00:01:56,993 --> 00:02:00,993
www.titlovi.com
2
00:02:03,993 --> 00:02:06,019
Što je to?
-Što?
3
00:02:06,103 --> 00:02:09,570
Kutija s mašnicom. -Moja kæi Sasha
slavi 21. roðendan za dva dana.
4
00:02:09,739 --> 00:02:12,601
Clemov brat dobio je odliènu robu.
5
00:02:12,754 --> 00:02:15,404
U Laughlinu.
-Uzeo si joj pištolj?
6
00:02:15,624 --> 00:02:19,248
Pa puni 21. godinu.
-Kupio si ga kod njega?
7
00:02:19,360 --> 00:02:22,003
Clemova sveobuhvatna kupovina.
8
00:02:22,087 --> 00:02:25,194
Cheeseburgeri, pištolji.
Prži li i metke?
9
00:02:25,278 --> 00:02:28,020
Moguæe. Sad možeš pržiti bilo što.
10
00:02:28,269 --> 00:02:32,265
Ja nisam dobila pištolj kad sam
navršila 21. -O èemu ti?
11
00:02:32,349 --> 00:02:34,355
Koliko si platila Ruger?
12
00:02:34,439 --> 00:02:38,511
Poluautomatski pištolj
s kraja 19. st.,
13
00:02:38,679 --> 00:02:41,802
gotovo beskoristan u 21. stoljeæu.
14
00:02:41,926 --> 00:02:45,457
Nije bitan kist,
bitan je umjetnik.
15
00:03:02,426 --> 00:03:03,619
Jebem ti!
16
00:03:06,422 --> 00:03:07,583
Jebem ti!
17
00:03:09,661 --> 00:03:12,376
Svim jedinicama,
moguæi oružani napad.
18
00:03:12,580 --> 00:03:15,226
Rašèistite rulju
oko Kasina Indian Springs.
19
00:03:15,339 --> 00:03:18,009
Sranje!
-Prihvaæamo poziv.
20
00:03:18,666 --> 00:03:20,331
Moj Bože...
21
00:03:20,500 --> 00:03:22,417
Ne mogu ni jesti na miru.
22
00:03:23,627 --> 00:03:26,189
Uživao sam u obroku. Sranje!
23
00:03:38,453 --> 00:03:42,757
IZA REŠETAKA
24
00:04:51,152 --> 00:04:53,242
Kakav nered!
25
00:04:57,174 --> 00:04:59,388
Dovrši taj srèani udar.
26
00:04:59,556 --> 00:05:01,650
A ja æu služiti zakonu.
27
00:05:01,818 --> 00:05:04,965
Odmah dolazim.
Ja bolje služim sit.
28
00:05:05,090 --> 00:05:07,252
Hej, dosta!
29
00:05:08,221 --> 00:05:11,348
Prestanite! Odmah!
30
00:05:12,217 --> 00:05:15,304
Prestanite! Dosta!
31
00:05:15,424 --> 00:05:17,806
Hej! Kakvo je ovo vjenèanje?
32
00:05:24,248 --> 00:05:26,899
Tko želi provesti noæ u pritvoru?
33
00:05:28,573 --> 00:05:29,966
To sam i mislila.
34
00:05:32,793 --> 00:05:34,098
Tuènjava!
35
00:05:35,944 --> 00:05:38,158
Nisam htio tako jako, oprostite.
36
00:05:38,334 --> 00:05:40,384
Ruke uvis!
-Na tlo.
37
00:05:40,572 --> 00:05:43,299
Tko æe me uhititi? Uhitite me!
38
00:05:43,471 --> 00:05:46,702
Na tlo!
-Neka me netko jebeno uhiti!
39
00:05:55,755 --> 00:05:57,248
Uhiæeni ste.
40
00:06:01,393 --> 00:06:02,754
O, Bože!
41
00:06:41,604 --> 00:06:44,326
Kime!
-Stižem.
42
00:06:45,696 --> 00:06:48,759
Što to imamo?
-Igraèkica za tebe.
43
00:06:48,875 --> 00:06:51,269
Pa ti si nešto preslatko.
44
00:06:51,381 --> 00:06:54,272
A vidi samo tu lijepu plavu torbicu.
45
00:06:54,813 --> 00:06:59,369
Mogu li dobiti mobitel?
-Možeš dobiti smještaj tijekom noæi.
46
00:07:01,359 --> 00:07:04,534
Što je bilo s okom?
-Ovaj šarmantni tip.
47
00:07:04,702 --> 00:07:06,148
Tuèeš žene?
48
00:07:12,846 --> 00:07:14,572
Teddy, krvariš.
49
00:07:16,029 --> 00:07:19,224
I to dosta.
-Što je sad to?
50
00:07:20,654 --> 00:07:23,040
Metak, upucan je.
51
00:07:23,625 --> 00:07:25,442
Vodi ga dolje da ga zašiju.
52
00:07:25,611 --> 00:07:27,913
Možda proprièa od dosade.
53
00:07:28,309 --> 00:07:31,364
Pa tebe mama uopæe nije voljela!
54
00:07:31,981 --> 00:07:34,127
Moj Bože, koji vrag?
55
00:07:38,271 --> 00:07:41,126
Èuo sam, ali nisam gledao.
56
00:07:45,334 --> 00:07:47,960
Hej, što se dogaða?
57
00:07:48,129 --> 00:07:52,313
Tko je na ulazu? Žalite se
na nedovoljno prekovremenih,
58
00:07:52,489 --> 00:07:55,644
a sad æakulate
kao jebene bakice!
59
00:07:56,004 --> 00:07:58,367
Na posao!
-Oprosti, Mitchelle.
60
00:07:58,503 --> 00:08:01,201
Moš' si mislit! Huberu!
61
00:08:01,970 --> 00:08:04,092
Gdje mi je inventar dokaza?
62
00:08:04,260 --> 00:08:06,751
Onaj koji tražim veæ dva tjedna?
63
00:08:06,951 --> 00:08:09,509
Radim na tome.
-Radiš na tome.
64
00:08:09,806 --> 00:08:11,752
Mrzim tu jebenu frazu.
65
00:08:11,920 --> 00:08:15,015
Draže mi je kad se
nešto jednostavno napravi!
66
00:08:15,551 --> 00:08:17,641
Je li ovo neka oklada?
67
00:08:17,810 --> 00:08:20,556
Da mi dižete tlak svake sekunde
68
00:08:20,724 --> 00:08:23,015
svakog jebenog dana?
69
00:08:23,763 --> 00:08:27,879
Izgleda kao policijski auto.
-Izrešetan je!
70
00:08:28,052 --> 00:08:31,575
Jedinica 10.
-Razbijeni prozori. -Jedinica 10.
71
00:08:31,831 --> 00:08:35,427
Kime, izlazi iz jebenog zahoda!
Isuse Kriste!
72
00:08:35,603 --> 00:08:37,861
Ima mjehur djeteta!
73
00:08:38,746 --> 00:08:42,009
50. postaja, slušam.
-Imamo sumnjivo vozilo.
74
00:08:42,181 --> 00:08:46,285
Ford Crown Victoria s policijskim
svjetlima, nema ga u bazi vozila.
75
00:08:46,453 --> 00:08:49,008
Vozilo je izrešetano.
-Primljeno.
76
00:08:49,124 --> 00:08:52,143
Pojasnite, "izrešetano".
-Stani, stari.
77
00:08:52,363 --> 00:08:53,993
Stani! Sranje, stani!
78
00:09:00,467 --> 00:09:01,532
Koji vrag?
79
00:09:02,085 --> 00:09:03,778
Koji vrag?
80
00:09:05,176 --> 00:09:06,845
Je li sve u redu?
81
00:09:08,515 --> 00:09:11,450
Jebem ti...
-Èujemo li se?
82
00:09:11,618 --> 00:09:13,164
Ovdje 50. postaja.
83
00:09:14,841 --> 00:09:16,607
Koji vrag?
84
00:09:20,090 --> 00:09:22,977
Ostani ležati, jebote!
85
00:09:23,185 --> 00:09:24,823
Koji je tebi vrag?
86
00:09:25,195 --> 00:09:26,428
Mrtav je pijan.
87
00:09:26,625 --> 00:09:27,990
Jedinica 10.
88
00:09:28,158 --> 00:09:30,893
Je li sve u redu?
-Pio si, šupèino?
89
00:09:31,774 --> 00:09:33,607
I to previše.
90
00:09:34,192 --> 00:09:36,122
Jedinica 10, je li sve u redu?
91
00:09:37,499 --> 00:09:39,697
Skoro si nas ubio, kretenu!
92
00:09:39,814 --> 00:09:42,344
Trebate li pomoæ?
93
00:09:42,440 --> 00:09:43,970
Uvedi ga.
94
00:09:44,734 --> 00:09:46,864
Ovdje jedinica 10.
95
00:09:47,045 --> 00:09:50,684
Neki nas je pijanac skoro
pregazio. Možete li ga preuzeti?
96
00:09:51,245 --> 00:09:53,331
Da, mirna je noæ, dovedite ga.
97
00:09:54,204 --> 00:09:56,210
U redu, kreæemo.
98
00:09:56,630 --> 00:09:59,833
Dolazimo za 30.
-U redu. -Dobro si?
99
00:10:02,356 --> 00:10:04,313
Jebeni prekovremeni.
100
00:10:08,802 --> 00:10:11,548
Nešto je slomljeno, Teddy.
101
00:10:12,061 --> 00:10:13,514
Netko te pokušao ubiti?
102
00:10:14,676 --> 00:10:17,406
Zato si htio da te uhitimo?
103
00:10:19,404 --> 00:10:21,899
Fino si se usosio, Teddy.
104
00:10:22,651 --> 00:10:25,282
Napao si policajku.
To je teški napad.
105
00:10:25,450 --> 00:10:28,137
Od 12 do 18 u okružnom zatvoru.
106
00:10:28,737 --> 00:10:31,980
Iskoristi ovo malo suosjeæanja
kojeg osjeæam prema tebi
107
00:10:32,197 --> 00:10:33,906
jer si ranjen.
108
00:10:35,019 --> 00:10:36,285
I gukni.
109
00:10:43,436 --> 00:10:46,627
Znaš, imala sam
jednog deèka u srednjoj.
110
00:10:47,063 --> 00:10:48,693
Curtis Flores.
111
00:10:49,574 --> 00:10:52,625
Moj ga otac nije volio.
Nije ni druge...
112
00:10:52,797 --> 00:10:55,503
Ali o Curtisu je uvijek govorio:
113
00:10:55,672 --> 00:11:00,308
"Zlato, tog deèka
vrag slijedi u stopu."
114
00:11:02,919 --> 00:11:04,828
Curtis...
115
00:11:05,805 --> 00:11:07,675
Zvuèi super.
116
00:11:08,644 --> 00:11:11,071
Što mu se dogodilo?
-On...
117
00:11:11,239 --> 00:11:14,017
Izboli su ga i ubili parkiralištu.
118
00:11:16,135 --> 00:11:19,931
Pustio je da ga vrag sustigne.
119
00:11:23,571 --> 00:11:26,157
Narednièe.
-Bok.
120
00:11:26,702 --> 00:11:28,936
Imamo neregistrirano
patrolno vozilo.
121
00:11:29,104 --> 00:11:32,592
Puno rupa od metaka.
Pronašla ga je državna policija.
122
00:11:33,012 --> 00:11:34,718
Znaèi li ti to nešto, Teddy?
123
00:11:41,628 --> 00:11:43,078
Želim obaviti poziv.
124
00:11:45,108 --> 00:11:47,386
Centrala, koga trebate?
125
00:11:47,498 --> 00:11:50,425
Loraine Faith.
-Policija još nije pronašla poèinitelje
126
00:11:50,593 --> 00:11:54,052
ubojstva državnog tužitelja Nevade,
Williama Fentona.
127
00:11:54,225 --> 00:11:57,252
Na sluèaju rade ponajbolji detektivi.
128
00:11:57,424 --> 00:12:00,519
Molimo prièekajte.
-Ne možemo reæi imena.
129
00:12:00,655 --> 00:12:02,937
I dalje skupljamo dokaze.
130
00:12:03,105 --> 00:12:06,813
Ali naporno radimo
da naðemo odgovorne ljude...
131
00:12:08,851 --> 00:12:10,829
Jebeno se javi!
132
00:12:13,852 --> 00:12:16,626
Lorraine je. -Sranje!
-Nisam pri telefonu.
133
00:12:16,795 --> 00:12:18,885
Ostavite poruku.
134
00:12:19,161 --> 00:12:22,760
Opet ja. Odmah izlazi iz kuæe!
135
00:12:22,917 --> 00:12:25,555
Uzmi Ryana i bježi, bilo kamo.
136
00:12:25,727 --> 00:12:28,658
Razumiješ li?
Poslao sam ti kombinaciju.
137
00:12:28,826 --> 00:12:30,968
Provjeri poruke.
Nigdje nije sigurno.
138
00:12:31,113 --> 00:12:33,435
Vrijeme je isteklo.
-Nigdje.
139
00:12:35,189 --> 00:12:36,802
Dobro.
140
00:12:40,546 --> 00:12:43,525
Idemo.
-Nije se javila.
141
00:12:43,693 --> 00:12:44,794
Sranje.
142
00:12:44,978 --> 00:12:48,101
Dajte da pogledam mobitel.
-A da mi kažeš lozinku?
143
00:12:48,269 --> 00:12:50,612
Ja æu provjeriti. Nešto kriješ?
144
00:12:50,780 --> 00:12:54,031
Samo dajte da provjerim mobitel.
145
00:12:55,220 --> 00:12:57,550
Nema štete.
146
00:13:06,736 --> 00:13:12,122
Po zakonu opijene goste
moramo držati u zasebnim æelijama.
147
00:13:13,527 --> 00:13:16,109
Imaš ovu æeliju za sebe.
148
00:13:17,707 --> 00:13:21,307
Ruke. -Nisam vas htio
toliko jako udariti.
149
00:13:21,507 --> 00:13:23,645
Baš lijepo od tebe.
150
00:13:24,021 --> 00:13:27,188
Raskomoti se, Teddy.
Bit æeš ovdje neko vrijeme.
151
00:13:28,954 --> 00:13:31,012
Jebote!
152
00:13:31,328 --> 00:13:33,711
Smrdi kao sotonin šupak.
-Kod kuæe sam?
153
00:13:33,911 --> 00:13:35,945
Ova nas je šupèina umalo ubila.
154
00:13:36,145 --> 00:13:38,960
Zabio se u Ford
koji je završio u jarku.
155
00:13:39,128 --> 00:13:42,603
Dobit æe ugodni smještaj
na èeliènom krevetiæu.
156
00:13:42,836 --> 00:13:46,235
Ima li osobnu?
Vozaèku, zdravstvenu? -Ne.
157
00:13:46,403 --> 00:13:47,512
Koji je ovo vrag?
158
00:13:48,605 --> 00:13:51,436
Neka bude N. N.
-Koji je ovo vrag?
159
00:13:53,322 --> 00:13:55,352
Moj inzulin.
-Što je to?
160
00:13:56,297 --> 00:13:58,727
Inzulin?
-Treba mi.
161
00:13:58,927 --> 00:14:01,774
Govori o dijabetesu.
Ti si dijabetièar, zar ne?
162
00:14:01,974 --> 00:14:04,349
Nije svaki krupni muškarac dijabetièar.
163
00:14:06,362 --> 00:14:09,758
Pošaljite mi pratnju
za zatvorenika do obrade.
164
00:14:09,958 --> 00:14:13,574
Kako ide s vježbama?
-Odustao sam.
165
00:14:13,774 --> 00:14:17,678
Samo se drži odluka.
-Odluèio sam da neæu vježbati.
166
00:14:23,019 --> 00:14:25,241
Da.
-Mislim da se usrao.
167
00:14:27,027 --> 00:14:30,770
Ne, ne idemo onamo.
Ovo je tvoja æelija.
168
00:14:30,970 --> 00:14:33,012
Zaudarate na alkohol.
169
00:14:34,306 --> 00:14:35,795
Tako.
170
00:14:38,033 --> 00:14:40,227
Drži, Ruby.
171
00:14:44,908 --> 00:14:47,427
Dobro si?
-Dobro si, mrgo?
172
00:14:47,627 --> 00:14:49,689
Dobro sam.
-Dobro.
173
00:14:52,063 --> 00:14:54,537
Krevet ti je s desne strane.
174
00:14:54,706 --> 00:14:58,990
Dosta! -Vidjeli ste ovo?
-Ništa se nije dogodilo.
175
00:14:59,190 --> 00:15:01,628
Imamo li hrane? Umirem od gladi.
-Samo štrucu.
176
00:15:01,829 --> 00:15:05,008
Koji je vrag štruca? -Ako voliš
suho pseæe govno, odlièno je.
177
00:15:05,208 --> 00:15:07,338
Ovo nije tvoja noæ, Teddy.
178
00:16:02,656 --> 00:16:04,189
Zašto si u pritvoru?
179
00:16:05,731 --> 00:16:07,240
A ti?
180
00:16:09,979 --> 00:16:12,193
Udario sam policajku.
181
00:16:15,793 --> 00:16:18,131
Nisi zato ovdje.
182
00:16:19,588 --> 00:16:21,927
Više si toga skrivio.
183
00:16:24,217 --> 00:16:27,608
Što si uèinio?
-Ono što sam morao.
184
00:16:29,250 --> 00:16:31,264
Da me strpaju ovamo.
185
00:16:34,511 --> 00:16:36,889
Da doðem do tebe, Teddy.
186
00:16:38,803 --> 00:16:41,322
Pozorno me slušaj.
187
00:16:41,522 --> 00:16:43,632
Nemamo mnogo vremena.
-Hej!
188
00:16:44,681 --> 00:16:47,019
Hej! Ima li koga?
-Teddy!
189
00:16:47,219 --> 00:16:52,352
Slušaj me.
Glenview Crescent, 914. Stan br. 16.
190
00:16:52,553 --> 00:16:56,020
Tko ondje živi?
Žena i njezin sinèiæ.
191
00:16:57,714 --> 00:17:02,859
Zašto galamite? Zaèepite gubice!
192
00:17:03,059 --> 00:17:06,354
Samo želim svoju hranu.
-Ne jedi štrucu nakon ponoæi.
193
00:17:06,554 --> 00:17:10,154
Imat æeš noæne more.
I to one velike crne.
194
00:17:10,354 --> 00:17:12,928
Daj mi hotdog, molim te.
195
00:17:13,129 --> 00:17:18,366
Zaèepi gubicu! Budete li me
zajebavali, dobit æete crijevom!
196
00:17:18,566 --> 00:17:19,955
Oprosti.
197
00:17:31,579 --> 00:17:33,260
Što žele?
198
00:17:36,375 --> 00:17:37,596
Znaš što žele.
199
00:17:39,154 --> 00:17:41,829
Možemo li se nagoditi?
-Slušaj, Teddy.
200
00:17:43,454 --> 00:17:47,082
Ne želim da misliš
da se možeš spasiti.
201
00:17:47,282 --> 00:17:48,607
Oèito ne možeš.
202
00:17:52,083 --> 00:17:54,401
No promisli o drugim stvarima.
203
00:17:55,962 --> 00:17:58,401
Govoriš o mojoj bivšoj?
204
00:17:59,402 --> 00:18:02,541
Kao da me briga za nju.
Dijete nije moje.
205
00:18:12,571 --> 00:18:17,383
Dobro. Kako da znam
da æeš ih poštedjeti?
206
00:18:17,583 --> 00:18:19,621
Ja ništa ne obeæavam, Teddy.
207
00:18:20,650 --> 00:18:22,180
Znaš kako ovo ide.
208
00:18:23,721 --> 00:18:25,779
O tebi ovisi kamo æu iæi dalje.
209
00:18:28,622 --> 00:18:30,640
Ništa mi ne možeš ovdje, stari.
210
00:18:36,470 --> 00:18:38,864
Stvarno, ne možeš mi jebeno ništa.
211
00:18:43,421 --> 00:18:44,954
Dobro.
212
00:18:46,912 --> 00:18:50,115
Što je dobro? Kako to misliš?
Što je dobro?
213
00:18:51,272 --> 00:18:53,290
Tako je, kako je, Teddy.
214
00:18:56,317 --> 00:18:58,335
Tako je, kako je?
215
00:19:07,124 --> 00:19:10,883
Moj bivša i mali, jesu li živi?
216
00:19:24,897 --> 00:19:30,366
Huberu, igrate se?
Gdje je inventar dokaza?
217
00:19:39,571 --> 00:19:42,995
GDJE NAM JE ROBA, "POLICAJÈE"?
218
00:20:36,919 --> 00:20:38,481
Tu si.
219
00:20:39,798 --> 00:20:41,928
Drže te u kavezu.
220
00:20:43,037 --> 00:20:47,866
Konaèno sreðuješ inventar?
-Pokušavam.
221
00:20:48,034 --> 00:20:52,202
Za jebenog Mitchella
sve mora biti savršeno. -Da, davi me.
222
00:20:52,370 --> 00:20:53,704
Ne sumnjam.
223
00:20:54,673 --> 00:20:56,995
Inaèe si dobro?
-Što inaèe?
224
00:20:59,353 --> 00:21:01,387
Brinem se za tebe, stari.
225
00:21:03,037 --> 00:21:07,465
Odrasli muškarci ne brinu se
za druge odrasle muškarce.
226
00:21:07,665 --> 00:21:11,009
Dobro sam, samo mi je
dosta Mitchellovih sranja.
227
00:21:11,209 --> 00:21:14,956
Znam kako ti je. Ne bi to radio
da mu se ne sviðaš. -Baš.
228
00:21:16,606 --> 00:21:19,493
Slušaj, ne moraš mi reæi,
229
00:21:19,693 --> 00:21:22,580
ali ako ikad poželiš razgovarati
ili se ispuhati…
230
00:21:22,780 --> 00:21:26,712
Dobro sam, ne moraš se
brinuti za mene. Dobro sam.
231
00:21:26,912 --> 00:21:30,432
Policija još nije blizu raspletu
istrage brutalnog ubojstva
232
00:21:30,632 --> 00:21:33,306
ubijenog tužitelja, Williama Fentona.
233
00:21:33,507 --> 00:21:36,566
Istragu nastavljamo
na lokalnoj i državnoj razini
234
00:21:36,766 --> 00:21:40,253
da bismo osobu ili osobe odgovorne
za ovaj zloèin priveli pravdi.
235
00:21:40,453 --> 00:21:44,197
Da, prvo 48, zatim 72, a sad 96.
236
00:21:45,302 --> 00:21:48,517
Kakva sramota, a to je
samo državni tužitelj Nevade.
237
00:21:48,717 --> 00:21:52,925
Ovog Murretta uhitili su više puta
nego što sam ja uhitila ljudi.
238
00:21:53,126 --> 00:21:56,601
Ima 22 uhiæenja i nema optužbi.
Kako je to moguæe?
239
00:21:57,482 --> 00:21:59,508
Eto ga.
-Što to radiš?
240
00:21:59,676 --> 00:22:03,264
Vježbam rulet za glodavce.
-Rulet za glodavce?
241
00:22:03,432 --> 00:22:07,023
Da, u Indiani sve rješavamo pištoljem.
Vjeverice, zeèeve…
242
00:22:07,223 --> 00:22:10,050
Tata se dosjetio igre.
Uzmeš jedan metak,
243
00:22:10,218 --> 00:22:13,758
staviš ga unutra, zavrtiš
i mora stati na tom cilindru.
244
00:22:14,138 --> 00:22:18,194
I eto juhe od vjeverice.
-Jesi li ubio koju vjevericu tako?
245
00:22:18,394 --> 00:22:21,309
Ja nisam, ali tata jest.
246
00:22:21,509 --> 00:22:24,468
Znaèi, otac te smatrao
promašenim sluèajem?
247
00:22:26,618 --> 00:22:29,365
To ima smisla. Fora.
248
00:22:29,565 --> 00:22:34,086
Umislila si se jer imaš Blackhawk.
Misliš da nisam primijetio?
249
00:22:34,286 --> 00:22:38,802
Èudim se što jesi.
Tako se lijepo smjestio na mojem boku.
250
00:22:39,002 --> 00:22:44,356
Natjeèimo se u brzom potezanju.
Moj Redhawk protiv tvojeg Blackhawka.
251
00:22:44,556 --> 00:22:47,050
Imam 30 sekundi.
252
00:22:47,575 --> 00:22:51,022
Nemoj da narednik vidi
da se zajebavamo. -Jesi li za?
253
00:22:51,222 --> 00:22:53,745
O, da.
-Još danas.
254
00:22:55,531 --> 00:22:57,989
Jesi li spreman, revolverašu?
255
00:22:58,189 --> 00:23:00,611
Ti si na potezu, kaubojko.
256
00:23:08,443 --> 00:23:11,146
Policajac je pao!
257
00:23:13,020 --> 00:23:15,086
Znaš što? Brzina ubija.
258
00:23:15,254 --> 00:23:17,500
Mogu ga dirati svojim prljavim prstima?
259
00:23:17,672 --> 00:23:19,502
Svaki put.
260
00:23:23,161 --> 00:23:24,475
Poradi na brzini.
261
00:23:26,609 --> 00:23:28,355
Ovo je razoèaravajuæe.
262
00:23:35,594 --> 00:23:37,279
Znam tko si.
263
00:23:38,721 --> 00:23:40,410
Èuo sam sve o tebi.
264
00:23:42,212 --> 00:23:43,890
Legendarni Bob Viddick.
265
00:23:45,735 --> 00:23:48,234
Odradio si neke jezive stvari.
266
00:23:48,434 --> 00:23:50,000
Onaj siroti gad u Tampi.
267
00:23:51,073 --> 00:23:55,557
Odrezao si mu ruku nožiæem
i prebio ga na mrtvo ime tom rukom.
268
00:23:58,704 --> 00:24:00,430
Nogom.
269
00:24:03,993 --> 00:24:06,011
I ja sam èuo za tebe, Teddy.
270
00:24:07,449 --> 00:24:09,583
Kažu da si iznimno uèinkovit.
271
00:24:10,404 --> 00:24:15,332
To što nisi poginuo veæ deset puta
mješavina je puke sreæe i jebenog èuda.
272
00:24:16,770 --> 00:24:20,782
Rekao bih da je to maðionièarski trik.
Razum prije svega.
273
00:24:22,331 --> 00:24:24,377
Dajem ljudima ono što žele.
274
00:24:24,577 --> 00:24:28,205
I uzimaš više nego što ti treba.
-Da.
275
00:24:29,274 --> 00:24:32,145
Hej, što kažeš da
prijeðemo na stvar?
276
00:24:33,698 --> 00:24:35,844
Želiš živjeti?
-To bi bilo lijepo.
277
00:24:36,045 --> 00:24:39,548
I još misliš da je to moguæe
jer me nisi slušao.
278
00:24:40,177 --> 00:24:43,103
Pokušavaš se izvuæi novcem.
-Nagodimo se. Imam novac.
279
00:24:43,304 --> 00:24:45,053
Novac koji si ukrao od njih?
280
00:24:46,687 --> 00:24:50,174
Teddy, ne shvaæaš
da više nije rijeè o novcu.
281
00:24:51,376 --> 00:24:54,074
Nemaš više poteza,
ne možeš se nagoditi.
282
00:24:55,359 --> 00:24:58,290
Odluka je jednostavna.
-Nikad nije jednostavno.
283
00:25:00,821 --> 00:25:05,069
Zar si jebeni idiot?
Jest jednostavno.
284
00:25:10,314 --> 00:25:12,504
Ponestaje mi vremena, Teddy.
285
00:25:13,025 --> 00:25:14,959
Stoga i njima ponestaje vremena.
286
00:25:16,740 --> 00:25:20,088
Huberu! Jebeno sranje.
287
00:25:22,105 --> 00:25:24,784
Neka mi netko
pozove vražjeg Hubera!
288
00:25:38,009 --> 00:25:40,191
Isprièavam se, ti si Huber?
289
00:25:40,952 --> 00:25:44,495
Imaš pravilo otvorenih vrata.
-Imam i pravilo o dosaðivanju,
290
00:25:44,663 --> 00:25:46,489
ali ni to ne poštuješ.
291
00:25:47,762 --> 00:25:51,302
Tip ima 22 uhiæenja
i nijednu osudu. -Tko?
292
00:25:51,470 --> 00:25:53,612
Naš nepoznati muškarac, Teddy Muretto.
293
00:25:53,784 --> 00:25:56,307
Jesmo li zaplijenili onaj Ford?
-Jesmo.
294
00:25:56,475 --> 00:25:59,334
Ruby i Barnes upravo se
nalaze s vozaèem dizalice.
295
00:25:59,502 --> 00:26:03,238
Jesi li proèitao policajèevo izvješæe?
-Zašto bih ga èitao
296
00:26:03,406 --> 00:26:06,965
dok sam do grla zakopan
u inventarima koji nemaju smisla.
297
00:26:07,225 --> 00:26:11,077
Molim vas, neka mi
netko pozove Hubera! Smjesta!
298
00:26:11,249 --> 00:26:12,943
Imate telefon.
299
00:26:15,313 --> 00:26:19,213
Na autu je bila rotirka i sirena.
-Dobro.
300
00:26:19,413 --> 00:26:21,191
Moja teorija je sljedeæa:
301
00:26:21,471 --> 00:26:25,367
Teddy je to ukrao policajcu
ili glumi policajca.
302
00:26:25,667 --> 00:26:30,853
On je serator. Priznat æe,
možemo ga držati koliko želimo. -Da.
303
00:26:31,485 --> 00:26:35,998
Huberu! Ako èuješ moj vražji glas,
304
00:26:36,198 --> 00:26:40,001
dovuci svoje veliko dupe ovamo!
Nemoj da ti ja doðem!
305
00:26:41,207 --> 00:26:43,365
Morat æu mu doæi.
306
00:26:46,568 --> 00:26:48,586
Huberu!
307
00:26:49,591 --> 00:26:51,633
Huberu, jesi li ovdje?
308
00:26:55,008 --> 00:26:56,474
Sranje!
309
00:26:57,847 --> 00:26:59,352
Dovraga!
310
00:27:00,778 --> 00:27:03,524
Vidi li tko Hubera? Hubera!
311
00:27:03,725 --> 00:27:07,388
Vidite li ga, recite mu
da dovuèe dupe u moj ured.
312
00:27:15,760 --> 00:27:18,363
Slušaj, ovo je uznemiravanje.
313
00:27:18,563 --> 00:27:20,573
Èinim sve u svojoj moæi.
314
00:27:20,773 --> 00:27:23,988
Izvukao sam otprilike
kilogram i pola iz skladišta.
315
00:27:24,189 --> 00:27:27,980
Znaš li koliko je to jebeno teško
i što æe mi se dogoditi ako…
316
00:27:29,466 --> 00:27:31,516
Znam da ti dugujem.
317
00:27:33,974 --> 00:27:35,556
Da.
318
00:27:43,147 --> 00:27:45,337
Što trebam uèiniti?
319
00:28:14,080 --> 00:28:16,082
Jebem ti...
320
00:28:22,701 --> 00:28:24,602
Vražje žestice!
321
00:28:27,465 --> 00:28:32,134
Ovaj æe me mamurluk uništiti
ako ne dobijem aspirin.
322
00:28:33,651 --> 00:28:35,661
Aspirin šteti jetri.
323
00:28:36,874 --> 00:28:40,646
Super, hvala ti.
Ti si jebeni lijeènik? -Jesam.
324
00:28:41,879 --> 00:28:44,790
Diplomirao sam
na sveuèilištu zdravog razuma.
325
00:28:47,373 --> 00:28:49,351
Nisam ni mislio da
si ondje studirao.
326
00:28:53,647 --> 00:28:56,309
Nekako mislim da te taj tvoj...
327
00:28:56,510 --> 00:28:58,620
najbolje opisuje.
328
00:29:00,758 --> 00:29:03,320
A ja nekako mislim...
329
00:29:04,385 --> 00:29:06,403
Jebi se, stari.
330
00:29:09,018 --> 00:29:11,020
Što æeš uèiniti?
331
00:29:12,946 --> 00:29:14,399
Samo trenutak.
332
00:29:21,126 --> 00:29:23,152
Koji vrag?
333
00:29:24,048 --> 00:29:26,142
Koji vrag?
334
00:29:29,097 --> 00:29:33,293
Postavio si jebeni alarm
da znaš kad æu te razbiti?
335
00:29:33,938 --> 00:29:35,920
Ne diraj lava dok spava.
336
00:29:38,675 --> 00:29:40,424
Evo ga opet.
337
00:29:41,501 --> 00:29:45,529
Èega?
-Tako je, malo promjene.
338
00:29:45,782 --> 00:29:49,465
Budi nepredvidljiv.
-Stari.
339
00:29:49,637 --> 00:29:52,140
Nemoj da te razbijem, dobro?
340
00:29:52,312 --> 00:29:54,706
Izgledaš kao jebeni oèuh.
341
00:29:54,899 --> 00:29:57,193
Išamarat æu te na mrtvo ime.
342
00:29:57,413 --> 00:29:59,527
Nisam ti ja neki mlakonja.
343
00:29:59,695 --> 00:30:01,373
Boli me kurac za sve!
344
00:30:02,818 --> 00:30:04,284
Kužiš?
345
00:30:12,876 --> 00:30:15,142
Ovo sam skužio.
-Hej!
346
00:30:16,564 --> 00:30:20,680
Upomoæ! Hej!
Neka mu netko pomogne!
347
00:30:20,880 --> 00:30:22,914
Upomoæ!
348
00:30:25,885 --> 00:30:28,347
Hej!
-Upomoæ!
349
00:30:28,519 --> 00:30:31,626
Hej! Neka mu netko pomogne!
-Ima napadaj!
350
00:30:31,794 --> 00:30:34,705
Lažna uzbuna! Nešto se zapalilo
u košari s dokazima.
351
00:30:35,907 --> 00:30:39,698
Može li tko donijeti
vražji protupožarni aparat? -Ja æu.
352
00:30:39,866 --> 00:30:43,718
Isuse Kriste, kako je glasno.
Koji se vrag dogaða?
353
00:30:43,890 --> 00:30:46,881
Gdje si dosad, Huberu?
Narednik te traži.
354
00:30:47,133 --> 00:30:49,139
Glas mu se daleko èuje.
355
00:30:50,100 --> 00:30:51,706
Tko je ovo?
356
00:30:52,907 --> 00:30:55,850
Šupak koji je odalamio
Young kod kasina.
357
00:30:58,144 --> 00:30:59,734
Još je u pritvoru?
358
00:30:59,934 --> 00:31:03,425
Upomoæ!
-Neka mu netko pomogne!
359
00:31:03,598 --> 00:31:05,383
Umrijet æe!
360
00:31:05,692 --> 00:31:08,971
Imamo situaciju u pritvoru.
Dolazite ovamo, smjesta!
361
00:31:11,497 --> 00:31:14,392
Umrijet æe!
362
00:31:15,833 --> 00:31:17,851
Umrijet æe!
363
00:31:18,020 --> 00:31:20,070
Pjena mu izlazi iz usta!
364
00:31:20,238 --> 00:31:23,485
Kao da ima bjesnoæu!
-On je kriv!
365
00:31:23,653 --> 00:31:25,863
Ne ulazi!
-Neæe preživjeti! Pomognite mu!
366
00:31:26,031 --> 00:31:28,574
Koji se vrag dogaða?
-Èuvaj leða!
367
00:31:28,742 --> 00:31:31,653
Zatvorenik ne diše.
-On je kriv! Èuvaj leða!
368
00:31:32,009 --> 00:31:33,371
Pazi!
369
00:31:40,870 --> 00:31:42,543
Sranje!
370
00:31:44,081 --> 00:31:45,630
Èujemo pucnjeve!
371
00:31:46,007 --> 00:31:47,480
Upomoæ!
372
00:31:48,381 --> 00:31:50,928
Upomoæ! Želi me ubiti!
373
00:31:51,128 --> 00:31:52,553
Ima li koga?
374
00:32:01,706 --> 00:32:03,816
Èini se da si se otrijeznio.
375
00:32:04,593 --> 00:32:09,414
Spusti pištolj i i ispruži
se na podu poput daske.
376
00:32:13,285 --> 00:32:14,787
Treseš se.
377
00:32:15,496 --> 00:32:17,245
Da, nervozna sam.
378
00:32:17,630 --> 00:32:20,873
Pravo je èudo što
ti nisam raznijela glavu.
379
00:32:24,741 --> 00:32:28,745
Napao si mojeg narednika
i pokušavaš pobjeæi,
380
00:32:28,913 --> 00:32:33,513
nema porote u Nevadi
koja te neæe bla-bla-bla...
381
00:32:34,294 --> 00:32:38,830
Spusti taj jebeni pištolj!
382
00:32:39,471 --> 00:32:40,812
Smjesta.
383
00:33:03,699 --> 00:33:04,916
Dobro.
384
00:33:09,861 --> 00:33:12,800
Koji se vrag dogaða?
-Pozovite hitnu, odmah.
385
00:33:13,652 --> 00:33:16,175
Idi do narednika.
-Ustrijelio ga je?
386
00:33:16,375 --> 00:33:18,373
Ne, napao ga je.
387
00:33:18,541 --> 00:33:22,517
I drugog tipa odvedi u ambulantu.
Teško diše. -Sranje.
388
00:33:23,818 --> 00:33:25,812
Daj mi desno zapešæe.
389
00:33:26,585 --> 00:33:30,128
Mogu li vam kako pomoæi?
-Da, zaèepi jebenu gubicu.
390
00:33:30,417 --> 00:33:33,075
Bit æu ovdje budete
li nešto trebali. -Makac!
391
00:33:34,004 --> 00:33:36,623
Koji kurac njega gledaš?
-Dobro si?
392
00:33:36,855 --> 00:33:40,290
Jesam. Prièvrsti
ovdje s lijeve strane.
393
00:33:45,692 --> 00:33:48,939
Pokaži mi.
-Želite provjeriti?
394
00:33:49,139 --> 00:33:51,169
Sjedni.
395
00:33:54,861 --> 00:33:57,011
Narednièe, uspravite se.
396
00:33:57,920 --> 00:34:00,218
Pogledajte me.
397
00:34:00,418 --> 00:34:04,718
Išèašili ste èeljust. Ispravit æu je.
Stavit æu vam palèeve u usta.
398
00:34:05,803 --> 00:34:08,542
Jedan, dva, tri.
399
00:34:12,446 --> 00:34:14,844
Uspravite se.
400
00:34:16,978 --> 00:34:18,532
Idite do ambulante.
401
00:34:26,347 --> 00:34:28,489
Otvori prokleta vrata.
-Sad æu.
402
00:34:34,135 --> 00:34:36,517
Tip krvavi kao vražji gejzir.
403
00:34:41,746 --> 00:34:43,764
Narednièe, držim vas.
404
00:34:45,073 --> 00:34:47,960
Kimble, gdje je jebena hitna?
-Samo malo, provjeravam.
405
00:34:48,128 --> 00:34:49,938
Krvavi kao vražji gejzir.
406
00:34:50,106 --> 00:34:52,801
Narednièe.
-Zdrobljen mu je dušnik.
407
00:34:52,969 --> 00:34:55,996
Što to radiš?
-Otvorit æu dišne puteve da prodiše.
408
00:34:56,164 --> 00:34:58,459
Prièekajmo hitnu.
-Da èekamo?
409
00:34:58,627 --> 00:35:00,989
Prijatelju, bit æe sve u redu.
Samo se smiri.
410
00:35:01,173 --> 00:35:03,676
Sve je u redu. Prièekajmo lijeènika.
411
00:35:03,844 --> 00:35:06,174
Vježbala sam ovo u vojsci na truplu.
412
00:35:06,342 --> 00:35:09,209
Je li bilo truplo i prije
nego što si poèela? -Zajebavaš me?
413
00:35:09,381 --> 00:35:11,483
Nervozan sam, zbijam loše šale
kad sam nervozan.
414
00:35:11,651 --> 00:35:13,417
Pusti me da se usredotoèim.
415
00:35:15,543 --> 00:35:17,593
Nisi li ljevoruka?
-Zaveži.
416
00:35:17,761 --> 00:35:21,009
Ljevoruka si. Sigurna si?
Bolje da prièekamo hitnu.
417
00:35:21,597 --> 00:35:23,010
O, Bože.
418
00:35:42,489 --> 00:35:44,584
Je li sad stabilno?
-Da.
419
00:35:44,784 --> 00:35:47,294
Pa on diše. Stvarno diše?
420
00:35:48,692 --> 00:35:51,867
Hej, uspjeli smo. Tako se to...
421
00:35:52,035 --> 00:35:54,501
Dobro. -Ovo je bilo jebeno.
-Imaj ga na oku.
422
00:35:54,657 --> 00:35:56,211
Bilo je jebeno, stvarno.
423
00:36:01,484 --> 00:36:04,223
Hej, ovdje Huber.
424
00:36:04,423 --> 00:36:06,441
Rekli su da vas nazovem.
425
00:36:07,602 --> 00:36:10,609
Da. Jesam.
426
00:36:20,575 --> 00:36:22,577
Kime!
427
00:36:37,651 --> 00:36:39,685
PRETRAGA BAZE IAFIS
428
00:36:42,512 --> 00:36:44,522
IZDVAJANJE DOSJEA: 113093
429
00:36:48,526 --> 00:36:49,691
NEDOSTUPNO / NA ÈEKANJU
430
00:36:49,859 --> 00:36:51,008
Sranje.
431
00:36:51,773 --> 00:36:54,712
Isuse Kriste, Kimble.
Nemoj to raditi!
432
00:36:56,093 --> 00:36:58,512
Gade, zašto mi se petljaš u posao?
433
00:36:58,680 --> 00:37:01,583
Koliko IAFIS obièno obraðuje otiske?
434
00:37:02,764 --> 00:37:05,330
Vožnje pod utjecajem nisu im prioritet.
-Što to znaèi?
435
00:37:05,498 --> 00:37:08,353
Da to traje. Zašto te to zanima?
436
00:37:09,590 --> 00:37:11,200
Zbog znatiželje.
437
00:37:37,109 --> 00:37:39,227
Razgovarajmo kao ljudi.
438
00:37:43,319 --> 00:37:45,493
Vrag ga slijedi u stopu.
439
00:37:47,303 --> 00:37:50,486
Reci mi, Teddy.
-Što da ti kažem?
440
00:37:50,859 --> 00:37:53,313
Reci mi zašto g. Meryl Streep
441
00:37:53,481 --> 00:37:58,366
glumi pijanstvo da uðe u postaju
kako bi te imao priliku ubiti.
442
00:37:58,566 --> 00:38:00,288
Ne znam. Pitaj njega.
443
00:38:01,145 --> 00:38:02,706
Bob Viddick.
444
00:38:05,101 --> 00:38:07,127
Zašto ga pokušavaš ubiti?
445
00:38:07,295 --> 00:38:09,721
Zašto je tebe briga?
Ne sviða ti se.
446
00:38:15,030 --> 00:38:17,849
Zašto te pokušava ubiti, Teddy?
447
00:38:20,932 --> 00:38:23,871
Dobro. Ovako æemo...
448
00:38:24,940 --> 00:38:29,216
Možeš mi sve isprièati, a pod time
mislim na svaku vražju pojedinost.
449
00:38:30,349 --> 00:38:33,672
Ili možeš i dalje
glumiti pametnjakoviæa
450
00:38:33,841 --> 00:38:37,949
i ignorirati pitanja
s tim glupim izrazom lica
451
00:38:38,373 --> 00:38:41,908
pa æu tebe i tvojeg prijatelja
staviti u istu æeliju.
452
00:38:42,933 --> 00:38:44,939
Neæeš to uèiniti.
453
00:38:46,497 --> 00:38:49,776
Ne budi smiješna. Ozbiljan sam.
454
00:38:49,976 --> 00:38:53,103
Ne možeš to uèiniti. Zabranjeno je.
455
00:38:53,304 --> 00:38:58,080
Prestani se zajebavati.
-Nisam ni blizu zajebavanju.
456
00:38:59,121 --> 00:39:00,683
Još si pijan?
457
00:39:01,303 --> 00:39:03,141
Trjezniji ne mogu biti.
458
00:39:04,366 --> 00:39:06,713
Hoæeš li me ti zajebavati?
-Neæu.
459
00:39:06,913 --> 00:39:09,928
Tebe neæu.
-Problem je riješen.
460
00:39:10,128 --> 00:39:13,888
Slušaj, u ovo se ne želiš miješati.
Ne shvaæaš.
461
00:39:14,088 --> 00:39:18,144
Ne, ti ne shvaæaš
koliko mi je jebeno dosadno.
462
00:39:23,105 --> 00:39:25,227
Dobro, neka.
463
00:39:26,248 --> 00:39:27,665
Želiš znati?
464
00:39:32,702 --> 00:39:34,171
Reæi æu ti.
465
00:39:35,853 --> 00:39:38,159
Ja u svojoj profesiji radim sljedeæe.
466
00:39:38,331 --> 00:39:42,532
Spajam bitne ljude koji slièno
razmišljaju i imaju iste interese.
467
00:39:42,732 --> 00:39:47,168
Pokretaèe društva: policajce,
politièare, poduzetnike, premijere...
468
00:39:47,368 --> 00:39:50,639
Sa svima poslujem. Recimo
da se bavim elitnim savjetništvom.
469
00:39:50,840 --> 00:39:53,166
Ti si "popravljaè".
-Ne, mrzim tu rijeè.
470
00:39:53,334 --> 00:39:55,744
Ja ne popravljam, ja proizvodim.
471
00:39:55,973 --> 00:39:59,088
Prilike.
-Ne mora nastradati, Teddy.
472
00:40:01,358 --> 00:40:04,977
Ono što on zna, ti ne trebaš znati.
473
00:40:07,276 --> 00:40:09,314
Pretvorila sam se u uho.
474
00:40:13,990 --> 00:40:16,941
Èitaš novine?
-To najviše i radim ovdje.
475
00:40:18,318 --> 00:40:22,218
Znaèi, znaš za tužitelja
koji je prošlog tjedna ubijen?
476
00:40:24,717 --> 00:40:26,398
Wille, prijedlog je dovršen.
477
00:40:26,567 --> 00:40:28,853
Ljudi za koje radim posvuda imaju veze.
478
00:40:29,049 --> 00:40:30,755
Treba mi potpis prije slanja.
479
00:40:30,927 --> 00:40:34,899
A kad kažem posvuda,
govorim o industriji kockanja.
480
00:40:37,069 --> 00:40:40,280
To je vrhunac
iz kojeg se slijeva sve ostalo.
481
00:40:41,297 --> 00:40:42,590
Posao je jednostavan.
482
00:40:42,959 --> 00:40:45,017
Spajam ih i trudim se
da ostanu zadovoljni.
483
00:40:45,185 --> 00:40:46,910
No taj Fenton...
484
00:40:47,871 --> 00:40:51,503
Bio je reformator.
-Pokušao si ga potplatiti?
485
00:40:51,703 --> 00:40:54,434
Više puta.
-Nije htio zagristi.
486
00:40:54,606 --> 00:40:59,647
Ni gricnuti. No kad su koknuli Fentona,
sve se poèelo raspadati.
487
00:41:00,035 --> 00:41:04,227
Snimio je sve naše razgovore
i time je mene ucjenjivao.
488
00:41:04,395 --> 00:41:10,449
Teddy, lažeš ljudima koji æe
ti uništiti cijelu jebenu lozu.
489
00:41:13,488 --> 00:41:17,224
Ako mi sve ne priznaš,
ne mogu ti pomoæi.
490
00:41:20,635 --> 00:41:23,130
Federalci su mi ponudili nagodbu.
491
00:41:23,330 --> 00:41:24,571
Prihvatio sam je.
492
00:41:25,608 --> 00:41:28,855
Kakvu nagodbu?
-Uzajamnu korist.
493
00:41:29,075 --> 00:41:30,173
Nevidljiv sam...
494
00:41:30,341 --> 00:41:31,590
Navodio sam ljude
da promijene stranu.
495
00:41:31,758 --> 00:41:33,976
Kako to misliš o èemu govorim?
Svi me motre!
496
00:41:34,144 --> 00:41:36,867
Utjecajne ljude koji su upleteni.
497
00:41:37,035 --> 00:41:39,041
Slušaj, ne davi.
498
00:41:39,209 --> 00:41:42,164
A jedne noæi umalo
sam imao "nesreæu".
499
00:41:46,569 --> 00:41:48,278
Što to znaèi?
500
00:41:48,723 --> 00:41:50,052
Jebote!
501
00:41:51,189 --> 00:41:52,975
Skoro su me raznijeli.
502
00:41:58,004 --> 00:42:00,666
Morao sam nestati.
503
00:42:02,484 --> 00:42:04,442
A da joj isprièaš o novcu, Teddy?
504
00:42:04,750 --> 00:42:06,796
Još ga nisi spomenuo.
505
00:42:08,001 --> 00:42:11,461
Kakav novac?
-Hajde, Teddy, kad se veæ ispovjedaš.
506
00:42:11,661 --> 00:42:15,529
Isprièaj joj o milijunima
koje si ukrao i sakrio.
507
00:42:15,729 --> 00:42:18,612
Federalci znaju za novac.
-Sereš! -Ne serem.
508
00:42:18,784 --> 00:42:23,481
Ženo, ovaj bi ti se valjao po utrobi
kad bi za to dobio priliku.
509
00:42:24,838 --> 00:42:26,507
Riskirat æu.
510
00:42:27,416 --> 00:42:30,195
Oni koji idu glavom kroz zid
dobivaju zid u glavu.
511
00:42:32,613 --> 00:42:35,208
Što to znaèi?
-Ne znaš...
512
00:42:36,141 --> 00:42:38,715
Znaèi da oni koji
preagresivno nastupaju
513
00:42:38,888 --> 00:42:41,122
nailaze i na agresivnu reakciju.
No to ne zvuèi kul.
514
00:42:41,294 --> 00:42:43,844
No trebalo bi mi pomoæi?
-Zašto bih to inaèe rekao?
515
00:42:44,017 --> 00:42:47,068
Dobro. Hvala ti.
516
00:42:49,017 --> 00:42:53,502
Dobro. Preprièaj mi posljednja 24 sata.
517
00:42:53,702 --> 00:42:58,591
Rana od metka, Ford, ostalo...
Sve mi reci.
518
00:42:59,960 --> 00:43:02,222
Dvojica vegaških policajaca
odvezli su me iz grada da me,
519
00:43:02,390 --> 00:43:05,734
citiram: "Isporuèe FBI-u."
520
00:43:05,966 --> 00:43:09,537
No to je bila laž.
Murjaci su bili kompromitirani.
521
00:43:09,738 --> 00:43:12,496
U pustinji sam imao spoj s rupom.
522
00:43:12,697 --> 00:43:15,619
Sva sreæa, federalci su me pratili.
Inaèe bih bio gotov.
523
00:43:18,270 --> 00:43:20,288
Spuštajte oružje!
-Dovraga!
524
00:43:24,244 --> 00:43:25,813
Gdje je?
525
00:43:28,668 --> 00:43:30,678
Ondje!
-Sranje!
526
00:43:33,521 --> 00:43:34,738
Zaustavi ga!
527
00:43:49,036 --> 00:43:50,105
Sranje!
528
00:44:01,885 --> 00:44:04,867
Teddy Muretto ne umire, gadovi!
529
00:44:05,840 --> 00:44:09,068
Ovdje Young iz pritvora. Kime, tu si?
-Tu sam, šeæeru.
530
00:44:09,236 --> 00:44:12,151
Barnes i Ruby još se nisu vratili?
531
00:44:12,819 --> 00:44:14,489
Vraæaju se dizalicom.
532
00:44:14,993 --> 00:44:17,147
Neka vozilo doðe ovamo,
533
00:44:17,320 --> 00:44:23,602
ali pošalji njih u stari
Nomad Motel na cesti 95.
534
00:44:23,770 --> 00:44:25,788
Sjeverno je od Lee Canyona.
535
00:44:25,960 --> 00:44:28,983
Moguæe poprište
s više ubijenih u pucnjavi.
536
00:44:29,151 --> 00:44:33,559
Nismo primili poziv. -Znam,
ali neka ti se jave radijem odande.
537
00:44:35,637 --> 00:44:37,639
Bit æe sve u redu, narednièe.
538
00:44:38,825 --> 00:44:40,883
Za sve æemo se pobrinuti.
539
00:44:47,449 --> 00:44:49,519
Kako ste, narednièe?
540
00:44:54,236 --> 00:44:55,925
Je li on dobro?
541
00:44:56,626 --> 00:44:58,764
Da, još diše.
542
00:44:58,964 --> 00:45:02,600
Zar ta hitna iz Rena dolazi?
Treba im cijela vjeènost.
543
00:45:02,800 --> 00:45:05,198
Zamolit æu Kimblea
da ih opet nazove.
544
00:45:05,398 --> 00:45:07,977
Ne daj mu da zaspe.
-Primljeno na znanje.
545
00:45:13,947 --> 00:45:16,309
Istražna jedinica, ovdje centrala.
-Ovdje Barnes.
546
00:45:16,509 --> 00:45:18,539
Barnese, samo malo. Dolazi Young.
547
00:45:18,707 --> 00:45:21,230
Kime?
-Barnes je kod motela.
548
00:45:21,398 --> 00:45:24,721
Zovi mi hitnu, molim te.
-Može.
549
00:45:24,982 --> 00:45:28,089
Barnese. -Young,
što bismo trebali vidjeti?
550
00:45:28,257 --> 00:45:29,850
Tragove pucnjave.
551
00:45:30,743 --> 00:45:33,886
Èahure, krv, tragove vuèenja.
552
00:45:34,223 --> 00:45:36,629
Ima li kakvih vijesti
o kolima hitne pomoæi? -Nema nièeg.
553
00:45:36,997 --> 00:45:38,463
Dobro, hvala.
554
00:45:40,260 --> 00:45:44,865
Hitna dolazi za deset minuta.
Zbog nesreæe je gužva u prometu.
555
00:45:45,065 --> 00:45:49,141
Uèini mi uslugu i pretraži ime
Bob ili Robert Viddick.
556
00:45:49,341 --> 00:45:52,653
Prezime pretraži napisano
na svaki moguæi naèin. -Tko je on?
557
00:45:52,853 --> 00:45:56,548
Mislim da je nepoznati tip iz zatvora.
Jesu li rezultati pretrage u uredu?
558
00:45:56,749 --> 00:45:59,047
Još nisu, Huber je veæ pitao.
559
00:46:00,376 --> 00:46:03,383
Što te pitao?
-Za otiske nepoznatog tipa.
560
00:46:03,551 --> 00:46:05,613
Zašto bi se Huber raspitivao o njima?
561
00:46:06,798 --> 00:46:09,389
Mogu li te pitati nešto osobno, Teddy?
562
00:46:09,589 --> 00:46:11,991
Zašto ne?
563
00:46:12,192 --> 00:46:14,506
Imao si sve.
564
00:46:14,706 --> 00:46:17,389
Dobro su se brinuli za tebe, zar ne?
565
00:46:17,589 --> 00:46:20,115
Imao si novac, žene, sve što želiš.
566
00:46:20,316 --> 00:46:24,784
Pobogu, zašto bi se toga odrekao?
Mogao si nastaviti.
567
00:46:24,984 --> 00:46:27,378
Ne bi dopustili da ti se išta dogodi.
568
00:46:27,547 --> 00:46:32,443
Ne bi vidio unutrašnjost
sudnice ili ove æelije.
569
00:46:34,541 --> 00:46:36,543
Trebao si nastaviti.
570
00:46:37,801 --> 00:46:42,457
Ne zamaram se propuštenim prilikama.
-Ne, ti si samo uništiš život
571
00:46:42,657 --> 00:46:45,993
i bježiš koliko te noge nose
nadajuæi se da æe sve biti dobro.
572
00:46:48,359 --> 00:46:51,254
Znaš što nikad nisi doživio?
Baš nijednom.
573
00:46:52,819 --> 00:46:55,830
Reci mi, Teddy.
-Nikad te nisu stjerali u kut
574
00:46:56,030 --> 00:46:58,068
i silili da odluèuješ
o životu i smrti, Bobe.
575
00:46:58,269 --> 00:47:02,393
Radim to svakog jebenog dana, Teddy.
-Ne, ne radiš.
576
00:47:03,630 --> 00:47:06,469
To nisu odluke, to su naredbe.
577
00:47:06,669 --> 00:47:11,598
Ubij ovog tipa, ubij onog tipa.
Sredi ovu obitelj, pokosi onu.
578
00:47:11,798 --> 00:47:15,617
Kratko i jasno, ti si psihopat, Bobe.
579
00:47:15,818 --> 00:47:20,478
Nisam psihopat, Teddy.
Ja sam profesionalac.
580
00:47:20,678 --> 00:47:22,897
Misliš da tu ima razlike?
581
00:47:23,065 --> 00:47:25,155
Prepoznat æeš je kad je vidiš.
582
00:47:25,383 --> 00:47:26,884
A taj drugi tip? Viddick?
583
00:47:27,793 --> 00:47:32,902
Nisam èula za njega.
Vjerojatno neki posrednik, plaæenik.
584
00:47:33,102 --> 00:47:36,986
Mafijaši obièno zaposle
treæu stranu za ovakve poslove.
585
00:47:37,186 --> 00:47:39,317
To su izrazito loši ljudi.
586
00:47:39,517 --> 00:47:42,400
Što prije prebacimo Murretta, to bolje.
587
00:47:43,581 --> 00:47:46,215
Sinoæ smo našli tijela
njegove bivše i sina.
588
00:47:46,383 --> 00:47:48,177
Plutala su u retenciji jezera Mead.
589
00:47:50,123 --> 00:47:54,812
Sranje. -Slušaj, Murretto
ima ogroman broj neprijatelja.
590
00:47:55,745 --> 00:48:00,874
Onda, što ti je isprièao
o tom svojem hrabrom bijegu?
591
00:48:01,983 --> 00:48:06,311
Dvojicu pokvarenih murjaka napali su
federalci i poèela je pucnjava.
592
00:48:06,511 --> 00:48:08,701
Jeste li našli kakve dokaze?
593
00:48:08,901 --> 00:48:10,343
Nismo.
594
00:48:12,169 --> 00:48:13,526
Apsolutno ništa.
595
00:48:16,060 --> 00:48:17,181
Hvala.
596
00:48:20,285 --> 00:48:21,938
Tako, da.
597
00:48:35,303 --> 00:48:38,078
Da. Imamo ogroman problem.
598
00:48:39,679 --> 00:48:42,294
Policajka u Gun Creeku
postavlja previše jebenih pitanja.
599
00:48:48,644 --> 00:48:52,472
Je li moj mali dobro?
Stupili ste u kontakt s mojom bivšom?
600
00:48:52,672 --> 00:48:57,769
Razgovarala sam s istražiteljicom
i poslat æe policiju da ih provjere.
601
00:48:58,722 --> 00:49:00,560
Sigurno je sve u redu.
602
00:49:01,925 --> 00:49:05,641
Daj da provjerim mobitel.
-Ne mogu ti dati mobitel, Teddy.
603
00:49:05,841 --> 00:49:09,448
Žao mi je. -Informacije koje sam
ti dao mogu ih dovesti u opasnost.
604
00:49:09,649 --> 00:49:13,572
Kad policija doðe
do njih, javit æu ti.
605
00:49:15,498 --> 00:49:17,116
Javit æu ti.
606
00:49:33,984 --> 00:49:38,321
Robert K. Viddick
i svi poznati suradnici.
607
00:49:38,521 --> 00:49:41,131
Što to imamo?
608
00:49:48,927 --> 00:49:50,937
BALONI
609
00:49:51,938 --> 00:49:55,245
Kakva skupina šupèina.
610
00:50:11,733 --> 00:50:13,967
Anthony Lamb.
611
00:50:14,168 --> 00:50:16,774
Kakvo je to idiotsko ime?
612
00:50:16,974 --> 00:50:20,217
Ubojstvo, napad s ubojitim oružjem,
tjelesne povrede.
613
00:50:23,969 --> 00:50:28,954
Imamo buket roðendanskih balona
za policajca Hubera.
614
00:50:30,852 --> 00:50:33,190
Izgledate toèno kao ovaj šupak.
615
00:50:33,390 --> 00:50:35,661
Ma dajte, ozbiljno?
616
00:50:35,833 --> 00:50:37,987
Ovo morate vidjeti.
617
00:50:38,155 --> 00:50:39,905
Izgledate toèno poput njega.
618
00:50:40,866 --> 00:50:44,825
Sliènost je nevjerojatna.
-Kakve su šanse za to?
619
00:50:48,877 --> 00:50:51,776
Polako, prijatelju.
620
00:50:51,976 --> 00:50:54,583
Brod je u nemirnim vodama.
621
00:50:54,783 --> 00:50:57,738
Da mi je znati
što ti je proletjelo glavom.
622
00:51:00,741 --> 00:51:03,448
Isprièavamo se, promet je bio užasan.
Što to imamo?
623
00:51:03,648 --> 00:51:07,163
Hvala Bogu što ste došli.
Gadno je pao, ovdje je.
624
00:51:08,793 --> 00:51:11,387
Ajme.
-Provjeri znakove života.
625
00:51:11,588 --> 00:51:14,466
Nema puls.
-Rekli ste da je pao?
626
00:51:14,667 --> 00:51:20,116
Da. Zapravo, najprije
sam ga ustrijelio, a zatim je pao.
627
00:51:26,130 --> 00:51:27,743
Dovraga.
628
00:51:28,348 --> 00:51:31,535
Molim? Ti to mene...
629
00:51:33,301 --> 00:51:37,237
Je li to tvoja krv na istom mjestu
gdje sam te ustrijelio?
630
00:51:37,437 --> 00:51:39,170
Zamisli ti to.
631
00:51:40,027 --> 00:51:44,259
Anthony Jay Lamb,
moraš si kupiti sreæku.
632
00:51:44,756 --> 00:51:47,134
Nadam se da nude visoku nagradu.
633
00:51:50,453 --> 00:51:52,455
Kimble, gdje je ta hitna...
634
00:51:53,885 --> 00:51:56,327
Sranje. Koji se vrag...
635
00:51:56,527 --> 00:52:00,611
Tko si ti?
-Zovem pomoæ. Dovraga.
636
00:52:00,780 --> 00:52:04,535
Koji se vrag dogodio?
-Ja sam samo dostavljaè, zovem pomoæ.
637
00:52:08,083 --> 00:52:10,665
Dovraga, sine.
638
00:52:13,852 --> 00:52:18,353
Zašto bi... Koje je prvo pravilo
posla policajca?
639
00:52:18,553 --> 00:52:21,203
Pripazite na neuobièajene okolnosti.
640
00:52:21,404 --> 00:52:25,860
U ovom sluèaju
to bih bio ja, policajèe...
641
00:52:26,060 --> 00:52:31,734
Policajac prethodno zvan Pena.
642
00:52:31,934 --> 00:52:34,897
Na pod, gade! Ispruži se na pod!
643
00:52:38,660 --> 00:52:40,678
Koji je vrag ovo bio?
644
00:52:46,828 --> 00:52:49,239
Nekoæ sam bio mnogo bolji èovjek.
645
00:53:26,495 --> 00:53:27,860
Koji je vrag ovo bio?
646
00:53:49,157 --> 00:53:50,803
ODABERITE NOVI PIN
647
00:53:53,770 --> 00:53:55,792
NOVI PIN: 5969
648
00:53:55,992 --> 00:53:57,589
OBRADA.
649
00:54:02,462 --> 00:54:04,060
OBRADA...
650
00:54:04,260 --> 00:54:06,262
Ajme meni.
651
00:54:16,600 --> 00:54:19,070
UNESITE NOVI PIN
652
00:54:31,062 --> 00:54:33,557
PONOVNO POSTAVLJANJE...
653
00:54:36,067 --> 00:54:37,420
PIN POSTAVLJEN
654
00:54:39,378 --> 00:54:42,597
Pozdrav! Ovo je bilo usrano.
655
00:54:53,448 --> 00:54:55,454
Koliko je loše?
656
00:54:56,495 --> 00:54:59,862
Nisi èuo svu tu silnu pucnjavu?
Zar si jebeni idiot, Teddy?
657
00:55:00,062 --> 00:55:02,653
To se pitanje neprestano ponavlja.
658
00:55:02,853 --> 00:55:04,963
Nisam mislio na pucnjavu.
659
00:55:08,134 --> 00:55:10,292
Pas mater.
660
00:55:13,972 --> 00:55:18,132
Sranje.
-Ti to mene zajebavaš.
661
00:55:22,004 --> 00:55:25,307
Tip je pucao iz strojnice
s kratkom cijevi.
662
00:55:25,475 --> 00:55:27,829
One imaju metke
od devet milimetara.
663
00:55:29,399 --> 00:55:33,439
A metak u mojem
želucu je kalibra .44.
664
00:55:34,776 --> 00:55:36,234
Riko.
665
00:55:36,994 --> 00:55:39,657
Što to znaèi?
-Rikošet.
666
00:55:40,426 --> 00:55:42,524
Znaèi da je sebe ustrijelila.
667
00:55:45,202 --> 00:55:47,789
Znaèi da sam sebe ustrijelila.
668
00:55:48,738 --> 00:55:50,920
Young, mene žele.
669
00:55:51,120 --> 00:55:53,206
Oslobodi me.
670
00:55:53,406 --> 00:55:56,425
Ne znaš što se gore dogaða
i ozlijeðena si. Iskrvarit æeš.
671
00:55:56,626 --> 00:55:58,511
Young, poznaješ me.
672
00:55:58,680 --> 00:56:02,403
Ovdje Young, zatoèena sam
u pritvoru s dva zatvorenika
673
00:56:02,575 --> 00:56:04,858
i ustrijeljena sam u želudac.
674
00:56:07,560 --> 00:56:10,703
Pena i Kimble su ubijeni.
675
00:56:11,981 --> 00:56:16,161
Budite na oprezu.
Ovdje je oružani napadaè.
676
00:56:16,409 --> 00:56:19,043
Sada je ispred prostorije s æelijama.
677
00:56:29,089 --> 00:56:31,099
Dovraga!
678
00:56:31,299 --> 00:56:34,923
Young, nemaš vremena,
iskrvarit æeš.
679
00:56:35,123 --> 00:56:37,722
Pusti me. Hajde, pomoæi æu ti.
680
00:56:37,894 --> 00:56:40,693
Nemaš pojma što se dogaða
i teško si ozlijeðena.
681
00:56:40,861 --> 00:56:43,147
Pusti me odavde, jebote.
682
00:56:55,667 --> 00:56:58,294
Èini se da je neprobojno.
683
00:57:01,685 --> 00:57:03,687
Ajme meni!
684
00:57:07,467 --> 00:57:09,160
Anthony Lamb.
685
00:57:09,829 --> 00:57:11,983
Je li to veliki, opaki Bob Viddick?
686
00:57:12,151 --> 00:57:15,250
Pomoæniku Bobe,
kog vraga ti ovdje radiš?
687
00:57:17,044 --> 00:57:20,455
Poznaješ tog luðaka?
-Da, on je...
688
00:57:21,664 --> 00:57:25,304
Gðice zakon i red, otvori mi vrata
689
00:57:25,472 --> 00:57:29,336
pa da ovo brzinski obavimo
i ja što prije odem.
690
00:57:31,390 --> 00:57:37,108
Theodore Murretto, majmunskog
mi posla, vidi tebe zatvorenog.
691
00:57:37,276 --> 00:57:39,970
Jedan od najveæih promašaja
muških frizura,
692
00:57:40,331 --> 00:57:42,160
muška punða.
693
00:57:42,329 --> 00:57:46,821
Izgledaš kao Tom Cruise u onom filmu
sa samurajima koji nitko nije gledao.
694
00:57:47,330 --> 00:57:50,264
Dovraga! Bobe, što se ondje dogaða?
695
00:57:50,465 --> 00:57:54,404
Da... Hej, Anthony.
-Oprosti, Bobe.
696
00:57:54,573 --> 00:57:59,601
Sad me zovu ležernijim imenom Tony.
Znam da se dugo nismo vidjeli.
697
00:57:59,834 --> 00:58:04,090
Anthony, prepusti mi ovaj posao.
-Ništa od toga, Bobe.
698
00:58:04,258 --> 00:58:07,805
Posao je otvoren svima.
Više se strana natjeèe
699
00:58:07,974 --> 00:58:09,867
za Theodorea Murretta.
700
00:58:10,040 --> 00:58:13,119
Anthony!
-Neæu se odazvati na to ime.
701
00:58:13,287 --> 00:58:16,102
Anthony! -Neæu se odazvati
na to jebeno ime, Bobe.
702
00:58:16,270 --> 00:58:19,673
Èuo si me!
-Nije li Joe Totino u Chicagu
703
00:58:19,841 --> 00:58:23,168
ponudio nagradu od 65 000 dolara
za tvoju glavu?
704
00:58:23,337 --> 00:58:25,371
Doista jest, Bobe.
705
00:58:25,559 --> 00:58:29,779
No zauzvrat je dobio samo
glave šupèina koji su došli po moju.
706
00:58:30,736 --> 00:58:32,902
Ne miješaj mi se u posao, Anthony,
707
00:58:33,074 --> 00:58:35,817
inaèe se kunem da æu ti odrezati glavu,
708
00:58:35,985 --> 00:58:40,369
staviti je u torbu i odvesti je
u Chicago, ozbiljan sam.
709
00:58:42,595 --> 00:58:46,787
Jesi li to upravo bacio rukavicu?
Hoæemo li se boriti do smrti?
710
00:58:53,862 --> 00:58:59,120
U tom sluèaju,
predviðam ti grozne stvari
711
00:58:59,320 --> 00:59:02,295
u ne tako dalekoj buduænosti, Bobe.
712
00:59:05,334 --> 00:59:07,468
Nacrtao sam ti kitu.
713
00:59:07,668 --> 00:59:10,258
Upravo je postalo èudno.
714
00:59:10,459 --> 00:59:12,641
Postat æe još èudnije.
715
00:59:15,760 --> 00:59:17,770
Sviða ti se ovo, Murretto?
716
00:59:19,251 --> 00:59:20,953
Murretto?
717
00:59:21,645 --> 00:59:24,540
Uæi æu, sviðalo se to tebi ili ne.
718
00:59:27,175 --> 00:59:28,881
Vidiš li sad razliku?
719
00:59:29,894 --> 00:59:32,592
To je psihopat.
720
00:59:43,936 --> 00:59:47,328
10-13, ovdje policajka Valerie Young.
721
00:59:48,933 --> 00:59:52,272
Teško sam ozlijeðena na podzemnom katu
722
00:59:52,473 --> 00:59:55,504
u policijskoj postaji Gun Creek.
Prijem.
723
00:59:57,029 --> 00:59:58,534
Èuje li me tko?
724
00:59:59,636 --> 01:00:04,492
10-13, policajka je
teško ozlijeðena. Kraj.
725
01:00:13,541 --> 01:00:15,839
Sranje!
726
01:00:18,242 --> 01:00:20,244
Isteæi æe ti vrijeme, Young.
727
01:00:21,473 --> 01:00:24,700
Umrijet æeš.
-Teddyja nije briga hoæeš li umrijeti.
728
01:00:24,868 --> 01:00:26,970
A tebe kao jest?
-Ne slušaj ga.
729
01:00:27,138 --> 01:00:32,391
Što god rekao, nemoj ga poslušati.
-Obojica, zavežite!
730
01:00:36,007 --> 01:00:37,488
Sranje.
731
01:00:41,805 --> 01:00:43,326
Valerie?
732
01:00:47,386 --> 01:00:49,124
Valerie?
733
01:00:51,178 --> 01:00:53,004
Jesi li unutra?
734
01:00:55,366 --> 01:00:58,789
Ovdje Huber.
-Huberu, èuvaj se. Vani je napadaè.
735
01:00:58,989 --> 01:01:02,341
Ustrijeljena sam.
Oba su zatvorenika na sigurnom.
736
01:01:03,734 --> 01:01:05,768
Osumnjièeni je pobjegao s poprišta.
737
01:01:05,936 --> 01:01:07,958
Gotovo je.
738
01:01:11,241 --> 01:01:15,782
PIN ne radi. Promijenila si ga?
-Jesam.
739
01:01:15,982 --> 01:01:19,049
Reci mi kako glasi da ti pomognem.
-Gdje je Michell?
740
01:01:21,235 --> 01:01:23,437
Svi su mrtvi, Valerie.
741
01:01:25,259 --> 01:01:26,652
Žao mi je.
742
01:01:27,513 --> 01:01:30,452
Taj je kurvin sin ubio sve do jednoga.
743
01:01:34,800 --> 01:01:36,834
Gdje si ranjena?
744
01:01:37,835 --> 01:01:39,685
Nisi èuo moj poziv?
745
01:01:42,456 --> 01:01:45,467
Ne, nisam bio blizu radija.
746
01:01:56,181 --> 01:01:58,455
Valerie!
747
01:01:58,656 --> 01:02:00,674
Huberu...
748
01:02:03,432 --> 01:02:06,443
Zašto su te zanimali
rezultati IAFIS-a?
749
01:02:09,058 --> 01:02:10,619
Što si rekla?
750
01:02:11,024 --> 01:02:15,864
Kimble je rekao da su te zanimali
rezultati IAFIS-a za pijanstvo.
751
01:02:18,055 --> 01:02:23,220
Ne znam, imao sam
loš osjeæaj u vezi tog tipa.
752
01:02:24,713 --> 01:02:28,517
Kojeg tipa?
-Viddicka, pijanog tipa.
753
01:02:29,638 --> 01:02:31,432
Nismo mu znali identitet.
754
01:02:33,133 --> 01:02:35,540
Odakle ti ime Viddick?
755
01:02:39,443 --> 01:02:43,195
Gdje je èovjek
koji ti je ubio kolege, Huberu?
756
01:02:44,989 --> 01:02:47,555
Šapæe ti u uho?
757
01:02:53,845 --> 01:02:56,044
Nije ih briga za nas.
758
01:02:57,457 --> 01:03:02,862
Moramo se im se samo maknuti
s puta i prepustiti im Murretta.
759
01:03:03,062 --> 01:03:05,084
Veæ smo izgubili tri policajca,
760
01:03:05,253 --> 01:03:09,076
ne mogu ni zamisliti
gubitak još jednog.
761
01:03:10,910 --> 01:03:13,609
Huberu, govno si i užasan policajac.
762
01:03:14,606 --> 01:03:17,769
Nikad mi se nisi sviðao,
a narednik te nije podnosio.
763
01:03:18,854 --> 01:03:20,888
Znaš što, Valerie?
764
01:03:21,088 --> 01:03:23,162
Narednik se više
ne mora brinuti za mene,
765
01:03:23,330 --> 01:03:26,653
a neæeš morati ni ti
nastaviš li s ovim sranjem.
766
01:03:28,511 --> 01:03:32,335
Veæ imaš metak u želucu.
Želiš još jedan u mozgu?
767
01:03:32,535 --> 01:03:35,022
Samo pokušaj, gade!
768
01:03:35,190 --> 01:03:39,558
Želim da uðeš i ustrijeliš me
tim metkom. Može tako?
769
01:03:39,726 --> 01:03:44,795
I hoæemo. Uæi æemo,
ti glupa, jebena kujo! Èuješ me?
770
01:03:45,224 --> 01:03:46,673
Uæi æemo!
771
01:04:05,619 --> 01:04:07,709
Teddy je mrtav.
772
01:04:08,742 --> 01:04:11,141
To sam i rekao
773
01:04:11,906 --> 01:04:14,564
Pusti èovjeka da odrepa svoj plan
Kaže da želi kuæi
774
01:04:14,732 --> 01:04:16,962
No nada mu je bila uzaludna
I to trebao je znati
775
01:04:17,199 --> 01:04:21,979
Razbit æu ga, rastrgati i uništiti
776
01:04:22,180 --> 01:04:24,742
Još jedan narkiæev plan
777
01:04:24,942 --> 01:04:27,609
Kaèiš se s pogrešnim èovjekom
778
01:04:27,809 --> 01:04:30,828
Kakav udarac grozan, ali tako to ide
779
01:04:31,945 --> 01:04:34,203
Teddy, dolazim po tebe
780
01:04:34,371 --> 01:04:36,474
Neæe dugo potrajati
781
01:04:36,642 --> 01:04:38,115
Imaš do kraja dana
782
01:04:44,505 --> 01:04:46,523
To sam i rekao
783
01:04:46,724 --> 01:04:48,581
Pusti èovjeka da odrepa svoj plan...
784
01:04:48,749 --> 01:04:51,320
Zapravo ima prilièno lijep glas.
785
01:05:00,117 --> 01:05:02,223
To je to.
786
01:05:02,423 --> 01:05:04,957
Možemo li uæi kroz ventilaciju?
787
01:05:05,342 --> 01:05:08,353
Široko je svega 30 centimetara.
Previše je tijesno.
788
01:05:08,521 --> 01:05:10,879
A da razvalimo ova vrata?
789
01:05:11,472 --> 01:05:15,239
Ne možemo, ta su vrata
graðena poput tenka.
790
01:05:15,440 --> 01:05:17,534
Oklopljena su. Ne bismo mogli uæi.
791
01:05:17,702 --> 01:05:21,105
Zato mislim da je najbolje
razvaliti ovaj zid.
792
01:05:21,333 --> 01:05:24,176
Uæi æemo kroz svlaèionicu.
Ovdje je Murrettova æelija.
793
01:05:24,344 --> 01:05:28,805
Zid je debeo,
30 centimetara èistog cementa.
794
01:05:34,630 --> 01:05:36,028
Dobro...
795
01:05:38,118 --> 01:05:40,144
Poènimo razbijati.
796
01:05:50,778 --> 01:05:52,544
Što misliš da rade?
797
01:05:54,894 --> 01:05:56,912
Pokušavaju uæi.
798
01:05:58,161 --> 01:05:59,927
A kad uðu,
799
01:06:00,479 --> 01:06:02,261
tebe æe ubiti prvu.
800
01:06:02,734 --> 01:06:04,880
Predložio bih ti
da se pokušaš nagoditi,
801
01:06:05,052 --> 01:06:09,220
no Lamb bi lagao i oderao ti kožu
kad dobije što želi.
802
01:06:12,095 --> 01:06:16,667
Samo si trebala dopustiti da mu
raznesem glavu kad sam imao priliku.
803
01:06:18,161 --> 01:06:22,609
Sad ne bi imala rupu od metka
i molila se za jebeno èudo.
804
01:06:24,963 --> 01:06:26,965
Metci prije molitvi.
805
01:06:31,293 --> 01:06:32,403
To je pjesma?
806
01:06:34,753 --> 01:06:36,847
Metci prije molitvi.
807
01:06:38,456 --> 01:06:42,180
Moj je pradjed to imao napisao
na Stahlhelmovoj kacigi
808
01:06:42,380 --> 01:06:44,510
u Drugom svjetskom ratu.
809
01:06:44,983 --> 01:06:46,933
Stahlhelm?
810
01:06:47,665 --> 01:06:50,012
Nije li to bila njemaèka kaciga?
811
01:06:50,180 --> 01:06:53,187
Tvoj je pradjed bio nacist?
812
01:06:54,460 --> 01:06:56,983
Ali ti si...
-Crnkinja?
813
01:06:57,447 --> 01:06:58,900
Crnkinja.
814
01:06:59,777 --> 01:07:02,836
Nacisti su bili na sjeveru Afrike
tijekom 1940-ih.
815
01:07:03,008 --> 01:07:06,504
Mala zanimljivost koju æeš saznati.
816
01:07:08,422 --> 01:07:13,659
Kao i veæina Nijemaca, morao se boriti.
Napali su ih, nije imao izbora.
817
01:07:13,859 --> 01:07:15,168
Deja vu.
818
01:07:16,065 --> 01:07:18,588
Èekaj, što?
-Deja vu.
819
01:07:18,968 --> 01:07:21,234
To nije deja vu, glupane.
-Jest.
820
01:07:21,406 --> 01:07:25,799
Ne, nije. Deja vu je
kad iskusiš istu stvar drugi puta.
821
01:07:25,971 --> 01:07:28,193
Ili imaš osjeæaj kao da jesi.
822
01:07:28,397 --> 01:07:31,572
Zašto staješ na njegovu stranu?
-Kako to èinim?
823
01:07:31,772 --> 01:07:35,452
Rekla si da se morao boriti
jer su ih napali.
824
01:07:35,652 --> 01:07:40,061
Nije imao izbora, kao što ga
nemam ni ja u ovoj æeliji.
825
01:07:40,261 --> 01:07:44,008
Deja vu. -Dobro,
što god ti kažeš. Ti pobjeðuješ.
826
01:07:46,006 --> 01:07:48,589
Je li još kome hladno?
-Hej!
827
01:07:48,789 --> 01:07:50,999
Pogledaj me. Young, ne zatvaraj oèi.
828
01:07:51,199 --> 01:07:53,189
Baci mi kljuèeve.
829
01:07:53,358 --> 01:07:56,136
Bolje æeš proæi ako iskrvariš.
Nemoj mu dati kljuèeve!
830
01:07:56,304 --> 01:07:58,647
Slušat æeš plaæenog ubojicu ili mene?
831
01:07:58,815 --> 01:08:01,782
Ti se zajebavaš?
On je mafijaški prevarant.
832
01:08:01,954 --> 01:08:05,501
Koga bi radije da se
bori za tvoj život, Val? -Ne tebe.
833
01:08:07,159 --> 01:08:10,422
Nikad tebe.
-Zašto? Jer sam ja negativac?
834
01:08:12,260 --> 01:08:14,262
Sranje.
835
01:08:18,983 --> 01:08:20,916
Dolaze.
836
01:08:40,003 --> 01:08:42,241
Hej, šupèino.
837
01:08:42,441 --> 01:08:44,968
Hoæeš li mi pomoæi
ili æeš samo jesti?
838
01:08:45,168 --> 01:08:47,975
Imamo samo jedan èekiæ, partneru.
839
01:08:48,147 --> 01:08:52,351
Shvaæam, ali mogli
bismo se mijenjati.
840
01:08:52,583 --> 01:08:56,555
Raditi u smjenama. -Ma daj,
veèeras sam veæ ubio èetiri osobe.
841
01:08:56,755 --> 01:09:01,300
Ukljuèujuæi i dvojicu tvojih kolega.
Premoren sam.
842
01:09:05,600 --> 01:09:08,259
Ubio sam svojeg narednika veèeras.
843
01:09:08,459 --> 01:09:10,821
I nevinog civila.
844
01:09:11,021 --> 01:09:13,043
E, pa...
845
01:09:19,101 --> 01:09:21,700
Ti si policajac.
846
01:09:21,900 --> 01:09:23,958
Stoga te to èini ubojicom.
847
01:09:24,158 --> 01:09:27,449
No ja sam ubojica,
pa me to èini radnikom.
848
01:09:27,649 --> 01:09:30,909
Shvaæaš kako to funkcionira?
-Ti si jebeni luðak.
849
01:09:31,109 --> 01:09:33,880
Osim toga, ne želim
dodavati sol na ranu,
850
01:09:34,052 --> 01:09:36,486
no dobro bi ti došlo malo vježbe.
-Jebote ja.
851
01:09:36,654 --> 01:09:38,932
Ma daj, ženi ti se sigurno ne sviða
852
01:09:39,133 --> 01:09:44,414
kad po njoj kližeš
kao masna pizza s dignutom kitom.
853
01:09:44,614 --> 01:09:47,189
Zar ne želiš ovako
izgledati jednog dana?
854
01:09:47,389 --> 01:09:51,000
Jebeni Chris Hemsworth uživa na plaži
855
01:09:51,200 --> 01:09:53,823
sa suprugom Elsom Pataky.
856
01:09:54,432 --> 01:09:57,755
Zar ne želiš barem jednom
izgledati kao Thor?
857
01:09:57,955 --> 01:10:01,162
Naravno da želiš!
No to možeš postiæi samo trudom
858
01:10:01,703 --> 01:10:04,654
i zamahivanjem moænim èekiæem.
859
01:10:04,854 --> 01:10:08,617
Stoga nastavi, sjevernjaèe!
Hajde, Thore!
860
01:10:11,588 --> 01:10:14,047
Ponestalo nam je molitvi, Young.
861
01:10:16,145 --> 01:10:20,625
Ne želim da iskrvariš
i ne želim da ti itko odere kožu.
862
01:10:22,899 --> 01:10:26,751
Samo želim pobjeæi odavde.
-Young, želiš preživjeti? Ne slušaj ga.
863
01:10:26,951 --> 01:10:28,649
Dobaci mi jebene kljuèeve.
864
01:10:30,078 --> 01:10:33,934
Misliš da æe im pobjeæi
i da æeš ga vidjeti ako mu to uspije?
865
01:10:40,873 --> 01:10:42,887
Sigurno me zajebavaš.
866
01:10:43,087 --> 01:10:47,728
Zbog gubitka krvi si smušena.
-Želim preživjeti ako je ikako moguæe.
867
01:10:47,928 --> 01:10:50,590
Teddy, vjerujem ti.
868
01:10:50,791 --> 01:10:54,410
Uèini ono što si rekao,
pomozi mi i nemoj pobjeæi.
869
01:10:54,610 --> 01:10:56,788
Teddy uvijek bježi!
870
01:10:56,989 --> 01:11:00,052
Bježao je od mene k tebi.
Kako misliš da je dospio ovamo?
871
01:11:00,224 --> 01:11:02,430
Udario je policajca, tebe!
872
01:11:02,942 --> 01:11:06,037
Nabavila sam ga prošli tjedan.
-Sranje!
873
01:11:06,238 --> 01:11:09,112
Želim ga natrag.
-Oboje si nas zajebala.
874
01:11:09,281 --> 01:11:13,048
U kuhinji pored predvorja za prijem
875
01:11:13,220 --> 01:11:15,675
nalazi se pribor za hitnu pomoæ
iznad hladnjaka.
876
01:11:15,843 --> 01:11:20,323
On je oportunist, samo to.
-Molim te, donesi ga ovamo.
877
01:11:21,116 --> 01:11:23,366
Inaèe neæu preživjeti, Teddy.
878
01:11:23,843 --> 01:11:27,162
Pitaj policajku Young
gdje su ti bivša i sin, Teddy.
879
01:11:36,295 --> 01:11:39,826
Rekla si da si poslala jedinicu
da provjeri jesu li dobro.
880
01:11:40,319 --> 01:11:43,054
Je li ta jedinica ikad stigla,
policajko Young?
881
01:11:44,827 --> 01:11:47,746
Je li Teddyjeva obitelj na sigurnom?
882
01:11:48,835 --> 01:11:50,393
Young.
883
01:11:52,038 --> 01:11:53,564
Gdje su?
884
01:11:56,679 --> 01:11:59,622
Žao mi je, Teddy.
-Molim?
885
01:12:01,612 --> 01:12:02,989
Žao mi je.
886
01:12:28,702 --> 01:12:31,269
Jesi li ti znao
da mi je obitelj mrtva, Viddick?
887
01:12:32,582 --> 01:12:35,016
Ionako ih ne bi mogao spasiti, Teddy.
888
01:12:36,281 --> 01:12:38,708
Davno si ih osudio na propast.
889
01:12:42,620 --> 01:12:44,874
Jesi li mi ubio obitelj, Bobe?
890
01:12:50,355 --> 01:12:51,869
Nisam.
891
01:12:56,793 --> 01:12:59,052
Je li Lamb imao veze s time?
892
01:13:01,434 --> 01:13:04,041
Nisam siguran.
-Pretpostavi.
893
01:13:04,241 --> 01:13:06,871
Gdje su ih našli?
894
01:13:07,075 --> 01:13:10,859
U retenciji jezera Mead.
895
01:13:15,520 --> 01:13:16,913
On je to uèinio.
896
01:14:00,720 --> 01:14:02,886
Na vrhu je bila gola
trandža s maskom.
897
01:14:03,054 --> 01:14:06,758
Ne smiješ reæi trandža,
kaže se transvestit.
898
01:14:07,086 --> 01:14:09,464
Tako ih nazivaju?
-Sad moraš reæi transvestit...
899
01:14:09,632 --> 01:14:11,582
Zajebi to. Gdje su ostali?
900
01:14:14,145 --> 01:14:18,121
Zar ovako kasno obavljaju
graðevinske radove? -Ne bi trebali.
901
01:14:34,329 --> 01:14:36,411
Koji je vrag ovo?
902
01:14:36,611 --> 01:14:38,525
Što se ovdje dogodilo?
903
01:14:56,142 --> 01:14:57,491
Hajde, stari.
904
01:15:00,422 --> 01:15:02,556
Ovo traje èitavu vjeènost.
905
01:15:08,342 --> 01:15:10,360
Huberu, koji kurac radiš?
906
01:15:10,528 --> 01:15:13,875
Hej, deèki. Vratili ste se.
Zašto ste se vratili?
907
01:15:14,043 --> 01:15:17,058
Provjerili smo poprište za Val.
-Koji vrag izvodiš?
908
01:15:17,242 --> 01:15:19,180
I tko je ovo? Zašto je...
909
01:15:23,456 --> 01:15:25,278
Nemoj, èekaj.
910
01:15:25,446 --> 01:15:28,517
Huberu, ništa ne znam.
Ništa nisam vidio.
911
01:15:28,718 --> 01:15:32,037
Imam djecu. -Neæe ništa reæi.
Reci mu da neæeš ništa reæi.
912
01:15:32,237 --> 01:15:35,404
Kunem se Isusom da neæu ništa reæi.
-Siguran si?
913
01:15:36,053 --> 01:15:38,331
Možeš mu vjerovati, prijatelj mi je.
-Prijatelj?
914
01:15:38,503 --> 01:15:41,818
Da. -Onda ga ti upucaj
na prijateljski naèin.
915
01:15:42,019 --> 01:15:44,501
Ne mogu, ne Barnesa.
-Ustrijelio si narednika.
916
01:15:44,701 --> 01:15:50,275
Ovaj mi èovjek nešto znaèi.
-Otiæi æu onamo i izrešetati mu lice.
917
01:15:50,475 --> 01:15:54,311
Ako misliš biti bolji èovjek,
sad je jebeno vrijeme.
918
01:15:54,511 --> 01:15:56,981
Huberu, nemoj.
919
01:15:57,181 --> 01:15:59,243
Ustrijeljen sam i ranjen.
920
01:16:00,312 --> 01:16:02,975
Žao mi je, Barnese.
-Pogledaj me.
921
01:16:03,175 --> 01:16:06,466
Hajde! -Znaš moju djecu!
Obeæao sam da æu se vratiti kuæi.
922
01:16:06,667 --> 01:16:08,673
Samo zatvori oèi.
923
01:16:36,442 --> 01:16:39,801
Reci mi da tvoj genijalni
plan nije bio osloboditi onog idiota
924
01:16:40,001 --> 01:16:42,203
i dati mu pištolj u ruke.
925
01:16:44,489 --> 01:16:46,896
Jesam li imala drugog izbora?
926
01:16:48,037 --> 01:16:50,047
Mogla si mene osloboditi
i dati mi pištolj.
927
01:16:52,541 --> 01:16:54,579
Ti si plaæeni ubojica.
928
01:16:59,608 --> 01:17:02,495
Da barem znaš ono
što ja znam o njemu.
929
01:17:03,792 --> 01:17:08,665
A tako si odluèno htjela spasiti stvar
da si ustrijelila sebe.
930
01:17:08,865 --> 01:17:11,752
Ne želim živjeti u svijetu
gdje pobjeðuju ljudi poput tebe.
931
01:17:11,952 --> 01:17:13,418
Da.
932
01:17:14,415 --> 01:17:19,299
No štitit æeš lažljivog šupka
i dati svoj život da spasiš njegov.
933
01:17:19,500 --> 01:17:21,758
Da budem poput tebe, Bobe?
934
01:17:23,127 --> 01:17:25,962
To je pošten posao.
-To je bezakonje.
935
01:17:27,151 --> 01:17:32,184
A ja se ne zalažem za to.
-Ne, ti æeš radije iskrvariti.
936
01:17:36,352 --> 01:17:39,323
Hajde, daj mi kljuèeve.
937
01:17:41,201 --> 01:17:43,583
Daj mi kljuèeve, Valerie.
938
01:17:45,389 --> 01:17:46,866
Neæu.
939
01:17:47,503 --> 01:17:49,701
I ne zovi me Valerie, jezivo je.
940
01:17:56,888 --> 01:17:59,034
Koji kurac?
941
01:17:59,274 --> 01:18:01,288
Kako si to uèinio?
942
01:18:01,457 --> 01:18:03,951
Dosta o ovome zasad, Val.
943
01:18:05,024 --> 01:18:08,291
Htio sam vidjeti kako æe se
odigrati ovo prijateljstvo.
944
01:18:10,317 --> 01:18:15,118
Uskoro æeš izgubiti svijest,
zaspat æeš i neæeš se više probuditi.
945
01:18:17,684 --> 01:18:20,143
Hoæeš li onda poslušati
moju posljednju želju
946
01:18:20,343 --> 01:18:22,357
prije nego što umrem?
947
01:18:32,751 --> 01:18:34,761
Imaš nekoga koga voliš.
948
01:18:35,834 --> 01:18:39,486
Zar nemamo svi?
-Ne. Mi nemamo, ali ti imaš.
949
01:18:42,176 --> 01:18:44,667
To ti je lijeva ruka,
u njoj držiš pištolj.
950
01:18:44,867 --> 01:18:46,897
Na njoj ne nosiš prsten.
951
01:18:49,664 --> 01:18:51,790
Udana si.
952
01:18:53,455 --> 01:18:55,497
Želiš ga opet vidjeti?
953
01:18:57,407 --> 01:19:00,418
Teddy se neæe vratiti. Vjeruj mi.
954
01:19:01,379 --> 01:19:04,746
Rekla si da želiš riskirati,
evo ti prilike.
955
01:19:04,946 --> 01:19:07,649
Ili æeš sjediti i iskrvariti...
956
01:19:09,074 --> 01:19:11,229
ili æeš mi dati vražje kljuèeve.
957
01:19:25,350 --> 01:19:28,001
Eto Teddyja! Gade!
958
01:19:29,627 --> 01:19:31,628
To sam i rekao
959
01:19:44,765 --> 01:19:46,775
Teddy!
960
01:19:48,481 --> 01:19:49,902
Ustrijelio si me.
961
01:20:01,810 --> 01:20:06,026
Teddy, mogao si
sprijeèiti ovaj nered
962
01:20:06,226 --> 01:20:08,388
i spasiti svoju obitelj.
963
01:20:08,589 --> 01:20:11,363
Htjeli su samo imena.
964
01:20:11,563 --> 01:20:14,158
I sav novac koji si ukrao.
965
01:20:14,358 --> 01:20:16,893
Ti podmukli kradljivèe!
966
01:20:42,922 --> 01:20:45,677
Pucaš u prazno, Teddy.
967
01:20:45,877 --> 01:20:50,049
Bolje da saèuvaš metke. Trebat æe ti.
968
01:20:59,354 --> 01:21:04,123
Moraš me upucati.
Sjeæaš se, Teddy? Dovraga.
969
01:21:19,301 --> 01:21:21,816
Policajèe Huberu.
-Slušaj, ja...
970
01:21:40,774 --> 01:21:42,096
Nemoj!
971
01:22:08,413 --> 01:22:10,876
Dao sam im sedative, Teddy.
972
01:22:12,798 --> 01:22:15,348
Spavali su kad sam im
stavio vreæice preko glave.
973
01:22:15,548 --> 01:22:18,411
Nisam htio da pate te dvije minute.
974
01:22:21,302 --> 01:22:24,429
Oni nisu zajebali, Teddy. Ti si.
975
01:22:26,655 --> 01:22:28,969
Ti si zajeb svoje obitelji.
976
01:22:30,399 --> 01:22:33,158
Kasnije sam ih položio u vodu.
977
01:22:33,358 --> 01:22:37,558
Svi mi zaslužujemo vodu,
neovisno o tome što uèinili.
978
01:23:35,502 --> 01:23:37,552
Jebeni Huber.
979
01:24:09,848 --> 01:24:11,866
Anthony...
980
01:24:36,338 --> 01:24:37,935
Sad boli.
981
01:24:45,475 --> 01:24:49,867
Mislim da æe nam trebati
nešto veæe da ti odrežem glavu.
982
01:24:53,807 --> 01:24:55,452
Tako æeš reagirati?
983
01:25:10,959 --> 01:25:12,593
Pregovori.
984
01:25:13,594 --> 01:25:15,095
Molim?
985
01:25:16,060 --> 01:25:18,082
Na piratski naèin.
986
01:25:18,283 --> 01:25:22,118
Privremeno primirje
da postignemo zajednièki cilj.
987
01:25:22,318 --> 01:25:24,352
Ovaj cilj.
988
01:25:26,803 --> 01:25:29,313
Naš Lamb još nije mrtav.
989
01:25:31,299 --> 01:25:33,706
Pustit æu da ga ti odjaviš.
990
01:25:36,204 --> 01:25:38,478
Osveta za tvoju obitelj.
991
01:25:39,575 --> 01:25:41,693
Zatim æemo nas dvoje nastaviti...
992
01:26:00,464 --> 01:26:02,474
Voda...
993
01:26:03,983 --> 01:26:05,228
Voda...
994
01:28:07,848 --> 01:28:10,054
Nije loše, zar ne?
995
01:28:12,665 --> 01:28:14,270
To je kruhovac.
996
01:28:15,111 --> 01:28:16,564
Nije piletina.
997
01:28:18,731 --> 01:28:23,243
Mješavina èešnjaka i korijandra
s kupljenom salatom od kupusa.
998
01:28:25,529 --> 01:28:28,524
U tome je tajna.
-Val. -Teddy.
999
01:28:29,801 --> 01:28:33,177
Nisi se vratio.
-Vratio bih se, Val.
1000
01:28:33,345 --> 01:28:36,500
Uzeo bih ovaj pribor i vratio bih se.
1001
01:28:38,358 --> 01:28:41,769
Znaèi, donio bi ga
tek nakon što bi se najeo,
1002
01:28:41,969 --> 01:28:44,528
ali prije nego što bi zapalio postaju?
1003
01:28:46,850 --> 01:28:49,092
Gdje mi je pištolj?
1004
01:28:49,292 --> 01:28:51,354
Vratit æeš mi ga?
1005
01:28:56,419 --> 01:28:57,937
Nema veze.
1006
01:28:59,694 --> 01:29:01,777
Imam pištolj svojeg prijatelja.
1007
01:29:05,128 --> 01:29:07,114
Mrtvog prijatelja.
1008
01:29:14,161 --> 01:29:17,628
Èula sam da se tvoja
strojnica iskazala.
1009
01:29:18,993 --> 01:29:22,056
Onda, jesi li vidio Hubera?
1010
01:29:24,182 --> 01:29:26,192
Lamba?
1011
01:29:27,498 --> 01:29:29,251
Viddicka?
1012
01:29:38,224 --> 01:29:40,226
Eto ga.
1013
01:29:41,723 --> 01:29:47,313
Metak kojim sam sebe ustrijelila
u želudac da zaštitim tebe.
1014
01:29:49,563 --> 01:29:52,330
Viddick je imao pravo.
1015
01:29:54,616 --> 01:29:56,162
Ali...
1016
01:29:57,515 --> 01:29:59,453
Takvi smo, kakvi smo.
1017
01:30:00,622 --> 01:30:02,676
Uvijek.
1018
01:30:06,059 --> 01:30:09,715
Bio si toliko èavrljav,
a sad nemaš ništa reæi?
1019
01:30:11,432 --> 01:30:13,498
Pitao sam se kamo ovo vodi.
1020
01:30:15,536 --> 01:30:17,058
Da.
1021
01:30:17,819 --> 01:30:19,476
I ja.
1022
01:30:21,018 --> 01:30:23,036
Valjda æemo ubrzo saznati.
1023
01:30:23,853 --> 01:30:27,872
Radijem sam prijavila kod tri,
odnosno poziv za uzbunu.
1024
01:30:28,073 --> 01:30:32,641
Za deset minuta parkiralište
æe popuniti svi dostupni policajci
1025
01:30:32,841 --> 01:30:35,640
u krugu od 30 kilometara.
1026
01:30:38,130 --> 01:30:40,749
I upravo sam si dala
adrenalinsku injekciju.
1027
01:30:41,894 --> 01:30:43,956
Osjeæam se pomalo živahno.
1028
01:30:47,295 --> 01:30:49,329
Šteta.
1029
01:30:52,052 --> 01:30:53,758
Možeš bježati.
1030
01:30:54,815 --> 01:30:56,637
Pa da me ustrijeliš u leða?
1031
01:30:57,149 --> 01:30:59,299
Ti si veæ meni zabio nož u moja.
1032
01:31:08,252 --> 01:31:11,231
Mislim da te trebamo
vratiti u æeliju, Teddy.
1033
01:31:26,161 --> 01:31:28,592
Osim ako imaš druge planove.
1034
01:32:42,786 --> 01:32:44,920
Hvala, narednièe.
1035
01:34:33,778 --> 01:34:35,788
Hvala, Pena.
1036
01:34:56,653 --> 01:34:59,535
Vrag te slijedi u stopu, Teddy.
1037
01:35:01,225 --> 01:35:04,152
Možda sam ja tvoj vrag.
1038
01:35:04,352 --> 01:35:06,790
I dostigla sam te.
1039
01:35:07,844 --> 01:35:09,962
Od ovoga ne možeš pobjeæi.
1040
01:35:10,162 --> 01:35:12,572
Pakao je veæ ovdje.
1041
01:36:31,717 --> 01:36:34,740
Hej, Val. Samo se pitam...
1042
01:36:36,202 --> 01:36:38,216
Gdje je pošlo po zlu izmeðu nas?
1043
01:36:40,045 --> 01:36:43,901
A tako smo dobro poèeli.
Val, èekaj! Daj mi deset sekundi.
1044
01:36:44,101 --> 01:36:46,812
Daj mi deset sekundi.
1045
01:37:15,356 --> 01:37:17,378
Žao mi je, policajko.
1046
01:37:56,528 --> 01:37:59,403
Bravo. Pobijedio si me, Bobe.
1047
01:38:25,444 --> 01:38:27,446
Što je u torbi, Bobe?
1048
01:38:30,713 --> 01:38:32,731
Idi kuæi, Val.
1049
01:38:34,929 --> 01:38:37,680
Ona je s vama? Shrierica?
1050
01:38:39,690 --> 01:38:42,024
Je li bitno? Preživjela si.
1051
01:38:48,162 --> 01:38:50,164
Idemo, Val.
1052
01:38:53,852 --> 01:38:55,878
Pusti to.
1053
01:39:07,822 --> 01:39:10,072
Da, tako.
1054
01:39:23,793 --> 01:39:25,803
Hajde.
1055
01:39:34,003 --> 01:39:36,109
Valerie...
1056
01:39:39,384 --> 01:39:41,470
Zaboravi.
1057
01:40:36,156 --> 01:40:38,210
Hej, ovdje Viddick.
1058
01:40:39,039 --> 01:40:41,817
Riješeno je. Murretto je spaljen.
1059
01:40:44,015 --> 01:40:47,323
Da, naravno. Laganica.
1060
01:40:47,583 --> 01:40:51,627
Usput, nazovi Joea Totina u Chicagu.
1061
01:40:51,827 --> 01:40:55,278
Reci da mu nosim
krasan komad Lamba.
1062
01:40:56,383 --> 01:40:59,599
Sve jedinice, pažnja.
Imamo neidentificiranog bijelca
1063
01:40:59,799 --> 01:41:02,650
u ukradenom policijskom vozilu.
Posljednje je viðen kod...
1064
01:41:02,818 --> 01:41:06,197
Što ste to rekli?
-...kreæe prema jugu na cesti I-15.
1065
01:41:09,496 --> 01:41:12,655
Zaustavite ova jebena kola.
1066
01:41:14,513 --> 01:41:15,654
Smjesta.
1067
01:41:27,522 --> 01:41:31,241
Sve jedinice, pažnja. Izdali smo
potjernicu za osumnjièenog bijelca
1068
01:41:31,410 --> 01:41:34,308
koji je identificiran
kao Robert Kane Viddick.
1069
01:41:34,485 --> 01:41:39,405
Posljednje je viðen kod postaje
i vozi ukradeno policijsko vozilo.
1070
01:41:39,626 --> 01:41:41,928
Pošalji poruku "duši".
1071
01:41:42,096 --> 01:41:46,813
Hej, dušo. Odradit æu par
prekovremenih. Vidimo se, volim te.
1072
01:42:23,857 --> 01:42:26,675
Deja vu.
-Deja vu.
1073
01:42:26,844 --> 01:42:29,114
Teddy je mrtav
1074
01:42:30,964 --> 01:42:33,246
To sam i rekla
1075
01:42:34,879 --> 01:42:37,530
Pusti èovjeka da odrepa plan
Kaže da želi kuæi
1076
01:42:37,730 --> 01:42:40,913
No nada mu je bila uzaludna
I to je trebao znati...
1077
01:43:03,820 --> 01:43:09,005
IZA REŠETAKA
1078
01:43:12,005 --> 01:43:16,005
Preuzeto sa www.titlovi.com