00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org

2
00:00:41,541 --> 00:00:42,458
Doðavola.

3
00:00:45,458 --> 00:00:48,333
<b><font color=#FF6820>NETFLIX</font>
<font color=#00D76B>PREDSTAVLJA</font></b>

4
00:02:10,500 --> 00:02:12,375
<font color=#CECECE><b>PA…SRANJE</b></font>

5
00:03:05,708 --> 00:03:06,791
Ovo je ludo!

6
00:03:06,875 --> 00:03:08,541
Imam pivo i dijetalni sok.

7
00:03:08,625 --> 00:03:11,791
Ja imam jaki cider i vreæicu èipsa.

8
00:03:11,875 --> 00:03:12,791
Imamo zabavu.

9
00:03:12,875 --> 00:03:15,791
Tako mi je drago
zbog tebe, Kejt.

10
00:03:15,875 --> 00:03:18,250
Za kometu Dibiaski, može?

11
00:03:18,333 --> 00:03:19,416
Živeli!
- U redu.

12
00:03:20,166 --> 00:03:22,916
Sigurno je, gledaj…
Sigurno je iz magline Oort,

13
00:03:23,000 --> 00:03:24,833
uzevši to gde si je uoèila.

14
00:03:24,916 --> 00:03:27,083
Sigurno ovako blizu Sunca nije bila

15
00:03:27,166 --> 00:03:29,375
jako davno pre
pojave ljudske civilizacije.

16
00:03:29,458 --> 00:03:31,541
Pogledaj joj luk.
Bože, sjajna je.

17
00:03:31,625 --> 00:03:35,083
Kako možemo odrediti brzinu i
orbitu komete, profesore Mindi?

18
00:03:35,166 --> 00:03:36,625
To je dobro pitanje.

19
00:03:37,333 --> 00:03:40,166
Orbitalnu dinamiku nisam
raèunao od magistrature.

20
00:03:40,791 --> 00:03:42,000
Pitanje je, šta…

21
00:03:42,916 --> 00:03:45,416
Å ta bi uradio Karl Sagan?

22
00:03:45,500 --> 00:03:48,875
Vratio bi se na 1. princip.

23
00:03:49,541 --> 00:03:52,875
Topocentrièni vektor je ro.

24
00:03:54,541 --> 00:03:56,500
Kejt, koje su poèetne koordinate?

25
00:03:57,083 --> 00:03:58,000
21.

26
00:03:59,666 --> 00:04:00,875
24.

27
00:04:01,541 --> 00:04:02,500
13.

28
00:04:02,583 --> 00:04:04,250
Ovo je zabavno, zar ne?

29
00:04:04,333 --> 00:04:07,458
67.
- Sad sam veæ napaljen.

30
00:04:07,541 --> 00:04:08,791
Dr. Mindi.
- U redu.

31
00:04:08,875 --> 00:04:10,583
Koliko obrtaja za…

32
00:04:10,666 --> 00:04:13,458
Približna koordinata 85.

33
00:04:14,125 --> 00:04:17,958
Sad kad znamo orbitu
komete, proveriæemo efemeride

34
00:04:18,041 --> 00:04:22,875
i tako dobiti udaljenost
izmeðu komete i Zemlje.

35
00:04:25,666 --> 00:04:28,083
Zašto su efemeridi sve niži?

36
00:04:42,708 --> 00:04:43,833
Profesore Mindi?

37
00:04:49,416 --> 00:04:50,625
Profesore Mindi?

38
00:04:56,250 --> 00:04:58,041
Znate šta, ljudi? Idemo…

39
00:04:58,875 --> 00:05:00,458
Završimo za danas, može?

40
00:05:02,833 --> 00:05:04,833
Ali Å¡ta je sa
relativnim položajem?

41
00:05:05,416 --> 00:05:08,500
Ne mogu ovo da izraèunam.
Barem ne veèeras. Oprostite.

42
00:05:09,291 --> 00:05:11,666
Idemo, umoran sam.
- Da, i ja.

43
00:05:12,500 --> 00:05:15,291
Kejt, ovo je bilo sjajno.
- Èestitam.

44
00:05:16,000 --> 00:05:16,958
Hej, Kejt.

45
00:05:18,708 --> 00:05:19,666
Ti ostani.

46
00:05:21,875 --> 00:05:26,708
<font color=#FFFFFF><b>ŽELIM UMRETI MIRNO U
SNU POPUT MOG DEDE,</b></font>

47
00:05:26,791 --> 00:05:30,000
<font color=#FFFFFF><b>NE VRIŠTEÆI POPUT
PUTNIKA KOJE JE VOZIO.
DŽEK HENDI</b></font>

48
00:05:30,083 --> 00:05:33,916
Da, dr. Kalder,
profesor sa Mièigena…

49
00:05:34,000 --> 00:05:36,375
Dr. Kalder. Prekinuli ste sastanak,

50
00:05:36,458 --> 00:05:39,291
govorila sam ekipi
da smo izgubili 8 milijardai

51
00:05:39,375 --> 00:05:42,208
Žao mi je, dr. Kalder,

52
00:05:42,291 --> 00:05:45,125
ali oèitavamo veoma
èudne orbitalne vrednosti

53
00:05:45,208 --> 00:05:47,166
komete koju smo upravo otkrili.

54
00:05:47,250 --> 00:05:48,958
Verovatno ste dobili poruku.

55
00:05:49,041 --> 00:05:50,333
Je li to to?
- Da.

56
00:05:50,416 --> 00:05:51,875
Da.

57
00:05:51,958 --> 00:05:55,041
Nazvaæu dr. Ogltorpa.
Ostanite na liniji, molim.

58
00:05:55,875 --> 00:05:57,250
Èekam.

59
00:05:57,333 --> 00:06:00,500
Zove dr. Ogltorpa. Ko je to?

60
00:06:01,333 --> 00:06:04,083
Isuse. Staviæu ih na zvuènik.

61
00:06:06,041 --> 00:06:07,166
„Dr. Ogltorp,

62
00:06:07,250 --> 00:06:10,666
direktor Kancelarije za
koordinaciju planetarne obrane.“

63
00:06:10,750 --> 00:06:12,625
Zar to postoji?
- Nemam pojma.

64
00:06:12,708 --> 00:06:15,833
<font color=#FFCB97><b>URED ZA KOORDINACIJU
PLANETARNE OBRANE POSTOJI.</b></font>

65
00:06:16,375 --> 00:06:20,875
<font color=#FFCB97><b>OVO JE NJIHOV LOGOTIP</b></font>

66
00:06:20,958 --> 00:06:22,333
Ovde dr. Ogltorp.

67
00:06:22,416 --> 00:06:25,375
Ovde Džozelin Kalder
iz Svemirskog centra Kenedi.

68
00:06:25,458 --> 00:06:26,458
Zdravo, Džozelin.

69
00:06:27,083 --> 00:06:31,500
Posada teleskopa Subaru
uoèila je objekt u blizini Zemlje.

70
00:06:31,583 --> 00:06:35,458
U redu. Prijavite ga u program
prouèavanja manjih planeta.

71
00:06:35,541 --> 00:06:40,250
Gdine, profesor i studenti sa
Mièigena identifikovali su nešto veliko.

72
00:06:40,333 --> 00:06:41,833
Stvarno? Koliko veliko?

73
00:06:41,916 --> 00:06:45,666
Koliko je to veliko?
- Å iroka je oko 5 do 10 km.

74
00:06:45,750 --> 00:06:47,821
Å iroka je od 5 do 10 km.

75
00:06:48,750 --> 00:06:49,750
To je veliko.

76
00:06:51,000 --> 00:06:55,291
I taj ju je profesor 1. primetio?

77
00:06:55,375 --> 00:06:57,625
Zdravo, da. Dr. Mindi.

78
00:06:57,708 --> 00:07:01,125
I ne, otkrila ju je
doktorantica Kejt Dibiaski.

79
00:07:01,208 --> 00:07:03,166
Ja sam izveo
orbitalne proraèune.

80
00:07:04,916 --> 00:07:07,250
Prouèavam gasove
u mrtvim galaksijama.

81
00:07:07,333 --> 00:07:10,791
Veæ neko vreme nisam
objavljivao pa niste èuli za mene.

82
00:07:10,875 --> 00:07:14,208
Kako god, to nije bitno,
oprostite. Šta želite da pitate?

83
00:07:14,291 --> 00:07:17,375
Koje su najnovije
procene njene putanje?

84
00:07:17,458 --> 00:07:18,333
Kejt?

85
00:07:22,958 --> 00:07:27,041
Analiziram ih èitav dan.
Stalno dobijam isti rezultat.

86
00:07:27,791 --> 00:07:30,791
Direktan sudar sa Zemljom
za 6 meseci i 14 dana.

87
00:07:31,875 --> 00:07:35,333
Kod mene isto. - Metju,
kakvi su tvoji proraèuni?

88
00:07:36,333 --> 00:07:40,500
Program Skaut izbacuje
rezultat 6 meseci i 14 dana.

89
00:07:40,583 --> 00:07:42,791
Imamo 6 meseci i 14 dana.

90
00:07:42,875 --> 00:07:48,916
I Å¡irok je oko 5 do 10 km.

91
00:07:49,000 --> 00:07:51,125
Što…

92
00:07:52,208 --> 00:07:53,625
Nije li to…

93
00:07:54,625 --> 00:07:56,083
kraj života na Zemlji?

94
00:07:57,208 --> 00:07:59,375
Dobro, nemojmo dramatizovati.

95
00:08:01,500 --> 00:08:02,416
U redu.

96
00:08:03,166 --> 00:08:07,333
Prvo æete doæi na
školski izlet u Vašington.

97
00:08:07,416 --> 00:08:08,833
Smirimo se.

98
00:08:08,916 --> 00:08:12,750
Treba mi osoba koja je otkrila
kometu i odgovorna osoba.

99
00:08:12,833 --> 00:08:13,833
Å ta?

100
00:08:16,916 --> 00:08:21,208
…ove podatke odmah podeliti
sa Kembridžom, Kaltekom i IAU-om.

101
00:08:21,291 --> 00:08:23,291
Samo malo. Ovo je poverljivo.

102
00:08:23,375 --> 00:08:24,875
Šta se dogaða?

103
00:08:24,958 --> 00:08:26,666
Ja služim predsednici.

104
00:08:26,750 --> 00:08:27,791
Ovo je stvarno?

105
00:08:27,875 --> 00:08:30,666
Dovedimo studenticu
i profesora u Hikam, odmah.

106
00:08:30,750 --> 00:08:33,291
Vašington, dakle? Hej, Kejt.

107
00:08:33,375 --> 00:08:35,291
Ovo se ne dogaða, zar ne?

108
00:08:35,375 --> 00:08:38,541
Kejt, ovo nije
stvarno, zar ne? Ovo je…

109
00:08:38,625 --> 00:08:41,125
Ovo je neka
paralelna stvarnost, zar ne?

110
00:08:41,208 --> 00:08:42,041
Reci nešto.

111
00:08:42,125 --> 00:08:43,750
Moram se napušiti.

112
00:08:43,833 --> 00:08:48,125
Morate odmah u Vašington.
To je jedini avion koji leti onamo.

113
00:08:48,208 --> 00:08:50,375
Kako god, ja sam dr. Mindi. Ovo je…

114
00:08:50,458 --> 00:08:52,208
Zdravo!
- Krenite!

115
00:08:54,833 --> 00:08:57,791
Gde æemo sesti, Kejt?
- Nemam pojma.

116
00:08:57,875 --> 00:08:59,625
Postoje li neka sedišta za…

117
00:09:06,708 --> 00:09:10,625
Koji kurac? Stvarno?
Je li ovo jebena Å¡ala?

118
00:09:10,708 --> 00:09:11,833
Jebote.

119
00:09:18,458 --> 00:09:21,000
Ovo se ne dogaða. Ne.

120
00:10:09,125 --> 00:10:11,125
Misliš na Brendona?
- Da, Brendona.

121
00:10:11,208 --> 00:10:14,583
Ne. On nije suptilan.
Ovo je politika, Tedi. Znaš to.

122
00:10:15,625 --> 00:10:18,250
Vi ste Randal i Kejt?
- Da, zdravo.

123
00:10:18,333 --> 00:10:20,583
Ja sam dr. Ogltorp, za vas Tedi.

124
00:10:20,666 --> 00:10:22,166
Oprostite. Rekli ste…

125
00:10:22,250 --> 00:10:23,833
„Tedi“?
- Tedi.

126
00:10:23,916 --> 00:10:25,333
Tedi.
- Da.

127
00:10:25,416 --> 00:10:28,083
Zovemo ga Tedi
jer nije medvediæ.

128
00:10:29,000 --> 00:10:31,416
General Tims. U ime
Pentagona pratim...

129
00:10:31,500 --> 00:10:33,375
šta god ovo veæ jeste.

130
00:10:33,458 --> 00:10:37,875
Predsednica uobièajeno kasni,
a vi ste dugo putovali, pa…

131
00:10:41,375 --> 00:10:44,210
Mièigen Stejt Spartans.

132
00:10:48,916 --> 00:10:52,583
Je li to Ovalni kabinet?
- Da, to je Ovalni kabinet.

133
00:10:53,583 --> 00:10:55,541
Na fotkama izgleda veæe.

134
00:10:55,625 --> 00:10:58,875
Predsednica uskoro stiže.
Veæ je obaveštena o svemu.

135
00:10:58,958 --> 00:11:00,458
Je li tako, Skote?

136
00:11:02,041 --> 00:11:03,166
Tako je.

137
00:11:03,250 --> 00:11:07,583
Stvarno æemo predsednici SAD-a
reæi da imamo malo više od 6 meseci

138
00:11:07,666 --> 00:11:12,166
do istrebljenja ljudske rase
i opæenito života na Zemlji?

139
00:11:12,250 --> 00:11:16,291
Da. Uèiniæemo upravo to. Da.

140
00:11:21,916 --> 00:11:23,916
Oh, Bože.

141
00:11:24,884 --> 00:11:27,113
<b><font color=#C082FF>NE GLEDAJ</font>
<font color=#22B7FF>GORE</font></b>

142
00:12:13,541 --> 00:12:15,416
Da, rekla sam pravosuðe.

143
00:12:15,500 --> 00:12:18,708
Ali nisam… mislim,
rekla si mi da je èist.

144
00:12:20,833 --> 00:12:23,666
Gðo predsednice, dr. Ogltorp.
- Odmaknite se.

145
00:12:23,750 --> 00:12:26,000
Takav ga glas
bije u ovih 40 godina.

146
00:12:26,083 --> 00:12:30,208
Gðo predsednice, dr. Ogltorp.
Verujem da vas je Džozelin upoznala…

147
00:12:30,291 --> 00:12:33,000
Hej, Džejsone.
- Da? Å ta ima?

148
00:12:33,083 --> 00:12:35,166
Ma daj. Koji ðavo?
Ovo je stvarno.

149
00:12:35,250 --> 00:12:36,875
Znam. Treba nam 5'.

150
00:12:36,958 --> 00:12:40,625
Imamo problem sa kandidatom
za Vrhovni sud. Hvala.

151
00:12:53,333 --> 00:12:57,541
<font color=#DDFFDD><b><i>Sreæan ti roðendan ti</b></i></font>

152
00:12:57,625 --> 00:13:01,958
<font color=#DDFFDD><b><i>Sreæan roðendan ti</b></i></font>

153
00:13:02,041 --> 00:13:06,541
<font color=#DDFFDD><b><i>Sreæan roðendan, draga Peti…</b></i></font>

154
00:13:08,500 --> 00:13:11,750
Samo uzmi poruku i onda
se dogodi nešto ovakvo,

155
00:13:11,833 --> 00:13:13,625
a ja ne znam o èemu je reè.

156
00:13:14,833 --> 00:13:17,541
Ne razumem koliko
ti puta moram reæi…

157
00:13:17,625 --> 00:13:21,500
Vidim dosta o tome kako
njihov kandidat ne ispunjava uslove,

158
00:13:22,791 --> 00:13:25,875
ali ne vidim ništa o našem.

159
00:13:25,958 --> 00:13:28,291
Na društvenim mrežama jedina je tema

160
00:13:28,375 --> 00:13:32,250
prekid one pevaèice
Rajli Bine i DJ Èela.

161
00:13:33,458 --> 00:13:35,166
Å teta.

162
00:13:36,083 --> 00:13:37,291
Slatki su.

163
00:13:38,041 --> 00:13:39,541
Ne znam ko je to.

164
00:13:41,708 --> 00:13:42,583
Šta je…

165
00:13:42,666 --> 00:13:44,375
Ali Å¡teta je.
- Da.

166
00:13:44,458 --> 00:13:46,500
Znaš li ti za njih, Kejt?
- Da.

167
00:13:46,583 --> 00:13:48,875
Ali sad me nije briga za njih.

168
00:13:51,208 --> 00:13:54,416
Ovo je skupo kao da
je od zlata. 10 po glavi.

169
00:13:55,125 --> 00:13:56,625
Uzmi vodu.
- Hvala.

170
00:13:56,708 --> 00:13:58,083
Ovo je i za Kejt.

171
00:13:58,166 --> 00:13:59,250
Savršeno.
- Hvala.

172
00:13:59,333 --> 00:14:00,416
Evo 20 $.

173
00:14:02,416 --> 00:14:03,333
Izvolite.

174
00:14:03,416 --> 00:14:05,333
Nemate sitno?
- Ne.

175
00:14:08,375 --> 00:14:11,208
Mislim, mogu pitati
marinca. - Da…

176
00:14:13,291 --> 00:14:14,625
To je Ksanaks.

177
00:14:14,708 --> 00:14:16,708
Uzmem samo èetvrtinu.
Inaèe budem…

178
00:14:17,833 --> 00:14:19,958
Kejt.
- Hvala.

179
00:14:20,708 --> 00:14:23,083
Trebala bi biti
oprezna sa tom kolièinom.

180
00:14:44,000 --> 00:14:46,958
Žao mi je. Moram biti
na Okinavi do sutra u 2.

181
00:14:47,041 --> 00:14:49,375
Å ta?
- Ozbiljno?

182
00:14:49,458 --> 00:14:52,125
Ovo je vrlo važno.
- Moram smiriti domoroce.

183
00:14:52,208 --> 00:14:53,666
Pozdravi æerku od mene.

184
00:14:54,416 --> 00:14:58,333
Zar nije važno da smo
bili u istoj sobi? Mislim, šta…

185
00:15:05,500 --> 00:15:07,791
Gde se ovo plaæa?
- Besplatno je.

186
00:15:10,666 --> 00:15:11,791
Stvarno?

187
00:15:11,875 --> 00:15:13,375
Da, ovo je Bela kuæa.

188
00:15:19,791 --> 00:15:21,833
Grickalice su besplatne.

189
00:15:22,708 --> 00:15:23,583
Å ta?

190
00:15:24,208 --> 00:15:25,291
General.

191
00:15:25,375 --> 00:15:28,166
Naplatio nam je grickalice
koje su besplatne.

192
00:15:28,250 --> 00:15:29,416
Èoveèe.

193
00:15:29,500 --> 00:15:31,541
Zašto bi to uradio?

194
00:15:32,125 --> 00:15:35,291
Ljudi, izgleda da
veèeras neæe biti sastanka

195
00:15:35,375 --> 00:15:39,291
i grozno se oseæam.
Smestiæemo vas u hotel.

196
00:15:39,375 --> 00:15:41,541
Zna li predsednica
zašto smo ovde?

197
00:15:41,625 --> 00:15:43,916
Sigurno se šališ.

198
00:15:44,000 --> 00:15:47,875
Ne znaju zašto smo ovde?
- Znaju. Ali èuli ste ih.

199
00:15:47,958 --> 00:15:50,291
Shvataju li…
- Budite spremni za sutra.

200
00:15:50,375 --> 00:15:51,708
…koliko je trebalo…

201
00:15:55,666 --> 00:15:59,750
Èekali smo više od 7 sati, i
nismo ušli. Nisam mogla verovati.

202
00:15:59,833 --> 00:16:03,541
Naravno da niste. Kejt,
jesi li danas gledala vesti?

203
00:16:03,625 --> 00:16:06,958
Ne, bila sam zaokupljena
našim… projektom.

204
00:16:07,041 --> 00:16:08,500
Ukljuèi TV.

205
00:16:08,583 --> 00:16:11,083
Predsednica Orlean
je u govnima do grla.

206
00:16:11,916 --> 00:16:15,166
Šerif Vejd Konlon veæ je
bio kontroverzan kandidat

207
00:16:15,250 --> 00:16:19,958
kao nestruèna osoba sa stavom
"prvo pucaj pa onda pitaj“.

208
00:16:20,041 --> 00:16:21,125
Gledaš?

209
00:16:21,208 --> 00:16:23,250
Dok se otkriva
kako je pozirao go

210
00:16:23,333 --> 00:16:25,750
tokom studija…
- Da, upravo gledam.

211
00:16:25,833 --> 00:16:28,250
…Bela kuæa je u kriznoj situaciji.

212
00:16:28,333 --> 00:16:32,125
I pazi ovo, pronašao sam
petero bivših studenata

213
00:16:32,833 --> 00:16:37,333
koji su spremni da svedoèe
da je Konlon bio vidno uzbuðen

214
00:16:37,958 --> 00:16:39,375
dok im je pozirao.

215
00:16:39,458 --> 00:16:40,916
Ne stidim se nièega.

216
00:16:41,000 --> 00:16:43,916
Da napišem „vidno uzbuðen“

217
00:16:44,791 --> 00:16:46,000
ili „ukruæen“?

218
00:16:46,083 --> 00:16:47,916
Ne želim da ovo bude klikbejt.

219
00:16:48,000 --> 00:16:49,708
Znaš, ovo je ozbiljan èlanak.

220
00:16:50,791 --> 00:16:51,625
Nisam…

221
00:16:51,708 --> 00:16:54,291
Kejt, mogu li dobiti neku reakciju?

222
00:16:55,375 --> 00:16:56,250
Oprosti.

223
00:16:57,083 --> 00:17:00,083
Nisam baš dobro.
- Možemo li razgovarati o ovome?

224
00:17:00,166 --> 00:17:02,083
Oseæam da izbegavamo sve ovo.

225
00:17:02,166 --> 00:17:05,000
Imaš problem sa mojom
majkom? Je li to u pitanju?

226
00:17:06,083 --> 00:17:07,791
Možeš li mi reæi
šta se dogaða?

227
00:17:07,875 --> 00:17:10,458
Takav je protokol. Ne brini se.

228
00:17:11,416 --> 00:17:15,208
Maršal je postigao 172 boda
na prijemnom, pa slavimo.

229
00:17:15,291 --> 00:17:18,666
Bravo, Maršale.
Ponosan sam na tebe.

230
00:17:18,750 --> 00:17:21,083
Hvala, tata. Nedostaješ mi.

231
00:17:21,166 --> 00:17:24,708
Hej, kako je Evan?
Pomažu li novi lekovi?

232
00:17:24,791 --> 00:17:26,166
Èvrsta èetvorka.

233
00:17:26,750 --> 00:17:28,083
Kaže èvrsta èetvorka.

234
00:17:28,166 --> 00:17:30,750
To je bolje nego
prošli mesec, zar ne?

235
00:17:30,833 --> 00:17:34,208
Ne zaboravi da glasno govoriš
na sutrašnjem sastanku. Može?

236
00:17:34,291 --> 00:17:35,750
Da, hoæu.
- Tako si tih

237
00:17:35,833 --> 00:17:38,416
kad treba preuzeti
zasluge i nekako…

238
00:17:38,500 --> 00:17:43,000
Pitala je jesi li lezbijka.
Nije to tvrdila.

239
00:17:43,083 --> 00:17:44,916
To je bilo pitanje.
- Gle, ja…

240
00:17:45,000 --> 00:17:48,208
Mogu li ruèati sa tvojom
majkom za nekih 7 meseci?

241
00:17:48,291 --> 00:17:54,625
7… To je èudno precizno i daleko.
Šta se… ovo je moja majka.

242
00:18:00,208 --> 00:18:02,541
Dakle…

243
00:18:02,625 --> 00:18:06,041
Èujem da imamo
asteroid ili kometu ili šta veæ

244
00:18:06,125 --> 00:18:07,958
i da vam se ne sviða.

245
00:18:09,875 --> 00:18:12,416
Objasnite Å¡ta je to
i zašto mi to govorite.

246
00:18:12,500 --> 00:18:14,208
Imate 20'.

247
00:18:14,291 --> 00:18:16,208
20?
- Sad vi, doktore.

248
00:18:16,291 --> 00:18:18,375
Poènite. Odmah.

249
00:18:20,125 --> 00:18:21,291
Gðo Predsednice.

250
00:18:23,791 --> 00:18:27,125
Pre otprilike 36 sati,

251
00:18:27,208 --> 00:18:31,791
ovde prisutna doktorantica
Kejt Dibiaski otkrila je

252
00:18:32,541 --> 00:18:34,000
vrlo veliku kometu.

253
00:18:34,916 --> 00:18:36,875
Da.
- Bravo za vas.

254
00:18:36,958 --> 00:18:39,541
Kometu preènika 5 do 10 km

255
00:18:39,625 --> 00:18:44,250
za koji verujemo
da stiže iz magline Oort.

256
00:18:45,291 --> 00:18:47,791
To je najudaljeniji
deo Sunèeva sistema.

257
00:18:48,416 --> 00:18:49,458
I…

258
00:18:50,750 --> 00:18:53,416
Pomoæu Gausove
metode proraèuna orbite

259
00:18:53,500 --> 00:18:59,541
i uz proseèno astrometrièko odstupanje
od 0,04 ugaone sekunde, pitali smo…

260
00:18:59,625 --> 00:19:01,416
Koji ðavo?
- Umirem od dosade.

261
00:19:01,500 --> 00:19:03,000
Recite Å¡ta je to.

262
00:19:03,083 --> 00:19:05,291
Šta? Sa èime?
- Prestanite.

263
00:19:05,375 --> 00:19:08,416
Dr. Mindi pokušava da kaže
da kometa juri prema Zemlji

264
00:19:08,500 --> 00:19:10,750
i prema NASA-inim raèunarima,

265
00:19:10,833 --> 00:19:15,166
pašæe u Tihi okean oko
100 km od èileanske obale.

266
00:19:15,250 --> 00:19:16,958
Å ta sledi? Plimni talas?

267
00:19:17,041 --> 00:19:20,666
Ne. Nešto puno pogubnije.

268
00:19:20,750 --> 00:19:25,375
Kilometarski visoki cunamiji
preplaviæe èitav svet.

269
00:19:26,291 --> 00:19:32,458
Udar ove komete razviæe snagu
poput milijardu atomskih bombi.

270
00:19:33,541 --> 00:19:36,375
Doæi æe do potresa
od 10 ili 11°…

271
00:19:36,458 --> 00:19:39,375
Èudno dišete.
Neugodno mi je zbog toga.

272
00:19:39,458 --> 00:19:42,000
Žao mi je, pokušavam
da artikulišem podatke.

273
00:19:42,083 --> 00:19:45,208
Znam. Ali to je vrlo stresno.
Pokušavam da slušam šta…

274
00:19:45,291 --> 00:19:47,833
Mislim da ne
razumete težinu situacije.

275
00:19:47,916 --> 00:19:49,875
Pokušavam to objasniti najbolje…

276
00:19:49,958 --> 00:19:54,791
Gðo Predsednice, ova
je kometa ubica planete.

277
00:19:54,875 --> 00:19:56,333
To je taèno.

278
00:20:01,291 --> 00:20:05,541
Koliko je to sigurno?
- Udar je 100 % izvestan.

279
00:20:05,625 --> 00:20:07,666
Ne spominjite 100 %.

280
00:20:07,750 --> 00:20:10,416
Bi li to bio
potencijalno bitan dogaðaj?

281
00:20:10,500 --> 00:20:11,375
Da.
- Da.

282
00:20:11,458 --> 00:20:14,666
Ali neæe se dogoditi potencijalno,

283
00:20:14,750 --> 00:20:15,916
veæ sigurno.

284
00:20:16,000 --> 00:20:20,083
Upravo tako.
Taèno 99,78 % sigurno.

285
00:20:20,166 --> 00:20:22,291
U redu. Znaèi, nije 100 %.

286
00:20:22,375 --> 00:20:25,250
Nauènici nikad ne govore 100 %.

287
00:20:25,333 --> 00:20:27,791
Onda recimo da je
70 % i idemo dalje.

288
00:20:27,875 --> 00:20:29,541
To nije ni približno taèno.

289
00:20:29,625 --> 00:20:31,958
Ne možete ljudima reæi

290
00:20:32,041 --> 00:20:34,750
da æe 100 % umreti.

291
00:20:34,833 --> 00:20:37,791
To je ludo.

292
00:20:37,875 --> 00:20:41,000
Moramo sa ovim upoznati
naše nauènike. Bez uvrede,

293
00:20:41,083 --> 00:20:43,708
ali vi ste ušetali ovamo sa…

294
00:20:44,333 --> 00:20:45,541
Dr. Ogltorpom.

295
00:20:45,625 --> 00:20:47,166
Dr. Ov… Ogilvyjem. Da.

296
00:20:47,250 --> 00:20:50,791
Veæ 15 godina vodim
planetarnu obranu u NASA-i.

297
00:20:50,875 --> 00:20:55,333
Dr. Mindi je stalni profesor
astronomije na univerzitertu Mièigen

298
00:20:55,416 --> 00:20:58,458
na kojem gðica Dibiask
priprema doktorat.

299
00:20:58,541 --> 00:21:01,083
Dobro. - Oprostite.
Spomenuli ste Mièigen?

300
00:21:01,166 --> 00:21:03,750
Da. Imaju izvrstan
odsek za astronomiju.

301
00:21:03,833 --> 00:21:05,250
Da.
- Ma dajte.

302
00:21:05,333 --> 00:21:07,625
Šalite se? Želite li
da vidite moje ocene?

303
00:21:07,708 --> 00:21:11,625
Dobro, doðimo do onog bitnog.
Koliko æe me to koštati?

304
00:21:11,708 --> 00:21:13,875
Koliko tražite?

305
00:21:13,958 --> 00:21:17,041
Postoje vladini planovi.

306
00:21:17,125 --> 00:21:19,541
NASA može preduzeti
odreðene korake.

307
00:21:19,625 --> 00:21:22,583
Dronovi opremljeni
nuklearnim bombama koje,

308
00:21:22,666 --> 00:21:27,083
nadajmo se, mogu skrenuti
kometu i promeniti joj orbitu.

309
00:21:27,166 --> 00:21:28,916
Moramo odmah delovati.

310
00:21:29,000 --> 00:21:31,583
Hej. U redu.

311
00:21:31,666 --> 00:21:32,750
Kad su izbori?

312
00:21:32,833 --> 00:21:34,000
Za 3 nedelje.

313
00:21:34,083 --> 00:21:36,833
Izaðe li ovo pre
toga, gubimo Kongres.

314
00:21:36,916 --> 00:21:38,833
Onda neæemo moæi
ništa da uradimo.

315
00:21:38,916 --> 00:21:39,833
Biæe zastoja.

316
00:21:39,916 --> 00:21:43,916
Trenutak je… grozan.

317
00:21:45,000 --> 00:21:51,125
Trenutno je bolje da
samo èekamo i posmatramo.

318
00:21:51,208 --> 00:21:53,833
Èekamo i promatramo.
- Neka to rade drugi.

319
00:21:53,916 --> 00:21:55,625
Sa boljih univerziteta.

320
00:21:55,708 --> 00:21:59,041
A mi æemo pregledati
NASA-ine planove.

321
00:21:59,125 --> 00:22:00,291
Cenio bih to.

322
00:22:00,375 --> 00:22:03,583
Jesam li dobro shvatila,

323
00:22:03,666 --> 00:22:07,416
posle svih podataka
koje ste danas dobili,

324
00:22:08,041 --> 00:22:12,291
odluèili ste da
„èekamo i posmatramo“?

325
00:22:12,375 --> 00:22:15,625
Oprostite, ko je ona?
- Ko si ti, jebote? Njen sin?

326
00:22:15,708 --> 00:22:18,375
Jebeni sam Å¡ef osoblja,
deèaèe sa tetovažom zmaja.

327
00:22:18,458 --> 00:22:19,875
Dobro mi ide.

328
00:22:19,958 --> 00:22:22,541
Idemo odavde. Ovo je cirkus.

329
00:22:22,625 --> 00:22:25,208
Mislim da gðica Dibiaski
pokušava da kaže

330
00:22:25,291 --> 00:22:30,375
da je èekanje vrlo, vrlo opasno…

331
00:22:33,500 --> 00:22:35,583
Hvala. Barem nešto dobro danas.

332
00:22:36,833 --> 00:22:38,041
Smešna prièa.

333
00:22:39,000 --> 00:22:40,541
Za vreme kampanje

334
00:22:40,625 --> 00:22:43,958
morala sam skrivati
cigarete prvih mesec dana

335
00:22:44,041 --> 00:22:46,291
jer, znate, fotografije
mene dok pušim

336
00:22:46,375 --> 00:22:48,333
prodavale su se za 100.000.

337
00:22:49,625 --> 00:22:52,500
Stalno se skrivam,
ali dosadilo mi je.

338
00:22:53,166 --> 00:22:56,583
Onda sam rekla:
„Pušiæu kad god poželim.“

339
00:23:00,708 --> 00:23:01,791
I Å¡ta se dogodilo?

340
00:23:02,666 --> 00:23:06,500
Podrška mi je porasla za 3 %.
- Svidela im se iskrenost.

341
00:23:06,583 --> 00:23:08,458
Vole kad zgodni ljudi puše.

342
00:23:08,541 --> 00:23:11,583
Druge predsednike
ne želim videti u Pljboju.

343
00:23:11,666 --> 00:23:15,000
Znate koliko smo sastanaka
na temu „stiže kraj sveta“

344
00:23:15,083 --> 00:23:16,708
imali kroz godine?

345
00:23:16,791 --> 00:23:20,833
Ekonmski slom, nuklearne krize,
izduvni gasovi ubijaju atmosferu.

346
00:23:20,916 --> 00:23:23,666
Podivljala UI.
- Suša, glad, kuga…

347
00:23:23,750 --> 00:23:24,958
Sve.

348
00:23:25,041 --> 00:23:28,833
Invazija vanzemaljaca,
rast populacije, ozonska rupa…

349
00:23:28,916 --> 00:23:29,916
Džejsone, hej.

350
00:23:30,000 --> 00:23:32,166
Oseti atmosferu.
- Oprosti, mama.

351
00:23:32,750 --> 00:23:35,000
Znate, moram obavljati svoj posao.

352
00:23:35,083 --> 00:23:37,833
Shvatate da je ovo
apokaliptièni dogaðaj.

353
00:23:37,916 --> 00:23:43,250
Ovo je ogomno nebesko telo koje
juri prema našoj planeti brzinom…

354
00:23:43,333 --> 00:23:45,333
Razumem vas, dr. Mindi.

355
00:23:46,458 --> 00:23:47,625
Razumem vas.

356
00:23:48,791 --> 00:23:51,250
Trebali biste biti
ponosni.- Hvala.

357
00:23:51,333 --> 00:23:54,666
Shvatam vas vrlo
ozbiljno. Svim srcem.

358
00:23:54,750 --> 00:23:57,875
Drago mi je što to èujem.
Nemate pojma koliko.

359
00:23:57,958 --> 00:24:03,000
Ljudi, jasno vam je da je sve
ovo strogo poverljivo, zar ne?

360
00:24:03,083 --> 00:24:05,750
Da. - Dobro.
Hvala Å¡to si se sredila.

361
00:24:14,875 --> 00:24:17,041
Hoæemo li pustiti ovo u medije?

362
00:24:17,125 --> 00:24:19,583
Nije li to protivzakonito?
- Naravno.

363
00:24:19,666 --> 00:24:22,375
Ako ne kužite,
Bela kuæa nas je otkaèila.

364
00:24:22,458 --> 00:24:26,458
Moj momak Filip zna novinara
Heralda koji æe razgovarati sa nama.

365
00:24:26,541 --> 00:24:29,250
Adula Grelia.
- Dobro. On je velika faca.

366
00:24:29,333 --> 00:24:32,625
A ja æu se tajno javiti
ljudima iz nauène zajednice.

367
00:24:34,166 --> 00:24:38,416
Mislim da ovo nije u mom stilu.
- Samo prièaš prièu.

368
00:24:38,500 --> 00:24:39,750
Drži se osnova.

369
00:24:40,458 --> 00:24:41,583
Bez matematike.

370
00:24:42,791 --> 00:24:44,333
Ali sve je ovo matematika.

371
00:24:56,583 --> 00:24:58,500
Sve je poèelo povezivanjem.

372
00:24:59,416 --> 00:25:03,041
Jednostavni gest
koji je stvorio toliko toga.

373
00:25:03,875 --> 00:25:05,000
Toliko izbora.

374
00:25:06,208 --> 00:25:08,541
Ponekad se èini da ih je i previše.

375
00:25:09,375 --> 00:25:10,875
Sve do sada.

376
00:25:10,958 --> 00:25:13,083
Predstavljamo BAÅ  Liif.

377
00:25:13,166 --> 00:25:14,000
<font color=#FFB9FF><b>NEKA BUDE LiiF</b></font>

378
00:25:14,083 --> 00:25:16,791
Život bez stresa življenja.

379
00:25:18,625 --> 00:25:21,250
Predstaviæemo
osnivaèa i direktora BAŠ-a,

380
00:25:21,333 --> 00:25:23,791
ali izbegavajte kontakt pogledom,

381
00:25:23,875 --> 00:25:27,458
nagle pokrete, kašljanje
ili negativne izraze lica.

382
00:25:27,541 --> 00:25:30,916
A sada poželimo dobrodošlicu
gdinu Piteru IÅ¡ervelu.

383
00:25:31,000 --> 00:25:32,625
<font color=#FFD9FF><b>PITER IŠERVEL, OSNIVAÈ</b></font>

384
00:25:34,000 --> 00:25:35,791
Volimo te, Pitere!

385
00:25:46,333 --> 00:25:48,125
Volimo te, Pitere!

386
00:25:48,208 --> 00:25:49,375
Pozdrav, ljudi.

387
00:25:49,458 --> 00:25:51,833
Sve što sam radio u životu,

388
00:25:52,458 --> 00:25:57,416
sad vidim, zapravo je bilo motivirsano
neizrecivom potrebom za prijateljem

389
00:25:58,083 --> 00:26:00,416
koji bi me razumeo i utešio.

390
00:26:00,500 --> 00:26:05,791
A sve te godine napornog rada
isplatile su se sa BAÅ  Liifom,

391
00:26:05,875 --> 00:26:10,375
naš novi telefon BAŠ 14.3

392
00:26:10,458 --> 00:26:14,750
potpuno se uklapa u
sve vaše želje i oseæaje,

393
00:26:14,833 --> 00:26:17,333
a ne morate reæi nijednu reè.

394
00:26:17,416 --> 00:26:18,291
Ako oseæam…

395
00:26:19,000 --> 00:26:20,291
Tugu.
- Strah.

396
00:26:20,375 --> 00:26:21,458
Ili usamljenost.

397
00:26:21,541 --> 00:26:25,750
Telefon BAÅ  14.3 sa
aktiviranim životnim postavkama

398
00:26:25,833 --> 00:26:28,958
oseæa moje raspoloženje
prateæi krvni pritisak,

399
00:26:30,291 --> 00:26:31,541
puls i…

400
00:26:31,625 --> 00:26:33,416
Vidi se da ste tužni.

401
00:26:33,500 --> 00:26:35,833
Pitere, ovo æe te razveseliti.

402
00:26:35,916 --> 00:26:40,583
<font color=#DDFFDD><b><i># Ti si mi najbolji prijatelj
Jedini najbolji prijatelj</b></i></font>

403
00:26:40,666 --> 00:26:44,458
<font color=#DDFFDD><b><i># Najbolji prijatelj koji me
èini sreænom. I ja te volim</b></i></font>

404
00:26:44,541 --> 00:26:46,416
To je predivno.

405
00:26:46,500 --> 00:26:47,833
Taj snimak.

406
00:26:48,750 --> 00:26:52,083
Takoðe, ozbiljno, zakazuje vam

407
00:26:52,166 --> 00:26:55,375
terapiju kod savetnika u blizini

408
00:26:55,458 --> 00:27:00,208
da ne biste dopustili da
se tužni oseæaji ikad vrate.

409
00:27:00,291 --> 00:27:03,041
Smem li nešto reæi,
gdine IÅ¡ervel? - Ne.

410
00:27:03,125 --> 00:27:07,541
I kao podršku za BAŠ Liif,
želim službeno objaviti…

411
00:27:08,375 --> 00:27:10,125
Dajte mi telefone. Nisu vaši.

412
00:27:12,916 --> 00:27:14,125
Pozdravite.

413
00:27:14,208 --> 00:27:16,458
Zdravo, gdine IÅ¡ervel.
- Zdravo, Piter.

414
00:27:17,166 --> 00:27:18,458
Volim te, Piter.

415
00:27:18,541 --> 00:27:22,583
Jesmo li sigurni da je snimak
psiæa na petlu optimiziran

416
00:27:22,666 --> 00:27:25,416
za sektor predpubertetskih
potrošaèa memorije?

417
00:27:25,500 --> 00:27:27,166
Mene ta ptica plaši.

418
00:27:27,250 --> 00:27:30,291
Svakako æemo
proveriti te podatke.

419
00:27:30,375 --> 00:27:32,958
Pol Debent tražio je
da vam ovo dam.

420
00:27:33,041 --> 00:27:35,791
Dobio je to od prijatelja
astronoma iz Meksika.

421
00:27:38,166 --> 00:27:39,000
O, joj.

422
00:27:40,541 --> 00:27:43,000
Imamo li dodatnu
potvrdu za ovo, Adule?

423
00:27:43,083 --> 00:27:46,416
Dr. Ogltorp iz Vašingtona
potvrdio mi je sve.

424
00:27:46,500 --> 00:27:50,833
Pokazao sam to dr. Frenksu sa
Kolumbije i gotovo je pao sa stolice.

425
00:27:50,916 --> 00:27:54,875
Moram priznati da
sam i sâm bio skeptièan,

426
00:27:54,958 --> 00:27:56,583
ali sve je verodostojno.

427
00:27:56,666 --> 00:27:59,083
Proraèuni su verodostojni.

428
00:27:59,166 --> 00:28:00,166
Isuse.

429
00:28:00,750 --> 00:28:02,750
A predsednica je rekla da èekamo?

430
00:28:02,833 --> 00:28:05,583
Da. Baš tako.
- „Èekamo i posmatramo.“

431
00:28:05,666 --> 00:28:07,708
Sigurno je zabrinuta zbog izbora.

432
00:28:07,791 --> 00:28:09,375
Moramo brzo reagovati.

433
00:28:09,458 --> 00:28:13,375
FBI æe reæi da ugrožavamo
bezbednost pa naðite advokata za njih.

434
00:28:13,458 --> 00:28:16,458
Poslužite se mojim.
- Sad ga možete priuštiti.

435
00:28:16,541 --> 00:28:17,750
Advokat?

436
00:28:17,833 --> 00:28:19,708
Nije nam to trebalo.
- Da, jeste.

437
00:28:19,791 --> 00:28:21,791
Žao mi je.

438
00:28:21,875 --> 00:28:23,166
Bilo je preterano.

439
00:28:23,250 --> 00:28:25,083
Imam pitanje.

440
00:28:25,166 --> 00:28:27,625
Kakav je to zloèin
ako kažemo ljudima

441
00:28:27,708 --> 00:28:31,000
i javnosti Å¡ta smo videli,
ako im kažemo istinu?

442
00:28:31,083 --> 00:28:34,166
Mora proæi obuku
nastupanja u javnosti pre emisija.

443
00:28:34,250 --> 00:28:35,875
Deluje sporo.

444
00:28:35,958 --> 00:28:38,083
Kakvu obuku nastupanja?

445
00:28:39,041 --> 00:28:44,500
Žele da nastupimo u emisiji Dejli Rip
odmah ujutro pre objave èlanka.

446
00:28:44,583 --> 00:28:46,416
Znate li Å¡ta je Dejli Rip?

447
00:28:46,500 --> 00:28:49,000
To je najbolja emisija.
Svi žele da nastupe.

448
00:28:49,083 --> 00:28:50,916
Bri i Džek sjajno se slažu.

449
00:28:51,000 --> 00:28:52,250
Jednom su me pozvali.

450
00:28:52,333 --> 00:28:55,916
2. noæi nisam spavao od
uzbuðenja, ali oni su me izrezali.

451
00:28:56,000 --> 00:28:57,750
To me još boli.

452
00:28:57,833 --> 00:29:01,583
Znam o kojoj emisiji
govoriš. Moja je žena voli.

453
00:29:01,666 --> 00:29:04,458
Možeš li mi reæi
o èemu se radi?

454
00:29:04,541 --> 00:29:07,916
Nisi èitala moj èlanak o
Konlonovoj erekciji na likovnom.

455
00:29:08,000 --> 00:29:10,791
Adul Grelio se zbog tebe
spustio meðu smrtnike.

456
00:29:10,875 --> 00:29:13,625
I neæeš mi reæi ni reè? Ma daj.

457
00:29:13,708 --> 00:29:16,708
Kometa, veæa od asteroida
koji je uništio dinosaure

458
00:29:16,791 --> 00:29:18,083
dolazi prema Zemlji.

459
00:29:18,166 --> 00:29:20,541
Ne skrenemo li je,
planeta æe umreti.

460
00:29:21,083 --> 00:29:24,000
Èekaj, šta si rekla?
- To je za videoigru.

461
00:29:27,458 --> 00:29:28,791
Ti to ozbiljno?

462
00:29:29,541 --> 00:29:30,541
Da.

463
00:29:32,791 --> 00:29:34,083
O, moj Bože.

464
00:29:44,333 --> 00:29:47,041
O, moj Bože! Koji kurac?

465
00:29:47,125 --> 00:29:49,833
I ja tebe volim. Da.

466
00:29:50,541 --> 00:29:52,958
Ljudi, moramo dalje, dobro?

467
00:29:53,041 --> 00:29:54,208
Idemo.

468
00:30:30,791 --> 00:30:33,458
Vi ste dr. Mindi i
gðica Dibiaski? - Da.

469
00:30:33,541 --> 00:30:35,833
Džek i Bri se raduju
vašem nastupu.

470
00:30:35,916 --> 00:30:37,750
Stvarno? Znaju ko smo?

471
00:30:37,833 --> 00:30:40,166
Bela kuæa negira
sastanak sa njima.

472
00:30:40,250 --> 00:30:43,791
Å upci ostaju Å¡upci.

473
00:30:52,750 --> 00:30:54,625
Zdravo, ja sam Talia.

474
00:30:54,708 --> 00:30:57,291
Herald me Å¡alje da
vam pomognem sa odeæom.

475
00:30:58,958 --> 00:30:59,833
Neæu to obuæi.

476
00:31:01,583 --> 00:31:05,541
Imaš sjajnu strukturu lica.

477
00:31:05,625 --> 00:31:08,333
Malo æu skratiti bradu i…

478
00:31:08,416 --> 00:31:09,833
Sviða mi se frizura.

479
00:31:10,625 --> 00:31:11,541
Hvala.

480
00:31:12,375 --> 00:31:15,958
Kako æemo ovo izvesti?
Ja æu govoriti o otkriæu, a ti

481
00:31:16,666 --> 00:31:19,083
o tome koliko
hitno moramo reagovati.

482
00:31:19,166 --> 00:31:21,416
Kako æemo to reæi? Mislim…

483
00:31:22,708 --> 00:31:26,125
Zar neæemo imati probu ili
napisan tekst? - Želite li vode?

484
00:31:26,208 --> 00:31:28,458
Voda. Da, voleo bih malo vode.

485
00:31:29,625 --> 00:31:32,416
Sad si ovde.

486
00:31:32,500 --> 00:31:37,375
Riba ribi grize rep.

487
00:31:38,125 --> 00:31:40,041
Uzeæu Ksanaks.

488
00:31:41,166 --> 00:31:42,708
Ponekad ga uzmem kad sam…

489
00:31:44,625 --> 00:31:46,625
Kejt, ne ovaj put.

490
00:31:52,291 --> 00:31:56,333
Samo treba disati
i glasno govoriti. Znate?

491
00:31:56,416 --> 00:31:57,875
Može on ovo. Znam to.

492
00:32:03,208 --> 00:32:04,458
O, Bože. Daj.

493
00:32:09,041 --> 00:32:12,916
Sad si ovde.

494
00:32:17,541 --> 00:32:18,458
O, Bože!

495
00:32:18,541 --> 00:32:20,791
Rekao sam ti da
prestaneš da piješ sranja.

496
00:32:21,750 --> 00:32:23,750
Samo 2. èaše.
- Da, 2. 1/2.

497
00:32:23,833 --> 00:32:25,541
20".
- Uvek kasni.

498
00:32:25,625 --> 00:32:27,541
Pazimo na poglede,

499
00:32:27,625 --> 00:32:30,250
tako da ne gledamo
Džeka i Bri, molim vas.

500
00:32:30,333 --> 00:32:31,708
Pustite Å¡picu.

501
00:32:52,041 --> 00:32:54,708
Gðe su dobro?
- Da. Idemo uživo.

502
00:32:54,791 --> 00:32:58,083
Bri, danas imam nešto
za tebe. Slušaj ovo.

503
00:32:58,166 --> 00:33:00,416
Predsednièin kandidat za Vrhovni sud,

504
00:33:00,500 --> 00:33:06,208
Å¡erif Konlon, kako se otkriva,
pojavio se u mekoj porno emisiji

505
00:33:06,291 --> 00:33:07,791
iz 90-ih…
- Smešno.

506
00:33:07,875 --> 00:33:10,833
…pod imenom Noæi u satenu.

507
00:33:10,916 --> 00:33:13,750
Ova prièa samo ide i ide…
- O, moj Bože.

508
00:33:13,833 --> 00:33:15,125
Je li to Rajli Bina?

509
00:33:15,208 --> 00:33:17,083
Da, zapravo, to je…
- Stvarno?

510
00:33:19,375 --> 00:33:22,208
Puno je niža uživo, zar ne?

511
00:33:22,791 --> 00:33:23,958
Zajaši ih, kauboju.

512
00:33:26,291 --> 00:33:27,333
Dobro.

513
00:33:27,416 --> 00:33:30,083
Zdravo, ljudi. Ja
sam Å on iz emisije.

514
00:33:30,166 --> 00:33:33,875
Radiæemo… Džek i Bri
govoriæe o kandidatu za Vrhovni sud.

515
00:33:33,958 --> 00:33:37,208
Rajli Bina, doæi æeš i…
- Govoriæu o svojem singlu?

516
00:33:37,291 --> 00:33:40,291
Deo zarade ide za
skloništa za morske krave.

517
00:33:40,375 --> 00:33:42,375
Da, ali prvo o prekidu.

518
00:33:42,458 --> 00:33:45,083
A onda dr. Mindi i gðica Dibiaski,

519
00:33:45,166 --> 00:33:47,583
govoriæete o planeti koju ste otkrili.

520
00:33:47,666 --> 00:33:49,458
Kometi. Otkrili smo kometu.

521
00:33:49,541 --> 00:33:51,625
Oni znaju o
èemu æemo govoriti?

522
00:33:51,708 --> 00:33:54,458
Naravno. Džek i Bri
vole nauène priloge.

523
00:33:54,541 --> 00:33:56,375
Upamtite, lagano i zabavno.

524
00:33:56,458 --> 00:33:58,375
Džek i Bri vole dobru zabavu.

525
00:33:58,958 --> 00:34:00,500
To nije baš obeæavajuæe.

526
00:34:00,583 --> 00:34:03,708
Otkrili ste kometu?
To je baš fora.

527
00:34:03,791 --> 00:34:06,041
Imam tetovažu sa
zvezdom padalicom.

528
00:34:06,875 --> 00:34:08,125
To je sjajno.

529
00:34:13,375 --> 00:34:17,666
Èuli smo za tvoj prekid
i samo želimo reæi…

530
00:34:18,708 --> 00:34:20,333
Vrlo nam je žao.

531
00:34:20,416 --> 00:34:23,291
Žao nam je. Izgledaš
kao… sjajna osoba.

532
00:34:24,208 --> 00:34:26,583
Gledaj svoja posla, stari seronjo.

533
00:34:29,500 --> 00:34:30,625
U redu.

534
00:34:33,125 --> 00:34:35,333
Neæu lagati, ali moji prijatelji

535
00:34:35,416 --> 00:34:38,750
i moja Vrum Vrum vojska su sjajni.

536
00:34:38,833 --> 00:34:42,500
Stvarno sam zahvalna na tome.
Ali ne mogu lagati. Bilo je teško.

537
00:34:42,583 --> 00:34:45,291
Ti si nadahnuæe.
Neverovatno. - Mnogima.

538
00:34:45,375 --> 00:34:47,250
Sjajno se nosiš sa bolom.

539
00:34:47,333 --> 00:34:51,041
Znaš, Džek, mislim
da sledi razgovor

540
00:34:51,125 --> 00:34:54,500
koji nam treba ovde.
Imaš li neku poruku

541
00:34:54,583 --> 00:34:58,750
za svojeg bivšeg, DJ Èela?

542
00:34:59,666 --> 00:35:00,500
Znate…

543
00:35:01,250 --> 00:35:02,625
Ako želiš nešto reæi…

544
00:35:02,708 --> 00:35:04,291
Da.
- Pravo u ovu kameru.

545
00:35:04,375 --> 00:35:07,666
Reci mu. Kao da je ovde.
Reci mu što misliš.

546
00:35:07,750 --> 00:35:08,791
U redu.

547
00:35:11,583 --> 00:35:12,666
Chel.

548
00:35:14,208 --> 00:35:19,250
Još te volim i posle
mnogo besanih noæi,

549
00:35:20,750 --> 00:35:21,833
tri,

550
00:35:22,666 --> 00:35:23,875
želim te natrag.

551
00:35:23,958 --> 00:35:24,958
Oprosti.

552
00:35:25,791 --> 00:35:26,875
U redu je?
- Da.

553
00:35:26,958 --> 00:35:29,875
Prevario te.
- O, Bože. Vi…

554
00:35:29,958 --> 00:35:31,666
Da. Želim.

555
00:35:31,750 --> 00:35:36,208
Diddly je podivljao. Kao i Vrum Vrum.
- 8 obaveštenja od BAŠ Njuza.

556
00:35:36,291 --> 00:35:38,166
O ovome?
- Da, pogledaj.

557
00:35:38,250 --> 00:35:40,541
Moj mobilni je kupio singl DJ Èela.

558
00:35:40,625 --> 00:35:42,875
Koji… Ništa me nije pitao.

559
00:35:42,958 --> 00:35:45,791
Èujem da imamo
DJ Èela na vezi.

560
00:35:45,875 --> 00:35:48,833
Šta æe reæi u svoju obranu?
- Volim ove producente.

561
00:35:48,916 --> 00:35:50,125
Hej, lutko. Hej.

562
00:35:50,208 --> 00:35:52,083
Zdravo, dušo.
- On plaèe.

563
00:35:52,166 --> 00:35:54,083
Gadno sam zeznuo
stvar.
- Znam.

564
00:35:54,166 --> 00:35:56,666
Lejdi Barok te veèeri
nije nosila gaæice.

565
00:35:56,750 --> 00:35:58,416
U redu je.
- Poludeo sam.

566
00:35:58,500 --> 00:36:02,375
Nisam razmišljao. Pogrešio sam.
Ali ti si uvek bila jedina.

567
00:36:03,166 --> 00:36:04,791
Shvatam. U redu je.

568
00:36:04,875 --> 00:36:07,583
Spetljala sam se sa njom
lani na Mjusic Globsu,

569
00:36:07,666 --> 00:36:10,000
pre bekstva s Nagetsovim bekom,

570
00:36:10,083 --> 00:36:12,250
ali ništa od toga nije bitno.

571
00:36:12,333 --> 00:36:15,916
A „Zaboravi seks posle prekida.
Pokušaj vezu posle prekida“?

572
00:36:16,000 --> 00:36:17,166
Dobro je.
- Idemo.

573
00:36:17,250 --> 00:36:21,166
„10 poznatih drugih prilika
za varalice.“ Naslov se sam nudi.

574
00:36:21,250 --> 00:36:25,125
Bojao sam se,
ali više se ne bojim.

575
00:36:25,208 --> 00:36:26,041
U redu. Hvala.

576
00:36:26,125 --> 00:36:28,958
Bumbarèiæu moj, hoæeš
li se udati za mene?

577
00:36:29,875 --> 00:36:31,625
O, Bože. Naravno.

578
00:36:31,708 --> 00:36:33,208
Naravno, Èel.
- To!

579
00:36:33,291 --> 00:36:34,916
To!
- To je sjajno.

580
00:36:35,000 --> 00:36:36,333
O, nebesa.
- To!

581
00:36:36,416 --> 00:36:38,791
Bravo, DJ Èelo.

582
00:36:39,458 --> 00:36:41,916
Šta se dogaða?
Kupio je još jedan.

583
00:36:42,000 --> 00:36:44,916
Ko su ovi ljudi?
- Oni su najpoznatiji…

584
00:36:46,583 --> 00:36:49,625
Danas je svakako vatreno.

585
00:36:49,708 --> 00:36:50,875
O, da.
- Ludnica!

586
00:36:50,958 --> 00:36:52,458
Da, svakako.

587
00:36:52,541 --> 00:36:55,250
Nakon prosidbe idemo
na nauèni eksperiment.

588
00:36:55,333 --> 00:36:57,250
Posle imam masažu i martini.

589
00:36:57,333 --> 00:37:02,041
Naši poslednji gosti otkrili
su nešto važno u svemiru.

590
00:37:02,125 --> 00:37:07,208
Sa nama su astronom dr. Randal Mindi
i doktorantica gðica Kejt Dibiaski.

591
00:37:07,291 --> 00:37:08,333
Dobro nam došli.

592
00:37:08,416 --> 00:37:11,583
Mogu li nešto pitati
pre svega? Moram da znam.

593
00:37:11,666 --> 00:37:13,833
Ima li života u svemiru?

594
00:37:14,416 --> 00:37:15,958
Možete li reæi? Da ili ne.

595
00:37:16,041 --> 00:37:17,250
Nemamo podataka.

596
00:37:17,916 --> 00:37:20,000
Ali, svemir je velik, zašto ne?

597
00:37:20,083 --> 00:37:21,666
Da, vanzemaljci postoje.

598
00:37:21,750 --> 00:37:24,208
Znao sam da æe mi
se svideti. Duguješ 50.

599
00:37:24,291 --> 00:37:26,958
Ne kažem da
postoje leteæi tanjiri.

600
00:37:27,041 --> 00:37:30,208
Ne potièite ga, dr. Mindi.
- To je rekao.

601
00:37:30,291 --> 00:37:31,708
Zaglaviæemo ovde.

602
00:37:31,791 --> 00:37:33,541
Džek se zabavlja.

603
00:37:33,625 --> 00:37:35,333
Tata izgleda sjajno.
- Šta je…

604
00:37:35,416 --> 00:37:37,583
Zar ne? - Nešto
su uèinili sa bradom.

605
00:37:37,666 --> 00:37:39,583
Sa vanzemaljcima…

606
00:37:39,666 --> 00:37:41,458
Zaista… Dobro izgleda.

607
00:37:41,541 --> 00:37:43,541
Toliko.
- Dr. Randale…

608
00:37:43,625 --> 00:37:45,541
Žaliæete.
- Nije ti se svideo.

609
00:37:45,625 --> 00:37:48,875
Džek se zabavlja
sa vanzemaljcima,

610
00:37:48,958 --> 00:37:53,250
ali Njujork Herald
e objavio prièu o…

611
00:37:53,333 --> 00:37:55,375
Samo tako nastavi.
Dobro ti ide.

612
00:37:55,458 --> 00:37:57,833
…koji ste otkrili.
- Tako je, Bri.

613
00:37:57,916 --> 00:38:00,958
Kejt je posmatrala supernove…

614
00:38:01,041 --> 00:38:02,583
To je tvoja cura?

615
00:38:02,666 --> 00:38:05,083
Da.
- Nije loša.

616
00:38:05,166 --> 00:38:09,625
…neverovatno otkriæe
koje se dogodi jednom u životu.

617
00:38:09,708 --> 00:38:13,000
Nisam znao da Subaru
proizvodi teleskope.

618
00:38:13,083 --> 00:38:16,166
Sigurno je uzbudljivo.
Å ta ste otkrili?

619
00:38:16,250 --> 00:38:20,250
Promatrala sam eksplozije zvezda

620
00:38:20,333 --> 00:38:26,750
da bih sudelovala u
merenju širenja svemira i…

621
00:38:26,833 --> 00:38:29,000
To je za vaš
doktorat? - Da.

622
00:38:29,083 --> 00:38:33,250
Videla sam nešto
Å¡to nisam prepoznala.

623
00:38:34,625 --> 00:38:35,916
To je bila kometa.

624
00:38:37,041 --> 00:38:38,166
Velika.

625
00:38:40,791 --> 00:38:44,583
Kreæe se prema Zemlji i vrlo
verovatno æe nas pogoditi.

626
00:38:45,916 --> 00:38:50,458
To zvuèi vrlo uzbudljivo.
Eksplozije zvezda, dakle eksplodiraju.

627
00:38:50,541 --> 00:38:54,083
Koliko je velika? Može
li nekome uništiti kuæu?

628
00:38:54,166 --> 00:38:57,333
Kometa Dibiaski, kako
smo je službeno nazvali…

629
00:38:57,416 --> 00:38:58,833
Po njoj?
- Da, po njoj.

630
00:38:58,916 --> 00:39:01,583
Èestitam.
- Kakva èast. Da, èestitam.

631
00:39:01,666 --> 00:39:04,166
Široka je izmeðu 6 i 10 km.

632
00:39:04,250 --> 00:39:05,583
Dakle…
- Velika je.

633
00:39:05,666 --> 00:39:08,875
Oštetiæe èitavu planetu.

634
00:39:08,958 --> 00:39:10,583
Ne samo kuæu, znate?

635
00:39:10,666 --> 00:39:11,708
Èitavu planetu.

636
00:39:11,791 --> 00:39:14,708
Kad veæ nanosi štetu,
hoæe li pogoditi jednu kuæu

637
00:39:14,791 --> 00:39:17,875
taèno na obali Nju Džersija?
Kuæa moje bivše.

638
00:39:17,958 --> 00:39:19,208
Možemo li to srediti?

639
00:39:19,291 --> 00:39:21,708
U super si odnosima
sa Å eli. Prestani.

640
00:39:21,791 --> 00:39:23,125
Moraš prestati.

641
00:39:23,208 --> 00:39:26,125
Hoæu, ali iskreno,
ja sam platio tu kuæu.

642
00:39:26,208 --> 00:39:27,500
Žao mi je.

643
00:39:27,583 --> 00:39:30,666
Oprostite, ali zar nismo jasni?

644
00:39:31,916 --> 00:39:37,291
Pokušavamo da vam kažemo da
æe kometa uništiti èitavu planetu.

645
00:39:38,000 --> 00:39:40,291
U redu…
- To je, znate…

646
00:39:40,375 --> 00:39:43,625
Ovo je takva emisija.
Loše vesti na zabavan naèin.

647
00:39:43,708 --> 00:39:45,625
Tako ih je lakše progutati.

648
00:39:45,708 --> 00:39:47,666
Kad veæ spominjem
gutanje, sutra…

649
00:39:47,750 --> 00:39:51,541
A možda uništenje èitave planete

650
00:39:52,458 --> 00:39:54,083
ne bi trebalo biti zabavno.

651
00:39:54,625 --> 00:39:59,333
Možda bi trebalo biti
strašno i uznemiriti nas.

652
00:39:59,416 --> 00:40:01,125
Ne, ne èini to.

653
00:40:01,208 --> 00:40:03,333
Trebate ostati budni…
- Molim te.

654
00:40:03,416 --> 00:40:05,250
…i proplakati svaku noæ,

655
00:40:05,333 --> 00:40:09,750
jer 100 % je sigurno
da æemo svi jebeno umreti!

656
00:40:11,583 --> 00:40:12,416
Hej.

657
00:40:12,500 --> 00:40:13,500
Žao mi je.

658
00:40:14,875 --> 00:40:15,708
Hej, èoveèe.

659
00:40:16,375 --> 00:40:19,708
Brat mi ima bipolarni poremeæaj.
Ako poželiš razgovarati…

660
00:40:21,125 --> 00:40:22,041
U redu.

661
00:40:22,666 --> 00:40:25,583
Je li uvek takva?

662
00:40:26,833 --> 00:40:28,083
Ja…
- Nešto sam rekla?

663
00:40:29,083 --> 00:40:30,083
Zar ne?

664
00:40:30,166 --> 00:40:33,833
Možda sam njoj trebao dati
onaj ksanaks koji meni nije trebao.

665
00:40:34,666 --> 00:40:38,208
Ako ih nemate dosta,
ovde imamo dovoljno za nju.

666
00:40:38,291 --> 00:40:41,166
Kašièica ksanaksa olakšava
gutanje loših vesti, ne?

667
00:40:41,250 --> 00:40:42,916
Tako je. To je dobro.

668
00:40:44,000 --> 00:40:47,166
Moraæete opet doæi.
- Znao sam da æe mi se svideti.

669
00:40:47,250 --> 00:40:48,916
Reklamira ksanaks?
- Znao sam.

670
00:40:49,416 --> 00:40:50,333
U redu.

671
00:40:50,416 --> 00:40:52,791
Dakle, zgodni astronom

672
00:40:52,875 --> 00:40:56,375
može opet doæi, ali
devojka koja urla baš i ne.

673
00:40:56,458 --> 00:40:59,416
I ne. Gledajte nas sutra,
u goste nam dolazi èovek

674
00:40:59,500 --> 00:41:03,083
koji kaže da æe za 2. godine
izazvati predsednicu Orlean.

675
00:41:03,166 --> 00:41:05,166
Dolazi nam senator Džef Lerner.

676
00:41:05,250 --> 00:41:08,000
Nepravedno osuðena za
ubistvo, Mišel Vims,

677
00:41:08,083 --> 00:41:12,375
isprièaæe nam sve o kontraverznom
3. mestu u Plesu sa zvezdama.

678
00:41:12,458 --> 00:41:15,833
Mislio sam da æe pobediti.
- Ja još mislim da je kriva.

679
00:41:15,916 --> 00:41:18,083
Delji Rip, ljudi.
- Ugodan dan.

680
00:41:18,916 --> 00:41:20,583
Gotovo!
- Emisija je gotova?

681
00:41:20,666 --> 00:41:21,958
Mislim, nismo…
- Da.

682
00:41:22,041 --> 00:41:24,500
Rekli smo to Å¡to
smo hteli? - Gotova je.

683
00:41:24,583 --> 00:41:28,500
Ti si bio sjajan, ali devojka mora
nauèiti da nastupa u medijima.

684
00:41:29,625 --> 00:41:31,708
Stvarno?
- Da, ne, strašno.

685
00:41:32,541 --> 00:41:33,916
Hvala, Bili.

686
00:41:34,500 --> 00:41:39,500
Nakon sastanka u 5 obièno
odemo do Aundrin na piæe.

687
00:41:39,583 --> 00:41:42,041
Zabavno je. Trebao bi doæi.

688
00:41:42,125 --> 00:41:45,041
Videæu. Hvala na pozivu. Hvala.

689
00:41:47,916 --> 00:41:49,041
Kejt?

690
00:41:49,125 --> 00:41:51,541
Kejt?
- Hej. Bio si sjajan.

691
00:41:51,625 --> 00:41:52,458
Hvala.

692
00:41:52,541 --> 00:41:54,291
Mogu li te snimiti za album?

693
00:41:54,375 --> 00:41:57,083
Da, naravno.
- Hvala.

694
00:41:58,000 --> 00:42:01,375
Vidiš ovaj skok kad se
Rajli pomirila sa DJ Èelom

695
00:42:01,458 --> 00:42:02,750
u delu pre vašeg.

696
00:42:02,833 --> 00:42:06,041
Videli smo aktivnost na
svim društvenim mrežama.

697
00:42:06,875 --> 00:42:08,916
A naša prièa?

698
00:42:09,000 --> 00:42:11,958
Randal i Kejt,

699
00:42:12,041 --> 00:42:15,750
privukli ste pažnju ka
je gðica Dibiaski opsovala.

700
00:42:15,833 --> 00:42:19,041
Ali nažalost, došlo je
do negativnih komentara

701
00:42:19,125 --> 00:42:20,833
koji su brzo postali memovi.

702
00:42:20,916 --> 00:42:22,208
Isuse.

703
00:42:22,291 --> 00:42:23,583
<font color=#B7B7DB><b>LUDILO JE U OÈIMA</b></font>

704
00:42:23,666 --> 00:42:26,250
To je strašno.
- Misle da sam luda.

705
00:42:26,333 --> 00:42:29,666
Mislim, pogledaj to.
Nema potrebe za tim.

706
00:42:30,708 --> 00:42:33,125
Erin, možeš nastaviti.
- Da.

707
00:42:33,208 --> 00:42:36,416
To je tako… je li to uopšte
dopušteno na internetu…

708
00:42:36,500 --> 00:42:37,625
Ovo je obraðeno.

709
00:42:37,708 --> 00:42:40,083
Ne smete to shvatiti lièno jer…

710
00:42:40,166 --> 00:42:44,458
Ali dr. Mindi se
prilièno svideo publici.

711
00:42:44,541 --> 00:42:49,000
Vegan*Babe je napisala:
„Mijau! Sviða mi se snažni Zvezdoznanac.“

712
00:42:49,083 --> 00:42:52,208
Neki su ga nazvali
„Zavodnièkim prorokom Sudnjeg dana“

713
00:42:52,291 --> 00:42:55,333
ili A- K- B- J što znaèi
„astronom kojeg bih jebala“.

714
00:42:56,125 --> 00:42:58,666
Ne vidim kakve
veze to ima, a vi?

715
00:42:59,375 --> 00:43:01,333
I to je to.

716
00:43:01,416 --> 00:43:02,500
<font color=#D5FFFF><b>PREZENTACIJA</b></font>

717
00:43:02,583 --> 00:43:05,666
Nismo privukli
pažnju na portalima,

718
00:43:05,750 --> 00:43:09,625
a broj klikova bio je manji od
prognoze vremena i saobraæaja.

719
00:43:10,500 --> 00:43:12,500
Znaèi, to je to?

720
00:43:12,583 --> 00:43:14,333
Znala sam.
- To je to.

721
00:43:15,250 --> 00:43:17,833
Hvala, Erin.
- Da, nema problema.

722
00:43:18,708 --> 00:43:20,750
Ne razumem.

723
00:43:20,833 --> 00:43:22,666
Ne razumem. Nema reakcije.

724
00:43:22,750 --> 00:43:27,375
Nema nikakve… zašto
ljudi nisu uplašeni?

725
00:43:27,458 --> 00:43:29,458
Šta moramo reæi? Šta uèiniti?

726
00:43:29,541 --> 00:43:32,916
Nauènici u Meksiku i Španiji
obraðuju podatke,

727
00:43:33,000 --> 00:43:34,708
a Južna Koreja izrazila je…

728
00:43:34,791 --> 00:43:36,500
Baš super. Južna Koreja.

729
00:43:36,583 --> 00:43:39,041
Nemojmo se lagati.

730
00:43:39,125 --> 00:43:42,791
Rekli ste nam da je
proraèun 100 % taèan.

731
00:43:42,875 --> 00:43:44,625
A nije. Ispali smo idioti.

732
00:43:44,708 --> 00:43:47,291
Ko je rekao da nije
100 % taèno? - Molim?

733
00:43:47,375 --> 00:43:49,666
Razgovarao bih sa
tom osobom. Ko kaže…

734
00:43:49,750 --> 00:43:53,333
Dr. Džozelin Kalder,
upravnica NASA-e

735
00:43:53,416 --> 00:43:56,625
upravo je to nazvala
„novom histerijom“.

736
00:43:56,708 --> 00:43:58,625
Ona nam je rekla da æutimo.

737
00:43:58,708 --> 00:44:00,083
„Nova histerija“.

738
00:44:00,166 --> 00:44:01,791
Je li ona uopšte astronom?

739
00:44:01,875 --> 00:44:04,458
Vodi NASA-u, ali možda
ne zna o èemu govori.

740
00:44:04,541 --> 00:44:05,833
Vodi NASA-u, ali gle,

741
00:44:05,916 --> 00:44:09,875
ona je „bivša anesteziologinja
i donatorica predsednice Orlean.“

742
00:44:09,958 --> 00:44:11,583
Ne budimo dramatièni.

743
00:44:11,666 --> 00:44:12,666
Korumpirani su.

744
00:44:12,750 --> 00:44:16,416
Da, ali Adul je u pravu.
Još se raspravlja o ovome.

745
00:44:16,500 --> 00:44:18,708
A Herald je ispao smešan.

746
00:44:18,791 --> 00:44:20,916
Neæemo nastaviti sa ovom prièom.

747
00:44:21,666 --> 00:44:25,625
Dame i gospodo, želim
vam ugodan kraj sveta.

748
00:44:25,708 --> 00:44:27,708
To nije prièa, Ok?

749
00:44:30,208 --> 00:44:32,916
Imamo taèno 6 meseci, 10 dana,

750
00:44:33,000 --> 00:44:36,250
2 sata, 11' i 41"

751
00:44:36,333 --> 00:44:39,041
pre negoo Å¡to kometa
dvostruko veæa od Èiksuluba

752
00:44:39,125 --> 00:44:41,750
uðe u atmosferu i
uništi sav život na Zemlji.

753
00:44:42,791 --> 00:44:44,833
Kad si to izraèunala?

754
00:44:45,625 --> 00:44:48,250
Ubacila sam trenutak
udara u kalendar dijete.

755
00:44:48,333 --> 00:44:51,958
Dakle, na dijeti sam do udara.

756
00:44:52,041 --> 00:44:56,125
Iako nisam na dijeti.
Samo plaèem 5 puta dnevno.

757
00:44:56,208 --> 00:44:58,125
Bojim se.
- Hej, ma daj.

758
00:44:58,833 --> 00:45:01,416
Svi bi trebali biti u panici, Ok?

759
00:45:01,500 --> 00:45:03,416
Ne plaèi. Hajde.
- Znam.

760
00:45:06,833 --> 00:45:08,291
Taj seronja!

761
00:45:09,875 --> 00:45:12,750
<font color=#D5FFFF><b>ZNATE ONU LUDAÈU
KOJA MISLI DA ÆEMO SVI UMRETI?</b></font>

762
00:45:12,833 --> 00:45:14,041
<font color=#D5FFFF><b>SPAVAO SAM SA NJOM.</b></font>

763
00:45:16,500 --> 00:45:17,666
Å ta se dogodilo?

764
00:45:17,750 --> 00:45:20,083
Mislim da me
upravo ostavio momak.

765
00:45:20,166 --> 00:45:24,500
Bože, kakav dan.

766
00:45:32,666 --> 00:45:35,958
Umreæeš! I ti æeš
umreti! I ti æeš…

767
00:45:46,500 --> 00:45:49,708
Poèelo je fotografijom na
kojoj su mnogi videli pazuh

768
00:45:49,791 --> 00:45:52,458
ili vilicu
sa èudnom bradom.

769
00:45:52,541 --> 00:45:54,833
Ali sve je preraslo u skandal…

770
00:45:54,916 --> 00:45:57,833
Predsednica je kandidatu
za Vrhovni sud poslala

771
00:45:57,916 --> 00:46:00,583
fotografiju svog intimnog podruèja.

772
00:46:00,666 --> 00:46:02,708
Doðavola!
- To je navozuša.

773
00:46:02,791 --> 00:46:05,250
Želite li da zemlju
vodi ovakva osoba?

774
00:46:05,333 --> 00:46:07,708
Nije li siromašnima rekla

775
00:46:07,791 --> 00:46:11,833
da ako ne žele biti siromašni
moraju birati bolje brojeve na lutriji?

776
00:46:11,916 --> 00:46:12,958
Rekla je to.

777
00:46:13,041 --> 00:46:14,541
Izvor mi je potvrdio

778
00:46:14,625 --> 00:46:16,750
da su njih dvoje
godinama u vezi.

779
00:46:16,833 --> 00:46:18,416
A od juèe…

780
00:46:18,500 --> 00:46:22,583
Èlanovi moje stranke
upravo sastavljaju javnu osudu

781
00:46:22,666 --> 00:46:23,625
predsednice,

782
00:46:24,583 --> 00:46:25,500
Dženi Orlean…

783
00:46:25,583 --> 00:46:26,916
O, Bože, dušo.

784
00:46:27,000 --> 00:46:29,791
Tip ne zna ni Å¡t
je heliocentrièna orbita,

785
00:46:29,875 --> 00:46:31,791
a mene naziva ludakom.

786
00:46:32,708 --> 00:46:33,708
Kaže da su:

787
00:46:34,541 --> 00:46:38,166
„Jevrejski milijarderi
izmislili preteæu kometu

788
00:46:38,250 --> 00:46:42,125
da bi nam vlada
oduzela slobodu i oružje.

789
00:46:42,208 --> 00:46:45,500
NeBojteSe. Neverovatno.

790
00:46:46,208 --> 00:46:47,083
Moj Bože.

791
00:46:47,166 --> 00:46:49,041
Èesto èitaš tu stranicu.

792
00:46:49,625 --> 00:46:54,833
Da. Mislim, imam 1/4
miliona pratioca, dušo.

793
00:46:54,916 --> 00:46:57,875
Moram to iskoristiti
da objavim istinu.

794
00:46:58,833 --> 00:47:01,916
Idem da prošetam,
možeš sa mnom ako želiš.

795
00:47:05,291 --> 00:47:11,666
To se zove nauèna metoda
koja je stvorila raèunar

796
00:47:11,750 --> 00:47:16,666
na kojem kucaš svoje
tupave teorije zavere.

797
00:47:18,125 --> 00:47:19,708
Šta misliš o tome?

798
00:47:20,750 --> 00:47:21,958
Randale?

799
00:47:22,750 --> 00:47:25,250
Da, dušo?
- Neko te traži.

800
00:47:25,916 --> 00:47:28,083
Ko? O, èoveèe.

801
00:47:31,416 --> 00:47:32,500
O, svega mi.

802
00:47:33,541 --> 00:47:35,458
O, Bože. U redu.

803
00:47:36,416 --> 00:47:37,250
Dobro.

804
00:47:37,958 --> 00:47:39,166
Dr. Randal Mindi?

805
00:47:39,250 --> 00:47:40,250
Da, ja sam.

806
00:47:41,708 --> 00:47:43,250
„Svi æemo umreti.“

807
00:47:43,916 --> 00:47:45,708
Molim te, odjebi.

808
00:47:48,750 --> 00:47:51,958
FBI! Stani!
Klekni, odmah! Klekni!

809
00:47:52,708 --> 00:47:55,500
Uhapšena si zbog
odavanja državne tajne.

810
00:47:55,583 --> 00:47:56,458
Isuse Hriste!

811
00:47:56,541 --> 00:48:00,125
Mogli ste me pozvati
ili doæi u moj stan.

812
00:48:01,208 --> 00:48:03,208
Å ta, kostimirao si se u slepca?

813
00:48:05,666 --> 00:48:08,583
Na zemlju!
- U redu. Samo polako.

814
00:48:09,541 --> 00:48:12,083
Samo imam više
pigmenta od tebe.

815
00:48:12,166 --> 00:48:15,083
Jer su tvoji preci
migrirali u severnu Evropu

816
00:48:15,166 --> 00:48:17,250
i razvili svetliju kožu da ne bi…

817
00:48:19,500 --> 00:48:22,958
Ako me ne vodite
u Betmenovu peæinu,

818
00:48:23,041 --> 00:48:24,750
jebite se zbog ove kapuljaèe!

819
00:48:27,000 --> 00:48:29,583
Pazite. Naplatiæe vam
besplatne stvari.

820
00:48:30,250 --> 00:48:32,500
Šta æe on ovde?
Je li on sa nama?

821
00:48:33,250 --> 00:48:34,416
Molim vas, uðite.

822
00:48:39,333 --> 00:48:41,541
Mislim da je Vinston Èerèil…

823
00:48:41,625 --> 00:48:47,500
Ili je možda Bobi Najt rekao:
„Voði je najteže

824
00:48:47,583 --> 00:48:51,083
zbaciti spone ponosa

825
00:48:51,833 --> 00:48:54,791
i priznati svoje greške.“

826
00:48:54,875 --> 00:48:56,416
Prevareni ste, kao i ja,

827
00:48:56,500 --> 00:48:59,208
ali na kraju su naši nauènici

828
00:48:59,291 --> 00:49:02,750
sa prestižnih univerziteta
poput Harvarda i Prinstona

829
00:49:03,416 --> 00:49:04,500
potvrdili podatke.

830
00:49:04,583 --> 00:49:08,416
Zato bismo vam želeli ponuditi

831
00:49:09,916 --> 00:49:12,000
predsednièko izvinjenje.

832
00:49:12,083 --> 00:49:13,708
Zaista?
- Èuješ li to?

833
00:49:13,791 --> 00:49:16,625
I spremni smo da se mobilišemo

834
00:49:16,708 --> 00:49:19,583
kao nikad pre da spasimo planetu.

835
00:49:21,666 --> 00:49:23,750
Dugo nisam èuo bolje vesti.

836
00:49:23,833 --> 00:49:26,916
U osnovi, želite reæi

837
00:49:27,000 --> 00:49:30,375
da æete izgubiti izbore

838
00:49:30,458 --> 00:49:33,000
jer se otkrilo da
Å¡aljete fotke svoje ribice

839
00:49:33,083 --> 00:49:35,708
vašem momku, porno šerifu.

840
00:49:35,791 --> 00:49:39,666
I sad vam obrana
od komete ide u prilog?

841
00:49:41,500 --> 00:49:42,541
Da.

842
00:49:42,625 --> 00:49:44,000
U redu.

843
00:49:44,708 --> 00:49:46,000
U redu. Samo sam…

844
00:49:47,791 --> 00:49:51,041
Bože, tako mi je drago
da æete nešto preduzeti.

845
00:49:51,125 --> 00:49:54,708
Hej, nemoj.
- Ovo je bilo veoma…

846
00:49:54,791 --> 00:49:56,958
Veoma teško.
- Doði.

847
00:49:57,041 --> 00:50:00,166
Ovo je bilo veoma
stresno za sve nas.

848
00:50:00,250 --> 00:50:01,291
Da, slažem se.

849
00:50:01,375 --> 00:50:03,583
Ovo æe nam skinuti teret…

850
00:50:03,666 --> 00:50:06,583
Oprosti, ali grozno
izgledaš dok plaèeš.

851
00:50:06,666 --> 00:50:08,458
Možda, moguæe.

852
00:50:08,541 --> 00:50:10,458
Ljudi æe pitati što smo èekali.

853
00:50:10,541 --> 00:50:12,958
Ti æeš morati da
preuzmeš krivicu za to.

854
00:50:13,041 --> 00:50:16,083
Da, ali pobrinuæemo
se za tebe, Džozelin.

855
00:50:16,750 --> 00:50:18,375
Hoæemo.
- Naravno, Džejni.

856
00:50:19,000 --> 00:50:21,500
Sutra ujutro podneæu
skrušenu ostavku.

857
00:50:21,583 --> 00:50:24,250
Dobro.
- To je vraški èudno.

858
00:50:24,333 --> 00:50:26,458
Ona je anesteziologinja.

859
00:50:26,541 --> 00:50:29,541
Daæu izjavu,

860
00:50:29,625 --> 00:50:32,166
predsednièko obraæanje Amerikancima.

861
00:50:32,250 --> 00:50:35,041
Neæemo je unapred
najaviti medijima

862
00:50:35,125 --> 00:50:37,916
jer tako æe ispasti da je reè

863
00:50:38,000 --> 00:50:39,666
o hitnom sluèaju…

864
00:50:39,750 --> 00:50:41,583
Ko èeka, doèeka.

865
00:50:43,416 --> 00:50:44,416
Vidite?

866
00:50:45,458 --> 00:50:47,125
O, Bože!

867
00:50:48,750 --> 00:50:50,041
<font color=#42FFFF><b>SISTEM HITNE OBJAVE</b></font>

868
00:50:50,125 --> 00:50:53,166
Prekidamo prenos
emisije Džekpot Fiancé

869
00:50:53,250 --> 00:50:56,666
zbog hitnog obraæanja
predsednice Sjedinjenih država.

870
00:50:59,916 --> 00:51:02,875
Graðani Sjedinjenih država
i ljudi Å¡irom sveta,

871
00:51:03,458 --> 00:51:04,791
upravo sam primila

872
00:51:04,875 --> 00:51:09,000
nauène podatke koji potvrðuju
najgori moguæi razvoj situacije.

873
00:51:10,625 --> 00:51:14,833
Nezapamæena 9 km široka kometa

874
00:51:14,916 --> 00:51:20,666
na putanji je koja æe je dovesti do sudara
sa našim voljenim domom, planetom Zemljom.

875
00:51:20,750 --> 00:51:24,666
Oèekivano vreme udara
otprilike je za 5 meseci.

876
00:51:24,750 --> 00:51:25,666
Dakle, imamo…

877
00:51:25,750 --> 00:51:27,958
Izradili smo predlog dodele novca…

878
00:51:28,041 --> 00:51:31,791
Veæ sam pokrenula postupak
dodele sredstava za Kongres…

879
00:51:31,875 --> 00:51:34,083
koji su odobrila
oba doma Kongresa.

880
00:51:34,166 --> 00:51:35,000
Dobro.

881
00:51:35,083 --> 00:51:39,166
To æe omoguæiti NASA-i
i našoj sjajnoj vojsci

882
00:51:39,250 --> 00:51:41,083
da pokrene preventivnu akciju

883
00:51:42,541 --> 00:51:46,250
pomoæu rashodovanih
svemirskih letilica i satelita

884
00:51:46,333 --> 00:51:49,041
ispunjenih nuklearnim eksplozivom.

885
00:51:49,125 --> 00:51:53,333
Eksplozijom æemo skrenuti
kometu Dibiaski sa putanje…

886
00:51:53,416 --> 00:51:55,458
Ali trebaæe nam junak.

887
00:51:55,541 --> 00:51:58,791
Trebaæe nam pilot,
pravo oružje i…

888
00:51:58,875 --> 00:52:02,250
Zašto se ne bismo koristili
daljinskim upravljanjem?

889
00:52:02,333 --> 00:52:04,541
Vašington uvek mora imati junaka.

890
00:52:04,625 --> 00:52:06,125
Zamolila sam

891
00:52:07,041 --> 00:52:13,000
nosioca Medalje slobode i
istinskog rodoljuba, Benedikta Draska,

892
00:52:13,083 --> 00:52:16,250
da preuzme ovu tešku i…

893
00:52:16,333 --> 00:52:19,541
Izvinjavam se. Zar
to nije onaj plaæenik

894
00:52:19,625 --> 00:52:22,416
koji je urlao na decu
na travnjaku Bele kuæe?

895
00:52:22,500 --> 00:52:25,916
Da. Imao je èast da vodi

896
00:52:26,000 --> 00:52:29,333
predsednièku inicijativu
poticanja dece na vežbanje.

897
00:52:29,416 --> 00:52:31,250
Skaèi, prokleti masni…

898
00:52:32,000 --> 00:52:34,333
Izgledate kao gomila pièkica.

899
00:52:34,416 --> 00:52:36,666
Oprostite.
- On je stara Å¡kola.

900
00:52:36,750 --> 00:52:38,083
Izlazila sam sa njim.

901
00:52:38,166 --> 00:52:40,625
Znate li Å¡ao se
pièkicama dogodi u borbi?

902
00:52:41,458 --> 00:52:43,250
Videli ste ljudsku utrobu?

903
00:52:47,416 --> 00:52:49,541
Benedikt Dras
javlja se na dužnost.

904
00:52:51,708 --> 00:52:53,791
Hvala na…
- On æe biti sjajan.

905
00:52:53,875 --> 00:52:55,458
Ima sjajan glas.

906
00:52:55,541 --> 00:52:58,166
On æe dati izjavu.
- Neki tvrde da je ovo…

907
00:52:58,250 --> 00:52:59,625
Ima i sjajno telo.

908
00:52:59,708 --> 00:53:01,041
Stvarno.
- Da.

909
00:53:01,125 --> 00:53:02,083
…samoubistvo.

910
00:53:02,166 --> 00:53:04,458
Tražim samo jedno.

911
00:53:05,541 --> 00:53:06,875
Ako poginem,

912
00:53:08,041 --> 00:53:11,458
želim da svi zaslužite život
koji æe vam moja žrtva dati.

913
00:53:11,541 --> 00:53:14,000
Život koji im daje moja žrtva.

914
00:53:14,625 --> 00:53:16,500
Je li tako?
- To sam ja napisao.

915
00:53:16,583 --> 00:53:18,708
To je iz Spašavanja vojnika Rajana?

916
00:53:18,791 --> 00:53:21,708
Da. - Ne, to je
potpuno drukèije.

917
00:53:21,791 --> 00:53:25,541
Posebnu zahvalnst dugujemo
i ekipi nauènika iza mene…

918
00:53:25,625 --> 00:53:28,250
Za ovo æe nam trebati
pomoæ svih, znate.

919
00:53:28,333 --> 00:53:30,166
Svih.
- …u vezi sa pretnjom.

920
00:53:30,250 --> 00:53:33,916
Svi moraju proširiti ovu poruku.

921
00:53:34,000 --> 00:53:37,125
…afroamerièki nauènik.
- Gðica Dibiaski, ona…

922
00:53:37,208 --> 00:53:40,583
Sa nama je i Kejt Dibiaski
po kojoj je kometa dobiola ime,

923
00:53:40,666 --> 00:53:42,458
ali ne krivite je za to.

924
00:53:42,541 --> 00:53:46,166
…povezuje sa razoèaranim
mladima, mentalno bolesnima,

925
00:53:46,250 --> 00:53:48,125
i drugim grupama.
- Hvala.

926
00:53:48,208 --> 00:53:51,500
Uèiniæemo što možemo.
- Dok god èinite pravu stvar.

927
00:53:51,583 --> 00:53:52,916
Uz vas smo.
- Da.

928
00:53:53,000 --> 00:53:56,250
Pogotovo uz vas, dr. Mindi,
jer vi ste mnogo popularniji

929
00:53:56,333 --> 00:53:58,666
od kolega. To je ludo.

930
00:53:58,750 --> 00:54:04,250
On æe nam pomoæi da uništimo
zajednièkog neprijatelja, kometu Dibiaski.

931
00:54:04,875 --> 00:54:07,041
Predivno. Mislim da je to to.

932
00:54:07,125 --> 00:54:08,666
Da, u redu. Idemo.

933
00:54:08,750 --> 00:54:10,291
Mogu li nešto reæi?
- Kejt…

934
00:54:10,375 --> 00:54:12,000
Jedva èekamo da èujemo.

935
00:54:13,250 --> 00:54:15,000
Nisam glasala za vas.

936
00:54:16,541 --> 00:54:22,708
Ali ovo je oèigledno
mnogo veæe od mojih zamerki.

937
00:54:22,791 --> 00:54:27,125
Zato æu dati 100 %
sebe u ovaj projekt.

938
00:54:28,000 --> 00:54:31,791
Bez obzira na to
što mi se ne sviðate.

939
00:54:32,458 --> 00:54:34,375
Pa to je sjajno.

940
00:54:34,458 --> 00:54:36,291
Da. Jako lepo.

941
00:54:36,375 --> 00:54:39,125
Ja sam rekao FBI-u
da ti stavi kapuljaèu.

942
00:54:39,208 --> 00:54:42,250
Oni to ne rade, veæ CIA,
ali rekao sam im da rade.

943
00:54:42,333 --> 00:54:45,083
Imala sam takav
oseæaj. Zaista jesam.

944
00:54:45,875 --> 00:54:48,416
Bio je to dobar
oseæaj jer sam to uradio.

945
00:54:48,500 --> 00:54:51,291
Bilo je smešno i kul.
- U redu.

946
00:54:51,375 --> 00:54:55,458
Neka vas Isus Hrist
sve blagoslovi,

947
00:54:56,208 --> 00:54:59,333
pogotovo uvažene
èlanove moje stranke.

948
00:55:00,000 --> 00:55:01,125
Preživeæemo ovo.

949
00:55:31,708 --> 00:55:34,125
Svi æemo umreti!

950
00:55:35,291 --> 00:55:38,083
Ljudi, ova me
kometa zaista plaši.

951
00:55:38,166 --> 00:55:40,250
Ona stiže. Ljudi
se moraju ukopati.

952
00:55:40,333 --> 00:55:42,708
Veæ imam kupce za
lopate na e-marketu.

953
00:55:42,791 --> 00:55:45,666
Glatka pobeda predsednice
Orlean na izborima.

954
00:55:45,750 --> 00:55:46,833
<font color=#E6E6E6><b>PODRÅ KA JE 99,1 %</b></font>

955
00:55:46,916 --> 00:55:49,166
Seksi je.
- 1.000 $ po komadu.

956
00:55:49,250 --> 00:55:50,916
<font color=#80FFFF><b>#ASTROVEÅ TICA
#KATE JE KRIVA</b></font>

957
00:55:51,000 --> 00:55:52,125
<font color=#0DB0FF><b>KOMETA JE PREVARA?</b></font>

958
00:55:52,833 --> 00:55:56,916
Sad bismo se trebali jebati!
- „…dužnosti koje preuzimam.“

959
00:55:57,000 --> 00:55:58,083
Bog vam pomogao.

960
00:55:58,166 --> 00:56:00,416
Tako mi Bog pomogao.
- Èestitam.

961
00:56:00,500 --> 00:56:01,625
<font color=#C0C0C0><b>DEONICE U PORASTU!</b></font>

962
00:56:01,708 --> 00:56:05,458
Spominje se Nobelova
nagrada za mir.

963
00:56:08,916 --> 00:56:10,500
<font color=#C0C0C0><b>DEONICE U REKORDNOM PADU!</b></font>

964
00:56:16,916 --> 00:56:18,625
<font color=#FFFFFF><b>HOÆE LI BITI SUPERBOULA?</b></font>

965
00:56:23,750 --> 00:56:25,041
Zdravo, Semi.

966
00:56:25,750 --> 00:56:28,416
Jesi li zaista doktor?

967
00:56:28,500 --> 00:56:31,666
Na neki naèin.
Ja sam astronom.

968
00:56:32,750 --> 00:56:35,833
Å ta je to astronom?

969
00:56:35,916 --> 00:56:40,541
Dr. Mindi, vlada golem strah
u Americi i ostatku sveta.

970
00:56:40,625 --> 00:56:45,208
Roditelji ne znaju što reæi deci.
Kako im možete pomoæi da shvate?

971
00:56:45,750 --> 00:56:48,791
Siguran sam da su
mnogi od nas uplašeni,

972
00:56:49,458 --> 00:56:55,708
ali uveravam vas da se ovime bave
najbolji i najpametniji meðu nama.

973
00:56:56,250 --> 00:57:00,458
Video sam nauènu osnovu
plana i deluje uverljivo.

974
00:57:00,541 --> 00:57:05,208
Dr. Randal, znam da su vaše reèi
velika uteha svim našim gledaocima

975
00:57:05,291 --> 00:57:09,416
i zahvalni smo vam
na hrabrosti i službi.

976
00:57:09,500 --> 00:57:11,166
Želim reæi

977
00:57:11,958 --> 00:57:16,291
da kad god osetim
strah ili usamljenost, ja…

978
00:57:17,833 --> 00:57:22,250
pomislim na vas i bude mi
bolje. Hvala vam na tome.

979
00:57:23,000 --> 00:57:24,375
To mi je posao.

980
00:57:35,458 --> 00:57:37,583
Reci mi da æemo
svi umreti. - Å ta?

981
00:57:40,000 --> 00:57:42,791
Reci da æemo svi umreti.
- Svi æemo umreti.

982
00:57:42,875 --> 00:57:43,708
O, èoveèe.

983
00:57:43,791 --> 00:57:47,375
Dakle, dvoje marksista
nabacuje se reèju „nauka“

984
00:57:47,458 --> 00:57:49,583
i mi bismo im
trebali poverovati?

985
00:57:49,666 --> 00:57:52,291
Kako uopšte znamo
da kometa postoji?

986
00:57:52,375 --> 00:57:56,125
Gdine Puketi, kongresmenu,
podaci su dokazani

987
00:57:56,208 --> 00:58:00,458
i potvrdili su ih brojni
svetski priznati nauènici.

988
00:58:00,541 --> 00:58:04,541
Trebali bismo vam verovati?
Kometa je nazvana po vama.

989
00:58:05,958 --> 00:58:08,000
Ne vidim kako je to važno.

990
00:58:08,083 --> 00:58:09,791
Zašto onda ne odgovorite?

991
00:58:09,875 --> 00:58:11,916
Odgovorite na pitanje.
- Koje?

992
00:58:12,000 --> 00:58:13,125
Budimo odrasli.

993
00:58:13,208 --> 00:58:14,666
Ovo je smešno.

994
00:58:16,416 --> 00:58:20,416
Upravo sam shvatila da ne znamo
ništa jedno o drugome, zar ne?

995
00:58:22,125 --> 00:58:23,083
Istina.

996
00:58:24,291 --> 00:58:27,666
Kad god te
pitam nešto o tebi,

997
00:58:27,750 --> 00:58:31,416
prièaš mi o
najdražim restoranima.

998
00:58:32,375 --> 00:58:33,541
Pa, ja… Znaš…

999
00:58:34,250 --> 00:58:36,041
Prezirem taj, znaš,

1000
00:58:36,125 --> 00:58:38,291
deo veze sa upoznavanjem pa…

1001
00:58:39,375 --> 00:58:41,000
U redu. Shvatam.

1002
00:58:43,000 --> 00:58:45,208
Hajde onda da to obavimo.

1003
00:58:47,708 --> 00:58:48,791
Može.

1004
00:58:49,958 --> 00:58:50,916
U redu, dakle…

1005
00:58:52,375 --> 00:58:56,833
Moj je deda izumeo
postupak brzog zamrzavanja.

1006
00:58:56,916 --> 00:58:59,166
Zato dolazim i
ludo bogate porodice,

1007
00:58:59,250 --> 00:59:03,500
ali pobegla sam od toga
stekavši 3 magistrature.

1008
00:59:04,666 --> 00:59:07,333
2 puta sam razvedena.

1009
00:59:07,416 --> 00:59:13,750
Jedan je bio državni sekretar,
a drugi sportski ribolovac.

1010
00:59:15,083 --> 00:59:19,666
Spavala sam sa
2 bivša predsednika.

1011
00:59:19,750 --> 00:59:24,583
Govorim 4 jezika
i posedujem dve Moneove slike.

1012
00:59:27,750 --> 00:59:29,958
2 bivša predsednika.

1013
00:59:31,958 --> 00:59:33,875
Å ta, sad ja?
- Da.

1014
00:59:34,583 --> 00:59:40,250
U redu. Moj je otac bio
srednjoškolski profesor geografije.

1015
00:59:40,333 --> 00:59:43,583
Majka je šišala
ljude u našoj kuhinji.

1016
00:59:44,500 --> 00:59:47,500
Pre 2. godine umro nam
je porodièni pas JoJo,

1017
00:59:47,583 --> 00:59:49,583
što je bilo veoma tužno.

1018
00:59:49,666 --> 00:59:53,041
Ne seæam se da
sam ikada toliko plakao.

1019
00:59:54,583 --> 00:59:55,541
I…

1020
00:59:57,333 --> 01:00:02,541
Mark Hamil je konaèno potpisao
moj plakat Zvezdanih ratova.

1021
01:00:02,625 --> 01:00:04,708
U garaži je. To je… Da.

1022
01:00:05,583 --> 01:00:07,666
U redu, dobro.

1023
01:00:09,833 --> 01:00:11,125
Rešili smo i to.

1024
01:00:15,541 --> 01:00:17,958
Gde æemo na veèeru?

1025
01:00:22,916 --> 01:00:26,250
<font color=#FFFFFF><b>DAN LANSIRANJA</b></font>

1026
01:00:26,333 --> 01:00:28,916
Gospod je moj pastir.
Ni u èemu ne oskudevam.

1027
01:00:29,000 --> 01:00:31,333
Na poljanama zelenim
on mi daje odmora.

1028
01:00:31,916 --> 01:00:36,083
Na poljane me tihane
vodi i krepi dušu moju.

1029
01:00:36,166 --> 01:00:39,458
Još od Dana D nismo videli
ovako masovnu mobilizaciju

1030
01:00:39,541 --> 01:00:43,416
trupa i resursa za
tako plemenit cilj.

1031
01:00:44,041 --> 01:00:46,916
Èovek mora biti ganut
hrabrošæu i genijalnošæu,

1032
01:00:47,000 --> 01:00:49,833
požrtvovnošæu koju vidimo.

1033
01:01:09,541 --> 01:01:12,125
U redu, idemo.
Budimo fokusirani.

1034
01:01:14,041 --> 01:01:20,041
Znaj da je ovo nešto najpoticajnije
Å¡to mi se ikad dogodilo. Hvala.

1035
01:01:33,333 --> 01:01:36,541
Gde je zapelo, ljudi? Šta èekate?

1036
01:01:37,500 --> 01:01:40,625
Idemo, drkadžije,
kresnimo ovu petardu.

1037
01:01:41,166 --> 01:01:42,541
Nemam èitav dan.

1038
01:01:42,625 --> 01:01:47,208
Komandante Drask,
ovde vaša predsednica.

1039
01:01:48,458 --> 01:01:50,333
Vaša vam zemlja zahvaljuje.

1040
01:01:51,083 --> 01:01:52,708
Planeta vam zahvaljuje.

1041
01:01:53,416 --> 01:01:55,875
Bog i ja vam zahvaljujemo.

1042
01:01:56,583 --> 01:01:59,208
Jedina zahvalnost koja
mi treba je èaša viskija

1043
01:02:00,083 --> 01:02:03,208
i nestanak prijava a
vožnju pod uticajem alkohola.

1044
01:02:05,083 --> 01:02:08,916
Ovde kontrola misije.
Svi indikatori pokazuju zeleno.

1045
01:02:09,000 --> 01:02:11,416
Zadnje upozorenje
za preuzimanje kontrole.

1046
01:02:11,500 --> 01:02:17,208
Vaše je otkriæe dovelo do ove
misije i prilike da spasimo Zemlju.

1047
01:02:18,375 --> 01:02:19,666
Dajem vam…

1048
01:02:22,041 --> 01:02:22,875
èast.

1049
01:02:28,458 --> 01:02:29,458
Hvala.

1050
01:02:32,250 --> 01:02:35,125
Hvala, gðo Predsednice.

1051
01:02:36,375 --> 01:02:38,833
Stanovnici planeta Zemlje,

1052
01:02:40,375 --> 01:02:43,041
sve je teoretski nemoguæe

1053
01:02:43,708 --> 01:02:45,125
dok se ne uèini.

1054
01:02:46,250 --> 01:02:49,750
Uz te reèi, spremni
smo za lansiranje.

1055
01:02:49,833 --> 01:02:50,708
Da.

1056
01:02:50,791 --> 01:02:52,541
To je bilo sjajno.
- Hvala.

1057
01:02:52,625 --> 01:02:53,541
Sjajno.

1058
01:02:55,833 --> 01:02:57,708
Smem li se pridružiti?

1059
01:02:59,125 --> 01:03:01,000
Pozdrav svima.
- Zdravo, Piter.

1060
01:03:01,083 --> 01:03:05,708
Zdravo. Bri, predivna
si kao i uvek.

1061
01:03:06,958 --> 01:03:08,250
On sme biti ovde?

1062
01:03:08,333 --> 01:03:12,291
Da, on je donator nivoa
Platinasti orao i ima puni pristup.

1063
01:03:12,375 --> 01:03:14,000
Redosled pokretanja.

1064
01:03:14,750 --> 01:03:17,625
Ecstazi me upravo hvata.
Savršeno tempirano.

1065
01:03:17,708 --> 01:03:24,125
10, 9, 8, 7, 6, 5, 4…

1066
01:03:24,875 --> 01:03:26,125
3…

1067
01:03:40,541 --> 01:03:41,750
Hvala Bogu!

1068
01:04:09,625 --> 01:04:11,583
Nismo izgubili nijedan satelit.

1069
01:04:11,666 --> 01:04:14,916
Dozvoljeno odstupanje
bilo je do 2 zatajenja.

1070
01:04:15,000 --> 01:04:19,166
Gðo Predsednice,
možemo li razgovarati?

1071
01:04:19,791 --> 01:04:20,916
O, Bože.

1072
01:04:21,000 --> 01:04:23,791
Moguænost uspeha misije
veæ je porasla do 81 %.

1073
01:04:23,875 --> 01:04:25,875
Izvrsno.

1074
01:04:26,583 --> 01:04:27,750
Džejni, odmah!

1075
01:04:27,833 --> 01:04:30,583
Oprosti.

1076
01:04:30,666 --> 01:04:32,250
Pitere, nisam htela…

1077
01:04:36,500 --> 01:04:41,750
Pozdravljam predivnu plavu
kuglu koju svi zovemo domom.

1078
01:04:42,250 --> 01:04:45,458
Svi vi ponosni belci
koji marljivo radite…

1079
01:04:46,125 --> 01:04:47,375
Bog vas blagoslovio.

1080
01:04:47,875 --> 01:04:50,125
Stara Å¡kola. Da.

1081
01:04:50,791 --> 01:04:53,666
Želim pozdraviti i sve Indijce.

1082
01:04:53,750 --> 01:04:59,041
One sa slonovima, kao i
one sa lukovima i strelama.

1083
01:04:59,708 --> 01:05:02,958
Zašto se niste udružili?
Zamislite kako bi to bilo kul!

1084
01:05:03,625 --> 01:05:05,458
Želim pozdraviti i sve gejeve.

1085
01:05:05,541 --> 01:05:07,875
Komandante, odbacivanje motora.

1086
01:05:07,958 --> 01:05:09,083
Držimo se misije.

1087
01:05:09,166 --> 01:05:10,625
Razumem.

1088
01:05:20,750 --> 01:05:23,416
Odvajanje potvrðeno.

1089
01:05:23,500 --> 01:05:24,500
U redu.

1090
01:05:29,083 --> 01:05:30,166
To je francuski?

1091
01:05:31,458 --> 01:05:37,000
Da, jeste. Znaèi:
„Anðeli lete u nebo“.

1092
01:05:38,333 --> 01:05:42,458
Reèi pesme iz 14. veka
koju sam prouèavala u Dartmutu.

1093
01:05:42,541 --> 01:05:45,875
Gledajuæi sve ovo,
pomislila sam na nju,

1094
01:05:47,000 --> 01:05:48,416
pomislila sam na tebe.

1095
01:05:49,500 --> 01:05:50,500
Bože, ne mogu…

1096
01:05:51,375 --> 01:05:52,333
Ne mogu…

1097
01:06:02,083 --> 01:06:04,750
<font color=#80FFFF><b>#IZAZOVLANSIRANJA</b></font>

1098
01:06:05,791 --> 01:06:08,666
Mislim da bih trebao
otiæi u bolnicu i videti…

1099
01:06:08,750 --> 01:06:10,708
Uèinimo to!

1100
01:06:10,791 --> 01:06:13,666
Idemo!

1101
01:06:17,458 --> 01:06:19,583
Ljudi, upravo sam primila

1102
01:06:19,666 --> 01:06:23,416
važne informacije u
vezi sa našom misijom.

1103
01:06:32,625 --> 01:06:34,291
Izgleda da se okreæe.

1104
01:06:37,125 --> 01:06:40,250
Ne, samo korekcija putanje.

1105
01:06:40,333 --> 01:06:43,416
To je uobièajeno.
Bio sam u mornarici.

1106
01:06:45,083 --> 01:06:47,375
Ne. Okreæe se.

1107
01:06:47,458 --> 01:06:51,166
Izgleda da su gledaci zbunjeni,

1108
01:06:51,250 --> 01:06:52,875
ali neæu vas lagati.

1109
01:06:52,958 --> 01:06:55,916
Vaš je izveštaè
ostao bez teksta.

1110
01:06:56,000 --> 01:06:59,208
Definitivno se okreæe.

1111
01:06:59,291 --> 01:07:01,666
Upravo ga gledam.

1112
01:07:01,750 --> 01:07:05,500
Draskova se letelica
definitivno okreæe.

1113
01:07:07,916 --> 01:07:10,291
Zna li ko koji
se ðavo dogodio?

1114
01:07:16,208 --> 01:07:17,583
Još je zakljuèano.

1115
01:07:17,666 --> 01:07:20,416
Ne razumem Å¡ta
se moglo dogoditi.

1116
01:07:20,500 --> 01:07:23,250
Misija je dobro krenula.
Sve je išlo po planu.

1117
01:07:23,333 --> 01:07:25,541
Da, moglo je biti bilo Å¡ta.

1118
01:07:26,250 --> 01:07:31,958
Kvar na sistemu navoðenja,
nestabilnost nuklearke, 100 stvari.

1119
01:07:32,500 --> 01:07:35,625
Ko je bio tip koji je ušao
u salu? Bio mi je poznat.

1120
01:07:35,708 --> 01:07:42,083
To je bio Piter IÅ¡ervel, direktor
BAŠ-a i 3. najbogatiji èovek u istoriji.

1121
01:07:42,166 --> 01:07:46,125
On je kupio Gutenbergovu
Bibliju i izgubio je.

1122
01:07:47,416 --> 01:07:48,916
Oprostite zbog èekanja.

1123
01:07:49,000 --> 01:07:51,833
Situacija se menja iz trena u tren.

1124
01:07:53,291 --> 01:07:56,916
Dr. Randal, sad ste glavni
nauèni savetnik Bele kuæe.

1125
01:07:57,000 --> 01:07:57,833
Å ta?

1126
01:07:57,916 --> 01:08:02,000
Morate na hitan sastanak
kabineta gde æe vas uputiti u sve.

1127
01:08:02,083 --> 01:08:02,916
A mi?

1128
01:08:03,666 --> 01:08:06,166
Nemate odobrenje
za ovo. Ne brini.

1129
01:08:06,250 --> 01:08:09,000
Doneo sam vam krekere i vodu.

1130
01:08:09,083 --> 01:08:10,750
Ne moraš ih bacati na pod.

1131
01:08:10,833 --> 01:08:12,375
3, najviše 4 sata.

1132
01:08:12,458 --> 01:08:15,583
Izvoli, Kejt. Ne znam
zašto je to bacio.

1133
01:08:15,666 --> 01:08:17,750
Å ta ako moramo  WC?

1134
01:08:17,833 --> 01:08:19,750
Raširiæemo vam novine po podu.

1135
01:08:19,833 --> 01:08:21,583
Nabaviæu osveživaè vazduha.

1136
01:08:21,666 --> 01:08:24,000
Jednostavna nauka.
Da. - Vratiæu se.

1137
01:08:24,083 --> 01:08:24,958
U redu. Idemo.

1138
01:08:25,041 --> 01:08:27,083
Nauka govori istinu, Randale.

1139
01:08:28,875 --> 01:08:30,500
Sranje. Želiš li sa mnom?

1140
01:08:30,583 --> 01:08:31,500
Da.

1141
01:08:33,625 --> 01:08:35,625
Poštovani, ono što smo doživjeli,

1142
01:08:35,708 --> 01:08:40,708
što je svet doživeo kao
neumitnu i zastrašujuæu opasnost,

1143
01:08:41,916 --> 01:08:44,625
ispala je sjajna prilika.

1144
01:08:44,708 --> 01:08:47,166
Naši su saveznici
zbunjeni, žele odgovore…

1145
01:08:47,250 --> 01:08:48,541
Recite im da èekaju.

1146
01:08:49,583 --> 01:08:54,833
Najnovija spektrografska
oèitavanja komete Dibiaski

1147
01:08:54,916 --> 01:08:57,833
koja su obavili astrogeolozi
BAÅ  Celulara

1148
01:08:59,583 --> 01:09:01,291
otkrila su nam nešto.

1149
01:09:02,250 --> 01:09:05,000
Nešto èudesno.

1150
01:09:06,458 --> 01:09:08,125
Pitere?

1151
01:09:08,791 --> 01:09:10,000
Hvala, Džejni.

1152
01:09:12,208 --> 01:09:14,708
Kao Å¡to neki od vas znaju,

1153
01:09:14,791 --> 01:09:17,541
najdragoceniji minerali na svetu

1154
01:09:17,625 --> 01:09:19,750
postaju oni koji se koriste

1155
01:09:19,833 --> 01:09:24,000
u proizvodnji
mobilnih telefona i raèunara.

1156
01:09:24,083 --> 01:09:27,583
Itrijum, terbijum, osmijum,
disprozijum i tako dalje.

1157
01:09:27,666 --> 01:09:29,000
Ponestaje nam ih.

1158
01:09:29,083 --> 01:09:31,916
A problem je uveæan èinjenicom

1159
01:09:32,000 --> 01:09:37,916
da Kina u svojim pandastim
šapama drži skoro sve rudnike

1160
01:09:38,000 --> 01:09:41,500
koji proizvode te
vredne Zemljine resurse.

1161
01:09:41,583 --> 01:09:43,000
Dakle, možete zamisliti.

1162
01:09:44,750 --> 01:09:48,541
Koliko smo mi
u BAŠ-u bili sreæni

1163
01:09:48,625 --> 01:09:52,250
kad su naši astrogeolozi otkrili

1164
01:09:52,333 --> 01:09:57,000
i potvrdili da ova kometa, koja iz
dubokog svemira juri prema nama

1165
01:09:57,083 --> 01:10:02,833
sadrži te kritiène materijale
u vrednosti od bar 32 milijardi $.

1166
01:10:02,916 --> 01:10:04,666
Kritiène za tehnologiju.

1167
01:10:04,750 --> 01:10:06,041
Nastavimo li…
- Žalim.

1168
01:10:06,125 --> 01:10:08,541
Jeste li zato
prekinuli èitavu misiju?

1169
01:10:08,625 --> 01:10:11,541
Pokušavate da doðete do
retkih minerala iz komete?

1170
01:10:11,625 --> 01:10:16,458
Predlažem da prièekate sa
pitanjima do kraja prezentacije

1171
01:10:16,541 --> 01:10:20,125
i videæete da æete dobiti
odgovore na veæinu njih.

1172
01:10:20,666 --> 01:10:21,750
Da, gðo.

1173
01:10:22,958 --> 01:10:27,333
Kad se uraèunaju i drugi
metali, kometa sadrži

1174
01:10:27,416 --> 01:10:31,541
gotovo 140 mlijardi $
vrednih sirovina.

1175
01:10:31,625 --> 01:10:32,875
140.

1176
01:10:33,416 --> 01:10:34,416
Da…

1177
01:10:35,375 --> 01:10:40,000
Kakve veze imaju miliarde
$ ako æemo svi umreti…

1178
01:10:40,083 --> 01:10:42,458
I ja sam to htela
da pitam, Džejni.

1179
01:10:42,541 --> 01:10:43,666
Nisu nas pitali?

1180
01:10:43,750 --> 01:10:45,541
S poštovanjem, opasno je…
- Ne!

1181
01:10:45,625 --> 01:10:47,833
A da budemo bogati i sigurni?

1182
01:10:49,000 --> 01:10:53,125
Stalno razmišljam o tome,

1183
01:10:54,875 --> 01:10:56,791
ali ne uspevam da shvatitm.

1184
01:10:58,750 --> 01:11:03,791
On je general sa 3 zvezdice.
Radi u Pentagonu.

1185
01:11:05,916 --> 01:11:09,000
Zašto bi nam naplatio
besplatne grickalice?

1186
01:11:09,083 --> 01:11:12,750
Jednom sam upoznao Stinga

1187
01:11:13,708 --> 01:11:18,291
i tako mi Boga,
prdnuo je preda mnom

1188
01:11:19,333 --> 01:11:24,458
gledajuæi me u oèi
i nije se ni izvinio.

1189
01:11:27,500 --> 01:11:30,125
I Å¡to je najbolje,
izvukao se sa tim.

1190
01:11:32,375 --> 01:11:34,875
Jer i dalje sam
smatrao da je Å¡armantan.

1191
01:11:35,916 --> 01:11:40,333
Ljudi, moramo razgovarati.
Idemo. Doðite, odmah.

1192
01:11:41,416 --> 01:11:44,625
To je ludo. Potpuno ludo.

1193
01:11:44,708 --> 01:11:46,041
Neæe im uspeti.

1194
01:11:46,125 --> 01:11:48,291
I ja sam isto reagovao.

1195
01:11:48,375 --> 01:11:51,375
Govorimo o 9 km Å¡irokom
ubici planeta,

1196
01:11:51,458 --> 01:11:53,041
a ne o cenama rominga.

1197
01:11:53,125 --> 01:11:59,041
I ja sam bio zbunjen i
besan kad su otkazali misiju,

1198
01:11:59,125 --> 01:12:01,708
ali imaju Gerija
Talkamonta sa Stenforda

1199
01:12:01,791 --> 01:12:03,958
i Lisu Inez sa Prinstona u ekipi.

1200
01:12:04,041 --> 01:12:07,750
Ovo je najmodernija
tehnologija sledeæe generacije.

1201
01:12:07,833 --> 01:12:14,625
Oèigledno, jedna je velika kometa
pretnja postojanju naše planete,

1202
01:12:14,708 --> 01:12:20,000
ali sa 30 manjih meteoroida
možemo se nositi.

1203
01:12:20,916 --> 01:12:26,625
Naš BIDS sistem BAŠ-ovih
dronova za istraživanje i prikupljanje

1204
01:12:26,708 --> 01:12:28,083
koji vidite ovde,

1205
01:12:28,166 --> 01:12:30,833
prièvrsti se uz kometu

1206
01:12:30,916 --> 01:12:33,375
i skenira je nanotehnologijom

1207
01:12:33,458 --> 01:12:37,666
koju je razvio nauènik
nobelovac dr. Geri Talcamont.

1208
01:12:37,750 --> 01:12:40,500
Znaèi da odmah
kreæemo u akciju.

1209
01:12:40,583 --> 01:12:42,833
Dobitnica nagrada Nobel i Polonski,

1210
01:12:42,916 --> 01:12:48,250
dr. Inez i njeni mikronavoðeni
kvantno-fisijski eksplozivi.

1211
01:12:48,333 --> 01:12:51,708
Vidite, duboko u objektu…

1212
01:12:51,791 --> 01:12:53,958
Dr. Inez, možete li pojasniti?

1213
01:12:54,041 --> 01:12:55,416
Hvala, Pitere.

1214
01:12:55,500 --> 01:12:58,250
Razvili smo fazno-fisijske reakcije

1215
01:12:58,333 --> 01:13:00,375
u CERN-ovom ubrzivaèu èestica

1216
01:13:00,458 --> 01:13:03,125
koje mogu polomiti
kometu na manje delove

1217
01:13:03,208 --> 01:13:05,333
uz neverovatnu preciznost.

1218
01:13:05,416 --> 01:13:08,958
Delove æe preuzeti BID-ovi
što æe ih usporiti i usmeriti

1219
01:13:09,041 --> 01:13:13,625
u Tihi okean, gde æe ih èekati
brodovi amerièke mornarice.

1220
01:13:13,708 --> 01:13:15,666
A kada… Hvala.

1221
01:13:15,750 --> 01:13:19,875
A kada pokupimo
ta bogatstva sa nebesa,

1222
01:13:19,958 --> 01:13:24,000
siromaštvo, socijalna nepravda,
gubitak bioraznolikosti

1223
01:13:24,083 --> 01:13:26,708
i svi ti brojni problemi

1224
01:13:26,791 --> 01:13:30,125
postaæe stvar prošlosti,

1225
01:13:30,208 --> 01:13:35,625
a èoveèanstvo æe ogoljeno
proæi izmeðu stubova Boaz i Jakin

1226
01:13:35,708 --> 01:13:38,250
i zakoraèiti u zlatno doba…

1227
01:13:38,333 --> 01:13:41,500
Je li ta nanotehnologija recenzirana?

1228
01:13:41,583 --> 01:13:45,166
Nisam pregledao podatke,
ali napravljeni su modeli.

1229
01:13:45,250 --> 01:13:47,125
Je li išta od toga recenzirano?

1230
01:13:48,000 --> 01:13:48,833
Ne.

1231
01:13:48,916 --> 01:13:51,250
Meðuplanetarni, meðuzvezdani,

1232
01:13:51,333 --> 01:13:56,125
meðugalaktièki život ljudske rase.

1233
01:13:59,125 --> 01:14:01,375
Iz tvojih usta u
Božje uši. - Prijavi.

1234
01:14:01,458 --> 01:14:06,458
Jasno mi je da bogatstvo koje mogu
izvuæi iz komete može doneti blagostanje.

1235
01:14:06,541 --> 01:14:08,166
Aha, shvatam.

1236
01:14:08,250 --> 01:14:10,833
Zašto se smeješ?
- Istina. Shvatam.

1237
01:14:10,916 --> 01:14:15,333
To je slatka mašnica koju
su stavili na svoja sranja.

1238
01:14:15,416 --> 01:14:17,250
Sigurno æe spomenuti i psiæe.

1239
01:14:17,333 --> 01:14:18,166
Da.
- U redu.

1240
01:14:18,250 --> 01:14:21,916
Želite li da napustim misiju?
Napustiæu je. Nema problema.

1241
01:14:22,416 --> 01:14:25,750
Ali morate shvatiti da
je ovo izvan naše kontrole.

1242
01:14:25,833 --> 01:14:27,416
Sve je u njihovim rukama.

1243
01:14:27,500 --> 01:14:33,000
Koga želite na licu mesta da se pobrine
da ovo ne ispadne potpuna katastrofa?

1244
01:14:33,083 --> 01:14:35,708
Džejsona Orleana?
Želite li njega onde?

1245
01:14:35,791 --> 01:14:40,125
Imam vest za tebe. Ovo
veæ jeste potpuna katastrofa.

1246
01:14:40,208 --> 01:14:43,750
Govore da æe pustiti
kometu veliku poput planine

1247
01:14:43,833 --> 01:14:46,625
da nas pogodi kako
bi im deonice porasle!

1248
01:14:46,708 --> 01:14:49,916
Bilo bi bolje da se utišate.

1249
01:14:50,000 --> 01:14:53,625
Urlate o razlozima otkazivanja
misije? Spominjete mobilne?

1250
01:14:53,708 --> 01:14:56,750
Moja prijateljica se
pitala šta se dogaða.

1251
01:14:56,833 --> 01:14:58,291
I mi smo zbunjeni.

1252
01:14:58,375 --> 01:15:01,458
Ta znaèka Bele kuæe
izgleda jako službeno.

1253
01:15:01,541 --> 01:15:03,291
Ne znam zašto je nosim.

1254
01:15:03,375 --> 01:15:05,125
Samo recite što se dogaða.

1255
01:15:05,208 --> 01:15:07,625
Imam 3. uplašene
dece. Recite nešto.

1256
01:15:07,708 --> 01:15:10,333
Shvatam. Voleo bih da
vam mogu reæi više, ali…

1257
01:15:10,416 --> 01:15:12,958
I mi smo ljudi.
Zaslužujemo da znamo!

1258
01:15:13,041 --> 01:15:16,000
U pravu su.
Zaslužuju da znaju.

1259
01:15:17,041 --> 01:15:18,833
Želite li da
znate se dogaða?

1260
01:15:18,916 --> 01:15:19,750
Da.
- Molim.

1261
01:15:19,833 --> 01:15:22,291
Hej, Kejt. Nemoj.
- Kejt.

1262
01:15:23,583 --> 01:15:29,375
Otkrili su da je u kometi
gomila zlata i retkih materijala.

1263
01:15:29,958 --> 01:15:32,166
Zato æe dopustiti da nas pogodi

1264
01:15:32,250 --> 01:15:36,416
kako bi se bogati
još više obogatili!

1265
01:15:54,708 --> 01:15:55,958
Bez kamera!

1266
01:15:56,583 --> 01:15:58,625
…što sam mogao, ali nisu slušali.

1267
01:15:58,708 --> 01:15:59,958
Kakvo iznenaðenje.

1268
01:16:00,041 --> 01:16:02,875
Sve mi se èini da ti
samo voliš da izazivaš ljude.

1269
01:16:02,958 --> 01:16:04,958
Žao mi je, Kejt. Stvarno.

1270
01:16:05,041 --> 01:16:07,041
O, Randale. Bože.

1271
01:16:07,833 --> 01:16:09,958
Gde je Bri Evanti?

1272
01:16:10,041 --> 01:16:14,750
Ne biste li se trebali maziti u restoranu
koji poslužuje kockice i penice?

1273
01:16:14,833 --> 01:16:18,083
Pa, u pravu je.
Gadno si se pogubio.

1274
01:16:18,166 --> 01:16:21,375
Å ta bismo trebali?
Organiovati internetsku peticiju?

1275
01:16:21,458 --> 01:16:24,416
Želiš držati… okupit
 ljude i držati transparent?

1276
01:16:24,500 --> 01:16:26,958
Želiš srušiti vladu?
Pogledaj ovo.

1277
01:16:27,041 --> 01:16:28,875
Ne mogu! Imam kapuljaèu!

1278
01:16:28,958 --> 01:16:31,666
Žalim, dr. Mindi.
Bela kuæa želi je ukloniti.

1279
01:16:31,750 --> 01:16:33,166
Ma daj. Gledaj…
- Odmah.

1280
01:16:33,250 --> 01:16:35,958
Èekaj. Šta to znaèi?
Šta doðavola to znaèi?

1281
01:16:36,041 --> 01:16:37,833
Šta znaèi „ukloniti“?
- Kejt.

1282
01:16:39,375 --> 01:16:42,208
O, Bože. Kejt! Jesi li dobro?

1283
01:16:45,541 --> 01:16:48,833
Ma daj, Tedi! Imam li izbora?

1284
01:16:51,166 --> 01:16:53,541
Randale, èovek uvek ima izbora.

1285
01:16:53,625 --> 01:16:56,458
Ponekad samo mora dobro odabrati!

1286
01:17:03,083 --> 01:17:04,500
Gðice Kejtlyn Dibiaski,

1287
01:17:04,583 --> 01:17:08,208
optuženi ste za odavanje
tajni državne bezbednosti,

1288
01:17:08,291 --> 01:17:11,083
podsticanje pobune, i
uništavanje privatne imovine

1289
01:17:11,166 --> 01:17:13,666
u vlasništvu Bojo
Mambo's Shrimp LLC-a.

1290
01:17:13,750 --> 01:17:14,583
Šta? Nisam…

1291
01:17:14,666 --> 01:17:17,583
Ali Javni pravobranioc je
voljan da odustane od tužbe

1292
01:17:17,666 --> 01:17:19,208
ako pristanete na ovo:

1293
01:17:19,291 --> 01:17:21,958
„Prestanak javnog
medijskog delovanja

1294
01:17:22,041 --> 01:17:26,708
i uzbunjivanja javnosti u vezi
sa kometom Dibiaski i BAŠ Celularom.“

1295
01:17:28,916 --> 01:17:32,333
U redu. Dajte mi to.
Više me nije ni briga.

1296
01:17:47,875 --> 01:17:52,166
Mama. Tata. Drago
m je da sam kod kuæe.

1297
01:17:54,875 --> 01:17:55,875
Otkljuèajte.

1298
01:17:55,958 --> 01:17:57,750
Bez politike. Ni reèi.

1299
01:17:58,250 --> 01:17:59,458
O èemu govorite?

1300
01:18:00,000 --> 01:18:02,958
Mi podržavamo radna mesta
koja æe kometa omoguæiti.

1301
01:18:05,708 --> 01:18:07,916
Podele u društvu
dovoljno su loše.

1302
01:18:08,666 --> 01:18:10,291
Ne želimo ih u svojoj kuæi.

1303
01:18:14,250 --> 01:18:16,166
Usporite, deco.
- Oprosti, mama.

1304
01:18:17,166 --> 01:18:19,375
Brinem o deci i
njihovoj buduænosti.

1305
01:18:19,875 --> 01:18:24,291
Radna mesta koja æe stvoriti kometa
zvuèe sjajno. Šta ako je opasno?

1306
01:18:24,875 --> 01:18:28,958
Milione muèe upravo
iste sumnje i pitanja

1307
01:18:29,041 --> 01:18:31,208
u vezi ss dolazeæom kometom.

1308
01:18:31,291 --> 01:18:35,125
Zato je BAÅ  Celular u
saradnji sa vladom SAD-a

1309
01:18:35,208 --> 01:18:40,041
otvorio novu besplatnu liniju na kojoj
možete dobiti odgovore na vaša pitanja.

1310
01:18:40,750 --> 01:18:46,125
I ko zna? Možda jedan
od naših nauènika…

1311
01:18:46,208 --> 01:18:49,541
Hvala, Å eron. Sad se
mnogo bolje oseæam.

1312
01:18:49,625 --> 01:18:53,833
…može biti prijatelj kojega trebamo
kao oslonac u nesigurnim vremenima.

1313
01:18:54,708 --> 01:18:59,875
Nazovite 1- 800- 532- 4500
i rešite se briga.

1314
01:18:59,958 --> 01:19:01,291
Za korisnike BAÅ -a.

1315
01:19:01,375 --> 01:19:05,916
Delovi poziva mogu se koristiti za
poboljšanje usluge. Promet se naplaæuje.

1316
01:19:06,000 --> 01:19:09,208
Mislila sam da je ambasador.
Samo sam mu laskala.

1317
01:19:09,291 --> 01:19:13,541
Ali bio je konobar. Sad mu
je ego veliki poput Teksasa.

1318
01:19:16,916 --> 01:19:18,125
O, moj Bože.

1319
01:19:19,250 --> 01:19:22,875
Džun, dušo, šta radiš ovde?

1320
01:19:24,708 --> 01:19:27,458
Imala sam oseæaj
da se nešto dogaða i…

1321
01:19:28,333 --> 01:19:31,958
Da, znaš, raspravljamo
o važnim stvarima.

1322
01:19:32,041 --> 01:19:35,458
To radimo.
- Da, to je vrlo važno.

1323
01:19:35,541 --> 01:19:39,500
Možemo li preskoèiti ovo?
Dio gde ti glumiš pravednicu,

1324
01:19:39,583 --> 01:19:43,041
a mi podvemo repove.
To je tako dosadno.

1325
01:19:43,750 --> 01:19:44,791
„Tako dosadno“?

1326
01:19:44,875 --> 01:19:49,291
Želiš preskoèiti deo gde se
kaješ jer se ševiš sa mojim mužem?

1327
01:19:50,916 --> 01:19:52,583
Ne, ne kajem se.

1328
01:19:52,666 --> 01:19:56,416
Randal i ja sjajno se provodimo.
Zato mislim da je pitanje

1329
01:19:56,500 --> 01:20:01,791
hoæemo li nastaviti da se provodimo
ili æe se vratiti sa tobom u Viskonsin?

1330
01:20:01,875 --> 01:20:02,750
Ili Montanu.

1331
01:20:02,833 --> 01:20:04,875
Mièigen?
- Mièigen.

1332
01:20:08,250 --> 01:20:12,500
Znaš, ona je u pravu.

1333
01:20:13,291 --> 01:20:16,333
To je jedino pitanje. Dakle…

1334
01:20:19,000 --> 01:20:19,958
Džun, dušo,

1335
01:20:21,250 --> 01:20:26,458
stvari su u životu ponekad
komplikovane, znaš, i samo…

1336
01:20:26,541 --> 01:20:27,541
U redu.

1337
01:20:30,000 --> 01:20:31,208
To je bilo brzo.

1338
01:20:35,250 --> 01:20:37,458
Pre nego Å¡to krenem,

1339
01:20:38,458 --> 01:20:41,375
daæu ti neka uputstva

1340
01:20:42,333 --> 01:20:45,458
o tome kako se brinuti
za Randala. - Tako mi je žao.

1341
01:20:47,125 --> 01:20:50,541
Ovo je ksanaks koji
uzima protiv napada panike.

1342
01:20:50,625 --> 01:20:51,458
Oh, Bože..

1343
01:20:51,541 --> 01:20:54,458
Ovo je Zoloft koji
uzima protiv depresije.

1344
01:20:54,541 --> 01:20:57,083
Ne baš èesto u
poslednje vreme. Znaš…

1345
01:20:57,166 --> 01:20:58,250
Pa bravo. Sjajno.

1346
01:20:58,333 --> 01:21:01,208
Ovo mu je za pritisak.

1347
01:21:02,083 --> 01:21:04,708
Sindrom nemirnih nogu,
to je zabavno. - Bože.

1348
01:21:07,250 --> 01:21:10,875
Sredstvo za suzbijanje apetita
da se ne udeblja od lekova.

1349
01:21:10,958 --> 01:21:16,291
I za najseksi amerièkog
nauènika, boèica jebenog cialisa!

1350
01:21:16,375 --> 01:21:17,375
Auh!

1351
01:21:26,583 --> 01:21:28,041
Zbogom, Randale.

1352
01:21:28,125 --> 01:21:32,375
Reæi æu tvojim sinovima da
tata ševi ženu iz televizora.

1353
01:21:33,416 --> 01:21:34,791
Džun, ja…

1354
01:21:36,250 --> 01:21:38,458
Mislila sam da æe se to rešiti.

1355
01:21:40,333 --> 01:21:43,666
Ljudi žele da se kometa
iskoristi za nova radna mesta.

1356
01:21:43,750 --> 01:21:47,583
Njih 37 % ne želi da nas
kometa pogodi. To je pad od 3 %.

1357
01:21:47,666 --> 01:21:50,791
A 23 % smatra da
kometa uopšte ne postoji

1358
01:21:50,875 --> 01:21:52,791
i taj je broj u
znatnom porastu.

1359
01:21:53,500 --> 01:21:55,458
Zašto ne Bitkoin? Ratkoin?

1360
01:21:56,041 --> 01:21:56,916
Ratkoin.

1361
01:21:57,000 --> 01:21:59,541
Da, mislim da ako
bolje pogledate brojeve…

1362
01:21:59,625 --> 01:22:01,833
Želeo bih da
kupim ove naoèare.

1363
01:22:10,250 --> 01:22:12,208
Ti si rekla da
æemo svi umreti?

1364
01:22:13,041 --> 01:22:14,958
Ne. Šta želite?

1365
01:22:19,291 --> 01:22:20,250
Koji kurac?

1366
01:22:20,333 --> 01:22:23,041
Da, to si ti. Nema
sumnje. - Da, to sam ja.

1367
01:22:23,125 --> 01:22:26,833
Jebote. Pa ti si totalni
zakon. Glas istine.

1368
01:22:28,125 --> 01:22:31,041
Imam tvoju sliku na dasci.
- Slika na dasci.

1369
01:22:31,125 --> 01:22:33,125
Sjajno. Šta želite?

1370
01:22:33,208 --> 01:22:36,416
Ako neæete da kupujete,
sklonite se i oslobodite mesto.

1371
01:22:36,500 --> 01:22:38,791
Smem li ti pristojno
dodirnuti kosu?

1372
01:22:38,875 --> 01:22:40,958
Odjebi od mene.
- Daj malo…

1373
01:22:42,583 --> 01:22:45,041
Zovi Dioga, ispaliæe.
Može brzi pozdrav?

1374
01:22:45,125 --> 01:22:47,750
Opsednut je tobom.
Obožavamo te. Ne volimo…

1375
01:22:47,833 --> 01:22:49,250
Ne podnosimo Orleanicu.

1376
01:22:53,500 --> 01:22:54,583
Šta ima? Gledaj…

1377
01:22:54,666 --> 01:22:57,083
Zaèepi. Vidi ko je sa nama.

1378
01:22:57,166 --> 01:22:59,833
Ej, stari! Å ta ima?
- Å ta ima?

1379
01:23:01,250 --> 01:23:03,958
Želimo kupovati, ali
nemamo èime platiti,

1380
01:23:04,041 --> 01:23:05,583
što je metafora za…

1381
01:23:07,208 --> 01:23:09,291
Gotovinu?
- Filipe, èujem…

1382
01:23:09,375 --> 01:23:10,666
Da.
- …da pišeš knjigu

1383
01:23:10,750 --> 01:23:13,458
o vezi koju si
imao sa Kejt Dibiaski.

1384
01:23:13,541 --> 01:23:15,958
Kad veæ spominješ,
upravo radim na njoj.

1385
01:23:16,041 --> 01:23:18,583
Zvaæe se Susret sa ðavolom i biæe…

1386
01:23:18,666 --> 01:23:20,791
Jesi li oèima
pozvala obezbeðenje?

1387
01:23:20,875 --> 01:23:22,125
Ne. Možete iæi.

1388
01:23:22,208 --> 01:23:24,333
To zvuèi strašno.
- Tek tako?

1389
01:23:25,625 --> 01:23:27,125
Nije te briga, ha?

1390
01:23:28,958 --> 01:23:29,958
Naravno da jeste.

1391
01:23:30,041 --> 01:23:33,041
Stalo mi je do
kvaliteta usluge DrinkMoa.

1392
01:23:33,666 --> 01:23:37,208
Ni nas nije briga.
- Ni najmanje.

1393
01:23:37,291 --> 01:23:40,291
Visimo i vozimo iza Burger
Krauna od 7 nadalje.

1394
01:23:40,375 --> 01:23:41,208
Da, tako je.

1395
01:23:41,291 --> 01:23:43,750
Možeš navratiti.
Ako nisi jebena pièkica.

1396
01:23:46,875 --> 01:23:48,333
Znaš, to sam ja…

1397
01:23:48,416 --> 01:23:50,958
Jebote. U redu.
Hvala. - …i boca viskija.

1398
01:23:51,958 --> 01:23:54,500
To je šala. Ali i…

1399
01:24:06,291 --> 01:24:07,500
U redu.

1400
01:24:07,583 --> 01:24:09,083
Predstavljam vam

1401
01:24:10,500 --> 01:24:16,333
spasioca èoveèanstva, BAŠ-ov
dron za istraživanje i prikupljanje.

1402
01:24:16,416 --> 01:24:17,500
Neverovatan je.

1403
01:24:17,583 --> 01:24:21,625
Neverovatan je, zar ne?
Ovoga zovem Primo, prvi.

1404
01:24:22,916 --> 01:24:24,416
On mi je kao prvo dete.

1405
01:24:25,083 --> 01:24:30,166
Primo, sine. Ovde
tvoj otac, Kronos.

1406
01:24:31,375 --> 01:24:35,166
Ne stdi se. Doði.
Biæeš Bog na nebu.

1407
01:24:41,416 --> 01:24:46,583
Niste li zabrinuti zbog
sinhronizacije eksplozija BID-ova?

1408
01:24:46,666 --> 01:24:50,583
O, doktore. Uvek
postoje pitanja, strepnje i…

1409
01:24:51,250 --> 01:24:54,500
Imam izveštaj dr. Inez.

1410
01:24:54,583 --> 01:24:57,041
Molim da pogledate
ovu studiju. - Hvala.

1411
01:24:57,125 --> 01:24:59,333
Slušajte, mnogi moji kolege

1412
01:24:59,416 --> 01:25:01,875
udaljeni su ili su
se povukli iz projekta

1413
01:25:01,958 --> 01:25:06,083
zbog postavljanja
previše pitanja o misiji.

1414
01:25:06,166 --> 01:25:08,750
Zato se želim uveriti da ste…

1415
01:25:09,416 --> 01:25:14,583
da ste otvoreni prema procesu recenzija
i da ne pristupate misiji kao poslovnjak.

1416
01:25:14,666 --> 01:25:16,333
Znate? Da…
- Å ta ste rekli?

1417
01:25:16,916 --> 01:25:20,208
Želim znati… - Nazvali ste
me poslovnim èovekom?

1418
01:25:20,875 --> 01:25:23,916
Imate kompaiju… - Mislite
da sam samo poslovni èovek?

1419
01:25:25,500 --> 01:25:27,791
Mislite li da me
poznajete, doktore?

1420
01:25:29,375 --> 01:25:30,291
Posao?

1421
01:25:31,250 --> 01:25:35,125
Ovo je evolucija.
Evolucija ljudske vrste.

1422
01:25:36,125 --> 01:25:38,125
Zašto uvlaèite ovo…
- Pa…

1423
01:25:38,208 --> 01:25:41,375
Znate li da BAŠ ima više
od 40 miliona upisa o vama,

1424
01:25:41,458 --> 01:25:45,458
o svakoj vašoj odluci
od 1994. godine, doktore.

1425
01:25:45,541 --> 01:25:51,833
Znam da imate polipe debelog
creva mesecima pre vašeg lekara.

1426
01:25:51,916 --> 01:25:53,750
Sad ih imate 4 ili 5.

1427
01:25:53,833 --> 01:25:57,375
Ništa zabrinjavajuæe,
ali ja bih otišao na pregled.

1428
01:25:57,458 --> 01:26:01,916
Ali još važnije, znam
Å¡ta ste. Znam ko ste.

1429
01:26:02,000 --> 01:26:07,083
Moji su algoritmi odredili
8 osnovnih tipova profila korisnika.

1430
01:26:07,166 --> 01:26:10,791
Vi ste doživotni idealist.

1431
01:26:10,875 --> 01:26:15,125
Mislite da vas pokreæu uverenja,
visoko moralna uverenja.

1432
01:26:15,208 --> 01:26:20,125
Ali zapravo samo
bežite od bola prema užitku.

1433
01:26:22,375 --> 01:26:25,000
Poput poljskog miša.

1434
01:26:27,125 --> 01:26:28,500
Samo pokušavam…

1435
01:26:29,791 --> 01:26:32,875
Želim se uveriti da je
projekt nauèno baziran.

1436
01:26:32,958 --> 01:26:34,041
Shvatate. Mislim…

1437
01:26:34,125 --> 01:26:38,250
Naši algoritmi mogu
predvideti èak i kad æete umreti.

1438
01:26:39,125 --> 01:26:44,375
Sa preciznošæu od 96,5 %.

1439
01:26:44,458 --> 01:26:46,500
Proverio sam kad
smo se upoznali.

1440
01:26:47,541 --> 01:26:52,000
Vaša je smrt
nezanimljiva i dosadna.

1441
01:26:52,666 --> 01:26:56,750
Ne mogu se setiti
detalja, osim jednog.

1442
01:26:59,000 --> 01:27:00,750
Umreæete sami.

1443
01:27:03,750 --> 01:27:04,791
Sami.

1444
01:27:05,291 --> 01:27:09,958
Izvinjavam se, gðo Predsednice.
Imam posla. Razgovarajte sa njim.

1445
01:27:10,041 --> 01:27:13,333
Šta doðavola to radiš? O, Bože.

1446
01:27:13,416 --> 01:27:17,708
Radim svoj posao. - Imaš
sreæe što te Piter obožava.

1447
01:27:20,958 --> 01:27:25,000
<font color=#E10071><b>ZAPALJIVO</b></font>

1448
01:27:25,083 --> 01:27:27,375
Sad si meðu
odraslima, Randale.

1449
01:27:27,458 --> 01:27:29,083
Ne mogu ovo više da pratim!

1450
01:27:30,375 --> 01:27:33,666
Debeli. Masni.
- Debeli!

1451
01:27:33,750 --> 01:27:35,083
Nedavno sam ga video.

1452
01:27:35,166 --> 01:27:40,375
Siguran sam da je BAÅ  naterao
Orleanicu da plati èileanskoj vladi

1453
01:27:40,458 --> 01:27:44,708
90 milijardi $ da dopuste da
cunami pogodi njihovu obalu.

1454
01:27:44,791 --> 01:27:45,666
Zvuèi logièno?

1455
01:27:45,750 --> 01:27:46,750
<font color=#D5FFFF><b>SVI ÆEMO UMRETI</b></font>

1456
01:27:46,833 --> 01:27:49,333
IÅ¡ervel je svojima
izgradio bunker.

1457
01:27:49,416 --> 01:27:51,791
Èula sam da su
napravili brod za bekstvo.

1458
01:27:51,875 --> 01:27:55,250
Ljudi, istina je još depresivnija.

1459
01:27:56,291 --> 01:28:00,208
Nisu èak ni dovoljno pametni
da budu toliko zli koliko vi mislite.

1460
01:28:06,916 --> 01:28:08,541
Å ta?
- Ne.

1461
01:28:13,416 --> 01:28:15,541
Jebote! Izluðuješ me, Kejt.

1462
01:28:16,208 --> 01:28:17,833
Jebiga. Svi æemo umreti.

1463
01:28:30,250 --> 01:28:34,083
<b><font color=#DDDDDD>ODBROJAVANJE DIJETE</font> -  <font color=#0080FF>25</font> <font color=#FF82C0>DANA</font></b>

1464
01:28:35,333 --> 01:28:40,166
…film æe biti objavljen na dan kad bi
kometa Dibiaski mogla udariti planetu.

1465
01:28:40,250 --> 01:28:42,750
I šuška se da
je veæ klasik, Bri.

1466
01:28:42,833 --> 01:28:45,500
Da. A tek postava, same zvezde.

1467
01:28:45,583 --> 01:28:49,791
Devin. - Obožavam Devina
Pitersa. - Da. - Sjajan je. U svemu.

1468
01:28:49,875 --> 01:28:52,166
Kako se zove?
- Potpuno uništenje.

1469
01:28:52,250 --> 01:28:56,208
Snimanje je koštalo 300 miliona $.

1470
01:28:56,291 --> 01:28:59,333
Mislim, ti filmovi…
- Više nego što ti zaraðuješ.

1471
01:28:59,416 --> 01:29:01,791
Znam. Moj prijatelj
Farli ga je gledao.

1472
01:29:01,875 --> 01:29:04,625
Kaže da je ludo zabavan.
- Farliju se sviða.

1473
01:29:04,708 --> 01:29:07,250
U redu, Farli zna o èemu govori.

1474
01:29:07,333 --> 01:29:08,583
Ali pre svega,

1475
01:29:09,416 --> 01:29:12,458
i da, možeš to reæi
po mom osmehu…

1476
01:29:12,541 --> 01:29:13,833
Prestani.

1477
01:29:13,916 --> 01:29:18,916
Sa nama je najseksi amerièki
nauènik. Dr. Randal. Dobro došli.

1478
01:29:19,666 --> 01:29:21,375
Dr. Randal, kako ste?

1479
01:29:21,458 --> 01:29:24,208
Dobro. Dobrije nego dobro.

1480
01:29:25,666 --> 01:29:30,958
U redu. Dakle, Randale,
èujemo da kometa ne postoji

1481
01:29:31,041 --> 01:29:34,375
ili da postoji, ali da je
to dobro ili možda loše.

1482
01:29:34,458 --> 01:29:36,750
Potpuno smo zbunjeni.

1483
01:29:36,833 --> 01:29:41,166
Možete li nam pomoæi,
mudri nauènièe?

1484
01:29:42,583 --> 01:29:47,666
Bri, pre svega,
kometa svakako postoji.

1485
01:29:47,750 --> 01:29:48,791
U redu.

1486
01:29:48,875 --> 01:29:52,125
Znamo da postoji
jer imamo podatke.

1487
01:29:54,458 --> 01:29:58,666
Nauèna zajednica je
u poslednje vreme zabrinuta.

1488
01:29:59,333 --> 01:30:02,875
Vidite, proces anonimnih
recenzija apsolutno je nužan…

1489
01:30:02,958 --> 01:30:05,708
Ako BAŠ-ove deonice…
- …da doznamo èinjenice?

1490
01:30:05,791 --> 01:30:09,083
Ako gledamo BAÅ -ove
deonice, recenzije su nebitne

1491
01:30:09,166 --> 01:30:10,583
jer rasturaju.

1492
01:30:10,666 --> 01:30:14,500
Priznajem da sam kupio koliko
sam mogao, a isto savetujem i vama.

1493
01:30:14,583 --> 01:30:16,333
Baš si besramni kapitalist.

1494
01:30:16,416 --> 01:30:19,458
Kaže žena koja æe se
natapati u kadi na mom tremu

1495
01:30:19,541 --> 01:30:22,083
kad je kupim zaradom
od deonica. - Znaš me.

1496
01:30:22,166 --> 01:30:23,375
Tako je.

1497
01:30:23,458 --> 01:30:25,875
Dr. Randal, jeste li dobro?
Želite li vode…?

1498
01:30:25,958 --> 01:30:27,166
Ne oseæam se dobro.

1499
01:30:27,250 --> 01:30:29,625
U redu. Idemo na reklame…

1500
01:30:29,708 --> 01:30:33,291
Ne. Molim vas, Bri. Ne prekidajte.
Dopustite da nešto kažem.

1501
01:30:33,375 --> 01:30:34,916
Na pravom ste mestu.

1502
01:30:35,000 --> 01:30:36,333
Ovde volimo govoriti.

1503
01:30:36,416 --> 01:30:40,416
Možete li prestati
da budete tako… ugodni?

1504
01:30:41,833 --> 01:30:44,791
Ne mora sve što kažete
biti prokleto dovitljivo,

1505
01:30:44,875 --> 01:30:47,083
Å¡armantno ili dopadljivo.

1506
01:30:47,166 --> 01:30:50,583
Ponekad moramo moæi jedni
drugima da kaemo neke stvari.

1507
01:30:50,666 --> 01:30:52,083
Moramo ih èuti.

1508
01:30:53,833 --> 01:30:57,125
Još jednom potvrdimo

1509
01:30:57,791 --> 01:31:01,916
da se prema Zemlji
kreæe velika kometa.

1510
01:31:02,666 --> 01:31:06,833
A za tu kometu
znamo, jer smo je videli.

1511
01:31:06,916 --> 01:31:10,208
Videli smo je svojim
oèima kroz teleskop.

1512
01:31:10,291 --> 01:31:13,500
Zaboga, snimili smo
jebenu fotografiju!

1513
01:31:13,583 --> 01:31:15,291
Koji nam još dokaz treba?

1514
01:31:15,791 --> 01:31:18,375
A ako se ne možemo
dogovoriti èak ni to

1515
01:31:18,458 --> 01:31:22,875
da velika kometa
velièine Mont Everesta

1516
01:31:22,958 --> 01:31:29,041
koji juri prema Zemlji
nije jebeno dobra stvar,

1517
01:31:29,833 --> 01:31:32,125
koji nam se ðavo dogodio?

1518
01:31:33,000 --> 01:31:37,333
Mislim, Bože moj, kako uopšte
možemo razgovarati jedni sa drugima?

1519
01:31:37,416 --> 01:31:41,208
Šta smo sebi uèinili?
Kako da to popravimo?

1520
01:31:41,291 --> 01:31:44,791
Trebali smo skrenuti kometu
dok smo imali jebenu Å¡ansu,

1521
01:31:44,875 --> 01:31:48,083
ali nismo. Ne znam zašto.

1522
01:31:48,166 --> 01:31:52,041
A sad otpuštaju
nauènike poput mene

1523
01:31:52,125 --> 01:31:54,666
koji se usude da
progovore i protive im se.

1524
01:31:55,416 --> 01:31:57,875
I siguran sam da mnogi od vas

1525
01:31:57,958 --> 01:32:02,833
neæe ni poslušati ovo što sam rekao
jer imaju lièna politièka uverenja,

1526
01:32:03,500 --> 01:32:05,916
ali ja… uveravam vas

1527
01:32:06,583 --> 01:32:08,583
da nisam na nièijoj strani.

1528
01:32:08,666 --> 01:32:10,916
Samo vam govorim jebenu istinu.

1529
01:32:11,000 --> 01:32:15,250
Ovo je dobar trenutak da kažemo
da su i IÅ¡ervel i predsednica rekli

1530
01:32:15,333 --> 01:32:16,958
da postoje dobre strane…

1531
01:32:17,041 --> 01:32:21,750
Pa, predsednica Sjedinjenih
Država jebeno laže!

1532
01:32:23,208 --> 01:32:24,708
Èujte, ja sam poput vas.

1533
01:32:24,791 --> 01:32:29,833
Molim Boga da
predsednica zna Å¡ta radi.

1534
01:32:29,916 --> 01:32:33,750
Nadam se da se pobrinula
za sve nas, ali istina je

1535
01:32:33,833 --> 01:32:36,875
da mislim da je èitava vlada

1536
01:32:36,958 --> 01:32:41,500
sišla sa jebenog uma!

1537
01:32:41,583 --> 01:32:45,125
I mislim da æemo svi umreti!

1538
01:32:49,375 --> 01:32:51,000
Samo želim da odem kuæi.

1539
01:32:52,500 --> 01:32:56,125
Želim da odem
kuæi više od ièega.

1540
01:33:00,875 --> 01:33:02,583
Ali ako ima nešto,

1541
01:33:03,208 --> 01:33:09,666
jedna stvar koju ste èuli
od svega Å¡to sam rekao,

1542
01:33:10,666 --> 01:33:13,583
to je da svi moramo odmah…

1543
01:33:22,083 --> 01:33:23,625
Zašto si to uradio?

1544
01:33:24,750 --> 01:33:28,250
Svideo si mi se, a
ja prezirem veæinu ljudi.

1545
01:33:29,791 --> 01:33:33,000
Znaš, stvarno sam
mislio da te volim.

1546
01:33:35,791 --> 01:33:36,958
Stvarno?

1547
01:33:40,625 --> 01:33:41,833
To je ludo.

1548
01:33:43,000 --> 01:33:43,833
Da.

1549
01:33:44,625 --> 01:33:47,250
Gðo, idite. Moramo
ukloniti ovog èoveka.

1550
01:33:49,541 --> 01:33:50,500
Jesi li još tu?

1551
01:33:53,750 --> 01:33:54,791
Nisam.

1552
01:33:57,291 --> 01:34:01,041
Možda se samo pali na moæ,

1553
01:34:01,125 --> 01:34:02,791
bilo kakvu moæ.

1554
01:34:02,875 --> 01:34:07,791
Kao da je znao da æu doznati
da su grickalice besplatne.

1555
01:34:07,875 --> 01:34:08,708
Da.

1556
01:34:08,791 --> 01:34:09,958
Kužiš?
- Da.

1557
01:34:10,041 --> 01:34:11,833
To je bila samo igra moæi.

1558
01:34:12,625 --> 01:34:13,625
Momci su èudni.

1559
01:34:16,250 --> 01:34:20,000
Poèinjem da mislim da je sve
ovo sa „krajem sveta“ glupost.

1560
01:34:21,625 --> 01:34:22,833
Nije.

1561
01:34:22,916 --> 01:34:26,833
Sigurno æe se
dogoditi. Videla sam ga.

1562
01:34:27,500 --> 01:34:31,041
Ne znam. Da je Bog želeo da
uništi Zemlju, samo bi je uništio.

1563
01:34:33,333 --> 01:34:34,583
Veruješ li u Boga?

1564
01:34:36,541 --> 01:34:39,166
Da, roditelji su me
odgajali kao evangelistu,

1565
01:34:39,250 --> 01:34:41,583
a njih mrzim, ali
našao sam svoj put.

1566
01:34:41,666 --> 01:34:42,916
Svoju povezanost.

1567
01:34:46,416 --> 01:34:48,500
Ali molio bih
te da to ne širiš.

1568
01:34:52,041 --> 01:34:55,166
Neæu nikome reæi.
Mislim da je to slatko.

1569
01:34:58,750 --> 01:35:01,333
Želiš da se maziš?
- Da, zašto ne?

1570
01:35:02,458 --> 01:35:05,458
Ne govori „zašto ne“.
To mi zvuèi kao da ne želiš.

1571
01:35:06,375 --> 01:35:07,375
Ružno je.

1572
01:35:09,541 --> 01:35:12,166
Da, kako god.
- To je bolje.

1573
01:35:42,708 --> 01:35:44,833
O, Bože, to je to.
- Å ta?

1574
01:35:44,916 --> 01:35:47,375
Ono je kometa.
- Å ta? Gde?

1575
01:35:49,000 --> 01:35:51,416
Gde? - Ono je
Veliki medved.

1576
01:35:52,000 --> 01:35:54,916
Ono je Venera.
Ono je Severnjaèa.

1577
01:35:55,500 --> 01:35:57,958
A Å¡ta je ono?
- Sranje.

1578
01:36:06,458 --> 01:36:07,666
Koji ðavo?

1579
01:36:10,500 --> 01:36:11,500
Å ta?

1580
01:36:22,208 --> 01:36:23,208
Eno je.

1581
01:36:26,041 --> 01:36:27,125
Onde si.

1582
01:36:30,166 --> 01:36:31,166
Onde si.

1583
01:36:32,083 --> 01:36:34,250
Vidi li još ko ovo? To je to.

1584
01:36:35,041 --> 01:36:38,833
To je to. To je kometa.
Pogledajte! Eno je.

1585
01:37:16,333 --> 01:37:19,291
Samo… Uplašio sam se.
- Pa da.

1586
01:37:23,791 --> 01:37:25,625
Dr. Mindi.
- Kejt.

1587
01:37:25,708 --> 01:37:27,875
Doktore, vidi se.

1588
01:37:27,958 --> 01:37:32,166
I ja je gledam.
Neverovatna je. Ona je…

1589
01:37:32,666 --> 01:37:36,250
Istovremeno je i
strašna i predivna.

1590
01:37:36,333 --> 01:37:37,458
O, moj Bože.

1591
01:37:43,208 --> 01:37:45,125
Pokušavali smo vam reæi.

1592
01:37:45,750 --> 01:37:49,041
Pokušavali smo vam
reæi. Eno je. Ona je…

1593
01:37:49,875 --> 01:37:51,458
Eno ga, Kejt.

1594
01:37:54,291 --> 01:37:55,375
Gde si?

1595
01:37:55,458 --> 01:37:56,875
U Lansingu u Mièigenu,

1596
01:37:56,958 --> 01:38:00,125
pokušavam da se pomirim sa
Džn, ali ne želi da razgovara.

1597
01:38:00,208 --> 01:38:01,916
A gde si ti?
- Koji kurac?

1598
01:38:03,041 --> 01:38:04,166
Ja…

1599
01:38:04,750 --> 01:38:06,250
Doæi æu po tebe, može?

1600
01:38:07,375 --> 01:38:10,708
Ja sam u Ilinoisu.
Mogu biti spremna do sutra.

1601
01:38:12,041 --> 01:38:13,375
Najdraži Oèe…
- Da, ja…

1602
01:38:13,458 --> 01:38:16,041
…i kao grešnik tražim
Tvoju milost i savet.

1603
01:38:16,125 --> 01:38:17,541
Napokon je vide.

1604
01:38:18,708 --> 01:38:20,041
Napokon je vide.

1605
01:38:26,083 --> 01:38:27,583
Eno je!

1606
01:38:41,625 --> 01:38:45,208
Izaðite u dvorišta,
na krovove, na trotoare

1607
01:38:45,291 --> 01:38:46,708
i pogledajte u nebo.

1608
01:38:46,791 --> 01:38:50,125
Zvezda izgleda mutno,
ali iza nje je dugaèak trag.

1609
01:38:50,208 --> 01:38:51,708
To je rep komete.

1610
01:38:51,791 --> 01:38:53,375
Stvarna je i dolazi.

1611
01:38:53,458 --> 01:38:56,041
Ako vam iko kaže
išta drugo, sere.

1612
01:38:56,125 --> 01:38:57,625
Samo pogledajte u nebo.

1613
01:38:59,041 --> 01:39:00,708
Imamo dokaz.
- Gledajte gore.

1614
01:39:00,791 --> 01:39:04,416
Samo gledajte gore, može?
Pustite morske krave i gledajte.

1615
01:39:04,500 --> 01:39:05,458
Gledajte gore.

1616
01:39:05,541 --> 01:39:07,625
Gledajte gore!
- Samo gledajte gore!

1617
01:39:07,708 --> 01:39:08,708
Gledajte gore!

1618
01:39:08,791 --> 01:39:13,083
Dr. Mindi, predsednièin
plan da spasi Zemlju

1619
01:39:13,166 --> 01:39:18,125
i osigura svima
dom upaliæe, zar ne?

1620
01:39:18,208 --> 01:39:22,416
Svaki muškarac, žena i
dete na ovoj planeti umreæe.

1621
01:39:22,500 --> 01:39:25,708
On mi se ne sviða. Rastužuje me.
- Žao mi je zbog toga.

1622
01:39:25,791 --> 01:39:27,625
Slušajte, deco!

1623
01:39:27,708 --> 01:39:30,875
Recite roditeljima
da su Orleanica i IÅ¡ervel

1624
01:39:30,958 --> 01:39:32,625
sociopati i fašisti!

1625
01:39:39,791 --> 01:39:42,708
Znate li zašto žele
da gledate gore?

1626
01:39:43,791 --> 01:39:48,041
Znate li zašto? Jer
žele da se uplašite.

1627
01:39:49,500 --> 01:39:54,708
Žele da gledate gore jer
oni na vas gledaju svisoka.

1628
01:39:56,041 --> 01:39:57,916
Misle da su bolji od vas.

1629
01:39:58,000 --> 01:40:00,500
Deco, ne gledajte
gore! Ne gledajte gore!

1630
01:40:00,583 --> 01:40:02,833
Oduzeæe vam slobodu,
èinjenica je!

1631
01:40:02,916 --> 01:40:05,000
Ne gledajte gore!

1632
01:40:05,083 --> 01:40:06,833
Predsednica SAD-a, Orlean…

1633
01:40:06,916 --> 01:40:08,416
Pazi!

1634
01:40:09,333 --> 01:40:12,625
…nije ukljuèila Indiju
ni bilo koju drugu zemlju

1635
01:40:12,708 --> 01:40:14,041
u ovu misiju.

1636
01:40:14,750 --> 01:40:17,375
Tip je poznati pornograf
po imenu Kip…

1637
01:40:17,458 --> 01:40:18,708
Ne slušajte budalu.

1638
01:40:18,791 --> 01:40:24,791
Ujedinjene nacije razmatraju
svoju misiju skretanja komete.

1639
01:40:25,500 --> 01:40:27,125
Samo gledajte gore, jebote!

1640
01:40:27,208 --> 01:40:30,958
Znam da mnogi u Holivudu
podržavaju pokret Gledaj gore,

1641
01:40:31,041 --> 01:40:32,875
ali nisam videla takvu znaèku.

1642
01:40:32,958 --> 01:40:34,416
<font color=#FFFFFF><b>POTPUNO UNIÅ TENJE</b></font>

1643
01:40:34,500 --> 01:40:37,708
Da, znaèka pokazuje i gore i dole.

1644
01:40:38,291 --> 01:40:42,916
Jer mislim da mi kao zemlja
moramo prestati da se svaðamo

1645
01:40:43,000 --> 01:40:45,500
i nametati svoje vrline.
Moramo se slagati.

1646
01:40:46,125 --> 01:40:48,500
To je baš osvežavajuæe.

1647
01:40:48,583 --> 01:40:51,208
Mislim da nam je
svima dosta politike.

1648
01:40:51,291 --> 01:40:53,458
Da. Pa…

1649
01:40:54,458 --> 01:40:56,083
Zato smo i snimili film.

1650
01:40:56,166 --> 01:40:58,291
Za sve. Znate. Zabavan film.

1651
01:40:58,375 --> 01:41:02,083
Gledajte put pred
sobom, spustite glavu.

1652
01:41:02,166 --> 01:41:05,708
Hodajte nogu pred
nogu, korak po korak.

1653
01:41:07,000 --> 01:41:08,083
Dan po dan.

1654
01:41:08,166 --> 01:41:11,375
Nemojte!
- Nemojte!

1655
01:41:11,458 --> 01:41:12,541
<font color=#CAFFFF><b>GORE -  KUPI ODMAH</b></font>

1656
01:41:12,625 --> 01:41:13,458
<font color=#CAFFFF><b>KUPLJENO</b></font>

1657
01:41:13,541 --> 01:41:14,666
<font color=#CAFFFF><b>ODLOŽENI STRIMING</b></font>

1658
01:41:16,875 --> 01:41:18,375
<font color=#FFD2FF><b>KONCERT ZA SPAS SVETA</b></font>

1659
01:41:18,458 --> 01:41:20,500
Želimo nešto reæi jasno i glasno.

1660
01:41:20,583 --> 01:41:24,208
Nema sigurnog naèina da
spustimo kometu na Zemlju

1661
01:41:24,291 --> 01:41:27,000
i iskoristimo jr za zaradu.
To je nemoguæe!

1662
01:41:27,583 --> 01:41:31,458
Zemlje sveta, suprotstavite
se Orleanici i BAÅ - u.

1663
01:41:31,541 --> 01:41:36,083
Pokrenite svoju misiju
skretanja komete i spasite planetu!

1664
01:41:37,541 --> 01:41:43,375
A sada, Rajli Bina i
njen poseban gost.

1665
01:41:44,000 --> 01:41:45,708
Zaboravio sam mu ime. Hvala.

1666
01:41:48,791 --> 01:41:51,125
<font color=#FFFFFF><b>NAJBOLJA SI!
VOLIMO TE RAJLI!</b></font>

1667
01:41:51,208 --> 01:41:54,000
<font color=#FFFFFF><b>5.000 ZA LOPATU
HOÆE LI NAS KOMETA SKAŠITI?</b></font>

1668
01:41:54,083 --> 01:41:56,083
<font color=#FFFFFF><b>NE GLEDAJ GORE!
RAJLI JUNAKINJA</b></font>

1669
01:41:56,166 --> 01:41:59,416
<font color=#FFFFFF><b>GLEDAM RAJLI PRE SMRTI!
MOJA CURA PEVA BOLJE OD NJE</b></font>

1670
01:41:59,500 --> 01:42:02,041
<font color=#FFFFFF><b>NAPALJENA SAM I SAMA
3,99 $ NA USFANS</b></font>

1671
01:42:02,125 --> 01:42:08,416
<font color=#DDFFDD><b><i># Nismo poznavali granice
Jurimo brzinom zvuka</b></i></font>

1672
01:42:08,500 --> 01:42:14,416
<font color=#DDFFDD><b><i># Trka protiv naših
života rotiv sebe</b></i></font>

1673
01:42:16,375 --> 01:42:20,333
<font color=#DDFFDD><b><i># Ušao si u sva seæanja</b></i></font>

1674
01:42:20,416 --> 01:42:24,125
<font color=#DDFFDD><b><i># Bez oproštaja za mene</b></i></font>

1675
01:42:24,208 --> 01:42:30,208
<font color=#DDFFDD><b><i># Tvoj je ponos
ugasio našu vatru</b></i></font>

1676
01:42:31,250 --> 01:42:34,750
<font color=#DDFFDD><b><i># Dovoljan je samo jedan pogled</b></i></font>

1677
01:42:34,833 --> 01:42:40,458
<font color=#DDFFDD><b><i># Oseæam tvoj pogled
Na svakom dijelu sebe</b></i></font>

1678
01:42:40,541 --> 01:42:45,291
<font color=#DDFFDD><b><i># A moje glupo srce onda kaže</b></i></font>

1679
01:42:45,375 --> 01:42:49,458
<font color=#DDFFDD><b><i># Samo podigni pogled</b></i></font>

1680
01:42:49,541 --> 01:42:53,166
<font color=#DDFFDD><b><i># Nemamo se gde sakriti</b></i></font>

1681
01:42:53,250 --> 01:42:55,083
<font color=#DDFFDD><b><i># Prava ljubav ne umire</b></i></font>

1682
01:42:55,166 --> 01:42:59,916
<font color=#DDFFDD><b><i># Drži te èvrsto
I nikad ne pušta…</b></i></font>

1683
01:43:00,000 --> 01:43:03,666
Je li Predsednica
opako seksi ili Å¡ta?

1684
01:43:04,750 --> 01:43:06,583
Da mi nije majka…

1685
01:43:08,250 --> 01:43:10,041
Postoje 3 vrste Amerikanaca.

1686
01:43:11,000 --> 01:43:13,166
Vi, radnièka klasa.

1687
01:43:13,250 --> 01:43:17,083
Mi, kul bogataši. I oni.

1688
01:43:19,583 --> 01:43:21,625
Žao mi je, ali trebamo ih.

1689
01:43:22,166 --> 01:43:26,291
Trebamo ih jer vi nam
dajete snagu za borbu protiv njih.

1690
01:43:26,375 --> 01:43:28,541
Radni narod, niža klasa.

1691
01:43:28,625 --> 01:43:30,750
Shvatate li?
- Ne, ne razumem.

1692
01:43:30,833 --> 01:43:35,000
Shvatate li? Govorim
o nutricionistima.

1693
01:43:35,541 --> 01:43:37,666
O liènim trenerima,

1694
01:43:38,500 --> 01:43:40,125
radnicima u banjama,

1695
01:43:40,208 --> 01:43:43,125
ali ne onima koji vas
prijavljuju ni o maserkama,

1696
01:43:43,208 --> 01:43:45,750
ali vode vas niz hodnik.

1697
01:43:45,833 --> 01:43:46,750
Oni su onde…

1698
01:43:46,833 --> 01:43:49,333
<font color=#DDFFDD><b><i># Znam da sam te razoèarao
Neæu to poricati</b></i></font>

1699
01:43:50,541 --> 01:43:53,166
<font color=#DDFFDD><b><i># A imamo toliko izgubiti
Da, to je važno</b></i></font>

1700
01:43:53,250 --> 01:43:56,541
<font color=#DDFFDD><b><i># Nosim se s ludilom
Nisam bio muškarac kojeg si trebala</b></i></font>

1701
01:43:57,250 --> 01:44:00,500
<font color=#DDFFDD><b><i># Ti se nosiš s tugom
Iskreno, ja sam kriv za to…</b></i></font>

1702
01:44:01,291 --> 01:44:04,083
Onemoguæite BAŠ kad?
- Onemoguæite ga odmah!

1703
01:44:04,166 --> 01:44:05,833
Onemoguæite BAŠ kad?

1704
01:44:07,791 --> 01:44:08,875
<font color=#DDFFDD><b><i># Vreme dragoceno</b></i></font>

1705
01:44:08,958 --> 01:44:10,541
Neæemo æutati!

1706
01:44:11,283 --> 01:44:14,658
<font color=#DDFFDD><b><i># Uzmi me za ruku, dušo
Nikad te neæu ostaviti, Rajli</b></i></font>

1707
01:44:15,041 --> 01:44:19,375
<font color=#DDFFDD><b><i># Curo, želi ti reæi</b></i></font>

1708
01:44:19,458 --> 01:44:23,083
<font color=#DDFFDD><b><i># Da izvuèeš glavu iz dupeta</b></i></font>

1709
01:44:23,166 --> 01:44:29,916
<font color=#DDFFDD><b><i># I poslušaš proklete nauènike</b></i></font>

1710
01:44:30,000 --> 01:44:33,416
<font color=#DDFFDD><b><i># Baš smo sjebali stvar
Ovaj put smo sjebali stvar</b></i></font>

1711
01:44:33,500 --> 01:44:37,333
<font color=#DDFFDD><b><i># Tako je blizu
da oseæam toplotu</b></i></font>

1712
01:44:37,416 --> 01:44:41,000
<font color=#DDFFDD><b><i># I možeš glumiti
Da je sve u redu</b></i></font>

1713
01:44:41,083 --> 01:44:44,791
<font color=#DDFFDD><b><i># Ali ovo se verovatno
Upravo sad dogaða</b></i></font>

1714
01:44:44,875 --> 01:44:47,791
<font color=#DDFFDD><b><i># Slavite, plaèite, molite se</b></i></font>

1715
01:44:47,875 --> 01:44:53,166
<font color=#DDFFDD><b><i># Šta god æe vam pomoæi
da prevladate nered koji smo stvorili</b></i></font>

1716
01:44:53,250 --> 01:44:58,208
<font color=#DDFFDD><b><i># Jer sutra možda neæe doæi</b></i></font>

1717
01:44:58,291 --> 01:45:02,625
<font color=#DDFFDD><b><i># Samo gledaj gore</b></i></font>

1718
01:45:02,708 --> 01:45:06,291
<font color=#DDFFDD><b><i># Iskljuèi usrane vesti</b></i></font>

1719
01:45:06,375 --> 01:45:09,333
<font color=#DDFFDD><b><i># Jer uskoro æemo svi umreti</b></i></font>

1720
01:45:13,291 --> 01:45:15,000
<font color=#DDFFDD><b><i># Gledaj gore…</b></i></font>

1721
01:45:20,583 --> 01:45:23,583
Dobar dan, Adame.
Èemu dugujem zadovoljstvo?

1722
01:45:30,041 --> 01:45:31,041
U koliko sati?

1723
01:45:38,791 --> 01:45:41,708
Hvala na pozivu.

1724
01:45:44,125 --> 01:45:45,125
Da.

1725
01:46:01,583 --> 01:46:02,541
Å ta je?

1726
01:46:05,958 --> 01:46:06,958
Å ta je?

1727
01:46:09,916 --> 01:46:14,708
Orleanica i BAÅ 
oduzeli su Rusiji, Indiji i Kini

1728
01:46:15,958 --> 01:46:17,375
prava na minerale.

1729
01:46:17,458 --> 01:46:20,916
Oni su organizovali zajednièku
misiju skretanja komete,

1730
01:46:21,000 --> 01:46:25,708
ali… pre 40.-ak minuta,

1731
01:46:26,583 --> 01:46:33,000
uoèena je velika eksplozija
u ruskoj svemirskoj luci Bajkonur.

1732
01:46:35,458 --> 01:46:37,666
Izgleda da misija nije uspela.

1733
01:46:42,791 --> 01:46:44,000
To je to?

1734
01:46:47,166 --> 01:46:48,666
Kako to misliš?

1735
01:46:52,125 --> 01:46:53,125
Tedi?

1736
01:46:56,458 --> 01:46:57,333
Zar ne?

1737
01:47:03,166 --> 01:47:06,916
Još postoji BAŠ-ova misija.
To je sve Å¡to imamo.

1738
01:47:14,083 --> 01:47:15,083
Sranje!

1739
01:47:27,291 --> 01:47:30,083
Oni koji gledaju gore

1740
01:47:30,166 --> 01:47:35,875
žele ilegalno prebaciti
milione Èileanaca preko granice.

1741
01:47:36,875 --> 01:47:40,291
Ne gledajte gore.

1742
01:47:43,458 --> 01:47:44,458
<font color=#BFFFFF><b>ISKORISTIMO KOMETU</b></font>

1743
01:47:44,541 --> 01:47:46,291
Koji je to ðavo?

1744
01:47:52,416 --> 01:47:54,583
Jebeno nas lažu.

1745
01:47:56,125 --> 01:48:02,583
Predsednica mi je poslala poruku.
„Ne boj se. Sve je u redu. Ne boj se.“

1746
01:48:02,666 --> 01:48:04,375
<b><font color=#BFFFFF>NE GLEDAJ</font> <font color=#DD0000>GORE</font></b>

1747
01:48:05,000 --> 01:48:06,000
Hej.

1748
01:48:06,583 --> 01:48:09,250
Poskli ste mi lice,
jebene seljaèine!

1749
01:48:22,041 --> 01:48:24,125
Nismo videli auto
veæ sat vremena.

1750
01:48:25,958 --> 01:48:28,541
Da. Svi su na
BAÅ -ovom lansiranju.

1751
01:48:31,041 --> 01:48:32,333
Å ta ono mi radimo?

1752
01:48:35,000 --> 01:48:39,416
Rekao sam ti. Idemo
da kupimo namirnice.

1753
01:48:48,041 --> 01:48:53,250
"Braæa Mils" . Sjajan bend.
Znaš, otkrio ih je Djuk Elington.

1754
01:48:55,958 --> 01:49:00,000
Mislim da su se izvorno
zvali "4 Kralja harmonije".

1755
01:49:05,625 --> 01:49:07,166
To je pesma „Vidimo se“.

1756
01:49:07,250 --> 01:49:11,458
Govori o vojnicima
koji idu u II svetski rat

1757
01:49:11,541 --> 01:49:13,375
i razmišljaju o domu.

1758
01:49:16,500 --> 01:49:17,708
Poslušaj ovaj deo.

1759
01:49:21,041 --> 01:49:27,041
„Iako moramo preploviti
okeane i pregaziti planine…

1760
01:49:31,625 --> 01:49:34,708
Znam da svaki
uspeh zahteva žrtvu.

1761
01:49:36,708 --> 01:49:40,708
Moli se da naša
žrtva bude samo vreme.“

1762
01:49:46,541 --> 01:49:49,083
Moram te nešto
upitati. - Å ta?

1763
01:49:51,666 --> 01:49:53,666
Dr. Mindi, smem li biti ranjiv?

1764
01:49:53,750 --> 01:49:54,916
Da, izvoli.

1765
01:49:57,166 --> 01:50:01,333
Nisam upoznao nikoga poput tebe
i oseæam povezanost sa tobom na nivou…

1766
01:50:04,333 --> 01:50:08,375
ne znam, kakvu nikad nisam
osetio, i usudiæu se da pitam

1767
01:50:08,458 --> 01:50:10,458
želiš li da budemo više zajedno?

1768
01:50:11,041 --> 01:50:14,958
Kao, da se možda
èak i zaruèimo ili nešto?

1769
01:50:16,166 --> 01:50:18,000
Èoveèe.
- Smeješ se?

1770
01:50:18,875 --> 01:50:20,125
Ne?
- Smeškam se.

1771
01:50:21,666 --> 01:50:23,541
Naravno.
- Ovo je slatko.

1772
01:50:23,625 --> 01:50:26,875
Zašto ne?
- Baš slatko.

1773
01:50:37,291 --> 01:50:41,791
Tako. A ti… Dr. Mindiju si
proèitao sudbinu iz listiæa èaja.

1774
01:50:41,875 --> 01:50:43,875
Pokazao si mu
algoritam. - Da.

1775
01:50:43,958 --> 01:50:46,041
Potresao si ga tom informacijom.

1776
01:50:46,125 --> 01:50:48,916
Kako æe umreti.
- Da, potresno je.

1777
01:50:49,625 --> 01:50:52,083
Poželela sam da
doznam o vlastitoj smrti.

1778
01:50:54,583 --> 01:50:57,208
Mislim da ne želim
da znatm. - Da, želim.

1779
01:50:57,291 --> 01:51:01,541
Poješæe te bronterok.
Ne znamo šta to znaèi.

1780
01:51:01,625 --> 01:51:03,583
Å ta?
- Bronterok.

1781
01:51:05,625 --> 01:51:07,708
U redu, nebo je èisto.

1782
01:51:09,541 --> 01:51:12,833
Spremni smo za lansiranje BID-a.

1783
01:51:12,916 --> 01:51:13,958
Gðo Predsednice?

1784
01:51:14,041 --> 01:51:18,583
Žitelji Zemlje. Sada…

1785
01:51:19,541 --> 01:51:23,250
Pogledaj ovo, Kejt.
Imaju divljeg lososa.

1786
01:51:23,333 --> 01:51:26,416
Pogledaj razliku
izmeðu toga i uzgojenog.

1787
01:51:26,500 --> 01:51:29,708
Vidiš kako izgleda…
Ne znam. Veštaèki, zar ne?

1788
01:51:30,833 --> 01:51:33,375
Zašto ne odeš da potražiš…

1789
01:51:33,458 --> 01:51:35,958
Kako se zovu
oni mali krompiri?

1790
01:51:36,041 --> 01:51:37,250
Mladi krumpiri?
- Da.

1791
01:51:37,333 --> 01:51:39,750
Obožavam mlade
krompiriæe. - Idem po…

1792
01:51:39,833 --> 01:51:42,583
Želiš li i ti nešto reæi?
- To je bilo divno.

1793
01:51:43,666 --> 01:51:47,791
Å ta ima, svete? Ovde
Džejson Orlean šef osoblja, SAD.

1794
01:51:49,875 --> 01:51:53,458
Kroz sve ovo, èuo sam
mnoge molitve za ljude

1795
01:51:54,291 --> 01:51:55,750
i pozdravljam to,

1796
01:51:55,833 --> 01:52:02,125
ali želim se pomoliti i za stvari.

1797
01:52:03,625 --> 01:52:08,916
Ima baš fora stvari, materijalnih,
poput super stanova ili satova…

1798
01:52:09,000 --> 01:52:10,833
<font color=#FFFFFF><b>BID-OVI SPREMNI ZA LANSIRANJE</b></font>

1799
01:52:10,916 --> 01:52:14,833
…auta, odeæe i ostalog
i sve bi to moglo nestati,

1800
01:52:14,916 --> 01:52:16,500
a ja ne želim da nestane.

1801
01:52:16,583 --> 01:52:18,791
Pomoliæu se za
sve te stvari. Amen.

1802
01:52:21,958 --> 01:52:25,291
Ovim mnogo manjim skupom
zavladala je tiha strepnja.

1803
01:52:25,375 --> 01:52:27,000
Èujem kako se neki mole.

1804
01:52:27,083 --> 01:52:29,166
U redu, Andersone, idemo po to.

1805
01:52:29,250 --> 01:52:34,125
Da, gdine. Idemo, ljudi. 10.

1806
01:52:34,208 --> 01:52:41,125
9, 8, 7, 6,

1807
01:52:41,833 --> 01:52:43,875
5, 4…

1808
01:53:02,666 --> 01:53:03,500
Hej.

1809
01:53:04,958 --> 01:53:05,791
Zdravo.

1810
01:53:16,583 --> 01:53:19,541
Doneli smo namirnice.

1811
01:53:28,916 --> 01:53:30,291
Å ta je to bilo?

1812
01:53:30,375 --> 01:53:31,750
Izgubili smo BID 12.

1813
01:53:32,250 --> 01:53:34,166
<font color=#FF0000><b>UPOZORENJE</b></font>

1814
01:53:35,208 --> 01:53:36,833
BID 22 nije poleteo.

1815
01:53:37,708 --> 01:53:38,708
U redu je.

1816
01:53:38,791 --> 01:53:40,541
<font color=#E0E0E0><b>TELEMETRIJA B.E.A.D. DRONOVA</b></font>

1817
01:53:40,625 --> 01:53:46,250
Predvideli smo odstupanje.
Sve je u redu.

1818
01:53:46,333 --> 01:53:50,833
Nadam se da možemo
veèerati kao porodica.

1819
01:53:50,916 --> 01:53:52,166
Zdravo, tata.
- Zdravo.

1820
01:53:52,250 --> 01:53:54,541
Zdravo, momci.
- Zdravo.

1821
01:54:00,833 --> 01:54:01,750
Šta kažeš?

1822
01:54:04,166 --> 01:54:05,000
Može.

1823
01:54:05,916 --> 01:54:07,291
Hvala ti.
- Da.

1824
01:54:07,791 --> 01:54:10,000
Ovo je Kejt.
- Zdravo.

1825
01:54:10,083 --> 01:54:11,916
Zdravo, Kejt.
- Daj mi vreæice.

1826
01:54:12,000 --> 01:54:13,750
Drago mi je, Jul.
- Jul.

1827
01:54:13,833 --> 01:54:15,833
FirePuma142 na
Tvitèu. Igrate li?

1828
01:54:16,625 --> 01:54:18,125
Èisto sumnjam da zna.

1829
01:54:18,208 --> 01:54:19,833
Ko kaže da igram?

1830
01:54:22,083 --> 01:54:23,291
Donio sam ti ovo.

1831
01:54:25,208 --> 01:54:27,041
Hvala ti. Lepo od tebe, dušo.

1832
01:54:33,500 --> 01:54:35,375
Žao mi je. Nemaš pojma koliko.

1833
01:54:37,208 --> 01:54:39,916
Stvarno.
- Znam.

1834
01:54:40,750 --> 01:54:43,875
Nedostajao si mi.
- I ti meni, jako.

1835
01:54:50,750 --> 01:54:53,625
Dok smo izlazili, Å¡evila
sam se s Aronom Trejnom.

1836
01:54:57,416 --> 01:54:58,458
Da, pa…

1837
01:55:09,458 --> 01:55:10,291
Probaj ovo.

1838
01:55:12,208 --> 01:55:13,458
Probaj jednu.

1839
01:55:14,541 --> 01:55:15,541
To je sjajno.

1840
01:55:15,625 --> 01:55:16,833
Sjajno, zar ne?

1841
01:55:27,708 --> 01:55:29,791
Hej, ljudi.
- Hej!

1842
01:55:29,875 --> 01:55:31,750
Kasnim, ali nosim darove.

1843
01:55:33,875 --> 01:55:38,250
Evan, Maršal, Džun,
ovo je dr. Ogltorp. U redu?

1844
01:55:52,000 --> 01:55:54,875
BID-ovi su postigli
brzinu napuštanja orbite,

1845
01:55:54,958 --> 01:55:59,625
približavaju se kometi
Dibiaski i spremni su za spajanje.

1846
01:56:15,500 --> 01:56:17,750
U redu. Dobro.

1847
01:56:17,833 --> 01:56:21,666
Izgubili smo 8. i 27
zbog kvara upravljanja.

1848
01:56:21,750 --> 01:56:24,750
U redu, dakle, Pitere…

1849
01:56:24,833 --> 01:56:28,958
Izgubili smo 6 dronova.
Hoæe li ovo uspeti i bez njih?

1850
01:56:29,041 --> 01:56:34,875
Inženjeri me uveravaju
da su 24 drona dovoljna.

1851
01:56:35,958 --> 01:56:38,958
Koliko ih smemo izgubiti?

1852
01:56:42,083 --> 01:56:43,083
Koliko još?

1853
01:56:46,625 --> 01:56:50,375
Èujemo da je nekoliko BID-ova
eksplodiralo pri poletanju.

1854
01:56:51,291 --> 01:56:53,208
Sedi na èelo stola, može?

1855
01:56:54,208 --> 01:56:56,791
Zaista si ljubazan, Randale. Hvala.

1856
01:56:56,875 --> 01:56:57,875
Veliki doktor.

1857
01:56:57,958 --> 01:56:59,166
Želiš li još vina?

1858
01:57:00,291 --> 01:57:02,291
Živeli, ljudi.
- Živeli.

1859
01:57:02,375 --> 01:57:03,541
Živeli.
- Volim te.

1860
01:57:03,625 --> 01:57:05,250
Hvala na veèeri.

1861
01:57:05,333 --> 01:57:08,208
Hvala što ste došli.
Ovo je posebno. - Hvala.

1862
01:57:20,958 --> 01:57:24,166
Pokreni fazu eksplozija
za simultano odvajanje.

1863
01:57:28,833 --> 01:57:29,708
Mama.

1864
01:57:39,833 --> 01:57:40,750
Predivno.

1865
01:57:41,333 --> 01:57:43,250
Hvala, kompa.
- Da.

1866
01:57:43,333 --> 01:57:48,083
Da, zaista. Lepo
je da si kod kuæe.

1867
01:57:49,791 --> 01:57:51,416
Dr. Mindi je postao poznat.

1868
01:57:52,250 --> 01:57:55,791
Da, zaboravio sam
na to. Tako je. U redu.

1869
01:57:56,708 --> 01:58:00,625
Da, bio sam na
naslovnicama. Znam.

1870
01:58:01,375 --> 01:58:03,583
Izgledao si sjajno.
- Samo vreðajte.

1871
01:58:08,208 --> 01:58:09,458
Volim te.
- I ja tebe.

1872
01:58:10,875 --> 01:58:11,916
<font color=#FFB7B7><b>KVAR SISTEMA</b></font>

1873
01:58:12,000 --> 01:58:13,500
Dobro. Treba nam izveštaj.

1874
01:58:13,583 --> 01:58:16,166
Kompletan, o stanju
eksplozivnih naprava.

1875
01:58:16,250 --> 01:58:19,416
Reši to. Još èekam puni izveštaj.

1876
01:58:21,416 --> 01:58:22,458
U redu.

1877
01:58:23,125 --> 01:58:27,625
Kineski predsednik Èi
kaže da je kometa još èitav.

1878
01:58:27,708 --> 01:58:29,791
4 eksplozije nisu uspele.

1879
01:58:30,625 --> 01:58:31,625
Još je netaknuta.

1880
01:58:31,708 --> 01:58:32,875
Å ta je to bilo?

1881
01:58:33,541 --> 01:58:35,958
4 eksplozije nisu uspele.

1882
01:58:36,791 --> 01:58:40,958
U redu. Dobro je.
Sve je u redu.

1883
01:58:41,708 --> 01:58:44,041
Biæe sve u redu. Izvinjavam se.

1884
01:58:44,875 --> 01:58:46,125
Priroda zove.

1885
01:58:46,208 --> 01:58:49,208
Idem na trenutak u WC.

1886
01:58:52,666 --> 01:58:57,333
Da, mislim da bih i ja
trebala nakrako do WC-a.

1887
01:59:03,583 --> 01:59:05,583
Želite li…
- Ne, biæu u redu.

1888
01:59:06,625 --> 01:59:08,125
Gdine, Predsednica.

1889
01:59:08,875 --> 01:59:11,000
Moramo znati Å¡ta je sa misijom.

1890
01:59:13,291 --> 01:59:14,750
Odmah æe se vratiti.

1891
01:59:15,416 --> 01:59:18,041
Jebeš ovo.
Idem da vidim muža.

1892
01:59:21,333 --> 01:59:23,125
Žalim, imam 20.-godišnju æerku.

1893
01:59:23,208 --> 01:59:24,625
Moram je videti.

1894
01:59:25,291 --> 01:59:26,500
Ja æu uzeti kokain.

1895
01:59:27,791 --> 01:59:28,833
O, sranje!

1896
01:59:28,916 --> 01:59:30,625
Dolazi. Vraæa se.

1897
01:59:37,041 --> 01:59:39,250
Halo, imamo brod.

1898
01:59:39,791 --> 01:59:43,916
Za sluèaj da smo pogrešili,
a oèito smo pogrešil.

1899
01:59:44,000 --> 01:59:46,458
Naravno da imate brod.

1900
01:59:46,541 --> 01:59:48,125
Prima 2.000 ljudi.

1901
01:59:48,208 --> 01:59:51,458
Najmodernije kriogenske
komore,
podešen je da pronaðe

1902
01:59:51,541 --> 01:59:54,666
najbližu planetu sliènu Zemlji
u nastanjivoj zoni pa…

1903
01:59:55,458 --> 02:00:00,541
Imam mesto za tebe i još jednu
osobu. Bri, tvoju ženu, ti odluèi.

1904
02:00:02,708 --> 02:00:09,500
Hvala na ponudi.
Uživaj sa Džejsonom.

1905
02:00:11,541 --> 02:00:12,500
Džejsonom?

1906
02:00:15,250 --> 02:00:16,375
O, sranje.

1907
02:00:20,083 --> 02:00:21,083
Vratiæe se.

1908
02:00:30,125 --> 02:00:33,041
Zahvalan sam na noæi
kad sam zaspao u dvorištu.

1909
02:00:33,750 --> 02:00:36,166
Probudio sam se i
video lane. - Seæam se.

1910
02:00:36,250 --> 02:00:38,708
Da. - To mi je bio
najbolji dan u životu.

1911
02:00:50,166 --> 02:00:51,375
Ja sam zahvalna…

1912
02:00:58,750 --> 02:01:00,500
Na tome što smo pokušali.

1913
02:01:03,541 --> 02:01:06,000
Èoveèe, pokušali smo.

1914
02:01:08,458 --> 02:01:13,791
Mi u domu Mindijevih
nismo baš neki vernici,

1915
02:01:13,875 --> 02:01:17,833
ali možda bismo trebali reæi
„amen“? Šta kažete na to?

1916
02:01:17,916 --> 02:01:19,041
Ne gledajte mene.

1917
02:01:19,875 --> 02:01:23,833
Ja ne znam kako…
Samo kažeš „amen“? Ja ne…

1918
02:01:24,541 --> 02:01:25,750
Ja æu.
- I gotovo?

1919
02:01:26,416 --> 02:01:27,250
Ja æu.

1920
02:01:38,750 --> 02:01:41,000
Dragi Oèe i svemoguæi Stvoritelju,

1921
02:01:44,875 --> 02:01:48,708
iako smo ponosni,
podari nam milost.

1922
02:01:50,416 --> 02:01:54,291
Iako sumnjamo,
podari nam oproštaj.

1923
02:01:57,625 --> 02:01:59,125
Ali više od svega,

1924
02:02:01,125 --> 02:02:05,791
podari nam svoju ljubav da nas
teši u ovim mraènim trenucima.

1925
02:02:08,291 --> 02:02:10,500
Daj da doèekamo ono što dolazi…

1926
02:02:12,791 --> 02:02:18,583
u Tvojoj božanskoj volji,
hrabro i srca otvorenih u prihvatanju.

1927
02:02:21,833 --> 02:02:24,291
Amen.
- Amen.

1928
02:02:25,541 --> 02:02:27,708
Ide ti ta crkvena spika.

1929
02:02:29,625 --> 02:02:30,708
Bilo je prekrasno.

1930
02:02:34,166 --> 02:02:36,125
Kometa je ostala u komadu.

1931
02:02:36,208 --> 02:02:42,125
<font color=#42C1FF><b>VESTI, KOMETA NETAKNUTA:
BAÅ -OVA MISIJA NIJE USPELA</b></font>

1932
02:02:42,875 --> 02:02:44,000
Nikad nismo…

1933
02:02:46,750 --> 02:02:50,208
Naravno da veèeras
svi govore o jednoj temi.

1934
02:02:50,791 --> 02:02:52,916
Centrima za hitne službe u toplesu.

1935
02:03:03,500 --> 02:03:04,458
Sedi.

1936
02:03:06,458 --> 02:03:10,791
Ili… možemo se ševiti

1937
02:03:12,833 --> 02:03:14,666
ili moliti, ili…

1938
02:03:18,791 --> 02:03:22,291
Iskreno, radije bih samo pila…

1939
02:03:24,250 --> 02:03:25,916
i govorila sranja o ljudima.

1940
02:03:32,208 --> 02:03:33,833
Neæeš me uhvatiti živaog!

1941
02:03:37,041 --> 02:03:37,958
Gledajte!

1942
02:04:30,083 --> 02:04:32,916
Uzeæu još malo
pite od jabuka. Sjajna je.

1943
02:04:33,000 --> 02:04:35,791
Kupovna je, ali ne bi se reklo.

1944
02:04:37,666 --> 02:04:42,208
Ako æu biti potpuno iskren, a
zašto i ne bih bio u ovom trenutku,

1945
02:04:43,208 --> 02:04:46,916
draža mi je loša
kupovna hrana od domaæe.

1946
02:04:47,666 --> 02:04:48,666
Sigurno se šališ.

1947
02:04:48,750 --> 02:04:52,166
Ne, ne Å¡alim se.

1948
02:04:53,458 --> 02:04:56,666
Znam šta želi da kaže.
To je kao seæanje na detinjstvo.

1949
02:05:31,208 --> 02:05:33,583
Ništa nije bolje od domaæeg.

1950
02:05:33,666 --> 02:05:37,208
Ovo nije kupovna kafa, zar ne?

1951
02:05:37,291 --> 02:05:39,666
Sam je meljem. Da.

1952
02:05:39,750 --> 02:05:41,375
Tata je ljubitelj kave.

1953
02:05:41,458 --> 02:05:43,708
Kad god kuhaš kafu,
moraš je samleti?

1954
02:05:44,708 --> 02:05:48,666
Randal je vrlo izbirljiv
po pitanju kafe.

1955
02:05:48,750 --> 02:05:50,375
Ja sam takva sa èajem.

1956
02:05:53,208 --> 02:05:55,541
Bitno je da smo stvarno…

1957
02:05:57,625 --> 02:05:59,833
Imali smo sve, nismo li?

1958
02:06:02,083 --> 02:06:04,500
Mislim, kad razmisliš o tome.

1959
02:06:47,541 --> 02:06:51,541
<font color=#E6E6E6><b>ÈESTITAMO! DIJETA JE GOTOVA!</b></font>

1960
02:08:20,250 --> 02:08:25,375
<font color=#FFFFFF><b>22.740 GODINA KASNIJE</b></font>

1961
02:09:36,750 --> 02:09:39,916
% kiseonika je viši
nego na Zemlji

1962
02:09:40,000 --> 02:09:41,291
za 9 %

1963
02:09:41,375 --> 02:09:43,833
pa æete možda
osetiti vrtoglavicu.

1964
02:09:44,666 --> 02:09:48,166
Uspešnost kriogenskih
komora bila je 58 %,

1965
02:09:48,250 --> 02:09:50,583
što je više nego
što sam oèekivao.

1966
02:09:50,666 --> 02:09:53,791
U našem odeljku
imamo samo 47 mrtvih, dakle…

1967
02:09:54,666 --> 02:09:59,000
Mislim da æe ovo biti
dobro. Veoma dobro, èak.

1968
02:09:59,083 --> 02:09:59,916
Svega mi.

1969
02:10:00,875 --> 02:10:04,916
Pogledajte onu predivnu životinju.

1970
02:10:05,541 --> 02:10:09,916
Je li to perje ili ljuske…

1971
02:10:12,708 --> 02:10:14,958
To je odvratno.
- Å ta je to?

1972
02:10:15,666 --> 02:10:18,125
Mislim da se zove bronterok.

1973
02:10:21,833 --> 02:10:24,125
Nemojte ih maziti.

1974
02:16:51,125 --> 02:16:54,125
<font color=#FFFFFF><b>U SEÆANJE NA HALA VILNERA
1956 - 2020</b></font>

1975
02:17:28,166 --> 02:17:29,166
Jebem ti.

1976
02:17:43,625 --> 02:17:44,666
Mama?

1977
02:17:47,541 --> 02:17:48,708
Mama!

1978
02:17:54,208 --> 02:17:55,458
Å ta ima, ljudi?

1979
02:17:56,000 --> 02:17:57,458
Zadnji sam preživeli.

1980
02:17:58,750 --> 02:18:00,125
Sve je sjebano.

1981
02:18:00,958 --> 02:18:02,666
Lajkujte i pretplatite se.

1982
02:18:03,458 --> 02:18:04,375
Biæu ovde.

1983
02:18:07,166 --> 02:18:08,000
Mama!

1984
02:18:08,083 --> 02:18:12,750
Prevod titlova: Oleg Beriæ

1985
02:18:14,751 --> 02:18:18,751
Adaptirao na srpski:
suadnovic

1986
02:18:19,305 --> 02:19:19,352
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-