00:00:06,501 --> 00:00:10,501 www.titlovi.com 2 00:00:13,501 --> 00:00:18,467 Nekoæ davno, u dalekoj galaksiji... 3 00:00:20,247 --> 00:00:27,498 RATOVI ZVIJEZDA 4 00:00:35,642 --> 00:00:39,912 Epizoda IX USPON SKYWALKERA 5 00:00:41,595 --> 00:00:44,673 Smrt progovara! Galaksija je èula tajnovito emitiranje, 6 00:00:44,772 --> 00:00:49,832 prijetnju OSVETE u zloslutnom glasu pokojnog IMERATORA PALPATINA. 7 00:00:51,810 --> 00:00:55,977 GENERALICA LEIA ORGANA šalje tajne agente u prikupljanje informacija, 8 00:00:56,076 --> 00:01:01,730 dok REY, zadnja nada Jedija, trenira za borbu protiv dijaboliènog PRVOG REDA. 9 00:01:04,509 --> 00:01:08,680 U meðuvremenu, Vrhovni voða KYLO REN bjesnio je u potrazi 10 00:01:08,779 --> 00:01:13,446 za fantomskim Imperatorom, odluèan u uništenje svake prijetnje svojoj moæi... 11 00:03:57,668 --> 00:03:59,585 Napokon. 12 00:04:09,760 --> 00:04:13,430 Snoke te je dobro obuèio. 13 00:04:14,029 --> 00:04:17,407 Ubio sam Snokea. Ubit æu i tebe. 14 00:04:17,630 --> 00:04:23,222 Moj djeèaèe, ja sam stvorio Snokea. 15 00:04:25,759 --> 00:04:32,122 Ja sam svaki glas koji si èuo u svojoj glavi. 16 00:04:48,146 --> 00:04:51,340 Prvi Red je samo poèetak. 17 00:04:51,639 --> 00:04:55,483 Mogu ti dati puno više. 18 00:04:56,077 --> 00:05:00,030 Ti æeš umrijeti prvi. -Možda umrem u ovom ratu. 19 00:05:02,224 --> 00:05:06,744 Ali Tamna strana Sile je put koji nudi mnoge moguænosti 20 00:05:06,843 --> 00:05:09,479 koje ne možeš pojmiti. 21 00:05:11,094 --> 00:05:12,908 Natprirodne. 22 00:05:21,945 --> 00:05:26,712 Što mi možeš dati? -Sve! 23 00:05:30,342 --> 00:05:33,067 Novu Imperiju. 24 00:05:55,852 --> 00:06:00,289 Snaga Konaènog Reda æe uskoro biti spremna. 25 00:06:01,638 --> 00:06:05,966 Bit æe tvoja, ako uèiniš ono što tražim. 26 00:06:06,851 --> 00:06:11,488 Ubij djevojku, završi sa Jedijima. 27 00:06:11,618 --> 00:06:16,452 I postani ono što tvoj djed Vader nije mogao. 28 00:06:19,756 --> 00:06:25,695 Vladat æeš cijelom galaksijom kao novi Imperator. 29 00:06:26,241 --> 00:06:31,809 Ali budi oprezan, ona nije ono što ti misliš. 30 00:06:34,405 --> 00:06:36,182 Tko je ona? 31 00:07:00,683 --> 00:07:02,359 A kamo æeš sada? 32 00:07:04,941 --> 00:07:07,293 Nemoguæe, svaki put. -Ne može, a da ne uèini. 33 00:07:07,392 --> 00:07:10,087 Kako to radi? -Kako i uvijek. Vara. 34 00:07:10,859 --> 00:07:15,134 Ma, šalim se. -Odugovlaèiš. Varanje. To smatramo varanjem. 35 00:07:18,934 --> 00:07:21,820 Ne brini. -Neæemo je ugasiti. 36 00:07:22,116 --> 00:07:24,370 Vara. -Naravno. 37 00:07:25,174 --> 00:07:27,617 Klaud, nadam se da si popravio taj kvar. 38 00:07:34,969 --> 00:07:37,361 T-minus 5! -R2! 39 00:07:49,593 --> 00:07:52,512 Boolio, drago mi je što te vidim. Imaš nešto za nas? 40 00:07:52,612 --> 00:07:55,848 Novi saveznik. Špijun iz Prvog Reda. 41 00:07:56,448 --> 00:07:59,470 Špijun? Tko je? -Ne znam. 42 00:07:59,645 --> 00:08:02,831 Prebaci poruku i predaj je Lei. Požuri! 43 00:08:04,747 --> 00:08:06,762 Ovo je veliko, R2. 44 00:08:17,315 --> 00:08:18,870 Naciljajte metu! 45 00:08:19,270 --> 00:08:22,664 Finn! Bit æe gusto! -Skoro je gotovo! 46 00:08:23,564 --> 00:08:26,357 Gotovo je! Kako da ti se odužimo? 47 00:08:26,557 --> 00:08:28,771 Pobjedite u ratu. 48 00:08:35,492 --> 00:08:37,677 Oprosti! Oprosti, znam. 49 00:08:45,783 --> 00:08:48,827 Finn, trebao bi nas riješiti tih stvari! 50 00:08:52,466 --> 00:08:55,519 Jedan oboren! -Koliko ih je s lijeva! -Previše! 51 00:08:56,630 --> 00:08:58,037 Što? 52 00:09:01,237 --> 00:09:06,037 Hvala, Chewie. Finn, sruši onaj nosaè! -Baš sam to pomislio. 53 00:09:19,537 --> 00:09:23,637 Vrati nas u svemir! -A što misliš da radim? 54 00:09:34,737 --> 00:09:36,737 Poe! -Znam, znam! 55 00:09:39,686 --> 00:09:42,512 Što to radiš? -Bijeg brzinom svjetlosti. 56 00:09:43,517 --> 00:09:45,395 Kako znaš što treba? 57 00:09:50,574 --> 00:09:53,099 Da, ali Rey nije ovdje, zar ne? 58 00:09:59,076 --> 00:10:00,991 Zadnji skok, možda i zauvijek! 59 00:10:01,833 --> 00:10:03,524 Držite se! 60 00:10:17,051 --> 00:10:18,908 Budi sa mnom. 61 00:10:21,508 --> 00:10:23,408 Budi sa mnom. 62 00:10:25,508 --> 00:10:27,208 Budi sa mnom. 63 00:10:29,208 --> 00:10:30,908 On nije sa mnom. 64 00:10:36,330 --> 00:10:37,730 Rey... 65 00:10:38,630 --> 00:10:41,656 Budi strpljiva. -Poèinjem misliti da je nemoguæe. 66 00:10:41,956 --> 00:10:44,274 Èuti glas Jedija koji sam èula ranije. 67 00:10:44,374 --> 00:10:47,636 Ništa nije nemoguæe. -Ništa nije nemoguæe. 68 00:10:47,936 --> 00:10:49,980 Ali æu nastaviti sa treningom, naravno. 69 00:12:47,464 --> 00:12:49,305 BB-8, oprosti! 70 00:12:52,736 --> 00:12:55,942 Za završiti ovaj trening bila sam ometena. 71 00:13:01,172 --> 00:13:05,605 Ne osjeæam se sva svoja. Znam kako to izgleda... 72 00:13:05,780 --> 00:13:08,565 Izgleda kao da tražim izgovore. 73 00:13:08,665 --> 00:13:11,928 Ne govori kako izgleda, nego što je. 74 00:13:13,538 --> 00:13:16,148 Samo sam umorna. Samo to. 75 00:13:17,676 --> 00:13:22,476 Generalice! Falcon još nije stigao. Zapovjedništvo traži vaš savjet. 76 00:13:26,841 --> 00:13:30,272 Zaslužit æu sablju vašeg brata. Jednog dana. 77 00:13:34,037 --> 00:13:38,015 Ne možeš ti to umjesto mene. -Nikada ne potcjenjuj droida. 78 00:13:40,287 --> 00:13:42,062 Da, uèitelju. 79 00:13:51,037 --> 00:13:54,118 Rey! Falcon se vratio! 80 00:13:56,010 --> 00:13:57,618 Hajde! Hajde! 81 00:13:57,790 --> 00:14:01,021 Trebam vatrogasce, sa opremom na leðima! Hajde, hajde! 82 00:14:03,034 --> 00:14:06,036 Gori! Sve gori! 83 00:14:06,536 --> 00:14:11,636 Sve... gori. -Hej, sve pet? -Zbilja nam je tamo trebala pomoæ. 84 00:14:11,736 --> 00:14:14,436 Kako je prošlo? -Ustvari, jako loše. Jako loše. 85 00:14:14,546 --> 00:14:16,643 Što je sa brodom? -Što si uradila droidu? 86 00:14:16,743 --> 00:14:19,557 Što si uradio Falconu? -Falcon je bolje nego on ovdje. 87 00:14:19,657 --> 00:14:22,089 Pitam zato, jer sav gori. -Ono što je ostalo gori. 88 00:14:22,189 --> 00:14:23,982 Reci, što je bilo? -Reci ti prva. 89 00:14:24,082 --> 00:14:27,782 Znaš što? -Što? -Ti si težak. -Ti si... -Ti si težak èovjek. 90 00:14:27,882 --> 00:14:31,882 Rey! -Finn! Dobro ste prošli? -Jedva. 91 00:14:32,637 --> 00:14:36,228 Dakle, loše volje? -Ja? - On. -Uvijek. 92 00:14:37,040 --> 00:14:38,966 Imamo li špijuna? 93 00:14:40,166 --> 00:14:42,116 Lagao si mi? -A što si oèekivala? 94 00:14:42,216 --> 00:14:45,509 Poe, preforsirao si. -Znam, bio sam tamo. -Svaki put. 95 00:14:45,609 --> 00:14:48,259 Ne možeš sa Falconom brzinom svjetlosti... -Ispalo je da mogu. 96 00:14:48,359 --> 00:14:50,753 Samo kod slijetanja. -Što se dogodilo? 97 00:14:50,853 --> 00:14:54,246 Loše vijesti, eto što. -Nema špijuna? -Nema špijuna. 98 00:14:54,346 --> 00:14:58,209 Imamo li špijuna ili ne? -Prvi Red nas je doèekao kod prijema poruke. 99 00:14:58,309 --> 00:15:01,056 Bacila si drvo na njega? -Ti si digao u zrak... 100 00:15:01,107 --> 00:15:03,871 Znaš, trebala si biti tamo. -Znaš da sam htjela. 101 00:15:03,971 --> 00:15:06,471 Da, ali nisi. Bila si ovdje, trenirala. Za što? 102 00:15:06,982 --> 00:15:10,270 Ti si najbolji borac kojeg imamo. Trebamo te. 103 00:15:10,510 --> 00:15:12,419 Tamo, a ne ovdje. 104 00:15:14,706 --> 00:15:16,447 Istina je. 105 00:15:18,071 --> 00:15:19,949 Što je u poruci? 106 00:15:20,524 --> 00:15:24,680 Dekodirali smo poruku špijuna iz Prvog Reda, koja potvrðuje najgore. 107 00:15:27,209 --> 00:15:29,824 Palpatine se nakako vratio. 108 00:15:34,097 --> 00:15:38,327 Èekajte, vjerujete li u to? -Ne može biti, Imperator je mrtav. 109 00:15:38,410 --> 00:15:42,734 Tamna strana zamraèuje. Tajna poruka koja je poslana. 110 00:15:42,834 --> 00:15:47,918 Planira osvetu sa neèime što je gradio godinama. 111 00:15:48,518 --> 00:15:51,880 Najveæu flotu u povijesti galaksije. 112 00:15:52,311 --> 00:15:54,695 Zove je Konaèni Red. 113 00:15:55,095 --> 00:15:58,760 Za 16 sati zapoèinje napad na slobodni svijet. 114 00:15:59,569 --> 00:16:02,633 Imperatorova flota se krije u nepoznatom podruèju. 115 00:16:03,333 --> 00:16:05,935 Na svijetu zvanom Exegol. 116 00:16:08,035 --> 00:16:11,462 Exegol ne postoji na nijednoj zvjezdanoj karti. 117 00:16:11,562 --> 00:16:15,524 Legenda ga opisuje kao skriveni svijet Sitha. 118 00:16:20,034 --> 00:16:24,090 Znaèi, Palpatine je cijelo vrijeme bio iza svega i povlaèio konce. 119 00:16:24,190 --> 00:16:27,055 Uvijek u sjeni, od poèetka. 120 00:16:27,155 --> 00:16:31,109 Ako ga želimo zaustaviti, moramo ga pronaæi. 121 00:16:31,624 --> 00:16:34,647 Moramo pronaæi Exegol. -Generalice! 122 00:16:36,263 --> 00:16:38,145 Možemo li poprièati? 123 00:16:38,245 --> 00:16:40,642 Znam kako pronaæi Exegol. -Reci. 124 00:16:40,742 --> 00:16:44,071 Luke ga je dugo tražio, možda ga je i pronašao. 125 00:16:44,371 --> 00:16:46,771 Sve je šifrirano ovdje. Ne mogu proèitati. 126 00:16:46,813 --> 00:16:51,179 Da bi stigao tamo, treba ti jedan od ovih. Sith æe ga naæi. 127 00:16:51,484 --> 00:16:54,242 Ovo šalje signal za pronalazak Exegola. 128 00:16:54,442 --> 00:16:57,299 Da bi zaustavili ono što obje znamo da dolazi, 129 00:16:57,399 --> 00:16:59,783 moram završiti ono što je Luke zapoèeo. 130 00:17:00,283 --> 00:17:03,876 Pronaæi Exegol i Imperatora. -Ne. 131 00:17:05,428 --> 00:17:08,609 Ne bih željela iæi bez vašeg blagoslova, ali hoæu. 132 00:17:10,137 --> 00:17:11,843 I hoæu. 133 00:17:12,824 --> 00:17:14,725 Što biste vi uradili? 134 00:17:16,025 --> 00:17:18,625 Imaš dozvolu za put? -Bio si u pravu. 135 00:17:18,825 --> 00:17:22,925 Kreæem u potragu za Exegolom. Zapoèinjem sa kodom signala. 136 00:17:23,125 --> 00:17:27,425 I pronaæi zabranjenu pustinju. -Znam, mi idemo s tobom. 137 00:17:30,374 --> 00:17:34,340 Moram iæi sama. -Da, ali sa prijateljima. -Preopasno je, Finn. 138 00:17:34,965 --> 00:17:37,052 Idemo zajedno. 139 00:17:40,407 --> 00:17:42,698 Eto, svi se slažemo. 140 00:17:47,333 --> 00:17:49,062 Rose, zadnja šansa. 141 00:17:49,162 --> 00:17:51,262 Generalica je tražila da ostanem pratiti razaraèe. 142 00:17:51,362 --> 00:17:53,862 Ako sluèajno otkrijete flotu. -Ako? 143 00:17:54,262 --> 00:17:55,562 Kad. 144 00:17:56,562 --> 00:17:57,862 Kad. 145 00:18:06,818 --> 00:18:08,534 Hej, vrijeme je za pokret. 146 00:18:10,347 --> 00:18:13,299 Što je? -Ništa. 147 00:18:14,146 --> 00:18:16,533 Za sluèaj da se na vratim, 148 00:18:16,733 --> 00:18:20,633 želim da znaš da si bio pravi prijatelj, R2. 149 00:18:21,602 --> 00:18:23,514 Ustvari, moj najbolji. 150 00:18:27,921 --> 00:18:31,239 Toliko je toga što vam želim reæi. 151 00:18:32,528 --> 00:18:35,158 Reci mi da æeš se vratiti. 152 00:18:56,720 --> 00:19:00,748 Rey, nikada se ne boj onoga što jesi. 153 00:20:11,836 --> 00:20:14,336 Dobri prijatelji. -Cooleri. 154 00:20:18,036 --> 00:20:22,942 Imamo špijuna u našim redovima, koji je baš poslao poruku Otporu. 155 00:20:23,682 --> 00:20:27,448 Tko god da je izdajnik, neæe nas zaustaviti. 156 00:20:28,248 --> 00:20:33,405 Po onome što sam vidio na Exegolu, Prvi Red æe postati prava Imperija. 157 00:20:37,124 --> 00:20:41,962 Osjeæam da vas je uznemirila moja nazoènost, gen. Hux. 158 00:20:44,622 --> 00:20:48,342 To je zbog maske. Nije, gospodine. Dobri smo. 159 00:20:48,542 --> 00:20:51,930 Meni se sviða. -Oprostite, gospodine, ali... 160 00:20:52,032 --> 00:20:55,657 Ti saveznici sa Exegola, djeluju mi kako nekakav kult. 161 00:20:55,757 --> 00:20:59,677 Kult i èudna vjerovanja. -Imaju legiju razaraèa. 162 00:20:59,777 --> 00:21:03,506 Šest flota neogranièenih izvora, sa 10 000 topova. 163 00:21:03,706 --> 00:21:07,874 Sa vatrenom moæi koju je imala Starkiller baza. 164 00:21:07,974 --> 00:21:11,469 Poveæat æemo frekvenciju, da bi pokrili što više galaksije. 165 00:21:11,569 --> 00:21:15,685 Tu flotu trebamo smatrati darom? A što oni traže zauzvrat? 166 00:21:18,884 --> 00:21:22,457 Slomit æemo svakoga tko nam se odupre. 167 00:21:22,557 --> 00:21:25,575 Idem sa prijateljima loviti ološ. 168 00:21:35,425 --> 00:21:37,170 Siguran si da je to ovo? 169 00:21:37,270 --> 00:21:40,700 Ovo su toèno koordinate koje je gospodar Luke ostavio. 170 00:21:46,514 --> 00:21:48,148 Što je ovo? 171 00:21:48,288 --> 00:21:54,546 Nekakav festival. A on se održava samo jednom godišnje. 172 00:21:54,646 --> 00:21:57,169 E, to je sreæa. -Sreæa, dakako. 173 00:21:57,269 --> 00:22:02,338 Festival je poznat po veselim bojama i prelijepom odjeæom. 174 00:22:23,343 --> 00:22:25,595 Nikada nisam vidjela ništa slièno. 175 00:22:25,695 --> 00:22:27,711 Neæeš više ni vidjeti ako nas pronaðu. 176 00:22:27,811 --> 00:22:31,071 Uvijek postoji moguænost ophodnje Prvog Reda u ovakvoj gužvi. 177 00:22:31,271 --> 00:22:33,893 I pognite se... Chewie! 178 00:22:39,098 --> 00:22:41,717 Razdvojimo se i vidimo što lokalci znaju. 179 00:23:02,556 --> 00:23:04,370 Kaže "dobro došli". 180 00:23:12,742 --> 00:23:17,817 Njeno ime je Nambi Ghima. -Lijepo ime. Ja sam Rey. 181 00:23:20,017 --> 00:23:23,591 Bila bi joj èast da vam zna prezime. 182 00:23:25,744 --> 00:23:28,771 Nemam ga. Samo Rey. 183 00:23:48,360 --> 00:23:50,846 Palpatine želi da umreš. 184 00:23:52,122 --> 00:23:54,766 Služiš drugom gospodaru? -Ne. 185 00:23:55,546 --> 00:24:00,322 Imao sam planove. Jednom sam ti ponudio ruku. 186 00:24:00,691 --> 00:24:04,678 Nisi je prihvatila. Zašto? 187 00:24:06,278 --> 00:24:09,244 Htio si me ubiti. Zašto ti nisi? 188 00:24:10,603 --> 00:24:13,988 Ne možeš se sakriti, Rey. Od mene ne možeš. 189 00:24:15,307 --> 00:24:19,535 Vidim te kroz pukotine u maski. Rastrgan si. 190 00:24:19,775 --> 00:24:23,024 Ne možeš sakriti sjeæanje na ono što si uèinio ocu. 191 00:24:23,945 --> 00:24:27,371 Još se sjeæaš dana kada su ti roditelji nestali? 192 00:24:27,971 --> 00:24:31,648 Tolike boli u tebi. I bijesa. 193 00:24:31,957 --> 00:24:34,045 Ne želim te ubiti. 194 00:24:34,897 --> 00:24:38,696 Pronaæi æu te i preobratiti na Tamnu stranu. 195 00:24:39,696 --> 00:24:42,363 Nudim ti opet svoju pomoæ. 196 00:24:42,963 --> 00:24:44,685 Prihvati je. 197 00:24:45,585 --> 00:24:47,385 Vidjet æemo. 198 00:24:53,713 --> 00:24:58,075 Moramo iæi. Natrag u Falcon. -Zašto? -Ren. 199 00:25:00,061 --> 00:25:03,572 Gospodine, analizirali smo ovo. Dolazi iz sustava Median. 200 00:25:03,872 --> 00:25:05,972 Farmeri iz Zabranjene doline. -Pripremite mi brod. 201 00:25:06,082 --> 00:25:08,512 Zovite lokalne jurišnike. Neka pošalju diviziju. 202 00:25:08,612 --> 00:25:10,812 Da, Vrhovni voðo. 203 00:25:14,873 --> 00:25:18,602 Ne mrdajte! Uhvatio sam bjegunce Otpora... 204 00:25:24,666 --> 00:25:26,173 Za mnom! 205 00:25:37,565 --> 00:25:39,514 Leia mi je poslala poruku. 206 00:25:42,014 --> 00:25:43,914 Kako ste nas našli? 207 00:25:46,003 --> 00:25:48,424 Wookie strši u gomili. 208 00:25:52,118 --> 00:25:54,224 Drago mi je što i ja tebe vidim, stari prijatelju. 209 00:25:54,301 --> 00:25:57,264 Ovo je general Lando Calrissian -Znamo tko je, 3P0. 210 00:25:57,364 --> 00:25:59,664 Zbilja mi je èast, generale. 211 00:25:59,711 --> 00:26:02,827 Gen. Calrissian, tražimo Exegol. 212 00:26:05,055 --> 00:26:06,939 Naravno da tražite. 213 00:26:08,920 --> 00:26:12,098 Ostala su samo dva. -To je putni tragaè. 214 00:26:12,111 --> 00:26:16,726 Luke je htio pronaæi jedan. -Znam, bio sam s njim. 215 00:26:17,017 --> 00:26:20,108 Luke i ja ti možemo prièati o starom lovcu na Jedije. 216 00:26:20,612 --> 00:26:22,460 Ochi sa Bestoona. 217 00:26:22,560 --> 00:26:26,090 On je imao trag o pronalasku putnog tragaèa. 218 00:26:26,190 --> 00:26:29,213 Pratili smo njegov brod kroz galaksiju dovde. 219 00:26:29,313 --> 00:26:34,398 Kad smo se dokopali broda, nije bilo traga, a ni tragaèa. 220 00:26:34,446 --> 00:26:37,583 Ochijev brod je još tamo? -U pustinji, gdje smo ga ostavili. 221 00:26:37,683 --> 00:26:40,529 Moramo pronaæi taj brod i ponovno ga pretražiti. 222 00:26:48,636 --> 00:26:51,024 Imam loš predosjeæaj u vezi s ovim. 223 00:26:51,224 --> 00:26:55,527 Ochijev brod je na izlazu Izgubljenog kanjona. Krenite! -Hvala, generale. 224 00:26:56,527 --> 00:26:59,591 I ti isto, Chewie. -Leia kaže da ste pilot. 225 00:26:59,691 --> 00:27:03,887 Moji letaèki dani su davno prošli. Ali uèini mi uslugu. 226 00:27:04,904 --> 00:27:09,222 Daj Lei moju ljubav. -Trebate joj sami dati. 227 00:27:10,038 --> 00:27:11,356 Hvala. 228 00:27:18,847 --> 00:27:20,988 Tamo! Jurnici. 229 00:27:31,040 --> 00:27:34,992 Kako znaš što treba uraditi? -Ne trebate brinuti, preklinjem. 230 00:27:44,122 --> 00:27:46,167 Opazili smo bjegunce. 231 00:28:06,585 --> 00:28:10,996 Oni sada lete! -Sada i lete? -Sada i lete. 232 00:28:35,055 --> 00:28:38,345 Pobjegli smo mu! -Tako izgleda! -Sjajan posao, gospodine! 233 00:28:41,472 --> 00:28:43,358 Grozan posao, gospodine! 234 00:28:47,523 --> 00:28:49,528 Ne sada, BB-8! 235 00:29:02,070 --> 00:29:04,694 Nikada ne potcjenjuj droida! 236 00:29:46,561 --> 00:29:48,536 Ochijev brod. 237 00:29:49,014 --> 00:29:52,104 Vidjela sam taj brod ranije. -Rey! Imaš sa... 238 00:30:15,630 --> 00:30:17,711 Što je sad ovo?! 239 00:30:18,511 --> 00:30:22,776 Živi pijesak! Uhvatite se za nešto! -Ubrzo æemo potonuti! 240 00:30:23,676 --> 00:30:27,568 Ma, daj! -BB-8! Ne! -Rey! Rey! 241 00:30:27,726 --> 00:30:30,892 Rey, nikada ti nisam rekao... -Što? Finn! 242 00:30:43,789 --> 00:30:47,217 Generalice! Dobijamo izvješæe snaga. Traže odgovor. 243 00:30:47,317 --> 00:30:51,857 Ovaj zadatak nikako ne smije propasti. Ima li vijesti o Rey? 244 00:30:51,957 --> 00:30:55,482 Ne odgovaraju. -Zar moraš to tako reæi? 245 00:30:55,582 --> 00:30:58,979 Kako? -Uèini mi uslugu. Budi optimistièan. 246 00:30:59,179 --> 00:31:05,068 Da, gospoðo! Sve je... sjajno. Neæete vjerovati koliko je... sjajno. 247 00:31:14,200 --> 00:31:18,664 Rey! Finn! -Niste rekli moje ime, gospodine. Ali dobro sam. 248 00:31:24,214 --> 00:31:27,730 Dobro si? -Da. Gdje je Finn? -A gdje je Chewie? 249 00:31:29,656 --> 00:31:33,277 Dobro sam! -Gospodaru Finn! -Kakvo je ovo mjesto? 250 00:31:33,377 --> 00:31:36,077 Špilja puna pijeska. Droidska noæna mora. 251 00:31:36,190 --> 00:31:40,097 Kamo idemo? -Putem za van. 252 00:31:46,297 --> 00:31:48,097 Moramo požuriti! 253 00:31:48,538 --> 00:31:51,669 Dakle? -Što? -Što si mi hto reæi? -Kada? 254 00:31:51,969 --> 00:31:54,861 Kada si propadao u pijesak, rekao si; "Nikada ti nisam rekao". 255 00:31:56,042 --> 00:31:58,659 Reæi æu ti kasnije. -Misliš, kada mi ne budemo blizu? 256 00:31:59,159 --> 00:32:02,619 Da. -Dobro je umrijeti u pijesku, èuvajuæi tajnu. 257 00:32:02,719 --> 00:32:05,715 Reæi æu tebi, kada ti kažeš sve stvari koje si ti uradio. 258 00:32:06,515 --> 00:32:10,775 Ne želim znati èemu ovi tuneli. -Sudeæi po zidovima i sastavu... 259 00:32:10,875 --> 00:32:13,575 Rekao sam da ne želim znati. Ne želim. 260 00:32:13,945 --> 00:32:17,331 Što je to? -Što? -Jurnik? -Nekakav stari. 261 00:32:17,439 --> 00:32:22,146 Možda æemo pronaæi vozaèa. -Da, BB-8, i ja to mislim. 262 00:32:22,846 --> 00:32:27,446 A, ExCha. -Što? -Nešto što su imali Sithovi. 263 00:32:27,622 --> 00:32:31,331 Sith. -Ovo je Ochijevo? -Osjeæam to. 264 00:32:31,431 --> 00:32:33,591 Ochi je bio ovdje. 265 00:32:33,962 --> 00:32:36,350 Nikada nije otišao odavde. -Ne tako daleko od broda. 266 00:32:36,550 --> 00:32:40,650 Što god se dogodilo njemu i nama æe. -Kako je izašao? -Nije. 267 00:32:45,223 --> 00:32:47,749 Ne, nije. -Kosti... 268 00:32:47,949 --> 00:32:51,846 Uvijek moraju biti kosti. -Kosti? To nije dobar znak. 269 00:32:53,725 --> 00:32:55,709 Mogu li vidjeti? 270 00:33:07,690 --> 00:33:11,005 Oštrica. Što mu se dogodilo? 271 00:33:11,505 --> 00:33:15,022 Piše nešto na njemu. -Možda ja mogu prevesti. 272 00:33:16,202 --> 00:33:20,579 Možda je lokacija tragaèa zapisana na ovom bodežu. 273 00:33:20,679 --> 00:33:25,401 To je trag koji je gospodar Luke tražio. -To? -I gdje je tragaè? 274 00:33:25,583 --> 00:33:28,273 Bojim se da vam ne mogu reæi. 275 00:33:28,373 --> 00:33:30,638 Znaš 2,3 gazilijuna jezika i ne možeš prevesti? 276 00:33:30,738 --> 00:33:35,200 Naprotiv, gospodine. Znam toèno gdje se tragaè nalazi. 277 00:33:35,300 --> 00:33:39,237 Nažalost, zapisano je na starom jeziku Sitha. 278 00:33:39,337 --> 00:33:42,651 Pa što? -Mom programu je zabranjeno prevoditi ga. 279 00:33:43,051 --> 00:33:47,276 Znaèi, baš kada nam trebaš prièati, ne možeš? -Imam prepreku, gospodine. 280 00:33:47,476 --> 00:33:51,026 Mehanièki sam onemoguæen izgovarati prijevod sa jezika Sitha. 281 00:33:51,123 --> 00:33:53,440 Mislim da pravila o prijevodu... 282 00:33:56,935 --> 00:33:59,526 O, Bože! Zmija! Zmija! 283 00:34:12,826 --> 00:34:14,426 Rey! 284 00:34:22,574 --> 00:34:24,283 Dokrajèi je. 285 00:34:40,021 --> 00:34:42,406 Raznijet æu je. -Nemoj. 286 00:35:40,090 --> 00:35:43,777 Transferirala sam snagu Sile za ozdravljenje. 287 00:35:44,677 --> 00:35:46,677 Nisam to još radila. 288 00:36:08,017 --> 00:36:11,514 Nemoguæe je letjeti u toj olupini. -Nastavite hodati. 289 00:36:11,614 --> 00:36:13,766 Moramo pronaæi nekoga tko æe prevesti tekst sa tog bodeža. 290 00:36:13,866 --> 00:36:17,766 Umjesto beskorisnog droida. -Predlažem da se vratimo u Falcon. 291 00:36:17,868 --> 00:36:21,432 Èekat æe nas kod Falcona. -I izbušiti kao sito. -Da. 292 00:36:21,532 --> 00:36:26,095 A tebe upotrijebiti kao droida-metu. -Vaš izbor je sjajan. 293 00:36:30,696 --> 00:36:32,238 Što je? 294 00:36:32,948 --> 00:36:36,110 Eto me za vama. Sve je u redu. 295 00:36:46,084 --> 00:36:47,893 Da vidimo što imamo. 296 00:36:49,651 --> 00:36:51,495 Da ga uspijemo dignuti. 297 00:36:57,685 --> 00:36:59,834 Baš prljav brod. 298 00:37:01,228 --> 00:37:02,611 Vidi ovo. 299 00:37:03,611 --> 00:37:05,111 Gdje je ona? 300 00:37:09,644 --> 00:37:13,627 Finn, treba mi ovdje pomoæ. -Chewie, reci Rey da trebamo iæi! 301 00:38:02,284 --> 00:38:05,562 Što ona to radi? -A gdje je Chewie? 302 00:38:08,183 --> 00:38:09,763 To je Ren. 303 00:39:47,074 --> 00:39:48,581 Rey!!! 304 00:39:49,660 --> 00:39:52,273 Zgrabili su Chewieja! Imaju ga! 305 00:41:11,248 --> 00:41:15,069 Moramo iæi! Dolaze! -Rey, hajde! 306 00:41:18,203 --> 00:41:19,674 Rey! 307 00:41:20,522 --> 00:41:25,112 Moramo iæi! -Chewie... -Rey, hajde! Rey! 308 00:41:46,196 --> 00:41:48,139 Izgubila sam kontrolu. 309 00:41:49,051 --> 00:41:52,445 Nisi ti kriva. -Jesam. -Nisi. 310 00:41:52,645 --> 00:41:55,072 Bio je to Ren. Natjerao te... -On je veæ bio otišao. 311 00:41:56,172 --> 00:42:00,810 Snaga je stigla od mene. To su stvari o kojima ne znaš ništa. 312 00:42:02,087 --> 00:42:03,766 Pa, reci mi. 313 00:42:09,550 --> 00:42:12,636 Ja... imam vizije. 314 00:42:15,222 --> 00:42:17,507 O prijestolju Sitha. 315 00:42:18,723 --> 00:42:21,618 I on je bio na njemu. -Ren. 316 00:42:24,402 --> 00:42:25,716 I ja. 317 00:42:40,733 --> 00:42:43,861 Ušli smo u brod ološa, ali nje više nije bilo tamo. 318 00:42:44,061 --> 00:42:46,617 Pod zapovjedništvom Vitezova Rena trpimo samo gubitke. 319 00:42:46,719 --> 00:42:50,772 Tranporter je uništen... -Vidio sam izvješæe. To je sve? 320 00:42:51,572 --> 00:42:55,133 Ne, vrhovni generale. Imamo još jedan transportrr u pustinji. 321 00:42:56,457 --> 00:42:59,390 Vraæa se sa dragocjenim zatvorenikom. 322 00:43:00,590 --> 00:43:02,257 Zatvorenikom? 323 00:43:06,707 --> 00:43:09,660 Ova zvijer je letjela sa Han Soloom. 324 00:43:11,681 --> 00:43:14,650 Odvedite ga u sobu za ispitivanje. -Kreni! 325 00:43:16,050 --> 00:43:18,528 Ostalo nam je još 8 sati. Što æemo uraditi? 326 00:43:18,672 --> 00:43:20,388 Što nam preostaje? Vratimo se u bazu. 327 00:43:20,488 --> 00:43:22,464 Nemamo vremena za povratak. Ne odustajemo. 328 00:43:22,536 --> 00:43:25,615 Ako to uradimo, Chewie je umro uzalud. -Ali, Chewie je imao bodež. 329 00:43:25,715 --> 00:43:29,532 Naæi æemo drugi naèin. -Nema ga. To je bio jedini naèin, a sad ga nema. 330 00:43:29,732 --> 00:43:33,358 Istina je. Zapis je ostao samo u mojoj memoriji. 331 00:43:35,158 --> 00:43:36,653 Èekaj malo... 332 00:43:37,255 --> 00:43:41,376 Zapisi sa bodeža su u tvojoj memoriji? -Da, gospodaru Poe. 333 00:43:41,586 --> 00:43:45,249 Ali prevoðenje sa zabranjenog jezika se ne može primjeniti. 334 00:43:45,449 --> 00:43:49,141 Ne bez cjelovitog brisanja moje memorije. -Cjelovito, što? 335 00:43:49,350 --> 00:43:53,784 To je opasan postupak, koji se primjenjuje kod kriminalnih droida. 336 00:43:53,884 --> 00:43:55,530 Napravimo to. 337 00:43:55,630 --> 00:43:58,903 Znam crno tržište droida. -Crno tržište droida? -Ali to je na Kijimi. 338 00:43:59,003 --> 00:44:02,084 Što ne valja sa Kijimi? -Imao sam problema na Kijimi. 339 00:44:03,295 --> 00:44:06,745 Ako zadatak propadne, sve ovo je bilo uzalud. 340 00:44:06,853 --> 00:44:09,445 Sve što smo uradili, cijelo ovo vrijeme. 341 00:44:11,259 --> 00:44:13,194 Svi smo u ovome. 342 00:44:14,294 --> 00:44:16,094 Do kraja. 343 00:44:20,295 --> 00:44:22,052 Za Chewieja. 344 00:44:23,452 --> 00:44:25,195 I Hansona. 345 00:44:26,095 --> 00:44:27,695 Za Chewieja. 346 00:44:31,990 --> 00:44:33,862 Prema Kijimi. 347 00:45:06,836 --> 00:45:08,753 Baterija puna. 348 00:45:09,778 --> 00:45:11,274 Zdravo! 349 00:45:16,174 --> 00:45:19,774 Zdravo! -Zdravo! -Ne, hvala. 350 00:45:22,090 --> 00:45:25,531 Kaže da su loše postupali s tobom. Jesi li u redu? 351 00:45:26,057 --> 00:45:27,943 Sada si s nama. 352 00:46:18,913 --> 00:46:20,755 Ima ih posvuda. 353 00:46:22,475 --> 00:46:25,360 Dobro, znam što æemo. -I ja. Trebamo otiæi. 354 00:46:25,460 --> 00:46:28,143 Prestani, 3PO. Za mnom. 355 00:46:36,017 --> 00:46:37,970 Dobro, krenimo... 356 00:46:40,050 --> 00:46:42,840 Uèinilo mi se da vidim bjegunca, ali... 357 00:46:42,940 --> 00:46:46,335 On nije glup da bi se vratio ovdje. -O, možeš se iznenaditi. 358 00:46:46,435 --> 00:46:50,127 Tko je to? -Što se dogaða? -Ljudi, ovo je Zorii. Zorii, ovo su Rey i... 359 00:46:50,227 --> 00:46:53,012 Mogu povuæi obaraè. -Od tebe sam vidio sam i gore. 360 00:46:53,112 --> 00:46:56,212 A znaš manje. -Možemo li... poprièati o tome? 361 00:46:56,316 --> 00:46:59,741 Želim vidjeti tvoj mozak u snijegu. -Još si ljuta? 362 00:47:00,041 --> 00:47:03,106 Zorii, trebamo tvoju pomoæ. Trebamo brzo otvoriti glavu ovom droidu. 363 00:47:03,206 --> 00:47:06,089 Prièate o meni? -Moramo pronaæi Babu Frika. -Babua? 364 00:47:06,189 --> 00:47:09,352 Babu radi samo za ekipu. A to ti više nisi. -Kakvu ekipu? 365 00:47:09,452 --> 00:47:13,935 Zabavno, nisi im spomenuo. Vaš prijatelj je stari krijumèar zaèina. 366 00:47:14,035 --> 00:47:16,091 Bio si krijumèar? -Ti si bio jurišnik. 367 00:47:16,191 --> 00:47:18,591 Bio si krijumèar? -Ti si bila strvinar. Možemo ovako cijelu noæ. 368 00:47:18,696 --> 00:47:22,205 Ti nemaš cijelu noæ. Još se vadim iz rupe u kojoj si me ostavio 369 00:47:22,305 --> 00:47:24,305 kada si se prikljuèio Otporu. 370 00:47:25,105 --> 00:47:30,221 Ti. Ti si ona koju traže. To su èuli lovci koji su s nama. 371 00:47:39,293 --> 00:47:42,414 Zbilja nam treba tvoja pomoæ. Molim te. 372 00:47:44,061 --> 00:47:45,713 Nikoga nije briga. 373 00:47:47,313 --> 00:47:50,613 Mislim da nije ni tebe briga. -Briga me. 374 00:47:59,688 --> 00:48:01,807 Pješaci. Krenite sa "zaèinskim". 375 00:48:04,186 --> 00:48:07,668 Zaèinski? Bio sam lovac na zaèine. -Krijumèar zaèina. -Dosta više. 376 00:48:08,168 --> 00:48:10,168 Samo zaèini! -Hajde, 3P0! 377 00:48:25,226 --> 00:48:26,941 Babu je iza. 378 00:48:36,841 --> 00:48:38,841 Moja ulaznica. 379 00:48:42,634 --> 00:48:46,062 Odakle mi ideja da pristanem na ovo? 380 00:48:46,162 --> 00:48:49,505 Sigurno sam bio ošteæen. Sigurno sam bio ošteæen... 381 00:48:50,594 --> 00:48:53,643 Babu Frik, možeš li nam pomoæi? 382 00:48:59,266 --> 00:49:01,515 Zorii, hoæe li ovo iæi? 383 00:49:07,064 --> 00:49:10,120 Kaže da je našao nešto u droidovoj zabranjenoj banci podataka. 384 00:49:10,220 --> 00:49:13,976 Rijeèi, prijevod jezika Sitha. -To je to. -To nam treba. 385 00:49:14,276 --> 00:49:16,876 S kime se ti to družiš, a da govori Sithski? 386 00:49:17,076 --> 00:49:20,825 Može li ga srediti da pre... Babu, možeš li srediti da prevede? 387 00:49:24,784 --> 00:49:28,552 Može, ali æe doæi do potpunog... -Brisanja memorije. -Èekaj, èekaj. 388 00:49:28,652 --> 00:49:31,857 Moæi æe prevesti, ali se neæe sjeæati nièega? 389 00:49:35,088 --> 00:49:38,386 Mora biti i drugi naèin. -Nisi pohranio svoju memoriju? 390 00:49:38,486 --> 00:49:42,313 Molim vas. Pohranjena je u R2, ali on je sada daleko. 391 00:49:42,513 --> 00:49:45,000 Znaš da si najbolji od nas. 392 00:49:46,309 --> 00:49:48,055 Imamo li izbora? 393 00:49:54,172 --> 00:49:58,759 Ako ovaj zadatak propadne, sve je bilo uzalud. 394 00:50:00,029 --> 00:50:03,865 Sve što smo uradili, cijelo ovo vrijeme. 395 00:50:08,988 --> 00:50:11,141 Što to radiš, 3PO? 396 00:50:11,541 --> 00:50:16,090 Hvatam zadnji pogled, gospodine. Na svoje prijatelje. 397 00:50:19,874 --> 00:50:21,492 Tužno. 398 00:50:25,086 --> 00:50:28,667 Noæne racije æe uskoro poèeti. Pripazit æu. -Idem s tobom. 399 00:50:29,116 --> 00:50:33,252 Još mi ne vjeruješ, ha? -Vjeruješ li ti meni? -Ne. 400 00:50:38,863 --> 00:50:40,711 Izvjestite, gen. Pryde. 401 00:50:40,811 --> 00:50:43,858 Rezultati, gospodine. Vitezovi Rena su pratili ološ. 402 00:50:43,958 --> 00:50:47,753 Do mjesta zvanom Kijimi. -Hoæemo li uništiti grad? 403 00:50:55,062 --> 00:50:57,531 Imam ideju da probamo nešto drugo. 404 00:51:12,535 --> 00:51:16,717 Koliko ovo veæ traje? -Prvi Red je stigao davno. 405 00:51:17,774 --> 00:51:21,892 Ne mogu više izdržati. Uštedila sam za odlazak. 406 00:51:22,011 --> 00:51:25,448 Idem u kolonije. -Kako? Sve je blokirano. 407 00:51:29,470 --> 00:51:32,617 To je medaljon kapetana Prvog Reda. 408 00:51:33,000 --> 00:51:36,393 Nikada nisam vidio pravi. -Slobodan prolaz kroz svaku blokadu. 409 00:51:36,493 --> 00:51:39,302 Sletna propusnica za bilo koji brod. 410 00:51:47,179 --> 00:51:49,257 Hoæeš li iæi sa mnom? 411 00:51:55,544 --> 00:51:58,189 Ne mogu samo odšetati od ovog rata. 412 00:51:59,469 --> 00:52:03,017 Dok ne završi. Možda... 413 00:52:04,786 --> 00:52:08,277 Poslali smo poziv za pomoæ u bitci na Kraitu. 414 00:52:09,351 --> 00:52:11,158 Nitko nije došao. 415 00:52:11,407 --> 00:52:13,558 Svi su se tako bojali. 416 00:52:15,706 --> 00:52:17,760 Odustali su. 417 00:52:18,760 --> 00:52:21,562 Ne, ne vjerujem da vjeruješ u to. 418 00:52:26,291 --> 00:52:29,650 Oni æe pobijediti, ako vas uspiju ubijediti da ste sami. 419 00:52:30,350 --> 00:52:32,028 Sjeæaš se? 420 00:52:35,029 --> 00:52:37,112 To je više od nas. 421 00:52:41,073 --> 00:52:44,667 Slab kotaè. Imam slab kotaè. 422 00:52:49,347 --> 00:52:54,043 Mogu rolati. Hvala. Baš lijepo. 423 00:53:01,773 --> 00:53:04,395 Imam èudan osjeæaj o svemu ovome. 424 00:53:05,272 --> 00:53:08,996 Znam što sam vidjela. Brod je bio Ochijev. 425 00:53:09,046 --> 00:53:12,564 Što? -Na dan kada su moji roditelji otišli. 426 00:53:13,364 --> 00:53:15,212 Bili su u tom brodu. 427 00:53:16,089 --> 00:53:17,798 Jesi li sigurna? 428 00:53:18,070 --> 00:53:21,832 Stiže razaraè. -Moramo iæi. Je li gotovo? Babu? 429 00:53:22,132 --> 00:53:24,752 Da, droid je spreman. 430 00:53:29,463 --> 00:53:32,453 Imperatorov tragaè je u imperijalnom posjedu. 431 00:53:32,758 --> 00:53:38,572 Na Delta-36, toèka 936, sa 32, na mjesecu u sustavu Endor. 432 00:53:39,142 --> 00:53:42,069 Na južnoj obali se nalaze podatci. 433 00:53:43,469 --> 00:53:45,069 ...se nalaze podatci. 434 00:53:49,424 --> 00:53:51,908 Sustav Endor. Gdje je bila zadnja... 435 00:53:59,808 --> 00:54:01,108 Rey! 436 00:54:04,205 --> 00:54:06,784 Renov razaraè. -Na njemu je? 437 00:54:10,794 --> 00:54:12,372 Chewie... 438 00:54:13,416 --> 00:54:17,696 Što je s njim? -On je na tom brodu. Živ je. 439 00:54:18,596 --> 00:54:22,498 Što? Kako? -Živ je. Sigurno je bio u drugom transporteru. 440 00:54:22,523 --> 00:54:24,776 Moramo po njega. -Tvoj prijatelj je u tom svemirskom smeæu? 441 00:54:24,876 --> 00:54:27,676 Sad i ja vidim. -Dozvolite da se predstavim. 442 00:54:27,776 --> 00:54:30,921 Ja sam C-3PO, kiborg za odnose s ljudima. 443 00:54:31,021 --> 00:54:33,412 A tko ste vi? -E, ovo æe biti problem. 444 00:54:33,612 --> 00:54:37,242 Zdravo, ja sam Babu Frik. -Pa, zdravo. 445 00:54:45,301 --> 00:54:49,594 3PO, upotrijebi memo-kartu, skoro smo stigli. -Tek se navikavam. 446 00:54:49,694 --> 00:54:52,985 Poe! Možda vam pomogne za ulaz u zapovjedni brod. 447 00:54:53,399 --> 00:54:55,487 Idi, pomozi prijatelju. 448 00:54:56,227 --> 00:54:59,548 Zorii, ne mislim da bih trebao to uzeti. -Briga me što ti misliš. 449 00:55:02,104 --> 00:55:06,087 Moramo odmah iæi! -Hajde s nama! -Poe... 450 00:55:06,600 --> 00:55:09,156 Mogu te poljubiti? -Idi! 451 00:55:33,554 --> 00:55:36,940 Medaljon odgovara. Imamo ulazak kroz hangar 12. 452 00:55:37,323 --> 00:55:39,339 Drži se, Chewie, stižemo. 453 00:55:39,539 --> 00:55:42,297 Tko god da je taj Chewie, ovo je èisto ludilo. 454 00:55:59,803 --> 00:56:04,117 Ti, ostani tu! -Dobro. -Kamo? -Nemam pojma. Za mnom! 455 00:56:26,181 --> 00:56:29,031 Bacite oružje! -Dobro je što smo ovdje. 456 00:56:30,531 --> 00:56:34,231 Dobro je da ste ovdje. -Dobro je. -Laknulo vam je što smo ovdje. 457 00:56:34,331 --> 00:56:36,531 Hvala Bogu što ste ovdje. -Dobro došli, ljudi. 458 00:56:36,620 --> 00:56:39,605 Misliš li da to radi i nama? -Tražimo zatvorenika. Pripada nama. 459 00:56:42,272 --> 00:56:43,620 Kamere! 460 00:56:47,549 --> 00:56:49,599 Rekli su da je Chewie ovdje. 461 00:56:59,715 --> 00:57:02,836 Rey, hajde! -Bodež je na ovom brodu. Trebamo ga. 462 00:57:03,715 --> 00:57:05,311 Zašto? 463 00:57:06,611 --> 00:57:09,411 Osjeæaj. Naæi æemo se u hodniku. -Rey, ne možeš samo... 464 00:57:10,871 --> 00:57:12,648 Chewie. 465 00:57:18,093 --> 00:57:19,909 Pretražite grad ponovno! 466 00:57:21,856 --> 00:57:23,806 Ona je blizu. 467 00:57:27,324 --> 00:57:29,515 Naravno da smo došli po tebe, Chewie. 468 00:57:29,815 --> 00:57:31,715 A Rey je došla po bodež. 469 00:57:39,089 --> 00:57:42,025 Èiji je ovo brod? -Brod je ovamo. Za mnom! 470 00:57:42,725 --> 00:57:44,467 Ovamo! 471 00:57:45,144 --> 00:57:48,661 Pogrešan pravac! -Nisi baš siguran, zar ne? 472 00:58:17,137 --> 00:58:18,550 Blizu smo! 473 00:58:26,434 --> 00:58:28,185 Poe!!! 474 00:58:30,885 --> 00:58:32,385 Jesi li dobro? 475 00:58:33,285 --> 00:58:34,785 Nisam. 476 00:58:35,047 --> 00:58:38,068 Vi tamo, ruke u vis! -Bacite odmah oružje! 477 00:58:38,368 --> 00:58:42,668 Bacite oružje! Bacite ga! Odmah ga bacite!!! 478 00:58:45,091 --> 00:58:48,047 Hej, deèki! -Zaveži, ološu! 479 00:59:37,023 --> 00:59:42,036 Gdje god da si, teško te je naæi. -Teško te se riješiti. 480 00:59:44,281 --> 00:59:47,444 Bio sam u pustinji, jer sam te želio vidjeti. 481 00:59:48,330 --> 00:59:52,015 Da me saslušaš tko si. 482 00:59:53,115 --> 00:59:55,736 Ja znam ostatak tvoje prièe. 483 00:59:57,393 --> 01:00:00,503 Ja... -Ne znaš. 484 01:00:02,203 --> 01:00:04,303 Nikada ti nisam lagao. 485 01:00:04,903 --> 01:00:07,203 Tvoji roditelji nisu bili nitko. 486 01:00:07,703 --> 01:00:12,103 Oni su odabrali to biti. Da ti osiguraju sigurnost. -Nemoj! 487 01:00:12,290 --> 01:00:16,915 Ti si više nego što kažeš. Bio sam u tvojoj glavi. -Ne želim ovo! 488 01:00:17,160 --> 01:00:19,216 I pretražio tvoje sjeæanje. -Ne! 489 01:00:23,116 --> 01:00:26,129 Sjeæaš ih se. Okusi to. 490 01:00:30,012 --> 01:00:31,667 Rey, budi hrabra. 491 01:00:34,167 --> 01:00:37,567 Bit æeš ovdje na sigurnom. Obeæavam ti. 492 01:00:39,367 --> 01:00:40,667 Ne! 493 01:00:48,665 --> 01:00:52,227 Prodali su te, da bi te zaštitili. -Prestani prièati! -Rey... 494 01:00:52,627 --> 01:00:54,443 Znam što im se dogodilo. 495 01:01:05,000 --> 01:01:09,816 Vrhovni generale, strvinarka nije s njima. -Vodite ih i pogubite! 496 01:01:15,986 --> 01:01:19,905 Reci mi gdje si. Ne znaš cijelu prièu. 497 01:01:23,508 --> 01:01:26,863 Bio je to Palpatine. Kada su te tvoji roditelji odveli. 498 01:01:28,263 --> 01:01:32,523 Tražio je tebe. Ali tvoji roditelji nisu rekli gdje si. 499 01:01:34,025 --> 01:01:36,641 Pa je izdao zapovijed. 500 01:01:40,211 --> 01:01:42,687 Nije ovdje, nema je. 501 01:01:45,387 --> 01:01:46,787 Ne!!! 502 01:01:56,477 --> 01:01:58,458 Dakle, tu si. 503 01:02:03,135 --> 01:02:06,784 Znaš zašto te je Imperator uvijek htio ubiti? -Ne. 504 01:02:07,698 --> 01:02:10,046 Ne mogu ti reæi. 505 01:02:15,425 --> 01:02:18,091 Ona je u mojoj odaji. Kurs prema brodu. 506 01:02:21,779 --> 01:02:23,450 Ustvari... 507 01:02:24,397 --> 01:02:26,642 Volio bih to ja uraditi. 508 01:02:30,515 --> 01:02:34,355 Izvlaèili smo se i prije. -Još smo ovdje. 509 01:02:35,155 --> 01:02:39,855 Žao mi je. Izabrao sam loš trenutak. -Pa zbilja je loš... 510 01:02:47,282 --> 01:02:51,587 Ja sam špijun. -Što? -Ti? -Nemamo vremena. 511 01:02:51,787 --> 01:02:54,108 Znao sam. -Ma, nisi. 512 01:02:54,208 --> 01:02:56,131 Koji je tvoj operativni broj? 513 01:02:57,031 --> 01:02:58,531 Ne znam taj jezik... 514 01:03:03,231 --> 01:03:07,331 Ovdje! Ta užasna laserska vatra. -Gdje su ostali? -Još se nisu vratili. 515 01:03:13,456 --> 01:03:15,543 Pronaæi æu ih. Idi! 516 01:03:20,377 --> 01:03:23,435 Prijatelji naprijed! -To su zbilja oni! 517 01:03:23,535 --> 01:03:26,535 BB-8, hajde! -Ostavio sam vam brod neblokiran. 518 01:03:26,631 --> 01:03:29,655 Evo ga, on preživljava. 519 01:03:30,255 --> 01:03:33,492 Èekaj, èekaj! Pogodi me u ruku. Brzo! -Što? 520 01:03:33,592 --> 01:03:35,092 Znat æe. 521 01:03:39,159 --> 01:03:41,068 Zašto nam pomažeš? 522 01:03:41,349 --> 01:03:43,436 Nije me briga hoæete li vi pobijediti. 523 01:03:43,536 --> 01:03:46,136 Ja želim da Kylo Ren izgubi. 524 01:04:11,687 --> 01:04:16,409 Zašto je dolazio po mene? Zašto je htio ubiti dijete? 525 01:04:18,309 --> 01:04:21,909 Reci. -Zato što je vidio što æeš postati. 526 01:04:22,882 --> 01:04:25,138 Ti nemaš samo moæ. 527 01:04:26,445 --> 01:04:30,034 Ti imaš njegovu moæ. Ti si njegova unuka. 528 01:04:31,548 --> 01:04:34,666 Ti si Palpatine. 529 01:04:42,540 --> 01:04:47,590 Moja majka je Vaderova kæer. A tvoj otac, Imperatorov sin. 530 01:04:48,449 --> 01:04:52,588 Ono što Palpatine ne zna da æe umrijeti od Sile. 531 01:04:52,688 --> 01:04:55,411 Dvoje protiv jednog. 532 01:05:02,563 --> 01:05:07,294 Ubijmo ga zajedno. I preuzmimo prijestolje. 533 01:05:16,135 --> 01:05:19,945 Znaš što treba uraditi. Znaš. 534 01:05:29,465 --> 01:05:30,910 Znam. 535 01:05:38,515 --> 01:05:40,465 Ostani na ovom mjestu! 536 01:05:44,361 --> 01:05:46,277 Finn, ubrzaj! 537 01:05:48,392 --> 01:05:49,738 Hajde! 538 01:06:03,652 --> 01:06:07,152 Bila je to koordinirana akcija, vrhovni generale. 539 01:06:07,252 --> 01:06:10,615 Svladali su stražu i natjerali me da ih odvedem do broda. 540 01:06:11,015 --> 01:06:12,662 Tako, dakle. 541 01:06:13,162 --> 01:06:15,757 Zovite Vrhovnog voðu. -Da, gospodine. 542 01:06:19,518 --> 01:06:22,094 Recite mu da smo pronašli špijuna. 543 01:06:24,788 --> 01:06:27,614 Ne znam zašto nas ne prate, ali im ne vjerujem. 544 01:06:28,314 --> 01:06:31,004 Stajni trap ošteæen? Koliko? 545 01:06:32,285 --> 01:06:34,775 Moramo pronaæi tragaè, da bi pronašli Exegol. 546 01:06:34,875 --> 01:06:36,575 Pa, to i radimo. 547 01:06:41,550 --> 01:06:46,029 Ubio mi je majku. I oca. 548 01:06:48,711 --> 01:06:50,968 Moram pronaæi Palpatina. 549 01:06:52,043 --> 01:06:54,061 I uništiti ga. 550 01:06:55,410 --> 01:06:58,456 Rey... Ne slièiš na sebe. 551 01:07:00,615 --> 01:07:04,533 Rey, znam te i... -Nadaš se da me poznaješ. 552 01:07:05,989 --> 01:07:08,503 Bojim se da me ne pozna nitko. 553 01:07:13,344 --> 01:07:16,868 Jedijski uèenik je još živ. 554 01:07:17,517 --> 01:07:20,711 Možda si me izdao. 555 01:07:21,711 --> 01:07:25,748 Ne tjeraj me da svoju flotu okrenem protiv tebe. 556 01:07:25,848 --> 01:07:29,064 Znam kamo ide. Ona nikada neæe biti Jedi. 557 01:07:29,164 --> 01:07:32,197 Pobrini se da je ubiješ. 558 01:08:14,704 --> 01:08:20,272 Što je ovo? -Zvijezda smrti. Gadna stvar iz starog rata. 559 01:08:21,172 --> 01:08:24,425 Trebat æe nam godine da pronaðemo što tražimo. -O, Bože! 560 01:08:25,759 --> 01:08:27,704 Možda æe nam bodež reæi... 561 01:09:01,616 --> 01:09:03,417 Putni tragaè je ondje. 562 01:09:04,217 --> 01:09:05,617 Pazite! 563 01:09:13,138 --> 01:09:16,590 Loše slijetanje. -Vidio sam i gore. -Ja sam vidjela i bolje. 564 01:09:18,719 --> 01:09:21,064 Vi ste iz Otpora? -Ovisi. 565 01:09:21,164 --> 01:09:24,695 Dobili smo poruku od nekog Babu Frika. -Babu Frik? 566 01:09:24,795 --> 01:09:27,584 On je jedan od mojih najstarijih prijatelja. 567 01:09:27,924 --> 01:09:31,038 Rekao je da æete doæi. I da ste nam zadnja nada. 568 01:09:32,863 --> 01:09:36,092 Moramo u onu olupinu. Unutra je nešto što trebamo. 569 01:09:36,192 --> 01:09:38,639 Mogu vas prevesti preko vode. -Ove vode? 570 01:09:38,739 --> 01:09:40,861 Sada ne, preopasno je. 571 01:09:41,633 --> 01:09:45,364 Iæi æemo sutra. -Ne možemo toliko èekati. Nemamo vremena. 572 01:09:45,864 --> 01:09:50,552 Ona bira. Popravimo brod. Imate li rezervnih dijelova? 573 01:09:50,651 --> 01:09:53,472 Da. Ja sam Jannah. -Poe. 574 01:10:03,362 --> 01:10:04,762 Zdravo! 575 01:10:06,362 --> 01:10:08,158 Povlaèenje, povlaèenje! 576 01:10:09,458 --> 01:10:13,194 Kako izuzetna situacija. Ljudi, je li svaki dan kod vas ovakav? 577 01:10:13,894 --> 01:10:17,053 Ludnica! -Pronašli ste kontrolu ponašanja? 578 01:10:18,060 --> 01:10:20,851 Našla sam ovo, valjda æe raditi. -Hvala. 579 01:10:23,707 --> 01:10:26,895 Ovo je dio od Prvog Reda. -Postoji stara krstarica na zapadnom grebenu. 580 01:10:27,233 --> 01:10:29,116 Imamo je za dijelove. 581 01:10:29,452 --> 01:10:33,078 Jedan dan potpišeš, a drugi dan bježiš. 582 01:10:33,585 --> 01:10:36,476 Dobro, èekaj! Bila si u Prvom Redu? 583 01:10:36,945 --> 01:10:38,849 Ne svojom voljom. 584 01:10:40,609 --> 01:10:43,592 Unovaèili su nas kao djecu, sve nas. 585 01:10:44,170 --> 01:10:48,788 Ja sam TZ-1709, jurišnik. -A ja FN-2187. 586 01:10:49,582 --> 01:10:51,776 Ti? -Znam da sam trebao uraditi više. 587 01:10:51,976 --> 01:10:54,958 Dezerteri. Svi ovdje smo bili jurišnici. 588 01:10:55,158 --> 01:10:57,745 Pobunili smo se usred bitke. 589 01:10:58,045 --> 01:11:01,862 Rekli su nam da pucamo u civile. To nismo htjeli. 590 01:11:01,912 --> 01:11:05,533 Spustili smo oružje. -Svi? -Cijela satnija. 591 01:11:07,086 --> 01:11:09,577 Više ni ne znam kako se to dogodilo. 592 01:11:10,246 --> 01:11:14,046 Nije to bila neka odluka, nego, kao... -Instinkt. 593 01:11:15,046 --> 01:11:18,227 Osjeæaj. -Osjeæaj? 594 01:11:19,351 --> 01:11:23,094 Sila. Sila me je dovela ovdje. 595 01:11:24,070 --> 01:11:26,340 Sigurno i Rey i Poea. 596 01:11:27,853 --> 01:11:30,474 Govore da nisu sigurni da je stvarna. 597 01:11:31,074 --> 01:11:34,528 Stvarna je. Tada nisam bio siguran... 598 01:11:36,724 --> 01:11:38,713 A sada jesam. 599 01:11:39,413 --> 01:11:41,309 Što je bilo, pajdo? 600 01:11:42,709 --> 01:11:44,809 Kako to misliš, nisi je vidio? 601 01:11:59,676 --> 01:12:01,518 Uzela je jedrenjak? 602 01:12:36,102 --> 01:12:39,484 Na kojeg vraga je mislila?! -Poe, moramo za njom. 603 01:12:39,597 --> 01:12:42,408 Popravimo Falcon, i bježimo što prije. -Ostat æemo bez nje. 604 01:12:42,508 --> 01:12:44,622 Slušaj, ona je ostavila nas. Što da radimo? Plivamo? 605 01:12:44,771 --> 01:12:47,087 Nije sva svoja! Nemaš pojma protiv èega se bori! 606 01:12:47,687 --> 01:12:49,384 A ti znaš? 607 01:12:50,684 --> 01:12:53,784 Da, znam. Kao i Leia. 608 01:12:54,952 --> 01:12:58,347 E, pa ja nisam Leia. -To je sigurno. 609 01:13:22,367 --> 01:13:23,684 Finn! 610 01:13:24,084 --> 01:13:26,275 Još jedan jedrenjak. 611 01:16:15,359 --> 01:16:17,645 Ne boj se onoga što jesi. 612 01:16:51,612 --> 01:16:53,493 Pogledaj se! 613 01:16:55,041 --> 01:16:57,105 Htjela si uvjeriti moju majku da si Jedi, 614 01:16:57,205 --> 01:16:59,205 ali si dokazala nešto drugo. 615 01:17:02,236 --> 01:17:04,044 Sada nema povratka. 616 01:17:06,128 --> 01:17:07,913 Ali ja mogu. 617 01:17:10,029 --> 01:17:11,907 Daj mi ga. 618 01:17:14,595 --> 01:17:17,781 Tamna strana je u nama. 619 01:17:20,745 --> 01:17:22,692 Prisegni joj. 620 01:17:22,966 --> 01:17:25,389 Daj mi to! 621 01:17:32,272 --> 01:17:35,927 Jedini naèin da odeš na Exegol, je onaj sa mnom. 622 01:17:37,427 --> 01:17:38,727 Ne!!! 623 01:18:11,484 --> 01:18:14,898 Oni moraju što treba uraditi, R2. 624 01:18:15,322 --> 01:18:20,890 Doèekati sumrak i uzeti svu snagu koja joj je preostala. 625 01:19:23,027 --> 01:19:26,538 Ne, ne možeš tamo! -Neæu je ostaviti! -Ne možemo tamo! 626 01:19:27,092 --> 01:19:28,532 Rey!!! 627 01:21:06,489 --> 01:21:07,796 Ben! 628 01:22:57,416 --> 01:23:00,392 Nisam htjela prihvatiti tvoju ruku. 629 01:23:01,292 --> 01:23:02,892 Ali Benovu jesam. 630 01:23:45,058 --> 01:23:48,150 Zbogom, draga princezo. 631 01:24:00,014 --> 01:24:03,497 Poe, nešto se dogodilo. -Ne možemo èekati. 632 01:24:03,598 --> 01:24:05,587 Moramo vidjeti generalicu. 633 01:24:07,476 --> 01:24:09,349 Nema je više. 634 01:24:41,276 --> 01:24:43,153 Hej, mali! 635 01:25:03,791 --> 01:25:05,940 Nedostajao si mi, sine. 636 01:25:08,123 --> 01:25:10,073 Tvoj sin je mrtav. 637 01:25:10,748 --> 01:25:12,259 Ne. 638 01:25:16,694 --> 01:25:19,442 Kylo Ren je mrtav. 639 01:25:21,130 --> 01:25:23,339 Moj sin je živ. 640 01:25:27,647 --> 01:25:29,960 Ti si samo uspomena. 641 01:25:31,479 --> 01:25:33,530 Tvoja uspomena. 642 01:25:37,461 --> 01:25:39,413 Doði kuæi. 643 01:25:40,116 --> 01:25:41,964 Prekasno je. 644 01:25:44,450 --> 01:25:46,496 Nema je više. 645 01:25:47,911 --> 01:25:49,949 Tvoje majke nema. 646 01:25:50,769 --> 01:25:53,623 Ali ono što je tražila i za što se borila... 647 01:25:54,830 --> 01:25:57,144 Nije nestalo. 648 01:26:03,169 --> 01:26:04,614 Ben. 649 01:26:05,014 --> 01:26:08,758 Znam što treba uraditi, ali ne znam jesam li sposoban za to. 650 01:26:18,885 --> 01:26:20,395 Jesi. 651 01:26:31,561 --> 01:26:33,106 Tata... 652 01:26:38,406 --> 01:26:40,006 Znam. 653 01:27:00,831 --> 01:27:04,660 Princeza Alderaana mi je poremetila plan. 654 01:27:05,397 --> 01:27:09,298 Ali njen glupi pokušaj je bio uzaludan. 655 01:27:09,698 --> 01:27:13,793 Doðite k meni na Exegol, gen. Pryde. 656 01:27:15,711 --> 01:27:20,182 Kao što sam vam služio i tijekom Klonskih ratova, služim vam i sada. 657 01:27:20,282 --> 01:27:25,987 Pošalji brod prema svijetu kojeg znaju. Neka izgori. 658 01:27:26,603 --> 01:27:29,228 Nastupa Konaèni Red. 659 01:27:29,628 --> 01:27:33,963 Ona æe doæi, a njeni prijatelji æe za njom. 660 01:27:34,063 --> 01:27:36,206 Da, moj gospodaru. 661 01:27:49,851 --> 01:27:51,492 Kapetanice! 662 01:27:52,175 --> 01:27:54,567 Kijimi je u dometu. -Paljba! 663 01:28:13,811 --> 01:28:16,797 Kijimi? Kako? 664 01:28:17,397 --> 01:28:20,028 Hitac sa zvjezdanog razaraèa. 665 01:28:20,569 --> 01:28:24,058 Brod iz nove flote Sitha. Lokacija je nepoznata. 666 01:28:24,100 --> 01:28:26,451 Imperator je poslao brod sa Exegola. 667 01:28:26,551 --> 01:28:30,873 Znaèi li da svaki brod iz flote... -Može uništiti planet? Naravno. 668 01:28:31,320 --> 01:28:34,746 Svaki od njih. Eto kako æe sve završiti. 669 01:28:35,061 --> 01:28:38,115 Slušajte! Na svim je frekvencijama. 670 01:28:40,015 --> 01:28:41,908 Otpor je gotov. 671 01:28:42,208 --> 01:28:44,896 Sith æe sve spaliti. 672 01:28:45,200 --> 01:28:50,156 Svi æe svjetovi predati se ili umrijeti. Nastupa Konaèni Red. 673 01:28:51,079 --> 01:28:54,448 Leia te je proglasila generalom. Što æemo sada? 674 01:29:04,050 --> 01:29:06,574 Rekao sam ti sve što znam. 675 01:29:07,074 --> 01:29:11,056 Uradio sam ono... što bi i ti uradila. 676 01:29:13,895 --> 01:29:15,938 Nisam još spreman. 677 01:29:16,750 --> 01:29:18,768 Kao ni mi. 678 01:29:21,660 --> 01:29:26,084 Luke, Han, Leia, ja... Tko je uopæe spreman? 679 01:29:26,484 --> 01:29:28,446 Kako ste to uradili? 680 01:29:29,446 --> 01:29:32,782 Porazili Imperiju sa gotovo nièim? 681 01:29:33,082 --> 01:29:37,237 Imali smo jedni druge. Tako smo pobijedili. 682 01:29:40,940 --> 01:29:44,768 Ne diraj to! Pripada mojoj prijateljici. -Oprostite! Nje nema? 683 01:29:45,368 --> 01:29:48,434 Da, otišla je. Ne znam gdje. 684 01:29:49,045 --> 01:29:51,896 Nedostaje mi. -I meni. 685 01:29:54,251 --> 01:29:55,968 Pa, kako se zoveš? 686 01:29:56,068 --> 01:29:58,576 Moram prièati s tobom... -Moram prièati s tobom o neèemu. 687 01:29:58,690 --> 01:30:01,433 Ne mogu to uraditi sam. Trebam tebe u zapovjedništvu. 688 01:30:01,512 --> 01:30:04,897 Ovaj droid... Hvala, cijenim to. -Generale! -Generale! 689 01:30:05,102 --> 01:30:08,098 Ovaj droid ima informacije o Exegolu. -Èekaj, ovaj? 690 01:30:08,198 --> 01:30:10,012 Ja sam D-0. -Oprosti, D-0. 691 01:30:10,112 --> 01:30:13,980 Bio je na Exegolu sa Ochijem. -Zašto je Ochi uopæe bio tamo? 692 01:30:14,080 --> 01:30:16,780 Da preuzme djevojèicu koju je trebao dovesti sa Jakkua. 693 01:30:16,878 --> 01:30:20,327 Imperatoru. Htio ju je živu. 694 01:31:10,093 --> 01:31:13,522 Oružje Jedija zaslužuje poštovanje. 695 01:31:15,567 --> 01:31:19,756 Uèitelju Skywalker... -Što to radiš? 696 01:31:20,856 --> 01:31:23,261 Vidjela sam sebe na tamnom prijestolju. 697 01:31:23,361 --> 01:31:25,161 Neæu dozvoliti da se to dogodi. 698 01:31:25,216 --> 01:31:28,301 Nikada neæu napustiti ovo mjesto. Radim ono što ste i vi. 699 01:31:28,408 --> 01:31:30,458 Ja sam pogriješio. 700 01:31:31,770 --> 01:31:34,583 Mene je strah zarobio ovdje. 701 01:31:35,495 --> 01:31:38,081 Èega se najviše bojiš? 702 01:31:41,744 --> 01:31:43,650 Sebe same. 703 01:31:46,083 --> 01:31:48,428 Zato što si Palpatine. 704 01:31:50,079 --> 01:31:52,319 I Leia je to znala. 705 01:31:53,069 --> 01:31:55,122 Nije mi rekla. 706 01:32:01,740 --> 01:32:03,813 A ipak me je obuèavala. 707 01:32:04,361 --> 01:32:08,353 Zato što je vidjela tvoj duh, tvoje srce. 708 01:32:11,412 --> 01:32:12,863 Rey... 709 01:32:14,006 --> 01:32:16,826 Nešto je jaèe od krvne veze. 710 01:32:17,366 --> 01:32:22,328 Suoèavanje sa strahom je sudbina Jedija. I tvoja sudbina. 711 01:32:22,528 --> 01:32:27,793 Ako se ne suoèiš sa Palpatineom, bit æe to kraj Jedija. 712 01:32:28,657 --> 01:32:31,234 I svijet æe biti izgubljen. 713 01:32:34,164 --> 01:32:37,481 Postoji nešto što je moja sestra željela da imaš. 714 01:32:52,313 --> 01:32:54,157 Leina sablja. 715 01:32:56,044 --> 01:32:58,534 Bilo je to zadnje noæi njezine obuke. 716 01:33:15,534 --> 01:33:21,100 Leia mi je rekla da je osjetila smrti iz povijesti Jedija. 717 01:33:22,222 --> 01:33:25,517 Predala mi je svoju sablju i rekla da æe je jednog dana... 718 01:33:26,017 --> 01:33:31,069 uzeti netko tko æe dovršiti to putovanje. 719 01:33:33,373 --> 01:33:37,134 U tebi sada živi tisuæu generacija. 720 01:33:37,976 --> 01:33:40,426 Ali ovo je tvoja borba. 721 01:33:41,003 --> 01:33:43,893 Ponesi obje sablje na Exegol. 722 01:33:45,947 --> 01:33:48,634 Ne mogu tamo. Nemam putni tragaè. 723 01:33:48,734 --> 01:33:53,234 Uništila sam Renov brod. -Imaš sve što ti treba. 724 01:34:02,874 --> 01:34:05,348 Ujedinjena dvojka. 725 01:35:01,410 --> 01:35:06,591 Zdravo! Ja sam C-3P0, kiborg za odnose s ljudima. A ti si? 726 01:35:08,121 --> 01:35:09,553 Što? 727 01:35:10,453 --> 01:35:14,453 Pa, siguran sam da bih se sjetio da imam najboljeg prijatelja. 728 01:35:15,729 --> 01:35:18,715 Hoæeš se spojiti sa mojom glavom? Ni pod kakvim uvjetima... 729 01:35:22,415 --> 01:35:24,915 Oporavak memorije dovršen. 730 01:35:25,442 --> 01:35:29,955 R2, jesi li èuo? Idem sa ekipom na prvi zadak. 731 01:35:31,055 --> 01:35:33,055 Veæ sam bio? 732 01:35:33,455 --> 01:35:36,047 Hvataš signal? Od koga? 733 01:35:41,913 --> 01:35:44,147 Trebamo što više informacija za napad na Exegol. 734 01:35:44,247 --> 01:35:47,547 Trebamo doæi tamo. Vidiš li stanje okoline? -Tamo je pravi nered. 735 01:35:47,647 --> 01:35:50,409 Križana magnetska polja... -Gravitacijski krugovi, solarne baklje. 736 01:35:50,509 --> 01:35:52,509 Što je sa flotom? Je li uzletjela? -Oprostite! 737 01:35:52,609 --> 01:35:56,527 Izgleda da memorija R2 ima problema sa logièkim receptorima. 738 01:35:57,093 --> 01:36:01,134 Kaže da prima signal od gospodara Lukea. 739 01:36:02,034 --> 01:36:04,090 To ID starog broda. 740 01:36:04,590 --> 01:36:06,604 To je X-Wing Luke Skywalkera. 741 01:36:06,704 --> 01:36:11,603 Signal kursa ukazuje na smjer u nepoznato podruèje. -To je Rey. 742 01:36:16,277 --> 01:36:18,186 Ide na Exegol. 743 01:36:22,713 --> 01:36:25,955 Upuæuje nas. Pokazuje nam kako da stignemo tamo. 744 01:36:27,842 --> 01:36:29,881 Onda idemo zajedno. 745 01:36:35,501 --> 01:36:37,684 Hajde, pajdo, trebamo te! 746 01:36:38,325 --> 01:36:42,815 Dokle god su ti razaraèi na Exegolu, možemo napasti. -Kako? 747 01:36:43,031 --> 01:36:45,520 Ne mogu aktivirati štit dok ne izaðu iz atmosfere. 748 01:36:45,620 --> 01:36:48,949 To nije lako na Exegolu. Brodovi te velièine trebaju pomoæ za uzlijetanje. 749 01:36:49,049 --> 01:36:52,249 Bez nje ne znaju što je gore. -Pa kako brodovi uzlijeæu? 750 01:36:52,308 --> 01:36:55,798 Pomoæu signala sa navigacijskog tornja, poput ovoga. 751 01:36:56,639 --> 01:37:00,348 Ali neæe. Zraèna ekipa æe pronaæi toranj, a ekipa sa tla raznijeti. 752 01:37:00,448 --> 01:37:02,448 Ekipa sa tla? -Imam ideju za to. 753 01:37:02,588 --> 01:37:05,346 Kada toranj bude uništen, zaglavit æe u atmosferi. Ali samo par minuta. 754 01:37:05,446 --> 01:37:07,346 Bez štitova, i bez izlaza. 755 01:37:07,495 --> 01:37:10,485 Mislimo da uništenje topova im može raznijeti reaktore. 756 01:37:10,585 --> 01:37:12,345 To je naša šansa. 757 01:37:12,445 --> 01:37:14,745 Trebamo izvršiti Holdo manevar. To æe prouzroèiti štetu. 758 01:37:14,845 --> 01:37:16,834 Ma, hajde, to uspijeva jednom od milijun puta. 759 01:37:16,934 --> 01:37:19,760 Lovci mogu uništiti te topove i ništa nam ne mogu. 760 01:37:21,160 --> 01:37:23,491 U pravu je, više im neæemo biti poput buba. 761 01:37:23,591 --> 01:37:27,623 Tu nastupaju Lando i Chewie. Sa Falconom æe do sustava u Jezgri. 762 01:37:27,823 --> 01:37:30,423 Pozvat æe u pomoæ svakoga tko sluša. 763 01:37:30,510 --> 01:37:33,631 Tamo imamo prijatelja. Doæi æe ako znaju da ima nade. 764 01:37:34,979 --> 01:37:36,518 Doæi æe. 765 01:37:37,094 --> 01:37:40,159 Prvi Red je pobijedio, jer smo mislili da smo sami. 766 01:37:40,459 --> 01:37:45,021 Nismo sami. Dobri ljudi æe se boriti ako ih trebamo. 767 01:37:47,965 --> 01:37:51,684 Leia se nikada nije predavala. A neæemo ni mi. 768 01:37:53,323 --> 01:37:55,748 Pokazat æemo im da se ne bojimo. 769 01:37:59,745 --> 01:38:04,644 Ono za èega su se naše majke i oèevi borili, neæemo dozvoliti da umre! 770 01:38:07,003 --> 01:38:08,748 Ne danas. 771 01:38:09,423 --> 01:38:12,415 Danas stvaramo posljednju obranu. 772 01:38:12,715 --> 01:38:14,617 Za galaksiju. 773 01:38:16,342 --> 01:38:18,049 Za Leiu. 774 01:38:20,412 --> 01:38:22,789 Za sve one koje smo izgubili. 775 01:38:23,399 --> 01:38:25,374 Previše su nam uzeli. 776 01:38:25,989 --> 01:38:28,637 Sada mi donosimo rat njima. 777 01:38:54,996 --> 01:38:58,450 Prilazi nam! -Svi brodovi u zrak. 778 01:39:39,254 --> 01:39:42,403 Svi brodovi mirno. Ostanite na Reyinom kursu. 779 01:39:50,803 --> 01:39:53,088 Kapetane, brodovi Otpora u prilazu! 780 01:39:53,388 --> 01:39:55,833 Vrhovni generale! -Upotrijebite topove! 781 01:40:01,321 --> 01:40:03,321 Pogledaj ti tu flotu. 782 01:40:08,521 --> 01:40:10,421 Dobro došli na Exegol! 783 01:40:13,521 --> 01:40:15,521 Pripazite na njihove letjelice! 784 01:40:16,621 --> 01:40:20,565 Na njihovu visinu! Ne mogu nas gaðati, a da se ne pogode meðusobno! 785 01:40:20,911 --> 01:40:23,743 Hajdemo! Prilazimo! 786 01:40:25,143 --> 01:40:27,195 Eno ga! Hajde! 787 01:40:27,395 --> 01:40:30,108 Vidim ga! Vizualni kontakt sa tornjem. 788 01:41:18,434 --> 01:41:21,823 Stižu Tie lovci! -Vidim ih. Štitim te! 789 01:41:25,988 --> 01:41:28,214 Jesi li spremna? -Nikada spremnija! 790 01:41:30,165 --> 01:41:33,245 Ciljaju navigacijski toranj! Flota neæe uzletjeti. 791 01:41:33,345 --> 01:41:37,675 Neæemo koristiti toranj. Prebacite navigacijski signal na ovaj brod. 792 01:41:37,775 --> 01:41:39,875 Sami æemo navoditi flotu. 793 01:41:45,650 --> 01:41:48,912 Navigacijski toranj je deaktiviran! -Što? 794 01:41:49,012 --> 01:41:52,976 Brodovi trebaju taj signal. Mora biti negdje. Shvatili su što hoæemo. 795 01:41:53,376 --> 01:41:56,337 Otkažite invaziju na tlu! -Èekaj! 796 01:41:57,616 --> 01:42:01,178 Signal dolazi sa onog broda. To je naša zona iskrcaja. 797 01:42:01,478 --> 01:42:04,793 Kako znaš? -Osjeæaj. 798 01:42:05,277 --> 01:42:07,400 Hoæeš izvršiti invaziju na razaraè? 799 01:42:07,500 --> 01:42:10,586 Ne želim, ali ne smijemo dozvoliti da taj navigacijski sustav uzleti. 800 01:42:10,686 --> 01:42:13,386 Štitite nas. Moramo zaustaviti flotu, dok ne stigne pomoæ. 801 01:42:13,486 --> 01:42:15,086 Idemo! -Idemo! 802 01:42:16,197 --> 01:42:20,094 Štitite generala! Uvijek štitite taj brod. 803 01:42:24,568 --> 01:42:27,831 Iskrcavaju snage. -Ometajte jurnike! 804 01:42:27,931 --> 01:42:32,031 Ne mogu, gospodine. -Zašto? -Ne koriste jurnike. 805 01:42:37,906 --> 01:42:41,963 Koliko nam treba do tamo? -Koliko brzo jašeš! 806 01:42:56,263 --> 01:42:58,551 Drži se, pajdo! Još malo! 807 01:44:03,626 --> 01:44:06,584 Dugo sam èekao... 808 01:44:16,698 --> 01:44:20,786 da mi se unuka vrati kuæi. 809 01:44:22,883 --> 01:44:27,628 Nikada nisam želio da umreš. Želio sam te ovdje. 810 01:44:28,594 --> 01:44:31,218 Imperatorice Palpatine. 811 01:44:33,197 --> 01:44:35,789 Preuzet æeš prijestolje. 812 01:44:37,635 --> 01:44:41,623 Tvoje je pravo po roðenju da vladaš ovdje. 813 01:44:42,371 --> 01:44:46,323 To ti je u krvi. Našoj krvi. 814 01:44:47,847 --> 01:44:50,425 Nisam došla da vodim Sithove. 815 01:44:51,006 --> 01:44:56,336 Došla sam neprijatelju. -Kao Jedi? -Da. -Ne! 816 01:44:57,289 --> 01:45:00,557 Tvoja mržnja, tvoj bijes... 817 01:45:01,057 --> 01:45:04,078 Želiš me ubiti. 818 01:45:04,852 --> 01:45:07,599 To je ono što ja želim. 819 01:45:08,515 --> 01:45:13,407 Ubij me i moj duh æe prijeæi u tebe. 820 01:45:13,823 --> 01:45:17,389 Svi Sithovi žive u meni. 821 01:45:17,589 --> 01:45:22,878 Ti æeš biti Imperatorica. Mi æemo biti jedno. 822 01:45:30,156 --> 01:45:32,106 Situacija postaje vruæa. Kako nam ide? 823 01:45:32,206 --> 01:45:34,650 Raznijet æemo ulaz u napajanje navigacije. 824 01:45:34,750 --> 01:45:38,350 Prvo treba otvoriti okno! -BB, ti si na redu! -Idemo! 825 01:46:06,910 --> 01:46:08,594 To æe biti to! 826 01:46:20,585 --> 01:46:22,279 Evo ga! 827 01:46:23,379 --> 01:46:27,079 Sjajno, Finn! Navigacija je gotova, ali ne zadugo! 828 01:46:27,193 --> 01:46:29,123 Odsjeèeni smo, gospodine! 829 01:46:29,461 --> 01:46:32,315 Resetirajte navigacijski signal! -Trebamo mir, gospodine! 830 01:46:33,795 --> 01:46:35,882 Finn, hajde! -Èekaj, slušaj... 831 01:46:36,182 --> 01:46:39,068 Topovi su stali, resetiraju sustav. -Pa? 832 01:46:39,568 --> 01:46:42,921 Moram nešto uraditi. -Ostajem s tobom. 833 01:46:45,558 --> 01:46:47,467 Nema Falcona sa pomoæi. 834 01:46:48,516 --> 01:46:51,730 Ne znam, R2. Možda nitko neæe doæi. 835 01:46:51,830 --> 01:46:55,055 Što æemo, generale? -Morat æemo napasti sami. 836 01:46:55,159 --> 01:46:58,684 Što možemo protiv ovih stvari? -Samo ostanite živi! 837 01:47:01,014 --> 01:47:03,643 Trenutak je stigao. 838 01:47:12,711 --> 01:47:16,468 Ako me mrziš, uzmi mi život. 839 01:47:16,873 --> 01:47:19,262 Kao što to i želiš. 840 01:47:20,069 --> 01:47:23,693 Sve što mi želiš je da mrzim, ali neæu. 841 01:47:24,368 --> 01:47:26,213 Èak ni tebe. 842 01:47:27,056 --> 01:47:29,954 Slabiæ si. Baš kao tvoji roditelji. 843 01:47:31,054 --> 01:47:35,472 Roditelji su mi bili jaki. Spasili su me od tebe. 844 01:47:36,261 --> 01:47:40,395 Tvog uèitelja Lukea Skywalker je spasio otac. 845 01:47:40,896 --> 01:47:44,107 Jedina obitelj koju imaš ovdje... 846 01:47:44,607 --> 01:47:46,407 sam ja. 847 01:48:07,379 --> 01:48:10,194 Neæe dugo potrajati. 848 01:48:10,705 --> 01:48:13,564 Nitko im neæe doæi pomoæi. 849 01:48:14,264 --> 01:48:18,055 A ti si ta koja ih je ovdje dovela. 850 01:48:19,340 --> 01:48:24,925 Sasjeci me, uzmi prijestolje, preuzmi novu Imperiju. 851 01:48:25,024 --> 01:48:28,323 I flota æe biti tvoja. 852 01:48:29,923 --> 01:48:33,713 I imat æeš moæ da ih spasiš. 853 01:48:35,974 --> 01:48:42,155 Ako izgubiš, tvoja nova obitelj umire. 854 01:49:18,517 --> 01:49:22,567 Finn, gdje si? Brod odlazi. Finn! 855 01:49:22,909 --> 01:49:26,360 Idite bez nas. Oborit æemo cijeli brod. 856 01:49:28,023 --> 01:49:31,041 Što? Kako? -Gaðat æemo zapovjedni most. 857 01:49:31,858 --> 01:49:34,615 Rose, molim te, idi! 858 01:49:36,215 --> 01:49:37,715 Rose! 859 01:49:38,471 --> 01:49:40,263 Obaraè je slomljen! 860 01:49:42,772 --> 01:49:45,057 Rital poèinje! 861 01:49:46,675 --> 01:49:52,360 Sasjeci me i napravi od sebe Sitha! 862 01:50:12,453 --> 01:50:15,163 Izvuæi æe naše oružje! 863 01:50:17,786 --> 01:50:20,137 Priæi æe meni. 864 01:50:33,582 --> 01:50:36,232 Osvetit æe se. 865 01:50:42,283 --> 01:50:48,144 I sa udarcem sablje, Sith æe se ponovno roditi! 866 01:50:49,306 --> 01:50:52,389 A Jedi æe umrijeti! 867 01:51:13,189 --> 01:51:17,089 Uradi to! Izvrši žrtvovanje! 868 01:52:26,022 --> 01:52:29,481 Stojite zajedno. Umrite zajedno! 869 01:52:39,128 --> 01:52:42,185 Životna sila vaše veze... 870 01:52:44,840 --> 01:52:50,925 daje snagu ravnu samom životu. 871 01:52:52,063 --> 01:52:57,391 Neviðenu generacijama. A sada... 872 01:52:58,111 --> 01:53:04,227 Snaga dvoje obnavlja jedinog pravog Imperatora! 873 01:53:26,002 --> 01:53:28,834 Snap, na repu ti je! -Vidim ga! -Ne, ne, Snap! 874 01:53:30,634 --> 01:53:31,960 Ne!!! 875 01:53:45,960 --> 01:53:47,360 Generale, što æemo... 876 01:53:48,043 --> 01:53:50,704 Poe, što sada? -Prijatelji moji... 877 01:53:53,604 --> 01:53:55,204 Žao mi je. 878 01:53:56,304 --> 01:53:58,304 Mislio sam da imamo šanse... 879 01:53:59,504 --> 01:54:01,604 Ali, previše ih je. 880 01:54:02,604 --> 01:54:06,804 Ima nas tako puno, Poe. Jako puno. 881 01:54:18,052 --> 01:54:21,489 Vidi ovo. Vidi ti ovo! 882 01:54:30,221 --> 01:54:33,237 Znao sam da æete to uraditi. Uradili ste! 883 01:54:35,537 --> 01:54:39,337 Gaðajte donje podvozje. Ako ih ne uništimo, svijet neæe biti siguran. 884 01:54:42,583 --> 01:54:44,227 Sjajan let, Lando! 885 01:54:54,427 --> 01:54:57,227 Oborite te brodove! Gubimo razaraèe! 886 01:54:57,535 --> 01:55:01,295 Odakle ovi brodovi? -Zraène snage. -Nisu zraène snage. To su obièni... 887 01:55:01,995 --> 01:55:03,495 Ljudi. 888 01:55:13,692 --> 01:55:15,749 Pozdrav, svemirski lupežu! 889 01:55:15,849 --> 01:55:19,549 Tko to tako leti? -Pogaðaj, krijumèaru zaèina. 890 01:55:21,863 --> 01:55:24,386 Zorii, stigla si! 891 01:55:36,749 --> 01:55:39,837 Pogledaj što si uradila. 892 01:55:59,634 --> 01:56:02,018 Jednom sam pogriješio, 893 01:56:02,218 --> 01:56:06,543 sa budalom, zadnjim Skywalkerom. 894 01:56:13,919 --> 01:56:19,027 Ne bojte se tog oèajnièkog napada, pouzdanici moji! 895 01:56:19,627 --> 01:56:23,488 Ne mogu sprijeèiti povratak Sitha! 896 01:56:35,088 --> 01:56:37,088 R2, sustav nam je pao! 897 01:56:38,388 --> 01:56:40,288 Èuje li me netko? 898 01:57:21,171 --> 01:57:22,719 Budi sa mnom. 899 01:57:27,219 --> 01:57:29,119 Budi sa mnom. 900 01:57:34,819 --> 01:57:36,519 Budi sa mnom. 901 01:57:40,019 --> 01:57:44,122 Ovo su tvoji konaèni koraci, Rey. Ustani! 902 01:57:44,322 --> 01:57:48,300 I naèini ih, Rey. -Rey! -Rey! 903 01:57:48,600 --> 01:57:50,500 Sjeti sa ravnoteže, Rey. 904 01:58:00,849 --> 01:58:03,018 Sila te okružuje, Rey. 905 01:58:04,218 --> 01:58:08,513 Ti i Sila plovite zajedno. -Ustani! 906 01:58:09,813 --> 01:58:13,930 Sila stoji uz tebe, Rey. -Rey! -Ustani sa Silom... 907 01:58:15,230 --> 01:58:18,130 U srcu Jedija leži njegova snaga... 908 01:58:18,411 --> 01:58:20,433 Ustani! -Ustani... 909 01:58:21,433 --> 01:58:25,533 Rey, Sila æe biti s tobom. Uvijek. 910 01:58:45,036 --> 01:58:50,630 Tvoja smrt æe biti zadnja rijeè u prièi o pobunjenicima. 911 01:59:02,355 --> 01:59:06,275 Vratilo se! Ovo je zadnja šansa. Moramo odmah pogoditi te topove! 912 01:59:11,622 --> 01:59:13,334 Ti si nitko! 913 01:59:13,534 --> 01:59:17,729 Strvinarka, koja se ne može pojmiti što znaèi snaga. 914 01:59:21,093 --> 01:59:24,585 Ja sam cijeli Sith! 915 01:59:27,411 --> 01:59:29,028 Ja nisam! 916 01:59:34,536 --> 01:59:36,513 Ja sam cijela Jedi. 917 02:00:26,616 --> 02:00:28,366 Poe, naèeli su ga! 918 02:00:30,112 --> 02:00:33,442 Zaglavili su ovdje! Sad su peèeni. Hajde! 919 02:00:36,836 --> 02:00:39,960 Finn, vidio si ovo? -Nije se ukrcao u brod. 920 02:00:40,360 --> 02:00:42,685 Još je na zapovjednom brodu? 921 02:00:52,958 --> 02:00:55,186 Vidim ih! Idem po njih! 922 02:00:55,986 --> 02:00:58,310 Generale, neæete stiæi! -Vjeruj mi, brz sam! 923 02:00:58,410 --> 02:01:01,023 Ali ne kao ovaj brod. 924 02:01:03,483 --> 02:01:05,440 Hajde, Chewie! 925 02:01:15,140 --> 02:01:16,540 Hajde! 926 02:01:52,003 --> 02:01:53,743 O, Rey! 927 02:04:17,043 --> 02:04:18,543 Ben... 928 02:05:40,583 --> 02:05:44,202 Hej, pogledajte! Crveni 5 je u zraku. 929 02:05:44,502 --> 02:05:46,448 Rey je živa. 930 02:05:47,793 --> 02:05:51,121 Vidim! -Može sada iæi po cijeloj galaksiji. 931 02:05:53,170 --> 02:05:56,053 Poe, uspjeli smo! -Uspjeli smo! 932 02:07:41,439 --> 02:07:43,453 Ovo je za tebe. 933 02:08:02,303 --> 02:08:04,254 Jesi li èuo to? 934 02:08:29,992 --> 02:08:33,770 Odakle ste, generale? -Iz sustava Gold. 935 02:08:38,393 --> 02:08:42,769 A ti, dijete? -Ne, ne znam. 936 02:08:45,548 --> 02:08:47,989 Hajdemo to otkriti. 937 02:11:27,447 --> 02:11:31,404 Tu dugo nikoga nije bilo. Tko si ti? 938 02:11:33,361 --> 02:11:35,236 Ja sam Rey. 939 02:11:36,016 --> 02:11:37,958 Koja Rey? 940 02:12:01,625 --> 02:12:03,671 Rey Skywalker. 941 02:12:20,871 --> 02:12:23,871 Po sluhu preveo: Osgiliath 942 02:12:26,871 --> 02:12:30,871 Preuzeto sa www.titlovi.com