00:00:57,157 --> 00:01:02,157
Preveo: Bambula
2
00:01:19,723 --> 00:01:22,266
To je ekipa za rašèišæavanje staze.
3
00:01:38,308 --> 00:01:42,312
Džek, shvataš li da ti je
ovo sigurna stvar, u redu?
4
00:01:42,345 --> 00:01:44,781
Sezona je gotova, èoveèe.
Nebitno je gde završiš.
5
00:01:44,814 --> 00:01:47,349
Kažem ti, secka mi. Poslednja dva kruga.
-Biæe rešeno!
6
00:01:47,350 --> 00:01:50,687
Proveri kablove za sveæice.
-Džejkobe! Sada!
7
00:01:51,955 --> 00:01:54,423
Æale.
-Reci mi šta si uoèio, Dome.
8
00:01:54,424 --> 00:01:57,359
Imaš mrlju od goriva pri ulasku u
drugu krivinu. Bel pažljivo vozi.
9
00:01:57,360 --> 00:01:59,329
Korbinov sponzor je tribinama,
pa forsira.
10
00:01:59,362 --> 00:02:02,198
Govoriš o meni?
-Imaš ozbiljan problem s autom 23.
11
00:02:02,199 --> 00:02:04,901
Linder.
-Razbucaæu te, Toreto!
12
00:02:04,935 --> 00:02:06,803
Smiri se, lepotane.
-Tako je.
13
00:02:06,836 --> 00:02:10,072
Zaèepi! -Hoæeš li da kažeš svom
vozaèu da æe nastradati? -Šta si rekao?
14
00:02:10,073 --> 00:02:12,875
Pusti to! -Idi kuæi! Nemaš pojma!
-Samo je besan što sam se ja plasirao
15
00:02:12,876 --> 00:02:14,578
u Buš seriju sledeæe sezone,
a ne on.
16
00:02:14,613 --> 00:02:17,214
Tipovi poput Kenija Lindera
ne manjkaju u životu.
17
00:02:17,247 --> 00:02:18,947
Spreman si!
18
00:02:20,917 --> 00:02:23,887
Nije važno biti jaèi, Dome.
19
00:02:23,920 --> 00:02:26,122
Važno je biti bolji.
20
00:02:54,284 --> 00:02:56,886
Kunem se, taj momak.
21
00:03:03,960 --> 00:03:06,062
Æale, druga krivina!
22
00:03:09,866 --> 00:03:12,769
Razumem. Pratim ga.
23
00:03:16,306 --> 00:03:18,942
Sranje!
24
00:03:28,586 --> 00:03:30,286
Reci mi šta vidiš, Dome.
25
00:03:35,959 --> 00:03:38,061
Napašæe te zbog toga.
26
00:03:44,934 --> 00:03:46,634
Budi spreman s leve strane.
27
00:04:51,034 --> 00:04:53,002
Kljuè za odvrtanje 3/8.
28
00:04:57,040 --> 00:04:59,275
Gedora 3/8.
29
00:04:59,309 --> 00:05:02,212
Produžetak od 15 cm.
30
00:05:06,282 --> 00:05:07,982
Siguran si?
31
00:05:19,062 --> 00:05:21,398
Upamti ono što ti je tata rekao.
32
00:05:21,431 --> 00:05:23,667
Budi precizan u životu.
33
00:05:23,701 --> 00:05:25,402
To može biti presudno.
34
00:05:25,435 --> 00:05:27,203
Gledaj ovo.
35
00:05:28,338 --> 00:05:30,407
Vidiš li kako funkcioniše sad?
36
00:05:30,440 --> 00:05:32,342
I vidiš šta se dešava?
37
00:05:32,375 --> 00:05:35,011
Okreæe šraf.
38
00:05:35,044 --> 00:05:37,414
U pravu si.
39
00:05:37,447 --> 00:05:39,149
Bojler opet ne radi.
40
00:05:39,182 --> 00:05:42,185
To je cena koju plaæamo
za mir i tišinu.
41
00:05:43,621 --> 00:05:45,422
Hoæeš da doðeš i pomogneš nam?
42
00:05:49,159 --> 00:05:51,961
Oèekuješ nekoga?
43
00:05:54,197 --> 00:05:55,897
Brajane, upamti šta smo vežbali.
44
00:06:23,159 --> 00:06:27,230
Dolazimo u miru!
45
00:06:29,767 --> 00:06:32,202
To sam ja!
46
00:06:32,235 --> 00:06:34,404
Roman?
Možda me ne prepoznaješ
47
00:06:34,437 --> 00:06:36,607
jer sam se sunèao cele nedelje, brate.
48
00:06:39,477 --> 00:06:42,546
Bi, izaði, sine.
49
00:06:50,186 --> 00:06:52,422
Šta æeš da radiš s tim èudom?
50
00:06:52,455 --> 00:06:54,625
To ti služi za ubijanje slonove?
51
00:06:54,658 --> 00:06:56,359
Pozvali bismo prvo.
52
00:06:56,392 --> 00:07:00,429
Samo što treba da imate telefon kako
biste se javili. Znate to, zar ne?
53
00:07:00,430 --> 00:07:02,465
Mali Bi!
-Tako si porastao.
54
00:07:02,500 --> 00:07:07,103
Æao. -Æao. -Znam da ne
idete jednim kolima.
55
00:07:07,136 --> 00:07:09,673
O èemu je reè?
56
00:07:09,707 --> 00:07:14,377
Upomoæ!
Moj avion je napao odmetnuti agent!
57
00:07:16,647 --> 00:07:19,750
Upadaju nam u avion.
Imam opasan teret u avionu.
58
00:07:19,783 --> 00:07:21,752
Moraš da okupiš tim.
59
00:07:21,787 --> 00:07:23,487
...još živ. Objasniæu...
60
00:07:25,221 --> 00:07:28,526
To je SOS poruka iz aviona g. Nikog.
61
00:07:28,559 --> 00:07:30,794
Došla je sa šifrovanim podacima.
62
00:07:30,828 --> 00:07:32,528
Veæinu njih još pokušavam da dešifrujem.
63
00:07:32,530 --> 00:07:34,430
Je li još neko dobio ovo?
-U tome je stvar.
64
00:07:34,464 --> 00:07:36,734
Poslao je to samo nama.
65
00:07:36,767 --> 00:07:39,202
Zašto samo nama?
66
00:07:47,578 --> 00:07:50,548
On je uhvatio Sajfer.
Ali došlo je do napada u vazduhu
67
00:07:50,581 --> 00:07:55,218
i ona je izvuèena. Izgleda da se
njegov avion negde ovde srušio,
68
00:07:55,251 --> 00:07:57,453
nad severozapadnim delom Montekinta.
69
00:07:57,488 --> 00:08:00,189
Ako je g. Niko preživeo,
moramo ga pronaæi.
70
00:08:00,223 --> 00:08:03,561
Ali celo to podruèje je izolovano.
Izolacionista, vojska je glavna.
71
00:08:03,594 --> 00:08:05,529
Mi više nismo u igri.
72
00:08:09,900 --> 00:08:13,837
Stani.
Dome, u pitanju je Sajfer.
73
00:08:13,871 --> 00:08:17,407
Žena koja je ubila
majku tvog deteta.
74
00:08:20,878 --> 00:08:22,580
Stvari se menjaju.
75
00:08:28,351 --> 00:08:30,888
Poleæemo u 8 izjutra,
76
00:08:30,921 --> 00:08:33,557
ako se predomislite.
77
00:08:33,591 --> 00:08:35,291
Hvala.
78
00:08:37,561 --> 00:08:40,363
Tata, znaš li gde je Bog?
79
00:08:40,396 --> 00:08:42,600
Gde je Bog?
-U tvom srcu.
80
00:08:42,633 --> 00:08:45,168
On je i u tvom srcu.
81
00:08:45,201 --> 00:08:49,506
I znaš šta?
Ja æu uvek biti u tvom srcu.
82
00:08:49,540 --> 00:08:51,240
Mališa.
83
00:08:51,642 --> 00:08:53,342
Imam poklon za tebe.
84
00:08:53,777 --> 00:08:56,245
Tvoj otac mi je dao ovo.
85
00:08:57,280 --> 00:09:00,183
A sad æu ja ovo dati tebi.
86
00:09:01,619 --> 00:09:03,754
To je veoma posebno.
87
00:09:03,787 --> 00:09:05,487
Èuvaj to.
88
00:09:21,672 --> 00:09:23,473
Laku noæ.
89
00:09:33,917 --> 00:09:36,419
Mi nismo ovakvi.
90
00:09:39,455 --> 00:09:43,192
Brajan i Mija su izašli iz igre
kad su postali roditelji.
91
00:09:44,628 --> 00:09:46,530
Mi nismo kao oni.
92
00:10:27,437 --> 00:10:29,740
...je napao odmetnuti agent!
93
00:10:29,773 --> 00:10:33,309
Upadaju nam u avion.
Imam opasan teret u avionu.
94
00:10:33,342 --> 00:10:36,680
...okupiš tim...još živ.
Objasniæu...
95
00:10:37,881 --> 00:10:40,216
...živ.
Objasniæu...
96
00:11:12,899 --> 00:11:15,589
MONTEKINTO
97
00:11:31,034 --> 00:11:32,803
Približavamo se signalu,
3 km.
98
00:11:32,836 --> 00:11:35,639
Duboko je u militarizovanoj
zoni Montekinta.
99
00:11:35,672 --> 00:11:37,908
Nadam se da su svi spremni.
-Spremni?
100
00:11:37,941 --> 00:11:41,444
Hoæete da se sprdate sa mnom
zato što ne donosim praktiène odluke?
101
00:11:41,478 --> 00:11:43,379
Ovo je maksimalno spremno.
102
00:11:43,412 --> 00:11:45,112
Svi te vidimo, druže.
103
00:11:45,115 --> 00:11:47,918
Niko ne misli da nešto nadomeštavaš.
104
00:11:57,360 --> 00:11:59,395
Ja æu na èelo.
-Pažljivo.
105
00:11:59,428 --> 00:12:01,799
Kad si pažljiv,
nastradaš.
106
00:12:14,645 --> 00:12:16,513
Trenutno, imamo
107
00:12:16,547 --> 00:12:18,347
foru od 10 minuta
izmeðu patrola.
108
00:12:18,381 --> 00:12:20,083
Signal g. Nikog je blizu,
109
00:12:20,117 --> 00:12:22,519
ali moramo da se brzo kreæemo, narode.
110
00:12:22,553 --> 00:12:24,822
Ne želimo da ukrstimo puteve
s vojskom ovde.
111
00:12:50,881 --> 00:12:52,916
Unutra je.
-Pokrivaj nas.
112
00:13:10,200 --> 00:13:14,705
Izvor SOS signala
dolazi iz ovog èuda.
113
00:13:18,108 --> 00:13:22,746
Neko je želeo da uðe. Avion mora da
se srušio pre nego što su to isekli.
114
00:13:22,779 --> 00:13:25,682
Ili je namerno srušen
kako bi bili zaustavljeni.
115
00:13:25,716 --> 00:13:27,751
Pogrešili su što su
pokušavali da ga iseku.
116
00:13:27,784 --> 00:13:30,654
Ali dajte mi jedan minut.
Mogu da uðem.
117
00:13:32,956 --> 00:13:36,093
Dome.
Ne vidim živu dušu.
118
00:13:36,126 --> 00:13:38,427
Nema traga od g. Nikog.
119
00:13:38,461 --> 00:13:40,463
Ušla sam.
120
00:13:47,137 --> 00:13:51,808
Šta je ovo? -Šta god da je,
g. Niko je hteo da to naðemo.
121
00:13:52,609 --> 00:13:55,779
Kako to radi...
-Hajde!
122
00:14:32,849 --> 00:14:35,953
Šta?!
Ne znate ko sam ja?!
123
00:14:35,986 --> 00:14:37,686
Mislite da se plašim?!
124
00:16:02,205 --> 00:16:04,741
Romane, gde si?
125
00:16:10,347 --> 00:16:14,117
Ko sada nadomeštava, Tež?
126
00:16:37,274 --> 00:16:39,643
"Peligro minas."
Šta to znaèi?
127
00:16:39,676 --> 00:16:41,676
Tež, koliko brzo treba
da idemo da im umaknemo?
128
00:16:41,678 --> 00:16:44,346
Molim te ne reci mi da misliš
ono što mislim da misliš. -Zašto?
129
00:16:44,347 --> 00:16:48,251
Šta "peligro minas" znaèi?
-Tež, koliko brzo? -Ne znam, druže.
130
00:16:48,285 --> 00:16:51,120
Nek mi neko odgovori!
Šta "peligro minas" znaèi?
131
00:16:51,121 --> 00:16:54,691
"Peligro minas" znaèi
"opasnost, kopnene mine"! -Šta?!
132
00:16:57,260 --> 00:17:00,697
Koliko brzo, Tež? -Pod pretpostavkom
da je radijus eksplozije 1,5 m
133
00:17:00,730 --> 00:17:03,800
a eksplodira za pola sekunde,
rekao bih 80.
134
00:17:03,834 --> 00:17:06,970
Ne mogu!
Moj brzinomer samo ide do 70.
135
00:17:07,003 --> 00:17:09,272
Šta da radim?
-Nagazi do daske,
136
00:17:09,306 --> 00:17:11,006
i moli se!
137
00:17:56,319 --> 00:17:59,956
Vozi do one plantaže s palmama,
i onda smo bezbedni.
138
00:18:57,147 --> 00:18:58,847
Romane, dobro si?
139
00:19:02,118 --> 00:19:04,955
Zapalio sam se!
140
00:19:14,264 --> 00:19:15,999
Tež! Stani! Mina!
141
00:20:30,874 --> 00:20:33,243
Kako to da nisi mrtav?
142
00:20:43,487 --> 00:20:45,955
Samo malo, mislim da
sam nam našla drugi izlaz.
143
00:20:45,989 --> 00:20:48,592
3 km do onoga što lièi
na most preko granice.
144
00:20:48,626 --> 00:20:51,928
Dobro. Što pre odemo odavde, to bolje.
145
00:20:54,898 --> 00:20:56,598
Leti, desno.
146
00:21:33,704 --> 00:21:36,272
Ureðaj.
147
00:21:57,293 --> 00:21:58,993
Ulazi.
148
00:22:18,214 --> 00:22:21,485
Ono tamo je bio Džejkob, zar ne?
149
00:22:52,015 --> 00:22:54,350
Ne skidajte pogled
s retrovizora, kuèke!
150
00:22:55,351 --> 00:22:57,720
Do ðavola, ne.
-Treba da vozimo preko onoga?
151
00:22:57,721 --> 00:23:00,356
Rekla sam da lièi na most.
152
00:23:12,803 --> 00:23:16,105
Bože!
153
00:23:35,325 --> 00:23:37,126
Vojska ne odustaje.
154
00:23:37,160 --> 00:23:38,860
Moramo preæi granicu.
155
00:24:35,719 --> 00:24:37,419
Gde je most?
156
00:24:41,457 --> 00:24:43,393
Ne.
157
00:24:43,426 --> 00:24:45,126
Dome.
158
00:25:19,830 --> 00:25:22,165
To je bilo nešto novo.
159
00:25:41,317 --> 00:25:43,487
Mi smo èisti.
160
00:25:44,588 --> 00:25:46,288
Ali ova situacija je haotièna.
161
00:25:46,289 --> 00:25:48,358
Naslovnice tamo?
162
00:25:48,391 --> 00:25:51,629
Špijunski avion se srušio
u neprijateljskoj zemlji?
163
00:25:51,662 --> 00:25:55,431
A zatim sledi razmena vatre
tokom tajne operacije?
164
00:25:55,465 --> 00:25:58,201
Prebaciæu vas tamo gde treba...
165
00:25:58,234 --> 00:26:00,436
A onda æu morati da se povuèem.
166
00:26:05,676 --> 00:26:07,478
Hvala na usluzi.
167
00:26:10,881 --> 00:26:13,550
Moram prestati da èinim toliko usluga.
168
00:26:16,252 --> 00:26:18,889
Šta æemo, Remzi?
169
00:26:18,922 --> 00:26:22,926
Kuda idemo?
-Dešifrovala sam podatke
170
00:26:22,959 --> 00:26:24,827
koji su došli sa SOS porukom g. Nikog,
171
00:26:24,828 --> 00:26:28,732
i našla sam GPS koordinate,
koje su namerno ubaèene.
172
00:26:30,834 --> 00:26:33,369
Znao si za Džejkoba?
173
00:26:34,270 --> 00:26:36,907
Pitanje: Ko je Džejkob?
174
00:26:36,940 --> 00:26:39,810
Džejkob je...
175
00:26:39,843 --> 00:26:41,612
Ili je bio Domov brat.
176
00:26:44,782 --> 00:26:46,817
Izvini.
177
00:26:46,850 --> 00:26:49,787
Izvinjavam se. Upravo obraðujem.
178
00:26:49,820 --> 00:26:51,922
Brat?
179
00:26:51,955 --> 00:26:53,691
Imaš brata?
180
00:26:53,724 --> 00:26:57,427
Koji je takoðe nekakav super špijun
181
00:26:57,460 --> 00:26:59,697
s vlastitom privatnom vojskom,
182
00:26:59,730 --> 00:27:02,398
i nenormalno dobro vozi,
183
00:27:02,432 --> 00:27:04,735
koji je unapred
isplanirao skok u vazduhu
184
00:27:04,768 --> 00:27:07,236
i spustio se na donji deo aviona?
185
00:27:07,270 --> 00:27:09,305
Ko to radi?
186
00:27:09,338 --> 00:27:12,743
Ko to radi? Toreto.
187
00:27:13,744 --> 00:27:17,380
To je moj tata!
188
00:27:17,413 --> 00:27:19,650
Mrtav je!
189
00:27:19,683 --> 00:27:21,417
Moramo ga izvuæi odatle.
190
00:27:21,451 --> 00:27:23,787
Moramo ga izvuæi odatle!
To mi je tata!
191
00:27:25,889 --> 00:27:28,992
To je moj tata!
192
00:27:29,026 --> 00:27:30,761
To je moj tata!
193
00:27:30,794 --> 00:27:33,262
Izvucimo ga odatle!
194
00:27:33,296 --> 00:27:34,996
To je moj tata!
195
00:27:40,369 --> 00:27:44,340
Moramo potpisati par otpusnih obrazaca.
196
00:27:44,373 --> 00:27:46,577
Nekoliko dozvola.
197
00:27:49,780 --> 00:27:53,349
Sve ostalo je tamo dole
iza ugla.
198
00:28:20,376 --> 00:28:23,412
Niko ne bi trebalo da bude ovde.
199
00:28:23,446 --> 00:28:25,916
Ti si Toretov drugi sin?
200
00:28:25,949 --> 00:28:27,918
Ti si onaj beskorisni, zar ne?
201
00:28:33,924 --> 00:28:35,793
Šta je to?
202
00:28:35,826 --> 00:28:39,062
Gubi se odavde. Idi.
203
00:28:39,096 --> 00:28:41,430
Èovek ne može da izrazi sauèešæe?
204
00:28:41,464 --> 00:28:44,066
O tome se radi?
-Ne.
205
00:28:44,067 --> 00:28:46,869
Ne, ti ne.
Ti si ga ubio.
206
00:28:46,870 --> 00:28:48,639
Ne, trkanje ga je ubilo.
207
00:28:48,672 --> 00:28:50,607
Znao je da æu ga zabiti u zid.
208
00:28:50,641 --> 00:28:53,544
Znao je to. Ne znam da li je
prebacio u nižu brzinu. Ne znam.
209
00:28:53,577 --> 00:28:55,746
Kunem se,
210
00:28:55,779 --> 00:28:57,981
ako ne odeš odavde...
-Šta?
211
00:28:58,015 --> 00:29:01,350
Idi da naðeš Badija.
Smesta!
212
00:29:05,856 --> 00:29:09,626
Sad imamo zlatnog momka.
213
00:29:12,996 --> 00:29:14,731
Idi.
214
00:29:15,566 --> 00:29:17,400
I ti si došao da pretiš?
215
00:29:17,433 --> 00:29:20,369
"Idi" je jednostavna reè.
216
00:29:21,038 --> 00:29:24,775
Koja je fora s vama Toretovima gde
ste svi vi heroji u svojim prièama?
217
00:29:24,808 --> 00:29:27,578
Otkriæu ti tajnu.
218
00:29:27,611 --> 00:29:30,914
Ti, tvoj tata, ja...
Svi mi smo zapeli,
219
00:29:30,948 --> 00:29:34,450
vrtimo se u istom usranom krugu.
220
00:29:34,484 --> 00:29:36,687
I nikako da se izvuèemo.
221
00:29:38,488 --> 00:29:40,891
Ti nisi ni polovina èoveka
kakav je moj otac bio.
222
00:29:42,192 --> 00:29:44,862
Barem sam živ, seronjo.
-Šta si rekao?
223
00:29:44,895 --> 00:29:46,797
Skloni se od mene!
224
00:29:47,934 --> 00:29:50,433
Dome!
225
00:29:50,466 --> 00:29:52,401
Dome, ne! Dome!
226
00:29:52,435 --> 00:29:54,135
Ne, èoveèe!
227
00:30:11,121 --> 00:30:12,956
Ovde unutra.
228
00:30:36,814 --> 00:30:38,549
Džejkobe.
229
00:30:38,582 --> 00:30:40,717
Ne mogu da verujem da je upalio
onaj trik s magnetom.
230
00:30:40,751 --> 00:30:43,654
Delovalo je baš kul.
Pogledaj ovo ovde.
231
00:30:43,687 --> 00:30:47,190
Dobio sam ovo putem veze iz kokpita.
Volim što sam bogat.
232
00:30:47,224 --> 00:30:49,458
To je bilo aljkavo.
Umalo da me sredi.
233
00:30:49,493 --> 00:30:52,629
Da li je rekla nešto?
-Ne. Ništa.
234
00:30:52,663 --> 00:30:55,532
Pogledam je i proðu me žmarci.
235
00:30:55,565 --> 00:30:58,168
Istovremeno me i pali.
236
00:30:58,201 --> 00:31:00,203
Je li to èudno?
237
00:31:03,106 --> 00:31:04,841
Fina operacija.
238
00:31:04,875 --> 00:31:07,611
Oteo si me iz aviona g. Nikog u letu
239
00:31:07,644 --> 00:31:09,846
bez ogrebotine,
a njega si sredio.
240
00:31:10,847 --> 00:31:12,547
Dobro potrošen novac.
241
00:31:13,583 --> 00:31:16,820
Znaš li ko sam ja?
-Znam ko si ti.
242
00:31:16,853 --> 00:31:18,553
Znaš li ti?
243
00:31:20,257 --> 00:31:23,459
Istoèni LA je dovoljno
teško mesto za odrastanje.
244
00:31:25,028 --> 00:31:29,800
Ali zato što si živeo u senci brata
pretvorio si se u ovo.
245
00:31:29,833 --> 00:31:31,533
Zar ne?
246
00:31:33,303 --> 00:31:38,041
Celog života si forsirao
sebe da budeš brži od Doma.
247
00:31:38,075 --> 00:31:40,010
Pametniji od Doma.
248
00:31:41,078 --> 00:31:43,613
Jaèi od Doma.
249
00:31:44,881 --> 00:31:50,620
Reci mi, da li ga dovoljno mrziš
da te to drži budnim noæu?
250
00:31:52,155 --> 00:31:53,991
I dalje?
251
00:31:56,259 --> 00:31:58,762
Nakon toliko godina?
252
00:32:02,032 --> 00:32:03,866
Trebalo je tebe da angažujem
253
00:32:03,867 --> 00:32:06,670
umesto što sam prisiljavala
tvog brata pre par godina.
254
00:32:06,703 --> 00:32:09,839
Ja ne radim za konkurenciju.
-To je simpatièno.
255
00:32:09,840 --> 00:32:13,844
Ti misliš da si konkurencija.
-Kaže žena u kutiji.
256
00:32:17,047 --> 00:32:19,982
Deluje ti poznato?
Druga polovina je sakrivena
257
00:32:19,983 --> 00:32:23,153
u jednom od hiljadu trezora agencije.
258
00:32:23,186 --> 00:32:25,856
Ti treba da saznaš u kom.
259
00:32:25,889 --> 00:32:29,626
Obezbedili smo glavni drajv
iz aviona g. Nikog.
260
00:32:29,659 --> 00:32:33,163
Ostatak hardvera je malo zastareo.
Od pre pojave interneta.
261
00:32:33,196 --> 00:32:36,867
Da se osiguramo
da ne hakuješ nešto što ne želimo.
262
00:32:38,635 --> 00:32:41,605
Recimo da dobiješ to što želiš.
263
00:32:41,638 --> 00:32:43,673
Toliko opasno oružje koje
ne bi trebalo da postoji
264
00:32:43,707 --> 00:32:46,142
još za pola veka.
Šta bi uradio s tim?
265
00:32:46,143 --> 00:32:48,278
Zapoèeo neki globalni napad?
266
00:32:48,311 --> 00:32:50,680
Prodao ga onome ko najviše ponudi?
267
00:32:50,714 --> 00:32:53,917
Ili možda vidiš sebe
268
00:32:53,950 --> 00:32:56,753
kao neophodni šok
za sistem.
269
00:32:56,787 --> 00:32:59,823
Sigurno si samo želeo zagrljaj.
270
00:32:59,856 --> 00:33:02,959
Proèitala si moju psihološku procenu.
Blago tebi.
271
00:33:02,993 --> 00:33:06,329
Proèitala sam tvoje
svedoèanstvo za drugi razred.
272
00:33:06,363 --> 00:33:08,732
To mi je posao.
273
00:33:17,340 --> 00:33:20,644
Tvoja brada... karakteristièna je.
274
00:33:21,978 --> 00:33:24,948
Znam da Toretovi imaju mešanu krv,
275
00:33:24,981 --> 00:33:28,185
ali nisam uoèila nordijski soj.
276
00:33:37,227 --> 00:33:41,698
Pronalaženje 2 polovine
projekta Arijes bilo je lako.
277
00:33:41,731 --> 00:33:43,767
Dodamo li tvog brata Doma
u jednaèinu?
278
00:33:43,800 --> 00:33:46,136
Nemaš šanse.
279
00:33:47,137 --> 00:33:49,606
Planovi se realizuju.
280
00:33:53,143 --> 00:33:55,112
Kasar Kan.
281
00:33:56,947 --> 00:33:58,647
Šta?
282
00:33:58,782 --> 00:34:00,750
Mlaði brat Džingis Kana.
283
00:34:04,287 --> 00:34:05,989
Ni za njega niko nije èuo.
284
00:34:22,872 --> 00:34:26,409
KASPIJSKO MORE
285
00:34:31,314 --> 00:34:33,450
Oèito je van radara.
286
00:34:33,484 --> 00:34:35,852
Mislim da nisu imali radare
287
00:34:35,886 --> 00:34:37,821
kad je ovo mesto sagraðeno.
288
00:34:38,889 --> 00:34:40,857
Ako mi iskoèi nindža kornjaèa,
289
00:34:40,891 --> 00:34:42,859
kažem vam, idem ja.
290
00:34:42,893 --> 00:34:45,762
Nema šanse da je ovo
mesto odobrila agencija.
291
00:34:45,795 --> 00:34:48,999
Ovo je bilo tajno sklonište
g. Nikog.
292
00:34:57,073 --> 00:34:58,773
Šta sada, Dome?
293
00:35:00,511 --> 00:35:02,913
Ko god da je Džejkob postao...
294
00:35:05,081 --> 00:35:07,217
i šta god da radi...
295
00:35:11,755 --> 00:35:14,191
ja sam odgovoran.
296
00:35:14,224 --> 00:35:16,825
Samo ja.
-Ne.
297
00:35:16,826 --> 00:35:21,064
Za šta god da si ti odgovoran,
i mi smo.
298
00:35:21,097 --> 00:35:22,899
Bacimo se na posao.
299
00:35:39,182 --> 00:35:43,286
Da li ste pomislili na
koliko ludih misija smo bili?
300
00:35:43,320 --> 00:35:45,422
Kako nekako...
301
00:35:45,455 --> 00:35:47,824
uvek preživimo?
-Da.
302
00:35:47,857 --> 00:35:50,093
Dosad je dobro bilo.
-U pitanju je sreæa.
303
00:35:50,126 --> 00:35:52,262
Ne, ne, ne slušate.
304
00:35:52,295 --> 00:35:54,364
Razmislite o ovome.
305
00:35:54,397 --> 00:35:57,300
Bili smo na ludim misijama
306
00:35:57,334 --> 00:36:03,005
širom sveta, radili smo ono što bi
veæina rekla da je skoro nemoguæe.
307
00:36:03,006 --> 00:36:05,875
A ja nemam nijedan
ožiljak da se pohvalim?
308
00:36:05,909 --> 00:36:08,178
Pogledajte mi jaknu.
309
00:36:09,279 --> 00:36:13,817
To su rupe od metaka od 14 momaka
koji su pokušali da mi oduvaju glavu
310
00:36:13,850 --> 00:36:18,255
s ramena. Uništavali smo
kamione, vozove, tenkove.
311
00:36:18,288 --> 00:36:20,390
Da ne pominjem podmornicu.
312
00:36:20,423 --> 00:36:23,393
Meðutim i dalje smo ovde.
313
00:36:23,426 --> 00:36:26,428
Upravo tako. -Remzi, šta se
dešava kad testiraš teoriju
314
00:36:26,429 --> 00:36:29,866
iznova samo da doðeš
do istog rezultata?
315
00:36:29,899 --> 00:36:32,869
Hipoteza postaje èinjenica.
Ali valjda ne insinuiraš da...
316
00:36:32,902 --> 00:36:34,871
Ne znam,
ali kad se neverovatno dešava
317
00:36:34,904 --> 00:36:38,008
iznova i iznova,
to je više od sreæe.
318
00:36:38,908 --> 00:36:40,910
Možda mi nismo tako obièni.
319
00:36:40,944 --> 00:36:42,879
To i kažem.
320
00:36:42,912 --> 00:36:47,083
Nismo obièni.
-Dobro...
321
00:36:47,117 --> 00:36:48,952
Samo da razjasnim,
322
00:36:48,985 --> 00:36:51,888
da li vas dvojica insinuirate
da smo šta,
323
00:36:51,921 --> 00:36:53,823
nepobedivi?
324
00:36:54,457 --> 00:36:57,093
Možda.
-Možda.
325
00:36:59,329 --> 00:37:01,197
Ili možda...
326
00:37:01,231 --> 00:37:02,931
Ti si samo glupson.
327
00:37:06,403 --> 00:37:10,307
Ponesi sa sobom svoju
glupu jaknu, druže.
328
00:37:17,581 --> 00:37:19,983
Impresivno si vozila tamo.
329
00:37:21,084 --> 00:37:23,253
Nedostaje ti stari život.
330
00:37:25,422 --> 00:37:27,122
A tebi?
331
00:37:29,159 --> 00:37:30,859
Svakog dana.
332
00:37:32,162 --> 00:37:33,862
Narode.
333
00:37:34,598 --> 00:37:37,367
Imamo društvo.
334
00:37:37,400 --> 00:37:40,036
Mislim da poznajete ovu osobu.
335
00:37:41,104 --> 00:37:44,608
Drago mi je što te vidim.
-Nedostajala si mi.
336
00:37:44,642 --> 00:37:46,544
Hvala.
337
00:37:46,577 --> 00:37:48,378
Nema na èemu.
338
00:37:51,582 --> 00:37:53,983
Trebalo je da mi kažeš.
339
00:37:55,653 --> 00:37:57,387
Zaslužila je da zna.
340
00:37:58,388 --> 00:38:01,424
Džejkob je i moj brat.
Moram da budem ovde.
341
00:38:01,458 --> 00:38:05,862
Ako se umešaš,
staviæeš sve na kocku.
342
00:38:07,397 --> 00:38:10,066
Svoju decu i ceo svet
koji si izgradila.
343
00:38:10,701 --> 00:38:13,002
Svi mi nešto stavljamo na kocku.
344
00:38:14,471 --> 00:38:16,973
Dome, saslušaj me.
345
00:38:17,006 --> 00:38:21,244
Moja deca i tvoje su
u najsigurnijim rukama.
346
00:38:21,277 --> 00:38:22,977
S Brajanom.
347
00:38:23,714 --> 00:38:26,116
Naš svet je porastao, Dome.
348
00:38:27,283 --> 00:38:29,185
Mogu ja ovo.
349
00:38:36,126 --> 00:38:39,361
Fajervol na ovoj starudiji
je prilièno dobar.
350
00:38:39,362 --> 00:38:42,332
Ali, znate, skeniranje porta,
virenje u UDP poruke,
351
00:38:42,365 --> 00:38:44,300
skok do rut šela, i...
352
00:38:46,169 --> 00:38:48,572
Pozdravite projekat Arijes.
353
00:38:48,606 --> 00:38:51,741
Šta je to?
-To smo dobili iz aviona g. Nikog.
354
00:38:51,742 --> 00:38:54,077
Ili bar deo toga.
355
00:38:54,110 --> 00:38:56,045
Arijes je bio dizajniran
da anulira i asimilira
356
00:38:56,079 --> 00:38:59,348
sve ono što funkcioniše preko koda.
Bilo koji kompjuter bilo kuda.
357
00:38:59,349 --> 00:39:01,451
Ako koristi nule i jedinice,
ranjiv je.
358
00:39:01,485 --> 00:39:04,622
Ako uzmeš Arijes i
otpremiš ga na satelit,
359
00:39:04,655 --> 00:39:06,423
proširiæe se poput virusa.
360
00:39:06,456 --> 00:39:09,292
Onda æe biti samo pitanje vremena
pre nego što neko može kontrolisati
361
00:39:09,325 --> 00:39:12,228
bilo koji oružani sistem,
tradicionalni, nuklearni,
362
00:39:12,262 --> 00:39:16,232
stvari koje još nismo videli...
I samo ga usmere gde god požele.
363
00:39:16,266 --> 00:39:21,739
Džejkob uspostavi novi svetski
poredak za nekoliko minuta.
364
00:39:21,772 --> 00:39:24,608
Ares je Bog rata, zar ne?
365
00:39:24,642 --> 00:39:26,610
Ako se Džejkob ovoga doèepa,
366
00:39:26,644 --> 00:39:29,747
biæe Bog skoro svega.
367
00:39:29,780 --> 00:39:33,248
Zbog toga koliko je bio opasan,
g. Niko se doèepao prototipa Arijes
368
00:39:33,249 --> 00:39:35,285
i podelio ga je na 2 dela.
369
00:39:35,318 --> 00:39:38,988
Oba su beskorisna bez
aktivacionog kljuèa.
370
00:39:39,022 --> 00:39:41,224
Džejkob sada ima jedan od delova.
371
00:39:41,257 --> 00:39:43,393
Krenuæe na drugi.
372
00:39:43,426 --> 00:39:47,063
A što se tièe kljuèa,
nestao je.
373
00:39:47,096 --> 00:39:50,033
Naæi æemo ga.
Ako želimo da preteknemo Džejkoba,
374
00:39:50,066 --> 00:39:53,504
moraæemo da se podelimo.
Romane, Tež, znam nekoliko momaka
375
00:39:53,537 --> 00:39:56,540
koji rade u Nemaèkoj i koji
nam nabaviti sve što nam treba.
376
00:39:56,574 --> 00:39:59,441
Bacam se na posao.
-Stani, ima još nešto.
377
00:39:59,442 --> 00:40:03,213
U poruci od g. Nikog
bilo je jedno ime povezano s kljuèem.
378
00:40:03,246 --> 00:40:07,016
Moraæete se pripremiti za ovo.
379
00:40:12,388 --> 00:40:14,492
Nemoguæe.
380
00:40:14,525 --> 00:40:16,225
To sam upravo i ja rekao.
381
00:40:16,226 --> 00:40:20,195
Kažeš da je Hanova smrt povezana
sa svim ovim?
382
00:40:20,196 --> 00:40:22,265
On mora da ima nešto s tim.
383
00:40:22,298 --> 00:40:25,200
Istražiæu to.
Tež, možeš li mi poslati
384
00:40:25,201 --> 00:40:27,437
sve dokumente koje imaš o Hanu?
-Da.
385
00:40:27,470 --> 00:40:29,607
Idem s tobom.
386
00:40:29,640 --> 00:40:31,340
Leti.
387
00:40:33,644 --> 00:40:36,012
Dobio sam ovo onog dana kad je Han umro.
388
00:40:36,747 --> 00:40:38,448
Meksiko.
389
00:40:38,482 --> 00:40:44,354
Proveri markicu.
Šta god da je radio, završilo se ovde.
390
00:40:44,387 --> 00:40:48,726
Tokio.
-Šta æeš da radiš povodom Džejkoba?
391
00:40:48,759 --> 00:40:51,427
Naæi æu ga.
392
00:40:53,664 --> 00:40:55,364
Kako?
393
00:40:55,799 --> 00:40:57,499
Stari prijatelj.
394
00:41:15,310 --> 00:41:17,014
Novac je iluzija.
395
00:41:17,053 --> 00:41:18,982
Iluzija?
Imaš iluziju svuda unaokolo...
396
00:41:18,983 --> 00:41:20,727
Prihvatiæu to!
397
00:41:20,728 --> 00:41:23,574
Kažem ti da je realnost!
-Iluzija! -Realnost!
398
00:41:24,862 --> 00:41:26,630
Šta misliš?
399
00:41:26,664 --> 00:41:29,833
Iluzija ili stvarnost?
400
00:41:29,867 --> 00:41:32,135
Nebitno.
401
00:41:32,168 --> 00:41:36,306
Važno je kako ti to vidiš.
-Sranje. Rekao sam ti da sam u pravu.
402
00:41:37,206 --> 00:41:39,309
Ja sam Leo.
-Santos.
403
00:41:39,342 --> 00:41:41,444
Dom. Zašto ste ovde?
404
00:41:41,478 --> 00:41:43,313
Zbog neodgovarajuæe boje kože u vožnji.
405
00:41:43,314 --> 00:41:45,550
To
i digli smo u vazduh banku.
406
00:41:45,551 --> 00:41:47,378
Nije u tome stvar!
407
00:41:47,413 --> 00:41:49,927
Zaustavili su nas zbog boje kože
408
00:41:49,928 --> 00:41:52,178
a ne zato što smo digli u vazduh banku.
409
00:41:52,179 --> 00:41:53,885
Dobro...
U pravu si.
410
00:41:53,891 --> 00:41:56,292
Vidiš li to?
411
00:41:56,326 --> 00:41:58,161
Naprslina na cevovodu goriva.
412
00:41:58,194 --> 00:42:00,196
Uðe li vazduh tamo,
imaš siromašnu smešu.
413
00:42:00,229 --> 00:42:02,365
Siromašnu smešu?
414
00:42:02,366 --> 00:42:06,032
Stari trik koji ekipe u boksu koriste
da namerno izgube trku.
415
00:42:06,595 --> 00:42:08,592
Ali ako se ta naprslina otvori?
416
00:42:09,128 --> 00:42:10,946
I varnica doðe blizu nje?
417
00:42:10,981 --> 00:42:14,107
Vatrena bomba!
418
00:42:19,087 --> 00:42:21,239
PRIJEM I OTPUST
419
00:42:49,312 --> 00:42:51,782
To, Džejkobe!
420
00:42:51,815 --> 00:42:54,384
Svaka èast!
421
00:42:58,656 --> 00:43:01,991
Ko je sledeæi?
Rekao sam, ko je sledeæi?
422
00:43:01,992 --> 00:43:03,692
Ja sam sledeæi.
423
00:43:05,963 --> 00:43:08,164
Dome.
424
00:43:08,832 --> 00:43:10,567
Kad si izašao, èoveèe?
425
00:43:10,601 --> 00:43:12,670
Rekao sam da sam ja sledeæi.
426
00:43:14,505 --> 00:43:16,205
Ne zezaj, Dome.
427
00:43:16,807 --> 00:43:19,677
Ne želiš da se trkaš protiv
mene u Badijevom starom èardžeru.
428
00:43:19,710 --> 00:43:21,779
Vozilo ne èini vozaèa.
429
00:43:28,852 --> 00:43:30,954
Evo kako æemo.
430
00:43:30,988 --> 00:43:32,990
Pobediš li...
431
00:43:33,023 --> 00:43:35,759
Možeš da se vratiš kuæi.
432
00:43:35,793 --> 00:43:37,828
Izgubiš li...
433
00:43:37,861 --> 00:43:40,631
Nastavi da voziš,
nemoj da staješ,
434
00:43:40,664 --> 00:43:43,500
ne vraæaj se.
435
00:43:43,534 --> 00:43:45,903
Nikad.
436
00:43:45,936 --> 00:43:49,272
Kako to misliš, Dome?
-Znam šta si uradio.
437
00:43:50,741 --> 00:43:54,912
Onog dana kad smo ga izgubili, tata
je stalno govorio o lošem paljenju.
438
00:43:54,945 --> 00:43:56,645
Seæaš se?
439
00:43:57,581 --> 00:44:00,349
Ti si bio poslednji pod
njegovom haubom tog dana.
440
00:44:02,019 --> 00:44:04,722
Minut kasnije, on je bio mrtav.
441
00:44:04,755 --> 00:44:08,357
Reci mi zašto si ubio tatu.
442
00:44:15,331 --> 00:44:17,400
Sad se trkajmo.
443
00:44:22,506 --> 00:44:26,777
Oružana pljaèka u Eko parku. Most
u 4. ulici je otvoren. -Èisto, èisto!
444
00:44:46,395 --> 00:44:48,866
Spremni?
445
00:44:48,899 --> 00:44:50,599
Pozor.
446
00:44:51,400 --> 00:44:53,537
Sad.
447
00:46:17,821 --> 00:46:19,521
Prerano.
448
00:46:27,030 --> 00:46:28,765
Ne!
449
00:47:28,825 --> 00:47:31,028
Radionica i dalje izgleda isto.
450
00:47:32,729 --> 00:47:35,065
Baš onako kako ju je tvoj tata ostavio.
451
00:47:35,098 --> 00:47:37,801
Tražim Džejkoba.
452
00:47:40,904 --> 00:47:42,873
Ne mogu da ti pomognem, druže.
453
00:47:42,906 --> 00:47:47,778
Znam da si ti Džejkoba uzeo pod svoje
nakon smrti mog oca.
454
00:47:47,811 --> 00:47:50,914
Najgore što možeš uraditi Toretu
455
00:47:50,948 --> 00:47:52,983
je da mu oduzmeš porodicu.
456
00:47:54,618 --> 00:47:57,154
Ti si to uradio Džejkobu.
457
00:47:57,187 --> 00:48:01,992
Ti imaš ljude koji te vole,
raèunaju na tebe, stalo im je do tebe.
458
00:48:02,025 --> 00:48:03,961
On nema nikoga.
459
00:48:03,994 --> 00:48:05,829
Staneš li mu na put,
ovo se neæe završiti
460
00:48:05,862 --> 00:48:07,731
dok jedan od vas ne završi mrtav.
461
00:48:07,764 --> 00:48:10,600
Znam da si dao sve od sebe, Badi.
462
00:48:11,835 --> 00:48:15,739
Ali obojica znamo
da æe izazvati mnogo bola.
463
00:48:27,617 --> 00:48:30,654
Brinuo sam se o Džejkobu
najbolje što sam mogao.
464
00:48:32,122 --> 00:48:34,624
Ali ja nisam Džek Toreto.
465
00:48:51,641 --> 00:48:54,711
Moraš da se pomiriš s prošlošæu
466
00:48:56,646 --> 00:48:58,882
ako želiš da imaš nadu
za buduænost.
467
00:49:06,223 --> 00:49:08,558
On je u Londonu.
468
00:49:08,592 --> 00:49:10,794
Samo to znam.
469
00:49:21,238 --> 00:49:23,073
Dome.
470
00:49:26,209 --> 00:49:28,712
Nadam se da æeš pronaæi svoj mir.
471
00:49:31,381 --> 00:49:34,818
Prilika za mir je umrla
onog dana na stazi.
472
00:49:43,999 --> 00:49:46,138
TOKIO
473
00:49:59,042 --> 00:50:00,742
Hvala.
474
00:50:03,146 --> 00:50:05,148
Ovo mesto je æorsokak.
475
00:50:05,182 --> 00:50:08,618
Misliš li da je Džejkob
na tragu veze s Hanom?
476
00:50:09,653 --> 00:50:12,856
Ako ima sve informacije kao i mi,
verovatno.
477
00:50:16,226 --> 00:50:18,128
Nikad nisam rekla Domu...
478
00:50:19,796 --> 00:50:22,999
Ostala sam u kontaktu s njim neko
vreme nakon onoga što se desilo.
479
00:50:24,034 --> 00:50:27,237
Bio je kod Badija oko godinu dana,
a onda...
480
00:50:27,270 --> 00:50:29,339
Nestao je, poruèivši da ga ne pratim.
481
00:50:30,441 --> 00:50:32,843
Ali nakon što je nestao,
u oèajnièkoj želji da ga naðem
482
00:50:32,876 --> 00:50:35,846
uèinila bih bilo šta.
483
00:50:35,879 --> 00:50:37,848
Èak sam provalila u policijsku arhivu,
484
00:50:37,881 --> 00:50:40,984
ali nisam ništa našla.
-Šta si uradila?
485
00:50:41,017 --> 00:50:42,717
Imala si 16 godina.
486
00:50:43,753 --> 00:50:45,755
Uradila sam ono što sam morala.
487
00:50:46,890 --> 00:50:48,758
Da.
488
00:50:51,161 --> 00:50:53,196
A ti?
489
00:50:53,230 --> 00:50:54,965
Kako si ti?
490
00:50:54,998 --> 00:50:57,033
Promena rutine.
491
00:50:58,902 --> 00:51:01,104
Dok sam se priseæala
492
00:51:03,073 --> 00:51:05,041
ko sam bila,
493
00:51:05,075 --> 00:51:07,144
sve se promenilo.
494
00:51:08,211 --> 00:51:10,046
Usporilo je.
495
00:51:10,914 --> 00:51:13,183
Ima spokoja za mene u haosu.
496
00:51:13,216 --> 00:51:17,154
Kao da se moram suoèiti
sa svetom lice u lice
497
00:51:17,187 --> 00:51:18,887
da se osetim živom.
498
00:51:19,490 --> 00:51:22,159
Kad sam videla malog Brajana
499
00:51:22,192 --> 00:51:25,829
kako se krije u rupi
zbog neoèekivanog društva,
500
00:51:27,230 --> 00:51:29,032
to me je pogodilo.
501
00:51:30,333 --> 00:51:33,003
Nikad se nismo krili.
502
00:51:34,337 --> 00:51:38,141
Dom mi je brat, ali ti æeš
uvek da mi budeš sestra.
503
00:51:38,942 --> 00:51:42,179
Zanimljivo je kako svi mi imamo tajne.
504
00:51:48,151 --> 00:51:50,120
Šta?
505
00:51:50,153 --> 00:51:52,355
Mora da me zezaš.
506
00:51:52,389 --> 00:51:56,826
Šta je?
-Seæaš se šta je Han govorio o Tokiju?
507
00:51:59,095 --> 00:52:01,064
Misliš kako u svim starim vesternima,
508
00:52:01,098 --> 00:52:03,400
kauboji pokušavaju da se
probiju do granice da pobegnu
509
00:52:03,433 --> 00:52:05,503
od zakona, kako je Tokio bio njegov...
510
00:52:05,536 --> 00:52:07,236
Meksiko.
511
00:52:11,174 --> 00:52:12,976
Nemoguæe.
512
00:52:17,842 --> 00:52:22,791
POLIGON JEN ZA TESTIRANJE POGONA AVIONA
KELN
513
00:52:29,192 --> 00:52:30,961
Spreman je za vožnju.
514
00:52:30,994 --> 00:52:33,096
Ne. Ne!
515
00:52:33,129 --> 00:52:35,498
Ne, Šone!
Reci mi da nisi modifikovao
516
00:52:35,499 --> 00:52:38,501
ventil za brzo iskljuèivanje na dovodu
teènog kiseonika. -Druže, smiri se.
517
00:52:38,502 --> 00:52:40,202
Važi? Sve je u redu.
518
00:52:40,203 --> 00:52:42,982
Ta modifikacija nam je uštedela
0,4 sekunde. -"Sve je u redu"?
519
00:52:43,017 --> 00:52:45,108
Ovo nije Top Gan, Maverièe.
520
00:52:45,141 --> 00:52:48,378
Ako ne slediš pravila ovde, umreš.
-Ne zezaj. Malo si preterao.
521
00:52:48,412 --> 00:52:50,981
Kad budeš znao šta previše
pritiska u dovodu teènog kiseonika
522
00:52:51,014 --> 00:52:53,483
može da uradi, doði da prièaš
sa mnom. Do tada, ne mešaj se.
523
00:52:53,484 --> 00:52:55,185
Imaš sreæe što sam se umešao.
524
00:52:55,218 --> 00:52:57,220
U sluèaju da si zaboravio,
ja sam provalio
525
00:52:57,254 --> 00:53:00,257
kako da napravimo raketne
motore i da nam plate.
526
00:53:00,290 --> 00:53:02,325
Sve ovo je bila moja ideja.
527
00:53:02,359 --> 00:53:05,228
Kome æeš da poveriš
tvoju briljantnu ideju,
528
00:53:05,262 --> 00:53:07,464
ovom slavnom mehanièaru
529
00:53:07,498 --> 00:53:11,034
ili raketnom nauèniku?
Bez mene, ti bi radio u auto servisu.
530
00:53:11,067 --> 00:53:12,901
Narode.
Sve je u redu.
531
00:53:12,902 --> 00:53:16,138
Koga briga šta je ko uradio?
-Teško je da uradiš bilo šta
532
00:53:16,139 --> 00:53:17,907
kad se upišaš svaki
put kad letiš, Tvinki.
533
00:53:17,941 --> 00:53:19,876
Da li sam ja to dobro èuo?
534
00:53:19,909 --> 00:53:22,279
Ti si trkaè i plašiš se letenja?
535
00:53:23,581 --> 00:53:25,549
"Tvinki"?
536
00:53:25,583 --> 00:53:29,286
Vi mora da ste Ding Dong i Snobol.
537
00:53:29,319 --> 00:53:31,522
Zar ne?
538
00:53:31,555 --> 00:53:35,593
Više se ne predstavljam tako.
-Predstavljao si se tako nekad?
539
00:53:35,626 --> 00:53:38,727
Nikad?
-To je...
540
00:53:39,996 --> 00:53:42,799
Mi smo na redu.
-Dobro.
541
00:53:44,234 --> 00:53:47,370
Momci.
Viðali ste auta od 10 sekundi?
542
00:53:48,271 --> 00:53:52,175
Pozdravite auto od 2 sekunde.
543
00:53:59,049 --> 00:54:04,019
Je li to pontijak fijero
prikaèen na motor rakete?
544
00:54:04,020 --> 00:54:06,189
Impresivno, znam.
545
00:54:06,222 --> 00:54:08,958
Ne.
Ne, to nije impresivno.
546
00:54:10,628 --> 00:54:13,196
Obratite pažnju! Stiže!
Nek trka poène!
547
00:54:30,380 --> 00:54:33,116
Avion poleæe!
Hajde, hajde!
548
00:54:49,332 --> 00:54:51,032
To!
549
00:54:52,402 --> 00:54:54,102
Uspeli smo!
550
00:55:00,009 --> 00:55:03,947
Zbunjen sam.
551
00:55:03,980 --> 00:55:07,518
Niste pobedili avion.
-Nije eksplodirao.
552
00:55:07,551 --> 00:55:09,386
Niti se istopio.
-Da.
553
00:55:09,419 --> 00:55:11,287
Još je u jednom delu.
554
00:55:17,293 --> 00:55:23,066
Mislite "delovima"?
-Džifi Lub, poslušaæeš me sledeæeg puta?
555
00:55:24,334 --> 00:55:26,970
Èuli smo da nam možete
nabaviti neka kola.
556
00:55:27,003 --> 00:55:29,372
Imaju prednost ona
koja ne eksplodiraju.
557
00:55:29,406 --> 00:55:34,043
Je li to moguæe? -Prodajni salon
Honde je 5.000 km u onom smeru.
558
00:55:34,077 --> 00:55:36,279
Dominik Toreto nas šalje.
559
00:55:43,987 --> 00:55:46,122
Ko je Dominik Toreto?
560
00:55:47,876 --> 00:55:50,371
LONDON
561
00:56:39,643 --> 00:56:42,111
Lepa ogrlica, Kvini.
562
00:56:43,112 --> 00:56:46,484
Dijamanti i smaragdi nikad
nisu tako dobro izgledali.
563
00:56:46,517 --> 00:56:48,552
Dominik Toreto.
564
00:56:50,286 --> 00:56:53,156
Na ulici se prièa da
si zaglavila u zatvoru.
565
00:56:53,189 --> 00:56:56,226
Da, uðeš i izaðeš, znaš.
566
00:56:56,259 --> 00:56:58,496
Kad æe nauèiti?
567
00:56:58,529 --> 00:57:00,296
Neke ptice ne mogu biti utamnièene.
568
00:57:00,330 --> 00:57:02,600
Tražiš jednog od mojih sinova?
569
00:57:03,734 --> 00:57:06,236
Ne veèeras.
570
00:57:06,269 --> 00:57:09,105
Ako ti voziš,
daæu ti 15%.
571
00:57:12,576 --> 00:57:15,479
Moji lopovski dani su prošlost.
572
00:57:16,412 --> 00:57:18,114
Moji nisu.
573
00:57:19,315 --> 00:57:21,251
Ideš li?
574
00:57:52,315 --> 00:57:54,150
Tražim nekoga.
575
00:57:54,183 --> 00:57:56,854
Pojavili su se u gradu
pre nekog vremena.
576
00:57:56,887 --> 00:57:59,857
Mnogo momaka,
mnogo resursa.
577
00:57:59,890 --> 00:58:02,158
Da, vrtela se prièa
578
00:58:02,191 --> 00:58:04,828
o ekipi koja se nedavno pojavila,
koju predvodi Amerikanac.
579
00:58:10,601 --> 00:58:13,169
Kupio je neko oružje
od lokalnog dilera.
580
00:58:13,202 --> 00:58:16,306
Govorkalo se da je ukljuèen
u nešto veliko u Edinburgu.
581
00:58:21,210 --> 00:58:23,379
Lokalni diler?
582
00:58:23,413 --> 00:58:25,849
Da ne nosi ona kojim sluèajem
ukradenu ogrlicu,
583
00:58:25,883 --> 00:58:29,319
je li? -Dobro je platio.
Šta je trebalo da radim?
584
00:58:33,591 --> 00:58:35,726
Taj tip je otprilike tvoje visine.
585
00:58:35,759 --> 00:58:38,361
Sliènih karakteristika.
586
00:58:39,362 --> 00:58:41,899
Do ðavola,
nije ti valjda roðak, je li?
587
00:58:41,932 --> 00:58:44,334
On mi je brat.
588
00:58:47,638 --> 00:58:49,506
Uhvati se ruène, važi, dušo?
589
00:58:58,749 --> 00:59:01,785
Drago mi je što nisam jedina
èija je porodica puna ekscentrika.
590
00:59:03,654 --> 00:59:05,689
Ponudio je da plati za još nešto.
591
00:59:08,424 --> 00:59:10,124
Tebe.
592
00:59:37,286 --> 00:59:38,986
Znaš, ništa nije moænije
593
00:59:38,989 --> 00:59:40,689
od ljubavi porodice.
594
00:59:40,691 --> 00:59:47,330
Ali budeš li to pretvarao u ljutnju
i prezir, nema nièeg opasnijeg.
595
00:59:52,468 --> 00:59:56,674
Dome?
Nemoj da pogineš, u redu?
596
00:59:56,707 --> 00:59:58,407
Ti si moj omiljeni Amerikanac.
597
01:00:23,299 --> 01:00:25,969
Ovakvu zabavu voliš, zar ne, Dome?
598
01:00:26,003 --> 01:00:28,972
Prelepe žene, najbolji automobili,
sve najbolje.
599
01:00:29,006 --> 01:00:30,974
I najbolje obezbeðenje.
600
01:00:31,008 --> 01:00:34,210
Ja sam Oto.
Partner tvog brata.
601
01:00:38,347 --> 01:00:40,383
Finansijer.
602
01:00:40,416 --> 01:00:42,251
Ali moj tata je diktator,
603
01:00:42,285 --> 01:00:44,021
stoga ne prièamo o
obiènim bogatašima ovde.
604
01:00:44,054 --> 01:00:46,622
Ne, ne.
Sve što vidiš ovde, moje je.
605
01:00:46,623 --> 01:00:48,659
Ove devojke,
ako želiš neku da upoznaš,
606
01:00:48,692 --> 01:00:51,662
možda dve ili tri,
samo mi reci. One su na platnom spisku.
607
01:00:51,695 --> 01:00:54,598
Nudim i sjajno zubno osiguranje.
608
01:00:54,631 --> 01:00:57,801
Gde je Džejkob?
-Unutra je.
609
01:01:38,075 --> 01:01:40,677
Brat kojeg tražiš...
610
01:01:40,711 --> 01:01:42,513
On je iz starog života.
611
01:01:43,947 --> 01:01:46,049
Odavno ga nema.
-Sve što vidim je isti
612
01:01:46,083 --> 01:01:48,652
uplašeni mali klinac
koji je ubio našeg oca.
613
01:01:50,821 --> 01:01:52,756
To je tvoja greška.
614
01:01:54,691 --> 01:01:56,927
Špijunska igra...
615
01:01:56,960 --> 01:01:58,762
Ovo je moj svet.
616
01:02:03,466 --> 01:02:05,468
Evo moje ponude.
617
01:02:06,136 --> 01:02:08,437
Ista ona koju si mi ti dao.
618
01:02:11,608 --> 01:02:14,578
Idi.
Smesta.
619
01:02:14,611 --> 01:02:19,683
Vozi, i ne vraæaj se.
620
01:02:19,716 --> 01:02:22,686
Nikada.
-Dogovor?
621
01:02:23,854 --> 01:02:25,722
Bio sam milosrdan prema tebi!
622
01:02:27,758 --> 01:02:29,860
Neæu opet biti.
623
01:02:34,164 --> 01:02:36,861
Evo ga! Uljez!
624
01:02:39,837 --> 01:02:41,537
Toreto.
625
01:02:42,539 --> 01:02:45,408
Pošto je moj tata šef države,
626
01:02:45,441 --> 01:02:47,578
to me èini stranim diplomatom,
627
01:02:47,611 --> 01:02:50,413
a ovo mesto je ambasada.
628
01:02:50,446 --> 01:02:52,616
Što znaèi da si nelegalno ušao
629
01:02:52,649 --> 01:02:54,518
u moju zemlju
i pokušao ubistvo.
630
01:02:54,551 --> 01:02:56,587
Stoga, naravno,
zamolio sam za malu uslugu
631
01:02:56,620 --> 01:02:58,689
moje dobre prijatelje iz Interpola.
632
01:02:58,722 --> 01:03:02,125
Nastaviš li da kopaš
po prošlosti, Dome,
633
01:03:02,159 --> 01:03:04,561
neæe ti se svideti to što æeš naæi.
634
01:03:12,536 --> 01:03:15,404
A ja sam mislio da je moj otac davež.
635
01:03:15,438 --> 01:03:19,009
Ali tvoja porodica je katastrofa.
636
01:03:19,042 --> 01:03:22,512
Sad pošto je tvoj
brat konaèno van igre,
637
01:03:22,546 --> 01:03:24,514
vreme je da odemo u Edinburg.
638
01:03:24,548 --> 01:03:28,886
Da uzmemo drugi deo, možda malo
odemo u obilazak znamenitosti?
639
01:03:30,020 --> 01:03:33,790
Neke novosti o kljuèu? -Ne brini za
to. Naši ljudi mu se približavaju.
640
01:03:35,792 --> 01:03:39,663
Za nedelju dana,
nijedna supersila na svetu
641
01:03:39,696 --> 01:03:41,498
neæe smeti ni da piša
bez naše dozvole.
642
01:03:41,531 --> 01:03:43,500
Za nedelju dana,
tvoj tata æe tražiti od tebe
643
01:03:43,533 --> 01:03:45,702
džeparac.
644
01:03:45,736 --> 01:03:47,436
Svidelo bi mi se to.
645
01:03:48,471 --> 01:03:50,171
Svidelo bi mi se to.
646
01:04:05,489 --> 01:04:07,189
Šta ima?
647
01:04:08,492 --> 01:04:10,928
Svaka èast, Lejza.
-Ne zezaj.
648
01:04:10,961 --> 01:04:14,097
Da nije bilo tebe, još bih krala
gas u Dominikanskoj republici.
649
01:04:14,131 --> 01:04:16,166
Kvini te dobro èuva?
650
01:04:16,199 --> 01:04:18,734
Kao princezu.
Ja sam njen prvi izbor, znaš.
651
01:04:18,735 --> 01:04:20,804
Karina mlaða sestra se dobro pokazala.
652
01:04:20,837 --> 01:04:24,074
Dobro? Video si moje lepo
dupe u onoj beloj haljini.
653
01:04:24,107 --> 01:04:25,807
Jesi li video kako sam rasturala?
654
01:04:25,809 --> 01:04:28,578
Cela ova ekipa je moja.
655
01:04:28,612 --> 01:04:31,580
Bila sam po svetu.
Umalo da zaboravim.
656
01:04:31,581 --> 01:04:33,483
Možda ti ovo zatreba.
657
01:04:33,517 --> 01:04:36,520
Džejkobovi biometrijski podaci
su zapisani u ovom pištolju.
658
01:04:36,553 --> 01:04:39,589
Neæeš imati problema da ga pratiš sada.
659
01:05:17,027 --> 01:05:18,727
Leti.
660
01:05:19,629 --> 01:05:23,066
Da.
-Doði da vidiš ovo.
661
01:05:23,100 --> 01:05:27,537
Šta koji ðavo?
-Han nije spominjao devojku, nikad.
662
01:05:29,339 --> 01:05:31,174
Leti, Mia!
663
01:05:31,208 --> 01:05:32,908
Dole, smesta!
664
01:07:28,225 --> 01:07:30,026
Dobro si?
665
01:07:59,921 --> 01:08:01,884
EDINBURG
666
01:08:48,038 --> 01:08:50,073
Idemo.
667
01:08:57,013 --> 01:08:58,748
Remzi, prièaj.
Šta imamo?
668
01:08:58,782 --> 01:09:00,884
Izvukla sam Džejkobov
biometrijski potpis iz pištolja,
669
01:09:00,917 --> 01:09:04,454
i algoritam koji sam koristila kaže
da je Džejkobov tim veoma blizu nas.
670
01:09:04,488 --> 01:09:06,923
Izmeðu 80 i 100 metara.
671
01:09:06,957 --> 01:09:09,493
80 metara?
To je mnogo ovde.
672
01:09:09,527 --> 01:09:12,362
Celo ovo podruèje je
prilièno naèièkano.
673
01:09:12,395 --> 01:09:14,197
Ne znamo
674
01:09:14,231 --> 01:09:17,367
gde je tajni kompleks koji
Džejkob planira da napadne,
675
01:09:17,400 --> 01:09:20,870
sada, je li?
-Ne bi bio tajni da znamo.
676
01:09:20,904 --> 01:09:24,808
Znaš šta? Poèinjem da mislim
da tvoj engleski naglasak
677
01:09:24,841 --> 01:09:27,043
èini da zvuèiš pametnije
nego što jesi.
678
01:09:32,115 --> 01:09:34,251
Mogu li naglasiti
da bi nas dobri tradicionalni
679
01:09:34,284 --> 01:09:37,186
ureðaj za lociranje doveo
na 2 m od ovog tipa?
680
01:09:37,187 --> 01:09:39,490
Ali, ne, umesto toga,
evo nas ovde s biometrijom
681
01:09:39,523 --> 01:09:41,458
i sistemom za prepoznavanje lica.
682
01:09:41,492 --> 01:09:43,293
Kao da tražimo "Gde je Valdo"
683
01:09:43,326 --> 01:09:46,162
u svetu Harija Potera.
-Da.
684
01:09:46,196 --> 01:09:49,065
Imaš jak argument, Tež, ali
ureðaj za lociranje prati lokator.
685
01:09:49,099 --> 01:09:51,101
Za tili èas,
jurili bismo neku skupu
686
01:09:51,134 --> 01:09:53,403
ali ulepljenu jaknu
do hemijskog èišæenja.
687
01:09:53,436 --> 01:09:56,039
Biometriju, s druge strane,
nemoguæe je da...
688
01:09:58,008 --> 01:10:01,044
Stani.
Narode, imamo problem.
689
01:10:01,077 --> 01:10:05,282
Gase se kamere svuda oko nas,
a moja oprema je poludela.
690
01:10:07,083 --> 01:10:09,152
Šta koji ðavo, Džimi?
691
01:10:09,185 --> 01:10:11,388
Uzbuna.
Kamere ne rade.
692
01:10:13,591 --> 01:10:15,292
Do ðavola.
693
01:10:15,325 --> 01:10:18,595
Vidiš li nešto sumnjivo?
-Odakle da poènem?
694
01:10:18,596 --> 01:10:22,065
Pre svega, sve ovo izgleda malo jezivo.
695
01:10:22,098 --> 01:10:24,234
Èak sam video dve žene koje hodaju
696
01:10:24,267 --> 01:10:27,404
s perikama Džordža Vašingtona
na glavama iz 1700-ih.
697
01:10:27,437 --> 01:10:30,608
Kao da sam u Transilvaniji
ili negde slièno.
698
01:10:43,119 --> 01:10:45,355
Remzi, svuda tražimo.
699
01:10:45,388 --> 01:10:48,858
Upravo mi je izrastao novi èukalj.
Ovo je beznadežno.
700
01:10:50,293 --> 01:10:53,564
Šta je?
-Jesi li video ono? -Šta?
701
01:10:53,597 --> 01:10:55,332
Uši.
702
01:10:55,365 --> 01:10:57,267
Imaju uši poput karfiola.
703
01:10:57,300 --> 01:10:59,235
Oni žive od borbe.
704
01:11:00,604 --> 01:11:03,006
Ne brini za to.
-Romane.
705
01:11:03,039 --> 01:11:05,241
Druže, naruèio sam par kroksica
706
01:11:05,275 --> 01:11:09,079
pre 3 nedelje,
i još èekam!
707
01:11:12,382 --> 01:11:14,884
Gde mi je obuæa, èoveèe?
708
01:11:16,953 --> 01:11:19,557
Stvarno treba da poradimo
na tvom planiranju.
709
01:11:21,124 --> 01:11:24,060
Dome, treba da doðeš do katedrale.
710
01:11:24,094 --> 01:11:25,962
Glupson je napao
neke dostavljaèe
711
01:11:25,995 --> 01:11:27,864
jer mu se nisu dopadale
njihove uši.
712
01:11:29,700 --> 01:11:33,937
Samo malo.
Koliko reèe da si platio to?
713
01:11:34,638 --> 01:11:37,006
Znaš da srebro ne
reaguje na magnet, zar ne?
714
01:11:37,040 --> 01:11:39,376
Znaš šta?
Samo zaèepi.
715
01:11:39,409 --> 01:11:43,012
Samo zaèepi.
Remzi, recimo da se veliki magnet
716
01:11:43,046 --> 01:11:45,649
pojavio ovde.
717
01:11:45,683 --> 01:11:48,385
Zar to ne bi poremetilo
sve elektronske signale?
718
01:11:48,418 --> 01:11:50,286
Ukljuèujuæi i sigurnosne sisteme.
To je to.
719
01:11:50,320 --> 01:11:52,889
Tako Džejkob provaljuje u trezor.
720
01:11:57,026 --> 01:11:58,726
Momci?
721
01:11:59,262 --> 01:12:00,962
Momci?
722
01:12:02,966 --> 01:12:05,368
Policija stiže sa svih strana.
723
01:12:05,402 --> 01:12:08,405
Blokiraju podruèje.
-On ne koristi puteve.
724
01:12:22,352 --> 01:12:24,655
Vidim Džejkoba.
725
01:12:33,196 --> 01:12:34,896
Ja vidim Ota.
726
01:12:36,567 --> 01:12:38,268
Pratiæu ga.
727
01:12:46,610 --> 01:12:49,279
Ide prema plavom jaguaru.
728
01:12:49,312 --> 01:12:52,550
Dobro, prati ga.
-Ja? Ne mogu.
729
01:12:52,583 --> 01:12:55,452
Zašto ne?
-Loš je trenutak da ti ovo saopštim,
730
01:12:55,486 --> 01:12:57,187
ali ja ne vozim.
731
01:12:57,220 --> 01:12:59,222
U redu? Nikad nisam uzela dozvolu.
Ne znam da vozim.
732
01:12:59,255 --> 01:13:01,424
Niko i ne vozi u Londonu.
733
01:13:01,458 --> 01:13:04,327
U redu? I ja tako ne
doprinosim ovoj grupi.
734
01:13:04,360 --> 01:13:06,060
Ti ili niko.
735
01:13:18,642 --> 01:13:21,679
Sranje.
-Momci, daj, bre.
736
01:13:21,712 --> 01:13:25,415
Imam oseæaj da meðu nama šestoricom
možemo naæi rešenje, zar ne?
737
01:13:33,791 --> 01:13:35,493
Dobro. Imam...
738
01:13:42,833 --> 01:13:44,533
Remzi, iskljuèi ga!
739
01:13:44,535 --> 01:13:46,235
Iskljuèi ga!
740
01:13:47,979 --> 01:13:50,306
Vozi!
-Dobro.
741
01:13:50,340 --> 01:13:53,042
Koènica je na levoj strani,
gas na desnoj.
742
01:14:48,264 --> 01:14:50,233
Sranje.
743
01:15:07,885 --> 01:15:10,186
Izvinjavam se!
744
01:15:53,864 --> 01:15:56,265
Ne!
745
01:15:57,801 --> 01:16:01,337
Skloni se!
Nisam ja kriva!
746
01:16:09,880 --> 01:16:12,181
Dobro, za to sam ja bila kriva.
747
01:16:45,816 --> 01:16:47,751
Vidiš?
748
01:16:47,785 --> 01:16:49,820
Šta sam ti rekao?
749
01:16:49,853 --> 01:16:51,553
Ni ogrebotina.
750
01:17:05,602 --> 01:17:07,302
Oto, šaljem ti novu
lokaciju za preuzimanje.
751
01:17:15,445 --> 01:17:17,581
Imam je.
Idem k tebi sada.
752
01:17:57,054 --> 01:18:01,424
Oto, gde si?
-Džejkobe, tamo sam. Nikog ne vidim.
753
01:18:02,493 --> 01:18:04,293
Jer si u pogrešnoj ulici.
754
01:18:38,461 --> 01:18:41,698
To je moj auto, druže!
-Dome!
755
01:18:45,969 --> 01:18:48,337
Hajde!
756
01:18:50,040 --> 01:18:52,676
Do ðavola.
757
01:19:24,007 --> 01:19:27,945
Prirodni si talenat.
-Naravno da jesam.
758
01:19:41,491 --> 01:19:45,596
Slušajte!
Hoæu 50 najboljih! Hoæu oružje!
759
01:19:45,629 --> 01:19:48,866
Hoæu kola, X-ving lovce... Briga me!
760
01:19:48,899 --> 01:19:51,734
Milenijumskog sokola,
Èubaku, ako ga se dokopate.
761
01:19:51,735 --> 01:19:54,104
Novac nije problem. Idite.
762
01:19:54,137 --> 01:19:56,540
Idite!
763
01:20:05,849 --> 01:20:07,584
Šta je?
764
01:20:08,919 --> 01:20:10,787
Šta je tako smešno?
765
01:20:11,407 --> 01:20:13,376
Ja...
766
01:20:13,790 --> 01:20:16,994
Nešto sam razmišljala,
da je ovo film,
767
01:20:17,027 --> 01:20:21,899
ovo bi bio trenutak
gde negativac ima neoèekivan problem,
768
01:20:21,932 --> 01:20:24,701
i previše se trudi
bez da dobro razmisli,
769
01:20:24,735 --> 01:20:26,970
i biva pobeðen od strane dobrih momaka.
770
01:20:28,639 --> 01:20:32,910
Ne vreðaj se, ali nemaš ti pojma
šta æu uraditi.
771
01:20:32,943 --> 01:20:36,079
I nek se zna, mi smo dobri momci.
772
01:20:36,113 --> 01:20:38,649
Ja?
Ja sam Luk Skajvoker.
773
01:20:38,682 --> 01:20:43,654
Siguran si u to?
Razumem probleme s tatom, ali...
774
01:20:45,188 --> 01:20:47,557
Pogledaj šta si napravio.
775
01:20:48,825 --> 01:20:50,794
Stvarno? Luk?
776
01:20:51,862 --> 01:20:55,732
U pravu si.
Ne, više sam Han Solo.
777
01:20:56,733 --> 01:20:58,433
Ne.
778
01:21:00,203 --> 01:21:03,472
Ti si Joda.
-Joda?
779
01:21:03,507 --> 01:21:06,642
Ne. Onaj zeleni mališa?
-Da. -Ne.
780
01:21:07,911 --> 01:21:10,247
Sranje. Može to.
781
01:21:10,280 --> 01:21:12,215
Jer je on moæni džedaj, zar ne?
782
01:21:12,249 --> 01:21:14,551
Ne.
783
01:21:14,584 --> 01:21:16,452
Joda je lutka.
784
01:21:18,588 --> 01:21:21,224
S neèijom rukom u njegovoj guzici.
785
01:21:44,548 --> 01:21:46,516
Šta sada, Dome?
786
01:21:46,550 --> 01:21:49,987
Niko ne može pobeæi od svoje prošlosti.
787
01:21:50,020 --> 01:21:51,722
A tvoja te je upravo sustigla.
788
01:22:00,964 --> 01:22:04,266
Èoveèe. Ne postoji nijedan
industrijski elektromagnet
789
01:22:04,267 --> 01:22:06,303
niti pak kao vid naoružanja
790
01:22:06,336 --> 01:22:09,305
a da je ovoliko moæan.
-Vidi nivo snage privlaèenja ovde.
791
01:22:09,306 --> 01:22:11,575
To je ludo.
-Da.
792
01:22:11,608 --> 01:22:13,777
Gledaj ovo.
793
01:22:30,660 --> 01:22:33,625
Svaki put. Ne mogu da verujem.
-Šta to radiš, brate?
794
01:22:33,807 --> 01:22:35,631
Gladan sam.
795
01:22:35,632 --> 01:22:37,567
Æao, narode.
-Do ðavola.
796
01:22:37,601 --> 01:22:39,301
Iznenaðenje.
797
01:22:42,639 --> 01:22:44,941
Lep klub.
798
01:22:55,152 --> 01:22:56,953
Šta ima, druže?
799
01:23:01,324 --> 01:23:03,024
Drago mi je.
800
01:23:19,109 --> 01:23:21,845
Dobio si moju razglednicu?
801
01:23:38,695 --> 01:23:42,032
Još pokušavam da shvatim...
802
01:23:42,065 --> 01:23:44,134
Kako to da si još živ?
803
01:23:46,269 --> 01:23:49,739
Nakon što je Žizel umrla...
804
01:23:49,773 --> 01:23:51,975
Nisam znao šta da radim.
805
01:23:52,943 --> 01:23:54,643
Bio sam bez cilja.
806
01:23:55,779 --> 01:23:59,883
Izgubljen. -Naravno.
Ali možeš li doæi do dela
807
01:23:59,916 --> 01:24:04,387
gde je auto eksplodirao a ti si još živ?
Pokušavam da... -Romane, možeš li...
808
01:24:04,421 --> 01:24:06,356
Možeš li da se utišaš na minut?
809
01:24:06,389 --> 01:24:08,758
Kovali smo planove.
810
01:24:09,826 --> 01:24:11,588
Imali smo snove.
811
01:24:11,789 --> 01:24:13,826
Koja je naša
sledeæa avantura nakon ovoga?
812
01:24:16,299 --> 01:24:19,903
Šta kažeš da ostanemo na jednom mestu?
813
01:24:20,971 --> 01:24:23,340
Gde misliš?
-Tokio.
814
01:24:23,373 --> 01:24:26,143
Stalno prièamo o Tokiju.
815
01:24:26,176 --> 01:24:27,911
Nek bude Tokio.
816
01:24:29,012 --> 01:24:31,815
Zanimljivo,
Žizel me je odvela tamo,
817
01:24:31,848 --> 01:24:34,985
a ja ga nisam èak ni tražio.
818
01:24:37,287 --> 01:24:38,987
Ali on je postao dom.
819
01:24:40,123 --> 01:24:42,826
Onda je jednog došao g. Niko.
820
01:24:42,859 --> 01:24:44,828
Radio sam sa Žizel.
821
01:24:44,861 --> 01:24:46,830
Onda kad sam bio operativac CIA-e
822
01:24:46,863 --> 01:24:50,100
i bio zadužen za trgovinu
drogom u Centralnoj Americi.
823
01:24:51,468 --> 01:24:55,372
Stari dobri dani.
Žizel mi je bila najbolja.
824
01:24:55,405 --> 01:24:57,807
Možeš izgubiti resurs
u svakom trenutku.
825
01:24:59,409 --> 01:25:02,946
Metak, nož, žicu.
826
01:25:02,979 --> 01:25:06,116
Ali nikad nisam pomislio
da æu izgubiti nju...
827
01:25:06,149 --> 01:25:07,849
zbog ljubavi.
828
01:25:10,787 --> 01:25:15,258
Šta želiš?
-Nudim ti posao, Han.
829
01:25:15,292 --> 01:25:17,360
Ovde, u Tokiju.
830
01:25:17,394 --> 01:25:21,198
Zašto ja?
-Jer sam video kako radiš sa Žizel.
831
01:25:21,231 --> 01:25:23,934
Video sam da ti je ona verovala.
832
01:25:25,101 --> 01:25:27,971
A to znaèi da ti ja mogu verovati.
833
01:25:28,004 --> 01:25:33,109
A to je veoma retko u ovoj profesiji.
834
01:25:38,215 --> 01:25:40,283
Samo sam znao da moram ukrasti
835
01:25:40,317 --> 01:25:43,720
neku tehnološki ureðaj
iz kuæe braènog para nauènika.
836
01:25:47,257 --> 01:25:49,759
Ali kao i obièno...
837
01:25:49,793 --> 01:25:52,128
G. Niko mi nije sve rekao.
838
01:25:53,531 --> 01:25:56,132
Zapravo, izostavio je najvažniji deo.
839
01:26:01,104 --> 01:26:02,839
Imala sam 11 godina.
840
01:26:02,872 --> 01:26:05,809
Roditelji bi me vodili
u bioskop subotom
841
01:26:05,842 --> 01:26:08,211
ukoliko sam davala sve od
sebe u školi tokom nedelje.
842
01:26:09,379 --> 01:26:11,815
Toliko sam bila uzbuðena što æu iæi
843
01:26:11,848 --> 01:26:15,819
da sam zaboravila kišni mantil,
pa sam se vratila unutra.
844
01:26:22,058 --> 01:26:24,294
Isprva, nisam to videla.
845
01:26:26,229 --> 01:26:28,798
Do trenutka kad sam
pogledala kroz prozor
846
01:26:31,569 --> 01:26:33,537
mama i tata su bili mrtvi.
847
01:26:33,571 --> 01:26:35,272
Ispalo je da nisam ja jedini
848
01:26:35,305 --> 01:26:37,173
tražio ovu stvar.
849
01:27:03,601 --> 01:27:05,802
Lezi dole!
850
01:27:14,878 --> 01:27:18,549
Han me je spasao.
Nije hteo da me ostavi.
851
01:27:18,582 --> 01:27:23,420
Znao je da æu uvek biti meta,
pa me je nauèio kako da preživim.
852
01:27:26,222 --> 01:27:28,158
Postali smo porodica.
853
01:27:30,260 --> 01:27:32,429
"Uvek da budeš meta"?
854
01:27:34,364 --> 01:27:37,967
Zašto?
-Jer je ona kljuè.
855
01:27:42,105 --> 01:27:45,408
Svi traže stvar.
856
01:27:45,442 --> 01:27:47,611
To je bila osoba sve vreme.
857
01:27:47,645 --> 01:27:49,345
Moji roditelji nisu želeli
858
01:27:49,346 --> 01:27:52,082
da projekat Arijes
padne u pogrešne ruke,
859
01:27:52,115 --> 01:27:55,885
pa su ga zakljuèali vlastitom
DNK, neèim što delimo.
860
01:27:56,986 --> 01:27:59,122
A onda, jednog dana,
g. Niko me je upozorio
861
01:27:59,155 --> 01:28:02,626
da se jedan od njegovih
najboljih agenata odmetnuo.
862
01:28:02,660 --> 01:28:04,628
Pa kad je Dekard Šo došao,
863
01:28:04,662 --> 01:28:06,362
to smo iskoristili kao paravan.
864
01:28:12,202 --> 01:28:15,338
Ali poginuo si u saobraæajnoj nesreæi.
865
01:28:17,006 --> 01:28:19,442
G. Niko je imao naèin da uèini
da stvari izgledaju stvarno.
866
01:28:27,417 --> 01:28:29,986
Izvanredan maðionièarski trik.
867
01:28:30,019 --> 01:28:32,255
Da, bio sam i bolji.
868
01:28:34,023 --> 01:28:36,226
Sad teži deo.
869
01:28:38,294 --> 01:28:39,994
Da te održimo mrtvim.
870
01:28:41,998 --> 01:28:43,700
Moja smrt...
871
01:28:43,701 --> 01:28:45,935
Postala je najbolji naèin
da ostane živ.
872
01:28:51,274 --> 01:28:54,444
Šta se dešava? -To je nekakav
skriveni potprogram koji sistem prati.
873
01:29:18,101 --> 01:29:20,437
Tako je, taèno tamo.
874
01:29:20,470 --> 01:29:23,239
Da se niko nije pomerio...
875
01:29:23,273 --> 01:29:25,241
I svi æe preživeti.
876
01:29:30,180 --> 01:29:31,880
Džejkobe.
877
01:29:33,383 --> 01:29:35,083
Žao mi je, Mia.
878
01:29:38,522 --> 01:29:40,558
Ja sam bio odmetnuti agent.
879
01:29:40,591 --> 01:29:42,291
Ja.
880
01:29:43,092 --> 01:29:45,328
Dome, da li ikad pomisliš
kako te je g. Niko našao?
881
01:29:45,361 --> 01:29:47,731
Misliš da je padao s
neba i tebe odabrao?
882
01:29:47,765 --> 01:29:52,368
Ja i g. Niko vodili smo
misije odavde godinama.
883
01:29:55,104 --> 01:29:58,007
Tražim taj kljuè dugo, Dome.
884
01:29:58,776 --> 01:30:00,578
A ti si mi je predao na tacni.
885
01:30:01,779 --> 01:30:03,479
Rekao sam ti.
886
01:30:04,548 --> 01:30:06,249
Ovo je moj svet.
887
01:30:07,050 --> 01:30:09,419
Imam ga.
888
01:30:09,452 --> 01:30:11,287
Imaš mnogo ljudi ovde.
889
01:30:11,321 --> 01:30:13,389
Veruješ li im?
890
01:30:13,423 --> 01:30:15,123
Veruj ovome.
891
01:30:20,096 --> 01:30:22,432
Znaš li šta je jedino dobro
proisteklo iz tatine smrti?
892
01:30:25,669 --> 01:30:29,138
Da nije umro, proveo bih ceo
svoj život u tvojoj senci.
893
01:30:31,675 --> 01:30:36,246
A sad æeš ti provesti ostatak
svog života živeæi u mojoj senci.
894
01:30:39,449 --> 01:30:43,186
Jedino dobro što je
proisteklo iz tatine smrti...
895
01:30:43,219 --> 01:30:45,623
je to što nije morao
da gleda šta si postao.
896
01:30:46,524 --> 01:30:49,225
Nikad nisi zasluživao
da nosiš prezime Toreto.
897
01:30:51,294 --> 01:30:55,131
Misliš da si poznavao tatu?
Jer si mu bio miljenik? Nemaš ti pojma!
898
01:30:55,919 --> 01:30:59,603
U redu?
Hoæeš istinu?
899
01:31:02,438 --> 01:31:05,441
Tata je umro jer je pokušao
da namerno izgubi tu trku.
900
01:31:06,309 --> 01:31:08,378
Bili smo u dugovima do guše.
901
01:31:08,411 --> 01:31:11,180
Zbog onoga što je oseæao prema tebi,
902
01:31:11,214 --> 01:31:13,182
morao je meni da se obrati za pomoæ.
903
01:31:13,216 --> 01:31:16,185
Otkud sam znao da æe auto eksplodirati?
904
01:31:16,887 --> 01:31:19,255
Dobar sin bi odbio.
905
01:31:20,189 --> 01:31:22,693
I pravi brat bi se meni obratio.
906
01:31:22,726 --> 01:31:24,528
Da se tebi obratim?
907
01:31:29,265 --> 01:31:32,135
Naterao me je da obeæam
da nikad neæeš saznati.
908
01:31:32,903 --> 01:31:35,606
I sve vreme...
909
01:31:36,607 --> 01:31:38,307
držao sam obeæanje.
910
01:31:45,348 --> 01:31:47,317
Devojka ide sa mnom.
911
01:31:47,350 --> 01:31:49,050
Džejkobe!
912
01:31:51,522 --> 01:31:53,857
Zaustaviæu te.
913
01:31:53,891 --> 01:31:55,693
I to je moje obeæanje.
914
01:32:06,202 --> 01:32:08,606
Su.
915
01:32:08,639 --> 01:32:10,339
Hajde.
916
01:32:38,334 --> 01:32:40,034
Dole!
917
01:32:49,546 --> 01:32:52,381
Pokret!
Hajde!
918
01:33:02,626 --> 01:33:04,326
Ovuda!
919
01:33:24,247 --> 01:33:26,416
Ja sam uvek tu.
920
01:33:26,449 --> 01:33:28,149
Reci mu.
921
01:33:29,318 --> 01:33:32,489
Ne!
922
01:33:32,523 --> 01:33:34,625
Ne!
923
01:34:48,999 --> 01:34:50,699
Ne!
924
01:35:09,252 --> 01:35:11,020
Dome.
925
01:35:11,021 --> 01:35:13,422
Reci mi šta vidiš, sine.
926
01:35:20,564 --> 01:35:23,534
Ovakvi automobili su besmrtni.
927
01:35:28,872 --> 01:35:31,642
Èardžeri iz sedamdesetih
su toliko dobro dizajnirani
928
01:35:31,675 --> 01:35:36,079
da ako vodite raèuna o njima,
iæi æe još 100 godina.
929
01:35:36,113 --> 01:35:37,813
Besmrtni?
930
01:35:40,117 --> 01:35:41,919
Kao porodica, Dome.
931
01:35:43,419 --> 01:35:46,389
Ako je izgradiš kako valja,
vodiš raèuna o njoj...
932
01:35:47,524 --> 01:35:49,258
Nadživeæe te.
933
01:35:49,690 --> 01:35:51,427
Tatice.
934
01:35:59,002 --> 01:36:00,768
Mali Bi.
935
01:36:01,259 --> 01:36:04,708
Kad dolaziš kuæi?
-Dol...
936
01:36:22,526 --> 01:36:25,829
Ne. Znaš da možeš da mi veruješ.
Obeæam da æu održati reè.
937
01:37:08,872 --> 01:37:11,873
Kažem ti, secka mi.
Poslednja dva kruga. -Biæe rešeno!
938
01:37:11,875 --> 01:37:13,944
Proveri kablove za sveæice.
939
01:37:15,045 --> 01:37:17,948
Džejkobe! Sada.
940
01:37:42,105 --> 01:37:44,074
Spreman si!
941
01:38:01,091 --> 01:38:04,528
Ne!
942
01:38:49,339 --> 01:38:51,608
Došla si po mene, Leti.
943
01:38:51,641 --> 01:38:56,646
Ništa od ovoga ne vredi ni žutu paru
ako te izgubim.
944
01:38:56,680 --> 01:38:59,116
Èuješ li me?
945
01:39:00,917 --> 01:39:03,120
Da li smo mi ovakvi?
946
01:39:08,191 --> 01:39:10,060
Da.
947
01:39:14,664 --> 01:39:18,035
Odavde, stvari se brzo odvijaju.
Džejkob ima sve potrebne delove.
948
01:39:18,068 --> 01:39:21,237
Èim aktivira Arijes, samo mu treba
da pošalje signal širom sveta.
949
01:39:21,238 --> 01:39:22,973
A onda ga ne možemo zaustaviti, nikada.
950
01:39:23,006 --> 01:39:25,609
Moraæe da lansira neki piratski satelit,
951
01:39:25,642 --> 01:39:27,677
nešto što æe delovati kao pojaèivaè,
952
01:39:27,711 --> 01:39:30,013
inficirajuæi ostale satelite
u orbiti jedan po jedan.
953
01:39:30,047 --> 01:39:32,783
Znaèi pronaðemo ga, zaustavimo ga,
a onda spasemo El.
954
01:39:32,816 --> 01:39:34,618
Šanse su nam nepostojeæe, Han.
955
01:39:34,651 --> 01:39:38,087
Satelitsku opremu je lako pratiti,
ali Džejkob æe ga prvi lansirati.
956
01:39:38,088 --> 01:39:40,057
A to je problem sa 2 mete:
957
01:39:40,090 --> 01:39:43,259
Džejkob na zemlji...
-Sa svojom privatnom armijom.
958
01:39:43,260 --> 01:39:45,621
I satelit.
-Koji ne može biti hakovan.
959
01:39:45,656 --> 01:39:50,901
S daljine ne. Morali bismo ruèno, 80 km
iznad zemlje dok je satelit u orbiti.
960
01:39:50,934 --> 01:39:52,669
Orbiti?
961
01:39:52,702 --> 01:39:56,039
Treba nam pomoæ.
Inaèe, nemamo šanse.
962
01:39:56,873 --> 01:39:58,573
Uradiæemo to sami.
963
01:39:59,142 --> 01:40:02,279
Zahvaljujuæi iskustvu
dogurali smo dovde.
964
01:40:02,312 --> 01:40:04,314
Ne. Ne.
965
01:40:04,347 --> 01:40:06,750
Zar ne razumete?
966
01:40:06,783 --> 01:40:11,621
Oèito, ne razumete. Jer da
razumete, upišali biste se u gaæe
967
01:40:11,655 --> 01:40:15,992
kao normalna osoba.
Orbita. To je svemir.
968
01:40:16,026 --> 01:40:18,095
To je drugi nivo.
969
01:40:18,128 --> 01:40:21,331
Šta æemo da radimo?
Oteæemo spejs šatl?
970
01:40:21,364 --> 01:40:23,064
Staviæemo rakete na leða?
971
01:40:24,401 --> 01:40:26,803
Upravo to æemo da uradimo.
972
01:40:26,837 --> 01:40:28,537
Šta?
973
01:40:30,159 --> 01:40:33,417
TBILISI
974
01:40:42,719 --> 01:40:45,888
Propadoše diplomatske veze mog oca
s Istoènom Evropom.
975
01:40:45,889 --> 01:40:49,226
Ovo mesto æe preplaviti policija.
976
01:40:49,259 --> 01:40:51,661
Vreme je da se gubimo odavde.
977
01:41:11,748 --> 01:41:13,448
Držite je blizu.
978
01:41:23,760 --> 01:41:26,029
Aktiviran je.
979
01:41:28,965 --> 01:41:32,836
Èim satelit uðe u orbitu,
uspostaviæemo vezu.
980
01:41:35,739 --> 01:41:38,208
Do ðavola.
981
01:41:38,241 --> 01:41:40,343
Šta je?
982
01:41:40,377 --> 01:41:42,077
Vidiš ovo?
983
01:41:42,078 --> 01:41:44,948
Ne smemo dozvoliti curenje vazduha.
984
01:41:47,217 --> 01:41:50,187
Da li stvarno krpiš sebe
lepljivom trakom?
985
01:41:50,220 --> 01:41:52,822
Da.
Ne znam da li si primetio ili nisi,
986
01:41:52,823 --> 01:41:55,392
ali cela ova operacija se sastoji
od flastera i lepljive trake.
987
01:41:55,425 --> 01:41:57,260
Èoveèe, ovo je ludo.
988
01:41:57,294 --> 01:41:59,930
Uputili smo se u svemir.
989
01:41:59,963 --> 01:42:02,732
Ponašaš se kao da smo
pošli u robnu kuæu.
990
01:42:02,766 --> 01:42:05,735
Ovo je bezveze, èoveèe.
Otkazaæu ovu misiju
991
01:42:05,769 --> 01:42:07,938
i idem kuæi.
992
01:42:07,971 --> 01:42:10,473
Bukvalno æemo biti u
neprekidnom slobodnom padu.
993
01:42:10,508 --> 01:42:13,042
Slobodni pad?
Šta to uopšte znaèi?
994
01:42:13,043 --> 01:42:15,912
Romane, to znaèi da brojevi ne lažu.
995
01:42:15,946 --> 01:42:17,881
Sve dok poštujemo zakone fizike,
996
01:42:17,914 --> 01:42:20,484
biæemo dobro, u redu?
997
01:42:20,518 --> 01:42:22,486
To je sve samo matematika i nauka.
998
01:42:22,520 --> 01:42:24,488
Znao sam da je trebalo da
slušam svoje nastavnike.
999
01:42:24,522 --> 01:42:27,891
Èetiri minuta do lansiranja.
Momci, spremni za akciju?
1000
01:42:29,025 --> 01:42:31,761
Da, lepimo odela lepljivom trakom.
1001
01:42:31,795 --> 01:42:33,964
Tež radi to.
1002
01:42:33,997 --> 01:42:36,900
Èoveèe, požuri kako ne bih
morao da slušam njegov glas.
1003
01:42:36,933 --> 01:42:39,436
Da, spremni smo za akciju.
-Nismo spremni.
1004
01:42:39,469 --> 01:42:42,239
Isti ovaj auto smo gledali
1005
01:42:42,272 --> 01:42:46,109
kako odraðuje test vožnju i eksplodira.
Ovo nije pametno, Tež. -Ne brini, druže.
1006
01:42:46,142 --> 01:42:48,912
S mojim zaštitnim slojem od
keramièkog polimera, biæete dobro.
1007
01:42:48,945 --> 01:42:51,781
100% ste zaštiæeni od vatre.
1008
01:42:52,282 --> 01:42:55,185
Upravo tako.
-Svih 8 potisnika
1009
01:42:55,218 --> 01:42:56,918
u potpunosti operativna.
1010
01:42:59,490 --> 01:43:02,993
Nije valjda da i dalje
izvodiš simulacije lansiranja.
1011
01:43:03,026 --> 01:43:07,498
Virdžin galaktik je lansiran s 11.000 m.
Spejs šatl se testira na oko 15.000 m.
1012
01:43:07,531 --> 01:43:09,366
Prema poslednjem testu
s ovolikim teretom
1013
01:43:09,367 --> 01:43:11,069
moraæemo iæi više... mnogo više!
1014
01:43:11,072 --> 01:43:14,271
Ne podignemo li ih dovoljno visoko, ovi
momci æe biti palaèinke u palaèinkari
1015
01:43:14,304 --> 01:43:16,039
pre nego što kafa uopšte doðe do stola.
1016
01:43:17,207 --> 01:43:20,844
I dalje vas èujemo!
-Ne brinite, momci. Možemo mi ovo.
1017
01:43:20,877 --> 01:43:22,912
Možemo ovo, zar ne?
1018
01:43:52,342 --> 01:43:54,911
Odradila sam termalno skeniranje.
El je u oklopnom kamionu.
1019
01:43:54,944 --> 01:43:58,013
A ja pratim signal Arijesa.
Dolazi iz te zveri ispred.
1020
01:43:58,014 --> 01:44:00,983
Moraæemo uæi tamo da ga deaktiviramo
dok Roman i Tež ne budu na poziciji.
1021
01:44:00,984 --> 01:44:03,820
Remzi, aktiviraj nas.
1022
01:44:06,657 --> 01:44:09,359
Satelit je u niskoj orbiti.
1023
01:44:11,094 --> 01:44:12,794
Poènite.
1024
01:44:27,977 --> 01:44:30,347
Prelazimo 15.000 m.
1025
01:44:30,380 --> 01:44:32,215
Vreme je da se spremite, momci.
1026
01:44:32,248 --> 01:44:33,983
Šta treba da radimo
1027
01:44:34,017 --> 01:44:36,353
s ovim starim odelima
1028
01:44:36,386 --> 01:44:38,355
koja nisu korišæena još
od Prvog svetskog rata?
1029
01:44:38,388 --> 01:44:42,959
Žao mi je. Prodavnica opreme za
astronaute bila je zatvorena danas.
1030
01:44:42,992 --> 01:44:45,629
Ova odela su kao i svemirska odela.
1031
01:44:45,663 --> 01:44:47,565
Oba mogu izdržati razliku u pritisku.
1032
01:44:47,598 --> 01:44:51,201
Jedino što mi možemo
eksplodirati kao baloni malo.
1033
01:44:51,234 --> 01:44:54,236
U tome je jedina razlika. -Šta? -Upravo
smo došli do visine za lansiranje.
1034
01:44:54,237 --> 01:44:56,339
Spremni ste za odbrojavanje?
-Ne, druže.
1035
01:44:56,373 --> 01:45:00,009
Jedva da sam spreman
za ronjenje u ovoj starudiji.
1036
01:45:00,043 --> 01:45:02,711
Ne slušajte ga. Spremni smo!
-"Mi"? -Da, rekao sam "mi"!
1037
01:45:02,712 --> 01:45:04,413
Mislio sam da si nepobediv.
1038
01:45:04,414 --> 01:45:07,050
Hajde da vidimo koliko je nepobediva
tvoja crna guzica nakon ovoga.
1039
01:45:07,083 --> 01:45:09,052
Hajde!
-Ne! Tež!
1040
01:45:12,155 --> 01:45:14,658
Bože!
Ne želim da umrem!
1041
01:45:14,692 --> 01:45:16,893
Paljenje!
1042
01:46:00,604 --> 01:46:04,207
Bože.
1043
01:46:07,678 --> 01:46:09,513
Mi smo u svemiru!
1044
01:46:10,581 --> 01:46:13,651
Rekao sam da brojevi ne lažu.
1045
01:46:13,684 --> 01:46:16,085
Ovo je ludo, brate!
1046
01:46:27,030 --> 01:46:29,065
Èoveèe, koliko slatkiša si pojeo?
1047
01:46:29,098 --> 01:46:32,135
Jedem slatkiše kad sam nervozan.
1048
01:46:41,377 --> 01:46:43,581
Mislio sam da si rekao
da si se pobrinuo za ovo.
1049
01:46:45,248 --> 01:46:47,083
Da.
1050
01:46:47,116 --> 01:46:50,420
Pošaljite ih na otpad smesta!
1051
01:48:25,683 --> 01:48:27,484
Han, Mia, vi ste na redu!
1052
01:48:40,764 --> 01:48:42,464
Sada.
1053
01:48:47,805 --> 01:48:49,707
Leti.
1054
01:49:09,493 --> 01:49:11,193
Han!
1055
01:50:07,005 --> 01:50:08,705
Do ðavola!
Sve æeš nas pobiti.
1056
01:50:08,786 --> 01:50:10,554
Sve nas ne.
1057
01:50:23,867 --> 01:50:29,238
Satelit koji tražimo treba
da bude negde... Tamo.
1058
01:50:29,272 --> 01:50:31,941
Taèno tamo. Vidiš li ga?
-Vidim ga.
1059
01:50:31,942 --> 01:50:34,310
Reci mi da znaš kako da
upravljaš potisnicima.
1060
01:50:34,343 --> 01:50:37,815
Tež, brojevi su tvoj fah, zar ne?
1061
01:50:38,782 --> 01:50:41,217
Vožnja je moj fah.
1062
01:50:47,624 --> 01:50:51,294
Dva momka iz geta...
u svemiru.
1063
01:50:52,763 --> 01:50:54,898
Znaš da nam niko neæe verovati?
1064
01:50:54,932 --> 01:50:57,467
U pravu si.
1065
01:51:05,441 --> 01:51:07,851
Nešto nije u redu sa
satelitskim sistemom.
1066
01:51:07,852 --> 01:51:10,112
Imamo smetnje na vezi sa satelitom.
1067
01:51:12,381 --> 01:51:14,485
Ja æu to rešiti.
1068
01:51:32,069 --> 01:51:33,769
Han?
1069
01:51:34,638 --> 01:51:36,607
Preuzmi volan.
1070
01:51:36,640 --> 01:51:38,340
Nešto nije u redu.
1071
01:51:39,476 --> 01:51:41,812
Mislim da se mogu
prikaèiti na njihovu vezu.
1072
01:51:53,757 --> 01:51:56,392
Hoæeš nešto da mi kažeš, Oto?
-Pogrešio sam.
1073
01:51:56,425 --> 01:51:59,395
Veza sa satelitom
izvanredno funkcioniše.
1074
01:51:59,428 --> 01:52:01,999
I uzgred,
imam novog poslovnog partnera.
1075
01:52:02,032 --> 01:52:04,034
Možda je znaš.
1076
01:52:04,067 --> 01:52:06,970
Pogodi ko je izašao
iz kutije, Džejkobe.
1077
01:52:07,004 --> 01:52:09,405
Ali pokušala sam da te upozorim.
1078
01:52:11,542 --> 01:52:13,644
Nikad mi nisi bio konkurencija.
1079
01:52:13,677 --> 01:52:16,547
Oto, nešto treba da znaš.
-Hajde.
1080
01:52:16,580 --> 01:52:18,682
Da èujem.
-Ti si razmaženi bogati kreten,
1081
01:52:18,715 --> 01:52:21,450
i ubiæu te.
-Žao mi je.
1082
01:52:21,485 --> 01:52:27,558
Niko ti nije rekao? Razmaženi
bogati kreteni upravljaju svetom.
1083
01:53:50,540 --> 01:53:53,677
Hajde!
1084
01:54:12,062 --> 01:54:13,762
Idi.
1085
01:54:52,869 --> 01:54:54,871
Šta se dešava?
-Pa,
1086
01:54:54,905 --> 01:54:58,542
izgleda da smo ostali
bez pratnje i Džejkoba.
1087
01:54:58,575 --> 01:55:01,812
I Dom malo otežava situaciju,
ali u redu je.
1088
01:55:01,845 --> 01:55:03,981
Stvarno, u redu je.
Bez brige.
1089
01:55:04,014 --> 01:55:05,749
Završiæu ja ovo lièno.
1090
01:55:09,753 --> 01:55:12,789
Da vidimo od èega je sazdana ta zver?
1091
01:55:12,823 --> 01:55:14,523
Spremna, El?
1092
01:55:27,137 --> 01:55:28,839
Pojaèaj.
1093
01:55:28,872 --> 01:55:31,074
Ako ga ne možemo probiti,
zaustaviæemo ga.
1094
01:56:01,905 --> 01:56:04,274
Narode, to èudo ne usporava
1095
01:56:04,307 --> 01:56:09,546
a preuzimanje je skoro gotovo. Dome,
ako smesta ne odemo odavde, mrtvi smo.
1096
01:56:18,221 --> 01:56:20,791
Leti, povuci se nazad i
poravnaj se s prednjim gumama.
1097
01:56:20,824 --> 01:56:23,794
Šta?
-Ako ga ne možemo usporiti niti probiti,
1098
01:56:23,827 --> 01:56:25,929
možemo ga prevrnuti
i napasti s donje strane.
1099
01:56:25,962 --> 01:56:28,965
Do ðavola!
Zašto moram da kažem ovo?
1100
01:56:28,999 --> 01:56:30,767
Sredite te klovnove!
1101
01:56:48,919 --> 01:56:50,821
Leti, žice.
-Èitaš mi misli.
1102
01:56:50,854 --> 01:56:52,789
Han, doði ispred mene.
1103
01:56:54,424 --> 01:56:56,860
Dome, ne mogu da doðem do tebe.
1104
01:56:57,694 --> 01:56:59,394
Ali ja mogu.
1105
01:58:14,404 --> 01:58:16,773
U redu, satelit je u dometu.
1106
01:58:16,806 --> 01:58:18,506
Aktivirajmo ove magnete
i spržimo ga.
1107
01:58:18,509 --> 01:58:20,209
U redu, ne žuri.
1108
01:58:30,453 --> 01:58:32,155
Dobro. U redu.
1109
01:58:33,757 --> 01:58:36,393
Tež!
-Samo malo. Hajde, dušo.
1110
01:58:36,426 --> 01:58:38,228
Aktiviraj se.
1111
01:58:40,964 --> 01:58:44,302
Sranje.
Sranje, sranje. -Šta je?
1112
01:58:44,335 --> 01:58:46,036
Reci mi. Šta se dešava?
1113
01:58:46,069 --> 01:58:48,405
Pritisak usled lansiranja
mora da je priklještio kablove
1114
01:58:48,438 --> 01:58:50,205
izvora napajanja.
1115
01:58:50,206 --> 01:58:53,343
Do ðavola, kako nisam
obratio pažnju na to?
1116
01:58:53,376 --> 01:58:55,345
Momci, gde ste?
1117
01:58:55,378 --> 01:58:58,748
Otpremanje je skoro gotovo.
1118
01:58:58,782 --> 01:59:01,485
Zašto ga jednostavno ne uništiš?
1119
01:59:01,519 --> 01:59:03,353
Razbijmo ga.
Pregazimo ga, zar ne?
1120
01:59:03,386 --> 01:59:07,757
Ne. Ako se zabijemo u taj satelit,
verovatno æemo umreti.
1121
01:59:07,791 --> 01:59:11,261
Èak i da ne umremo, gorivo koje
bi bilo neophodno da ga uništi...
1122
01:59:11,294 --> 01:59:13,463
Zaglavili bismo ovde zauvek.
1123
01:59:13,497 --> 01:59:15,232
Moraš da imaš vere, brate.
1124
01:59:15,265 --> 01:59:17,867
Veru? Vera nisu brojevi.
1125
01:59:17,901 --> 01:59:19,903
Znaš šta, Tež?
1126
01:59:20,904 --> 01:59:22,604
Verovatno si u pravu.
1127
01:59:25,008 --> 01:59:26,910
Nismo nepobedivi.
1128
01:59:28,979 --> 01:59:32,983
Verovatno smo samo imali sreæe
sve ovo vreme.
1129
01:59:38,489 --> 01:59:40,790
Ovo je možda kraj.
1130
01:59:43,159 --> 01:59:45,829
Ali znaš šta?
1131
01:59:45,862 --> 01:59:47,562
Ako æemo da umremo...
1132
01:59:49,132 --> 01:59:51,401
umrimo na vrhu sveta.
1133
01:59:52,335 --> 01:59:54,572
Momci, šta se dešava tamo?
1134
01:59:54,605 --> 01:59:56,407
Imamo nekoliko sekundi.
1135
01:59:56,608 --> 01:59:58,335
OTPREMANJE U TOKU
1136
01:59:58,509 --> 02:00:00,410
Uradimo to.
1137
02:00:00,443 --> 02:00:02,143
Idemo.
1138
02:00:06,383 --> 02:00:09,419
Pet, èetiri, tri,
1139
02:00:09,452 --> 02:00:11,888
dva, jedan.
1140
02:00:18,710 --> 02:00:20,438
OTPREMANJE ZAVRŠENO
1141
02:00:25,511 --> 02:00:27,634
GREŠKA
SATELIT JE NESTAO
1142
02:00:29,640 --> 02:00:31,575
Uspeli smo.
1143
02:00:32,919 --> 02:00:35,211
Uspeli smo!
-Idemo.
1144
02:00:36,580 --> 02:00:40,282
Sranje.
-Nije loše, druže.
1145
02:00:40,283 --> 02:00:41,983
Uopšte nije loše.
1146
02:00:53,463 --> 02:00:56,099
Držite se!
1147
02:01:03,406 --> 02:01:05,106
Dome!
1148
02:01:20,976 --> 02:01:22,720
META OSIGURANA
1149
02:01:25,199 --> 02:01:26,931
ARIJES LOCIRAN
AKTIVACIJA MAGNETA
1150
02:02:02,201 --> 02:02:03,901
META IZGUBLJENA
1151
02:02:04,827 --> 02:02:06,527
Mora da se šališ.
1152
02:02:32,599 --> 02:02:34,299
META NAPADNUTA
1153
02:02:42,306 --> 02:02:44,178
Sranje.
1154
02:02:55,572 --> 02:02:57,272
IZGUBLJENA VEZA S DRONOM
1155
02:03:35,626 --> 02:03:37,994
Mislim da je ovo tvoje.
1156
02:03:46,570 --> 02:03:50,340
Mnogi æe krenuti na tebe, Džejk.
1157
02:03:50,373 --> 02:03:52,308
Da.
1158
02:03:52,342 --> 02:03:54,344
Takav svet sam izabrao, Dome.
1159
02:03:56,079 --> 02:03:59,148
Tata nije bio savršen.
1160
02:03:59,182 --> 02:04:02,018
I sve nas je podjednako voleo.
1161
02:04:05,121 --> 02:04:08,726
Neko mi je jednom dao
kola od 10 sekundi...
1162
02:04:08,759 --> 02:04:11,127
kao drugu šansu.
1163
02:04:12,428 --> 02:04:15,098
Dugujem ti to, mlaði brate.
1164
02:04:28,111 --> 02:04:30,481
Jednom sam te izgubila.
1165
02:04:30,514 --> 02:04:32,583
Nemoj dozvoliti
da se to ponovi, u redu?
1166
02:05:05,873 --> 02:05:09,975
Ovde kontrola misije,
vidite li isto što i mi?
1167
02:05:09,976 --> 02:05:11,745
Izgleda da je to...
1168
02:05:11,746 --> 02:05:13,489
Pontijak fijero?
1169
02:05:14,332 --> 02:05:16,359
Dolazimo u miru!
1170
02:05:18,127 --> 02:05:21,159
Zašto izgledaju kao...
1171
02:05:21,160 --> 02:05:22,938
Malci?
1172
02:05:46,255 --> 02:05:49,225
Ovde sam poslednji put video tvog dedu.
1173
02:05:50,928 --> 02:05:52,630
On se ovde trkao.
1174
02:05:52,663 --> 02:05:55,298
Da li si se i ti trkao ovde, tata?
1175
02:05:55,331 --> 02:05:58,502
Ne.
Ali reæi æu ti nešto.
1176
02:06:00,436 --> 02:06:02,573
Sve što je trebalo da nauèim o životu,
1177
02:06:02,606 --> 02:06:05,674
nauèio sam na ovoj stazi.
-Stvarno?
1178
02:06:06,543 --> 02:06:08,243
Stvarno.
1179
02:06:50,453 --> 02:06:53,624
Biæe sve u redu, Džejkobe.
1180
02:06:57,260 --> 02:06:59,462
Èeka nas težak period...
1181
02:07:01,498 --> 02:07:03,701
ali biæe u redu.
1182
02:07:05,736 --> 02:07:07,571
Jer smo porodica.
1183
02:07:32,896 --> 02:07:34,998
Momci.
1184
02:07:39,970 --> 02:07:41,905
Šta?
1185
02:07:41,939 --> 02:07:44,641
Nemoguæe.
1186
02:07:55,318 --> 02:07:57,521
Šta se dešava?
1187
02:07:58,622 --> 02:08:01,759
Nisam mogao da verujem
kad sam èuo da si živ.
1188
02:08:06,063 --> 02:08:08,364
Duga prièa.
1189
02:08:09,398 --> 02:08:11,869
Ali zasad,
uživajmo u trenutku.
1190
02:08:11,902 --> 02:08:15,606
Narode, ovo je El.
-Æao, El. Ja sam Šon.
1191
02:08:15,639 --> 02:08:17,541
Samo me zovi Ti.
1192
02:08:17,574 --> 02:08:19,343
Ja sam Erl.
-Drago mi je.
1193
02:08:19,518 --> 02:08:22,345
Santose. Dobro si?
-Mia.
1194
02:08:23,516 --> 02:08:25,579
Remzi, ovo je Santos.
Santose, Remzi.
1195
02:08:25,949 --> 02:08:28,284
Æao. Drago mi je što te
konaèno upoznajem.
1196
02:08:28,285 --> 02:08:32,147
Gde je Leo?
-Leo je otvorio restoran u Bruklinu.
1197
02:08:32,148 --> 02:08:36,190
Hrana je loša, baš loša, ali one
hipsterske budale ješæe bilo šta.
1198
02:08:37,027 --> 02:08:39,530
Æao, momci.
-Æao.
1199
02:08:39,563 --> 02:08:41,598
Još koliko ove hrane?
1200
02:08:41,632 --> 02:08:44,400
Ja sam spreman da jedem sada.
1201
02:08:44,433 --> 02:08:46,737
Jedem svemirsku hranu nedeljama.
1202
02:08:46,770 --> 02:08:50,107
Znaèi èokoladne rolnice
su svemirska hrana?
1203
02:08:50,140 --> 02:08:52,909
Jer si samo to jeo.
-To je bilo bez masti, brate.
1204
02:08:52,910 --> 02:08:54,677
Snikers i tviks su takoðe bez masti?
1205
02:08:54,678 --> 02:08:56,547
Moje èelo je gladno.
-Da, dobro.
1206
02:08:56,580 --> 02:08:58,280
Vidimo se kasnije.
-Tvoje èelo je debelo.
1207
02:09:01,852 --> 02:09:04,721
Voziš kao tvoj tata.
1208
02:09:04,755 --> 02:09:07,758
Stvarno?
1209
02:09:07,791 --> 02:09:09,693
Znaš li, ovde je...
1210
02:09:09,726 --> 02:09:12,129
Ovde je upoznao tvoju mamu.
1211
02:09:12,162 --> 02:09:13,964
Taèno tamo.
1212
02:09:13,997 --> 02:09:16,133
Ona bdi nad tobom
iz raja.
1213
02:09:16,166 --> 02:09:18,602
Stvarno?
1214
02:09:21,138 --> 02:09:23,774
Mislim da tata ima pitanje za tebe.
1215
02:09:28,011 --> 02:09:30,080
Spreman si da se pomoliš, mali?
1216
02:09:30,113 --> 02:09:32,448
Ali ne znam šta da kažem.
1217
02:09:33,083 --> 02:09:34,783
Lako je.
1218
02:09:35,719 --> 02:09:37,921
Reci ono što ti je u srcu.
1219
02:09:37,955 --> 02:09:40,722
Spreman?
Hajde.
1220
02:09:47,164 --> 02:09:50,767
Æao, narode.
-Æao.
1221
02:09:50,801 --> 02:09:52,936
Mali Brajan je spreman
da se pomoli s nama.
1222
02:09:52,970 --> 02:09:55,404
Lepo.
1223
02:09:55,438 --> 02:09:57,541
Samo malo.
1224
02:09:57,574 --> 02:09:59,543
I dalje je prazna stolica.
1225
02:10:00,177 --> 02:10:01,877
Stiže on.
1226
02:10:18,986 --> 02:10:21,757
PAKLENE ULICE 9
1227
02:10:21,758 --> 02:10:26,109
Preveo: Bambula
1228
02:13:01,158 --> 02:13:02,893
Hvala.
1229
02:13:02,926 --> 02:13:04,693
Molim te.
1230
02:13:04,694 --> 02:13:07,963
Reæi æu ti gde je drajv, planovi
koje smo ukrali. Reæi æu ti gde je to.
1231
02:13:07,964 --> 02:13:09,664
Misliš na ovaj drajv?
1232
02:13:10,233 --> 02:13:11,933
Ove planove?
1233
02:13:13,403 --> 02:13:15,338
Ali veæ to imaš.
1234
02:13:15,372 --> 02:13:17,174
Da, druže.
1235
02:13:17,207 --> 02:13:19,643
Kako inaèe misliš
da ostajem u ovako dobroj formi?
1236
02:13:25,315 --> 02:13:27,150
Ne idi nikud.
1237
02:13:30,150 --> 02:13:34,150
Preuzeto sa www.titlovi.com