00:02:07,811 --> 00:02:11,811
www.titlovi.com
2
00:02:14,811 --> 00:02:18,012
Oprostite.
Gospodine?
3
00:02:18,014 --> 00:02:20,081
Gospodine?
4
00:02:20,083 --> 00:02:21,849
Želite li da vam
nešto donesem?
5
00:02:22,000 --> 00:02:25,000
Šta? -Oprostite, gospodine.
Nisam htjela da vas prekidam.
6
00:02:25,055 --> 00:02:27,989
Samo sam htjela da vidim
želite li nešto pregristi.
7
00:02:28,291 --> 00:02:29,687
Samo se šalim.
8
00:02:29,689 --> 00:02:32,105
Da. -Šta ima?
9
00:02:32,261 --> 00:02:36,261
Imamo fantastièan kavijar. svjež od
jesetre... -Imate li kavijar od Volge?
10
00:02:37,200 --> 00:02:40,200
Ne, gospodine.
-Vrlo je ukusan.
11
00:02:40,200 --> 00:02:41,750
Ali sam ga sinoæ jeo.
12
00:02:42,200 --> 00:02:45,700
Znaš šta? Zapravo sam raspoložen za
nešto malo više mediteranskog.
13
00:02:45,886 --> 00:02:50,386
Imate li neko povræe na žaru
sa nekim smokvama ili kao sa...
14
00:02:50,400 --> 00:02:52,900
kao sam nekom malom ribom?
15
00:02:53,600 --> 00:02:56,600
Žao mi je, gospodine.
Mi ovdje nemamo kuhinju.
16
00:02:56,600 --> 00:02:58,600
E jebiga.
17
00:02:59,400 --> 00:03:03,400
Šta kažete na èašu
šampanjca? -Sjajno. -Savršeno.
18
00:03:08,131 --> 00:03:11,132
Hej, je li to Heidsieck?
-Molim?
19
00:03:11,134 --> 00:03:14,335
Njemaèka podmornica je potonula brod
koji je vozio robu caru Nikoli II.
20
00:03:14,337 --> 00:03:19,107
Pre nekoliko godina, našli su olupinu
i cijeli sanduk Heidsiecka iz 1907.
21
00:03:19,109 --> 00:03:22,010
Poslali su malog robota
dolje da ga pokupi.
22
00:03:22,012 --> 00:03:25,179
Athena je kupila tri boce
po 250 hiljada po boci.
23
00:03:25,400 --> 00:03:28,400
A niko ne zna
kakav mu je ukus.
24
00:03:28,400 --> 00:03:30,400
Ovo je samo obièni
šampanjac iz aviona.
25
00:03:35,458 --> 00:03:39,427
Dopada li vam se raditi za
Athenu? -Da, ona je... slatka.
26
00:03:39,429 --> 00:03:41,929
Slatka? Nemojte da ona
èuje da ste to rekli.
27
00:03:43,099 --> 00:03:46,301
Isuse! Šta to radiš?
-Šta se to ovdje dešava?
28
00:03:49,105 --> 00:03:51,205
Šta...
-Sranje!
29
00:03:51,207 --> 00:03:55,443
Sranje. -Šta se dešava? -Jedan
od njih jebeno budan, èovjeèe.
30
00:03:55,445 --> 00:03:58,913
U redu.
-Odvratno. -Ted!
31
00:04:00,600 --> 00:04:03,600
Smirite se. Sve je u redu.
Sve je u najboljem redu.
32
00:04:03,600 --> 00:04:07,600
U redu je. Možete li mi
donijeti peškire? -Da, peškire.
33
00:04:07,600 --> 00:04:12,536
U redu je. U redu je. Ne, ne,
ne, sve je u redu. Ja sam doktor.
34
00:04:12,600 --> 00:04:14,500
Ted, Ted, uzmi, èovjeèe.
-Sjajno. Fantastièno.
35
00:04:14,600 --> 00:04:18,100
Možeš li samo poredati te
peškire po podu, ovamo. -Sranje.
36
00:04:18,168 --> 00:04:21,703
Kako mu je ime?
-Mislim da je...Squealer?
37
00:04:22,600 --> 00:04:25,600
Randy. -R-Randy?
To je super.
38
00:04:25,600 --> 00:04:27,333
Sada želim da...
Mi æemo te sada...
39
00:04:27,343 --> 00:04:29,076
Mi æemo te sada
spustiti na pod.
40
00:04:29,178 --> 00:04:31,412
Samo klekni. Eto ga.
Tako je. Odlièno, odlièno.
41
00:04:31,414 --> 00:04:34,415
Sada želim da
legneš na te peškire.
42
00:04:34,417 --> 00:04:36,384
Tako je. Tako je.
43
00:04:36,486 --> 00:04:40,755
Mogu li se poslužiti vašom
olovkom? -Olovkom. Da. -Hvala.
44
00:04:41,200 --> 00:04:45,200
U redu, Randy. Sada
æu te ponovo uspavati.
45
00:04:45,200 --> 00:04:48,136
Šta? -Jer si se probudio
prije nego što si trebao.
46
00:04:51,600 --> 00:04:53,000
Jebiga!
47
00:04:55,506 --> 00:04:57,274
Ti krvariš.
48
00:04:58,509 --> 00:05:00,376
Ted, šta dovraga, èovjeèe?
49
00:05:00,400 --> 00:05:04,067
Probudio se. A mi ne možemo dopustiti
da prièaš o ovome, zar ne, Randy?
50
00:05:04,400 --> 00:05:06,400
Èovjeèe još nije ni poèelo.
51
00:05:06,849 --> 00:05:09,349
Isuse. -Šta dovraga?
-Hoæete li samo stajati tu?
52
00:05:12,489 --> 00:05:14,355
Moj Bože.
53
00:05:14,357 --> 00:05:17,425
Smiri se.
Samo se smiri.
54
00:05:17,800 --> 00:05:21,300
U redu, u redu.
-Sranje. Sranje.
55
00:05:21,331 --> 00:05:23,364
Moj Bože!
-To je odvratno.
56
00:05:23,466 --> 00:05:26,367
Zgrabite ga! -Ne! Stani!
-U redu je, u redu je.
57
00:05:26,369 --> 00:05:29,837
Stani, stani.
U redu je.
58
00:05:35,000 --> 00:05:38,301
Odnesite ga pozadi sa ostalim. -Ovo
nije u redu. On uopšte nije ni znao.
59
00:05:38,410 --> 00:05:39,976
Mislim, to èak nije ni poèelo.
60
00:05:40,200 --> 00:05:42,369
Bože.
61
00:05:44,220 --> 00:05:46,554
Bez sentimentalnosti, drugovi.
62
00:05:48,391 --> 00:05:50,326
Rat je rat.
63
00:05:54,400 --> 00:05:57,900
Hvala ti.
64
00:06:08,200 --> 00:06:11,700
Hoæeš li mi donijeti
malo vode ili nešto slièno?
65
00:06:27,030 --> 00:06:28,965
Jebeni seljak.
66
00:06:34,600 --> 00:06:36,600
Upomoæ.
67
00:07:45,219 --> 00:07:47,199
Bože.
68
00:08:41,800 --> 00:08:44,300
Šta je dovraga ovo?
69
00:09:33,550 --> 00:09:35,319
Šta?
70
00:09:43,800 --> 00:09:45,200
Ne! Ne, ne, ne.
71
00:09:45,400 --> 00:09:48,801
Ne. To je zamka. Zamka.
72
00:09:49,200 --> 00:09:50,733
Zamka.
73
00:09:54,772 --> 00:09:56,303
Moj Bože!
74
00:11:00,000 --> 00:11:02,000
Šta dovraga?
75
00:12:02,200 --> 00:12:04,070
Šta je to?
76
00:12:25,000 --> 00:12:27,102
Hvala ti.
77
00:12:34,000 --> 00:12:35,699
Hvala ti.
78
00:12:35,832 --> 00:12:40,332
Da, oprosti.
U redu.
79
00:12:41,800 --> 00:12:44,768
Sad æe biti lakše, zar ne?
-Da.
80
00:12:44,800 --> 00:12:47,800
U redu, eto ga. Hej
ljudi, imam kljuèeve.
81
00:12:47,811 --> 00:12:49,944
Imam kljuèeve. Evo, evo.
82
00:12:50,000 --> 00:12:53,000
Okreni se. Okreni se.
Pomozi mi da otkljuèam.
83
00:12:53,000 --> 00:12:55,000
Šta se dešava?
Šta je ovo?
84
00:12:55,200 --> 00:12:57,200
Jebi ga ako znam. Uzmi.
85
00:12:57,400 --> 00:12:58,966
Ne mogu to koristiti.
86
00:12:59,055 --> 00:13:02,257
Možeš li uraditi ovo?
-Da.
87
00:13:02,259 --> 00:13:05,293
Onda možeš pritisnuti
okidaè. Uzmi.
88
00:13:05,400 --> 00:13:07,422
Šta je ovo? Šta je
dovraga ovo, èovjeèe?
89
00:13:07,520 --> 00:13:09,186
Zašto nam treba oružje?
90
00:13:09,188 --> 00:13:11,637
Idemo odavde.
TEC-9, Lou.
91
00:13:18,800 --> 00:13:20,800
Pusti da ti pokažem.
92
00:13:20,800 --> 00:13:24,110
Osiguraè. Okreni ga, i
spremna si za dernek, u redu?
93
00:13:24,290 --> 00:13:26,742
Hvala ti.
-Nema na èemu.
94
00:13:28,600 --> 00:13:30,701
Šta je to?
-Mislim da su pucnji iz puške.
95
00:13:31,800 --> 00:13:34,968
Naðite zaklon!
-Brže!
96
00:13:35,000 --> 00:13:36,635
Umalo me pogodilo.
97
00:13:47,037 --> 00:13:50,007
Isuse Kriste.
98
00:13:57,000 --> 00:13:58,400
Tamo.
99
00:14:05,800 --> 00:14:07,800
Šta dovraga?
100
00:14:09,600 --> 00:14:12,100
Hajde, idemo. Pokreni se!
101
00:14:21,672 --> 00:14:23,738
Upomoæ!
102
00:14:29,400 --> 00:14:31,466
Upomoæ!
103
00:14:31,500 --> 00:14:33,603
Upomoæ!
104
00:14:37,721 --> 00:14:40,588
Pala sam.
-U redu je.
105
00:14:40,590 --> 00:14:42,757
Pala sam.
106
00:14:42,800 --> 00:14:45,034
Sutra je moj roðendan.
107
00:14:45,095 --> 00:14:47,228
Šta?
-Pojest æu cijelu tortu.
108
00:14:47,630 --> 00:14:49,230
Bože.
109
00:14:49,232 --> 00:14:52,366
Hajde, uhvati me za ruku. Hajde.
"Sretan roðendan" na tri, važi?
110
00:14:52,368 --> 00:14:54,402
Jedan, dva, sretan roðendan!
111
00:14:58,875 --> 00:15:02,010
Odlièno. Jesi
li spremna? -Da.
112
00:15:02,012 --> 00:15:04,546
U redu, gubimo
se odavde. Hajde.
113
00:15:18,161 --> 00:15:21,062
U jebote.
114
00:15:22,800 --> 00:15:25,570
Jebeni Isuse Kriste.
115
00:15:26,903 --> 00:15:29,704
Ubij me. -Ne, ne,
ne, Neæu te ubiti.
116
00:15:29,706 --> 00:15:33,041
Ne, èekaj. Ne, ne, ne! -Pusti,
jebena snježne pahuljice!
117
00:15:33,043 --> 00:15:36,013
Nemoj! Nemoj...
118
00:15:40,350 --> 00:15:42,851
Jebeni Isuse Kriste.
119
00:16:01,400 --> 00:16:03,768
U redu.
120
00:16:04,641 --> 00:16:06,910
Jebi ga.
121
00:16:15,719 --> 00:16:18,688
Ne pucaj, seronjo.
Ja sam na tvojoj strani.
122
00:16:22,000 --> 00:16:25,500
I oni su s nama?
-Da.
123
00:16:25,500 --> 00:16:28,000
Put znaèi civilizaciju.
-Šta?
124
00:16:28,131 --> 00:16:29,631
Civilizacija je
naš jebeni prijatelj.
125
00:16:29,633 --> 00:16:32,200
Hej, ljudi. Kakav je
plan, kaki èovjeèe?
126
00:16:32,202 --> 00:16:34,836
Pokušavamo to shvatiti.
-Oprosti.
127
00:16:34,838 --> 00:16:38,773
Izgleda da æemo se morati se popeti
na ovu kuju. -Znaš šta je ovo, zar ne?
128
00:16:38,775 --> 00:16:40,842
Jebeni Manergate.
-Ovo sranje je stvarno?
129
00:16:40,844 --> 00:16:42,824
Meni izgleda jebeno stvarno.
130
00:16:42,826 --> 00:16:44,807
Gore, gore.
131
00:16:44,809 --> 00:16:46,692
Da.
132
00:16:56,400 --> 00:16:57,400
Šta?
133
00:16:57,561 --> 00:16:59,906
Šta je dovraga bilo to?
-Požuri.
134
00:16:59,908 --> 00:17:01,692
Sranje, to je bila jebena strijela.
-Sranje.
135
00:17:01,757 --> 00:17:05,753
Požuri. Držim te. Držim te. -Isuse
Kriste. -Ne, ne, nastavi se penjati.
136
00:17:05,755 --> 00:17:08,264
Ja æu ti pomoæi. Hajde.
Ne! Nastavi se penjati.
137
00:17:08,266 --> 00:17:11,106
Nastavi se penjati. Hajde,
ne, ne, ne. Gore. Gore.
138
00:17:11,108 --> 00:17:13,261
Kakvo je ovo Avatar sranje?
139
00:17:14,077 --> 00:17:17,147
Trebali bi krenuti.
-Jebeš ga. -Bježite!
140
00:17:48,979 --> 00:17:52,046
Zašto ne radi?
Èekaj. Jesi li izvukao iglu?
141
00:17:52,048 --> 00:17:54,749
Sranje.
142
00:17:58,400 --> 00:18:00,900
Šta je to bilo?
-To je raznesen još jedan od nas.
143
00:18:01,400 --> 00:18:03,900
Moramo pronaæi sklonište.
Brže!
144
00:18:23,914 --> 00:18:26,950
Ima oko 200 dolara
u kasi. Sve je tvoje.
145
00:18:28,251 --> 00:18:30,187
Pomozi mi.
Hajde.
146
00:18:32,000 --> 00:18:35,000
Da, da, da. Stani.
-Gdje smo mi to?
147
00:18:35,600 --> 00:18:36,600
Šta?
148
00:18:36,860 --> 00:18:38,853
Vidi, sine, ne želimo
probleme. Samo uzmi novac.
149
00:18:38,854 --> 00:18:41,996
Ne želim tvoj prokleti novac.
Gdje smo dovraga to mi?
150
00:18:41,998 --> 00:18:44,533
Pa, Route 31,
izvan Elaina.
151
00:18:44,835 --> 00:18:46,435
Elaine, gdje?
152
00:18:46,600 --> 00:18:48,600
Koja država?
-Arkansas.
153
00:18:48,800 --> 00:18:51,800
Šta?
-Mi smo u Arkansasu?
154
00:18:52,800 --> 00:18:54,800
Isuse.
155
00:18:54,945 --> 00:18:56,813
Jebeni Arkansas.
156
00:18:58,600 --> 00:19:01,600
Imate li telefon? -Molim vas.
Imamo djecu. Imamo unuèad.
157
00:19:01,728 --> 00:19:03,675
Imate unuèad? Mogu li
vidjeti njihovu sliku?
158
00:19:03,677 --> 00:19:05,402
Samo se zezam. Jebe
mi se. Daj mi telefon.
159
00:19:05,433 --> 00:19:08,050
Sine, šta god da
se ovdje dešava...
160
00:19:08,052 --> 00:19:11,552
Ono što se dogaða je da nas
jebeno love. -Ali svi imate oružje.
161
00:19:11,562 --> 00:19:13,895
Da, da se odbranimo.
162
00:19:14,400 --> 00:19:16,633
911. Koji je vaš hitan sluèaj?
163
00:19:16,800 --> 00:19:19,000
Da, da. Dogodilo se ubistvo.
Morate odmah doæi ovamo.
164
00:19:19,080 --> 00:19:22,603
Možete li ponoviti? Došlo je do
ubojstava u šumi, jebeni masakr.
165
00:19:22,605 --> 00:19:24,572
To je Manorgate!
166
00:19:24,574 --> 00:19:26,774
Žao mi je, gospodine.
Ne razumijem vas.
167
00:19:26,776 --> 00:19:30,344
Manorgate.
Jebeno izguglaj!
168
00:19:30,346 --> 00:19:32,846
Trenutno ne mogu guglati.
Slušajte me.
169
00:19:33,016 --> 00:19:35,917
Probudili smo se sa tim stvarèicama
preko usta, i njima su bile brave...
170
00:19:36,019 --> 00:19:38,019
Gospodine, treba mi vaša adresa.
171
00:19:38,021 --> 00:19:40,355
Želite moju adresu
Staten Island, New York,
172
00:19:40,357 --> 00:19:42,323
gdje sam otišao
u bar nakon posla
173
00:19:42,325 --> 00:19:45,827
i nièega se ne sjeæam jer su me
drogirali, sve su nas drogirali?
174
00:19:45,829 --> 00:19:48,296
Odakle si ti?
-Wyoming.
175
00:19:48,298 --> 00:19:50,098
Orlando.
176
00:19:51,000 --> 00:19:52,400
Jebi ga.
177
00:19:52,468 --> 00:19:54,302
U redu, slušajte me.
178
00:19:54,304 --> 00:19:57,631
Zgrabili su nas sa svih strana i
doveli su nas ovdje da nas ubiju,
179
00:19:57,632 --> 00:19:59,494
i još uvijek
pokušavaju da nas ubiju.
180
00:19:59,575 --> 00:20:02,712
I oni dolaze jebenim putem, i
stiæi æe ovdje svakog trenutka.
181
00:20:02,738 --> 00:20:04,827
U redu. Koji je vaša
trenutna lokacija?
182
00:20:04,829 --> 00:20:07,966
Ja sam na benzinskoj pumpi!
Možete li molim vas upratiti poziv?
183
00:20:08,400 --> 00:20:12,400
Naravno. To je sjajna ideja.
Uæi æemo u trag, gospodine.
184
00:20:12,589 --> 00:20:14,155
Ostanite gdje jeste.
185
00:20:14,157 --> 00:20:16,624
U redu. -Pomoæ
stiže. -Odlièno.
186
00:20:20,196 --> 00:20:22,032
Šta su rekli?
187
00:20:23,266 --> 00:20:25,535
Rekli su da æe doæi.
-Hvala Kristu.
188
00:20:26,937 --> 00:20:28,870
Daj mi jednu tu.
-Uzmi sam.
189
00:20:28,972 --> 00:20:31,973
Sine, možeš li skloniti svoj
pištolj? Izgledaš pomalo nervozno,
190
00:20:31,975 --> 00:20:34,375
ne želiš da sluèajno opališ.
191
00:20:34,377 --> 00:20:36,944
Ja neæu sluèajno opaliti.
Ja posjedujem 7 pištolja.
192
00:20:36,946 --> 00:20:41,082
Zašto? -Šta? -Zašto
posjeduješ 7 pištolja?
193
00:20:41,084 --> 00:20:44,185
Jer je to moje ustavno pravo
da se zaštitim ako mi se ikad desi
194
00:20:44,187 --> 00:20:47,121
da jebeno pucaju na mene,
i to je baš ono što se sada dešava.
195
00:20:47,423 --> 00:20:52,426
Da li je to u redu? -Dakle,
ovi ljudi pucaju na tebe,
196
00:20:52,428 --> 00:20:56,263
oni samo ostvaruju
ti isto pravo?
197
00:20:56,265 --> 00:20:57,966
Šta to dovraga govoriš?
198
00:20:57,968 --> 00:21:00,601
"Hoæe li biti šeæera
poslije pobune? "
199
00:21:00,603 --> 00:21:03,804
Da li je ona dobro?
-Naravno, ona je dobro.
200
00:21:03,806 --> 00:21:05,341
Kako si ti?
201
00:21:10,180 --> 00:21:11,979
Šta dovraga?
202
00:21:11,981 --> 00:21:13,515
Jesi li dobro?
-Šta je bilo?
203
00:21:13,517 --> 00:21:15,183
Donesi joj vode, èovjeèe!
204
00:21:15,185 --> 00:21:17,318
Šta joj je? -Ne znam... Ne
znam... -Šta joj se dešava?
205
00:21:17,320 --> 00:21:20,388
Kvragu. Ne, ne, ne, ne,
ne. Sranje. -Hajde. Sjedi.
206
00:21:20,390 --> 00:21:22,123
Donesi joj vode, èovjeèe.
207
00:21:22,125 --> 00:21:25,794
Mislim da je dijabetièar.
-Moj Bože.
208
00:21:35,972 --> 00:21:39,140
Ne pravi nered.
Šta?
209
00:21:39,142 --> 00:21:41,445
Ja to neæu èistiti.
210
00:21:57,027 --> 00:21:59,029
Idi u pakao.
211
00:22:00,864 --> 00:22:03,031
Ja ne vjerujem u pakao.
212
00:22:03,400 --> 00:22:07,900
Kao što si tako elokventno
objavio, Ja sam "bezbožna elita."
213
00:22:08,438 --> 00:22:11,172
Samo da se zna, seronjo,
214
00:22:11,174 --> 00:22:14,110
klimatske promjene su stvarne.
215
00:22:16,446 --> 00:22:18,314
Upali ventilaciju, dušo.
216
00:22:31,461 --> 00:22:33,461
Donijet æu zoger.
217
00:22:50,800 --> 00:22:52,800
Oprosti.
218
00:22:56,152 --> 00:22:58,152
Oprosti još jednom.
219
00:23:28,318 --> 00:23:30,518
Šta?
220
00:23:31,000 --> 00:23:32,000
Ništa.
221
00:23:32,088 --> 00:23:34,523
Hajde, dušo.
Reci mi šta nije u redu?
222
00:23:34,525 --> 00:23:38,527
On nosi vjenèani prsten.
-On je èudovište.
223
00:23:38,529 --> 00:23:41,128
Dušo, on vjerovatno
koristi "N" rijeè.
224
00:23:41,130 --> 00:23:45,132
Pa èak ni privatno.
Vjerovatno ga koristi na Twitteru.
225
00:23:45,200 --> 00:23:50,605
Ti ljudi su pretrpjeli 400 godina
ropstva u rukama tih usranih predaka.
226
00:23:50,641 --> 00:23:54,210
"Ti ljudi"?
-Izvini. Crni ljudi.
227
00:23:55,312 --> 00:23:57,750
Afroamerikanci.
-Dušo, to je...
228
00:23:57,751 --> 00:24:01,148
Privilegije, Julius. -Sasvim je u
redu da ih ponovo zovemo "crnci".
229
00:24:02,318 --> 00:24:05,152
Prema kome?
-NPR.
230
00:24:05,154 --> 00:24:10,360
Koji se sastoji gotovo
iskljuèivo od... -Bijelaca.
231
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
Mi smo jebenu najgori.
232
00:24:15,000 --> 00:24:17,500
Halo? Javite se.
-Idem.
233
00:24:18,600 --> 00:24:21,100
Jesi li tu?
-Tu smo.
234
00:24:21,200 --> 00:24:22,200
Imamo ih troje.
235
00:24:22,400 --> 00:24:27,400
Mollie, Moses and G. Whymper.
-Sjajno. Liberty je sredila Boxera.
236
00:24:27,474 --> 00:24:29,939
Zabila gomilu strijela u njega
a zatim ga raznijela na komade.
237
00:24:29,939 --> 00:24:31,679
Bilo je brutalno.
U svakom sluèaju...
238
00:24:31,681 --> 00:24:34,965
Snowball je krenuo prema vama.
Možda æe zakasniti pet minuta.
239
00:24:34,967 --> 00:24:37,332
Jeste li spremni, ili
želite da je usporimo?
240
00:24:37,334 --> 00:24:40,388
Sve je u redu. -Nema
potrebe. Spremni smo. -Sjajno.
241
00:24:40,390 --> 00:24:42,491
Ona je nenaoružana,
tako da se možete zabaviti.
242
00:24:42,493 --> 00:24:46,282
Razumjela.
Gotovo.
243
00:24:47,000 --> 00:24:48,400
Dušo, to je otrov!
244
00:24:51,568 --> 00:24:52,768
Otrovala si sok?
245
00:24:52,800 --> 00:24:56,034
Ne. U toj boci
43 grama šeæera.
246
00:24:56,472 --> 00:24:58,607
Dobri Bože, Miranda.
Stvarno si me uplašila.
247
00:24:58,709 --> 00:25:01,645
Neæu se izvinjavati što brinem.
248
00:25:05,048 --> 00:25:06,648
U redu, onda.
249
00:25:06,800 --> 00:25:08,700
Donosimo još.
-U redu.
250
00:25:15,458 --> 00:25:19,162
Šta se dešava?
-U redu, evo je dolazi.
251
00:25:39,200 --> 00:25:42,200
Zdravo.
Možemo li vam pomoæi?
252
00:25:52,400 --> 00:25:55,900
Moliæu kutiju cigareta.
-Stiže.
253
00:25:56,200 --> 00:26:00,169
Želite dosuti gorivo?
-Ja nemam auto.
254
00:26:01,800 --> 00:26:03,800
Pješaèili ste.
255
00:26:10,800 --> 00:26:12,936
Da li je sve u redu?
256
00:26:15,000 --> 00:26:17,500
Izgubila sam novèanik.
257
00:26:18,400 --> 00:26:20,900
Ovo je za hitne sluèajeve.
258
00:26:21,400 --> 00:26:24,735
Želite li i šibice?
-Da.
259
00:26:28,464 --> 00:26:30,297
Koja je ovo država?
260
00:26:30,299 --> 00:26:35,236
Molim?
-Ne razumijete pitanje?
261
00:26:35,238 --> 00:26:37,304
Ne, razumijem. Samo...
262
00:26:37,306 --> 00:26:39,808
Veæina ljudi zna gdje se nalaze.
263
00:26:41,000 --> 00:26:43,500
Ja nisam veæina ljudi.
264
00:26:48,018 --> 00:26:51,421
Ti si u slavnoj državi
Arkansas.
265
00:26:59,730 --> 00:27:01,430
Želiš li još nešto...
266
00:27:09,039 --> 00:27:11,039
Ne! Ne, molim te, ne!
267
00:27:11,041 --> 00:27:13,407
Cigarete u Arkanzasu
koštaju samo šest dolara.
268
00:27:13,409 --> 00:27:15,409
Zajebala si, kuèko!
269
00:29:29,546 --> 00:29:31,513
Halo?
270
00:29:31,515 --> 00:29:35,016
Julius? Miranda!
Jeste li tu?
271
00:29:37,621 --> 00:29:41,690
Richard, jesi li tu? -Da,
jesam. Potvrdno, tu sam.
272
00:29:41,692 --> 00:29:44,458
Ovdje Liberty.
Ne mogu pronaæi Orwella.
273
00:29:44,460 --> 00:29:46,895
Koji je Orwell?
-Orwell je svinja.
274
00:29:46,897 --> 00:29:49,430
Svinji si dala ime?
-Richarde, dosta.
275
00:29:49,432 --> 00:29:51,432
Da li je neko vidio
gdje je Snowball otišla?
276
00:29:52,001 --> 00:29:54,001
Ne, izgubili smo
je vizualno na putu.
277
00:29:54,070 --> 00:29:57,570
Zašto ne bi otišao
pogledati? -Da. 10-4.
278
00:30:15,800 --> 00:30:18,300
Ne vidim nikoga unutra.
279
00:30:18,400 --> 00:30:20,000
Valjda bi trebao...
280
00:30:20,000 --> 00:30:22,000
Valjda bih trebao provjeriti iza.
281
00:30:22,232 --> 00:30:23,832
Sranje, izgubila sam...
282
00:30:23,834 --> 00:30:25,599
Šta se desilo?
-Ne znam.
283
00:30:25,601 --> 00:30:27,802
Ništa ne vidim.
Nemam signala.
284
00:30:28,004 --> 00:30:31,504
Ugasi svoj radio.
-Šta?
285
00:30:31,640 --> 00:30:33,775
Ugasi svoj jebeni radio!
286
00:30:38,048 --> 00:30:40,650
Barem je jedno od vas pametno.
287
00:31:06,810 --> 00:31:09,010
Ne mrdaj!
288
00:31:09,200 --> 00:31:12,700
Spusti pištolj.
Ja sam prijatelj.
289
00:31:12,800 --> 00:31:15,670
Kako da ja to znam?
-Zašto ne otvoriš ta vrata?
290
00:31:17,921 --> 00:31:20,789
Onda æeš odletjeti u zrak,
i onda æeš znati.
291
00:31:20,791 --> 00:31:22,793
Sranje.
292
00:31:33,236 --> 00:31:36,304
Hvala ti. -Nisi trebao
oboriti onaj dron.
293
00:31:36,406 --> 00:31:38,406
Ali sada nas ne mogu vidjeti.
294
00:31:38,408 --> 00:31:40,577
I ne moraju.
Sad si im rekao gdje si.
295
00:31:44,081 --> 00:31:49,551
Gdje si krenula? -Ranije sam
vidjela neke tragove. Pratit æu ih.
296
00:31:49,553 --> 00:31:51,755
Èije tragove?
297
00:31:52,089 --> 00:31:54,591
Èije tragove?
298
00:32:04,200 --> 00:32:06,267
Zašto te nisu odmah ubili
èim si ušla u radnju?
299
00:32:06,336 --> 00:32:07,869
Nije me briga.
300
00:32:08,071 --> 00:32:10,571
Želiš èuti moju teoriju?
301
00:32:11,007 --> 00:32:14,507
Ne baš.
-Jesi li èitala onaj èlanak?
302
00:32:14,544 --> 00:32:17,044
Svake godine
ta liberalna elita...
303
00:32:17,200 --> 00:32:20,935
znaš, ti globalisti koji
upravljaju državom iz sjene...
304
00:32:20,950 --> 00:32:26,020
kidnapuju gomilu normalnih ljudi
poput nas i love nas zbog jebene zabave
305
00:32:26,022 --> 00:32:29,290
spomenuli su Vermont
ili nešto slièno.
306
00:32:29,292 --> 00:32:31,359
Proslijedio sam to do 50 prijatelja.
307
00:32:31,361 --> 00:32:33,261
Nije kao da ja vjerujem u to.
308
00:32:33,263 --> 00:32:34,896
Vjeruješ li ti?
309
00:32:34,898 --> 00:32:38,368
Da imaš 50 prijatelja?
-Ne, ostatak prièe.
310
00:32:43,806 --> 00:32:45,641
Ovo nije Vermont.
311
00:32:46,276 --> 00:32:49,276
Da.
Gdje si sad krenula?
312
00:32:57,654 --> 00:33:00,955
Ja sam Gary.
-Zaèepi, Gary.
313
00:33:15,205 --> 00:33:17,671
Koliko si brz?
-Šta?
314
00:33:17,673 --> 00:33:20,742
Voz æe iæi najsporije na krivini.
Neæemo se ukrcati ako budemo stajali
315
00:33:21,200 --> 00:33:22,200
Èekaj!
316
00:34:16,032 --> 00:34:19,100
Hvala ti.
-Nema na èemu.
317
00:34:31,281 --> 00:34:32,949
Ko je tamo?
318
00:34:33,817 --> 00:34:36,453
Izaði ili æu pucati!
319
00:34:45,795 --> 00:34:48,129
Ma daj.
320
00:34:48,131 --> 00:34:49,831
Šta?
321
00:34:49,833 --> 00:34:51,799
Oni nisu stvarni.
322
00:34:53,236 --> 00:34:56,137
Znaš šta imamo ovdje?
Glumci statisti.
323
00:34:56,139 --> 00:34:58,484
Koje su šanse da
u jedinim otvorenim
324
00:34:58,485 --> 00:35:01,209
vratima na vozu
zateknemo hrpu imigranata?
325
00:35:01,211 --> 00:35:04,913
Pogledaj sve te seronje? Malo
oèigledno, zar ti ne misliš tako?
326
00:35:06,349 --> 00:35:09,817
Vi drkadžije nas
pokušavate nauèiti lekciji?
327
00:35:09,819 --> 00:35:15,056
Ne! Tako mi žao vas
imigranata i izbjeglica.
328
00:35:15,058 --> 00:35:19,160
Morat æu preispitati svoj
cijeli stav o imigraciji.
329
00:35:19,162 --> 00:35:20,962
Ne, Gary, imaju bebu.
330
00:35:20,964 --> 00:35:23,998
Pa? Postoje bebe statisti.
331
00:35:27,537 --> 00:35:29,771
Dobar si, Muhammade,
332
00:35:29,773 --> 00:35:33,107
ali ako ne prestaneš
sa sranjem za tri sekunde.
333
00:35:33,109 --> 00:35:36,144
Ima da ti raznesem
jebeni kurac.
334
00:35:36,446 --> 00:35:40,314
Jedan.
Dva.
335
00:35:48,925 --> 00:35:51,159
Gary. Doði ovamo...
336
00:36:10,213 --> 00:36:12,246
Ostavi svoje oružje.
-Šta?
337
00:36:12,248 --> 00:36:13,915
Ostavi ga ili smo jebeno mrtvi.
338
00:36:42,400 --> 00:36:45,401
Gospodine. Gospodine, izvinite.
339
00:36:45,481 --> 00:36:48,916
Ne znam taèno gdje se
nalazimo, ali ja sam Amerikanac.
340
00:36:48,918 --> 00:36:50,484
Amerikanac.
341
00:36:50,486 --> 00:36:53,354
Amerikanac? -Da. Da. I ona.
342
00:36:53,356 --> 00:36:55,656
Pustite mi da vam
objasnim, gospodine,
343
00:36:55,658 --> 00:36:58,158
jer ja taèno znam
šta se ovdje dogaða, ok?
344
00:36:58,200 --> 00:37:00,401
To nisu prave izbjeglice.
345
00:37:00,497 --> 00:37:03,464
To su glumci statisti.
346
00:37:03,466 --> 00:37:05,566
Slušajte, ja imam podcast.
347
00:37:05,568 --> 00:37:08,269
Ja sam otkrivao te ljude, ok?
348
00:37:08,271 --> 00:37:11,639
Bili su smješteni u vozu
kao deo Manorgatea.
349
00:37:11,641 --> 00:37:16,143
Sve je ovo bilo planirano kao
zamka da nas pokušaju uhvatiti.
350
00:37:31,200 --> 00:37:33,208
Mislim da ti nisu
povjerovali, Gary.
351
00:37:34,746 --> 00:37:37,643
Jesi li ga èula? Jesi li
èula... Jeste li ga èuli?
352
00:37:43,600 --> 00:37:45,600
Sranje.
Ovo je sranje.
353
00:37:45,942 --> 00:37:49,112
Svi ste vi lažni!
Svi ste lažni!
354
00:37:52,382 --> 00:37:54,916
Gary, moraš se
smiriti, važi, drugar?
355
00:37:54,918 --> 00:37:57,518
Te ostale izbjeglice,
nisu dio ovoga.
356
00:37:57,520 --> 00:38:00,254
Pravi su. Znam. Ja sam
se uklopio sa njima, ok?
357
00:38:00,256 --> 00:38:04,192
I ti vojnici, i oni su pravi.
Voz nije trebao stati.
358
00:38:04,194 --> 00:38:09,130
Tako da se samo jebeno smiri,
i proæi æemo kroz ovo, u redu?
359
00:38:09,132 --> 00:38:11,966
I znaš šta? Èak æu
vam dati prednost
360
00:38:11,968 --> 00:38:15,269
prije nego što krenem za vama.
Kako ti to zvuèi? Je l' to u redu?
361
00:38:15,671 --> 00:38:17,404
Hajde, druže.
362
00:38:20,009 --> 00:38:22,943
Gary, Gary, Gary, nemoj.
Ja nisam tvoj drug!
363
00:38:31,287 --> 00:38:34,288
Sayonara, šeæerne sise.
-Ne, ne, ne, ne.
364
00:38:36,960 --> 00:38:39,160
Jebi ga. Sranje, sranje,
sranje, sranje, sranje.
365
00:38:39,162 --> 00:38:41,162
Sranje, sranje, sranje, sranje!
366
00:38:45,235 --> 00:38:48,905
Jebi ga. Sranje, sranje, sranje.
Sranje, sranje, sranje, sranje!
367
00:39:52,135 --> 00:39:56,237
Ja sam Dino, a ovo je Bojan.
368
00:39:56,639 --> 00:40:00,139
Imate li papire?
-Gdje se nalazimo?
369
00:40:00,610 --> 00:40:02,410
Šta ti misliš?
370
00:40:02,412 --> 00:40:04,111
Pa...
371
00:40:04,200 --> 00:40:08,269
Ja sam sjela da
jedem u Mississippiu
372
00:40:08,284 --> 00:40:15,189
kada su me onesvijestili to
je bilo prije najmanje 18 sati.
373
00:40:15,191 --> 00:40:18,560
Dakle, kada to uzmem u obzir
374
00:40:18,562 --> 00:40:23,765
zajedno s vašim naglaskom i
registarskim tablicama koje sam vidjela.
375
00:40:23,767 --> 00:40:27,103
Pretpostavljam da
sam vjerovatno u...
376
00:40:29,006 --> 00:40:30,237
Bosni.
377
00:40:31,400 --> 00:40:32,600
Srbiji?
378
00:40:33,400 --> 00:40:34,600
Hrvatskoj?
379
00:40:35,010 --> 00:40:38,010
Ja sam onda u Hrvatskoj.
380
00:40:38,014 --> 00:40:40,014
Kako si dospjela ovdje?
-Nije bitno.
381
00:40:40,016 --> 00:40:42,116
Morate nazvati
Amerièku ambasadu.
382
00:40:42,318 --> 00:40:46,354
Pokazi nam dokumenta.
-Nemam dokumente.
383
00:40:46,556 --> 00:40:48,456
Mogu li ja pozvati ambasadu?
384
00:40:48,458 --> 00:40:51,661
Tebe su lovili?
385
00:40:53,329 --> 00:40:55,229
Rekao si da su me lovili?
386
00:40:55,231 --> 00:40:58,432
Don.
387
00:40:58,434 --> 00:41:00,434
Lovili su te kao Dona?
388
00:41:00,436 --> 00:41:02,338
Ko je jebeni Don?
389
00:41:05,676 --> 00:41:07,609
Dovedite Dona.
390
00:41:19,823 --> 00:41:22,893
Mogu li dobiti jednu?
-Ne.
391
00:41:28,031 --> 00:41:30,531
Don.
-Zdravo.
392
00:41:33,169 --> 00:41:35,202
Da, lovili su me kao Dona.
393
00:41:35,204 --> 00:41:38,372
Rekao sam vam seronje.
394
00:41:38,674 --> 00:41:43,174
Da, krenuo sam prema sjeveru
kad su psi krenuli za mnom.
395
00:41:43,479 --> 00:41:45,979
Mislio sam da
sam jebeno mrtav.
396
00:41:46,149 --> 00:41:49,383
Znate, to je bio jedan
od tih Manorgate seronja.
397
00:41:49,385 --> 00:41:51,385
Laknulo mi je.
398
00:41:51,387 --> 00:41:54,221
kad sam shvatio da
su to jebeni Rusi.
399
00:41:54,400 --> 00:41:56,503
Još malo,
još malo, drugar.
400
00:41:58,461 --> 00:42:01,428
U èemu je štos
sa tim sandukom?
401
00:42:01,430 --> 00:42:05,666
Zašto su nam dali oružje prije
nego što su nas poèeli loviti?
402
00:42:05,668 --> 00:42:07,902
Da bi bilo poštenije?
403
00:42:07,904 --> 00:42:09,904
I u èemu je štos
sa tom svinjom?
404
00:42:09,906 --> 00:42:12,441
Mislio sam da su svi vegani.
405
00:42:13,944 --> 00:42:18,346
Jedva èekam da
razotkrijem ovo sranje.
406
00:42:18,348 --> 00:42:20,681
Jer ja i ti æemo
biti kao Hannity,
407
00:42:20,683 --> 00:42:24,354
baš kao ona dva jevreja
što su sjebali Nixona.
408
00:42:26,389 --> 00:42:30,224
Hoæeš li reæi šta
ti misliš, dušice?
409
00:42:31,026 --> 00:42:32,226
Hajde.
410
00:42:32,600 --> 00:42:34,600
Nije te briga zašto
nam to rade?
411
00:42:34,600 --> 00:42:36,734
Pokušavaju me ubiti.
Nije me briga zašto.
412
00:42:59,757 --> 00:43:02,326
Pa, ako to nije
neæak ujaka Sama.
413
00:43:05,295 --> 00:43:07,996
Spašeni smo.
414
00:43:35,492 --> 00:43:39,728
Kažete mi da su tamo
izgradili benzinsku stanicu
415
00:43:39,730 --> 00:43:42,664
samo da vas uvjere
da ste usred Arkanzasa?
416
00:43:43,000 --> 00:43:46,000
Kakav bolesni pojedinac može
to i smisliti? Zastrašujuæe je.
417
00:43:46,036 --> 00:43:49,337
Jebeno si to rekao, juniore.
-Kada doðemo u ambasadu.
418
00:43:49,339 --> 00:43:52,474
Kontaktirat æu State Department.
Dobit æemo vojnu podrška ovdje.
419
00:43:52,676 --> 00:43:54,843
Pronaæi æemo te životinje.
-Tako treba.
420
00:43:56,000 --> 00:43:57,600
Zašto bi radili tako nešto?
421
00:43:57,614 --> 00:43:59,548
Iz istog razloga što
elita radi bilo šta...
422
00:43:59,550 --> 00:44:01,683
jer oni misle da
su bolji od nas.
423
00:44:02,200 --> 00:44:04,700
Da, ali... ali zašto ti?
424
00:44:04,800 --> 00:44:08,300
Mislim, èini mi se da je ti
nešto lièno, zar ne? -Šta?
425
00:44:08,825 --> 00:44:12,727
Ne, ne, samo pitam, zašto su
od svih ljudi izabrali vas?
426
00:44:12,829 --> 00:44:15,329
Sigurno ste uradili nešto da
iskoèite na njihovom radaru.
427
00:44:15,365 --> 00:44:18,333
U suprotnom, zašto su
konkretno ciljali na tebe?
428
00:44:18,335 --> 00:44:21,303
Mi nismo ništa uradili.
-U redu.
429
00:44:21,305 --> 00:44:23,772
Misliš da je to naša
jebena krivica? -Ne.
430
00:44:23,774 --> 00:44:25,340
Ne, to nije ono što sam htio...
431
00:44:25,342 --> 00:44:27,876
Nikad ne bi krivio žrtvu.
-Da.
432
00:44:27,878 --> 00:44:29,478
Mora biti razlog za sve to.
433
00:44:31,400 --> 00:44:35,900
Možete li sjetiti bilo èega, bilo
èega, bez obzira koliko to minorno bilo,
434
00:44:35,900 --> 00:44:37,569
da bi netko
pokušao tako...
435
00:44:39,634 --> 00:44:43,134
O, moj Bože!
O, moj Bože! O, moj Bože!
436
00:44:46,400 --> 00:44:48,400
Ne! Moj Bože!
437
00:44:48,400 --> 00:44:50,900
Zaustavi auto! Zaustavi auto!
438
00:44:51,101 --> 00:44:52,868
Ne! Ne!
439
00:44:52,870 --> 00:44:54,669
Moj Bože!
440
00:44:56,406 --> 00:44:59,474
Jesi li skrenula
sa uma, ženo?!
441
00:44:59,476 --> 00:45:01,510
Ne, ne, ne.
Zašto si to uradila?
442
00:45:01,512 --> 00:45:03,378
Ne. Zašto si to uradila?
443
00:45:03,380 --> 00:45:05,480
O Bože. On je mrtav?
444
00:45:05,482 --> 00:45:07,482
Šta nije u redu s tobom?
445
00:45:07,484 --> 00:45:09,684
Što nije u redu s tobom?
Nisi u pravu.
446
00:45:10,000 --> 00:45:12,000
Moj Bože.
447
00:45:12,800 --> 00:45:14,200
Šta...
448
00:45:14,357 --> 00:45:16,357
Jebi ga.
449
00:45:16,425 --> 00:45:17,959
Zašto si to uradila? Zašto...
450
00:45:17,961 --> 00:45:20,896
On je pokušavao da
nas spase. On je...
451
00:45:23,066 --> 00:45:25,267
Isuse.
452
00:45:25,869 --> 00:45:27,869
Ne, to je Gary.
453
00:45:28,671 --> 00:45:32,671
Kako si znala da laže?
-Jer svi lažu.
454
00:45:33,610 --> 00:45:35,877
Pa, možda...
455
00:45:35,879 --> 00:45:38,647
možda si trebala prièekati
da ga ne ubiješ dok...
456
00:45:38,649 --> 00:45:41,149
dok nam ne kaže
zašto ovo rade.
457
00:45:41,151 --> 00:45:43,419
Prilièno sam sigurna da je
on htio da mi njemu kažemo.
458
00:45:44,855 --> 00:45:47,889
Bilo nas je 11 kad smo
se prvi put probudili.
459
00:45:47,891 --> 00:45:49,991
Èetvero je nastradalo kod kapije.
460
00:45:49,993 --> 00:45:52,426
Jedan je raznesen bombom.
461
00:45:52,428 --> 00:45:55,864
Ti si rekla da ih je bilo
troje na benzinskoj pumpi.
462
00:45:55,866 --> 00:46:00,702
I pretpostavljam da je to tip
sa kojim si uskoèila u voz.
463
00:46:03,640 --> 00:46:06,741
Znaèi ostajemo samo ja i ti.
464
00:46:07,000 --> 00:46:08,602
Da.
465
00:46:09,479 --> 00:46:11,880
Šta je to?
466
00:46:11,882 --> 00:46:14,852
Tamo nas je vodio G. Usranko.
467
00:46:18,689 --> 00:46:20,655
To se èini malo oèiglednim,
kao...
468
00:46:20,657 --> 00:46:23,525
kao da su možda željeli
da ovo pronaðemo.
469
00:46:23,527 --> 00:46:25,894
Ovisi o tome da li se pametni
pretvaraju da su idioti,
470
00:46:25,896 --> 00:46:27,896
ili se idioti
pretvaraju da su pametni.
471
00:46:28,098 --> 00:46:30,298
Ja kažem zajebi te drkadžije.
472
00:46:30,400 --> 00:46:32,734
Imamo auto.
Hajde da odjebemo odavde.
473
00:46:32,836 --> 00:46:34,936
U redu? Ja vozim.
Daj mi kljuè.
474
00:46:35,200 --> 00:46:37,136
Ne.
475
00:46:41,000 --> 00:46:42,702
"Ne"?
476
00:46:47,200 --> 00:46:48,968
Ne.
477
00:46:54,000 --> 00:46:59,800
Moja mama mi je prièala
tu prièu o zecu i kornjaèi.
478
00:46:59,830 --> 00:47:06,735
Zec je pravi seronja,
jer se stalno hvali.
479
00:47:07,000 --> 00:47:10,500
Kaže da niko nije brži od njega.
480
00:47:10,741 --> 00:47:12,542
I, dobro, to je istina.
481
00:47:14,011 --> 00:47:17,846
Jer svaki put kada se
utrkuje, zec uvijek pobjeðuje.
482
00:47:17,848 --> 00:47:19,748
Cijela jebena šuma
je to morala trpjeti
483
00:47:19,750 --> 00:47:21,616
to sranje...
iz dana u dan.
484
00:47:21,618 --> 00:47:23,952
Zec se uvijek htio trkati
samo da bi se još hvalio.
485
00:47:23,954 --> 00:47:27,555
I onda je kornjaèa rekla,
"Zašto ne?
486
00:47:27,557 --> 00:47:29,557
Ja æu probati."
487
00:47:29,559 --> 00:47:32,560
Zec se poèeo smijati. I rekao
"U redu, ovo æe biti zabavno.
488
00:47:32,562 --> 00:47:34,629
I onda su krenuli."
489
00:47:34,631 --> 00:47:37,032
Zec je ostavio
kornnjaèu u prašini.
490
00:47:37,034 --> 00:47:39,734
Bio je daleko ispred nje.
491
00:47:39,736 --> 00:47:41,836
Naravno da jeste,
jer zec uvijek pobjeðuje.
492
00:47:41,838 --> 00:47:45,640
Ali on želi zabavu
i uèinit æe to zanimljivim.
493
00:47:45,642 --> 00:47:48,578
Stoga staje,
i malo pridrijema.
494
00:47:55,585 --> 00:47:57,988
Spavao je duže
nego što je to htio.
495
00:48:00,991 --> 00:48:03,858
Kad se probudio...
496
00:48:03,860 --> 00:48:05,794
Znao je da je zeznuo.
497
00:48:05,796 --> 00:48:08,763
Zec... pojuri svom
brzinom, ali bilo je kasno.
498
00:48:08,765 --> 00:48:11,833
Kornjaèa je prva prešla start,
499
00:48:11,835 --> 00:48:13,835
i onda je publika poludjela...
500
00:48:13,837 --> 00:48:16,740
Jebeno podivljala.
501
00:48:18,775 --> 00:48:23,011
Kasnije te veèeri, kornjaèa je
veèerala sa svojom porodicom.
502
00:48:23,013 --> 00:48:26,715
Prièao im je kako je uspio.
503
00:48:26,717 --> 00:48:29,017
Nisam odustajao...
504
00:48:29,019 --> 00:48:32,721
Samo sam nastavio
iæi naprijed, i...
505
00:48:32,723 --> 00:48:35,659
možete svladati bilo šta."
506
00:48:38,461 --> 00:48:40,463
Vrata su se otvorila.
507
00:48:42,232 --> 00:48:44,000
To je bio zec.
508
00:48:46,636 --> 00:48:48,972
Imao je èekiæ.
509
00:48:49,706 --> 00:48:55,045
Prvo mu je ubio ženu i djecu kako
bi kornjaèa gledala kako umiru.
510
00:48:56,079 --> 00:48:58,179
Onda je bio njegov red.
511
00:48:58,181 --> 00:49:00,949
Kada je cijela porodica
završila u komadiæima...
512
00:49:02,619 --> 00:49:04,888
...sjeo je i pojeo
njihovu veèeru.
513
00:49:06,823 --> 00:49:08,992
Do posljednjeg zalogaja.
514
00:49:18,200 --> 00:49:21,102
Jer zec uvijek pobjeðuje.
515
00:49:23,640 --> 00:49:26,509
Mama ti je isprièala tu prièu?
516
00:49:27,610 --> 00:49:31,110
Saèekaj. Ko je zec?
517
00:49:31,200 --> 00:49:33,700
Mislim, mi ili oni?
518
00:49:40,824 --> 00:49:43,160
I ti vidiš svinju
sa majicom, zar ne?
519
00:49:45,962 --> 00:49:49,462
Da.
Malu svinju.
520
00:50:00,844 --> 00:50:03,111
Gdje je dovraga Oliver?
521
00:50:03,113 --> 00:50:05,013
Davno je otišao po njih.
522
00:50:05,015 --> 00:50:07,015
Sigurna sam da je dobro, Ted.
523
00:50:07,017 --> 00:50:09,918
Ava DuVernay se
svidio jedan moj post.
524
00:50:09,920 --> 00:50:12,420
I ti si prijatelj sa Avom?
525
00:50:12,822 --> 00:50:14,022
Ne. Možda.
526
00:50:14,491 --> 00:50:15,891
Upoznali smo se na veèeri Time 100.
527
00:50:16,000 --> 00:50:19,000
Ova fotografija joj se dopada.
Ovo je kad sam bio na Haitu.
528
00:50:19,000 --> 00:50:21,000
Èekaj malo.
Bio si na Haitiju?
529
00:50:21,000 --> 00:50:23,000
Podsjeti nas, šta
si ono tamo radio?
530
00:50:23,000 --> 00:50:25,500
Lijeèio si AIDS.
-AIDS.
531
00:50:25,600 --> 00:50:27,600
Nemoj se šaliti sa Sidom.
-Ne, ne, ne. Ne šalim se.
532
00:50:28,000 --> 00:50:30,500
AIDS je vrlo, vrlo
ozbiljna stvar,
533
00:50:30,740 --> 00:50:34,142
i hvala Bogu Martin
je to sam riješio.
534
00:50:34,600 --> 00:50:38,100
Ok. Prije svega,
na Haitiju nema favela.
535
00:50:38,800 --> 00:50:40,000
To je u Brazilu.
-Samo sam...
536
00:50:40,800 --> 00:50:43,300
Èuo sam da ti je
djevojka dole zatrudnila.
537
00:50:44,187 --> 00:50:47,989
Zaljubio sam se. -Nadam se da je ona pro
izbor. -Ne šali se sa izborom, molim te.
538
00:50:47,991 --> 00:50:51,118
Ono šta je bitno da je Haiti
decenijama usred humanitarne
539
00:50:51,119 --> 00:50:53,761
krize, i treba joj svaka
pomoæ koju može dobiti.
540
00:50:53,763 --> 00:50:57,298
Hvala ti. -Da li joj treba
Martinovo sjeme? -U redu.
541
00:50:57,300 --> 00:51:01,136
Dosta, Richarde. -Deèki,
svi smo u istom timu.
542
00:51:01,138 --> 00:51:05,240
Jesi li to rekao "deèki"? -Oprosti.
Pogriješio sam. -Gdje su oni?
543
00:51:05,242 --> 00:51:06,908
Pozovi Olivera preko radija.
544
00:51:07,400 --> 00:51:09,000
Mislim, oni misle da je
on iz ambasade...
545
00:51:09,000 --> 00:51:13,500
Sranje. Narednièe
Dale, malo pomoæi?
546
00:51:14,784 --> 00:51:16,865
Stišajte se malo.
-Zašto? Oni su u autu.
547
00:51:16,866 --> 00:51:20,088
Zaposlili ste me da vas
savjetujem. I ja vas savjetujem.
548
00:51:20,600 --> 00:51:23,100
Kako je bilo ime onog
filma na kojem ste radili?
549
00:51:23,200 --> 00:51:24,600
Tears of the Sun.
550
00:51:24,728 --> 00:51:28,062
Zašto su ga tako nazvali?
Tears of the Sun?
551
00:51:28,064 --> 00:51:30,265
Zašto sunce plaèe?
552
00:51:30,934 --> 00:51:33,301
Da li je izašao? Da li je bio kinima?
553
00:51:33,303 --> 00:51:35,203
Bruce Willis je
glumio u njemu. -Šta?
554
00:51:35,205 --> 00:51:38,773
Ja volim Bruce. -On je
kul. -Prestanite prièati.
555
00:51:38,775 --> 00:51:41,943
Oprosti, Athena.
Ja idem da pišam.
556
00:51:41,945 --> 00:51:43,811
Tko je zadužen za èišæenje ruku?
557
00:51:43,813 --> 00:51:47,048
O, Kriste, Richarde, samo ga
protrljaj. -Jebi se, Liberty.
558
00:51:47,050 --> 00:51:50,954
Hej, pazi na
potezne mine. -Znam.
559
00:52:05,835 --> 00:52:08,886
Kao da si ti ikad nešto
protrljala u svom jebenom životu.
560
00:52:18,181 --> 00:52:20,691
Da li je ovo tvoja svinja?
561
00:52:44,800 --> 00:52:46,800
Dižite se.
Kao što smo vježbali.
562
00:52:47,043 --> 00:52:50,812
Majku mu jebem! -Ostavi pušku.
Ponesi samo pištolj. Hajde brzo.
563
00:52:50,814 --> 00:52:51,814
Sranje.
564
00:53:05,200 --> 00:53:08,700
Richarde?
Ne ušutkuj me.
565
00:53:12,168 --> 00:53:14,135
Richarde?
566
00:53:15,400 --> 00:53:17,900
Polako.
-Udarili su na zamke.
567
00:53:20,400 --> 00:53:21,400
Sranje.
568
00:53:38,200 --> 00:53:39,835
Jebi ga!
569
00:53:42,000 --> 00:53:44,500
Stanite! -Stanite!
570
00:53:47,200 --> 00:53:51,700
Orwell! Koji kurac?! On je bio nevin.
571
00:53:52,008 --> 00:53:53,875
Kako je dovraga ušao ovdje?
572
00:53:54,200 --> 00:53:57,269
Umalo si me jebeno upucao.
-Pa, nisam, zar ne? Jer si...
573
00:53:58,248 --> 00:53:59,883
Hej, kuèke.
574
00:54:30,947 --> 00:54:33,414
Ne, Snowball. Ne, no,
no, no. Ja nisam...
575
00:55:30,140 --> 00:55:32,407
Ne, ne, ne, ne.
576
00:55:41,200 --> 00:55:46,700
Kretenušo.
-Kvragu.
577
00:55:56,534 --> 00:55:58,567
Ja sam.
578
00:55:58,800 --> 00:56:00,767
Hvala ti za svu pomoæ.
579
00:56:01,038 --> 00:56:03,538
Jebi se. Ja sam spustio svinju.
580
00:56:04,041 --> 00:56:05,742
Hajde, daj mi oružje.
581
00:56:06,610 --> 00:56:09,110
Misliš li da bi
mogao pronaæi jedno?
582
00:56:13,517 --> 00:56:19,288
Don, želiš li je nešto pitati? -Šta?
583
00:56:19,290 --> 00:56:23,157
Naljutio si se što sam
ubila onog drkadžiju u autu
584
00:56:23,159 --> 00:56:25,226
prije nego što si stigao
da ga nešto pitaš,
585
00:56:25,228 --> 00:56:28,998
i sad sam pomislila,
sad imaš šansu.
586
00:56:33,800 --> 00:56:36,067
Zašto nam ovo radite?
587
00:56:36,306 --> 00:56:41,375
Jer mi je Isus tako rekao.
-Pa, eto ti tvog odgovora.
588
00:56:42,312 --> 00:56:45,179
Ne možeš tek tako...
Ona je žena.
589
00:56:46,382 --> 00:56:48,516
Hej, gospoðice...
590
00:56:48,518 --> 00:56:52,355
misliš li da bi ti trebala ukazati
milost samo zato što si žena?
591
00:56:54,000 --> 00:56:56,000
Ne.
592
00:56:56,125 --> 00:56:59,395
Koji kurac
nije u redu s tobom?!
593
00:57:01,400 --> 00:57:05,900
Don? Don. Jesi li je sredio?
594
00:57:08,404 --> 00:57:13,808
Don!
Don.
595
00:57:18,214 --> 00:57:20,350
Šta se dešava?
596
00:57:20,800 --> 00:57:22,000
Ti si jedan od njih?
597
00:57:22,000 --> 00:57:24,000
Šta? Ne.
598
00:57:26,155 --> 00:57:28,224
Baci pištolj i odgovori joj.
599
00:57:30,093 --> 00:57:32,460
Neæu baciti svoj pištolj.
600
00:57:32,462 --> 00:57:36,330
Don, šta se dešava?
-Odgovori joj.
601
00:57:37,000 --> 00:57:38,200
Ko je to?
602
00:57:38,634 --> 00:57:41,634
Ne moraš se više
pretvarati. Sve je shvatila.
603
00:57:44,173 --> 00:57:45,773
Ja ne znam ko je to.
604
00:57:46,000 --> 00:57:48,000
Ubij je.
-Baci pištolj.
605
00:57:48,244 --> 00:57:51,345
Ubij je, Don! -Igraju
se. Zajebavaju se s tobom.
606
00:57:51,347 --> 00:57:54,450
Ja sam na tvojoj strani.
-Samo baci pištolj.
607
00:58:00,200 --> 00:58:01,800
Don?
608
00:58:01,892 --> 00:58:02,892
Je li gotova?
609
00:58:03,400 --> 00:58:09,600
Don je mrtav.
Zbog mene.
610
00:58:10,200 --> 00:58:13,768
Onda bolje doði po mene.
611
00:58:30,386 --> 00:58:33,321
Èuo sam kako te zovu
savjetnik.
612
00:58:33,423 --> 00:58:36,390
Ti si trenirao ove drkadžije?
613
00:58:36,392 --> 00:58:38,459
Da.
614
00:58:38,461 --> 00:58:41,662
Koliko su te platili?
615
00:58:41,664 --> 00:58:43,499
Ništa.
616
00:58:45,201 --> 00:58:47,203
Dugovao sam joj uslugu.
617
00:58:49,839 --> 00:58:51,639
Gdje je ona?
618
00:58:51,641 --> 00:58:54,677
Zašto pitaš?
Pobijedila si.
619
00:58:56,212 --> 00:58:58,849
Samo idi kuæi.
620
00:59:00,583 --> 00:59:05,355
Zato što sam ja, kao...
621
00:59:11,561 --> 00:59:14,462
I...
622
00:59:14,664 --> 00:59:16,866
Radim u kompaniji za
iznajmljivanje automobila.
623
00:59:18,534 --> 00:59:20,868
I ne znam kako to da kažem.
624
00:59:20,870 --> 00:59:24,572
Pa možda danas...
625
00:59:24,574 --> 00:59:26,742
Mogu...
626
00:59:38,956 --> 00:59:40,958
Pa gdje je dovraga ona?
627
00:59:47,230 --> 00:59:50,464
U redu, u redu. -Oprosti.
Oprosti. -U redu, u redu.
628
00:59:50,566 --> 00:59:52,533
Oprosti.
-Uredu, u redu, u redu.
629
00:59:52,535 --> 00:59:54,402
U redu.
630
00:59:54,804 --> 00:59:57,304
Tri klika sjeverozapadno.
-"Tri klika sjeverozapadno."
631
00:59:57,307 --> 00:59:58,974
Postoji makadam
do vile.
632
00:59:58,976 --> 01:00:00,607
"Makadam do vile."
633
01:00:00,609 --> 01:00:03,011
Nemaš pojma
protiv èega ideš.
634
01:00:03,013 --> 01:00:05,046
Ona je...
635
01:00:05,048 --> 01:00:09,950
Trenirala je osam mjeseci.
Rastrgat æete u komade.
636
01:00:09,952 --> 01:00:11,552
Vidjeæemo.
637
01:00:12,454 --> 01:00:14,454
Jesi li bila u vojsci?
638
01:00:14,491 --> 01:00:17,025
Da.
639
01:00:17,393 --> 01:00:19,828
Afghanistan.
640
01:00:20,200 --> 01:00:23,200
Gdje si ti bio?
-Nacionalna garda.
641
01:00:25,468 --> 01:00:27,303
Znaèi nikad nisi
bio u ovim govnima.
642
01:00:28,839 --> 01:00:31,338
Sada jesam.
643
01:00:31,640 --> 01:00:34,043
Lijepo je što
tako gledaš na to.
644
01:00:37,447 --> 01:00:39,482
Hvala ti na tvojoj službi.
645
01:00:53,200 --> 01:00:54,400
Halo, Paul.
646
01:00:54,765 --> 01:00:56,565
Hej. Athena, zdravo.
647
01:00:56,567 --> 01:00:59,434
Šta radiš u mom uredu?
648
01:00:59,436 --> 01:01:01,437
Sjedi.
649
01:01:04,742 --> 01:01:07,809
Zdravo, Nicole.
-Athena.
650
01:01:09,412 --> 01:01:11,512
Sjedi.
651
01:01:14,383 --> 01:01:16,383
Zdravo.
-Zdravo.
652
01:01:16,385 --> 01:01:19,588
Znaš da je Martinov raèun
hakiran prošle sedmice, zar ne?
653
01:01:19,590 --> 01:01:22,524
Ja sam CEO, Paule.
Ja sve èujem.
654
01:01:22,526 --> 01:01:25,594
A Martin je moj najbliži prijatelj.
655
01:01:25,596 --> 01:01:28,663
Pa onda znaš kako je to
sramotno bilo za njega.
656
01:01:28,665 --> 01:01:32,400
Sve te preljubnièke objave.
657
01:01:32,402 --> 01:01:36,571
Ja to zovem slanjem žene
onkologu, slike njegovog penisa.
658
01:01:36,573 --> 01:01:38,607
Mislim, ima više od
slika njegovog penisa.
659
01:01:38,609 --> 01:01:40,575
Tu ima poruka i e-mailova,
660
01:01:40,877 --> 01:01:43,877
i rekao je neke nevjerovatne
stvari o predsjedniku.
661
01:01:43,914 --> 01:01:47,048
Pa, posljednji put kad sam èula,
sloboda govora još uvijek postoji.
662
01:01:47,050 --> 01:01:49,985
Ne èini to. Nemoj meni govoriti
o prvom amandmanu, molim te.
663
01:01:50,400 --> 01:01:52,900
To nije zemlja.
To je posao.
664
01:01:53,400 --> 01:01:56,900
Posao, a tu je i optika.
-Otpustio si Martina?
665
01:01:57,294 --> 01:01:59,761
Ne, shvatio je da se
mora žrtvovati za tim.
666
01:01:59,800 --> 01:02:02,800
Tim? -Da, tim.
Imamo tim, naš tim.
667
01:02:02,800 --> 01:02:04,400
Šta je u spisima, Nicole?
668
01:02:04,600 --> 01:02:06,600
Samo trenutak...
669
01:02:06,837 --> 01:02:09,037
Da li se sjeæaš
poruke koju si dobila
670
01:02:09,200 --> 01:02:11,700
u vezi Martina, Petera,
Richarda i Liberty, izmeðu ostalih,
671
01:02:11,808 --> 01:02:13,408
17. decembra u 10:00
ujutro?
672
01:02:13,600 --> 01:02:17,100
Ne sjeæam se poruke koju sam dobila
u posljednji jebeni utorak, Paule.
673
01:02:18,949 --> 01:02:21,317
Hajde, Nicole.
674
01:02:24,453 --> 01:02:28,622
Martin: "Je li netko vidio šta je
naš šef pacov upravo uèinio? "
675
01:02:28,824 --> 01:02:32,093
Liberty:
"Da. Dan je jednako uništen."
676
01:02:32,095 --> 01:02:36,663
Peter: "Infurirajuæe."
Athena: "Barem se lov bliži.
677
01:02:36,665 --> 01:02:38,733
"Ništa bolje od toga
nego otiæi u vilu
678
01:02:38,735 --> 01:02:41,102
i masakrirati tuce
nepotrebnih."."
679
01:02:41,104 --> 01:02:44,873
Miranda: "Dogovorili smo se da ne
govorimo o vili preko poruka."
680
01:02:44,875 --> 01:02:46,975
Ted:
"Viva El Manor."
681
01:02:46,977 --> 01:02:49,846
Liberty:
"Brišem ovu poruku."
682
01:02:52,000 --> 01:02:54,000
Shvatam.
683
01:02:55,200 --> 01:02:59,200
Jesi li svjesna da postoji aktivna grupa
ljudi koji vjeruju da je ovo stvarno?
684
01:02:59,489 --> 01:03:01,890
Vjeruju, šta je stvarno?
685
01:03:01,892 --> 01:03:04,895
Da lovite ljudska biæa iz zabave.
686
01:03:10,701 --> 01:03:12,635
Da, nije smiješno.
687
01:03:14,437 --> 01:03:16,437
Da?
688
01:03:16,639 --> 01:03:19,039
Šta...
689
01:03:19,600 --> 01:03:22,100
Šta?
-Da, web stranice zavjere su posvuda.
690
01:03:22,478 --> 01:03:26,848
Postali su jako viralnii. Reddit.
Mislim, ne znam imena svih njih.
691
01:03:26,950 --> 01:03:29,551
Ali, svejedno, neko je povukao
evidenciju o porezu na imovinu
692
01:03:29,553 --> 01:03:31,920
za vilu koji si kupila
u Vermontu
693
01:03:31,922 --> 01:03:36,491
"Vilu"? Ne, ne posjedujem
jebenu vilu u Vermontu.
694
01:03:36,493 --> 01:03:38,493
To je kuæa sa 3 spavaæe sobe.
695
01:03:38,495 --> 01:03:40,795
Isuse, ne mogu da vjerujem
da koristiš tu rijeè.
696
01:03:40,797 --> 01:03:44,532
"Vila"? -Ne.
-"Deplorables."
697
01:03:44,534 --> 01:03:46,801
To je... optužujuæe.
698
01:03:46,803 --> 01:03:48,837
Prvo sam tipkala
"jebene seljaèine",
699
01:03:48,839 --> 01:03:50,839
ali onda sam shvatila
da to nije konkretno...
700
01:03:50,841 --> 01:03:52,641
Hej, ma daj.
-Šta?
701
01:03:52,643 --> 01:03:54,776
Kako bi volio
da ih zovem, Paul?
702
01:03:54,778 --> 01:03:57,779
"Homofobi koji se drže za pištolje"?
-Hej, hej, stani, molim te.
703
01:03:57,781 --> 01:04:00,248
"Akademski obrazovanih
rasista"? -Hej, hej.
704
01:04:00,250 --> 01:04:01,750
Šta misliš o "osobe
puni predrasuda"?
705
01:04:01,752 --> 01:04:03,718
Imamo najbolji tim
iz menadžmenta
706
01:04:03,720 --> 01:04:08,256
koji pretražuju tražilice u nadi
da sve ovo neæe otiæi u javnost.
707
01:04:08,258 --> 01:04:10,091
Ali iako to nekim
èudom ne ode...
708
01:04:10,093 --> 01:04:11,960
a ja stvarno ne vidim
da æe se to desiti...
709
01:04:12,262 --> 01:04:13,862
Martin je uèinio što je morao.
710
01:04:14,030 --> 01:04:16,297
Richard je uèinio što je trebao.
Izbaèen je sa BlueWesta.
711
01:04:16,299 --> 01:04:19,299
Julius i Miranda moraju
odstupiti od svoje fondacije.
712
01:04:19,336 --> 01:04:21,236
Liberty je napustila svoj fond.
713
01:04:21,238 --> 01:04:22,805
Žao mi je.
714
01:04:23,807 --> 01:04:26,275
Moraš otiæi.
715
01:04:27,677 --> 01:04:29,677
Paul...
716
01:04:29,679 --> 01:04:32,214
to je bila samo šala.
717
01:04:32,216 --> 01:04:34,682
Jedna šala.
718
01:04:34,684 --> 01:04:36,718
Nije smiješna.
-To nije stvarno.
719
01:04:36,720 --> 01:04:38,855
Volio bi da se to nije desilo.
720
01:04:39,990 --> 01:04:43,493
Stvarno to mislim, ali ovo...
721
01:04:45,095 --> 01:04:48,530
...ideja je sad napolju,
i ti ljudi vjeruju u nju,
722
01:04:48,532 --> 01:04:50,500
i oni neæe nestati.
723
01:04:56,239 --> 01:04:58,739
Koji ljudi? -Molim?
724
01:04:59,810 --> 01:05:06,748
Koji ljudi vjeruju da lovim
ljudska biæa u svojoj vili?
725
01:05:06,750 --> 01:05:09,750
Koji jebeni ljudi?!
726
01:05:11,600 --> 01:05:13,600
U redu, ovo je Gary iz 4USA.
727
01:05:13,600 --> 01:05:16,100
On ima svoj kanal po
imenu Arhivi konfederacije.
728
01:05:16,326 --> 01:05:18,693
On je P ocjena 8,5.
729
01:05:18,695 --> 01:05:20,895
Šta znaèi to "P"?
730
01:05:20,897 --> 01:05:22,630
"Govno."
Ja glasam za.
731
01:05:22,632 --> 01:05:25,633
Za. -Za. Još
jedno za. U redu.
732
01:05:25,635 --> 01:05:29,904
Odvratno. -BigGameShane.
-Mislim da slika govori dovoljno.
733
01:05:29,906 --> 01:05:32,140
Za. -On je
8.8. -Za.
734
01:05:32,142 --> 01:05:34,042
Ljudi, ne možemo
ih sve izabrati, u redu?
735
01:05:34,044 --> 01:05:36,644
Hiljade ljudi su pisali
o Manorgatu, tako da...
736
01:05:38,648 --> 01:05:40,782
Pa, upropastili su vodu
i pizzu. Zašto ne i vile?
737
01:05:40,784 --> 01:05:43,118
Slušajte, želim ih sve pobiti
kao i svi drugi ovdje, ok,
738
01:05:43,120 --> 01:05:45,920
ali naš vojni savjetnik kaže da
smo ih trebali uhvatiti samo 12.
739
01:05:45,922 --> 01:05:48,089
Zašto?
-Ovo nam je prvi put.
740
01:05:48,091 --> 01:05:50,058
Iz sigurnosnih razloga,
u redu? -Nebesa.
741
01:05:50,060 --> 01:05:51,793
Ne daj Bože da neko
bude povrijeðen.
742
01:05:51,795 --> 01:05:53,862
Je li to kimono? To je
opredjeljivanje, Richarde.
743
01:05:53,864 --> 01:05:56,931
Gdje su Liberty i Ted?
-Na terapiji. -Isuse. Opet?
744
01:05:56,933 --> 01:06:00,068
Sve su izgubili, Richarde. Izgubili
su posao i svoju reputaciju.
745
01:06:00,070 --> 01:06:01,936
Da, i ja sam, Miranda.
746
01:06:01,938 --> 01:06:05,438
Ali ja se nosim s tim, znate,
droga i alkohol, kao normalna osoba.
747
01:06:05,600 --> 01:06:07,800
Oprostite, je li još netko ovdje
presporeðen u Hrvatsku?
748
01:06:07,811 --> 01:06:10,278
Ne? Ne? Jer ja jesam.
-To je blagoslov u prerušavanju.
749
01:06:10,280 --> 01:06:12,280
Mi æemo izgraditi tu
benzinsku stanicu za penije.
750
01:06:12,415 --> 01:06:14,915
Nema...
-Sljedeæi slajd.
751
01:06:18,121 --> 01:06:20,088
Ne, ne. -Isuse, Olivere,
mislim da ne bi...
752
01:06:20,090 --> 01:06:23,191
Slušajte. Slušajte... ako neæemo u
ovom imati barem jednu obojenu osobu,
753
01:06:23,193 --> 01:06:24,959
bit æe problema.
754
01:06:24,961 --> 01:06:27,161
Ja glumim Arapsku izbjeglicu.
Ja sam iz Connecticuta.
755
01:06:27,400 --> 01:06:29,900
Nije li to pomalo problematièno?
-To je bila tvoja ideja.
756
01:06:30,000 --> 01:06:32,200
To je bila tvoja ideja.
Èudno je to što sad govoriš.
757
01:06:32,200 --> 01:06:35,200
Jer se mi moramo
osloniti na stereotip...
758
01:06:35,200 --> 01:06:37,200
Taèno. -da ih pustimo da
otkriju svoje predrasude.
759
01:06:37,240 --> 01:06:39,154
Da ili ih možemo ubiti
èim uzmu svoje oružje.
760
01:06:39,155 --> 01:06:41,009
Onda neæe znati zašto
ih ubijamo, u redu?
761
01:06:41,011 --> 01:06:42,911
Sljedeæi slajd.
-Imamo priliku da...
762
01:06:44,881 --> 01:06:48,081
U redu. Justice4Yall.
Ona je 6.5.
763
01:06:48,418 --> 01:06:50,418
Evo šta ona kaže.
764
01:06:50,453 --> 01:06:51,853
"Ko jebe ovu kuèku.
765
01:06:52,000 --> 01:06:55,000
Athena Stone ubija
nevine ljude i..."
766
01:06:55,200 --> 01:06:57,200
Ne moram više èuti.
767
01:07:03,400 --> 01:07:05,900
To je naša Snowball.
768
01:07:16,200 --> 01:07:18,700
Stavi svoj pištolj u poštanski sanduèiæ.
769
01:07:21,600 --> 01:07:23,000
Zašto bi to uradila?
770
01:07:23,000 --> 01:07:25,569
Postavljen je
C-4 naboj ispod kapije.
771
01:07:27,791 --> 01:07:30,191
Odmah te mogu raznijeti.
772
01:07:30,193 --> 01:07:32,629
Ali gdje je zabava u tome?
773
01:07:33,296 --> 01:07:34,896
Bez oružja.
774
01:07:34,898 --> 01:07:37,767
Stavi ga u poštanski
sanduèiæ. Odmah.
775
01:09:24,007 --> 01:09:26,174
Nevjerojatno mi je.
776
01:09:26,176 --> 01:09:31,014
Ljudi prolaze cijeli život bez da
vide najjednostavniju, oèitu istinu.
777
01:09:32,615 --> 01:09:36,617
Jedini naèin da se pravilno
izreže rajèica
778
01:09:36,619 --> 01:09:39,188
je sa nožem za hljeb
779
01:09:42,025 --> 01:09:44,325
Jesi li ubila Dona?
780
01:09:45,962 --> 01:09:48,896
Jer sam te ja uvjerila
da je jedan od nas.
781
01:09:48,898 --> 01:09:52,601
Je li bio?
-Možda.
782
01:09:53,000 --> 01:09:55,000
Možda nije.
783
01:09:57,400 --> 01:09:59,400
Ko sam ja?
784
01:10:01,400 --> 01:10:04,468
Ko sam ja?
785
01:10:05,200 --> 01:10:09,800
Gospoðo, ja ne znam ko si ti.
Samo znam da si luda.
786
01:10:10,200 --> 01:10:13,200
Ja sam luda. Ali
znam da sam luda.
787
01:10:13,356 --> 01:10:16,991
A ako znam da sam luda,
onda nisam luda.
788
01:10:16,993 --> 01:10:20,328
To me samo èini stvarno,
jako jako ljutom.
789
01:10:20,800 --> 01:10:22,000
U redu.
790
01:10:22,600 --> 01:10:24,600
Pa, ko sam ja?
791
01:10:24,600 --> 01:10:28,101
Crystal May Creasey.
792
01:10:28,600 --> 01:10:34,800
Roðena u Mississippiju, Whites
Crossing. Napustila školu u 12-toj,
793
01:10:34,901 --> 01:10:37,197
baš u vrijeme kada ti
je tatu ubila policija
794
01:10:37,199 --> 01:10:39,365
kada su izvršili raciju u
laboratorij metamfetamina.
795
01:10:39,365 --> 01:10:42,020
Tvoja majka mu se ubrzo
pridružila... predozirala se.
796
01:10:42,022 --> 01:10:46,287
Vjerovatno od zadnje
doze tatinih zaliha.
797
01:10:46,600 --> 01:10:48,600
Romantièno.
798
01:10:51,400 --> 01:10:55,900
Veæina ljudi misli da bi
trebala koristiti èedar
799
01:10:56,454 --> 01:11:00,623
u siru na žaru,
ali ja koristim Gruyere.
800
01:11:02,085 --> 01:11:05,474
Ništa se tako ne istopi.
801
01:11:05,876 --> 01:11:11,076
Nakon što ti mama umrla,
skakala si s posla na posao.
802
01:11:11,081 --> 01:11:13,515
Više puta nego što
sam mogla prebrojati.
803
01:11:14,000 --> 01:11:18,000
Jedina konzistentnost je bila tvoja
nemoguænost zadržavanja posla.
804
01:11:18,600 --> 01:11:23,100
Što je u redu. Jer ova zemlja
pripada neobrazovanim i neznalicama
805
01:11:23,200 --> 01:11:25,200
onoliko koliko i pripada meni.
806
01:11:25,800 --> 01:11:28,300
Ti ne uspiješ, mi plaæamo.
807
01:11:28,431 --> 01:11:31,298
Na kraju, postaneš svjesna
808
01:11:31,300 --> 01:11:33,567
i razneseš sebi mozak
na nekom parkingu
809
01:11:33,569 --> 01:11:38,706
jer konaèno shvatiš koliko
je tvoj život bio uzaludan.
810
01:11:38,708 --> 01:11:40,741
Ali ne ti, Crystal.
811
01:11:41,000 --> 01:11:45,000
Ti si odluèila da ideš na internet
i otvoriš ta svoja glupa usta.
812
01:11:46,800 --> 01:11:52,300
Pre 13 mjeseci ste ovo objavila,
pod imenom Justice4Yall.
813
01:11:52,522 --> 01:11:55,291
Želim biti sigurna
da sam dobro shvatila.
814
01:11:58,294 --> 01:12:01,129
"Jebeš ovu kuèku.
815
01:12:01,200 --> 01:12:05,268
"Athena Stone ubija
nevine ljude zbog zabave.
816
01:12:05,301 --> 01:12:08,636
Dokazi su ovdje."
817
01:12:08,638 --> 01:12:13,140
T-H-E-I-R.
818
01:12:13,142 --> 01:12:15,376
"Njena vila, putni zapisi.
819
01:12:15,378 --> 01:12:22,683
I za sluèaj da si još na ogradi,
ona je to priznala u SMS poruci."
820
01:12:22,800 --> 01:12:26,800
Priznala, velikim slovima.
821
01:12:27,700 --> 01:12:31,200
To je sve što imaš reæi?
822
01:12:31,400 --> 01:12:35,900
Sve njih što si otela i ubila,
823
01:12:36,632 --> 01:12:38,899
je zbog toga što su provalili
tebe i tvoje prijatelje
824
01:12:39,001 --> 01:12:40,834
i postavili na internet?
825
01:12:40,836 --> 01:12:42,836
Niko nas nije provalio.
Mi smo se šalili.
826
01:12:43,000 --> 01:12:45,000
Ali vi glupani ste to shvatili ozbiljno.
827
01:12:45,208 --> 01:12:49,477
Stvarno ste povjerovali
da lovimo ljude iz zabave.
828
01:12:50,000 --> 01:12:53,500
Ali jeste. -Šta?
-Lovili ljude iz zabave.
829
01:12:53,600 --> 01:12:55,300
Ne.
-Jeste.
830
01:12:55,400 --> 01:12:57,400
To nije istina.
831
01:13:00,200 --> 01:13:01,400
Ovo je tvoja vila, zar ne?
832
01:13:01,400 --> 01:13:03,900
Ovo nije jebena vila.
833
01:13:04,227 --> 01:13:06,727
Ovo je kuæa koju sam unajmila u
Hrvatskoj i onda je renovirala.
834
01:13:06,800 --> 01:13:10,300
U redu, ali tvoja je, i ti
loviš ljude tako da je...
835
01:13:11,400 --> 01:13:12,400
To istina.
836
01:13:12,402 --> 01:13:18,172
Sada. Sada je istina jer si
ti uèinila da bude istina.
837
01:13:18,174 --> 01:13:22,243
Vi ljudi, uzimate sve što želite, i
izvræete sve dok se vama ne uklopi
838
01:13:22,400 --> 01:13:25,400
u vaš izvrnuti pogled na svijet.
839
01:13:25,483 --> 01:13:29,587
Htjela si da to bude istina,
pa si zakljuèila da jeste.
840
01:13:31,589 --> 01:13:34,089
Ovo je bila tvoja ideja.
841
01:13:36,126 --> 01:13:38,594
Pa...
842
01:13:38,800 --> 01:13:40,800
nije moja ideja.
843
01:13:41,400 --> 01:13:46,900
Nisam željela da te prekidam
u tvom velikom govoru, ali...
844
01:13:47,200 --> 01:13:49,903
sve si uspjela sjebati, damo.
845
01:13:50,800 --> 01:13:54,800
Vidiš, imaš pogrešnu Crystal.
846
01:13:55,346 --> 01:13:58,549
Tamo ima još jedna
Crystal May Creasey.
847
01:14:00,183 --> 01:14:02,452
Ali njeno ime "May"
piše sa "E."
848
01:14:04,120 --> 01:14:07,288
Ja ponekad dobijam
njene mailove.
849
01:14:07,400 --> 01:14:13,200
I moj tata jeste seronja, ali mislim
da nikad nije imao posla sa drogom.
850
01:14:13,429 --> 01:14:15,431
I moja mama...
851
01:14:18,201 --> 01:14:21,237
...je još uvijek živa.
852
01:14:24,840 --> 01:14:27,340
Možemo li je nazvati?
Hajde da je nazovemo. -Ne.
853
01:14:27,400 --> 01:14:29,900
Nema šanse. -Ja æu je nazvati.
-Izgledam li ti ja kao glupaèa?
854
01:14:30,000 --> 01:14:32,000
U redu. Ja æu ti dati broj,
pa je ti nazovi.
855
01:14:32,000 --> 01:14:34,500
To se neæe desiti. -Pa.
856
01:14:35,000 --> 01:14:38,500
Tebe nije briga za istinu, zar ne?
-Naravno da me je briga.
857
01:14:38,656 --> 01:14:42,326
Jedina razlika je
da sam ja u pravu.
858
01:14:44,328 --> 01:14:49,199
Možda.
Možda nisi.
859
01:14:51,134 --> 01:14:55,404
Moram li nastaviti slušati
Beethovena ili æemo završiti sa ovim?
860
01:15:26,400 --> 01:15:28,400
To je bilo dobro.
861
01:16:05,600 --> 01:16:07,600
Ne!
862
01:16:20,658 --> 01:16:22,224
Hej, Crystal.
863
01:16:24,800 --> 01:16:27,300
Sranje!
864
01:16:29,233 --> 01:16:30,833
Sada ti treba oružje, kuèko?!
865
01:16:31,000 --> 01:16:33,000
To je jebeno varanje!
866
01:17:01,665 --> 01:17:03,434
Jebi se!
867
01:18:03,392 --> 01:18:05,528
Samo sekund.
-Da.
868
01:18:29,352 --> 01:18:30,853
Bez stakla!
869
01:19:24,440 --> 01:19:26,409
Sredila sam te.
870
01:20:12,689 --> 01:20:14,825
I ja sam sredila tebe.
871
01:20:17,400 --> 01:20:20,269
Mogu li te nešto pitati?
872
01:20:26,000 --> 01:20:28,500
Zašto si me zvala Snowball?
873
01:20:29,606 --> 01:20:34,678
To je referenca. Iz George
Orwellove Animal Farm. I>
874
01:20:36,200 --> 01:20:38,200
On je svinja.
875
01:20:38,600 --> 01:20:42,100
Da, ali zašto sam ja Snowball?
876
01:20:44,254 --> 01:20:47,022
Snowball je idealista.
877
01:20:48,200 --> 01:20:51,200
Želi od svijeta
napraviti bolje mjesto.
878
01:20:51,200 --> 01:20:54,700
Zato ostale svinje
izmišljaju laži o njemu,
879
01:20:55,400 --> 01:20:57,900
pretvarajuæi ga u neprijatelja.
880
01:21:00,000 --> 01:21:02,836
Mislim da bi ti
trebala biti Snowball.
881
01:21:04,000 --> 01:21:06,836
Ti si èitala Animal Farm?
882
01:21:07,400 --> 01:21:09,900
Da, gospoðo, jesam.
883
01:21:12,883 --> 01:21:17,688
Mogu li te...
ja nešto pitati?
884
01:21:19,600 --> 01:21:22,600
Jesi li ti Justice4Yall?
885
01:21:24,661 --> 01:21:26,761
Hajde.
886
01:21:26,800 --> 01:21:28,800
Obje smo mrtve.
887
01:21:28,800 --> 01:21:30,800
Samo mi reci.
888
01:21:30,800 --> 01:21:33,300
Ja imam pravu Crystal, zar ne?
889
01:21:35,706 --> 01:21:38,875
Ne, gospoðo, nemaš.
890
01:23:37,600 --> 01:23:41,100
Hej.
-Sranje.
891
01:23:41,998 --> 01:23:45,133
Seronje za koje vi radite
su pokušali da me ubiju,
892
01:23:45,800 --> 01:23:48,300
pa sam ja njih ubila.
893
01:23:48,600 --> 01:23:50,600
Sada želim da idem kuæi.
894
01:23:52,275 --> 01:23:54,142
Hoæe li to biti problem?
895
01:23:54,600 --> 01:23:57,600
Neæe, gospoðo.
-Neæe.
896
01:23:57,714 --> 01:24:00,116
Mogu li... mogu li
vam ja to nadopuniti?
897
01:24:00,118 --> 01:24:02,033
Da.
898
01:24:11,400 --> 01:24:14,400
Nešto da pregrizete?
Imamo fantastièan kavijar.
899
01:24:14,400 --> 01:24:17,900
Osetra... -Da.
-Shvatili ste.
900
01:24:26,600 --> 01:24:28,600
Jeste li ikad jeli kavijar?
901
01:24:29,000 --> 01:24:31,500
Ne, nije nam dopušteno.
902
01:24:31,848 --> 01:24:34,348
Sada jeste.
Sjedi.
903
01:24:36,600 --> 01:24:38,600
Navali.
904
01:24:47,600 --> 01:24:50,100
Kakav je?
905
01:24:53,800 --> 01:24:55,800
Jebeno sjajan.
906
01:24:56,000 --> 01:25:04,000
Preveo:***Nera76***
Obrada za WEB-DL: CRAZY SRBIN
907
01:25:07,000 --> 01:25:11,000
Preuzeto sa www.titlovi.com