanira i izvuèe ovakav hitac. 124 00:12:23,150 --> 00:12:24,912 Slažemo se u tome. 125 00:12:25,913 --> 00:12:27,873 Ko je taj lik? 126 00:12:33,754 --> 00:12:38,383 Donald Saut, direktor Novasil farmacije. 127 00:12:41,762 --> 00:12:45,970 Hoze Lukas, Gabriel Maæado, Marija Garsija. 128 00:12:46,070 --> 00:12:49,280 Ovaj lik, ne seæam se njegovog imena, on je ministar energetike. 129 00:12:49,380 --> 00:12:51,855 Svi oni su politièari. 130 00:12:53,690 --> 00:12:57,990 Pa, šta velika farmaceutska zverka radi na tom mestu? 131 00:13:00,030 --> 00:13:02,290 To je dobro pitanje. 132 00:13:50,163 --> 00:13:52,124 Vreme je za rodeo. 133 00:14:09,183 --> 00:14:11,140 Nisi tamo da povuèeš obaraè. 134 00:14:11,240 --> 00:14:13,937 Ne treba nam teorija drugog napadaèa. 135 00:14:14,980 --> 00:14:17,820 Samo se postaraj da Rusi odrade svoj posao. 136 00:14:17,920 --> 00:14:21,028 Oèisti sve samo u krajnjoj nuždi. 137 00:15:14,540 --> 00:15:16,792 Nešto nije u redu. -Umukni. 138 00:15:29,930 --> 00:15:32,430 Sranje. -Kreni, kreni! 139 00:15:32,530 --> 00:15:34,142 Bežimo odavde! 140 00:17:02,564 --> 00:17:04,900 Daj mi kljuè od lisica da bi ti pomogao! 141 00:19:22,412 --> 00:19:24,000 Sranje. 142 00:19:47,729 --> 00:19:50,440 Donalde, Donalde, Donalde. 143 00:19:50,524 --> 00:19:54,194 Ovako ne izgleda tvoja žena u mojim izveštajima. 144 00:20:03,412 --> 00:20:04,705 Hvala vam. 145 00:20:12,838 --> 00:20:15,970 Izvinite, gospodine Saut, pre nego što se raskomotite, 146 00:20:16,250 --> 00:20:18,200 možemo li da poprièamo? -Izvinite, sad nije trenutak. 147 00:20:18,350 --> 00:20:21,600 Nek vam moja sekretarica zakaže sastanak. -OK, uradiæu tako. 148 00:20:21,700 --> 00:20:24,310 Da li je slobodan u utorak popodne? 149 00:20:24,410 --> 00:20:28,150 Ko ste vi? -Ne bih voleo da mašem mojom akreditacijom 150 00:20:28,300 --> 00:20:31,150 i napravim još veæu scenu nego što je sada. 151 00:20:33,066 --> 00:20:35,151 Ostavi nas same. 152 00:20:36,862 --> 00:20:39,281 Hvala vam. 153 00:20:41,200 --> 00:20:42,910 Vaša æerka je veoma lepa. 154 00:20:43,010 --> 00:20:46,300 Zdravo, ja sam agent Rozenberg, Nacionalna bezbednost. 155 00:20:46,450 --> 00:20:48,350 Imam nekolko pitanja, a onda æu se povuæi. 156 00:20:48,500 --> 00:20:50,000 O èemu se radi? 157 00:20:50,150 --> 00:20:52,960 Mislim da znate. Bruno Diaz. 158 00:20:53,795 --> 00:20:55,590 Vidite, o ovome se radi. 159 00:20:55,690 --> 00:20:58,680 Želim da znam šta direktor ogromne farmaceutske kompanije 160 00:20:58,810 --> 00:21:01,850 radi na mestu tokom govora o o trgovinskim odnosima. 161 00:21:01,950 --> 00:21:04,390 Farmacija je jedna od najvažnijih izvoznih grana države. 162 00:21:04,590 --> 00:21:08,470 Naravno, ali nisam video tamo nikog iz naftnih kompanija sa politièarima. 163 00:21:08,600 --> 00:21:12,450 Da li me optužujete da sam bio umešan u ubistvo gospodina Diaza? 164 00:21:12,600 --> 00:21:14,950 Ne, ne, ne. Samo želim da znam šta ste tamo radili. 165 00:21:15,734 --> 00:21:19,200 Bio sam prisutan jer sam bio zadužen za ukidanje embarga. 166 00:21:19,300 --> 00:21:21,370 Ja sam lièni prijatelj ministra trgovine. 167 00:21:21,470 --> 00:21:23,210 Raduje me što æe buduænost omoguæiti 168 00:21:23,350 --> 00:21:25,660 da konaèno razvijamo poslove sa Kosta Verdeom. 169 00:21:25,760 --> 00:21:29,400 "Lièni prijatelj." Mora da vam je teško pala njegova smrt. 170 00:21:29,957 --> 00:21:31,330 Veoma. 171 00:21:31,430 --> 00:21:33,460 A sa profesionalne strane? 172 00:21:34,920 --> 00:21:37,710 Da li sam dobio nešto ovime? Da li se šalite? Ovo nas ubija. 173 00:21:37,900 --> 00:21:39,870 Sa ukinutim embargom, naše akcije su trebale da porastu 174 00:21:40,000 --> 00:21:42,200 pre našeg spajanja sa Fajkus Industrijom. 175 00:21:42,636 --> 00:21:45,100 Novasil Farm je preuzela druga kompanija? 176 00:21:46,306 --> 00:21:47,860 Pomozi nam, Bože. 177 00:21:47,990 --> 00:21:51,000 Zar Nacionalna bezbednost nema pristup Guglu? 178 00:21:52,646 --> 00:21:54,731 Bili smo nedeljama udaljeni od spajanja. 179 00:21:55,732 --> 00:21:58,900 Pratite trag novca. Neko nije hteo da plati punu cenu. 180 00:21:59,000 --> 00:22:01,700 Hoæete da kažete da Fajkus ima nekakve veze sa ovim? 181 00:22:04,283 --> 00:22:06,000 Pratite trag novca. 182 00:22:06,535 --> 00:22:12,150 Fajkus Industrija, kompanija iz Vankuvera koja ima vezu sa Kosta Verdeom, 183 00:22:12,875 --> 00:22:16,800 je blizu kupovine moje kompanije, koja je sitna riba. 184 00:22:16,900 --> 00:22:20,299 Podizanje embarga bi nas pretvorilo u ajkule. 185 00:22:32,603 --> 00:22:36,000 Ne sada, Pitersonova. -Ovo je hitno, gospodine. 186 00:22:36,870 --> 00:22:40,194 Beketova pratnja je izgleda napadnuta. 187 00:22:40,277 --> 00:22:43,700 Došlo je do velike pucnjave ispred Olimpije, i... 188 00:22:43,800 --> 00:22:46,740 Jedan od naših saradnika je meðu poginulima. 189 00:22:46,840 --> 00:22:50,540 Šta je sa ostalom dvojicom? -Nestali su, zajedno sa Beketom i vozilom. 190 00:22:50,640 --> 00:22:53,370 O, Isuse Hriste. Znaèi da ima pomagaèe. 191 00:22:53,470 --> 00:22:56,200 Neko ga je izvukao iz pritvora. Da li znamo ko? 192 00:22:56,400 --> 00:22:58,750 Pored naših ljudi, bila su još èetiri tela. 193 00:22:58,950 --> 00:23:02,880 Izgleda da su ukljuèili i rusku mafiju. -On radi sa Rusima? 194 00:23:02,980 --> 00:23:05,100 Pokušavamo da naðemo vezu. 195 00:23:05,300 --> 00:23:08,830 Mislim da se veza nalazi pored prokletog puta. 196 00:23:08,980 --> 00:23:11,700 Pa, ne baš. Ima još toga. 197 00:23:12,226 --> 00:23:16,230 Naš èovek je ubijen metkom dugog dometa, a ne na mestu pucnjave. 198 00:23:16,330 --> 00:23:18,649 Snajperom. -Da, gospodine. 199 00:23:19,650 --> 00:23:21,070 Njegov otac. 200 00:23:21,170 --> 00:23:23,904 Nisam sigurna, gospodine. -Ja jesam. 201 00:23:26,031 --> 00:23:30,130 OK, pažljivo slušajte! Tomas Beket je sada prioritet. 202 00:23:30,280 --> 00:23:32,800 Izgleda da njegov sin Brendon ne radi sam. 203 00:23:32,950 --> 00:23:36,460 Ima naše vozilo, i drži dvojicu naših saradnika, verovatno kao taoce. 204 00:23:36,560 --> 00:23:37,840 Gospodine. 205 00:23:37,940 --> 00:23:42,506 Kombi koji je prevozio Beketa je odbaèen i napušten kod drvenog mlina u Aberdinu. 206 00:23:43,757 --> 00:23:47,010 Ostali muškarci koji su bili u kolima su mrtvi. 207 00:23:47,110 --> 00:23:51,720 OK, on je pešaka, ne može daleko, pa se fokusirajte na Aberdin u državi Vašington. 208 00:23:51,820 --> 00:23:56,900 To znaèi saobraæajne kamere i one kod bankomata, praæenje mobilnih telefona i ostalo. 209 00:23:57,100 --> 00:23:59,900 Hajde da ga naðemo. Odmah. 210 00:24:34,141 --> 00:24:37,978 Gospodine, udaljite se od vozila, lagano i polako. 211 00:24:47,279 --> 00:24:50,820 Znam da samo radite svoj posao, ali ne mogu da vas pustim da me uhapsite. 212 00:24:50,970 --> 00:24:53,300 Tišina! Na kolena. 213 00:25:28,820 --> 00:25:32,470 Odvedi me odavde i obeæavam da te neæu povrediti. 214 00:25:32,670 --> 00:25:35,230 Jel možeš to da staviš u pregradu? -Samo vozi! 215 00:25:35,400 --> 00:25:37,400 U redu, u redu, sranje! 216 00:25:45,587 --> 00:25:47,300 Hej, prièaj sa mnom. 217 00:25:47,400 --> 00:25:50,200 Beket i naš tim su napadnuti. On je u bekstvu. 218 00:25:50,400 --> 00:25:51,600 Ne mogu stalno da ti pomažem. 219 00:25:51,700 --> 00:25:53,930 On je prvoosumnjièeni u politièkom atentatu 220 00:25:54,030 --> 00:25:56,850 koji je sada tražen zbog ubistva trojice saradnika vlade. 221 00:25:56,950 --> 00:25:59,350 Ili ko god mu je smestio želi ga mrtvog. 222 00:25:59,450 --> 00:26:01,770 Zašto se onda ne preda? 223 00:26:01,870 --> 00:26:04,750 Predao se. Zvuèi kao da su ga zamalo ubili. 224 00:26:06,775 --> 00:26:09,700 Ko god je to uradio, znao je da æe ga prebacivati. 225 00:26:09,800 --> 00:26:12,600 Da sam ja Beket, pomislio bi da postoji krtica u odeljenju. 226 00:26:12,990 --> 00:26:17,240 On æe probati da se drži podalje od ovoga dok se sve ne reši. 227 00:26:17,340 --> 00:26:22,250 Dok je Frenklin glavni, ja sam mu jedina nada, i treba mi tvoja pomoæ. 228 00:26:23,625 --> 00:26:25,300 Šta ti treba? 229 00:26:25,480 --> 00:26:29,340 Jesi li pogledala spajanje Fajkusa i Novasila? Ima li neèeg neobiènog? 230 00:26:29,440 --> 00:26:32,010 Ne mnogo. Jedna mala stvar. 231 00:26:32,110 --> 00:26:34,050 Prošli mesec su imali kršenje bezbednosti. 232 00:26:34,150 --> 00:26:36,513 Zaposleni u raèunovodstvu je aktivirao alarm, 233 00:26:36,597 --> 00:26:39,560 pokušavajuæi da pristupi fajlovima za koje nema dozvolu. 234 00:26:39,660 --> 00:26:41,100 To je sve? 235 00:26:41,200 --> 00:26:44,940 Lokalna policija je došla, ali su vraæeni od strane šefa obezbeðenja. 236 00:26:45,040 --> 00:26:47,190 Nije ih pustio èak ni da uðu u zgradu. 237 00:26:47,290 --> 00:26:49,230 U redu, i to je nešto. 238 00:26:49,330 --> 00:26:53,050 Kako se zove raèunovoða? -Džoš Strejhorn. 239 00:26:53,350 --> 00:26:55,350 Džoš Strejhorn. 240 00:26:55,616 --> 00:26:57,100 U redu. 241 00:26:57,451 --> 00:27:01,400 Nastavi da istražuješ. Biæemo u kontaktu. -Šta æeš da radiš? 242 00:27:01,930 --> 00:27:04,416 Izgleda da idem za Vankuver. 243 00:27:12,591 --> 00:27:14,100 Gde si bila? 244 00:27:14,927 --> 00:27:19,470 Znam da imamo posla, ali još uvek možemo u toalet, zar ne? -Ne. 245 00:27:19,670 --> 00:27:22,790 Brendon Beket je upravo pobegao dvojici policajaca 246 00:27:22,920 --> 00:27:25,990 sa parkinga u Aberdinu. Sad se i zvanièno vodi kao nestao. 247 00:27:26,150 --> 00:27:28,990 Dok ga ne naðemo, suzdrži se. 248 00:27:45,207 --> 00:27:47,793 U redu. Izlazi. 249 00:27:48,836 --> 00:27:50,128 Šta? 250 00:27:56,885 --> 00:27:59,970 Poèni da hodaš, i ne okreæi se dok ne skreneš sa puta. 251 00:28:00,070 --> 00:28:02,891 Daj, èoveèe, ja sam sad u ovome. Mogu da ti pomognem. 252 00:28:04,393 --> 00:28:06,000 Mnogo si pomogao. 253 00:28:06,150 --> 00:28:07,960 Druže, taj zatvoreni izlaz nije bila moja krivica. 254 00:28:08,150 --> 00:28:10,800 Mislim, ja... -Dete! Nastavi da hodaš. 255 00:28:11,567 --> 00:28:14,778 Ne brini, vodiæu raèuna o tvojim kolima. 256 00:28:15,863 --> 00:28:17,300 U redu. 257 00:28:17,698 --> 00:28:19,750 U redu, pa... 258 00:28:26,665 --> 00:28:28,083 Hej. 259 00:28:29,084 --> 00:28:31,000 Izvini, druže. 260 00:28:55,694 --> 00:28:58,240 Drejk Feniks, šef obezbeðenja. 261 00:28:58,440 --> 00:29:00,440 Jel mogu nekako da vam pomognem? 262 00:29:00,640 --> 00:29:02,030 Sranje. 263 00:29:02,130 --> 00:29:04,400 Zdravo. Došao sam da uzmem recept. 264 00:29:04,550 --> 00:29:08,800 Rozenberg, to je za moju mamu. Ne, izvini. Samo se šalim. Hej. 265 00:29:09,499 --> 00:29:12,250 Zanima me Džoš Strejhorn, raèunovoða? 266 00:29:12,450 --> 00:29:14,750 Možeš li mi pomoæi da ga naðem? -Džoš Strejhorn. 267 00:29:14,900 --> 00:29:17,050 Nažalost, leži kuæi bolestan. 268 00:29:17,150 --> 00:29:19,930 Nadam se da ja mogu da vam odgovorim na pitanja. -Možda. 269 00:29:20,030 --> 00:29:22,804 Jel možemo do vaše kancelarije? -Da li æe dugo trajati? 270 00:29:23,805 --> 00:29:26,730 Pretpostavljam da to zavisi od toga šta æete reæi. 271 00:29:26,830 --> 00:29:29,250 G. Strejhorn je aktivirao alarm pre dve nedelje, 272 00:29:29,400 --> 00:29:31,500 pokušavajuæi da pristupi sigurnosnim podacima. 273 00:29:31,650 --> 00:29:33,610 Tako je, seæam se toga. 274 00:29:33,710 --> 00:29:35,780 I onda se pojavila policija, jel to taèno? 275 00:29:35,880 --> 00:29:39,570 Da, naravno. To je procedura kad doðe do kršenja bezbednosti. 276 00:29:39,670 --> 00:29:42,780 Meðutim, to je bio samo nesporazum. 277 00:29:42,880 --> 00:29:46,250 Mogu li da pitam zašto ste to predstavili kao manji incident? 278 00:29:46,350 --> 00:29:50,670 Pa, da li je, ili nije bio manji incident ostaje da se vidi. 279 00:29:50,820 --> 00:29:52,400 Vidite... 280 00:29:52,793 --> 00:29:56,200 Imam razloga da verujem da je g. Strejhorn možda bio umešan 281 00:29:56,400 --> 00:29:58,350 u ubistvo Bruna Diaza. 282 00:30:04,429 --> 00:30:07,900 To mi izgleda pomalo nategnuto. - Znam, znam. 283 00:30:08,100 --> 00:30:12,200 Video sam njegovu sliku. Izgleda kao lik koji se obukao kao da ide na sajam stripova. 284 00:30:16,191 --> 00:30:17,700 Taèno tako. 285 00:30:17,900 --> 00:30:22,150 Ali opet, tako i ja izgledam. Pa, znate... 286 00:30:25,784 --> 00:30:27,600 Pa... 287 00:30:28,036 --> 00:30:30,640 Ono što mogu da vam kažem je, da je te noæi 288 00:30:30,840 --> 00:30:34,000 g. Strejhorn napustio kancelariju i otišao sa saradnicima na piæe. 289 00:30:34,200 --> 00:30:38,100 Pošto su peviše popili, shvatio je da je ostavio novèanik na svom stolu. 290 00:30:38,300 --> 00:30:43,700 Kada se vratio, a nije bio potpuno trezan, izašao je iz lifta na pogrešnom spratu. 291 00:30:43,900 --> 00:30:45,600 Bio je to incident pijane osobe. 292 00:30:46,305 --> 00:30:48,550 Jel tako? -Tako je. 293 00:30:49,683 --> 00:30:52,100 Da, razumem. Razumem. 294 00:30:52,300 --> 00:30:55,230 Ali me ipak zanima to spajanje. 295 00:30:55,430 --> 00:30:58,730 Mislim, preuzeti Novasil Farmaciju. 296 00:30:58,930 --> 00:31:01,560 Mogu da zamislim da se optereæenje udvostruèuje. 297 00:31:01,760 --> 00:31:06,350 Da li to znaèi i da vam se plata udvostruèuje? -Ne baš. 298 00:31:06,950 --> 00:31:10,037 Možda treba pratiti rad više zaposlenih, ali... 299 00:31:11,038 --> 00:31:13,707 dnevna rutina ostaje ista. 300 00:31:15,959 --> 00:31:20,200 U redu. Hvala vam na vašem vremenu, gospodine Feniks. 301 00:31:20,400 --> 00:31:22,200 Biæemo u kontaktu. 302 00:31:27,721 --> 00:31:31,600 Slušaj me. Nismo se tako dogovorili. 303 00:31:33,393 --> 00:31:35,060 Gospodine. -Zvaæu te kasnije. 304 00:31:35,160 --> 00:31:38,270 Èovek je upravo prijavio kraðu kola policiji Ajdaha. 305 00:31:38,370 --> 00:31:43,450 Odveden je sa parkinga u Aberdinu gde je Beket poslednji put viðen. 306 00:31:43,550 --> 00:31:48,325 OK, ok, zajebao je stvar. Ako naðemo kola, naæi æemo Beketa. 307 00:32:18,939 --> 00:32:22,320 Zdravo. -Zdravo. Opet ja. Šta imaš? 308 00:32:22,470 --> 00:32:24,630 Ništa novo. Gde si ti? 309 00:32:24,800 --> 00:32:26,700 Ispred stana Džoša Strejhorna. 310 00:32:26,850 --> 00:32:29,000 Šta? -Da, rekli su mi da je bolestan. 311 00:32:29,150 --> 00:32:30,700 Pomislio sam da je to sranje. 312 00:32:30,800 --> 00:32:32,650 Ispostavilo se da nisam u pravu. 313 00:32:32,800 --> 00:32:37,320 Znaèi nisi razgovarao sa njim? -Nisam, ali sam prièao sa Drejkom Feniksom. 314 00:32:37,520 --> 00:32:39,330 Nisam siguran u vezi tog tipa. 315 00:32:39,430 --> 00:32:41,410 Možda možeš da pronaðeš nešto o njemu. 316 00:32:41,570 --> 00:32:43,850 On je duh. -To je bilo brzo. 317 00:32:43,980 --> 00:32:47,300 Zadnjih pet godina, imam bankovne raèune, socijalno osiguranje, šta god hoæeš. 318 00:32:47,450 --> 00:32:49,300 Sve do njegovog prokletog Netfliks raèuna. 319 00:32:49,450 --> 00:32:51,780 Onda odjednom, on nestaje. 320 00:32:51,880 --> 00:32:54,600 Šta je ovo, doðavola? -Moram da idem. 321 00:32:54,700 --> 00:33:00,480 Nula... Agent Rozenberg me zamolio da pogledam situaciju oko Fajkus Industrije. 322 00:33:01,481 --> 00:33:06,070 Nula. Fajkus Industrija. Doðavola, Kloverova. 323 00:33:06,170 --> 00:33:10,050 Rekao sam ti da se fokusiraš na Beketa. 324 00:33:10,616 --> 00:33:12,800 Isuse Hriste, gde je Nula? 325 00:33:13,619 --> 00:33:15,400 Nisam sigurna. 326 00:33:17,080 --> 00:33:20,800 Slušaj, sledeæi put kad pozove, spoji me sa njim. 327 00:33:20,900 --> 00:33:25,510 Nastavi da pratiš Beketa i prekini sa tim sranjem. Razumeš? 328 00:33:25,610 --> 00:33:27,424 Da, gospodine. -Dobro. 329 00:33:28,967 --> 00:33:31,595 Pitersonova, biæu u mojoj kancelariji. 330 00:34:09,800 --> 00:34:12,400 Stani tu, druže. -Nacionalna bezbednost. 331 00:34:12,550 --> 00:34:15,750 Idi do toaleta, prijatelju moj. -Da, gospodine. 332 00:34:16,473 --> 00:34:19,200 Federalni agent, moram da ostanem nasamo sa ovim pacijentom. 333 00:34:19,350 --> 00:34:22,500 Ne možete biti ovde. -Ovo je stvar Nacionalne bezbednosti. 334 00:34:22,650 --> 00:34:26,150 Ostavite me nasamo sa pacijentom ili æu vas oboje uhapsiti zbog ometanja pravde. 335 00:34:26,300 --> 00:34:27,600 Da li me razumete? 336 00:34:27,750 --> 00:34:30,900 Ovaj pacijent je skoro operisan. -Ne zanima me. Probudite ga. 337 00:34:31,050 --> 00:34:33,450 Gospodine, može da umre. Ne želim da ga budim. 338 00:34:33,600 --> 00:34:36,400 On je osumnjièen za politièko ubistvo 339 00:34:36,550 --> 00:34:40,000 i potencijalno odgovoran za smrt troje ljudi. Sad ga probudite. 340 00:34:42,040 --> 00:34:45,740 Ne mogu, žao mi je. -Zašto to moramo da uradimo na teži naèin? 341 00:34:45,900 --> 00:34:48,300 Jebeno ga probudite, molim vas. 342 00:35:21,413 --> 00:35:24,625 Isuse, æale. Mogao sam da te upucam. 343 00:35:25,667 --> 00:35:28,128 Da. Ali nisi. 344 00:35:32,049 --> 00:35:35,844 Ne izgledaš kao da se spremaš za pecanje, pa... 345 00:35:36,887 --> 00:35:38,850 Šta si uradio? 346 00:35:40,766 --> 00:35:44,150 Vidi, neko mi je namestio. 347 00:35:57,824 --> 00:35:59,868 Dobro jutro, sunašce. 348 00:36:08,544 --> 00:36:10,500 Ko te je unajmio? 349 00:36:16,176 --> 00:36:20,764 Sledeæi put te neæu lepo pitati. Ko te je unajmio? -Doktore! 350 00:36:22,933 --> 00:36:25,150 Ko te je jebeno unajmio? 351 00:36:25,519 --> 00:36:28,650 Ne znam! Nije mi rekao svoje ime! 352 00:36:28,850 --> 00:36:31,610 Samo smo prièali preko telefona! -Pustite me da ga stabilizujem. 353 00:36:31,710 --> 00:36:33,780 Ne. Ne dok ne završimo sa prièom. 354 00:36:33,880 --> 00:36:36,400 Ko te je unajmio? 355 00:36:40,576 --> 00:36:44,250 Rekao sam ti sve što znam! -Ne verujem ti. Daj mi nešto. 356 00:36:44,350 --> 00:36:49,751 Muško, žensko, Amerikanac, Evropljanin, reci. Hajde, daj mi nešto! 357 00:36:52,004 --> 00:36:56,400 Šifrovan glas! Nisam mogao da èujem zbog njegovog helikoptera. 358 00:36:56,600 --> 00:36:58,500 Ne znam ništa. 359 00:38:04,785 --> 00:38:08,288 Jedino veverice lovim sa mojom levom rukom, 360 00:38:08,372 --> 00:38:13,150 jer ne bi bilo fer da je drugaèije. 361 00:38:13,836 --> 00:38:16,672 Prst koji nedostaje ti nije dovoljan hendikep? 362 00:38:17,673 --> 00:38:22,845 Video si me kako pucam. Ovaj stari momak još ima to u sebi. 363 00:38:24,429 --> 00:38:25,848 Teško je, æale. 364 00:38:25,931 --> 00:38:28,840 Mislim da ne bih mogao da se oporavim od neèega takvog. 365 00:38:29,000 --> 00:38:31,150 Mogao bi. 366 00:38:31,979 --> 00:38:34,565 Siguran sam da imaš svoje sopstvene ožiljke. 367 00:38:35,607 --> 00:38:37,200 O, nekoliko. 368 00:38:37,818 --> 00:38:40,195 Jednom sam uèestvovao u borbi noževima u Kalkuti. 369 00:38:40,295 --> 00:38:43,699 Zaradio sam prilièno gadan ožiljak preko ove stare butine. 370 00:38:44,700 --> 00:38:48,996 Ne želim to da gledam. -Ja ne želim da ti pokažem. 371 00:38:50,330 --> 00:38:57,629 Šta je sa tobom? Još neki ožiljci ili kosturi iz prethodnih misija? 372 00:39:01,133 --> 00:39:03,385 Pa, da, ima nešto... 373 00:39:04,428 --> 00:39:08,473 o èemu pomislim s vremena na vreme. 374 00:39:15,147 --> 00:39:17,274 Bilo je to u Vijetnamu. 375 00:39:19,818 --> 00:39:26,658 Bili smo u planinama, taèno na granici sa Kambodžom. 376 00:39:27,701 --> 00:39:30,800 Naš zadatak je bio da ubijemo 377 00:39:30,950 --> 00:39:36,150 vrlo zlobnog poreskog službenika vijetnamske armije i još nekoga iz njegove pratnje 378 00:39:36,300 --> 00:39:38,800 ako bismo mogli da ih uhvatimo. 379 00:39:39,379 --> 00:39:41,340 Moj kolega... 380 00:39:43,675 --> 00:39:48,138 i oficir, zastavnik Konrad... 381 00:39:49,806 --> 00:39:55,103 Pa, bili smo totalno iscrpljeni... 382 00:39:57,814 --> 00:39:59,858 I on je pukao. 383 00:40:04,947 --> 00:40:10,953 Naredio mi je da ostanem pozadi, i da on ide sam da obavi zadatak. 384 00:40:13,163 --> 00:40:15,666 Nikako nisam smeo da to dozvolim. 385 00:40:18,168 --> 00:40:19,837 Ali on je otišao, 386 00:40:20,879 --> 00:40:24,007 ruke su mu bile mirne, 387 00:40:25,008 --> 00:40:27,511 ali kapci su mu se samo trzali. 388 00:40:28,554 --> 00:40:31,557 I neprestano je ponavljao jednu frazu. 389 00:40:36,854 --> 00:40:39,000 Šaputao je. 390 00:40:41,942 --> 00:40:43,902 I uðe on tako. 391 00:40:46,238 --> 00:40:48,448 A onda izaðe, 392 00:40:49,491 --> 00:40:54,204 sa rukom iskrivljenom iza njegovih leða, krv mu kaplje niz lice. 393 00:40:55,330 --> 00:41:01,503 A iza njega, kurvin sin koga smo pokušali da ubijemo. 394 00:41:01,587 --> 00:41:04,006 Sa pištoljem uz obraz. 395 00:41:05,048 --> 00:41:09,052 I vièe, "Bekete, pucaj!" 396 00:41:12,222 --> 00:41:15,000 To je komplikovano. Mislim, bili su zajedno. 397 00:41:15,200 --> 00:41:17,000 Govorim o nekoliko santimetara. 398 00:41:17,644 --> 00:41:21,940 Bio sam prilièno dobar u to vreme ali, Bože, ne znam na šta sam mislio. 399 00:41:22,140 --> 00:41:25,900 Mislim da su me jednostavno ponele emocije, i ja... 400 00:41:36,622 --> 00:41:39,041 I ubio sam moju metu. 401 00:41:40,792 --> 00:41:43,000 Ali takoðe i mog dobrog prijatelja. 402 00:41:44,838 --> 00:41:46,700 Isuse. 403 00:41:49,927 --> 00:41:52,054 Nikad nisam pogledao. 404 00:41:59,269 --> 00:42:01,438 Mislim da je to bilo na latinskom. 405 00:42:08,779 --> 00:42:13,158 Možda iz ovog ugla. Da li smo pronašli još dokaza? 406 00:42:16,745 --> 00:42:18,745 Ovaj uzorak ovde. 407 00:42:20,707 --> 00:42:23,544 Agente Frenklin. Ne smeta vam da pogledam okolo? 408 00:42:24,586 --> 00:42:26,600 Smeta mi. -Gospodine. 409 00:42:29,716 --> 00:42:31,885 Našla sam ovo u spavaæoj sobi. 410 00:42:32,928 --> 00:42:35,264 "Ako ikad poželiš da odemo na pivo." 411 00:42:35,364 --> 00:42:37,975 Koordinate. "Tata." 412 00:42:39,017 --> 00:42:41,700 Mora da je tamo. Treba nam tim. 413 00:42:41,850 --> 00:42:44,000 Završavajte, pa da se vratimo u sigurnu kuæu. 414 00:43:58,138 --> 00:44:03,060 Hej. -Kloverova. Treba mi potvrda da je Drejk Feniks bio u Brendonovom bataljonu. 415 00:44:03,160 --> 00:44:05,160 Zadnji red, krajnje desno. 416 00:44:07,064 --> 00:44:09,200 Rekao si "zadnji red, krajnje desno"? 417 00:44:09,350 --> 00:44:11,350 Jesam, da. -Jesi li siguran? 418 00:44:11,500 --> 00:44:13,970 Da, jesam. Zašto, šta je problem? 419 00:44:15,239 --> 00:44:18,492 Izgleda da je on narednik Klark Mekonel. 420 00:44:18,592 --> 00:44:21,411 Tražen je zbog ratnih zloèina. Muèio je civile. 421 00:44:21,495 --> 00:44:24,957 Ali umro je na dužnosti pre pet godina. 422 00:44:26,291 --> 00:44:28,877 Ko još zna za ovo? 423 00:44:32,047 --> 00:44:35,425 Saznaæemo. -OK. 424 00:44:43,934 --> 00:44:45,519 Brendone. 425 00:44:46,687 --> 00:44:48,800 Kako ti je majka? 426 00:44:50,232 --> 00:44:51,733 Dobro. 427 00:44:54,736 --> 00:44:58,407 Da li ti je ikad rekla da sam hteo da te obiðem? 428 00:44:59,700 --> 00:45:01,000 Ne. 429 00:45:01,577 --> 00:45:05,789 Uvek je govorila da si na poslu. 430 00:45:06,832 --> 00:45:08,850 Da, pa i bio sam. 431 00:45:09,168 --> 00:45:11,003 Ali uvek sam se brinuo za tebe. 432 00:45:12,045 --> 00:45:15,465 Zvao sam telefonom. Kasnije, mejlom. 433 00:45:19,970 --> 00:45:23,700 Ali... trebao sam lièno da doðem. 434 00:45:32,858 --> 00:45:36,028 Mama mi je rekla da si je zaprosio. 435 00:45:37,029 --> 00:45:40,400 A ona te odbila. Jel to istina? 436 00:45:47,497 --> 00:45:49,200 Da, jesam. 437 00:45:49,917 --> 00:45:53,295 Tri puta. Zaprosio sam je tri puta. 438 00:45:55,214 --> 00:46:00,000 Da. -Mislio sam da sebe smatra odgovornom, 439 00:46:00,150 --> 00:46:03,200 tako da nisam mislio da je to tebe ili tako nešto, ali... 440 00:46:04,097 --> 00:46:07,100 Kakav god da je njen odgovor bio, 441 00:46:08,602 --> 00:46:10,562 trebao sam da budem u blizini. 442 00:46:14,733 --> 00:46:16,500 U redu je. 443 00:46:17,277 --> 00:46:20,500 Hej, ja umem da pucam. 444 00:46:21,031 --> 00:46:23,150 To dugujem tebi. 445 00:46:26,745 --> 00:46:31,500 Šta si mislio time da kažeš? Zamislio si moje lice na meti? 446 00:46:34,127 --> 00:46:36,004 Ne, ne, ja... 447 00:46:37,506 --> 00:46:41,600 Ustvari, uvek sam te nekako zamišljao pored mene. 448 00:46:42,594 --> 00:46:46,598 Kad sam bio dete i išao sa ujka Rikom u lov, ja... 449 00:46:46,698 --> 00:46:52,020 Pretvarao sam se da si ti pored mene, i da mi daješ instrukcije. 450 00:46:55,774 --> 00:46:57,359 Isuse. 451 00:46:59,069 --> 00:47:00,946 Žao mi je. 452 00:47:06,869 --> 00:47:10,246 Pa, sad smo zajedno. 453 00:47:12,624 --> 00:47:14,168 Da. 454 00:47:15,252 --> 00:47:19,089 Samo dva èvora na panju. A, deèko? 455 00:47:36,023 --> 00:47:38,108 G. Strejhorne, zdravo. 456 00:47:39,109 --> 00:47:42,696 Imam pitanje za vas u vezi raèuna. 457 00:47:46,500 --> 00:47:49,900 Gde je Drejk Feniks? -Ne znam. Ne znam. 458 00:47:50,100 --> 00:47:51,600 Nije se pojavio danas. 459 00:47:51,750 --> 00:47:54,000 Da, to sam èuo. Zato te i pitam gde je. 460 00:47:54,150 --> 00:47:55,600 Ne znam. OK? 461 00:47:55,750 --> 00:47:57,900 Juèe sam bio bolestan, i nisam ga video od prošlog petka. 462 00:47:58,050 --> 00:47:59,700 Nemoj da me lažeš. -Ne lažem. 463 00:47:59,850 --> 00:48:03,967 Bruno Diaz. Znam da si prokleto siguran da on nije glavni. 464 00:48:04,120 --> 00:48:06,700 Zašto mi ne kažeš za koga radiš. -Ne radim ni za koga. 465 00:48:06,850 --> 00:48:09,600 Ja sam samo raèunovoða. Ja sam samo raèunovoða. 466 00:48:09,750 --> 00:48:11,500 Prièaj. 467 00:48:12,100 --> 00:48:13,560 U redu, sad. U redu. 468 00:48:13,760 --> 00:48:16,000 Feniks. Feniks je lud, u redu? 469 00:48:16,150 --> 00:48:19,150 Nemam nikakve veze sa ovim, kunem se. 470 00:48:19,300 --> 00:48:21,400 On me naterao, pretio mi je da æe mi pobiti porodicu. 471 00:48:21,555 --> 00:48:24,700 Naterao te na šta? Naterao te na šta? 472 00:48:24,850 --> 00:48:27,950 Rekao je da je... -O, jebote. 473 00:48:28,150 --> 00:48:30,150 Diži se, u redu si. 474 00:48:31,300 --> 00:48:33,600 Sve u redu? U redu je. 475 00:48:34,706 --> 00:48:37,000 Nema ga. Nema ga, OK? 476 00:48:37,584 --> 00:48:39,711 Reci mi. -Feniks. 477 00:48:41,296 --> 00:48:45,300 Feniks se pojavio sa ludaèkim planom. 478 00:48:45,500 --> 00:48:49,930 Da isisa milione iz spajanja sa Novasilom. 479 00:48:53,825 --> 00:48:56,200 Novasilove akcije padaju. 480 00:48:56,728 --> 00:48:59,690 Kolebanje cena mi olakšava stvar. 481 00:48:59,890 --> 00:49:02,500 Stvarno, svako u raèunovodstvu ko zna šta radi, 482 00:49:02,650 --> 00:49:04,800 pretvara penije u dolare. 483 00:49:05,445 --> 00:49:07,781 Odbio sam da se ukljuèim, 484 00:49:07,881 --> 00:49:11,702 ali je on onda postao nasilan i pretio je da æe mi povrediti ženu. 485 00:49:11,802 --> 00:49:14,950 Jel zato nije želeo policiju kada je aktivirao alarm te noæi? 486 00:49:16,874 --> 00:49:19,126 Tada sam otvarao ofšor raèun. 487 00:49:19,226 --> 00:49:23,839 Feniks... Feniks me je naterao da to uradim. 488 00:49:54,077 --> 00:49:56,079 Hej, hoæeš kafu? 489 00:49:57,456 --> 00:49:59,583 Ne, u redu je, æale. 490 00:50:13,430 --> 00:50:15,557 O, imamo društvo. 491 00:50:28,820 --> 00:50:33,492 Delta, nastavite sa oprezom. Imate posla sa dve visoko obuèene osobe. 492 00:50:36,578 --> 00:50:38,747 Bolje idi odavde. 493 00:50:39,915 --> 00:50:41,800 Uzmi ovo. 494 00:50:42,292 --> 00:50:44,253 Zakoèena je i napunjena. 495 00:50:57,224 --> 00:51:00,519 Idi kroz ovaj tunel. Odvešæe te van ovog kraja. 496 00:51:00,619 --> 00:51:04,022 Kad izaðeš, videæeš put. Skreni severoistoèno od tog puta. 497 00:51:04,122 --> 00:51:06,900 Razumeo? Malo se pešaèi. 498 00:51:06,984 --> 00:51:09,403 Možeš da izvedeš napolje marinca, ali ne možeš... 499 00:51:09,486 --> 00:51:11,989 Da, da, kako god. Hajde. Idi, idi. 500 00:51:16,493 --> 00:51:17,786 Halo? 501 00:51:19,997 --> 00:51:23,333 Rozenberg je, gospodine. Hoæe da prièa sa vama. 502 00:51:24,459 --> 00:51:26,587 U redu, daj mi ga. 503 00:51:26,700 --> 00:51:29,000 Jel možeš da približiš ovde? 504 00:51:30,215 --> 00:51:33,677 Prilazimo meti. Zauzimamo pozicije. 505 00:51:56,783 --> 00:52:00,600 Nulo. Šta se dešava? Nešto sam zauzet. 506 00:52:00,750 --> 00:52:05,334 Zamisli. Upravo sam dobio plaèljivo priznanje koje dokazuje da je Brendon Beket nevin. 507 00:52:05,434 --> 00:52:06,502 O èemu to prièaš? 508 00:52:06,652 --> 00:52:10,255 Pošalji nekoga u Fajkusovo sedište da odmah pokupi Džoša Strejhorna. 509 00:52:10,400 --> 00:52:14,468 Sve ovo je da se zaradi novac od spajanja sa Novasil Farmacijom. 510 00:52:14,568 --> 00:52:17,304 Raèunovoða æe sve priznati. 511 00:52:21,058 --> 00:52:23,936 Izaði. Ruke u vis. 512 00:52:25,229 --> 00:52:28,200 Jedna meta na vidiku. Tomas Beket potvrðeno. 513 00:52:28,350 --> 00:52:31,300 Druge mete nema. 514 00:52:31,450 --> 00:52:33,237 Èekamo. 515 00:52:41,036 --> 00:52:43,100 U redu, Delta. Povucite se. 516 00:52:43,250 --> 00:52:45,300 Ponavljam, Delta povucite se. 517 00:52:45,450 --> 00:52:46,600 Povukli smo se. 518 00:52:48,252 --> 00:52:50,300 Imamo strelca! 519 00:52:52,422 --> 00:52:53,549 O, moj Bože. 520 00:52:53,632 --> 00:52:55,425 Sranje! 521 00:52:57,177 --> 00:52:59,350 Pokrivaj desno! 522 00:52:59,930 --> 00:53:01,890 Nemamo pregled! Savetujte! 523 00:53:01,990 --> 00:53:03,225 Isuse Hriste. 524 00:53:04,351 --> 00:53:05,700 Nulo! 525 00:53:05,850 --> 00:53:08,700 Tvoj nevini prijatelj je upravo ubio dvojicu naših momaka. 526 00:53:08,850 --> 00:53:09,990 Prikovani smo! 527 00:53:10,150 --> 00:53:12,150 Doðavola! -Šta da radimo?! 528 00:53:13,819 --> 00:53:15,946 Proverite drveæe! 529 00:53:17,573 --> 00:53:19,825 Vidite nešto? -Ništa. 530 00:53:36,717 --> 00:53:38,800 Ostanite dole. 531 00:54:26,099 --> 00:54:28,977 O, za Boga miloga, Brendone. 532 00:54:29,061 --> 00:54:32,731 Koji deo od "nosi se jebeno odavde" nisi razumeo? 533 00:54:36,026 --> 00:54:37,611 Hajde. 534 00:55:00,634 --> 00:55:02,803 Šta vidiš, æale? 535 00:55:05,556 --> 00:55:08,100 Pošto ja ništa jebeno ne vidim. 536 00:55:53,854 --> 00:55:55,564 O, bingo. 537 00:56:19,713 --> 00:56:21,924 Nije fer. 538 00:56:22,758 --> 00:56:24,300 Hajde. 539 00:56:24,635 --> 00:56:26,300 Pucaj. 540 00:56:26,970 --> 00:56:28,722 Otkrij se. 541 00:56:29,765 --> 00:56:31,558 Izazivam te. 542 00:57:17,688 --> 00:57:19,231 Nadjaèan si. 543 00:57:19,331 --> 00:57:23,200 Ja sam u kuæi u mojoj spavaæoj sobi. Mogu da èekam ceo dan. 544 00:57:25,320 --> 00:57:26,989 U redu. 545 00:58:02,733 --> 00:58:04,400 Doðavola. 546 00:58:13,660 --> 00:58:17,372 Pratiæu ga niz put, a ti mu priði sa boka desno. 547 00:58:17,472 --> 00:58:19,875 Dovešæemo ga do reke i onda je u zamci. 548 00:58:19,958 --> 00:58:21,460 Treba da ga uhvatimo živog. 549 00:58:21,543 --> 00:58:25,547 Ako mi je on smestio, treba da ga dovedem i saznam zašto. 550 00:58:25,647 --> 00:58:27,600 Kreni. 551 01:01:10,921 --> 01:01:12,920 Polako. 552 01:01:17,678 --> 01:01:19,847 Spusti oružje na zemlju. 553 01:01:23,725 --> 01:01:25,519 Ruke u vis. 554 01:01:59,511 --> 01:02:01,000 Gospodine Feniks? 555 01:02:01,680 --> 01:02:04,892 Federalni agent Zik Rozenberg, možete li doæi do vrata, molim vas? 556 01:02:17,988 --> 01:02:20,657 Hej.Treba da mi središ alarmni sistem. 557 01:02:20,850 --> 01:02:23,202 Ulica 27 Majlo. 558 01:04:17,065 --> 01:04:18,500 Da. 559 01:04:28,660 --> 01:04:31,000 Brendon Beket? 560 01:04:31,413 --> 01:04:33,000 Pametno. 561 01:04:55,854 --> 01:04:57,856 Taksi na vodi. 562 01:05:00,984 --> 01:05:03,237 Dunberi, Kalifornija. 563 01:05:05,697 --> 01:05:07,241 OK. 564 01:05:14,665 --> 01:05:17,668 Halo? Ovde Brendon Beket. 565 01:05:17,768 --> 01:05:19,670 Agente Frenklin? 566 01:05:20,754 --> 01:05:22,700 Šta imaš? 567 01:05:22,850 --> 01:05:25,100 Jebeno sranje. 568 01:05:25,250 --> 01:05:27,400 U redu, ukljuèi ga. 569 01:05:30,514 --> 01:05:34,400 Narednièe Beket, šta kažete na to da sve ovo završimo? 570 01:05:34,550 --> 01:05:36,500 Veoma bih to voleo. 571 01:05:36,650 --> 01:05:39,648 Ova žena ovde je danas ubila pet muškaraca. 572 01:05:40,649 --> 01:05:43,700 Uveren sam da mi je ona smestila ubistvo ministra trgovine. 573 01:05:43,850 --> 01:05:46,238 Proveri ko je ona. -Važi. 574 01:05:46,338 --> 01:05:49,741 Slušaj me, Bekete. Zašto sve ovo ne razrešimo kad doðeš ovde? 575 01:05:49,841 --> 01:05:51,800 Da, razrešiæemo. 576 01:05:51,950 --> 01:05:54,800 Dolazim sada. -To neæe biti potrebno. 577 01:05:54,900 --> 01:06:00,000 Veæ imam drugi tim na putu. Ostani tu, sve æemo rešiti na pravi naèin. 578 01:06:02,254 --> 01:06:04,300 Èekaæemo ovde. 579 01:06:04,798 --> 01:06:06,800 Slušajte me, javite timu 580 01:06:06,950 --> 01:06:10,200 da je osumnjièeni tamo da saraðuje i èeka njihov dolazak, 581 01:06:10,350 --> 01:06:11,800 ali da nastave sa oprezom. 582 01:06:11,900 --> 01:06:14,800 Hej, Klovera, kakvi smo? -Našla sam! Juki Mifjuni. 583 01:06:14,950 --> 01:06:19,300 Višestruki dilovi sa jakuzama gde se predstavlja kao gospoða Smrt. 584 01:06:19,450 --> 01:06:22,950 Odgajana u zloèinaèkoj porodici, radila u privatnom sektoru, bez vojne službe. 585 01:06:23,150 --> 01:06:24,450 OK, slušajte. 586 01:06:24,600 --> 01:06:29,800 Treba nam veza izmeðu gospoðe Smrt i Bruna Diaza. 587 01:06:29,950 --> 01:06:33,800 OK, svi sada idemo, pokrenite se. Hajde! 588 01:06:36,121 --> 01:06:39,374 O, moj bože, ovaj dan veèno traje. 589 01:06:48,926 --> 01:06:52,846 Dajte dodatnu podršku ovde. Svuda okolo. Idemo. 590 01:07:00,562 --> 01:07:04,983 Izvinite. Zdravo. Koliko su rutinski ovi odlasci? 591 01:07:05,984 --> 01:07:10,864 Po krugu, pokrivamo sva ostrva. 592 01:07:10,964 --> 01:07:13,400 Imamo više ostrva nego brodiæa. 593 01:07:14,550 --> 01:07:17,000 Idemo po planu. -Kako je izmeðu 3 i 6:30 popodne? 594 01:07:17,150 --> 01:07:19,400 Koje ostrvo tada pokrivate? -Ima ih tri. 595 01:07:19,550 --> 01:07:23,750 Ono tamo, ono i ono. 596 01:07:23,900 --> 01:07:25,500 Tri. 597 01:07:31,093 --> 01:07:34,471 Rus je rekao da je èuo helikopter. -Šta rekoste? 598 01:07:34,555 --> 01:07:39,476 Da li na neko od tih ostrva sleæu helikopteri? -Na ono tamo, sigurno. 599 01:07:39,576 --> 01:07:43,700 Privatne rezidencije. Veliko mesto. -Odvedite me tamo odmah. 600 01:07:43,850 --> 01:07:47,600 Kao što smo rekli, izmedju 3 i 6:30. -Nemam vremena da vam objašnjavam. 601 01:07:47,800 --> 01:07:49,800 Ovo je stvar nacionalne bezbednosti. 602 01:07:49,950 --> 01:07:51,300 Pa... 603 01:07:51,655 --> 01:07:55,400 Za tvog starog druga Bena Frenklina, odvedi me tamo, molim te. 604 01:08:03,750 --> 01:08:05,300 OK. 605 01:08:30,819 --> 01:08:32,738 Pa, proveravamo. 606 01:08:32,838 --> 01:08:37,400 Državna bezbednost je potvrdila njene letove sa Kosta Verdea na dan napada. 607 01:08:37,783 --> 01:08:41,955 Priznala je, i dala nam je isto ime koje nam je Nula dao u Vankuveru. 608 01:08:44,917 --> 01:08:49,129 Žao mi je. Znam da si prošao kroz pakao. 609 01:08:50,130 --> 01:08:54,885 Samo si radio svoj posao, agente Frenklin. -Da. 610 01:08:58,095 --> 01:09:03,500 I, šta smo saznali? Ko je hteo Bruna Diaza mrtvog i zašto? 611 01:09:05,270 --> 01:09:07,270 Agentice Klover? 612 01:09:08,207 --> 01:09:09,750 Novac. 613 01:09:09,900 --> 01:09:13,100 Lažna optužba protiv Amerikanca za smrt jednog od njihovih javnih službenika 614 01:09:13,250 --> 01:09:16,532 je bila garancija da æe se trgovinski sporazum saseæi u korenu. 615 01:09:16,700 --> 01:09:18,600 Izvinite. 616 01:09:20,660 --> 01:09:23,550 Posledice koje su dovele do pada cena akcija 617 01:09:23,650 --> 01:09:27,450 za amerièku farmaceutsku kompaniju koja je bila u procesu preuzimanja. 618 01:09:27,559 --> 01:09:31,150 Dolazimo do ovog momka. -Izgleda poznato? 619 01:09:31,880 --> 01:09:33,800 Klark Mekonel? 620 01:09:33,950 --> 01:09:36,844 Kad si ga poznavao. Sad je Drejk Feniks. 621 01:09:36,926 --> 01:09:40,400 Obièan službenik koji želi da se obogati na raèun spajanja 622 01:09:40,550 --> 01:09:44,768 sa nekim sumnjivim raèunovodstvom, zahvaljuæi ovom momku. 623 01:09:44,868 --> 01:09:48,939 Klark Mekonel je mrtav. -Više nije. 624 01:09:50,314 --> 01:09:52,900 OK. Vodite je. Radio ukljuèen. 625 01:09:55,362 --> 01:09:57,800 Agente Frenklin, tim je spreman da je prebaci. 626 01:09:57,950 --> 01:09:59,800 U redu. Idemo. 627 01:10:06,039 --> 01:10:08,667 Èekaj. Gde je vodite? 628 01:10:08,750 --> 01:10:12,462 Na isto mesto gde smo tebe hteli da vodimo dok se nije umešala. 629 01:10:12,562 --> 01:10:14,600 Da, karma je kurva. 630 01:10:19,261 --> 01:10:23,100 Ne. Ostavite je ovde. Možemo da je iskoristimo. 631 01:10:23,891 --> 01:10:26,185 Zašto bi, doðavola, to uradio? 632 01:10:26,285 --> 01:10:30,647 Možemo da je iskoristimo da uhvatimo Mekonela... Feniksa. 633 01:10:30,747 --> 01:10:33,775 Evo šta treba da znate o tom kurvinom sinu. 634 01:10:33,945 --> 01:10:37,820 Kad smo bili rasporeðeni, gledao sam ga kako ubija ženu i spaljuje njenu radnju 635 01:10:37,970 --> 01:10:40,200 dok smo izviðali u malom selu. 636 01:10:40,350 --> 01:10:43,243 Nije imao ništa sa njom. Bila je nevina. 637 01:10:43,343 --> 01:10:45,800 Prijavio sam ga višem oficiru. 638 01:10:45,950 --> 01:10:49,990 Ali pre nego što su imali šansu da ga ispitaju, poginuo je u borbi. 639 01:10:50,090 --> 01:10:51,570 Navodno. 640 01:10:51,700 --> 01:10:54,630 Video sam telo sopstvenim oèima. -Video si telo? 641 01:10:54,730 --> 01:10:58,383 Dakle, ovo je osveta? -Ne. 642 01:10:58,483 --> 01:11:01,178 Slažem se s tobom. Ovo je oko novca. 643 01:11:01,278 --> 01:11:05,140 Osveta je nešto što pokušava da prikaèi meni. 644 01:11:07,434 --> 01:11:09,561 Njen posao je da me ubije. 645 01:11:09,661 --> 01:11:12,400 Hajde da ga nateramo da misli da ona i dalje pokušava. 646 01:11:13,148 --> 01:11:14,950 Neka ga ona nazove. 647 01:11:15,150 --> 01:11:17,900 Nek mu kaže da me ima i da želi da me isporuèi. 648 01:11:21,740 --> 01:11:24,701 To æe upaliti. -Biæe bolje da upali. 649 01:11:25,786 --> 01:11:29,400 Ovde agent Piterson. Obustavite. Ponavljam, obustavite. 650 01:11:29,550 --> 01:11:34,100 Vratite konvoj nazad. -Razumeo. Vraæamo se u bazu. 651 01:11:34,878 --> 01:11:38,590 OK, momci, vratimo se nazad. 652 01:12:33,520 --> 01:12:35,772 Reci mu da æeš me lièno isporuèiti, 653 01:12:35,856 --> 01:12:38,734 ali da posao neæe biti gotov dok ne budeš plaæena. 654 01:12:38,834 --> 01:12:40,819 Tako æeš odigrati. 655 01:12:43,906 --> 01:12:46,825 Želim pun imunitet. 656 01:12:48,577 --> 01:12:53,498 Biæeš izruèena Japanu gde te traže zbog optužbi za tri ubistva. 657 01:12:53,598 --> 01:12:56,543 Šta æe oni uraditi sa tobom, to je njihova stvar. 658 01:12:56,643 --> 01:13:00,797 Ovde u Americi, tvoji prestupi æe biti izbrisani. 659 01:13:00,897 --> 01:13:03,100 To je najbolje što možeš da dobiješ ovde. 660 01:13:03,425 --> 01:13:09,223 Gledali smo te kako ubijaš pet ljudi, i sve je na kameri. Sad nam pomogni. 661 01:13:11,517 --> 01:13:16,438 Treba da te ubijem. Neæe mi poverovati. 662 01:13:17,731 --> 01:13:21,401 Nateraj ga da ti poveruje. Ovo æe jedino tako uspeti. 663 01:13:21,501 --> 01:13:25,322 Mora da ti veruje ili da bar oseti da si besna. 664 01:13:25,422 --> 01:13:30,410 Ovo je postalo mnogo komplikovanije nego što je trebalo da bude. 665 01:13:30,510 --> 01:13:32,600 Posmatraj iz tog ugla. 666 01:13:33,080 --> 01:13:35,040 Agentice Klover. 667 01:13:48,929 --> 01:13:50,929 Skini joj lisice. 668 01:14:19,418 --> 01:14:21,990 Da li je Beket mrtav? 669 01:14:23,964 --> 01:14:27,676 Halo, ponavljam, da li je Beket mrtav? 670 01:14:27,759 --> 01:14:30,971 Imam ga. Živog. 671 01:14:31,972 --> 01:14:33,500 To nije bio dogovor. 672 01:14:33,650 --> 01:14:36,700 Ubila sam desetoro ljudi, a nisam videla ni peni. 673 01:14:36,850 --> 01:14:41,650 Daæu ti Beketa kad me isplatiš. Možeš sam da ga ubiješ. 674 01:14:41,800 --> 01:14:45,100 Kako mogu da ti verujem? Nemaš izbora. 675 01:14:45,250 --> 01:14:48,200 Ako neæeš, pustiæu Beketa na tebe. 676 01:14:48,350 --> 01:14:51,200 Odradila sam dovoljno ubistava za ono što ti dugujem. 677 01:14:51,350 --> 01:14:53,900 Nisi otplatila svoj dug ako je Beket i dalje živ. 678 01:14:54,050 --> 01:14:57,500 Kad naruèim biftek, oèekujem da bude peèen. 679 01:14:58,874 --> 01:15:02,950 Ja sam Japanka. Mi više volimo sirovu ribu. 680 01:15:12,137 --> 01:15:17,142 Dovedi Beketa. Poslaæu ti adresu. 681 01:15:37,496 --> 01:15:39,500 Da li je naseo? 682 01:15:39,748 --> 01:15:42,125 Treba da te dovedem na ovu adresu. 683 01:15:44,670 --> 01:15:46,880 U redu, poènite da spremate tim. 684 01:15:46,980 --> 01:15:50,000 Iæi æe sa praznim pištoljem, nema šansi da je pošaljem sa punim. 685 01:15:50,150 --> 01:15:52,135 Gospodine, to je... -Kraj prièe. 686 01:15:52,285 --> 01:15:55,700 Imaæete otkljuèane lisice, takoðe æete imati pun šaržer kod sebe 687 01:15:55,800 --> 01:15:58,200 u sluèaju da postoji potreba za vatrenim oružjem. 688 01:15:58,300 --> 01:16:01,436 Ako napravi bilo kakav potez koji æe vas izbaciti iz ravnoteže, 689 01:16:01,536 --> 01:16:04,481 dobiæeš pomoæ od tima i izvuæi æemo te. 690 01:16:04,581 --> 01:16:06,900 Vas dvoje ste tu da ga izvuèete. 691 01:16:07,000 --> 01:16:09,486 Imaæemo tim u tom podruèju da izvršimo hapšenje, 692 01:16:09,586 --> 01:16:11,500 i imaæemo snajper ako se ukaže potreba. 693 01:16:11,650 --> 01:16:13,650 Ja æu to uraditi. 694 01:16:14,199 --> 01:16:17,870 Uz dužno poštovanje, gospodine, vi ste u penziji. -Ne. Ne. 695 01:16:18,871 --> 01:16:23,000 Šalješ mog sina kao mamac, nenaoružanog? 696 01:16:24,042 --> 01:16:29,006 Onda je prokleto bolje da veruješ da æu ja biti taj koji æe primiti metak. 697 01:16:31,133 --> 01:16:33,133 Da, gospodine. 698 01:16:33,552 --> 01:16:36,100 OK, Idemo. Odvedite je odavde. Krenite. 699 01:17:37,491 --> 01:17:39,952 Kurvin sine. 700 01:18:53,192 --> 01:18:58,447 Polako, Drejk. Nije nam potreban još jedan leš, pogotovo u mom ðakuziju. 701 01:18:58,547 --> 01:19:01,742 Imam drugi naèin da uæutkam gospodina Rozenberga. 702 01:19:23,555 --> 01:19:25,550 OK, ljudi. 703 01:19:25,766 --> 01:19:27,601 Zabava poèinje. 704 01:19:28,810 --> 01:19:31,188 Brendon i gospoða Smrt su stigli. 705 01:19:32,189 --> 01:19:34,566 Taktièki tim na poziciji. 706 01:19:44,076 --> 01:19:47,000 Moramo da se pobrinemo za njega. 707 01:19:47,496 --> 01:19:50,040 Ona æe biti ovde uskoro sa Beketom. 708 01:19:51,333 --> 01:19:53,990 Èuo si èoveka. Dosta sa ovom predstavom. 709 01:19:54,711 --> 01:19:56,780 Reci svoju cenu, svi je imaju. 710 01:19:58,340 --> 01:20:03,345 Saraðuj sa mnom. Nudim ti tvoj život. 711 01:20:03,445 --> 01:20:07,558 Ne želim da te ubijem. Ja radije radim sa novcem. Ja nisam ubica. 712 01:20:07,658 --> 01:20:11,000 Ljudi su mrtvi zbog tvog novca, èak i ako nisi povukao obaraè. 713 01:20:11,100 --> 01:20:13,500 Nije trebalo da bude tako, hteo sam da bude fer. 714 01:20:13,600 --> 01:20:15,850 Predvodio sam celokupno spajanje sa Fajkusom. 715 01:20:15,950 --> 01:20:19,300 Uèinio sam ga održivim, obavio sam sve pregovore, to je bio moj dil. 716 01:20:19,400 --> 01:20:22,150 A onda sam iznenada shvatio da èim su nas imali u bordu, 717 01:20:22,300 --> 01:20:24,400 da nemaju potrebe za dva direktora. 718 01:20:24,550 --> 01:20:29,700 Razumem to kao biznismen, ali kao arhitekta uspešne korporacije, 719 01:20:29,850 --> 01:20:31,500 ne razumem. 720 01:20:31,915 --> 01:20:34,376 Vidite, ako hoæe da me se otarase... 721 01:20:35,377 --> 01:20:39,756 Uzeæu što je više moguæe. Sigurno to razumete, gospodine Nulo. 722 01:20:39,856 --> 01:20:43,218 Èak i ako to znaèi ubistva nevinih ljudi? -Nevinih? 723 01:20:43,318 --> 01:20:45,512 Bruno Diaz je èudovište. 724 01:20:45,612 --> 01:20:48,450 Bio je upleten u toliko prljavština da ne želim ni da prièam o tome. 725 01:20:48,600 --> 01:20:50,900 Svet je bolje mesto bez njega. 726 01:20:52,769 --> 01:20:56,440 Jedan mrtvi korumpirani politièar, to sam ja želeo. 727 01:20:56,540 --> 01:21:01,028 Što se tièe vašeg prijatelja Brendona, to je stvar gospodina Feniksa. 728 01:21:01,111 --> 01:21:04,200 Vidite, g. Feniks je sav u detaljima. 729 01:21:04,350 --> 01:21:06,000 Ja sam više... 730 01:21:06,575 --> 01:21:07,900 èovek koji ima ideje. 731 01:21:08,100 --> 01:21:13,707 To je kljuè svakog uspešnog preduzeæa: delegiranje. 732 01:21:13,807 --> 01:21:17,800 G. Feniks kaže da može da se pobrine za Diaza, i ja ne postavljam pitanja. 733 01:21:17,950 --> 01:21:22,400 Kad izaberete psihopatu, opet završite sa krvlju na vašim rukama. 734 01:21:44,363 --> 01:21:46,100 Hej. 735 01:21:46,406 --> 01:21:48,616 Moraš da uspeš sa ovim. 736 01:21:53,163 --> 01:21:56,083 Idemo. -Kuc, kuc. 737 01:21:58,877 --> 01:22:03,173 Prijavio sam Feniksa zbog ratnih zloèina. Kakav problem on ima sa tobom? 738 01:22:07,594 --> 01:22:10,347 Èuo sam da si rekla da je dug plaæen. 739 01:22:12,099 --> 01:22:15,394 Plaæena sam da ubijem govno od njegovog brata. 740 01:22:16,395 --> 01:22:20,023 Ali je njegov roðak ubijen u unakrsnoj vatri. 741 01:22:21,024 --> 01:22:22,484 Ja sam profesionalac. 742 01:22:23,485 --> 01:22:25,487 To nije smelo da se desi. 743 01:22:37,416 --> 01:22:42,045 Prilaze kuæi. Ponavljam, prilaze kuæi. 744 01:22:58,228 --> 01:23:01,100 Zdravo, Brendone. Seæaš me se? 745 01:23:04,651 --> 01:23:07,200 Nemam vremena za ponovno okupljanje. 746 01:23:07,738 --> 01:23:12,701 Možete ponovo da proživite svoje ratne dane kasnije, kad me isplatiš. 747 01:23:14,828 --> 01:23:17,664 Ponovo proživimo ratne dane? 748 01:23:18,957 --> 01:23:22,085 Nikad ti nisam rekao da smo Beket i ja služili zajedno. 749 01:23:23,337 --> 01:23:25,500 Ulazi odmah. 750 01:23:26,423 --> 01:23:30,969 Zašto ne izaðeš i uhvatiš me sam, ti bezvredno govno? 751 01:23:37,434 --> 01:23:40,600 Uvek si me potcenjivao, Bekete. 752 01:23:41,355 --> 01:23:44,566 Ulazite odmah. 753 01:23:49,363 --> 01:23:50,700 Oni ulaze. 754 01:23:50,800 --> 01:23:53,951 Šifra plavo. Ponavljam, šifra plavo. 755 01:23:54,100 --> 01:23:58,300 Nije mogla da ga izvuèe. Izvadite Beketa i ubijte Feniksa. 756 01:24:02,835 --> 01:24:04,835 Kurvin sine. 757 01:24:14,096 --> 01:24:17,224 Ispaljeni hici! Ponavljam, ispaljeni hici! 758 01:24:44,710 --> 01:24:46,500 Delta, odstupite. 759 01:24:46,650 --> 01:24:49,840 Odstupite! Beket je uzet kao taoc. 760 01:24:51,633 --> 01:24:53,760 Tomase, imaš li ga na nišanu? 761 01:24:53,844 --> 01:24:56,900 Negativno. Suviše su blizu zajedno. 762 01:25:00,475 --> 01:25:04,100 Želim helikopter! Da odvede mene i Beketa. 763 01:25:05,647 --> 01:25:07,400 Hajde. 764 01:25:14,072 --> 01:25:15,324 Hej. 765 01:25:16,325 --> 01:25:20,204 Hej! Odveži me. Ja sam federalni agent, mogu da ti pomognem. 766 01:25:21,205 --> 01:25:26,376 Pomozi mi, i ja æu pomoæi tebi. Hoæeš? 767 01:25:32,966 --> 01:25:36,386 Hoæu helikopter da odvede mene i Beketa odavde! 768 01:25:37,429 --> 01:25:42,643 I hoæu 10 miliona dolara ili æe Beket odmah umreti! 769 01:25:43,644 --> 01:25:47,272 Tomase, treba nam prokleti hitac odmah. 770 01:25:47,372 --> 01:25:49,900 Imaš li ga na nišanu? -Negativno. 771 01:25:50,901 --> 01:25:52,900 Ima previše vetra, nije na nišanu. 772 01:25:53,050 --> 01:25:55,850 Jebe mi se za vetar. Pucaj! 773 01:25:56,615 --> 01:25:58,283 Hajde. 774 01:25:59,535 --> 01:26:01,450 Doðavola. 775 01:26:01,703 --> 01:26:05,100 Da li ga imaš na nišanu, Tomase? Pucaj. 776 01:26:07,292 --> 01:26:10,963 Isuse Hriste. Imaš li ga na nišanu? 777 01:26:11,964 --> 01:26:15,551 Imaš li ga na nišanu? 778 01:26:37,489 --> 01:26:39,800 Šta to prièaš, doðavola? 779 01:26:40,367 --> 01:26:43,495 Prošlost je prošlost. 780 01:26:45,914 --> 01:26:48,250 Ne, za mene nije. 781 01:26:48,709 --> 01:26:50,800 Uništio si mi život. 782 01:26:52,421 --> 01:26:57,885 Uradio si što si morao, kao što æeš i sada da uradiš. 783 01:26:57,985 --> 01:27:03,990 Tomase, moraš da ispališ hitac. Doðavola, pucaj! 784 01:27:06,977 --> 01:27:08,645 Verujem ti. 785 01:27:16,653 --> 01:27:18,990 S kim to, doðavola, prièaš? 786 01:27:20,115 --> 01:27:22,115 Sa mojim ocem. 787 01:27:45,891 --> 01:27:47,518 OK. 788 01:27:48,810 --> 01:27:52,981 U redu, hajde da završimo ovo. Sjajan posao, Delta. 789 01:28:11,792 --> 01:28:14,300 Ne tako brzo, Saut. 790 01:28:25,889 --> 01:28:27,890 Gotovo je. 791 01:28:51,832 --> 01:28:55,752 Hvala ti. Hvala ti što si završio posao. 792 01:28:56,879 --> 01:28:59,400 Ustvari, ona ga je završila. 793 01:29:13,145 --> 01:29:15,105 Vidimo se, Nulo. 794 01:29:33,081 --> 01:29:38,462 Moj Bože. To je najteži hitac koji sam morao da ispalim. 795 01:29:47,930 --> 01:29:50,800 Nisam posumnjao u tebe ni na sekund, gospodaru oružja. 796 01:29:52,100 --> 01:29:55,729 O, stvarno? Ja jesam. 797 01:29:58,774 --> 01:30:02,945 Šta kažeš da odemo sad na to pivo? -Da, da otvorimo nekoliko hladnih. 798 01:30:09,000 --> 01:30:11,000 IMA JOŠ 799 01:30:28,929 --> 01:30:32,349 Kažu mi da si saraðivala. 800 01:30:36,019 --> 01:30:37,771 Potvrðeno osam ubistava. 801 01:30:37,855 --> 01:30:41,692 Hitac sa kilometar i po sa zgrade od 30 spratova. 802 01:30:43,235 --> 01:30:48,000 I pomogla si mi da uhvatim lošeg momka. 803 01:30:53,495 --> 01:30:58,041 Pa... izgleda da si propustila svoj let. 804 01:30:59,459 --> 01:31:01,200 Da se predstavim. 805 01:31:01,400 --> 01:31:06,258 Gospoðo Smrt, zovem se Nula. 806 01:31:12,500 --> 01:31:19,500 preveo: PAYUTTI 807 01:31:22,500 --> 01:31:26,500 Preuzeto sa www.titlovi.com