00:00:55,738 --> 00:01:00,637 KOMET 2 00:05:31,747 --> 00:05:38,374 SPAS 3 00:06:59,171 --> 00:07:01,606 Gdje sam? 4 00:07:02,465 --> 00:07:06,580 Kako se zoveš? -Ne može ovdje ostati. 5 00:07:06,881 --> 00:07:09,290 Odvedi ga dok nas ne uvali u nevolje. 6 00:07:12,022 --> 00:07:15,892 Odvedi ga amerièkim vojnicima. 7 00:07:16,902 --> 00:07:21,510 Ti bi da ga ja odvedem? -Da, ti! 8 00:07:22,352 --> 00:07:24,552 Riba æe se pokvariti. 9 00:07:25,640 --> 00:07:31,415 Dobro, idi, glupa ljenèino. Zar ja moram baš sve? 10 00:07:59,364 --> 00:08:02,392 Stani! Stani! 11 00:08:02,434 --> 00:08:06,471 Stani! Stani. 12 00:08:13,178 --> 00:08:15,445 Što se to ovdje dogaða? 13 00:08:22,487 --> 00:08:25,685 Tex. Tex! 14 00:08:28,293 --> 00:08:31,688 Jedem èili iz konzerve, narednièe. Hoæete i vi? 15 00:08:31,730 --> 00:08:34,797 Izaði i reci mi što govori ova žena. 16 00:08:36,001 --> 00:08:38,201 Ženo, što to govoriš? 17 00:08:40,973 --> 00:08:45,135 Ništa nije rekla, narednièe. -Pitaj je tko je ona 18 00:08:45,177 --> 00:08:49,548 i što je s tim truplom u prikolici. -Na zapovijed. 19 00:08:50,044 --> 00:08:55,497 Kapetan želi znati zašto si ti truplo mrtve ribe. 20 00:09:00,303 --> 00:09:06,619 Tko je ova mrtva riba? 21 00:09:09,748 --> 00:09:15,175 Veæ smo mu pomogli. Moja kuæa je mala. 22 00:09:15,276 --> 00:09:17,647 Nemam mjesta za njega. 23 00:09:17,689 --> 00:09:21,471 Što je rekla? -Ne znam, narednièe. 24 00:09:21,513 --> 00:09:25,575 Mislim da je rekla da su mu pomogli 25 00:09:25,617 --> 00:09:29,950 ili uškopili ili nešto. Zašila ga je. 26 00:09:30,088 --> 00:09:32,288 Za kurac si prevoditelj. 27 00:09:33,024 --> 00:09:36,719 Ova žena ima loše komunikacijske vještine. 28 00:09:36,761 --> 00:09:40,065 Snaði se. -Narednièe, nije mrtav. 29 00:09:57,930 --> 00:10:00,030 To je zbog kometa. 30 00:10:02,120 --> 00:10:05,674 Što? -To je zbog kometa. 31 00:10:06,491 --> 00:10:11,829 Što govori? -Mislim da je rekla da ga je pogodio komet. -Isuse, Tex. 32 00:10:11,930 --> 00:10:17,481 Jednom svakih šest godina komet proðe kraj Zemlje. 33 00:10:17,582 --> 00:10:23,136 U hramu otvori se rupa. 34 00:10:23,471 --> 00:10:26,706 Zatim kroz rupu uðe ratnik smrti. 35 00:10:27,245 --> 00:10:32,548 Što? -Kaže da ima rupu u hramu. -Rupu u hramu? 36 00:10:33,618 --> 00:10:37,022 Aha, u to sam siguran, taj sam dio razumio. 37 00:10:39,358 --> 00:10:41,558 Ne. 38 00:10:41,908 --> 00:10:46,232 Hram Dat Daw Taung. Ratnik smrti uðe kroz rupu. 39 00:10:46,333 --> 00:10:48,520 Upravo je tamo! 40 00:10:49,055 --> 00:10:52,095 Ma ne. To je budistièki hram. 41 00:10:52,137 --> 00:10:56,137 Unutra je rupa. Kroz nju uðe neki mrtav tip. 42 00:10:57,242 --> 00:11:01,404 Mislio sam da kužiš njihov jezik. -I ja sam tako mislio. 43 00:11:01,446 --> 00:11:06,313 Burmanski za poèetnike ne valja. -Možda je to jedan od njihovih mitova? 44 00:11:09,254 --> 00:11:11,521 Zbog tebe sam ispao glup. 45 00:11:12,081 --> 00:11:14,502 Volim žene s debelim bedrima. 46 00:11:14,703 --> 00:11:18,406 Ionako ste svi veæ mrtvi. Posebno ti, glupane! 47 00:11:40,186 --> 00:11:42,586 Ti švercaš plutonij? 48 00:11:49,060 --> 00:11:54,065 Gdje sam? -Iz nuklearnog postrojenja? 49 00:11:55,401 --> 00:11:58,404 Što? -Reæi æeš nam. Kako se zoveš? 50 00:12:02,974 --> 00:12:05,174 Imaš li ime? 51 00:12:09,315 --> 00:12:12,617 Dok se ti pokušavaš sjetiti, i ja nešto radim. 52 00:12:13,818 --> 00:12:16,018 Ja sam iz Vojne obavještajne. 53 00:12:19,157 --> 00:12:21,357 I dobra sam. 54 00:12:24,696 --> 00:12:27,096 Kako si zadobio te povrede? 55 00:12:29,667 --> 00:12:31,867 Tko te zašio? 56 00:12:36,308 --> 00:12:38,801 Baš lijepo razgovaramo. U meðuvremenu, 57 00:12:38,843 --> 00:12:43,776 ubacila sam te u meðunarodnu bazu podataka za prepoznavanje lica. 58 00:12:44,249 --> 00:12:48,111 Imamo i tvoje otiske prstiju. 59 00:12:48,153 --> 00:12:51,656 Saznat æemo. Ili mi samo reci. 60 00:12:54,392 --> 00:12:56,592 Ne sjeæam se. 61 00:12:58,830 --> 00:13:03,300 Što radiš u Burmi? -Burma? 62 00:13:04,702 --> 00:13:08,307 Mislio sam da se kaže Mijanmar. -Jako smiješno. 63 00:13:10,781 --> 00:13:17,736 Ako su ovdje iz istog razloga kao i ja... 64 00:13:18,446 --> 00:13:20,585 To mi ne odgovara. 65 00:13:22,288 --> 00:13:27,195 Ti si ronin ili plaæenik? Švercaš žuti kolaè ili nešto još gore? 66 00:13:28,386 --> 00:13:30,561 Kolaè? 67 00:13:34,999 --> 00:13:37,332 Našli smo ovo meðu tvojim stvarima. 68 00:13:39,505 --> 00:13:41,705 Tvoje je? 69 00:13:46,144 --> 00:13:49,180 Da. Hvala. -Nema na èemu. 70 00:13:51,683 --> 00:13:56,252 Gdje je ostalo? -Što ostalo? 71 00:13:56,754 --> 00:13:58,954 Nisam siguran što. 72 00:14:02,028 --> 00:14:07,230 Èemu ti ovo služi? -Ne znam. Za lociranje radijacije. 73 00:14:17,642 --> 00:14:21,538 Izvedivo je, ali trebam još vremena. 74 00:14:21,580 --> 00:14:24,006 Jesi li ga pitala za tetovažu? 75 00:14:24,048 --> 00:14:26,981 Ne još. Pokušavam ga navesti da progovori. 76 00:14:27,386 --> 00:14:30,346 Pitaj ga. -Ne još. 77 00:14:30,388 --> 00:14:34,217 Ima ozbiljnu povredu glave. -Poslije æemo plakati zbog toga. 78 00:14:34,259 --> 00:14:36,459 Možemo li se sad primiti posla? 79 00:14:44,903 --> 00:14:47,103 Idemo. 80 00:16:31,577 --> 00:16:33,777 Serum istine. 81 00:16:34,879 --> 00:16:37,316 Za koga radiš? 82 00:16:39,050 --> 00:16:42,521 Zove je Dolinom Hramova, zar ne? 83 00:16:46,459 --> 00:16:50,995 Znaš što ne razumijem? Kako to da si još uvijek živ? 84 00:16:54,132 --> 00:16:57,694 Znamo da tamo ima puno plutonija. 85 00:16:57,736 --> 00:17:01,030 Znamo to. Mislimo da Burmanci ne znaju. 86 00:17:01,072 --> 00:17:06,405 Kinezi su prepametni da bi muljali, zato ni oni ne znaju. 87 00:17:07,211 --> 00:17:12,850 Ali ti znaš. Za koga radiš? Za koga radiš? 88 00:17:14,353 --> 00:17:16,553 Zašto si ovdje? 89 00:17:20,992 --> 00:17:26,430 Ovdje sam da obavim posao. -Dobro. Bingo. 90 00:17:26,765 --> 00:17:30,134 Ovamo me dovela ribareva žena. 91 00:17:32,671 --> 00:17:36,007 Mislila je da æete mi vi pomoæi. -Oko èega? 92 00:17:41,580 --> 00:17:45,941 Svi van. Dalje æu sama. 93 00:17:45,983 --> 00:17:51,125 Èuli ste me, svi vam. Pokret. Pokret! 94 00:17:51,560 --> 00:17:55,090 Dosta je zajebancije, znam što je na stvari. 95 00:17:58,763 --> 00:18:00,963 Jako su brzi. 96 00:18:06,070 --> 00:18:08,270 Jako su brzi. 97 00:18:09,475 --> 00:18:14,778 Nemaš nikakve šanse. -Nemaš šanse protiv èega? 98 00:18:23,789 --> 00:18:25,989 Što je to bilo? 99 00:18:30,396 --> 00:18:34,600 Mislim da govori istinu. Stvarno je ostao bez pamæenja. 100 00:18:35,634 --> 00:18:41,573 Ili je operativac i pol. -Ili pokušamo mekši pristup. 101 00:18:42,775 --> 00:18:44,975 Odvest æu ga na zrak. 102 00:19:01,660 --> 00:19:06,430 Jesi li se èega sjetio? -Samo me poèela boljeti glava. 103 00:19:07,466 --> 00:19:12,736 Nadala sam se da æeš uz šetnju i vizualnu stimulaciju... 104 00:19:13,271 --> 00:19:18,802 Tajna smo operacija i moramo znati jesi li na našoj strani. 105 00:19:18,844 --> 00:19:21,044 Protiv koga? 106 00:19:39,789 --> 00:19:44,678 PONOVNO ZAJEDNO 107 00:22:32,871 --> 00:22:35,071 Idemo! 108 00:22:36,108 --> 00:22:38,308 Brzo! 109 00:22:56,193 --> 00:23:00,632 Moramo iæi. Hajdemo! -Trebamo pojaèanje! 110 00:23:09,908 --> 00:23:12,108 Kamo idemo? 111 00:25:04,723 --> 00:25:06,923 Doði. 112 00:25:36,855 --> 00:25:41,551 Jake! Ne mièi se, Jake. 113 00:25:41,593 --> 00:25:44,320 Da se nisi ni pomaknuo bez svih nas. 114 00:25:44,362 --> 00:25:46,923 Jake, pogledaj me. Reci mi da razumiješ. 115 00:25:46,965 --> 00:25:51,394 Znaš da riskiraš svaèiji život jer si ovdje? Trebao bi biti mrtav. 116 00:25:51,436 --> 00:25:56,339 Imamo plan. Ako ga se ne držimo, sve ode k vragu. Što ti se dogodilo? 117 00:26:15,794 --> 00:26:19,689 Tko ste vi? -Tko smo mi? Što to izvodiš? 118 00:26:19,731 --> 00:26:23,593 Koga zanima? -Mene. -A tko si ti? 119 00:26:23,635 --> 00:26:28,972 Stvarno me pitaš tko sam? -Da. -Zbilja? 120 00:26:31,076 --> 00:26:33,276 Ne poznaš ni njih? 121 00:26:40,252 --> 00:26:42,452 Pas mater. 122 00:26:51,630 --> 00:26:53,830 Što ti se dogodilo? 123 00:26:57,269 --> 00:26:59,469 Gdje si bio? 124 00:28:15,246 --> 00:28:17,446 Ne mièite se! 125 00:31:54,832 --> 00:31:58,099 Charlie 2-0, ovdje Charlie 2-1. Ima li koga? 126 00:31:59,071 --> 00:32:03,572 Kakvi su to bili Jedi vitezovi koji su sredili moju cijelu jedinicu? 127 00:32:03,614 --> 00:32:08,838 Ne znam, ali oni su znali mene. Nazvao me Jake. -I to je napredak. 128 00:32:08,880 --> 00:32:13,718 Tko su oni? Zašto su ovdje? -Poprilièno sam siguran da sam s njima. 129 00:32:14,320 --> 00:32:18,981 Što žele? -To nije bitno. Morate otiæi odavde. 130 00:32:19,023 --> 00:32:21,490 Postavljaš kriva pitanja. 131 00:32:22,794 --> 00:32:27,056 Kaže da mu je ime Jake. Um mu je još u magli zbog šoka, 132 00:32:27,098 --> 00:32:31,395 ali rekao je da moramo otiæi odavde. -Mislio je na nas? 133 00:32:31,437 --> 00:32:35,370 Da obustavimo misiju? -Inzistirao je. 134 00:32:36,175 --> 00:32:38,368 Što mi ne govoriš? 135 00:32:38,410 --> 00:32:42,343 Ova se prièa više ne vrti samo o kolièini plutonija. 136 00:32:42,548 --> 00:32:48,818 Ovo je samo pokriæe? -Poštuj moje zapovijedi. -A Jake? 137 00:32:49,488 --> 00:32:54,221 Ide s nama. -U takvom mentalnom stanju? -Neæu ga ovdje ostaviti. 138 00:33:02,022 --> 00:33:08,114 BRAX 139 00:34:15,640 --> 00:34:17,840 Geigerov brojaè oèitava k'o lud. 140 00:34:23,515 --> 00:34:25,715 Nije ovo takva radijacija. 141 00:34:28,354 --> 00:34:30,621 Kakva je onda? 142 00:34:41,300 --> 00:34:46,203 Dužan si mi. Uèini krivi potez i upucat æu te. Jasno? 143 00:34:47,672 --> 00:34:51,368 Nešto je tamo. Ne znaju što ih èeka. 144 00:34:51,410 --> 00:34:54,145 Zaèepi. -Poginut æe. 145 00:35:00,885 --> 00:35:04,857 Pokret. -Dvojica mrtvih, trebamo pojaèanje. 146 00:35:10,695 --> 00:35:12,895 Hajde, brže! 147 00:35:24,476 --> 00:35:29,145 Trojica mrtvih! Evo i èetvrtog! 148 00:35:30,816 --> 00:35:34,763 Chuck, pomozi mi da pobjegnem! Ne! 149 00:35:36,489 --> 00:35:38,557 Što je ovo!? 150 00:35:38,599 --> 00:35:42,985 Pozovemo zraèni napad i kažemo im da nas napadaju tipovi iz svemira. 151 00:35:43,027 --> 00:35:45,522 Hoæeš da te proglase ludim? -Da! 152 00:35:45,564 --> 00:35:50,260 Barem æu ostati živ! -Ne. -Neka me proglase ludim! Javi im! -Mene hoæe. 153 00:35:50,302 --> 00:35:53,697 Pozdravimo se od Jakea. Bok, Jake! 154 00:35:53,739 --> 00:35:58,943 Idemo! -Moramo pobjeæi odavde. -Misliš? 155 00:37:07,546 --> 00:37:09,746 O, moj Bože. 156 00:37:17,156 --> 00:37:20,823 Moramo se vratiti po kapetana Sanda. -Nemamo vremena. 157 00:37:46,418 --> 00:37:48,618 Jesi li èula to? 158 00:38:06,638 --> 00:38:10,433 Uspio si! Svaka ti èast! 159 00:38:11,168 --> 00:38:15,272 Daj pet! Znaš li kako æeš biti poznat! 160 00:38:15,314 --> 00:38:18,492 Bit æeš poznat! Znaš li da je ovo jako važno? 161 00:38:18,534 --> 00:38:21,067 Ovo je važnije od Bigfoota. -Makni se! 162 00:39:01,953 --> 00:39:06,133 ZEÈJA RUPA 163 00:40:00,852 --> 00:40:03,052 Tko si ti? 164 00:40:05,290 --> 00:40:09,359 Ne znaš? -Ne. 165 00:40:11,062 --> 00:40:13,462 Zaboravio si nekoliko stvari, ha? 166 00:40:15,167 --> 00:40:18,628 Za par godina bit æeš poput mene ako se ne središ. 167 00:40:18,670 --> 00:40:20,870 Znaš me? -Ja jesam ti. 168 00:40:26,078 --> 00:40:29,011 Ne razumijem. -Mene nitko nikad ne razumije. 169 00:40:31,148 --> 00:40:34,916 Netko u tvojoj situaciji ima dvije opcije. 170 00:40:35,186 --> 00:40:39,255 Biti poput mene ili biti ratnik. 171 00:40:44,930 --> 00:40:48,997 To mi je omiljena stolica. Znao sam da æe ti biti udobna. 172 00:40:57,976 --> 00:41:00,176 Makni se s mog klavira. 173 00:41:05,884 --> 00:41:09,579 Dobar je to život. Imam hobije. 174 00:41:09,621 --> 00:41:12,724 Izraðujem kape od novina. Gle ovo. 175 00:41:14,426 --> 00:41:18,997 Primjeæuješ li izradu detalja? To je umjetnost. To je vještina. 176 00:41:23,201 --> 00:41:28,598 Ali zahtijeva vrijeme, a ja imam pregršt vremena. Ako budem gladan, 177 00:41:28,640 --> 00:41:33,303 obièno mi bace nešto hrane u Dolini. -Dolina? 178 00:41:33,345 --> 00:41:37,012 Dolina hramova. Ni toga se ne sjeæaš? 179 00:41:37,816 --> 00:41:40,919 Da. -Tamo se sve odvija. 180 00:41:47,259 --> 00:41:50,120 Morat æu ti nekako utjerati pamet u glavu. 181 00:41:50,162 --> 00:41:52,362 Mora da si gadno pao. 182 00:42:03,909 --> 00:42:06,336 Htio je da budeš tu. -Tko? 183 00:42:06,378 --> 00:42:10,816 Ratnièki poeta u SF smislu. Svemirac. 184 00:42:21,226 --> 00:42:24,362 On nam je dao jiu jitsu. 185 00:42:25,464 --> 00:42:27,521 Jiu jitsu? 186 00:42:27,619 --> 00:42:34,573 U ovom si trenu toèno tamo gdje on želi da budeš i gotovo je. 187 00:42:35,106 --> 00:42:40,310 Lopta u rukavici. Gem, meè, set. Šah-mat. 188 00:42:48,353 --> 00:42:50,553 I ja mogu letjeti. 189 00:43:10,275 --> 00:43:14,804 Ovog puta æeš se kako treba suprotstaviti Braxu. -Brax? 190 00:43:14,846 --> 00:43:17,883 On to poštuje i igra pošteno. 191 00:43:22,721 --> 00:43:27,154 Ali ako opet na bojno polje pošalješ usrane vojnike, 192 00:43:27,626 --> 00:43:29,826 ubit æe te na najgori naèin. 193 00:43:44,876 --> 00:43:47,076 Lijepo. 194 00:43:57,856 --> 00:44:00,656 Razgovaramo. Zar ne vidiš da razgovaramo? 195 00:44:02,694 --> 00:44:07,423 Doði s nama, Jake. -Ne. Um mu je zbrkan. 196 00:44:07,465 --> 00:44:10,035 Lud je, poput mene. 197 00:44:13,505 --> 00:44:17,705 Nemamo puno vremena, Jake. Znaš što je ovo, zar ne? 198 00:44:18,411 --> 00:44:21,913 Poznaješ nas. -Mislim da nije tako. 199 00:44:23,448 --> 00:44:27,719 Jake, poði s nama. Poði s nama. Hajde. 200 00:44:28,720 --> 00:44:30,987 Hajde, meni možeš vjerovati. 201 00:45:08,626 --> 00:45:13,496 Javi im da smo ga našli. -Naðemo se u hramu. 202 00:45:48,533 --> 00:45:51,102 Možda bih mogao nešto pojesti. 203 00:45:51,803 --> 00:45:56,975 Tjesteninu ili kiseli krastavac. -Dajte Wylieju nešto za jesti. 204 00:46:26,004 --> 00:46:28,204 Jake... 205 00:46:28,974 --> 00:46:35,004 On dolazi odande. Iz komete koju trenutno vidiš na nebu. 206 00:46:35,046 --> 00:46:38,808 Ona prolazi pokraj Zemlje svakih 6 godina 207 00:46:38,850 --> 00:46:43,079 te uzrokuje prolaz toèno tu. Ali kad se otvori, 208 00:46:43,121 --> 00:46:48,735 dobivamo posjetitelja iz galaksije udaljene milijunima svjetlosnih godina. 209 00:46:48,835 --> 00:46:53,131 Želi se boriti s tobom, odabranim Jiu Jitsu ratnikom. 210 00:46:54,766 --> 00:46:59,228 Ako ne dobije tu borbu, ostaje i ubija sve živo. 211 00:46:59,270 --> 00:47:04,943 Poduèio je naše pretke kako se boriti protiv njega, a ti si se zakleo... 212 00:47:06,312 --> 00:47:08,512 I tako je to uèinio. 213 00:47:09,614 --> 00:47:12,550 Tako ti je dao Jiu Jitsu. 214 00:47:20,326 --> 00:47:22,526 Da, mogao bih nešto prigristi. 215 00:48:27,625 --> 00:48:32,563 Obrati pažnju. Drži glavu uspravno. Odjeni ga, rekao sam ti! 216 00:48:40,772 --> 00:48:46,310 Ako se prekriješ ovime, Brax te ne može vidjeti. 217 00:48:47,680 --> 00:48:49,880 Pogledaj me. 218 00:48:50,782 --> 00:48:54,715 Ne znam koliko si toga zaboravio, ali nadam se da ovo nisi. 219 00:49:07,732 --> 00:49:11,470 Pogledaj gore. Vidiš ga? Ravno gore. 220 00:49:17,175 --> 00:49:20,442 Dok doðe do onog tamo drveæa, smraèit æe se. 221 00:49:20,678 --> 00:49:23,607 Ne želimo se boriti protiv Brax po mraku. 222 00:49:23,649 --> 00:49:26,649 Moramo prije toga prebaciti borbu do njega. 223 00:49:27,052 --> 00:49:30,980 Zahvaljujuæi tebi, moramo se popeti na planinu uz Geigerove brojaèe. 224 00:49:31,022 --> 00:49:34,755 Moramo ga naæi, izmamiti ga, steæi prednost. 225 00:49:35,661 --> 00:49:40,290 Što æe biti kad padne mrak? -Ako nas Brax do onda ne pobije, 226 00:49:40,332 --> 00:49:46,305 rupa se zatvara i on ostaje. Svi umiru. Svi. 227 00:49:49,907 --> 00:49:55,845 Nekoæ si stalno govorio kako zbog ove borbe vrijedi umrijeti. 228 00:49:56,180 --> 00:49:58,380 Vjerovao sam ti. 229 00:49:59,485 --> 00:50:01,685 Trudi se držati korak. 230 00:50:04,522 --> 00:50:09,051 Mnogi od nas su mislili da jedino ti imaš šansu poraziti Braxa. 231 00:50:09,093 --> 00:50:11,293 Izgledaš mi zbunjeno. 232 00:50:11,297 --> 00:50:13,889 Kužim te. I ja sam zbunjen. 233 00:50:13,931 --> 00:50:18,027 Imamo kometu, prolaz i Braxa. Zašto se ne sjeæam toga? 234 00:50:18,069 --> 00:50:22,599 Ne brini za to. -A ne sjeæam se nièega. -Bitna je koncentracija. 235 00:50:22,641 --> 00:50:26,503 Sjeæaš se kako se to radi? -Možda. -Možda? Pripremao si se 236 00:50:26,545 --> 00:50:30,339 za ovu borbu èitavi život. -Ima smisla. Borba protiv tog kurvinog sina 237 00:50:30,381 --> 00:50:35,479 ima smisla. -Da, moraš se boriti. Èak i ako te ubije. Povrati svoju èast. 238 00:50:35,521 --> 00:50:39,616 Brax se bori protiv devetorice boraca. Borba, borba, borba... 239 00:50:39,658 --> 00:50:43,587 Zatim odlazi kuæi. Ali ako samo jedan borac odbije borbu, 240 00:50:43,629 --> 00:50:47,923 on proždire sve što hoda, leti, gmiže. 241 00:50:47,965 --> 00:50:51,060 Proždire èitave gradove i sela. 242 00:50:51,102 --> 00:50:56,600 Ti, ti, ti i ti... Možda æete morati umrijeti. 243 00:50:56,642 --> 00:51:00,637 Ali sve dok se borite hrabro, nitko drugi neæe morati. 244 00:51:00,679 --> 00:51:05,917 Ne u sljedeæih 6 godina. To vam je vanzemaljska politika. 245 00:51:06,585 --> 00:51:10,185 Rekao si da se bori protiv devetorice. Zašto nas je samo osmero? 246 00:51:10,289 --> 00:51:13,015 Kao što rekoh, ne brini o onome èega se ne sjeæaš. 247 00:51:13,057 --> 00:51:17,995 Želim znati. -Hodaj. Izgubili smo èovjeka. -Što se dogodilo? 248 00:51:18,731 --> 00:51:20,931 Brax se dogodio. 249 00:51:22,166 --> 00:51:24,433 Brax. Znaš tko je to, zar ne? 250 00:51:26,971 --> 00:51:31,075 Diši. Možeš ti to. 251 00:51:39,518 --> 00:51:41,718 Što to radiš? 252 00:51:42,987 --> 00:51:46,082 Ne smijemo se razdvajati. -Ne zaostaj. 253 00:51:46,124 --> 00:51:50,091 Moraš držati korak s ovom ekipom, ne smiješ zabušavati. 254 00:51:53,231 --> 00:51:55,964 Ne bismo li ga trebali potražiti? 255 00:51:57,503 --> 00:52:00,672 Ovo je bio tvoj plan, Jake. Tvoj plan. 256 00:52:02,608 --> 00:52:05,310 Imao sam plan? -Nemoj mi reæi. 257 00:52:06,144 --> 00:52:10,072 Zaboravio si plan? -To je bio tvoj plan, Jake. 258 00:52:10,114 --> 00:52:13,008 Skužit æe veæ. Baš se trudiš zbuniti ga? 259 00:52:13,050 --> 00:52:17,012 U redu je. Upamti što sam ti rekao. Ti si zec. 260 00:52:17,054 --> 00:52:20,450 Samo me prati. Hodaj dalje. 261 00:52:20,492 --> 00:52:25,359 Ne daj se omesti. Ovo je samo buka. Zanemari ju. Hajde. 262 00:52:28,434 --> 00:52:30,634 Ovdje se razdvajamo. 263 00:52:32,170 --> 00:52:37,370 Victor, Franz, Forbes, Jake, idite onim putem. Naðemo se onom brdu. 264 00:52:38,843 --> 00:52:42,628 Wylie, vrijeme je da ostaneš pozadi. Ako vidiš Braxa, 265 00:52:42,728 --> 00:52:46,041 ispali signalnu raketu. Htjet æe Jakea pa ga stavi na èelo. 266 00:52:46,083 --> 00:52:50,420 Naðemo se tamo gore. Može? 267 00:52:51,590 --> 00:52:53,790 Ajmo. 268 00:52:57,128 --> 00:53:00,566 Je li to bilo potrebno? -Znaš da je bilo. 269 00:53:45,577 --> 00:53:47,777 Jake, žao mi je, stari. 270 00:53:49,548 --> 00:53:53,783 Nisi ti kriv. -Nemaš brige. 271 00:54:06,465 --> 00:54:11,537 Nastavite dalje. -O èemu ti to prièaš? -Samo nastavite dalje. -Ne. 272 00:54:12,136 --> 00:54:18,677 Neæemo te ostaviti. -Jake, ti si zec. Mogu ja to. 273 00:54:25,884 --> 00:54:28,084 Idi. 274 00:54:34,793 --> 00:54:36,993 Moje je vrijeme. 275 01:01:14,993 --> 01:01:17,193 Probudi se. 276 01:01:22,267 --> 01:01:26,204 Imam dozvolu da te ubijem. Bez roka trajanja. 277 01:01:27,839 --> 01:01:31,106 Zato æeš mi reæi sve što znaš. 278 01:01:34,946 --> 01:01:37,679 A ja æu tebi reæi sve što ja znam. 279 01:01:56,267 --> 01:01:58,870 Nitko ne zna kakva je misija osim mene. 280 01:02:00,038 --> 01:02:04,575 Veæ 24 godine pratim to stvorenje za vojnoobavještajnu službu. 281 01:02:07,480 --> 01:02:11,716 Koja je vaša procedura? Tvoja ekipa ulaze jedan po jedan? 282 01:02:12,584 --> 01:02:17,488 Manje-više, da. -To nije dovoljno dobro. 283 01:02:18,290 --> 01:02:23,126 Izgubio sam previše dobrih muškaraca i žena 284 01:02:23,396 --> 01:02:25,696 izvršavajuæi zapovijedi. 285 01:02:29,067 --> 01:02:31,267 Ti možeš to drugaèije. 286 01:02:31,836 --> 01:02:37,066 Može izlijeèiti skoro sve svoje rane, ali mu treba 5-6 sekundi 287 01:02:37,108 --> 01:02:43,315 da se obnovi. To je tvoja šansa. Imat æeš dovoljno vremena. 288 01:02:54,726 --> 01:02:57,126 Baci se na posao, vojnièe. 289 01:03:41,106 --> 01:03:43,675 Zapitaš li se ikad 290 01:03:44,410 --> 01:03:48,838 "Zašto sam još uvijek živ?" Misliš da je ovo smiješno? 291 01:03:48,880 --> 01:03:51,747 Ne misliš li da se igra sa svojom hranom? 292 01:03:52,183 --> 01:03:57,113 On je poput kita ubojice u smrznutim arktièkim vodama s tuljanom. 293 01:03:57,155 --> 01:04:02,155 Zeza se s njegovom glavom i onda ga ubije. Užas. Sjedni. 294 01:04:05,464 --> 01:04:10,126 Znaš što? Znam nešto što ti ne znaš. 295 01:04:10,168 --> 01:04:14,872 Znam da se Svemircu zapravo sviðaš. 296 01:04:15,574 --> 01:04:19,602 Sviðaš mu se jer ti odaje veliku èast. 297 01:04:19,644 --> 01:04:23,906 Ne volim misliti da je to nezasluženo. -Veliku èast? 298 01:04:23,948 --> 01:04:27,778 Da. Èuva najbolje za kraj iz poštovanja prema tvojim vještinama. 299 01:04:27,820 --> 01:04:32,891 To je ogromna èast koju ti odaje usprkos onome što si uèinio. 300 01:04:34,393 --> 01:04:36,593 Što sam to uèinio? 301 01:04:37,630 --> 01:04:40,565 Bio sam tamo. Vidio sam to vlastitim oèima. 302 01:07:47,820 --> 01:07:51,348 Govoriš mi da sam kukavica. -Svi to govore. 303 01:07:51,390 --> 01:07:57,554 Samo ne meni u lice. -Ovu prièu æe prièati generacijama. 304 01:07:57,596 --> 01:08:00,336 Kao što je bilo i sa mnom prije 6 godina. 305 01:08:00,436 --> 01:08:04,490 I ja sam ustuknuo kad sam se suoèio s njim, baš kao i ti. 306 01:08:05,069 --> 01:08:08,931 Da, preklinjao sam za svoj život, ali on misli da sam lud. 307 01:08:08,973 --> 01:08:11,440 Nema èasti u ubijanju luðaka. 308 01:08:12,611 --> 01:08:16,440 Ti si pobjegao i time si si mu omoguæio da doðe ovamo 309 01:08:16,482 --> 01:08:19,451 i pobije nevine. To ide na tvoju dušu. 310 01:08:21,453 --> 01:08:24,222 Ali ovaj put imamo plan. 311 01:08:26,090 --> 01:08:29,361 Mi? Znaèi i ti jedan od nas? 312 01:08:34,633 --> 01:08:36,933 Reci mi jednu stvar, starèe. 313 01:08:38,035 --> 01:08:40,435 Hoæu li završiti poput tebe? 314 01:08:43,742 --> 01:08:48,075 Ne, neæeš dovoljno dugo poživjeti. Neæeš doèekati kraj današnjeg dana. 315 01:08:48,946 --> 01:08:53,385 Ili on neæe. -To je veæ bolje. Tako treba. 316 01:08:53,952 --> 01:08:57,647 Brax nema koristi od kukavica. On voli hrabre borce. 317 01:08:57,689 --> 01:09:01,284 Jednom kad te oznaèi kukavicom postaješ mu sportska lovina. 318 01:09:01,326 --> 01:09:05,322 On je kao Manolete, klaunovski toreador, a ti si bik. 319 01:09:05,364 --> 01:09:09,100 Htjet æe od tebe napraviti primjer, dokazati svoje, zbuniti te, 320 01:09:09,200 --> 01:09:11,232 a zatim æe te ubiti. 321 01:09:19,977 --> 01:09:25,948 Vidiš? Veæ je poèelo. Pokušava te uzrujati. -Može prestati pokušavati. 322 01:09:39,765 --> 01:09:41,965 Dobro si? 323 01:09:43,001 --> 01:09:47,831 Zaboravio sam ti spomenuti još jedan naèin da se iskupiš 324 01:09:47,873 --> 01:09:53,375 za sve ono od prije. Mogao bi ubiti tog kurvinog sina. 325 01:09:58,383 --> 01:10:00,586 Živ si. -Kurvin sine. 326 01:10:04,556 --> 01:10:08,285 Dobro sam. -Nisi dobro. 327 01:10:08,327 --> 01:10:11,788 Sakrijmo ga. Možda još uvijek misli da je mrtav. 328 01:10:11,830 --> 01:10:18,504 A ti? Odakle si se ti stvorio? -On me ovdje stavio. -A Forbes? -Mrtav. 329 01:10:19,771 --> 01:10:21,971 Sranje. 330 01:10:23,775 --> 01:10:29,044 Kometa se mièe. Moramo ovo smjesta završiti. Kreæemo. 331 01:10:29,882 --> 01:10:33,217 Ma što se dogodilo... -Imaš nešto za reæi? 332 01:10:34,419 --> 01:10:38,619 Sjetite se jedne stvari koju imate sa jiu jitsuom. 333 01:10:41,960 --> 01:10:44,160 Prednost. 334 01:10:46,565 --> 01:10:48,765 Kreæemo. 335 01:11:01,011 --> 01:11:06,973 ZEC 336 01:23:58,832 --> 01:24:05,768 KOMEMORACIJA 337 01:24:08,266 --> 01:24:10,466 Spasio nam je živote. 338 01:24:11,804 --> 01:24:17,309 Oduvijek sam znala da glumi da je lud kako bi ti mogao pomoæi. 339 01:24:18,477 --> 01:24:20,677 O èemu to prièaš? 340 01:24:21,846 --> 01:24:24,046 Stvarno ne znaš? 341 01:24:27,919 --> 01:24:30,119 On ti je bio otac. 342 01:24:58,149 --> 01:25:00,349 Nije htio da ja znam. 343 01:25:02,120 --> 01:25:05,682 Ozlijeðena si. Možeš li disati? 344 01:25:05,724 --> 01:25:10,620 Skoro. Idemo. -Ne, ne, uspori, imaš veliku ranu. 345 01:25:10,662 --> 01:25:12,662 Doði. 346 01:25:32,550 --> 01:25:36,178 Ma dajte! Nemojte mi samo reæi da se želite bariti 347 01:25:36,220 --> 01:25:39,048 u ovom tijesnom hramu. Baš nevjerski od vas. 348 01:25:39,090 --> 01:25:43,357 Da ne spominjem da imamo vražjeg Marsovca u bijegu. -Ozlijeðena je. 349 01:25:43,662 --> 01:25:45,897 Ozlijeðena je? Moji deèki su svi mrtvi. 350 01:25:45,898 --> 01:25:48,792 Vozim se uokolo kako bih nas prebrojao i ništa. 351 01:25:48,834 --> 01:25:53,570 Ovo dvoje bi nam mogli poslužiti. Da ne spominjem i ove igraèkice. 352 01:25:57,575 --> 01:25:59,976 Hoæe li joj trebati šavovi? 353 01:25:59,977 --> 01:26:05,417 Da, odvedimo je na sigurno. -Ovdje nema sigurnog mjesta. 354 01:26:08,085 --> 01:26:12,915 Znaèi, vi ste kao nekakvi nindža vanzemljski ubojice? -Jiu Jitsu. 355 01:26:12,957 --> 01:26:17,794 Zato nosite ta smiješna odijela. Hajde, recite mi. Vi ste dio nekakve 356 01:26:17,830 --> 01:26:23,200 tajne protumarsovske vladine agencije, zar ne? Èitao sam o tome. 357 01:26:23,201 --> 01:26:27,469 Otkad prevodim za vojsku pronalazim kojekakve lude stvari. 358 01:26:49,728 --> 01:26:52,128 Donesi joj malo. 359 01:27:02,106 --> 01:27:06,226 Što je to? -Želi znati što joj to daješ. 360 01:27:06,326 --> 01:27:09,177 Ako popiješ ovo, neæeš osjeæati bol. 361 01:27:09,212 --> 01:27:14,951 Kaže da æe to ublažiti bol. -Ne treba mi. 362 01:27:15,103 --> 01:27:17,168 Ja æu malo! 363 01:27:25,631 --> 01:27:29,092 Što je? Imao sam traumatièan dan. 364 01:27:29,134 --> 01:27:31,869 Imam noæne more otkad sam htio pomusti bika. 365 01:27:31,970 --> 01:27:34,870 Mislite da mi neæe trebati terapija nakon ovog sranja? 366 01:27:34,917 --> 01:27:37,255 Tko je ovaj klaun? 367 01:27:45,684 --> 01:27:49,178 Kako radiš tako velike rupe u njemu s ovim strijelama? 368 01:27:49,220 --> 01:27:51,420 Eksplozivni vrhovi. 369 01:27:57,329 --> 01:27:59,529 Evo ideje. 370 01:28:01,198 --> 01:28:03,398 Zamotajte me. 371 01:28:04,941 --> 01:28:07,203 Ne smije se još micati. 372 01:28:07,238 --> 01:28:11,275 Što je rekla? -Kaže da je spremna za pokret. 373 01:28:17,015 --> 01:28:20,711 Mora mirno ležati ili æe joj puknuti šavovi. 374 01:28:20,986 --> 01:28:26,757 Molim? -Mislim da je rekla da se mora razgibati, trèati i vježbati. 375 01:28:29,161 --> 01:28:31,161 Što je? 376 01:29:04,863 --> 01:29:06,863 Kreni! 377 01:29:34,077 --> 01:29:40,373 VRIJEME ZA UMIRANJE 378 01:32:31,336 --> 01:32:33,939 On ti je bio otac. 379 01:33:06,104 --> 01:33:08,304 Hajde. 380 01:34:17,842 --> 01:34:21,471 Ali mu treba 5-6 sekundi da se zacijeli. 381 01:34:21,513 --> 01:34:23,713 To je tvoja šansa. 382 01:36:20,207 --> 01:36:25,676 Roðen si da ovo uèiniš. 383 01:36:27,330 --> 01:36:31,173 Da okonèaš razdoblje od 2 tisuæe godina. 384 01:36:59,371 --> 01:37:06,069 Možemo? Sve OK? Nije valjda još jedan? 385 01:37:06,111 --> 01:37:09,705 Moraš biti siguran s takvim stvarima. Nikad se ne zna. 386 01:37:09,747 --> 01:37:12,775 Bit æemo kao Zlatokosa i tri svemirca. 387 01:37:12,817 --> 01:37:15,017 Mama svemirka, mali svemirac. 388 01:37:16,522 --> 01:37:18,722 Tko je za piæe? 389 01:37:29,933 --> 01:37:32,467 Ne, to je otrov. 390 01:37:33,771 --> 01:37:35,971 Stiže. 391 01:37:44,916 --> 01:37:47,116 Vidimo se za šest godina. 392 01:37:49,073 --> 01:37:54,173 Preveli: Subs Bros Inc. 393 01:37:57,173 --> 01:38:01,173 Preuzeto sa www.titlovi.com