00:01:09,024 --> 00:01:15,456
<font color=#00FFFF><b>DREVNI NEPRIJATELJ</b></font>

2
00:01:25,903 --> 00:01:30,240
Moj grad se zvao Kromijum.

3
00:01:30,273 --> 00:01:32,168
Imao je oreol.

4
00:01:38,415 --> 00:01:40,371
Ali bilo je puno ðavola.

5
00:01:46,858 --> 00:01:50,697
Mogao bih se vinuti kroz kosmos,
sakupljajuæi svetlost iz svog grada,

6
00:01:50,732 --> 00:01:53,553
ali uvek je postojao neko
ko je želeo da me uništi.

7
00:01:54,699 --> 00:01:56,848
Samo zato Å¡to
sam mogao da letim.

8
00:01:58,402 --> 00:02:01,739
Moj neprijatelj, Klio Ventrik.

9
00:02:05,409 --> 00:02:08,846
Tog dana je htela
da uništi grad,

10
00:02:08,880 --> 00:02:11,900
pobije sve, uništi svako telo.

11
00:02:12,416 --> 00:02:14,685
Nazvala ju je Anihilator.

12
00:02:22,593 --> 00:02:24,294
Zaustavio sam je.

13
00:02:24,327 --> 00:02:26,885
Ali to je bilo poslednje
Å¡to sam ikad uradio.

14
00:02:30,802 --> 00:02:34,672
Probio sam molekule
da stvorim vrtlog.

15
00:02:53,024 --> 00:02:57,227
Detonirao sam je u tišini
izmeðu prostora i vremena.

16
00:03:07,404 --> 00:03:10,340
I uhvatio sam se za bilo koju
stvarnost koju sam mogao.

17
00:03:15,046 --> 00:03:17,247
Ovu.

18
00:03:28,893 --> 00:03:32,029
Probio sam put do
ove usrane stvarnosti

19
00:03:32,063 --> 00:03:33,965
da bih spasio Kromijum.

20
00:03:33,998 --> 00:03:37,902
Spasio si jebeni svet.

21
00:03:37,935 --> 00:03:39,266
Jesam.

22
00:03:40,638 --> 00:03:42,439
Onaj, u svakom sluèaju.

23
00:03:42,472 --> 00:03:45,408
Još uvek imaš super sile?

24
00:03:45,442 --> 00:03:48,512
Moæ da popiješ
5. viski i ne pltiš.

25
00:03:48,545 --> 00:03:51,381
Hej, platio mi je piæe.

26
00:03:51,414 --> 00:03:55,352
Dobija prièu.
- Siguran sam da hoæu.

27
00:03:55,385 --> 00:03:56,921
Može li još jedan?

28
00:04:05,730 --> 00:04:08,431
Za Kromijum.
- Za Kromijum.

29
00:04:27,384 --> 00:04:31,055
15 ovamo, èoveèe.
Najbolja u kvartu.

30
00:04:33,858 --> 00:04:36,627
Evo. - Hej, dobro
izgledaš, èoveèe.

31
00:04:36,661 --> 00:04:39,096
Vidimo se uskoro.
Biæu ovde.

32
00:05:05,957 --> 00:05:08,960
Hej. Brate, pokaži mi satove.
Pokaži mi satove, brate.

33
00:05:08,993 --> 00:05:12,462
Hajde, drkadžijo. - Nazad, brate.
Ne zajebavam se. - Ulice volle siledžije.

34
00:05:12,495 --> 00:05:15,132
Brate, prvo, nemoj me
nazvati siledžijom. - Nazad, brate.

35
00:05:15,166 --> 00:05:16,934
To æe... poludeæe za
ovim na Trendiblu, sine.

36
00:05:16,968 --> 00:05:18,468
Hajde brate.
- Hej, šta prodaješ?

37
00:05:18,501 --> 00:05:21,572
Sklanjaj se moj...
- Šta prodaješ?

38
00:05:21,606 --> 00:05:23,875
Koji ti je
kurac, èoveèe?

39
00:05:23,908 --> 00:05:27,879
Vidi, izvini.
- Razbio si mi telefon.

40
00:05:27,912 --> 00:05:29,792
Ionako niko ne kupuje
tvoja sranja, èoveèe.

41
00:05:29,804 --> 00:05:33,648
Kupuje moje sranje? Ti...
ti tripuješ. O èemu to prièaš?

42
00:06:16,027 --> 00:06:17,828
Hej, Melisa.

43
00:06:17,862 --> 00:06:20,197
To je Hamster.

44
00:06:20,231 --> 00:06:22,199
Želim da pišem prièe za vas.

45
00:06:22,233 --> 00:06:24,669
Vidi, imam puno kreativaca.
Svako je kreator, ljubavi.

46
00:06:24,702 --> 00:06:27,171
Nemate nikoga ovde
ko je iz mog sveta.

47
00:06:27,204 --> 00:06:31,008
Odakle si to ti?

48
00:06:31,042 --> 00:06:32,910
Ja sam iz ludog grada.

49
00:06:32,944 --> 00:06:36,814
Ja sam sa ulice. Mogu
vam pokazati svet Hamstera.

50
00:06:38,049 --> 00:06:40,818
Hamsterov svet?
- Da.

51
00:06:40,851 --> 00:06:42,820
U redu. U redu, pokaži mi.

52
00:06:42,853 --> 00:06:45,790
Lako. Pogledaj ovog tipa.

53
00:06:45,823 --> 00:06:49,260
Ko je to? - On
je lokalni diler droge.

54
00:06:49,293 --> 00:06:53,097
Izveštavam o pesnici,
ljudskoj prièi iznutra.

55
00:06:53,130 --> 00:06:55,967
Ova velièanstvena
kuèka ima 12 godina,

56
00:06:56,000 --> 00:06:58,102
a ona veæ svira pan flautu.

57
00:06:58,135 --> 00:07:00,972
Šta još imaš?
- Dobro, šta još želiš?

58
00:07:01,005 --> 00:07:04,709
Ja sam Hamster, Melisa. Mogu
to iskopati. Mogu to ostvariti.

59
00:07:04,742 --> 00:07:07,678
Mislim, hajde,
pogledaj oko sebe.

60
00:07:07,712 --> 00:07:10,781
Pogledajte prokletu maèku sa...
- Šta je to? Laserska maèka?

61
00:07:10,815 --> 00:07:13,718
To sranje nije stvarno.

62
00:07:13,751 --> 00:07:15,619
Ovo nije svet ovde.

63
00:07:15,653 --> 00:07:18,789
Mislim da Trendibl ima 50 miliona
jedinstvenih posetilaca dnevno

64
00:07:18,823 --> 00:07:20,224
koji bi rekli
drugaèije, Hamster.

65
00:07:20,257 --> 00:07:23,561
Oh, molim te, mogu vam
doneti još 15 miliona gledaoca.

66
00:07:23,594 --> 00:07:26,297
Stvarno? - I mogu
vam pokazati pravi grad.

67
00:07:26,330 --> 00:07:29,033
Hamsterov grad.
Možeš li to sad zamsliti?

68
00:07:29,066 --> 00:07:31,534
Vidiš li? Reci
mi možeš li da vidiš?

69
00:07:31,569 --> 00:07:33,237
U redu, u redu.

70
00:07:33,270 --> 00:07:37,174
Daæemo ti
privremeni nalog kreatora.

71
00:07:37,208 --> 00:07:39,844
Pokaži mi nešto kul.

72
00:07:39,877 --> 00:07:41,946
A ako uspe, zaposliæemo te.

73
00:07:41,979 --> 00:07:44,089
Stvarno?
- Stvarno.

74
00:07:44,715 --> 00:07:47,118
Stvarno?
U redu. U redu.

75
00:07:47,151 --> 00:07:51,022
Hej, vidi, vidi, sad si sada
u Hamsterovom svetu. - U redu.

76
00:07:51,055 --> 00:07:54,644
Neæu te razoèarati.
Obeæavam. Protrešæu te.

77
00:07:54,959 --> 00:07:57,012
Senzacija!

78
00:07:57,047 --> 00:07:58,534
Svaka prièa dolazi tebi.

79
00:07:59,630 --> 00:08:00,965
U redu.

80
00:08:31,062 --> 00:08:34,331
O-74. O-74.

81
00:08:39,403 --> 00:08:43,174
O-63. O-63.

82
00:08:47,978 --> 00:08:51,115
Hajde. Nisam
jebeno glup. U redu?

83
00:08:57,288 --> 00:09:00,124
Kuèka ne može
imati liènu zaštitu?

84
00:09:00,157 --> 00:09:02,793
 Ok, možda kad budem
nemi, goloruki ubica

85
00:09:02,827 --> 00:09:06,163
kao tvoje ludo dupe,
neæu morati da imam oružje.

86
00:09:15,739 --> 00:09:19,610
Indigo, moja mala plava malina.

87
00:09:21,679 --> 00:09:23,080
Kako ide posao?

88
00:09:23,114 --> 00:09:25,850
Posao mora biti bolji.

89
00:09:25,883 --> 00:09:28,252
Evo o èemu razmišljam.

90
00:09:28,285 --> 00:09:31,956
Mislim da poèinjemo
da se bavimo sitnicama.

91
00:09:31,989 --> 00:09:35,659
Predškolarcima. Jebenom
gomilom pubertetlija.

92
00:09:35,693 --> 00:09:38,129
Dovoljno su stari da preuzimaju
pornografiju na svoje iPad-ove.

93
00:09:38,162 --> 00:09:40,898
Mislim da su dovoljno
stari da se napuše.

94
00:09:40,931 --> 00:09:42,700
Šta kažeš, ha?

95
00:09:42,733 --> 00:09:46,270
Nabaci malu princezinu
odeæu, stani na æošak.

96
00:09:51,008 --> 00:09:53,444
Jebeno se Å¡alim.

97
00:09:53,477 --> 00:09:56,046
Razvedri se.

98
00:10:01,719 --> 00:10:03,287
Jesam li ti ikad rekao

99
00:10:03,320 --> 00:10:06,257
da sam želeo da budem
muzièar kad sam bio mlad?

100
00:10:06,290 --> 00:10:08,759
Ne?

101
00:10:08,792 --> 00:10:13,164
Da, zapravo sam želela
da budem pevaè. - Da.

102
00:10:13,197 --> 00:10:17,168
Jednom sam èak imao i nastup.
Odradio sam 5 malih pesama.

103
00:10:17,201 --> 00:10:20,037
Izviždali su me posle 2..

104
00:10:20,070 --> 00:10:21,906
Dobio sam 7 $.

105
00:10:21,939 --> 00:10:27,077
Shvatio sam da mora postojati
bolji naèin da se zaraðuje za život.

106
00:10:27,111 --> 00:10:32,850
Pa sada, kad želim da
èujem kako ljudi plješæu,

107
00:10:32,883 --> 00:10:35,886
Samo kažem pljesak.

108
00:10:35,920 --> 00:10:39,790
Nikad ne mogu reæi da
nisi provalio Å¡ifru, ha?

109
00:10:39,823 --> 00:10:43,060
A lomim i jebene lobanje.

110
00:10:43,093 --> 00:10:45,296
Hteli ste da me
vidite zbog neèega?

111
00:10:45,329 --> 00:10:47,932
Mm- hmm.
- Mm- hmm.

112
00:10:47,965 --> 00:10:50,367
Sad zaraðujem
novac za vas. - Da?

113
00:10:50,401 --> 00:10:53,337
Ali želim da vam
zaradim još više novca.

114
00:10:53,370 --> 00:10:55,239
Razmišljala sam da mogu
da redstavim veæe delove

115
00:10:55,272 --> 00:10:58,108
komšiluka. Mogu
da nadgledam ljude.

116
00:10:58,142 --> 00:11:01,406
Koga æeš nadgledati,
a? Jebenog sladoledžiju?

117
00:11:04,215 --> 00:11:07,851
Oni uspravaju
te jebene kvartove.

118
00:11:07,885 --> 00:11:10,788
Oni samo èekaju da
novac padne sa neba.

119
00:11:10,821 --> 00:11:13,290
Ne ja. Vidiš, želim
da padne kiša.

120
00:11:13,324 --> 00:11:16,327
Dajte mi još
kvartova, okrenuæu ih.

121
00:11:16,360 --> 00:11:17,761
Trebali bismo se Å¡iriti.

122
00:11:17,795 --> 00:11:20,497
Trebali bismo
postati virusni sa tim.

123
00:11:20,531 --> 00:11:22,233
Virusni.
- Mm- hmm.

124
00:11:22,266 --> 00:11:24,768
Hoæeš da postaneš
virusna? - Mm- hmm.

125
00:11:24,802 --> 00:11:26,403
Hmm.

126
00:11:31,242 --> 00:11:34,945
Znaš, uvek si mi se
sviðala. Mnogo radiš.

127
00:11:34,979 --> 00:11:36,747
Jebeno pametno.

128
00:11:40,050 --> 00:11:41,819
Reæi æu ti šta.

129
00:11:41,852 --> 00:11:45,122
Voleo bih da te
isprobam u neèemu.

130
00:11:45,155 --> 00:11:50,094
Ovo æe te možda
iznenaditi, ali i ja imam Å¡efa,

131
00:11:50,127 --> 00:11:53,364
a Å¡ef voli da zna da
ovde stvari idu glatko.

132
00:11:53,397 --> 00:11:56,433
Moram da osiguram da
su stvari u top-top obliku.

133
00:11:59,169 --> 00:12:00,871
Želim da poèneš
sa Džimi Krigom.

134
00:12:00,904 --> 00:12:04,978
Poznaješ li Džimija Kriga? - Da, videla
sam ga u blizini. On je igraè, šta god.

135
00:12:05,013 --> 00:12:08,145
Ne ponašaj se jebeno blaženo.
Mislim da i ti znaš dobro kao i ja

136
00:12:08,178 --> 00:12:12,816
Džimi Krig je super
igraè i jebeni psihopata.

137
00:12:12,850 --> 00:12:15,152
Nisam tražila posao u
timskoj prodavnici keksa.

138
00:12:15,185 --> 00:12:18,181
Idi do Kriga.
Ima moj novac.

139
00:12:18,216 --> 00:12:21,258
Ili je bar bolje jebeno.
Pokupi novac, vrati mi ga.

140
00:12:21,292 --> 00:12:24,161
Ali želim da ti veruje

141
00:12:24,194 --> 00:12:28,299
i želim da mi se javiš
kaže li nešto èudno?

142
00:12:30,334 --> 00:12:33,470
Cenim priliku.

143
00:12:33,504 --> 00:12:35,105
Uvek sam bio dobar
prema tebi, zar ne?

144
00:12:35,139 --> 00:12:38,442
# Ne mogu da skoèim
visoko, ali èujem sve note

145
00:12:38,475 --> 00:12:40,344
Tebi i tvojoj porodici.

146
00:12:52,624 --> 00:12:55,426
Pogodite ko je najnoviji
reporter zvezda Trendibla.

147
00:12:55,459 --> 00:12:58,596
Hej. - Å ta?
- Gde si jebote bio, Hams?

148
00:12:58,630 --> 00:13:01,432
Povlaèim poteze,
pokušavam da budem plaæen.

149
00:13:01,465 --> 00:13:04,683
Ne povlaèi poteze, Ok?
Ja povlaèim poteze.

150
00:13:04,718 --> 00:13:07,471
Ti se èuvaj se dok
ih ja pravim, u redu?

151
00:13:07,504 --> 00:13:10,107
Hajde èoveèe.

152
00:13:10,140 --> 00:13:13,077
I razbio si telefon.

153
00:13:13,110 --> 00:13:16,447
Baš si nespretno,
otkaèeno dete. -  Znam, Ok?

154
00:13:16,480 --> 00:13:19,350
Vidi, samo mi ga vrati. U
redu je. -  Vau, vau vau.

155
00:13:19,383 --> 00:13:21,619
Zašto deliš fotografije
prodavaca droge?

156
00:13:21,653 --> 00:13:23,062
On je samo moj deèko.

157
00:13:23,405 --> 00:13:25,918
Možeš li zamisliti šta bi se
dogodilo ako ovo vidi Menadžer?

158
00:13:26,184 --> 00:13:27,151
To su samo prièe, Indi.

159
00:13:27,524 --> 00:13:29,271
Pokušavam da
stavim nešto tamo.

160
00:13:30,260 --> 00:13:32,037
Ali ti ne bi
znala ni govno tome.

161
00:13:33,364 --> 00:13:35,667
Pa moraš misliti
da volim ovo sranje...

162
00:13:35,700 --> 00:13:38,902
ponašajuæi se teško,
imajuæi posla sa tim ljudima.

163
00:13:38,936 --> 00:13:41,538
Ne. Slušaj me.

164
00:13:41,573 --> 00:13:44,181
Pokušavam da te odvedem na
fakultet kao što je tata želeo,

165
00:13:44,216 --> 00:13:46,909
i onda izlazim iz ove paklene igre.
- Napustio sam srednju Å¡kolu.

166
00:13:47,144 --> 00:13:49,330
Sad, kako oèekuješ
da me upišeš na koledž?

167
00:13:49,365 --> 00:13:52,117
Ne gledate li vesti?
To je jebena prevara.

168
00:13:52,152 --> 00:13:54,677
Daš im dovoljno
novca i oni ti puste dupe.

169
00:13:54,701 --> 00:13:58,058
Dobijaš upis na fakultet
novcem? -  Da. - Ovo je moj život.

170
00:13:58,093 --> 00:14:01,882
Nije život da budeš reporter o
kriminalnim sranjima, jer je to opasno.

171
00:14:02,560 --> 00:14:05,643
Mnogi ljudi žele da ostanu
prikriveni. Znam da ja želim.

172
00:14:05,678 --> 00:14:08,709
Žena koja želi da bude
prikrivena ne nosi kosu te boje.

173
00:14:08,710 --> 00:14:11,268
Ne mogu si pomoæi da
sam vila šeæerne šljive,

174
00:14:11,301 --> 00:14:13,258
meðuzvezdana princeza. To sam ja.

175
00:14:14,171 --> 00:14:15,491
A ovo sam ja.

176
00:14:33,524 --> 00:14:37,281
Tata je bio pripovedaè.
Seæaš se tog sranja?

177
00:14:37,494 --> 00:14:41,465
Smislio bi lude
stvari da nam kaže.

178
00:14:41,498 --> 00:14:43,193
Voleo bih da se seæam.

179
00:14:45,603 --> 00:14:50,407
Imao je jednu trajnu
sagu o ova dva gavrana

180
00:14:50,441 --> 00:14:52,443
koji bi leteli po svetu,

181
00:14:52,476 --> 00:14:55,045
podižuæi sitne zlatne
lanèiæe iz kutija sa nakitom

182
00:14:55,078 --> 00:14:59,049
jer su gradili zlatno gnezdo.

183
00:14:59,082 --> 00:15:02,085
Možda odatle to dobijaš.

184
00:15:02,119 --> 00:15:05,155
Vidiš, to nam je u krvi.

185
00:15:05,189 --> 00:15:06,624
Mi smo jebeni pripovedaèi.

186
00:15:06,658 --> 00:15:08,960
 Ok, Å ekspire. - Ti...
Upravo si to uradila.

187
00:15:10,728 --> 00:15:12,597
Hajde. - Kako
god, kako god.

188
00:15:12,630 --> 00:15:16,366
Napravila sam ti nešto.

189
00:15:16,400 --> 00:15:20,037
To skuvala po receptu jer volim da
svog mlaðeg brata održavam u životu.

190
00:15:20,070 --> 00:15:22,473
U redu. To izgleda... Å¡ta?

191
00:15:22,506 --> 00:15:25,743
Å ta je to?
- Spirulina kuglice.

192
00:15:25,777 --> 00:15:29,012
Superhrana. Biæeš ushiæen.

193
00:15:32,082 --> 00:15:35,052
Reci mi da sam najbolja
sestra koju si ikad imao.

194
00:15:38,790 --> 00:15:42,526
Zadrži kusur.
- Laku noæ, amigo.

195
00:15:54,438 --> 00:15:58,141
Vidim kroz tebe.

196
00:16:02,246 --> 00:16:06,216
Hej, bro, uh, Å¡ta ti je
zid ikad uèinio, èoveèe?

197
00:16:07,518 --> 00:16:11,054
Kladim se da ti duguje novac, ha?
. - Ha? - Zid je seronja, èoveèe.

198
00:16:11,088 --> 00:16:12,734
Slušaj, zaslužuje ono što dolazi.

199
00:16:12,769 --> 00:16:17,351
Nekad sam probijao
rupe kroz prostor-vreme.

200
00:16:18,328 --> 00:16:21,031
O, zaista? Oh

201
00:16:26,303 --> 00:16:30,140
Hej! - Oh! Hej, èuo
sam za tebe, èoveèe.

202
00:16:30,173 --> 00:16:33,277
Ti si tip koji kaže
da je sa druge planete.

203
00:16:33,310 --> 00:16:34,743
Imaš super moæi, zar ne?

204
00:16:34,746 --> 00:16:36,943
To nije planeta.
To je grad.

205
00:16:37,682 --> 00:16:40,150
Da, video sam te u blizini.

206
00:16:40,183 --> 00:16:42,587
Kažeš da možeš da letiš.

207
00:16:42,620 --> 00:16:46,230
Hajde, samo želim da èujem
tvoju prièu. Ja sam pisac.

208
00:16:46,423 --> 00:16:49,059
Slušaj, ljudi žele da znaju.

209
00:17:03,307 --> 00:17:06,310
Hej, èoveèe. Hej!

210
00:17:06,343 --> 00:17:10,620
Skloni se sa ulice. Jesi li
još živ? Oh! Oh, ne, ne.

211
00:17:12,182 --> 00:17:15,701
Ma daj, èoveèe. Pokušavao
sam da te izvuèem sa ulice.

212
00:17:15,753 --> 00:17:17,438
Ovi kurèevi su ti
hteli pregaziti glavu.

213
00:17:17,889 --> 00:17:21,398
Nije dobro. Èoveèe,
hoæeš li biti dobro?

214
00:17:21,491 --> 00:17:25,157
Sranje.

215
00:17:25,529 --> 00:17:27,846
Moramo te odvesti u bolnicu.

216
00:17:28,566 --> 00:17:32,292
Ne razumeju... moju biologiju.

217
00:17:32,570 --> 00:17:35,573
Moraš ovo da
popiješ. Treba hidrirati.

218
00:17:53,591 --> 00:17:57,361
Maks Fist.

219
00:17:57,394 --> 00:18:00,798
Kosmièki krstaš Hamster sitija.

220
00:18:00,832 --> 00:18:04,501
Ne znamo protiv èega se
bori, ali znamo da je upaljen.

221
00:18:04,534 --> 00:18:07,504
Na ulicama, na krovovima.

222
00:18:07,537 --> 00:18:09,774
Fist je vatra.

223
00:18:13,477 --> 00:18:17,347
Heroj Hamster sitija. Senzacija!

224
00:18:29,594 --> 00:18:32,830
Maks?

225
00:18:37,334 --> 00:18:38,803
Maks?

226
00:18:44,441 --> 00:18:46,209
Maks.

227
00:18:47,444 --> 00:18:49,520
Ko si ti jebote?
- Pronašao sam te, èoveèe.

228
00:18:50,848 --> 00:18:52,950
Doneo sam ti
neke stvari, èoveèe.

229
00:18:52,984 --> 00:18:55,440
Pogledaj. Doneo
sam ti kafu, pivo.

230
00:18:56,621 --> 00:18:59,392
Znam da voliš pivo.
Hej, platio sam to.

231
00:19:05,328 --> 00:19:09,332
Imam i nešto
hrane tamo. Tvinkis.

232
00:19:09,366 --> 00:19:12,896
U redu. Mislio sam da biste mi isprièali
svoju prièu ako biste nešto prezalogajili.

233
00:19:12,931 --> 00:19:15,997
Valjda je to pivo.

234
00:19:26,918 --> 00:19:30,788
Znaš, sedeo sam na vrhu
najviših zgrada u Kromijumu,

235
00:19:30,822 --> 00:19:35,920
hiljade stopa gore,
i gledati dole kao Bog.

236
00:19:36,426 --> 00:19:38,696
Doðavola, lebdeo
bih na ivici crne rupe

237
00:19:38,730 --> 00:19:41,966
i izazivao je da
me povuèe unutra.

238
00:19:43,634 --> 00:19:48,873
Evo, srušio sam se na
Zemlje jednim pogrešnim trzajem.

239
00:19:50,041 --> 00:19:54,444
Hromijum? Dakle, odatle ste?

240
00:19:54,478 --> 00:19:56,279
Šta si ti, nekakav deèji reporter?

241
00:19:56,313 --> 00:20:00,051
Oživljavam te stvari. Hej, jesi li
ikad èuo za Hantera Tompsona?

242
00:20:00,084 --> 00:20:01,318
Mislim da nismo
imali jednog takvog.

243
00:20:01,351 --> 00:20:03,621
Potpuno je zaronio u
svetove o kojima je pisao.

244
00:20:03,654 --> 00:20:06,261
Mislim, bio je luði od
ludaka koje je profilisao.

245
00:20:06,624 --> 00:20:08,726
Gonzo.

246
00:20:10,427 --> 00:20:13,798
Da, imali smo
takvog tipa. Pauk.

247
00:20:13,831 --> 00:20:16,500
Mogao je da Å¡alje
izveštaje sa mesta zloèina

248
00:20:16,533 --> 00:20:19,492
pravo u vaš mozak.
- O tome ti prièam.

249
00:20:19,804 --> 00:20:20,938
To je vredna senzacijja.

250
00:20:20,972 --> 00:20:23,908
Vredna senzacijja?
- Da.

251
00:20:23,941 --> 00:20:28,515
Znaš šta, donesi mi
nešto za jelo... i malo viskija,

252
00:20:28,980 --> 00:20:30,845
Oživeæu ti to.

253
00:20:30,948 --> 00:20:34,238
Dakle, moj neprijatelj, Klio Ventrik,

254
00:20:34,273 --> 00:20:37,622
imala je ureðaj Sudnjeg
dana pod nazivom Anihilator.

255
00:20:37,655 --> 00:20:39,230
Trebalo je da ubije sve.

256
00:20:39,356 --> 00:20:42,205
I tako sam uèinio jedino
što sam mislio da je moguæe,

257
00:20:42,240 --> 00:20:45,806
koji... vi... znaš li
nešto o teoriji struna?

258
00:20:46,864 --> 00:20:49,734
U redu. Uh...

259
00:20:49,767 --> 00:20:51,903
Sranje.

260
00:20:51,936 --> 00:20:55,039
U redu, vidi,
imaš li uopšte supersile?

261
00:20:55,072 --> 00:20:57,474
Znate li nekoga ko ih ima?

262
00:20:57,507 --> 00:21:02,079
Slušaj, mali, izvor
moje moæi ovde ne postoji.

263
00:21:02,113 --> 00:21:06,416
Nije kao da je
udaljen milijardu milja.

264
00:21:06,449 --> 00:21:09,086
To je... zamišljeno je.

265
00:21:09,120 --> 00:21:13,242
Kvadratni koren iz - 1,
jebeno nemoguæe.

266
00:21:13,277 --> 00:21:15,303
Èekaj, zamišljeno
kao da nije stvarno?

267
00:21:15,593 --> 00:21:18,623
Ovde nije stvarno.
Razumeš li me?

268
00:21:18,963 --> 00:21:21,652
Mogao je da leti.
Mogao je da udara.

269
00:21:21,687 --> 00:21:23,419
Mogao je da
upuca slona u dupe.

270
00:21:23,568 --> 00:21:26,082
Zašto moraš detetu
napuniti glavu sranjem?

271
00:21:26,117 --> 00:21:28,179
Hajde èoveèe. Gledaj,
samo mu puni jebenu èašu.

272
00:21:30,942 --> 00:21:34,507
Dakle, bili ste super jaki,
ali šta bi vam moglo naštetiti?

273
00:21:35,046 --> 00:21:37,915
Morali su da izmišljaju
stvari da bi me povredili.

274
00:21:37,949 --> 00:21:40,550
Solarne puške,
inteligentni asteroidi,

275
00:21:40,585 --> 00:21:43,715
veliki jebeni roboti ubice,
Å¡ta god je Klio smislila.

276
00:21:43,821 --> 00:21:46,757
Èak je i viski ovde slabiji. Zbog
toga mogu da ga popijem toliko.

277
00:21:46,791 --> 00:21:48,195
Svemirski viski.

278
00:21:49,426 --> 00:21:52,663
Pa jeste li uvek bili takvi ili...?
- Poèeo sam normalno.

279
00:21:52,697 --> 00:21:55,928
Radio sam za interventnnu grupu
koja je upravljala kosmièkom krvlju

280
00:21:55,963 --> 00:21:59,593
i pratila kosmièke dogaðaje, pretnje
sa kojima nismo znali kako da se nosimo.

281
00:21:59,628 --> 00:22:03,135
Zbog superzlikovaca?
-  Kaži super još jebeno jednom.

282
00:22:03,170 --> 00:22:05,702
 Ok, Ok. Ali na to
misliš, zar ne? - Ne.

283
00:22:06,516 --> 00:22:08,948
Moraš da
razumeš kosmièku krv.

284
00:22:09,981 --> 00:22:12,482
Vidiš, u tom trenutku je
tek poèinjala da curi unutra.

285
00:22:12,517 --> 00:22:15,769
Šta uopšte znaèi kosmièka krv?
Šta to znaèi... šta to znaèi?

286
00:22:15,786 --> 00:22:17,822
To je razlika izmeðu
Kromijuma i ove usrane rupe.

287
00:22:17,855 --> 00:22:19,957
Kosmièka krv...

288
00:22:19,991 --> 00:22:22,491
došla je iz neèega što
se naziva kosmièki izvor,

289
00:22:22,994 --> 00:22:26,252
što je crna rupa velièine
12 milijardi sunaca

290
00:22:26,287 --> 00:22:27,756
koja lebdi na ivici
mog univerzuma.

291
00:22:28,766 --> 00:22:31,219
Poèela je da
ljude èini èudnima.

292
00:22:31,534 --> 00:22:33,838
Èudnima?

293
00:22:33,871 --> 00:22:36,269
Ah, jebi ga. Ne možeš
ti to da razumeš.

294
00:22:36,674 --> 00:22:38,047
Ovo mesto, vaše...

295
00:22:38,109 --> 00:22:40,453
vaša gravitacija,
vaša prljava atmosfera,

296
00:22:40,978 --> 00:22:43,342
dodala je 15 godina mom telu.

297
00:22:44,782 --> 00:22:49,323
Zamisli kako je to probuditi
se jednog dana i samo biti star.

298
00:22:54,091 --> 00:22:57,929
Trebaš mi da osiguraš
reaktor. Nešto je ovde.

299
00:23:00,998 --> 00:23:03,628
Jebi ga... izlazi iz izvora!

300
00:24:18,642 --> 00:24:19,910
Oh, moj Bože.

301
00:24:19,944 --> 00:24:25,116
Snaga koja se vrti
kroz moje molekule.

302
00:24:34,825 --> 00:24:37,194
Maks.

303
00:24:41,999 --> 00:24:45,336
Kristalna pesnica.

304
00:24:45,369 --> 00:24:50,708
Izabralo me je kako bih im
mogao pomoæi da odbrane Kromijum.

305
00:24:50,741 --> 00:24:54,945
Tada je Klio pokušala da
ubije sve Anihilatorom.

306
00:24:54,979 --> 00:24:57,081
I završio sam ovde.

307
00:25:08,793 --> 00:25:12,763
Pa, da li biste mogli da pronaðete
Kromijum na mapi svemira ili tako nešto?

308
00:25:12,797 --> 00:25:14,231
Nisam leteo kroz svemir.

309
00:25:14,265 --> 00:25:16,934
Prolazio sam kroz
membrane stvarnosti.

310
00:25:16,967 --> 00:25:20,204
Ista planeta, drugaèiji univerzum.

311
00:25:20,237 --> 00:25:24,075
Ovo je mraèni jebeni univerzum.
- Jeste li imali, recimo, Veliki kanjon

312
00:25:24,108 --> 00:25:27,504
ili MekDonald's ili nešto
slièno? - Moram biti iskren, nisam

313
00:25:27,539 --> 00:25:30,014
puno istraživao
vaše sumorne stene.

314
00:25:30,381 --> 00:25:33,913
Teoretski, sve bi trebalo
biti isto do divergencije.

315
00:25:33,948 --> 00:25:35,818
 Ok, pa ako je u
osnovi isto, taèno,

316
00:25:35,986 --> 00:25:37,673
onda bismo to
mogli naæi ovde.

317
00:25:37,708 --> 00:25:39,961
Kao ako biste mogli da mi date
koordinate, mogli bismo da vidimo

318
00:25:39,996 --> 00:25:42,211
je li ovde Kristalna
peæina. - Da, ali nije isto.

319
00:25:42,246 --> 00:25:45,027
Dobro, ali kd bi bilo isto,
mogli bismo taèno videti

320
00:25:45,062 --> 00:25:46,637
gde bi ovde bila Kristalna
peæina. - Nema šanse. Ne.

321
00:25:47,499 --> 00:25:49,848
Pa, onda slušaj, samo se na minut
pretvarajmo da je to moguæe.

322
00:25:49,883 --> 00:25:51,786
Nije jebeno pretvaranje, u redu?

323
00:25:51,821 --> 00:25:55,739
Snimaš me, ali ne slušaš.
Ti ne... ne èuješ me.

324
00:26:01,178 --> 00:26:03,080
Nisam hteo da vas uznemirim.

325
00:28:21,018 --> 00:28:27,024
Danas sam ovde
ne zato Å¡to me volite

326
00:28:27,057 --> 00:28:31,891
veæ zato što ja volim vas.

327
00:28:33,831 --> 00:28:38,773
Volim Kromijum i
nikada vas neæu napustiti.

328
00:28:53,150 --> 00:28:54,952
Krig, to je Indigo.

329
00:29:04,295 --> 00:29:06,765
Hej, Krig, menadžer me je poslao.

330
00:29:13,203 --> 00:29:15,172
Poslali su te?

331
00:29:15,205 --> 00:29:19,220
Menadžer. - Šta?
- Menadžer me je poslao

332
00:29:19,255 --> 00:29:20,541
da pokupim nešto od vas.

333
00:29:20,944 --> 00:29:24,915
Oh. Mislio sam da si
ovde da me ubiješ. Uði.

334
00:29:24,948 --> 00:29:26,550
Brzo, brzo, brzo.

335
00:29:33,424 --> 00:29:37,676
Pušiš li? - Ne. - Piule...
voliš pilule, zar ne? - Ne.

336
00:29:37,711 --> 00:29:40,064
Da, ne znam Å¡ta je
u ovom jebenom gradu,

337
00:29:40,097 --> 00:29:41,566
ali svaki put
kad sam ovde,

338
00:29:41,599 --> 00:29:46,337
imam taj neodoljivi poriv
da se jednostavno ušlogiram.

339
00:29:46,370 --> 00:29:48,472
Da. Zamisli kako
odrastaš ovde, znaš?

340
00:29:48,505 --> 00:29:50,507
Dozvoli mi da ti
kažem nešto. - Mm- hmm.

341
00:29:50,541 --> 00:29:54,111
 Ok, ne zajebavaš
se sa ljudima, u redu?

342
00:29:54,144 --> 00:29:56,965
Nisam se zajebavala ni
sa kim. Ovo nije moj posao.

343
00:29:57,247 --> 00:30:00,413
Ovde sam da napravim
kul sranja. U redu? - Da.

344
00:30:00,585 --> 00:30:03,320
U redu. Ne umirem
za nièije grehe, u redu?

345
00:30:03,354 --> 00:30:05,845
Ne umirem za
nièije grehe. Ne ovde.

346
00:30:10,260 --> 00:30:12,296
Znate, to je kao... kao zmije.

347
00:30:12,329 --> 00:30:14,398
Evo Å¡ta je sa zmijama.

348
00:30:14,431 --> 00:30:18,369
Žive samo u krugu od 8
km od mesta gde su roðene.

349
00:30:18,402 --> 00:30:20,406
Jesi li znala
to? Da. Vidi ovo.

350
00:30:21,038 --> 00:30:24,775
Bam. Èizme od zmijske kože.

351
00:30:24,810 --> 00:30:26,976
Na taj naèin
sam uvek kod kuæe

352
00:30:27,010 --> 00:30:30,072
èak i kad odem iz jebenog
grada u ovu usranu rupu.

353
00:30:30,682 --> 00:30:32,726
Mislila sam da ste iz okoline.

354
00:30:34,218 --> 00:30:36,987
Hoæeš malo?

355
00:30:37,020 --> 00:30:38,355
Ne.

356
00:30:38,389 --> 00:30:41,091
Koji kurac, dobro?

357
00:30:41,125 --> 00:30:42,660
Nudim ti nešto.

358
00:30:42,694 --> 00:30:45,262
Nudim vam nešto u svojoj kuæi,

359
00:30:45,295 --> 00:30:48,999
i ti bi trebalo da ga
uzmeš. U redu. Jebi ga.

360
00:30:49,032 --> 00:30:51,535
Sad... evo, evo,
onoga Å¡to ja ne razumem.

361
00:30:51,569 --> 00:30:54,639
Rekla si da si
mislila da sam odavde,

362
00:30:54,672 --> 00:30:57,241
što znaèi da si
razmišljala o to.me

363
00:30:57,274 --> 00:30:59,276
O meni.

364
00:30:59,309 --> 00:31:02,546
Trebam li da se zabrinem?

365
00:31:02,580 --> 00:31:05,549
Opusti se. To je moj posao.

366
00:31:05,583 --> 00:31:08,285
Tvoj posao.
- Mm- hmm.

367
00:31:08,318 --> 00:31:11,288
To je i moj posao.

368
00:31:11,321 --> 00:31:15,025
Moj posao je da brinem.

369
00:31:15,058 --> 00:31:19,029
U redu. Ok, pokušaæemo ponovo.

370
00:31:19,062 --> 00:31:23,267
Želiš li malo?

371
00:31:23,300 --> 00:31:25,502
Dobro sam, èoveèe.

372
00:31:25,536 --> 00:31:28,539
 Ok, pa, onda æemo
jebeno igrati igru.

373
00:31:28,573 --> 00:31:31,308
Dobro, Džoni, šta imamo?

374
00:31:31,341 --> 00:31:35,245
Oh! - Ne. Nemoj
biti jebeni èudak.

375
00:31:35,279 --> 00:31:38,491
Ovde? Ovde?
Jesam li èudak?

376
00:31:41,686 --> 00:31:45,590
Nema metaka. Trebala si da vidiš svoj
izraz lica. Pogledaj to. Nema metaka.

377
00:31:45,623 --> 00:31:49,099
Prešao sam te.
Ne, ne, ne, ne, ne.

378
00:31:49,134 --> 00:31:51,699
Ovo je metak.

379
00:31:53,765 --> 00:31:55,065
I...

380
00:31:58,302 --> 00:32:00,170
madam.

381
00:32:00,204 --> 00:32:02,406
Ne, èoveèe..

382
00:32:02,439 --> 00:32:05,075
U ovom trenutku,

383
00:32:05,108 --> 00:32:07,077
moraš to jebeno da uradiš.

384
00:32:07,110 --> 00:32:10,080
Ili æu misliti da je cela ta
prokleta stvar nameštaljka.

385
00:32:10,113 --> 00:32:13,050
Onda moram da se naljutim.

386
00:32:24,127 --> 00:32:24,896
Bang!

387
00:32:24,929 --> 00:32:29,634
Ne, ne, ne, ne, ne, ne.

388
00:32:29,667 --> 00:32:32,770
Želim da to
staviš sebi na glavu

389
00:32:32,804 --> 00:32:35,740
i povuèeš jebeni okidaè.

390
00:32:38,676 --> 00:32:40,645
Hajde.

391
00:32:46,316 --> 00:32:50,555
Oh, jebi ga.

392
00:32:50,588 --> 00:32:54,391
Jebeno sranje!
Dobro jebeno sranje.

393
00:32:54,424 --> 00:32:55,660
Jesi li video to?

394
00:32:55,693 --> 00:32:58,495
Prokletstvo.

395
00:32:58,529 --> 00:32:59,764
Stvarno si to uradila.

396
00:32:59,797 --> 00:33:02,567
Devojko, sjebana si...
Kako se zoveš?

397
00:33:02,600 --> 00:33:05,248
Indigo. - Indigo.
Jebi ga, Indigo.

398
00:33:05,435 --> 00:33:08,520
Indigo, ti si jebena luda kuèka

399
00:33:08,806 --> 00:33:12,160
jer si samo sedeli ovde kao
"Samo æu staviti ovaj pištolj..."

400
00:33:37,434 --> 00:33:38,603
Jebem ti.

401
00:33:48,145 --> 00:33:49,479
Èoveèe.

402
00:34:21,946 --> 00:34:23,748
Zna li momak

403
00:34:23,781 --> 00:34:27,217
da si samo šizofrenièar
koji živi ispod mosta?

404
00:34:33,891 --> 00:34:37,527
Nikad me se neæeš
osloboditi. Nikad.

405
00:34:37,562 --> 00:34:38,930
Nikad me se neæeš osloboditi.

406
00:34:38,963 --> 00:34:42,567
Nikad. Nikad me
se neæeš osloboditi.

407
00:34:42,600 --> 00:34:44,501
Kao Å¡to se i ja nikad
neæu osloboditi tebe.

408
00:34:44,534 --> 00:34:47,204
I nikad te se
neæu osloboditi.

409
00:34:47,237 --> 00:34:50,936
Zbog toga sam
napravila Anihilator.

410
00:34:50,971 --> 00:34:55,283
Tako da se možemo vratiti
onome ko smo zapravo. Zajedno.

411
00:35:10,962 --> 00:35:13,163
Ona je ovde.

412
00:35:34,451 --> 00:35:36,253
Policija je svuda.

413
00:35:36,286 --> 00:35:38,589
Nisi ni mogao da
joj se približiš, znaš?

414
00:35:38,623 --> 00:35:40,658
I ja samo, uh...
- U redu.

415
00:35:40,692 --> 00:35:43,260
Ne razumem šta mi govoriš.

416
00:35:46,263 --> 00:35:49,499
Krig se ubio.

417
00:35:49,533 --> 00:35:50,935
Mm.

418
00:35:50,968 --> 00:35:55,439
A to zapravo
pouzdano znaš?

419
00:35:55,472 --> 00:35:56,774
Da.

420
00:35:56,808 --> 00:35:59,610
Tip umre sa 300.000 $
mog novca koji nedostaje,

421
00:35:59,644 --> 00:36:01,713
i pretpostavljamo da policajci,

422
00:36:01,746 --> 00:36:04,749
jebeni službenici zakona,

423
00:36:04,782 --> 00:36:07,517
su pouzdani izvor informacija?

424
00:36:07,551 --> 00:36:09,020
Pa, nije...

425
00:36:09,053 --> 00:36:12,489
Ovde sam dobio
policijski izveštaj.

426
00:36:12,522 --> 00:36:14,357
Policijski izveštaj.

427
00:36:14,391 --> 00:36:16,794
Imaš...

428
00:36:16,828 --> 00:36:19,329
Daj mi to.

429
00:36:19,362 --> 00:36:22,633
Hajde, daj da ga vidim.

430
00:36:24,736 --> 00:36:25,970
Daj da ga vidim.

431
00:36:31,609 --> 00:36:33,767
Oh, ovde?
- Taèno tamo.

432
00:36:35,646 --> 00:36:37,782
Oh

433
00:36:46,356 --> 00:36:49,026
Otvori usta.
- Å ta?

434
00:36:50,561 --> 00:36:56,964
Rekao sam, otvori
svoja jebena usta!

435
00:37:13,584 --> 00:37:17,487
Å ta je rekla Indigo?
- Ko? - Indigo,

436
00:37:17,521 --> 00:37:19,791
riba sa  kosom boje Å¡ljive.
Trebala je da se naðe sa njim.

437
00:37:19,824 --> 00:37:21,740
Ako bi Krig došao u
grad bez mog novca,

438
00:37:21,775 --> 00:37:24,362
to znaèi da bih morao da vas
pošaljem da ubijete njegove.

439
00:37:24,397 --> 00:37:27,610
Dakle, pre nego Å¡to to
uèinim, razgovaraj sa njom.

440
00:37:28,900 --> 00:37:32,302
Vidi zna li ona
nešto. - U redu.

441
00:37:40,711 --> 00:37:43,769
Pa, zdravo. Drago mi je Å¡to
želite da posetite naš mali kutak.

442
00:37:43,804 --> 00:37:45,041
Biæe lepo da se
konaèno upoznamo.

443
00:37:47,118 --> 00:37:50,097
Pa, to je mnogo ranije
nego što sam oèekivao.

444
00:37:50,132 --> 00:37:51,824
Postoji li neki problem
koji vas dovodi ovde?

445
00:37:56,093 --> 00:37:57,575
Naravno.

446
00:38:22,687 --> 00:38:26,783
Ko je, do kurca, Maks Fist?

447
00:38:33,865 --> 00:38:36,601
15. èinjenica o Fistu...
Maksova kristalna pesnica

448
00:38:36,634 --> 00:38:38,135
bia je jaèa od dijamanta.

449
00:38:38,169 --> 00:38:41,504
57. èinjenica o Fistu  57...
Hromijum je napajao kosmièki izvor.

450
00:38:41,538 --> 00:38:44,609
23. èinjenica o Fistu... Klio
Ventrik je bila najpametnija osoba...

451
00:38:44,642 --> 00:38:47,111
Najduži Maksovo putovanje
odjednom bilo je 200...

452
00:38:47,144 --> 00:38:50,547
100. èinjenica o Fstu..
Na Kromijumu, Maksova krv je bila plava.

453
00:38:50,581 --> 00:38:53,818
Hamster, post oi Maks
Fistu dobija suludo posetioca.

454
00:38:53,851 --> 00:38:55,452
Vord.

455
00:38:55,485 --> 00:38:57,955
Nastavite tako i zaposliæemo
te na puno radno vreme.

456
00:38:57,989 --> 00:39:00,958
Hej, zašto se ovde ne
boriš protiv kriminala?

457
00:39:00,992 --> 00:39:05,062
Prošao sam kroz jebene
kosmièke vitice vremena.

458
00:39:05,096 --> 00:39:09,133
Univerzum viðen kroz prizmu
11.-dimenzionalnog prostora.

459
00:39:11,235 --> 00:39:15,422
Razumeš li šta govorim?
- Da, da, razumem na šta misliš,

460
00:39:15,457 --> 00:39:17,708
ali, znaš, i ti si
sredio mnogo ljudi.

461
00:39:18,976 --> 00:39:21,645
Mislim, ubio si sve negativce,
èoveèe. - Ne, nisam nikoga ubio.

462
00:39:23,681 --> 00:39:25,783
To je bilo pravilo.

463
00:39:25,816 --> 00:39:28,953
Inspirisao sam ljude
svojom snagom.

464
00:39:28,986 --> 00:39:32,522
To je divno, Maks.

465
00:39:32,556 --> 00:39:37,862
Kristalna peæina je bila izvor
Maksove moæi na Kromijumu.

466
00:39:37,895 --> 00:39:41,632
Ali na Zemlji mora biti
nešto u istim koordinatama.

467
00:39:41,666 --> 00:39:43,034
Ne znam Å¡ta je to,

468
00:39:43,067 --> 00:39:46,971
ali znam da æe
biti vredno prskanja.

469
00:39:51,976 --> 00:39:55,813
Jebeni tržni centar.

470
00:39:55,846 --> 00:39:57,815
To je drugaèiji
paralelni svet, zar ne?

471
00:39:57,848 --> 00:40:02,620
Cementirano iznad Kristalne
peæine jebenim tržnim centrom.

472
00:40:04,055 --> 00:40:07,275
Uzmimo samo lopate i iskopajmo
ovo sranje. - Tako mi je žao.

473
00:40:11,128 --> 00:40:14,665
Izvini.
Izvini, samo sam...

474
00:40:16,000 --> 00:40:19,737
Samo sam hteo
da vidiš. Prelepo je.

475
00:40:19,770 --> 00:40:21,538
To je samo...

476
00:40:21,572 --> 00:40:24,478
Koji je kurac sa ovim
autom? - Seronjo.

477
00:40:24,541 --> 00:40:26,877
Jebi se!

478
00:40:34,885 --> 00:40:36,687
Hej, šta æeš s tim?

479
00:40:38,089 --> 00:40:40,925
Vau, vau, vau.
Gubi se jebeno, èoveèe.

480
00:40:52,269 --> 00:40:57,162
<b><i># On ima 100 godina,
polomiæe nešto

481
00:41:05,082 --> 00:41:08,052
Jebi se! Jebi se!

482
00:41:13,190 --> 00:41:15,893
Jeste li dobro?

483
00:41:15,926 --> 00:41:19,922
Treba li vam voda? Da li ti...
 Ok, treba li vam svemirski viski?

484
00:41:19,957 --> 00:41:22,855
Hajde èoveèe.
- Maks Fist protiv auta.

485
00:41:23,334 --> 00:41:26,791
Moj èovek je okrenut prema
metalnoj zveri u divljoj zemlji.

486
00:41:26,826 --> 00:41:29,357
Sad je to srce heroja.

487
00:41:29,392 --> 00:41:31,982
Oh, mo Bože. Uhvatio
sam to na video snimku.

488
00:41:34,979 --> 00:41:36,935
Indigo, Fin je.
Poslao me je menadžer.

489
00:41:41,685 --> 00:41:44,543
Hej! - Smeta li ti da
uðemo na brzi razgovor?

490
00:41:44,955 --> 00:41:45,623
Da.

491
00:41:51,629 --> 00:41:54,109
Slatko mesto.
Stvarno sladak.

492
00:41:54,932 --> 00:41:57,654
Jesi li za nešto?
- Ne dobro sam.

493
00:42:00,237 --> 00:42:04,114
Sviðaju mi se
tvoje pantalone. - Hvala.

494
00:42:04,149 --> 00:42:06,010
Hej, Deker, šta kažeš na
ovu "Alisu u zemlji èuda"

495
00:42:06,043 --> 00:42:08,663
stvar koju ima?
Zar nije prelepa?

496
00:42:09,780 --> 00:42:13,064
Pa... pa, šta znaš o Krigu?

497
00:42:13,099 --> 00:42:16,439
Trebala sam da uzmem
nešto od njega za menadžera.

498
00:42:18,189 --> 00:42:19,649
Ali još nisam.

499
00:42:20,357 --> 00:42:23,577
Želiš li nešto?
Vodu, pivo?

500
00:42:23,694 --> 00:42:24,773
Nisi imala Å¡ansu?

501
00:42:28,999 --> 00:42:32,169
Kad sam otišla u
hotel, nije mi odgovorio.

502
00:42:32,203 --> 00:42:35,028
Jer je bio
mrtav. - Å ta?

503
00:42:37,007 --> 00:42:39,844
Doði.

504
00:42:39,877 --> 00:42:41,403
Hajde, hajde, doði ovamo.

505
00:42:47,415 --> 00:42:48,485
Sedi.

506
00:42:56,427 --> 00:42:57,788
Ne brini.

507
00:42:58,963 --> 00:43:01,594
Nisam ovde jer
mislim da si ti nešto uradila.

508
00:43:03,901 --> 00:43:05,450
Ubio se.

509
00:43:07,271 --> 00:43:10,876
Proleto èudna stvar.
- Sranje.

510
00:43:16,587 --> 00:43:17,579
A ja jednostavno ne kapiram.

511
00:43:17,614 --> 00:43:21,254
Znaš, mislim,
živiš ovaj težak život.

512
00:43:22,086 --> 00:43:24,292
Ne znam, ovaj život je kao...

513
00:43:26,357 --> 00:43:30,366
da je nasilja namenjeno
odbijanju iz, kao, agonije sebe, znaš?

514
00:43:35,065 --> 00:43:36,800
Kako god,

515
00:43:36,834 --> 00:43:39,235
pa sam samo želeo da
znam znaš li nešto o tome.

516
00:43:45,876 --> 00:43:49,713
Ne misliš da je
krao od Menadžera ili...?

517
00:43:52,516 --> 00:43:54,351
Izgledaš zabrinuto.

518
00:43:58,822 --> 00:43:59,707
Jesi li zabrinuta?

519
00:44:02,667 --> 00:44:03,860
To je jednostavno èudno.

520
00:44:06,373 --> 00:44:07,646
Da, i ja to sam
to pomislio, znaš.

521
00:44:12,102 --> 00:44:13,326
Èudno.

522
00:44:24,315 --> 00:44:26,784
Poleteæemo.

523
00:44:26,817 --> 00:44:31,989
Uèini mi uslugu, naæuli
uši, u redu? - Da.

524
00:44:33,245 --> 00:44:35,393
Menadžer æe me jebati u bulju
ako se ne vratim sa odgovorom.

525
00:44:35,428 --> 00:44:37,618
Znaš, ima nekoga ko
dolazi u grad ili tako nešto.

526
00:44:44,335 --> 00:44:47,096
Hej, mogu li u tvoje kupatilo?

527
00:44:51,242 --> 00:44:52,910
Hvala.

528
00:45:01,151 --> 00:45:03,287
Èoveèe, ti si èudovište.

529
00:45:03,320 --> 00:45:06,991
Èoveèe, kako možeš preživeti da te
udari automobil, a onda samo nastaviš?

530
00:45:07,024 --> 00:45:11,161
Hiljadu puta sam se suoèavao
sa takvom brzo kreæuæom smræu.

531
00:45:11,195 --> 00:45:14,999
Samo budeš miran i skoèiš.

532
00:45:15,032 --> 00:45:16,367
Vidi, pogledaj ovo.

533
00:45:16,400 --> 00:45:19,970
"Maks Fist protiv brzog auta."

534
00:45:20,004 --> 00:45:22,493
Mnogi ljudi to
vide? - Pakao da.

535
00:45:23,040 --> 00:45:25,009
Kao, ljudi svuda?

536
00:45:25,042 --> 00:45:27,911
Èoveèe, postaæeš slavan.

537
00:45:27,945 --> 00:45:31,486
Hajde èoveèe.
Sigurno si sve uplašio.

538
00:45:31,521 --> 00:45:33,334
Ne, morao sam
da uplašim Klio.

539
00:45:33,917 --> 00:45:36,765
Mora da misli da sam sila
koju nikada neæe zaustaviti,

540
00:45:37,221 --> 00:45:38,222
nikada.

541
00:45:40,503 --> 00:45:44,181
Oh, ovo si ti? -  Da èoveèe.
To je gnezdo Hamstera.

542
00:45:44,629 --> 00:45:46,435
Oh, ostani smiren.

543
00:45:47,164 --> 00:45:49,553
I skoèi.
- Senzacija.

544
00:46:09,554 --> 00:46:12,688
Je li Menadžer
rekao nešto o meni?

545
00:46:15,059 --> 00:46:17,272
Kao o promociji ili...?

546
00:46:21,999 --> 00:46:24,108
Kad si rekla da
si otišla u hotel?

547
00:46:37,314 --> 00:46:39,891
Ima ga.

548
00:46:42,986 --> 00:46:46,390
Uzela si novac? - Vau, vau,
vau. Hej! - Èekaj, èekaj, èekaj!

549
00:46:46,423 --> 00:46:49,594
Uzeo si novac, ha?
Reci mi da si uzela novac!

550
00:46:49,627 --> 00:46:52,996
Reci! Uzela si novac! Reci!
Reci da si uzela novac!

551
00:46:53,030 --> 00:46:55,417
Da!
- Prokletstvo.

552
00:47:00,404 --> 00:47:02,106
Deker, srokni je.

553
00:47:02,139 --> 00:47:04,642
Ne! Stani! Molim te!
- Ne, ne, ne! Molim te!

554
00:47:06,477 --> 00:47:09,513
Hams! Hams, pomozi mi!

555
00:47:09,546 --> 00:47:12,181
Skloni se sa
mene! - Hamster!

556
00:47:21,191 --> 00:47:22,893
Iza tebe!

557
00:47:33,170 --> 00:47:35,966
Uzmi novac.

558
00:47:36,006 --> 00:47:39,301
Moramo da idemo.
- Mislio sam da nisi ubio ljude.

559
00:47:55,560 --> 00:47:58,295
Poslaæe još ljudi.

560
00:47:58,328 --> 00:48:01,498
Menadžer.

561
00:48:01,532 --> 00:48:05,522
Menadžer. To mu je ime?
- Koje su njegove moæi?

562
00:48:05,557 --> 00:48:09,178
Mislim, koja je njegova
procena nivoa pretnje?

563
00:48:09,473 --> 00:48:12,296
Kako možeš biti
takozvani jebeni superheroj

564
00:48:12,607 --> 00:48:14,358
a ne znš ko vodi
kriminal u ovom gradu?

565
00:48:14,393 --> 00:48:16,783
Ja nisam jebeni superheroj.
- On nije superheroj.

566
00:48:41,405 --> 00:48:43,023
Trebali bismo kampovati ovde.

567
00:48:44,308 --> 00:48:47,373
Daæe nam vremena za strategiju
pre nego Å¡to krenemo za njima.

568
00:48:48,613 --> 00:48:50,828
Ne kreæemo mi ni na koga.

569
00:48:51,248 --> 00:48:52,869
Bežimo. Hajde.

570
00:48:53,250 --> 00:48:56,578
G... gde æemo otiæi?
Samo æe nas loviti.

571
00:48:57,087 --> 00:48:59,395
Maks nije morao uèiniti ništa
od ovoga da bi nam pomogao.

572
00:48:59,430 --> 00:49:02,078
Rizikuješ naš život da se
družimo sa nekim beskuænikom?

573
00:49:02,392 --> 00:49:05,587
Ne poznaješ ga kao ja. Ti si
ta koja nas je dovela u opasnost.

574
00:49:05,622 --> 00:49:07,540
Samo pokušavam da nas
održim na životu, u redu?

575
00:49:07,575 --> 00:49:09,140
Ne znam šta radiš.
- Nemamo vremena za ovo.

576
00:49:09,175 --> 00:49:12,764
Upravo sam imao pištolj uperen u lice.
Kako nas održavaš u životu?

577
00:49:12,799 --> 00:49:14,892
Ne bi izdržao
2" u stvarnom svetu.

578
00:49:14,927 --> 00:49:17,158
Ne, izdržao bih duže
od tebe. - Jebo te, ne bi.

579
00:49:17,193 --> 00:49:18,135
Ti si jebeni trgovac drogom.

580
00:49:18,743 --> 00:49:20,200
Å ta do kurca?!

581
00:49:24,515 --> 00:49:26,167
Ne možete da bežite.

582
00:49:27,800 --> 00:49:28,991
Hej, nije me
briga èime se baviš.

583
00:49:29,026 --> 00:49:30,952
Donosiš loše odluke,
živiš sa njima, to je u redu.

584
00:49:30,987 --> 00:49:32,869
Ali momak zaslužuje
svoju priliku.

585
00:49:34,157 --> 00:49:37,602
Ako pobegnete,
naæi æe vas i ubiæe ga.

586
00:49:41,431 --> 00:49:44,092
Pa Å¡ta bi trebalo da radimo?
- Ostanite i borite se u ratu.

587
00:49:44,569 --> 00:49:46,977
Hamster, ne upuštaj
se sa ovim trolom.

588
00:49:47,170 --> 00:49:48,560
Boriti se u ratu?

589
00:49:48,873 --> 00:49:50,447
Kako bi to
trebalo da uradimo?

590
00:49:51,709 --> 00:49:54,759
Ne potcenjujte sebe.
Ja sam ovde sa vama.

591
00:49:55,279 --> 00:49:57,270
Pao sam kroz crnu
rupu da bih stigao ovde,

592
00:49:57,649 --> 00:49:59,622
i nikada do sada
nisam znao zašto.

593
00:50:01,151 --> 00:50:05,103
Bilo je zato da vam
oboje mogu pomoæi.

594
00:51:04,414 --> 00:51:07,384
Kad su naši roditelji umrli,

595
00:51:07,417 --> 00:51:11,541
odluèila sam da je sve što
želim da usreæim svog brata.

596
00:51:12,590 --> 00:51:14,862
I uzela sam ovaj novac,

597
00:51:14,897 --> 00:51:17,609
i bili smo spremni
na potez i...

598
00:51:18,563 --> 00:51:20,292
Još uvek smo
ovde zbog tebe.

599
00:51:26,804 --> 00:51:29,741
Ovde sam da
ti pomognem, Indigo.

600
00:51:29,774 --> 00:51:31,923
Sve æu ih pobiti.

601
00:51:32,844 --> 00:51:37,381
Uništiæu sve do
poslednjeg od njih.

602
00:51:37,414 --> 00:51:40,217
Tako da ti i tvoj brat
možete biti slobodni.

603
00:51:43,621 --> 00:51:46,289
Menadžer me
nikada nije hteo pustiti.

604
00:52:28,465 --> 00:52:31,201
Izgledaš ludo.

605
00:52:38,876 --> 00:52:41,211
Ovaj rt, ovo odelo.

606
00:52:44,015 --> 00:52:49,386
To je sve Å¡to mi je
ostalo od drugog sveta.

607
00:52:54,859 --> 00:52:58,254
Ti si ono Å¡to je ostalo.
Sve ostalo je sranje.

608
00:52:58,763 --> 00:53:00,297
Jebeš prošlost.

609
00:53:00,330 --> 00:53:03,000
Jebeš prošlost.
- Imaš ovo.

610
00:53:03,034 --> 00:53:07,337
Neka gori.

611
00:53:15,780 --> 00:53:18,750
Oèistiæemo ovaj grad.

612
00:53:18,783 --> 00:53:20,952
Poèeæemo ispoèetka.

613
00:53:33,865 --> 00:53:36,500
Sveca mu.

614
00:53:36,533 --> 00:53:39,336
Ti si èudovište.

615
00:53:39,369 --> 00:53:41,572
Možemo ovo završiti.

616
00:53:41,606 --> 00:53:43,641
Jesi li spreman?

617
00:53:43,674 --> 00:53:47,779
Da.

618
00:53:47,812 --> 00:53:50,514
"H" za Hamster.

619
00:53:50,547 --> 00:53:54,384
Da, prelepo je, Maks.
- Super modifikovana. - Sranje.

620
00:53:54,417 --> 00:53:57,153
Dokaèiš li nekoga sa
tim, prilièno je ozbiljno.

621
00:53:57,989 --> 00:54:01,525
Oh.

622
00:54:01,559 --> 00:54:02,960
Pritisneš to dugme,

623
00:54:02,994 --> 00:54:05,162
i onda æeš uvek
znati gde ste.

624
00:54:06,429 --> 00:54:08,306
Hvala, Maks.

625
00:54:08,833 --> 00:54:10,750
Èoveèe, kako si ovo napravio?

626
00:54:11,535 --> 00:54:13,731
Ovo je kao pravo oružje.

627
00:54:18,709 --> 00:54:21,612
Èekaj, jesi li ozbiljan?
- Šta, misliš li da je lako

628
00:54:21,646 --> 00:54:23,115
probijanje kroz
pušèanu paljbu?

629
00:54:23,150 --> 00:54:25,899
Èoveèe, ne možeš dozvoliti
Indigo da te vidi da to radiš, Maks.

630
00:54:25,934 --> 00:54:28,325
U ovome je
fragment kosmièke krvi.

631
00:54:28,418 --> 00:54:31,339
To je sintetièki analog,
ali... ali... ali miris.

632
00:54:31,556 --> 00:54:34,147
Memorija. Molekul.

633
00:54:36,928 --> 00:54:39,036
Oh, jebi ga.

634
00:54:39,864 --> 00:54:43,235
Oh Oh, jebi ga.
Data mi je moæ,

635
00:54:43,400 --> 00:54:45,733
moæ iskustva,
univerzum za sve,

636
00:54:45,736 --> 00:54:48,040
sve vremenske linije, odjednom.

637
00:54:48,538 --> 00:54:50,776
Oh, vrte se kroz moj um

638
00:54:50,808 --> 00:54:54,518
kako bih ih sve mogu saèuvati.
- Hoæeš da kažeš da je kosmièka krv

639
00:54:54,553 --> 00:54:56,966
jebeni metamfetamin?
- Možda se nisam dovoljno potrudio.

640
00:54:57,849 --> 00:55:00,017
Kosmièka krv...

641
00:55:00,051 --> 00:55:03,211
omoguæava mi
da se talasam. - Å ta?

642
00:55:03,246 --> 00:55:07,252
Da se talasam se kroz molekule,
da li me razumeš? - Maks.

643
00:55:07,287 --> 00:55:09,972
Dozvoljava mi da se
provlaèim kroz molekule. - Maks.

644
00:55:10,561 --> 00:55:12,529
Hej! Èekaj, èekaj, èekaj!

645
00:55:16,601 --> 00:55:18,102
Prestani.

646
00:55:18,135 --> 00:55:19,892
Maks. Maks, nemoj.

647
00:55:23,174 --> 00:55:24,012
Maks, ne!

648
00:55:25,943 --> 00:55:28,501
Stani, stani. Sad je dosta.

649
00:55:29,213 --> 00:55:30,370
Gledaj. Gledaj.

650
00:55:34,719 --> 00:55:37,380
Možeš videti izmeðu svetova.
- To je samo još jedna soba.

651
00:56:28,906 --> 00:56:31,575
Apsolutno. Naravno.

652
00:56:32,977 --> 00:56:34,912
Å ef dolazi.

653
00:56:34,946 --> 00:56:37,447
Kao, neizbežno.

654
00:56:42,753 --> 00:56:44,021
Jebem ti.

655
00:58:41,138 --> 00:58:44,341
Èekaj, èekaj, èekaj.

656
00:58:44,375 --> 00:58:46,710
Hajde, èoveèe, gubi se odavde.

657
00:58:57,388 --> 00:58:59,290
Idi! Idi!

658
00:59:12,770 --> 00:59:16,040
Hej, dolazim, dolazim, dolazim!

659
00:59:16,240 --> 00:59:18,843
Idi, idi, idi, idi.

660
00:59:54,078 --> 00:59:57,214
Ovo je sjebano.

661
01:00:03,254 --> 01:00:05,222
Å ta smo uradili?

662
01:00:59,143 --> 01:01:02,947
Polje se promenilo.

663
01:01:02,980 --> 01:01:05,216
Treba nam nova strategija.

664
01:01:06,217 --> 01:01:09,420
Maks, moraš prestati
da ubijaš ljude.

665
01:01:09,453 --> 01:01:12,389
Indigo, moram da
znam za šefa Menadžera.

666
01:01:12,423 --> 01:01:15,054
To je kljuè. - To je
kljuè èega? - Ona æe te ubiti.

667
01:01:15,526 --> 01:01:18,789
Ko je to, Maks?
Ko æe me ubiti?

668
01:01:18,824 --> 01:01:22,285
Kad je Menadžer
pobegao, bio je sa Kliom.

669
01:01:22,967 --> 01:01:25,822
Sigurno je pala
ispred mene kroz vrtlog.

670
01:01:25,970 --> 01:01:28,742
Sve ovo vreme
ona je ovde i vodi sve.

671
01:01:28,777 --> 01:01:30,116
Èoveèe, to je samo
luda prièa, èoveèe!

672
01:01:34,144 --> 01:01:35,588
Nema Kristalne peæine.

673
01:01:36,447 --> 01:01:38,452
Nema plave kosmièke krvi.

674
01:01:38,882 --> 01:01:41,899
Upravo ste nas sve doveli
u opasnost jer mislite

675
01:01:41,934 --> 01:01:44,738
da vaš drevni neprijatelj,
Klio, vodi ovo sranje.

676
01:01:44,773 --> 01:01:46,608
Ona je ovde. Ona
je ovde. Stvarna je!

677
01:01:47,324 --> 01:01:49,833
Zar ne shvatate?
Sve Å¡to sam rekao je istina.

678
01:01:55,299 --> 01:01:57,868
Ne mogu više
ovo sa tobom, èoveèe.

679
01:02:01,171 --> 01:02:03,307
Jednostavno ne mogu.

680
01:02:07,411 --> 01:02:10,447
Hajde. Naæi æu nam
auto. Odlazimo veèeras.

681
01:02:10,481 --> 01:02:13,505
Hamster, nije važno
u šta veruješ.

682
01:02:14,318 --> 01:02:15,929
Biæeš bezbedan

683
01:02:24,161 --> 01:02:29,300
Halucinacije, zablude.

684
01:02:29,333 --> 01:02:31,302
Èuje glasove.

685
01:02:31,335 --> 01:02:34,872
Zar mi to ne govoriš?

686
01:02:42,079 --> 01:02:44,815
Nema više neuspeha!

687
01:02:50,521 --> 01:02:52,389
Samo stani, Maks.

688
01:02:52,423 --> 01:02:58,862
Samo stani, samo
stani, samo stani.

689
01:03:00,331 --> 01:03:03,167
Sve ih je uništio.

690
01:03:03,200 --> 01:03:06,437
Baš kao što ste nas uništili.

691
01:03:09,039 --> 01:03:11,942
Doði do mene.

692
01:03:17,247 --> 01:03:21,452
Samo priði meni, Maks.

693
01:03:31,195 --> 01:03:34,264
Maks Fist.

694
01:03:34,298 --> 01:03:37,534
Slomljeni junak.

695
01:03:38,102 --> 01:03:41,271
Sam èovek.

696
01:03:43,240 --> 01:03:46,644
San koji se
nikad ne završava.

697
01:03:48,345 --> 01:03:52,116
Zbogom, Maks Fist.

698
01:03:52,149 --> 01:03:57,521
Hamster siti se zatvara.

699
01:04:30,722 --> 01:04:33,725
Moram da odspavam
bar sat vremena, Hamst.

700
01:04:33,758 --> 01:04:35,560
Iscrpljena sam.

701
01:04:35,593 --> 01:04:38,462
Oseæam te.

702
01:04:48,606 --> 01:04:51,618
Melisa? - Oh,
dobro. Imam te.

703
01:04:52,409 --> 01:04:54,226
Bilo je teško uæi ti u trag.

704
01:04:54,261 --> 01:04:57,247
Èekaj, to... sad mi je
nekako sjebano vreme.

705
01:04:57,281 --> 01:05:01,251
Stvarno ne mogu  sad da prièam.
- Znam da si u nekoj vrsti nevolje.

706
01:05:01,285 --> 01:05:04,072
Stvarno? - Moj Å¡ef,
želi da ti pomogne.

707
01:05:04,556 --> 01:05:06,409
Otvaraa potpuno
novu kancelariju.

708
01:05:06,444 --> 01:05:09,153
Veoma je moæna i
obožava tvoj posao.

709
01:05:09,188 --> 01:05:11,562
Samo da probudim sestru.
- Neka tvoja sestra spava.

710
01:05:11,696 --> 01:05:14,010
Dok se probudi,
sve æe to biti rešeno.

711
01:05:16,033 --> 01:05:19,187
Samo se opusti.
Pokupiæu te.

712
01:05:19,503 --> 01:05:22,788
Kako ti...
- Vidim? Evo me.

713
01:05:27,444 --> 01:05:28,628
Uði.

714
01:05:30,047 --> 01:05:31,749
Hajde.

715
01:06:03,280 --> 01:06:05,048
Znate, dok èekamo,

716
01:06:05,082 --> 01:06:08,218
mislio sam da vas
nagovorim na nešto.

717
01:06:08,786 --> 01:06:10,788
Mislim da smo
prilièno dobar tim.

718
01:06:10,822 --> 01:06:13,490
Znate, zaista cenim
svu vašu podršku.

719
01:06:13,524 --> 01:06:17,060
Stvarno me spašavate iz
prilièno sjebane situacije ovde.

720
01:06:18,262 --> 01:06:21,265
I puno sam zaradio
zbog vas u... u komšiluka.

721
01:06:21,298 --> 01:06:27,137
Ali želim da pokrijem
celu zemlju, grad po grad.

722
01:06:27,170 --> 01:06:28,840
Želim da postanem virusan.

723
01:06:28,873 --> 01:06:32,677
Hoæete da postanete virusni?
- Da, želim da postanem virusan.

724
01:06:42,854 --> 01:06:47,692
Znate, veæ obavljate
važnu uslugu

725
01:06:47,725 --> 01:06:50,728
društvenom poretku,
vlasnicima preduzeæa

726
01:06:50,762 --> 01:06:56,066
koji žele da prebrode
dan bez izbijanja pobune.

727
01:06:56,868 --> 01:07:00,838
Da nije bilo vas,
ti ljudi bi se onesvestili

728
01:07:00,872 --> 01:07:04,474
u senci na Fentanilu
trèali bi uokolo

729
01:07:04,508 --> 01:07:06,844
razbijajuæi prozore,
paljeæi zgrade,

730
01:07:06,878 --> 01:07:10,380
krali bebe, Å¡ta god da rade.

731
01:07:10,414 --> 01:07:13,417
Vi radite stvari tiho.

732
01:07:13,450 --> 01:07:16,520
Ali ja sam sagradila
ovu organizaciju.

733
01:07:16,553 --> 01:07:20,257
Prodirem u svaki nivo društva.

734
01:07:20,290 --> 01:07:22,125
U æelijama sam.

735
01:07:22,159 --> 01:07:25,329
Ako želite da postanete
virusni, ja sam virus.

736
01:07:25,362 --> 01:07:28,231
A vi ste prevoznik.

737
01:07:32,402 --> 01:07:36,540
Pa, ne vidim sebe tako.

738
01:07:36,574 --> 01:07:38,843
Vidite, vidim sebe

739
01:07:38,876 --> 01:07:41,478
da sedim na terasi u mojoj
kuæi na plaži u Malibuu,

740
01:07:41,511 --> 01:07:44,448
donoseæi sve kljuène
dluke dok gledam talase

741
01:07:44,481 --> 01:07:47,652
kako se kotrljaju, i
odmah pored mene vidim...

742
01:07:49,286 --> 01:07:51,756
pa, vidim nekoga
vrlo posebnog,

743
01:07:51,789 --> 01:07:56,561
nekoga ko može da se nosi
sa tom vrstom energije, znate?

744
01:08:04,201 --> 01:08:08,271
Želela sam da budem
najveæi nauènik u svemiru.

745
01:08:09,974 --> 01:08:13,645
Nauèila sam sebe tkanini
11-dimenzionalnog prostora

746
01:08:13,678 --> 01:08:18,215
i kako njime manipulisati.

747
01:08:18,248 --> 01:08:21,218
Želela sam da istražujem.

748
01:08:22,720 --> 01:08:26,924
Ali onda sam svo vreme
trošila gradeæi oružja.

749
01:08:27,558 --> 01:08:29,861
I robote.

750
01:08:29,894 --> 01:08:32,496
I zamke.

751
01:08:33,497 --> 01:08:39,904
Sva moja intimna saznanja
preusmerila su se na jednog èoveka.

752
01:08:43,975 --> 01:08:49,179
Dakle, odgovor na
vaš "predlog“ je ne.

753
01:09:17,608 --> 01:09:20,611
Idi po miša.

754
01:09:23,748 --> 01:09:27,217
Zdravo, ja sam Melisa.
Neverovatno je konaèno vas upoznati.

755
01:09:27,252 --> 01:09:29,975
Tako sam uzbuðena što sam
vas upoznala sa Hamsterom.

756
01:09:30,010 --> 01:09:32,456
Samo sam htela da vas obavestim,
znate, on ponekad može biti

757
01:09:32,489 --> 01:09:35,553
pomalo æudljiv. Mislim,
oèigledno je da je genije,

758
01:09:35,588 --> 01:09:38,763
ali možda mu treba samo malo vremena
da uðe u to. Znate li na šta mislim?

759
01:09:38,796 --> 01:09:40,031
Sumnjam.

760
01:10:25,076 --> 01:10:27,979
Hamster!

761
01:10:49,432 --> 01:10:54,071
Maks, u tolikom
si bolu, a i ja sam.

762
01:10:54,105 --> 01:10:57,374
Ali oslobodiæu nas.

763
01:10:57,407 --> 01:11:00,900
Sa ovim. Ja to
zovem "Anihilator“.

764
01:11:00,935 --> 01:11:06,346
To je oružje. - Misliš da
je sve oružje... ali nije.

765
01:11:07,084 --> 01:11:11,022
Kad se aktivira,
poremetiæe kosmièki izvor.

766
01:11:11,055 --> 01:11:13,858
Nema više hiper-ljudskih moæi,

767
01:11:13,891 --> 01:11:18,129
ni za tebe, ni za koga.

768
01:11:18,162 --> 01:11:22,432
Povratak na
èoveèanstvo za sve nas.

769
01:11:22,465 --> 01:11:24,467
Pogotovo mi.

770
01:11:55,032 --> 01:11:59,604
Nekad je bilo tako
teško pratiti vas.

771
01:11:59,637 --> 01:12:02,874
Sada je to malo softvera
za prepoznavanje lica

772
01:12:02,907 --> 01:12:05,975
i tinejdžer sa iPhoneom.
- Spusti pištolj, Maks.

773
01:12:06,010 --> 01:12:07,759
Jesi li dobro, mali?
- Ne znam.

774
01:12:08,445 --> 01:12:10,047
Ovde ste da me
spasite? - Ovo je divno.

775
01:12:10,081 --> 01:12:12,683
To je kao dan usvajanja
na jebenoj farmi maèiæa.

776
01:12:12,717 --> 01:12:17,588
Baci pištolj, Maks, ili æe
momak umreti. - Ne radi to, Maks.

777
01:12:17,622 --> 01:12:19,891
 Ok, Ok.

778
01:12:28,531 --> 01:12:30,601
Jesi li sreæan što me vidiš?

779
01:12:31,702 --> 01:12:33,938
Hajde, Maks.

780
01:12:33,971 --> 01:12:36,974
Bar prepoznaj šta ovo znaèi.

781
01:12:37,241 --> 01:12:39,610
Zbog momka.

782
01:12:41,012 --> 01:12:43,781
Klekni na jebena kolena.

783
01:12:44,949 --> 01:12:50,855
Klekni na jebena kolena, Maks
Fist. Sjebao si mi èitav grad!

784
01:12:50,888 --> 01:12:54,418
Koštaš me milione $.
I zbog èega, a?

785
01:12:59,230 --> 01:13:01,855
Mislim da ovo
traje dovoljno dugo.

786
01:13:01,890 --> 01:13:05,569
Morate da se pozabavite
sa svojim uposlenicima.

787
01:13:05,603 --> 01:13:06,871
Mojim Å¡ta?

788
01:13:06,904 --> 01:13:09,750
Sestra. Ona je
dole. Idite po nju.

789
01:13:11,976 --> 01:13:14,390
Sada, molim vas.

790
01:13:26,724 --> 01:13:29,961
Ovde sam veæ toliko dugo.

791
01:13:29,994 --> 01:13:35,700
Izgradim carstvo,
pripremim se za vas

792
01:13:35,733 --> 01:13:38,046
da se vratite u svoj život.

793
01:13:42,039 --> 01:13:44,507
Pogledajte se.

794
01:13:44,541 --> 01:13:47,611
Na kolenima.

795
01:13:47,645 --> 01:13:51,743
Maks, ustani.
Ustani, èoveèe.

796
01:13:51,882 --> 01:13:54,326
To je sve Å¡to
sam oduvek znala.

797
01:13:55,619 --> 01:13:59,590
Bez kosmièke krvi, ti si samo...

798
01:13:59,623 --> 01:14:00,958
drugi crv.

799
01:14:00,992 --> 01:14:05,062
Dakle, na neki naèin,
je Anihilator funkcionisao.

800
01:14:05,096 --> 01:14:07,133
Pusti momka da ode.

801
01:14:09,300 --> 01:14:11,750
Nisam mislila da
æeš steæi prijatelja.

802
01:14:12,803 --> 01:14:14,798
Izgleda da ti
je stalo do njega.

803
01:14:15,706 --> 01:14:19,767
Znate da je on lažljiva,
psihotièna životinja, zar ne?

804
01:14:19,802 --> 01:14:21,374
Ne znate ništa o njemu.

805
01:14:21,409 --> 01:14:27,439
Imam privatnu vojsku od
200 ljudi sa smrtonosnim puškama.

806
01:14:27,474 --> 01:14:31,655
I dao vam je
ovo da se branite.

807
01:14:32,089 --> 01:14:34,527
Mora da mu ipak
baš nije stalo do vas.

808
01:14:59,784 --> 01:15:03,120
Prokletstvo, Indigo.
Imao sam planove za tebe.

809
01:15:23,774 --> 01:15:26,243
Å ta ti je rekao o meni?

810
01:15:28,979 --> 01:15:31,115
Hoæeš li da mu kažeš istinu?

811
01:15:32,216 --> 01:15:36,220
Ne znam istinu.

812
01:15:36,253 --> 01:15:39,990
Pa, onda, hajde...
probajmo i prošetajmo kroz to.

813
01:15:43,194 --> 01:15:46,997
Je li to bila tvoja žena?

814
01:15:48,265 --> 01:15:50,515
Da.

815
01:15:54,872 --> 01:15:56,760
Jesi li bio heroj Kromijuma?

816
01:15:59,910 --> 01:16:02,737
Da. - Heroj
kojeg niko nije želeo?

817
01:16:02,746 --> 01:16:06,353
Heroj èiji su bes i
nasilje uništili èitav grad?

818
01:16:11,288 --> 01:16:13,817
Ne želi da odgovori
na to, ali odgovor je da.

819
01:16:29,907 --> 01:16:35,012
<b><i># Siði, siði, mali Henri Li

820
01:16:35,045 --> 01:16:39,416
<b><i># i poštedite poljubac ili 2

821
01:16:39,450 --> 01:16:43,754
<b><i># Sa malim nožem za olovke u ruci

822
01:16:45,422 --> 01:16:49,894
<b><i># Prikljuèila ga je kroz i kroz

823
01:16:49,927 --> 01:16:52,062
Seæaš se ovoga?

824
01:16:54,498 --> 01:16:55,995
On mi je uradio ovo.

825
01:17:10,080 --> 01:17:12,562
Imam ovu teoriju.

826
01:17:13,117 --> 01:17:18,977
Nešto što bi se desilo
kada smo ti i ja u blizini,

827
01:17:19,423 --> 01:17:24,025
vrsta fizièke reakcije.

828
01:17:24,060 --> 01:17:27,759
A pošto sam nauènik,
moram da se u to uverim.

829
01:17:28,098 --> 01:17:30,367
Aah!

830
01:17:40,811 --> 01:17:41,912
Oh, jebi ga.

831
01:17:45,916 --> 01:17:47,117
Aah!

832
01:17:49,954 --> 01:17:51,864
Gde je moj brat?

833
01:18:03,801 --> 01:18:06,767
Istina je.
- Neka sam prokleta.

834
01:18:10,274 --> 01:18:13,377
Ovo je tako èudno, zar ne?

835
01:18:13,410 --> 01:18:16,513
Ti i ja smo iz drugog mesta.

836
01:18:16,547 --> 01:18:19,964
Mi smo vanzemaljci.

837
01:18:23,153 --> 01:18:25,189
Možda naša biologija
želi da se poveže.

838
01:18:25,222 --> 01:18:27,758
Možda želi da se preseèe.

839
01:18:29,426 --> 01:18:32,896
Jer smo ti i ja uvek
bili tako posebni zajedno.

840
01:18:40,371 --> 01:18:44,375
To je ionako
moja pretpostavka.

841
01:18:54,318 --> 01:18:56,920
Bio je ovde 6 godina pre vas.

842
01:18:56,954 --> 01:18:58,889
I sagradila sam carstvo.

843
01:18:58,922 --> 01:19:02,993
I sve to vreme sam
mislio da gubim vreme

844
01:19:03,027 --> 01:19:08,315
brinuæi se o tome kako bih
te mogla što više povrediti.

845
01:19:15,005 --> 01:19:18,890
Tamo vam nisam mogao
oduzeti moæi, ali ovde...

846
01:19:28,152 --> 01:19:31,188
Jebena kuèko,
Å¡ta sam rekao!

847
01:19:31,221 --> 01:19:34,796
Aaah! - Imam
te, Maks Fist.

848
01:19:38,495 --> 01:19:41,532
Nikad nisam želela
da uradim ovo sranje!

849
01:19:41,566 --> 01:19:43,820
Nikad nisam želela
da budem poput tebe!

850
01:19:43,901 --> 01:19:45,514
Ti gubiš.

851
01:20:35,720 --> 01:20:37,988
Imam te.

852
01:20:40,991 --> 01:20:43,661
Èak i bez moæi.

853
01:20:48,566 --> 01:20:53,437
Sve što želim je
da vidim kako krvariš.

854
01:22:07,511 --> 01:22:10,682
Å ta je ovo?
Å ta je ovo?

855
01:22:28,131 --> 01:22:29,767
Indi!

856
01:22:45,215 --> 01:22:48,452
Pogledaj se!

857
01:22:50,287 --> 01:22:55,225
Biæeš dobro.

858
01:22:58,228 --> 01:23:00,130
Upoznao sam momka za
koga bih želeo da kažem

859
01:23:00,163 --> 01:23:03,133
bio sa druge planete.

860
01:23:06,403 --> 01:23:09,741
Mislio je da je
ovaj grad zamka.

861
01:23:09,774 --> 01:23:12,644
Mislio je da je to kraj.

862
01:23:14,646 --> 01:23:17,782
Znate, nikad zapravo ne
znate zašto vas to bira.

863
01:23:18,482 --> 01:23:20,652
Jednostavno se desi.

864
01:23:21,819 --> 01:23:24,453
Ovo je Hamster siti,
drksadžije.

865
01:23:25,489 --> 01:23:29,054
A sada ima novog
heroja koji ga Å¡tite.

866
01:23:30,427 --> 01:23:32,028
Razumete li me?

867
01:23:32,597 --> 01:23:35,165
Da, znam da razumte.

868
01:23:35,198 --> 01:23:37,100
Senzacionalno!

869
01:23:41,905 --> 01:23:46,905
Preveo: suadnovic