00:03:07,729 --> 00:03:08,729 Skini to. 2 00:03:08,896 --> 00:03:11,233 Oduvijek sam se želio zajebavati u ovoj stvari. 3 00:03:17,155 --> 00:03:18,156 Čekaj. 4 00:03:19,324 --> 00:03:20,491 Da li slušaš? 5 00:03:20,700 --> 00:03:22,911 Mi smo doslovno jedini ljudi na ovom jebenom kamenu. 6 00:03:22,995 --> 00:03:24,037 Dušo. 7 00:03:24,538 --> 00:03:26,789 Dušo, svijet je naš. 8 00:03:30,836 --> 00:03:32,378 "Očarati"? Šta je to, francuski? 9 00:03:34,046 --> 00:03:35,883 Koji kurac? 10 00:03:38,050 --> 00:03:39,927 Još jedan brod u orbiti. 11 00:03:40,304 --> 00:03:41,763 Nešto je ovde. 12 00:03:42,598 --> 00:03:43,848 Tamo nema ničega. 13 00:03:43,932 --> 00:03:44,932 Gledaj. 14 00:03:45,600 --> 00:03:46,602 Zdravo? 15 00:03:47,728 --> 00:03:48,728 Zdravo? 16 00:03:50,104 --> 00:03:51,104 Zdravo? 17 00:03:53,150 --> 00:03:54,526 Pokazat ću vam više. 18 00:04:10,501 --> 00:04:11,585 Vidiš, dušo? 19 00:04:12,336 --> 00:04:15,588 Potpuno smo sami. 20 00:04:26,766 --> 00:04:27,975 Ostani tamo. 21 00:04:39,529 --> 00:04:40,531 Felix. 22 00:04:41,615 --> 00:04:42,615 Felix? 23 00:04:53,584 --> 00:04:54,586 Felix? 24 00:04:59,550 --> 00:05:01,843 Niro, jesi li gore? 25 00:05:01,927 --> 00:05:03,220 Jasno i glasno. Šta? 26 00:05:03,302 --> 00:05:04,783 Odvedi me do komande Saveza 27 00:05:04,846 --> 00:05:06,055 ovo je hitan slučaj. 28 00:05:06,514 --> 00:05:08,891 Ovo je kapetan Juda Sayle iz Vander Corp-a 29 00:05:08,975 --> 00:05:11,310 rudarsko plovilo 4217. 30 00:05:11,394 --> 00:05:14,230 Moram prijaviti incident iz FC-a. 31 00:05:14,314 --> 00:05:17,401 Ponavljam, moram prijaviti incident iz FC-a. 32 00:05:18,944 --> 00:05:20,362 Ovo je komanda Saveza. 33 00:05:20,444 --> 00:05:22,113 Jeste li rekli incident iz FC-a? 34 00:05:22,197 --> 00:05:23,240 Tačno. 35 00:05:24,949 --> 00:05:26,910 Mislim da je to prvi kontakt. 36 00:05:27,744 --> 00:05:30,247 Kapetane, ključno je da odgovorite na sljedeće 37 00:05:30,329 --> 00:05:33,917 da li je kontakt bio pozitivan ili negativan za obje vrste? 38 00:05:34,000 --> 00:05:37,545 Hm ... naš službenik osiguranja 39 00:05:38,088 --> 00:05:40,007 uh, uh, uh, upucan je. 40 00:05:40,382 --> 00:05:41,466 Uh, uh, uh ... 41 00:05:42,968 --> 00:05:45,262 Da li je prvi kontakt bio pozitivan ili negativan? 42 00:05:45,345 --> 00:05:46,971 Pozitivno ili negativno? 43 00:06:11,663 --> 00:06:12,872 Šest godina trčanje 44 00:06:12,956 --> 00:06:14,475 nikad ne možete stići na vrijeme za Dan zahvalnosti. 45 00:06:14,499 --> 00:06:16,459 Ne mogu riješiti sve proklete probleme. 46 00:06:16,543 --> 00:06:18,271 Zašto se uopće trudiš reći da se vraćaš kući? 47 00:06:18,295 --> 00:06:19,713 Stigao je još jedan poziv . 48 00:06:19,795 --> 00:06:21,423 Idi po Rylea. 49 00:06:21,507 --> 00:06:23,509 Gospodine, dogodio se incident na Vanderu ... 50 00:06:23,591 --> 00:06:24,718 Reši to. 51 00:06:26,720 --> 00:06:29,430 Ovo je moja jebena slobodna noć tokom cijele godine. Šta je? 52 00:06:29,514 --> 00:06:31,891 Upravo je prijavljen vjerodostojan susret FC . 53 00:06:33,644 --> 00:06:34,644 Dođi opet? 54 00:06:34,728 --> 00:06:37,230 Preživjeli nakon susreta na putu su do aerodroma McMillian. 55 00:06:37,314 --> 00:06:38,899 Kakva su vaša naređenja, gospodine? 56 00:06:38,981 --> 00:06:40,817 Želim da kažete zapovjedniku Tieveu 57 00:06:40,901 --> 00:06:42,653 da kontaktiram dr. Lea Goss. 58 00:06:42,735 --> 00:06:43,903 Razumiješ li me? 59 00:06:43,987 --> 00:06:44,987 Slušaj me. 60 00:06:49,283 --> 00:06:50,619 Daj mi Jamesa Forda. 61 00:06:50,701 --> 00:06:52,161 - Gospodine? - Čuo si me. 62 00:06:53,288 --> 00:06:55,331 Odvedi ga u bazu, ne govori nikome. 63 00:06:55,415 --> 00:06:56,917 Ja sam van 40 minuta. Učini to. 64 00:06:57,000 --> 00:06:58,709 Kopirajte to. 65 00:07:43,713 --> 00:07:44,965 Hvala što ste me upoznali. 66 00:07:46,048 --> 00:07:47,593 Imam posao za tebe. 67 00:07:48,677 --> 00:07:49,720 Gotovina. 68 00:07:51,012 --> 00:07:53,098 Brzi posao. Ali to je na ... 69 00:07:53,182 --> 00:07:55,225 Dobro veče, generale. 70 00:07:55,391 --> 00:07:56,518 Sačekaj. 71 00:07:57,019 --> 00:08:00,105 Sada ste samo civil, kao i svi mi, zar ne? 72 00:08:00,980 --> 00:08:04,692 Vidite, momci i ja radije ne dijelimo vaše društvo. 73 00:08:04,985 --> 00:08:08,654 Pa ako biste mogli ljubazno odvesti svoje ubilačko dupe negdje drugdje 74 00:08:08,863 --> 00:08:10,156 zaista bismo to cijenili. 75 00:08:11,867 --> 00:08:15,704 Nekad davno, bio si veliki zajeb 76 00:08:15,870 --> 00:08:17,122 ali sada... 77 00:08:17,788 --> 00:08:19,081 Ali sada? 78 00:08:25,379 --> 00:08:27,089 Ma, hajde, momci. Momci, momci. 79 00:09:18,182 --> 00:09:20,309 Napolje, momci, dok ste još živi. 80 00:09:27,442 --> 00:09:30,070 Gospodine James Ford. 81 00:09:30,696 --> 00:09:33,030 Uništavanje još jednog petka navečer za sve. 82 00:09:38,370 --> 00:09:40,831 Šta? Kad čujem muziku, plešem 83 00:09:40,913 --> 00:09:42,790 i večeras svemir pjeva melodiju 84 00:09:42,875 --> 00:09:44,543 to će sve promijeniti. 85 00:09:45,293 --> 00:09:46,961 Bože, još uvijek toliko pričaš. 86 00:09:47,044 --> 00:09:48,754 Pa, slušaš. 87 00:09:48,838 --> 00:09:50,048 Kako si, Dash? 88 00:09:50,131 --> 00:09:51,258 Oh, dobro sam. 89 00:09:51,758 --> 00:09:53,634 Hmm. Živiš li još uvijek u sjeni 90 00:09:53,719 --> 00:09:55,428 vašeg starog komandanta? 91 00:09:55,636 --> 00:09:57,197 Hej, čovječe, pola svijeta se želi boriti s njim 92 00:09:57,221 --> 00:09:58,890 druga polovina želi mu kupiti piće 93 00:09:58,974 --> 00:10:01,018 tako da u svakom slučaju izlazim na vrh. 94 00:10:01,809 --> 00:10:03,477 Shvatit ću to kao "da". 95 00:10:05,313 --> 00:10:08,900 Gospodine Ford, general Ryle traži 96 00:10:08,984 --> 00:10:11,861 vaš neponovljivi savjet 97 00:10:12,236 --> 00:10:14,572 za situaciju koja može promijeniti kosmos 98 00:10:14,655 --> 00:10:17,241 kao što ih znamo i mi skromni pećinski ljudi. 99 00:10:21,788 --> 00:10:22,956 Ne. 100 00:10:23,039 --> 00:10:24,249 Ne? 101 00:10:24,582 --> 00:10:27,668 Pa, neka vas niko ne optužuje da ste pjesnik. 102 00:10:28,294 --> 00:10:29,754 Trebaš mu. 103 00:10:30,213 --> 00:10:32,216 Potrebni ste cijelom svijetu. 104 00:10:32,298 --> 00:10:33,509 Pa ... 105 00:10:34,384 --> 00:10:36,135 svijetu treba nešto. 106 00:10:36,928 --> 00:10:39,681 Jasno su rekli da to nisam ja. 107 00:10:42,558 --> 00:10:45,562 Ako želite mir, pripremite se za rat. 108 00:10:46,437 --> 00:10:48,065 Posljednji put sam čuo tu izreku 109 00:10:48,231 --> 00:10:50,399 koristili ste ga kao izgovor da opravdate odustajanje 110 00:10:50,484 --> 00:10:53,153 Q-bomba na 70 miliona duša. 111 00:10:54,863 --> 00:10:58,325 Slijedio sam naredbe Saveza. 112 00:10:58,408 --> 00:11:02,995 Naredbe koje ste izdali sebi, hmm? 113 00:11:03,830 --> 00:11:06,375 Ali pogodite šta je Ryle rekao Senatu saveza? 114 00:11:07,375 --> 00:11:08,836 Ti želiš mir 115 00:11:10,837 --> 00:11:11,964 pripremite se za rat. 116 00:11:14,423 --> 00:11:15,716 Ponudio se da vas vrati na posao. 117 00:11:28,897 --> 00:11:30,481 Hej, sad smo nekako sklopili paket paket 118 00:11:30,566 --> 00:11:32,317 Pa, izvoli. 119 00:11:32,650 --> 00:11:33,650 Hvala ti. 120 00:11:33,693 --> 00:11:34,820 Platite moju karticu. 121 00:11:35,153 --> 00:11:37,029 Piće ide na Marcusa, hvala. 122 00:11:37,114 --> 00:11:38,155 Laku noć. 123 00:11:38,240 --> 00:11:40,116 Pobrinite se da zna da smo ozbiljni. 124 00:11:43,370 --> 00:11:44,580 Šarmantan. 125 00:12:01,388 --> 00:12:03,724 Status situacije, Defcon 4. 126 00:12:04,099 --> 00:12:05,350 Sve ruke do stanica ... 127 00:12:05,893 --> 00:12:09,562 Hm, uh, mislim, upucao je našeg policajca. 128 00:12:09,897 --> 00:12:12,274 H-pucao je ... hm, ovaj. 129 00:12:16,403 --> 00:12:18,071 Šališ se? 130 00:12:18,154 --> 00:12:19,364 Sranje. 131 00:12:19,907 --> 00:12:21,200 Šta on radi ovdje? 132 00:12:21,283 --> 00:12:23,534 Opusti se vas dvoje. Igraj lijepo. 133 00:12:23,951 --> 00:12:25,995 Ryle jednostavno želi da savjetujete. 134 00:12:28,039 --> 00:12:31,668 Ne mogu davati savjete ako ne znam situaciju. 135 00:12:31,751 --> 00:12:32,961 Gdje je Ryle? 136 00:12:33,044 --> 00:12:35,129 Dolazno, da nas zaštiti. 137 00:12:35,755 --> 00:12:37,216 Zaštiti nas od čega? 138 00:12:40,092 --> 00:12:41,470 Mogući prvi kontakt. 139 00:12:43,889 --> 00:12:45,849 Nije to bio Seti, nije bila Nasa 140 00:12:45,932 --> 00:12:48,809 samo nekoliko grubih grčeva koji nabijaju rugobe u boonijima. 141 00:12:52,063 --> 00:12:53,231 Je li ovo stvarno? 142 00:12:53,649 --> 00:12:54,816 Mislim da jesam. 143 00:12:55,399 --> 00:12:56,817 Osjećam se stvarno. 144 00:12:57,903 --> 00:13:01,365 Pa, mislim, ovo sve mijenja. 145 00:13:01,572 --> 00:13:03,366 To govore o mnogim stvarima 146 00:13:03,450 --> 00:13:05,535 ali i dalje plaćam porez i sunce i dalje izlazi 147 00:13:05,619 --> 00:13:06,702 pa da vidimo. 148 00:13:06,787 --> 00:13:08,764 Hej, ljudi, uh, izgledate nekako hladno. 149 00:13:08,788 --> 00:13:10,374 Zar ne razumijete implikacije 150 00:13:10,456 --> 00:13:11,750 ovog prvog kontakta? 151 00:13:11,833 --> 00:13:14,711 Možda nismo sami u svemiru. 152 00:13:15,629 --> 00:13:18,005 Mislite li da vanzemaljci imaju muziku? 153 00:13:18,130 --> 00:13:19,674 Mislite li da plešu? 154 00:13:19,758 --> 00:13:21,927 Mislite li da vam plaćaju karticu? 155 00:13:23,052 --> 00:13:25,429 Vandermeer ispada iz kvantnog svemira. 156 00:13:25,514 --> 00:13:26,764 Slijetanje u zaljev 3. 157 00:13:26,849 --> 00:13:29,100 Trenutno ste na poslovičnoj klupi. 158 00:13:29,183 --> 00:13:31,394 Ryle bi te mogao pozvati za Zdravo Marijo. 159 00:13:31,477 --> 00:13:33,647 Dakle, znate vježbu. 160 00:13:34,648 --> 00:13:36,107 Požuri i sačekaj. 161 00:13:39,110 --> 00:13:40,111 Jedna stvar. 162 00:13:40,320 --> 00:13:41,613 Da sam na tvom mjestu 163 00:13:42,029 --> 00:13:46,326 pripremite Q-bombu. Odmah. 164 00:13:56,211 --> 00:13:57,629 Idite po narednika Lockea. 165 00:13:58,754 --> 00:14:00,340 Dajte mi kvantnu tehniku. 166 00:14:00,591 --> 00:14:01,674 Sad. 167 00:14:11,643 --> 00:14:14,270 Zdravo duso! Nedostajao si mi. 168 00:14:15,647 --> 00:14:17,231 Jesam li ti nedostajao? 169 00:14:17,732 --> 00:14:19,650 Da, jesi. Mwah! 170 00:14:19,735 --> 00:14:21,485 - Hej, ključ! - Ko je dobar dečko? 171 00:14:21,945 --> 00:14:23,363 - Stani! - O ne. 172 00:14:23,488 --> 00:14:24,947 Ne ne ne ne ne 173 00:14:25,032 --> 00:14:26,533 Dopust je otkazan. 174 00:14:27,408 --> 00:14:29,702 Hajde, naredniče, ne radi mi to! 175 00:14:29,786 --> 00:14:32,371 Na parkingu ste, u bazi ste 176 00:14:32,456 --> 00:14:34,415 znači da ste još uvijek na dužnosti. 177 00:14:34,499 --> 00:14:36,335 Imamo neka tajna sranja o vjeverici 178 00:14:36,501 --> 00:14:38,754 i potreban im je ključ koji može raditi na kvantnom priključku. 179 00:14:38,836 --> 00:14:39,922 Hej! 180 00:14:40,004 --> 00:14:41,965 Zovem te ključ jer si inženjer. 181 00:14:42,048 --> 00:14:44,801 Pa, imam planove sa prijateljima. 182 00:14:45,927 --> 00:14:47,803 Vaš jedini prijatelj je Savez. 183 00:14:47,888 --> 00:14:48,888 Pa, vidite 184 00:14:48,931 --> 00:14:50,533 ako zaista dobijem dopust, obećano mi je 185 00:14:50,557 --> 00:14:52,808 Mogla bih, znate, imati život. 186 00:14:53,184 --> 00:14:55,019 Mislim, za šta im treba kvantna tehnologija 187 00:14:55,102 --> 00:14:56,270 u 1:00 ujutro svejedno? 188 00:14:56,355 --> 00:14:58,981 Otkud ja znam? To je iznad našeg platnog razreda 189 00:14:59,524 --> 00:15:02,152 ali vidio sam starca Forda na palubi, pa ... 190 00:15:03,278 --> 00:15:04,321 Šta želite da uradim? 191 00:15:04,363 --> 00:15:06,197 Želiš da im kažem da nisam mogao doći do tebe 192 00:15:06,280 --> 00:15:07,573 prije nego što si otišao? 193 00:15:11,662 --> 00:15:13,913 Vau. Šta se dogodilo sa tvojim prijateljima? 194 00:15:15,624 --> 00:15:18,585 Uz svo dužno poštovanje, naredniče, jebi se. 195 00:15:39,313 --> 00:15:40,816 Kvar kvantnog porta. 196 00:15:40,899 --> 00:15:43,485 Kôd greške GR-76. 197 00:15:44,152 --> 00:15:47,197 Da, ne možeš biti lagan, zar ne, Johnny? 198 00:15:48,155 --> 00:15:49,740 Ko je dodjavola Johnny? 199 00:15:49,950 --> 00:15:52,577 Oh, to je Johnny Q, kvantna luka. 200 00:15:52,661 --> 00:15:53,828 Da, shvatam. 201 00:15:53,912 --> 00:15:55,455 Koliko vam vremena treba? 202 00:15:55,538 --> 00:15:57,456 Uh ... deset? 203 00:15:57,540 --> 00:15:58,625 Dobio si pet. 204 00:15:58,709 --> 00:16:00,751 Pa, trebat će mi deset. 205 00:16:01,169 --> 00:16:04,590 Dobro, Ryle ti je upravo poslao autorizacijske kodove. 206 00:16:05,340 --> 00:16:06,674 U redu. 207 00:16:10,470 --> 00:16:13,182 Odobrena generacija Q-bombe 208 00:16:14,307 --> 00:16:19,020 Uh, gospodine ... šta će im Q-bomba? 209 00:16:20,062 --> 00:16:21,773 Za pokretanje automobila. 210 00:16:21,981 --> 00:16:23,232 Otkud da znam? 211 00:16:23,984 --> 00:16:26,153 Trebalo bi biti na plaži i piti mai tai. 212 00:16:26,986 --> 00:16:29,030 Ovo je samo svrdlo, zar ne? 213 00:16:34,745 --> 00:16:36,288 Više nego vjerovatno. 214 00:16:55,182 --> 00:16:58,601 U redu, trebala bi biti spremna za 15 minuta. 215 00:16:58,684 --> 00:17:00,229 Šta se dogodilo sa deset? 216 00:17:00,729 --> 00:17:02,438 To je to, naredniče. 217 00:17:02,730 --> 00:17:05,150 Vandermeer slijeće u zaljev 6. 218 00:17:05,732 --> 00:17:07,236 Idemo. 219 00:17:36,222 --> 00:17:38,307 Zabranjeno pušenje iza žice, specijaliste. 220 00:17:38,392 --> 00:17:39,393 Da gospodine. 221 00:17:39,476 --> 00:17:42,144 Nije me briga je li vaš stric naš šef ili ne. 222 00:17:42,229 --> 00:17:43,646 Samo uživajte u pogledu, gospodine. 223 00:17:46,567 --> 00:17:48,192 Inače, dođavola se događa ? 224 00:17:48,402 --> 00:17:50,695 Ne bih vam mogao reći ni da znam. 225 00:17:50,778 --> 00:17:52,338 Pa su nam otkazali dopust ovog vikenda 226 00:17:52,405 --> 00:17:54,031 samo da bismo se mogli igrati unajmljenog policajca? 227 00:17:54,365 --> 00:17:55,926 Lokalni je vikend u sitnom baru, gospodine 228 00:17:55,951 --> 00:17:56,868 mogao si doći. 229 00:17:56,951 --> 00:17:59,997 To sam ti rekao hiljadu puta. 230 00:18:00,413 --> 00:18:03,458 Žrtva je valuta vojništva. 231 00:18:03,541 --> 00:18:05,335 Prestani biti pametno dupe. 232 00:18:06,086 --> 00:18:07,880 Da gospodine. Samo radim posao. 233 00:18:11,090 --> 00:18:12,259 Dobro. 234 00:18:13,384 --> 00:18:14,886 Znaš šta se dođavola događa? 235 00:18:14,970 --> 00:18:17,096 Upravo ćemo saznati. 236 00:18:17,181 --> 00:18:18,640 Gdje idu? 237 00:18:18,973 --> 00:18:20,767 Protokol kontaminacije. 238 00:18:20,851 --> 00:18:22,769 Jebi ga, nemamo vremena. 239 00:18:44,958 --> 00:18:46,758 Moram odmah intervjuisati preživjele. 240 00:18:46,835 --> 00:18:47,752 Svaka sekunda koja prolazi ... 241 00:18:47,836 --> 00:18:49,630 Statut četvrti, treći stav, navodi 242 00:18:49,671 --> 00:18:51,298 "Protokol dekontaminacije mora biti ..." 243 00:18:51,381 --> 00:18:52,298 Protokol? 244 00:18:52,382 --> 00:18:55,134 Protokol je kontaktiranja senata pri prvom kontaktu. 245 00:18:55,510 --> 00:18:57,679 Pretpostavljam da Ryle želi znati s čime se suočavamo 246 00:18:57,762 --> 00:18:59,431 prije nego što počne paničariti. 247 00:18:59,515 --> 00:19:01,275 I moram utvrditi da li je prvi kontakt 248 00:19:01,349 --> 00:19:04,185 bila neto pozitivna ili negativna za obje vrste 249 00:19:04,269 --> 00:19:06,688 dok su im događaji još uvijek svježi u mislima. 250 00:19:07,772 --> 00:19:08,941 Pusti me da radim svoj posao. 251 00:19:18,909 --> 00:19:20,410 Ryle je napolju za tri minute. 252 00:19:25,999 --> 00:19:27,542 Zašto se niste vratili na svoje mjesto? 253 00:19:31,880 --> 00:19:33,089 Šta se ovde događa? 254 00:19:33,173 --> 00:19:34,715 Otvorene oči, zatvorena usta. 255 00:19:57,072 --> 00:19:58,865 Jesi li dobro? 256 00:19:58,949 --> 00:19:59,949 Hej! 257 00:20:18,719 --> 00:20:19,719 Jebi ga. 258 00:20:27,144 --> 00:20:28,228 Ruke u zrak. 259 00:20:28,311 --> 00:20:29,855 - Ruke u zrak! - Ne pucaj! 260 00:20:29,938 --> 00:20:32,523 Prestanite napredovati ili ću pucati. 261 00:20:32,816 --> 00:20:33,901 Zajebi ovo. 262 00:20:35,986 --> 00:20:37,863 To je jebeni vojnik. Natrag, doktore! 263 00:20:37,945 --> 00:20:39,364 Napolje! Napolje! 264 00:20:51,835 --> 00:20:53,461 Ciljajte na oči! Ciljajte na oči! 265 00:20:53,670 --> 00:20:54,796 Nazad, nazad, nazad! 266 00:21:04,640 --> 00:21:06,266 Šta ti misliš da radiš? 267 00:21:06,349 --> 00:21:08,434 Kuja je pljunula kiselinu i rastopila lice! 268 00:21:08,519 --> 00:21:10,019 Koji je to kurac bio? 269 00:21:10,103 --> 00:21:11,270 Neprijatelji su na bazi. 270 00:21:11,355 --> 00:21:13,981 Ponavljam, neprijatelji su u bazi. 271 00:21:14,816 --> 00:21:16,151 Pusti me! 272 00:21:16,234 --> 00:21:17,402 Tako mi je žao. 273 00:21:17,486 --> 00:21:19,779 - Pusti me! - Tako mi je žao! 274 00:21:25,618 --> 00:21:27,203 Braxton, zadrži svoj položaj. 275 00:21:30,289 --> 00:21:32,166 Doc, makni se odatle, skloni se s puta! 276 00:21:45,430 --> 00:21:46,848 Nevjerovatno. 277 00:21:47,015 --> 00:21:49,308 Neverovatno? Šta, hoćeš li ga zajebati ili ubiti? 278 00:21:56,567 --> 00:21:58,359 - Doc, mrdaj! - Ne angažuj se! 279 00:21:58,442 --> 00:21:59,862 Donosim izvršnu odluku. 280 00:22:19,506 --> 00:22:20,507 Idemo sada! 281 00:22:22,217 --> 00:22:23,259 Kreni! 282 00:22:31,684 --> 00:22:32,853 Gdje je arsenal? 283 00:22:32,935 --> 00:22:34,813 Otprilike tri hangara dole, gospodine. 284 00:22:35,689 --> 00:22:37,566 Ford, šta to radiš? 285 00:22:41,862 --> 00:22:43,197 Ne budi heroj. 286 00:22:46,782 --> 00:22:47,910 Pomeri se! 287 00:22:48,576 --> 00:22:49,912 Pazite na krv! 288 00:22:49,994 --> 00:22:51,579 Kloni se krvi! 289 00:22:51,663 --> 00:22:52,705 Gospodine? 290 00:22:53,123 --> 00:22:54,790 Ne! 291 00:22:55,334 --> 00:22:56,501 To je jebeno krvoproliće! 292 00:22:56,626 --> 00:22:58,420 U redu, to je to, ja to zovem. 293 00:22:59,962 --> 00:23:01,632 Oh, ovdje je. Ovde je! 294 00:23:01,839 --> 00:23:03,258 Zaključavanje na snazi. 295 00:23:03,799 --> 00:23:06,010 - General Ryle, gospodine. - Šta se jebeno događa? 296 00:23:06,094 --> 00:23:07,614 Vanzemaljci su kamuflirani kao preživjeli 297 00:23:07,721 --> 00:23:09,096 Vandera, gospodine. 298 00:23:09,181 --> 00:23:10,265 Stavite bazu na zaključavanje. 299 00:23:10,348 --> 00:23:11,517 - Da gospodine. - Niko ne izlazi. 300 00:23:11,599 --> 00:23:12,683 Gdje je Ford? 301 00:23:12,768 --> 00:23:15,186 Gospodine, kad sam ga zadnji put vidio, uputio se prema arsenalu. 302 00:23:15,479 --> 00:23:16,563 Jebi ga. 303 00:23:25,029 --> 00:23:26,155 Vau. 304 00:24:07,321 --> 00:24:09,866 Oni idu za Vanderom. Pokušavaju pobjeći. 305 00:24:20,294 --> 00:24:21,295 Dobro si. 306 00:24:22,296 --> 00:24:23,881 U redu, samo se opusti. 307 00:24:23,963 --> 00:24:25,173 Pritisni malo. 308 00:24:26,133 --> 00:24:27,675 Ne želim se pretvoriti u jednog od njih. 309 00:24:27,759 --> 00:24:29,094 - Dišite. - Ne, bojim se. 310 00:24:29,178 --> 00:24:30,804 - Tako se bojim. - U redu, imam te. 311 00:24:30,887 --> 00:24:31,930 Ne boj se. 312 00:24:32,013 --> 00:24:33,615 Ne boj se, nemoj se raspasti na mene, u redu? 313 00:24:33,640 --> 00:24:34,516 Trebam te. 314 00:24:34,599 --> 00:24:35,642 Oni ne umiru samo. 315 00:24:35,726 --> 00:24:37,102 - UREDU. - Unutar su mene. 316 00:24:37,185 --> 00:24:38,786 - Osećam kako jedan odlazi ... - Slušaj me! 317 00:24:41,315 --> 00:24:42,691 Uzmi ovo oružje. 318 00:24:42,773 --> 00:24:44,776 I vi se vratite u tu borbu. 319 00:24:44,859 --> 00:24:45,943 Čuješ li me? 320 00:25:22,439 --> 00:25:24,691 - Ovo je preko fronta, gospodine. - Koliko ih je ostalo? 321 00:25:24,775 --> 00:25:26,026 Četiri, gospodine. 322 00:25:26,108 --> 00:25:27,778 - Gde je Braxton? - Sranje, gospodine. 323 00:25:27,861 --> 00:25:29,529 Priđite istoku, približite se, zaključajte. 324 00:25:29,613 --> 00:25:31,323 Pomeri se, pomeri se, pomeri se! 325 00:25:37,663 --> 00:25:39,623 Elektronsko pulsno polje. 326 00:25:39,705 --> 00:25:41,083 Uradiću to ručno. 327 00:25:42,125 --> 00:25:43,460 Pokrij mojih šest. 328 00:25:48,923 --> 00:25:49,842 Jebi ga! 329 00:25:49,924 --> 00:25:51,050 Narednik je pao. 330 00:25:51,134 --> 00:25:53,636 Ponavljam, narednik je pao. 331 00:25:53,971 --> 00:25:55,346 Treba mi medevac! 332 00:25:55,430 --> 00:25:57,015 Hajde, moraš nešto učiniti! 333 00:25:57,266 --> 00:25:58,976 Ja sam doktor, a ne bog. 334 00:26:01,894 --> 00:26:03,188 Bio je u pravu, ne puštaj ih napolje! 335 00:26:03,646 --> 00:26:05,190 Znate kako koristiti tu stvar? 336 00:26:05,941 --> 00:26:07,442 U redu, spusti poklopac! 337 00:26:26,670 --> 00:26:27,962 Vrata se ne zatvaraju! 338 00:26:56,200 --> 00:26:58,201 Aktiviran protokol tišine. 339 00:26:58,826 --> 00:27:01,288 Smislili su kako da iskoristimo naše oružje za nekoliko sekundi. 340 00:27:01,538 --> 00:27:03,874 Mislim, dobra je stvar što smo bili tamo da spasimo dan. 341 00:27:03,957 --> 00:27:05,541 Umukni, Dash. 342 00:27:07,669 --> 00:27:09,630 Dobra vijest, uh, vratili smo krvnu sliku 343 00:27:09,712 --> 00:27:11,423 i nema anomalija. 344 00:27:11,923 --> 00:27:13,634 Broj žrtava i dalje je 53. 345 00:27:18,805 --> 00:27:20,265 Sa vrha. 346 00:27:22,808 --> 00:27:24,478 Prije četiri sata, posada Vandera 347 00:27:24,560 --> 00:27:27,314 uspostavio prvi kontakt u Heraklovom sistemu. 348 00:27:27,689 --> 00:27:29,232 Oni vjeruju da smo neprijateljski raspoloženi. 349 00:27:30,317 --> 00:27:32,611 Senat saveza zahtijeva ažuriranje. 350 00:27:32,693 --> 00:27:34,028 Reci im da sam na tome. 351 00:27:34,112 --> 00:27:37,031 A sada su političari zaglibili u raspravi o sljedećem potezu? 352 00:27:37,532 --> 00:27:39,409 Znate šta sada treba da radite. 353 00:27:39,492 --> 00:27:40,868 Ne, ne znam. 354 00:27:42,037 --> 00:27:43,037 Ali može. 355 00:27:44,248 --> 00:27:45,707 Nekoliko godina unazad, poručnik 356 00:27:45,790 --> 00:27:48,544 napisao disertaciju o bihevioralnoj biologiji. 357 00:27:49,877 --> 00:27:50,877 Molim te. 358 00:27:54,132 --> 00:27:58,095 "Ubiti kulturu znači ubiti samu ideju stvaranja. 359 00:27:58,971 --> 00:28:02,557 Grijeh je protiv kosmosa da se uništi civilizacija. 360 00:28:03,016 --> 00:28:05,894 Ali često zaboravljamo da sloboda nije data 361 00:28:05,978 --> 00:28:07,479 stječe se sloboda. 362 00:28:08,105 --> 00:28:10,106 I u slučaju prvog kontakta 363 00:28:10,190 --> 00:28:12,276 čovječanstvo mora prvo udariti 364 00:28:12,733 --> 00:28:15,903 kako bi osigurali kontinuirani opstanak naše vrste. " 365 00:28:17,865 --> 00:28:19,615 Samo da zabilježim, imao sam 25 godina 366 00:28:19,907 --> 00:28:21,826 kad sam to napisao kao misaonu vježbu 367 00:28:22,035 --> 00:28:24,496 ne kao nacrt za genocid. 368 00:28:26,289 --> 00:28:29,167 Međutim, činjenice su i dalje tačne. 369 00:28:29,667 --> 00:28:30,586 Ali šta ako ... 370 00:28:30,669 --> 00:28:32,086 Nemamo vremena za šta ako. 371 00:28:32,171 --> 00:28:33,730 Šta se dogodilo tamo između Vandera 372 00:28:33,755 --> 00:28:35,923 i ova vanzemaljska sila pokrenula je ovo. 373 00:28:36,008 --> 00:28:39,094 Operacija Kozmički grijeh sada je u pokretu. 374 00:28:39,802 --> 00:28:41,905 Nećemo čekati da nam dovedu borbu 375 00:28:41,930 --> 00:28:43,390 odnijet ćemo im. 376 00:28:44,182 --> 00:28:45,474 Bolji oni od nas. 377 00:28:45,558 --> 00:28:47,728 Ali moramo uzeti u obzir tu silu 378 00:28:47,810 --> 00:28:49,605 koji je bio dočekan sa posadom u Vandermeeru 379 00:28:49,688 --> 00:28:50,855 Bio je... 380 00:28:51,147 --> 00:28:53,733 - nevaljala frakcija njihove vrste. - UREDU. 381 00:28:53,858 --> 00:28:55,359 Poput separatista u Safdieju. 382 00:28:55,443 --> 00:28:56,778 Vanzemaljski teroristi? 383 00:28:56,862 --> 00:28:58,047 - U redu, dosta. - Frakcija koja ... 384 00:28:58,070 --> 00:28:59,405 Dosta, dosta, dosta. 385 00:29:00,365 --> 00:29:01,365 Dosta. 386 00:29:01,866 --> 00:29:03,410 Vidite li ove zvijezde? 387 00:29:06,371 --> 00:29:07,497 Otpušteni ste. 388 00:29:07,580 --> 00:29:08,582 Hvala ti. 389 00:29:22,846 --> 00:29:24,263 Nije lako, zar ne? 390 00:29:25,973 --> 00:29:27,058 Šta je to? 391 00:29:27,893 --> 00:29:30,061 Davanje naredbi je puno teže 392 00:29:30,144 --> 00:29:32,772 nego ih slijediti, zar ne? 393 00:29:35,442 --> 00:29:37,611 Ako to učinim, vratit ćeš 394 00:29:37,693 --> 00:29:41,030 moj ... moj čin i moja penzija. 395 00:29:41,949 --> 00:29:43,575 Dozvolite mi da vas pitam. 396 00:29:44,116 --> 00:29:45,596 Zaista mislite da ste dobili ono što je potrebno 397 00:29:45,661 --> 00:29:46,994 da obavim ovaj posao? 398 00:29:47,371 --> 00:29:49,080 Pitaj me ponovo. 399 00:29:50,207 --> 00:29:51,500 Izazivam te. 400 00:29:57,881 --> 00:29:59,048 Drži. 401 00:29:59,132 --> 00:30:00,259 Stani! 402 00:30:00,424 --> 00:30:02,344 Komunikacija s Ellorom nije dostupna. 403 00:30:02,426 --> 00:30:03,804 Molim vas, budite mirni. 404 00:30:08,558 --> 00:30:11,228 Medevacs zatražio zapadna vrata. 405 00:30:11,686 --> 00:30:14,230 Medevacs zatražio zapadna vrata. 406 00:30:30,830 --> 00:30:31,830 Uzmi ga. 407 00:30:37,461 --> 00:30:38,461 Jebi ga! 408 00:30:58,400 --> 00:30:59,460 Ideš za njima, zar ne ... 409 00:30:59,483 --> 00:31:00,986 Nemoj ni pitati. 410 00:31:01,068 --> 00:31:02,797 Gospodine, imam puno pravo biti na ovoj misiji. 411 00:31:02,820 --> 00:31:04,780 Ja sam prvi ubio jednu od tih stvari. 412 00:31:04,865 --> 00:31:06,200 Čuo sam da je to bio sretan udarac. 413 00:31:06,282 --> 00:31:09,076 Svi naši snimci su sretni, gospodine. 414 00:31:09,161 --> 00:31:11,454 Stavili ste se na dopust. Otpušteni ste. 415 00:31:11,538 --> 00:31:13,178 Ne odlazim, gospodine, stavite me u borbu! 416 00:31:13,207 --> 00:31:14,207 Ti! 417 00:31:17,669 --> 00:31:19,671 Otpušteni su, specijaliste. 418 00:31:20,963 --> 00:31:22,382 Gospodine, ovo nije pošteno. 419 00:31:22,883 --> 00:31:23,883 Fer? 420 00:31:24,384 --> 00:31:26,970 Ti si moja odgovornost. 421 00:31:27,637 --> 00:31:29,306 Ne pričaj mi o poštenom. 422 00:31:29,388 --> 00:31:30,390 Odvedi ga do briga. 423 00:31:30,473 --> 00:31:31,474 Čekaj čekaj. 424 00:31:33,309 --> 00:31:35,229 Poslali biste ih u rat 425 00:31:36,230 --> 00:31:38,105 ali ne biste poslali svoju porodicu? 426 00:31:44,613 --> 00:31:45,614 Ne zajebavaj ovo. 427 00:31:51,869 --> 00:31:52,913 Pusti ga! 428 00:32:44,714 --> 00:32:46,090 Nešto je, ha? 429 00:32:52,013 --> 00:32:54,892 Nismo znali da li da ga spalimo ili stavimo u muzej. 430 00:32:55,558 --> 00:32:58,144 Siguran sam da su isto rekli i za mene. 431 00:33:01,940 --> 00:33:05,234 Uložena količina goriva. Uložena količina goriva. 432 00:33:07,028 --> 00:33:08,029 Podigni ruku. 433 00:33:08,989 --> 00:33:09,989 Spremni sada. 434 00:33:12,451 --> 00:33:13,951 Ikarsko odijelo spremno. 435 00:33:14,994 --> 00:33:16,454 Ikarsko odijelo spremno. 436 00:33:19,540 --> 00:33:22,502 U redu, tako da su odijela Icarus ocijenjena za terra 437 00:33:22,711 --> 00:33:24,671 orbitalni i kvantni rat. 438 00:33:24,755 --> 00:33:27,048 Hej, ko ti misliš da sam ja? 439 00:33:27,590 --> 00:33:28,967 Ford je prijatelj za piće. 440 00:33:29,343 --> 00:33:31,553 Nikad niste čuli za Crvenog jahača Puja 441 00:33:31,636 --> 00:33:32,971 ubica Eosa? 442 00:33:33,055 --> 00:33:35,432 Hmm, mora da je bilo prije mog vremena. 443 00:33:38,101 --> 00:33:39,478 Kakav je to bio osjećaj? 444 00:33:39,728 --> 00:33:40,938 Trebao bi znati. 445 00:33:43,356 --> 00:33:45,233 Pitanje o cilju 446 00:33:45,442 --> 00:33:47,193 da li znamo gdje je njihov zavičaj? 447 00:33:47,277 --> 00:33:49,320 Ne, nećemo. Dok ne dobijemo te koordinate 448 00:33:49,403 --> 00:33:51,865 igramo odbranu pravo u Elloru. 449 00:33:52,490 --> 00:33:54,660 Snage savezničkog bataljona na Ellori 450 00:33:54,742 --> 00:33:56,077 oborili jedan njihov brod. 451 00:33:56,161 --> 00:33:57,328 Da, pronašli smo ove brodove 452 00:33:57,412 --> 00:33:59,830 pratimo zračenje sve do njihovog matičnog svijeta. 453 00:33:59,914 --> 00:34:01,333 Možda ne govorimo njihov jezik 454 00:34:01,415 --> 00:34:03,460 ali matematika i fizika su uglavnom dosljedne 455 00:34:03,544 --> 00:34:04,903 - širom svemira. - Tačno. 456 00:34:04,961 --> 00:34:07,213 Mislim, zračenje je način na koji mapiramo zvijezde 457 00:34:07,297 --> 00:34:08,673 na prvom mjestu. 458 00:34:09,382 --> 00:34:10,717 Ovo bi moglo upaliti. 459 00:34:10,884 --> 00:34:12,719 UREDU. Jesmo li dobri? 460 00:34:12,885 --> 00:34:14,262 - Dobro. - Idemo. 461 00:34:26,400 --> 00:34:27,525 Gospodine. 462 00:34:28,735 --> 00:34:30,195 Uh, za vrijeme napada 463 00:34:30,278 --> 00:34:32,905 Primio sam veliku količinu tahijonskih smetnji. 464 00:34:32,989 --> 00:34:36,284 Mislim da je to došlo od jednog od njih. 465 00:34:43,500 --> 00:34:45,085 Mislim, puls te veličine 466 00:34:45,210 --> 00:34:47,045 svako sa odgovarajućom opremom mogao je to pratiti 467 00:34:47,128 --> 00:34:50,465 i ... pronađite nas u roku od šest ili sedam sati. 468 00:34:50,798 --> 00:34:53,635 Pa ... oni znaju gdje smo. 469 00:34:54,510 --> 00:34:55,971 Q-bomba, molim. 470 00:34:59,432 --> 00:35:00,809 Gospodine, morate razumjeti 471 00:35:00,893 --> 00:35:02,351 ovo je vrlo nestabilno. 472 00:35:02,476 --> 00:35:03,853 Mislim, lupaš pogrešno 473 00:35:03,936 --> 00:35:06,398 i mogao bi odnijeti sve odavde do Plutona. 474 00:35:08,733 --> 00:35:10,068 Pažljivo ćemo to riješiti. 475 00:35:10,193 --> 00:35:12,528 Ovo je ipak krajnje utočište, zar ne? 476 00:35:12,653 --> 00:35:14,907 Oh da. Naravno. 477 00:35:17,451 --> 00:35:18,452 Sranje. 478 00:35:19,202 --> 00:35:20,704 Ti, obuci se. 479 00:35:20,786 --> 00:35:21,663 Vau. 480 00:35:21,746 --> 00:35:23,248 Vau, vau, vau, gospodine, s poštovanjem ... 481 00:35:23,331 --> 00:35:26,376 Potrebna nam je tehnologija za rukovanje ovom Q-bombom. 482 00:35:27,960 --> 00:35:29,170 Jeste li spremni? 483 00:35:29,670 --> 00:35:32,965 Da li je Senat saveza išta od toga odobrio? 484 00:35:33,382 --> 00:35:34,885 Vanzemaljci nas pokušavaju ubiti 485 00:35:35,010 --> 00:35:36,887 i krademo oružje za masovno uništenje 486 00:35:36,969 --> 00:35:39,972 i pitate da li je išta od ovoga legalno? 487 00:35:40,599 --> 00:35:41,974 Recimo to ovako. 488 00:35:42,059 --> 00:35:43,434 U svakom slučaju ovo uspijeva 489 00:35:43,768 --> 00:35:46,188 to će biti na pogrešnoj strani istorije. 490 00:35:49,650 --> 00:35:51,025 Odgovaraj. 491 00:36:24,351 --> 00:36:26,519 Čovječanstvo je savladalo balistiku 492 00:36:26,603 --> 00:36:28,938 i njihove vrste su savladale biologiju. 493 00:36:30,315 --> 00:36:31,650 Bojiš li se ... 494 00:36:32,900 --> 00:36:34,110 ili impresioniran? 495 00:36:34,193 --> 00:36:35,320 Oboje. 496 00:36:36,655 --> 00:36:39,199 Pitam se je li svijest njihovih domaćina preživjela 497 00:36:39,282 --> 00:36:41,159 bilo koja od metamorfoza. 498 00:36:41,242 --> 00:36:43,661 Mislim, larva koja se pretvara u leptira 499 00:36:43,744 --> 00:36:45,329 ima istu dušu. 500 00:36:46,039 --> 00:36:47,331 Upravo promijenjeno. 501 00:36:49,418 --> 00:36:52,838 Pa, moja prinudna mala penzija. 502 00:36:54,172 --> 00:36:55,673 Nečasno ispuštanje. 503 00:36:56,425 --> 00:36:58,760 Dalo mi je puno toga o čemu moram razmišljati. 504 00:36:58,844 --> 00:37:00,094 O čemu treba razmišljati? 505 00:37:00,344 --> 00:37:02,931 Mislim, želiš li uhvatiti bejzbol utakmicu? 506 00:37:03,014 --> 00:37:04,141 Dobiti visoko? 507 00:37:05,434 --> 00:37:07,101 Nisam mislio da je sve loše. 508 00:37:07,476 --> 00:37:08,644 Nije. 509 00:37:09,188 --> 00:37:10,271 Ali? 510 00:37:11,898 --> 00:37:14,525 Željeli ste biti vojnik više od muža. 511 00:37:18,112 --> 00:37:20,990 Što sam stariji, to samo više ... 512 00:37:25,454 --> 00:37:27,664 Želim s nekim gledati zvijezde . 513 00:37:28,039 --> 00:37:30,708 Pa, ako na kraju svega ovoga još uvijek stoji šipka 514 00:37:31,460 --> 00:37:33,085 Pretpostavljam da biste mi mogli kupiti piće. 515 00:37:52,021 --> 00:37:53,690 Jeste li ikad prije napravili kvantni skok? 516 00:37:54,233 --> 00:37:55,775 Uh ... 517 00:37:55,858 --> 00:37:57,152 Ni za zabavu? 518 00:38:00,572 --> 00:38:03,074 Slušaj, samo mi reci da ćemo se teleportirati i ne eksplodirati. 519 00:38:03,157 --> 00:38:05,744 Pa, Johnny te ovdje ne teleportira toliko 520 00:38:05,827 --> 00:38:07,663 dok ripa rupu u prostoru-vremenu 521 00:38:07,746 --> 00:38:09,681 a onda vas nekako prebaci preko druge strane. 522 00:38:09,706 --> 00:38:11,505 Dakle, sve dok nema tahijonskih smetnji 523 00:38:11,583 --> 00:38:12,918 trebali bismo biti dobro. 524 00:38:13,793 --> 00:38:16,255 I, uh, šta ako postoji? 525 00:38:17,297 --> 00:38:19,800 Pa, onda će stvari krenuti, hm ... 526 00:38:21,050 --> 00:38:22,135 zanimljivo. 527 00:38:24,721 --> 00:38:26,264 Trebao sam ostati u baru. 528 00:38:27,224 --> 00:38:29,559 Pa, to je samo kvantno pomicanje, to je ... 529 00:38:30,268 --> 00:38:31,978 Nije to kao da je raketna nauka. 530 00:38:34,313 --> 00:38:36,190 Spremni za slavu ili smrt, generale? 531 00:38:37,150 --> 00:38:39,068 Spremna sam da odem odavde. 532 00:38:39,402 --> 00:38:42,030 Pravi sastav negativaca koje ste ovdje okupili. 533 00:38:42,114 --> 00:38:43,155 Tjera me da li ... 534 00:38:43,239 --> 00:38:45,992 Pažljivo prije nego što završite s tim komentarom, zapovjedniče. 535 00:38:47,077 --> 00:38:49,288 Vaš prvi instinkt pri prvom kontaktu 536 00:38:49,371 --> 00:38:51,831 natjerao vas da pozovete generala krvi. 537 00:38:52,456 --> 00:38:53,666 Koja je tvoja poenta? 538 00:38:54,333 --> 00:38:56,043 Pa, mnogo mudrih duša je reklo 539 00:38:56,128 --> 00:38:59,297 "Vidimo da se odražavamo u drugima." 540 00:39:01,592 --> 00:39:04,260 On je ratnik, ali on je naš jebeni ratnik. 541 00:39:04,385 --> 00:39:06,054 Ne govorim o Fordu 542 00:39:06,387 --> 00:39:08,056 Govorim o neprijatelju. 543 00:39:09,682 --> 00:39:10,726 Znate, prije mnogo godina 544 00:39:10,809 --> 00:39:12,128 Kasnio sam na letački zadatak 545 00:39:12,186 --> 00:39:13,853 a Ford mi je slomio nos. 546 00:39:14,771 --> 00:39:16,023 Nikad više nisam zakasnio. 547 00:39:16,106 --> 00:39:17,231 Da, Pavlovian. 548 00:39:17,315 --> 00:39:20,027 Da, udarit ćemo ga, jako ćemo ga udariti 549 00:39:20,110 --> 00:39:21,820 prije nego što ovaj rat ikada započne. 550 00:39:26,490 --> 00:39:29,411 Ryle. Dječak se može boriti. 551 00:39:33,539 --> 00:39:35,541 - Silazim dole ... - Nećeš. 552 00:39:36,585 --> 00:39:37,753 Ako to učinim ... 553 00:39:38,503 --> 00:39:39,630 Kao porodica. 554 00:39:48,722 --> 00:39:51,724 Staro odijelo je malo usko. 555 00:39:52,768 --> 00:39:53,768 -Da. 556 00:39:55,144 --> 00:39:56,646 Potrebno je malo više boje. 557 00:39:58,356 --> 00:40:00,067 Nekako poput mene. 558 00:40:09,701 --> 00:40:13,163 Neko je novinarima pustio vijest o našim vanzemaljskim prijateljima. 559 00:40:13,246 --> 00:40:14,556 Kao da čovječanstvo zaslužuje znati 560 00:40:14,581 --> 00:40:16,083 da nismo sami u svemiru. 561 00:40:16,166 --> 00:40:18,043 Pa, Aztecima je išlo sasvim dobro 562 00:40:18,126 --> 00:40:20,045 sve dok se Cortés nije pojavio. 563 00:40:20,795 --> 00:40:23,923 Pa, jesmo li Azteci ili Cortés? 564 00:40:24,632 --> 00:40:26,385 Upravo ćemo saznati. 565 00:41:12,972 --> 00:41:14,932 Da, ne bismo trebali biti ovdje. 566 00:41:15,016 --> 00:41:16,268 Pa, ovo nije idealno 567 00:41:16,351 --> 00:41:19,353 ali mislim da smo u pravom Sunčevom sistemu. 568 00:41:19,478 --> 00:41:20,771 Pa gde je planeta? 569 00:41:20,856 --> 00:41:22,648 Trebali bismo je vidjeti svake sekunde. 570 00:41:30,364 --> 00:41:31,742 To je klanje. 571 00:41:33,202 --> 00:41:34,869 Planiranje kursa do planete. 572 00:41:34,952 --> 00:41:36,579 Nadjačavanje kontrola na odijelima. 573 00:41:36,829 --> 00:41:38,498 Gospodine, s poštovanjem, uh ... 574 00:41:38,623 --> 00:41:39,623 Sve ili ništa. 575 00:41:58,309 --> 00:41:59,978 AI, promeni kurs. 576 00:42:31,260 --> 00:42:33,135 Aktiviranje protokola slijetanja. 577 00:42:53,407 --> 00:42:55,242 Isuse Hriste, uspjeli smo. 578 00:42:55,951 --> 00:42:56,952 Oh, jebi ga! 579 00:42:57,034 --> 00:42:58,034 Sranje. 580 00:42:58,744 --> 00:43:00,414 Oh, hvala Bogu. 581 00:43:02,331 --> 00:43:03,416 Čekaj, Ryle! 582 00:43:04,585 --> 00:43:06,545 Šta je sa Fordom? I Goss! 583 00:43:07,753 --> 00:43:08,797 Gdje je Dash? 584 00:43:08,880 --> 00:43:09,880 Ryle offline. 585 00:43:09,922 --> 00:43:11,884 Oh, jebiga, nije trebalo da ide ovako! 586 00:43:11,967 --> 00:43:12,967 Goss offline. 587 00:43:13,050 --> 00:43:14,719 Čini mi se da ne mogu zaključati njihovo odijelo. 588 00:43:15,012 --> 00:43:16,889 Mogli bi biti živi 589 00:43:17,764 --> 00:43:19,182 ali vrlo malo vjerovatno. 590 00:43:20,684 --> 00:43:22,101 Još uvijek imate Q-bombu? 591 00:43:23,561 --> 00:43:25,813 Ne. Uh, gdje je nestao? 592 00:43:27,315 --> 00:43:28,400 UREDU UREDU. 593 00:43:28,608 --> 00:43:31,027 Hej, sredimo te, druže, ha? 594 00:43:34,322 --> 00:43:36,992 Vanzemaljski brod je dva klika sjeverno. 595 00:43:38,367 --> 00:43:41,413 Uzmimo koordinate njihovog matičnog svijeta 596 00:43:41,496 --> 00:43:42,664 i merc neke vanzemaljce. 597 00:43:42,748 --> 00:43:43,873 Da gospodine. 598 00:43:44,833 --> 00:43:46,168 Oh, sranje! 599 00:43:46,585 --> 00:43:48,003 Sranje! 600 00:43:48,085 --> 00:43:49,463 Zaklon! 601 00:43:51,465 --> 00:43:53,300 Može li itko pogledati brod? 602 00:43:53,467 --> 00:43:54,550 Negativno. 603 00:43:54,717 --> 00:43:57,137 Zaboravi me. Ostavite me i bombardirajte ih! 604 00:43:57,346 --> 00:43:58,639 Ne ostavljam te iza sebe! 605 00:43:59,639 --> 00:44:01,807 Završi misiju. Naruči! 606 00:44:07,105 --> 00:44:08,106 Sranje. 607 00:44:12,985 --> 00:44:14,320 Evo. Učini to! 608 00:44:37,302 --> 00:44:38,427 Koji... 609 00:44:38,512 --> 00:44:39,554 Hej! 610 00:44:40,722 --> 00:44:42,474 Hej, prepoznaj se! 611 00:44:44,684 --> 00:44:46,478 Hej, hej, hej, hej, oružje dolje! 612 00:44:46,561 --> 00:44:48,188 - Govori odmah! - Šta se događa? 613 00:44:48,271 --> 00:44:49,606 Šta se jebote događa? 614 00:44:49,731 --> 00:44:51,333 Ljudi u kojima se kriju ne mogu govoriti. 615 00:44:51,358 --> 00:44:52,233 Reci nešto. 616 00:44:52,317 --> 00:44:54,485 Skini mi jebeni pištolj s lica! 617 00:44:54,610 --> 00:44:56,612 Kao što je čovjek rekao! 618 00:44:57,030 --> 00:44:59,407 Mi smo prijateljski, zar ne? 619 00:45:11,210 --> 00:45:13,297 Kapetan Nolan. Sol Cantos. 620 00:45:13,713 --> 00:45:15,257 Čoveče, izgledaš kao govno. 621 00:45:16,757 --> 00:45:17,925 Hvala ti. 622 00:45:18,010 --> 00:45:18,927 Vi ste medicinar? 623 00:45:19,010 --> 00:45:21,304 Mislim, obično radim na mašinama. 624 00:45:21,387 --> 00:45:23,724 Dakle, vi ste ključ. Mogao sam samo nešto reći. 625 00:45:23,806 --> 00:45:25,224 Hej, hej, imamo dolje čovjeka! 626 00:45:25,309 --> 00:45:27,351 Da li je neko od vas doktor ili medicinska sestra? 627 00:45:28,728 --> 00:45:30,355 Dakle, mislite da će uspjeti ili ne? 628 00:45:30,480 --> 00:45:32,315 Mislim, moram mu skinuti oklop 629 00:45:32,398 --> 00:45:33,733 Ne vidim mu ranu. 630 00:45:35,860 --> 00:45:38,487 Pa, kako ste jutro? 631 00:45:42,201 --> 00:45:43,784 To ozbiljno jebeno pitanje? 632 00:45:44,619 --> 00:45:47,164 Čovječe ... samo pokušaj razgovarati. 633 00:45:50,083 --> 00:45:52,085 Da li biste vi trebali biti konjica? 634 00:45:53,045 --> 00:45:54,838 Gdje je jebote Gvozdena vojska? 635 00:45:55,838 --> 00:45:57,925 Ovdje smo nekako po svojoj volji. 636 00:45:58,007 --> 00:46:01,052 Izgubili smo, uh, pola našeg tima pri ponovnom ulasku. 637 00:46:03,554 --> 00:46:06,182 Jutros smo imali bataljon od 300 ljudi . 638 00:46:06,266 --> 00:46:08,226 Vanzemaljci su došli i sjebali nas. 639 00:46:10,896 --> 00:46:12,313 Tražimo donji brod. 640 00:46:14,148 --> 00:46:15,608 Tamo negdje. 641 00:46:17,318 --> 00:46:19,612 Ne bih, šuma je puna neprijateljske patrole. 642 00:46:19,737 --> 00:46:23,199 Ali ako moraš, skrati taj put, vrati se natrag 643 00:46:23,282 --> 00:46:26,411 Ja ću gledati civile, ti imaš njegova leđa. 644 00:46:29,039 --> 00:46:31,083 Uh, gubi mnogo krvi. 645 00:46:31,416 --> 00:46:33,751 Vodimo ih do orbitalnog topa 646 00:46:33,835 --> 00:46:34,961 istočno odavde. 647 00:46:35,045 --> 00:46:37,463 Postoji lijek, mogli bismo ga odvesti 648 00:46:37,713 --> 00:46:39,090 sredite ga. 649 00:46:40,675 --> 00:46:44,512 Hej! Čak i razmišljaš o umiranju, jebeno ću te ubiti. 650 00:46:45,054 --> 00:46:46,889 Bog zna da sam previše zgodan da bih umro. 651 00:46:49,268 --> 00:46:50,601 Tačno. 652 00:46:50,686 --> 00:46:52,271 Neka Q-bomba bude topla. 653 00:46:52,521 --> 00:46:53,896 Dobit ću koordinate. 654 00:46:55,023 --> 00:46:57,400 Pogled gore, čuvaj se, sa mnom si. 655 00:46:57,483 --> 00:46:58,777 Pokrenimo se. 656 00:46:58,860 --> 00:47:00,152 Više kao da si samnom. 657 00:47:01,153 --> 00:47:03,489 Bori se, mladiću. Borba na ... 658 00:47:03,574 --> 00:47:05,199 OK, dignimo te, da? 659 00:48:13,684 --> 00:48:15,061 Ne može biti previše sigurno. 660 00:49:00,898 --> 00:49:02,025 Bila je u pravu. 661 00:49:03,150 --> 00:49:06,487 Šta god da imaju snage njihovi brodovi ostavljaju radioaktivni potpis. 662 00:49:07,739 --> 00:49:09,490 Koliko će trajati? 663 00:49:10,367 --> 00:49:12,286 Četrdeset sekundi, lako. 664 00:49:15,204 --> 00:49:16,414 Sranje. 665 00:49:19,001 --> 00:49:20,418 Gad je uspio. 666 00:49:20,751 --> 00:49:21,795 Koje kopile? 667 00:49:23,630 --> 00:49:25,757 Gad, James Ford. 668 00:49:26,675 --> 00:49:28,135 Krvni general? 669 00:49:28,217 --> 00:49:29,510 Jedan i isti. 670 00:49:30,721 --> 00:49:33,139 Bože, volio bih kupiti tog čovjeka više od piva. 671 00:49:34,557 --> 00:49:36,934 Ne mogu vjerovati da ga je Alijansa udarila nakon Safdieja. 672 00:49:37,018 --> 00:49:38,978 To smo bili ili mi ili oni. 673 00:49:39,938 --> 00:49:41,273 Možete li vjerovati da su rekli 674 00:49:41,356 --> 00:49:43,442 bio je previše nasilan za rat? 675 00:49:43,817 --> 00:49:46,068 Mislim, zar ne razumiju da je potrebno čudovište 676 00:49:46,152 --> 00:49:47,278 ubiti čudovište? 677 00:49:47,612 --> 00:49:50,239 Neću ni započeti kako su nam presekli oružane snage 678 00:49:50,324 --> 00:49:52,617 do trećine. Mislim, sranje. 679 00:49:52,701 --> 00:49:54,244 U potpunosti izvadio moju jedinicu. 680 00:49:54,327 --> 00:49:55,454 To je nevjerovatno. 681 00:49:55,786 --> 00:49:57,331 Koordinate su oporavljene. 682 00:49:57,496 --> 00:49:58,873 Koordinate su oporavljene. 683 00:49:59,625 --> 00:50:01,876 Prenesite koordinate kaplara Ardene. 684 00:50:01,960 --> 00:50:03,461 Nije moguće dovršiti zahtjev. 685 00:50:03,545 --> 00:50:04,755 Tahijonske smetnje. 686 00:50:04,838 --> 00:50:07,423 Jebi ga. Ovo jebeno sranje. 687 00:50:16,516 --> 00:50:18,101 Mogli bismo krenuti do orbitalnog topa 688 00:50:18,184 --> 00:50:19,228 tri klika jugozapadno. 689 00:50:19,311 --> 00:50:21,688 Postoji komunikacijski odjel, mogli bismo dobiti neki signal. 690 00:50:24,065 --> 00:50:25,275 Šta je sa Fordom? 691 00:50:26,360 --> 00:50:27,818 Stvarno misliš da je živ? 692 00:50:56,222 --> 00:50:57,516 Otkriven potres mozga. 693 00:50:57,599 --> 00:50:59,268 Molimo potražite medicinsku pomoć. 694 00:50:59,518 --> 00:51:00,853 Otkriven potres mozga. 695 00:51:00,936 --> 00:51:02,521 Molimo potražite medicinsku pomoć. 696 00:51:11,947 --> 00:51:13,364 Nije moguće prevesti. 697 00:51:13,447 --> 00:51:14,949 Nije moguće prevesti. 698 00:52:51,630 --> 00:52:52,630 Ford. 699 00:53:06,978 --> 00:53:08,623 Imamo koordinate njihovog matičnog svijeta. 700 00:53:08,646 --> 00:53:10,731 Idemo do baze i pronađite kvantni port. 701 00:53:10,815 --> 00:53:11,983 Samo se kreći. 702 00:53:13,610 --> 00:53:14,695 Samo se kreći. 703 00:54:08,956 --> 00:54:10,458 Ovo je dr Y ... 704 00:54:10,541 --> 00:54:12,668 Osvajači imaju način da prebace svoje ... 705 00:54:12,753 --> 00:54:13,753 njihova imovina. 706 00:54:13,836 --> 00:54:15,088 Oni su paraziti. 707 00:54:15,172 --> 00:54:17,298 Koriste svoju krv za razmnožavanje. 708 00:54:17,382 --> 00:54:19,300 Oni otimaju ne samo tijelo domaćina 709 00:54:19,384 --> 00:54:20,760 ali njihov um. 710 00:54:20,885 --> 00:54:22,554 Oni su jedna vojska. 711 00:54:23,096 --> 00:54:25,097 Jedan um. 712 00:54:31,313 --> 00:54:32,688 Neispravnost sigurnosnih vrata. 713 00:54:32,813 --> 00:54:34,483 Molimo tražite utočište za hitne slučajeve. 714 00:54:52,583 --> 00:54:54,920 Hej, evo koordinata. 715 00:54:55,545 --> 00:54:57,130 Previše je tahionskih smetnji 716 00:54:57,255 --> 00:54:59,423 kvantni portovi su beskorisni. 717 00:54:59,507 --> 00:55:02,552 Morali bismo u orbitu da ispalimo Q-bombu. 718 00:55:03,887 --> 00:55:04,887 Jebi ga! 719 00:55:13,813 --> 00:55:15,231 Kako si, mladiću? 720 00:55:16,900 --> 00:55:18,860 Nema ležanja na poslu, ubice. 721 00:55:26,034 --> 00:55:27,702 Kako se držiš, vojniče? 722 00:55:30,371 --> 00:55:31,748 Breskvasta. 723 00:55:36,085 --> 00:55:37,670 Jebeno sam prestravljen. 724 00:55:49,849 --> 00:55:51,018 Dobro si. 725 00:55:51,101 --> 00:55:52,811 Nedostajat će ti moj glas. 726 00:56:03,070 --> 00:56:04,364 Šta radiš? 727 00:56:16,793 --> 00:56:18,753 Ionako bi umro. 728 00:56:21,340 --> 00:56:22,423 On je bio... 729 00:56:24,259 --> 00:56:25,344 Samo je ... 730 00:57:25,778 --> 00:57:27,197 Ko je umro? 731 00:57:28,865 --> 00:57:30,074 Ahem. 732 00:57:35,539 --> 00:57:36,789 Ne sada. 733 00:57:43,297 --> 00:57:44,965 Kako si još živ? 734 00:57:46,632 --> 00:57:47,717 Lucky. 735 00:57:55,184 --> 00:57:57,936 Ovdje sam mislio da smo daleko napredniji od njih. 736 00:57:59,021 --> 00:58:02,648 Sagradili su ovih 90.000 milja iznad naših glava. 737 00:58:03,608 --> 00:58:06,903 Da postoji stabilizovana kapija kvantnog prostora. 738 00:58:07,112 --> 00:58:08,362 To je nemoguće. 739 00:58:08,697 --> 00:58:10,615 Ne možete napraviti svemirska vrata toliko velika. 740 00:58:10,699 --> 00:58:13,076 Oni mogu povezati bilo koje dvije tačke u svemiru. 741 00:58:13,202 --> 00:58:14,786 Mogu li ovde dovesti svoju vojsku? 742 00:58:14,994 --> 00:58:15,996 -Da. 743 00:58:17,121 --> 00:58:19,041 Kakav je status Q-bombe? 744 00:58:19,833 --> 00:58:22,335 Za sada je stabilno. 745 00:58:24,170 --> 00:58:26,797 Ako želimo lansirati Q-bombu, moramo ući u orbitu. 746 00:58:32,012 --> 00:58:33,847 Dakle, moram biti ja koja to kaže? 747 00:58:38,851 --> 00:58:40,561 Možda i nas i njih sve dignemo dođavola 748 00:58:40,686 --> 00:58:41,688 kad njihova flota stigne. 749 00:58:41,771 --> 00:58:44,858 Pa, tehnički gledano, svi bismo bili usisani dovraga 750 00:58:44,942 --> 00:58:46,902 u crnoj rupi Q-bomba stvara. 751 00:58:47,777 --> 00:58:49,577 To što me svemir isisao ne zvuči 752 00:58:49,655 --> 00:58:51,030 kao najgori put. 753 00:58:52,157 --> 00:58:54,284 Mislite da imaju nešto moćnije od nas? 754 00:58:57,246 --> 00:58:58,829 Ne žele nas uništiti. 755 00:59:03,043 --> 00:59:04,670 Ne žele nas mrtve. 756 00:59:06,880 --> 00:59:08,090 Kolonizacija? 757 00:59:09,007 --> 00:59:11,050 To bismo učinili da imamo prednost. 758 00:59:13,554 --> 00:59:14,637 Ti znaš... 759 00:59:16,514 --> 00:59:19,559 mogli bismo samo ... poslati im ih. 760 00:59:20,726 --> 00:59:22,311 Ne možemo se samo predati. 761 00:59:22,813 --> 00:59:24,231 Niko se ne predaje. 762 00:59:28,402 --> 00:59:31,822 Mislim, mi smo usred orbitalnog topa. 763 00:59:31,905 --> 00:59:33,407 Zašto jednostavno ne bismo mogli napuniti Q-bombu 764 00:59:33,489 --> 00:59:35,492 i pucati kroz svemirska vrata? 765 00:59:35,951 --> 00:59:38,369 Ako ... ako ga mogu vratiti na mrežu 766 00:59:38,452 --> 00:59:42,123 onda ... onda bismo mogli, možda. 767 00:59:42,206 --> 00:59:43,809 Ali to još uvijek ne odgovara na pitanje 768 00:59:43,833 --> 00:59:45,543 kako ćemo zatvoriti svemirska vrata. 769 00:59:47,713 --> 00:59:49,213 Možda ne možemo. 770 00:59:52,800 --> 00:59:54,760 Ako ne možemo, bit ćemo sisani 771 00:59:54,844 --> 00:59:56,637 u crnu rupu koju stvara Q-bomba. 772 00:59:58,639 --> 01:00:00,309 Ali spasit ćemo sve ostale. 773 01:00:02,143 --> 01:00:03,353 Dio posla. 774 01:00:04,855 --> 01:00:06,523 Otkriven je kvantni most. 775 01:00:06,606 --> 01:00:09,525 Kvantna stabilnost mosta na 87%. 776 01:00:35,927 --> 01:00:37,596 Hej, mogu li razgovarati, šefe? 777 01:00:38,722 --> 01:00:39,764 Sam. 778 01:00:48,398 --> 01:00:49,983 Gledaj, razmišljao sam. 779 01:00:50,817 --> 01:00:51,818 Da li je bolilo? 780 01:00:52,235 --> 01:00:55,655 Ovo je ... Ne, ovo je ludo. 781 01:00:56,907 --> 01:00:58,699 Ne treba nam ovo sranje. 782 01:00:59,284 --> 01:01:00,452 Hajde, ti i ja. 783 01:01:00,661 --> 01:01:01,744 Šta kažeš? 784 01:01:01,827 --> 01:01:04,039 Nema teških osjećaja ako se želite razdvojiti. 785 01:01:04,789 --> 01:01:06,041 Kao, stvarno? 786 01:01:06,958 --> 01:01:08,293 Da, stvarno. 787 01:01:10,128 --> 01:01:11,380 Oh ... 788 01:01:12,005 --> 01:01:13,172 jebi ga. 789 01:01:13,257 --> 01:01:15,759 Uvijek sam mislio da ću umrijeti stojeći s pištoljem u ruci. 790 01:01:17,385 --> 01:01:18,427 Uradimo to. 791 01:01:27,980 --> 01:01:29,146 Oh ... 792 01:01:29,231 --> 01:01:31,440 Hej! Jesu li ovo tvoje? 793 01:01:32,900 --> 01:01:34,318 Jeste li ih izgubili? 794 01:01:35,195 --> 01:01:36,320 - Da. - Da? 795 01:01:36,405 --> 01:01:37,322 Mm-hm. 796 01:01:37,405 --> 01:01:39,867 Jeste li ... kako ste došli ovdje? Jeste li ovdje sami? 797 01:01:39,949 --> 01:01:42,327 Je li tvoja mama ovdje? Je li tvoj otac ovdje? 798 01:01:43,244 --> 01:01:44,288 UREDU. 799 01:01:44,371 --> 01:01:46,414 OK, sad će sve biti u redu. 800 01:01:47,081 --> 01:01:48,833 Da, sve će biti u redu. 801 01:01:50,293 --> 01:01:51,711 Dobri momci su sada ovdje. 802 01:01:53,297 --> 01:01:55,965 Bit ćemo ... bit ćemo dobro. 803 01:01:57,800 --> 01:01:59,177 Oh wow! 804 01:01:59,927 --> 01:02:01,554 To izgleda super. 805 01:02:03,139 --> 01:02:04,557 Mogu li ih posuditi? 806 01:02:04,641 --> 01:02:06,559 Kada odem u svemir, mogu li ih nositi? 807 01:02:07,936 --> 01:02:08,853 Ne mogu? 808 01:02:08,936 --> 01:02:10,981 Ma daj. 809 01:02:11,106 --> 01:02:12,356 Hej, ššš. 810 01:02:14,318 --> 01:02:15,735 Bit ćemo dobro. 811 01:02:16,527 --> 01:02:17,820 Sve će biti u redu. 812 01:02:19,364 --> 01:02:20,824 Da, obećavam. 813 01:02:40,260 --> 01:02:41,344 Otkrivena bomba. 814 01:02:41,637 --> 01:02:43,972 Molimo pripazite prilikom aktiviranja orbitalnog topa. 815 01:03:10,164 --> 01:03:11,666 Borio sam se sa tim stvarima. 816 01:03:12,208 --> 01:03:14,186 Ako vrata ostavimo otvorena, oni će se napuniti 817 01:03:14,210 --> 01:03:15,711 i ovo možemo napraviti od kutije za ubijanje. 818 01:03:18,840 --> 01:03:19,882 Dobro. 819 01:03:31,436 --> 01:03:34,398 Teško je zamisliti da je nešto tako malo 820 01:03:35,023 --> 01:03:36,942 nanio toliko štete. 821 01:03:40,070 --> 01:03:41,905 Ovo što radimo ovdje je lako. 822 01:03:43,614 --> 01:03:46,117 Najteži je dio što živiš s tim. 823 01:03:48,619 --> 01:03:50,706 Imate nekoga ko vas čeka kod kuće? 824 01:03:56,545 --> 01:03:59,630 Ne završi kao stari vojnik 825 01:04:01,550 --> 01:04:04,552 živeći život kajanja. 826 01:04:07,639 --> 01:04:10,474 Nikad se ne zna kada će ih svemir odnijeti. 827 01:04:11,559 --> 01:04:12,978 Kad nekoga nađeš 828 01:04:15,480 --> 01:04:17,190 nemoj im reći šta radimo ovdje. 829 01:04:19,025 --> 01:04:21,402 Nikad te više neće gledati na isti način. 830 01:04:53,768 --> 01:04:55,728 Orbitalni top je na mreži. 831 01:04:55,811 --> 01:04:57,981 Osam giga-punjenja, sedam minuta. 832 01:04:58,398 --> 01:05:02,818 Započinjanje provjere dugoročnih komunikacija, 3, 2, 1. 833 01:05:02,902 --> 01:05:03,987 Ovo je Ryle. 834 01:05:04,655 --> 01:05:05,989 Može li me neko čuti? 835 01:05:06,280 --> 01:05:07,824 Da, da, čitali smo te. 836 01:05:08,699 --> 01:05:10,244 Mislili smo da si mrtav. 837 01:05:10,827 --> 01:05:12,161 Trebao sam znati bolje. 838 01:05:13,956 --> 01:05:15,331 Je li Braxton živ? 839 01:05:16,583 --> 01:05:20,378 Da, mislim, izgubili smo, Marcus i Goss. 840 01:05:22,630 --> 01:05:25,550 Ako ih ne zadržimo ovdje, Zemlja će biti sljedeća. 841 01:05:26,677 --> 01:05:28,010 Odelo mi je oštećeno. 842 01:05:28,262 --> 01:05:30,347 Još uvijek imam kontrolu nad krmnim potisnicima. 843 01:05:30,931 --> 01:05:32,266 Trebaju mi ​​opcije. 844 01:05:33,766 --> 01:05:35,434 Pucanj plazme iz orbitalnog topa 845 01:05:35,518 --> 01:05:38,521 nije dovoljno jak da uništi nešto te veličine. 846 01:05:39,106 --> 01:05:40,273 Znam. 847 01:05:40,523 --> 01:05:43,693 Želim se približiti i pokrenuti samouništenje. 848 01:05:49,782 --> 01:05:51,326 Ne govori Braxtonu. 849 01:05:51,909 --> 01:05:53,494 Već misli da sam mrtva. 850 01:05:54,954 --> 01:05:56,498 Ne želim ga više povrijediti. 851 01:06:16,226 --> 01:06:17,436 Pa šta kažeš? 852 01:06:17,518 --> 01:06:18,811 Mislite da imamo šanse? 853 01:06:18,896 --> 01:06:20,480 Ovaj se rat igrao u prirodi 854 01:06:20,563 --> 01:06:23,192 tokom 13,8 milijardi godina. 855 01:06:23,275 --> 01:06:24,985 Kada se sudaraju dvije inteligentne vrste 856 01:06:25,068 --> 01:06:26,820 jedno će uvijek dominirati drugim. 857 01:06:26,903 --> 01:06:28,405 Ne, mislio sam na tebe i mene. 858 01:06:32,034 --> 01:06:33,492 Ovaj put može biti drugačije. 859 01:06:33,869 --> 01:06:35,536 Koliko neandertalaca znate? 860 01:06:35,704 --> 01:06:37,289 Sadašnja kompanija izuzeta? 861 01:06:41,585 --> 01:06:43,586 Trebali bismo očekivati nekakav vazdušni napad. 862 01:06:44,086 --> 01:06:46,047 Jeste li sigurni da možete podnijeti tu stvar? 863 01:06:46,130 --> 01:06:47,590 Bavio sam se većim. 864 01:06:53,472 --> 01:06:54,556 Ti si idiot. 865 01:07:52,405 --> 01:07:53,447 Zaklon! 866 01:08:56,136 --> 01:08:59,264 Sviđa mi se ovo tijelo. 867 01:08:59,847 --> 01:09:00,890 To ... 868 01:09:02,600 --> 01:09:04,269 slaže se sa mnom. 869 01:09:06,063 --> 01:09:08,606 Možete li me oboriti 870 01:09:09,106 --> 01:09:11,944 sad kad joj nosim lice? 871 01:09:51,649 --> 01:09:52,734 Scorpions ... 872 01:09:53,193 --> 01:09:54,528 ples u ... 873 01:09:55,654 --> 01:09:56,822 moj mozak. 874 01:09:57,989 --> 01:10:01,284 Koriste nas ... kao ... 875 01:10:01,909 --> 01:10:04,662 posude, paraziti. 876 01:10:11,837 --> 01:10:16,591 Niko ne zaslužuje rat, ali šta bi naša vrsta uradila? 877 01:10:17,885 --> 01:10:21,596 Ratnike žele samo kad je rat 878 01:10:22,346 --> 01:10:25,057 i onda vas zovu "varvari" 879 01:10:25,309 --> 01:10:28,186 kad ste se žrtvovali da ih zaštitite. 880 01:10:29,395 --> 01:10:32,690 Naša kultura je rat. 881 01:10:33,567 --> 01:10:37,029 Naše uzgajanje, naše molitve. 882 01:10:38,447 --> 01:10:42,326 Sigea su prava vrhunska rasa. 883 01:10:43,493 --> 01:10:46,371 Imamo načina da napravimo svoje ... 884 01:10:47,372 --> 01:10:50,167 velike legende besmrtne. 885 01:10:51,918 --> 01:10:54,296 Nudim vam ovu priliku. 886 01:10:55,255 --> 01:10:59,384 Prigrlite nas ili ćemo postati vi. 887 01:11:04,180 --> 01:11:05,349 Ne! 888 01:11:10,604 --> 01:11:15,359 Ne možemo koegzistirati poput vas i vašeg prijatelja 889 01:11:16,275 --> 01:11:18,737 ratnik i naučnik. 890 01:11:19,863 --> 01:11:23,449 Kad ste joj ispričali svoje iskustvo na terenu 891 01:11:23,992 --> 01:11:28,747 mogla te je doživljavati samo kao čudovište 892 01:11:30,248 --> 01:11:31,542 mesar. 893 01:11:33,836 --> 01:11:39,841 Svjedočit ćete brisanju svoje vrste. 894 01:11:41,260 --> 01:11:42,552 Hej, šefe? 895 01:11:43,011 --> 01:11:45,055 Vi mislite, umjesto da, uh, zaustavite rat 896 01:11:45,137 --> 01:11:47,890 zapravo smo možda započeli jedan? 897 01:12:58,921 --> 01:13:01,215 Orbitalni top, 50% snage. 898 01:13:01,631 --> 01:13:03,132 Dolazeća neprijateljska vatra. 899 01:13:03,216 --> 01:13:04,926 Hej, ljudi, budite spremni, dolazeća artiljerija. 900 01:13:37,751 --> 01:13:40,337 Kreni! 901 01:14:53,202 --> 01:14:55,953 Dugoročna stabilnost, 98%. 902 01:14:57,038 --> 01:14:58,207 Neizbežan sudar. 903 01:14:58,332 --> 01:14:59,373 Neizbežan sudar. 904 01:14:59,457 --> 01:15:00,501 Nema sranja. 905 01:15:05,213 --> 01:15:07,466 Orbitalni top sa 100% snage. 906 01:15:07,548 --> 01:15:09,676 Orbitalni top 100% snage. 907 01:15:10,260 --> 01:15:12,637 Spremni za isporuku imovine vanjske atmosfere . 908 01:15:21,438 --> 01:15:23,899 Q-bomba ubačena u sistem za isporuku projektila. 909 01:15:23,981 --> 01:15:25,525 Molimo potvrdite pokretanje. 910 01:15:27,152 --> 01:15:28,319 Otkrivena Q-bomba. 911 01:15:28,403 --> 01:15:29,988 Potvrdite koordinate lansiranja. 912 01:15:32,032 --> 01:15:33,533 Pogreška, nije odobreno. 913 01:15:36,411 --> 01:15:37,828 Pokreni poništavanje. 914 01:15:38,121 --> 01:15:39,497 Pogreška, nije odobreno. 915 01:16:26,002 --> 01:16:27,171 Poništi. 916 01:16:43,060 --> 01:16:44,229 Ovo je u redu. 917 01:16:44,520 --> 01:16:45,771 Ovo je u redu. 918 01:18:19,365 --> 01:18:21,451 Nikada nismo željeli mir. 919 01:18:55,359 --> 01:18:57,195 Uspostavljen horizont događaja. 920 01:18:57,529 --> 01:19:00,032 Neprijateljske flote preći će na trenutak. 921 01:19:05,912 --> 01:19:07,997 AI neće zapaliti gorivo. 922 01:19:09,750 --> 01:19:12,043 Šaljem vam koordinate za moje odijelo. 923 01:19:12,252 --> 01:19:13,337 Kako misliš? 924 01:19:15,005 --> 01:19:16,715 Kako misliš? Kako misliš? 925 01:19:16,797 --> 01:19:18,050 Slušaj me. 926 01:19:18,132 --> 01:19:20,385 Znam da u mom odijelu ima dovoljno goriva 927 01:19:20,469 --> 01:19:21,929 izvaditi ovu stvar. 928 01:19:24,597 --> 01:19:25,849 Samo trebam udarac. 929 01:19:43,324 --> 01:19:44,493 Hej, mali. 930 01:19:46,203 --> 01:19:47,787 Moram se sada odjaviti. 931 01:19:51,875 --> 01:19:53,836 Ne čini to težim nego što mora biti. 932 01:19:54,752 --> 01:19:56,421 Nerd. 933 01:19:58,966 --> 01:20:00,676 Mora postojati drugi način. 934 01:20:03,345 --> 01:20:05,889 Ako jeste, vjerujte mi. 935 01:20:53,436 --> 01:20:54,438 U redu. 936 01:22:20,649 --> 01:22:21,817 Hej! 937 01:23:51,073 --> 01:23:52,740 U pripravnosti za obaveznu adresu 938 01:23:52,823 --> 01:23:54,701 od lidera Senata saveza. 939 01:23:56,787 --> 01:23:58,454 U pripravnosti za obaveznu adresu 940 01:23:58,538 --> 01:24:00,414 od lidera Senata saveza. 941 01:24:11,092 --> 01:24:13,261 Mi smo pobjednici. 942 01:24:13,470 --> 01:24:14,680 Delegati u ime 943 01:24:14,762 --> 01:24:18,307 preostalih članova vanzemaljske civilizacije 944 01:24:18,559 --> 01:24:23,521 danas su pristali na potpunu i bezuvjetnu predaju. 945 01:24:25,356 --> 01:24:28,359 To je zahvaljujući herojskim žrtvama 946 01:24:28,443 --> 01:24:30,362 vojnika Saveza 947 01:24:30,444 --> 01:24:33,448 koji su postupali po pretpostavljenim strogo tajnim naredbama 948 01:24:33,532 --> 01:24:35,367 iz Saveza saveza. 949 01:24:36,201 --> 01:24:38,369 Ellora će obnoviti 950 01:24:38,703 --> 01:24:41,163 i uz pomoć Zemlje 951 01:24:41,247 --> 01:24:44,877 naše vojske će rasti jače nego ikad 952 01:24:45,002 --> 01:24:49,965 spremni da branimo svoju slobodu u zemlji i inostranstvu. 953 01:24:50,716 --> 01:24:53,635 Savez ostaje nepokoren. 954 01:24:54,051 --> 01:24:56,012 United ... 955 01:25:01,143 --> 01:25:03,604 Želim s nekim gledati zvijezde. 956 01:25:04,395 --> 01:25:07,064 Pa, ako na kraju svega ovoga još uvijek stoji šipka 957 01:25:07,733 --> 01:25:09,234 Pretpostavljam da biste mi mogli kupiti piće. 958 01:25:10,444 --> 01:25:12,570 Neka naše kraljevstvo izdrži 959 01:25:12,654 --> 01:25:14,530 hiljadu godina. 960 01:25:14,823 --> 01:25:19,077 Neka bog rata bude uvijek na našoj strani 961 01:25:20,287 --> 01:25:24,457 i da nastavimo našu potragu za mirom u kosmosu.