00:01:56,993 --> 00:02:00,993 www.titlovi.com 2 00:02:03,993 --> 00:02:06,019 Što je to? -Što? 3 00:02:06,103 --> 00:02:09,570 Kutija s mašnicom. -Moja kæi Sasha slavi 21. roðendan za dva dana. 4 00:02:09,739 --> 00:02:12,601 Clemov brat dobio je odliènu robu. 5 00:02:12,754 --> 00:02:15,404 U Laughlinu. -Uzeo si joj pištolj? 6 00:02:15,624 --> 00:02:19,248 Pa puni 21. godinu. -Kupio si ga kod njega? 7 00:02:19,360 --> 00:02:22,003 Clemova sveobuhvatna kupovina. 8 00:02:22,087 --> 00:02:25,194 Cheeseburgeri, pištolji. Prži li i metke? 9 00:02:25,278 --> 00:02:28,020 Moguæe. Sad možeš pržiti bilo što. 10 00:02:28,269 --> 00:02:32,265 Ja nisam dobila pištolj kad sam navršila 21. -O èemu ti? 11 00:02:32,349 --> 00:02:34,355 Koliko si platila Ruger? 12 00:02:34,439 --> 00:02:38,511 Poluautomatski pištolj s kraja 19. st., 13 00:02:38,679 --> 00:02:41,802 gotovo beskoristan u 21. stoljeæu. 14 00:02:41,926 --> 00:02:45,457 Nije bitan kist, bitan je umjetnik. 15 00:03:02,426 --> 00:03:03,619 Jebem ti! 16 00:03:06,422 --> 00:03:07,583 Jebem ti! 17 00:03:09,661 --> 00:03:12,376 Svim jedinicama, moguæi oružani napad. 18 00:03:12,580 --> 00:03:15,226 Rašèistite rulju oko Kasina Indian Springs. 19 00:03:15,339 --> 00:03:18,009 Sranje! -Prihvaæamo poziv. 20 00:03:18,666 --> 00:03:20,331 Moj Bože... 21 00:03:20,500 --> 00:03:22,417 Ne mogu ni jesti na miru. 22 00:03:23,627 --> 00:03:26,189 Uživao sam u obroku. Sranje! 23 00:03:38,453 --> 00:03:42,757 IZA REŠETAKA 24 00:04:51,152 --> 00:04:53,242 Kakav nered! 25 00:04:57,174 --> 00:04:59,388 Dovrši taj srèani udar. 26 00:04:59,556 --> 00:05:01,650 A ja æu služiti zakonu. 27 00:05:01,818 --> 00:05:04,965 Odmah dolazim. Ja bolje služim sit. 28 00:05:05,090 --> 00:05:07,252 Hej, dosta! 29 00:05:08,221 --> 00:05:11,348 Prestanite! Odmah! 30 00:05:12,217 --> 00:05:15,304 Prestanite! Dosta! 31 00:05:15,424 --> 00:05:17,806 Hej! Kakvo je ovo vjenèanje? 32 00:05:24,248 --> 00:05:26,899 Tko želi provesti noæ u pritvoru? 33 00:05:28,573 --> 00:05:29,966 To sam i mislila. 34 00:05:32,793 --> 00:05:34,098 Tuènjava! 35 00:05:35,944 --> 00:05:38,158 Nisam htio tako jako, oprostite. 36 00:05:38,334 --> 00:05:40,384 Ruke uvis! -Na tlo. 37 00:05:40,572 --> 00:05:43,299 Tko æe me uhititi? Uhitite me! 38 00:05:43,471 --> 00:05:46,702 Na tlo! -Neka me netko jebeno uhiti! 39 00:05:55,755 --> 00:05:57,248 Uhiæeni ste. 40 00:06:01,393 --> 00:06:02,754 O, Bože! 41 00:06:41,604 --> 00:06:44,326 Kime! -Stižem. 42 00:06:45,696 --> 00:06:48,759 Što to imamo? -Igraèkica za tebe. 43 00:06:48,875 --> 00:06:51,269 Pa ti si nešto preslatko. 44 00:06:51,381 --> 00:06:54,272 A vidi samo tu lijepu plavu torbicu. 45 00:06:54,813 --> 00:06:59,369 Mogu li dobiti mobitel? -Možeš dobiti smještaj tijekom noæi. 46 00:07:01,359 --> 00:07:04,534 Što je bilo s okom? -Ovaj šarmantni tip. 47 00:07:04,702 --> 00:07:06,148 Tuèeš žene? 48 00:07:12,846 --> 00:07:14,572 Teddy, krvariš. 49 00:07:16,029 --> 00:07:19,224 I to dosta. -Što je sad to? 50 00:07:20,654 --> 00:07:23,040 Metak, upucan je. 51 00:07:23,625 --> 00:07:25,442 Vodi ga dolje da ga zašiju. 52 00:07:25,611 --> 00:07:27,913 Možda proprièa od dosade. 53 00:07:28,309 --> 00:07:31,364 Pa tebe mama uopæe nije voljela! 54 00:07:31,981 --> 00:07:34,127 Moj Bože, koji vrag? 55 00:07:38,271 --> 00:07:41,126 Èuo sam, ali nisam gledao. 56 00:07:45,334 --> 00:07:47,960 Hej, što se dogaða? 57 00:07:48,129 --> 00:07:52,313 Tko je na ulazu? Žalite se na nedovoljno prekovremenih, 58 00:07:52,489 --> 00:07:55,644 a sad æakulate kao jebene bakice! 59 00:07:56,004 --> 00:07:58,367 Na posao! -Oprosti, Mitchelle. 60 00:07:58,503 --> 00:08:01,201 Moš' si mislit! Huberu! 61 00:08:01,970 --> 00:08:04,092 Gdje mi je inventar dokaza? 62 00:08:04,260 --> 00:08:06,751 Onaj koji tražim veæ dva tjedna? 63 00:08:06,951 --> 00:08:09,509 Radim na tome. -Radiš na tome. 64 00:08:09,806 --> 00:08:11,752 Mrzim tu jebenu frazu. 65 00:08:11,920 --> 00:08:15,015 Draže mi je kad se nešto jednostavno napravi! 66 00:08:15,551 --> 00:08:17,641 Je li ovo neka oklada? 67 00:08:17,810 --> 00:08:20,556 Da mi dižete tlak svake sekunde 68 00:08:20,724 --> 00:08:23,015 svakog jebenog dana? 69 00:08:23,763 --> 00:08:27,879 Izgleda kao policijski auto. -Izrešetan je! 70 00:08:28,052 --> 00:08:31,575 Jedinica 10. -Razbijeni prozori. -Jedinica 10. 71 00:08:31,831 --> 00:08:35,427 Kime, izlazi iz jebenog zahoda! Isuse Kriste! 72 00:08:35,603 --> 00:08:37,861 Ima mjehur djeteta! 73 00:08:38,746 --> 00:08:42,009 50. postaja, slušam. -Imamo sumnjivo vozilo. 74 00:08:42,181 --> 00:08:46,285 Ford Crown Victoria s policijskim svjetlima, nema ga u bazi vozila. 75 00:08:46,453 --> 00:08:49,008 Vozilo je izrešetano. -Primljeno. 76 00:08:49,124 --> 00:08:52,143 Pojasnite, "izrešetano". -Stani, stari. 77 00:08:52,363 --> 00:08:53,993 Stani! Sranje, stani! 78 00:09:00,467 --> 00:09:01,532 Koji vrag? 79 00:09:02,085 --> 00:09:03,778 Koji vrag? 80 00:09:05,176 --> 00:09:06,845 Je li sve u redu? 81 00:09:08,515 --> 00:09:11,450 Jebem ti... -Èujemo li se? 82 00:09:11,618 --> 00:09:13,164 Ovdje 50. postaja. 83 00:09:14,841 --> 00:09:16,607 Koji vrag? 84 00:09:20,090 --> 00:09:22,977 Ostani ležati, jebote! 85 00:09:23,185 --> 00:09:24,823 Koji je tebi vrag? 86 00:09:25,195 --> 00:09:26,428 Mrtav je pijan. 87 00:09:26,625 --> 00:09:27,990 Jedinica 10. 88 00:09:28,158 --> 00:09:30,893 Je li sve u redu? -Pio si, šupèino? 89 00:09:31,774 --> 00:09:33,607 I to previše. 90 00:09:34,192 --> 00:09:36,122 Jedinica 10, je li sve u redu? 91 00:09:37,499 --> 00:09:39,697 Skoro si nas ubio, kretenu! 92 00:09:39,814 --> 00:09:42,344 Trebate li pomoæ? 93 00:09:42,440 --> 00:09:43,970 Uvedi ga. 94 00:09:44,734 --> 00:09:46,864 Ovdje jedinica 10. 95 00:09:47,045 --> 00:09:50,684 Neki nas je pijanac skoro pregazio. Možete li ga preuzeti? 96 00:09:51,245 --> 00:09:53,331 Da, mirna je noæ, dovedite ga. 97 00:09:54,204 --> 00:09:56,210 U redu, kreæemo. 98 00:09:56,630 --> 00:09:59,833 Dolazimo za 30. -U redu. -Dobro si? 99 00:10:02,356 --> 00:10:04,313 Jebeni prekovremeni. 100 00:10:08,802 --> 00:10:11,548 Nešto je slomljeno, Teddy. 101 00:10:12,061 --> 00:10:13,514 Netko te pokušao ubiti? 102 00:10:14,676 --> 00:10:17,406 Zato si htio da te uhitimo? 103 00:10:19,404 --> 00:10:21,899 Fino si se usosio, Teddy. 104 00:10:22,651 --> 00:10:25,282 Napao si policajku. To je teški napad. 105 00:10:25,450 --> 00:10:28,137 Od 12 do 18 u okružnom zatvoru. 106 00:10:28,737 --> 00:10:31,980 Iskoristi ovo malo suosjeæanja kojeg osjeæam prema tebi 107 00:10:32,197 --> 00:10:33,906 jer si ranjen. 108 00:10:35,019 --> 00:10:36,285 I gukni. 109 00:10:43,436 --> 00:10:46,627 Znaš, imala sam jednog deèka u srednjoj. 110 00:10:47,063 --> 00:10:48,693 Curtis Flores. 111 00:10:49,574 --> 00:10:52,625 Moj ga otac nije volio. Nije ni druge... 112 00:10:52,797 --> 00:10:55,503 Ali o Curtisu je uvijek govorio: 113 00:10:55,672 --> 00:11:00,308 "Zlato, tog deèka vrag slijedi u stopu." 114 00:11:02,919 --> 00:11:04,828 Curtis... 115 00:11:05,805 --> 00:11:07,675 Zvuèi super. 116 00:11:08,644 --> 00:11:11,071 Što mu se dogodilo? -On... 117 00:11:11,239 --> 00:11:14,017 Izboli su ga i ubili parkiralištu. 118 00:11:16,135 --> 00:11:19,931 Pustio je da ga vrag sustigne. 119 00:11:23,571 --> 00:11:26,157 Narednièe. -Bok. 120 00:11:26,702 --> 00:11:28,936 Imamo neregistrirano patrolno vozilo. 121 00:11:29,104 --> 00:11:32,592 Puno rupa od metaka. Pronašla ga je državna policija. 122 00:11:33,012 --> 00:11:34,718 Znaèi li ti to nešto, Teddy? 123 00:11:41,628 --> 00:11:43,078 Želim obaviti poziv. 124 00:11:45,108 --> 00:11:47,386 Centrala, koga trebate? 125 00:11:47,498 --> 00:11:50,425 Loraine Faith. -Policija još nije pronašla poèinitelje 126 00:11:50,593 --> 00:11:54,052 ubojstva državnog tužitelja Nevade, Williama Fentona. 127 00:11:54,225 --> 00:11:57,252 Na sluèaju rade ponajbolji detektivi. 128 00:11:57,424 --> 00:12:00,519 Molimo prièekajte. -Ne možemo reæi imena. 129 00:12:00,655 --> 00:12:02,937 I dalje skupljamo dokaze. 130 00:12:03,105 --> 00:12:06,813 Ali naporno radimo da naðemo odgovorne ljude... 131 00:12:08,851 --> 00:12:10,829 Jebeno se javi! 132 00:12:13,852 --> 00:12:16,626 Lorraine je. -Sranje! -Nisam pri telefonu. 133 00:12:16,795 --> 00:12:18,885 Ostavite poruku. 134 00:12:19,161 --> 00:12:22,760 Opet ja. Odmah izlazi iz kuæe! 135 00:12:22,917 --> 00:12:25,555 Uzmi Ryana i bježi, bilo kamo. 136 00:12:25,727 --> 00:12:28,658 Razumiješ li? Poslao sam ti kombinaciju. 137 00:12:28,826 --> 00:12:30,968 Provjeri poruke. Nigdje nije sigurno. 138 00:12:31,113 --> 00:12:33,435 Vrijeme je isteklo. -Nigdje. 139 00:12:35,189 --> 00:12:36,802 Dobro. 140 00:12:40,546 --> 00:12:43,525 Idemo. -Nije se javila. 141 00:12:43,693 --> 00:12:44,794 Sranje. 142 00:12:44,978 --> 00:12:48,101 Dajte da pogledam mobitel. -A da mi kažeš lozinku? 143 00:12:48,269 --> 00:12:50,612 Ja æu provjeriti. Nešto kriješ? 144 00:12:50,780 --> 00:12:54,031 Samo dajte da provjerim mobitel. 145 00:12:55,220 --> 00:12:57,550 Nema štete. 146 00:13:06,736 --> 00:13:12,122 Po zakonu opijene goste moramo držati u zasebnim æelijama. 147 00:13:13,527 --> 00:13:16,109 Imaš ovu æeliju za sebe. 148 00:13:17,707 --> 00:13:21,307 Ruke. -Nisam vas htio toliko jako udariti. 149 00:13:21,507 --> 00:13:23,645 Baš lijepo od tebe. 150 00:13:24,021 --> 00:13:27,188 Raskomoti se, Teddy. Bit æeš ovdje neko vrijeme. 151 00:13:28,954 --> 00:13:31,012 Jebote! 152 00:13:31,328 --> 00:13:33,711 Smrdi kao sotonin šupak. -Kod kuæe sam? 153 00:13:33,911 --> 00:13:35,945 Ova nas je šupèina umalo ubila. 154 00:13:36,145 --> 00:13:38,960 Zabio se u Ford koji je završio u jarku. 155 00:13:39,128 --> 00:13:42,603 Dobit æe ugodni smještaj na èeliènom krevetiæu. 156 00:13:42,836 --> 00:13:46,235 Ima li osobnu? Vozaèku, zdravstvenu? -Ne. 157 00:13:46,403 --> 00:13:47,512 Koji je ovo vrag? 158 00:13:48,605 --> 00:13:51,436 Neka bude N. N. -Koji je ovo vrag? 159 00:13:53,322 --> 00:13:55,352 Moj inzulin. -Što je to? 160 00:13:56,297 --> 00:13:58,727 Inzulin? -Treba mi. 161 00:13:58,927 --> 00:14:01,774 Govori o dijabetesu. Ti si dijabetièar, zar ne? 162 00:14:01,974 --> 00:14:04,349 Nije svaki krupni muškarac dijabetièar. 163 00:14:06,362 --> 00:14:09,758 Pošaljite mi pratnju za zatvorenika do obrade. 164 00:14:09,958 --> 00:14:13,574 Kako ide s vježbama? -Odustao sam. 165 00:14:13,774 --> 00:14:17,678 Samo se drži odluka. -Odluèio sam da neæu vježbati. 166 00:14:23,019 --> 00:14:25,241 Da. -Mislim da se usrao. 167 00:14:27,027 --> 00:14:30,770 Ne, ne idemo onamo. Ovo je tvoja æelija. 168 00:14:30,970 --> 00:14:33,012 Zaudarate na alkohol. 169 00:14:34,306 --> 00:14:35,795 Tako. 170 00:14:38,033 --> 00:14:40,227 Drži, Ruby. 171 00:14:44,908 --> 00:14:47,427 Dobro si? -Dobro si, mrgo? 172 00:14:47,627 --> 00:14:49,689 Dobro sam. -Dobro. 173 00:14:52,063 --> 00:14:54,537 Krevet ti je s desne strane. 174 00:14:54,706 --> 00:14:58,990 Dosta! -Vidjeli ste ovo? -Ništa se nije dogodilo. 175 00:14:59,190 --> 00:15:01,628 Imamo li hrane? Umirem od gladi. -Samo štrucu. 176 00:15:01,829 --> 00:15:05,008 Koji je vrag štruca? -Ako voliš suho pseæe govno, odlièno je. 177 00:15:05,208 --> 00:15:07,338 Ovo nije tvoja noæ, Teddy. 178 00:16:02,656 --> 00:16:04,189 Zašto si u pritvoru? 179 00:16:05,731 --> 00:16:07,240 A ti? 180 00:16:09,979 --> 00:16:12,193 Udario sam policajku. 181 00:16:15,793 --> 00:16:18,131 Nisi zato ovdje. 182 00:16:19,588 --> 00:16:21,927 Više si toga skrivio. 183 00:16:24,217 --> 00:16:27,608 Što si uèinio? -Ono što sam morao. 184 00:16:29,250 --> 00:16:31,264 Da me strpaju ovamo. 185 00:16:34,511 --> 00:16:36,889 Da doðem do tebe, Teddy. 186 00:16:38,803 --> 00:16:41,322 Pozorno me slušaj. 187 00:16:41,522 --> 00:16:43,632 Nemamo mnogo vremena. -Hej! 188 00:16:44,681 --> 00:16:47,019 Hej! Ima li koga? -Teddy! 189 00:16:47,219 --> 00:16:52,352 Slušaj me. Glenview Crescent, 914. Stan br. 16. 190 00:16:52,553 --> 00:16:56,020 Tko ondje živi? Žena i njezin sinèiæ. 191 00:16:57,714 --> 00:17:02,859 Zašto galamite? Zaèepite gubice! 192 00:17:03,059 --> 00:17:06,354 Samo želim svoju hranu. -Ne jedi štrucu nakon ponoæi. 193 00:17:06,554 --> 00:17:10,154 Imat æeš noæne more. I to one velike crne. 194 00:17:10,354 --> 00:17:12,928 Daj mi hotdog, molim te. 195 00:17:13,129 --> 00:17:18,366 Zaèepi gubicu! Budete li me zajebavali, dobit æete crijevom! 196 00:17:18,566 --> 00:17:19,955 Oprosti. 197 00:17:31,579 --> 00:17:33,260 Što žele? 198 00:17:36,375 --> 00:17:37,596 Znaš što žele. 199 00:17:39,154 --> 00:17:41,829 Možemo li se nagoditi? -Slušaj, Teddy. 200 00:17:43,454 --> 00:17:47,082 Ne želim da misliš da se možeš spasiti. 201 00:17:47,282 --> 00:17:48,607 Oèito ne možeš. 202 00:17:52,083 --> 00:17:54,401 No promisli o drugim stvarima. 203 00:17:55,962 --> 00:17:58,401 Govoriš o mojoj bivšoj? 204 00:17:59,402 --> 00:18:02,541 Kao da me briga za nju. Dijete nije moje. 205 00:18:12,571 --> 00:18:17,383 Dobro. Kako da znam da æeš ih poštedjeti? 206 00:18:17,583 --> 00:18:19,621 Ja ništa ne obeæavam, Teddy. 207 00:18:20,650 --> 00:18:22,180 Znaš kako ovo ide. 208 00:18:23,721 --> 00:18:25,779 O tebi ovisi kamo æu iæi dalje. 209 00:18:28,622 --> 00:18:30,640 Ništa mi ne možeš ovdje, stari. 210 00:18:36,470 --> 00:18:38,864 Stvarno, ne možeš mi jebeno ništa. 211 00:18:43,421 --> 00:18:44,954 Dobro. 212 00:18:46,912 --> 00:18:50,115 Što je dobro? Kako to misliš? Što je dobro? 213 00:18:51,272 --> 00:18:53,290 Tako je, kako je, Teddy. 214 00:18:56,317 --> 00:18:58,335 Tako je, kako je? 215 00:19:07,124 --> 00:19:10,883 Moj bivša i mali, jesu li živi? 216 00:19:24,897 --> 00:19:30,366 Huberu, igrate se? Gdje je inventar dokaza? 217 00:19:39,571 --> 00:19:42,995 GDJE NAM JE ROBA, "POLICAJÈE"? 218 00:20:36,919 --> 00:20:38,481 Tu si. 219 00:20:39,798 --> 00:20:41,928 Drže te u kavezu. 220 00:20:43,037 --> 00:20:47,866 Konaèno sreðuješ inventar? -Pokušavam. 221 00:20:48,034 --> 00:20:52,202 Za jebenog Mitchella sve mora biti savršeno. -Da, davi me. 222 00:20:52,370 --> 00:20:53,704 Ne sumnjam. 223 00:20:54,673 --> 00:20:56,995 Inaèe si dobro? -Što inaèe? 224 00:20:59,353 --> 00:21:01,387 Brinem se za tebe, stari. 225 00:21:03,037 --> 00:21:07,465 Odrasli muškarci ne brinu se za druge odrasle muškarce. 226 00:21:07,665 --> 00:21:11,009 Dobro sam, samo mi je dosta Mitchellovih sranja. 227 00:21:11,209 --> 00:21:14,956 Znam kako ti je. Ne bi to radio da mu se ne sviðaš. -Baš. 228 00:21:16,606 --> 00:21:19,493 Slušaj, ne moraš mi reæi, 229 00:21:19,693 --> 00:21:22,580 ali ako ikad poželiš razgovarati ili se ispuhati… 230 00:21:22,780 --> 00:21:26,712 Dobro sam, ne moraš se brinuti za mene. Dobro sam. 231 00:21:26,912 --> 00:21:30,432 Policija još nije blizu raspletu istrage brutalnog ubojstva 232 00:21:30,632 --> 00:21:33,306 ubijenog tužitelja, Williama Fentona. 233 00:21:33,507 --> 00:21:36,566 Istragu nastavljamo na lokalnoj i državnoj razini 234 00:21:36,766 --> 00:21:40,253 da bismo osobu ili osobe odgovorne za ovaj zloèin priveli pravdi. 235 00:21:40,453 --> 00:21:44,197 Da, prvo 48, zatim 72, a sad 96. 236 00:21:45,302 --> 00:21:48,517 Kakva sramota, a to je samo državni tužitelj Nevade. 237 00:21:48,717 --> 00:21:52,925 Ovog Murretta uhitili su više puta nego što sam ja uhitila ljudi. 238 00:21:53,126 --> 00:21:56,601 Ima 22 uhiæenja i nema optužbi. Kako je to moguæe? 239 00:21:57,482 --> 00:21:59,508 Eto ga. -Što to radiš? 240 00:21:59,676 --> 00:22:03,264 Vježbam rulet za glodavce. -Rulet za glodavce? 241 00:22:03,432 --> 00:22:07,023 Da, u Indiani sve rješavamo pištoljem. Vjeverice, zeèeve… 242 00:22:07,223 --> 00:22:10,050 Tata se dosjetio igre. Uzmeš jedan metak, 243 00:22:10,218 --> 00:22:13,758 staviš ga unutra, zavrtiš i mora stati na tom cilindru. 244 00:22:14,138 --> 00:22:18,194 I eto juhe od vjeverice. -Jesi li ubio koju vjevericu tako? 245 00:22:18,394 --> 00:22:21,309 Ja nisam, ali tata jest. 246 00:22:21,509 --> 00:22:24,468 Znaèi, otac te smatrao promašenim sluèajem? 247 00:22:26,618 --> 00:22:29,365 To ima smisla. Fora. 248 00:22:29,565 --> 00:22:34,086 Umislila si se jer imaš Blackhawk. Misliš da nisam primijetio? 249 00:22:34,286 --> 00:22:38,802 Èudim se što jesi. Tako se lijepo smjestio na mojem boku. 250 00:22:39,002 --> 00:22:44,356 Natjeèimo se u brzom potezanju. Moj Redhawk protiv tvojeg Blackhawka. 251 00:22:44,556 --> 00:22:47,050 Imam 30 sekundi. 252 00:22:47,575 --> 00:22:51,022 Nemoj da narednik vidi da se zajebavamo. -Jesi li za? 253 00:22:51,222 --> 00:22:53,745 O, da. -Još danas. 254 00:22:55,531 --> 00:22:57,989 Jesi li spreman, revolverašu? 255 00:22:58,189 --> 00:23:00,611 Ti si na potezu, kaubojko. 256 00:23:08,443 --> 00:23:11,146 Policajac je pao! 257 00:23:13,020 --> 00:23:15,086 Znaš što? Brzina ubija. 258 00:23:15,254 --> 00:23:17,500 Mogu ga dirati svojim prljavim prstima? 259 00:23:17,672 --> 00:23:19,502 Svaki put. 260 00:23:23,161 --> 00:23:24,475 Poradi na brzini. 261 00:23:26,609 --> 00:23:28,355 Ovo je razoèaravajuæe. 262 00:23:35,594 --> 00:23:37,279 Znam tko si. 263 00:23:38,721 --> 00:23:40,410 Èuo sam sve o tebi. 264 00:23:42,212 --> 00:23:43,890 Legendarni Bob Viddick. 265 00:23:45,735 --> 00:23:48,234 Odradio si neke jezive stvari. 266 00:23:48,434 --> 00:23:50,000 Onaj siroti gad u Tampi. 267 00:23:51,073 --> 00:23:55,557 Odrezao si mu ruku nožiæem i prebio ga na mrtvo ime tom rukom. 268 00:23:58,704 --> 00:24:00,430 Nogom. 269 00:24:03,993 --> 00:24:06,011 I ja sam èuo za tebe, Teddy. 270 00:24:07,449 --> 00:24:09,583 Kažu da si iznimno uèinkovit. 271 00:24:10,404 --> 00:24:15,332 To što nisi poginuo veæ deset puta mješavina je puke sreæe i jebenog èuda. 272 00:24:16,770 --> 00:24:20,782 Rekao bih da je to maðionièarski trik. Razum prije svega. 273 00:24:22,331 --> 00:24:24,377 Dajem ljudima ono što žele. 274 00:24:24,577 --> 00:24:28,205 I uzimaš više nego što ti treba. -Da. 275 00:24:29,274 --> 00:24:32,145 Hej, što kažeš da prijeðemo na stvar? 276 00:24:33,698 --> 00:24:35,844 Želiš živjeti? -To bi bilo lijepo. 277 00:24:36,045 --> 00:24:39,548 I još misliš da je to moguæe jer me nisi slušao. 278 00:24:40,177 --> 00:24:43,103 Pokušavaš se izvuæi novcem. -Nagodimo se. Imam novac. 279 00:24:43,304 --> 00:24:45,053 Novac koji si ukrao od njih? 280 00:24:46,687 --> 00:24:50,174 Teddy, ne shvaæaš da više nije rijeè o novcu. 281 00:24:51,376 --> 00:24:54,074 Nemaš više poteza, ne možeš se nagoditi. 282 00:24:55,359 --> 00:24:58,290 Odluka je jednostavna. -Nikad nije jednostavno. 283 00:25:00,821 --> 00:25:05,069 Zar si jebeni idiot? Jest jednostavno. 284 00:25:10,314 --> 00:25:12,504 Ponestaje mi vremena, Teddy. 285 00:25:13,025 --> 00:25:14,959 Stoga i njima ponestaje vremena. 286 00:25:16,740 --> 00:25:20,088 Huberu! Jebeno sranje. 287 00:25:22,105 --> 00:25:24,784 Neka mi netko pozove vražjeg Hubera! 288 00:25:38,009 --> 00:25:40,191 Isprièavam se, ti si Huber? 289 00:25:40,952 --> 00:25:44,495 Imaš pravilo otvorenih vrata. -Imam i pravilo o dosaðivanju, 290 00:25:44,663 --> 00:25:46,489 ali ni to ne poštuješ. 291 00:25:47,762 --> 00:25:51,302 Tip ima 22 uhiæenja i nijednu osudu. -Tko? 292 00:25:51,470 --> 00:25:53,612 Naš nepoznati muškarac, Teddy Muretto. 293 00:25:53,784 --> 00:25:56,307 Jesmo li zaplijenili onaj Ford? -Jesmo. 294 00:25:56,475 --> 00:25:59,334 Ruby i Barnes upravo se nalaze s vozaèem dizalice. 295 00:25:59,502 --> 00:26:03,238 Jesi li proèitao policajèevo izvješæe? -Zašto bih ga èitao 296 00:26:03,406 --> 00:26:06,965 dok sam do grla zakopan u inventarima koji nemaju smisla. 297 00:26:07,225 --> 00:26:11,077 Molim vas, neka mi netko pozove Hubera! Smjesta! 298 00:26:11,249 --> 00:26:12,943 Imate telefon. 299 00:26:15,313 --> 00:26:19,213 Na autu je bila rotirka i sirena. -Dobro. 300 00:26:19,413 --> 00:26:21,191 Moja teorija je sljedeæa: 301 00:26:21,471 --> 00:26:25,367 Teddy je to ukrao policajcu ili glumi policajca. 302 00:26:25,667 --> 00:26:30,853 On je serator. Priznat æe, možemo ga držati koliko želimo. -Da. 303 00:26:31,485 --> 00:26:35,998 Huberu! Ako èuješ moj vražji glas, 304 00:26:36,198 --> 00:26:40,001 dovuci svoje veliko dupe ovamo! Nemoj da ti ja doðem! 305 00:26:41,207 --> 00:26:43,365 Morat æu mu doæi. 306 00:26:46,568 --> 00:26:48,586 Huberu! 307 00:26:49,591 --> 00:26:51,633 Huberu, jesi li ovdje? 308 00:26:55,008 --> 00:26:56,474 Sranje! 309 00:26:57,847 --> 00:26:59,352 Dovraga! 310 00:27:00,778 --> 00:27:03,524 Vidi li tko Hubera? Hubera! 311 00:27:03,725 --> 00:27:07,388 Vidite li ga, recite mu da dovuèe dupe u moj ured. 312 00:27:15,760 --> 00:27:18,363 Slušaj, ovo je uznemiravanje. 313 00:27:18,563 --> 00:27:20,573 Èinim sve u svojoj moæi. 314 00:27:20,773 --> 00:27:23,988 Izvukao sam otprilike kilogram i pola iz skladišta. 315 00:27:24,189 --> 00:27:27,980 Znaš li koliko je to jebeno teško i što æe mi se dogoditi ako… 316 00:27:29,466 --> 00:27:31,516 Znam da ti dugujem. 317 00:27:33,974 --> 00:27:35,556 Da. 318 00:27:43,147 --> 00:27:45,337 Što trebam uèiniti? 319 00:28:14,080 --> 00:28:16,082 Jebem ti... 320 00:28:22,701 --> 00:28:24,602 Vražje žestice! 321 00:28:27,465 --> 00:28:32,134 Ovaj æe me mamurluk uništiti ako ne dobijem aspirin. 322 00:28:33,651 --> 00:28:35,661 Aspirin šteti jetri. 323 00:28:36,874 --> 00:28:40,646 Super, hvala ti. Ti si jebeni lijeènik? -Jesam. 324 00:28:41,879 --> 00:28:44,790 Diplomirao sam na sveuèilištu zdravog razuma. 325 00:28:47,373 --> 00:28:49,351 Nisam ni mislio da si ondje studirao. 326 00:28:53,647 --> 00:28:56,309 Nekako mislim da te taj tvoj... 327 00:28:56,510 --> 00:28:58,620 najbolje opisuje. 328 00:29:00,758 --> 00:29:03,320 A ja nekako mislim... 329 00:29:04,385 --> 00:29:06,403 Jebi se, stari. 330 00:29:09,018 --> 00:29:11,020 Što æeš uèiniti? 331 00:29:12,946 --> 00:29:14,399 Samo trenutak. 332 00:29:21,126 --> 00:29:23,152 Koji vrag? 333 00:29:24,048 --> 00:29:26,142 Koji vrag? 334 00:29:29,097 --> 00:29:33,293 Postavio si jebeni alarm da znaš kad æu te razbiti? 335 00:29:33,938 --> 00:29:35,920 Ne diraj lava dok spava. 336 00:29:38,675 --> 00:29:40,424 Evo ga opet. 337 00:29:41,501 --> 00:29:45,529 Èega? -Tako je, malo promjene. 338 00:29:45,782 --> 00:29:49,465 Budi nepredvidljiv. -Stari. 339 00:29:49,637 --> 00:29:52,140 Nemoj da te razbijem, dobro? 340 00:29:52,312 --> 00:29:54,706 Izgledaš kao jebeni oèuh. 341 00:29:54,899 --> 00:29:57,193 Išamarat æu te na mrtvo ime. 342 00:29:57,413 --> 00:29:59,527 Nisam ti ja neki mlakonja. 343 00:29:59,695 --> 00:30:01,373 Boli me kurac za sve! 344 00:30:02,818 --> 00:30:04,284 Kužiš? 345 00:30:12,876 --> 00:30:15,142 Ovo sam skužio. -Hej! 346 00:30:16,564 --> 00:30:20,680 Upomoæ! Hej! Neka mu netko pomogne! 347 00:30:20,880 --> 00:30:22,914 Upomoæ! 348 00:30:25,885 --> 00:30:28,347 Hej! -Upomoæ! 349 00:30:28,519 --> 00:30:31,626 Hej! Neka mu netko pomogne! -Ima napadaj! 350 00:30:31,794 --> 00:30:34,705 Lažna uzbuna! Nešto se zapalilo u košari s dokazima. 351 00:30:35,907 --> 00:30:39,698 Može li tko donijeti vražji protupožarni aparat? -Ja æu. 352 00:30:39,866 --> 00:30:43,718 Isuse Kriste, kako je glasno. Koji se vrag dogaða? 353 00:30:43,890 --> 00:30:46,881 Gdje si dosad, Huberu? Narednik te traži. 354 00:30:47,133 --> 00:30:49,139 Glas mu se daleko èuje. 355 00:30:50,100 --> 00:30:51,706 Tko je ovo? 356 00:30:52,907 --> 00:30:55,850 Šupak koji je odalamio Young kod kasina. 357 00:30:58,144 --> 00:30:59,734 Još je u pritvoru? 358 00:30:59,934 --> 00:31:03,425 Upomoæ! -Neka mu netko pomogne! 359 00:31:03,598 --> 00:31:05,383 Umrijet æe! 360 00:31:05,692 --> 00:31:08,971 Imamo situaciju u pritvoru. Dolazite ovamo, smjesta! 361 00:31:11,497 --> 00:31:14,392 Umrijet æe! 362 00:31:15,833 --> 00:31:17,851 Umrijet æe! 363 00:31:18,020 --> 00:31:20,070 Pjena mu izlazi iz usta! 364 00:31:20,238 --> 00:31:23,485 Kao da ima bjesnoæu! -On je kriv! 365 00:31:23,653 --> 00:31:25,863 Ne ulazi! -Neæe preživjeti! Pomognite mu! 366 00:31:26,031 --> 00:31:28,574 Koji se vrag dogaða? -Èuvaj leða! 367 00:31:28,742 --> 00:31:31,653 Zatvorenik ne diše. -On je kriv! Èuvaj leða! 368 00:31:32,009 --> 00:31:33,371 Pazi! 369 00:31:40,870 --> 00:31:42,543 Sranje! 370 00:31:44,081 --> 00:31:45,630 Èujemo pucnjeve! 371 00:31:46,007 --> 00:31:47,480 Upomoæ! 372 00:31:48,381 --> 00:31:50,928 Upomoæ! Želi me ubiti! 373 00:31:51,128 --> 00:31:52,553 Ima li koga? 374 00:32:01,706 --> 00:32:03,816 Èini se da si se otrijeznio. 375 00:32:04,593 --> 00:32:09,414 Spusti pištolj i i ispruži se na podu poput daske. 376 00:32:13,285 --> 00:32:14,787 Treseš se. 377 00:32:15,496 --> 00:32:17,245 Da, nervozna sam. 378 00:32:17,630 --> 00:32:20,873 Pravo je èudo što ti nisam raznijela glavu. 379 00:32:24,741 --> 00:32:28,745 Napao si mojeg narednika i pokušavaš pobjeæi, 380 00:32:28,913 --> 00:32:33,513 nema porote u Nevadi koja te neæe bla-bla-bla... 381 00:32:34,294 --> 00:32:38,830 Spusti taj jebeni pištolj! 382 00:32:39,471 --> 00:32:40,812 Smjesta. 383 00:33:03,699 --> 00:33:04,916 Dobro. 384 00:33:09,861 --> 00:33:12,800 Koji se vrag dogaða? -Pozovite hitnu, odmah. 385 00:33:13,652 --> 00:33:16,175 Idi do narednika. -Ustrijelio ga je? 386 00:33:16,375 --> 00:33:18,373 Ne, napao ga je. 387 00:33:18,541 --> 00:33:22,517 I drugog tipa odvedi u ambulantu. Teško diše. -Sranje. 388 00:33:23,818 --> 00:33:25,812 Daj mi desno zapešæe. 389 00:33:26,585 --> 00:33:30,128 Mogu li vam kako pomoæi? -Da, zaèepi jebenu gubicu. 390 00:33:30,417 --> 00:33:33,075 Bit æu ovdje budete li nešto trebali. -Makac! 391 00:33:34,004 --> 00:33:36,623 Koji kurac njega gledaš? -Dobro si? 392 00:33:36,855 --> 00:33:40,290 Jesam. Prièvrsti ovdje s lijeve strane. 393 00:33:45,692 --> 00:33:48,939 Pokaži mi. -Želite provjeriti? 394 00:33:49,139 --> 00:33:51,169 Sjedni. 395 00:33:54,861 --> 00:33:57,011 Narednièe, uspravite se. 396 00:33:57,920 --> 00:34:00,218 Pogledajte me. 397 00:34:00,418 --> 00:34:04,718 Išèašili ste èeljust. Ispravit æu je. Stavit æu vam palèeve u usta. 398 00:34:05,803 --> 00:34:08,542 Jedan, dva, tri. 399 00:34:12,446 --> 00:34:14,844 Uspravite se. 400 00:34:16,978 --> 00:34:18,532 Idite do ambulante. 401 00:34:26,347 --> 00:34:28,489 Otvori prokleta vrata. -Sad æu. 402 00:34:34,135 --> 00:34:36,517 Tip krvavi kao vražji gejzir. 403 00:34:41,746 --> 00:34:43,764 Narednièe, držim vas. 404 00:34:45,073 --> 00:34:47,960 Kimble, gdje je jebena hitna? -Samo malo, provjeravam. 405 00:34:48,128 --> 00:34:49,938 Krvavi kao vražji gejzir. 406 00:34:50,106 --> 00:34:52,801 Narednièe. -Zdrobljen mu je dušnik. 407 00:34:52,969 --> 00:34:55,996 Što to radiš? -Otvorit æu dišne puteve da prodiše. 408 00:34:56,164 --> 00:34:58,459 Prièekajmo hitnu. -Da èekamo? 409 00:34:58,627 --> 00:35:00,989 Prijatelju, bit æe sve u redu. Samo se smiri. 410 00:35:01,173 --> 00:35:03,676 Sve je u redu. Prièekajmo lijeènika. 411 00:35:03,844 --> 00:35:06,174 Vježbala sam ovo u vojsci na truplu. 412 00:35:06,342 --> 00:35:09,209 Je li bilo truplo i prije nego što si poèela? -Zajebavaš me? 413 00:35:09,381 --> 00:35:11,483 Nervozan sam, zbijam loše šale kad sam nervozan. 414 00:35:11,651 --> 00:35:13,417 Pusti me da se usredotoèim. 415 00:35:15,543 --> 00:35:17,593 Nisi li ljevoruka? -Zaveži. 416 00:35:17,761 --> 00:35:21,009 Ljevoruka si. Sigurna si? Bolje da prièekamo hitnu. 417 00:35:21,597 --> 00:35:23,010 O, Bože. 418 00:35:42,489 --> 00:35:44,584 Je li sad stabilno? -Da. 419 00:35:44,784 --> 00:35:47,294 Pa on diše. Stvarno diše? 420 00:35:48,692 --> 00:35:51,867 Hej, uspjeli smo. Tako se to... 421 00:35:52,035 --> 00:35:54,501 Dobro. -Ovo je bilo jebeno. -Imaj ga na oku. 422 00:35:54,657 --> 00:35:56,211 Bilo je jebeno, stvarno. 423 00:36:01,484 --> 00:36:04,223 Hej, ovdje Huber. 424 00:36:04,423 --> 00:36:06,441 Rekli su da vas nazovem. 425 00:36:07,602 --> 00:36:10,609 Da. Jesam. 426 00:36:20,575 --> 00:36:22,577 Kime! 427 00:36:37,651 --> 00:36:39,685 PRETRAGA BAZE IAFIS 428 00:36:42,512 --> 00:36:44,522 IZDVAJANJE DOSJEA: 113093 429 00:36:48,526 --> 00:36:49,691 NEDOSTUPNO / NA ÈEKANJU 430 00:36:49,859 --> 00:36:51,008 Sranje. 431 00:36:51,773 --> 00:36:54,712 Isuse Kriste, Kimble. Nemoj to raditi! 432 00:36:56,093 --> 00:36:58,512 Gade, zašto mi se petljaš u posao? 433 00:36:58,680 --> 00:37:01,583 Koliko IAFIS obièno obraðuje otiske? 434 00:37:02,764 --> 00:37:05,330 Vožnje pod utjecajem nisu im prioritet. -Što to znaèi? 435 00:37:05,498 --> 00:37:08,353 Da to traje. Zašto te to zanima? 436 00:37:09,590 --> 00:37:11,200 Zbog znatiželje. 437 00:37:37,109 --> 00:37:39,227 Razgovarajmo kao ljudi. 438 00:37:43,319 --> 00:37:45,493 Vrag ga slijedi u stopu. 439 00:37:47,303 --> 00:37:50,486 Reci mi, Teddy. -Što da ti kažem? 440 00:37:50,859 --> 00:37:53,313 Reci mi zašto g. Meryl Streep 441 00:37:53,481 --> 00:37:58,366 glumi pijanstvo da uðe u postaju kako bi te imao priliku ubiti. 442 00:37:58,566 --> 00:38:00,288 Ne znam. Pitaj njega. 443 00:38:01,145 --> 00:38:02,706 Bob Viddick. 444 00:38:05,101 --> 00:38:07,127 Zašto ga pokušavaš ubiti? 445 00:38:07,295 --> 00:38:09,721 Zašto je tebe briga? Ne sviða ti se. 446 00:38:15,030 --> 00:38:17,849 Zašto te pokušava ubiti, Teddy? 447 00:38:20,932 --> 00:38:23,871 Dobro. Ovako æemo... 448 00:38:24,940 --> 00:38:29,216 Možeš mi sve isprièati, a pod time mislim na svaku vražju pojedinost. 449 00:38:30,349 --> 00:38:33,672 Ili možeš i dalje glumiti pametnjakoviæa 450 00:38:33,841 --> 00:38:37,949 i ignorirati pitanja s tim glupim izrazom lica 451 00:38:38,373 --> 00:38:41,908 pa æu tebe i tvojeg prijatelja staviti u istu æeliju. 452 00:38:42,933 --> 00:38:44,939 Neæeš to uèiniti. 453 00:38:46,497 --> 00:38:49,776 Ne budi smiješna. Ozbiljan sam. 454 00:38:49,976 --> 00:38:53,103 Ne možeš to uèiniti. Zabranjeno je. 455 00:38:53,304 --> 00:38:58,080 Prestani se zajebavati. -Nisam ni blizu zajebavanju. 456 00:38:59,121 --> 00:39:00,683 Još si pijan? 457 00:39:01,303 --> 00:39:03,141 Trjezniji ne mogu biti. 458 00:39:04,366 --> 00:39:06,713 Hoæeš li me ti zajebavati? -Neæu. 459 00:39:06,913 --> 00:39:09,928 Tebe neæu. -Problem je riješen. 460 00:39:10,128 --> 00:39:13,888 Slušaj, u ovo se ne želiš miješati. Ne shvaæaš. 461 00:39:14,088 --> 00:39:18,144 Ne, ti ne shvaæaš koliko mi je jebeno dosadno. 462 00:39:23,105 --> 00:39:25,227 Dobro, neka. 463 00:39:26,248 --> 00:39:27,665 Želiš znati? 464 00:39:32,702 --> 00:39:34,171 Reæi æu ti. 465 00:39:35,853 --> 00:39:38,159 Ja u svojoj profesiji radim sljedeæe. 466 00:39:38,331 --> 00:39:42,532 Spajam bitne ljude koji slièno razmišljaju i imaju iste interese. 467 00:39:42,732 --> 00:39:47,168 Pokretaèe društva: policajce, politièare, poduzetnike, premijere... 468 00:39:47,368 --> 00:39:50,639 Sa svima poslujem. Recimo da se bavim elitnim savjetništvom. 469 00:39:50,840 --> 00:39:53,166 Ti si "popravljaè". -Ne, mrzim tu rijeè. 470 00:39:53,334 --> 00:39:55,744 Ja ne popravljam, ja proizvodim. 471 00:39:55,973 --> 00:39:59,088 Prilike. -Ne mora nastradati, Teddy. 472 00:40:01,358 --> 00:40:04,977 Ono što on zna, ti ne trebaš znati. 473 00:40:07,276 --> 00:40:09,314 Pretvorila sam se u uho. 474 00:40:13,990 --> 00:40:16,941 Èitaš novine? -To najviše i radim ovdje. 475 00:40:18,318 --> 00:40:22,218 Znaèi, znaš za tužitelja koji je prošlog tjedna ubijen? 476 00:40:24,717 --> 00:40:26,398 Wille, prijedlog je dovršen. 477 00:40:26,567 --> 00:40:28,853 Ljudi za koje radim posvuda imaju veze. 478 00:40:29,049 --> 00:40:30,755 Treba mi potpis prije slanja. 479 00:40:30,927 --> 00:40:34,899 A kad kažem posvuda, govorim o industriji kockanja. 480 00:40:37,069 --> 00:40:40,280 To je vrhunac iz kojeg se slijeva sve ostalo. 481 00:40:41,297 --> 00:40:42,590 Posao je jednostavan. 482 00:40:42,959 --> 00:40:45,017 Spajam ih i trudim se da ostanu zadovoljni. 483 00:40:45,185 --> 00:40:46,910 No taj Fenton... 484 00:40:47,871 --> 00:40:51,503 Bio je reformator. -Pokušao si ga potplatiti? 485 00:40:51,703 --> 00:40:54,434 Više puta. -Nije htio zagristi. 486 00:40:54,606 --> 00:40:59,647 Ni gricnuti. No kad su koknuli Fentona, sve se poèelo raspadati. 487 00:41:00,035 --> 00:41:04,227 Snimio je sve naše razgovore i time je mene ucjenjivao. 488 00:41:04,395 --> 00:41:10,449 Teddy, lažeš ljudima koji æe ti uništiti cijelu jebenu lozu. 489 00:41:13,488 --> 00:41:17,224 Ako mi sve ne priznaš, ne mogu ti pomoæi. 490 00:41:20,635 --> 00:41:23,130 Federalci su mi ponudili nagodbu. 491 00:41:23,330 --> 00:41:24,571 Prihvatio sam je. 492 00:41:25,608 --> 00:41:28,855 Kakvu nagodbu? -Uzajamnu korist. 493 00:41:29,075 --> 00:41:30,173 Nevidljiv sam... 494 00:41:30,341 --> 00:41:31,590 Navodio sam ljude da promijene stranu. 495 00:41:31,758 --> 00:41:33,976 Kako to misliš o èemu govorim? Svi me motre! 496 00:41:34,144 --> 00:41:36,867 Utjecajne ljude koji su upleteni. 497 00:41:37,035 --> 00:41:39,041 Slušaj, ne davi. 498 00:41:39,209 --> 00:41:42,164 A jedne noæi umalo sam imao "nesreæu". 499 00:41:46,569 --> 00:41:48,278 Što to znaèi? 500 00:41:48,723 --> 00:41:50,052 Jebote! 501 00:41:51,189 --> 00:41:52,975 Skoro su me raznijeli. 502 00:41:58,004 --> 00:42:00,666 Morao sam nestati. 503 00:42:02,484 --> 00:42:04,442 A da joj isprièaš o novcu, Teddy? 504 00:42:04,750 --> 00:42:06,796 Još ga nisi spomenuo. 505 00:42:08,001 --> 00:42:11,461 Kakav novac? -Hajde, Teddy, kad se veæ ispovjedaš. 506 00:42:11,661 --> 00:42:15,529 Isprièaj joj o milijunima koje si ukrao i sakrio. 507 00:42:15,729 --> 00:42:18,612 Federalci znaju za novac. -Sereš! -Ne serem. 508 00:42:18,784 --> 00:42:23,481 Ženo, ovaj bi ti se valjao po utrobi kad bi za to dobio priliku. 509 00:42:24,838 --> 00:42:26,507 Riskirat æu. 510 00:42:27,416 --> 00:42:30,195 Oni koji idu glavom kroz zid dobivaju zid u glavu. 511 00:42:32,613 --> 00:42:35,208 Što to znaèi? -Ne znaš... 512 00:42:36,141 --> 00:42:38,715 Znaèi da oni koji preagresivno nastupaju 513 00:42:38,888 --> 00:42:41,122 nailaze i na agresivnu reakciju. No to ne zvuèi kul. 514 00:42:41,294 --> 00:42:43,844 No trebalo bi mi pomoæi? -Zašto bih to inaèe rekao? 515 00:42:44,017 --> 00:42:47,068 Dobro. Hvala ti. 516 00:42:49,017 --> 00:42:53,502 Dobro. Preprièaj mi posljednja 24 sata. 517 00:42:53,702 --> 00:42:58,591 Rana od metka, Ford, ostalo... Sve mi reci. 518 00:42:59,960 --> 00:43:02,222 Dvojica vegaških policajaca odvezli su me iz grada da me, 519 00:43:02,390 --> 00:43:05,734 citiram: "Isporuèe FBI-u." 520 00:43:05,966 --> 00:43:09,537 No to je bila laž. Murjaci su bili kompromitirani. 521 00:43:09,738 --> 00:43:12,496 U pustinji sam imao spoj s rupom. 522 00:43:12,697 --> 00:43:15,619 Sva sreæa, federalci su me pratili. Inaèe bih bio gotov. 523 00:43:18,270 --> 00:43:20,288 Spuštajte oružje! -Dovraga! 524 00:43:24,244 --> 00:43:25,813 Gdje je? 525 00:43:28,668 --> 00:43:30,678 Ondje! -Sranje! 526 00:43:33,521 --> 00:43:34,738 Zaustavi ga! 527 00:43:49,036 --> 00:43:50,105 Sranje! 528 00:44:01,885 --> 00:44:04,867 Teddy Muretto ne umire, gadovi! 529 00:44:05,840 --> 00:44:09,068 Ovdje Young iz pritvora. Kime, tu si? -Tu sam, šeæeru. 530 00:44:09,236 --> 00:44:12,151 Barnes i Ruby još se nisu vratili? 531 00:44:12,819 --> 00:44:14,489 Vraæaju se dizalicom. 532 00:44:14,993 --> 00:44:17,147 Neka vozilo doðe ovamo, 533 00:44:17,320 --> 00:44:23,602 ali pošalji njih u stari Nomad Motel na cesti 95. 534 00:44:23,770 --> 00:44:25,788 Sjeverno je od Lee Canyona. 535 00:44:25,960 --> 00:44:28,983 Moguæe poprište s više ubijenih u pucnjavi. 536 00:44:29,151 --> 00:44:33,559 Nismo primili poziv. -Znam, ali neka ti se jave radijem odande. 537 00:44:35,637 --> 00:44:37,639 Bit æe sve u redu, narednièe. 538 00:44:38,825 --> 00:44:40,883 Za sve æemo se pobrinuti. 539 00:44:47,449 --> 00:44:49,519 Kako ste, narednièe? 540 00:44:54,236 --> 00:44:55,925 Je li on dobro? 541 00:44:56,626 --> 00:44:58,764 Da, još diše. 542 00:44:58,964 --> 00:45:02,600 Zar ta hitna iz Rena dolazi? Treba im cijela vjeènost. 543 00:45:02,800 --> 00:45:05,198 Zamolit æu Kimblea da ih opet nazove. 544 00:45:05,398 --> 00:45:07,977 Ne daj mu da zaspe. -Primljeno na znanje. 545 00:45:13,947 --> 00:45:16,309 Istražna jedinica, ovdje centrala. -Ovdje Barnes. 546 00:45:16,509 --> 00:45:18,539 Barnese, samo malo. Dolazi Young. 547 00:45:18,707 --> 00:45:21,230 Kime? -Barnes je kod motela. 548 00:45:21,398 --> 00:45:24,721 Zovi mi hitnu, molim te. -Može. 549 00:45:24,982 --> 00:45:28,089 Barnese. -Young, što bismo trebali vidjeti? 550 00:45:28,257 --> 00:45:29,850 Tragove pucnjave. 551 00:45:30,743 --> 00:45:33,886 Èahure, krv, tragove vuèenja. 552 00:45:34,223 --> 00:45:36,629 Ima li kakvih vijesti o kolima hitne pomoæi? -Nema nièeg. 553 00:45:36,997 --> 00:45:38,463 Dobro, hvala. 554 00:45:40,260 --> 00:45:44,865 Hitna dolazi za deset minuta. Zbog nesreæe je gužva u prometu. 555 00:45:45,065 --> 00:45:49,141 Uèini mi uslugu i pretraži ime Bob ili Robert Viddick. 556 00:45:49,341 --> 00:45:52,653 Prezime pretraži napisano na svaki moguæi naèin. -Tko je on? 557 00:45:52,853 --> 00:45:56,548 Mislim da je nepoznati tip iz zatvora. Jesu li rezultati pretrage u uredu? 558 00:45:56,749 --> 00:45:59,047 Još nisu, Huber je veæ pitao. 559 00:46:00,376 --> 00:46:03,383 Što te pitao? -Za otiske nepoznatog tipa. 560 00:46:03,551 --> 00:46:05,613 Zašto bi se Huber raspitivao o njima? 561 00:46:06,798 --> 00:46:09,389 Mogu li te pitati nešto osobno, Teddy? 562 00:46:09,589 --> 00:46:11,991 Zašto ne? 563 00:46:12,192 --> 00:46:14,506 Imao si sve. 564 00:46:14,706 --> 00:46:17,389 Dobro su se brinuli za tebe, zar ne? 565 00:46:17,589 --> 00:46:20,115 Imao si novac, žene, sve što želiš. 566 00:46:20,316 --> 00:46:24,784 Pobogu, zašto bi se toga odrekao? Mogao si nastaviti. 567 00:46:24,984 --> 00:46:27,378 Ne bi dopustili da ti se išta dogodi. 568 00:46:27,547 --> 00:46:32,443 Ne bi vidio unutrašnjost sudnice ili ove æelije. 569 00:46:34,541 --> 00:46:36,543 Trebao si nastaviti. 570 00:46:37,801 --> 00:46:42,457 Ne zamaram se propuštenim prilikama. -Ne, ti si samo uništiš život 571 00:46:42,657 --> 00:46:45,993 i bježiš koliko te noge nose nadajuæi se da æe sve biti dobro. 572 00:46:48,359 --> 00:46:51,254 Znaš što nikad nisi doživio? Baš nijednom. 573 00:46:52,819 --> 00:46:55,830 Reci mi, Teddy. -Nikad te nisu stjerali u kut 574 00:46:56,030 --> 00:46:58,068 i silili da odluèuješ o životu i smrti, Bobe. 575 00:46:58,269 --> 00:47:02,393 Radim to svakog jebenog dana, Teddy. -Ne, ne radiš. 576 00:47:03,630 --> 00:47:06,469 To nisu odluke, to su naredbe. 577 00:47:06,669 --> 00:47:11,598 Ubij ovog tipa, ubij onog tipa. Sredi ovu obitelj, pokosi onu. 578 00:47:11,798 --> 00:47:15,617 Kratko i jasno, ti si psihopat, Bobe. 579 00:47:15,818 --> 00:47:20,478 Nisam psihopat, Teddy. Ja sam profesionalac. 580 00:47:20,678 --> 00:47:22,897 Misliš da tu ima razlike? 581 00:47:23,065 --> 00:47:25,155 Prepoznat æeš je kad je vidiš. 582 00:47:25,383 --> 00:47:26,884 A taj drugi tip? Viddick? 583 00:47:27,793 --> 00:47:32,902 Nisam èula za njega. Vjerojatno neki posrednik, plaæenik. 584 00:47:33,102 --> 00:47:36,986 Mafijaši obièno zaposle treæu stranu za ovakve poslove. 585 00:47:37,186 --> 00:47:39,317 To su izrazito loši ljudi. 586 00:47:39,517 --> 00:47:42,400 Što prije prebacimo Murretta, to bolje. 587 00:47:43,581 --> 00:47:46,215 Sinoæ smo našli tijela njegove bivše i sina. 588 00:47:46,383 --> 00:47:48,177 Plutala su u retenciji jezera Mead. 589 00:47:50,123 --> 00:47:54,812 Sranje. -Slušaj, Murretto ima ogroman broj neprijatelja. 590 00:47:55,745 --> 00:48:00,874 Onda, što ti je isprièao o tom svojem hrabrom bijegu? 591 00:48:01,983 --> 00:48:06,311 Dvojicu pokvarenih murjaka napali su federalci i poèela je pucnjava. 592 00:48:06,511 --> 00:48:08,701 Jeste li našli kakve dokaze? 593 00:48:08,901 --> 00:48:10,343 Nismo. 594 00:48:12,169 --> 00:48:13,526 Apsolutno ništa. 595 00:48:16,060 --> 00:48:17,181 Hvala. 596 00:48:20,285 --> 00:48:21,938 Tako, da. 597 00:48:35,303 --> 00:48:38,078 Da. Imamo ogroman problem. 598 00:48:39,679 --> 00:48:42,294 Policajka u Gun Creeku postavlja previše jebenih pitanja. 599 00:48:48,644 --> 00:48:52,472 Je li moj mali dobro? Stupili ste u kontakt s mojom bivšom? 600 00:48:52,672 --> 00:48:57,769 Razgovarala sam s istražiteljicom i poslat æe policiju da ih provjere. 601 00:48:58,722 --> 00:49:00,560 Sigurno je sve u redu. 602 00:49:01,925 --> 00:49:05,641 Daj da provjerim mobitel. -Ne mogu ti dati mobitel, Teddy. 603 00:49:05,841 --> 00:49:09,448 Žao mi je. -Informacije koje sam ti dao mogu ih dovesti u opasnost. 604 00:49:09,649 --> 00:49:13,572 Kad policija doðe do njih, javit æu ti. 605 00:49:15,498 --> 00:49:17,116 Javit æu ti. 606 00:49:33,984 --> 00:49:38,321 Robert K. Viddick i svi poznati suradnici. 607 00:49:38,521 --> 00:49:41,131 Što to imamo? 608 00:49:48,927 --> 00:49:50,937 BALONI 609 00:49:51,938 --> 00:49:55,245 Kakva skupina šupèina. 610 00:50:11,733 --> 00:50:13,967 Anthony Lamb. 611 00:50:14,168 --> 00:50:16,774 Kakvo je to idiotsko ime? 612 00:50:16,974 --> 00:50:20,217 Ubojstvo, napad s ubojitim oružjem, tjelesne povrede. 613 00:50:23,969 --> 00:50:28,954 Imamo buket roðendanskih balona za policajca Hubera. 614 00:50:30,852 --> 00:50:33,190 Izgledate toèno kao ovaj šupak. 615 00:50:33,390 --> 00:50:35,661 Ma dajte, ozbiljno? 616 00:50:35,833 --> 00:50:37,987 Ovo morate vidjeti. 617 00:50:38,155 --> 00:50:39,905 Izgledate toèno poput njega. 618 00:50:40,866 --> 00:50:44,825 Sliènost je nevjerojatna. -Kakve su šanse za to? 619 00:50:48,877 --> 00:50:51,776 Polako, prijatelju. 620 00:50:51,976 --> 00:50:54,583 Brod je u nemirnim vodama. 621 00:50:54,783 --> 00:50:57,738 Da mi je znati što ti je proletjelo glavom. 622 00:51:00,741 --> 00:51:03,448 Isprièavamo se, promet je bio užasan. Što to imamo? 623 00:51:03,648 --> 00:51:07,163 Hvala Bogu što ste došli. Gadno je pao, ovdje je. 624 00:51:08,793 --> 00:51:11,387 Ajme. -Provjeri znakove života. 625 00:51:11,588 --> 00:51:14,466 Nema puls. -Rekli ste da je pao? 626 00:51:14,667 --> 00:51:20,116 Da. Zapravo, najprije sam ga ustrijelio, a zatim je pao. 627 00:51:26,130 --> 00:51:27,743 Dovraga. 628 00:51:28,348 --> 00:51:31,535 Molim? Ti to mene... 629 00:51:33,301 --> 00:51:37,237 Je li to tvoja krv na istom mjestu gdje sam te ustrijelio? 630 00:51:37,437 --> 00:51:39,170 Zamisli ti to. 631 00:51:40,027 --> 00:51:44,259 Anthony Jay Lamb, moraš si kupiti sreæku. 632 00:51:44,756 --> 00:51:47,134 Nadam se da nude visoku nagradu. 633 00:51:50,453 --> 00:51:52,455 Kimble, gdje je ta hitna... 634 00:51:53,885 --> 00:51:56,327 Sranje. Koji se vrag... 635 00:51:56,527 --> 00:52:00,611 Tko si ti? -Zovem pomoæ. Dovraga. 636 00:52:00,780 --> 00:52:04,535 Koji se vrag dogodio? -Ja sam samo dostavljaè, zovem pomoæ. 637 00:52:08,083 --> 00:52:10,665 Dovraga, sine. 638 00:52:13,852 --> 00:52:18,353 Zašto bi... Koje je prvo pravilo posla policajca? 639 00:52:18,553 --> 00:52:21,203 Pripazite na neuobièajene okolnosti. 640 00:52:21,404 --> 00:52:25,860 U ovom sluèaju to bih bio ja, policajèe... 641 00:52:26,060 --> 00:52:31,734 Policajac prethodno zvan Pena. 642 00:52:31,934 --> 00:52:34,897 Na pod, gade! Ispruži se na pod! 643 00:52:38,660 --> 00:52:40,678 Koji je vrag ovo bio? 644 00:52:46,828 --> 00:52:49,239 Nekoæ sam bio mnogo bolji èovjek. 645 00:53:26,495 --> 00:53:27,860 Koji je vrag ovo bio? 646 00:53:49,157 --> 00:53:50,803 ODABERITE NOVI PIN 647 00:53:53,770 --> 00:53:55,792 NOVI PIN: 5969 648 00:53:55,992 --> 00:53:57,589 OBRADA. 649 00:54:02,462 --> 00:54:04,060 OBRADA... 650 00:54:04,260 --> 00:54:06,262 Ajme meni. 651 00:54:16,600 --> 00:54:19,070 UNESITE NOVI PIN 652 00:54:31,062 --> 00:54:33,557 PONOVNO POSTAVLJANJE... 653 00:54:36,067 --> 00:54:37,420 PIN POSTAVLJEN 654 00:54:39,378 --> 00:54:42,597 Pozdrav! Ovo je bilo usrano. 655 00:54:53,448 --> 00:54:55,454 Koliko je loše? 656 00:54:56,495 --> 00:54:59,862 Nisi èuo svu tu silnu pucnjavu? Zar si jebeni idiot, Teddy? 657 00:55:00,062 --> 00:55:02,653 To se pitanje neprestano ponavlja. 658 00:55:02,853 --> 00:55:04,963 Nisam mislio na pucnjavu. 659 00:55:08,134 --> 00:55:10,292 Pas mater. 660 00:55:13,972 --> 00:55:18,132 Sranje. -Ti to mene zajebavaš. 661 00:55:22,004 --> 00:55:25,307 Tip je pucao iz strojnice s kratkom cijevi. 662 00:55:25,475 --> 00:55:27,829 One imaju metke od devet milimetara. 663 00:55:29,399 --> 00:55:33,439 A metak u mojem želucu je kalibra .44. 664 00:55:34,776 --> 00:55:36,234 Riko. 665 00:55:36,994 --> 00:55:39,657 Što to znaèi? -Rikošet. 666 00:55:40,426 --> 00:55:42,524 Znaèi da je sebe ustrijelila. 667 00:55:45,202 --> 00:55:47,789 Znaèi da sam sebe ustrijelila. 668 00:55:48,738 --> 00:55:50,920 Young, mene žele. 669 00:55:51,120 --> 00:55:53,206 Oslobodi me. 670 00:55:53,406 --> 00:55:56,425 Ne znaš što se gore dogaða i ozlijeðena si. Iskrvarit æeš. 671 00:55:56,626 --> 00:55:58,511 Young, poznaješ me. 672 00:55:58,680 --> 00:56:02,403 Ovdje Young, zatoèena sam u pritvoru s dva zatvorenika 673 00:56:02,575 --> 00:56:04,858 i ustrijeljena sam u želudac. 674 00:56:07,560 --> 00:56:10,703 Pena i Kimble su ubijeni. 675 00:56:11,981 --> 00:56:16,161 Budite na oprezu. Ovdje je oružani napadaè. 676 00:56:16,409 --> 00:56:19,043 Sada je ispred prostorije s æelijama. 677 00:56:29,089 --> 00:56:31,099 Dovraga! 678 00:56:31,299 --> 00:56:34,923 Young, nemaš vremena, iskrvarit æeš. 679 00:56:35,123 --> 00:56:37,722 Pusti me. Hajde, pomoæi æu ti. 680 00:56:37,894 --> 00:56:40,693 Nemaš pojma što se dogaða i teško si ozlijeðena. 681 00:56:40,861 --> 00:56:43,147 Pusti me odavde, jebote. 682 00:56:55,667 --> 00:56:58,294 Èini se da je neprobojno. 683 00:57:01,685 --> 00:57:03,687 Ajme meni! 684 00:57:07,467 --> 00:57:09,160 Anthony Lamb. 685 00:57:09,829 --> 00:57:11,983 Je li to veliki, opaki Bob Viddick? 686 00:57:12,151 --> 00:57:15,250 Pomoæniku Bobe, kog vraga ti ovdje radiš? 687 00:57:17,044 --> 00:57:20,455 Poznaješ tog luðaka? -Da, on je... 688 00:57:21,664 --> 00:57:25,304 Gðice zakon i red, otvori mi vrata 689 00:57:25,472 --> 00:57:29,336 pa da ovo brzinski obavimo i ja što prije odem. 690 00:57:31,390 --> 00:57:37,108 Theodore Murretto, majmunskog mi posla, vidi tebe zatvorenog. 691 00:57:37,276 --> 00:57:39,970 Jedan od najveæih promašaja muških frizura, 692 00:57:40,331 --> 00:57:42,160 muška punða. 693 00:57:42,329 --> 00:57:46,821 Izgledaš kao Tom Cruise u onom filmu sa samurajima koji nitko nije gledao. 694 00:57:47,330 --> 00:57:50,264 Dovraga! Bobe, što se ondje dogaða? 695 00:57:50,465 --> 00:57:54,404 Da... Hej, Anthony. -Oprosti, Bobe. 696 00:57:54,573 --> 00:57:59,601 Sad me zovu ležernijim imenom Tony. Znam da se dugo nismo vidjeli. 697 00:57:59,834 --> 00:58:04,090 Anthony, prepusti mi ovaj posao. -Ništa od toga, Bobe. 698 00:58:04,258 --> 00:58:07,805 Posao je otvoren svima. Više se strana natjeèe 699 00:58:07,974 --> 00:58:09,867 za Theodorea Murretta. 700 00:58:10,040 --> 00:58:13,119 Anthony! -Neæu se odazvati na to ime. 701 00:58:13,287 --> 00:58:16,102 Anthony! -Neæu se odazvati na to jebeno ime, Bobe. 702 00:58:16,270 --> 00:58:19,673 Èuo si me! -Nije li Joe Totino u Chicagu 703 00:58:19,841 --> 00:58:23,168 ponudio nagradu od 65 000 dolara za tvoju glavu? 704 00:58:23,337 --> 00:58:25,371 Doista jest, Bobe. 705 00:58:25,559 --> 00:58:29,779 No zauzvrat je dobio samo glave šupèina koji su došli po moju. 706 00:58:30,736 --> 00:58:32,902 Ne miješaj mi se u posao, Anthony, 707 00:58:33,074 --> 00:58:35,817 inaèe se kunem da æu ti odrezati glavu, 708 00:58:35,985 --> 00:58:40,369 staviti je u torbu i odvesti je u Chicago, ozbiljan sam. 709 00:58:42,595 --> 00:58:46,787 Jesi li to upravo bacio rukavicu? Hoæemo li se boriti do smrti? 710 00:58:53,862 --> 00:58:59,120 U tom sluèaju, predviðam ti grozne stvari 711 00:58:59,320 --> 00:59:02,295 u ne tako dalekoj buduænosti, Bobe. 712 00:59:05,334 --> 00:59:07,468 Nacrtao sam ti kitu. 713 00:59:07,668 --> 00:59:10,258 Upravo je postalo èudno. 714 00:59:10,459 --> 00:59:12,641 Postat æe još èudnije. 715 00:59:15,760 --> 00:59:17,770 Sviða ti se ovo, Murretto? 716 00:59:19,251 --> 00:59:20,953 Murretto? 717 00:59:21,645 --> 00:59:24,540 Uæi æu, sviðalo se to tebi ili ne. 718 00:59:27,175 --> 00:59:28,881 Vidiš li sad razliku? 719 00:59:29,894 --> 00:59:32,592 To je psihopat. 720 00:59:43,936 --> 00:59:47,328 10-13, ovdje policajka Valerie Young. 721 00:59:48,933 --> 00:59:52,272 Teško sam ozlijeðena na podzemnom katu 722 00:59:52,473 --> 00:59:55,504 u policijskoj postaji Gun Creek. Prijem. 723 00:59:57,029 --> 00:59:58,534 Èuje li me tko? 724 00:59:59,636 --> 01:00:04,492 10-13, policajka je teško ozlijeðena. Kraj. 725 01:00:13,541 --> 01:00:15,839 Sranje! 726 01:00:18,242 --> 01:00:20,244 Isteæi æe ti vrijeme, Young. 727 01:00:21,473 --> 01:00:24,700 Umrijet æeš. -Teddyja nije briga hoæeš li umrijeti. 728 01:00:24,868 --> 01:00:26,970 A tebe kao jest? -Ne slušaj ga. 729 01:00:27,138 --> 01:00:32,391 Što god rekao, nemoj ga poslušati. -Obojica, zavežite! 730 01:00:36,007 --> 01:00:37,488 Sranje. 731 01:00:41,805 --> 01:00:43,326 Valerie? 732 01:00:47,386 --> 01:00:49,124 Valerie? 733 01:00:51,178 --> 01:00:53,004 Jesi li unutra? 734 01:00:55,366 --> 01:00:58,789 Ovdje Huber. -Huberu, èuvaj se. Vani je napadaè. 735 01:00:58,989 --> 01:01:02,341 Ustrijeljena sam. Oba su zatvorenika na sigurnom. 736 01:01:03,734 --> 01:01:05,768 Osumnjièeni je pobjegao s poprišta. 737 01:01:05,936 --> 01:01:07,958 Gotovo je. 738 01:01:11,241 --> 01:01:15,782 PIN ne radi. Promijenila si ga? -Jesam. 739 01:01:15,982 --> 01:01:19,049 Reci mi kako glasi da ti pomognem. -Gdje je Michell? 740 01:01:21,235 --> 01:01:23,437 Svi su mrtvi, Valerie. 741 01:01:25,259 --> 01:01:26,652 Žao mi je. 742 01:01:27,513 --> 01:01:30,452 Taj je kurvin sin ubio sve do jednoga. 743 01:01:34,800 --> 01:01:36,834 Gdje si ranjena? 744 01:01:37,835 --> 01:01:39,685 Nisi èuo moj poziv? 745 01:01:42,456 --> 01:01:45,467 Ne, nisam bio blizu radija. 746 01:01:56,181 --> 01:01:58,455 Valerie! 747 01:01:58,656 --> 01:02:00,674 Huberu... 748 01:02:03,432 --> 01:02:06,443 Zašto su te zanimali rezultati IAFIS-a? 749 01:02:09,058 --> 01:02:10,619 Što si rekla? 750 01:02:11,024 --> 01:02:15,864 Kimble je rekao da su te zanimali rezultati IAFIS-a za pijanstvo. 751 01:02:18,055 --> 01:02:23,220 Ne znam, imao sam loš osjeæaj u vezi tog tipa. 752 01:02:24,713 --> 01:02:28,517 Kojeg tipa? -Viddicka, pijanog tipa. 753 01:02:29,638 --> 01:02:31,432 Nismo mu znali identitet. 754 01:02:33,133 --> 01:02:35,540 Odakle ti ime Viddick? 755 01:02:39,443 --> 01:02:43,195 Gdje je èovjek koji ti je ubio kolege, Huberu? 756 01:02:44,989 --> 01:02:47,555 Šapæe ti u uho? 757 01:02:53,845 --> 01:02:56,044 Nije ih briga za nas. 758 01:02:57,457 --> 01:03:02,862 Moramo se im se samo maknuti s puta i prepustiti im Murretta. 759 01:03:03,062 --> 01:03:05,084 Veæ smo izgubili tri policajca, 760 01:03:05,253 --> 01:03:09,076 ne mogu ni zamisliti gubitak još jednog. 761 01:03:10,910 --> 01:03:13,609 Huberu, govno si i užasan policajac. 762 01:03:14,606 --> 01:03:17,769 Nikad mi se nisi sviðao, a narednik te nije podnosio. 763 01:03:18,854 --> 01:03:20,888 Znaš što, Valerie? 764 01:03:21,088 --> 01:03:23,162 Narednik se više ne mora brinuti za mene, 765 01:03:23,330 --> 01:03:26,653 a neæeš morati ni ti nastaviš li s ovim sranjem. 766 01:03:28,511 --> 01:03:32,335 Veæ imaš metak u želucu. Želiš još jedan u mozgu? 767 01:03:32,535 --> 01:03:35,022 Samo pokušaj, gade! 768 01:03:35,190 --> 01:03:39,558 Želim da uðeš i ustrijeliš me tim metkom. Može tako? 769 01:03:39,726 --> 01:03:44,795 I hoæemo. Uæi æemo, ti glupa, jebena kujo! Èuješ me? 770 01:03:45,224 --> 01:03:46,673 Uæi æemo! 771 01:04:05,619 --> 01:04:07,709 Teddy je mrtav. 772 01:04:08,742 --> 01:04:11,141 To sam i rekao 773 01:04:11,906 --> 01:04:14,564 Pusti èovjeka da odrepa svoj plan Kaže da želi kuæi 774 01:04:14,732 --> 01:04:16,962 No nada mu je bila uzaludna I to trebao je znati 775 01:04:17,199 --> 01:04:21,979 Razbit æu ga, rastrgati i uništiti 776 01:04:22,180 --> 01:04:24,742 Još jedan narkiæev plan 777 01:04:24,942 --> 01:04:27,609 Kaèiš se s pogrešnim èovjekom 778 01:04:27,809 --> 01:04:30,828 Kakav udarac grozan, ali tako to ide 779 01:04:31,945 --> 01:04:34,203 Teddy, dolazim po tebe 780 01:04:34,371 --> 01:04:36,474 Neæe dugo potrajati 781 01:04:36,642 --> 01:04:38,115 Imaš do kraja dana 782 01:04:44,505 --> 01:04:46,523 To sam i rekao 783 01:04:46,724 --> 01:04:48,581 Pusti èovjeka da odrepa svoj plan... 784 01:04:48,749 --> 01:04:51,320 Zapravo ima prilièno lijep glas. 785 01:05:00,117 --> 01:05:02,223 To je to. 786 01:05:02,423 --> 01:05:04,957 Možemo li uæi kroz ventilaciju? 787 01:05:05,342 --> 01:05:08,353 Široko je svega 30 centimetara. Previše je tijesno. 788 01:05:08,521 --> 01:05:10,879 A da razvalimo ova vrata? 789 01:05:11,472 --> 01:05:15,239 Ne možemo, ta su vrata graðena poput tenka. 790 01:05:15,440 --> 01:05:17,534 Oklopljena su. Ne bismo mogli uæi. 791 01:05:17,702 --> 01:05:21,105 Zato mislim da je najbolje razvaliti ovaj zid. 792 01:05:21,333 --> 01:05:24,176 Uæi æemo kroz svlaèionicu. Ovdje je Murrettova æelija. 793 01:05:24,344 --> 01:05:28,805 Zid je debeo, 30 centimetara èistog cementa. 794 01:05:34,630 --> 01:05:36,028 Dobro... 795 01:05:38,118 --> 01:05:40,144 Poènimo razbijati. 796 01:05:50,778 --> 01:05:52,544 Što misliš da rade? 797 01:05:54,894 --> 01:05:56,912 Pokušavaju uæi. 798 01:05:58,161 --> 01:05:59,927 A kad uðu, 799 01:06:00,479 --> 01:06:02,261 tebe æe ubiti prvu. 800 01:06:02,734 --> 01:06:04,880 Predložio bih ti da se pokušaš nagoditi, 801 01:06:05,052 --> 01:06:09,220 no Lamb bi lagao i oderao ti kožu kad dobije što želi. 802 01:06:12,095 --> 01:06:16,667 Samo si trebala dopustiti da mu raznesem glavu kad sam imao priliku. 803 01:06:18,161 --> 01:06:22,609 Sad ne bi imala rupu od metka i molila se za jebeno èudo. 804 01:06:24,963 --> 01:06:26,965 Metci prije molitvi. 805 01:06:31,293 --> 01:06:32,403 To je pjesma? 806 01:06:34,753 --> 01:06:36,847 Metci prije molitvi. 807 01:06:38,456 --> 01:06:42,180 Moj je pradjed to imao napisao na Stahlhelmovoj kacigi 808 01:06:42,380 --> 01:06:44,510 u Drugom svjetskom ratu. 809 01:06:44,983 --> 01:06:46,933 Stahlhelm? 810 01:06:47,665 --> 01:06:50,012 Nije li to bila njemaèka kaciga? 811 01:06:50,180 --> 01:06:53,187 Tvoj je pradjed bio nacist? 812 01:06:54,460 --> 01:06:56,983 Ali ti si... -Crnkinja? 813 01:06:57,447 --> 01:06:58,900 Crnkinja. 814 01:06:59,777 --> 01:07:02,836 Nacisti su bili na sjeveru Afrike tijekom 1940-ih. 815 01:07:03,008 --> 01:07:06,504 Mala zanimljivost koju æeš saznati. 816 01:07:08,422 --> 01:07:13,659 Kao i veæina Nijemaca, morao se boriti. Napali su ih, nije imao izbora. 817 01:07:13,859 --> 01:07:15,168 Deja vu. 818 01:07:16,065 --> 01:07:18,588 Èekaj, što? -Deja vu. 819 01:07:18,968 --> 01:07:21,234 To nije deja vu, glupane. -Jest. 820 01:07:21,406 --> 01:07:25,799 Ne, nije. Deja vu je kad iskusiš istu stvar drugi puta. 821 01:07:25,971 --> 01:07:28,193 Ili imaš osjeæaj kao da jesi. 822 01:07:28,397 --> 01:07:31,572 Zašto staješ na njegovu stranu? -Kako to èinim? 823 01:07:31,772 --> 01:07:35,452 Rekla si da se morao boriti jer su ih napali. 824 01:07:35,652 --> 01:07:40,061 Nije imao izbora, kao što ga nemam ni ja u ovoj æeliji. 825 01:07:40,261 --> 01:07:44,008 Deja vu. -Dobro, što god ti kažeš. Ti pobjeðuješ. 826 01:07:46,006 --> 01:07:48,589 Je li još kome hladno? -Hej! 827 01:07:48,789 --> 01:07:50,999 Pogledaj me. Young, ne zatvaraj oèi. 828 01:07:51,199 --> 01:07:53,189 Baci mi kljuèeve. 829 01:07:53,358 --> 01:07:56,136 Bolje æeš proæi ako iskrvariš. Nemoj mu dati kljuèeve! 830 01:07:56,304 --> 01:07:58,647 Slušat æeš plaæenog ubojicu ili mene? 831 01:07:58,815 --> 01:08:01,782 Ti se zajebavaš? On je mafijaški prevarant. 832 01:08:01,954 --> 01:08:05,501 Koga bi radije da se bori za tvoj život, Val? -Ne tebe. 833 01:08:07,159 --> 01:08:10,422 Nikad tebe. -Zašto? Jer sam ja negativac? 834 01:08:12,260 --> 01:08:14,262 Sranje. 835 01:08:18,983 --> 01:08:20,916 Dolaze. 836 01:08:40,003 --> 01:08:42,241 Hej, šupèino. 837 01:08:42,441 --> 01:08:44,968 Hoæeš li mi pomoæi ili æeš samo jesti? 838 01:08:45,168 --> 01:08:47,975 Imamo samo jedan èekiæ, partneru. 839 01:08:48,147 --> 01:08:52,351 Shvaæam, ali mogli bismo se mijenjati. 840 01:08:52,583 --> 01:08:56,555 Raditi u smjenama. -Ma daj, veèeras sam veæ ubio èetiri osobe. 841 01:08:56,755 --> 01:09:01,300 Ukljuèujuæi i dvojicu tvojih kolega. Premoren sam. 842 01:09:05,600 --> 01:09:08,259 Ubio sam svojeg narednika veèeras. 843 01:09:08,459 --> 01:09:10,821 I nevinog civila. 844 01:09:11,021 --> 01:09:13,043 E, pa... 845 01:09:19,101 --> 01:09:21,700 Ti si policajac. 846 01:09:21,900 --> 01:09:23,958 Stoga te to èini ubojicom. 847 01:09:24,158 --> 01:09:27,449 No ja sam ubojica, pa me to èini radnikom. 848 01:09:27,649 --> 01:09:30,909 Shvaæaš kako to funkcionira? -Ti si jebeni luðak. 849 01:09:31,109 --> 01:09:33,880 Osim toga, ne želim dodavati sol na ranu, 850 01:09:34,052 --> 01:09:36,486 no dobro bi ti došlo malo vježbe. -Jebote ja. 851 01:09:36,654 --> 01:09:38,932 Ma daj, ženi ti se sigurno ne sviða 852 01:09:39,133 --> 01:09:44,414 kad po njoj kližeš kao masna pizza s dignutom kitom. 853 01:09:44,614 --> 01:09:47,189 Zar ne želiš ovako izgledati jednog dana? 854 01:09:47,389 --> 01:09:51,000 Jebeni Chris Hemsworth uživa na plaži 855 01:09:51,200 --> 01:09:53,823 sa suprugom Elsom Pataky. 856 01:09:54,432 --> 01:09:57,755 Zar ne želiš barem jednom izgledati kao Thor? 857 01:09:57,955 --> 01:10:01,162 Naravno da želiš! No to možeš postiæi samo trudom 858 01:10:01,703 --> 01:10:04,654 i zamahivanjem moænim èekiæem. 859 01:10:04,854 --> 01:10:08,617 Stoga nastavi, sjevernjaèe! Hajde, Thore! 860 01:10:11,588 --> 01:10:14,047 Ponestalo nam je molitvi, Young. 861 01:10:16,145 --> 01:10:20,625 Ne želim da iskrvariš i ne želim da ti itko odere kožu. 862 01:10:22,899 --> 01:10:26,751 Samo želim pobjeæi odavde. -Young, želiš preživjeti? Ne slušaj ga. 863 01:10:26,951 --> 01:10:28,649 Dobaci mi jebene kljuèeve. 864 01:10:30,078 --> 01:10:33,934 Misliš da æe im pobjeæi i da æeš ga vidjeti ako mu to uspije? 865 01:10:40,873 --> 01:10:42,887 Sigurno me zajebavaš. 866 01:10:43,087 --> 01:10:47,728 Zbog gubitka krvi si smušena. -Želim preživjeti ako je ikako moguæe. 867 01:10:47,928 --> 01:10:50,590 Teddy, vjerujem ti. 868 01:10:50,791 --> 01:10:54,410 Uèini ono što si rekao, pomozi mi i nemoj pobjeæi. 869 01:10:54,610 --> 01:10:56,788 Teddy uvijek bježi! 870 01:10:56,989 --> 01:11:00,052 Bježao je od mene k tebi. Kako misliš da je dospio ovamo? 871 01:11:00,224 --> 01:11:02,430 Udario je policajca, tebe! 872 01:11:02,942 --> 01:11:06,037 Nabavila sam ga prošli tjedan. -Sranje! 873 01:11:06,238 --> 01:11:09,112 Želim ga natrag. -Oboje si nas zajebala. 874 01:11:09,281 --> 01:11:13,048 U kuhinji pored predvorja za prijem 875 01:11:13,220 --> 01:11:15,675 nalazi se pribor za hitnu pomoæ iznad hladnjaka. 876 01:11:15,843 --> 01:11:20,323 On je oportunist, samo to. -Molim te, donesi ga ovamo. 877 01:11:21,116 --> 01:11:23,366 Inaèe neæu preživjeti, Teddy. 878 01:11:23,843 --> 01:11:27,162 Pitaj policajku Young gdje su ti bivša i sin, Teddy. 879 01:11:36,295 --> 01:11:39,826 Rekla si da si poslala jedinicu da provjeri jesu li dobro. 880 01:11:40,319 --> 01:11:43,054 Je li ta jedinica ikad stigla, policajko Young? 881 01:11:44,827 --> 01:11:47,746 Je li Teddyjeva obitelj na sigurnom? 882 01:11:48,835 --> 01:11:50,393 Young. 883 01:11:52,038 --> 01:11:53,564 Gdje su? 884 01:11:56,679 --> 01:11:59,622 Žao mi je, Teddy. -Molim? 885 01:12:01,612 --> 01:12:02,989 Žao mi je. 886 01:12:28,702 --> 01:12:31,269 Jesi li ti znao da mi je obitelj mrtva, Viddick? 887 01:12:32,582 --> 01:12:35,016 Ionako ih ne bi mogao spasiti, Teddy. 888 01:12:36,281 --> 01:12:38,708 Davno si ih osudio na propast. 889 01:12:42,620 --> 01:12:44,874 Jesi li mi ubio obitelj, Bobe? 890 01:12:50,355 --> 01:12:51,869 Nisam. 891 01:12:56,793 --> 01:12:59,052 Je li Lamb imao veze s time? 892 01:13:01,434 --> 01:13:04,041 Nisam siguran. -Pretpostavi. 893 01:13:04,241 --> 01:13:06,871 Gdje su ih našli? 894 01:13:07,075 --> 01:13:10,859 U retenciji jezera Mead. 895 01:13:15,520 --> 01:13:16,913 On je to uèinio. 896 01:14:00,720 --> 01:14:02,886 Na vrhu je bila gola trandža s maskom. 897 01:14:03,054 --> 01:14:06,758 Ne smiješ reæi trandža, kaže se transvestit. 898 01:14:07,086 --> 01:14:09,464 Tako ih nazivaju? -Sad moraš reæi transvestit... 899 01:14:09,632 --> 01:14:11,582 Zajebi to. Gdje su ostali? 900 01:14:14,145 --> 01:14:18,121 Zar ovako kasno obavljaju graðevinske radove? -Ne bi trebali. 901 01:14:34,329 --> 01:14:36,411 Koji je vrag ovo? 902 01:14:36,611 --> 01:14:38,525 Što se ovdje dogodilo? 903 01:14:56,142 --> 01:14:57,491 Hajde, stari. 904 01:15:00,422 --> 01:15:02,556 Ovo traje èitavu vjeènost. 905 01:15:08,342 --> 01:15:10,360 Huberu, koji kurac radiš? 906 01:15:10,528 --> 01:15:13,875 Hej, deèki. Vratili ste se. Zašto ste se vratili? 907 01:15:14,043 --> 01:15:17,058 Provjerili smo poprište za Val. -Koji vrag izvodiš? 908 01:15:17,242 --> 01:15:19,180 I tko je ovo? Zašto je... 909 01:15:23,456 --> 01:15:25,278 Nemoj, èekaj. 910 01:15:25,446 --> 01:15:28,517 Huberu, ništa ne znam. Ništa nisam vidio. 911 01:15:28,718 --> 01:15:32,037 Imam djecu. -Neæe ništa reæi. Reci mu da neæeš ništa reæi. 912 01:15:32,237 --> 01:15:35,404 Kunem se Isusom da neæu ništa reæi. -Siguran si? 913 01:15:36,053 --> 01:15:38,331 Možeš mu vjerovati, prijatelj mi je. -Prijatelj? 914 01:15:38,503 --> 01:15:41,818 Da. -Onda ga ti upucaj na prijateljski naèin. 915 01:15:42,019 --> 01:15:44,501 Ne mogu, ne Barnesa. -Ustrijelio si narednika. 916 01:15:44,701 --> 01:15:50,275 Ovaj mi èovjek nešto znaèi. -Otiæi æu onamo i izrešetati mu lice. 917 01:15:50,475 --> 01:15:54,311 Ako misliš biti bolji èovjek, sad je jebeno vrijeme. 918 01:15:54,511 --> 01:15:56,981 Huberu, nemoj. 919 01:15:57,181 --> 01:15:59,243 Ustrijeljen sam i ranjen. 920 01:16:00,312 --> 01:16:02,975 Žao mi je, Barnese. -Pogledaj me. 921 01:16:03,175 --> 01:16:06,466 Hajde! -Znaš moju djecu! Obeæao sam da æu se vratiti kuæi. 922 01:16:06,667 --> 01:16:08,673 Samo zatvori oèi. 923 01:16:36,442 --> 01:16:39,801 Reci mi da tvoj genijalni plan nije bio osloboditi onog idiota 924 01:16:40,001 --> 01:16:42,203 i dati mu pištolj u ruke. 925 01:16:44,489 --> 01:16:46,896 Jesam li imala drugog izbora? 926 01:16:48,037 --> 01:16:50,047 Mogla si mene osloboditi i dati mi pištolj. 927 01:16:52,541 --> 01:16:54,579 Ti si plaæeni ubojica. 928 01:16:59,608 --> 01:17:02,495 Da barem znaš ono što ja znam o njemu. 929 01:17:03,792 --> 01:17:08,665 A tako si odluèno htjela spasiti stvar da si ustrijelila sebe. 930 01:17:08,865 --> 01:17:11,752 Ne želim živjeti u svijetu gdje pobjeðuju ljudi poput tebe. 931 01:17:11,952 --> 01:17:13,418 Da. 932 01:17:14,415 --> 01:17:19,299 No štitit æeš lažljivog šupka i dati svoj život da spasiš njegov. 933 01:17:19,500 --> 01:17:21,758 Da budem poput tebe, Bobe? 934 01:17:23,127 --> 01:17:25,962 To je pošten posao. -To je bezakonje. 935 01:17:27,151 --> 01:17:32,184 A ja se ne zalažem za to. -Ne, ti æeš radije iskrvariti. 936 01:17:36,352 --> 01:17:39,323 Hajde, daj mi kljuèeve. 937 01:17:41,201 --> 01:17:43,583 Daj mi kljuèeve, Valerie. 938 01:17:45,389 --> 01:17:46,866 Neæu. 939 01:17:47,503 --> 01:17:49,701 I ne zovi me Valerie, jezivo je. 940 01:17:56,888 --> 01:17:59,034 Koji kurac? 941 01:17:59,274 --> 01:18:01,288 Kako si to uèinio? 942 01:18:01,457 --> 01:18:03,951 Dosta o ovome zasad, Val. 943 01:18:05,024 --> 01:18:08,291 Htio sam vidjeti kako æe se odigrati ovo prijateljstvo. 944 01:18:10,317 --> 01:18:15,118 Uskoro æeš izgubiti svijest, zaspat æeš i neæeš se više probuditi. 945 01:18:17,684 --> 01:18:20,143 Hoæeš li onda poslušati moju posljednju želju 946 01:18:20,343 --> 01:18:22,357 prije nego što umrem? 947 01:18:32,751 --> 01:18:34,761 Imaš nekoga koga voliš. 948 01:18:35,834 --> 01:18:39,486 Zar nemamo svi? -Ne. Mi nemamo, ali ti imaš. 949 01:18:42,176 --> 01:18:44,667 To ti je lijeva ruka, u njoj držiš pištolj. 950 01:18:44,867 --> 01:18:46,897 Na njoj ne nosiš prsten. 951 01:18:49,664 --> 01:18:51,790 Udana si. 952 01:18:53,455 --> 01:18:55,497 Želiš ga opet vidjeti? 953 01:18:57,407 --> 01:19:00,418 Teddy se neæe vratiti. Vjeruj mi. 954 01:19:01,379 --> 01:19:04,746 Rekla si da želiš riskirati, evo ti prilike. 955 01:19:04,946 --> 01:19:07,649 Ili æeš sjediti i iskrvariti... 956 01:19:09,074 --> 01:19:11,229 ili æeš mi dati vražje kljuèeve. 957 01:19:25,350 --> 01:19:28,001 Eto Teddyja! Gade! 958 01:19:29,627 --> 01:19:31,628 To sam i rekao 959 01:19:44,765 --> 01:19:46,775 Teddy! 960 01:19:48,481 --> 01:19:49,902 Ustrijelio si me. 961 01:20:01,810 --> 01:20:06,026 Teddy, mogao si sprijeèiti ovaj nered 962 01:20:06,226 --> 01:20:08,388 i spasiti svoju obitelj. 963 01:20:08,589 --> 01:20:11,363 Htjeli su samo imena. 964 01:20:11,563 --> 01:20:14,158 I sav novac koji si ukrao. 965 01:20:14,358 --> 01:20:16,893 Ti podmukli kradljivèe! 966 01:20:42,922 --> 01:20:45,677 Pucaš u prazno, Teddy. 967 01:20:45,877 --> 01:20:50,049 Bolje da saèuvaš metke. Trebat æe ti. 968 01:20:59,354 --> 01:21:04,123 Moraš me upucati. Sjeæaš se, Teddy? Dovraga. 969 01:21:19,301 --> 01:21:21,816 Policajèe Huberu. -Slušaj, ja... 970 01:21:40,774 --> 01:21:42,096 Nemoj! 971 01:22:08,413 --> 01:22:10,876 Dao sam im sedative, Teddy. 972 01:22:12,798 --> 01:22:15,348 Spavali su kad sam im stavio vreæice preko glave. 973 01:22:15,548 --> 01:22:18,411 Nisam htio da pate te dvije minute. 974 01:22:21,302 --> 01:22:24,429 Oni nisu zajebali, Teddy. Ti si. 975 01:22:26,655 --> 01:22:28,969 Ti si zajeb svoje obitelji. 976 01:22:30,399 --> 01:22:33,158 Kasnije sam ih položio u vodu. 977 01:22:33,358 --> 01:22:37,558 Svi mi zaslužujemo vodu, neovisno o tome što uèinili. 978 01:23:35,502 --> 01:23:37,552 Jebeni Huber. 979 01:24:09,848 --> 01:24:11,866 Anthony... 980 01:24:36,338 --> 01:24:37,935 Sad boli. 981 01:24:45,475 --> 01:24:49,867 Mislim da æe nam trebati nešto veæe da ti odrežem glavu. 982 01:24:53,807 --> 01:24:55,452 Tako æeš reagirati? 983 01:25:10,959 --> 01:25:12,593 Pregovori. 984 01:25:13,594 --> 01:25:15,095 Molim? 985 01:25:16,060 --> 01:25:18,082 Na piratski naèin. 986 01:25:18,283 --> 01:25:22,118 Privremeno primirje da postignemo zajednièki cilj. 987 01:25:22,318 --> 01:25:24,352 Ovaj cilj. 988 01:25:26,803 --> 01:25:29,313 Naš Lamb još nije mrtav. 989 01:25:31,299 --> 01:25:33,706 Pustit æu da ga ti odjaviš. 990 01:25:36,204 --> 01:25:38,478 Osveta za tvoju obitelj. 991 01:25:39,575 --> 01:25:41,693 Zatim æemo nas dvoje nastaviti... 992 01:26:00,464 --> 01:26:02,474 Voda... 993 01:26:03,983 --> 01:26:05,228 Voda... 994 01:28:07,848 --> 01:28:10,054 Nije loše, zar ne? 995 01:28:12,665 --> 01:28:14,270 To je kruhovac. 996 01:28:15,111 --> 01:28:16,564 Nije piletina. 997 01:28:18,731 --> 01:28:23,243 Mješavina èešnjaka i korijandra s kupljenom salatom od kupusa. 998 01:28:25,529 --> 01:28:28,524 U tome je tajna. -Val. -Teddy. 999 01:28:29,801 --> 01:28:33,177 Nisi se vratio. -Vratio bih se, Val. 1000 01:28:33,345 --> 01:28:36,500 Uzeo bih ovaj pribor i vratio bih se. 1001 01:28:38,358 --> 01:28:41,769 Znaèi, donio bi ga tek nakon što bi se najeo, 1002 01:28:41,969 --> 01:28:44,528 ali prije nego što bi zapalio postaju? 1003 01:28:46,850 --> 01:28:49,092 Gdje mi je pištolj? 1004 01:28:49,292 --> 01:28:51,354 Vratit æeš mi ga? 1005 01:28:56,419 --> 01:28:57,937 Nema veze. 1006 01:28:59,694 --> 01:29:01,777 Imam pištolj svojeg prijatelja. 1007 01:29:05,128 --> 01:29:07,114 Mrtvog prijatelja. 1008 01:29:14,161 --> 01:29:17,628 Èula sam da se tvoja strojnica iskazala. 1009 01:29:18,993 --> 01:29:22,056 Onda, jesi li vidio Hubera? 1010 01:29:24,182 --> 01:29:26,192 Lamba? 1011 01:29:27,498 --> 01:29:29,251 Viddicka? 1012 01:29:38,224 --> 01:29:40,226 Eto ga. 1013 01:29:41,723 --> 01:29:47,313 Metak kojim sam sebe ustrijelila u želudac da zaštitim tebe. 1014 01:29:49,563 --> 01:29:52,330 Viddick je imao pravo. 1015 01:29:54,616 --> 01:29:56,162 Ali... 1016 01:29:57,515 --> 01:29:59,453 Takvi smo, kakvi smo. 1017 01:30:00,622 --> 01:30:02,676 Uvijek. 1018 01:30:06,059 --> 01:30:09,715 Bio si toliko èavrljav, a sad nemaš ništa reæi? 1019 01:30:11,432 --> 01:30:13,498 Pitao sam se kamo ovo vodi. 1020 01:30:15,536 --> 01:30:17,058 Da. 1021 01:30:17,819 --> 01:30:19,476 I ja. 1022 01:30:21,018 --> 01:30:23,036 Valjda æemo ubrzo saznati. 1023 01:30:23,853 --> 01:30:27,872 Radijem sam prijavila kod tri, odnosno poziv za uzbunu. 1024 01:30:28,073 --> 01:30:32,641 Za deset minuta parkiralište æe popuniti svi dostupni policajci 1025 01:30:32,841 --> 01:30:35,640 u krugu od 30 kilometara. 1026 01:30:38,130 --> 01:30:40,749 I upravo sam si dala adrenalinsku injekciju. 1027 01:30:41,894 --> 01:30:43,956 Osjeæam se pomalo živahno. 1028 01:30:47,295 --> 01:30:49,329 Šteta. 1029 01:30:52,052 --> 01:30:53,758 Možeš bježati. 1030 01:30:54,815 --> 01:30:56,637 Pa da me ustrijeliš u leða? 1031 01:30:57,149 --> 01:30:59,299 Ti si veæ meni zabio nož u moja. 1032 01:31:08,252 --> 01:31:11,231 Mislim da te trebamo vratiti u æeliju, Teddy. 1033 01:31:26,161 --> 01:31:28,592 Osim ako imaš druge planove. 1034 01:32:42,786 --> 01:32:44,920 Hvala, narednièe. 1035 01:34:33,778 --> 01:34:35,788 Hvala, Pena. 1036 01:34:56,653 --> 01:34:59,535 Vrag te slijedi u stopu, Teddy. 1037 01:35:01,225 --> 01:35:04,152 Možda sam ja tvoj vrag. 1038 01:35:04,352 --> 01:35:06,790 I dostigla sam te. 1039 01:35:07,844 --> 01:35:09,962 Od ovoga ne možeš pobjeæi. 1040 01:35:10,162 --> 01:35:12,572 Pakao je veæ ovdje. 1041 01:36:31,717 --> 01:36:34,740 Hej, Val. Samo se pitam... 1042 01:36:36,202 --> 01:36:38,216 Gdje je pošlo po zlu izmeðu nas? 1043 01:36:40,045 --> 01:36:43,901 A tako smo dobro poèeli. Val, èekaj! Daj mi deset sekundi. 1044 01:36:44,101 --> 01:36:46,812 Daj mi deset sekundi. 1045 01:37:15,356 --> 01:37:17,378 Žao mi je, policajko. 1046 01:37:56,528 --> 01:37:59,403 Bravo. Pobijedio si me, Bobe. 1047 01:38:25,444 --> 01:38:27,446 Što je u torbi, Bobe? 1048 01:38:30,713 --> 01:38:32,731 Idi kuæi, Val. 1049 01:38:34,929 --> 01:38:37,680 Ona je s vama? Shrierica? 1050 01:38:39,690 --> 01:38:42,024 Je li bitno? Preživjela si. 1051 01:38:48,162 --> 01:38:50,164 Idemo, Val. 1052 01:38:53,852 --> 01:38:55,878 Pusti to. 1053 01:39:07,822 --> 01:39:10,072 Da, tako. 1054 01:39:23,793 --> 01:39:25,803 Hajde. 1055 01:39:34,003 --> 01:39:36,109 Valerie... 1056 01:39:39,384 --> 01:39:41,470 Zaboravi. 1057 01:40:36,156 --> 01:40:38,210 Hej, ovdje Viddick. 1058 01:40:39,039 --> 01:40:41,817 Riješeno je. Murretto je spaljen. 1059 01:40:44,015 --> 01:40:47,323 Da, naravno. Laganica. 1060 01:40:47,583 --> 01:40:51,627 Usput, nazovi Joea Totina u Chicagu. 1061 01:40:51,827 --> 01:40:55,278 Reci da mu nosim krasan komad Lamba. 1062 01:40:56,383 --> 01:40:59,599 Sve jedinice, pažnja. Imamo neidentificiranog bijelca 1063 01:40:59,799 --> 01:41:02,650 u ukradenom policijskom vozilu. Posljednje je viðen kod... 1064 01:41:02,818 --> 01:41:06,197 Što ste to rekli? -...kreæe prema jugu na cesti I-15. 1065 01:41:09,496 --> 01:41:12,655 Zaustavite ova jebena kola. 1066 01:41:14,513 --> 01:41:15,654 Smjesta. 1067 01:41:27,522 --> 01:41:31,241 Sve jedinice, pažnja. Izdali smo potjernicu za osumnjièenog bijelca 1068 01:41:31,410 --> 01:41:34,308 koji je identificiran kao Robert Kane Viddick. 1069 01:41:34,485 --> 01:41:39,405 Posljednje je viðen kod postaje i vozi ukradeno policijsko vozilo. 1070 01:41:39,626 --> 01:41:41,928 Pošalji poruku "duši". 1071 01:41:42,096 --> 01:41:46,813 Hej, dušo. Odradit æu par prekovremenih. Vidimo se, volim te. 1072 01:42:23,857 --> 01:42:26,675 Deja vu. -Deja vu. 1073 01:42:26,844 --> 01:42:29,114 Teddy je mrtav 1074 01:42:30,964 --> 01:42:33,246 To sam i rekla 1075 01:42:34,879 --> 01:42:37,530 Pusti èovjeka da odrepa plan Kaže da želi kuæi 1076 01:42:37,730 --> 01:42:40,913 No nada mu je bila uzaludna I to je trebao znati... 1077 01:43:03,820 --> 01:43:09,005 IZA REŠETAKA 1078 01:43:12,005 --> 01:43:16,005 Preuzeto sa www.titlovi.com