00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Подржите Ð½Ð°Ñ Ð¸ поÑтаните VIP члан да биÑте уклонили Ñве оглаÑе Ñа www.OpenSubtitles.org
2
00:00:41,541 --> 00:00:42,458
Doðavola.
3
00:00:45,458 --> 00:00:48,333
NETFLIX
PREDSTAVLJA
4
00:02:10,500 --> 00:02:12,375
PA…SRANJE
5
00:03:05,708 --> 00:03:06,791
Ovo je ludo!
6
00:03:06,875 --> 00:03:08,541
Imam pivo i dijetalni sok.
7
00:03:08,625 --> 00:03:11,791
Ja imam jaki cider i vreæicu èipsa.
8
00:03:11,875 --> 00:03:12,791
Imamo zabavu.
9
00:03:12,875 --> 00:03:15,791
Tako mi je drago
zbog tebe, Kejt.
10
00:03:15,875 --> 00:03:18,250
Za kometu Dibiaski, može?
11
00:03:18,333 --> 00:03:19,416
Živeli!
- U redu.
12
00:03:20,166 --> 00:03:22,916
Sigurno je, gledaj…
Sigurno je iz magline Oort,
13
00:03:23,000 --> 00:03:24,833
uzevši to gde si je uoèila.
14
00:03:24,916 --> 00:03:27,083
Sigurno ovako blizu Sunca nije bila
15
00:03:27,166 --> 00:03:29,375
jako davno pre
pojave ljudske civilizacije.
16
00:03:29,458 --> 00:03:31,541
Pogledaj joj luk.
Bože, sjajna je.
17
00:03:31,625 --> 00:03:35,083
Kako možemo odrediti brzinu i
orbitu komete, profesore Mindi?
18
00:03:35,166 --> 00:03:36,625
To je dobro pitanje.
19
00:03:37,333 --> 00:03:40,166
Orbitalnu dinamiku nisam
raèunao od magistrature.
20
00:03:40,791 --> 00:03:42,000
Pitanje je, šta…
21
00:03:42,916 --> 00:03:45,416
Šta bi uradio Karl Sagan?
22
00:03:45,500 --> 00:03:48,875
Vratio bi se na 1. princip.
23
00:03:49,541 --> 00:03:52,875
Topocentrièni vektor je ro.
24
00:03:54,541 --> 00:03:56,500
Kejt, koje su poèetne koordinate?
25
00:03:57,083 --> 00:03:58,000
21.
26
00:03:59,666 --> 00:04:00,875
24.
27
00:04:01,541 --> 00:04:02,500
13.
28
00:04:02,583 --> 00:04:04,250
Ovo je zabavno, zar ne?
29
00:04:04,333 --> 00:04:07,458
67.
- Sad sam veæ napaljen.
30
00:04:07,541 --> 00:04:08,791
Dr. Mindi.
- U redu.
31
00:04:08,875 --> 00:04:10,583
Koliko obrtaja za…
32
00:04:10,666 --> 00:04:13,458
Približna koordinata 85.
33
00:04:14,125 --> 00:04:17,958
Sad kad znamo orbitu
komete, proveriæemo efemeride
34
00:04:18,041 --> 00:04:22,875
i tako dobiti udaljenost
izmeðu komete i Zemlje.
35
00:04:25,666 --> 00:04:28,083
Zašto su efemeridi sve niži?
36
00:04:42,708 --> 00:04:43,833
Profesore Mindi?
37
00:04:49,416 --> 00:04:50,625
Profesore Mindi?
38
00:04:56,250 --> 00:04:58,041
Znate šta, ljudi? Idemo…
39
00:04:58,875 --> 00:05:00,458
Završimo za danas, može?
40
00:05:02,833 --> 00:05:04,833
Ali šta je sa
relativnim položajem?
41
00:05:05,416 --> 00:05:08,500
Ne mogu ovo da izraèunam.
Barem ne veèeras. Oprostite.
42
00:05:09,291 --> 00:05:11,666
Idemo, umoran sam.
- Da, i ja.
43
00:05:12,500 --> 00:05:15,291
Kejt, ovo je bilo sjajno.
- Èestitam.
44
00:05:16,000 --> 00:05:16,958
Hej, Kejt.
45
00:05:18,708 --> 00:05:19,666
Ti ostani.
46
00:05:21,875 --> 00:05:26,708
ŽELIM UMRETI MIRNO U
SNU POPUT MOG DEDE,
47
00:05:26,791 --> 00:05:30,000
NE VRIŠTEÆI POPUT
PUTNIKA KOJE JE VOZIO.
DŽEK HENDI
48
00:05:30,083 --> 00:05:33,916
Da, dr. Kalder,
profesor sa Mièigena…
49
00:05:34,000 --> 00:05:36,375
Dr. Kalder. Prekinuli ste sastanak,
50
00:05:36,458 --> 00:05:39,291
govorila sam ekipi
da smo izgubili 8 milijardai
51
00:05:39,375 --> 00:05:42,208
Žao mi je, dr. Kalder,
52
00:05:42,291 --> 00:05:45,125
ali oèitavamo veoma
èudne orbitalne vrednosti
53
00:05:45,208 --> 00:05:47,166
komete koju smo upravo otkrili.
54
00:05:47,250 --> 00:05:48,958
Verovatno ste dobili poruku.
55
00:05:49,041 --> 00:05:50,333
Je li to to?
- Da.
56
00:05:50,416 --> 00:05:51,875
Da.
57
00:05:51,958 --> 00:05:55,041
Nazvaæu dr. Ogltorpa.
Ostanite na liniji, molim.
58
00:05:55,875 --> 00:05:57,250
Èekam.
59
00:05:57,333 --> 00:06:00,500
Zove dr. Ogltorpa. Ko je to?
60
00:06:01,333 --> 00:06:04,083
Isuse. Staviæu ih na zvuènik.
61
00:06:06,041 --> 00:06:07,166
„Dr. Ogltorp,
62
00:06:07,250 --> 00:06:10,666
direktor Kancelarije za
koordinaciju planetarne obrane.“
63
00:06:10,750 --> 00:06:12,625
Zar to postoji?
- Nemam pojma.
64
00:06:12,708 --> 00:06:15,833
URED ZA KOORDINACIJU
PLANETARNE OBRANE POSTOJI.
65
00:06:16,375 --> 00:06:20,875
OVO JE NJIHOV LOGOTIP
66
00:06:20,958 --> 00:06:22,333
Ovde dr. Ogltorp.
67
00:06:22,416 --> 00:06:25,375
Ovde Džozelin Kalder
iz Svemirskog centra Kenedi.
68
00:06:25,458 --> 00:06:26,458
Zdravo, Džozelin.
69
00:06:27,083 --> 00:06:31,500
Posada teleskopa Subaru
uoèila je objekt u blizini Zemlje.
70
00:06:31,583 --> 00:06:35,458
U redu. Prijavite ga u program
prouèavanja manjih planeta.
71
00:06:35,541 --> 00:06:40,250
Gdine, profesor i studenti sa
Mièigena identifikovali su nešto veliko.
72
00:06:40,333 --> 00:06:41,833
Stvarno? Koliko veliko?
73
00:06:41,916 --> 00:06:45,666
Koliko je to veliko?
- Široka je oko 5 do 10 km.
74
00:06:45,750 --> 00:06:47,821
Široka je od 5 do 10 km.
75
00:06:48,750 --> 00:06:49,750
To je veliko.
76
00:06:51,000 --> 00:06:55,291
I taj ju je profesor 1. primetio?
77
00:06:55,375 --> 00:06:57,625
Zdravo, da. Dr. Mindi.
78
00:06:57,708 --> 00:07:01,125
I ne, otkrila ju je
doktorantica Kejt Dibiaski.
79
00:07:01,208 --> 00:07:03,166
Ja sam izveo
orbitalne proraèune.
80
00:07:04,916 --> 00:07:07,250
Prouèavam gasove
u mrtvim galaksijama.
81
00:07:07,333 --> 00:07:10,791
Veæ neko vreme nisam
objavljivao pa niste èuli za mene.
82
00:07:10,875 --> 00:07:14,208
Kako god, to nije bitno,
oprostite. Šta želite da pitate?
83
00:07:14,291 --> 00:07:17,375
Koje su najnovije
procene njene putanje?
84
00:07:17,458 --> 00:07:18,333
Kejt?
85
00:07:22,958 --> 00:07:27,041
Analiziram ih èitav dan.
Stalno dobijam isti rezultat.
86
00:07:27,791 --> 00:07:30,791
Direktan sudar sa Zemljom
za 6 meseci i 14 dana.
87
00:07:31,875 --> 00:07:35,333
Kod mene isto. - Metju,
kakvi su tvoji proraèuni?
88
00:07:36,333 --> 00:07:40,500
Program Skaut izbacuje
rezultat 6 meseci i 14 dana.
89
00:07:40,583 --> 00:07:42,791
Imamo 6 meseci i 14 dana.
90
00:07:42,875 --> 00:07:48,916
I širok je oko 5 do 10 km.
91
00:07:49,000 --> 00:07:51,125
Što…
92
00:07:52,208 --> 00:07:53,625
Nije li to…
93
00:07:54,625 --> 00:07:56,083
kraj života na Zemlji?
94
00:07:57,208 --> 00:07:59,375
Dobro, nemojmo dramatizovati.
95
00:08:01,500 --> 00:08:02,416
U redu.
96
00:08:03,166 --> 00:08:07,333
Prvo æete doæi na
školski izlet u Vašington.
97
00:08:07,416 --> 00:08:08,833
Smirimo se.
98
00:08:08,916 --> 00:08:12,750
Treba mi osoba koja je otkrila
kometu i odgovorna osoba.
99
00:08:12,833 --> 00:08:13,833
Šta?
100
00:08:16,916 --> 00:08:21,208
…ove podatke odmah podeliti
sa Kembridžom, Kaltekom i IAU-om.
101
00:08:21,291 --> 00:08:23,291
Samo malo. Ovo je poverljivo.
102
00:08:23,375 --> 00:08:24,875
Šta se dogaða?
103
00:08:24,958 --> 00:08:26,666
Ja služim predsednici.
104
00:08:26,750 --> 00:08:27,791
Ovo je stvarno?
105
00:08:27,875 --> 00:08:30,666
Dovedimo studenticu
i profesora u Hikam, odmah.
106
00:08:30,750 --> 00:08:33,291
Vašington, dakle? Hej, Kejt.
107
00:08:33,375 --> 00:08:35,291
Ovo se ne dogaða, zar ne?
108
00:08:35,375 --> 00:08:38,541
Kejt, ovo nije
stvarno, zar ne? Ovo je…
109
00:08:38,625 --> 00:08:41,125
Ovo je neka
paralelna stvarnost, zar ne?
110
00:08:41,208 --> 00:08:42,041
Reci nešto.
111
00:08:42,125 --> 00:08:43,750
Moram se napušiti.
112
00:08:43,833 --> 00:08:48,125
Morate odmah u Vašington.
To je jedini avion koji leti onamo.
113
00:08:48,208 --> 00:08:50,375
Kako god, ja sam dr. Mindi. Ovo je…
114
00:08:50,458 --> 00:08:52,208
Zdravo!
- Krenite!
115
00:08:54,833 --> 00:08:57,791
Gde æemo sesti, Kejt?
- Nemam pojma.
116
00:08:57,875 --> 00:08:59,625
Postoje li neka sedišta za…
117
00:09:06,708 --> 00:09:10,625
Koji kurac? Stvarno?
Je li ovo jebena šala?
118
00:09:10,708 --> 00:09:11,833
Jebote.
119
00:09:18,458 --> 00:09:21,000
Ovo se ne dogaða. Ne.
120
00:10:09,125 --> 00:10:11,125
Misliš na Brendona?
- Da, Brendona.
121
00:10:11,208 --> 00:10:14,583
Ne. On nije suptilan.
Ovo je politika, Tedi. Znaš to.
122
00:10:15,625 --> 00:10:18,250
Vi ste Randal i Kejt?
- Da, zdravo.
123
00:10:18,333 --> 00:10:20,583
Ja sam dr. Ogltorp, za vas Tedi.
124
00:10:20,666 --> 00:10:22,166
Oprostite. Rekli ste…
125
00:10:22,250 --> 00:10:23,833
„Tedi“?
- Tedi.
126
00:10:23,916 --> 00:10:25,333
Tedi.
- Da.
127
00:10:25,416 --> 00:10:28,083
Zovemo ga Tedi
jer nije medvediæ.
128
00:10:29,000 --> 00:10:31,416
General Tims. U ime
Pentagona pratim...
129
00:10:31,500 --> 00:10:33,375
šta god ovo veæ jeste.
130
00:10:33,458 --> 00:10:37,875
Predsednica uobièajeno kasni,
a vi ste dugo putovali, pa…
131
00:10:41,375 --> 00:10:44,210
Mièigen Stejt Spartans.
132
00:10:48,916 --> 00:10:52,583
Je li to Ovalni kabinet?
- Da, to je Ovalni kabinet.
133
00:10:53,583 --> 00:10:55,541
Na fotkama izgleda veæe.
134
00:10:55,625 --> 00:10:58,875
Predsednica uskoro stiže.
Veæ je obaveštena o svemu.
135
00:10:58,958 --> 00:11:00,458
Je li tako, Skote?
136
00:11:02,041 --> 00:11:03,166
Tako je.
137
00:11:03,250 --> 00:11:07,583
Stvarno æemo predsednici SAD-a
reæi da imamo malo više od 6 meseci
138
00:11:07,666 --> 00:11:12,166
do istrebljenja ljudske rase
i opæenito života na Zemlji?
139
00:11:12,250 --> 00:11:16,291
Da. Uèiniæemo upravo to. Da.
140
00:11:21,916 --> 00:11:23,916
Oh, Bože.
141
00:11:24,884 --> 00:11:27,113
NE GLEDAJ
GORE
142
00:12:13,541 --> 00:12:15,416
Da, rekla sam pravosuðe.
143
00:12:15,500 --> 00:12:18,708
Ali nisam… mislim,
rekla si mi da je èist.
144
00:12:20,833 --> 00:12:23,666
Gðo predsednice, dr. Ogltorp.
- Odmaknite se.
145
00:12:23,750 --> 00:12:26,000
Takav ga glas
bije u ovih 40 godina.
146
00:12:26,083 --> 00:12:30,208
Gðo predsednice, dr. Ogltorp.
Verujem da vas je Džozelin upoznala…
147
00:12:30,291 --> 00:12:33,000
Hej, Džejsone.
- Da? Šta ima?
148
00:12:33,083 --> 00:12:35,166
Ma daj. Koji ðavo?
Ovo je stvarno.
149
00:12:35,250 --> 00:12:36,875
Znam. Treba nam 5'.
150
00:12:36,958 --> 00:12:40,625
Imamo problem sa kandidatom
za Vrhovni sud. Hvala.
151
00:12:53,333 --> 00:12:57,541
Sreæan ti roðendan ti
152
00:12:57,625 --> 00:13:01,958
Sreæan roðendan ti
153
00:13:02,041 --> 00:13:06,541
Sreæan roðendan, draga Peti…
154
00:13:08,500 --> 00:13:11,750
Samo uzmi poruku i onda
se dogodi nešto ovakvo,
155
00:13:11,833 --> 00:13:13,625
a ja ne znam o èemu je reè.
156
00:13:14,833 --> 00:13:17,541
Ne razumem koliko
ti puta moram reæi…
157
00:13:17,625 --> 00:13:21,500
Vidim dosta o tome kako
njihov kandidat ne ispunjava uslove,
158
00:13:22,791 --> 00:13:25,875
ali ne vidim ništa o našem.
159
00:13:25,958 --> 00:13:28,291
Na društvenim mrežama jedina je tema
160
00:13:28,375 --> 00:13:32,250
prekid one pevaèice
Rajli Bine i DJ Èela.
161
00:13:33,458 --> 00:13:35,166
Šteta.
162
00:13:36,083 --> 00:13:37,291
Slatki su.
163
00:13:38,041 --> 00:13:39,541
Ne znam ko je to.
164
00:13:41,708 --> 00:13:42,583
Šta je…
165
00:13:42,666 --> 00:13:44,375
Ali šteta je.
- Da.
166
00:13:44,458 --> 00:13:46,500
Znaš li ti za njih, Kejt?
- Da.
167
00:13:46,583 --> 00:13:48,875
Ali sad me nije briga za njih.
168
00:13:51,208 --> 00:13:54,416
Ovo je skupo kao da
je od zlata. 10 po glavi.
169
00:13:55,125 --> 00:13:56,625
Uzmi vodu.
- Hvala.
170
00:13:56,708 --> 00:13:58,083
Ovo je i za Kejt.
171
00:13:58,166 --> 00:13:59,250
Savršeno.
- Hvala.
172
00:13:59,333 --> 00:14:00,416
Evo 20 $.
173
00:14:02,416 --> 00:14:03,333
Izvolite.
174
00:14:03,416 --> 00:14:05,333
Nemate sitno?
- Ne.
175
00:14:08,375 --> 00:14:11,208
Mislim, mogu pitati
marinca. - Da…
176
00:14:13,291 --> 00:14:14,625
To je Ksanaks.
177
00:14:14,708 --> 00:14:16,708
Uzmem samo èetvrtinu.
Inaèe budem…
178
00:14:17,833 --> 00:14:19,958
Kejt.
- Hvala.
179
00:14:20,708 --> 00:14:23,083
Trebala bi biti
oprezna sa tom kolièinom.
180
00:14:44,000 --> 00:14:46,958
Žao mi je. Moram biti
na Okinavi do sutra u 2.
181
00:14:47,041 --> 00:14:49,375
Šta?
- Ozbiljno?
182
00:14:49,458 --> 00:14:52,125
Ovo je vrlo važno.
- Moram smiriti domoroce.
183
00:14:52,208 --> 00:14:53,666
Pozdravi æerku od mene.
184
00:14:54,416 --> 00:14:58,333
Zar nije važno da smo
bili u istoj sobi? Mislim, šta…
185
00:15:05,500 --> 00:15:07,791
Gde se ovo plaæa?
- Besplatno je.
186
00:15:10,666 --> 00:15:11,791
Stvarno?
187
00:15:11,875 --> 00:15:13,375
Da, ovo je Bela kuæa.
188
00:15:19,791 --> 00:15:21,833
Grickalice su besplatne.
189
00:15:22,708 --> 00:15:23,583
Šta?
190
00:15:24,208 --> 00:15:25,291
General.
191
00:15:25,375 --> 00:15:28,166
Naplatio nam je grickalice
koje su besplatne.
192
00:15:28,250 --> 00:15:29,416
Èoveèe.
193
00:15:29,500 --> 00:15:31,541
Zašto bi to uradio?
194
00:15:32,125 --> 00:15:35,291
Ljudi, izgleda da
veèeras neæe biti sastanka
195
00:15:35,375 --> 00:15:39,291
i grozno se oseæam.
Smestiæemo vas u hotel.
196
00:15:39,375 --> 00:15:41,541
Zna li predsednica
zašto smo ovde?
197
00:15:41,625 --> 00:15:43,916
Sigurno se šališ.
198
00:15:44,000 --> 00:15:47,875
Ne znaju zašto smo ovde?
- Znaju. Ali èuli ste ih.
199
00:15:47,958 --> 00:15:50,291
Shvataju li…
- Budite spremni za sutra.
200
00:15:50,375 --> 00:15:51,708
…koliko je trebalo…
201
00:15:55,666 --> 00:15:59,750
Èekali smo više od 7 sati, i
nismo ušli. Nisam mogla verovati.
202
00:15:59,833 --> 00:16:03,541
Naravno da niste. Kejt,
jesi li danas gledala vesti?
203
00:16:03,625 --> 00:16:06,958
Ne, bila sam zaokupljena
našim… projektom.
204
00:16:07,041 --> 00:16:08,500
Ukljuèi TV.
205
00:16:08,583 --> 00:16:11,083
Predsednica Orlean
je u govnima do grla.
206
00:16:11,916 --> 00:16:15,166
Šerif Vejd Konlon veæ je
bio kontroverzan kandidat
207
00:16:15,250 --> 00:16:19,958
kao nestruèna osoba sa stavom
"prvo pucaj pa onda pitaj“.
208
00:16:20,041 --> 00:16:21,125
Gledaš?
209
00:16:21,208 --> 00:16:23,250
Dok se otkriva
kako je pozirao go
210
00:16:23,333 --> 00:16:25,750
tokom studija…
- Da, upravo gledam.
211
00:16:25,833 --> 00:16:28,250
…Bela kuæa je u kriznoj situaciji.
212
00:16:28,333 --> 00:16:32,125
I pazi ovo, pronašao sam
petero bivših studenata
213
00:16:32,833 --> 00:16:37,333
koji su spremni da svedoèe
da je Konlon bio vidno uzbuðen
214
00:16:37,958 --> 00:16:39,375
dok im je pozirao.
215
00:16:39,458 --> 00:16:40,916
Ne stidim se nièega.
216
00:16:41,000 --> 00:16:43,916
Da napišem „vidno uzbuðen“
217
00:16:44,791 --> 00:16:46,000
ili „ukruæen“?
218
00:16:46,083 --> 00:16:47,916
Ne želim da ovo bude klikbejt.
219
00:16:48,000 --> 00:16:49,708
Znaš, ovo je ozbiljan èlanak.
220
00:16:50,791 --> 00:16:51,625
Nisam…
221
00:16:51,708 --> 00:16:54,291
Kejt, mogu li dobiti neku reakciju?
222
00:16:55,375 --> 00:16:56,250
Oprosti.
223
00:16:57,083 --> 00:17:00,083
Nisam baš dobro.
- Možemo li razgovarati o ovome?
224
00:17:00,166 --> 00:17:02,083
Oseæam da izbegavamo sve ovo.
225
00:17:02,166 --> 00:17:05,000
Imaš problem sa mojom
majkom? Je li to u pitanju?
226
00:17:06,083 --> 00:17:07,791
Možeš li mi reæi
šta se dogaða?
227
00:17:07,875 --> 00:17:10,458
Takav je protokol. Ne brini se.
228
00:17:11,416 --> 00:17:15,208
Maršal je postigao 172 boda
na prijemnom, pa slavimo.
229
00:17:15,291 --> 00:17:18,666
Bravo, Maršale.
Ponosan sam na tebe.
230
00:17:18,750 --> 00:17:21,083
Hvala, tata. Nedostaješ mi.
231
00:17:21,166 --> 00:17:24,708
Hej, kako je Evan?
Pomažu li novi lekovi?
232
00:17:24,791 --> 00:17:26,166
Èvrsta èetvorka.
233
00:17:26,750 --> 00:17:28,083
Kaže èvrsta èetvorka.
234
00:17:28,166 --> 00:17:30,750
To je bolje nego
prošli mesec, zar ne?
235
00:17:30,833 --> 00:17:34,208
Ne zaboravi da glasno govoriš
na sutrašnjem sastanku. Može?
236
00:17:34,291 --> 00:17:35,750
Da, hoæu.
- Tako si tih
237
00:17:35,833 --> 00:17:38,416
kad treba preuzeti
zasluge i nekako…
238
00:17:38,500 --> 00:17:43,000
Pitala je jesi li lezbijka.
Nije to tvrdila.
239
00:17:43,083 --> 00:17:44,916
To je bilo pitanje.
- Gle, ja…
240
00:17:45,000 --> 00:17:48,208
Mogu li ruèati sa tvojom
majkom za nekih 7 meseci?
241
00:17:48,291 --> 00:17:54,625
7… To je èudno precizno i daleko.
Šta se… ovo je moja majka.
242
00:18:00,208 --> 00:18:02,541
Dakle…
243
00:18:02,625 --> 00:18:06,041
Èujem da imamo
asteroid ili kometu ili šta veæ
244
00:18:06,125 --> 00:18:07,958
i da vam se ne sviða.
245
00:18:09,875 --> 00:18:12,416
Objasnite šta je to
i zašto mi to govorite.
246
00:18:12,500 --> 00:18:14,208
Imate 20'.
247
00:18:14,291 --> 00:18:16,208
20?
- Sad vi, doktore.
248
00:18:16,291 --> 00:18:18,375
Poènite. Odmah.
249
00:18:20,125 --> 00:18:21,291
Gðo Predsednice.
250
00:18:23,791 --> 00:18:27,125
Pre otprilike 36 sati,
251
00:18:27,208 --> 00:18:31,791
ovde prisutna doktorantica
Kejt Dibiaski otkrila je
252
00:18:32,541 --> 00:18:34,000
vrlo veliku kometu.
253
00:18:34,916 --> 00:18:36,875
Da.
- Bravo za vas.
254
00:18:36,958 --> 00:18:39,541
Kometu preènika 5 do 10 km
255
00:18:39,625 --> 00:18:44,250
za koji verujemo
da stiže iz magline Oort.
256
00:18:45,291 --> 00:18:47,791
To je najudaljeniji
deo Sunèeva sistema.
257
00:18:48,416 --> 00:18:49,458
I…
258
00:18:50,750 --> 00:18:53,416
Pomoæu Gausove
metode proraèuna orbite
259
00:18:53,500 --> 00:18:59,541
i uz proseèno astrometrièko odstupanje
od 0,04 ugaone sekunde, pitali smo…
260
00:18:59,625 --> 00:19:01,416
Koji ðavo?
- Umirem od dosade.
261
00:19:01,500 --> 00:19:03,000
Recite šta je to.
262
00:19:03,083 --> 00:19:05,291
Šta? Sa èime?
- Prestanite.
263
00:19:05,375 --> 00:19:08,416
Dr. Mindi pokušava da kaže
da kometa juri prema Zemlji
264
00:19:08,500 --> 00:19:10,750
i prema NASA-inim raèunarima,
265
00:19:10,833 --> 00:19:15,166
pašæe u Tihi okean oko
100 km od èileanske obale.
266
00:19:15,250 --> 00:19:16,958
Šta sledi? Plimni talas?
267
00:19:17,041 --> 00:19:20,666
Ne. Nešto puno pogubnije.
268
00:19:20,750 --> 00:19:25,375
Kilometarski visoki cunamiji
preplaviæe èitav svet.
269
00:19:26,291 --> 00:19:32,458
Udar ove komete razviæe snagu
poput milijardu atomskih bombi.
270
00:19:33,541 --> 00:19:36,375
Doæi æe do potresa
od 10 ili 11°…
271
00:19:36,458 --> 00:19:39,375
Èudno dišete.
Neugodno mi je zbog toga.
272
00:19:39,458 --> 00:19:42,000
Žao mi je, pokušavam
da artikulišem podatke.
273
00:19:42,083 --> 00:19:45,208
Znam. Ali to je vrlo stresno.
Pokušavam da slušam šta…
274
00:19:45,291 --> 00:19:47,833
Mislim da ne
razumete težinu situacije.
275
00:19:47,916 --> 00:19:49,875
Pokušavam to objasniti najbolje…
276
00:19:49,958 --> 00:19:54,791
Gðo Predsednice, ova
je kometa ubica planete.
277
00:19:54,875 --> 00:19:56,333
To je taèno.
278
00:20:01,291 --> 00:20:05,541
Koliko je to sigurno?
- Udar je 100 % izvestan.
279
00:20:05,625 --> 00:20:07,666
Ne spominjite 100 %.
280
00:20:07,750 --> 00:20:10,416
Bi li to bio
potencijalno bitan dogaðaj?
281
00:20:10,500 --> 00:20:11,375
Da.
- Da.
282
00:20:11,458 --> 00:20:14,666
Ali neæe se dogoditi potencijalno,
283
00:20:14,750 --> 00:20:15,916
veæ sigurno.
284
00:20:16,000 --> 00:20:20,083
Upravo tako.
Taèno 99,78 % sigurno.
285
00:20:20,166 --> 00:20:22,291
U redu. Znaèi, nije 100 %.
286
00:20:22,375 --> 00:20:25,250
Nauènici nikad ne govore 100 %.
287
00:20:25,333 --> 00:20:27,791
Onda recimo da je
70 % i idemo dalje.
288
00:20:27,875 --> 00:20:29,541
To nije ni približno taèno.
289
00:20:29,625 --> 00:20:31,958
Ne možete ljudima reæi
290
00:20:32,041 --> 00:20:34,750
da æe 100 % umreti.
291
00:20:34,833 --> 00:20:37,791
To je ludo.
292
00:20:37,875 --> 00:20:41,000
Moramo sa ovim upoznati
naše nauènike. Bez uvrede,
293
00:20:41,083 --> 00:20:43,708
ali vi ste ušetali ovamo sa…
294
00:20:44,333 --> 00:20:45,541
Dr. Ogltorpom.
295
00:20:45,625 --> 00:20:47,166
Dr. Ov… Ogilvyjem. Da.
296
00:20:47,250 --> 00:20:50,791
Veæ 15 godina vodim
planetarnu obranu u NASA-i.
297
00:20:50,875 --> 00:20:55,333
Dr. Mindi je stalni profesor
astronomije na univerzitertu Mièigen
298
00:20:55,416 --> 00:20:58,458
na kojem gðica Dibiask
priprema doktorat.
299
00:20:58,541 --> 00:21:01,083
Dobro. - Oprostite.
Spomenuli ste Mièigen?
300
00:21:01,166 --> 00:21:03,750
Da. Imaju izvrstan
odsek za astronomiju.
301
00:21:03,833 --> 00:21:05,250
Da.
- Ma dajte.
302
00:21:05,333 --> 00:21:07,625
Šalite se? Želite li
da vidite moje ocene?
303
00:21:07,708 --> 00:21:11,625
Dobro, doðimo do onog bitnog.
Koliko æe me to koštati?
304
00:21:11,708 --> 00:21:13,875
Koliko tražite?
305
00:21:13,958 --> 00:21:17,041
Postoje vladini planovi.
306
00:21:17,125 --> 00:21:19,541
NASA može preduzeti
odreðene korake.
307
00:21:19,625 --> 00:21:22,583
Dronovi opremljeni
nuklearnim bombama koje,
308
00:21:22,666 --> 00:21:27,083
nadajmo se, mogu skrenuti
kometu i promeniti joj orbitu.
309
00:21:27,166 --> 00:21:28,916
Moramo odmah delovati.
310
00:21:29,000 --> 00:21:31,583
Hej. U redu.
311
00:21:31,666 --> 00:21:32,750
Kad su izbori?
312
00:21:32,833 --> 00:21:34,000
Za 3 nedelje.
313
00:21:34,083 --> 00:21:36,833
Izaðe li ovo pre
toga, gubimo Kongres.
314
00:21:36,916 --> 00:21:38,833
Onda neæemo moæi
ništa da uradimo.
315
00:21:38,916 --> 00:21:39,833
Biæe zastoja.
316
00:21:39,916 --> 00:21:43,916
Trenutak je… grozan.
317
00:21:45,000 --> 00:21:51,125
Trenutno je bolje da
samo èekamo i posmatramo.
318
00:21:51,208 --> 00:21:53,833
Èekamo i promatramo.
- Neka to rade drugi.
319
00:21:53,916 --> 00:21:55,625
Sa boljih univerziteta.
320
00:21:55,708 --> 00:21:59,041
A mi æemo pregledati
NASA-ine planove.
321
00:21:59,125 --> 00:22:00,291
Cenio bih to.
322
00:22:00,375 --> 00:22:03,583
Jesam li dobro shvatila,
323
00:22:03,666 --> 00:22:07,416
posle svih podataka
koje ste danas dobili,
324
00:22:08,041 --> 00:22:12,291
odluèili ste da
„èekamo i posmatramo“?
325
00:22:12,375 --> 00:22:15,625
Oprostite, ko je ona?
- Ko si ti, jebote? Njen sin?
326
00:22:15,708 --> 00:22:18,375
Jebeni sam šef osoblja,
deèaèe sa tetovažom zmaja.
327
00:22:18,458 --> 00:22:19,875
Dobro mi ide.
328
00:22:19,958 --> 00:22:22,541
Idemo odavde. Ovo je cirkus.
329
00:22:22,625 --> 00:22:25,208
Mislim da gðica Dibiaski
pokušava da kaže
330
00:22:25,291 --> 00:22:30,375
da je èekanje vrlo, vrlo opasno…
331
00:22:33,500 --> 00:22:35,583
Hvala. Barem nešto dobro danas.
332
00:22:36,833 --> 00:22:38,041
Smešna prièa.
333
00:22:39,000 --> 00:22:40,541
Za vreme kampanje
334
00:22:40,625 --> 00:22:43,958
morala sam skrivati
cigarete prvih mesec dana
335
00:22:44,041 --> 00:22:46,291
jer, znate, fotografije
mene dok pušim
336
00:22:46,375 --> 00:22:48,333
prodavale su se za 100.000.
337
00:22:49,625 --> 00:22:52,500
Stalno se skrivam,
ali dosadilo mi je.
338
00:22:53,166 --> 00:22:56,583
Onda sam rekla:
„Pušiæu kad god poželim.“
339
00:23:00,708 --> 00:23:01,791
I šta se dogodilo?
340
00:23:02,666 --> 00:23:06,500
Podrška mi je porasla za 3 %.
- Svidela im se iskrenost.
341
00:23:06,583 --> 00:23:08,458
Vole kad zgodni ljudi puše.
342
00:23:08,541 --> 00:23:11,583
Druge predsednike
ne želim videti u Pljboju.
343
00:23:11,666 --> 00:23:15,000
Znate koliko smo sastanaka
na temu „stiže kraj sveta“
344
00:23:15,083 --> 00:23:16,708
imali kroz godine?
345
00:23:16,791 --> 00:23:20,833
Ekonmski slom, nuklearne krize,
izduvni gasovi ubijaju atmosferu.
346
00:23:20,916 --> 00:23:23,666
Podivljala UI.
- Suša, glad, kuga…
347
00:23:23,750 --> 00:23:24,958
Sve.
348
00:23:25,041 --> 00:23:28,833
Invazija vanzemaljaca,
rast populacije, ozonska rupa…
349
00:23:28,916 --> 00:23:29,916
Džejsone, hej.
350
00:23:30,000 --> 00:23:32,166
Oseti atmosferu.
- Oprosti, mama.
351
00:23:32,750 --> 00:23:35,000
Znate, moram obavljati svoj posao.
352
00:23:35,083 --> 00:23:37,833
Shvatate da je ovo
apokaliptièni dogaðaj.
353
00:23:37,916 --> 00:23:43,250
Ovo je ogomno nebesko telo koje
juri prema našoj planeti brzinom…
354
00:23:43,333 --> 00:23:45,333
Razumem vas, dr. Mindi.
355
00:23:46,458 --> 00:23:47,625
Razumem vas.
356
00:23:48,791 --> 00:23:51,250
Trebali biste biti
ponosni.- Hvala.
357
00:23:51,333 --> 00:23:54,666
Shvatam vas vrlo
ozbiljno. Svim srcem.
358
00:23:54,750 --> 00:23:57,875
Drago mi je što to èujem.
Nemate pojma koliko.
359
00:23:57,958 --> 00:24:03,000
Ljudi, jasno vam je da je sve
ovo strogo poverljivo, zar ne?
360
00:24:03,083 --> 00:24:05,750
Da. - Dobro.
Hvala što si se sredila.
361
00:24:14,875 --> 00:24:17,041
Hoæemo li pustiti ovo u medije?
362
00:24:17,125 --> 00:24:19,583
Nije li to protivzakonito?
- Naravno.
363
00:24:19,666 --> 00:24:22,375
Ako ne kužite,
Bela kuæa nas je otkaèila.
364
00:24:22,458 --> 00:24:26,458
Moj momak Filip zna novinara
Heralda koji æe razgovarati sa nama.
365
00:24:26,541 --> 00:24:29,250
Adula Grelia.
- Dobro. On je velika faca.
366
00:24:29,333 --> 00:24:32,625
A ja æu se tajno javiti
ljudima iz nauène zajednice.
367
00:24:34,166 --> 00:24:38,416
Mislim da ovo nije u mom stilu.
- Samo prièaš prièu.
368
00:24:38,500 --> 00:24:39,750
Drži se osnova.
369
00:24:40,458 --> 00:24:41,583
Bez matematike.
370
00:24:42,791 --> 00:24:44,333
Ali sve je ovo matematika.
371
00:24:56,583 --> 00:24:58,500
Sve je poèelo povezivanjem.
372
00:24:59,416 --> 00:25:03,041
Jednostavni gest
koji je stvorio toliko toga.
373
00:25:03,875 --> 00:25:05,000
Toliko izbora.
374
00:25:06,208 --> 00:25:08,541
Ponekad se èini da ih je i previše.
375
00:25:09,375 --> 00:25:10,875
Sve do sada.
376
00:25:10,958 --> 00:25:13,083
Predstavljamo BAŠ Liif.
377
00:25:13,166 --> 00:25:14,000
NEKA BUDE LiiF
378
00:25:14,083 --> 00:25:16,791
Život bez stresa življenja.
379
00:25:18,625 --> 00:25:21,250
Predstaviæemo
osnivaèa i direktora BAŠ-a,
380
00:25:21,333 --> 00:25:23,791
ali izbegavajte kontakt pogledom,
381
00:25:23,875 --> 00:25:27,458
nagle pokrete, kašljanje
ili negativne izraze lica.
382
00:25:27,541 --> 00:25:30,916
A sada poželimo dobrodošlicu
gdinu Piteru Išervelu.
383
00:25:31,000 --> 00:25:32,625
PITER IŠERVEL, OSNIVAÈ
384
00:25:34,000 --> 00:25:35,791
Volimo te, Pitere!
385
00:25:46,333 --> 00:25:48,125
Volimo te, Pitere!
386
00:25:48,208 --> 00:25:49,375
Pozdrav, ljudi.
387
00:25:49,458 --> 00:25:51,833
Sve što sam radio u životu,
388
00:25:52,458 --> 00:25:57,416
sad vidim, zapravo je bilo motivirsano
neizrecivom potrebom za prijateljem
389
00:25:58,083 --> 00:26:00,416
koji bi me razumeo i utešio.
390
00:26:00,500 --> 00:26:05,791
A sve te godine napornog rada
isplatile su se sa BAŠ Liifom,
391
00:26:05,875 --> 00:26:10,375
naš novi telefon BAŠ 14.3
392
00:26:10,458 --> 00:26:14,750
potpuno se uklapa u
sve vaše želje i oseæaje,
393
00:26:14,833 --> 00:26:17,333
a ne morate reæi nijednu reè.
394
00:26:17,416 --> 00:26:18,291
Ako oseæam…
395
00:26:19,000 --> 00:26:20,291
Tugu.
- Strah.
396
00:26:20,375 --> 00:26:21,458
Ili usamljenost.
397
00:26:21,541 --> 00:26:25,750
Telefon BAŠ 14.3 sa
aktiviranim životnim postavkama
398
00:26:25,833 --> 00:26:28,958
oseæa moje raspoloženje
prateæi krvni pritisak,
399
00:26:30,291 --> 00:26:31,541
puls i…
400
00:26:31,625 --> 00:26:33,416
Vidi se da ste tužni.
401
00:26:33,500 --> 00:26:35,833
Pitere, ovo æe te razveseliti.
402
00:26:35,916 --> 00:26:40,583
# Ti si mi najbolji prijatelj
Jedini najbolji prijatelj
403
00:26:40,666 --> 00:26:44,458
# Najbolji prijatelj koji me
èini sreænom. I ja te volim
404
00:26:44,541 --> 00:26:46,416
To je predivno.
405
00:26:46,500 --> 00:26:47,833
Taj snimak.
406
00:26:48,750 --> 00:26:52,083
Takoðe, ozbiljno, zakazuje vam
407
00:26:52,166 --> 00:26:55,375
terapiju kod savetnika u blizini
408
00:26:55,458 --> 00:27:00,208
da ne biste dopustili da
se tužni oseæaji ikad vrate.
409
00:27:00,291 --> 00:27:03,041
Smem li nešto reæi,
gdine Išervel? - Ne.
410
00:27:03,125 --> 00:27:07,541
I kao podršku za BAŠ Liif,
želim službeno objaviti…
411
00:27:08,375 --> 00:27:10,125
Dajte mi telefone. Nisu vaši.
412
00:27:12,916 --> 00:27:14,125
Pozdravite.
413
00:27:14,208 --> 00:27:16,458
Zdravo, gdine Išervel.
- Zdravo, Piter.
414
00:27:17,166 --> 00:27:18,458
Volim te, Piter.
415
00:27:18,541 --> 00:27:22,583
Jesmo li sigurni da je snimak
psiæa na petlu optimiziran
416
00:27:22,666 --> 00:27:25,416
za sektor predpubertetskih
potrošaèa memorije?
417
00:27:25,500 --> 00:27:27,166
Mene ta ptica plaši.
418
00:27:27,250 --> 00:27:30,291
Svakako æemo
proveriti te podatke.
419
00:27:30,375 --> 00:27:32,958
Pol Debent tražio je
da vam ovo dam.
420
00:27:33,041 --> 00:27:35,791
Dobio je to od prijatelja
astronoma iz Meksika.
421
00:27:38,166 --> 00:27:39,000
O, joj.
422
00:27:40,541 --> 00:27:43,000
Imamo li dodatnu
potvrdu za ovo, Adule?
423
00:27:43,083 --> 00:27:46,416
Dr. Ogltorp iz Vašingtona
potvrdio mi je sve.
424
00:27:46,500 --> 00:27:50,833
Pokazao sam to dr. Frenksu sa
Kolumbije i gotovo je pao sa stolice.
425
00:27:50,916 --> 00:27:54,875
Moram priznati da
sam i sâm bio skeptièan,
426
00:27:54,958 --> 00:27:56,583
ali sve je verodostojno.
427
00:27:56,666 --> 00:27:59,083
Proraèuni su verodostojni.
428
00:27:59,166 --> 00:28:00,166
Isuse.
429
00:28:00,750 --> 00:28:02,750
A predsednica je rekla da èekamo?
430
00:28:02,833 --> 00:28:05,583
Da. Baš tako.
- „Èekamo i posmatramo.“
431
00:28:05,666 --> 00:28:07,708
Sigurno je zabrinuta zbog izbora.
432
00:28:07,791 --> 00:28:09,375
Moramo brzo reagovati.
433
00:28:09,458 --> 00:28:13,375
FBI æe reæi da ugrožavamo
bezbednost pa naðite advokata za njih.
434
00:28:13,458 --> 00:28:16,458
Poslužite se mojim.
- Sad ga možete priuštiti.
435
00:28:16,541 --> 00:28:17,750
Advokat?
436
00:28:17,833 --> 00:28:19,708
Nije nam to trebalo.
- Da, jeste.
437
00:28:19,791 --> 00:28:21,791
Žao mi je.
438
00:28:21,875 --> 00:28:23,166
Bilo je preterano.
439
00:28:23,250 --> 00:28:25,083
Imam pitanje.
440
00:28:25,166 --> 00:28:27,625
Kakav je to zloèin
ako kažemo ljudima
441
00:28:27,708 --> 00:28:31,000
i javnosti šta smo videli,
ako im kažemo istinu?
442
00:28:31,083 --> 00:28:34,166
Mora proæi obuku
nastupanja u javnosti pre emisija.
443
00:28:34,250 --> 00:28:35,875
Deluje sporo.
444
00:28:35,958 --> 00:28:38,083
Kakvu obuku nastupanja?
445
00:28:39,041 --> 00:28:44,500
Žele da nastupimo u emisiji Dejli Rip
odmah ujutro pre objave èlanka.
446
00:28:44,583 --> 00:28:46,416
Znate li šta je Dejli Rip?
447
00:28:46,500 --> 00:28:49,000
To je najbolja emisija.
Svi žele da nastupe.
448
00:28:49,083 --> 00:28:50,916
Bri i Džek sjajno se slažu.
449
00:28:51,000 --> 00:28:52,250
Jednom su me pozvali.
450
00:28:52,333 --> 00:28:55,916
2. noæi nisam spavao od
uzbuðenja, ali oni su me izrezali.
451
00:28:56,000 --> 00:28:57,750
To me još boli.
452
00:28:57,833 --> 00:29:01,583
Znam o kojoj emisiji
govoriš. Moja je žena voli.
453
00:29:01,666 --> 00:29:04,458
Možeš li mi reæi
o èemu se radi?
454
00:29:04,541 --> 00:29:07,916
Nisi èitala moj èlanak o
Konlonovoj erekciji na likovnom.
455
00:29:08,000 --> 00:29:10,791
Adul Grelio se zbog tebe
spustio meðu smrtnike.
456
00:29:10,875 --> 00:29:13,625
I neæeš mi reæi ni reè? Ma daj.
457
00:29:13,708 --> 00:29:16,708
Kometa, veæa od asteroida
koji je uništio dinosaure
458
00:29:16,791 --> 00:29:18,083
dolazi prema Zemlji.
459
00:29:18,166 --> 00:29:20,541
Ne skrenemo li je,
planeta æe umreti.
460
00:29:21,083 --> 00:29:24,000
Èekaj, šta si rekla?
- To je za videoigru.
461
00:29:27,458 --> 00:29:28,791
Ti to ozbiljno?
462
00:29:29,541 --> 00:29:30,541
Da.
463
00:29:32,791 --> 00:29:34,083
O, moj Bože.
464
00:29:44,333 --> 00:29:47,041
O, moj Bože! Koji kurac?
465
00:29:47,125 --> 00:29:49,833
I ja tebe volim. Da.
466
00:29:50,541 --> 00:29:52,958
Ljudi, moramo dalje, dobro?
467
00:29:53,041 --> 00:29:54,208
Idemo.
468
00:30:30,791 --> 00:30:33,458
Vi ste dr. Mindi i
gðica Dibiaski? - Da.
469
00:30:33,541 --> 00:30:35,833
Džek i Bri se raduju
vašem nastupu.
470
00:30:35,916 --> 00:30:37,750
Stvarno? Znaju ko smo?
471
00:30:37,833 --> 00:30:40,166
Bela kuæa negira
sastanak sa njima.
472
00:30:40,250 --> 00:30:43,791
Šupci ostaju šupci.
473
00:30:52,750 --> 00:30:54,625
Zdravo, ja sam Talia.
474
00:30:54,708 --> 00:30:57,291
Herald me šalje da
vam pomognem sa odeæom.
475
00:30:58,958 --> 00:30:59,833
Neæu to obuæi.
476
00:31:01,583 --> 00:31:05,541
Imaš sjajnu strukturu lica.
477
00:31:05,625 --> 00:31:08,333
Malo æu skratiti bradu i…
478
00:31:08,416 --> 00:31:09,833
Sviða mi se frizura.
479
00:31:10,625 --> 00:31:11,541
Hvala.
480
00:31:12,375 --> 00:31:15,958
Kako æemo ovo izvesti?
Ja æu govoriti o otkriæu, a ti
481
00:31:16,666 --> 00:31:19,083
o tome koliko
hitno moramo reagovati.
482
00:31:19,166 --> 00:31:21,416
Kako æemo to reæi? Mislim…
483
00:31:22,708 --> 00:31:26,125
Zar neæemo imati probu ili
napisan tekst? - Želite li vode?
484
00:31:26,208 --> 00:31:28,458
Voda. Da, voleo bih malo vode.
485
00:31:29,625 --> 00:31:32,416
Sad si ovde.
486
00:31:32,500 --> 00:31:37,375
Riba ribi grize rep.
487
00:31:38,125 --> 00:31:40,041
Uzeæu Ksanaks.
488
00:31:41,166 --> 00:31:42,708
Ponekad ga uzmem kad sam…
489
00:31:44,625 --> 00:31:46,625
Kejt, ne ovaj put.
490
00:31:52,291 --> 00:31:56,333
Samo treba disati
i glasno govoriti. Znate?
491
00:31:56,416 --> 00:31:57,875
Može on ovo. Znam to.
492
00:32:03,208 --> 00:32:04,458
O, Bože. Daj.
493
00:32:09,041 --> 00:32:12,916
Sad si ovde.
494
00:32:17,541 --> 00:32:18,458
O, Bože!
495
00:32:18,541 --> 00:32:20,791
Rekao sam ti da
prestaneš da piješ sranja.
496
00:32:21,750 --> 00:32:23,750
Samo 2. èaše.
- Da, 2. 1/2.
497
00:32:23,833 --> 00:32:25,541
20".
- Uvek kasni.
498
00:32:25,625 --> 00:32:27,541
Pazimo na poglede,
499
00:32:27,625 --> 00:32:30,250
tako da ne gledamo
Džeka i Bri, molim vas.
500
00:32:30,333 --> 00:32:31,708
Pustite špicu.
501
00:32:52,041 --> 00:32:54,708
Gðe su dobro?
- Da. Idemo uživo.
502
00:32:54,791 --> 00:32:58,083
Bri, danas imam nešto
za tebe. Slušaj ovo.
503
00:32:58,166 --> 00:33:00,416
Predsednièin kandidat za Vrhovni sud,
504
00:33:00,500 --> 00:33:06,208
šerif Konlon, kako se otkriva,
pojavio se u mekoj porno emisiji
505
00:33:06,291 --> 00:33:07,791
iz 90-ih…
- Smešno.
506
00:33:07,875 --> 00:33:10,833
…pod imenom Noæi u satenu.
507
00:33:10,916 --> 00:33:13,750
Ova prièa samo ide i ide…
- O, moj Bože.
508
00:33:13,833 --> 00:33:15,125
Je li to Rajli Bina?
509
00:33:15,208 --> 00:33:17,083
Da, zapravo, to je…
- Stvarno?
510
00:33:19,375 --> 00:33:22,208
Puno je niža uživo, zar ne?
511
00:33:22,791 --> 00:33:23,958
Zajaši ih, kauboju.
512
00:33:26,291 --> 00:33:27,333
Dobro.
513
00:33:27,416 --> 00:33:30,083
Zdravo, ljudi. Ja
sam Šon iz emisije.
514
00:33:30,166 --> 00:33:33,875
Radiæemo… Džek i Bri
govoriæe o kandidatu za Vrhovni sud.
515
00:33:33,958 --> 00:33:37,208
Rajli Bina, doæi æeš i…
- Govoriæu o svojem singlu?
516
00:33:37,291 --> 00:33:40,291
Deo zarade ide za
skloništa za morske krave.
517
00:33:40,375 --> 00:33:42,375
Da, ali prvo o prekidu.
518
00:33:42,458 --> 00:33:45,083
A onda dr. Mindi i gðica Dibiaski,
519
00:33:45,166 --> 00:33:47,583
govoriæete o planeti koju ste otkrili.
520
00:33:47,666 --> 00:33:49,458
Kometi. Otkrili smo kometu.
521
00:33:49,541 --> 00:33:51,625
Oni znaju o
èemu æemo govoriti?
522
00:33:51,708 --> 00:33:54,458
Naravno. Džek i Bri
vole nauène priloge.
523
00:33:54,541 --> 00:33:56,375
Upamtite, lagano i zabavno.
524
00:33:56,458 --> 00:33:58,375
Džek i Bri vole dobru zabavu.
525
00:33:58,958 --> 00:34:00,500
To nije baš obeæavajuæe.
526
00:34:00,583 --> 00:34:03,708
Otkrili ste kometu?
To je baš fora.
527
00:34:03,791 --> 00:34:06,041
Imam tetovažu sa
zvezdom padalicom.
528
00:34:06,875 --> 00:34:08,125
To je sjajno.
529
00:34:13,375 --> 00:34:17,666
Èuli smo za tvoj prekid
i samo želimo reæi…
530
00:34:18,708 --> 00:34:20,333
Vrlo nam je žao.
531
00:34:20,416 --> 00:34:23,291
Žao nam je. Izgledaš
kao… sjajna osoba.
532
00:34:24,208 --> 00:34:26,583
Gledaj svoja posla, stari seronjo.
533
00:34:29,500 --> 00:34:30,625
U redu.
534
00:34:33,125 --> 00:34:35,333
Neæu lagati, ali moji prijatelji
535
00:34:35,416 --> 00:34:38,750
i moja Vrum Vrum vojska su sjajni.
536
00:34:38,833 --> 00:34:42,500
Stvarno sam zahvalna na tome.
Ali ne mogu lagati. Bilo je teško.
537
00:34:42,583 --> 00:34:45,291
Ti si nadahnuæe.
Neverovatno. - Mnogima.
538
00:34:45,375 --> 00:34:47,250
Sjajno se nosiš sa bolom.
539
00:34:47,333 --> 00:34:51,041
Znaš, Džek, mislim
da sledi razgovor
540
00:34:51,125 --> 00:34:54,500
koji nam treba ovde.
Imaš li neku poruku
541
00:34:54,583 --> 00:34:58,750
za svojeg bivšeg, DJ Èela?
542
00:34:59,666 --> 00:35:00,500
Znate…
543
00:35:01,250 --> 00:35:02,625
Ako želiš nešto reæi…
544
00:35:02,708 --> 00:35:04,291
Da.
- Pravo u ovu kameru.
545
00:35:04,375 --> 00:35:07,666
Reci mu. Kao da je ovde.
Reci mu što misliš.
546
00:35:07,750 --> 00:35:08,791
U redu.
547
00:35:11,583 --> 00:35:12,666
Chel.
548
00:35:14,208 --> 00:35:19,250
Još te volim i posle
mnogo besanih noæi,
549
00:35:20,750 --> 00:35:21,833
tri,
550
00:35:22,666 --> 00:35:23,875
želim te natrag.
551
00:35:23,958 --> 00:35:24,958
Oprosti.
552
00:35:25,791 --> 00:35:26,875
U redu je?
- Da.
553
00:35:26,958 --> 00:35:29,875
Prevario te.
- O, Bože. Vi…
554
00:35:29,958 --> 00:35:31,666
Da. Želim.
555
00:35:31,750 --> 00:35:36,208
Diddly je podivljao. Kao i Vrum Vrum.
- 8 obaveštenja od BAŠ Njuza.
556
00:35:36,291 --> 00:35:38,166
O ovome?
- Da, pogledaj.
557
00:35:38,250 --> 00:35:40,541
Moj mobilni je kupio singl DJ Èela.
558
00:35:40,625 --> 00:35:42,875
Koji… Ništa me nije pitao.
559
00:35:42,958 --> 00:35:45,791
Èujem da imamo
DJ Èela na vezi.
560
00:35:45,875 --> 00:35:48,833
Šta æe reæi u svoju obranu?
- Volim ove producente.
561
00:35:48,916 --> 00:35:50,125
Hej, lutko. Hej.
562
00:35:50,208 --> 00:35:52,083
Zdravo, dušo.
- On plaèe.
563
00:35:52,166 --> 00:35:54,083
Gadno sam zeznuo
stvar.
- Znam.
564
00:35:54,166 --> 00:35:56,666
Lejdi Barok te veèeri
nije nosila gaæice.
565
00:35:56,750 --> 00:35:58,416
U redu je.
- Poludeo sam.
566
00:35:58,500 --> 00:36:02,375
Nisam razmišljao. Pogrešio sam.
Ali ti si uvek bila jedina.
567
00:36:03,166 --> 00:36:04,791
Shvatam. U redu je.
568
00:36:04,875 --> 00:36:07,583
Spetljala sam se sa njom
lani na Mjusic Globsu,
569
00:36:07,666 --> 00:36:10,000
pre bekstva s Nagetsovim bekom,
570
00:36:10,083 --> 00:36:12,250
ali ništa od toga nije bitno.
571
00:36:12,333 --> 00:36:15,916
A „Zaboravi seks posle prekida.
Pokušaj vezu posle prekida“?
572
00:36:16,000 --> 00:36:17,166
Dobro je.
- Idemo.
573
00:36:17,250 --> 00:36:21,166
„10 poznatih drugih prilika
za varalice.“ Naslov se sam nudi.
574
00:36:21,250 --> 00:36:25,125
Bojao sam se,
ali više se ne bojim.
575
00:36:25,208 --> 00:36:26,041
U redu. Hvala.
576
00:36:26,125 --> 00:36:28,958
Bumbarèiæu moj, hoæeš
li se udati za mene?
577
00:36:29,875 --> 00:36:31,625
O, Bože. Naravno.
578
00:36:31,708 --> 00:36:33,208
Naravno, Èel.
- To!
579
00:36:33,291 --> 00:36:34,916
To!
- To je sjajno.
580
00:36:35,000 --> 00:36:36,333
O, nebesa.
- To!
581
00:36:36,416 --> 00:36:38,791
Bravo, DJ Èelo.
582
00:36:39,458 --> 00:36:41,916
Šta se dogaða?
Kupio je još jedan.
583
00:36:42,000 --> 00:36:44,916
Ko su ovi ljudi?
- Oni su najpoznatiji…
584
00:36:46,583 --> 00:36:49,625
Danas je svakako vatreno.
585
00:36:49,708 --> 00:36:50,875
O, da.
- Ludnica!
586
00:36:50,958 --> 00:36:52,458
Da, svakako.
587
00:36:52,541 --> 00:36:55,250
Nakon prosidbe idemo
na nauèni eksperiment.
588
00:36:55,333 --> 00:36:57,250
Posle imam masažu i martini.
589
00:36:57,333 --> 00:37:02,041
Naši poslednji gosti otkrili
su nešto važno u svemiru.
590
00:37:02,125 --> 00:37:07,208
Sa nama su astronom dr. Randal Mindi
i doktorantica gðica Kejt Dibiaski.
591
00:37:07,291 --> 00:37:08,333
Dobro nam došli.
592
00:37:08,416 --> 00:37:11,583
Mogu li nešto pitati
pre svega? Moram da znam.
593
00:37:11,666 --> 00:37:13,833
Ima li života u svemiru?
594
00:37:14,416 --> 00:37:15,958
Možete li reæi? Da ili ne.
595
00:37:16,041 --> 00:37:17,250
Nemamo podataka.
596
00:37:17,916 --> 00:37:20,000
Ali, svemir je velik, zašto ne?
597
00:37:20,083 --> 00:37:21,666
Da, vanzemaljci postoje.
598
00:37:21,750 --> 00:37:24,208
Znao sam da æe mi
se svideti. Duguješ 50.
599
00:37:24,291 --> 00:37:26,958
Ne kažem da
postoje leteæi tanjiri.
600
00:37:27,041 --> 00:37:30,208
Ne potièite ga, dr. Mindi.
- To je rekao.
601
00:37:30,291 --> 00:37:31,708
Zaglaviæemo ovde.
602
00:37:31,791 --> 00:37:33,541
Džek se zabavlja.
603
00:37:33,625 --> 00:37:35,333
Tata izgleda sjajno.
- Šta je…
604
00:37:35,416 --> 00:37:37,583
Zar ne? - Nešto
su uèinili sa bradom.
605
00:37:37,666 --> 00:37:39,583
Sa vanzemaljcima…
606
00:37:39,666 --> 00:37:41,458
Zaista… Dobro izgleda.
607
00:37:41,541 --> 00:37:43,541
Toliko.
- Dr. Randale…
608
00:37:43,625 --> 00:37:45,541
Žaliæete.
- Nije ti se svideo.
609
00:37:45,625 --> 00:37:48,875
Džek se zabavlja
sa vanzemaljcima,
610
00:37:48,958 --> 00:37:53,250
ali Njujork Herald
e objavio prièu o…
611
00:37:53,333 --> 00:37:55,375
Samo tako nastavi.
Dobro ti ide.
612
00:37:55,458 --> 00:37:57,833
…koji ste otkrili.
- Tako je, Bri.
613
00:37:57,916 --> 00:38:00,958
Kejt je posmatrala supernove…
614
00:38:01,041 --> 00:38:02,583
To je tvoja cura?
615
00:38:02,666 --> 00:38:05,083
Da.
- Nije loša.
616
00:38:05,166 --> 00:38:09,625
…neverovatno otkriæe
koje se dogodi jednom u životu.
617
00:38:09,708 --> 00:38:13,000
Nisam znao da Subaru
proizvodi teleskope.
618
00:38:13,083 --> 00:38:16,166
Sigurno je uzbudljivo.
Šta ste otkrili?
619
00:38:16,250 --> 00:38:20,250
Promatrala sam eksplozije zvezda
620
00:38:20,333 --> 00:38:26,750
da bih sudelovala u
merenju širenja svemira i…
621
00:38:26,833 --> 00:38:29,000
To je za vaš
doktorat? - Da.
622
00:38:29,083 --> 00:38:33,250
Videla sam nešto
što nisam prepoznala.
623
00:38:34,625 --> 00:38:35,916
To je bila kometa.
624
00:38:37,041 --> 00:38:38,166
Velika.
625
00:38:40,791 --> 00:38:44,583
Kreæe se prema Zemlji i vrlo
verovatno æe nas pogoditi.
626
00:38:45,916 --> 00:38:50,458
To zvuèi vrlo uzbudljivo.
Eksplozije zvezda, dakle eksplodiraju.
627
00:38:50,541 --> 00:38:54,083
Koliko je velika? Može
li nekome uništiti kuæu?
628
00:38:54,166 --> 00:38:57,333
Kometa Dibiaski, kako
smo je službeno nazvali…
629
00:38:57,416 --> 00:38:58,833
Po njoj?
- Da, po njoj.
630
00:38:58,916 --> 00:39:01,583
Èestitam.
- Kakva èast. Da, èestitam.
631
00:39:01,666 --> 00:39:04,166
Široka je izmeðu 6 i 10 km.
632
00:39:04,250 --> 00:39:05,583
Dakle…
- Velika je.
633
00:39:05,666 --> 00:39:08,875
Oštetiæe èitavu planetu.
634
00:39:08,958 --> 00:39:10,583
Ne samo kuæu, znate?
635
00:39:10,666 --> 00:39:11,708
Èitavu planetu.
636
00:39:11,791 --> 00:39:14,708
Kad veæ nanosi štetu,
hoæe li pogoditi jednu kuæu
637
00:39:14,791 --> 00:39:17,875
taèno na obali Nju Džersija?
Kuæa moje bivše.
638
00:39:17,958 --> 00:39:19,208
Možemo li to srediti?
639
00:39:19,291 --> 00:39:21,708
U super si odnosima
sa Šeli. Prestani.
640
00:39:21,791 --> 00:39:23,125
Moraš prestati.
641
00:39:23,208 --> 00:39:26,125
Hoæu, ali iskreno,
ja sam platio tu kuæu.
642
00:39:26,208 --> 00:39:27,500
Žao mi je.
643
00:39:27,583 --> 00:39:30,666
Oprostite, ali zar nismo jasni?
644
00:39:31,916 --> 00:39:37,291
Pokušavamo da vam kažemo da
æe kometa uništiti èitavu planetu.
645
00:39:38,000 --> 00:39:40,291
U redu…
- To je, znate…
646
00:39:40,375 --> 00:39:43,625
Ovo je takva emisija.
Loše vesti na zabavan naèin.
647
00:39:43,708 --> 00:39:45,625
Tako ih je lakše progutati.
648
00:39:45,708 --> 00:39:47,666
Kad veæ spominjem
gutanje, sutra…
649
00:39:47,750 --> 00:39:51,541
A možda uništenje èitave planete
650
00:39:52,458 --> 00:39:54,083
ne bi trebalo biti zabavno.
651
00:39:54,625 --> 00:39:59,333
Možda bi trebalo biti
strašno i uznemiriti nas.
652
00:39:59,416 --> 00:40:01,125
Ne, ne èini to.
653
00:40:01,208 --> 00:40:03,333
Trebate ostati budni…
- Molim te.
654
00:40:03,416 --> 00:40:05,250
…i proplakati svaku noæ,
655
00:40:05,333 --> 00:40:09,750
jer 100 % je sigurno
da æemo svi jebeno umreti!
656
00:40:11,583 --> 00:40:12,416
Hej.
657
00:40:12,500 --> 00:40:13,500
Žao mi je.
658
00:40:14,875 --> 00:40:15,708
Hej, èoveèe.
659
00:40:16,375 --> 00:40:19,708
Brat mi ima bipolarni poremeæaj.
Ako poželiš razgovarati…
660
00:40:21,125 --> 00:40:22,041
U redu.
661
00:40:22,666 --> 00:40:25,583
Je li uvek takva?
662
00:40:26,833 --> 00:40:28,083
Ja…
- Nešto sam rekla?
663
00:40:29,083 --> 00:40:30,083
Zar ne?
664
00:40:30,166 --> 00:40:33,833
Možda sam njoj trebao dati
onaj ksanaks koji meni nije trebao.
665
00:40:34,666 --> 00:40:38,208
Ako ih nemate dosta,
ovde imamo dovoljno za nju.
666
00:40:38,291 --> 00:40:41,166
Kašièica ksanaksa olakšava
gutanje loših vesti, ne?
667
00:40:41,250 --> 00:40:42,916
Tako je. To je dobro.
668
00:40:44,000 --> 00:40:47,166
Moraæete opet doæi.
- Znao sam da æe mi se svideti.
669
00:40:47,250 --> 00:40:48,916
Reklamira ksanaks?
- Znao sam.
670
00:40:49,416 --> 00:40:50,333
U redu.
671
00:40:50,416 --> 00:40:52,791
Dakle, zgodni astronom
672
00:40:52,875 --> 00:40:56,375
može opet doæi, ali
devojka koja urla baš i ne.
673
00:40:56,458 --> 00:40:59,416
I ne. Gledajte nas sutra,
u goste nam dolazi èovek
674
00:40:59,500 --> 00:41:03,083
koji kaže da æe za 2. godine
izazvati predsednicu Orlean.
675
00:41:03,166 --> 00:41:05,166
Dolazi nam senator Džef Lerner.
676
00:41:05,250 --> 00:41:08,000
Nepravedno osuðena za
ubistvo, Mišel Vims,
677
00:41:08,083 --> 00:41:12,375
isprièaæe nam sve o kontraverznom
3. mestu u Plesu sa zvezdama.
678
00:41:12,458 --> 00:41:15,833
Mislio sam da æe pobediti.
- Ja još mislim da je kriva.
679
00:41:15,916 --> 00:41:18,083
Delji Rip, ljudi.
- Ugodan dan.
680
00:41:18,916 --> 00:41:20,583
Gotovo!
- Emisija je gotova?
681
00:41:20,666 --> 00:41:21,958
Mislim, nismo…
- Da.
682
00:41:22,041 --> 00:41:24,500
Rekli smo to što
smo hteli? - Gotova je.
683
00:41:24,583 --> 00:41:28,500
Ti si bio sjajan, ali devojka mora
nauèiti da nastupa u medijima.
684
00:41:29,625 --> 00:41:31,708
Stvarno?
- Da, ne, strašno.
685
00:41:32,541 --> 00:41:33,916
Hvala, Bili.
686
00:41:34,500 --> 00:41:39,500
Nakon sastanka u 5 obièno
odemo do Aundrin na piæe.
687
00:41:39,583 --> 00:41:42,041
Zabavno je. Trebao bi doæi.
688
00:41:42,125 --> 00:41:45,041
Videæu. Hvala na pozivu. Hvala.
689
00:41:47,916 --> 00:41:49,041
Kejt?
690
00:41:49,125 --> 00:41:51,541
Kejt?
- Hej. Bio si sjajan.
691
00:41:51,625 --> 00:41:52,458
Hvala.
692
00:41:52,541 --> 00:41:54,291
Mogu li te snimiti za album?
693
00:41:54,375 --> 00:41:57,083
Da, naravno.
- Hvala.
694
00:41:58,000 --> 00:42:01,375
Vidiš ovaj skok kad se
Rajli pomirila sa DJ Èelom
695
00:42:01,458 --> 00:42:02,750
u delu pre vašeg.
696
00:42:02,833 --> 00:42:06,041
Videli smo aktivnost na
svim društvenim mrežama.
697
00:42:06,875 --> 00:42:08,916
A naša prièa?
698
00:42:09,000 --> 00:42:11,958
Randal i Kejt,
699
00:42:12,041 --> 00:42:15,750
privukli ste pažnju ka
je gðica Dibiaski opsovala.
700
00:42:15,833 --> 00:42:19,041
Ali nažalost, došlo je
do negativnih komentara
701
00:42:19,125 --> 00:42:20,833
koji su brzo postali memovi.
702
00:42:20,916 --> 00:42:22,208
Isuse.
703
00:42:22,291 --> 00:42:23,583
LUDILO JE U OÈIMA
704
00:42:23,666 --> 00:42:26,250
To je strašno.
- Misle da sam luda.
705
00:42:26,333 --> 00:42:29,666
Mislim, pogledaj to.
Nema potrebe za tim.
706
00:42:30,708 --> 00:42:33,125
Erin, možeš nastaviti.
- Da.
707
00:42:33,208 --> 00:42:36,416
To je tako… je li to uopšte
dopušteno na internetu…
708
00:42:36,500 --> 00:42:37,625
Ovo je obraðeno.
709
00:42:37,708 --> 00:42:40,083
Ne smete to shvatiti lièno jer…
710
00:42:40,166 --> 00:42:44,458
Ali dr. Mindi se
prilièno svideo publici.
711
00:42:44,541 --> 00:42:49,000
Vegan*Babe je napisala:
„Mijau! Sviða mi se snažni Zvezdoznanac.“
712
00:42:49,083 --> 00:42:52,208
Neki su ga nazvali
„Zavodnièkim prorokom Sudnjeg dana“
713
00:42:52,291 --> 00:42:55,333
ili A- K- B- J što znaèi
„astronom kojeg bih jebala“.
714
00:42:56,125 --> 00:42:58,666
Ne vidim kakve
veze to ima, a vi?
715
00:42:59,375 --> 00:43:01,333
I to je to.
716
00:43:01,416 --> 00:43:02,500
PREZENTACIJA
717
00:43:02,583 --> 00:43:05,666
Nismo privukli
pažnju na portalima,
718
00:43:05,750 --> 00:43:09,625
a broj klikova bio je manji od
prognoze vremena i saobraæaja.
719
00:43:10,500 --> 00:43:12,500
Znaèi, to je to?
720
00:43:12,583 --> 00:43:14,333
Znala sam.
- To je to.
721
00:43:15,250 --> 00:43:17,833
Hvala, Erin.
- Da, nema problema.
722
00:43:18,708 --> 00:43:20,750
Ne razumem.
723
00:43:20,833 --> 00:43:22,666
Ne razumem. Nema reakcije.
724
00:43:22,750 --> 00:43:27,375
Nema nikakve… zašto
ljudi nisu uplašeni?
725
00:43:27,458 --> 00:43:29,458
Šta moramo reæi? Šta uèiniti?
726
00:43:29,541 --> 00:43:32,916
Nauènici u Meksiku i Španiji
obraðuju podatke,
727
00:43:33,000 --> 00:43:34,708
a Južna Koreja izrazila je…
728
00:43:34,791 --> 00:43:36,500
Baš super. Južna Koreja.
729
00:43:36,583 --> 00:43:39,041
Nemojmo se lagati.
730
00:43:39,125 --> 00:43:42,791
Rekli ste nam da je
proraèun 100 % taèan.
731
00:43:42,875 --> 00:43:44,625
A nije. Ispali smo idioti.
732
00:43:44,708 --> 00:43:47,291
Ko je rekao da nije
100 % taèno? - Molim?
733
00:43:47,375 --> 00:43:49,666
Razgovarao bih sa
tom osobom. Ko kaže…
734
00:43:49,750 --> 00:43:53,333
Dr. Džozelin Kalder,
upravnica NASA-e
735
00:43:53,416 --> 00:43:56,625
upravo je to nazvala
„novom histerijom“.
736
00:43:56,708 --> 00:43:58,625
Ona nam je rekla da æutimo.
737
00:43:58,708 --> 00:44:00,083
„Nova histerija“.
738
00:44:00,166 --> 00:44:01,791
Je li ona uopšte astronom?
739
00:44:01,875 --> 00:44:04,458
Vodi NASA-u, ali možda
ne zna o èemu govori.
740
00:44:04,541 --> 00:44:05,833
Vodi NASA-u, ali gle,
741
00:44:05,916 --> 00:44:09,875
ona je „bivša anesteziologinja
i donatorica predsednice Orlean.“
742
00:44:09,958 --> 00:44:11,583
Ne budimo dramatièni.
743
00:44:11,666 --> 00:44:12,666
Korumpirani su.
744
00:44:12,750 --> 00:44:16,416
Da, ali Adul je u pravu.
Još se raspravlja o ovome.
745
00:44:16,500 --> 00:44:18,708
A Herald je ispao smešan.
746
00:44:18,791 --> 00:44:20,916
Neæemo nastaviti sa ovom prièom.
747
00:44:21,666 --> 00:44:25,625
Dame i gospodo, želim
vam ugodan kraj sveta.
748
00:44:25,708 --> 00:44:27,708
To nije prièa, Ok?
749
00:44:30,208 --> 00:44:32,916
Imamo taèno 6 meseci, 10 dana,
750
00:44:33,000 --> 00:44:36,250
2 sata, 11' i 41"
751
00:44:36,333 --> 00:44:39,041
pre negoo što kometa
dvostruko veæa od Èiksuluba
752
00:44:39,125 --> 00:44:41,750
uðe u atmosferu i
uništi sav život na Zemlji.
753
00:44:42,791 --> 00:44:44,833
Kad si to izraèunala?
754
00:44:45,625 --> 00:44:48,250
Ubacila sam trenutak
udara u kalendar dijete.
755
00:44:48,333 --> 00:44:51,958
Dakle, na dijeti sam do udara.
756
00:44:52,041 --> 00:44:56,125
Iako nisam na dijeti.
Samo plaèem 5 puta dnevno.
757
00:44:56,208 --> 00:44:58,125
Bojim se.
- Hej, ma daj.
758
00:44:58,833 --> 00:45:01,416
Svi bi trebali biti u panici, Ok?
759
00:45:01,500 --> 00:45:03,416
Ne plaèi. Hajde.
- Znam.
760
00:45:06,833 --> 00:45:08,291
Taj seronja!
761
00:45:09,875 --> 00:45:12,750
ZNATE ONU LUDAÈU
KOJA MISLI DA ÆEMO SVI UMRETI?
762
00:45:12,833 --> 00:45:14,041
SPAVAO SAM SA NJOM.
763
00:45:16,500 --> 00:45:17,666
Šta se dogodilo?
764
00:45:17,750 --> 00:45:20,083
Mislim da me
upravo ostavio momak.
765
00:45:20,166 --> 00:45:24,500
Bože, kakav dan.
766
00:45:32,666 --> 00:45:35,958
Umreæeš! I ti æeš
umreti! I ti æeš…
767
00:45:46,500 --> 00:45:49,708
Poèelo je fotografijom na
kojoj su mnogi videli pazuh
768
00:45:49,791 --> 00:45:52,458
ili vilicu
sa èudnom bradom.
769
00:45:52,541 --> 00:45:54,833
Ali sve je preraslo u skandal…
770
00:45:54,916 --> 00:45:57,833
Predsednica je kandidatu
za Vrhovni sud poslala
771
00:45:57,916 --> 00:46:00,583
fotografiju svog intimnog podruèja.
772
00:46:00,666 --> 00:46:02,708
Doðavola!
- To je navozuša.
773
00:46:02,791 --> 00:46:05,250
Želite li da zemlju
vodi ovakva osoba?
774
00:46:05,333 --> 00:46:07,708
Nije li siromašnima rekla
775
00:46:07,791 --> 00:46:11,833
da ako ne žele biti siromašni
moraju birati bolje brojeve na lutriji?
776
00:46:11,916 --> 00:46:12,958
Rekla je to.
777
00:46:13,041 --> 00:46:14,541
Izvor mi je potvrdio
778
00:46:14,625 --> 00:46:16,750
da su njih dvoje
godinama u vezi.
779
00:46:16,833 --> 00:46:18,416
A od juèe…
780
00:46:18,500 --> 00:46:22,583
Èlanovi moje stranke
upravo sastavljaju javnu osudu
781
00:46:22,666 --> 00:46:23,625
predsednice,
782
00:46:24,583 --> 00:46:25,500
Dženi Orlean…
783
00:46:25,583 --> 00:46:26,916
O, Bože, dušo.
784
00:46:27,000 --> 00:46:29,791
Tip ne zna ni št
je heliocentrièna orbita,
785
00:46:29,875 --> 00:46:31,791
a mene naziva ludakom.
786
00:46:32,708 --> 00:46:33,708
Kaže da su:
787
00:46:34,541 --> 00:46:38,166
„Jevrejski milijarderi
izmislili preteæu kometu
788
00:46:38,250 --> 00:46:42,125
da bi nam vlada
oduzela slobodu i oružje.
789
00:46:42,208 --> 00:46:45,500
NeBojteSe. Neverovatno.
790
00:46:46,208 --> 00:46:47,083
Moj Bože.
791
00:46:47,166 --> 00:46:49,041
Èesto èitaš tu stranicu.
792
00:46:49,625 --> 00:46:54,833
Da. Mislim, imam 1/4
miliona pratioca, dušo.
793
00:46:54,916 --> 00:46:57,875
Moram to iskoristiti
da objavim istinu.
794
00:46:58,833 --> 00:47:01,916
Idem da prošetam,
možeš sa mnom ako želiš.
795
00:47:05,291 --> 00:47:11,666
To se zove nauèna metoda
koja je stvorila raèunar
796
00:47:11,750 --> 00:47:16,666
na kojem kucaš svoje
tupave teorije zavere.
797
00:47:18,125 --> 00:47:19,708
Šta misliš o tome?
798
00:47:20,750 --> 00:47:21,958
Randale?
799
00:47:22,750 --> 00:47:25,250
Da, dušo?
- Neko te traži.
800
00:47:25,916 --> 00:47:28,083
Ko? O, èoveèe.
801
00:47:31,416 --> 00:47:32,500
O, svega mi.
802
00:47:33,541 --> 00:47:35,458
O, Bože. U redu.
803
00:47:36,416 --> 00:47:37,250
Dobro.
804
00:47:37,958 --> 00:47:39,166
Dr. Randal Mindi?
805
00:47:39,250 --> 00:47:40,250
Da, ja sam.
806
00:47:41,708 --> 00:47:43,250
„Svi æemo umreti.“
807
00:47:43,916 --> 00:47:45,708
Molim te, odjebi.
808
00:47:48,750 --> 00:47:51,958
FBI! Stani!
Klekni, odmah! Klekni!
809
00:47:52,708 --> 00:47:55,500
Uhapšena si zbog
odavanja državne tajne.
810
00:47:55,583 --> 00:47:56,458
Isuse Hriste!
811
00:47:56,541 --> 00:48:00,125
Mogli ste me pozvati
ili doæi u moj stan.
812
00:48:01,208 --> 00:48:03,208
Šta, kostimirao si se u slepca?
813
00:48:05,666 --> 00:48:08,583
Na zemlju!
- U redu. Samo polako.
814
00:48:09,541 --> 00:48:12,083
Samo imam više
pigmenta od tebe.
815
00:48:12,166 --> 00:48:15,083
Jer su tvoji preci
migrirali u severnu Evropu
816
00:48:15,166 --> 00:48:17,250
i razvili svetliju kožu da ne bi…
817
00:48:19,500 --> 00:48:22,958
Ako me ne vodite
u Betmenovu peæinu,
818
00:48:23,041 --> 00:48:24,750
jebite se zbog ove kapuljaèe!
819
00:48:27,000 --> 00:48:29,583
Pazite. Naplatiæe vam
besplatne stvari.
820
00:48:30,250 --> 00:48:32,500
Šta æe on ovde?
Je li on sa nama?
821
00:48:33,250 --> 00:48:34,416
Molim vas, uðite.
822
00:48:39,333 --> 00:48:41,541
Mislim da je Vinston Èerèil…
823
00:48:41,625 --> 00:48:47,500
Ili je možda Bobi Najt rekao:
„Voði je najteže
824
00:48:47,583 --> 00:48:51,083
zbaciti spone ponosa
825
00:48:51,833 --> 00:48:54,791
i priznati svoje greške.“
826
00:48:54,875 --> 00:48:56,416
Prevareni ste, kao i ja,
827
00:48:56,500 --> 00:48:59,208
ali na kraju su naši nauènici
828
00:48:59,291 --> 00:49:02,750
sa prestižnih univerziteta
poput Harvarda i Prinstona
829
00:49:03,416 --> 00:49:04,500
potvrdili podatke.
830
00:49:04,583 --> 00:49:08,416
Zato bismo vam želeli ponuditi
831
00:49:09,916 --> 00:49:12,000
predsednièko izvinjenje.
832
00:49:12,083 --> 00:49:13,708
Zaista?
- Èuješ li to?
833
00:49:13,791 --> 00:49:16,625
I spremni smo da se mobilišemo
834
00:49:16,708 --> 00:49:19,583
kao nikad pre da spasimo planetu.
835
00:49:21,666 --> 00:49:23,750
Dugo nisam èuo bolje vesti.
836
00:49:23,833 --> 00:49:26,916
U osnovi, želite reæi
837
00:49:27,000 --> 00:49:30,375
da æete izgubiti izbore
838
00:49:30,458 --> 00:49:33,000
jer se otkrilo da
šaljete fotke svoje ribice
839
00:49:33,083 --> 00:49:35,708
vašem momku, porno šerifu.
840
00:49:35,791 --> 00:49:39,666
I sad vam obrana
od komete ide u prilog?
841
00:49:41,500 --> 00:49:42,541
Da.
842
00:49:42,625 --> 00:49:44,000
U redu.
843
00:49:44,708 --> 00:49:46,000
U redu. Samo sam…
844
00:49:47,791 --> 00:49:51,041
Bože, tako mi je drago
da æete nešto preduzeti.
845
00:49:51,125 --> 00:49:54,708
Hej, nemoj.
- Ovo je bilo veoma…
846
00:49:54,791 --> 00:49:56,958
Veoma teško.
- Doði.
847
00:49:57,041 --> 00:50:00,166
Ovo je bilo veoma
stresno za sve nas.
848
00:50:00,250 --> 00:50:01,291
Da, slažem se.
849
00:50:01,375 --> 00:50:03,583
Ovo æe nam skinuti teret…
850
00:50:03,666 --> 00:50:06,583
Oprosti, ali grozno
izgledaš dok plaèeš.
851
00:50:06,666 --> 00:50:08,458
Možda, moguæe.
852
00:50:08,541 --> 00:50:10,458
Ljudi æe pitati što smo èekali.
853
00:50:10,541 --> 00:50:12,958
Ti æeš morati da
preuzmeš krivicu za to.
854
00:50:13,041 --> 00:50:16,083
Da, ali pobrinuæemo
se za tebe, Džozelin.
855
00:50:16,750 --> 00:50:18,375
Hoæemo.
- Naravno, Džejni.
856
00:50:19,000 --> 00:50:21,500
Sutra ujutro podneæu
skrušenu ostavku.
857
00:50:21,583 --> 00:50:24,250
Dobro.
- To je vraški èudno.
858
00:50:24,333 --> 00:50:26,458
Ona je anesteziologinja.
859
00:50:26,541 --> 00:50:29,541
Daæu izjavu,
860
00:50:29,625 --> 00:50:32,166
predsednièko obraæanje Amerikancima.
861
00:50:32,250 --> 00:50:35,041
Neæemo je unapred
najaviti medijima
862
00:50:35,125 --> 00:50:37,916
jer tako æe ispasti da je reè
863
00:50:38,000 --> 00:50:39,666
o hitnom sluèaju…
864
00:50:39,750 --> 00:50:41,583
Ko èeka, doèeka.
865
00:50:43,416 --> 00:50:44,416
Vidite?
866
00:50:45,458 --> 00:50:47,125
O, Bože!
867
00:50:48,750 --> 00:50:50,041
SISTEM HITNE OBJAVE
868
00:50:50,125 --> 00:50:53,166
Prekidamo prenos
emisije Džekpot Fiancé
869
00:50:53,250 --> 00:50:56,666
zbog hitnog obraæanja
predsednice Sjedinjenih država.
870
00:50:59,916 --> 00:51:02,875
Graðani Sjedinjenih država
i ljudi širom sveta,
871
00:51:03,458 --> 00:51:04,791
upravo sam primila
872
00:51:04,875 --> 00:51:09,000
nauène podatke koji potvrðuju
najgori moguæi razvoj situacije.
873
00:51:10,625 --> 00:51:14,833
Nezapamæena 9 km široka kometa
874
00:51:14,916 --> 00:51:20,666
na putanji je koja æe je dovesti do sudara
sa našim voljenim domom, planetom Zemljom.
875
00:51:20,750 --> 00:51:24,666
Oèekivano vreme udara
otprilike je za 5 meseci.
876
00:51:24,750 --> 00:51:25,666
Dakle, imamo…
877
00:51:25,750 --> 00:51:27,958
Izradili smo predlog dodele novca…
878
00:51:28,041 --> 00:51:31,791
Veæ sam pokrenula postupak
dodele sredstava za Kongres…
879
00:51:31,875 --> 00:51:34,083
koji su odobrila
oba doma Kongresa.
880
00:51:34,166 --> 00:51:35,000
Dobro.
881
00:51:35,083 --> 00:51:39,166
To æe omoguæiti NASA-i
i našoj sjajnoj vojsci
882
00:51:39,250 --> 00:51:41,083
da pokrene preventivnu akciju
883
00:51:42,541 --> 00:51:46,250
pomoæu rashodovanih
svemirskih letilica i satelita
884
00:51:46,333 --> 00:51:49,041
ispunjenih nuklearnim eksplozivom.
885
00:51:49,125 --> 00:51:53,333
Eksplozijom æemo skrenuti
kometu Dibiaski sa putanje…
886
00:51:53,416 --> 00:51:55,458
Ali trebaæe nam junak.
887
00:51:55,541 --> 00:51:58,791
Trebaæe nam pilot,
pravo oružje i…
888
00:51:58,875 --> 00:52:02,250
Zašto se ne bismo koristili
daljinskim upravljanjem?
889
00:52:02,333 --> 00:52:04,541
Vašington uvek mora imati junaka.
890
00:52:04,625 --> 00:52:06,125
Zamolila sam
891
00:52:07,041 --> 00:52:13,000
nosioca Medalje slobode i
istinskog rodoljuba, Benedikta Draska,
892
00:52:13,083 --> 00:52:16,250
da preuzme ovu tešku i…
893
00:52:16,333 --> 00:52:19,541
Izvinjavam se. Zar
to nije onaj plaæenik
894
00:52:19,625 --> 00:52:22,416
koji je urlao na decu
na travnjaku Bele kuæe?
895
00:52:22,500 --> 00:52:25,916
Da. Imao je èast da vodi
896
00:52:26,000 --> 00:52:29,333
predsednièku inicijativu
poticanja dece na vežbanje.
897
00:52:29,416 --> 00:52:31,250
Skaèi, prokleti masni…
898
00:52:32,000 --> 00:52:34,333
Izgledate kao gomila pièkica.
899
00:52:34,416 --> 00:52:36,666
Oprostite.
- On je stara škola.
900
00:52:36,750 --> 00:52:38,083
Izlazila sam sa njim.
901
00:52:38,166 --> 00:52:40,625
Znate li šao se
pièkicama dogodi u borbi?
902
00:52:41,458 --> 00:52:43,250
Videli ste ljudsku utrobu?
903
00:52:47,416 --> 00:52:49,541
Benedikt Dras
javlja se na dužnost.
904
00:52:51,708 --> 00:52:53,791
Hvala na…
- On æe biti sjajan.
905
00:52:53,875 --> 00:52:55,458
Ima sjajan glas.
906
00:52:55,541 --> 00:52:58,166
On æe dati izjavu.
- Neki tvrde da je ovo…
907
00:52:58,250 --> 00:52:59,625
Ima i sjajno telo.
908
00:52:59,708 --> 00:53:01,041
Stvarno.
- Da.
909
00:53:01,125 --> 00:53:02,083
…samoubistvo.
910
00:53:02,166 --> 00:53:04,458
Tražim samo jedno.
911
00:53:05,541 --> 00:53:06,875
Ako poginem,
912
00:53:08,041 --> 00:53:11,458
želim da svi zaslužite život
koji æe vam moja žrtva dati.
913
00:53:11,541 --> 00:53:14,000
Život koji im daje moja žrtva.
914
00:53:14,625 --> 00:53:16,500
Je li tako?
- To sam ja napisao.
915
00:53:16,583 --> 00:53:18,708
To je iz Spašavanja vojnika Rajana?
916
00:53:18,791 --> 00:53:21,708
Da. - Ne, to je
potpuno drukèije.
917
00:53:21,791 --> 00:53:25,541
Posebnu zahvalnst dugujemo
i ekipi nauènika iza mene…
918
00:53:25,625 --> 00:53:28,250
Za ovo æe nam trebati
pomoæ svih, znate.
919
00:53:28,333 --> 00:53:30,166
Svih.
- …u vezi sa pretnjom.
920
00:53:30,250 --> 00:53:33,916
Svi moraju proširiti ovu poruku.
921
00:53:34,000 --> 00:53:37,125
…afroamerièki nauènik.
- Gðica Dibiaski, ona…
922
00:53:37,208 --> 00:53:40,583
Sa nama je i Kejt Dibiaski
po kojoj je kometa dobiola ime,
923
00:53:40,666 --> 00:53:42,458
ali ne krivite je za to.
924
00:53:42,541 --> 00:53:46,166
…povezuje sa razoèaranim
mladima, mentalno bolesnima,
925
00:53:46,250 --> 00:53:48,125
i drugim grupama.
- Hvala.
926
00:53:48,208 --> 00:53:51,500
Uèiniæemo što možemo.
- Dok god èinite pravu stvar.
927
00:53:51,583 --> 00:53:52,916
Uz vas smo.
- Da.
928
00:53:53,000 --> 00:53:56,250
Pogotovo uz vas, dr. Mindi,
jer vi ste mnogo popularniji
929
00:53:56,333 --> 00:53:58,666
od kolega. To je ludo.
930
00:53:58,750 --> 00:54:04,250
On æe nam pomoæi da uništimo
zajednièkog neprijatelja, kometu Dibiaski.
931
00:54:04,875 --> 00:54:07,041
Predivno. Mislim da je to to.
932
00:54:07,125 --> 00:54:08,666
Da, u redu. Idemo.
933
00:54:08,750 --> 00:54:10,291
Mogu li nešto reæi?
- Kejt…
934
00:54:10,375 --> 00:54:12,000
Jedva èekamo da èujemo.
935
00:54:13,250 --> 00:54:15,000
Nisam glasala za vas.
936
00:54:16,541 --> 00:54:22,708
Ali ovo je oèigledno
mnogo veæe od mojih zamerki.
937
00:54:22,791 --> 00:54:27,125
Zato æu dati 100 %
sebe u ovaj projekt.
938
00:54:28,000 --> 00:54:31,791
Bez obzira na to
što mi se ne sviðate.
939
00:54:32,458 --> 00:54:34,375
Pa to je sjajno.
940
00:54:34,458 --> 00:54:36,291
Da. Jako lepo.
941
00:54:36,375 --> 00:54:39,125
Ja sam rekao FBI-u
da ti stavi kapuljaèu.
942
00:54:39,208 --> 00:54:42,250
Oni to ne rade, veæ CIA,
ali rekao sam im da rade.
943
00:54:42,333 --> 00:54:45,083
Imala sam takav
oseæaj. Zaista jesam.
944
00:54:45,875 --> 00:54:48,416
Bio je to dobar
oseæaj jer sam to uradio.
945
00:54:48,500 --> 00:54:51,291
Bilo je smešno i kul.
- U redu.
946
00:54:51,375 --> 00:54:55,458
Neka vas Isus Hrist
sve blagoslovi,
947
00:54:56,208 --> 00:54:59,333
pogotovo uvažene
èlanove moje stranke.
948
00:55:00,000 --> 00:55:01,125
Preživeæemo ovo.
949
00:55:31,708 --> 00:55:34,125
Svi æemo umreti!
950
00:55:35,291 --> 00:55:38,083
Ljudi, ova me
kometa zaista plaši.
951
00:55:38,166 --> 00:55:40,250
Ona stiže. Ljudi
se moraju ukopati.
952
00:55:40,333 --> 00:55:42,708
Veæ imam kupce za
lopate na e-marketu.
953
00:55:42,791 --> 00:55:45,666
Glatka pobeda predsednice
Orlean na izborima.
954
00:55:45,750 --> 00:55:46,833
PODRŠKA JE 99,1 %
955
00:55:46,916 --> 00:55:49,166
Seksi je.
- 1.000 $ po komadu.
956
00:55:49,250 --> 00:55:50,916
#ASTROVEŠTICA
#KATE JE KRIVA
957
00:55:51,000 --> 00:55:52,125
KOMETA JE PREVARA?
958
00:55:52,833 --> 00:55:56,916
Sad bismo se trebali jebati!
- „…dužnosti koje preuzimam.“
959
00:55:57,000 --> 00:55:58,083
Bog vam pomogao.
960
00:55:58,166 --> 00:56:00,416
Tako mi Bog pomogao.
- Èestitam.
961
00:56:00,500 --> 00:56:01,625
DEONICE U PORASTU!
962
00:56:01,708 --> 00:56:05,458
Spominje se Nobelova
nagrada za mir.
963
00:56:08,916 --> 00:56:10,500
DEONICE U REKORDNOM PADU!
964
00:56:16,916 --> 00:56:18,625
HOÆE LI BITI SUPERBOULA?
965
00:56:23,750 --> 00:56:25,041
Zdravo, Semi.
966
00:56:25,750 --> 00:56:28,416
Jesi li zaista doktor?
967
00:56:28,500 --> 00:56:31,666
Na neki naèin.
Ja sam astronom.
968
00:56:32,750 --> 00:56:35,833
Šta je to astronom?
969
00:56:35,916 --> 00:56:40,541
Dr. Mindi, vlada golem strah
u Americi i ostatku sveta.
970
00:56:40,625 --> 00:56:45,208
Roditelji ne znaju što reæi deci.
Kako im možete pomoæi da shvate?
971
00:56:45,750 --> 00:56:48,791
Siguran sam da su
mnogi od nas uplašeni,
972
00:56:49,458 --> 00:56:55,708
ali uveravam vas da se ovime bave
najbolji i najpametniji meðu nama.
973
00:56:56,250 --> 00:57:00,458
Video sam nauènu osnovu
plana i deluje uverljivo.
974
00:57:00,541 --> 00:57:05,208
Dr. Randal, znam da su vaše reèi
velika uteha svim našim gledaocima
975
00:57:05,291 --> 00:57:09,416
i zahvalni smo vam
na hrabrosti i službi.
976
00:57:09,500 --> 00:57:11,166
Želim reæi
977
00:57:11,958 --> 00:57:16,291
da kad god osetim
strah ili usamljenost, ja…
978
00:57:17,833 --> 00:57:22,250
pomislim na vas i bude mi
bolje. Hvala vam na tome.
979
00:57:23,000 --> 00:57:24,375
To mi je posao.
980
00:57:35,458 --> 00:57:37,583
Reci mi da æemo
svi umreti. - Šta?
981
00:57:40,000 --> 00:57:42,791
Reci da æemo svi umreti.
- Svi æemo umreti.
982
00:57:42,875 --> 00:57:43,708
O, èoveèe.
983
00:57:43,791 --> 00:57:47,375
Dakle, dvoje marksista
nabacuje se reèju „nauka“
984
00:57:47,458 --> 00:57:49,583
i mi bismo im
trebali poverovati?
985
00:57:49,666 --> 00:57:52,291
Kako uopšte znamo
da kometa postoji?
986
00:57:52,375 --> 00:57:56,125
Gdine Puketi, kongresmenu,
podaci su dokazani
987
00:57:56,208 --> 00:58:00,458
i potvrdili su ih brojni
svetski priznati nauènici.
988
00:58:00,541 --> 00:58:04,541
Trebali bismo vam verovati?
Kometa je nazvana po vama.
989
00:58:05,958 --> 00:58:08,000
Ne vidim kako je to važno.
990
00:58:08,083 --> 00:58:09,791
Zašto onda ne odgovorite?
991
00:58:09,875 --> 00:58:11,916
Odgovorite na pitanje.
- Koje?
992
00:58:12,000 --> 00:58:13,125
Budimo odrasli.
993
00:58:13,208 --> 00:58:14,666
Ovo je smešno.
994
00:58:16,416 --> 00:58:20,416
Upravo sam shvatila da ne znamo
ništa jedno o drugome, zar ne?
995
00:58:22,125 --> 00:58:23,083
Istina.
996
00:58:24,291 --> 00:58:27,666
Kad god te
pitam nešto o tebi,
997
00:58:27,750 --> 00:58:31,416
prièaš mi o
najdražim restoranima.
998
00:58:32,375 --> 00:58:33,541
Pa, ja… Znaš…
999
00:58:34,250 --> 00:58:36,041
Prezirem taj, znaš,
1000
00:58:36,125 --> 00:58:38,291
deo veze sa upoznavanjem pa…
1001
00:58:39,375 --> 00:58:41,000
U redu. Shvatam.
1002
00:58:43,000 --> 00:58:45,208
Hajde onda da to obavimo.
1003
00:58:47,708 --> 00:58:48,791
Može.
1004
00:58:49,958 --> 00:58:50,916
U redu, dakle…
1005
00:58:52,375 --> 00:58:56,833
Moj je deda izumeo
postupak brzog zamrzavanja.
1006
00:58:56,916 --> 00:58:59,166
Zato dolazim i
ludo bogate porodice,
1007
00:58:59,250 --> 00:59:03,500
ali pobegla sam od toga
stekavši 3 magistrature.
1008
00:59:04,666 --> 00:59:07,333
2 puta sam razvedena.
1009
00:59:07,416 --> 00:59:13,750
Jedan je bio državni sekretar,
a drugi sportski ribolovac.
1010
00:59:15,083 --> 00:59:19,666
Spavala sam sa
2 bivša predsednika.
1011
00:59:19,750 --> 00:59:24,583
Govorim 4 jezika
i posedujem dve Moneove slike.
1012
00:59:27,750 --> 00:59:29,958
2 bivša predsednika.
1013
00:59:31,958 --> 00:59:33,875
Šta, sad ja?
- Da.
1014
00:59:34,583 --> 00:59:40,250
U redu. Moj je otac bio
srednjoškolski profesor geografije.
1015
00:59:40,333 --> 00:59:43,583
Majka je šišala
ljude u našoj kuhinji.
1016
00:59:44,500 --> 00:59:47,500
Pre 2. godine umro nam
je porodièni pas JoJo,
1017
00:59:47,583 --> 00:59:49,583
što je bilo veoma tužno.
1018
00:59:49,666 --> 00:59:53,041
Ne seæam se da
sam ikada toliko plakao.
1019
00:59:54,583 --> 00:59:55,541
I…
1020
00:59:57,333 --> 01:00:02,541
Mark Hamil je konaèno potpisao
moj plakat Zvezdanih ratova.
1021
01:00:02,625 --> 01:00:04,708
U garaži je. To je… Da.
1022
01:00:05,583 --> 01:00:07,666
U redu, dobro.
1023
01:00:09,833 --> 01:00:11,125
Rešili smo i to.
1024
01:00:15,541 --> 01:00:17,958
Gde æemo na veèeru?
1025
01:00:22,916 --> 01:00:26,250
DAN LANSIRANJA
1026
01:00:26,333 --> 01:00:28,916
Gospod je moj pastir.
Ni u èemu ne oskudevam.
1027
01:00:29,000 --> 01:00:31,333
Na poljanama zelenim
on mi daje odmora.
1028
01:00:31,916 --> 01:00:36,083
Na poljane me tihane
vodi i krepi dušu moju.
1029
01:00:36,166 --> 01:00:39,458
Još od Dana D nismo videli
ovako masovnu mobilizaciju
1030
01:00:39,541 --> 01:00:43,416
trupa i resursa za
tako plemenit cilj.
1031
01:00:44,041 --> 01:00:46,916
Èovek mora biti ganut
hrabrošæu i genijalnošæu,
1032
01:00:47,000 --> 01:00:49,833
požrtvovnošæu koju vidimo.
1033
01:01:09,541 --> 01:01:12,125
U redu, idemo.
Budimo fokusirani.
1034
01:01:14,041 --> 01:01:20,041
Znaj da je ovo nešto najpoticajnije
što mi se ikad dogodilo. Hvala.
1035
01:01:33,333 --> 01:01:36,541
Gde je zapelo, ljudi? Šta èekate?
1036
01:01:37,500 --> 01:01:40,625
Idemo, drkadžije,
kresnimo ovu petardu.
1037
01:01:41,166 --> 01:01:42,541
Nemam èitav dan.
1038
01:01:42,625 --> 01:01:47,208
Komandante Drask,
ovde vaša predsednica.
1039
01:01:48,458 --> 01:01:50,333
Vaša vam zemlja zahvaljuje.
1040
01:01:51,083 --> 01:01:52,708
Planeta vam zahvaljuje.
1041
01:01:53,416 --> 01:01:55,875
Bog i ja vam zahvaljujemo.
1042
01:01:56,583 --> 01:01:59,208
Jedina zahvalnost koja
mi treba je èaša viskija
1043
01:02:00,083 --> 01:02:03,208
i nestanak prijava a
vožnju pod uticajem alkohola.
1044
01:02:05,083 --> 01:02:08,916
Ovde kontrola misije.
Svi indikatori pokazuju zeleno.
1045
01:02:09,000 --> 01:02:11,416
Zadnje upozorenje
za preuzimanje kontrole.
1046
01:02:11,500 --> 01:02:17,208
Vaše je otkriæe dovelo do ove
misije i prilike da spasimo Zemlju.
1047
01:02:18,375 --> 01:02:19,666
Dajem vam…
1048
01:02:22,041 --> 01:02:22,875
èast.
1049
01:02:28,458 --> 01:02:29,458
Hvala.
1050
01:02:32,250 --> 01:02:35,125
Hvala, gðo Predsednice.
1051
01:02:36,375 --> 01:02:38,833
Stanovnici planeta Zemlje,
1052
01:02:40,375 --> 01:02:43,041
sve je teoretski nemoguæe
1053
01:02:43,708 --> 01:02:45,125
dok se ne uèini.
1054
01:02:46,250 --> 01:02:49,750
Uz te reèi, spremni
smo za lansiranje.
1055
01:02:49,833 --> 01:02:50,708
Da.
1056
01:02:50,791 --> 01:02:52,541
To je bilo sjajno.
- Hvala.
1057
01:02:52,625 --> 01:02:53,541
Sjajno.
1058
01:02:55,833 --> 01:02:57,708
Smem li se pridružiti?
1059
01:02:59,125 --> 01:03:01,000
Pozdrav svima.
- Zdravo, Piter.
1060
01:03:01,083 --> 01:03:05,708
Zdravo. Bri, predivna
si kao i uvek.
1061
01:03:06,958 --> 01:03:08,250
On sme biti ovde?
1062
01:03:08,333 --> 01:03:12,291
Da, on je donator nivoa
Platinasti orao i ima puni pristup.
1063
01:03:12,375 --> 01:03:14,000
Redosled pokretanja.
1064
01:03:14,750 --> 01:03:17,625
Ecstazi me upravo hvata.
Savršeno tempirano.
1065
01:03:17,708 --> 01:03:24,125
10, 9, 8, 7, 6, 5, 4…
1066
01:03:24,875 --> 01:03:26,125
3…
1067
01:03:40,541 --> 01:03:41,750
Hvala Bogu!
1068
01:04:09,625 --> 01:04:11,583
Nismo izgubili nijedan satelit.
1069
01:04:11,666 --> 01:04:14,916
Dozvoljeno odstupanje
bilo je do 2 zatajenja.
1070
01:04:15,000 --> 01:04:19,166
Gðo Predsednice,
možemo li razgovarati?
1071
01:04:19,791 --> 01:04:20,916
O, Bože.
1072
01:04:21,000 --> 01:04:23,791
Moguænost uspeha misije
veæ je porasla do 81 %.
1073
01:04:23,875 --> 01:04:25,875
Izvrsno.
1074
01:04:26,583 --> 01:04:27,750
Džejni, odmah!
1075
01:04:27,833 --> 01:04:30,583
Oprosti.
1076
01:04:30,666 --> 01:04:32,250
Pitere, nisam htela…
1077
01:04:36,500 --> 01:04:41,750
Pozdravljam predivnu plavu
kuglu koju svi zovemo domom.
1078
01:04:42,250 --> 01:04:45,458
Svi vi ponosni belci
koji marljivo radite…
1079
01:04:46,125 --> 01:04:47,375
Bog vas blagoslovio.
1080
01:04:47,875 --> 01:04:50,125
Stara škola. Da.
1081
01:04:50,791 --> 01:04:53,666
Želim pozdraviti i sve Indijce.
1082
01:04:53,750 --> 01:04:59,041
One sa slonovima, kao i
one sa lukovima i strelama.
1083
01:04:59,708 --> 01:05:02,958
Zašto se niste udružili?
Zamislite kako bi to bilo kul!
1084
01:05:03,625 --> 01:05:05,458
Želim pozdraviti i sve gejeve.
1085
01:05:05,541 --> 01:05:07,875
Komandante, odbacivanje motora.
1086
01:05:07,958 --> 01:05:09,083
Držimo se misije.
1087
01:05:09,166 --> 01:05:10,625
Razumem.
1088
01:05:20,750 --> 01:05:23,416
Odvajanje potvrðeno.
1089
01:05:23,500 --> 01:05:24,500
U redu.
1090
01:05:29,083 --> 01:05:30,166
To je francuski?
1091
01:05:31,458 --> 01:05:37,000
Da, jeste. Znaèi:
„Anðeli lete u nebo“.
1092
01:05:38,333 --> 01:05:42,458
Reèi pesme iz 14. veka
koju sam prouèavala u Dartmutu.
1093
01:05:42,541 --> 01:05:45,875
Gledajuæi sve ovo,
pomislila sam na nju,
1094
01:05:47,000 --> 01:05:48,416
pomislila sam na tebe.
1095
01:05:49,500 --> 01:05:50,500
Bože, ne mogu…
1096
01:05:51,375 --> 01:05:52,333
Ne mogu…
1097
01:06:02,083 --> 01:06:04,750
#IZAZOVLANSIRANJA
1098
01:06:05,791 --> 01:06:08,666
Mislim da bih trebao
otiæi u bolnicu i videti…
1099
01:06:08,750 --> 01:06:10,708
Uèinimo to!
1100
01:06:10,791 --> 01:06:13,666
Idemo!
1101
01:06:17,458 --> 01:06:19,583
Ljudi, upravo sam primila
1102
01:06:19,666 --> 01:06:23,416
važne informacije u
vezi sa našom misijom.
1103
01:06:32,625 --> 01:06:34,291
Izgleda da se okreæe.
1104
01:06:37,125 --> 01:06:40,250
Ne, samo korekcija putanje.
1105
01:06:40,333 --> 01:06:43,416
To je uobièajeno.
Bio sam u mornarici.
1106
01:06:45,083 --> 01:06:47,375
Ne. Okreæe se.
1107
01:06:47,458 --> 01:06:51,166
Izgleda da su gledaci zbunjeni,
1108
01:06:51,250 --> 01:06:52,875
ali neæu vas lagati.
1109
01:06:52,958 --> 01:06:55,916
Vaš je izveštaè
ostao bez teksta.
1110
01:06:56,000 --> 01:06:59,208
Definitivno se okreæe.
1111
01:06:59,291 --> 01:07:01,666
Upravo ga gledam.
1112
01:07:01,750 --> 01:07:05,500
Draskova se letelica
definitivno okreæe.
1113
01:07:07,916 --> 01:07:10,291
Zna li ko koji
se ðavo dogodio?
1114
01:07:16,208 --> 01:07:17,583
Još je zakljuèano.
1115
01:07:17,666 --> 01:07:20,416
Ne razumem šta
se moglo dogoditi.
1116
01:07:20,500 --> 01:07:23,250
Misija je dobro krenula.
Sve je išlo po planu.
1117
01:07:23,333 --> 01:07:25,541
Da, moglo je biti bilo šta.
1118
01:07:26,250 --> 01:07:31,958
Kvar na sistemu navoðenja,
nestabilnost nuklearke, 100 stvari.
1119
01:07:32,500 --> 01:07:35,625
Ko je bio tip koji je ušao
u salu? Bio mi je poznat.
1120
01:07:35,708 --> 01:07:42,083
To je bio Piter Išervel, direktor
BAŠ-a i 3. najbogatiji èovek u istoriji.
1121
01:07:42,166 --> 01:07:46,125
On je kupio Gutenbergovu
Bibliju i izgubio je.
1122
01:07:47,416 --> 01:07:48,916
Oprostite zbog èekanja.
1123
01:07:49,000 --> 01:07:51,833
Situacija se menja iz trena u tren.
1124
01:07:53,291 --> 01:07:56,916
Dr. Randal, sad ste glavni
nauèni savetnik Bele kuæe.
1125
01:07:57,000 --> 01:07:57,833
Šta?
1126
01:07:57,916 --> 01:08:02,000
Morate na hitan sastanak
kabineta gde æe vas uputiti u sve.
1127
01:08:02,083 --> 01:08:02,916
A mi?
1128
01:08:03,666 --> 01:08:06,166
Nemate odobrenje
za ovo. Ne brini.
1129
01:08:06,250 --> 01:08:09,000
Doneo sam vam krekere i vodu.
1130
01:08:09,083 --> 01:08:10,750
Ne moraš ih bacati na pod.
1131
01:08:10,833 --> 01:08:12,375
3, najviše 4 sata.
1132
01:08:12,458 --> 01:08:15,583
Izvoli, Kejt. Ne znam
zašto je to bacio.
1133
01:08:15,666 --> 01:08:17,750
Šta ako moramo WC?
1134
01:08:17,833 --> 01:08:19,750
Raširiæemo vam novine po podu.
1135
01:08:19,833 --> 01:08:21,583
Nabaviæu osveživaè vazduha.
1136
01:08:21,666 --> 01:08:24,000
Jednostavna nauka.
Da. - Vratiæu se.
1137
01:08:24,083 --> 01:08:24,958
U redu. Idemo.
1138
01:08:25,041 --> 01:08:27,083
Nauka govori istinu, Randale.
1139
01:08:28,875 --> 01:08:30,500
Sranje. Želiš li sa mnom?
1140
01:08:30,583 --> 01:08:31,500
Da.
1141
01:08:33,625 --> 01:08:35,625
Poštovani, ono što smo doživjeli,
1142
01:08:35,708 --> 01:08:40,708
što je svet doživeo kao
neumitnu i zastrašujuæu opasnost,
1143
01:08:41,916 --> 01:08:44,625
ispala je sjajna prilika.
1144
01:08:44,708 --> 01:08:47,166
Naši su saveznici
zbunjeni, žele odgovore…
1145
01:08:47,250 --> 01:08:48,541
Recite im da èekaju.
1146
01:08:49,583 --> 01:08:54,833
Najnovija spektrografska
oèitavanja komete Dibiaski
1147
01:08:54,916 --> 01:08:57,833
koja su obavili astrogeolozi
BAŠ Celulara
1148
01:08:59,583 --> 01:09:01,291
otkrila su nam nešto.
1149
01:09:02,250 --> 01:09:05,000
Nešto èudesno.
1150
01:09:06,458 --> 01:09:08,125
Pitere?
1151
01:09:08,791 --> 01:09:10,000
Hvala, Džejni.
1152
01:09:12,208 --> 01:09:14,708
Kao što neki od vas znaju,
1153
01:09:14,791 --> 01:09:17,541
najdragoceniji minerali na svetu
1154
01:09:17,625 --> 01:09:19,750
postaju oni koji se koriste
1155
01:09:19,833 --> 01:09:24,000
u proizvodnji
mobilnih telefona i raèunara.
1156
01:09:24,083 --> 01:09:27,583
Itrijum, terbijum, osmijum,
disprozijum i tako dalje.
1157
01:09:27,666 --> 01:09:29,000
Ponestaje nam ih.
1158
01:09:29,083 --> 01:09:31,916
A problem je uveæan èinjenicom
1159
01:09:32,000 --> 01:09:37,916
da Kina u svojim pandastim
šapama drži skoro sve rudnike
1160
01:09:38,000 --> 01:09:41,500
koji proizvode te
vredne Zemljine resurse.
1161
01:09:41,583 --> 01:09:43,000
Dakle, možete zamisliti.
1162
01:09:44,750 --> 01:09:48,541
Koliko smo mi
u BAŠ-u bili sreæni
1163
01:09:48,625 --> 01:09:52,250
kad su naši astrogeolozi otkrili
1164
01:09:52,333 --> 01:09:57,000
i potvrdili da ova kometa, koja iz
dubokog svemira juri prema nama
1165
01:09:57,083 --> 01:10:02,833
sadrži te kritiène materijale
u vrednosti od bar 32 milijardi $.
1166
01:10:02,916 --> 01:10:04,666
Kritiène za tehnologiju.
1167
01:10:04,750 --> 01:10:06,041
Nastavimo li…
- Žalim.
1168
01:10:06,125 --> 01:10:08,541
Jeste li zato
prekinuli èitavu misiju?
1169
01:10:08,625 --> 01:10:11,541
Pokušavate da doðete do
retkih minerala iz komete?
1170
01:10:11,625 --> 01:10:16,458
Predlažem da prièekate sa
pitanjima do kraja prezentacije
1171
01:10:16,541 --> 01:10:20,125
i videæete da æete dobiti
odgovore na veæinu njih.
1172
01:10:20,666 --> 01:10:21,750
Da, gðo.
1173
01:10:22,958 --> 01:10:27,333
Kad se uraèunaju i drugi
metali, kometa sadrži
1174
01:10:27,416 --> 01:10:31,541
gotovo 140 mlijardi $
vrednih sirovina.
1175
01:10:31,625 --> 01:10:32,875
140.
1176
01:10:33,416 --> 01:10:34,416
Da…
1177
01:10:35,375 --> 01:10:40,000
Kakve veze imaju miliarde
$ ako æemo svi umreti…
1178
01:10:40,083 --> 01:10:42,458
I ja sam to htela
da pitam, Džejni.
1179
01:10:42,541 --> 01:10:43,666
Nisu nas pitali?
1180
01:10:43,750 --> 01:10:45,541
S poštovanjem, opasno je…
- Ne!
1181
01:10:45,625 --> 01:10:47,833
A da budemo bogati i sigurni?
1182
01:10:49,000 --> 01:10:53,125
Stalno razmišljam o tome,
1183
01:10:54,875 --> 01:10:56,791
ali ne uspevam da shvatitm.
1184
01:10:58,750 --> 01:11:03,791
On je general sa 3 zvezdice.
Radi u Pentagonu.
1185
01:11:05,916 --> 01:11:09,000
Zašto bi nam naplatio
besplatne grickalice?
1186
01:11:09,083 --> 01:11:12,750
Jednom sam upoznao Stinga
1187
01:11:13,708 --> 01:11:18,291
i tako mi Boga,
prdnuo je preda mnom
1188
01:11:19,333 --> 01:11:24,458
gledajuæi me u oèi
i nije se ni izvinio.
1189
01:11:27,500 --> 01:11:30,125
I što je najbolje,
izvukao se sa tim.
1190
01:11:32,375 --> 01:11:34,875
Jer i dalje sam
smatrao da je šarmantan.
1191
01:11:35,916 --> 01:11:40,333
Ljudi, moramo razgovarati.
Idemo. Doðite, odmah.
1192
01:11:41,416 --> 01:11:44,625
To je ludo. Potpuno ludo.
1193
01:11:44,708 --> 01:11:46,041
Neæe im uspeti.
1194
01:11:46,125 --> 01:11:48,291
I ja sam isto reagovao.
1195
01:11:48,375 --> 01:11:51,375
Govorimo o 9 km širokom
ubici planeta,
1196
01:11:51,458 --> 01:11:53,041
a ne o cenama rominga.
1197
01:11:53,125 --> 01:11:59,041
I ja sam bio zbunjen i
besan kad su otkazali misiju,
1198
01:11:59,125 --> 01:12:01,708
ali imaju Gerija
Talkamonta sa Stenforda
1199
01:12:01,791 --> 01:12:03,958
i Lisu Inez sa Prinstona u ekipi.
1200
01:12:04,041 --> 01:12:07,750
Ovo je najmodernija
tehnologija sledeæe generacije.
1201
01:12:07,833 --> 01:12:14,625
Oèigledno, jedna je velika kometa
pretnja postojanju naše planete,
1202
01:12:14,708 --> 01:12:20,000
ali sa 30 manjih meteoroida
možemo se nositi.
1203
01:12:20,916 --> 01:12:26,625
Naš BIDS sistem BAŠ-ovih
dronova za istraživanje i prikupljanje
1204
01:12:26,708 --> 01:12:28,083
koji vidite ovde,
1205
01:12:28,166 --> 01:12:30,833
prièvrsti se uz kometu
1206
01:12:30,916 --> 01:12:33,375
i skenira je nanotehnologijom
1207
01:12:33,458 --> 01:12:37,666
koju je razvio nauènik
nobelovac dr. Geri Talcamont.
1208
01:12:37,750 --> 01:12:40,500
Znaèi da odmah
kreæemo u akciju.
1209
01:12:40,583 --> 01:12:42,833
Dobitnica nagrada Nobel i Polonski,
1210
01:12:42,916 --> 01:12:48,250
dr. Inez i njeni mikronavoðeni
kvantno-fisijski eksplozivi.
1211
01:12:48,333 --> 01:12:51,708
Vidite, duboko u objektu…
1212
01:12:51,791 --> 01:12:53,958
Dr. Inez, možete li pojasniti?
1213
01:12:54,041 --> 01:12:55,416
Hvala, Pitere.
1214
01:12:55,500 --> 01:12:58,250
Razvili smo fazno-fisijske reakcije
1215
01:12:58,333 --> 01:13:00,375
u CERN-ovom ubrzivaèu èestica
1216
01:13:00,458 --> 01:13:03,125
koje mogu polomiti
kometu na manje delove
1217
01:13:03,208 --> 01:13:05,333
uz neverovatnu preciznost.
1218
01:13:05,416 --> 01:13:08,958
Delove æe preuzeti BID-ovi
što æe ih usporiti i usmeriti
1219
01:13:09,041 --> 01:13:13,625
u Tihi okean, gde æe ih èekati
brodovi amerièke mornarice.
1220
01:13:13,708 --> 01:13:15,666
A kada… Hvala.
1221
01:13:15,750 --> 01:13:19,875
A kada pokupimo
ta bogatstva sa nebesa,
1222
01:13:19,958 --> 01:13:24,000
siromaštvo, socijalna nepravda,
gubitak bioraznolikosti
1223
01:13:24,083 --> 01:13:26,708
i svi ti brojni problemi
1224
01:13:26,791 --> 01:13:30,125
postaæe stvar prošlosti,
1225
01:13:30,208 --> 01:13:35,625
a èoveèanstvo æe ogoljeno
proæi izmeðu stubova Boaz i Jakin
1226
01:13:35,708 --> 01:13:38,250
i zakoraèiti u zlatno doba…
1227
01:13:38,333 --> 01:13:41,500
Je li ta nanotehnologija recenzirana?
1228
01:13:41,583 --> 01:13:45,166
Nisam pregledao podatke,
ali napravljeni su modeli.
1229
01:13:45,250 --> 01:13:47,125
Je li išta od toga recenzirano?
1230
01:13:48,000 --> 01:13:48,833
Ne.
1231
01:13:48,916 --> 01:13:51,250
Meðuplanetarni, meðuzvezdani,
1232
01:13:51,333 --> 01:13:56,125
meðugalaktièki život ljudske rase.
1233
01:13:59,125 --> 01:14:01,375
Iz tvojih usta u
Božje uši. - Prijavi.
1234
01:14:01,458 --> 01:14:06,458
Jasno mi je da bogatstvo koje mogu
izvuæi iz komete može doneti blagostanje.
1235
01:14:06,541 --> 01:14:08,166
Aha, shvatam.
1236
01:14:08,250 --> 01:14:10,833
Zašto se smeješ?
- Istina. Shvatam.
1237
01:14:10,916 --> 01:14:15,333
To je slatka mašnica koju
su stavili na svoja sranja.
1238
01:14:15,416 --> 01:14:17,250
Sigurno æe spomenuti i psiæe.
1239
01:14:17,333 --> 01:14:18,166
Da.
- U redu.
1240
01:14:18,250 --> 01:14:21,916
Želite li da napustim misiju?
Napustiæu je. Nema problema.
1241
01:14:22,416 --> 01:14:25,750
Ali morate shvatiti da
je ovo izvan naše kontrole.
1242
01:14:25,833 --> 01:14:27,416
Sve je u njihovim rukama.
1243
01:14:27,500 --> 01:14:33,000
Koga želite na licu mesta da se pobrine
da ovo ne ispadne potpuna katastrofa?
1244
01:14:33,083 --> 01:14:35,708
Džejsona Orleana?
Želite li njega onde?
1245
01:14:35,791 --> 01:14:40,125
Imam vest za tebe. Ovo
veæ jeste potpuna katastrofa.
1246
01:14:40,208 --> 01:14:43,750
Govore da æe pustiti
kometu veliku poput planine
1247
01:14:43,833 --> 01:14:46,625
da nas pogodi kako
bi im deonice porasle!
1248
01:14:46,708 --> 01:14:49,916
Bilo bi bolje da se utišate.
1249
01:14:50,000 --> 01:14:53,625
Urlate o razlozima otkazivanja
misije? Spominjete mobilne?
1250
01:14:53,708 --> 01:14:56,750
Moja prijateljica se
pitala šta se dogaða.
1251
01:14:56,833 --> 01:14:58,291
I mi smo zbunjeni.
1252
01:14:58,375 --> 01:15:01,458
Ta znaèka Bele kuæe
izgleda jako službeno.
1253
01:15:01,541 --> 01:15:03,291
Ne znam zašto je nosim.
1254
01:15:03,375 --> 01:15:05,125
Samo recite što se dogaða.
1255
01:15:05,208 --> 01:15:07,625
Imam 3. uplašene
dece. Recite nešto.
1256
01:15:07,708 --> 01:15:10,333
Shvatam. Voleo bih da
vam mogu reæi više, ali…
1257
01:15:10,416 --> 01:15:12,958
I mi smo ljudi.
Zaslužujemo da znamo!
1258
01:15:13,041 --> 01:15:16,000
U pravu su.
Zaslužuju da znaju.
1259
01:15:17,041 --> 01:15:18,833
Želite li da
znate se dogaða?
1260
01:15:18,916 --> 01:15:19,750
Da.
- Molim.
1261
01:15:19,833 --> 01:15:22,291
Hej, Kejt. Nemoj.
- Kejt.
1262
01:15:23,583 --> 01:15:29,375
Otkrili su da je u kometi
gomila zlata i retkih materijala.
1263
01:15:29,958 --> 01:15:32,166
Zato æe dopustiti da nas pogodi
1264
01:15:32,250 --> 01:15:36,416
kako bi se bogati
još više obogatili!
1265
01:15:54,708 --> 01:15:55,958
Bez kamera!
1266
01:15:56,583 --> 01:15:58,625
…što sam mogao, ali nisu slušali.
1267
01:15:58,708 --> 01:15:59,958
Kakvo iznenaðenje.
1268
01:16:00,041 --> 01:16:02,875
Sve mi se èini da ti
samo voliš da izazivaš ljude.
1269
01:16:02,958 --> 01:16:04,958
Žao mi je, Kejt. Stvarno.
1270
01:16:05,041 --> 01:16:07,041
O, Randale. Bože.
1271
01:16:07,833 --> 01:16:09,958
Gde je Bri Evanti?
1272
01:16:10,041 --> 01:16:14,750
Ne biste li se trebali maziti u restoranu
koji poslužuje kockice i penice?
1273
01:16:14,833 --> 01:16:18,083
Pa, u pravu je.
Gadno si se pogubio.
1274
01:16:18,166 --> 01:16:21,375
Šta bismo trebali?
Organiovati internetsku peticiju?
1275
01:16:21,458 --> 01:16:24,416
Želiš držati… okupit
ljude i držati transparent?
1276
01:16:24,500 --> 01:16:26,958
Želiš srušiti vladu?
Pogledaj ovo.
1277
01:16:27,041 --> 01:16:28,875
Ne mogu! Imam kapuljaèu!
1278
01:16:28,958 --> 01:16:31,666
Žalim, dr. Mindi.
Bela kuæa želi je ukloniti.
1279
01:16:31,750 --> 01:16:33,166
Ma daj. Gledaj…
- Odmah.
1280
01:16:33,250 --> 01:16:35,958
Èekaj. Šta to znaèi?
Šta doðavola to znaèi?
1281
01:16:36,041 --> 01:16:37,833
Šta znaèi „ukloniti“?
- Kejt.
1282
01:16:39,375 --> 01:16:42,208
O, Bože. Kejt! Jesi li dobro?
1283
01:16:45,541 --> 01:16:48,833
Ma daj, Tedi! Imam li izbora?
1284
01:16:51,166 --> 01:16:53,541
Randale, èovek uvek ima izbora.
1285
01:16:53,625 --> 01:16:56,458
Ponekad samo mora dobro odabrati!
1286
01:17:03,083 --> 01:17:04,500
Gðice Kejtlyn Dibiaski,
1287
01:17:04,583 --> 01:17:08,208
optuženi ste za odavanje
tajni državne bezbednosti,
1288
01:17:08,291 --> 01:17:11,083
podsticanje pobune, i
uništavanje privatne imovine
1289
01:17:11,166 --> 01:17:13,666
u vlasništvu Bojo
Mambo's Shrimp LLC-a.
1290
01:17:13,750 --> 01:17:14,583
Šta? Nisam…
1291
01:17:14,666 --> 01:17:17,583
Ali Javni pravobranioc je
voljan da odustane od tužbe
1292
01:17:17,666 --> 01:17:19,208
ako pristanete na ovo:
1293
01:17:19,291 --> 01:17:21,958
„Prestanak javnog
medijskog delovanja
1294
01:17:22,041 --> 01:17:26,708
i uzbunjivanja javnosti u vezi
sa kometom Dibiaski i BAŠ Celularom.“
1295
01:17:28,916 --> 01:17:32,333
U redu. Dajte mi to.
Više me nije ni briga.
1296
01:17:47,875 --> 01:17:52,166
Mama. Tata. Drago
m je da sam kod kuæe.
1297
01:17:54,875 --> 01:17:55,875
Otkljuèajte.
1298
01:17:55,958 --> 01:17:57,750
Bez politike. Ni reèi.
1299
01:17:58,250 --> 01:17:59,458
O èemu govorite?
1300
01:18:00,000 --> 01:18:02,958
Mi podržavamo radna mesta
koja æe kometa omoguæiti.
1301
01:18:05,708 --> 01:18:07,916
Podele u društvu
dovoljno su loše.
1302
01:18:08,666 --> 01:18:10,291
Ne želimo ih u svojoj kuæi.
1303
01:18:14,250 --> 01:18:16,166
Usporite, deco.
- Oprosti, mama.
1304
01:18:17,166 --> 01:18:19,375
Brinem o deci i
njihovoj buduænosti.
1305
01:18:19,875 --> 01:18:24,291
Radna mesta koja æe stvoriti kometa
zvuèe sjajno. Šta ako je opasno?
1306
01:18:24,875 --> 01:18:28,958
Milione muèe upravo
iste sumnje i pitanja
1307
01:18:29,041 --> 01:18:31,208
u vezi ss dolazeæom kometom.
1308
01:18:31,291 --> 01:18:35,125
Zato je BAŠ Celular u
saradnji sa vladom SAD-a
1309
01:18:35,208 --> 01:18:40,041
otvorio novu besplatnu liniju na kojoj
možete dobiti odgovore na vaša pitanja.
1310
01:18:40,750 --> 01:18:46,125
I ko zna? Možda jedan
od naših nauènika…
1311
01:18:46,208 --> 01:18:49,541
Hvala, Šeron. Sad se
mnogo bolje oseæam.
1312
01:18:49,625 --> 01:18:53,833
…može biti prijatelj kojega trebamo
kao oslonac u nesigurnim vremenima.
1313
01:18:54,708 --> 01:18:59,875
Nazovite 1- 800- 532- 4500
i rešite se briga.
1314
01:18:59,958 --> 01:19:01,291
Za korisnike BAŠ-a.
1315
01:19:01,375 --> 01:19:05,916
Delovi poziva mogu se koristiti za
poboljšanje usluge. Promet se naplaæuje.
1316
01:19:06,000 --> 01:19:09,208
Mislila sam da je ambasador.
Samo sam mu laskala.
1317
01:19:09,291 --> 01:19:13,541
Ali bio je konobar. Sad mu
je ego veliki poput Teksasa.
1318
01:19:16,916 --> 01:19:18,125
O, moj Bože.
1319
01:19:19,250 --> 01:19:22,875
Džun, dušo, šta radiš ovde?
1320
01:19:24,708 --> 01:19:27,458
Imala sam oseæaj
da se nešto dogaða i…
1321
01:19:28,333 --> 01:19:31,958
Da, znaš, raspravljamo
o važnim stvarima.
1322
01:19:32,041 --> 01:19:35,458
To radimo.
- Da, to je vrlo važno.
1323
01:19:35,541 --> 01:19:39,500
Možemo li preskoèiti ovo?
Dio gde ti glumiš pravednicu,
1324
01:19:39,583 --> 01:19:43,041
a mi podvemo repove.
To je tako dosadno.
1325
01:19:43,750 --> 01:19:44,791
„Tako dosadno“?
1326
01:19:44,875 --> 01:19:49,291
Želiš preskoèiti deo gde se
kaješ jer se ševiš sa mojim mužem?
1327
01:19:50,916 --> 01:19:52,583
Ne, ne kajem se.
1328
01:19:52,666 --> 01:19:56,416
Randal i ja sjajno se provodimo.
Zato mislim da je pitanje
1329
01:19:56,500 --> 01:20:01,791
hoæemo li nastaviti da se provodimo
ili æe se vratiti sa tobom u Viskonsin?
1330
01:20:01,875 --> 01:20:02,750
Ili Montanu.
1331
01:20:02,833 --> 01:20:04,875
Mièigen?
- Mièigen.
1332
01:20:08,250 --> 01:20:12,500
Znaš, ona je u pravu.
1333
01:20:13,291 --> 01:20:16,333
To je jedino pitanje. Dakle…
1334
01:20:19,000 --> 01:20:19,958
Džun, dušo,
1335
01:20:21,250 --> 01:20:26,458
stvari su u životu ponekad
komplikovane, znaš, i samo…
1336
01:20:26,541 --> 01:20:27,541
U redu.
1337
01:20:30,000 --> 01:20:31,208
To je bilo brzo.
1338
01:20:35,250 --> 01:20:37,458
Pre nego što krenem,
1339
01:20:38,458 --> 01:20:41,375
daæu ti neka uputstva
1340
01:20:42,333 --> 01:20:45,458
o tome kako se brinuti
za Randala. - Tako mi je žao.
1341
01:20:47,125 --> 01:20:50,541
Ovo je ksanaks koji
uzima protiv napada panike.
1342
01:20:50,625 --> 01:20:51,458
Oh, Bože..
1343
01:20:51,541 --> 01:20:54,458
Ovo je Zoloft koji
uzima protiv depresije.
1344
01:20:54,541 --> 01:20:57,083
Ne baš èesto u
poslednje vreme. Znaš…
1345
01:20:57,166 --> 01:20:58,250
Pa bravo. Sjajno.
1346
01:20:58,333 --> 01:21:01,208
Ovo mu je za pritisak.
1347
01:21:02,083 --> 01:21:04,708
Sindrom nemirnih nogu,
to je zabavno. - Bože.
1348
01:21:07,250 --> 01:21:10,875
Sredstvo za suzbijanje apetita
da se ne udeblja od lekova.
1349
01:21:10,958 --> 01:21:16,291
I za najseksi amerièkog
nauènika, boèica jebenog cialisa!
1350
01:21:16,375 --> 01:21:17,375
Auh!
1351
01:21:26,583 --> 01:21:28,041
Zbogom, Randale.
1352
01:21:28,125 --> 01:21:32,375
Reæi æu tvojim sinovima da
tata ševi ženu iz televizora.
1353
01:21:33,416 --> 01:21:34,791
Džun, ja…
1354
01:21:36,250 --> 01:21:38,458
Mislila sam da æe se to rešiti.
1355
01:21:40,333 --> 01:21:43,666
Ljudi žele da se kometa
iskoristi za nova radna mesta.
1356
01:21:43,750 --> 01:21:47,583
Njih 37 % ne želi da nas
kometa pogodi. To je pad od 3 %.
1357
01:21:47,666 --> 01:21:50,791
A 23 % smatra da
kometa uopšte ne postoji
1358
01:21:50,875 --> 01:21:52,791
i taj je broj u
znatnom porastu.
1359
01:21:53,500 --> 01:21:55,458
Zašto ne Bitkoin? Ratkoin?
1360
01:21:56,041 --> 01:21:56,916
Ratkoin.
1361
01:21:57,000 --> 01:21:59,541
Da, mislim da ako
bolje pogledate brojeve…
1362
01:21:59,625 --> 01:22:01,833
Želeo bih da
kupim ove naoèare.
1363
01:22:10,250 --> 01:22:12,208
Ti si rekla da
æemo svi umreti?
1364
01:22:13,041 --> 01:22:14,958
Ne. Šta želite?
1365
01:22:19,291 --> 01:22:20,250
Koji kurac?
1366
01:22:20,333 --> 01:22:23,041
Da, to si ti. Nema
sumnje. - Da, to sam ja.
1367
01:22:23,125 --> 01:22:26,833
Jebote. Pa ti si totalni
zakon. Glas istine.
1368
01:22:28,125 --> 01:22:31,041
Imam tvoju sliku na dasci.
- Slika na dasci.
1369
01:22:31,125 --> 01:22:33,125
Sjajno. Šta želite?
1370
01:22:33,208 --> 01:22:36,416
Ako neæete da kupujete,
sklonite se i oslobodite mesto.
1371
01:22:36,500 --> 01:22:38,791
Smem li ti pristojno
dodirnuti kosu?
1372
01:22:38,875 --> 01:22:40,958
Odjebi od mene.
- Daj malo…
1373
01:22:42,583 --> 01:22:45,041
Zovi Dioga, ispaliæe.
Može brzi pozdrav?
1374
01:22:45,125 --> 01:22:47,750
Opsednut je tobom.
Obožavamo te. Ne volimo…
1375
01:22:47,833 --> 01:22:49,250
Ne podnosimo Orleanicu.
1376
01:22:53,500 --> 01:22:54,583
Šta ima? Gledaj…
1377
01:22:54,666 --> 01:22:57,083
Zaèepi. Vidi ko je sa nama.
1378
01:22:57,166 --> 01:22:59,833
Ej, stari! Šta ima?
- Šta ima?
1379
01:23:01,250 --> 01:23:03,958
Želimo kupovati, ali
nemamo èime platiti,
1380
01:23:04,041 --> 01:23:05,583
što je metafora za…
1381
01:23:07,208 --> 01:23:09,291
Gotovinu?
- Filipe, èujem…
1382
01:23:09,375 --> 01:23:10,666
Da.
- …da pišeš knjigu
1383
01:23:10,750 --> 01:23:13,458
o vezi koju si
imao sa Kejt Dibiaski.
1384
01:23:13,541 --> 01:23:15,958
Kad veæ spominješ,
upravo radim na njoj.
1385
01:23:16,041 --> 01:23:18,583
Zvaæe se Susret sa ðavolom i biæe…
1386
01:23:18,666 --> 01:23:20,791
Jesi li oèima
pozvala obezbeðenje?
1387
01:23:20,875 --> 01:23:22,125
Ne. Možete iæi.
1388
01:23:22,208 --> 01:23:24,333
To zvuèi strašno.
- Tek tako?
1389
01:23:25,625 --> 01:23:27,125
Nije te briga, ha?
1390
01:23:28,958 --> 01:23:29,958
Naravno da jeste.
1391
01:23:30,041 --> 01:23:33,041
Stalo mi je do
kvaliteta usluge DrinkMoa.
1392
01:23:33,666 --> 01:23:37,208
Ni nas nije briga.
- Ni najmanje.
1393
01:23:37,291 --> 01:23:40,291
Visimo i vozimo iza Burger
Krauna od 7 nadalje.
1394
01:23:40,375 --> 01:23:41,208
Da, tako je.
1395
01:23:41,291 --> 01:23:43,750
Možeš navratiti.
Ako nisi jebena pièkica.
1396
01:23:46,875 --> 01:23:48,333
Znaš, to sam ja…
1397
01:23:48,416 --> 01:23:50,958
Jebote. U redu.
Hvala. - …i boca viskija.
1398
01:23:51,958 --> 01:23:54,500
To je šala. Ali i…
1399
01:24:06,291 --> 01:24:07,500
U redu.
1400
01:24:07,583 --> 01:24:09,083
Predstavljam vam
1401
01:24:10,500 --> 01:24:16,333
spasioca èoveèanstva, BAŠ-ov
dron za istraživanje i prikupljanje.
1402
01:24:16,416 --> 01:24:17,500
Neverovatan je.
1403
01:24:17,583 --> 01:24:21,625
Neverovatan je, zar ne?
Ovoga zovem Primo, prvi.
1404
01:24:22,916 --> 01:24:24,416
On mi je kao prvo dete.
1405
01:24:25,083 --> 01:24:30,166
Primo, sine. Ovde
tvoj otac, Kronos.
1406
01:24:31,375 --> 01:24:35,166
Ne stdi se. Doði.
Biæeš Bog na nebu.
1407
01:24:41,416 --> 01:24:46,583
Niste li zabrinuti zbog
sinhronizacije eksplozija BID-ova?
1408
01:24:46,666 --> 01:24:50,583
O, doktore. Uvek
postoje pitanja, strepnje i…
1409
01:24:51,250 --> 01:24:54,500
Imam izveštaj dr. Inez.
1410
01:24:54,583 --> 01:24:57,041
Molim da pogledate
ovu studiju. - Hvala.
1411
01:24:57,125 --> 01:24:59,333
Slušajte, mnogi moji kolege
1412
01:24:59,416 --> 01:25:01,875
udaljeni su ili su
se povukli iz projekta
1413
01:25:01,958 --> 01:25:06,083
zbog postavljanja
previše pitanja o misiji.
1414
01:25:06,166 --> 01:25:08,750
Zato se želim uveriti da ste…
1415
01:25:09,416 --> 01:25:14,583
da ste otvoreni prema procesu recenzija
i da ne pristupate misiji kao poslovnjak.
1416
01:25:14,666 --> 01:25:16,333
Znate? Da…
- Šta ste rekli?
1417
01:25:16,916 --> 01:25:20,208
Želim znati… - Nazvali ste
me poslovnim èovekom?
1418
01:25:20,875 --> 01:25:23,916
Imate kompaiju… - Mislite
da sam samo poslovni èovek?
1419
01:25:25,500 --> 01:25:27,791
Mislite li da me
poznajete, doktore?
1420
01:25:29,375 --> 01:25:30,291
Posao?
1421
01:25:31,250 --> 01:25:35,125
Ovo je evolucija.
Evolucija ljudske vrste.
1422
01:25:36,125 --> 01:25:38,125
Zašto uvlaèite ovo…
- Pa…
1423
01:25:38,208 --> 01:25:41,375
Znate li da BAŠ ima više
od 40 miliona upisa o vama,
1424
01:25:41,458 --> 01:25:45,458
o svakoj vašoj odluci
od 1994. godine, doktore.
1425
01:25:45,541 --> 01:25:51,833
Znam da imate polipe debelog
creva mesecima pre vašeg lekara.
1426
01:25:51,916 --> 01:25:53,750
Sad ih imate 4 ili 5.
1427
01:25:53,833 --> 01:25:57,375
Ništa zabrinjavajuæe,
ali ja bih otišao na pregled.
1428
01:25:57,458 --> 01:26:01,916
Ali još važnije, znam
šta ste. Znam ko ste.
1429
01:26:02,000 --> 01:26:07,083
Moji su algoritmi odredili
8 osnovnih tipova profila korisnika.
1430
01:26:07,166 --> 01:26:10,791
Vi ste doživotni idealist.
1431
01:26:10,875 --> 01:26:15,125
Mislite da vas pokreæu uverenja,
visoko moralna uverenja.
1432
01:26:15,208 --> 01:26:20,125
Ali zapravo samo
bežite od bola prema užitku.
1433
01:26:22,375 --> 01:26:25,000
Poput poljskog miša.
1434
01:26:27,125 --> 01:26:28,500
Samo pokušavam…
1435
01:26:29,791 --> 01:26:32,875
Želim se uveriti da je
projekt nauèno baziran.
1436
01:26:32,958 --> 01:26:34,041
Shvatate. Mislim…
1437
01:26:34,125 --> 01:26:38,250
Naši algoritmi mogu
predvideti èak i kad æete umreti.
1438
01:26:39,125 --> 01:26:44,375
Sa preciznošæu od 96,5 %.
1439
01:26:44,458 --> 01:26:46,500
Proverio sam kad
smo se upoznali.
1440
01:26:47,541 --> 01:26:52,000
Vaša je smrt
nezanimljiva i dosadna.
1441
01:26:52,666 --> 01:26:56,750
Ne mogu se setiti
detalja, osim jednog.
1442
01:26:59,000 --> 01:27:00,750
Umreæete sami.
1443
01:27:03,750 --> 01:27:04,791
Sami.
1444
01:27:05,291 --> 01:27:09,958
Izvinjavam se, gðo Predsednice.
Imam posla. Razgovarajte sa njim.
1445
01:27:10,041 --> 01:27:13,333
Šta doðavola to radiš? O, Bože.
1446
01:27:13,416 --> 01:27:17,708
Radim svoj posao. - Imaš
sreæe što te Piter obožava.
1447
01:27:20,958 --> 01:27:25,000
ZAPALJIVO
1448
01:27:25,083 --> 01:27:27,375
Sad si meðu
odraslima, Randale.
1449
01:27:27,458 --> 01:27:29,083
Ne mogu ovo više da pratim!
1450
01:27:30,375 --> 01:27:33,666
Debeli. Masni.
- Debeli!
1451
01:27:33,750 --> 01:27:35,083
Nedavno sam ga video.
1452
01:27:35,166 --> 01:27:40,375
Siguran sam da je BAŠ naterao
Orleanicu da plati èileanskoj vladi
1453
01:27:40,458 --> 01:27:44,708
90 milijardi $ da dopuste da
cunami pogodi njihovu obalu.
1454
01:27:44,791 --> 01:27:45,666
Zvuèi logièno?
1455
01:27:45,750 --> 01:27:46,750
SVI ÆEMO UMRETI
1456
01:27:46,833 --> 01:27:49,333
Išervel je svojima
izgradio bunker.
1457
01:27:49,416 --> 01:27:51,791
Èula sam da su
napravili brod za bekstvo.
1458
01:27:51,875 --> 01:27:55,250
Ljudi, istina je još depresivnija.
1459
01:27:56,291 --> 01:28:00,208
Nisu èak ni dovoljno pametni
da budu toliko zli koliko vi mislite.
1460
01:28:06,916 --> 01:28:08,541
Šta?
- Ne.
1461
01:28:13,416 --> 01:28:15,541
Jebote! Izluðuješ me, Kejt.
1462
01:28:16,208 --> 01:28:17,833
Jebiga. Svi æemo umreti.
1463
01:28:30,250 --> 01:28:34,083
ODBROJAVANJE DIJETE - 25 DANA
1464
01:28:35,333 --> 01:28:40,166
…film æe biti objavljen na dan kad bi
kometa Dibiaski mogla udariti planetu.
1465
01:28:40,250 --> 01:28:42,750
I šuška se da
je veæ klasik, Bri.
1466
01:28:42,833 --> 01:28:45,500
Da. A tek postava, same zvezde.
1467
01:28:45,583 --> 01:28:49,791
Devin. - Obožavam Devina
Pitersa. - Da. - Sjajan je. U svemu.
1468
01:28:49,875 --> 01:28:52,166
Kako se zove?
- Potpuno uništenje.
1469
01:28:52,250 --> 01:28:56,208
Snimanje je koštalo 300 miliona $.
1470
01:28:56,291 --> 01:28:59,333
Mislim, ti filmovi…
- Više nego što ti zaraðuješ.
1471
01:28:59,416 --> 01:29:01,791
Znam. Moj prijatelj
Farli ga je gledao.
1472
01:29:01,875 --> 01:29:04,625
Kaže da je ludo zabavan.
- Farliju se sviða.
1473
01:29:04,708 --> 01:29:07,250
U redu, Farli zna o èemu govori.
1474
01:29:07,333 --> 01:29:08,583
Ali pre svega,
1475
01:29:09,416 --> 01:29:12,458
i da, možeš to reæi
po mom osmehu…
1476
01:29:12,541 --> 01:29:13,833
Prestani.
1477
01:29:13,916 --> 01:29:18,916
Sa nama je najseksi amerièki
nauènik. Dr. Randal. Dobro došli.
1478
01:29:19,666 --> 01:29:21,375
Dr. Randal, kako ste?
1479
01:29:21,458 --> 01:29:24,208
Dobro. Dobrije nego dobro.
1480
01:29:25,666 --> 01:29:30,958
U redu. Dakle, Randale,
èujemo da kometa ne postoji
1481
01:29:31,041 --> 01:29:34,375
ili da postoji, ali da je
to dobro ili možda loše.
1482
01:29:34,458 --> 01:29:36,750
Potpuno smo zbunjeni.
1483
01:29:36,833 --> 01:29:41,166
Možete li nam pomoæi,
mudri nauènièe?
1484
01:29:42,583 --> 01:29:47,666
Bri, pre svega,
kometa svakako postoji.
1485
01:29:47,750 --> 01:29:48,791
U redu.
1486
01:29:48,875 --> 01:29:52,125
Znamo da postoji
jer imamo podatke.
1487
01:29:54,458 --> 01:29:58,666
Nauèna zajednica je
u poslednje vreme zabrinuta.
1488
01:29:59,333 --> 01:30:02,875
Vidite, proces anonimnih
recenzija apsolutno je nužan…
1489
01:30:02,958 --> 01:30:05,708
Ako BAŠ-ove deonice…
- …da doznamo èinjenice?
1490
01:30:05,791 --> 01:30:09,083
Ako gledamo BAŠ-ove
deonice, recenzije su nebitne
1491
01:30:09,166 --> 01:30:10,583
jer rasturaju.
1492
01:30:10,666 --> 01:30:14,500
Priznajem da sam kupio koliko
sam mogao, a isto savetujem i vama.
1493
01:30:14,583 --> 01:30:16,333
Baš si besramni kapitalist.
1494
01:30:16,416 --> 01:30:19,458
Kaže žena koja æe se
natapati u kadi na mom tremu
1495
01:30:19,541 --> 01:30:22,083
kad je kupim zaradom
od deonica. - Znaš me.
1496
01:30:22,166 --> 01:30:23,375
Tako je.
1497
01:30:23,458 --> 01:30:25,875
Dr. Randal, jeste li dobro?
Želite li vode…?
1498
01:30:25,958 --> 01:30:27,166
Ne oseæam se dobro.
1499
01:30:27,250 --> 01:30:29,625
U redu. Idemo na reklame…
1500
01:30:29,708 --> 01:30:33,291
Ne. Molim vas, Bri. Ne prekidajte.
Dopustite da nešto kažem.
1501
01:30:33,375 --> 01:30:34,916
Na pravom ste mestu.
1502
01:30:35,000 --> 01:30:36,333
Ovde volimo govoriti.
1503
01:30:36,416 --> 01:30:40,416
Možete li prestati
da budete tako… ugodni?
1504
01:30:41,833 --> 01:30:44,791
Ne mora sve što kažete
biti prokleto dovitljivo,
1505
01:30:44,875 --> 01:30:47,083
šarmantno ili dopadljivo.
1506
01:30:47,166 --> 01:30:50,583
Ponekad moramo moæi jedni
drugima da kaemo neke stvari.
1507
01:30:50,666 --> 01:30:52,083
Moramo ih èuti.
1508
01:30:53,833 --> 01:30:57,125
Još jednom potvrdimo
1509
01:30:57,791 --> 01:31:01,916
da se prema Zemlji
kreæe velika kometa.
1510
01:31:02,666 --> 01:31:06,833
A za tu kometu
znamo, jer smo je videli.
1511
01:31:06,916 --> 01:31:10,208
Videli smo je svojim
oèima kroz teleskop.
1512
01:31:10,291 --> 01:31:13,500
Zaboga, snimili smo
jebenu fotografiju!
1513
01:31:13,583 --> 01:31:15,291
Koji nam još dokaz treba?
1514
01:31:15,791 --> 01:31:18,375
A ako se ne možemo
dogovoriti èak ni to
1515
01:31:18,458 --> 01:31:22,875
da velika kometa
velièine Mont Everesta
1516
01:31:22,958 --> 01:31:29,041
koji juri prema Zemlji
nije jebeno dobra stvar,
1517
01:31:29,833 --> 01:31:32,125
koji nam se ðavo dogodio?
1518
01:31:33,000 --> 01:31:37,333
Mislim, Bože moj, kako uopšte
možemo razgovarati jedni sa drugima?
1519
01:31:37,416 --> 01:31:41,208
Šta smo sebi uèinili?
Kako da to popravimo?
1520
01:31:41,291 --> 01:31:44,791
Trebali smo skrenuti kometu
dok smo imali jebenu šansu,
1521
01:31:44,875 --> 01:31:48,083
ali nismo. Ne znam zašto.
1522
01:31:48,166 --> 01:31:52,041
A sad otpuštaju
nauènike poput mene
1523
01:31:52,125 --> 01:31:54,666
koji se usude da
progovore i protive im se.
1524
01:31:55,416 --> 01:31:57,875
I siguran sam da mnogi od vas
1525
01:31:57,958 --> 01:32:02,833
neæe ni poslušati ovo što sam rekao
jer imaju lièna politièka uverenja,
1526
01:32:03,500 --> 01:32:05,916
ali ja… uveravam vas
1527
01:32:06,583 --> 01:32:08,583
da nisam na nièijoj strani.
1528
01:32:08,666 --> 01:32:10,916
Samo vam govorim jebenu istinu.
1529
01:32:11,000 --> 01:32:15,250
Ovo je dobar trenutak da kažemo
da su i Išervel i predsednica rekli
1530
01:32:15,333 --> 01:32:16,958
da postoje dobre strane…
1531
01:32:17,041 --> 01:32:21,750
Pa, predsednica Sjedinjenih
Država jebeno laže!
1532
01:32:23,208 --> 01:32:24,708
Èujte, ja sam poput vas.
1533
01:32:24,791 --> 01:32:29,833
Molim Boga da
predsednica zna šta radi.
1534
01:32:29,916 --> 01:32:33,750
Nadam se da se pobrinula
za sve nas, ali istina je
1535
01:32:33,833 --> 01:32:36,875
da mislim da je èitava vlada
1536
01:32:36,958 --> 01:32:41,500
sišla sa jebenog uma!
1537
01:32:41,583 --> 01:32:45,125
I mislim da æemo svi umreti!
1538
01:32:49,375 --> 01:32:51,000
Samo želim da odem kuæi.
1539
01:32:52,500 --> 01:32:56,125
Želim da odem
kuæi više od ièega.
1540
01:33:00,875 --> 01:33:02,583
Ali ako ima nešto,
1541
01:33:03,208 --> 01:33:09,666
jedna stvar koju ste èuli
od svega što sam rekao,
1542
01:33:10,666 --> 01:33:13,583
to je da svi moramo odmah…
1543
01:33:22,083 --> 01:33:23,625
Zašto si to uradio?
1544
01:33:24,750 --> 01:33:28,250
Svideo si mi se, a
ja prezirem veæinu ljudi.
1545
01:33:29,791 --> 01:33:33,000
Znaš, stvarno sam
mislio da te volim.
1546
01:33:35,791 --> 01:33:36,958
Stvarno?
1547
01:33:40,625 --> 01:33:41,833
To je ludo.
1548
01:33:43,000 --> 01:33:43,833
Da.
1549
01:33:44,625 --> 01:33:47,250
Gðo, idite. Moramo
ukloniti ovog èoveka.
1550
01:33:49,541 --> 01:33:50,500
Jesi li još tu?
1551
01:33:53,750 --> 01:33:54,791
Nisam.
1552
01:33:57,291 --> 01:34:01,041
Možda se samo pali na moæ,
1553
01:34:01,125 --> 01:34:02,791
bilo kakvu moæ.
1554
01:34:02,875 --> 01:34:07,791
Kao da je znao da æu doznati
da su grickalice besplatne.
1555
01:34:07,875 --> 01:34:08,708
Da.
1556
01:34:08,791 --> 01:34:09,958
Kužiš?
- Da.
1557
01:34:10,041 --> 01:34:11,833
To je bila samo igra moæi.
1558
01:34:12,625 --> 01:34:13,625
Momci su èudni.
1559
01:34:16,250 --> 01:34:20,000
Poèinjem da mislim da je sve
ovo sa „krajem sveta“ glupost.
1560
01:34:21,625 --> 01:34:22,833
Nije.
1561
01:34:22,916 --> 01:34:26,833
Sigurno æe se
dogoditi. Videla sam ga.
1562
01:34:27,500 --> 01:34:31,041
Ne znam. Da je Bog želeo da
uništi Zemlju, samo bi je uništio.
1563
01:34:33,333 --> 01:34:34,583
Veruješ li u Boga?
1564
01:34:36,541 --> 01:34:39,166
Da, roditelji su me
odgajali kao evangelistu,
1565
01:34:39,250 --> 01:34:41,583
a njih mrzim, ali
našao sam svoj put.
1566
01:34:41,666 --> 01:34:42,916
Svoju povezanost.
1567
01:34:46,416 --> 01:34:48,500
Ali molio bih
te da to ne širiš.
1568
01:34:52,041 --> 01:34:55,166
Neæu nikome reæi.
Mislim da je to slatko.
1569
01:34:58,750 --> 01:35:01,333
Želiš da se maziš?
- Da, zašto ne?
1570
01:35:02,458 --> 01:35:05,458
Ne govori „zašto ne“.
To mi zvuèi kao da ne želiš.
1571
01:35:06,375 --> 01:35:07,375
Ružno je.
1572
01:35:09,541 --> 01:35:12,166
Da, kako god.
- To je bolje.
1573
01:35:42,708 --> 01:35:44,833
O, Bože, to je to.
- Šta?
1574
01:35:44,916 --> 01:35:47,375
Ono je kometa.
- Šta? Gde?
1575
01:35:49,000 --> 01:35:51,416
Gde? - Ono je
Veliki medved.
1576
01:35:52,000 --> 01:35:54,916
Ono je Venera.
Ono je Severnjaèa.
1577
01:35:55,500 --> 01:35:57,958
A šta je ono?
- Sranje.
1578
01:36:06,458 --> 01:36:07,666
Koji ðavo?
1579
01:36:10,500 --> 01:36:11,500
Šta?
1580
01:36:22,208 --> 01:36:23,208
Eno je.
1581
01:36:26,041 --> 01:36:27,125
Onde si.
1582
01:36:30,166 --> 01:36:31,166
Onde si.
1583
01:36:32,083 --> 01:36:34,250
Vidi li još ko ovo? To je to.
1584
01:36:35,041 --> 01:36:38,833
To je to. To je kometa.
Pogledajte! Eno je.
1585
01:37:16,333 --> 01:37:19,291
Samo… Uplašio sam se.
- Pa da.
1586
01:37:23,791 --> 01:37:25,625
Dr. Mindi.
- Kejt.
1587
01:37:25,708 --> 01:37:27,875
Doktore, vidi se.
1588
01:37:27,958 --> 01:37:32,166
I ja je gledam.
Neverovatna je. Ona je…
1589
01:37:32,666 --> 01:37:36,250
Istovremeno je i
strašna i predivna.
1590
01:37:36,333 --> 01:37:37,458
O, moj Bože.
1591
01:37:43,208 --> 01:37:45,125
Pokušavali smo vam reæi.
1592
01:37:45,750 --> 01:37:49,041
Pokušavali smo vam
reæi. Eno je. Ona je…
1593
01:37:49,875 --> 01:37:51,458
Eno ga, Kejt.
1594
01:37:54,291 --> 01:37:55,375
Gde si?
1595
01:37:55,458 --> 01:37:56,875
U Lansingu u Mièigenu,
1596
01:37:56,958 --> 01:38:00,125
pokušavam da se pomirim sa
Džn, ali ne želi da razgovara.
1597
01:38:00,208 --> 01:38:01,916
A gde si ti?
- Koji kurac?
1598
01:38:03,041 --> 01:38:04,166
Ja…
1599
01:38:04,750 --> 01:38:06,250
Doæi æu po tebe, može?
1600
01:38:07,375 --> 01:38:10,708
Ja sam u Ilinoisu.
Mogu biti spremna do sutra.
1601
01:38:12,041 --> 01:38:13,375
Najdraži Oèe…
- Da, ja…
1602
01:38:13,458 --> 01:38:16,041
…i kao grešnik tražim
Tvoju milost i savet.
1603
01:38:16,125 --> 01:38:17,541
Napokon je vide.
1604
01:38:18,708 --> 01:38:20,041
Napokon je vide.
1605
01:38:26,083 --> 01:38:27,583
Eno je!
1606
01:38:41,625 --> 01:38:45,208
Izaðite u dvorišta,
na krovove, na trotoare
1607
01:38:45,291 --> 01:38:46,708
i pogledajte u nebo.
1608
01:38:46,791 --> 01:38:50,125
Zvezda izgleda mutno,
ali iza nje je dugaèak trag.
1609
01:38:50,208 --> 01:38:51,708
To je rep komete.
1610
01:38:51,791 --> 01:38:53,375
Stvarna je i dolazi.
1611
01:38:53,458 --> 01:38:56,041
Ako vam iko kaže
išta drugo, sere.
1612
01:38:56,125 --> 01:38:57,625
Samo pogledajte u nebo.
1613
01:38:59,041 --> 01:39:00,708
Imamo dokaz.
- Gledajte gore.
1614
01:39:00,791 --> 01:39:04,416
Samo gledajte gore, može?
Pustite morske krave i gledajte.
1615
01:39:04,500 --> 01:39:05,458
Gledajte gore.
1616
01:39:05,541 --> 01:39:07,625
Gledajte gore!
- Samo gledajte gore!
1617
01:39:07,708 --> 01:39:08,708
Gledajte gore!
1618
01:39:08,791 --> 01:39:13,083
Dr. Mindi, predsednièin
plan da spasi Zemlju
1619
01:39:13,166 --> 01:39:18,125
i osigura svima
dom upaliæe, zar ne?
1620
01:39:18,208 --> 01:39:22,416
Svaki muškarac, žena i
dete na ovoj planeti umreæe.
1621
01:39:22,500 --> 01:39:25,708
On mi se ne sviða. Rastužuje me.
- Žao mi je zbog toga.
1622
01:39:25,791 --> 01:39:27,625
Slušajte, deco!
1623
01:39:27,708 --> 01:39:30,875
Recite roditeljima
da su Orleanica i Išervel
1624
01:39:30,958 --> 01:39:32,625
sociopati i fašisti!
1625
01:39:39,791 --> 01:39:42,708
Znate li zašto žele
da gledate gore?
1626
01:39:43,791 --> 01:39:48,041
Znate li zašto? Jer
žele da se uplašite.
1627
01:39:49,500 --> 01:39:54,708
Žele da gledate gore jer
oni na vas gledaju svisoka.
1628
01:39:56,041 --> 01:39:57,916
Misle da su bolji od vas.
1629
01:39:58,000 --> 01:40:00,500
Deco, ne gledajte
gore! Ne gledajte gore!
1630
01:40:00,583 --> 01:40:02,833
Oduzeæe vam slobodu,
èinjenica je!
1631
01:40:02,916 --> 01:40:05,000
Ne gledajte gore!
1632
01:40:05,083 --> 01:40:06,833
Predsednica SAD-a, Orlean…
1633
01:40:06,916 --> 01:40:08,416
Pazi!
1634
01:40:09,333 --> 01:40:12,625
…nije ukljuèila Indiju
ni bilo koju drugu zemlju
1635
01:40:12,708 --> 01:40:14,041
u ovu misiju.
1636
01:40:14,750 --> 01:40:17,375
Tip je poznati pornograf
po imenu Kip…
1637
01:40:17,458 --> 01:40:18,708
Ne slušajte budalu.
1638
01:40:18,791 --> 01:40:24,791
Ujedinjene nacije razmatraju
svoju misiju skretanja komete.
1639
01:40:25,500 --> 01:40:27,125
Samo gledajte gore, jebote!
1640
01:40:27,208 --> 01:40:30,958
Znam da mnogi u Holivudu
podržavaju pokret Gledaj gore,
1641
01:40:31,041 --> 01:40:32,875
ali nisam videla takvu znaèku.
1642
01:40:32,958 --> 01:40:34,416
POTPUNO UNIŠTENJE
1643
01:40:34,500 --> 01:40:37,708
Da, znaèka pokazuje i gore i dole.
1644
01:40:38,291 --> 01:40:42,916
Jer mislim da mi kao zemlja
moramo prestati da se svaðamo
1645
01:40:43,000 --> 01:40:45,500
i nametati svoje vrline.
Moramo se slagati.
1646
01:40:46,125 --> 01:40:48,500
To je baš osvežavajuæe.
1647
01:40:48,583 --> 01:40:51,208
Mislim da nam je
svima dosta politike.
1648
01:40:51,291 --> 01:40:53,458
Da. Pa…
1649
01:40:54,458 --> 01:40:56,083
Zato smo i snimili film.
1650
01:40:56,166 --> 01:40:58,291
Za sve. Znate. Zabavan film.
1651
01:40:58,375 --> 01:41:02,083
Gledajte put pred
sobom, spustite glavu.
1652
01:41:02,166 --> 01:41:05,708
Hodajte nogu pred
nogu, korak po korak.
1653
01:41:07,000 --> 01:41:08,083
Dan po dan.
1654
01:41:08,166 --> 01:41:11,375
Nemojte!
- Nemojte!
1655
01:41:11,458 --> 01:41:12,541
GORE - KUPI ODMAH
1656
01:41:12,625 --> 01:41:13,458
KUPLJENO
1657
01:41:13,541 --> 01:41:14,666
ODLOŽENI STRIMING
1658
01:41:16,875 --> 01:41:18,375
KONCERT ZA SPAS SVETA
1659
01:41:18,458 --> 01:41:20,500
Želimo nešto reæi jasno i glasno.
1660
01:41:20,583 --> 01:41:24,208
Nema sigurnog naèina da
spustimo kometu na Zemlju
1661
01:41:24,291 --> 01:41:27,000
i iskoristimo jr za zaradu.
To je nemoguæe!
1662
01:41:27,583 --> 01:41:31,458
Zemlje sveta, suprotstavite
se Orleanici i BAŠ- u.
1663
01:41:31,541 --> 01:41:36,083
Pokrenite svoju misiju
skretanja komete i spasite planetu!
1664
01:41:37,541 --> 01:41:43,375
A sada, Rajli Bina i
njen poseban gost.
1665
01:41:44,000 --> 01:41:45,708
Zaboravio sam mu ime. Hvala.
1666
01:41:48,791 --> 01:41:51,125
NAJBOLJA SI!
VOLIMO TE RAJLI!
1667
01:41:51,208 --> 01:41:54,000
5.000 ZA LOPATU
HOÆE LI NAS KOMETA SKAŠITI?
1668
01:41:54,083 --> 01:41:56,083
NE GLEDAJ GORE!
RAJLI JUNAKINJA
1669
01:41:56,166 --> 01:41:59,416
GLEDAM RAJLI PRE SMRTI!
MOJA CURA PEVA BOLJE OD NJE
1670
01:41:59,500 --> 01:42:02,041
NAPALJENA SAM I SAMA
3,99 $ NA USFANS
1671
01:42:02,125 --> 01:42:08,416
# Nismo poznavali granice
Jurimo brzinom zvuka
1672
01:42:08,500 --> 01:42:14,416
# Trka protiv naših
života rotiv sebe
1673
01:42:16,375 --> 01:42:20,333
# Ušao si u sva seæanja
1674
01:42:20,416 --> 01:42:24,125
# Bez oproštaja za mene
1675
01:42:24,208 --> 01:42:30,208
# Tvoj je ponos
ugasio našu vatru
1676
01:42:31,250 --> 01:42:34,750
# Dovoljan je samo jedan pogled
1677
01:42:34,833 --> 01:42:40,458
# Oseæam tvoj pogled
Na svakom dijelu sebe
1678
01:42:40,541 --> 01:42:45,291
# A moje glupo srce onda kaže
1679
01:42:45,375 --> 01:42:49,458
# Samo podigni pogled
1680
01:42:49,541 --> 01:42:53,166
# Nemamo se gde sakriti
1681
01:42:53,250 --> 01:42:55,083
# Prava ljubav ne umire
1682
01:42:55,166 --> 01:42:59,916
# Drži te èvrsto
I nikad ne pušta…
1683
01:43:00,000 --> 01:43:03,666
Je li Predsednica
opako seksi ili šta?
1684
01:43:04,750 --> 01:43:06,583
Da mi nije majka…
1685
01:43:08,250 --> 01:43:10,041
Postoje 3 vrste Amerikanaca.
1686
01:43:11,000 --> 01:43:13,166
Vi, radnièka klasa.
1687
01:43:13,250 --> 01:43:17,083
Mi, kul bogataši. I oni.
1688
01:43:19,583 --> 01:43:21,625
Žao mi je, ali trebamo ih.
1689
01:43:22,166 --> 01:43:26,291
Trebamo ih jer vi nam
dajete snagu za borbu protiv njih.
1690
01:43:26,375 --> 01:43:28,541
Radni narod, niža klasa.
1691
01:43:28,625 --> 01:43:30,750
Shvatate li?
- Ne, ne razumem.
1692
01:43:30,833 --> 01:43:35,000
Shvatate li? Govorim
o nutricionistima.
1693
01:43:35,541 --> 01:43:37,666
O liènim trenerima,
1694
01:43:38,500 --> 01:43:40,125
radnicima u banjama,
1695
01:43:40,208 --> 01:43:43,125
ali ne onima koji vas
prijavljuju ni o maserkama,
1696
01:43:43,208 --> 01:43:45,750
ali vode vas niz hodnik.
1697
01:43:45,833 --> 01:43:46,750
Oni su onde…
1698
01:43:46,833 --> 01:43:49,333
# Znam da sam te razoèarao
Neæu to poricati
1699
01:43:50,541 --> 01:43:53,166
# A imamo toliko izgubiti
Da, to je važno
1700
01:43:53,250 --> 01:43:56,541
# Nosim se s ludilom
Nisam bio muškarac kojeg si trebala
1701
01:43:57,250 --> 01:44:00,500
# Ti se nosiš s tugom
Iskreno, ja sam kriv za to…
1702
01:44:01,291 --> 01:44:04,083
Onemoguæite BAŠ kad?
- Onemoguæite ga odmah!
1703
01:44:04,166 --> 01:44:05,833
Onemoguæite BAŠ kad?
1704
01:44:07,791 --> 01:44:08,875
# Vreme dragoceno
1705
01:44:08,958 --> 01:44:10,541
Neæemo æutati!
1706
01:44:11,283 --> 01:44:14,658
# Uzmi me za ruku, dušo
Nikad te neæu ostaviti, Rajli
1707
01:44:15,041 --> 01:44:19,375
# Curo, želi ti reæi
1708
01:44:19,458 --> 01:44:23,083
# Da izvuèeš glavu iz dupeta
1709
01:44:23,166 --> 01:44:29,916
# I poslušaš proklete nauènike
1710
01:44:30,000 --> 01:44:33,416
# Baš smo sjebali stvar
Ovaj put smo sjebali stvar
1711
01:44:33,500 --> 01:44:37,333
# Tako je blizu
da oseæam toplotu
1712
01:44:37,416 --> 01:44:41,000
# I možeš glumiti
Da je sve u redu
1713
01:44:41,083 --> 01:44:44,791
# Ali ovo se verovatno
Upravo sad dogaða
1714
01:44:44,875 --> 01:44:47,791
# Slavite, plaèite, molite se
1715
01:44:47,875 --> 01:44:53,166
# Šta god æe vam pomoæi
da prevladate nered koji smo stvorili
1716
01:44:53,250 --> 01:44:58,208
# Jer sutra možda neæe doæi
1717
01:44:58,291 --> 01:45:02,625
# Samo gledaj gore
1718
01:45:02,708 --> 01:45:06,291
# Iskljuèi usrane vesti
1719
01:45:06,375 --> 01:45:09,333
# Jer uskoro æemo svi umreti
1720
01:45:13,291 --> 01:45:15,000
# Gledaj gore…
1721
01:45:20,583 --> 01:45:23,583
Dobar dan, Adame.
Èemu dugujem zadovoljstvo?
1722
01:45:30,041 --> 01:45:31,041
U koliko sati?
1723
01:45:38,791 --> 01:45:41,708
Hvala na pozivu.
1724
01:45:44,125 --> 01:45:45,125
Da.
1725
01:46:01,583 --> 01:46:02,541
Šta je?
1726
01:46:05,958 --> 01:46:06,958
Šta je?
1727
01:46:09,916 --> 01:46:14,708
Orleanica i BAŠ
oduzeli su Rusiji, Indiji i Kini
1728
01:46:15,958 --> 01:46:17,375
prava na minerale.
1729
01:46:17,458 --> 01:46:20,916
Oni su organizovali zajednièku
misiju skretanja komete,
1730
01:46:21,000 --> 01:46:25,708
ali… pre 40.-ak minuta,
1731
01:46:26,583 --> 01:46:33,000
uoèena je velika eksplozija
u ruskoj svemirskoj luci Bajkonur.
1732
01:46:35,458 --> 01:46:37,666
Izgleda da misija nije uspela.
1733
01:46:42,791 --> 01:46:44,000
To je to?
1734
01:46:47,166 --> 01:46:48,666
Kako to misliš?
1735
01:46:52,125 --> 01:46:53,125
Tedi?
1736
01:46:56,458 --> 01:46:57,333
Zar ne?
1737
01:47:03,166 --> 01:47:06,916
Još postoji BAŠ-ova misija.
To je sve što imamo.
1738
01:47:14,083 --> 01:47:15,083
Sranje!
1739
01:47:27,291 --> 01:47:30,083
Oni koji gledaju gore
1740
01:47:30,166 --> 01:47:35,875
žele ilegalno prebaciti
milione Èileanaca preko granice.
1741
01:47:36,875 --> 01:47:40,291
Ne gledajte gore.
1742
01:47:43,458 --> 01:47:44,458
ISKORISTIMO KOMETU
1743
01:47:44,541 --> 01:47:46,291
Koji je to ðavo?
1744
01:47:52,416 --> 01:47:54,583
Jebeno nas lažu.
1745
01:47:56,125 --> 01:48:02,583
Predsednica mi je poslala poruku.
„Ne boj se. Sve je u redu. Ne boj se.“
1746
01:48:02,666 --> 01:48:04,375
NE GLEDAJ GORE
1747
01:48:05,000 --> 01:48:06,000
Hej.
1748
01:48:06,583 --> 01:48:09,250
Poskli ste mi lice,
jebene seljaèine!
1749
01:48:22,041 --> 01:48:24,125
Nismo videli auto
veæ sat vremena.
1750
01:48:25,958 --> 01:48:28,541
Da. Svi su na
BAŠ-ovom lansiranju.
1751
01:48:31,041 --> 01:48:32,333
Šta ono mi radimo?
1752
01:48:35,000 --> 01:48:39,416
Rekao sam ti. Idemo
da kupimo namirnice.
1753
01:48:48,041 --> 01:48:53,250
"Braæa Mils" . Sjajan bend.
Znaš, otkrio ih je Djuk Elington.
1754
01:48:55,958 --> 01:49:00,000
Mislim da su se izvorno
zvali "4 Kralja harmonije".
1755
01:49:05,625 --> 01:49:07,166
To je pesma „Vidimo se“.
1756
01:49:07,250 --> 01:49:11,458
Govori o vojnicima
koji idu u II svetski rat
1757
01:49:11,541 --> 01:49:13,375
i razmišljaju o domu.
1758
01:49:16,500 --> 01:49:17,708
Poslušaj ovaj deo.
1759
01:49:21,041 --> 01:49:27,041
„Iako moramo preploviti
okeane i pregaziti planine…
1760
01:49:31,625 --> 01:49:34,708
Znam da svaki
uspeh zahteva žrtvu.
1761
01:49:36,708 --> 01:49:40,708
Moli se da naša
žrtva bude samo vreme.“
1762
01:49:46,541 --> 01:49:49,083
Moram te nešto
upitati. - Šta?
1763
01:49:51,666 --> 01:49:53,666
Dr. Mindi, smem li biti ranjiv?
1764
01:49:53,750 --> 01:49:54,916
Da, izvoli.
1765
01:49:57,166 --> 01:50:01,333
Nisam upoznao nikoga poput tebe
i oseæam povezanost sa tobom na nivou…
1766
01:50:04,333 --> 01:50:08,375
ne znam, kakvu nikad nisam
osetio, i usudiæu se da pitam
1767
01:50:08,458 --> 01:50:10,458
želiš li da budemo više zajedno?
1768
01:50:11,041 --> 01:50:14,958
Kao, da se možda
èak i zaruèimo ili nešto?
1769
01:50:16,166 --> 01:50:18,000
Èoveèe.
- Smeješ se?
1770
01:50:18,875 --> 01:50:20,125
Ne?
- Smeškam se.
1771
01:50:21,666 --> 01:50:23,541
Naravno.
- Ovo je slatko.
1772
01:50:23,625 --> 01:50:26,875
Zašto ne?
- Baš slatko.
1773
01:50:37,291 --> 01:50:41,791
Tako. A ti… Dr. Mindiju si
proèitao sudbinu iz listiæa èaja.
1774
01:50:41,875 --> 01:50:43,875
Pokazao si mu
algoritam. - Da.
1775
01:50:43,958 --> 01:50:46,041
Potresao si ga tom informacijom.
1776
01:50:46,125 --> 01:50:48,916
Kako æe umreti.
- Da, potresno je.
1777
01:50:49,625 --> 01:50:52,083
Poželela sam da
doznam o vlastitoj smrti.
1778
01:50:54,583 --> 01:50:57,208
Mislim da ne želim
da znatm. - Da, želim.
1779
01:50:57,291 --> 01:51:01,541
Poješæe te bronterok.
Ne znamo šta to znaèi.
1780
01:51:01,625 --> 01:51:03,583
Šta?
- Bronterok.
1781
01:51:05,625 --> 01:51:07,708
U redu, nebo je èisto.
1782
01:51:09,541 --> 01:51:12,833
Spremni smo za lansiranje BID-a.
1783
01:51:12,916 --> 01:51:13,958
Gðo Predsednice?
1784
01:51:14,041 --> 01:51:18,583
Žitelji Zemlje. Sada…
1785
01:51:19,541 --> 01:51:23,250
Pogledaj ovo, Kejt.
Imaju divljeg lososa.
1786
01:51:23,333 --> 01:51:26,416
Pogledaj razliku
izmeðu toga i uzgojenog.
1787
01:51:26,500 --> 01:51:29,708
Vidiš kako izgleda…
Ne znam. Veštaèki, zar ne?
1788
01:51:30,833 --> 01:51:33,375
Zašto ne odeš da potražiš…
1789
01:51:33,458 --> 01:51:35,958
Kako se zovu
oni mali krompiri?
1790
01:51:36,041 --> 01:51:37,250
Mladi krumpiri?
- Da.
1791
01:51:37,333 --> 01:51:39,750
Obožavam mlade
krompiriæe. - Idem po…
1792
01:51:39,833 --> 01:51:42,583
Želiš li i ti nešto reæi?
- To je bilo divno.
1793
01:51:43,666 --> 01:51:47,791
Šta ima, svete? Ovde
Džejson Orlean šef osoblja, SAD.
1794
01:51:49,875 --> 01:51:53,458
Kroz sve ovo, èuo sam
mnoge molitve za ljude
1795
01:51:54,291 --> 01:51:55,750
i pozdravljam to,
1796
01:51:55,833 --> 01:52:02,125
ali želim se pomoliti i za stvari.
1797
01:52:03,625 --> 01:52:08,916
Ima baš fora stvari, materijalnih,
poput super stanova ili satova…
1798
01:52:09,000 --> 01:52:10,833
BID-OVI SPREMNI ZA LANSIRANJE
1799
01:52:10,916 --> 01:52:14,833
…auta, odeæe i ostalog
i sve bi to moglo nestati,
1800
01:52:14,916 --> 01:52:16,500
a ja ne želim da nestane.
1801
01:52:16,583 --> 01:52:18,791
Pomoliæu se za
sve te stvari. Amen.
1802
01:52:21,958 --> 01:52:25,291
Ovim mnogo manjim skupom
zavladala je tiha strepnja.
1803
01:52:25,375 --> 01:52:27,000
Èujem kako se neki mole.
1804
01:52:27,083 --> 01:52:29,166
U redu, Andersone, idemo po to.
1805
01:52:29,250 --> 01:52:34,125
Da, gdine. Idemo, ljudi. 10.
1806
01:52:34,208 --> 01:52:41,125
9, 8, 7, 6,
1807
01:52:41,833 --> 01:52:43,875
5, 4…
1808
01:53:02,666 --> 01:53:03,500
Hej.
1809
01:53:04,958 --> 01:53:05,791
Zdravo.
1810
01:53:16,583 --> 01:53:19,541
Doneli smo namirnice.
1811
01:53:28,916 --> 01:53:30,291
Šta je to bilo?
1812
01:53:30,375 --> 01:53:31,750
Izgubili smo BID 12.
1813
01:53:32,250 --> 01:53:34,166
UPOZORENJE
1814
01:53:35,208 --> 01:53:36,833
BID 22 nije poleteo.
1815
01:53:37,708 --> 01:53:38,708
U redu je.
1816
01:53:38,791 --> 01:53:40,541
TELEMETRIJA B.E.A.D. DRONOVA
1817
01:53:40,625 --> 01:53:46,250
Predvideli smo odstupanje.
Sve je u redu.
1818
01:53:46,333 --> 01:53:50,833
Nadam se da možemo
veèerati kao porodica.
1819
01:53:50,916 --> 01:53:52,166
Zdravo, tata.
- Zdravo.
1820
01:53:52,250 --> 01:53:54,541
Zdravo, momci.
- Zdravo.
1821
01:54:00,833 --> 01:54:01,750
Šta kažeš?
1822
01:54:04,166 --> 01:54:05,000
Može.
1823
01:54:05,916 --> 01:54:07,291
Hvala ti.
- Da.
1824
01:54:07,791 --> 01:54:10,000
Ovo je Kejt.
- Zdravo.
1825
01:54:10,083 --> 01:54:11,916
Zdravo, Kejt.
- Daj mi vreæice.
1826
01:54:12,000 --> 01:54:13,750
Drago mi je, Jul.
- Jul.
1827
01:54:13,833 --> 01:54:15,833
FirePuma142 na
Tvitèu. Igrate li?
1828
01:54:16,625 --> 01:54:18,125
Èisto sumnjam da zna.
1829
01:54:18,208 --> 01:54:19,833
Ko kaže da igram?
1830
01:54:22,083 --> 01:54:23,291
Donio sam ti ovo.
1831
01:54:25,208 --> 01:54:27,041
Hvala ti. Lepo od tebe, dušo.
1832
01:54:33,500 --> 01:54:35,375
Žao mi je. Nemaš pojma koliko.
1833
01:54:37,208 --> 01:54:39,916
Stvarno.
- Znam.
1834
01:54:40,750 --> 01:54:43,875
Nedostajao si mi.
- I ti meni, jako.
1835
01:54:50,750 --> 01:54:53,625
Dok smo izlazili, ševila
sam se s Aronom Trejnom.
1836
01:54:57,416 --> 01:54:58,458
Da, pa…
1837
01:55:09,458 --> 01:55:10,291
Probaj ovo.
1838
01:55:12,208 --> 01:55:13,458
Probaj jednu.
1839
01:55:14,541 --> 01:55:15,541
To je sjajno.
1840
01:55:15,625 --> 01:55:16,833
Sjajno, zar ne?
1841
01:55:27,708 --> 01:55:29,791
Hej, ljudi.
- Hej!
1842
01:55:29,875 --> 01:55:31,750
Kasnim, ali nosim darove.
1843
01:55:33,875 --> 01:55:38,250
Evan, Maršal, Džun,
ovo je dr. Ogltorp. U redu?
1844
01:55:52,000 --> 01:55:54,875
BID-ovi su postigli
brzinu napuštanja orbite,
1845
01:55:54,958 --> 01:55:59,625
približavaju se kometi
Dibiaski i spremni su za spajanje.
1846
01:56:15,500 --> 01:56:17,750
U redu. Dobro.
1847
01:56:17,833 --> 01:56:21,666
Izgubili smo 8. i 27
zbog kvara upravljanja.
1848
01:56:21,750 --> 01:56:24,750
U redu, dakle, Pitere…
1849
01:56:24,833 --> 01:56:28,958
Izgubili smo 6 dronova.
Hoæe li ovo uspeti i bez njih?
1850
01:56:29,041 --> 01:56:34,875
Inženjeri me uveravaju
da su 24 drona dovoljna.
1851
01:56:35,958 --> 01:56:38,958
Koliko ih smemo izgubiti?
1852
01:56:42,083 --> 01:56:43,083
Koliko još?
1853
01:56:46,625 --> 01:56:50,375
Èujemo da je nekoliko BID-ova
eksplodiralo pri poletanju.
1854
01:56:51,291 --> 01:56:53,208
Sedi na èelo stola, može?
1855
01:56:54,208 --> 01:56:56,791
Zaista si ljubazan, Randale. Hvala.
1856
01:56:56,875 --> 01:56:57,875
Veliki doktor.
1857
01:56:57,958 --> 01:56:59,166
Želiš li još vina?
1858
01:57:00,291 --> 01:57:02,291
Živeli, ljudi.
- Živeli.
1859
01:57:02,375 --> 01:57:03,541
Živeli.
- Volim te.
1860
01:57:03,625 --> 01:57:05,250
Hvala na veèeri.
1861
01:57:05,333 --> 01:57:08,208
Hvala što ste došli.
Ovo je posebno. - Hvala.
1862
01:57:20,958 --> 01:57:24,166
Pokreni fazu eksplozija
za simultano odvajanje.
1863
01:57:28,833 --> 01:57:29,708
Mama.
1864
01:57:39,833 --> 01:57:40,750
Predivno.
1865
01:57:41,333 --> 01:57:43,250
Hvala, kompa.
- Da.
1866
01:57:43,333 --> 01:57:48,083
Da, zaista. Lepo
je da si kod kuæe.
1867
01:57:49,791 --> 01:57:51,416
Dr. Mindi je postao poznat.
1868
01:57:52,250 --> 01:57:55,791
Da, zaboravio sam
na to. Tako je. U redu.
1869
01:57:56,708 --> 01:58:00,625
Da, bio sam na
naslovnicama. Znam.
1870
01:58:01,375 --> 01:58:03,583
Izgledao si sjajno.
- Samo vreðajte.
1871
01:58:08,208 --> 01:58:09,458
Volim te.
- I ja tebe.
1872
01:58:10,875 --> 01:58:11,916
KVAR SISTEMA
1873
01:58:12,000 --> 01:58:13,500
Dobro. Treba nam izveštaj.
1874
01:58:13,583 --> 01:58:16,166
Kompletan, o stanju
eksplozivnih naprava.
1875
01:58:16,250 --> 01:58:19,416
Reši to. Još èekam puni izveštaj.
1876
01:58:21,416 --> 01:58:22,458
U redu.
1877
01:58:23,125 --> 01:58:27,625
Kineski predsednik Èi
kaže da je kometa još èitav.
1878
01:58:27,708 --> 01:58:29,791
4 eksplozije nisu uspele.
1879
01:58:30,625 --> 01:58:31,625
Još je netaknuta.
1880
01:58:31,708 --> 01:58:32,875
Šta je to bilo?
1881
01:58:33,541 --> 01:58:35,958
4 eksplozije nisu uspele.
1882
01:58:36,791 --> 01:58:40,958
U redu. Dobro je.
Sve je u redu.
1883
01:58:41,708 --> 01:58:44,041
Biæe sve u redu. Izvinjavam se.
1884
01:58:44,875 --> 01:58:46,125
Priroda zove.
1885
01:58:46,208 --> 01:58:49,208
Idem na trenutak u WC.
1886
01:58:52,666 --> 01:58:57,333
Da, mislim da bih i ja
trebala nakrako do WC-a.
1887
01:59:03,583 --> 01:59:05,583
Želite li…
- Ne, biæu u redu.
1888
01:59:06,625 --> 01:59:08,125
Gdine, Predsednica.
1889
01:59:08,875 --> 01:59:11,000
Moramo znati šta je sa misijom.
1890
01:59:13,291 --> 01:59:14,750
Odmah æe se vratiti.
1891
01:59:15,416 --> 01:59:18,041
Jebeš ovo.
Idem da vidim muža.
1892
01:59:21,333 --> 01:59:23,125
Žalim, imam 20.-godišnju æerku.
1893
01:59:23,208 --> 01:59:24,625
Moram je videti.
1894
01:59:25,291 --> 01:59:26,500
Ja æu uzeti kokain.
1895
01:59:27,791 --> 01:59:28,833
O, sranje!
1896
01:59:28,916 --> 01:59:30,625
Dolazi. Vraæa se.
1897
01:59:37,041 --> 01:59:39,250
Halo, imamo brod.
1898
01:59:39,791 --> 01:59:43,916
Za sluèaj da smo pogrešili,
a oèito smo pogrešil.
1899
01:59:44,000 --> 01:59:46,458
Naravno da imate brod.
1900
01:59:46,541 --> 01:59:48,125
Prima 2.000 ljudi.
1901
01:59:48,208 --> 01:59:51,458
Najmodernije kriogenske
komore,
podešen je da pronaðe
1902
01:59:51,541 --> 01:59:54,666
najbližu planetu sliènu Zemlji
u nastanjivoj zoni pa…
1903
01:59:55,458 --> 02:00:00,541
Imam mesto za tebe i još jednu
osobu. Bri, tvoju ženu, ti odluèi.
1904
02:00:02,708 --> 02:00:09,500
Hvala na ponudi.
Uživaj sa Džejsonom.
1905
02:00:11,541 --> 02:00:12,500
Džejsonom?
1906
02:00:15,250 --> 02:00:16,375
O, sranje.
1907
02:00:20,083 --> 02:00:21,083
Vratiæe se.
1908
02:00:30,125 --> 02:00:33,041
Zahvalan sam na noæi
kad sam zaspao u dvorištu.
1909
02:00:33,750 --> 02:00:36,166
Probudio sam se i
video lane. - Seæam se.
1910
02:00:36,250 --> 02:00:38,708
Da. - To mi je bio
najbolji dan u životu.
1911
02:00:50,166 --> 02:00:51,375
Ja sam zahvalna…
1912
02:00:58,750 --> 02:01:00,500
Na tome što smo pokušali.
1913
02:01:03,541 --> 02:01:06,000
Èoveèe, pokušali smo.
1914
02:01:08,458 --> 02:01:13,791
Mi u domu Mindijevih
nismo baš neki vernici,
1915
02:01:13,875 --> 02:01:17,833
ali možda bismo trebali reæi
„amen“? Šta kažete na to?
1916
02:01:17,916 --> 02:01:19,041
Ne gledajte mene.
1917
02:01:19,875 --> 02:01:23,833
Ja ne znam kako…
Samo kažeš „amen“? Ja ne…
1918
02:01:24,541 --> 02:01:25,750
Ja æu.
- I gotovo?
1919
02:01:26,416 --> 02:01:27,250
Ja æu.
1920
02:01:38,750 --> 02:01:41,000
Dragi Oèe i svemoguæi Stvoritelju,
1921
02:01:44,875 --> 02:01:48,708
iako smo ponosni,
podari nam milost.
1922
02:01:50,416 --> 02:01:54,291
Iako sumnjamo,
podari nam oproštaj.
1923
02:01:57,625 --> 02:01:59,125
Ali više od svega,
1924
02:02:01,125 --> 02:02:05,791
podari nam svoju ljubav da nas
teši u ovim mraènim trenucima.
1925
02:02:08,291 --> 02:02:10,500
Daj da doèekamo ono što dolazi…
1926
02:02:12,791 --> 02:02:18,583
u Tvojoj božanskoj volji,
hrabro i srca otvorenih u prihvatanju.
1927
02:02:21,833 --> 02:02:24,291
Amen.
- Amen.
1928
02:02:25,541 --> 02:02:27,708
Ide ti ta crkvena spika.
1929
02:02:29,625 --> 02:02:30,708
Bilo je prekrasno.
1930
02:02:34,166 --> 02:02:36,125
Kometa je ostala u komadu.
1931
02:02:36,208 --> 02:02:42,125
VESTI, KOMETA NETAKNUTA:
BAŠ-OVA MISIJA NIJE USPELA
1932
02:02:42,875 --> 02:02:44,000
Nikad nismo…
1933
02:02:46,750 --> 02:02:50,208
Naravno da veèeras
svi govore o jednoj temi.
1934
02:02:50,791 --> 02:02:52,916
Centrima za hitne službe u toplesu.
1935
02:03:03,500 --> 02:03:04,458
Sedi.
1936
02:03:06,458 --> 02:03:10,791
Ili… možemo se ševiti
1937
02:03:12,833 --> 02:03:14,666
ili moliti, ili…
1938
02:03:18,791 --> 02:03:22,291
Iskreno, radije bih samo pila…
1939
02:03:24,250 --> 02:03:25,916
i govorila sranja o ljudima.
1940
02:03:32,208 --> 02:03:33,833
Neæeš me uhvatiti živaog!
1941
02:03:37,041 --> 02:03:37,958
Gledajte!
1942
02:04:30,083 --> 02:04:32,916
Uzeæu još malo
pite od jabuka. Sjajna je.
1943
02:04:33,000 --> 02:04:35,791
Kupovna je, ali ne bi se reklo.
1944
02:04:37,666 --> 02:04:42,208
Ako æu biti potpuno iskren, a
zašto i ne bih bio u ovom trenutku,
1945
02:04:43,208 --> 02:04:46,916
draža mi je loša
kupovna hrana od domaæe.
1946
02:04:47,666 --> 02:04:48,666
Sigurno se šališ.
1947
02:04:48,750 --> 02:04:52,166
Ne, ne šalim se.
1948
02:04:53,458 --> 02:04:56,666
Znam šta želi da kaže.
To je kao seæanje na detinjstvo.
1949
02:05:31,208 --> 02:05:33,583
Ništa nije bolje od domaæeg.
1950
02:05:33,666 --> 02:05:37,208
Ovo nije kupovna kafa, zar ne?
1951
02:05:37,291 --> 02:05:39,666
Sam je meljem. Da.
1952
02:05:39,750 --> 02:05:41,375
Tata je ljubitelj kave.
1953
02:05:41,458 --> 02:05:43,708
Kad god kuhaš kafu,
moraš je samleti?
1954
02:05:44,708 --> 02:05:48,666
Randal je vrlo izbirljiv
po pitanju kafe.
1955
02:05:48,750 --> 02:05:50,375
Ja sam takva sa èajem.
1956
02:05:53,208 --> 02:05:55,541
Bitno je da smo stvarno…
1957
02:05:57,625 --> 02:05:59,833
Imali smo sve, nismo li?
1958
02:06:02,083 --> 02:06:04,500
Mislim, kad razmisliš o tome.
1959
02:06:47,541 --> 02:06:51,541
ÈESTITAMO! DIJETA JE GOTOVA!
1960
02:08:20,250 --> 02:08:25,375
22.740 GODINA KASNIJE
1961
02:09:36,750 --> 02:09:39,916
% kiseonika je viši
nego na Zemlji
1962
02:09:40,000 --> 02:09:41,291
za 9 %
1963
02:09:41,375 --> 02:09:43,833
pa æete možda
osetiti vrtoglavicu.
1964
02:09:44,666 --> 02:09:48,166
Uspešnost kriogenskih
komora bila je 58 %,
1965
02:09:48,250 --> 02:09:50,583
što je više nego
što sam oèekivao.
1966
02:09:50,666 --> 02:09:53,791
U našem odeljku
imamo samo 47 mrtvih, dakle…
1967
02:09:54,666 --> 02:09:59,000
Mislim da æe ovo biti
dobro. Veoma dobro, èak.
1968
02:09:59,083 --> 02:09:59,916
Svega mi.
1969
02:10:00,875 --> 02:10:04,916
Pogledajte onu predivnu životinju.
1970
02:10:05,541 --> 02:10:09,916
Je li to perje ili ljuske…
1971
02:10:12,708 --> 02:10:14,958
To je odvratno.
- Šta je to?
1972
02:10:15,666 --> 02:10:18,125
Mislim da se zove bronterok.
1973
02:10:21,833 --> 02:10:24,125
Nemojte ih maziti.
1974
02:16:51,125 --> 02:16:54,125
U SEÆANJE NA HALA VILNERA
1956 - 2020
1975
02:17:28,166 --> 02:17:29,166
Jebem ti.
1976
02:17:43,625 --> 02:17:44,666
Mama?
1977
02:17:47,541 --> 02:17:48,708
Mama!
1978
02:17:54,208 --> 02:17:55,458
Šta ima, ljudi?
1979
02:17:56,000 --> 02:17:57,458
Zadnji sam preživeli.
1980
02:17:58,750 --> 02:18:00,125
Sve je sjebano.
1981
02:18:00,958 --> 02:18:02,666
Lajkujte i pretplatite se.
1982
02:18:03,458 --> 02:18:04,375
Biæu ovde.
1983
02:18:07,166 --> 02:18:08,000
Mama!
1984
02:18:08,083 --> 02:18:12,750
Prevod titlova: Oleg Beriæ
1985
02:18:14,751 --> 02:18:18,751
Adaptirao na srpski:
suadnovic
1986
02:18:19,305 --> 02:19:19,352
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-