00:01:09,024 --> 00:01:15,456 <font color=#00FFFF><b>DREVNI NEPRIJATELJ</b></font> 2 00:01:25,903 --> 00:01:30,240 Moj grad se zvao Kromijum. 3 00:01:30,273 --> 00:01:32,168 Imao je oreol. 4 00:01:38,415 --> 00:01:40,371 Ali bilo je puno ðavola. 5 00:01:46,858 --> 00:01:50,697 Mogao bih se vinuti kroz kosmos, sakupljajuæi svetlost iz svog grada, 6 00:01:50,732 --> 00:01:53,553 ali uvek je postojao neko ko je želeo da me uništi. 7 00:01:54,699 --> 00:01:56,848 Samo zato što sam mogao da letim. 8 00:01:58,402 --> 00:02:01,739 Moj neprijatelj, Klio Ventrik. 9 00:02:05,409 --> 00:02:08,846 Tog dana je htela da uništi grad, 10 00:02:08,880 --> 00:02:11,900 pobije sve, uništi svako telo. 11 00:02:12,416 --> 00:02:14,685 Nazvala ju je Anihilator. 12 00:02:22,593 --> 00:02:24,294 Zaustavio sam je. 13 00:02:24,327 --> 00:02:26,885 Ali to je bilo poslednje što sam ikad uradio. 14 00:02:30,802 --> 00:02:34,672 Probio sam molekule da stvorim vrtlog. 15 00:02:53,024 --> 00:02:57,227 Detonirao sam je u tišini izmeðu prostora i vremena. 16 00:03:07,404 --> 00:03:10,340 I uhvatio sam se za bilo koju stvarnost koju sam mogao. 17 00:03:15,046 --> 00:03:17,247 Ovu. 18 00:03:28,893 --> 00:03:32,029 Probio sam put do ove usrane stvarnosti 19 00:03:32,063 --> 00:03:33,965 da bih spasio Kromijum. 20 00:03:33,998 --> 00:03:37,902 Spasio si jebeni svet. 21 00:03:37,935 --> 00:03:39,266 Jesam. 22 00:03:40,638 --> 00:03:42,439 Onaj, u svakom sluèaju. 23 00:03:42,472 --> 00:03:45,408 Još uvek imaš super sile? 24 00:03:45,442 --> 00:03:48,512 Moæ da popiješ 5. viski i ne pltiš. 25 00:03:48,545 --> 00:03:51,381 Hej, platio mi je piæe. 26 00:03:51,414 --> 00:03:55,352 Dobija prièu. - Siguran sam da hoæu. 27 00:03:55,385 --> 00:03:56,921 Može li još jedan? 28 00:04:05,730 --> 00:04:08,431 Za Kromijum. - Za Kromijum. 29 00:04:27,384 --> 00:04:31,055 15 ovamo, èoveèe. Najbolja u kvartu. 30 00:04:33,858 --> 00:04:36,627 Evo. - Hej, dobro izgledaš, èoveèe. 31 00:04:36,661 --> 00:04:39,096 Vidimo se uskoro. Biæu ovde. 32 00:05:05,957 --> 00:05:08,960 Hej. Brate, pokaži mi satove. Pokaži mi satove, brate. 33 00:05:08,993 --> 00:05:12,462 Hajde, drkadžijo. - Nazad, brate. Ne zajebavam se. - Ulice volle siledžije. 34 00:05:12,495 --> 00:05:15,132 Brate, prvo, nemoj me nazvati siledžijom. - Nazad, brate. 35 00:05:15,166 --> 00:05:16,934 To æe... poludeæe za ovim na Trendiblu, sine. 36 00:05:16,968 --> 00:05:18,468 Hajde brate. - Hej, šta prodaješ? 37 00:05:18,501 --> 00:05:21,572 Sklanjaj se moj... - Šta prodaješ? 38 00:05:21,606 --> 00:05:23,875 Koji ti je kurac, èoveèe? 39 00:05:23,908 --> 00:05:27,879 Vidi, izvini. - Razbio si mi telefon. 40 00:05:27,912 --> 00:05:29,792 Ionako niko ne kupuje tvoja sranja, èoveèe. 41 00:05:29,804 --> 00:05:33,648 Kupuje moje sranje? Ti... ti tripuješ. O èemu to prièaš? 42 00:06:16,027 --> 00:06:17,828 Hej, Melisa. 43 00:06:17,862 --> 00:06:20,197 To je Hamster. 44 00:06:20,231 --> 00:06:22,199 Želim da pišem prièe za vas. 45 00:06:22,233 --> 00:06:24,669 Vidi, imam puno kreativaca. Svako je kreator, ljubavi. 46 00:06:24,702 --> 00:06:27,171 Nemate nikoga ovde ko je iz mog sveta. 47 00:06:27,204 --> 00:06:31,008 Odakle si to ti? 48 00:06:31,042 --> 00:06:32,910 Ja sam iz ludog grada. 49 00:06:32,944 --> 00:06:36,814 Ja sam sa ulice. Mogu vam pokazati svet Hamstera. 50 00:06:38,049 --> 00:06:40,818 Hamsterov svet? - Da. 51 00:06:40,851 --> 00:06:42,820 U redu. U redu, pokaži mi. 52 00:06:42,853 --> 00:06:45,790 Lako. Pogledaj ovog tipa. 53 00:06:45,823 --> 00:06:49,260 Ko je to? - On je lokalni diler droge. 54 00:06:49,293 --> 00:06:53,097 Izveštavam o pesnici, ljudskoj prièi iznutra. 55 00:06:53,130 --> 00:06:55,967 Ova velièanstvena kuèka ima 12 godina, 56 00:06:56,000 --> 00:06:58,102 a ona veæ svira pan flautu. 57 00:06:58,135 --> 00:07:00,972 Šta još imaš? - Dobro, šta još želiš? 58 00:07:01,005 --> 00:07:04,709 Ja sam Hamster, Melisa. Mogu to iskopati. Mogu to ostvariti. 59 00:07:04,742 --> 00:07:07,678 Mislim, hajde, pogledaj oko sebe. 60 00:07:07,712 --> 00:07:10,781 Pogledajte prokletu maèku sa... - Šta je to? Laserska maèka? 61 00:07:10,815 --> 00:07:13,718 To sranje nije stvarno. 62 00:07:13,751 --> 00:07:15,619 Ovo nije svet ovde. 63 00:07:15,653 --> 00:07:18,789 Mislim da Trendibl ima 50 miliona jedinstvenih posetilaca dnevno 64 00:07:18,823 --> 00:07:20,224 koji bi rekli drugaèije, Hamster. 65 00:07:20,257 --> 00:07:23,561 Oh, molim te, mogu vam doneti još 15 miliona gledaoca. 66 00:07:23,594 --> 00:07:26,297 Stvarno? - I mogu vam pokazati pravi grad. 67 00:07:26,330 --> 00:07:29,033 Hamsterov grad. Možeš li to sad zamsliti? 68 00:07:29,066 --> 00:07:31,534 Vidiš li? Reci mi možeš li da vidiš? 69 00:07:31,569 --> 00:07:33,237 U redu, u redu. 70 00:07:33,270 --> 00:07:37,174 Daæemo ti privremeni nalog kreatora. 71 00:07:37,208 --> 00:07:39,844 Pokaži mi nešto kul. 72 00:07:39,877 --> 00:07:41,946 A ako uspe, zaposliæemo te. 73 00:07:41,979 --> 00:07:44,089 Stvarno? - Stvarno. 74 00:07:44,715 --> 00:07:47,118 Stvarno? U redu. U redu. 75 00:07:47,151 --> 00:07:51,022 Hej, vidi, vidi, sad si sada u Hamsterovom svetu. - U redu. 76 00:07:51,055 --> 00:07:54,644 Neæu te razoèarati. Obeæavam. Protrešæu te. 77 00:07:54,959 --> 00:07:57,012 Senzacija! 78 00:07:57,047 --> 00:07:58,534 Svaka prièa dolazi tebi. 79 00:07:59,630 --> 00:08:00,965 U redu. 80 00:08:31,062 --> 00:08:34,331 O-74. O-74. 81 00:08:39,403 --> 00:08:43,174 O-63. O-63. 82 00:08:47,978 --> 00:08:51,115 Hajde. Nisam jebeno glup. U redu? 83 00:08:57,288 --> 00:09:00,124 Kuèka ne može imati liènu zaštitu? 84 00:09:00,157 --> 00:09:02,793 Ok, možda kad budem nemi, goloruki ubica 85 00:09:02,827 --> 00:09:06,163 kao tvoje ludo dupe, neæu morati da imam oružje. 86 00:09:15,739 --> 00:09:19,610 Indigo, moja mala plava malina. 87 00:09:21,679 --> 00:09:23,080 Kako ide posao? 88 00:09:23,114 --> 00:09:25,850 Posao mora biti bolji. 89 00:09:25,883 --> 00:09:28,252 Evo o èemu razmišljam. 90 00:09:28,285 --> 00:09:31,956 Mislim da poèinjemo da se bavimo sitnicama. 91 00:09:31,989 --> 00:09:35,659 Predškolarcima. Jebenom gomilom pubertetlija. 92 00:09:35,693 --> 00:09:38,129 Dovoljno su stari da preuzimaju pornografiju na svoje iPad-ove. 93 00:09:38,162 --> 00:09:40,898 Mislim da su dovoljno stari da se napuše. 94 00:09:40,931 --> 00:09:42,700 Šta kažeš, ha? 95 00:09:42,733 --> 00:09:46,270 Nabaci malu princezinu odeæu, stani na æošak. 96 00:09:51,008 --> 00:09:53,444 Jebeno se šalim. 97 00:09:53,477 --> 00:09:56,046 Razvedri se. 98 00:10:01,719 --> 00:10:03,287 Jesam li ti ikad rekao 99 00:10:03,320 --> 00:10:06,257 da sam želeo da budem muzièar kad sam bio mlad? 100 00:10:06,290 --> 00:10:08,759 Ne? 101 00:10:08,792 --> 00:10:13,164 Da, zapravo sam želela da budem pevaè. - Da. 102 00:10:13,197 --> 00:10:17,168 Jednom sam èak imao i nastup. Odradio sam 5 malih pesama. 103 00:10:17,201 --> 00:10:20,037 Izviždali su me posle 2.. 104 00:10:20,070 --> 00:10:21,906 Dobio sam 7 $. 105 00:10:21,939 --> 00:10:27,077 Shvatio sam da mora postojati bolji naèin da se zaraðuje za život. 106 00:10:27,111 --> 00:10:32,850 Pa sada, kad želim da èujem kako ljudi plješæu, 107 00:10:32,883 --> 00:10:35,886 Samo kažem pljesak. 108 00:10:35,920 --> 00:10:39,790 Nikad ne mogu reæi da nisi provalio šifru, ha? 109 00:10:39,823 --> 00:10:43,060 A lomim i jebene lobanje. 110 00:10:43,093 --> 00:10:45,296 Hteli ste da me vidite zbog neèega? 111 00:10:45,329 --> 00:10:47,932 Mm- hmm. - Mm- hmm. 112 00:10:47,965 --> 00:10:50,367 Sad zaraðujem novac za vas. - Da? 113 00:10:50,401 --> 00:10:53,337 Ali želim da vam zaradim još više novca. 114 00:10:53,370 --> 00:10:55,239 Razmišljala sam da mogu da redstavim veæe delove 115 00:10:55,272 --> 00:10:58,108 komšiluka. Mogu da nadgledam ljude. 116 00:10:58,142 --> 00:11:01,406 Koga æeš nadgledati, a? Jebenog sladoledžiju? 117 00:11:04,215 --> 00:11:07,851 Oni uspravaju te jebene kvartove. 118 00:11:07,885 --> 00:11:10,788 Oni samo èekaju da novac padne sa neba. 119 00:11:10,821 --> 00:11:13,290 Ne ja. Vidiš, želim da padne kiša. 120 00:11:13,324 --> 00:11:16,327 Dajte mi još kvartova, okrenuæu ih. 121 00:11:16,360 --> 00:11:17,761 Trebali bismo se širiti. 122 00:11:17,795 --> 00:11:20,497 Trebali bismo postati virusni sa tim. 123 00:11:20,531 --> 00:11:22,233 Virusni. - Mm- hmm. 124 00:11:22,266 --> 00:11:24,768 Hoæeš da postaneš virusna? - Mm- hmm. 125 00:11:24,802 --> 00:11:26,403 Hmm. 126 00:11:31,242 --> 00:11:34,945 Znaš, uvek si mi se sviðala. Mnogo radiš. 127 00:11:34,979 --> 00:11:36,747 Jebeno pametno. 128 00:11:40,050 --> 00:11:41,819 Reæi æu ti šta. 129 00:11:41,852 --> 00:11:45,122 Voleo bih da te isprobam u neèemu. 130 00:11:45,155 --> 00:11:50,094 Ovo æe te možda iznenaditi, ali i ja imam šefa, 131 00:11:50,127 --> 00:11:53,364 a šef voli da zna da ovde stvari idu glatko. 132 00:11:53,397 --> 00:11:56,433 Moram da osiguram da su stvari u top-top obliku. 133 00:11:59,169 --> 00:12:00,871 Želim da poèneš sa Džimi Krigom. 134 00:12:00,904 --> 00:12:04,978 Poznaješ li Džimija Kriga? - Da, videla sam ga u blizini. On je igraè, šta god. 135 00:12:05,013 --> 00:12:08,145 Ne ponašaj se jebeno blaženo. Mislim da i ti znaš dobro kao i ja 136 00:12:08,178 --> 00:12:12,816 Džimi Krig je super igraè i jebeni psihopata. 137 00:12:12,850 --> 00:12:15,152 Nisam tražila posao u timskoj prodavnici keksa. 138 00:12:15,185 --> 00:12:18,181 Idi do Kriga. Ima moj novac. 139 00:12:18,216 --> 00:12:21,258 Ili je bar bolje jebeno. Pokupi novac, vrati mi ga. 140 00:12:21,292 --> 00:12:24,161 Ali želim da ti veruje 141 00:12:24,194 --> 00:12:28,299 i želim da mi se javiš kaže li nešto èudno? 142 00:12:30,334 --> 00:12:33,470 Cenim priliku. 143 00:12:33,504 --> 00:12:35,105 Uvek sam bio dobar prema tebi, zar ne? 144 00:12:35,139 --> 00:12:38,442 # Ne mogu da skoèim visoko, ali èujem sve note 145 00:12:38,475 --> 00:12:40,344 Tebi i tvojoj porodici. 146 00:12:52,624 --> 00:12:55,426 Pogodite ko je najnoviji reporter zvezda Trendibla. 147 00:12:55,459 --> 00:12:58,596 Hej. - Šta? - Gde si jebote bio, Hams? 148 00:12:58,630 --> 00:13:01,432 Povlaèim poteze, pokušavam da budem plaæen. 149 00:13:01,465 --> 00:13:04,683 Ne povlaèi poteze, Ok? Ja povlaèim poteze. 150 00:13:04,718 --> 00:13:07,471 Ti se èuvaj se dok ih ja pravim, u redu? 151 00:13:07,504 --> 00:13:10,107 Hajde èoveèe. 152 00:13:10,140 --> 00:13:13,077 I razbio si telefon. 153 00:13:13,110 --> 00:13:16,447 Baš si nespretno, otkaèeno dete. - Znam, Ok? 154 00:13:16,480 --> 00:13:19,350 Vidi, samo mi ga vrati. U redu je. - Vau, vau vau. 155 00:13:19,383 --> 00:13:21,619 Zašto deliš fotografije prodavaca droge? 156 00:13:21,653 --> 00:13:23,062 On je samo moj deèko. 157 00:13:23,405 --> 00:13:25,918 Možeš li zamisliti šta bi se dogodilo ako ovo vidi Menadžer? 158 00:13:26,184 --> 00:13:27,151 To su samo prièe, Indi. 159 00:13:27,524 --> 00:13:29,271 Pokušavam da stavim nešto tamo. 160 00:13:30,260 --> 00:13:32,037 Ali ti ne bi znala ni govno tome. 161 00:13:33,364 --> 00:13:35,667 Pa moraš misliti da volim ovo sranje... 162 00:13:35,700 --> 00:13:38,902 ponašajuæi se teško, imajuæi posla sa tim ljudima. 163 00:13:38,936 --> 00:13:41,538 Ne. Slušaj me. 164 00:13:41,573 --> 00:13:44,181 Pokušavam da te odvedem na fakultet kao što je tata želeo, 165 00:13:44,216 --> 00:13:46,909 i onda izlazim iz ove paklene igre. - Napustio sam srednju školu. 166 00:13:47,144 --> 00:13:49,330 Sad, kako oèekuješ da me upišeš na koledž? 167 00:13:49,365 --> 00:13:52,117 Ne gledate li vesti? To je jebena prevara. 168 00:13:52,152 --> 00:13:54,677 Daš im dovoljno novca i oni ti puste dupe. 169 00:13:54,701 --> 00:13:58,058 Dobijaš upis na fakultet novcem? - Da. - Ovo je moj život. 170 00:13:58,093 --> 00:14:01,882 Nije život da budeš reporter o kriminalnim sranjima, jer je to opasno. 171 00:14:02,560 --> 00:14:05,643 Mnogi ljudi žele da ostanu prikriveni. Znam da ja želim. 172 00:14:05,678 --> 00:14:08,709 Žena koja želi da bude prikrivena ne nosi kosu te boje. 173 00:14:08,710 --> 00:14:11,268 Ne mogu si pomoæi da sam vila šeæerne šljive, 174 00:14:11,301 --> 00:14:13,258 meðuzvezdana princeza. To sam ja. 175 00:14:14,171 --> 00:14:15,491 A ovo sam ja. 176 00:14:33,524 --> 00:14:37,281 Tata je bio pripovedaè. Seæaš se tog sranja? 177 00:14:37,494 --> 00:14:41,465 Smislio bi lude stvari da nam kaže. 178 00:14:41,498 --> 00:14:43,193 Voleo bih da se seæam. 179 00:14:45,603 --> 00:14:50,407 Imao je jednu trajnu sagu o ova dva gavrana 180 00:14:50,441 --> 00:14:52,443 koji bi leteli po svetu, 181 00:14:52,476 --> 00:14:55,045 podižuæi sitne zlatne lanèiæe iz kutija sa nakitom 182 00:14:55,078 --> 00:14:59,049 jer su gradili zlatno gnezdo. 183 00:14:59,082 --> 00:15:02,085 Možda odatle to dobijaš. 184 00:15:02,119 --> 00:15:05,155 Vidiš, to nam je u krvi. 185 00:15:05,189 --> 00:15:06,624 Mi smo jebeni pripovedaèi. 186 00:15:06,658 --> 00:15:08,960 Ok, Šekspire. - Ti... Upravo si to uradila. 187 00:15:10,728 --> 00:15:12,597 Hajde. - Kako god, kako god. 188 00:15:12,630 --> 00:15:16,366 Napravila sam ti nešto. 189 00:15:16,400 --> 00:15:20,037 To skuvala po receptu jer volim da svog mlaðeg brata održavam u životu. 190 00:15:20,070 --> 00:15:22,473 U redu. To izgleda... šta? 191 00:15:22,506 --> 00:15:25,743 Šta je to? - Spirulina kuglice. 192 00:15:25,777 --> 00:15:29,012 Superhrana. Biæeš ushiæen. 193 00:15:32,082 --> 00:15:35,052 Reci mi da sam najbolja sestra koju si ikad imao. 194 00:15:38,790 --> 00:15:42,526 Zadrži kusur. - Laku noæ, amigo. 195 00:15:54,438 --> 00:15:58,141 Vidim kroz tebe. 196 00:16:02,246 --> 00:16:06,216 Hej, bro, uh, šta ti je zid ikad uèinio, èoveèe? 197 00:16:07,518 --> 00:16:11,054 Kladim se da ti duguje novac, ha? . - Ha? - Zid je seronja, èoveèe. 198 00:16:11,088 --> 00:16:12,734 Slušaj, zaslužuje ono što dolazi. 199 00:16:12,769 --> 00:16:17,351 Nekad sam probijao rupe kroz prostor-vreme. 200 00:16:18,328 --> 00:16:21,031 O, zaista? Oh 201 00:16:26,303 --> 00:16:30,140 Hej! - Oh! Hej, èuo sam za tebe, èoveèe. 202 00:16:30,173 --> 00:16:33,277 Ti si tip koji kaže da je sa druge planete. 203 00:16:33,310 --> 00:16:34,743 Imaš super moæi, zar ne? 204 00:16:34,746 --> 00:16:36,943 To nije planeta. To je grad. 205 00:16:37,682 --> 00:16:40,150 Da, video sam te u blizini. 206 00:16:40,183 --> 00:16:42,587 Kažeš da možeš da letiš. 207 00:16:42,620 --> 00:16:46,230 Hajde, samo želim da èujem tvoju prièu. Ja sam pisac. 208 00:16:46,423 --> 00:16:49,059 Slušaj, ljudi žele da znaju. 209 00:17:03,307 --> 00:17:06,310 Hej, èoveèe. Hej! 210 00:17:06,343 --> 00:17:10,620 Skloni se sa ulice. Jesi li još živ? Oh! Oh, ne, ne. 211 00:17:12,182 --> 00:17:15,701 Ma daj, èoveèe. Pokušavao sam da te izvuèem sa ulice. 212 00:17:15,753 --> 00:17:17,438 Ovi kurèevi su ti hteli pregaziti glavu. 213 00:17:17,889 --> 00:17:21,398 Nije dobro. Èoveèe, hoæeš li biti dobro? 214 00:17:21,491 --> 00:17:25,157 Sranje. 215 00:17:25,529 --> 00:17:27,846 Moramo te odvesti u bolnicu. 216 00:17:28,566 --> 00:17:32,292 Ne razumeju... moju biologiju. 217 00:17:32,570 --> 00:17:35,573 Moraš ovo da popiješ. Treba hidrirati. 218 00:17:53,591 --> 00:17:57,361 Maks Fist. 219 00:17:57,394 --> 00:18:00,798 Kosmièki krstaš Hamster sitija. 220 00:18:00,832 --> 00:18:04,501 Ne znamo protiv èega se bori, ali znamo da je upaljen. 221 00:18:04,534 --> 00:18:07,504 Na ulicama, na krovovima. 222 00:18:07,537 --> 00:18:09,774 Fist je vatra. 223 00:18:13,477 --> 00:18:17,347 Heroj Hamster sitija. Senzacija! 224 00:18:29,594 --> 00:18:32,830 Maks? 225 00:18:37,334 --> 00:18:38,803 Maks? 226 00:18:44,441 --> 00:18:46,209 Maks. 227 00:18:47,444 --> 00:18:49,520 Ko si ti jebote? - Pronašao sam te, èoveèe. 228 00:18:50,848 --> 00:18:52,950 Doneo sam ti neke stvari, èoveèe. 229 00:18:52,984 --> 00:18:55,440 Pogledaj. Doneo sam ti kafu, pivo. 230 00:18:56,621 --> 00:18:59,392 Znam da voliš pivo. Hej, platio sam to. 231 00:19:05,328 --> 00:19:09,332 Imam i nešto hrane tamo. Tvinkis. 232 00:19:09,366 --> 00:19:12,896 U redu. Mislio sam da biste mi isprièali svoju prièu ako biste nešto prezalogajili. 233 00:19:12,931 --> 00:19:15,997 Valjda je to pivo. 234 00:19:26,918 --> 00:19:30,788 Znaš, sedeo sam na vrhu najviših zgrada u Kromijumu, 235 00:19:30,822 --> 00:19:35,920 hiljade stopa gore, i gledati dole kao Bog. 236 00:19:36,426 --> 00:19:38,696 Doðavola, lebdeo bih na ivici crne rupe 237 00:19:38,730 --> 00:19:41,966 i izazivao je da me povuèe unutra. 238 00:19:43,634 --> 00:19:48,873 Evo, srušio sam se na Zemlje jednim pogrešnim trzajem. 239 00:19:50,041 --> 00:19:54,444 Hromijum? Dakle, odatle ste? 240 00:19:54,478 --> 00:19:56,279 Šta si ti, nekakav deèji reporter? 241 00:19:56,313 --> 00:20:00,051 Oživljavam te stvari. Hej, jesi li ikad èuo za Hantera Tompsona? 242 00:20:00,084 --> 00:20:01,318 Mislim da nismo imali jednog takvog. 243 00:20:01,351 --> 00:20:03,621 Potpuno je zaronio u svetove o kojima je pisao. 244 00:20:03,654 --> 00:20:06,261 Mislim, bio je luði od ludaka koje je profilisao. 245 00:20:06,624 --> 00:20:08,726 Gonzo. 246 00:20:10,427 --> 00:20:13,798 Da, imali smo takvog tipa. Pauk. 247 00:20:13,831 --> 00:20:16,500 Mogao je da šalje izveštaje sa mesta zloèina 248 00:20:16,533 --> 00:20:19,492 pravo u vaš mozak. - O tome ti prièam. 249 00:20:19,804 --> 00:20:20,938 To je vredna senzacijja. 250 00:20:20,972 --> 00:20:23,908 Vredna senzacijja? - Da. 251 00:20:23,941 --> 00:20:28,515 Znaš šta, donesi mi nešto za jelo... i malo viskija, 252 00:20:28,980 --> 00:20:30,845 Oživeæu ti to. 253 00:20:30,948 --> 00:20:34,238 Dakle, moj neprijatelj, Klio Ventrik, 254 00:20:34,273 --> 00:20:37,622 imala je ureðaj Sudnjeg dana pod nazivom Anihilator. 255 00:20:37,655 --> 00:20:39,230 Trebalo je da ubije sve. 256 00:20:39,356 --> 00:20:42,205 I tako sam uèinio jedino što sam mislio da je moguæe, 257 00:20:42,240 --> 00:20:45,806 koji... vi... znaš li nešto o teoriji struna? 258 00:20:46,864 --> 00:20:49,734 U redu. Uh... 259 00:20:49,767 --> 00:20:51,903 Sranje. 260 00:20:51,936 --> 00:20:55,039 U redu, vidi, imaš li uopšte supersile? 261 00:20:55,072 --> 00:20:57,474 Znate li nekoga ko ih ima? 262 00:20:57,507 --> 00:21:02,079 Slušaj, mali, izvor moje moæi ovde ne postoji. 263 00:21:02,113 --> 00:21:06,416 Nije kao da je udaljen milijardu milja. 264 00:21:06,449 --> 00:21:09,086 To je... zamišljeno je. 265 00:21:09,120 --> 00:21:13,242 Kvadratni koren iz - 1, jebeno nemoguæe. 266 00:21:13,277 --> 00:21:15,303 Èekaj, zamišljeno kao da nije stvarno? 267 00:21:15,593 --> 00:21:18,623 Ovde nije stvarno. Razumeš li me? 268 00:21:18,963 --> 00:21:21,652 Mogao je da leti. Mogao je da udara. 269 00:21:21,687 --> 00:21:23,419 Mogao je da upuca slona u dupe. 270 00:21:23,568 --> 00:21:26,082 Zašto moraš detetu napuniti glavu sranjem? 271 00:21:26,117 --> 00:21:28,179 Hajde èoveèe. Gledaj, samo mu puni jebenu èašu. 272 00:21:30,942 --> 00:21:34,507 Dakle, bili ste super jaki, ali šta bi vam moglo naštetiti? 273 00:21:35,046 --> 00:21:37,915 Morali su da izmišljaju stvari da bi me povredili. 274 00:21:37,949 --> 00:21:40,550 Solarne puške, inteligentni asteroidi, 275 00:21:40,585 --> 00:21:43,715 veliki jebeni roboti ubice, šta god je Klio smislila. 276 00:21:43,821 --> 00:21:46,757 Èak je i viski ovde slabiji. Zbog toga mogu da ga popijem toliko. 277 00:21:46,791 --> 00:21:48,195 Svemirski viski. 278 00:21:49,426 --> 00:21:52,663 Pa jeste li uvek bili takvi ili...? - Poèeo sam normalno. 279 00:21:52,697 --> 00:21:55,928 Radio sam za interventnnu grupu koja je upravljala kosmièkom krvlju 280 00:21:55,963 --> 00:21:59,593 i pratila kosmièke dogaðaje, pretnje sa kojima nismo znali kako da se nosimo. 281 00:21:59,628 --> 00:22:03,135 Zbog superzlikovaca? - Kaži super još jebeno jednom. 282 00:22:03,170 --> 00:22:05,702 Ok, Ok. Ali na to misliš, zar ne? - Ne. 283 00:22:06,516 --> 00:22:08,948 Moraš da razumeš kosmièku krv. 284 00:22:09,981 --> 00:22:12,482 Vidiš, u tom trenutku je tek poèinjala da curi unutra. 285 00:22:12,517 --> 00:22:15,769 Šta uopšte znaèi kosmièka krv? Šta to znaèi... šta to znaèi? 286 00:22:15,786 --> 00:22:17,822 To je razlika izmeðu Kromijuma i ove usrane rupe. 287 00:22:17,855 --> 00:22:19,957 Kosmièka krv... 288 00:22:19,991 --> 00:22:22,491 došla je iz neèega što se naziva kosmièki izvor, 289 00:22:22,994 --> 00:22:26,252 što je crna rupa velièine 12 milijardi sunaca 290 00:22:26,287 --> 00:22:27,756 koja lebdi na ivici mog univerzuma. 291 00:22:28,766 --> 00:22:31,219 Poèela je da ljude èini èudnima. 292 00:22:31,534 --> 00:22:33,838 Èudnima? 293 00:22:33,871 --> 00:22:36,269 Ah, jebi ga. Ne možeš ti to da razumeš. 294 00:22:36,674 --> 00:22:38,047 Ovo mesto, vaše... 295 00:22:38,109 --> 00:22:40,453 vaša gravitacija, vaša prljava atmosfera, 296 00:22:40,978 --> 00:22:43,342 dodala je 15 godina mom telu. 297 00:22:44,782 --> 00:22:49,323 Zamisli kako je to probuditi se jednog dana i samo biti star. 298 00:22:54,091 --> 00:22:57,929 Trebaš mi da osiguraš reaktor. Nešto je ovde. 299 00:23:00,998 --> 00:23:03,628 Jebi ga... izlazi iz izvora! 300 00:24:18,642 --> 00:24:19,910 Oh, moj Bože. 301 00:24:19,944 --> 00:24:25,116 Snaga koja se vrti kroz moje molekule. 302 00:24:34,825 --> 00:24:37,194 Maks. 303 00:24:41,999 --> 00:24:45,336 Kristalna pesnica. 304 00:24:45,369 --> 00:24:50,708 Izabralo me je kako bih im mogao pomoæi da odbrane Kromijum. 305 00:24:50,741 --> 00:24:54,945 Tada je Klio pokušala da ubije sve Anihilatorom. 306 00:24:54,979 --> 00:24:57,081 I završio sam ovde. 307 00:25:08,793 --> 00:25:12,763 Pa, da li biste mogli da pronaðete Kromijum na mapi svemira ili tako nešto? 308 00:25:12,797 --> 00:25:14,231 Nisam leteo kroz svemir. 309 00:25:14,265 --> 00:25:16,934 Prolazio sam kroz membrane stvarnosti. 310 00:25:16,967 --> 00:25:20,204 Ista planeta, drugaèiji univerzum. 311 00:25:20,237 --> 00:25:24,075 Ovo je mraèni jebeni univerzum. - Jeste li imali, recimo, Veliki kanjon 312 00:25:24,108 --> 00:25:27,504 ili MekDonald's ili nešto slièno? - Moram biti iskren, nisam 313 00:25:27,539 --> 00:25:30,014 puno istraživao vaše sumorne stene. 314 00:25:30,381 --> 00:25:33,913 Teoretski, sve bi trebalo biti isto do divergencije. 315 00:25:33,948 --> 00:25:35,818 Ok, pa ako je u osnovi isto, taèno, 316 00:25:35,986 --> 00:25:37,673 onda bismo to mogli naæi ovde. 317 00:25:37,708 --> 00:25:39,961 Kao ako biste mogli da mi date koordinate, mogli bismo da vidimo 318 00:25:39,996 --> 00:25:42,211 je li ovde Kristalna peæina. - Da, ali nije isto. 319 00:25:42,246 --> 00:25:45,027 Dobro, ali kd bi bilo isto, mogli bismo taèno videti 320 00:25:45,062 --> 00:25:46,637 gde bi ovde bila Kristalna peæina. - Nema šanse. Ne. 321 00:25:47,499 --> 00:25:49,848 Pa, onda slušaj, samo se na minut pretvarajmo da je to moguæe. 322 00:25:49,883 --> 00:25:51,786 Nije jebeno pretvaranje, u redu? 323 00:25:51,821 --> 00:25:55,739 Snimaš me, ali ne slušaš. Ti ne... ne èuješ me. 324 00:26:01,178 --> 00:26:03,080 Nisam hteo da vas uznemirim. 325 00:28:21,018 --> 00:28:27,024 Danas sam ovde ne zato što me volite 326 00:28:27,057 --> 00:28:31,891 veæ zato što ja volim vas. 327 00:28:33,831 --> 00:28:38,773 Volim Kromijum i nikada vas neæu napustiti. 328 00:28:53,150 --> 00:28:54,952 Krig, to je Indigo. 329 00:29:04,295 --> 00:29:06,765 Hej, Krig, menadžer me je poslao. 330 00:29:13,203 --> 00:29:15,172 Poslali su te? 331 00:29:15,205 --> 00:29:19,220 Menadžer. - Šta? - Menadžer me je poslao 332 00:29:19,255 --> 00:29:20,541 da pokupim nešto od vas. 333 00:29:20,944 --> 00:29:24,915 Oh. Mislio sam da si ovde da me ubiješ. Uði. 334 00:29:24,948 --> 00:29:26,550 Brzo, brzo, brzo. 335 00:29:33,424 --> 00:29:37,676 Pušiš li? - Ne. - Piule... voliš pilule, zar ne? - Ne. 336 00:29:37,711 --> 00:29:40,064 Da, ne znam šta je u ovom jebenom gradu, 337 00:29:40,097 --> 00:29:41,566 ali svaki put kad sam ovde, 338 00:29:41,599 --> 00:29:46,337 imam taj neodoljivi poriv da se jednostavno ušlogiram. 339 00:29:46,370 --> 00:29:48,472 Da. Zamisli kako odrastaš ovde, znaš? 340 00:29:48,505 --> 00:29:50,507 Dozvoli mi da ti kažem nešto. - Mm- hmm. 341 00:29:50,541 --> 00:29:54,111 Ok, ne zajebavaš se sa ljudima, u redu? 342 00:29:54,144 --> 00:29:56,965 Nisam se zajebavala ni sa kim. Ovo nije moj posao. 343 00:29:57,247 --> 00:30:00,413 Ovde sam da napravim kul sranja. U redu? - Da. 344 00:30:00,585 --> 00:30:03,320 U redu. Ne umirem za nièije grehe, u redu? 345 00:30:03,354 --> 00:30:05,845 Ne umirem za nièije grehe. Ne ovde. 346 00:30:10,260 --> 00:30:12,296 Znate, to je kao... kao zmije. 347 00:30:12,329 --> 00:30:14,398 Evo šta je sa zmijama. 348 00:30:14,431 --> 00:30:18,369 Žive samo u krugu od 8 km od mesta gde su roðene. 349 00:30:18,402 --> 00:30:20,406 Jesi li znala to? Da. Vidi ovo. 350 00:30:21,038 --> 00:30:24,775 Bam. Èizme od zmijske kože. 351 00:30:24,810 --> 00:30:26,976 Na taj naèin sam uvek kod kuæe 352 00:30:27,010 --> 00:30:30,072 èak i kad odem iz jebenog grada u ovu usranu rupu. 353 00:30:30,682 --> 00:30:32,726 Mislila sam da ste iz okoline. 354 00:30:34,218 --> 00:30:36,987 Hoæeš malo? 355 00:30:37,020 --> 00:30:38,355 Ne. 356 00:30:38,389 --> 00:30:41,091 Koji kurac, dobro? 357 00:30:41,125 --> 00:30:42,660 Nudim ti nešto. 358 00:30:42,694 --> 00:30:45,262 Nudim vam nešto u svojoj kuæi, 359 00:30:45,295 --> 00:30:48,999 i ti bi trebalo da ga uzmeš. U redu. Jebi ga. 360 00:30:49,032 --> 00:30:51,535 Sad... evo, evo, onoga što ja ne razumem. 361 00:30:51,569 --> 00:30:54,639 Rekla si da si mislila da sam odavde, 362 00:30:54,672 --> 00:30:57,241 što znaèi da si razmišljala o to.me 363 00:30:57,274 --> 00:30:59,276 O meni. 364 00:30:59,309 --> 00:31:02,546 Trebam li da se zabrinem? 365 00:31:02,580 --> 00:31:05,549 Opusti se. To je moj posao. 366 00:31:05,583 --> 00:31:08,285 Tvoj posao. - Mm- hmm. 367 00:31:08,318 --> 00:31:11,288 To je i moj posao. 368 00:31:11,321 --> 00:31:15,025 Moj posao je da brinem. 369 00:31:15,058 --> 00:31:19,029 U redu. Ok, pokušaæemo ponovo. 370 00:31:19,062 --> 00:31:23,267 Želiš li malo? 371 00:31:23,300 --> 00:31:25,502 Dobro sam, èoveèe. 372 00:31:25,536 --> 00:31:28,539 Ok, pa, onda æemo jebeno igrati igru. 373 00:31:28,573 --> 00:31:31,308 Dobro, Džoni, šta imamo? 374 00:31:31,341 --> 00:31:35,245 Oh! - Ne. Nemoj biti jebeni èudak. 375 00:31:35,279 --> 00:31:38,491 Ovde? Ovde? Jesam li èudak? 376 00:31:41,686 --> 00:31:45,590 Nema metaka. Trebala si da vidiš svoj izraz lica. Pogledaj to. Nema metaka. 377 00:31:45,623 --> 00:31:49,099 Prešao sam te. Ne, ne, ne, ne, ne. 378 00:31:49,134 --> 00:31:51,699 Ovo je metak. 379 00:31:53,765 --> 00:31:55,065 I... 380 00:31:58,302 --> 00:32:00,170 madam. 381 00:32:00,204 --> 00:32:02,406 Ne, èoveèe.. 382 00:32:02,439 --> 00:32:05,075 U ovom trenutku, 383 00:32:05,108 --> 00:32:07,077 moraš to jebeno da uradiš. 384 00:32:07,110 --> 00:32:10,080 Ili æu misliti da je cela ta prokleta stvar nameštaljka. 385 00:32:10,113 --> 00:32:13,050 Onda moram da se naljutim. 386 00:32:24,127 --> 00:32:24,896 Bang! 387 00:32:24,929 --> 00:32:29,634 Ne, ne, ne, ne, ne, ne. 388 00:32:29,667 --> 00:32:32,770 Želim da to staviš sebi na glavu 389 00:32:32,804 --> 00:32:35,740 i povuèeš jebeni okidaè. 390 00:32:38,676 --> 00:32:40,645 Hajde. 391 00:32:46,316 --> 00:32:50,555 Oh, jebi ga. 392 00:32:50,588 --> 00:32:54,391 Jebeno sranje! Dobro jebeno sranje. 393 00:32:54,424 --> 00:32:55,660 Jesi li video to? 394 00:32:55,693 --> 00:32:58,495 Prokletstvo. 395 00:32:58,529 --> 00:32:59,764 Stvarno si to uradila. 396 00:32:59,797 --> 00:33:02,567 Devojko, sjebana si... Kako se zoveš? 397 00:33:02,600 --> 00:33:05,248 Indigo. - Indigo. Jebi ga, Indigo. 398 00:33:05,435 --> 00:33:08,520 Indigo, ti si jebena luda kuèka 399 00:33:08,806 --> 00:33:12,160 jer si samo sedeli ovde kao "Samo æu staviti ovaj pištolj..." 400 00:33:37,434 --> 00:33:38,603 Jebem ti. 401 00:33:48,145 --> 00:33:49,479 Èoveèe. 402 00:34:21,946 --> 00:34:23,748 Zna li momak 403 00:34:23,781 --> 00:34:27,217 da si samo šizofrenièar koji živi ispod mosta? 404 00:34:33,891 --> 00:34:37,527 Nikad me se neæeš osloboditi. Nikad. 405 00:34:37,562 --> 00:34:38,930 Nikad me se neæeš osloboditi. 406 00:34:38,963 --> 00:34:42,567 Nikad. Nikad me se neæeš osloboditi. 407 00:34:42,600 --> 00:34:44,501 Kao što se i ja nikad neæu osloboditi tebe. 408 00:34:44,534 --> 00:34:47,204 I nikad te se neæu osloboditi. 409 00:34:47,237 --> 00:34:50,936 Zbog toga sam napravila Anihilator. 410 00:34:50,971 --> 00:34:55,283 Tako da se možemo vratiti onome ko smo zapravo. Zajedno. 411 00:35:10,962 --> 00:35:13,163 Ona je ovde. 412 00:35:34,451 --> 00:35:36,253 Policija je svuda. 413 00:35:36,286 --> 00:35:38,589 Nisi ni mogao da joj se približiš, znaš? 414 00:35:38,623 --> 00:35:40,658 I ja samo, uh... - U redu. 415 00:35:40,692 --> 00:35:43,260 Ne razumem šta mi govoriš. 416 00:35:46,263 --> 00:35:49,499 Krig se ubio. 417 00:35:49,533 --> 00:35:50,935 Mm. 418 00:35:50,968 --> 00:35:55,439 A to zapravo pouzdano znaš? 419 00:35:55,472 --> 00:35:56,774 Da. 420 00:35:56,808 --> 00:35:59,610 Tip umre sa 300.000 $ mog novca koji nedostaje, 421 00:35:59,644 --> 00:36:01,713 i pretpostavljamo da policajci, 422 00:36:01,746 --> 00:36:04,749 jebeni službenici zakona, 423 00:36:04,782 --> 00:36:07,517 su pouzdani izvor informacija? 424 00:36:07,551 --> 00:36:09,020 Pa, nije... 425 00:36:09,053 --> 00:36:12,489 Ovde sam dobio policijski izveštaj. 426 00:36:12,522 --> 00:36:14,357 Policijski izveštaj. 427 00:36:14,391 --> 00:36:16,794 Imaš... 428 00:36:16,828 --> 00:36:19,329 Daj mi to. 429 00:36:19,362 --> 00:36:22,633 Hajde, daj da ga vidim. 430 00:36:24,736 --> 00:36:25,970 Daj da ga vidim. 431 00:36:31,609 --> 00:36:33,767 Oh, ovde? - Taèno tamo. 432 00:36:35,646 --> 00:36:37,782 Oh 433 00:36:46,356 --> 00:36:49,026 Otvori usta. - Šta? 434 00:36:50,561 --> 00:36:56,964 Rekao sam, otvori svoja jebena usta! 435 00:37:13,584 --> 00:37:17,487 Šta je rekla Indigo? - Ko? - Indigo, 436 00:37:17,521 --> 00:37:19,791 riba sa kosom boje šljive. Trebala je da se naðe sa njim. 437 00:37:19,824 --> 00:37:21,740 Ako bi Krig došao u grad bez mog novca, 438 00:37:21,775 --> 00:37:24,362 to znaèi da bih morao da vas pošaljem da ubijete njegove. 439 00:37:24,397 --> 00:37:27,610 Dakle, pre nego što to uèinim, razgovaraj sa njom. 440 00:37:28,900 --> 00:37:32,302 Vidi zna li ona nešto. - U redu. 441 00:37:40,711 --> 00:37:43,769 Pa, zdravo. Drago mi je što želite da posetite naš mali kutak. 442 00:37:43,804 --> 00:37:45,041 Biæe lepo da se konaèno upoznamo. 443 00:37:47,118 --> 00:37:50,097 Pa, to je mnogo ranije nego što sam oèekivao. 444 00:37:50,132 --> 00:37:51,824 Postoji li neki problem koji vas dovodi ovde? 445 00:37:56,093 --> 00:37:57,575 Naravno. 446 00:38:22,687 --> 00:38:26,783 Ko je, do kurca, Maks Fist? 447 00:38:33,865 --> 00:38:36,601 15. èinjenica o Fistu... Maksova kristalna pesnica 448 00:38:36,634 --> 00:38:38,135 bia je jaèa od dijamanta. 449 00:38:38,169 --> 00:38:41,504 57. èinjenica o Fistu 57... Hromijum je napajao kosmièki izvor. 450 00:38:41,538 --> 00:38:44,609 23. èinjenica o Fistu... Klio Ventrik je bila najpametnija osoba... 451 00:38:44,642 --> 00:38:47,111 Najduži Maksovo putovanje odjednom bilo je 200... 452 00:38:47,144 --> 00:38:50,547 100. èinjenica o Fstu.. Na Kromijumu, Maksova krv je bila plava. 453 00:38:50,581 --> 00:38:53,818 Hamster, post oi Maks Fistu dobija suludo posetioca. 454 00:38:53,851 --> 00:38:55,452 Vord. 455 00:38:55,485 --> 00:38:57,955 Nastavite tako i zaposliæemo te na puno radno vreme. 456 00:38:57,989 --> 00:39:00,958 Hej, zašto se ovde ne boriš protiv kriminala? 457 00:39:00,992 --> 00:39:05,062 Prošao sam kroz jebene kosmièke vitice vremena. 458 00:39:05,096 --> 00:39:09,133 Univerzum viðen kroz prizmu 11.-dimenzionalnog prostora. 459 00:39:11,235 --> 00:39:15,422 Razumeš li šta govorim? - Da, da, razumem na šta misliš, 460 00:39:15,457 --> 00:39:17,708 ali, znaš, i ti si sredio mnogo ljudi. 461 00:39:18,976 --> 00:39:21,645 Mislim, ubio si sve negativce, èoveèe. - Ne, nisam nikoga ubio. 462 00:39:23,681 --> 00:39:25,783 To je bilo pravilo. 463 00:39:25,816 --> 00:39:28,953 Inspirisao sam ljude svojom snagom. 464 00:39:28,986 --> 00:39:32,522 To je divno, Maks. 465 00:39:32,556 --> 00:39:37,862 Kristalna peæina je bila izvor Maksove moæi na Kromijumu. 466 00:39:37,895 --> 00:39:41,632 Ali na Zemlji mora biti nešto u istim koordinatama. 467 00:39:41,666 --> 00:39:43,034 Ne znam šta je to, 468 00:39:43,067 --> 00:39:46,971 ali znam da æe biti vredno prskanja. 469 00:39:51,976 --> 00:39:55,813 Jebeni tržni centar. 470 00:39:55,846 --> 00:39:57,815 To je drugaèiji paralelni svet, zar ne? 471 00:39:57,848 --> 00:40:02,620 Cementirano iznad Kristalne peæine jebenim tržnim centrom. 472 00:40:04,055 --> 00:40:07,275 Uzmimo samo lopate i iskopajmo ovo sranje. - Tako mi je žao. 473 00:40:11,128 --> 00:40:14,665 Izvini. Izvini, samo sam... 474 00:40:16,000 --> 00:40:19,737 Samo sam hteo da vidiš. Prelepo je. 475 00:40:19,770 --> 00:40:21,538 To je samo... 476 00:40:21,572 --> 00:40:24,478 Koji je kurac sa ovim autom? - Seronjo. 477 00:40:24,541 --> 00:40:26,877 Jebi se! 478 00:40:34,885 --> 00:40:36,687 Hej, šta æeš s tim? 479 00:40:38,089 --> 00:40:40,925 Vau, vau, vau. Gubi se jebeno, èoveèe. 480 00:40:52,269 --> 00:40:57,162 <b><i># On ima 100 godina, polomiæe nešto 481 00:41:05,082 --> 00:41:08,052 Jebi se! Jebi se! 482 00:41:13,190 --> 00:41:15,893 Jeste li dobro? 483 00:41:15,926 --> 00:41:19,922 Treba li vam voda? Da li ti... Ok, treba li vam svemirski viski? 484 00:41:19,957 --> 00:41:22,855 Hajde èoveèe. - Maks Fist protiv auta. 485 00:41:23,334 --> 00:41:26,791 Moj èovek je okrenut prema metalnoj zveri u divljoj zemlji. 486 00:41:26,826 --> 00:41:29,357 Sad je to srce heroja. 487 00:41:29,392 --> 00:41:31,982 Oh, mo Bože. Uhvatio sam to na video snimku. 488 00:41:34,979 --> 00:41:36,935 Indigo, Fin je. Poslao me je menadžer. 489 00:41:41,685 --> 00:41:44,543 Hej! - Smeta li ti da uðemo na brzi razgovor? 490 00:41:44,955 --> 00:41:45,623 Da. 491 00:41:51,629 --> 00:41:54,109 Slatko mesto. Stvarno sladak. 492 00:41:54,932 --> 00:41:57,654 Jesi li za nešto? - Ne dobro sam. 493 00:42:00,237 --> 00:42:04,114 Sviðaju mi se tvoje pantalone. - Hvala. 494 00:42:04,149 --> 00:42:06,010 Hej, Deker, šta kažeš na ovu "Alisu u zemlji èuda" 495 00:42:06,043 --> 00:42:08,663 stvar koju ima? Zar nije prelepa? 496 00:42:09,780 --> 00:42:13,064 Pa... pa, šta znaš o Krigu? 497 00:42:13,099 --> 00:42:16,439 Trebala sam da uzmem nešto od njega za menadžera. 498 00:42:18,189 --> 00:42:19,649 Ali još nisam. 499 00:42:20,357 --> 00:42:23,577 Želiš li nešto? Vodu, pivo? 500 00:42:23,694 --> 00:42:24,773 Nisi imala šansu? 501 00:42:28,999 --> 00:42:32,169 Kad sam otišla u hotel, nije mi odgovorio. 502 00:42:32,203 --> 00:42:35,028 Jer je bio mrtav. - Šta? 503 00:42:37,007 --> 00:42:39,844 Doði. 504 00:42:39,877 --> 00:42:41,403 Hajde, hajde, doði ovamo. 505 00:42:47,415 --> 00:42:48,485 Sedi. 506 00:42:56,427 --> 00:42:57,788 Ne brini. 507 00:42:58,963 --> 00:43:01,594 Nisam ovde jer mislim da si ti nešto uradila. 508 00:43:03,901 --> 00:43:05,450 Ubio se. 509 00:43:07,271 --> 00:43:10,876 Proleto èudna stvar. - Sranje. 510 00:43:16,587 --> 00:43:17,579 A ja jednostavno ne kapiram. 511 00:43:17,614 --> 00:43:21,254 Znaš, mislim, živiš ovaj težak život. 512 00:43:22,086 --> 00:43:24,292 Ne znam, ovaj život je kao... 513 00:43:26,357 --> 00:43:30,366 da je nasilja namenjeno odbijanju iz, kao, agonije sebe, znaš? 514 00:43:35,065 --> 00:43:36,800 Kako god, 515 00:43:36,834 --> 00:43:39,235 pa sam samo želeo da znam znaš li nešto o tome. 516 00:43:45,876 --> 00:43:49,713 Ne misliš da je krao od Menadžera ili...? 517 00:43:52,516 --> 00:43:54,351 Izgledaš zabrinuto. 518 00:43:58,822 --> 00:43:59,707 Jesi li zabrinuta? 519 00:44:02,667 --> 00:44:03,860 To je jednostavno èudno. 520 00:44:06,373 --> 00:44:07,646 Da, i ja to sam to pomislio, znaš. 521 00:44:12,102 --> 00:44:13,326 Èudno. 522 00:44:24,315 --> 00:44:26,784 Poleteæemo. 523 00:44:26,817 --> 00:44:31,989 Uèini mi uslugu, naæuli uši, u redu? - Da. 524 00:44:33,245 --> 00:44:35,393 Menadžer æe me jebati u bulju ako se ne vratim sa odgovorom. 525 00:44:35,428 --> 00:44:37,618 Znaš, ima nekoga ko dolazi u grad ili tako nešto. 526 00:44:44,335 --> 00:44:47,096 Hej, mogu li u tvoje kupatilo? 527 00:44:51,242 --> 00:44:52,910 Hvala. 528 00:45:01,151 --> 00:45:03,287 Èoveèe, ti si èudovište. 529 00:45:03,320 --> 00:45:06,991 Èoveèe, kako možeš preživeti da te udari automobil, a onda samo nastaviš? 530 00:45:07,024 --> 00:45:11,161 Hiljadu puta sam se suoèavao sa takvom brzo kreæuæom smræu. 531 00:45:11,195 --> 00:45:14,999 Samo budeš miran i skoèiš. 532 00:45:15,032 --> 00:45:16,367 Vidi, pogledaj ovo. 533 00:45:16,400 --> 00:45:19,970 "Maks Fist protiv brzog auta." 534 00:45:20,004 --> 00:45:22,493 Mnogi ljudi to vide? - Pakao da. 535 00:45:23,040 --> 00:45:25,009 Kao, ljudi svuda? 536 00:45:25,042 --> 00:45:27,911 Èoveèe, postaæeš slavan. 537 00:45:27,945 --> 00:45:31,486 Hajde èoveèe. Sigurno si sve uplašio. 538 00:45:31,521 --> 00:45:33,334 Ne, morao sam da uplašim Klio. 539 00:45:33,917 --> 00:45:36,765 Mora da misli da sam sila koju nikada neæe zaustaviti, 540 00:45:37,221 --> 00:45:38,222 nikada. 541 00:45:40,503 --> 00:45:44,181 Oh, ovo si ti? - Da èoveèe. To je gnezdo Hamstera. 542 00:45:44,629 --> 00:45:46,435 Oh, ostani smiren. 543 00:45:47,164 --> 00:45:49,553 I skoèi. - Senzacija. 544 00:46:09,554 --> 00:46:12,688 Je li Menadžer rekao nešto o meni? 545 00:46:15,059 --> 00:46:17,272 Kao o promociji ili...? 546 00:46:21,999 --> 00:46:24,108 Kad si rekla da si otišla u hotel? 547 00:46:37,314 --> 00:46:39,891 Ima ga. 548 00:46:42,986 --> 00:46:46,390 Uzela si novac? - Vau, vau, vau. Hej! - Èekaj, èekaj, èekaj! 549 00:46:46,423 --> 00:46:49,594 Uzeo si novac, ha? Reci mi da si uzela novac! 550 00:46:49,627 --> 00:46:52,996 Reci! Uzela si novac! Reci! Reci da si uzela novac! 551 00:46:53,030 --> 00:46:55,417 Da! - Prokletstvo. 552 00:47:00,404 --> 00:47:02,106 Deker, srokni je. 553 00:47:02,139 --> 00:47:04,642 Ne! Stani! Molim te! - Ne, ne, ne! Molim te! 554 00:47:06,477 --> 00:47:09,513 Hams! Hams, pomozi mi! 555 00:47:09,546 --> 00:47:12,181 Skloni se sa mene! - Hamster! 556 00:47:21,191 --> 00:47:22,893 Iza tebe! 557 00:47:33,170 --> 00:47:35,966 Uzmi novac. 558 00:47:36,006 --> 00:47:39,301 Moramo da idemo. - Mislio sam da nisi ubio ljude. 559 00:47:55,560 --> 00:47:58,295 Poslaæe još ljudi. 560 00:47:58,328 --> 00:48:01,498 Menadžer. 561 00:48:01,532 --> 00:48:05,522 Menadžer. To mu je ime? - Koje su njegove moæi? 562 00:48:05,557 --> 00:48:09,178 Mislim, koja je njegova procena nivoa pretnje? 563 00:48:09,473 --> 00:48:12,296 Kako možeš biti takozvani jebeni superheroj 564 00:48:12,607 --> 00:48:14,358 a ne znš ko vodi kriminal u ovom gradu? 565 00:48:14,393 --> 00:48:16,783 Ja nisam jebeni superheroj. - On nije superheroj. 566 00:48:41,405 --> 00:48:43,023 Trebali bismo kampovati ovde. 567 00:48:44,308 --> 00:48:47,373 Daæe nam vremena za strategiju pre nego što krenemo za njima. 568 00:48:48,613 --> 00:48:50,828 Ne kreæemo mi ni na koga. 569 00:48:51,248 --> 00:48:52,869 Bežimo. Hajde. 570 00:48:53,250 --> 00:48:56,578 G... gde æemo otiæi? Samo æe nas loviti. 571 00:48:57,087 --> 00:48:59,395 Maks nije morao uèiniti ništa od ovoga da bi nam pomogao. 572 00:48:59,430 --> 00:49:02,078 Rizikuješ naš život da se družimo sa nekim beskuænikom? 573 00:49:02,392 --> 00:49:05,587 Ne poznaješ ga kao ja. Ti si ta koja nas je dovela u opasnost. 574 00:49:05,622 --> 00:49:07,540 Samo pokušavam da nas održim na životu, u redu? 575 00:49:07,575 --> 00:49:09,140 Ne znam šta radiš. - Nemamo vremena za ovo. 576 00:49:09,175 --> 00:49:12,764 Upravo sam imao pištolj uperen u lice. Kako nas održavaš u životu? 577 00:49:12,799 --> 00:49:14,892 Ne bi izdržao 2" u stvarnom svetu. 578 00:49:14,927 --> 00:49:17,158 Ne, izdržao bih duže od tebe. - Jebo te, ne bi. 579 00:49:17,193 --> 00:49:18,135 Ti si jebeni trgovac drogom. 580 00:49:18,743 --> 00:49:20,200 Šta do kurca?! 581 00:49:24,515 --> 00:49:26,167 Ne možete da bežite. 582 00:49:27,800 --> 00:49:28,991 Hej, nije me briga èime se baviš. 583 00:49:29,026 --> 00:49:30,952 Donosiš loše odluke, živiš sa njima, to je u redu. 584 00:49:30,987 --> 00:49:32,869 Ali momak zaslužuje svoju priliku. 585 00:49:34,157 --> 00:49:37,602 Ako pobegnete, naæi æe vas i ubiæe ga. 586 00:49:41,431 --> 00:49:44,092 Pa šta bi trebalo da radimo? - Ostanite i borite se u ratu. 587 00:49:44,569 --> 00:49:46,977 Hamster, ne upuštaj se sa ovim trolom. 588 00:49:47,170 --> 00:49:48,560 Boriti se u ratu? 589 00:49:48,873 --> 00:49:50,447 Kako bi to trebalo da uradimo? 590 00:49:51,709 --> 00:49:54,759 Ne potcenjujte sebe. Ja sam ovde sa vama. 591 00:49:55,279 --> 00:49:57,270 Pao sam kroz crnu rupu da bih stigao ovde, 592 00:49:57,649 --> 00:49:59,622 i nikada do sada nisam znao zašto. 593 00:50:01,151 --> 00:50:05,103 Bilo je zato da vam oboje mogu pomoæi. 594 00:51:04,414 --> 00:51:07,384 Kad su naši roditelji umrli, 595 00:51:07,417 --> 00:51:11,541 odluèila sam da je sve što želim da usreæim svog brata. 596 00:51:12,590 --> 00:51:14,862 I uzela sam ovaj novac, 597 00:51:14,897 --> 00:51:17,609 i bili smo spremni na potez i... 598 00:51:18,563 --> 00:51:20,292 Još uvek smo ovde zbog tebe. 599 00:51:26,804 --> 00:51:29,741 Ovde sam da ti pomognem, Indigo. 600 00:51:29,774 --> 00:51:31,923 Sve æu ih pobiti. 601 00:51:32,844 --> 00:51:37,381 Uništiæu sve do poslednjeg od njih. 602 00:51:37,414 --> 00:51:40,217 Tako da ti i tvoj brat možete biti slobodni. 603 00:51:43,621 --> 00:51:46,289 Menadžer me nikada nije hteo pustiti. 604 00:52:28,465 --> 00:52:31,201 Izgledaš ludo. 605 00:52:38,876 --> 00:52:41,211 Ovaj rt, ovo odelo. 606 00:52:44,015 --> 00:52:49,386 To je sve što mi je ostalo od drugog sveta. 607 00:52:54,859 --> 00:52:58,254 Ti si ono što je ostalo. Sve ostalo je sranje. 608 00:52:58,763 --> 00:53:00,297 Jebeš prošlost. 609 00:53:00,330 --> 00:53:03,000 Jebeš prošlost. - Imaš ovo. 610 00:53:03,034 --> 00:53:07,337 Neka gori. 611 00:53:15,780 --> 00:53:18,750 Oèistiæemo ovaj grad. 612 00:53:18,783 --> 00:53:20,952 Poèeæemo ispoèetka. 613 00:53:33,865 --> 00:53:36,500 Sveca mu. 614 00:53:36,533 --> 00:53:39,336 Ti si èudovište. 615 00:53:39,369 --> 00:53:41,572 Možemo ovo završiti. 616 00:53:41,606 --> 00:53:43,641 Jesi li spreman? 617 00:53:43,674 --> 00:53:47,779 Da. 618 00:53:47,812 --> 00:53:50,514 "H" za Hamster. 619 00:53:50,547 --> 00:53:54,384 Da, prelepo je, Maks. - Super modifikovana. - Sranje. 620 00:53:54,417 --> 00:53:57,153 Dokaèiš li nekoga sa tim, prilièno je ozbiljno. 621 00:53:57,989 --> 00:54:01,525 Oh. 622 00:54:01,559 --> 00:54:02,960 Pritisneš to dugme, 623 00:54:02,994 --> 00:54:05,162 i onda æeš uvek znati gde ste. 624 00:54:06,429 --> 00:54:08,306 Hvala, Maks. 625 00:54:08,833 --> 00:54:10,750 Èoveèe, kako si ovo napravio? 626 00:54:11,535 --> 00:54:13,731 Ovo je kao pravo oružje. 627 00:54:18,709 --> 00:54:21,612 Èekaj, jesi li ozbiljan? - Šta, misliš li da je lako 628 00:54:21,646 --> 00:54:23,115 probijanje kroz pušèanu paljbu? 629 00:54:23,150 --> 00:54:25,899 Èoveèe, ne možeš dozvoliti Indigo da te vidi da to radiš, Maks. 630 00:54:25,934 --> 00:54:28,325 U ovome je fragment kosmièke krvi. 631 00:54:28,418 --> 00:54:31,339 To je sintetièki analog, ali... ali... ali miris. 632 00:54:31,556 --> 00:54:34,147 Memorija. Molekul. 633 00:54:36,928 --> 00:54:39,036 Oh, jebi ga. 634 00:54:39,864 --> 00:54:43,235 Oh Oh, jebi ga. Data mi je moæ, 635 00:54:43,400 --> 00:54:45,733 moæ iskustva, univerzum za sve, 636 00:54:45,736 --> 00:54:48,040 sve vremenske linije, odjednom. 637 00:54:48,538 --> 00:54:50,776 Oh, vrte se kroz moj um 638 00:54:50,808 --> 00:54:54,518 kako bih ih sve mogu saèuvati. - Hoæeš da kažeš da je kosmièka krv 639 00:54:54,553 --> 00:54:56,966 jebeni metamfetamin? - Možda se nisam dovoljno potrudio. 640 00:54:57,849 --> 00:55:00,017 Kosmièka krv... 641 00:55:00,051 --> 00:55:03,211 omoguæava mi da se talasam. - Šta? 642 00:55:03,246 --> 00:55:07,252 Da se talasam se kroz molekule, da li me razumeš? - Maks. 643 00:55:07,287 --> 00:55:09,972 Dozvoljava mi da se provlaèim kroz molekule. - Maks. 644 00:55:10,561 --> 00:55:12,529 Hej! Èekaj, èekaj, èekaj! 645 00:55:16,601 --> 00:55:18,102 Prestani. 646 00:55:18,135 --> 00:55:19,892 Maks. Maks, nemoj. 647 00:55:23,174 --> 00:55:24,012 Maks, ne! 648 00:55:25,943 --> 00:55:28,501 Stani, stani. Sad je dosta. 649 00:55:29,213 --> 00:55:30,370 Gledaj. Gledaj. 650 00:55:34,719 --> 00:55:37,380 Možeš videti izmeðu svetova. - To je samo još jedna soba. 651 00:56:28,906 --> 00:56:31,575 Apsolutno. Naravno. 652 00:56:32,977 --> 00:56:34,912 Šef dolazi. 653 00:56:34,946 --> 00:56:37,447 Kao, neizbežno. 654 00:56:42,753 --> 00:56:44,021 Jebem ti. 655 00:58:41,138 --> 00:58:44,341 Èekaj, èekaj, èekaj. 656 00:58:44,375 --> 00:58:46,710 Hajde, èoveèe, gubi se odavde. 657 00:58:57,388 --> 00:58:59,290 Idi! Idi! 658 00:59:12,770 --> 00:59:16,040 Hej, dolazim, dolazim, dolazim! 659 00:59:16,240 --> 00:59:18,843 Idi, idi, idi, idi. 660 00:59:54,078 --> 00:59:57,214 Ovo je sjebano. 661 01:00:03,254 --> 01:00:05,222 Šta smo uradili? 662 01:00:59,143 --> 01:01:02,947 Polje se promenilo. 663 01:01:02,980 --> 01:01:05,216 Treba nam nova strategija. 664 01:01:06,217 --> 01:01:09,420 Maks, moraš prestati da ubijaš ljude. 665 01:01:09,453 --> 01:01:12,389 Indigo, moram da znam za šefa Menadžera. 666 01:01:12,423 --> 01:01:15,054 To je kljuè. - To je kljuè èega? - Ona æe te ubiti. 667 01:01:15,526 --> 01:01:18,789 Ko je to, Maks? Ko æe me ubiti? 668 01:01:18,824 --> 01:01:22,285 Kad je Menadžer pobegao, bio je sa Kliom. 669 01:01:22,967 --> 01:01:25,822 Sigurno je pala ispred mene kroz vrtlog. 670 01:01:25,970 --> 01:01:28,742 Sve ovo vreme ona je ovde i vodi sve. 671 01:01:28,777 --> 01:01:30,116 Èoveèe, to je samo luda prièa, èoveèe! 672 01:01:34,144 --> 01:01:35,588 Nema Kristalne peæine. 673 01:01:36,447 --> 01:01:38,452 Nema plave kosmièke krvi. 674 01:01:38,882 --> 01:01:41,899 Upravo ste nas sve doveli u opasnost jer mislite 675 01:01:41,934 --> 01:01:44,738 da vaš drevni neprijatelj, Klio, vodi ovo sranje. 676 01:01:44,773 --> 01:01:46,608 Ona je ovde. Ona je ovde. Stvarna je! 677 01:01:47,324 --> 01:01:49,833 Zar ne shvatate? Sve što sam rekao je istina. 678 01:01:55,299 --> 01:01:57,868 Ne mogu više ovo sa tobom, èoveèe. 679 01:02:01,171 --> 01:02:03,307 Jednostavno ne mogu. 680 01:02:07,411 --> 01:02:10,447 Hajde. Naæi æu nam auto. Odlazimo veèeras. 681 01:02:10,481 --> 01:02:13,505 Hamster, nije važno u šta veruješ. 682 01:02:14,318 --> 01:02:15,929 Biæeš bezbedan 683 01:02:24,161 --> 01:02:29,300 Halucinacije, zablude. 684 01:02:29,333 --> 01:02:31,302 Èuje glasove. 685 01:02:31,335 --> 01:02:34,872 Zar mi to ne govoriš? 686 01:02:42,079 --> 01:02:44,815 Nema više neuspeha! 687 01:02:50,521 --> 01:02:52,389 Samo stani, Maks. 688 01:02:52,423 --> 01:02:58,862 Samo stani, samo stani, samo stani. 689 01:03:00,331 --> 01:03:03,167 Sve ih je uništio. 690 01:03:03,200 --> 01:03:06,437 Baš kao što ste nas uništili. 691 01:03:09,039 --> 01:03:11,942 Doði do mene. 692 01:03:17,247 --> 01:03:21,452 Samo priði meni, Maks. 693 01:03:31,195 --> 01:03:34,264 Maks Fist. 694 01:03:34,298 --> 01:03:37,534 Slomljeni junak. 695 01:03:38,102 --> 01:03:41,271 Sam èovek. 696 01:03:43,240 --> 01:03:46,644 San koji se nikad ne završava. 697 01:03:48,345 --> 01:03:52,116 Zbogom, Maks Fist. 698 01:03:52,149 --> 01:03:57,521 Hamster siti se zatvara. 699 01:04:30,722 --> 01:04:33,725 Moram da odspavam bar sat vremena, Hamst. 700 01:04:33,758 --> 01:04:35,560 Iscrpljena sam. 701 01:04:35,593 --> 01:04:38,462 Oseæam te. 702 01:04:48,606 --> 01:04:51,618 Melisa? - Oh, dobro. Imam te. 703 01:04:52,409 --> 01:04:54,226 Bilo je teško uæi ti u trag. 704 01:04:54,261 --> 01:04:57,247 Èekaj, to... sad mi je nekako sjebano vreme. 705 01:04:57,281 --> 01:05:01,251 Stvarno ne mogu sad da prièam. - Znam da si u nekoj vrsti nevolje. 706 01:05:01,285 --> 01:05:04,072 Stvarno? - Moj šef, želi da ti pomogne. 707 01:05:04,556 --> 01:05:06,409 Otvaraa potpuno novu kancelariju. 708 01:05:06,444 --> 01:05:09,153 Veoma je moæna i obožava tvoj posao. 709 01:05:09,188 --> 01:05:11,562 Samo da probudim sestru. - Neka tvoja sestra spava. 710 01:05:11,696 --> 01:05:14,010 Dok se probudi, sve æe to biti rešeno. 711 01:05:16,033 --> 01:05:19,187 Samo se opusti. Pokupiæu te. 712 01:05:19,503 --> 01:05:22,788 Kako ti... - Vidim? Evo me. 713 01:05:27,444 --> 01:05:28,628 Uði. 714 01:05:30,047 --> 01:05:31,749 Hajde. 715 01:06:03,280 --> 01:06:05,048 Znate, dok èekamo, 716 01:06:05,082 --> 01:06:08,218 mislio sam da vas nagovorim na nešto. 717 01:06:08,786 --> 01:06:10,788 Mislim da smo prilièno dobar tim. 718 01:06:10,822 --> 01:06:13,490 Znate, zaista cenim svu vašu podršku. 719 01:06:13,524 --> 01:06:17,060 Stvarno me spašavate iz prilièno sjebane situacije ovde. 720 01:06:18,262 --> 01:06:21,265 I puno sam zaradio zbog vas u... u komšiluka. 721 01:06:21,298 --> 01:06:27,137 Ali želim da pokrijem celu zemlju, grad po grad. 722 01:06:27,170 --> 01:06:28,840 Želim da postanem virusan. 723 01:06:28,873 --> 01:06:32,677 Hoæete da postanete virusni? - Da, želim da postanem virusan. 724 01:06:42,854 --> 01:06:47,692 Znate, veæ obavljate važnu uslugu 725 01:06:47,725 --> 01:06:50,728 društvenom poretku, vlasnicima preduzeæa 726 01:06:50,762 --> 01:06:56,066 koji žele da prebrode dan bez izbijanja pobune. 727 01:06:56,868 --> 01:07:00,838 Da nije bilo vas, ti ljudi bi se onesvestili 728 01:07:00,872 --> 01:07:04,474 u senci na Fentanilu trèali bi uokolo 729 01:07:04,508 --> 01:07:06,844 razbijajuæi prozore, paljeæi zgrade, 730 01:07:06,878 --> 01:07:10,380 krali bebe, šta god da rade. 731 01:07:10,414 --> 01:07:13,417 Vi radite stvari tiho. 732 01:07:13,450 --> 01:07:16,520 Ali ja sam sagradila ovu organizaciju. 733 01:07:16,553 --> 01:07:20,257 Prodirem u svaki nivo društva. 734 01:07:20,290 --> 01:07:22,125 U æelijama sam. 735 01:07:22,159 --> 01:07:25,329 Ako želite da postanete virusni, ja sam virus. 736 01:07:25,362 --> 01:07:28,231 A vi ste prevoznik. 737 01:07:32,402 --> 01:07:36,540 Pa, ne vidim sebe tako. 738 01:07:36,574 --> 01:07:38,843 Vidite, vidim sebe 739 01:07:38,876 --> 01:07:41,478 da sedim na terasi u mojoj kuæi na plaži u Malibuu, 740 01:07:41,511 --> 01:07:44,448 donoseæi sve kljuène dluke dok gledam talase 741 01:07:44,481 --> 01:07:47,652 kako se kotrljaju, i odmah pored mene vidim... 742 01:07:49,286 --> 01:07:51,756 pa, vidim nekoga vrlo posebnog, 743 01:07:51,789 --> 01:07:56,561 nekoga ko može da se nosi sa tom vrstom energije, znate? 744 01:08:04,201 --> 01:08:08,271 Želela sam da budem najveæi nauènik u svemiru. 745 01:08:09,974 --> 01:08:13,645 Nauèila sam sebe tkanini 11-dimenzionalnog prostora 746 01:08:13,678 --> 01:08:18,215 i kako njime manipulisati. 747 01:08:18,248 --> 01:08:21,218 Želela sam da istražujem. 748 01:08:22,720 --> 01:08:26,924 Ali onda sam svo vreme trošila gradeæi oružja. 749 01:08:27,558 --> 01:08:29,861 I robote. 750 01:08:29,894 --> 01:08:32,496 I zamke. 751 01:08:33,497 --> 01:08:39,904 Sva moja intimna saznanja preusmerila su se na jednog èoveka. 752 01:08:43,975 --> 01:08:49,179 Dakle, odgovor na vaš "predlog“ je ne. 753 01:09:17,608 --> 01:09:20,611 Idi po miša. 754 01:09:23,748 --> 01:09:27,217 Zdravo, ja sam Melisa. Neverovatno je konaèno vas upoznati. 755 01:09:27,252 --> 01:09:29,975 Tako sam uzbuðena što sam vas upoznala sa Hamsterom. 756 01:09:30,010 --> 01:09:32,456 Samo sam htela da vas obavestim, znate, on ponekad može biti 757 01:09:32,489 --> 01:09:35,553 pomalo æudljiv. Mislim, oèigledno je da je genije, 758 01:09:35,588 --> 01:09:38,763 ali možda mu treba samo malo vremena da uðe u to. Znate li na šta mislim? 759 01:09:38,796 --> 01:09:40,031 Sumnjam. 760 01:10:25,076 --> 01:10:27,979 Hamster! 761 01:10:49,432 --> 01:10:54,071 Maks, u tolikom si bolu, a i ja sam. 762 01:10:54,105 --> 01:10:57,374 Ali oslobodiæu nas. 763 01:10:57,407 --> 01:11:00,900 Sa ovim. Ja to zovem "Anihilator“. 764 01:11:00,935 --> 01:11:06,346 To je oružje. - Misliš da je sve oružje... ali nije. 765 01:11:07,084 --> 01:11:11,022 Kad se aktivira, poremetiæe kosmièki izvor. 766 01:11:11,055 --> 01:11:13,858 Nema više hiper-ljudskih moæi, 767 01:11:13,891 --> 01:11:18,129 ni za tebe, ni za koga. 768 01:11:18,162 --> 01:11:22,432 Povratak na èoveèanstvo za sve nas. 769 01:11:22,465 --> 01:11:24,467 Pogotovo mi. 770 01:11:55,032 --> 01:11:59,604 Nekad je bilo tako teško pratiti vas. 771 01:11:59,637 --> 01:12:02,874 Sada je to malo softvera za prepoznavanje lica 772 01:12:02,907 --> 01:12:05,975 i tinejdžer sa iPhoneom. - Spusti pištolj, Maks. 773 01:12:06,010 --> 01:12:07,759 Jesi li dobro, mali? - Ne znam. 774 01:12:08,445 --> 01:12:10,047 Ovde ste da me spasite? - Ovo je divno. 775 01:12:10,081 --> 01:12:12,683 To je kao dan usvajanja na jebenoj farmi maèiæa. 776 01:12:12,717 --> 01:12:17,588 Baci pištolj, Maks, ili æe momak umreti. - Ne radi to, Maks. 777 01:12:17,622 --> 01:12:19,891 Ok, Ok. 778 01:12:28,531 --> 01:12:30,601 Jesi li sreæan što me vidiš? 779 01:12:31,702 --> 01:12:33,938 Hajde, Maks. 780 01:12:33,971 --> 01:12:36,974 Bar prepoznaj šta ovo znaèi. 781 01:12:37,241 --> 01:12:39,610 Zbog momka. 782 01:12:41,012 --> 01:12:43,781 Klekni na jebena kolena. 783 01:12:44,949 --> 01:12:50,855 Klekni na jebena kolena, Maks Fist. Sjebao si mi èitav grad! 784 01:12:50,888 --> 01:12:54,418 Koštaš me milione $. I zbog èega, a? 785 01:12:59,230 --> 01:13:01,855 Mislim da ovo traje dovoljno dugo. 786 01:13:01,890 --> 01:13:05,569 Morate da se pozabavite sa svojim uposlenicima. 787 01:13:05,603 --> 01:13:06,871 Mojim šta? 788 01:13:06,904 --> 01:13:09,750 Sestra. Ona je dole. Idite po nju. 789 01:13:11,976 --> 01:13:14,390 Sada, molim vas. 790 01:13:26,724 --> 01:13:29,961 Ovde sam veæ toliko dugo. 791 01:13:29,994 --> 01:13:35,700 Izgradim carstvo, pripremim se za vas 792 01:13:35,733 --> 01:13:38,046 da se vratite u svoj život. 793 01:13:42,039 --> 01:13:44,507 Pogledajte se. 794 01:13:44,541 --> 01:13:47,611 Na kolenima. 795 01:13:47,645 --> 01:13:51,743 Maks, ustani. Ustani, èoveèe. 796 01:13:51,882 --> 01:13:54,326 To je sve što sam oduvek znala. 797 01:13:55,619 --> 01:13:59,590 Bez kosmièke krvi, ti si samo... 798 01:13:59,623 --> 01:14:00,958 drugi crv. 799 01:14:00,992 --> 01:14:05,062 Dakle, na neki naèin, je Anihilator funkcionisao. 800 01:14:05,096 --> 01:14:07,133 Pusti momka da ode. 801 01:14:09,300 --> 01:14:11,750 Nisam mislila da æeš steæi prijatelja. 802 01:14:12,803 --> 01:14:14,798 Izgleda da ti je stalo do njega. 803 01:14:15,706 --> 01:14:19,767 Znate da je on lažljiva, psihotièna životinja, zar ne? 804 01:14:19,802 --> 01:14:21,374 Ne znate ništa o njemu. 805 01:14:21,409 --> 01:14:27,439 Imam privatnu vojsku od 200 ljudi sa smrtonosnim puškama. 806 01:14:27,474 --> 01:14:31,655 I dao vam je ovo da se branite. 807 01:14:32,089 --> 01:14:34,527 Mora da mu ipak baš nije stalo do vas. 808 01:14:59,784 --> 01:15:03,120 Prokletstvo, Indigo. Imao sam planove za tebe. 809 01:15:23,774 --> 01:15:26,243 Šta ti je rekao o meni? 810 01:15:28,979 --> 01:15:31,115 Hoæeš li da mu kažeš istinu? 811 01:15:32,216 --> 01:15:36,220 Ne znam istinu. 812 01:15:36,253 --> 01:15:39,990 Pa, onda, hajde... probajmo i prošetajmo kroz to. 813 01:15:43,194 --> 01:15:46,997 Je li to bila tvoja žena? 814 01:15:48,265 --> 01:15:50,515 Da. 815 01:15:54,872 --> 01:15:56,760 Jesi li bio heroj Kromijuma? 816 01:15:59,910 --> 01:16:02,737 Da. - Heroj kojeg niko nije želeo? 817 01:16:02,746 --> 01:16:06,353 Heroj èiji su bes i nasilje uništili èitav grad? 818 01:16:11,288 --> 01:16:13,817 Ne želi da odgovori na to, ali odgovor je da. 819 01:16:29,907 --> 01:16:35,012 <b><i># Siði, siði, mali Henri Li 820 01:16:35,045 --> 01:16:39,416 <b><i># i poštedite poljubac ili 2 821 01:16:39,450 --> 01:16:43,754 <b><i># Sa malim nožem za olovke u ruci 822 01:16:45,422 --> 01:16:49,894 <b><i># Prikljuèila ga je kroz i kroz 823 01:16:49,927 --> 01:16:52,062 Seæaš se ovoga? 824 01:16:54,498 --> 01:16:55,995 On mi je uradio ovo. 825 01:17:10,080 --> 01:17:12,562 Imam ovu teoriju. 826 01:17:13,117 --> 01:17:18,977 Nešto što bi se desilo kada smo ti i ja u blizini, 827 01:17:19,423 --> 01:17:24,025 vrsta fizièke reakcije. 828 01:17:24,060 --> 01:17:27,759 A pošto sam nauènik, moram da se u to uverim. 829 01:17:28,098 --> 01:17:30,367 Aah! 830 01:17:40,811 --> 01:17:41,912 Oh, jebi ga. 831 01:17:45,916 --> 01:17:47,117 Aah! 832 01:17:49,954 --> 01:17:51,864 Gde je moj brat? 833 01:18:03,801 --> 01:18:06,767 Istina je. - Neka sam prokleta. 834 01:18:10,274 --> 01:18:13,377 Ovo je tako èudno, zar ne? 835 01:18:13,410 --> 01:18:16,513 Ti i ja smo iz drugog mesta. 836 01:18:16,547 --> 01:18:19,964 Mi smo vanzemaljci. 837 01:18:23,153 --> 01:18:25,189 Možda naša biologija želi da se poveže. 838 01:18:25,222 --> 01:18:27,758 Možda želi da se preseèe. 839 01:18:29,426 --> 01:18:32,896 Jer smo ti i ja uvek bili tako posebni zajedno. 840 01:18:40,371 --> 01:18:44,375 To je ionako moja pretpostavka. 841 01:18:54,318 --> 01:18:56,920 Bio je ovde 6 godina pre vas. 842 01:18:56,954 --> 01:18:58,889 I sagradila sam carstvo. 843 01:18:58,922 --> 01:19:02,993 I sve to vreme sam mislio da gubim vreme 844 01:19:03,027 --> 01:19:08,315 brinuæi se o tome kako bih te mogla što više povrediti. 845 01:19:15,005 --> 01:19:18,890 Tamo vam nisam mogao oduzeti moæi, ali ovde... 846 01:19:28,152 --> 01:19:31,188 Jebena kuèko, šta sam rekao! 847 01:19:31,221 --> 01:19:34,796 Aaah! - Imam te, Maks Fist. 848 01:19:38,495 --> 01:19:41,532 Nikad nisam želela da uradim ovo sranje! 849 01:19:41,566 --> 01:19:43,820 Nikad nisam želela da budem poput tebe! 850 01:19:43,901 --> 01:19:45,514 Ti gubiš. 851 01:20:35,720 --> 01:20:37,988 Imam te. 852 01:20:40,991 --> 01:20:43,661 Èak i bez moæi. 853 01:20:48,566 --> 01:20:53,437 Sve što želim je da vidim kako krvariš. 854 01:22:07,511 --> 01:22:10,682 Šta je ovo? Šta je ovo? 855 01:22:28,131 --> 01:22:29,767 Indi! 856 01:22:45,215 --> 01:22:48,452 Pogledaj se! 857 01:22:50,287 --> 01:22:55,225 Biæeš dobro. 858 01:22:58,228 --> 01:23:00,130 Upoznao sam momka za koga bih želeo da kažem 859 01:23:00,163 --> 01:23:03,133 bio sa druge planete. 860 01:23:06,403 --> 01:23:09,741 Mislio je da je ovaj grad zamka. 861 01:23:09,774 --> 01:23:12,644 Mislio je da je to kraj. 862 01:23:14,646 --> 01:23:17,782 Znate, nikad zapravo ne znate zašto vas to bira. 863 01:23:18,482 --> 01:23:20,652 Jednostavno se desi. 864 01:23:21,819 --> 01:23:24,453 Ovo je Hamster siti, drksadžije. 865 01:23:25,489 --> 01:23:29,054 A sada ima novog heroja koji ga štite. 866 01:23:30,427 --> 01:23:32,028 Razumete li me? 867 01:23:32,597 --> 01:23:35,165 Da, znam da razumte. 868 01:23:35,198 --> 01:23:37,100 Senzacionalno! 869 01:23:41,905 --> 01:23:46,905 Preveo: suadnovic