00:02:14,670 --> 00:02:18,670 www.titlovi.com 2 00:02:21,670 --> 00:02:23,673 KOLIBA GENTALOU ZATVORENO ZA JAVNOST 3 00:02:23,774 --> 00:02:25,874 OKUPIRAN POSJED NAUÈNO-ISTRAŽIVAÈKA BAZA 4 00:02:25,974 --> 00:02:27,974 NE ŠIRITE BACILE DRŽITE DISTANCU 5 00:02:28,075 --> 00:02:30,075 ZABRANJEN ULAZAK BEZ LIJEÈNIÈKOG PREGLEDA 6 00:02:34,914 --> 00:02:36,981 Halo? 7 00:02:39,719 --> 00:02:41,785 Halo? 8 00:02:43,622 --> 00:02:49,729 Dobro došao. Kasniš. -Izvinite. -U redu je. Kako je u gradu? 9 00:02:49,762 --> 00:02:52,764 Situacija se smiruje. 10 00:02:53,532 --> 00:02:55,567 Hrana stiže na vrijeme. 11 00:02:55,600 --> 00:02:59,704 Bio sam samo u prolazu, pa... -Odlièno. Normalu i trebamo. 12 00:02:59,739 --> 00:03:03,342 Bristol je primio jak udarac nakon treæeg vala, ali... 13 00:03:03,375 --> 00:03:06,611 Ovo je dr Džarek. On vodi procese izolacije. 14 00:03:06,645 --> 00:03:10,016 Ja sam Martin Laueri. -Lijepo je imati nova lica. 15 00:03:10,049 --> 00:03:12,651 Da. -Nismo ih dugo imali. -Lijepo je i vidjeti nova lica. 16 00:03:12,684 --> 00:03:16,722 Dobro došao u kolibu. Izgleda grozno, ali koštala nas je bogatstvo. 17 00:03:17,489 --> 00:03:21,393 Zatvoreni smo godinu dana. Htio bih je opet otvoriti. 18 00:03:21,427 --> 00:03:26,798 Ti si vlasnik? -Da, samo su šume iznajmljene vladi zbog ove krize. 19 00:03:26,890 --> 00:03:32,471 Koliko projekata vodimo, Frenk? -Sa tvojim 9. -Da. 20 00:03:33,806 --> 00:03:39,578 Ovo je inaèe puno gostiju. Znaju doæi sa svih strana. 21 00:03:41,113 --> 00:03:47,619 Cijenimo ovo. Istraživanje ne bi mogli sprovesti bez vaše saranje. Hvala vam. 22 00:03:47,652 --> 00:03:49,589 Sve za opštu dobrobit. -Da. 23 00:03:49,622 --> 00:03:53,692 Sredstva instituta Fašdejl nas održavaju u životu. Dugo nam živio. 24 00:03:53,726 --> 00:03:57,094 Izvini, na èemu taèno radiš? 25 00:03:58,230 --> 00:04:02,934 To je zapravo projekat dr Vendel. -Molim? -Naše kolegice. 26 00:04:03,236 --> 00:04:09,374 Traži naèin da poboljša usjeve prouèavajuæi mikorizu. -Tako je. 27 00:04:09,408 --> 00:04:12,378 Izrasline na korijenju koje formiraju mreže. 28 00:04:12,411 --> 00:04:16,115 Otprilike. -Malo je èudno prouèavati usjeve u šumi. 29 00:04:16,148 --> 00:04:19,718 Ovde je zemlja posebna i plodna. 30 00:04:19,752 --> 00:04:22,821 Izvinjavam se zbog ove procedure. 31 00:04:22,855 --> 00:04:26,158 Ovo je osjetljiv ekosistem. Opreza nikad dosta. 32 00:04:26,391 --> 00:04:30,529 Samo se ne želimo razboliti. Imaš li papire za mene? -Da. 33 00:04:34,499 --> 00:04:36,535 To je sve? -Da. 34 00:04:36,902 --> 00:04:39,937 Ne bih da budem sentimentalan, ali... 35 00:04:41,205 --> 00:04:46,711 Par ljudi iz onog sela je umrlo i to me zabrinulo. 36 00:04:51,784 --> 00:04:55,354 Ovde je mirno. -Izvoli. 37 00:04:56,022 --> 00:04:58,757 Reci mi gdje je toalet. 38 00:04:59,058 --> 00:05:02,561 Pravo pa desno. -Hvala. 39 00:05:20,478 --> 00:05:22,482 Gotovo je. 40 00:05:35,294 --> 00:05:39,032 Æao. Dr Lauri? -Da. -Ja sam Alma. 41 00:05:39,065 --> 00:05:43,235 Ja æu te voditi do ATU 3278, lokaliteta dr Vendel. 42 00:05:43,268 --> 00:05:47,004 Samo Martin. Ne trebaju nam titule. -Hoæeš jedno? 43 00:05:47,039 --> 00:05:49,908 Da, molim. Hvala. 44 00:05:51,043 --> 00:05:56,415 Da nemaš možda kafe? -Imam. 45 00:05:56,448 --> 00:06:00,519 Mislim da imam. -Hvala. 46 00:06:00,787 --> 00:06:03,321 Dugo je nisam pila. 47 00:06:06,258 --> 00:06:09,327 Brineš se da æe te uhvatiti? 48 00:06:09,528 --> 00:06:13,065 Da. Ko je Pernag Feg? 49 00:06:13,098 --> 00:06:16,502 Parnag Feg. Lokalna narodna prièa. 50 00:06:16,535 --> 00:06:19,837 Je li? -Ona je šumski duh. 51 00:06:21,035 --> 00:06:24,343 To prièamo djeci, da ne odlutaju negdje. 52 00:06:24,877 --> 00:06:28,180 Isuse. -Bilo je i nestanaka u '70.-ima. 53 00:06:28,213 --> 00:06:32,984 Tako su opreznija. -Znaèi, ne vjerujete u ovo, veæ... 54 00:06:34,719 --> 00:06:40,759 Ko zna koliko je ta slika stara. Sigurno je došla uz ostali dekor. 55 00:06:41,627 --> 00:06:44,829 Šuma je nešto što možeš osjetiti. 56 00:06:45,056 --> 00:06:50,602 Logièno da se tom osjeæaju doda i lice. -Da, valjda. 57 00:06:50,635 --> 00:06:54,205 Hvala. Je l' sigurno pomagala ljudima? 58 00:06:54,239 --> 00:06:57,443 Mislim, svašta nešto 59 00:06:57,476 --> 00:07:00,746 loše se dešava na ovoj slici. -Martin Laueri. 60 00:07:00,779 --> 00:07:03,482 To ime mi je odnekud poznato. 61 00:07:04,316 --> 00:07:07,753 To je uobièajeno ime. Bio je jedan i u mojoj školi. 62 00:07:07,786 --> 00:07:10,822 Stvarno? -Da, mrzio me. 63 00:07:10,856 --> 00:07:13,992 Kreæemo rano ujutro. -Super. Koliko ima do tamo? 64 00:07:14,026 --> 00:07:16,795 Do ATU 3278 nam trebaju dva dana pješice. 65 00:07:18,163 --> 00:07:22,000 Je l' nema drugog naèina? -Šta? Autobus? 66 00:07:22,033 --> 00:07:28,073 Recimo, èetverotoèkaši? -Ne, samo duga šetnja. 67 00:07:34,480 --> 00:07:37,782 Stigli su rezultati. -Super. -Sve je u redu. -Sjajno. 68 00:07:37,916 --> 00:07:40,285 Imam samo par pitanja. 69 00:07:40,853 --> 00:07:43,988 Baš fino što vodiš dnevnik. -Da. 70 00:07:45,858 --> 00:07:49,061 Ne želim da se previše naprežeš. 71 00:07:49,094 --> 00:07:52,664 U izvještaju piše da si nedavno imao svrab. 72 00:07:52,698 --> 00:07:56,368 Da, ne znam otkud mi to. -To je bezopasna gljivica. 73 00:07:56,402 --> 00:08:01,773 Je l' te prošlo to? -Prije sedmicu dana. -Koliko si dugo u izolaciji? 74 00:08:02,274 --> 00:08:07,611 Oko 4 mjeseca, ali sam vježbao i održavao formu. 75 00:08:08,781 --> 00:08:14,420 Prije par mjeseci smo spasavali grupu koja se izgubila. 76 00:08:14,453 --> 00:08:18,157 Mislili su da æe naæi put. Krenuli su bez rendžera. 77 00:08:18,190 --> 00:08:21,894 Uspanièili su se. Arogantno od njih. -Što nisu koristili GPRS? 78 00:08:21,927 --> 00:08:24,096 Tamo nema signala. 79 00:08:24,129 --> 00:08:27,132 Da, naravno. Znao sam to. 80 00:08:27,166 --> 00:08:31,002 Ljudi u šumi postanu èudni. Rade im živci. 81 00:08:32,871 --> 00:08:35,573 Zvuèi gotovo praznovjerno. 82 00:08:35,608 --> 00:08:40,345 I treba da se boje. To je neprijateljsko okruženje. 83 00:08:44,716 --> 00:08:46,784 Dobro. 84 00:08:59,231 --> 00:09:02,267 Meni ne djeluje neprijateljski. 85 00:09:36,468 --> 00:09:39,705 Je l' to sve? -Da. 86 00:09:40,706 --> 00:09:43,542 U redu. Spreman? -Naravno. 87 00:10:37,096 --> 00:10:42,968 Od aprila ni glasa od dr Vendel. Inaèe ostavlja bilješke u sanduèe. 88 00:10:43,602 --> 00:10:47,406 Da, voli tišinu. -Znaš li je lièno? 89 00:10:47,439 --> 00:10:52,511 Da. Radili smo zajedno u istraživaèkoj laboratoriji Haringdon. 90 00:10:53,145 --> 00:10:57,182 To je bilo davno. Sad radim na drugom projektu. 91 00:10:57,850 --> 00:11:02,487 Je l' ona tražila da doðeš? -Ne, ja sam to zahtijevao. 92 00:11:02,521 --> 00:11:08,024 Neæe nekog iz našeg tima? -Flešdejl istraživaèke grupe su jako malene. 93 00:11:08,105 --> 00:11:11,896 Ja sam uzimao uzorke tla. Poznat mi je njen istraživaèki rad. 94 00:11:13,127 --> 00:11:15,200 Zato to ima smisla. 95 00:11:25,077 --> 00:11:27,145 Kakav je ovo zvuk? 96 00:11:30,049 --> 00:11:33,885 To je ptica koju možeš èuti samo ovde. 97 00:12:11,990 --> 00:12:14,525 Ma, da. 98 00:12:23,501 --> 00:12:29,640 Svi su dobri u neèemu. Doduše, ne možemo znati sve. To je normalno. 99 00:12:29,675 --> 00:12:32,209 To je sasvim normalno. 100 00:12:32,979 --> 00:12:36,615 Nisam morao raditi ovakve stvari dok sam odrastao u gradu. -U redu. 101 00:12:36,648 --> 00:12:39,883 Trebaš li pomoæ? -Ti si završila svoj?! 102 00:12:39,952 --> 00:12:43,655 Jesam, završimo sad tvoj. Uskoro æe mrak. 103 00:13:04,710 --> 00:13:07,711 Sad znam otkud mi je poznato tvoje ime. 104 00:13:08,413 --> 00:13:14,152 Odakle? -Iz pisama dr Vendel. Èesto ti je pisala. 105 00:13:16,121 --> 00:13:18,889 Da, bili smo u kontaktu. 106 00:13:19,458 --> 00:13:23,328 Cijelu prošlu godinu i onda je prestala. 107 00:13:23,362 --> 00:13:27,366 I razgovorima jednom doðe kraj, zar ne? 108 00:14:14,613 --> 00:14:18,851 Lagao sam dr Džareku. Nisam vježbao. 109 00:14:19,085 --> 00:14:22,887 Nisam se mogao naterati. 110 00:14:54,120 --> 00:14:56,187 Èudno. 111 00:14:56,689 --> 00:14:59,258 Možda je vjetar nanio. 112 00:15:06,298 --> 00:15:08,667 Neko je tamo. 113 00:15:30,689 --> 00:15:33,691 Jednom sam vidjela ovakav kamp. 114 00:15:36,028 --> 00:15:38,762 U pitanju je bila porodica. 115 00:15:41,000 --> 00:15:44,302 Došli su u šumu, razboljeli se i... 116 00:15:50,977 --> 00:15:54,679 Koliko smo daleko od kampa dr Vendel? 117 00:15:56,648 --> 00:16:02,487 24 km. -Onda smo veæ iznad njega. 118 00:16:04,323 --> 00:16:06,391 Iznad èega? 119 00:16:09,228 --> 00:16:15,500 Mikorizalnog prostiraèa. On povezuje i kontroliše ovo drveæe. 120 00:16:15,534 --> 00:16:18,369 Èitala sam o tome u njenom istraživanju. 121 00:16:20,539 --> 00:16:26,544 Opisala je to kao mozak. -Da, pretpostavljam da jeste. 122 00:16:30,482 --> 00:16:32,549 Hoæemo li...? 123 00:17:14,193 --> 00:17:19,732 Stani. Saèekaj malo. 124 00:17:38,985 --> 00:17:41,052 Šta je? 125 00:17:43,189 --> 00:17:46,224 Izgledaš kao da si odlutao negdje. 126 00:17:47,692 --> 00:17:49,993 Da, malo je èudno. 127 00:17:50,930 --> 00:17:53,900 Prvi put sam vani nakon par mjeseci. 128 00:17:53,933 --> 00:17:56,935 Sve ovo mi je previše. 129 00:17:59,404 --> 00:18:02,606 Sve æe se unormaliti prije nego što misliš. 130 00:18:02,707 --> 00:18:05,742 Svi æe zaboraviti šta se desilo. 131 00:18:06,611 --> 00:18:09,646 Mislim da ovo niko neæe zaboraviti. 132 00:18:12,251 --> 00:18:16,754 Hoæe. Svi æe se vratiti svojoj rutini. 133 00:18:19,325 --> 00:18:22,060 Zašto si napustio Haringdon? 134 00:18:22,762 --> 00:18:28,267 Molim? -Kažeš da si radio sa dr Vendl u Haringdonu. -Da. 135 00:18:28,300 --> 00:18:31,869 Zašto si otišao? -Zbog liènih razloga. 136 00:19:40,306 --> 00:19:42,340 Diži ih! 137 00:21:05,891 --> 00:21:07,959 Alma? 138 00:21:21,908 --> 00:21:23,975 Alma? 139 00:21:29,248 --> 00:21:31,315 Alma. 140 00:21:32,351 --> 00:21:34,286 Miruj. 141 00:21:35,420 --> 00:21:37,489 Jesi li ozlijeðena? 142 00:21:41,994 --> 00:21:44,029 Ustani. 143 00:21:47,166 --> 00:21:49,233 Moje lice. 144 00:22:02,448 --> 00:22:05,016 Hodaj ovuda, lakše je. 145 00:22:06,085 --> 00:22:10,422 Što su nam uzeli obuæu? -Sreæa pa su samo to uzeli. 146 00:22:11,123 --> 00:22:14,626 Podrugivali su nam se, razbili radio... 147 00:22:15,527 --> 00:22:18,830 Misliš li da to ima veze sa šatorom koji smo našli? 148 00:22:21,499 --> 00:22:25,237 Ne znam. -Ha? 149 00:22:25,371 --> 00:22:27,739 Kažem, ne znam! 150 00:22:28,407 --> 00:22:30,609 Sranje! 151 00:22:34,013 --> 00:22:36,080 Sranje. 152 00:22:38,350 --> 00:22:43,388 Jebote! -Šta bi? -Sranje! -Šta si uradio? 153 00:22:44,904 --> 00:22:47,659 Krvarim, jebote! Stao sam na nešto oštro. 154 00:22:55,434 --> 00:22:58,303 Je l' gadno? -Podigni je. 155 00:23:06,311 --> 00:23:08,379 Hvala ti. 156 00:23:19,925 --> 00:23:23,629 Budi tu, ja odoh naæi štaku. 157 00:24:02,434 --> 00:24:04,435 Èekaj. 158 00:24:06,338 --> 00:24:08,406 Šta je? 159 00:24:12,645 --> 00:24:14,947 Neko nas gleda. 160 00:24:18,384 --> 00:24:20,451 Slušaj. 161 00:24:27,159 --> 00:24:29,694 Ne èuju se životinje. 162 00:24:30,629 --> 00:24:32,964 Što su tako tihe? 163 00:24:37,603 --> 00:24:39,838 Osjete nešto. 164 00:24:46,946 --> 00:24:49,213 Hajdemo dalje. 165 00:25:16,008 --> 00:25:19,044 Poznaješ li ga? -Ne. 166 00:25:21,714 --> 00:25:23,748 Šta da radimo? 167 00:25:47,206 --> 00:25:49,540 Neko nam je ukrao obuæu. 168 00:25:51,010 --> 00:25:54,279 Da, vidim. 169 00:25:55,047 --> 00:25:57,348 Šta ti radiš ovde? 170 00:25:58,450 --> 00:26:03,154 Vidio sam da šepaš, pa sam odluèio pomoæi. 171 00:26:03,889 --> 00:26:07,926 A onda sam skontao da ste možda rendžeri i da ne želite da živim ovde. 172 00:26:12,197 --> 00:26:14,465 Ipak si došao. 173 00:26:17,336 --> 00:26:20,605 Savjest mi nije dala da pustim da šepaš. 174 00:26:20,672 --> 00:26:22,940 Možeš se ozlijediti. 175 00:26:24,009 --> 00:26:27,044 Ja neæu ništa reæi, ako neæeš ni ti. 176 00:26:29,348 --> 00:26:31,682 Ljubazno od tebe. 177 00:26:34,219 --> 00:26:36,154 Ja sam Martin. 178 00:26:36,355 --> 00:26:38,422 Ja sam Alma. 179 00:26:38,957 --> 00:26:41,025 Zak. 180 00:26:41,327 --> 00:26:45,063 Pretpostavljam da ste prošli kroz karantin u kolibi Gentalou. 181 00:26:46,465 --> 00:26:49,468 Ipak budimo na distanci. -Da. 182 00:26:53,972 --> 00:26:56,541 Opreza nikad dosta. 183 00:26:59,011 --> 00:27:02,547 Juèe su me napali muškarac i žena. 184 00:27:03,549 --> 00:27:05,850 Jesu li imali dijete? 185 00:27:08,120 --> 00:27:10,454 Nisam vidio da ga imaju. 186 00:27:11,657 --> 00:27:16,694 Našli smo napušten kamp. Bilo je i igraèaka. -Možda su otišli dalje. 187 00:27:19,365 --> 00:27:24,669 Imam neke obuæe, ako hoæete. Mislim da æe vam pasati. 188 00:27:26,638 --> 00:27:28,973 To bi bilo sjajno. 189 00:27:30,142 --> 00:27:33,445 Može? -Da. Hvala ti. -Pratite me. 190 00:27:51,826 --> 00:27:53,864 Baš je velik. 191 00:27:55,667 --> 00:27:58,369 Da, bio sam vrijedan. 192 00:27:59,571 --> 00:28:02,273 Spas je sagraditi vlastito sklonište. 193 00:28:06,044 --> 00:28:10,782 Šta je tamo? -Moja radionica. Ovamo. 194 00:28:15,554 --> 00:28:17,555 Hvala ti. -U redu? 195 00:28:19,691 --> 00:28:21,726 Saèekajte tu. 196 00:28:31,803 --> 00:28:34,073 Ideš li u grad? 197 00:28:34,106 --> 00:28:38,409 Samo po namirnice. Sve manje mi se sviða grad. 198 00:28:39,378 --> 00:28:43,582 Da pregledamo ovo. -Kako izgleda? -Sad æemo vidjeti. 199 00:28:43,615 --> 00:28:47,219 Gadno izgleda. -Imaš li sredstvo za dezinfekciju? -Imam. 200 00:28:47,252 --> 00:28:49,988 Treba to saprati i zašiti. 201 00:28:51,123 --> 00:28:54,459 Zašiti? -Da, to je otvorena rana. 202 00:28:55,527 --> 00:28:58,895 Ne mogu naæi svoj alat. 203 00:28:59,297 --> 00:29:02,067 Sigurna sam da zna šta radi. U redu je. 204 00:29:03,502 --> 00:29:05,503 U redu. 205 00:29:06,037 --> 00:29:08,139 Ovo æe peæi. 206 00:29:08,340 --> 00:29:11,977 Ništa ne brini. Evo ga. 207 00:29:12,811 --> 00:29:15,847 Gotovo. -Jebote! -Je l' peèe? 208 00:29:16,849 --> 00:29:18,916 Da oèistimo. 209 00:29:19,551 --> 00:29:23,121 Ništa ne brini. 210 00:29:24,056 --> 00:29:26,090 Radio sam ovo. 211 00:29:26,258 --> 00:29:29,929 Na sebi. Svako malo se upecam u nešto. 212 00:29:29,962 --> 00:29:32,664 Drži mu stopalo. Spremna? -Da. 213 00:29:33,131 --> 00:29:36,601 Još malo. Drži ga. -Dobro! 214 00:29:37,703 --> 00:29:42,073 Bože! -Odlièno. 215 00:29:44,209 --> 00:29:48,513 Još malo i gotovo je. -To je to. -Sranje! 216 00:29:53,185 --> 00:29:55,252 Eto ga. 217 00:29:55,587 --> 00:29:58,624 Idemo opet. -Dobro ti ide. 218 00:29:58,657 --> 00:30:01,693 Tako je, prièaj sa njim. 219 00:30:06,098 --> 00:30:09,300 Odlièno. Još samo par šavova. 220 00:30:09,736 --> 00:30:11,736 U redu je. 221 00:30:12,638 --> 00:30:14,705 Zadnji. 222 00:30:16,943 --> 00:30:20,979 Gotovo. A sad, hrana. 223 00:30:28,453 --> 00:30:31,489 Kako izgleda? -Dobro je. 224 00:30:33,125 --> 00:30:36,160 Da vidimo šta mogu pripremiti. 225 00:30:36,195 --> 00:30:39,196 Mogu li ja pomoæi? -Ne treba. 226 00:30:39,231 --> 00:30:42,735 Nemam Bog zna šta. Uglavnom je to zelenjava. 227 00:30:42,869 --> 00:30:46,305 Dobiæete i kašike. -Hvala ti puno. 228 00:30:46,338 --> 00:30:51,676 Sjajno, hvala. -Hvala. -Nema na èemu. 229 00:30:54,313 --> 00:30:57,882 Odlièno je. -Super. 230 00:30:58,217 --> 00:31:01,754 Zakov specijalitet. Oprobajte. 231 00:31:04,923 --> 00:31:08,828 Šta je ovo? -Je l' dobro? -Jeste. -Slatka vrsta cvijeta zove. 232 00:31:08,861 --> 00:31:12,864 Ne baš cvijeta zove, ali nešto slièno tome. 233 00:31:13,397 --> 00:31:16,368 Ukusno je. -To su latice raznog cvijeæa. 234 00:31:16,402 --> 00:31:19,571 Dugo mi je trebalo da potrefim pravu gustoæu, ali je dobro. 235 00:31:19,605 --> 00:31:24,342 Poput slatkiša od kuvanog šeæera. -Da. 236 00:31:25,177 --> 00:31:27,747 Živjeli. -Živjeli. -Živjeli. 237 00:31:27,780 --> 00:31:31,850 Drago mi je što sam vas upoznao, pa makar i u èudnim okolnostima. 238 00:31:36,288 --> 00:31:38,355 Odlièno. 239 00:31:38,925 --> 00:31:40,992 Bože! 240 00:31:41,460 --> 00:31:46,733 Trebate se hidratizirati. -Ne bih više. -Uzmi još malo. 241 00:31:46,766 --> 00:31:50,335 Urin uvijek treba da je bistar. To je moje pravilo. 242 00:31:50,369 --> 00:31:52,637 Ta ti je dobra. -Znam. 243 00:31:57,542 --> 00:32:00,145 Obuæa! -Super. 244 00:32:00,179 --> 00:32:04,249 Vani je sigurno patnja bez obuæe. 245 00:32:04,282 --> 00:32:07,252 Hvala, hvala! 246 00:32:07,285 --> 00:32:10,889 Odlièno. Nisam znao da je teško hodati bos. 247 00:32:10,922 --> 00:32:13,825 Mogu zamisliti kako je teško bilo. 248 00:32:13,858 --> 00:32:16,395 Stvarno jeste. -Savršeno pašu. 249 00:32:20,398 --> 00:32:23,100 Nadam se da pašu nakon svega ovog. 250 00:32:23,903 --> 00:32:28,939 Nisu loše, velièina odgovara. -Problem je navuæi ih. -Mogu mislit'. 251 00:32:29,788 --> 00:32:31,842 Evo ga. 252 00:32:34,847 --> 00:32:37,884 Nešto mi nije dobro. 253 00:32:47,526 --> 00:32:49,593 Bože. 254 00:32:51,596 --> 00:32:53,798 Ohrabrujuæe rijeèi. 255 00:32:56,401 --> 00:32:59,103 Èin dobrote, 256 00:33:01,406 --> 00:33:05,644 pokreæe društvenu reakciju. Razmjenjuje se povjerenje. 257 00:33:06,012 --> 00:33:08,146 Bože! 258 00:33:20,159 --> 00:33:22,526 Sigurno vam se spava. 259 00:33:24,931 --> 00:33:26,998 Jeste li pospani? 260 00:33:28,935 --> 00:33:31,002 Odmorite se. 261 00:33:33,371 --> 00:33:35,373 Sigurno ste pospani. 262 00:33:37,376 --> 00:33:39,443 Odmorite se. 263 00:33:40,512 --> 00:33:44,849 Morate se odmoriti. Zatvori oèi, Martine. 264 00:33:48,653 --> 00:33:50,654 Kuda æeš? 265 00:33:51,355 --> 00:33:53,724 Kuda se ona uputila? 266 00:34:02,001 --> 00:34:05,371 Alma. -Ne! -Doði, idemo. 267 00:34:06,738 --> 00:34:08,740 Hajde. 268 00:36:29,514 --> 00:36:35,287 Pusti nas. -Ne mogu još. 269 00:36:36,188 --> 00:36:41,828 Ovo je zanimljivo. Jeste li ikad razvijali film? Fascinantan proces. 270 00:36:42,061 --> 00:36:44,128 Pokazaæu vam. 271 00:36:54,974 --> 00:36:59,545 Fotografija je nešto poput magije. 272 00:37:03,215 --> 00:37:07,785 Doduše, svaka tehnologija je takva kad ne znaš kako funkcioniše. 273 00:37:15,627 --> 00:37:17,661 Šta je to? 274 00:37:33,279 --> 00:37:35,514 Jesmo li to mi? 275 00:37:36,614 --> 00:37:38,650 Opustite se. 276 00:37:39,151 --> 00:37:41,519 Neæu vam nauditi. 277 00:37:42,587 --> 00:37:46,891 Samo nas pusti. -Rado, ali sad ne mogu. 278 00:37:47,293 --> 00:37:49,360 Nije moguæe. 279 00:37:52,999 --> 00:37:57,202 Šta radiš? -Obilježavam te. 280 00:37:59,205 --> 00:38:01,506 Da te on može vidjeti. 281 00:38:02,640 --> 00:38:04,716 Ne brini. 282 00:38:06,531 --> 00:38:08,560 I ja ih imam. 283 00:38:12,685 --> 00:38:16,387 Osjetiš li ga sad u zemlji? 284 00:38:20,226 --> 00:38:24,263 Ne. Ne znam na šta misliš. 285 00:38:24,463 --> 00:38:28,500 Mislim da znaš. -Ne znam. 286 00:38:29,635 --> 00:38:32,238 Stani malo... -Æuti! 287 00:38:32,271 --> 00:38:35,673 Ne! -Hajde, tako je. 288 00:38:35,707 --> 00:38:38,042 Gutaj, gutaj. 289 00:39:29,095 --> 00:39:32,130 Kako ide? -Šta? 290 00:39:34,967 --> 00:39:38,003 Jeste li dobro? Jeste se smjestili? 291 00:39:38,904 --> 00:39:44,208 Molim te, Zak. -Nema pogaðanja sa mnom. Ne možete je vidjeti. 292 00:39:45,344 --> 00:39:48,681 Dr Vendl? -Da, Vendl. 293 00:39:50,149 --> 00:39:52,216 Zašto? 294 00:39:52,852 --> 00:39:55,855 Vjerovao sam joj, a ona ga je pogrešno shvatila. 295 00:39:55,888 --> 00:40:00,225 Ona bi da ga podjarmi, ali uzalud. -Koga? -Njega nauka ne zanima. 296 00:40:00,259 --> 00:40:03,462 On voli umjetnost i laskanje. -Ko? 297 00:40:03,495 --> 00:40:06,998 Voli prinošenje žrtvi. -Ko? -Stvar iz šume! 298 00:40:08,134 --> 00:40:11,469 Misli da može prièati i pogaðati se s njim. 299 00:40:11,503 --> 00:40:16,541 Ja prièam sa njim na èistiji naèin. Slikam mu, slavim ga i poštujem. 300 00:40:17,176 --> 00:40:19,710 Je l' nije prièala o tome? 301 00:40:20,746 --> 00:40:23,782 Nismo vidjeli dr Vendel mjesecima. 302 00:40:30,956 --> 00:40:35,794 Volio bih ti vjerovati, ali su ljudi u suštini isti. 303 00:40:36,162 --> 00:40:39,299 Pogaðaju se sa onim što imaju, 304 00:40:39,332 --> 00:40:44,270 ali zaèas pokleknu i u oèaju ti govore ono što želiš èuti. 305 00:40:44,303 --> 00:40:49,040 Vjerujte mi, poslao mi je gomilu ljudi u zadnjih par mjeseci. 306 00:40:49,175 --> 00:40:53,412 Bježe iz grada od bolesti, ali nekako naðu put do mene. 307 00:40:54,580 --> 00:40:56,947 Privlaèi ih ovo mjesto. 308 00:41:01,320 --> 00:41:05,323 I ti bi sigurno volio da si izvukao roditelje iz grada, Martine. 309 00:41:10,829 --> 00:41:13,131 Kako znaš za to? 310 00:41:16,602 --> 00:41:21,640 Tvoj dnevnik. Ima dobrih djelova. Jako si iskren. 311 00:41:23,242 --> 00:41:27,279 Puno srceparajuæih stvari o tvojim starcima. Izvini zbog toga. 312 00:41:28,881 --> 00:41:34,185 Baš nemaš sreæe. Izabrao si pogrešnu nauku da ih spaseš. -Molim te, samo... 313 00:41:37,523 --> 00:41:39,523 Šta radiš ovde? 314 00:41:44,396 --> 00:41:46,431 Svoj posao. 315 00:41:47,263 --> 00:41:50,836 Zaboravih. Mislite da znate šta je najbolje za šumu. 316 00:41:51,203 --> 00:41:55,006 Ja vam kažem da vas ne treba. Ona zna šta želi. 317 00:41:55,474 --> 00:41:57,708 Vidio sam svojim oèima. 318 00:41:58,711 --> 00:42:00,745 Šta to? 319 00:42:02,147 --> 00:42:07,519 Vidio sam taj svijet. I tebe je vuklo da živiš na ovoj zemlji. 320 00:42:07,553 --> 00:42:12,857 Jesi li ikad razmišljala šta je smisaoni odnos svega toga? 321 00:42:13,525 --> 00:42:17,062 Kad se u potpunosti odvojiš od ljudi, 322 00:42:17,096 --> 00:42:22,267 kad se vratiš prirodi i njenom ritmu, 323 00:42:22,368 --> 00:42:26,204 a ne sebiènom ritmu ljudi. 324 00:42:29,908 --> 00:42:33,244 Znam da znate da radim ispravnu stvar. 325 00:42:33,278 --> 00:42:35,846 Vaš se svijet smanjio. 326 00:42:37,416 --> 00:42:42,720 Vaš svijet je uspavan i ritualan. 327 00:42:45,991 --> 00:42:48,059 Slavite ga. 328 00:42:56,502 --> 00:42:59,237 Rekoh vam da se stalno pecam u nešto. 329 00:43:08,647 --> 00:43:13,651 Isprièao mi je svoju prièu. Progonili su i lovili ga u ovim šumama. 330 00:43:16,321 --> 00:43:20,091 Kažu da je praktikovao nekromantiju i alhemiju. 331 00:43:21,960 --> 00:43:26,198 Znate vaæ kako su ljudi netolerantni. 332 00:43:26,231 --> 00:43:29,234 Sve što su našli je stari menhir. 333 00:43:32,338 --> 00:43:34,572 A on je nestao. 334 00:43:35,040 --> 00:43:37,609 Sklopio se sa kamenom. 335 00:43:38,310 --> 00:43:41,580 Prebaèen u drevnu materiju šume. 336 00:43:45,617 --> 00:43:50,088 Ljudi veæ milenijumima tvrde da su ga vidjeli. 337 00:43:50,789 --> 00:43:55,794 Neko reèe da pomaže izgubljenima, ali zapravo je tražio pomoæ. 338 00:43:56,762 --> 00:43:58,830 Zarobljen je ovde. 339 00:44:03,034 --> 00:44:08,039 Mislim da ga èujem kako teèe mojim ušima. 340 00:44:12,111 --> 00:44:14,846 Odajem mu poèast slikama. 341 00:44:20,385 --> 00:44:23,121 Ovo su njegova sjeæanja. 342 00:45:41,968 --> 00:45:44,034 Alma. 343 00:45:45,737 --> 00:45:48,106 Šta je? -Alma? 344 00:45:49,708 --> 00:45:51,910 Ubiæe nas. 345 00:45:56,281 --> 00:45:58,282 I ja mislim. 346 00:45:58,383 --> 00:46:00,451 Da. 347 00:46:03,255 --> 00:46:07,559 Dao nam je manju dozu. Osjeæam se budnijom. -I ja. 348 00:46:13,365 --> 00:46:17,469 Ispao mu je nož pored stola. 349 00:46:17,502 --> 00:46:20,505 Vidiš li? Najbliža noga do nas. 350 00:46:22,741 --> 00:46:25,443 Je l' vidiš? -Da. 351 00:46:28,447 --> 00:46:30,749 Mogu ga dohvatiti. -Možeš? 352 00:46:31,851 --> 00:46:36,221 Mogu ga dohvatiti i osloboditi nas. -Da. 353 00:46:36,446 --> 00:46:41,493 Onda æu ga udariti neèim, pa æemo pobjeæi u razlièitim pravcima. -Da. 354 00:46:41,526 --> 00:46:43,994 A što u razlièitim pravcima? 355 00:46:44,296 --> 00:46:49,834 Odvuæi æu ga od tebe. Ti æeš biti spor. -A šta ako bude ganjao mene? -Neæe. 356 00:46:50,502 --> 00:46:54,273 Ako ga udarim, krenuæe za mnom. Ti samo idi prema suncu. 357 00:46:54,306 --> 00:46:58,144 Tako æeš doæi do kampa dr Vendel, a ja æu te naæi. 358 00:46:58,177 --> 00:47:01,247 U redu. Da pratim sunce. 359 00:47:37,115 --> 00:47:39,150 Da. 360 00:47:39,318 --> 00:47:43,956 Šta? Spustiæemo ti stopalo. 361 00:47:43,990 --> 00:47:49,328 Situacija nije dobra, Martine. 362 00:47:50,529 --> 00:47:53,030 Stopalo ti se inficiralo. 363 00:47:54,000 --> 00:47:57,869 Imam dvije moguænosti. Da te vodim u bolnicu, 364 00:47:58,537 --> 00:48:04,309 što bi trajalo predugo. 50 km smo od civilizacije. Trebaæe nam dani. 365 00:48:04,977 --> 00:48:08,980 Šta je alternativa? 366 00:48:11,249 --> 00:48:13,250 Amputacija. 367 00:48:13,920 --> 00:48:16,921 Ne stopala, samo par prstiju. 368 00:48:18,156 --> 00:48:20,724 Samo par prstiju? -Da. 369 00:48:21,126 --> 00:48:24,229 Žao mi je. Doduše, imam oštru sjekiru. 370 00:48:24,262 --> 00:48:27,832 Neæeš ni osjetiti. -Sjekiru? -Da. 371 00:48:29,267 --> 00:48:31,302 Stavi stopalo ovde. 372 00:48:31,770 --> 00:48:36,675 Mislim da trebam iæi u bolnicu, Zak. 373 00:48:36,708 --> 00:48:41,047 Budeš li se vrpoljio, napraviæeš sebi gore. 374 00:48:41,080 --> 00:48:43,215 Možda bi trebao u bolnicu. 375 00:48:43,249 --> 00:48:48,419 Rekoh vam da nema vremena. -Nije toliko loše... -Ovako je najbolje. 376 00:48:48,502 --> 00:48:50,554 Budi miran. 377 00:48:51,758 --> 00:48:53,992 Ne, Zak, slušaj me! 378 00:48:54,026 --> 00:48:57,496 Nije toliko loše. Neka ga takvoga. 379 00:48:57,529 --> 00:49:02,367 Mogu ja to izdržati. -Ne kukaj. Ja nisam doktor. -Znam da nisi. 380 00:49:02,402 --> 00:49:05,705 Ovo je za tvoje dobro. -Znam, ali neka ga. 381 00:49:05,738 --> 00:49:11,075 Boli me, ali mogu se nositi sa tim. -Prestani da se mogu koncentrisati! 382 00:49:12,677 --> 00:49:18,016 U redu, ne mrdaj prste. -Dobro, ali Zak... 383 00:49:18,717 --> 00:49:20,784 Isuse! 384 00:49:21,153 --> 00:49:25,124 Ovo je bilo samo ciljanje. Moram se orijentisati. 385 00:49:25,157 --> 00:49:29,396 Zak, ostavimo to... -Šta ti je?! -Vodi me u bolnicu. 386 00:49:29,429 --> 00:49:34,000 Šta ti je?! Æuti! Pusti me da se koncentrišem. 387 00:49:34,934 --> 00:49:37,001 Odlièno. 388 00:49:37,602 --> 00:49:41,374 Kreæemo. Spreman? -Nisam! 389 00:49:41,408 --> 00:49:45,109 Ne moraš to raditi! -Martine, pripremi se. 390 00:49:46,946 --> 00:49:49,982 Molim te, Zak! 391 00:49:50,216 --> 00:49:52,350 Promašio sam! I to zbog tebe! 392 00:49:52,384 --> 00:49:57,757 Ne mogu se koncentrisati uz ovu buku! -Izvini... 393 00:49:59,758 --> 00:50:03,328 Otkinuh ga samo pola. Opet si ti kriv. 394 00:50:03,361 --> 00:50:08,434 Rekoh ti da miruješ. -Jebote! 395 00:52:10,455 --> 00:52:12,523 Alma. 396 00:52:15,027 --> 00:52:18,095 Alma, ne ostavljaj me. 397 00:52:20,166 --> 00:52:22,468 Ne ostavljaj me, molim te. 398 00:52:24,870 --> 00:52:26,904 Bože! 399 00:52:33,112 --> 00:52:38,850 Jesi li ga ubila? -Ne znam. Udarila sam ga jako. 400 00:52:54,867 --> 00:52:58,870 Hajde. -Gdje je on? -Bože! 401 00:52:59,905 --> 00:53:04,143 Vrati se u kuæu! -Hajde, Alma! 402 00:53:07,213 --> 00:53:09,481 Vraæaj se! 403 00:53:12,584 --> 00:53:14,651 Bježi! 404 00:53:16,022 --> 00:53:18,023 Bože! 405 00:53:19,724 --> 00:53:21,792 Sranje! 406 00:53:22,194 --> 00:53:24,229 Alma? 407 00:53:45,051 --> 00:53:47,085 Alma! 408 00:53:57,898 --> 00:53:59,941 Ovamo! 409 00:54:03,202 --> 00:54:05,903 Martine! 410 00:54:19,318 --> 00:54:22,454 Jebote! -Martine! 411 00:54:27,727 --> 00:54:30,729 Pišaj posljedice. U kurac! 412 00:54:39,659 --> 00:54:43,175 Jebote. -Martine? 413 00:54:59,859 --> 00:55:01,860 Martine? 414 00:55:04,964 --> 00:55:10,102 Ima li koga? Pomozite, molim vas. 415 00:55:10,703 --> 00:55:14,306 Ko je to? Šta radiš? 416 00:55:14,340 --> 00:55:17,343 Odmah odlazi odavde. Ovo je privatni posjed. 417 00:55:17,376 --> 00:55:19,745 Martine? 418 00:55:32,625 --> 00:55:34,959 Znam da si tu. 419 00:55:42,368 --> 00:55:44,570 Znam da si tu. 420 00:55:46,672 --> 00:55:49,675 Lako te upratiti. 421 00:55:51,143 --> 00:55:53,444 Teško se kreæeš. 422 00:55:54,647 --> 00:55:56,815 Šeprtljo! 423 00:57:33,145 --> 00:57:35,447 Martine! 424 00:58:29,468 --> 00:58:32,004 Žao mi je. 425 00:58:49,822 --> 00:58:52,391 Šta hoæeš od mene? 426 00:58:53,592 --> 00:58:56,962 Reci šta želiš i uradiæu to. 427 00:58:57,463 --> 00:59:00,132 Daæu ti to. 428 00:59:16,949 --> 00:59:19,150 Bježi! Brzo! 429 00:59:39,238 --> 00:59:41,306 To si ti. 430 00:59:44,743 --> 00:59:46,811 Martine? 431 00:59:52,318 --> 00:59:54,820 Odvešæu te u kamp. 432 01:00:00,826 --> 01:00:04,363 Je l' došla Alma? -Alma? Rendžer parka? 433 01:00:04,396 --> 01:00:07,933 Da, bila je sa mnom. Moramo je naæi. 434 01:00:07,967 --> 01:00:11,603 Alma? -Saèekaj. 435 01:00:19,245 --> 01:00:21,312 Alma? 436 01:00:22,047 --> 01:00:25,251 Budi tu, ja æu je naæi. -Idem sa tobom. 437 01:00:25,284 --> 01:00:29,655 Nisi u stanju. -Moram. -Dobro. 438 01:00:31,423 --> 01:00:35,127 Alma? 439 01:00:37,329 --> 01:00:40,232 Šta je? -Mislim da vidim nešto. 440 01:00:40,265 --> 01:00:44,369 Ostani tu da nas ne bi prošla. Ostani tu! 441 01:00:57,082 --> 01:00:59,149 Halo? 442 01:01:03,622 --> 01:01:05,690 Bože! 443 01:01:06,325 --> 01:01:08,526 Ko je to tamo? 444 01:01:12,698 --> 01:01:15,801 Alma? To si ti. 445 01:02:02,539 --> 01:02:06,084 Izvini, ali nisam prièala ni sa kim par mjeseci. 446 01:02:08,153 --> 01:02:11,222 Treba da ti pogledamo stopalo. 447 01:02:12,358 --> 01:02:16,061 Žao mi je zbog toga što vam se desilo. Nije bilo naèina da vas se upozori 448 01:02:16,094 --> 01:02:19,364 da æe situacija sa Zakom postati opasna. 449 01:02:20,265 --> 01:02:23,134 Ubio je ljude koji su živjeli ovde. 450 01:02:25,337 --> 01:02:29,674 Ubio? -Da. -Jednu porodicu, a možda i više. 451 01:02:35,447 --> 01:02:37,515 Mogu li? 452 01:02:37,884 --> 01:02:41,953 Da. Kako znaš njegovo ime? 453 01:02:44,623 --> 01:02:47,358 Zak je moj bivši muž. 454 01:02:56,001 --> 01:02:58,736 Ovo treba kauterizovati. 455 01:02:59,037 --> 01:03:01,039 Spaliæeš me? 456 01:03:01,340 --> 01:03:06,845 Da. -U bolnici? -Ne, nemamo vremena za to. 457 01:03:12,684 --> 01:03:15,219 Izvini za ono od ranije. 458 01:03:16,655 --> 01:03:18,689 Ja... 459 01:03:20,070 --> 01:03:23,346 Ne znam šta da kažem... -Nemoj. 460 01:03:26,632 --> 01:03:29,716 Ja sam rekla da æu naæi tebe. 461 01:03:31,336 --> 01:03:34,071 U redu je. -Hvala. 462 01:03:35,541 --> 01:03:39,444 Sinoæ sam vidjela nešto u šumi. 463 01:03:41,179 --> 01:03:45,049 Ne znam šta je to bilo. -Mislila sam da niko neæe doæi. 464 01:03:45,236 --> 01:03:49,788 Zabrinuo sam se kad si prestala pisati. -Nisam mogla prièati ni sa kim. 465 01:03:49,821 --> 01:03:53,624 Moj poèetni niz eksperimenata je propao. 466 01:03:53,726 --> 01:03:58,897 Mjeseci i mjeseci æorsokaka. Alma, drži ga. 467 01:03:58,931 --> 01:04:03,435 Samo malo! Zar ne bi trebao zagristi nešto? 468 01:04:04,369 --> 01:04:06,371 Bilo šta. 469 01:04:10,910 --> 01:04:13,678 Evo ti ovo. -Super. 470 01:04:17,750 --> 01:04:21,687 Alma? 471 01:04:21,720 --> 01:04:24,023 Da. -Drži ga. 472 01:04:50,449 --> 01:04:54,018 Ne mogu ti reæi koliko mi je žao zbog onog što se desilo. 473 01:04:55,788 --> 01:04:58,056 Nisi ti kriva. 474 01:04:58,858 --> 01:05:01,125 Nisi nas ti napala. 475 01:05:07,466 --> 01:05:10,135 Imaš li vode? -Na polici je. 476 01:05:10,168 --> 01:05:14,706 Ne osjeæam ništa. -Tako je i bolje. Miruj. 477 01:05:26,418 --> 01:05:30,988 Kažeš da tvoje istraživanje nije imalo napretka. 478 01:05:31,423 --> 01:05:36,495 Da. Institut Fašdejl je htio rezultate, a ja ih nisam imala. 479 01:05:37,997 --> 01:05:41,600 I onda sam našla kamen. Ne znam kako mi je promakao. 480 01:05:41,633 --> 01:05:44,603 Cjelo vrijeme je bio tu. Njime sam skretala misli sa posla. 481 01:05:44,636 --> 01:05:47,205 Mislila sam da æe mi tako krenuti. 482 01:05:47,239 --> 01:05:51,510 Ornamenti na kamenu su me samo bunili, dok nisam našla ovu knjigu. 483 01:05:51,543 --> 01:05:57,582 U njoj je, izmeðu ostalog, engleski prevod 'Vještièjeg èekiæa'. 484 01:05:57,616 --> 01:06:03,322 Knjiga datira iz 1640., ali neke su stranice starije i iz drugih knjiga. 485 01:06:03,989 --> 01:06:07,927 Ovde je i dio o ovoj šumi. 486 01:06:07,960 --> 01:06:14,299 Parnag Feg. -Na lokalnom dijalektu Parnagus je zvuk, a Feg svjetlo. 487 01:06:14,332 --> 01:06:19,471 Iskrena molitva i Božje svjetlo. Mislim da Parnag Feg uopšte nije osoba. 488 01:06:19,504 --> 01:06:23,308 Bio je to proces, što me nateralo da razmislim. 489 01:06:23,341 --> 01:06:28,613 Njima baklje i bubnjevi nisu pomogli, ali meni moderna oprema možda hoæe. 490 01:06:28,647 --> 01:06:30,883 Nešto je u šumi i želi razgovarati. 491 01:06:30,917 --> 01:06:34,218 Zak je došao u šumu da mi pomogne da postavim novi eksperiment. 492 01:06:35,520 --> 01:06:39,323 Ne razumijem zašto si upetljala Zaka u ovo? 493 01:06:39,892 --> 01:06:43,261 Zašto nisi pitala odbor instituta Fašdejl? 494 01:06:43,730 --> 01:06:46,264 Oni to nikad ne bi razumjeli, Alma. 495 01:06:46,933 --> 01:06:49,635 Ovo je previše važno da bi se ugrozilo. 496 01:07:05,017 --> 01:07:10,222 Moramo ovo otvoriti i oèistiti. Mislim da ti je nešto pod kožom. 497 01:07:12,158 --> 01:07:17,163 Žilavo je. Mislim da je ovo životinjska utroba. -Super. 498 01:07:18,430 --> 01:07:20,732 Boli li? -Boli. 499 01:07:34,646 --> 01:07:36,713 Jebote! 500 01:07:37,449 --> 01:07:40,519 Ne bih tražila logiku u ovome. 501 01:07:41,319 --> 01:07:43,822 Treba mi voda. -Gdje je mogu naæi? 502 01:07:43,855 --> 01:07:47,426 Ovo je sterilno podruèje i htjela bih da ostane tako. 503 01:07:48,127 --> 01:07:52,164 Dobro. -Mislim... 504 01:07:54,232 --> 01:07:58,570 Ožiljci na mojoj ruci su isti kao i obilježja na kamenju. 505 01:07:59,404 --> 01:08:04,476 To je traženje šablona. Zak traži smisao tamo gdje ga nema. 506 01:08:05,477 --> 01:08:10,950 To je psihološki problem kod ljudi. Pravite prièe od svega. 507 01:08:10,983 --> 01:08:14,886 Zak misli da može komunicirati sa prirodom 508 01:08:14,919 --> 01:08:18,523 kroz umjetnost i obožavanje. To je idolatrija. 509 01:08:18,557 --> 01:08:22,294 Ne zanima ga nauèni pristup. U redu. 510 01:08:24,897 --> 01:08:30,635 U redu. Vezalo se sa mesom. Baš neobièno. -Bože! 511 01:08:32,138 --> 01:08:34,641 Da, ali njega nema, zar ne? 512 01:08:34,674 --> 01:08:39,678 Šta je neobièno? -To da je infekcija brzo poprimila maha. 513 01:08:39,879 --> 01:08:42,881 Imaš posebno meso. -Hvala. 514 01:09:16,248 --> 01:09:20,152 Koristiš svjetlo i zvuk da komuniciraš? 515 01:09:23,488 --> 01:09:26,658 Da. Svjetlosni impuls reaguje na fid-bek 516 01:09:26,691 --> 01:09:29,594 koji mi mikrofon šalje od drveæa. -Kakav fid-bek? 517 01:09:29,628 --> 01:09:35,101 I biljke stvaraju zvuk. Drveæe kontroliše zvuk koji prave grane. 518 01:09:35,134 --> 01:09:38,136 Èak i korjenje stvara zvuk na odreðenoj frekvenciji. 519 01:09:39,005 --> 01:09:44,877 Kad se isfiltrira zvuk vjetra i šume, postoji odreðeni šablon. 520 01:09:44,911 --> 01:09:48,212 Kroz te reakcije sam stvorila osnovni jezik. 521 01:09:52,517 --> 01:09:57,256 Pokušali smo kontaktirati mikorizu koristeæi se obredima iz knjige. 522 01:09:57,289 --> 01:10:01,359 Preterali smo. Zak se nakon toga promijenio. 523 01:10:02,828 --> 01:10:08,034 Prepao se onog što je vidio i pobjegao. Našla sam ga u susjednoj dolini. 524 01:10:08,067 --> 01:10:13,271 Jedva da me prepoznao. Bio je divlji. -Zašto si koristila obrede iz knjige? 525 01:10:13,405 --> 01:10:17,676 To je malo kontradiktorno. -Samo sam reagovala na rezultate. 526 01:10:17,709 --> 01:10:22,747 Knjiga je ubrzala napredak. Morala sam nauèiti otvoriti um. 527 01:10:23,349 --> 01:10:26,116 Èudi me da tvoj nije. 528 01:10:32,692 --> 01:10:34,760 Slušaj. 529 01:10:47,139 --> 01:10:49,607 Sve ovo dopire iz menhira. 530 01:10:49,641 --> 01:10:52,745 Ovde je najgušæi klaster mikorize. 531 01:10:52,778 --> 01:10:56,847 Reguliše ovu šumu nekih 77 km2, mada mislim da se prostire i više. 532 01:10:56,908 --> 01:11:02,454 Koliko daleko? -Širom zemlje. -Stvarno? -Priroda je ogroman sistem. 533 01:11:02,487 --> 01:11:05,491 Ovo je kljuè kojim se komunicira sa njom. 534 01:11:06,624 --> 01:11:10,096 Blizu sam velikog otkriæa. Dobro što ste ovde da vidite to. 535 01:11:10,129 --> 01:11:15,935 Neæemo èekati to. Odlazimo èim Martin ojaèa. 536 01:11:15,968 --> 01:11:19,471 Otišli bi èak i nakon svega ovoga što sam vam pokazala? 537 01:11:20,172 --> 01:11:26,911 Nemamo izbora. Pitanje je trenutka kada æe nas Zak tražiti ovde. Moramo iæi. 538 01:11:29,915 --> 01:11:32,283 To je greška. 539 01:11:32,985 --> 01:11:39,024 Poprièaj sa njom. -Mislim, u pravu je. 540 01:11:43,195 --> 01:11:46,265 Ne vjerujem joj. -Zašto? 541 01:11:47,733 --> 01:11:51,103 Kaže da je bila zatvorena ovde. 542 01:11:51,137 --> 01:11:54,306 I šta? On nije dolazio ovde za to vrijeme? 543 01:11:54,340 --> 01:12:00,077 On je na susjednom brdu. Logièno bi bilo da su radili zajedno. -Na èemu? 544 01:12:00,813 --> 01:12:02,847 Ne znam. 545 01:12:06,051 --> 01:12:09,421 Je l' ti rekla da je udana? -Nije. 546 01:12:10,122 --> 01:12:14,293 Morala je reæi nešto o sebi. -Kad? 547 01:12:14,326 --> 01:12:20,333 Kad ste bili u vezi. -Ne bih o privatnim stvarima. 548 01:12:22,168 --> 01:12:26,840 Možda jesu privatne, ali u ovim je to okolnostima bitno. -Jeste. 549 01:12:26,873 --> 01:12:30,943 Šta se desilo izmeðu njih? -Ne znam. 550 01:12:30,977 --> 01:12:37,149 Nije spominjala nikoga. Tek sam sad èuo da ima muža. -Briga me, moramo iæi. 551 01:12:39,118 --> 01:12:41,685 Ona neæe napustiti ovo mjesto. 552 01:12:42,021 --> 01:12:48,092 Ti si i došao samo da vidiš nju, zar ne? -Mislio sam da je tako. 553 01:12:49,361 --> 01:12:52,396 Ako ti je stalo do nje, 554 01:12:52,431 --> 01:12:55,433 moraš je nagovoriti da ode odavde. 555 01:13:00,806 --> 01:13:04,176 Olivija, mislim da Alma ima pravo. 556 01:13:08,013 --> 01:13:12,351 Neæeš me uvjeriti da odem. Sad je ionako prekasno. 557 01:13:13,619 --> 01:13:16,054 Kako to misliš prekasno? 558 01:13:16,955 --> 01:13:20,458 Èinilo se kao da nemam izbora. 559 01:13:22,761 --> 01:13:26,264 Èudno da kamena nema ni na jednoj mapi. 560 01:13:26,932 --> 01:13:29,934 Spominje se jedino u onoj knjizi. 561 01:13:32,438 --> 01:13:35,440 Zašto si se javio da doðeš ovde? 562 01:13:37,810 --> 01:13:39,811 Zapravo... 563 01:13:43,950 --> 01:13:46,251 Došao sam ovde da vidim tebe. 564 01:13:46,952 --> 01:13:49,655 U izolaciji sam razmišljao o nama. 565 01:13:49,688 --> 01:13:55,227 Znam da je to èudno... -Je li ta misao rasla u tebi poput sjemena? 566 01:13:55,795 --> 01:13:59,097 Je li to bio glas u tvojoj glavi kojem se nisi mogao oduprijeti? 567 01:14:02,468 --> 01:14:06,038 Možda. -Martine, lagala sam ti. 568 01:14:07,039 --> 01:14:09,775 Upetljala sam Zaka u ovo, ali ga nisam ja zvala. 569 01:14:09,808 --> 01:14:15,179 Jednostavno je banuo. I on je rekao da se nije mogao oduprijeti potrebi. 570 01:14:16,282 --> 01:14:18,849 Našla sam ga pored kamena. 571 01:14:18,919 --> 01:14:23,655 Isto kao što sam našla i tebe, a ti našao Almu. -Ne, ja sam htio doæi. 572 01:14:23,689 --> 01:14:26,825 Martine, mikorizna mreža 573 01:14:26,859 --> 01:14:29,929 dovlaèi resurse u šumu koji su kilometrima daleko. 574 01:14:29,962 --> 01:14:33,999 Možda je dovukla i tebe. -Pretpostavimo da je to taèno. 575 01:14:34,500 --> 01:14:36,568 Kako je to moguæe? 576 01:14:36,869 --> 01:14:39,237 Jesi li imao osip? 577 01:14:43,842 --> 01:14:49,281 Jesam. -Ja i Zak takoðe. Pitala sam se kakav uèinak ima na naša tijela. 578 01:14:49,315 --> 01:14:52,551 Da li je gonio hemijske reakcije naših tijela u odreðenom pravcu? 579 01:14:52,584 --> 01:14:55,153 U opsesiju, ljubav? 580 01:14:57,890 --> 01:15:02,894 Ovo je previše važno. Razmisli o tome zašto smo ovde. 581 01:15:04,530 --> 01:15:06,765 Ovo nije sluèajnost. 582 01:15:06,966 --> 01:15:11,036 Nije! Ne možeš se oduprijeti tome. 583 01:16:01,653 --> 01:16:05,491 Martine? Probudi se! 584 01:16:06,458 --> 01:16:09,027 Šta je? -Nema dr Vendel. 585 01:16:10,195 --> 01:16:15,300 Ne mogu je naæi! -Jesi li sigurna? -Jesam. -Koliko je sati? 586 01:16:16,568 --> 01:16:20,639 Za koliko svanjava? -Za pola sata. 587 01:17:48,794 --> 01:17:52,631 Kako se osjeæate? Kakvi su vam simptomi? 588 01:17:54,299 --> 01:17:57,302 Tjeskoba? Zamuæen vid? 589 01:17:58,270 --> 01:18:01,773 Da. -Jak akustièni i vizualni nadražaj? 590 01:18:01,807 --> 01:18:07,379 Gdje si ti bila? -Oèitavala podatke sa ureðaja u šumi. 591 01:18:07,412 --> 01:18:10,982 Kad sam se vratila, nije vas bilo. 592 01:18:19,191 --> 01:18:21,893 Sve nas zadržava ovde. 593 01:18:22,461 --> 01:18:25,229 Izmaglica je okružila kamp. 594 01:18:26,265 --> 01:18:30,302 Proteže se od 400 m, do 100 m od centra. 595 01:18:30,335 --> 01:18:35,373 Šta je to? -Spore gljiva i kapi vode su se izdigle u vazduh. 596 01:18:40,312 --> 01:18:46,418 Šuma hoæe da nas zadrži ovde. -Šta? -Tako je i Zaka isterala iz doline. 597 01:18:46,452 --> 01:18:50,822 Što nam nisi rekla za to? -Izvini, je l' nisam? -Ne. 598 01:18:50,857 --> 01:18:54,159 Previše je to informacija za pratiti. 599 01:18:54,894 --> 01:18:57,596 Što ne obuèemo hazmatska odijela i ne proðemo kroz nju? 600 01:18:57,630 --> 01:19:01,767 Šta ako su èestice manje od 0,3 mikrona, pa proðu kroz filter? 601 01:19:02,734 --> 01:19:04,936 Vrijedi pokušati. 602 01:19:06,271 --> 01:19:10,775 Saèekaæemo. Prošli put je trajala svega dan-dva. 603 01:19:24,890 --> 01:19:27,192 Doði. -Šta je? 604 01:19:28,560 --> 01:19:30,729 Vidiš li ono? -Šta? 605 01:19:30,763 --> 01:19:34,432 Osoba koja stoji tamo. Pogledaj drvo u sredini. 606 01:19:35,667 --> 01:19:37,736 Èekaj. 607 01:19:58,323 --> 01:20:00,625 Šta to znaèi? 608 01:20:04,329 --> 01:20:07,698 To znaèi da Zak može doæi u svakom trenutku. 609 01:20:39,031 --> 01:20:41,032 Izvini. 610 01:20:55,914 --> 01:20:59,417 Ako se onesvijestiš, povuæi æu te nazad. 611 01:21:00,552 --> 01:21:02,619 Dobro. 612 01:21:04,156 --> 01:21:07,726 Proæi kroz izmaglicu i krenuti ka kampu. 613 01:21:07,760 --> 01:21:12,797 Vraæam se za par dana. -Je l' dobro? -Jeste. 614 01:21:25,610 --> 01:21:27,613 Spremna? 615 01:22:50,329 --> 01:22:53,030 Jesi li dobro, Alma? 616 01:22:56,034 --> 01:22:59,036 Jesi li dobro, Alma? 617 01:23:38,276 --> 01:23:41,613 Alma? -Šta vidiš? 618 01:23:42,882 --> 01:23:46,387 Vidim stvari... 619 01:23:50,355 --> 01:23:54,693 Alma, vraæaj se. Povuæi æu te nazad. 620 01:24:06,939 --> 01:24:09,175 Vuèem te nazad. 621 01:24:18,918 --> 01:24:21,553 Zaboga, vuci je! -Vuèem! 622 01:24:38,871 --> 01:24:41,106 Jesi li dobro? 623 01:24:46,010 --> 01:24:51,017 Popij malo vode. -Bože! 624 01:24:52,318 --> 01:24:55,021 U redu je, izašla si. 625 01:24:55,054 --> 01:24:58,925 Izašla si. Sve je u redu. 626 01:24:58,958 --> 01:25:01,726 U redu je, izašla si. 627 01:25:05,731 --> 01:25:11,268 Šta si vidjela? -Vidjela sam sve. Sve! 628 01:25:12,705 --> 01:25:17,609 Bunovna je. Rekla sam da ovo neæe uspjeti. -Znam. 629 01:25:17,643 --> 01:25:20,346 Izašla si iz izmaglice. Doði. 630 01:25:20,780 --> 01:25:24,850 Nije ono što ti misliš. -Znam, pusti sad to. 631 01:25:24,884 --> 01:25:27,820 Izašla si van. Idemo nazad u kamp. 632 01:25:27,854 --> 01:25:31,923 Sad si na sigurnom. Idemo nazad u kamp. 633 01:25:32,624 --> 01:25:35,460 To je samo... -Znam. 634 01:25:35,895 --> 01:25:39,431 Znam, idemo u kamp. -Lièi na èovjeka, ali nije. 635 01:25:39,464 --> 01:25:42,801 Nije èovjek. -Dobro, hajde. 636 01:25:43,803 --> 01:25:47,005 Isprièaæeš mi u kampu. Idemo. 637 01:26:00,920 --> 01:26:03,654 Koliko se pomjerila? 638 01:26:06,258 --> 01:26:09,028 Možda 10 metara. 639 01:26:09,161 --> 01:26:12,198 Tim tempom æe prekriti kamp do jutra. 640 01:26:30,416 --> 01:26:32,484 Šta hoæeš? 641 01:26:33,052 --> 01:26:35,587 Moram poprièati sa njim. 642 01:26:36,055 --> 01:26:39,691 Ovo je važno. Nikad nije bio ovako blizu kampa. 643 01:26:39,724 --> 01:26:43,795 Je l' to pametno? -Znam da me neæe povrijediti. 644 01:26:56,541 --> 01:26:59,611 Ne možemo mu vjerovati. -Nemamo drugog izbora. 645 01:27:10,588 --> 01:27:15,160 O èemu prièaju? -Ne èujem ih. 646 01:27:32,544 --> 01:27:34,913 Kaže da želi razgovarati. 647 01:28:16,522 --> 01:28:19,423 Jedno od nas mora otiæi do menhira. 648 01:28:19,525 --> 01:28:23,060 Tu æe aktivnost svjetla i zvuka biti najjaèa. 649 01:28:23,728 --> 01:28:26,030 I onda mora uzeti sakrament. 650 01:28:26,698 --> 01:28:28,767 Kakav sakrament? 651 01:28:28,901 --> 01:28:34,239 Ovo. -Rekla si da æeš svojoj opremom stupiti u kontakt. -Da. 652 01:28:35,307 --> 01:28:38,075 Što æe ti onda ovo? 653 01:28:39,478 --> 01:28:42,013 Knjiga je najdirektniji put. 654 01:28:42,882 --> 01:28:46,418 I šta onda? Pustiæe nas? 655 01:28:47,053 --> 01:28:51,691 Tako Zak kaže. -Ne mogu vjerovati da izvodimo obred. 656 01:28:51,724 --> 01:28:55,928 Martine, znam da ti je neugodno. I meni je. 657 01:28:55,962 --> 01:28:59,098 Ako želi razgovarati, moramo ga saslušati. 658 01:28:59,131 --> 01:29:02,700 Mislim da ti uopšte ne slušaš. 659 01:29:02,735 --> 01:29:06,103 Šta misliš da æe ti reæi? 660 01:29:07,139 --> 01:29:10,876 Rekla bih da je to do sada veæ jasno. 661 01:29:11,577 --> 01:29:16,814 Zapravo i nije. -Da možemo živjeti zajedno, a da se ne uništavamo. 662 01:29:16,849 --> 01:29:21,053 Kao i svako biæe, zabrinut je za okolinu, hranu i krov nad glavom. 663 01:29:21,086 --> 01:29:24,556 Prièaš o toj stvari kao da je ljudsko biæe. 664 01:29:24,590 --> 01:29:28,059 Zvuèiš poput Zaka. Ono nije ljudsko biæe! 665 01:29:28,961 --> 01:29:31,996 Na pragu smo velikog otkriæa. 666 01:29:32,131 --> 01:29:36,701 Zar ne misliš da bi trebali prièati sa tim stvorenjem, bez obzira na cijenu? 667 01:29:38,670 --> 01:29:40,739 U redu, super. 668 01:29:55,521 --> 01:30:00,960 Ne izgleda loše. Na skali od 1 do 10, dao bih mu 5. 669 01:30:00,993 --> 01:30:04,230 Lièi na mlijeko. -Taèno. 670 01:30:04,263 --> 01:30:08,267 Mlijeko od gljiva. -Ne moraš to raditi. -Znam. 671 01:30:08,934 --> 01:30:13,105 Spasila si mi život, dozvoli da ti se odužim. 672 01:30:13,139 --> 01:30:17,174 Nisi ništa dužan. -Onda ga ti popij. 673 01:30:33,159 --> 01:30:35,661 Martine? -Odvratno je. 674 01:30:35,694 --> 01:30:38,597 Èuješ li me? -Èujem. 675 01:30:39,765 --> 01:30:42,767 Sad æemo èekati. -Dobro. 676 01:30:44,303 --> 01:30:46,371 Bože! 677 01:30:46,372 --> 01:30:48,373 Sad æemo èekati. 678 01:30:49,642 --> 01:30:51,876 Da, èekaæemo. 679 01:30:55,047 --> 01:30:57,082 Šta vidiš? 680 01:31:00,820 --> 01:31:04,690 Šta reèe? -Šta vidiš? 681 01:31:06,971 --> 01:31:08,960 Ništa. 682 01:31:09,161 --> 01:31:12,531 Vidim oblik drveæa od svjetala. 683 01:31:17,336 --> 01:31:19,671 Fokusiraj se na moj glas. 684 01:31:20,372 --> 01:31:22,407 Kako si? 685 01:31:23,108 --> 01:31:25,109 Dobro sam. 686 01:31:26,946 --> 01:31:30,013 Razmišljam o roditeljima. 687 01:31:40,425 --> 01:31:45,464 Preglasno je! Bože! -Izvini. 688 01:31:46,599 --> 01:31:50,602 Nešto je aktiviralo elektrièni sistem. -Gdje? 689 01:31:51,571 --> 01:31:54,773 Lampa 15. Provjeri je, Alma. 690 01:31:57,643 --> 01:32:00,478 Ponovo æu pokrenuti sistem. 691 01:32:07,386 --> 01:32:09,421 Èuješ li me? 692 01:32:20,399 --> 01:32:23,702 Neko ga je prevrnuo. -Alma? 693 01:32:39,752 --> 01:32:42,053 Sjeæaš li me se? 694 01:32:58,637 --> 01:33:00,705 Hajde, Martine. 695 01:33:36,575 --> 01:33:39,744 Nije ti rekla sve o ritualu, zar ne? 696 01:33:41,914 --> 01:33:45,283 Mikoriza uvijek traži nešto od svog domaæina. 697 01:33:46,485 --> 01:33:51,657 Tvoja smrt æe nam omoguæiti da prièamo sa njim. -Molim te, Zak. 698 01:34:03,035 --> 01:34:06,071 Volio bih da sam to ja, Martine. 699 01:34:06,672 --> 01:34:13,744 Sve bih dao da to budem ja. -Molim te, Zak. 700 01:34:14,013 --> 01:34:16,014 Molim te, Zak. 701 01:34:18,150 --> 01:34:20,151 Molim te, Zak. 702 01:34:20,786 --> 01:34:22,921 Nije me htio uzeti. 703 01:34:28,761 --> 01:34:31,353 Zvao me, ali me nije htio uzeti. 704 01:34:56,088 --> 01:34:59,291 Rekla sam ti da ne ulaziš ovde. 705 01:36:25,277 --> 01:36:28,580 Šta si uradila? 706 01:36:32,117 --> 01:36:36,454 Tako se dešavaju nesreæe. 707 01:36:44,931 --> 01:36:46,985 Treba mi... 708 01:36:47,464 --> 01:36:50,534 U redu. Mislim da sam ga... 709 01:36:53,305 --> 01:36:55,341 Ma, jok. 710 01:36:55,942 --> 01:36:58,645 Moraš me odvesti u bolnicu. 711 01:37:11,858 --> 01:37:17,429 Ne iznenaðuje me što si ga vidjela. -Bože! 712 01:37:48,460 --> 01:37:53,765 Otvorena si i pouzdana. 713 01:38:03,910 --> 01:38:07,179 Ti si savršen domaæin. 714 01:38:07,212 --> 01:38:11,549 Ovo je najvažniji trenutak u tvom životu. 715 01:41:45,798 --> 01:41:47,831 Hvala ti. 716 01:42:32,478 --> 01:42:35,480 Dozvoli da te izvedem iz šume. 717 01:42:39,193 --> 01:42:46,668 preveo: adm1r 718 01:42:49,668 --> 01:42:53,668 Preuzeto sa www.titlovi.com