00:00:16,775 --> 00:00:20,775 www.titlovi.com 2 00:00:23,775 --> 00:00:26,910 Ovo je Free City. 3 00:00:28,190 --> 00:00:31,871 Vidite ovog tipa. On je od onih tipova sa sunèanim naoèalama. 4 00:00:31,991 --> 00:00:35,359 A ljudi koji nose sunèane naoèale su heroji. 5 00:00:41,121 --> 00:00:44,992 Oni imaju vražiji stav i vladaju ovim gradom. 6 00:00:47,904 --> 00:00:50,784 Tako si moæan. -Znam. 7 00:00:53,151 --> 00:00:55,967 Vidite? To èak nije ni njegov auto. 8 00:00:57,121 --> 00:00:59,040 Ili njegova žena. 9 00:01:03,841 --> 00:01:07,264 Ljudi sa sunèanim naoèalama mogu da rade što god žele. 10 00:01:07,384 --> 00:01:09,249 Odlaze na sve vrste misija. 11 00:01:09,369 --> 00:01:11,809 Imaju kul frizuru, kul odijela. 12 00:01:11,929 --> 00:01:16,992 Zakoni se ne odnose na njih. Oni su više kao blagi prijedlozi. 13 00:01:17,112 --> 00:01:20,193 Na primjer, mislim da on neæe vratiti taj auto. 14 00:01:20,482 --> 00:01:22,401 Ili tu finu damu. 15 00:01:36,034 --> 00:01:39,586 Vidite na što mislim? Heroj. 16 00:01:53,443 --> 00:01:58,084 Zovem se Guy, i živim u raju. 17 00:02:02,661 --> 00:02:04,644 Dobro jutro, Goldi. 18 00:02:06,245 --> 00:02:08,165 Cijeli život živim u Free Cityju. 19 00:02:08,285 --> 00:02:13,221 Imam najboljeg prijatelja, zlatnu ribicu i radim u banci. 20 00:02:13,351 --> 00:02:14,725 Što èovjek još može poželjeti? 21 00:02:14,845 --> 00:02:17,574 Nedjelja bi trebala biti topla i sunèana s pomalo obilazaka. 22 00:02:17,694 --> 00:02:19,909 Odlièan dan za plažu, ali ne i za plažu Hitmana, 23 00:02:20,029 --> 00:02:22,084 koja æe biti minirana i uništena vatrom velikog kalibra 24 00:02:22,204 --> 00:02:23,622 iz oružja odmetnika koje je ukrao... 25 00:02:23,742 --> 00:02:29,670 Svako jutro, poèinjem svoj dan s najukusnijom kavom na svijetu. 26 00:02:29,791 --> 00:02:33,093 Srednja kava, šlag, dva šeæera. -Znaš kakvu volim. 27 00:02:35,589 --> 00:02:38,758 Ovo je neoèekivano vruæe. Bože, baš je dobra. 28 00:02:38,878 --> 00:02:42,151 Kao da sam izgubio nevinost, ali u ustima. 29 00:02:43,623 --> 00:02:45,991 Hvala ti što si je napravila s takvom ljubavlju. 30 00:02:46,111 --> 00:02:48,199 Nema na èemu. -Policajèe Johnny! 31 00:02:48,319 --> 00:02:52,648 Nek ti bude dobar dan, Gay. -Nek ti dan ne bude dobar, nego sjajan! 32 00:02:52,768 --> 00:02:54,375 Kakva glupost. 33 00:02:54,495 --> 00:02:58,056 Hoæeš reæi da ntko nije zgrabio te tenisice? Danas je taj dan. 34 00:02:58,176 --> 00:03:00,934 Kao i svaki drugi dan. -Vratit æu se po njih. 35 00:03:05,320 --> 00:03:08,360 STANJE NA RAÈUNU 187,03 DOLARA O! Tako blizu. 36 00:03:08,480 --> 00:03:11,176 Ovo je najbolja kava svih vremena. 37 00:03:11,296 --> 00:03:14,601 Želim napisati pjesmu o tome. -Želim plesati uz tu pjesmu. 38 00:03:14,721 --> 00:03:17,673 Volim svoj život. Ima nešto u pronalaženju svog puta i ostajanja u njemu. 39 00:03:17,793 --> 00:03:20,105 Zato ih zovu udobne zone, tako su prokleto udobne. 40 00:03:20,225 --> 00:03:22,632 O, Joe! 41 00:03:24,713 --> 00:03:28,361 Ponedjeljak. Jesam li u pravu, Joe? -Dobro si to rekao, Guy. -Da. 42 00:03:30,441 --> 00:03:34,121 U Free Cityju imam sve što mi treba. 43 00:03:34,242 --> 00:03:36,201 Neka vam dan ne bude dobar... 44 00:03:36,778 --> 00:03:40,522 neka vam bude sjajan. -Hvala. -Prijatno. 45 00:03:40,642 --> 00:03:43,467 Osim jedne stvari. 46 00:03:44,202 --> 00:03:47,689 Djeluju sretno. -Ne brini, Guy. Naæi æeš i ti nekoga. 47 00:03:47,809 --> 00:03:51,883 U redu je, Bud. Osjeæam se kao da je tražim èitav život, znaš? 48 00:03:52,003 --> 00:03:55,307 Možda mi nije suðeno. -Svi dolje na tlo! 49 00:04:02,380 --> 00:04:04,619 Znam koju ženu tražim. -Da pogaðam. 50 00:04:04,739 --> 00:04:06,604 Ženu s nesvakidašnjim smislom za humor. -Smislom za humor. 51 00:04:06,724 --> 00:04:09,196 Opsesijom da se osjeæa kao pop diva. -Pop diva. Da, to je ona. 52 00:04:09,316 --> 00:04:13,004 Iznajmila je prostor u mom mozgu i ne želi se iseliti. Znaš, ne želim ni ja. 53 00:04:13,124 --> 00:04:17,133 Znaš što? Ona neæe ni unutra ni van. Znaš zašto? Zato što ne postoji. 54 00:04:17,253 --> 00:04:20,780 Ona je samo fantazija. -Okrutan si i pokvaren. -Samo sam realan. 55 00:04:20,900 --> 00:04:24,300 Neka nitko ne izigrava heroja. Ovo æe brzo biti gotovo. 56 00:04:25,067 --> 00:04:28,780 Što kažeš na pivo na plaži poslije posla? -Naravno da idemo. 57 00:04:28,900 --> 00:04:31,565 Baš sam sretan zbog toga. -I ja. 58 00:04:42,798 --> 00:04:46,414 Što imaš? -Dokaz o tajnom nivou. To tražiš, zar ne? 59 00:04:46,534 --> 00:04:49,932 Imaš li video ili snimak ekrana? -Nemam. Ali znam tko ima. 60 00:04:50,052 --> 00:04:54,702 Znaš što radim ljudima koji mi troše vrijeme? -Netko se hoæe igrati. 61 00:04:54,821 --> 00:04:56,591 Jesi li stvarno Britanka, ili je to filter za naglasak? 62 00:04:56,711 --> 00:04:58,159 Možda bi se mogli vidjeti kasnije. 63 00:04:58,279 --> 00:05:01,967 Ne gorim od želje da vidim podrum tvoje mame, hvala. 64 00:05:02,087 --> 00:05:05,711 Duhovita si. Ja imam mapu koja pokazuje lokaciju njegovog tajnog skladišta. 65 00:05:05,831 --> 00:05:10,158 Ne znam kako æeš uæi, ali ako uðeš, možda æe te zainteresirati snimak 56. 66 00:05:10,278 --> 00:05:13,743 Imam pitanje. Što je tako posebno u tom video snimku? 67 00:05:13,959 --> 00:05:16,976 Posebno je to što ubijam ljude koji postavljaju pitanja o tome. 68 00:05:17,095 --> 00:05:19,375 Vidim da si duhovita. Da, to je zabavno. 69 00:05:20,911 --> 00:05:23,248 Kvragu, djevojko, tako si odvažna. 70 00:05:23,368 --> 00:05:26,448 Ali ozbiljno, je li ovo pljaèka ili je samo iskustvo? 71 00:05:26,992 --> 00:05:28,913 To su bila pitanja. 72 00:05:30,352 --> 00:05:32,753 Jesi li vidio tenisice koje je nosio onaj pljaèkaš? 73 00:05:32,873 --> 00:05:35,441 U pola tri? -Ne, u 4 sata. 74 00:05:35,561 --> 00:05:38,386 Duboke tenisice, raskošni ðonovi od pjene. 75 00:05:38,505 --> 00:05:41,809 Jedva sam osjetio kad mi je stao na lice. -Èovjeèe. 76 00:05:41,928 --> 00:05:44,913 Život u velikom gradu. Ništa se ne može porediti s time. 77 00:05:45,554 --> 00:05:49,489 Izgleda da æe kiša. -Je li neko vidio moju maèku? 78 00:05:51,314 --> 00:05:53,586 Guy, ljudi to stalno govore. 79 00:05:53,706 --> 00:05:56,658 "Guy prima udarac u facu bolje od svakoga koga poznajem." 80 00:05:56,778 --> 00:05:59,762 Kad te gazi po faci, ponašaš se kao da to nije ništa. 81 00:06:08,819 --> 00:06:12,019 Nek vam dan ne bude dobar, neka bude sjajan. -Sviða mi se ta pjesma. 82 00:06:15,378 --> 00:06:17,362 Ovo je nešto novo. 83 00:06:29,268 --> 00:06:30,996 Hej! 84 00:06:32,052 --> 00:06:34,579 To je ona. -Koja ona? 85 00:06:34,699 --> 00:06:38,451 To je moja djevojka iz snova, Budy. Ona postoji. 86 00:06:39,444 --> 00:06:43,974 Idem razgovarati s njom. -Èekaj, èovjeèe. Nosi sunèane naoèale. 87 00:06:44,085 --> 00:06:46,741 Pa? -Kako to misliš "pa"? 88 00:06:46,861 --> 00:06:50,742 Takvi ljudi ne prièaju s ljudima kao što smo mi. Znaš to! -Moram pokušati. 89 00:06:50,862 --> 00:06:56,373 Vidi, Guy! Guy! Što je s pivom na plaži? 90 00:06:57,717 --> 00:06:59,477 Oprostite! 91 00:07:02,902 --> 00:07:04,502 Hej! 92 00:07:05,461 --> 00:07:07,092 Hej! 93 00:07:16,214 --> 00:07:18,807 Uskoro stiže... Free City 2! 94 00:07:18,927 --> 00:07:22,424 Veæi! Lošiji! Bolji! 95 00:07:22,543 --> 00:07:24,183 Free City 2: Pokolj. 96 00:07:24,303 --> 00:07:26,008 Naruèite unaprijed i dobijte bonus paket sakaæenja. 97 00:07:26,128 --> 00:07:30,167 Jeste li gotovi? -Oprostite. Je li zatvarate? 98 00:07:30,287 --> 00:07:33,016 Da. Obièno ne stavljamo stolice na stolove, 99 00:07:33,136 --> 00:07:35,384 i ne dajemo malu kavu djevojci koja tu sjedi 4 sata. 100 00:07:35,504 --> 00:07:38,936 Stvarno ti se sviða ta igra. Moj 12-godišnji roðak je navuèen na nju. 101 00:07:39,056 --> 00:07:43,576 Izgleda da su svi opsjednuti njome. -"Free City"? A, ne. 102 00:07:43,696 --> 00:07:45,976 Imam tužbu protiv izdavaèa, 103 00:07:46,096 --> 00:07:49,145 a dokaz koji mi je potreban nalazi se u igri. Zato imam svoje šifre... 104 00:07:49,266 --> 00:07:52,505 Voljela bih da ne zatvaramo, pa da èujem više o tome. 105 00:08:01,849 --> 00:08:03,769 Dobro jutro, Goldie. 106 00:08:08,698 --> 00:08:11,258 Srednja kava, šlag, dva šeæera. 107 00:08:12,250 --> 00:08:14,330 Srednja kava, šlag, dva šeæera. 108 00:08:15,066 --> 00:08:20,250 U stvari, mislim da bih volio da danas probam kapuæino. 109 00:08:21,242 --> 00:08:25,850 "Kapuæino." Sviða mi se kad to kažem. To je kao vodopad napravljen od slova. 110 00:08:25,970 --> 00:08:29,147 Molim? -Htio bih probati kapuæino. 111 00:08:29,267 --> 00:08:32,091 Molim te. -Ali, dobio si srednju kavu, šlag i dva šeæera. 112 00:08:32,211 --> 00:08:35,580 To si dobio. To svi dobiju. Svaki dan. Stalno. 113 00:08:35,699 --> 00:08:38,203 Pa, ja... -Netko æe uskoro biti upucan. 114 00:08:38,843 --> 00:08:43,611 Policajèe Johnny. Samo sam mislio da danas probam nešto drukèije. 115 00:08:43,868 --> 00:08:46,140 Bilo što. Je li tako? Da? 116 00:08:49,276 --> 00:08:51,004 Zdravo. 117 00:08:52,669 --> 00:08:54,812 Ha! Samo se šalim s tobom. 118 00:08:55,452 --> 00:08:59,453 Kavu, šlag i dva šeæera. Šalim se. 119 00:08:59,568 --> 00:09:02,845 Samo sam se šalio. -Samo se šalio! 120 00:09:02,965 --> 00:09:05,917 Misliš da bih se lišio tvog šankerskog umijeæa? 121 00:09:06,037 --> 00:09:09,629 Nema šanse, nikakve. Mmm. Ovo je vrelo. 122 00:09:09,749 --> 00:09:13,085 Kao da mi je Isus isprao jezik, 123 00:09:13,205 --> 00:09:15,869 ali baš prije nego je završio, konaèno je rekao mom tati: 124 00:09:15,989 --> 00:09:18,397 "Dovoljno je dobar." 125 00:09:19,486 --> 00:09:22,238 Puno ti hvala. Policajèe Johnny! 126 00:09:22,358 --> 00:09:24,189 Prijatan dan, Guy. 127 00:09:28,061 --> 00:09:30,013 Kapuæino. 128 00:09:30,622 --> 00:09:32,734 Neka vam dan ne bude dobar... 129 00:09:33,119 --> 00:09:35,646 ...neka bude sjajan, pretpostavljam. 130 00:09:36,543 --> 00:09:38,464 Želim vam prijatan dan. 131 00:09:39,255 --> 00:09:41,984 Svi dolje na tlo! 132 00:09:42,103 --> 00:09:45,215 Neka nitko ne izigrava heroja. Ovo æe brzo biti gotovo. 133 00:10:09,506 --> 00:10:11,969 To je ta djevojka. -Veæ smo prièali o ovome. 134 00:10:12,089 --> 00:10:15,169 Juèer si pokušao razgovarati s njom, nije uspjelo. Nikada neæe ni uspjeti. 135 00:10:15,289 --> 00:10:17,825 Nosi sunèane naoèale. Mi se ne miješamo s takvim ljudima. 136 00:10:17,945 --> 00:10:19,809 Možda æu si nabaviti sunèane naoèale. 137 00:10:19,929 --> 00:10:23,009 Što? O èemu prièaš? Ne možeš to raditi. -O, moj Bože. Što ja to radim? 138 00:10:23,458 --> 00:10:26,114 Zdravo. -Što si rekao? 139 00:10:26,851 --> 00:10:28,642 Zdravo. 140 00:10:29,058 --> 00:10:31,042 Trebaju mi tvoje sunèane naoèale. 141 00:10:31,681 --> 00:10:34,050 Samo æe mi... biti potrebne tvoje naoèale na trenutak. 142 00:10:34,170 --> 00:10:36,610 Kojeg vraga to radiš? -Vrati se na svoju stranu, èovjeèe. 143 00:10:36,730 --> 00:10:38,786 Ne igramo s njim. Troši naše jebeno... 144 00:10:38,906 --> 00:10:40,547 Moram ih samo posuditi na trenutak, važi? 145 00:10:40,667 --> 00:10:43,011 Odbij! Kažem, nemoj! -Samo na brzaka. 146 00:10:43,131 --> 00:10:44,708 Stani! 147 00:10:46,339 --> 00:10:48,932 Jesi li ti lud? Ja sam pljaèkaš! 148 00:10:49,052 --> 00:10:50,659 Ti si tip koji leži dolje i šuti! 149 00:10:50,779 --> 00:10:52,676 Molim te, samo ostani dolje! 150 00:10:52,868 --> 00:10:54,693 Rekao sam, dolje! 151 00:10:54,813 --> 00:10:58,308 Guy, ne radi to, èovjeèe. To nisi ti. 152 00:10:58,427 --> 00:11:00,237 Ti to ne radiš. 153 00:11:00,357 --> 00:11:02,148 Možda i radim. 154 00:11:03,227 --> 00:11:05,828 Što nije u redu s ovom glupom misijom? 155 00:11:05,948 --> 00:11:07,108 Rekla sam ti da mu isprašiš guzicu. 156 00:11:07,228 --> 00:11:09,958 Pusti me! -Odmah æu ti ih vratiti. 157 00:11:10,078 --> 00:11:11,814 Kažem ti... 158 00:11:16,292 --> 00:11:18,020 Guy? 159 00:11:22,021 --> 00:11:26,117 Samo se odmara. -U komadiæima! Èovjek je mrtav! 160 00:11:26,237 --> 00:11:28,229 Baš je pospan. 161 00:11:29,637 --> 00:11:32,101 Samo æu spustiti tvoju pušku... 162 00:11:32,230 --> 00:11:36,229 ovdje, da ti bude pri ruci kad se probudiš. 163 00:11:36,582 --> 00:11:38,476 Važi? -Guy. 164 00:11:38,662 --> 00:11:41,542 Guy! Kamo si pošao? 165 00:12:10,920 --> 00:12:12,680 Oprostite. 166 00:12:13,160 --> 00:12:14,889 Je li vidite ovo? 167 00:12:15,008 --> 00:12:18,088 Ostavi tromjeseène izvještaje na mom stolu do petka. 168 00:12:41,003 --> 00:12:42,698 Ðiha! 169 00:12:43,018 --> 00:12:44,937 Osjeæam se sjajno. 170 00:12:55,435 --> 00:12:57,290 Jadnik. 171 00:13:05,579 --> 00:13:07,466 Što se dogaða? 172 00:13:09,100 --> 00:13:11,371 Koliko love. 173 00:13:30,252 --> 00:13:34,253 Hej, Mouser, vidi ovo. -Što ima, Keys? Što gledam? 174 00:13:34,373 --> 00:13:38,029 Ovom igraèu su ukradene naoèale, a onda je ubijen. 175 00:13:38,149 --> 00:13:39,949 Tipa je isprašio lik koji se ne koristi u igrici. 176 00:13:40,069 --> 00:13:43,214 Bot? To je nemoguæe. -Da, baš tako. 177 00:13:43,334 --> 00:13:45,390 Nitko ne može koristiti tijelo bota na svom avataru. 178 00:13:45,510 --> 00:13:49,390 Da, onda samo drmni glupana, lupi mu doživotni ban i završio si. 179 00:13:49,510 --> 00:13:53,103 Pokušao sam to, ali mu ne mogu uæi u trag. 180 00:13:53,223 --> 00:13:56,174 Tko god da je, dobar je. 181 00:13:56,294 --> 00:13:59,790 Moraš bolje obavljati posao, prijatelju. 182 00:14:00,815 --> 00:14:03,022 Prilièno sam dobar. -Vidimo se s druge strane. 183 00:14:03,142 --> 00:14:06,062 Izaberite vaše tijelo (igraèa). -Keys, koga æeš izabrati? 184 00:14:06,182 --> 00:14:09,167 Uobièajeno. Prljavi drot, veliki pištolj i još veæi brkovi. 185 00:14:09,287 --> 00:14:10,862 Ti mali pokvarenjaku. Sviða mi se. 186 00:14:10,982 --> 00:14:12,878 Skoro se bojm pitati, ali koga si ti izabrao? 187 00:14:12,998 --> 00:14:16,463 Skroz dlakavog tipa, jarko roze. Trebao bi se uplašiti. 188 00:14:16,583 --> 00:14:19,887 Prestravljen sam. -Hajdemo ovo odigrati. 189 00:14:53,426 --> 00:14:58,257 Ozbiljno, èovjeèe. Samo sam iskren, mislim da je kostim zeke malo previše. 190 00:14:58,483 --> 00:15:00,274 Molim? 191 00:15:01,938 --> 00:15:05,425 U pravu si. Zec. U redu? Moja greška. 192 00:15:05,545 --> 00:15:08,820 Hej, 40-godišnji junferu! Dolazi ovamo! 193 00:15:08,940 --> 00:15:11,058 Hajde! Aha. Satnièe Khakis. 194 00:15:11,178 --> 00:15:13,010 Doði ovamo. Hajde, prijatelju. -Hajde, doði. 195 00:15:13,130 --> 00:15:16,627 Bliže. -Evo ga. -Tip u plavoj košulji. 196 00:15:16,787 --> 00:15:20,028 Plava košulja? Da. 197 00:15:20,179 --> 00:15:22,130 Zdravo, policajèe. 198 00:15:22,835 --> 00:15:24,947 Zecu. -Fina koža. 199 00:15:25,067 --> 00:15:27,284 Hvala. Lijepo od vas. 200 00:15:27,404 --> 00:15:31,989 Odakle ti? -Mislim da je u pitanju genetika. Imam sreæe. 201 00:15:32,108 --> 00:15:34,996 Koža mi je prirodno vlažna. -Slušaj, Neutrogena. 202 00:15:35,116 --> 00:15:37,044 Znaš da ne smiješ tako izgledati. Pravila su jasna. 203 00:15:37,164 --> 00:15:39,733 I još nešto. Ne smiješ hakirati bot avatara. -Ne, gospodine! 204 00:15:39,853 --> 00:15:42,100 To sjebava misiju... -Sjebava je! -...i èini da igrica izgleda loše. 205 00:15:42,220 --> 00:15:45,525 Užasno! -Da. -Imam, možda, 5% od toga. 206 00:15:45,645 --> 00:15:47,062 Oslobodi se kože! 207 00:15:47,182 --> 00:15:50,069 Kako da se oslobodim svoje kože? 208 00:15:50,189 --> 00:15:52,437 Skini je, èovjeèe. Samo je skini. Što to radiš? 209 00:15:52,556 --> 00:15:56,294 Što? -Ozbiljno. -Sve. Lice, odijelo. -Kako? -Sve. Odbaci je. -Skini je. 210 00:15:56,397 --> 00:15:59,381 Ako to ne uradiš, ubit æemo te. -Zašto? -I nastavit æemo te ubijati. 211 00:15:59,501 --> 00:16:01,782 I dalje pitam, zašto? -Sve dok ne otkrijemo tko si ti, 212 00:16:01,902 --> 00:16:06,551 a onda æemo te doživotno banirati. -Ne, ne. Želim vas poslušati. 213 00:16:06,670 --> 00:16:09,174 Samo mislim da je redoslijed tih prijetnji vrlo zbunjujuæi. 214 00:16:09,294 --> 00:16:11,031 Netko æe biti upucan. -Zapali ga. 215 00:16:26,872 --> 00:16:28,599 Ne. 216 00:16:38,072 --> 00:16:39,895 Hajde, plava košuljo. 217 00:16:58,457 --> 00:17:02,361 Ovo nisam predvidio ovo. A ti? Pomalo me plaši. 218 00:17:02,481 --> 00:17:07,385 Dolazimo po tebe, plava košuljo! -Dolazimo te srediti. 219 00:17:08,154 --> 00:17:11,706 Èekajte! Mogu sve objasniti. 220 00:17:11,826 --> 00:17:15,382 Našao sam ove naoèale i sada mogu vidjeti stvari. 221 00:17:15,502 --> 00:17:18,426 Stvari koje... Stvari koje nisu tu. 222 00:17:18,546 --> 00:17:23,866 Osim što su tu. Znam da zvuèi ludo, ali je istina. 223 00:17:23,986 --> 00:17:27,003 Možeš bježati, plava košuljo, ali se ne možeš sakriti. 224 00:17:27,123 --> 00:17:29,562 Ma daj, plava košuljo. Ne možeš pobjeæi od zeca. 225 00:17:29,682 --> 00:17:31,675 Mi smo vrhunski predatori. 226 00:17:31,795 --> 00:17:35,771 Sudjelujemo u gadnim tuèama i sijeèemo grla. 227 00:17:36,058 --> 00:17:38,426 Previsoko! 228 00:17:46,108 --> 00:17:49,085 Hoæeš se igrati, plava košuljo? Gledaj ovo. 229 00:17:49,205 --> 00:17:52,988 Umoran sam od ovih igrica, Keys. Vrijeme je da sahranim ovog kretena. 230 00:17:53,108 --> 00:17:56,381 Dobro, navali. -Kreni. 231 00:18:10,206 --> 00:18:12,414 Baš sam dobar u ovome. 232 00:18:20,189 --> 00:18:22,269 Isteklo ti je vrijeme, blagajnièe! 233 00:18:42,815 --> 00:18:44,671 Ne! 234 00:19:07,617 --> 00:19:10,656 Ne mogu umrijeti! Nikada neæu umrijeti! 235 00:19:11,585 --> 00:19:14,530 I to je bila srceparajuæa prièa o tipu u plavoj košulji. 236 00:19:14,650 --> 00:19:19,266 Kraj. -Ovo nema smisla. -Što? -Sad sam provjerio statistiku na serveru. 237 00:19:19,386 --> 00:19:21,408 Ubili smo plavu košulju, a broj igraèa na mreži se nije promijenio. 238 00:19:21,528 --> 00:19:25,378 To je samo greška, èovjeèe. Nije važno. -Znam. Samo izgleda da je ovo nešto novo. 239 00:19:25,498 --> 00:19:27,520 Keys, znam o èemu razmišljaš. Ne trebaš razgovarati s Antwanom. 240 00:19:27,640 --> 00:19:30,657 Samo mislim da je važno da bude transparentno. -Ne. 241 00:19:30,777 --> 00:19:32,867 Antwan je usred lansiranja nastavka. Ili ga neæe biti briga, 242 00:19:32,987 --> 00:19:35,809 ili æe popizditi i onda nas okriviti. 243 00:19:35,929 --> 00:19:38,690 Ne razumijem što ti ovdje nije jasno. 244 00:19:38,810 --> 00:19:43,043 Takoðer, zar ti nisi neki fakultetski genij, dizajner indie igrica? 245 00:19:43,163 --> 00:19:45,475 Što radiš ovdje dolje baveæi se rješavanjem pritužbii? 246 00:19:45,595 --> 00:19:49,506 To je, Mouseru, duga i patetièna prièa o neuspjelim snovima, 247 00:19:49,626 --> 00:19:51,620 oèaju i gomili duga za fakultet. 248 00:19:51,740 --> 00:19:53,796 Ne želiš slušati o tome. 249 00:19:53,916 --> 00:19:59,044 Potpuno si u pravu. Ta prièa zvuèi užasno, dosadno i puna je bjelaèkih privilegija. 250 00:19:59,164 --> 00:20:01,379 Nemoj prièati s Antwanom. 251 00:20:05,124 --> 00:20:07,620 Nismo ni sanjali da æe se ovo dogoditi. 252 00:20:07,740 --> 00:20:10,213 Sam život je u suštini memorijska igrica. 253 00:20:10,333 --> 00:20:13,925 Ljudi je ne igraju, veæ gledaju kako raste. 254 00:20:14,045 --> 00:20:15,717 To je striktno promatraèko iskustvo 255 00:20:15,837 --> 00:20:19,428 gdje raèunalno generirani likovi komuniciraju i evoluiraju. 256 00:20:19,548 --> 00:20:21,509 Mislim da smo sretni što to možemo podariti. 257 00:20:21,629 --> 00:20:25,830 To je ono što je tako šarmantno kod Keysa, Nesvjestan je svoje genijalnosti. 258 00:20:25,950 --> 00:20:30,950 Ne, Millie je genij. Izradila je engine za umjetnu inteligenciju iz temelja. 259 00:20:31,069 --> 00:20:34,406 Da budemo malo osobni. Što je to što vas budi ujutru? 260 00:20:34,526 --> 00:20:37,445 Srednja kava, šlag, dva šeæera. 261 00:20:38,022 --> 00:20:41,670 I što još? E, da. Neutaživa žeð za potvrðivanjem. 262 00:20:41,790 --> 00:20:43,302 Ne šali se. -Ne šalim se. 263 00:20:43,422 --> 00:20:48,615 Što je s tobom? -Kodiranje -Kodiranje? -Da, kodiranje. -Evo ga. 264 00:20:48,735 --> 00:20:50,471 Jer to nisu samo nule i jedinice, nego i skrivene poruke. 265 00:20:50,591 --> 00:20:53,062 Volim misliti o sebi ne kao o pisaèu kodova, veæ kao o autoru. 266 00:20:53,182 --> 00:20:57,223 Ja samo koristim nule i jedinice umjesto rijeèi, jer æe vas rijeèi iznevjeriti. 267 00:20:57,343 --> 00:21:01,640 Ali nule i jedinice nikad. Nule i jedinice su super kul. 268 00:21:01,760 --> 00:21:03,399 Ne šali se. -Ne šalim se. 269 00:21:03,519 --> 00:21:07,144 Moram vas pitati. Ima dosta kemije izmeðu vas dvoje. 270 00:21:07,264 --> 00:21:09,960 Je li se to razvilo u nešto više od... -Ne. 271 00:21:10,080 --> 00:21:14,024 Nema šanse. Ovo je strogo platonski. Mi smo najbolji prijatelji. -Prijateljstvo. 272 00:21:14,143 --> 00:21:17,001 A sada æe vašu igru izdati Soonami, jedan od najveæih izdavaèa na svijetu. 273 00:21:17,120 --> 00:21:18,921 To je u stvari ludo. -Jeste, da. 274 00:21:19,041 --> 00:21:21,927 Ipak, djelujete pomalo kao neoèekivan par. 275 00:21:22,047 --> 00:21:23,944 Da, ni meni to nije skroz jasno. 276 00:21:24,064 --> 00:21:27,977 Ali Millie ima instinkt za ove stvari... Antwan je genij. 277 00:21:28,097 --> 00:21:31,305 On je drzak i odvratan, ali je zaista dobar u onome što radi. 278 00:21:31,424 --> 00:21:33,482 To je prilika da naš rad bude vidljiv široj publici. 279 00:21:33,602 --> 00:21:37,449 Bože, što su ovo dvoje mladi i glupi. -Bože!. Sada i provaljuješ u stanove? 280 00:21:37,569 --> 00:21:41,034 Kakav je osjeæaj raditi za galaktièku crnu rupu smrznutog sranja? 281 00:21:41,153 --> 00:21:44,777 Moraš otiæi. Ne smijem prièati s tobom. -Šteta što to utièe na tebe. 282 00:21:44,897 --> 00:21:46,314 Ne, Millie. Mislim, ne smijem prièati s tobom. 283 00:21:46,434 --> 00:21:48,714 Ne smijem te ni vidjeti. Doslovno sam usredotoèen na predmete u pozadini, 284 00:21:48,834 --> 00:21:52,362 jer pogled na tvoje usne krši moj ugovor i zbog toga me mogu otpustiti. 285 00:21:52,482 --> 00:21:55,051 Da te otpusti Antwan, tip koji je ukrao naš rad? 286 00:21:55,171 --> 00:21:56,683 Ne, kupio ga je, a zatim arhivirao. 287 00:21:56,803 --> 00:21:59,883 Zaglavila si se u prošlosti. Moraš nastaviti dalje. 288 00:22:00,003 --> 00:22:02,411 Kako mogu nastaviti dalje? Kako ti možeš? 289 00:22:02,531 --> 00:22:05,291 Antwan je ukrao naš engine da bi ga iskoristio u glupoj pucaèini. 290 00:22:05,411 --> 00:22:08,844 Je li, Millie? Jer iskreno, nisam baš siguran. 291 00:22:08,963 --> 00:22:11,307 Naša igra je bila kompleksna, lijepa i zanimljiva. 292 00:22:11,427 --> 00:22:14,700 A "Free City" je možda popularan, ali je toliko idiotski, da mi se plaèe. 293 00:22:14,820 --> 00:22:16,620 Onda ga prestani braniti i pomozi mi da mu isparašimo guzicu. 294 00:22:16,740 --> 00:22:19,243 Millie, ja... -Ma daj, Keys, ukrao je od nas. 295 00:22:19,363 --> 00:22:21,244 A sada laže o tome 296 00:22:21,264 --> 00:22:24,008 da nam ne bi morao odati priznanje i dati honorar koji zaslužujemo. -Millie... 297 00:22:24,127 --> 00:22:26,536 Našla sam trag. Nalazi se na snimku koji je u igraèevom tajnom skladištu. 298 00:22:26,656 --> 00:22:29,640 Sve što mi treba od tebe je da me uvedeš tamo. 299 00:22:29,860 --> 00:22:32,556 Millie, stalo mi je do tebe... 300 00:22:36,397 --> 00:22:38,317 ali moraš otiæi. 301 00:22:45,678 --> 00:22:48,077 Danas æe biti drukèije, Goldie. 302 00:23:46,448 --> 00:23:48,276 U što to gledamo? 303 00:23:49,552 --> 00:23:52,049 Tko si ti? -Dobro, dobro. 304 00:23:52,169 --> 00:23:54,546 Neki dan smo naletjeli jedno na drugo. Pjevušila si onu sjajnu pesmu. 305 00:23:54,665 --> 00:23:58,130 O, da. Mislila sam da nisi igraè. Kako si me pronašao? 306 00:23:58,250 --> 00:24:02,514 Èekao sam ispred ubojitog vlaka, a onda sam te pratio. 307 00:24:02,634 --> 00:24:04,374 Sranje! 308 00:24:18,323 --> 00:24:20,274 Da krenem za tobom? 309 00:24:20,883 --> 00:24:22,482 Da. 310 00:24:23,219 --> 00:24:25,428 Kvragu, što se upravo dogodilo? 311 00:24:25,547 --> 00:24:28,083 Ono što se upravo dogodilo je da si mi umalo uništio misiju. 312 00:24:28,203 --> 00:24:31,252 Ne, mislim, kako smo došli odande do gdje god da je ovo? 313 00:24:31,372 --> 00:24:34,516 Misliš na portal za oružje? -Portal za oružje? To zvuèi skupo. 314 00:24:34,636 --> 00:24:37,973 Ajme, ti si posebna vrsta poèetnika. -Hvala. I ti si. 315 00:24:38,092 --> 00:24:40,296 Okreni se. -U redu. 316 00:24:49,140 --> 00:24:52,085 Je li ovo Sjeverni pol? -Slušaj, èovjeèe. 317 00:24:52,205 --> 00:24:53,782 Guy (deèko). -Guy. Kako god. 318 00:24:53,902 --> 00:24:55,713 Svaka ti èast na izgledu, 319 00:24:55,733 --> 00:24:58,165 ali sam zauzeta pokušavajuæi smisliti kako nešto ukrasti. 320 00:24:58,189 --> 00:25:02,518 Možda bih ti mogao pomoæi. -Radim sama. -Imaš lijepe granate. 321 00:25:02,638 --> 00:25:05,398 Osim toga, ako želiš utjecati na nešto ovdje, 322 00:25:05,518 --> 00:25:07,414 morat æeš imati viši nivo od toga. 323 00:25:07,534 --> 00:25:09,589 Ovo je teško. Ne. -Ne. 324 00:25:09,782 --> 00:25:12,502 Viši nivo? -Bože, poèetnik. 325 00:25:13,686 --> 00:25:16,630 Vidiš? To je moje. 326 00:25:16,750 --> 00:25:22,520 A ovo je tvoje. -Što? Je li 1 najbolji ili najgori? 327 00:25:22,640 --> 00:25:26,039 Doslovno ne postoji niži. -Kako da doðem na viši nivo? 328 00:25:26,158 --> 00:25:28,311 Stvarno? -Stvarno. 329 00:25:28,663 --> 00:25:31,959 Znaš, uzmeš stvari. -Da. 330 00:25:32,079 --> 00:25:33,911 Je li se sad zezaš sa mnom? -OK. 331 00:25:34,031 --> 00:25:38,519 Iskustvo, oružje... Spusti to. Novac. Ovo je Free City. 332 00:25:38,639 --> 00:25:40,568 Možeš opljaèkati trgovinu, ukrasti nekome auto, 333 00:25:40,688 --> 00:25:42,872 udariti pješaka u lice. Shvatit æeš i sam. 334 00:25:42,992 --> 00:25:45,623 Nikada ne bih povrijedio nedužne ljude. 335 00:25:47,576 --> 00:25:51,416 Moram priznati da je to nekako osvježavajuæe. 336 00:25:51,536 --> 00:25:55,928 Ponekad zaboravim da nisu svi ovdje sociopate i nezreli ljudi. 337 00:25:56,568 --> 00:26:00,184 Hvala ti. Èekaj. Ali svijet nije toliko loš, zar ne? 338 00:26:00,784 --> 00:26:03,353 Prilièno je sumoran. 339 00:26:03,473 --> 00:26:05,977 Ako ikad sretneš kuronju odgovornog za ovaj svijet, složit æeš se. 340 00:26:06,097 --> 00:26:10,169 Je li prièamo o Bogu? Upoznala si Boga? 341 00:26:10,491 --> 00:26:14,841 I on je kuronja? -Zove se Antwan i da, potpuni je trol. 342 00:26:15,001 --> 00:26:16,890 Trolovi postoje? 343 00:26:17,275 --> 00:26:19,674 Vidi, ne znam da li to neko radi, 344 00:26:19,794 --> 00:26:22,554 ali možeš skupiti iskustvo i dobiti bodove kao pozitivac. 345 00:26:22,674 --> 00:26:24,539 Kao heroj. -Polako, tigre. 346 00:26:24,659 --> 00:26:26,747 Ako ne želiš pucati u ljude, mogao bi im krasti oružje. 347 00:26:26,866 --> 00:26:29,692 Sva ta sranja podižu tvoj nivo. Idi i budi pozitivac. 348 00:26:29,812 --> 00:26:31,706 Dobro. Ne, bit æu sjajan momak. 349 00:26:32,251 --> 00:26:35,771 Dobro, onda, uživaj u svojim životnim zalihama nevinosti. Možeš iæi. 350 00:26:35,891 --> 00:26:37,723 Kako æu znati da sam prešao dovoljno nivoa? 351 00:26:37,843 --> 00:26:42,427 Kada odeš preko 100, onda æemo prièati. Zdravo. -To je mnogo više od jednog. 352 00:26:42,547 --> 00:26:45,115 To je 99 više... -Bok! -Dobro. 353 00:27:49,024 --> 00:27:50,918 Hvala, Guy. 354 00:28:09,473 --> 00:28:11,200 Dobro jutro, Goldie. 355 00:28:11,329 --> 00:28:12,896 Dobro jutro, Goldie. 356 00:28:13,016 --> 00:28:14,689 Dobro ti jebeno jutro, Goldie. 357 00:28:14,809 --> 00:28:18,210 Imam 4 rijeèi za vas. Tip u plavoj košulji. 358 00:28:18,330 --> 00:28:22,882 Igrajuæi heroja stièe nove bodove i dobija novo oružje rekordnom brzinom. 359 00:28:23,002 --> 00:28:26,433 Ljudi širom svijeta pitaju: "Tko je taj tip?" 360 00:28:26,553 --> 00:28:30,050 Ne znam tko je taj tip, ali nadmašuje sve ove igraèe. 361 00:28:30,170 --> 00:28:33,697 I evo njega. Uništava Beefovena. Na 102. nivou klana Ragnarok. 362 00:28:33,817 --> 00:28:35,650 Ovo je sranje. Tko je taj tip? 363 00:28:35,770 --> 00:28:39,010 Ne znam, ali je dobar. -Da, dobar je. Izgleda kao bot, 364 00:28:39,130 --> 00:28:42,874 ali trèi uokolo i nenormalno brzo skuplja bodove kao jebeni pozitivac. 365 00:28:42,994 --> 00:28:45,499 "Ovaj živopisni lik iz igrice Free City 366 00:28:45,818 --> 00:28:48,771 skreæe pažnju time što je pozitivac." 367 00:28:48,891 --> 00:28:51,780 Piper? -"Tko je tip u plavoj košulji?" -Potpuno si u pravu. 368 00:28:51,900 --> 00:28:57,123 Tip u plavoj košulji. Tko je zaista on ili ona? 369 00:29:20,447 --> 00:29:24,567 Pomama širom svijeta koja je osvojila djeèja srca: Tip u plavoj košulji! 370 00:29:24,687 --> 00:29:27,917 Zdravo, Hinata. Sjajno si obuèen. 371 00:29:28,047 --> 00:29:30,727 Neka vam dan ne bude dobar, neka bude sjajan! 372 00:29:30,847 --> 00:29:33,487 Ludaèki fenomenalno!!! 373 00:30:13,735 --> 00:30:16,201 Vidi tko je odluèio danas doæi na posao. 374 00:30:16,321 --> 00:30:19,079 Gdje si bio? Bio sam zabrinut zbog tebe... 375 00:30:19,688 --> 00:30:22,727 Kakva ti je to majica? Gdje ti je kragna? Gdje su ostali gumbi? 376 00:30:23,081 --> 00:30:24,649 I nije uvuèena. Izgledaš neuredno. 377 00:30:24,769 --> 00:30:27,400 U stvari, izgledaš užasno. Jesi li to nabacio mišiæe? 378 00:30:27,520 --> 00:30:31,753 Ili te je netko vani napumpao? -Oprosti što nisam bio tu, Bud. 379 00:30:31,872 --> 00:30:36,202 Želio sam shvatiti neke stvari. -Kako to misliš? Nema se što shvatiti. 380 00:30:36,322 --> 00:30:39,721 Legneš u krevet, probudiš se, popiješ kavu i onda doðeš na posao. 381 00:30:39,841 --> 00:30:43,210 I onda ponoviš istu stvar sutradan. -Djevojka. -O, moj Bože. 382 00:30:43,330 --> 00:30:47,050 Prièao sam sa njom. -Onom sa sunèanim naoèalama? -Da! 383 00:30:47,170 --> 00:30:51,498 Razgovarao sam sa ljudima koji nose sunèane naoèale i sad sam jedan od njih. 384 00:30:51,618 --> 00:30:54,603 Ja. -Lezite svi dolje! 385 00:30:54,723 --> 00:30:58,659 Tako si moæan. -Što ako ti kažem da bi mogao biti i nešto više? 386 00:30:58,678 --> 00:31:00,467 Život bi ti mogao biti potpuniji. 387 00:31:00,487 --> 00:31:02,991 Mogao bi da donositi svoje odluke i da imati vlastite izbore. 388 00:31:03,010 --> 00:31:05,483 Hej, glupane. -Usred smo prièe. 389 00:31:06,667 --> 00:31:09,163 To je moja puška. -Šuti. 390 00:31:09,283 --> 00:31:12,459 Ova okna su mi promijenila život. A promijenit æe i tvoj. 391 00:31:12,578 --> 00:31:14,827 Ma daj, znaš da ne nosimo naoèale za sunce. 392 00:31:16,171 --> 00:31:18,315 Sada ih nosimo. 393 00:31:19,532 --> 00:31:22,539 Sada su moje. PRIKAZ DEAKTIVIRAN -Zezaš me? 394 00:31:24,269 --> 00:31:28,301 Stavi ih. -Neæu. -Život ne mora biti nešto što nam se samo dogaða. 395 00:31:28,421 --> 00:31:33,099 Samo stavi naoèale i vidjet æeš. Vidjet æeš. 396 00:31:35,725 --> 00:31:37,613 Hajde. 397 00:31:37,741 --> 00:31:39,724 Ne mogu, u redu? 398 00:31:40,941 --> 00:31:42,827 Oprosti. 399 00:31:48,621 --> 00:31:50,446 Zadržat æu ova brbljiva usta. 400 00:31:50,566 --> 00:31:54,862 A sad se gubi odavde. Idi i budi finiji. Gubi se. Kreni. 401 00:31:54,982 --> 00:31:56,813 Nemoj hodati, trèi. 402 00:31:56,974 --> 00:31:58,894 A ti... 403 00:31:59,823 --> 00:32:01,554 Oprosti. 404 00:32:01,574 --> 00:32:04,654 Možeš imati puno bolje od tog tipa. 405 00:32:04,774 --> 00:32:07,822 Mogla bi biti sa, naprimjer, dobrim deèkom. 406 00:32:08,901 --> 00:32:10,926 Ili možda ne moram biti ni sa jednim tipom. 407 00:32:11,046 --> 00:32:13,455 Tako je. Veæina njih je užasna. 408 00:32:13,575 --> 00:32:17,230 Stvarno jesu. -Grozni su. Da, radi što god želiš. 409 00:32:23,503 --> 00:32:27,311 Ti si mi najbolji prijatelj, Buddy. Ne trebaš se bojati. 410 00:32:27,431 --> 00:32:30,543 Ako se predomisliš, bit æu u blizini. 411 00:32:35,920 --> 00:32:38,736 Hej, Keys, naš tip u plavoj košulji je posvuda. 412 00:32:39,185 --> 00:32:42,160 Znam. -Tko je taj tip? 413 00:32:42,280 --> 00:32:44,198 MORAM ODMAH PRIÈATI S TOBOM MOLIM TE!!! 414 00:32:47,435 --> 00:32:51,559 NAŠ DOKAZ JE NA TOM TAJNOM MJESTU NE MOGU SAMA, POKUŠALA SAM 415 00:33:09,554 --> 00:33:12,755 Tu sam. -Stvarno ovo poštujem, Keys. 416 00:33:12,875 --> 00:33:17,459 Samo da bude jasno. Sve što sada radim je otvaranje vrata. 417 00:33:17,579 --> 00:33:20,722 Ako ovaj snimak zaista dokazuje da je Antwan ponovo upotrijebio naš kod, 418 00:33:20,842 --> 00:33:22,769 pronaði ga i bježi odatle. 419 00:33:23,060 --> 00:33:29,107 Igraèi se zabavljaju sa pljaèkom banke u gradu. To ti daje 5 minuta. 420 00:33:31,059 --> 00:33:32,883 Kreni. 421 00:33:40,915 --> 00:33:44,085 Keys, ti si prokleti genij. -Stvarno? 422 00:33:44,205 --> 00:33:45,908 Trenutno sjedim na WC školjki i kradem korisnièke kodove, 423 00:33:46,028 --> 00:33:47,700 tako da se ne osjeæam tako. 424 00:33:47,820 --> 00:33:51,189 Nikada i nisi. Dobra stvar je da ja znam bolje. 425 00:33:51,309 --> 00:33:54,452 Dobro. Snimak koji tražiš treba biti na zidu sa tvoje lijeve strane. 426 00:33:54,572 --> 00:33:58,293 Hvala na pomoæi. -Nema na èemu. Nadam se da je tu dokaz koji tražiš. 427 00:34:21,879 --> 00:34:23,479 Keys! treba mi tvoja pomoæ! 428 00:34:23,599 --> 00:34:25,238 Ima taj ureðaj za ubijanje sa rezerviranim poenima. 429 00:34:25,358 --> 00:34:27,255 Millie, ne mogu ti pomoæi. 430 00:34:47,127 --> 00:34:52,024 Tip u plavoj košulji? -Ovo je Henley majica. Zar nije dobra? 431 00:34:52,143 --> 00:34:55,832 Izgledaš zaista lijepo. Ova kuæa je tako lijepa. 432 00:35:02,552 --> 00:35:07,064 Što radiš ovdje? -Pokušala sam ukrasti snimak, sada pokušavamo ne umrijeti. 433 00:35:07,513 --> 00:35:09,433 S kim to prièaš? 434 00:35:10,329 --> 00:35:13,358 Znaš, s onim bot igraèem. 435 00:35:13,778 --> 00:35:16,344 Millie, nema drugih igraèa u toj kuæi. 436 00:35:17,081 --> 00:35:21,146 Ovo me je zaista povrijedilo. -Dolje! 437 00:36:07,069 --> 00:36:10,101 Oprosti O, Bože! 438 00:36:14,237 --> 00:36:16,155 Sjajno nam ide. 439 00:36:29,918 --> 00:36:31,838 Definitivno trebamo krenuti! 440 00:36:32,765 --> 00:36:34,558 Sranje! 441 00:36:40,799 --> 00:36:45,207 Je li to Glock u tvom džepu? -Ne. -Što? -To su dva Glocka. 442 00:37:18,081 --> 00:37:22,996 Pretpostavljam da ova stvar ne leti. -Ne. -Skoèi. 443 00:37:33,364 --> 00:37:35,282 DOLAZI ANTWAN 444 00:37:35,650 --> 00:37:37,472 Sranje! 445 00:37:51,235 --> 00:37:54,499 Dobro jutro, poslušnici! Ti si otpušten. 446 00:37:54,619 --> 00:37:56,836 Trgovci neæe prodavati igricu zbog krvavih zombija. 447 00:37:56,956 --> 00:37:58,831 Ugasi je. Gotova je. Nikada se nije ni dogodila. Sledeæe. 448 00:37:58,951 --> 00:38:02,572 Dovjetnici. Treba im tvoja izjava... -Prièaj. O kojoj tužbi prièamo? 449 00:38:02,591 --> 00:38:06,664 Millie Rusk? Nema problema. To neæe videti sudnicu, 450 00:38:06,684 --> 00:38:10,659 jer nema dokaza, a njen bivši partner radi za mene. Na konju smo. 451 00:38:10,779 --> 00:38:13,832 Antwane, bok. Izgledaš sjajno. Mislio sam da još radiš na "Burning manu". 452 00:38:13,975 --> 00:38:17,056 Izgledam li tako? -Ti, ti... 453 00:38:17,276 --> 00:38:19,205 Ne. Umukni glupi bradonjo i slušaj me. 454 00:38:19,325 --> 00:38:21,893 Èuo si za seronju koji se pojavljuje u igri, a nije igraè? 455 00:38:22,013 --> 00:38:24,581 Da. Zovemo ga tip u plavoj košulji. Ali, riješit æemo ga se. 456 00:38:24,701 --> 00:38:27,909 Nemojte. Ljudi ga vole. Posvuda je na društvenim mrežama. Ne. 457 00:38:28,029 --> 00:38:30,917 U stvari, znaš šta æu? Iskoristit æu njegov lik za Free City 2. 458 00:38:31,037 --> 00:38:34,310 Ej, umetnièki štreberi! Uradit æemo nadogradnju Plave košulje, važi? 459 00:38:34,429 --> 00:38:36,294 Dodajte mu mišiæe. Neka postane plaæeni ubojica ili tako nešto. 460 00:38:36,414 --> 00:38:39,334 Antwane, veæ dosta kasnimo sa prenošenjem likova iz Free City 1. 461 00:38:39,454 --> 00:38:42,566 Ne brini zbog toga. Neæe biti upotrebljivi u Free City 2. 462 00:38:42,686 --> 00:38:45,961 Antwane, rekao si fanovima da je Free City 2 kompatibilan unatrag. 463 00:38:45,981 --> 00:38:48,410 Bilo je u reklami. Rekao si da æe u nastavku biti isti likovi. 464 00:38:48,413 --> 00:38:51,559 Evo o èemu se radi. Lagao sam kada sam to rekao. 465 00:38:51,688 --> 00:38:53,959 Antwane, igra veæ ima više bugova nego ikad. 466 00:38:54,078 --> 00:38:57,063 Imam gomilu pritužbi korisnika. -Slušaj, znam da ne valja ništa. 467 00:38:57,183 --> 00:39:01,223 Ali intelektualno vlasništvo je na dobrim osnovama. Zato ne brini. 468 00:39:01,343 --> 00:39:05,464 Samo kažem da bismo mogli napraviti originalnu igru. -Što? 469 00:39:05,584 --> 00:39:08,040 Napraviti original? Zašto bih kad mogu da napraviti nastavak? 470 00:39:08,160 --> 00:39:10,408 Nastavak. -Znaèi, možemo napraviti bolje? 471 00:39:10,528 --> 00:39:13,191 IP i nastavci, to je ono što ljudi žele. 472 00:39:13,311 --> 00:39:17,148 Da te pitam nešto. -OK. -Voliš "Kentucky peèenu piletinu"? -Ne. 473 00:39:17,268 --> 00:39:21,532 Ako je voliš, a ja otvorim restoran i znam da je voliš, 474 00:39:21,652 --> 00:39:23,988 zašto bi otvorio drugi restoran koji se recimo zove, 475 00:39:24,008 --> 00:39:27,440 "Albuquerque kuhana puretina"? Nema smisla, kompa. -Nema smisla. 476 00:39:27,583 --> 00:39:31,661 Šta æu ti dati? Nastavak. "Kentucky peèenu piletinu, 2. dio". 477 00:39:33,929 --> 00:39:36,105 Hajde. Doði ovamo. 478 00:39:36,225 --> 00:39:39,498 Ne želim da razbijaš glavu o tome. 479 00:39:39,529 --> 00:39:43,825 Free City 2 æe biti jumanjijski. -To nije rijeè. 480 00:39:46,122 --> 00:39:48,173 Jesi li siguran da se neæeš prebaciti na programiranje? 481 00:39:48,193 --> 00:39:53,445 Znam da imaš kliker za to. -Ne, hvala. Dobro mi je gdje sam. 482 00:39:54,923 --> 00:39:59,038 Sviða mi se. Strah od letenja. Ne mogu reæi da se slažem. 483 00:39:59,158 --> 00:40:03,518 Ali sve je u redu ako te ne moram plaæati više. Antwan odlazi. 484 00:40:13,517 --> 00:40:15,403 Tko je taj tip? 485 00:40:23,980 --> 00:40:26,036 Poslušao sam tvoj savjet. 486 00:40:27,404 --> 00:40:31,108 Otišao sam na viši nivo. -Impresivno. 487 00:40:32,205 --> 00:40:34,221 Zašto ovo radiš? 488 00:40:34,340 --> 00:40:38,605 Pretpostavljam da sam se osjeæao zarobljenim. 489 00:40:39,244 --> 00:40:43,073 Znaš, u svom životu. Osjeæao sam se kao da sam... 490 00:40:43,213 --> 00:40:45,101 Zaglavljen. 491 00:40:45,965 --> 00:40:49,197 Da. A onda sam ugledao tebe. 492 00:40:50,510 --> 00:40:52,653 A onda sam ugledao tebe. 493 00:40:53,004 --> 00:40:54,707 Tko si ti? 494 00:40:54,830 --> 00:40:58,222 Ja sam Guy. -Ne, tko si ti zaista? 495 00:40:58,342 --> 00:41:03,695 I dalje sam Guy. -Sve ovo. Prelaziš nivoe jako brzo. 496 00:41:03,814 --> 00:41:06,190 Cijelom svijetu pokazuješ srednjak. 497 00:41:06,310 --> 00:41:10,382 Kako si izveo sve ovo? -Nikad nikome ne pokazujem nijedan moj prst. 498 00:41:10,502 --> 00:41:13,936 Radiš u Soonamiju, zar ne? -Ne. -Imaš informacije iznutra. 499 00:41:14,056 --> 00:41:15,800 Radim u banci. -Naravno. U banci. 500 00:41:15,820 --> 00:41:19,891 Znaèi, ti si samo nevjerojatan haker koji sluèajno radi u banci. 501 00:41:19,911 --> 00:41:23,886 Da, radim u banci. -Odakle ti to tijelo? 502 00:41:24,528 --> 00:41:28,527 Oduvijek je bilo tu. Zašto mi ljudi stalno postavljaju to pitanje? 503 00:41:28,638 --> 00:41:30,959 Ne znam, zašto? 504 00:41:33,392 --> 00:41:36,879 Ne, ne. Neæu da ovo raditi. Ja... 505 00:41:37,264 --> 00:41:40,656 Što se upravo dogaða? -Ne znam, ali ne nasjedam. 506 00:41:40,776 --> 00:41:43,857 Ne. -Dobro. Zaboravit æu na ovo. -Dobro. 507 00:41:43,977 --> 00:41:46,864 Da pustimo ovo. -Da. Sjajno. 508 00:41:46,984 --> 00:41:50,213 Pretpostavljam da svi imamo svoje tajne. -Da, imamo. 509 00:41:55,025 --> 00:41:56,981 Voliš li sladoled? 510 00:41:57,001 --> 00:42:00,018 Ne mogu vjerovati da nikada nisam bila ovdje. 511 00:42:00,138 --> 00:42:01,873 Tajnovito je. 512 00:42:02,003 --> 00:42:05,522 Zato ja i moj kompa Baddy uvijek ovdje dolazimo. Tiho je i sigurno. 513 00:42:05,642 --> 00:42:07,569 Da, ima smisla. 514 00:42:08,306 --> 00:42:10,402 Ovde nema misija. 515 00:42:10,921 --> 00:42:14,002 Moraš ovo probati. Mislit æeš da sam lud. 516 00:42:14,122 --> 00:42:17,970 Ovo mi je najomiljeniji ukus. Dva uobièajena, molim te. -Može, Guy. 517 00:42:18,091 --> 00:42:21,747 Ima ukus žvakaæe gume. Misliš da sam lud, zar ne? 518 00:42:21,867 --> 00:42:25,843 Guy? Ma, što to prièaš! Obožavam taj sladoled. 519 00:42:25,963 --> 00:42:28,463 Ne, ne obožavaš ga. Je li se ti to meni rugaš? -Ne. 520 00:42:28,583 --> 00:42:30,919 Nikome se ne sviða sladoled sa ukusom žvake. -Meni se sviða. 521 00:42:31,039 --> 00:42:33,911 Imala sam veze koje su se završavale zbog ovog sladoleda. -Nema šanse. -Da. 522 00:42:33,931 --> 00:42:35,995 Živjeli. -Živjeli. 523 00:42:36,691 --> 00:42:39,123 Baš je dobar. -Možeš osjetiti ukus? 524 00:42:39,243 --> 00:42:43,060 Osjetiti ukus? Kao da mu je jezik dobio bebu sa izlaskom sunca. 525 00:42:45,205 --> 00:42:46,965 Nekada je kava bila moja omiljena hrana, 526 00:42:47,085 --> 00:42:49,460 ali u usporedbi s ovim, ima ukus kao da tekuæina pati. 527 00:42:49,580 --> 00:42:51,669 Što je bilo? 528 00:42:54,101 --> 00:42:56,884 Ništa. Duhovit si. 529 00:42:57,769 --> 00:43:01,446 Jesam? -Jesi. Duhovit na èudan naèin. 530 00:43:01,932 --> 00:43:04,341 Ali to mi se sviða. 531 00:43:04,461 --> 00:43:06,422 Èudno duhovit, to se i meni sviða. 532 00:43:06,541 --> 00:43:08,373 Sjajno. -Da. Znam vic. 533 00:43:08,493 --> 00:43:11,638 Èudno smiješan vic. Hoæeš ga èuti? -Molim te. -Dobro. 534 00:43:11,758 --> 00:43:13,882 Homoseksualac i èovjek u invalidskim kolicima 535 00:43:13,945 --> 00:43:16,376 pokušavaju ubiti jako malo dijete... 536 00:43:16,400 --> 00:43:20,747 Bogalj kaže homoseksualcu... -Stani. Stani! Gdje si to èuo? 537 00:43:20,878 --> 00:43:23,190 U pljaèki. Naoružani napadaè ga je isprièao vozaèu 538 00:43:23,310 --> 00:43:26,423 koji je mislio da je to smiješno, pa sam ga zapamtio i svima prièao. 539 00:43:26,542 --> 00:43:28,351 Da ti dam savjet? 540 00:43:28,371 --> 00:43:31,419 Ne prepisuj viceve od trolova iz Free Cityja. 541 00:43:31,439 --> 00:43:34,031 Trolovi? -Jesu li ono ljuljaèke? 542 00:43:58,074 --> 00:43:59,800 Sveto... 543 00:44:07,001 --> 00:44:09,241 Dobro, ovo je previše èudno. 544 00:44:09,361 --> 00:44:12,217 Stare Mariahine pjesme, sladoled s ukusom žvake, a sada i ljuljaèke? 545 00:44:12,337 --> 00:44:15,962 To je previše èudno. -I ja sam to pomislio. 546 00:44:16,082 --> 00:44:19,385 Kada sam bila mlaða, bila sam opsjednuta ljuljaèkama. 547 00:44:20,346 --> 00:44:24,923 Odrastanje u mojoj obitelji je bilo... Ne želiš to slušati. Ne. 548 00:44:25,042 --> 00:44:27,102 Želim sve èuti. 549 00:44:28,635 --> 00:44:31,834 Odrastanje u mojoj obitelji nije bilo dovoljno dobro da bi bilo sjajno. 550 00:44:31,954 --> 00:44:36,879 Morao si pobjeðivati i taj je pritisak bio stalan. 551 00:44:36,999 --> 00:44:40,903 Ali kad sam bila u dvorištu na onoj maloj ljuljaèki... 552 00:44:41,523 --> 00:44:46,427 Znaš onaj trenutak, djeliæ sekunde izmeðu uspona i pada, 553 00:44:46,547 --> 00:44:48,571 kad si potpuno bez težine, osjeæaš se kao da si slobodan. 554 00:44:48,691 --> 00:44:52,188 Zaljubljen. Slobodan. Ono što si ti rekla. Da. 555 00:44:54,364 --> 00:44:56,956 Stvarno te želim poljubiti. Je li to èudno? 556 00:44:57,693 --> 00:44:59,747 Želiš me poljubiti? 557 00:45:00,509 --> 00:45:04,060 Oèajnièki te želim poljubiti. -Želiš me poljubiti oèajno? 558 00:45:04,180 --> 00:45:07,294 Ne! -Ne? -Ne, ne. Želim te lepo poljubiti. 559 00:45:07,413 --> 00:45:10,429 Mislim, ja sam idiot, pa ponekad govorim stvari kao idiot. 560 00:45:10,549 --> 00:45:13,020 Ne, nisi. Mislim... 561 00:45:14,205 --> 00:45:18,470 Ako znaš kako, samo navali. -Znam kako. 562 00:45:19,133 --> 00:45:20,956 Dobro. 563 00:45:22,141 --> 00:45:24,060 Evo ga. 564 00:45:44,766 --> 00:45:49,375 Ovo je bilo mnogo bolje od sladoleda. 565 00:45:50,432 --> 00:45:53,088 Mislim da je netko na vratima. -I ja bih rekao. 566 00:45:53,207 --> 00:45:54,782 Ovo je bilo sjajno. 567 00:45:54,902 --> 00:45:57,919 Da, jeste. -Hajde da se uskoro ponovo vidimo. Važi? 568 00:45:58,039 --> 00:45:59,808 Da. Definitivno. 569 00:45:59,928 --> 00:46:04,128 Možda u stvarnom svijetu. -Što? A, da. Da, da. 570 00:46:04,159 --> 00:46:06,079 Dobro. Bok! -Dobro. 571 00:46:06,848 --> 00:46:08,617 Bok, Molotov. 572 00:46:10,637 --> 00:46:12,719 Moje pravo ime je Millie. 573 00:46:13,600 --> 00:46:17,620 Moje pravo ime je i dalje Guy. 574 00:46:23,874 --> 00:46:26,626 Mille, otvori! Mille, ja sam. Keys! Otvori! Hajde! 575 00:46:26,746 --> 00:46:29,601 Millie! Ja sam, otvori! 576 00:46:29,721 --> 00:46:33,857 Što je bilo? -Bila si u pravu. -O, slobodno uði. 577 00:46:33,977 --> 00:46:36,419 Bila si u pravu. Naš kod se nalazi u Free Cityju. 578 00:46:36,538 --> 00:46:39,010 I, Millie, on radi. 579 00:46:39,130 --> 00:46:42,657 Da, znam. Ali nemamo dokaz. -Zaboravi na to na trenutak. 580 00:46:42,777 --> 00:46:44,835 Kažem da naša igra "Life Itself", 581 00:46:44,955 --> 00:46:47,875 gdje likovi rastu, mijenjaju se i osjeæaju da postoje... 582 00:46:47,995 --> 00:46:50,723 Da? -...radi. -Keys. -Umjetna inteligencija radi. 583 00:46:50,843 --> 00:46:54,051 To je razlog zašto je Free City toliko realistièan i zašto ga ljudi ga vole. 584 00:46:54,170 --> 00:46:56,002 I naravno da ne izgleda isto. 585 00:46:56,122 --> 00:46:58,851 Nema vodopada, nema leptira i jednoroga, 586 00:46:58,971 --> 00:47:01,508 svi likovi imaju razlièita tijela. Naravno da imaju. 587 00:47:01,627 --> 00:47:06,180 Ali osnovni kod u igri je isti. Naš kod. 588 00:47:06,212 --> 00:47:09,156 A Guy je evoluirao daleko više nego što smo mislili. 589 00:47:09,276 --> 00:47:11,363 Èekaj, govoriš o hakeru u tijelu bota? 590 00:47:11,483 --> 00:47:15,972 Millie, govorim o èinjenici da tio u plavoj košulji... -Da? 591 00:47:16,092 --> 00:47:20,645 ...nije igraè. On je algoritam koji misli da je živ. 592 00:47:20,765 --> 00:47:22,788 Mislim, tehnièki, on je živ. 593 00:47:22,908 --> 00:47:27,096 On je prva prava umjetna inteligencija. 594 00:47:28,229 --> 00:47:31,429 Ne! Ne. -Znam. -Ne, ne. -Da, da. 595 00:47:31,548 --> 00:47:34,213 Guy? Moj Guy? -Guy. -Onaj koj je bio... -Tvoj deèko? 596 00:47:34,244 --> 00:47:36,934 Kvragu! -Ovo je dobra stvar. -Ne, ovo je stvarno loše. 597 00:47:36,966 --> 00:47:40,389 Millie, njegov kod je tisuæe puta veæi nego što bi trebao biti. 598 00:47:40,509 --> 00:47:42,470 Uspjeli smo, Mill. 599 00:47:42,590 --> 00:47:46,374 Uspjeli smo. Sve što ono smo željeli stvoriti, zaista se i dogodilo. 600 00:47:46,494 --> 00:47:50,087 Znaš li da botovi imaju privatne živote? 601 00:47:50,107 --> 00:47:52,130 Jedna od šankerica nauèila je praviti kapuæino kroz probe i greške. 602 00:47:52,350 --> 00:47:54,501 To je zaista teško. Èak ni ja to ne mogu uraditi. 603 00:47:54,621 --> 00:47:56,678 Ne mogu ni napraviti pjenu svojim zobenim mlijeku ujutru. 604 00:47:56,798 --> 00:47:59,111 A lik seks bombe u igrici 605 00:47:59,231 --> 00:48:01,895 je napisala memoare koji su zastrašujuæa optužnica 606 00:48:01,928 --> 00:48:03,528 uloge spolova, patrijarhata... 607 00:48:03,647 --> 00:48:05,608 U nekim je dijelovima malo predavanja, ali generalno je prilièno dobro. 608 00:48:05,728 --> 00:48:08,357 Millie, moramo proslaviti! -Ne, ovo nije moguæe. -O èemu prièaš? 609 00:48:08,476 --> 00:48:11,158 Za ovo smo radili! -Ne, dopustila sam mu da me poljubi! 610 00:48:12,424 --> 00:48:14,311 Dakle, da. 611 00:48:16,937 --> 00:48:20,252 Molim, èekaj, dopustila si mu da te poljubi? -Guy. 612 00:48:20,840 --> 00:48:22,492 Guy? 613 00:48:22,525 --> 00:48:26,143 Prvi put poljubim finog deèka poslije tko zna koliko vremena, 614 00:48:26,163 --> 00:48:28,963 i naravno da on nije stvaran! 615 00:48:29,183 --> 00:48:31,280 Ne postoji tipka za to. 616 00:48:31,369 --> 00:48:34,152 O, pronašao je on tipku. -U redu. -Da. 617 00:48:34,272 --> 00:48:36,616 Baš sam zbunjen. -Zašto je ovdje tako vruæe? 618 00:48:36,736 --> 00:48:38,811 I iznenaðujuæe radoznao. 619 00:48:38,831 --> 00:48:43,598 Dopustila si da te lik sa umjetnom inteligencijom iz video igre poljubi? 620 00:48:43,618 --> 00:48:45,577 Prestani tako prièati. -A onda si pomislila da æe to biti... 621 00:48:45,707 --> 00:48:50,281 Moraš ga upoznati, Keys. On je smiješan, sladak i tako zgodan. 622 00:48:50,401 --> 00:48:52,522 Bože, rekla sam to naglas. 623 00:48:52,652 --> 00:48:56,702 Takoðer, Millie, da razmislim, on otprilike ima 4 godine. 624 00:48:57,643 --> 00:49:01,546 Stvarno? Sad æeš me zezati? -Stvarno. -Stvarno zvuèi jezivo. 625 00:49:02,507 --> 00:49:04,522 Millie, ostavi sve to po strani. Èudno ili ne, kad ljudi saznaju za ovo, 626 00:49:04,642 --> 00:49:07,211 možda dobiješ Nobelovu nagradu. O, Bože. 627 00:49:07,330 --> 00:49:10,091 Što je? -Bože, ako vidi ovo... 628 00:49:10,211 --> 00:49:13,026 Što? Što je bilo? -Antwan! Što drugo? 629 00:49:13,346 --> 00:49:15,596 Laže. Lagao je o korištenju našeg koda. 630 00:49:15,716 --> 00:49:17,899 I lagao je da je igra unatrag kompatibilna. 631 00:49:18,028 --> 00:49:20,812 Mislim da laže o Free Cityju 1. -O èemu prièaš? 632 00:49:21,315 --> 00:49:24,076 Shvaæaš? Ne postoji jedan zadatak, jedna lokacija... 633 00:49:24,206 --> 00:49:26,413 Ovdje nema nijednog jedinog lika iz Free Cizyja 1. 634 00:49:26,533 --> 00:49:29,324 Free City 2 nije nadogradnja. -Nego zamjena. -Toèno. 635 00:49:29,444 --> 00:49:30,924 Znaèi, da kada Free City 2 izaðe u ponedjeljak... 636 00:49:31,044 --> 00:49:34,603 Tip u plavoj košulji i svi dokazi o našem kodu æe biti izbrisani. 637 00:49:34,723 --> 00:49:39,200 Ne smije to uraditi. Ovdje govorimo o umjetnom životu. To je ludo. 638 00:49:42,381 --> 00:49:45,285 Sjebani smo. -Možda nismo. 639 00:49:46,052 --> 00:49:48,109 Ako možemo pronaæi svoju originalnu verziju u igri, 640 00:49:48,229 --> 00:49:50,861 to æe dokazati da je Antwan koristio naš kod bez odgovarajuæe licence. 641 00:49:51,000 --> 00:49:53,230 Ali moramo to otkriti prije nego što Free City 2 izaðe. 642 00:49:53,350 --> 00:49:57,325 Imamo 48 sati. -Pogledala sam, Keys. Znaš da jesam. -Znam da jesi. 643 00:49:57,445 --> 00:49:59,822 Ali sada kad oboje znamo za tipa u plavoj košulji, 644 00:49:59,932 --> 00:50:03,566 možda nam on može pomoæi? -To bi znaèilo da mu moram reæi. 645 00:50:03,686 --> 00:50:07,022 Millie, on neæe postojati kad izaðe nastavak. 646 00:50:07,791 --> 00:50:09,778 Cijelom njegovom svijetu æe uskoro doæi kraj. 647 00:50:09,798 --> 00:50:12,398 Zar ne misliš da bi on želio priliku da ga saèuva? 648 00:50:13,870 --> 00:50:16,047 Izvoli. -Hvala. 649 00:50:16,167 --> 00:50:18,096 Guy? 650 00:50:18,215 --> 00:50:20,974 Hej! Bok! -Guy, moramo razgovarati. 651 00:50:21,000 --> 00:50:23,567 Što ti se dogaða sa glasom? Gdje ti je australski naglasak? 652 00:50:23,687 --> 00:50:27,087 Britanski. -Mislim da mogu prepoznati australski naglasak. 653 00:50:27,207 --> 00:50:29,403 Iskljuèila sam filter za naglaske. 654 00:50:29,935 --> 00:50:32,528 Ovo sam ja. -Dobro. 655 00:50:32,648 --> 00:50:34,740 Moram ti reæi nešto zaista važno. 656 00:50:34,760 --> 00:50:38,485 Jesi li udana? -Ne. -O, Bože. 657 00:50:39,305 --> 00:50:42,001 To bi bila najgora stvar ikada. 658 00:50:42,633 --> 00:50:44,836 Možda nije najgora stvar. 659 00:50:45,328 --> 00:50:47,440 Moram ti nešto pokazati. 660 00:50:48,081 --> 00:50:49,999 Dobro. 661 00:50:55,249 --> 00:50:57,233 Uvijek sam se pitao što je ovdje. 662 00:50:57,353 --> 00:51:01,009 Ukljuèi se na Kill kameru za više današnjih najvažnijih detalja 663 00:51:01,129 --> 00:51:05,042 svakog krvavog kutka Free Cityja. 664 00:51:05,162 --> 00:51:10,285 Je li netko vidio moju maèku? -To je Phyllis. Uvijek gubi maèke. 665 00:51:11,305 --> 00:51:14,335 A to je Joe! On mi je prijatelj. Znam tog tipa. 666 00:51:14,955 --> 00:51:16,786 Ne razumijem. Kakvo je ovo mjesto? 667 00:51:16,906 --> 00:51:21,235 Ne postoji jednostavan naèin da se ovo kaže, ali ovaj grad je igra. 668 00:51:21,355 --> 00:51:23,667 Ne postoji jednostavan naèin da se kaže ovo, znam da je to igra. 669 00:51:23,787 --> 00:51:26,923 Ti si me nauèila kako se igra. -Da, u pravu si, jesam. 670 00:51:27,019 --> 00:51:30,611 Ali to nije kao neka igra. To jeste igra. 671 00:51:30,731 --> 00:51:33,640 To je video igra. I to je sve. 672 00:51:33,960 --> 00:51:37,408 Znaèi, cijeli svijet je igra? -Da. 673 00:51:37,428 --> 00:51:41,813 A svi mi smo samo igraèi u igri? -Ne baš. 674 00:51:42,831 --> 00:51:44,772 Ja sam igraè. 675 00:51:44,792 --> 00:51:47,992 Svi ovi ljudi ovdje su igraèi. Živimo u stvarnom svijetu. 676 00:51:48,012 --> 00:51:52,277 Ali ti postojiš samo ovdje. Zato nikada ne možeš napustiti Free City. 677 00:51:52,297 --> 00:51:55,248 Ti si ono što mi zovemo bot. -Bot. 678 00:51:55,368 --> 00:51:59,541 Policajac i mišiæavi zec su me tako nazvali. Što je bot? 679 00:51:59,661 --> 00:52:01,613 Samo gledaj. 680 00:52:01,933 --> 00:52:03,737 Svi dolje na tlo! 681 00:52:03,757 --> 00:52:06,549 Neka nitko ne pokušava biti heroj. Ovo æe brzo biti gotovo. 682 00:52:06,669 --> 00:52:10,070 Ne razumijem. -Ti si lik koji nije igraè. 683 00:52:10,190 --> 00:52:12,405 Koji nije... -Osoba u pozadini. 684 00:52:12,525 --> 00:52:15,734 Netko te je dizajnirao da stvarnim ljudima uèini igru zabavnijom. 685 00:52:15,854 --> 00:52:19,190 Samo malo. Želim biti siguran da sam ovo razumio. 686 00:52:19,223 --> 00:52:23,247 Samo želim u potpunosti razumjeti. Ja sam lažan? 687 00:52:23,767 --> 00:52:27,061 Cijeli svijet je lažan? Ja èak nisam ni glavni lik, 688 00:52:27,181 --> 00:52:30,995 ja sam samo idiot koji je u pozadini? 689 00:52:31,215 --> 00:52:34,359 Millie, zašto ovo uopæe govoriš? Volim te. 690 00:52:34,479 --> 00:52:37,970 To misliš samo zato što je to u tvom programu. 691 00:52:43,543 --> 00:52:45,559 Guy, moraš me saslušati. 692 00:52:45,679 --> 00:52:48,311 Za 2 dana, igra æe se ugasiti. Zauvijek. 693 00:52:48,431 --> 00:52:50,936 Kada izaðe taj nastavak, cijeli ovaj grad, 694 00:52:51,056 --> 00:52:54,680 ti i svi ljudi u njemu koji nisu igraèi æe nestati zauvijek. Saslušaj me. 695 00:52:54,800 --> 00:52:57,657 Cijeli život sam osjeæao da sigurno postoji nešto više. 696 00:52:57,776 --> 00:52:59,803 A onda sam ugledao tebe. 697 00:52:59,833 --> 00:53:03,221 I znao sam da sam u pravu. Bio sam u pravu! 698 00:53:03,537 --> 00:53:07,892 I na trenutak sam se osjeæao nevjerojatno. -Znam. -Osim što ne znaš. 699 00:53:08,016 --> 00:53:10,222 Zato jer mi nismo isti. 700 00:53:10,841 --> 00:53:14,262 Zar nisi to rekla? Rekla si to. Mi nismo isti. 701 00:53:14,586 --> 00:53:18,136 Ti si stvarna. A što sam ja? 702 00:53:22,138 --> 00:53:24,089 Ti nisi. 703 00:53:26,330 --> 00:53:28,154 Nisi. 704 00:53:28,274 --> 00:53:31,471 Pa, možda i nisam, ali za trenutak... 705 00:53:31,900 --> 00:53:34,074 Osjeæao sam se prilièno živo. 706 00:54:32,862 --> 00:54:35,966 Sve ovo je laž! 707 00:54:41,021 --> 00:54:43,007 Ostavi tromeseène izveštaje na mom stolu do petka. 708 00:54:43,126 --> 00:54:45,566 Tromeseèni izveštaji. Kakav specifièan poslovni izraz. 709 00:54:45,686 --> 00:54:48,115 Život u velikom gradu. Ništa se ne može porediti s time. 710 00:54:48,135 --> 00:54:52,290 Sve dok ti ne slomi dušu. -Je li netko video moju maèku? 711 00:54:52,310 --> 00:54:54,144 Tvoje maèke? Ne, Phyllis, nisam ih vidio. 712 00:54:54,264 --> 00:54:58,047 Ali evo revolucionarne ideje. Zatvori svoja prokleta vrata. 713 00:54:58,167 --> 00:55:00,319 Nije da se penju jedna na drugu, 714 00:55:00,439 --> 00:55:03,616 formirajuæi mali maèji toranj, a zatim pomaknu brave. 715 00:55:03,736 --> 00:55:05,849 Nemaju palèeve, Phyllis. 716 00:55:06,169 --> 00:55:08,004 Nemaju palèeve! 717 00:55:08,024 --> 00:55:11,401 Zar ne shvaæate? Zar nitko od vas ne shvaæa? 718 00:55:11,521 --> 00:55:15,873 Ništa od ovoga nije važno! Ništa! Lažno je! Mi nismo bitni! 719 00:55:15,893 --> 00:55:19,793 Ta zgrada je lažna! Ova ulica je lažna! 720 00:55:20,224 --> 00:55:21,953 Taj auto... 721 00:55:27,394 --> 00:55:30,492 Policajèe Johnny! -Ugodan dan, Guy. 722 00:55:37,921 --> 00:55:39,905 Bok, ovaj... 723 00:55:40,834 --> 00:55:42,625 Uði. 724 00:55:51,554 --> 00:55:54,354 Izvoli. -Hvala. 725 00:55:55,042 --> 00:56:01,499 Buddy, što bi uradio da saznaš da nisi stvaran? 726 00:56:02,723 --> 00:56:06,440 Kako to misliš? -Pretvaraj se. -Dobro, dakle... 727 00:56:07,163 --> 00:56:10,611 Mogu li se pretvarati da sam duh? -Naravno. 728 00:56:11,612 --> 00:56:14,612 Izgledam li kao sada? Ili kao kad umrem? 729 00:56:14,774 --> 00:56:17,080 Hoæu li biti u odijelu za sahranu? -Nije bitno. -To je kao sahrana 730 00:56:17,100 --> 00:56:19,124 ali èak i tako, to je to radna uniforma, jer imam kravatu. 731 00:56:19,156 --> 00:56:21,860 Hajde da napustimo ovaj koncept, može? -Može. 732 00:56:23,140 --> 00:56:27,717 Nisam duh. Jako sam razoèaran, ali shvaæam. -Da. 733 00:56:27,737 --> 00:56:32,512 Ja sam onaj koji sam sada i samo pokušavam pomoæi prijatelju. 734 00:56:33,029 --> 00:56:36,614 Kažem, dobro, pa što ako nisam stvaran? 735 00:56:36,734 --> 00:56:39,590 Oprosti. "Pa što?" -Da. Pa što? 736 00:56:39,709 --> 00:56:43,974 Ali ako nisi stvaran, zar to ne znaèi da ništa što radiš nije važno? 737 00:56:44,094 --> 00:56:46,885 Što to znaèi? Vidi, brate, sjedim ovde 738 00:56:47,005 --> 00:56:50,662 sa svojim najboljim prijateljem, pomažuæi mu da prebrodi težak period. 739 00:56:50,782 --> 00:56:55,618 Je li tako? Èak iako nisam stvaran, ovaj trenutak jeste. 740 00:56:56,327 --> 00:57:01,160 Baš ovdje i baš sada. Ovaj trenutak je stvaran. 741 00:57:01,319 --> 00:57:04,896 Što je stvarnije od osobe koja pokušava pomoæi nekome koga voli? 742 00:57:05,126 --> 00:57:09,579 Ako to nije stvarno, onda ne znam što jeste. 743 00:57:12,392 --> 00:57:16,707 Znaš li ostale radnike iz osiguranja? -Znam ih sve. Zašto? 744 00:57:16,967 --> 00:57:18,535 Hej, Buddy... 745 00:57:18,663 --> 00:57:20,583 hajde da nam dan ne bude dobar. 746 00:57:21,737 --> 00:57:23,888 Hajde da nam bude sjajan. 747 00:57:24,253 --> 00:57:26,225 Guy, što radimo ovdje? 748 00:57:26,304 --> 00:57:28,521 Ovdje smo da uzmemo video snimak od moje prijateljice Millie. 749 00:57:28,545 --> 00:57:32,712 Zar ovo ne izgleda zastrašujuæe? -Ne znam, Guy. Kako držiš ovu stvar? 750 00:57:39,784 --> 00:57:43,402 Imaš nešto što želim. I dat æeš mi to. 751 00:57:45,769 --> 00:57:49,641 Kako ste ušli unutra? -Lako. Znam tvog tipa iz osiguranja. 752 00:57:49,930 --> 00:57:52,010 Jimmyja? -On se zove Luigi. 753 00:57:52,130 --> 00:57:53,937 Da si odvojio malo vremena da nauèiš njegovo ime 754 00:57:53,970 --> 00:57:55,897 možda se ne bi tako brzo okrenuo protiv tebe. 755 00:57:55,917 --> 00:57:59,279 Treba mi video snimak, a ti æeš mi ga dati. 756 00:57:59,301 --> 00:58:01,289 Èekaj malo, zar ti nisi... 757 00:58:01,534 --> 00:58:03,958 Zar ti nisi tip u plavoj košulji? -Da, možda jesam. 758 00:58:03,978 --> 00:58:06,851 Koje sranje! Ti si Guy! Ti si tip u plavoj košulji! To si ti! 759 00:58:06,970 --> 00:58:11,118 Da. -Ja te volim. -Voliš me? -Tvoj sam obožavalac. Ti si super. 760 00:58:11,138 --> 00:58:13,323 Možeš dobiti što god hoæeš. Prièekaj malo. 761 00:58:13,355 --> 00:58:15,404 Igraèi, slušajte, ovdje Revenjamin Buttons. 762 00:58:15,524 --> 00:58:19,115 Ovde sam sa Guyem. Guy je u mom tajnom mjestu i tu je da me opljaèka. 763 00:58:19,235 --> 00:58:23,307 Mogu li dobiti... "što-što" od mojih pratilaca, Guy? -Što? 764 00:58:23,339 --> 00:58:26,508 Savršeno. Ono što se dogaða je... da Guy traži snimak 765 00:58:26,629 --> 00:58:29,643 koji pokazuje prolaz koji sam uradio da bi stigao do tajnog nivoa. 766 00:58:30,923 --> 00:58:32,947 S kim to prièaš? 767 00:58:33,772 --> 00:58:38,316 Oprosti. S kim prièam? Ovo je klasièna Guyeva reèenica. 768 00:58:38,348 --> 00:58:41,773 Je li? -Dobar si. U svakom sluèaju... 769 00:58:41,893 --> 00:58:45,166 A ti si pokušao to ukrasti od mene s tom Molotov ženskom. 770 00:58:45,286 --> 00:58:48,429 Ona se zove Millie. -Da. Èekaj, kako? -Millie. 771 00:58:48,549 --> 00:58:50,293 Mislim da ovo ide jako dobro. 772 00:58:50,313 --> 00:58:53,169 Znam. Ovo je doslovno prvi put da sam izvadio pištolj iz futrole. 773 00:58:53,189 --> 00:58:54,805 Totalno. Je li? 774 00:58:54,825 --> 00:58:57,477 Guy, pokušao sam se vratiti, ali greška je zakrpljena. 775 00:58:57,497 --> 00:58:59,281 I nisam je ponovo našao. 776 00:58:59,314 --> 00:59:01,486 Tako da sam ja jedini koji je ikada vidio što je na drugoj strani. 777 00:59:01,536 --> 00:59:04,482 Sve je tu, provjeri. Zaista je super. To je kao sasvim drugi svijet. 778 00:59:04,739 --> 00:59:07,506 To je to? Ovo je snimak iz igre? -Da, to je to. 779 00:59:07,525 --> 00:59:10,478 Možeš li mi uèiniti samo jednu uslugu? 780 00:59:10,598 --> 00:59:13,294 Samo jednu stvar i neæu te više gnjaviti. -Da. -Reci moju krilaticu. 781 00:59:13,414 --> 00:59:15,415 Moji gledatelji æe se mazati sendvièem s kremom od banane, ako to kažeš. 782 00:59:15,434 --> 00:59:18,130 Obožavam sendvièe sa kremom od banane. -Možda ne baš te sendvièe. 783 00:59:18,162 --> 00:59:21,331 Da, baš te. -Super. Onda samo kaži: "Znaš li koliko je sati?" 784 00:59:21,351 --> 00:59:23,568 Znaš li koliko je sati? -Znaš li koliko je sati? 785 00:59:23,784 --> 00:59:25,743 Znaš li koliko je sati? -Znaš li koliko je sati? 786 00:59:25,862 --> 00:59:28,369 Znaš li koliko je sati? -Znaš li koliko je sati? 787 00:59:28,584 --> 00:59:32,079 Znaš li koliko je sati? -Vrijeme je za zloèin, dušo. Da. 788 00:59:32,099 --> 00:59:34,347 Vreme je za zlo... Ne, to ne mogu reæi. To je... 789 00:59:34,467 --> 00:59:36,563 Dobro. U redu je. Reæi æu sam. 790 00:59:36,583 --> 00:59:40,336 Dobro, je li znaš koliko je sati? -Ne. -Vrijeme je za zlo... Mama! 791 00:59:40,356 --> 00:59:43,020 Mama! Baš si sad morala ukljuèiti usisavaè? 792 00:59:43,140 --> 00:59:45,132 Je li stvarno moraš to raditi ovdje? Govorim svoju... 793 00:59:45,252 --> 00:59:47,036 ...krilaticu! Svi gledaju! 794 00:59:47,056 --> 00:59:49,786 Bože! -Imaš 22 godine i živiš u mojoj kuæi. Nema Boga! 795 00:59:49,806 --> 00:59:53,813 Oprosti, Guy. -Hvala, g. Butons. Moramo krenuti. 796 00:59:53,833 --> 00:59:55,441 Ne, ne! Ne, moraš me ubiti. 797 00:59:55,561 --> 00:59:57,266 Molim? -Moraš me ubiti. Molim te, ubij me. 798 00:59:57,286 --> 00:59:59,437 Daj mi to, tatice. Daj mi! 799 00:59:59,657 --> 01:00:01,713 Ne. Molim te, ne radi to. 800 01:00:01,833 --> 01:00:03,954 Neæemo nikoga povrijediti. Ja sam pozitivac. 801 01:00:04,074 --> 01:00:06,101 Što si to rekao? 802 01:00:07,953 --> 01:00:10,098 To je duboko. -Ne, nije. 803 01:00:10,218 --> 01:00:15,122 Kao da te mogu osjetiti, duboko. -Pomozi mi, Buddy. Prekini ovo. 804 01:00:15,241 --> 01:00:18,323 Znam što želiš. -To sigurno ne želim. -Da, želiš. 805 01:00:18,443 --> 01:00:23,226 Ovo je pipanje. Pipaš me. -Da. Znam što želiš. Da, znam. 806 01:00:24,042 --> 01:00:26,386 Želiš malo ovoga izmeðu nogu iz Free Cityja. 807 01:00:26,506 --> 01:00:28,346 Ne. -Aha. Da, želiš. 808 01:00:28,366 --> 01:00:30,135 Naèin na koji se kreæeš je skoro bezobrazan. 809 01:00:30,154 --> 01:00:34,863 Što kažeš na malo 'Tanos rukavice' za malo 'Tanos pucketanja'? 810 01:00:35,083 --> 01:00:36,818 Izgledalo je kao da boli. -Da, pomalo. 811 01:00:36,938 --> 01:00:39,731 Mala nedjeljna vožnja. -Imaš predivnu kuæu. 812 01:00:39,841 --> 01:00:43,096 Èovjek-zmija? Ne? Neæeš èovjeka-zmiju? -Bok, g. Butons. 813 01:00:43,116 --> 01:00:45,524 Hajde, uradi jednu zmiju! Hajde, èovjeèe. 814 01:00:45,644 --> 01:00:49,299 Mama! Ne diraj tu èarapu! Kunem se Bogom, ako pipneš tu èarapu, 815 01:00:49,419 --> 01:00:51,448 bit æeš na terapiji do kraja svog života! 816 01:00:51,468 --> 01:00:54,701 Ne! To je moja specijalna èarapa! Spusti je dolje! 817 01:00:59,145 --> 01:01:01,041 Millie, molim te. 818 01:01:01,261 --> 01:01:03,510 Molim te, probudi se iz svoje stajaæe kome. 819 01:01:03,541 --> 01:01:05,793 Znam da je ovaj svijet samo igra za tebe 820 01:01:05,863 --> 01:01:07,663 i da možeš doæi i otiæi, ali za mene 821 01:01:07,713 --> 01:01:10,120 ovo mjesto i ovi ljudi su sve što imam. 822 01:01:10,540 --> 01:01:12,601 I ako ti mogu pomoæi da ga saèuvaš, želim to uraditi, 823 01:01:12,612 --> 01:01:15,031 ali se moraš probuditi. Molim te. 824 01:01:15,050 --> 01:01:18,165 Millie, oprosti što sam pobjegao. -Guy? 825 01:01:19,445 --> 01:01:23,975 To je tako strašno! Zastrašujuæe je. -Znam. Oprosti 826 01:01:23,995 --> 01:01:26,774 Možda si poèeo živjeti u pozadini, ali sam i ja. 827 01:01:26,894 --> 01:01:28,918 Završili smo s tim. 828 01:01:30,296 --> 01:01:34,358 Imam poklon za tebe. Nisam imao vremena da ga spakiram. 829 01:01:34,639 --> 01:01:36,435 Što? 830 01:01:43,332 --> 01:01:46,607 Kažu da se svake godine ubije preko milijardu botova. 831 01:01:46,627 --> 01:01:51,257 Neæu lagati, to je bar 50% moja krivica. 832 01:01:51,377 --> 01:01:56,313 Ubijao sam sve sporedne likove kad mi je bilo dosadno. 833 01:01:56,433 --> 01:01:59,576 A onda sam pomalo skakao po njima. 834 01:01:59,705 --> 01:02:02,260 Tko, kvragu, uopæe zna tko je taj tip u plavoj košulji? 835 01:02:02,280 --> 01:02:04,312 Ali reæi æu vam ovo, natjerao me je da razmislim 836 01:02:04,332 --> 01:02:06,076 o botovima i kako da igram igru. 837 01:02:06,096 --> 01:02:10,105 Igra nije ni napravljena za nekoga ovakvog, da igraè bude pozitivac. 838 01:02:10,125 --> 01:02:14,037 On je i zaista sladak deèko. Ne samo lice, nego skroz. 839 01:02:14,257 --> 01:02:18,613 Iskreno, shvatila sam da smo možda sve vrijeme pogrešno razmišljali o botovima. 840 01:02:18,633 --> 01:02:20,690 Mislim o tipu u plavoj košulji kao o simbolu. 841 01:02:20,728 --> 01:02:22,528 Možda ljudi mogu biti što god žele. 842 01:02:22,610 --> 01:02:26,871 On je kao ikona. Je li to prava reè? Podsjeæa nas na ono što je moguæe. 843 01:02:26,890 --> 01:02:31,122 Takoðe je ludaèki seksi. -Totalno, snažno bih udarila u te piksele. 844 01:02:31,154 --> 01:02:33,974 Svi bismo trebali biti više kao on. Možda bismo zaustavili ubijanje. 845 01:02:34,793 --> 01:02:36,639 Mrtav je! Èuješ me? 846 01:02:36,659 --> 01:02:40,506 Tipa. Stvaite ga ovdje. Stavi ga na ekran. 847 01:02:40,626 --> 01:02:43,823 Daj da ga vidim. Evo ga. 848 01:02:43,943 --> 01:02:46,487 Da. Evo ga, mali dobroèinitelj. 849 01:02:46,707 --> 01:02:49,456 Mislio sam da ti se sviða. -Ne govori mi ništa! 850 01:02:49,576 --> 01:02:52,692 Ljudi su toliko zauzeti gledanjem ovoga jadnika na Twitchu i Youtubu. 851 01:02:52,712 --> 01:02:55,191 Znate što ne rade, ljudi? Ne kupuju Free City 2. 852 01:02:55,211 --> 01:02:58,931 Pretprodaja je opala za 16%. -60. -60, to je loše. 853 01:02:59,251 --> 01:03:01,935 Ostalo je još 48 sati do izlaska igre. 854 01:03:02,028 --> 01:03:03,795 Da, postao je viralan. 855 01:03:03,815 --> 01:03:07,281 Da, virus od koga sam dobio rak guzice i muda istovremenu! 856 01:03:07,701 --> 01:03:09,812 Ne može se operirati! 857 01:03:10,332 --> 01:03:14,460 Cijeli ovaj šablon pozitivca ima loš utjecaj i loš je za franšizu. 858 01:03:14,580 --> 01:03:16,957 Hoæu da nestane. Ne zanima me tko je on, ugasi ga. 859 01:03:16,977 --> 01:03:21,805 Ne možeš. -Molim, što? -Ne možeš. -Zašto ne mogu? 860 01:03:21,921 --> 01:03:24,629 Zato što nije haker, Antwane. On je bot. 861 01:03:24,649 --> 01:03:28,701 Hoæeš mi reæi da sva ova sranja o samosvjesnosti bota stvarna? 862 01:03:28,721 --> 01:03:32,249 Da. Ne znam kako i zašto, ali je stvaran. 863 01:03:32,766 --> 01:03:35,102 Što da radim? 864 01:03:37,181 --> 01:03:39,166 Dobro, dobro. 865 01:03:39,185 --> 01:03:41,786 Što raditi? Znam. 866 01:03:42,942 --> 01:03:44,831 I ustani! 867 01:03:47,442 --> 01:03:49,118 Znaèi, ne možemo ga izbaciti iz igre. 868 01:03:49,238 --> 01:03:52,059 Kako da resetiramo njegovu umjetnu inteligenciju? Ideje, ljudi. Hajde. 869 01:03:52,079 --> 01:03:55,160 Dajte nešto. Ideje. -Samo ponovo pokreni server. 870 01:03:55,280 --> 01:03:57,655 Nastavi prièati. -Ako ponovo pokrenemo server 871 01:03:57,775 --> 01:04:01,092 onda æe se samo vratiti kao obièan bot. 872 01:04:01,102 --> 01:04:04,479 Rešenje. -Antwane, prièaš o gašenju 873 01:04:04,499 --> 01:04:07,228 prvog potvrðenog oblika života sa umjetnom inteligencijom. 874 01:04:07,247 --> 01:04:09,239 Dušo. Tišina. 875 01:04:09,691 --> 01:04:14,428 Gubim novac. Tako da me ne zanima ni da je jebeni Arnold SchwarzenVader. 876 01:04:14,448 --> 01:04:17,721 Terminiraj ga. Restartaj. -Važi. -Ne možeš to raditi. 877 01:04:18,042 --> 01:04:19,872 Restartaj! 878 01:04:28,097 --> 01:04:33,698 Naruèite i zadovoljite svoju sa visokom èašom soka za ubojstvo. 879 01:04:33,818 --> 01:04:35,713 Evo ovotjednih najvažnijih dogaðanja. 880 01:04:35,833 --> 01:04:38,849 Vrlo je izražajan sa svojim tijelom. -Oèigledno. 881 01:04:38,869 --> 01:04:42,942 Što je ovo? Ovo je potpuno novi svijet. Nekakav raj i sranja. 882 01:04:42,962 --> 01:04:44,618 O, moj Bože, to je to. 883 01:04:44,633 --> 01:04:48,707 To je naša originalna verzija, a ta verzija je dokaz da je naš kod u igri. 884 01:04:48,827 --> 01:04:50,946 Nemaš pojma koliko sam èekala na ovo. 885 01:04:51,066 --> 01:04:53,643 Vidio sam ovo mjesto. -Što? 886 01:04:59,236 --> 01:05:02,308 Da. -Kako to misliš? Kako si to mogao vidjeti? 887 01:05:02,784 --> 01:05:04,897 IZGUBLJENI PODACI 888 01:05:06,366 --> 01:05:08,466 Millie? Millie? 889 01:05:51,322 --> 01:05:54,177 Gotovo je. Free City je izvan mreže. 890 01:06:01,063 --> 01:06:03,047 Što se dogaða? 891 01:06:07,587 --> 01:06:09,565 Zbogom, plava košuljo. 892 01:06:09,575 --> 01:06:11,528 Ne, ne. 893 01:06:29,287 --> 01:06:31,016 U redu je. Hajde. 894 01:06:35,937 --> 01:06:37,569 Hajde. 895 01:06:37,896 --> 01:06:40,276 Hajde, hajde. 896 01:06:45,281 --> 01:06:47,201 Dobro jutro, Goldie. 897 01:06:51,005 --> 01:06:55,454 Fronta tople, suhe pucnjave pomiješane sa kasno popodnevnim ubodima, 898 01:06:55,574 --> 01:06:59,270 mogla bi vas ostaviti na ulici mokre od krvi nevinih do utorka rano uveèer. 899 01:06:59,490 --> 01:07:03,653 Koja je stvarno razlika izmeðu svijetle i tamne kave? -Nitko ne zna. 900 01:07:03,673 --> 01:07:05,569 Neka vam dan ne bude dobar, neka bude sjajan. 901 01:07:05,589 --> 01:07:07,946 Guy, možemo li razgovarati? -Kako djevojka sa naoèalima zna tvoje ime? 902 01:07:07,966 --> 01:07:10,214 Ne znam. Nastavi hodati. -Ma daj, Guy! Poznaješ me. 903 01:07:10,233 --> 01:07:12,066 Znaš ovo. 904 01:07:12,186 --> 01:07:14,091 Rekao si da ovaj snimak prikazuje mjesto koje si ranije vidio. 905 01:07:14,111 --> 01:07:17,447 Moram znati gdje je to. Podaci su izbrisani, ali su ti u glavi. 906 01:07:17,467 --> 01:07:20,634 Pokušaj se sjetiti. Ovo je zaista važno. 907 01:07:20,854 --> 01:07:24,396 Molim te, Guy, razmisli. Sladoled, ljuljaèke? 908 01:07:24,416 --> 01:07:26,135 Moj Guy voli ljuljaške. 909 01:07:26,154 --> 01:07:29,036 U Harbor parku, u Free Cityju ima par ljuljaèki. Bila si tamo? -Da. 910 01:07:29,056 --> 01:07:33,064 Jeli smo sladoled sa ukusom žvake. -Bože, volim sladoled sa ukusom žvake. 911 01:07:33,084 --> 01:07:36,964 Voli sladoled sa ukusom žvake. -Znam. Jeli smo ga zajedno, sjeæaš se? 912 01:07:37,637 --> 01:07:40,183 Molim te, Guy, ti si sve što imam. 913 01:07:43,811 --> 01:07:47,297 Oprostite, gospoðo. Mislim da imate pogrešnog tipa. 914 01:07:47,517 --> 01:07:50,405 Neka vam dan ne bude dobar, neka bude sjajan. 915 01:08:03,634 --> 01:08:05,809 Halo? -Možda sam našao nešto. 916 01:08:05,829 --> 01:08:10,661 Prošao sam kroz Guyev kod i tu ima nešto, èak i sad poslije brisanja. 917 01:08:10,681 --> 01:08:12,362 U èemu je svrha? 918 01:08:12,382 --> 01:08:14,570 Guy je bio èudo koje se dogodi jednom u milijardu. Ne možemo to ponoviti. 919 01:08:14,590 --> 01:08:18,759 Pokušala sam. Bio si u pravu, gotovo je. -Ne, Millie. Ne slušaš što prièam. 920 01:08:18,879 --> 01:08:21,671 Ponovno pokretanje ne briše njegov kod umjetne inteligencije. 921 01:08:21,791 --> 01:08:23,847 Doslovno bi morali uništiti servere da bi to uradili. 922 01:08:23,980 --> 01:08:26,775 Njegova inteligencija je i dalje tamo, samo treba da joj se pristupi. 923 01:08:26,795 --> 01:08:28,916 Vidjela sam ga, Keys. Sve je zaboravio. 924 01:08:28,935 --> 01:08:30,991 Pogledaj samo dnevnik praæenja koji sam ti poslao. 925 01:08:31,011 --> 01:08:33,107 To æe ti sve objasniti. 926 01:08:46,112 --> 01:08:50,033 Od poèetka je Guyevo ponašanje mnogo složenije nego što bi trebalo biti, 927 01:08:50,053 --> 01:08:51,953 zahvaljujuæi našem kodu. 928 01:08:51,973 --> 01:08:55,641 Ali je još zaglavljen u Free Cityju. Zaglavljen u tom životu, u toj petlji. 929 01:08:55,661 --> 01:08:59,177 A onda se nešto promijenilo. On je oživio. Zašto? 930 01:08:59,197 --> 01:09:00,901 A onda sam se sjetio. 931 01:09:00,921 --> 01:09:04,354 Jedan od likova iz "Life Itself" bio je tip kojem sam dao nadimak Lovelorn. 932 01:09:04,474 --> 01:09:08,522 I on je bio dizajniran kao netko tko nikada ne sretne pravu osobu. 933 01:09:08,742 --> 01:09:10,862 To su u suštini bili gradivni elementi lika. 934 01:09:10,882 --> 01:09:14,920 Ali se nije prestajao nadati da æe sresti "djevojku svojih snova". 935 01:09:14,940 --> 01:09:17,040 Pa sam morao utemeljiti tu djevojku na nekome. 936 01:09:17,060 --> 01:09:20,198 A tko je bolji od osobe pored koje sjedim svaki dan? 937 01:09:20,299 --> 01:09:23,023 To si ti. Ali onda, jednog dana... 938 01:09:23,042 --> 01:09:26,859 sreo te je u Free Cityju. I èim te je ugledao, više nije bio isti. 939 01:09:26,879 --> 01:09:30,535 Trebao je se osjeæati nesretno, ali umjesto toga, osjeæao se živo. 940 01:09:30,567 --> 01:09:33,831 Dok na kraju nije i oživio. 941 01:09:34,635 --> 01:09:36,555 Promijenila si ga, Millie. 942 01:09:36,875 --> 01:09:41,139 Promenila si mu kod. I mislim da to možeš ponovno. 943 01:09:41,259 --> 01:09:43,444 Oživjela si ga, Millie. 944 01:09:44,323 --> 01:09:46,156 Oživjela si ga. 945 01:09:46,476 --> 01:09:49,067 A bio je živ jer je upoznao jednu osobu... 946 01:09:50,252 --> 01:09:52,139 Neka vam dan ne bude dobar. 947 01:09:52,363 --> 01:09:55,117 Neka bude sjajan. -Hvala. 948 01:09:55,436 --> 01:09:56,789 Prijatno. 949 01:09:56,809 --> 01:09:58,588 Svi dolje na tlo! 950 01:09:58,607 --> 01:10:01,908 Neka nitko ne pokušava biti heroj. Ovo æe brzo biti gotovo. -Dobro. 951 01:10:01,928 --> 01:10:03,793 Svi osim tebe. 952 01:10:06,568 --> 01:10:08,397 Vrata, vrata. Uspio sam. 953 01:10:08,517 --> 01:10:10,990 Molim vas, imam zlatnu ribicu. -Slušaj, nemam puno vremena. 954 01:10:11,021 --> 01:10:13,206 Upravo sam te uzela za taoca, pa me jure tri znaèkaša. 955 01:10:13,225 --> 01:10:14,930 Znaèkaši? Je li to nešto kao izviðaè? Što je to? 956 01:10:14,950 --> 01:10:17,324 Ima nešto u tebi, Guy. -Što? Ne želim ništa u sebi. 957 01:10:17,344 --> 01:10:19,986 Zabili su te u banku i oèekuju da da pratiš pravila... -Volim banku. 958 01:10:20,018 --> 01:10:22,530 ...i da radiš iste stvari svakog dana. Ti si toliko više od toga. 959 01:10:22,550 --> 01:10:25,118 Ne želim biti više od toga. -Ne, moraš se toga sjetiti. 960 01:10:25,138 --> 01:10:27,393 Zašto si me pratila i kako znaš moje ime? 961 01:10:27,413 --> 01:10:29,722 Stavi ovo. -Ne moram raditi ono što ne želim. 962 01:10:29,742 --> 01:10:33,667 Istina. Izbor je potpuno tvoj. -Dobro. U redu. 963 01:10:38,263 --> 01:10:40,032 PLJAÈKA BANKE 964 01:10:40,451 --> 01:10:42,272 Što je ovo? Trik naoèare ili tako nešto? 965 01:10:42,291 --> 01:10:45,752 Slušaj me pažljivo. Za 24 sata, ovaj svijet i svi koje znaš, 966 01:10:45,771 --> 01:10:48,051 sve æe nestati zauvijek. 967 01:10:48,071 --> 01:10:50,992 Možeš li me, molim te, samo pustiti? Nisam ti èak ni vidio lice. 968 01:10:51,023 --> 01:10:53,967 Mislim, generalno sam ga vidio, ali nisam baš dobar sa opisima. 969 01:10:53,987 --> 01:10:56,151 Uopæe nisam dobar sa rijeèima. 970 01:10:56,428 --> 01:10:58,476 Zajebi. -Što? 971 01:11:34,479 --> 01:11:36,402 Sjetio sam se. 972 01:11:36,858 --> 01:11:41,514 Dobrodošao natrag. -Ne. Sjeæam se svega. 973 01:11:42,191 --> 01:11:43,826 Poði sa mnom. 974 01:11:43,946 --> 01:11:47,342 Radim ovo svaki dan toliko da sam zaboravio zašto. 975 01:11:50,031 --> 01:11:52,939 Vidiš ovo? Baš tu. 976 01:11:53,780 --> 01:11:55,635 O, moj Bože. 977 01:11:56,504 --> 01:11:58,175 O, moj Bože! 978 01:11:58,195 --> 01:12:00,596 Antwan je sakrio našu originalnu verziju iza vidokruga, 979 01:12:00,616 --> 01:12:03,968 uèinivši je nevidljivom, ali je zaboravio skinuti odraze. 980 01:12:04,588 --> 01:12:07,121 Još je tamo, Guy. Samo je ne možemo vidjeti. 981 01:12:07,340 --> 01:12:09,400 Ako možemo do tamo, tu su dokazi koji su nam potrebni. 982 01:12:09,420 --> 01:12:13,541 Ne možeš proæi pored vode. Pokušao sam. -Treba nam pomoæ. 983 01:12:13,951 --> 01:12:16,157 Antwan je pronašao naèin da ga sakrije na vidljivom mjestu. 984 01:12:16,177 --> 01:12:18,296 Na jedino mjesto do koga nitko ne može ni doæi. 985 01:12:18,316 --> 01:12:20,476 Ne mogu vjerovati da je dovoljno pametan da bude tako dijabolièan. 986 01:12:20,496 --> 01:12:22,849 Keys, moraš se koncentrirati. -Dobro. 987 01:12:22,969 --> 01:12:25,801 Odraz prikazuje verziju pored južnog vidokruga. 988 01:12:25,821 --> 01:12:27,813 Ali konfiguracija igre neæe dopustiti da se proðe plaža. 989 01:12:27,833 --> 01:12:30,237 Misliš da možeš pronaæi naèin da nas provedeš kroz mrežu sudara? 990 01:12:30,267 --> 01:12:33,894 Trebat æe nam most. Ti samo idi do Hitmanove plaže, a ja æu riješiti ostalo. 991 01:12:33,914 --> 01:12:36,671 I, Millie, èuvaj se. 992 01:12:36,791 --> 01:12:38,762 Antwan je možda seronja, ali nije glup. 993 01:12:38,782 --> 01:12:42,210 Shvatit æe što si naumila i krenut æe svim snagama na tebe. -U pravu si. 994 01:12:42,634 --> 01:12:45,598 Bok, Millie, i druga osobo koju ne vidim. 995 01:12:45,718 --> 01:12:49,329 Imam ideju. Što ako nema s èime krenuti na nas? 996 01:12:50,295 --> 01:12:53,058 Svi! Okupite se! 997 01:12:54,418 --> 01:12:56,370 Hvala što ste došli. 998 01:12:56,732 --> 01:12:59,660 Znate me, ja sam Guy. -Bok, Guy! 999 01:13:00,020 --> 01:13:05,111 Bok! Možda je teško razumijeti ono što æu reæi. 1000 01:13:05,235 --> 01:13:07,455 Zaista teško za razumijeti. 1001 01:13:08,508 --> 01:13:12,055 Je li vam je dosta što živite u pozadini? 1002 01:13:12,759 --> 01:13:15,544 Zar vam nije muka da pucaju na vas? -Dosta je. 1003 01:13:15,664 --> 01:13:18,561 Da budete taoci? -Ne više. -Da vas pregaze? -Gotovo je s tim. 1004 01:13:18,680 --> 01:13:20,864 Opljaèkani? Izbodeni? Korišteni kao ljudski štit? 1005 01:13:20,884 --> 01:13:23,550 Umorni smo od ubadanja! -Buddy! -Oprosti 1006 01:13:23,569 --> 01:13:25,448 Što nam hoæeš reæi, Guy? 1007 01:13:25,468 --> 01:13:28,185 Hoæu vam reæi u ovom gradu ne mora biti tako. 1008 01:13:28,204 --> 01:13:30,421 Stvari mogu biti drukèije. -Kako? 1009 01:13:30,541 --> 01:13:34,285 Za poèetak, možeš spustiti ruke. -Da. 1010 01:13:35,805 --> 01:13:38,526 Eto tako. Bravo! Da. 1011 01:13:38,746 --> 01:13:41,153 Nastavi. Tako je. Diši. Tako je. 1012 01:13:41,273 --> 01:13:43,711 Uradi to. -Ne ide. Ne. 1013 01:13:43,731 --> 01:13:47,130 Osjeæaj je neprirodan. Što kad nego doðe s pištoljem? 1014 01:13:47,350 --> 01:13:49,535 Ruke u zraku uštede vrijeme. 1015 01:13:49,555 --> 01:13:54,340 Osim, što ako se tip s pištoljem ne pojavi? 1016 01:13:54,360 --> 01:13:55,877 Što? -Što? 1017 01:13:55,897 --> 01:13:58,710 Uvijek je tu tip s pištoljem. -Toliko ljudi sa oružjem. 1018 01:13:58,730 --> 01:14:02,578 Ljudi, što ako naš svijet ne mora biti tako strašan? 1019 01:14:03,246 --> 01:14:05,247 Što ako ga možemo promijeniti? 1020 01:14:05,267 --> 01:14:10,171 Millie! Koliko se puta dnevno pljaèkaju banke u tvom svijetu? 1021 01:14:10,391 --> 01:14:14,655 Skoro nikada, Guy. -Što je s leševima, Millie? -Što? -Viðaš li ih? 1022 01:14:14,775 --> 01:14:17,599 Koliko vidiš u jednom satu? -Nijednog, Guy. 1023 01:14:17,619 --> 01:14:21,123 Šta je sa nasiljem od oružja? Viðaš li dosta toga u svom svijetu? 1024 01:14:21,143 --> 01:14:24,828 Zapravo, to je veliki problem, Guy. To je ogroman problem. 1025 01:14:26,012 --> 01:14:29,140 Ovi nisam oèekivao. -Istina je. Zaista je loše. 1026 01:14:29,460 --> 01:14:33,736 Bit je u tome da ne moramo biti promatraèi svog života. Mi... 1027 01:14:34,462 --> 01:14:37,785 Možemo bti što god želimo. -Ne možemo svi biti ti, Guy. 1028 01:14:37,805 --> 01:14:39,732 To nije istina. 1029 01:14:40,218 --> 01:14:43,717 Ono što je u meni je i u vama. 1030 01:14:43,737 --> 01:14:47,425 Što? -To je u svakom od vas. Vi rastete. 1031 01:14:47,645 --> 01:14:51,845 U životu mi je potrebno više od kave. Želim napraviti... -Kapuæino. 1032 01:14:51,865 --> 01:14:55,737 Prokletu razliku na svijetu. Mnogo, mnogo bolje. -I ledeni zeleni èaj. 1033 01:14:55,741 --> 01:14:59,045 Koje sranje! -Tako je! -Bravo, curo! 1034 01:14:59,165 --> 01:15:01,958 Kad bih samo prošao preko te vode, 1035 01:15:02,078 --> 01:15:04,107 tamo je svijet gdje možemo biti slobodni. 1036 01:15:04,126 --> 01:15:06,054 Gdje treba odluèiti što želimo biti. 1037 01:15:06,074 --> 01:15:08,451 Gdje možemo znaèiti nešto. Ali se za to moramo boriti. 1038 01:15:08,561 --> 01:15:11,823 Moramo se borimo zajedno. -Tako je! 1039 01:15:12,342 --> 01:15:14,687 Uvijek ste radili ono što se od vas oèekuje. 1040 01:15:14,706 --> 01:15:17,595 Ali to sranje danas prestaje. -Tako je! 1041 01:15:17,815 --> 01:15:21,131 Ne znam ni što se trenutno dogaða! Ali mi se sviða! 1042 01:15:22,048 --> 01:15:23,971 Sviða mi se! 1043 01:15:24,585 --> 01:15:27,432 Sviða mi se! -Sviða se i meni! -Hajde, ljudi, doðite ovamo! 1044 01:15:27,552 --> 01:15:30,951 Skupite se! Evo što æemo uraditi! Svi ovdje! 1045 01:15:36,160 --> 01:15:38,369 Svi lezite na tlo! 1046 01:15:42,722 --> 01:15:44,672 Ima li koga? 1047 01:15:45,312 --> 01:15:47,453 Kvragu, gdje su svi? 1048 01:15:48,001 --> 01:15:49,888 Ima li koga? 1049 01:15:59,525 --> 01:16:01,542 Gde su svi botovi? 1050 01:16:09,839 --> 01:16:14,051 Igram Free City veæ tri godine i nikada ovako nešto nisam vidio. 1051 01:16:14,190 --> 01:16:17,723 Donedavno, ni ne znam bih li primjetila da nestaje nekoliko botova. 1052 01:16:18,043 --> 01:16:21,000 I ne znam je li ovo samo neka glupa Reddit teorija, 1053 01:16:21,119 --> 01:16:24,872 ali neki ljudi kažu da tip u plavoj košulji nije èak ni igraè. 1054 01:16:24,991 --> 01:16:27,655 Da je on u stvari umjetna inteligecija. -Umjetna inteligecija? 1055 01:16:27,875 --> 01:16:31,015 Prava umjetna inteligecija. Znate, živ. 1056 01:16:31,034 --> 01:16:33,356 Zato je tip u plavoj košulji posvuda u trendu. 1057 01:16:33,377 --> 01:16:36,167 Antwane, ako gledaš ovo, molim te da popraviš igricu. 1058 01:16:36,287 --> 01:16:38,632 I prije svega, vrati plavu košulju. -O, moj Bože! 1059 01:16:38,752 --> 01:16:40,744 Antwane, moraš ovo vidjeti. 1060 01:16:42,089 --> 01:16:45,384 A ti si pokušao to ukrasti od mene s tom Molotov ženskom. 1061 01:16:45,404 --> 01:16:47,560 Ona se zove Millie. -Kako? -Millie. 1062 01:16:47,580 --> 01:16:50,437 Imam je! Imam je! Imam te! 1063 01:16:50,557 --> 01:16:53,093 Mouser! Stavi ga na ekran. Odmah. 1064 01:16:53,113 --> 01:16:55,991 To je to. Hajde, brže. -Da, evo ga. 1065 01:16:56,011 --> 01:16:59,953 On se vozika po Free Cityju s nekom igraèicom po imenu Molotov djevojka. 1066 01:17:00,613 --> 01:17:03,202 Poznata i kao Millie Rusk. 1067 01:17:03,322 --> 01:17:05,851 Millie Rusk? Zar to nije Keysova stara partnerica? -Jeste. 1068 01:17:05,871 --> 01:17:08,198 Takoðer ona koja me pokušava uništiti s onom lažnom tužbom, 1069 01:17:08,217 --> 01:17:10,276 jer oèajnièki traži dio Soonami Kwana. 1070 01:17:10,296 --> 01:17:12,202 Ugasi odmah Molotov djevojku. 1071 01:17:12,274 --> 01:17:16,374 Pokušavam koliko god mogu, ali njen raèun je lažan. 1072 01:17:16,422 --> 01:17:18,958 Ta žena je izuzetna. -Onda je ubij u igrici. 1073 01:17:19,078 --> 01:17:21,552 "Što?" Da, rekao sam to. Ubij je. 1074 01:17:21,571 --> 01:17:25,099 Kreni na nju svim sredstvima. Pet policajaca, G. 1075 01:17:25,119 --> 01:17:29,324 Postoji jedan problem. Nemamo nikoga. -O èemu prièaš, Willise? 1076 01:17:29,344 --> 01:17:34,151 Nemamo nikakvu odbranu. Nemamo policiju, vojsku, ništa. 1077 01:17:34,271 --> 01:17:39,811 To ti pokušavam reæi. Kao da je svaki bot u štrajku. 1078 01:17:41,104 --> 01:17:44,976 Velika, sa duplom pjenom, zobenim mlijekom i cimetom! 1079 01:17:44,995 --> 01:17:47,756 To sam ja. -Evo. -Hvala. -Nema na èemu. 1080 01:17:51,237 --> 01:17:53,380 Idi i sredi ih, Guy! 1081 01:17:54,405 --> 01:17:58,498 Ovo je kao digitalni štrajk. -Ne, nije. 1082 01:17:58,818 --> 01:18:00,881 Namjerno to rade, to je dio njihovog plana. 1083 01:18:00,901 --> 01:18:03,052 Znaš šta æemo da radimo? Ubit æemo ih u igri. 1084 01:18:03,072 --> 01:18:05,137 Iskljuèite ponovno pojavljivanje, ubij ih odmah. 1085 01:18:05,157 --> 01:18:08,633 Ali to znaèi da æe svi igraèi koji umru biti gotovi zauvijek. Poludjet æe. 1086 01:18:10,961 --> 01:18:13,233 Baš me briga. 1087 01:18:13,365 --> 01:18:17,449 Gospodine, samo da bude jasno. Je li mi kažete da ugasim igru? 1088 01:18:17,569 --> 01:18:19,962 Je li sad hoæeš da se zezamo, jer smo kao prijatelji 1089 01:18:19,993 --> 01:18:23,245 i zajedno smo u nekoj bandi? -Da, to je upravo ono što tražim. 1090 01:18:23,265 --> 01:18:26,346 Guba, onda smo tim. Trebamo smislimo krilaticu. -Važi. 1091 01:18:26,366 --> 01:18:27,942 Na 3. 1, 2, 3... 1092 01:18:28,062 --> 01:18:30,290 Vraæaj se na posao! 1093 01:18:30,667 --> 01:18:32,786 Neka mi netko pronaðe Keysa! 1094 01:18:36,332 --> 01:18:39,531 Dobro, ljudi, èuli ste ga. Bacimo se na posao! 1095 01:18:43,999 --> 01:18:46,008 Ovo nije dobro. 1096 01:18:46,953 --> 01:18:49,008 On zna kamo idemo. 1097 01:18:54,413 --> 01:18:56,589 Imam ga. Ne brinite. 1098 01:18:56,709 --> 01:18:59,768 Hoæeš auto u facu? Evo ti ovo. Bum! 1099 01:19:03,057 --> 01:19:06,096 Zec dolazi po tebe. Vrhunski predator. 1100 01:19:16,017 --> 01:19:19,445 Idemo. Je li svi gledate ovo? Sad æu završiti s ovom budalom. 1101 01:19:21,013 --> 01:19:23,086 Hajde, hajde. 1102 01:19:23,106 --> 01:19:25,514 Keys, ako si tu, molim te, pomozi nam. 1103 01:19:35,891 --> 01:19:40,223 Bože! Tko je to uradio? Tko to radi? 1104 01:19:40,243 --> 01:19:44,343 Ne igraj se sa mnom! Ozbiljno! Veæ sam pod dovoljnim pritiskom! 1105 01:19:48,248 --> 01:19:50,071 Hajde! 1106 01:19:53,343 --> 01:19:55,168 Hajde, hajde! 1107 01:20:08,876 --> 01:20:11,421 Upravo sam provjerio sa osiguranjem. Keys nije izašao iz zgrade. 1108 01:20:11,441 --> 01:20:13,889 Zvuèi kao da si uèinio sve što je moguæe. Da se predamo? 1109 01:20:13,909 --> 01:20:15,964 Nastavit æu ga tražiti. -Kreni. -Vratit æu se. 1110 01:20:16,084 --> 01:20:18,676 Nemam pojma kamo su te budale krenule. 1111 01:20:18,696 --> 01:20:22,034 Ja imam. Južna obala. Hitmanova plaža. 1112 01:20:22,154 --> 01:20:24,337 To je glupo. Tamo nema nièega osim vode. 1113 01:20:24,456 --> 01:20:27,504 Konfiguracija igre neæe dopustiti da se prijeðe obala. 1114 01:20:28,558 --> 01:20:30,669 Osim ako tamo nešto postoji. 1115 01:20:31,661 --> 01:20:34,029 Antwane, je li tamo nešto postoji? 1116 01:20:34,801 --> 01:20:38,359 Zajebi! Umjetnièki štreberi. Vrijeme je za Frajera. 1117 01:20:38,479 --> 01:20:41,713 Još radimo na njemu. -Osobno sam radio na njemu. Savršen je. 1118 01:20:41,833 --> 01:20:43,736 Ubaci ga odmah. 1119 01:20:43,763 --> 01:20:48,703 Uradi to. Ima pola mozga, jedva je pismen, ali poèni sa uèitavanjem. 1120 01:20:55,854 --> 01:20:59,500 Što sad trebamo raditi? -Sada nam Keys treba pronaæi most. 1121 01:21:00,212 --> 01:21:03,636 Došao si pokupiti te noževe koje si mi zabio u leða, brate? 1122 01:21:04,788 --> 01:21:08,116 Pomagao si Millie Rusk cijelo vrijeme. Ona traži tvoju verziju. 1123 01:21:08,236 --> 01:21:11,540 Koju verziju, Antwane? Ionako nisi koristio naš kod, zar ne? 1124 01:21:11,660 --> 01:21:15,852 A ako ga nisi koristio, kako naša originalna verzija može biti u igri? 1125 01:21:16,272 --> 01:21:18,487 Ili mi je nešto promaklo? 1126 01:21:19,632 --> 01:21:21,551 Ostavite nas. 1127 01:21:24,021 --> 01:21:27,540 Dobro, Keys, hajdemo ozbiljno razgovarati. 1128 01:21:27,660 --> 01:21:30,357 Da sam htio ugasiti tvoju glupu igricu, bombardirao bih je. 1129 01:21:30,477 --> 01:21:32,918 Antwane, ne znaš je li bi propala. -Da, znam. 1130 01:21:33,038 --> 01:21:35,670 Pogledao sam brojeve, praæenja, fokus grupe. 1131 01:21:35,790 --> 01:21:39,350 Da li ti je ikada palo na pamet da su neke stvari važnije od brojeva? 1132 01:21:39,470 --> 01:21:41,909 Što je važnije od brojeva? Novac? 1133 01:21:42,029 --> 01:21:44,663 Vijest za tebe, brate. Novac su i dalje brojevi. 1134 01:21:44,783 --> 01:21:47,574 Ništa nije važnije od brojeva! Trebaš mi biti zahvalan! 1135 01:21:47,694 --> 01:21:50,903 Zahvalan tebi? Što je sa zaradom koju dobijaš od našeg posla? 1136 01:21:51,035 --> 01:21:53,083 Izabrao si stranu, mali Padawane. 1137 01:21:53,103 --> 01:21:56,727 A sada je vrijeme da zauzmeš svoje mjesto pored Imperatora. 1138 01:21:56,847 --> 01:22:01,551 Shvaæaš, braco? -Da, shvaæam... braco. 1139 01:22:01,771 --> 01:22:04,303 Što me dovodi do ovoga. 1140 01:22:18,609 --> 01:22:20,432 Hvala, Keys. 1141 01:22:24,412 --> 01:22:26,493 Koji je to vrag bio? 1142 01:22:26,513 --> 01:22:29,296 Hej, Antwane, stvari se inteziviraju. 1143 01:22:32,128 --> 01:22:34,781 Mislio sam da si pametniji od ovoga, Keys. 1144 01:22:34,801 --> 01:22:36,824 Oèito si otpušten, znaš to. 1145 01:22:36,944 --> 01:22:40,858 A ti... Što ona još radi u igri, èovjeèe? Ugasi sve. 1146 01:22:40,978 --> 01:22:43,162 Èekaj malo. Hoæeš da izbacim sve igraèe? 1147 01:22:43,282 --> 01:22:46,714 Izbaci ih sve iz igrice, odmah! Otkažite svaki raèun igraèa! 1148 01:22:46,834 --> 01:22:51,606 I gdje je, kvragu, Frajer? Osiguranje! Izbacite ovu propalicu. 1149 01:22:57,029 --> 01:22:59,610 Guy! -Millie! -Gase me. 1150 01:22:59,629 --> 01:23:02,871 Što se dogaða? -Krenuo je na tebe. Svi gledaju. Moraš nastaviti dalje. 1151 01:23:02,991 --> 01:23:05,502 Èekaj! Hoæu li te opet vidjeti? 1152 01:23:05,622 --> 01:23:09,310 Hoæeš ako prijeðeš taj most. Pokaži svijetu našu verziju. To je dokaz. 1153 01:23:09,330 --> 01:23:11,512 Ako to uradiš, Antwan je gotov. 1154 01:23:11,543 --> 01:23:13,562 Uèinit æu to. 1155 01:23:16,376 --> 01:23:18,363 Uèinit æu to. 1156 01:23:18,488 --> 01:23:20,406 Koji vrag? 1157 01:23:21,308 --> 01:23:23,227 Što se dogaða? 1158 01:24:00,770 --> 01:24:05,205 U redu, zapamtimo ovaj trenutak, prije nego što dobijemo otkaz. 1159 01:24:12,790 --> 01:24:15,509 Krilatica. -Krilatica? 1160 01:24:15,648 --> 01:24:17,119 Što? Nisam imao vremena smisliti još jednu. 1161 01:24:17,239 --> 01:24:21,179 Iako je "krilatica" kao krilatica prilièno fora krilatica. 1162 01:24:27,103 --> 01:24:30,332 Ustani, Guy. Ustani. 1163 01:24:42,345 --> 01:24:44,425 O, ne. 1164 01:24:47,964 --> 01:24:50,422 Guy, došao sam te spasiti. 1165 01:24:53,225 --> 01:24:56,598 Tko je ovaj? -Ne znam. -Velièanstven je. 1166 01:24:57,986 --> 01:25:01,409 Mislim, slièi na tebe, ali je mnogo bolji. 1167 01:25:02,496 --> 01:25:06,531 Mnogo, mnogo bolji. -Hvala. -Ne, to nije kompliment. 1168 01:25:06,650 --> 01:25:09,313 Ne bih ga dirao na tvom mjestu, Buddy. -Kako to misliš da ne diram? 1169 01:25:09,433 --> 01:25:12,922 Ne smeta ti, zar ne? Jer i ja sam tvoj kompa. 1170 01:25:15,990 --> 01:25:20,770 Da, mislim da æe te... udariti. -Jako udara. Ali ruke su mu tako meke. 1171 01:25:20,890 --> 01:25:24,611 Budi jak. -Dobro, bok. Ja sam kao perce za njega. 1172 01:25:34,883 --> 01:25:37,156 Ne, ne! Ne! 1173 01:25:37,276 --> 01:25:39,895 Ustani, Guy. Ustani! 1174 01:25:40,048 --> 01:25:43,412 Vrijeme za igru je završeno. Krilatica. -Ne znam što to znaèi. 1175 01:25:45,541 --> 01:25:48,704 Hajde, èovjeèe. Diži se! -Diži se. 1176 01:25:48,992 --> 01:25:51,849 Postoje tri stvari koje volim u životu. 1177 01:25:51,969 --> 01:25:56,936 Da isprašim guzice, TBD, a treæa stvar je ovdje. 1178 01:26:00,797 --> 01:26:02,661 O, sranje! 1179 01:26:03,809 --> 01:26:06,897 Aktiviraj smrtonosni udarac. Zbogom, Guy! 1180 01:26:11,050 --> 01:26:13,546 O, sranje, to je smrtonosni udarac. 1181 01:26:14,913 --> 01:26:18,914 Ustani! -Mama, on dolazi sa smrtonosnim udarcem! 1182 01:26:21,086 --> 01:26:22,974 Ustani, Guy. 1183 01:26:31,243 --> 01:26:33,182 Kakvo je ovo sranje? 1184 01:26:39,940 --> 01:26:41,858 Ovo je bilo sjajno. 1185 01:26:56,677 --> 01:26:58,408 Èekaj. Je li to... -To je... 1186 01:26:58,528 --> 01:27:01,704 Da! To je svjetlosna sablja, Frajeru. 1187 01:27:07,598 --> 01:27:10,025 Je li to svjetlosna sablja? -Jeste. 1188 01:27:51,084 --> 01:27:52,907 Guy! 1189 01:27:54,864 --> 01:27:58,104 To! -To! Tako je. Ustani, Guy. Hajde. 1190 01:28:17,997 --> 01:28:19,894 Eto vidiš. 1191 01:28:19,961 --> 01:28:23,257 Je li ih sada sve vidiš? Je li? 1192 01:28:23,277 --> 01:28:25,425 Svjetlucave stvari posvuda. 1193 01:28:27,022 --> 01:28:31,082 Da, tako je. Idi po njih. Ima dosta malih grickalica. 1194 01:28:33,870 --> 01:28:37,423 Da, nije baš da zna plesati. Ne. 1195 01:28:37,542 --> 01:28:39,566 Trèi slobodno, bolji ja. 1196 01:28:40,268 --> 01:28:43,083 Idemo. -Kamo smo krenuli? 1197 01:28:43,103 --> 01:28:44,936 Ne smijemo im dopustiti da prijeðu taj most. 1198 01:28:45,055 --> 01:28:47,031 Hoæeš li da ovo završimo zajedno? 1199 01:28:47,051 --> 01:28:50,324 Ja èak ne znam ni što se dogaða, ali, kvragu, s tobom sam. 1200 01:28:51,662 --> 01:28:53,552 Idemo! 1201 01:29:17,425 --> 01:29:21,072 Antwane, ma daj, èovjeèe. Što radimo ovdje? -Evo ti. 1202 01:29:21,969 --> 01:29:26,641 Gdje su serveri za Free City 1? -Ne, Antwane, kojeg vraga radiš? 1203 01:29:26,761 --> 01:29:30,127 Ako prijeðu taj put do verzije, sve æu izgubiti! 1204 01:29:30,246 --> 01:29:34,167 Znaèi, ipak si ukrao njihov kod. -Dobro došao na razgovor, genije. 1205 01:29:34,287 --> 01:29:36,698 A gdje su ti serveri? -Ovde je sve, ali prièekaj. 1206 01:29:36,718 --> 01:29:39,910 Pokušavam ovo shvatiti. -Ovaj ovdje? -Da. Kako si ti... 1207 01:29:45,999 --> 01:29:47,822 Trèi! 1208 01:29:51,699 --> 01:29:53,522 Antwane! 1209 01:30:02,547 --> 01:30:04,307 Prestani! 1210 01:30:06,320 --> 01:30:09,224 Policajèe Johnny! Hajde! 1211 01:30:11,888 --> 01:30:14,548 Na kojem je serveru ocean i ostatak mosta? 1212 01:30:14,668 --> 01:30:16,661 Neæu ti reæi. Uništit æeš ga. 1213 01:30:16,781 --> 01:30:21,332 Da. Jer je to moja igra. -Osim što nije. Keysova je. 1214 01:30:21,352 --> 01:30:26,187 Ti nisi ništa uradio. I znaš što? Keys je moj prijatelj. 1215 01:30:26,221 --> 01:30:30,774 Osiguranje! Ispratite ovog bivšeg zaposlenika iz prostorija. 1216 01:30:30,894 --> 01:30:33,140 Može te nazvati pravim imenom. 1217 01:30:51,382 --> 01:30:56,018 Guy! -Buddy! -Ne! Nastavi! Idi bez mene! 1218 01:30:56,616 --> 01:30:58,851 Bio sam uplašen cijelog svog prokletog života. 1219 01:31:00,211 --> 01:31:02,354 Ali se više ne bojim. 1220 01:31:05,008 --> 01:31:08,343 Žao mi je. -Meni nije. 1221 01:31:10,931 --> 01:31:15,163 Ovo mi je najbolji dan u životu. Doèepaj se te verzije. 1222 01:31:16,661 --> 01:31:18,744 Pokaži im da nešto znaèimo. 1223 01:31:23,636 --> 01:31:28,349 Taj èuvar tamo je bio prokleti heroj. 1224 01:33:04,159 --> 01:33:06,399 Uspio si! 1225 01:33:14,906 --> 01:33:18,802 Da! To! Popuši, Antwane! 1226 01:33:20,380 --> 01:33:23,666 Antwane, stani! Gotovo je. 1227 01:33:25,879 --> 01:33:27,715 Uspio je. 1228 01:33:27,735 --> 01:33:31,456 Originalna verzija vaše igre je dostupna svima. 1229 01:33:31,575 --> 01:33:36,120 Vjerojatno æe prihvatiti tvoju tužbu. -Tako izgleda. -Fora. 1230 01:33:36,341 --> 01:33:40,064 I evo u èemu je stvar, braco. Evo u èemu je stvar. 1231 01:33:40,183 --> 01:33:42,721 Ovdje imam sve do èega ti je stalo. 1232 01:33:42,841 --> 01:33:46,884 Djeliæ koji je ostao od Free Cityja, svi tvoji mali prijatelji iz pozadine... 1233 01:33:46,904 --> 01:33:49,632 ukljuèujuæi tvog digitalnog deèka. 1234 01:33:49,884 --> 01:33:52,840 Posljednji server. -Vidi... 1235 01:33:53,660 --> 01:33:56,929 Samo želim svijet koji sam izgradila i ljude u njemu. 1236 01:33:57,049 --> 01:33:59,714 Što tu ima za Antwana? -Sve ostalo. 1237 01:33:59,834 --> 01:34:01,673 Što to znaèi? Pretvaraj se da sam glup. 1238 01:34:01,693 --> 01:34:03,942 Imaš prava na naš kod, zadrži svu zaradu, 1239 01:34:03,962 --> 01:34:05,989 samo mi daj ono što je ostalo od Free Cityja. 1240 01:34:06,009 --> 01:34:08,041 Dopusti mi da izgradim svoj svijet odande. 1241 01:34:08,161 --> 01:34:11,454 Što je sa Free City 2? Free City 3? 1242 01:34:11,574 --> 01:34:15,902 I sve u skladu sa spin-ofovima? -Sve je tvoje. Samo spusti sekiru. 1243 01:34:16,022 --> 01:34:21,110 Znaš da je ovo najgluplji dogovor u povijesti najglupljih dogovora? 1244 01:34:21,430 --> 01:34:25,183 Govoriš o odustajanju od milijuna dolara. Zašto bi to netko uradio? 1245 01:34:25,203 --> 01:34:27,875 Zato što smo Keys i ja napravili nešto sjajno. 1246 01:34:29,526 --> 01:34:32,516 I ne treba mi novac ili slava da to sebi dokažem. 1247 01:34:32,635 --> 01:34:35,844 Završila sam s igranjem tvoje igre, Antwane. 1248 01:34:37,409 --> 01:34:39,895 Vrijeme je da igram svoju. 1249 01:34:40,703 --> 01:34:42,656 Dogovoreno? 1250 01:34:50,561 --> 01:34:52,769 Danas je nešto puklo, ali ne na dobar naèin. 1251 01:34:52,889 --> 01:34:55,201 Prodaja Free Cityja 2 nastavlja opadati, 1252 01:34:55,332 --> 01:34:59,557 sa brojnim izveštajima o bugovima u kodu i spore igre na mreži. 1253 01:34:59,677 --> 01:35:03,206 Osnivaè Soonami Gamea Antoan Hovachelik se našao na ciljniku. 1254 01:35:03,337 --> 01:35:06,409 Ciljnik. On je na ciljniku i bori se. 1255 01:35:06,429 --> 01:35:09,509 Previše smo zauzeti da bi likovali. -Ja sam žrtva! 1256 01:35:09,629 --> 01:35:11,566 Govoreæi o zauzetosti, samo smo udvostruèili 1257 01:35:11,586 --> 01:35:13,742 kolièinu jedinstvenih posjetelja koje možemo podnijeti. 1258 01:35:13,862 --> 01:35:15,969 To je nevjerojatno. Tko bi rekao da æe toliko ljudi 1259 01:35:15,989 --> 01:35:19,293 samo htjeti gledati likove iz igre, umjesto da puca na njih? 1260 01:35:21,251 --> 01:35:24,002 O, da, mi smo rekli. -Da. 1261 01:35:24,995 --> 01:35:27,610 Znaš, baš si sladak kad se hvališ. 1262 01:35:28,800 --> 01:35:30,662 U meðuvremenu, igra Free Life 1263 01:35:30,782 --> 01:35:33,063 brzo je postala mala indie igra kakva i treba biti. 1264 01:35:33,183 --> 01:35:36,359 Igraèi hrle ka ovoj promatraèkoj, memorijskoj igrici, 1265 01:35:36,479 --> 01:35:39,496 u kojoj mirno komuniciraju s jednim jedinim tipom u plavoj košulji, 1266 01:35:39,516 --> 01:35:42,564 a koji više nije u pozadinski digitalni prijatelj. 1267 01:35:42,684 --> 01:35:44,515 Hej, Mill... 1268 01:35:45,828 --> 01:35:50,664 Hoæeš da popijemo kavu? -Zapravo, vraæam se natrag u igru. 1269 01:35:52,997 --> 01:35:54,868 (Kava?) 1270 01:35:54,888 --> 01:35:58,844 Dobro. Da. Dobro zvuèi. Donijet æu ti jednu. 1271 01:35:58,953 --> 01:36:02,781 Keys... -Znam. Srednja, sa šlagom i dva šeæera. -Da. 1272 01:36:12,390 --> 01:36:15,172 Zdravo, Randy. Miltone. 1273 01:36:18,694 --> 01:36:20,972 Pitao sam se kad æu te opet vidjeti. 1274 01:36:21,542 --> 01:36:23,911 Da, život je bio prilièno lud u posljednje vrijeme. 1275 01:36:24,030 --> 01:36:26,313 Trebaš vidjeti ovdje. Prièamo o besplatnom 1276 01:36:26,342 --> 01:36:28,542 sladoledu sa ukusom žvake do kraja života. 1277 01:36:31,762 --> 01:36:33,590 Bok, ljudi. 1278 01:36:41,856 --> 01:36:43,743 Slušaj, Guy... 1279 01:36:44,063 --> 01:36:46,694 Ovo je teže nego što sam mislila. 1280 01:36:46,792 --> 01:36:48,935 Onda mi dopusti da to uradim umjesto tebe. 1281 01:36:49,055 --> 01:36:50,911 Guy... 1282 01:36:53,191 --> 01:36:56,392 Ti si iz sna. 1283 01:36:57,763 --> 01:37:02,148 Tvoj ukus za plave košulje i glazbene super-zvijezde sa pet oktava, 1284 01:37:02,268 --> 01:37:06,275 me duboko privlaèe. 1285 01:37:06,495 --> 01:37:08,841 Ali ne mogu nastaviti provoditi cijelo vrijeme s tobom. 1286 01:37:08,961 --> 01:37:14,172 Ja sam stvorila ovaj svijet, ali ne mogu živjeti u njemu. 1287 01:37:18,246 --> 01:37:21,188 Vidiš? Zar je to bilo tako teško? 1288 01:37:21,640 --> 01:37:23,625 Što æeš ti raditi? 1289 01:37:24,394 --> 01:37:27,466 Sve što poželim. Zahvaljujuæi tebi. 1290 01:37:28,234 --> 01:37:31,649 Nisam više zaglavljen u petlji. A nisi ni ti. 1291 01:37:33,574 --> 01:37:35,634 Volim te, Millie. 1292 01:37:36,354 --> 01:37:40,043 Možda to moj program govori, ali znaš što? 1293 01:37:40,810 --> 01:37:43,295 Netko je napisao taj program. 1294 01:37:44,970 --> 01:37:47,403 Ja sam samo ljubavno pismo za tebe. 1295 01:37:47,915 --> 01:37:50,622 Tamo negdje je autor. 1296 01:38:07,532 --> 01:38:11,277 Oživjela si ga. Ti si ga oživjela. 1297 01:38:11,296 --> 01:38:15,181 A bio je živ, jer je upoznao jedinu osobu koju je èekao cijelog života. 1298 01:38:15,201 --> 01:38:18,023 I morao sam to uèiniti realnim, pa... 1299 01:38:19,404 --> 01:38:21,868 sam je zasnovao na... 1300 01:38:22,957 --> 01:38:24,780 tebi. 1301 01:38:25,964 --> 01:38:28,301 Žena njegovih snova... 1302 01:38:30,542 --> 01:38:35,597 bila je ista kao i moja. Pa je voljela sladoled od žvake i ljuljaèke, 1303 01:38:35,617 --> 01:38:39,438 i imala je jako slatku, ali èudno specifiènu naviku 1304 01:38:39,557 --> 01:38:42,467 da uvijek pjevuši klasiènu pjesmu Mariah Carey. 1305 01:38:42,886 --> 01:38:46,473 Cijelo vrijeme bi je ponavljala. 1306 01:38:48,974 --> 01:38:50,797 Konaèno! 1307 01:38:56,595 --> 01:38:58,417 Keys! 1308 01:39:05,395 --> 01:39:07,060 Što ti... 1309 01:39:46,226 --> 01:39:48,019 Jesi li dobro, mali deèko Guy? 1310 01:39:48,139 --> 01:39:52,433 Izgledaš odsutno. -Sjajno sam. Usput, možeš me spustiti. 1311 01:39:52,565 --> 01:39:54,427 Hvala. To je bilo lijepo. 1312 01:39:54,447 --> 01:39:58,062 Ne, sjajno sam. Ti si sjajan, Frajeru. 1313 01:39:59,027 --> 01:40:01,363 Samo mi nedostaje moj najbolji prijatelj. 1314 01:40:02,195 --> 01:40:05,171 Nekada smo išli u istu šetnju zajedno svaki dan. 1315 01:40:05,291 --> 01:40:08,595 Osim što je nosio košulju. I mogao je dovršiti cijelu reèenicu. 1316 01:40:08,615 --> 01:40:13,616 Mogu dignuti reèenicu iz benèa. -To totalno nije ista stvar. 1317 01:40:14,636 --> 01:40:16,524 Jaèi smijeh! 1318 01:40:17,584 --> 01:40:19,248 Guy? 1319 01:40:21,335 --> 01:40:23,224 Buddy! -Ne! 1320 01:40:23,343 --> 01:40:25,976 O, moj Bože! Guy! -Buddy! Mislio sam da sam te izgubio! 1321 01:40:25,996 --> 01:40:29,141 Nisi! Jednog trenutka trèim ludim mostom prema nikamo, 1322 01:40:29,273 --> 01:40:31,479 misleæi da je moj slatki zemaljski život završen. 1323 01:40:31,599 --> 01:40:34,169 Sljedeæe minute sam kao u nekoj vrsti letenja, 1324 01:40:34,289 --> 01:40:36,217 i tu je neka vilinska prašina. 1325 01:40:36,337 --> 01:40:40,473 A onda sam se spustio u ovaj djeliæ raja. 1326 01:40:40,593 --> 01:40:42,682 Èovjeèe, sviða mi se ovdje. 1327 01:40:42,702 --> 01:40:45,046 U stvari, prije nekoliko dana sam jahao kentaura. 1328 01:40:45,166 --> 01:40:49,689 Možda zvuèi èudno. Jahao sam pola frajera i pola konja. 1329 01:40:49,706 --> 01:40:51,825 Što god da je kentaur, uradio sam to. 1330 01:40:51,945 --> 01:40:56,178 I ja sam jahao frajera! -Prijateljska gesta! -Tako prijateljska! 1331 01:40:56,430 --> 01:40:58,999 Hajde, dolazi ovamo! Hoæemo li se zagrliti? -Dolazim po tebe! 1332 01:40:59,018 --> 01:41:01,523 Ne dolaziš. Ja dolazim po tebe. -Da, dolazim! -Doði ovamo! 1333 01:41:01,743 --> 01:41:03,702 Uvlaèim te. 1334 01:41:06,326 --> 01:41:08,427 Buddy, nedostajao si mi! 1335 01:41:08,647 --> 01:41:10,662 A gdje je banka? 1336 01:41:11,423 --> 01:41:14,203 Nema banke. -Pa, što æemo raditi? 1337 01:41:14,323 --> 01:41:16,667 Što god poželimo. 1338 01:41:24,664 --> 01:41:26,776 Bok, ljudi! -Bok, Guy! 1339 01:41:27,900 --> 01:41:34,900 preveo: PAYUTTI 1340 01:41:37,900 --> 01:41:41,900 Preuzeto sa www.titlovi.com