00:00:55,738 --> 00:01:00,637
KOMET
2
00:05:31,747 --> 00:05:38,374
SPAS
3
00:06:59,171 --> 00:07:01,606
Gdje sam?
4
00:07:02,465 --> 00:07:06,580
Kako se zoveš?
-Ne može ovdje ostati.
5
00:07:06,881 --> 00:07:09,290
Odvedi ga dok nas
ne uvali u nevolje.
6
00:07:12,022 --> 00:07:15,892
Odvedi ga amerièkim vojnicima.
7
00:07:16,902 --> 00:07:21,510
Ti bi da ga ja odvedem? -Da, ti!
8
00:07:22,352 --> 00:07:24,552
Riba æe se pokvariti.
9
00:07:25,640 --> 00:07:31,415
Dobro, idi, glupa ljenèino.
Zar ja moram baš sve?
10
00:07:59,364 --> 00:08:02,392
Stani! Stani!
11
00:08:02,434 --> 00:08:06,471
Stani! Stani.
12
00:08:13,178 --> 00:08:15,445
Što se to ovdje dogaða?
13
00:08:22,487 --> 00:08:25,685
Tex. Tex!
14
00:08:28,293 --> 00:08:31,688
Jedem èili iz konzerve,
narednièe. Hoæete i vi?
15
00:08:31,730 --> 00:08:34,797
Izaði i reci mi što govori ova žena.
16
00:08:36,001 --> 00:08:38,201
Ženo, što to govoriš?
17
00:08:40,973 --> 00:08:45,135
Ništa nije rekla, narednièe.
-Pitaj je tko je ona
18
00:08:45,177 --> 00:08:49,548
i što je s tim truplom u
prikolici. -Na zapovijed.
19
00:08:50,044 --> 00:08:55,497
Kapetan želi znati zašto
si ti truplo mrtve ribe.
20
00:09:00,303 --> 00:09:06,619
Tko je ova mrtva riba?
21
00:09:09,748 --> 00:09:15,175
Veæ smo mu pomogli.
Moja kuæa je mala.
22
00:09:15,276 --> 00:09:17,647
Nemam mjesta za njega.
23
00:09:17,689 --> 00:09:21,471
Što je rekla? -Ne znam, narednièe.
24
00:09:21,513 --> 00:09:25,575
Mislim da je rekla da su mu pomogli
25
00:09:25,617 --> 00:09:29,950
ili uškopili ili nešto.
Zašila ga je.
26
00:09:30,088 --> 00:09:32,288
Za kurac si prevoditelj.
27
00:09:33,024 --> 00:09:36,719
Ova žena ima loše
komunikacijske vještine.
28
00:09:36,761 --> 00:09:40,065
Snaði se. -Narednièe, nije mrtav.
29
00:09:57,930 --> 00:10:00,030
To je zbog kometa.
30
00:10:02,120 --> 00:10:05,674
Što? -To je zbog kometa.
31
00:10:06,491 --> 00:10:11,829
Što govori? -Mislim da je rekla da
ga je pogodio komet. -Isuse, Tex.
32
00:10:11,930 --> 00:10:17,481
Jednom svakih šest godina
komet proðe kraj Zemlje.
33
00:10:17,582 --> 00:10:23,136
U hramu otvori se rupa.
34
00:10:23,471 --> 00:10:26,706
Zatim kroz rupu uðe ratnik smrti.
35
00:10:27,245 --> 00:10:32,548
Što? -Kaže da ima rupu
u hramu. -Rupu u hramu?
36
00:10:33,618 --> 00:10:37,022
Aha, u to sam siguran,
taj sam dio razumio.
37
00:10:39,358 --> 00:10:41,558
Ne.
38
00:10:41,908 --> 00:10:46,232
Hram Dat Daw Taung.
Ratnik smrti uðe kroz rupu.
39
00:10:46,333 --> 00:10:48,520
Upravo je tamo!
40
00:10:49,055 --> 00:10:52,095
Ma ne. To je budistièki hram.
41
00:10:52,137 --> 00:10:56,137
Unutra je rupa. Kroz
nju uðe neki mrtav tip.
42
00:10:57,242 --> 00:11:01,404
Mislio sam da kužiš njihov
jezik. -I ja sam tako mislio.
43
00:11:01,446 --> 00:11:06,313
Burmanski za poèetnike ne valja.
-Možda je to jedan od njihovih mitova?
44
00:11:09,254 --> 00:11:11,521
Zbog tebe sam ispao glup.
45
00:11:12,081 --> 00:11:14,502
Volim žene s debelim bedrima.
46
00:11:14,703 --> 00:11:18,406
Ionako ste svi veæ mrtvi.
Posebno ti, glupane!
47
00:11:40,186 --> 00:11:42,586
Ti švercaš plutonij?
48
00:11:49,060 --> 00:11:54,065
Gdje sam? -Iz
nuklearnog postrojenja?
49
00:11:55,401 --> 00:11:58,404
Što? -Reæi æeš nam. Kako se zoveš?
50
00:12:02,974 --> 00:12:05,174
Imaš li ime?
51
00:12:09,315 --> 00:12:12,617
Dok se ti pokušavaš
sjetiti, i ja nešto radim.
52
00:12:13,818 --> 00:12:16,018
Ja sam iz Vojne obavještajne.
53
00:12:19,157 --> 00:12:21,357
I dobra sam.
54
00:12:24,696 --> 00:12:27,096
Kako si zadobio te povrede?
55
00:12:29,667 --> 00:12:31,867
Tko te zašio?
56
00:12:36,308 --> 00:12:38,801
Baš lijepo razgovaramo.
U meðuvremenu,
57
00:12:38,843 --> 00:12:43,776
ubacila sam te u meðunarodnu bazu
podataka za prepoznavanje lica.
58
00:12:44,249 --> 00:12:48,111
Imamo i tvoje otiske prstiju.
59
00:12:48,153 --> 00:12:51,656
Saznat æemo. Ili mi samo reci.
60
00:12:54,392 --> 00:12:56,592
Ne sjeæam se.
61
00:12:58,830 --> 00:13:03,300
Što radiš u Burmi? -Burma?
62
00:13:04,702 --> 00:13:08,307
Mislio sam da se kaže
Mijanmar. -Jako smiješno.
63
00:13:10,781 --> 00:13:17,736
Ako su ovdje iz istog
razloga kao i ja...
64
00:13:18,446 --> 00:13:20,585
To mi ne odgovara.
65
00:13:22,288 --> 00:13:27,195
Ti si ronin ili plaæenik? Švercaš
žuti kolaè ili nešto još gore?
66
00:13:28,386 --> 00:13:30,561
Kolaè?
67
00:13:34,999 --> 00:13:37,332
Našli smo ovo meðu tvojim stvarima.
68
00:13:39,505 --> 00:13:41,705
Tvoje je?
69
00:13:46,144 --> 00:13:49,180
Da. Hvala. -Nema na èemu.
70
00:13:51,683 --> 00:13:56,252
Gdje je ostalo? -Što ostalo?
71
00:13:56,754 --> 00:13:58,954
Nisam siguran što.
72
00:14:02,028 --> 00:14:07,230
Èemu ti ovo služi? -Ne znam.
Za lociranje radijacije.
73
00:14:17,642 --> 00:14:21,538
Izvedivo je, ali
trebam još vremena.
74
00:14:21,580 --> 00:14:24,006
Jesi li ga pitala za tetovažu?
75
00:14:24,048 --> 00:14:26,981
Ne još. Pokušavam ga
navesti da progovori.
76
00:14:27,386 --> 00:14:30,346
Pitaj ga. -Ne još.
77
00:14:30,388 --> 00:14:34,217
Ima ozbiljnu povredu glave.
-Poslije æemo plakati zbog toga.
78
00:14:34,259 --> 00:14:36,459
Možemo li se sad primiti posla?
79
00:14:44,903 --> 00:14:47,103
Idemo.
80
00:16:31,577 --> 00:16:33,777
Serum istine.
81
00:16:34,879 --> 00:16:37,316
Za koga radiš?
82
00:16:39,050 --> 00:16:42,521
Zove je Dolinom Hramova, zar ne?
83
00:16:46,459 --> 00:16:50,995
Znaš što ne razumijem?
Kako to da si još uvijek živ?
84
00:16:54,132 --> 00:16:57,694
Znamo da tamo ima puno plutonija.
85
00:16:57,736 --> 00:17:01,030
Znamo to. Mislimo
da Burmanci ne znaju.
86
00:17:01,072 --> 00:17:06,405
Kinezi su prepametni da bi
muljali, zato ni oni ne znaju.
87
00:17:07,211 --> 00:17:12,850
Ali ti znaš. Za koga
radiš? Za koga radiš?
88
00:17:14,353 --> 00:17:16,553
Zašto si ovdje?
89
00:17:20,992 --> 00:17:26,430
Ovdje sam da obavim
posao. -Dobro. Bingo.
90
00:17:26,765 --> 00:17:30,134
Ovamo me dovela ribareva žena.
91
00:17:32,671 --> 00:17:36,007
Mislila je da æete mi
vi pomoæi. -Oko èega?
92
00:17:41,580 --> 00:17:45,941
Svi van. Dalje æu sama.
93
00:17:45,983 --> 00:17:51,125
Èuli ste me, svi
vam. Pokret. Pokret!
94
00:17:51,560 --> 00:17:55,090
Dosta je zajebancije,
znam što je na stvari.
95
00:17:58,763 --> 00:18:00,963
Jako su brzi.
96
00:18:06,070 --> 00:18:08,270
Jako su brzi.
97
00:18:09,475 --> 00:18:14,778
Nemaš nikakve šanse.
-Nemaš šanse protiv èega?
98
00:18:23,789 --> 00:18:25,989
Što je to bilo?
99
00:18:30,396 --> 00:18:34,600
Mislim da govori istinu.
Stvarno je ostao bez pamæenja.
100
00:18:35,634 --> 00:18:41,573
Ili je operativac i pol.
-Ili pokušamo mekši pristup.
101
00:18:42,775 --> 00:18:44,975
Odvest æu ga na zrak.
102
00:19:01,660 --> 00:19:06,430
Jesi li se èega sjetio?
-Samo me poèela boljeti glava.
103
00:19:07,466 --> 00:19:12,736
Nadala sam se da æeš uz šetnju
i vizualnu stimulaciju...
104
00:19:13,271 --> 00:19:18,802
Tajna smo operacija i moramo
znati jesi li na našoj strani.
105
00:19:18,844 --> 00:19:21,044
Protiv koga?
106
00:19:39,789 --> 00:19:44,678
PONOVNO ZAJEDNO
107
00:22:32,871 --> 00:22:35,071
Idemo!
108
00:22:36,108 --> 00:22:38,308
Brzo!
109
00:22:56,193 --> 00:23:00,632
Moramo iæi. Hajdemo!
-Trebamo pojaèanje!
110
00:23:09,908 --> 00:23:12,108
Kamo idemo?
111
00:25:04,723 --> 00:25:06,923
Doði.
112
00:25:36,855 --> 00:25:41,551
Jake! Ne mièi se, Jake.
113
00:25:41,593 --> 00:25:44,320
Da se nisi ni pomaknuo bez svih nas.
114
00:25:44,362 --> 00:25:46,923
Jake, pogledaj me.
Reci mi da razumiješ.
115
00:25:46,965 --> 00:25:51,394
Znaš da riskiraš svaèiji život
jer si ovdje? Trebao bi biti mrtav.
116
00:25:51,436 --> 00:25:56,339
Imamo plan. Ako ga se ne držimo,
sve ode k vragu. Što ti se dogodilo?
117
00:26:15,794 --> 00:26:19,689
Tko ste vi? -Tko smo
mi? Što to izvodiš?
118
00:26:19,731 --> 00:26:23,593
Koga zanima?
-Mene. -A tko si ti?
119
00:26:23,635 --> 00:26:28,972
Stvarno me pitaš tko
sam? -Da. -Zbilja?
120
00:26:31,076 --> 00:26:33,276
Ne poznaš ni njih?
121
00:26:40,252 --> 00:26:42,452
Pas mater.
122
00:26:51,630 --> 00:26:53,830
Što ti se dogodilo?
123
00:26:57,269 --> 00:26:59,469
Gdje si bio?
124
00:28:15,246 --> 00:28:17,446
Ne mièite se!
125
00:31:54,832 --> 00:31:58,099
Charlie 2-0, ovdje
Charlie 2-1. Ima li koga?
126
00:31:59,071 --> 00:32:03,572
Kakvi su to bili Jedi vitezovi koji
su sredili moju cijelu jedinicu?
127
00:32:03,614 --> 00:32:08,838
Ne znam, ali oni su znali mene.
Nazvao me Jake. -I to je napredak.
128
00:32:08,880 --> 00:32:13,718
Tko su oni? Zašto su ovdje?
-Poprilièno sam siguran da sam s njima.
129
00:32:14,320 --> 00:32:18,981
Što žele? -To nije bitno.
Morate otiæi odavde.
130
00:32:19,023 --> 00:32:21,490
Postavljaš kriva pitanja.
131
00:32:22,794 --> 00:32:27,056
Kaže da mu je ime Jake. Um
mu je još u magli zbog šoka,
132
00:32:27,098 --> 00:32:31,395
ali rekao je da moramo otiæi
odavde. -Mislio je na nas?
133
00:32:31,437 --> 00:32:35,370
Da obustavimo misiju?
-Inzistirao je.
134
00:32:36,175 --> 00:32:38,368
Što mi ne govoriš?
135
00:32:38,410 --> 00:32:42,343
Ova se prièa više ne vrti
samo o kolièini plutonija.
136
00:32:42,548 --> 00:32:48,818
Ovo je samo pokriæe? -Poštuj
moje zapovijedi. -A Jake?
137
00:32:49,488 --> 00:32:54,221
Ide s nama. -U takvom mentalnom
stanju? -Neæu ga ovdje ostaviti.
138
00:33:02,022 --> 00:33:08,114
BRAX
139
00:34:15,640 --> 00:34:17,840
Geigerov brojaè oèitava k'o lud.
140
00:34:23,515 --> 00:34:25,715
Nije ovo takva radijacija.
141
00:34:28,354 --> 00:34:30,621
Kakva je onda?
142
00:34:41,300 --> 00:34:46,203
Dužan si mi. Uèini krivi
potez i upucat æu te. Jasno?
143
00:34:47,672 --> 00:34:51,368
Nešto je tamo.
Ne znaju što ih èeka.
144
00:34:51,410 --> 00:34:54,145
Zaèepi. -Poginut æe.
145
00:35:00,885 --> 00:35:04,857
Pokret. -Dvojica mrtvih,
trebamo pojaèanje.
146
00:35:10,695 --> 00:35:12,895
Hajde, brže!
147
00:35:24,476 --> 00:35:29,145
Trojica mrtvih! Evo i èetvrtog!
148
00:35:30,816 --> 00:35:34,763
Chuck, pomozi mi da pobjegnem! Ne!
149
00:35:36,489 --> 00:35:38,557
Što je ovo!?
150
00:35:38,599 --> 00:35:42,985
Pozovemo zraèni napad i kažemo im
da nas napadaju tipovi iz svemira.
151
00:35:43,027 --> 00:35:45,522
Hoæeš da te proglase ludim? -Da!
152
00:35:45,564 --> 00:35:50,260
Barem æu ostati živ! -Ne. -Neka me
proglase ludim! Javi im! -Mene hoæe.
153
00:35:50,302 --> 00:35:53,697
Pozdravimo se od Jakea. Bok, Jake!
154
00:35:53,739 --> 00:35:58,943
Idemo! -Moramo pobjeæi
odavde. -Misliš?
155
00:37:07,546 --> 00:37:09,746
O, moj Bože.
156
00:37:17,156 --> 00:37:20,823
Moramo se vratiti po kapetana
Sanda. -Nemamo vremena.
157
00:37:46,418 --> 00:37:48,618
Jesi li èula to?
158
00:38:06,638 --> 00:38:10,433
Uspio si! Svaka ti èast!
159
00:38:11,168 --> 00:38:15,272
Daj pet! Znaš li
kako æeš biti poznat!
160
00:38:15,314 --> 00:38:18,492
Bit æeš poznat! Znaš
li da je ovo jako važno?
161
00:38:18,534 --> 00:38:21,067
Ovo je važnije od Bigfoota. -Makni se!
162
00:39:01,953 --> 00:39:06,133
ZEÈJA RUPA
163
00:40:00,852 --> 00:40:03,052
Tko si ti?
164
00:40:05,290 --> 00:40:09,359
Ne znaš? -Ne.
165
00:40:11,062 --> 00:40:13,462
Zaboravio si nekoliko stvari, ha?
166
00:40:15,167 --> 00:40:18,628
Za par godina bit æeš
poput mene ako se ne središ.
167
00:40:18,670 --> 00:40:20,870
Znaš me? -Ja jesam ti.
168
00:40:26,078 --> 00:40:29,011
Ne razumijem. -Mene
nitko nikad ne razumije.
169
00:40:31,148 --> 00:40:34,916
Netko u tvojoj situaciji
ima dvije opcije.
170
00:40:35,186 --> 00:40:39,255
Biti poput mene ili biti ratnik.
171
00:40:44,930 --> 00:40:48,997
To mi je omiljena stolica.
Znao sam da æe ti biti udobna.
172
00:40:57,976 --> 00:41:00,176
Makni se s mog klavira.
173
00:41:05,884 --> 00:41:09,579
Dobar je to život. Imam hobije.
174
00:41:09,621 --> 00:41:12,724
Izraðujem kape od novina. Gle ovo.
175
00:41:14,426 --> 00:41:18,997
Primjeæuješ li izradu detalja?
To je umjetnost. To je vještina.
176
00:41:23,201 --> 00:41:28,598
Ali zahtijeva vrijeme, a ja imam
pregršt vremena. Ako budem gladan,
177
00:41:28,640 --> 00:41:33,303
obièno mi bace nešto
hrane u Dolini. -Dolina?
178
00:41:33,345 --> 00:41:37,012
Dolina hramova.
Ni toga se ne sjeæaš?
179
00:41:37,816 --> 00:41:40,919
Da. -Tamo se sve odvija.
180
00:41:47,259 --> 00:41:50,120
Morat æu ti nekako
utjerati pamet u glavu.
181
00:41:50,162 --> 00:41:52,362
Mora da si gadno pao.
182
00:42:03,909 --> 00:42:06,336
Htio je da budeš tu. -Tko?
183
00:42:06,378 --> 00:42:10,816
Ratnièki poeta u
SF smislu. Svemirac.
184
00:42:21,226 --> 00:42:24,362
On nam je dao jiu jitsu.
185
00:42:25,464 --> 00:42:27,521
Jiu jitsu?
186
00:42:27,619 --> 00:42:34,573
U ovom si trenu toèno tamo gdje
on želi da budeš i gotovo je.
187
00:42:35,106 --> 00:42:40,310
Lopta u rukavici.
Gem, meè, set. Šah-mat.
188
00:42:48,353 --> 00:42:50,553
I ja mogu letjeti.
189
00:43:10,275 --> 00:43:14,804
Ovog puta æeš se kako treba
suprotstaviti Braxu. -Brax?
190
00:43:14,846 --> 00:43:17,883
On to poštuje i igra pošteno.
191
00:43:22,721 --> 00:43:27,154
Ali ako opet na bojno polje
pošalješ usrane vojnike,
192
00:43:27,626 --> 00:43:29,826
ubit æe te na najgori naèin.
193
00:43:44,876 --> 00:43:47,076
Lijepo.
194
00:43:57,856 --> 00:44:00,656
Razgovaramo. Zar ne
vidiš da razgovaramo?
195
00:44:02,694 --> 00:44:07,423
Doði s nama, Jake.
-Ne. Um mu je zbrkan.
196
00:44:07,465 --> 00:44:10,035
Lud je, poput mene.
197
00:44:13,505 --> 00:44:17,705
Nemamo puno vremena, Jake.
Znaš što je ovo, zar ne?
198
00:44:18,411 --> 00:44:21,913
Poznaješ nas.
-Mislim da nije tako.
199
00:44:23,448 --> 00:44:27,719
Jake, poði s nama.
Poði s nama. Hajde.
200
00:44:28,720 --> 00:44:30,987
Hajde, meni možeš vjerovati.
201
00:45:08,626 --> 00:45:13,496
Javi im da smo ga našli.
-Naðemo se u hramu.
202
00:45:48,533 --> 00:45:51,102
Možda bih mogao nešto pojesti.
203
00:45:51,803 --> 00:45:56,975
Tjesteninu ili kiseli krastavac.
-Dajte Wylieju nešto za jesti.
204
00:46:26,004 --> 00:46:28,204
Jake...
205
00:46:28,974 --> 00:46:35,004
On dolazi odande. Iz komete
koju trenutno vidiš na nebu.
206
00:46:35,046 --> 00:46:38,808
Ona prolazi pokraj
Zemlje svakih 6 godina
207
00:46:38,850 --> 00:46:43,079
te uzrokuje prolaz toèno
tu. Ali kad se otvori,
208
00:46:43,121 --> 00:46:48,735
dobivamo posjetitelja iz galaksije
udaljene milijunima svjetlosnih godina.
209
00:46:48,835 --> 00:46:53,131
Želi se boriti s tobom,
odabranim Jiu Jitsu ratnikom.
210
00:46:54,766 --> 00:46:59,228
Ako ne dobije tu borbu,
ostaje i ubija sve živo.
211
00:46:59,270 --> 00:47:04,943
Poduèio je naše pretke kako se boriti
protiv njega, a ti si se zakleo...
212
00:47:06,312 --> 00:47:08,512
I tako je to uèinio.
213
00:47:09,614 --> 00:47:12,550
Tako ti je dao Jiu Jitsu.
214
00:47:20,326 --> 00:47:22,526
Da, mogao bih nešto prigristi.
215
00:48:27,625 --> 00:48:32,563
Obrati pažnju. Drži glavu
uspravno. Odjeni ga, rekao sam ti!
216
00:48:40,772 --> 00:48:46,310
Ako se prekriješ ovime,
Brax te ne može vidjeti.
217
00:48:47,680 --> 00:48:49,880
Pogledaj me.
218
00:48:50,782 --> 00:48:54,715
Ne znam koliko si toga zaboravio,
ali nadam se da ovo nisi.
219
00:49:07,732 --> 00:49:11,470
Pogledaj gore.
Vidiš ga? Ravno gore.
220
00:49:17,175 --> 00:49:20,442
Dok doðe do onog tamo
drveæa, smraèit æe se.
221
00:49:20,678 --> 00:49:23,607
Ne želimo se boriti
protiv Brax po mraku.
222
00:49:23,649 --> 00:49:26,649
Moramo prije toga
prebaciti borbu do njega.
223
00:49:27,052 --> 00:49:30,980
Zahvaljujuæi tebi, moramo se popeti
na planinu uz Geigerove brojaèe.
224
00:49:31,022 --> 00:49:34,755
Moramo ga naæi, izmamiti
ga, steæi prednost.
225
00:49:35,661 --> 00:49:40,290
Što æe biti kad padne mrak?
-Ako nas Brax do onda ne pobije,
226
00:49:40,332 --> 00:49:46,305
rupa se zatvara i on
ostaje. Svi umiru. Svi.
227
00:49:49,907 --> 00:49:55,845
Nekoæ si stalno govorio kako
zbog ove borbe vrijedi umrijeti.
228
00:49:56,180 --> 00:49:58,380
Vjerovao sam ti.
229
00:49:59,485 --> 00:50:01,685
Trudi se držati korak.
230
00:50:04,522 --> 00:50:09,051
Mnogi od nas su mislili da jedino
ti imaš šansu poraziti Braxa.
231
00:50:09,093 --> 00:50:11,293
Izgledaš mi zbunjeno.
232
00:50:11,297 --> 00:50:13,889
Kužim te. I ja sam zbunjen.
233
00:50:13,931 --> 00:50:18,027
Imamo kometu, prolaz i Braxa.
Zašto se ne sjeæam toga?
234
00:50:18,069 --> 00:50:22,599
Ne brini za to. -A ne sjeæam se
nièega. -Bitna je koncentracija.
235
00:50:22,641 --> 00:50:26,503
Sjeæaš se kako se to radi?
-Možda. -Možda? Pripremao si se
236
00:50:26,545 --> 00:50:30,339
za ovu borbu èitavi život. -Ima
smisla. Borba protiv tog kurvinog sina
237
00:50:30,381 --> 00:50:35,479
ima smisla. -Da, moraš se boriti. Èak
i ako te ubije. Povrati svoju èast.
238
00:50:35,521 --> 00:50:39,616
Brax se bori protiv devetorice
boraca. Borba, borba, borba...
239
00:50:39,658 --> 00:50:43,587
Zatim odlazi kuæi. Ali ako
samo jedan borac odbije borbu,
240
00:50:43,629 --> 00:50:47,923
on proždire sve što
hoda, leti, gmiže.
241
00:50:47,965 --> 00:50:51,060
Proždire èitave gradove i sela.
242
00:50:51,102 --> 00:50:56,600
Ti, ti, ti i ti... Možda
æete morati umrijeti.
243
00:50:56,642 --> 00:51:00,637
Ali sve dok se borite hrabro,
nitko drugi neæe morati.
244
00:51:00,679 --> 00:51:05,917
Ne u sljedeæih 6 godina. To
vam je vanzemaljska politika.
245
00:51:06,585 --> 00:51:10,185
Rekao si da se bori protiv
devetorice. Zašto nas je samo osmero?
246
00:51:10,289 --> 00:51:13,015
Kao što rekoh, ne brini
o onome èega se ne sjeæaš.
247
00:51:13,057 --> 00:51:17,995
Želim znati. -Hodaj. Izgubili
smo èovjeka. -Što se dogodilo?
248
00:51:18,731 --> 00:51:20,931
Brax se dogodio.
249
00:51:22,166 --> 00:51:24,433
Brax. Znaš tko je to, zar ne?
250
00:51:26,971 --> 00:51:31,075
Diši. Možeš ti to.
251
00:51:39,518 --> 00:51:41,718
Što to radiš?
252
00:51:42,987 --> 00:51:46,082
Ne smijemo se
razdvajati. -Ne zaostaj.
253
00:51:46,124 --> 00:51:50,091
Moraš držati korak s ovom
ekipom, ne smiješ zabušavati.
254
00:51:53,231 --> 00:51:55,964
Ne bismo li ga trebali potražiti?
255
00:51:57,503 --> 00:52:00,672
Ovo je bio tvoj
plan, Jake. Tvoj plan.
256
00:52:02,608 --> 00:52:05,310
Imao sam plan? -Nemoj mi reæi.
257
00:52:06,144 --> 00:52:10,072
Zaboravio si plan? -To
je bio tvoj plan, Jake.
258
00:52:10,114 --> 00:52:13,008
Skužit æe veæ. Baš
se trudiš zbuniti ga?
259
00:52:13,050 --> 00:52:17,012
U redu je. Upamti što
sam ti rekao. Ti si zec.
260
00:52:17,054 --> 00:52:20,450
Samo me prati. Hodaj dalje.
261
00:52:20,492 --> 00:52:25,359
Ne daj se omesti. Ovo je
samo buka. Zanemari ju. Hajde.
262
00:52:28,434 --> 00:52:30,634
Ovdje se razdvajamo.
263
00:52:32,170 --> 00:52:37,370
Victor, Franz, Forbes, Jake, idite
onim putem. Naðemo se onom brdu.
264
00:52:38,843 --> 00:52:42,628
Wylie, vrijeme je da ostaneš
pozadi. Ako vidiš Braxa,
265
00:52:42,728 --> 00:52:46,041
ispali signalnu raketu. Htjet
æe Jakea pa ga stavi na èelo.
266
00:52:46,083 --> 00:52:50,420
Naðemo se tamo gore. Može?
267
00:52:51,590 --> 00:52:53,790
Ajmo.
268
00:52:57,128 --> 00:53:00,566
Je li to bilo potrebno?
-Znaš da je bilo.
269
00:53:45,577 --> 00:53:47,777
Jake, žao mi je, stari.
270
00:53:49,548 --> 00:53:53,783
Nisi ti kriv. -Nemaš brige.
271
00:54:06,465 --> 00:54:11,537
Nastavite dalje. -O èemu ti to
prièaš? -Samo nastavite dalje. -Ne.
272
00:54:12,136 --> 00:54:18,677
Neæemo te ostaviti. -Jake,
ti si zec. Mogu ja to.
273
00:54:25,884 --> 00:54:28,084
Idi.
274
00:54:34,793 --> 00:54:36,993
Moje je vrijeme.
275
01:01:14,993 --> 01:01:17,193
Probudi se.
276
01:01:22,267 --> 01:01:26,204
Imam dozvolu da te
ubijem. Bez roka trajanja.
277
01:01:27,839 --> 01:01:31,106
Zato æeš mi reæi sve što znaš.
278
01:01:34,946 --> 01:01:37,679
A ja æu tebi reæi sve što ja znam.
279
01:01:56,267 --> 01:01:58,870
Nitko ne zna kakva
je misija osim mene.
280
01:02:00,038 --> 01:02:04,575
Veæ 24 godine pratim to stvorenje
za vojnoobavještajnu službu.
281
01:02:07,480 --> 01:02:11,716
Koja je vaša procedura? Tvoja
ekipa ulaze jedan po jedan?
282
01:02:12,584 --> 01:02:17,488
Manje-više, da. -To
nije dovoljno dobro.
283
01:02:18,290 --> 01:02:23,126
Izgubio sam previše
dobrih muškaraca i žena
284
01:02:23,396 --> 01:02:25,696
izvršavajuæi zapovijedi.
285
01:02:29,067 --> 01:02:31,267
Ti možeš to drugaèije.
286
01:02:31,836 --> 01:02:37,066
Može izlijeèiti skoro sve svoje
rane, ali mu treba 5-6 sekundi
287
01:02:37,108 --> 01:02:43,315
da se obnovi. To je tvoja
šansa. Imat æeš dovoljno vremena.
288
01:02:54,726 --> 01:02:57,126
Baci se na posao, vojnièe.
289
01:03:41,106 --> 01:03:43,675
Zapitaš li se ikad
290
01:03:44,410 --> 01:03:48,838
"Zašto sam još uvijek živ?"
Misliš da je ovo smiješno?
291
01:03:48,880 --> 01:03:51,747
Ne misliš li da se
igra sa svojom hranom?
292
01:03:52,183 --> 01:03:57,113
On je poput kita ubojice u smrznutim
arktièkim vodama s tuljanom.
293
01:03:57,155 --> 01:04:02,155
Zeza se s njegovom glavom i
onda ga ubije. Užas. Sjedni.
294
01:04:05,464 --> 01:04:10,126
Znaš što? Znam
nešto što ti ne znaš.
295
01:04:10,168 --> 01:04:14,872
Znam da se Svemircu
zapravo sviðaš.
296
01:04:15,574 --> 01:04:19,602
Sviðaš mu se jer ti
odaje veliku èast.
297
01:04:19,644 --> 01:04:23,906
Ne volim misliti da je to
nezasluženo. -Veliku èast?
298
01:04:23,948 --> 01:04:27,778
Da. Èuva najbolje za kraj iz
poštovanja prema tvojim vještinama.
299
01:04:27,820 --> 01:04:32,891
To je ogromna èast koju ti odaje
usprkos onome što si uèinio.
300
01:04:34,393 --> 01:04:36,593
Što sam to uèinio?
301
01:04:37,630 --> 01:04:40,565
Bio sam tamo. Vidio
sam to vlastitim oèima.
302
01:07:47,820 --> 01:07:51,348
Govoriš mi da sam
kukavica. -Svi to govore.
303
01:07:51,390 --> 01:07:57,554
Samo ne meni u lice. -Ovu
prièu æe prièati generacijama.
304
01:07:57,596 --> 01:08:00,336
Kao što je bilo i sa
mnom prije 6 godina.
305
01:08:00,436 --> 01:08:04,490
I ja sam ustuknuo kad sam se
suoèio s njim, baš kao i ti.
306
01:08:05,069 --> 01:08:08,931
Da, preklinjao sam za svoj
život, ali on misli da sam lud.
307
01:08:08,973 --> 01:08:11,440
Nema èasti u ubijanju luðaka.
308
01:08:12,611 --> 01:08:16,440
Ti si pobjegao i time si
si mu omoguæio da doðe ovamo
309
01:08:16,482 --> 01:08:19,451
i pobije nevine. To
ide na tvoju dušu.
310
01:08:21,453 --> 01:08:24,222
Ali ovaj put imamo plan.
311
01:08:26,090 --> 01:08:29,361
Mi? Znaèi i ti jedan od nas?
312
01:08:34,633 --> 01:08:36,933
Reci mi jednu stvar, starèe.
313
01:08:38,035 --> 01:08:40,435
Hoæu li završiti poput tebe?
314
01:08:43,742 --> 01:08:48,075
Ne, neæeš dovoljno dugo poživjeti.
Neæeš doèekati kraj današnjeg dana.
315
01:08:48,946 --> 01:08:53,385
Ili on neæe. -To je
veæ bolje. Tako treba.
316
01:08:53,952 --> 01:08:57,647
Brax nema koristi od
kukavica. On voli hrabre borce.
317
01:08:57,689 --> 01:09:01,284
Jednom kad te oznaèi kukavicom
postaješ mu sportska lovina.
318
01:09:01,326 --> 01:09:05,322
On je kao Manolete, klaunovski
toreador, a ti si bik.
319
01:09:05,364 --> 01:09:09,100
Htjet æe od tebe napraviti
primjer, dokazati svoje, zbuniti te,
320
01:09:09,200 --> 01:09:11,232
a zatim æe te ubiti.
321
01:09:19,977 --> 01:09:25,948
Vidiš? Veæ je poèelo. Pokušava te
uzrujati. -Može prestati pokušavati.
322
01:09:39,765 --> 01:09:41,965
Dobro si?
323
01:09:43,001 --> 01:09:47,831
Zaboravio sam ti spomenuti
još jedan naèin da se iskupiš
324
01:09:47,873 --> 01:09:53,375
za sve ono od prije. Mogao
bi ubiti tog kurvinog sina.
325
01:09:58,383 --> 01:10:00,586
Živ si. -Kurvin sine.
326
01:10:04,556 --> 01:10:08,285
Dobro sam. -Nisi dobro.
327
01:10:08,327 --> 01:10:11,788
Sakrijmo ga. Možda još
uvijek misli da je mrtav.
328
01:10:11,830 --> 01:10:18,504
A ti? Odakle si se ti stvorio? -On
me ovdje stavio. -A Forbes? -Mrtav.
329
01:10:19,771 --> 01:10:21,971
Sranje.
330
01:10:23,775 --> 01:10:29,044
Kometa se mièe. Moramo ovo
smjesta završiti. Kreæemo.
331
01:10:29,882 --> 01:10:33,217
Ma što se dogodilo...
-Imaš nešto za reæi?
332
01:10:34,419 --> 01:10:38,619
Sjetite se jedne stvari
koju imate sa jiu jitsuom.
333
01:10:41,960 --> 01:10:44,160
Prednost.
334
01:10:46,565 --> 01:10:48,765
Kreæemo.
335
01:11:01,011 --> 01:11:06,973
ZEC
336
01:23:58,832 --> 01:24:05,768
KOMEMORACIJA
337
01:24:08,266 --> 01:24:10,466
Spasio nam je živote.
338
01:24:11,804 --> 01:24:17,309
Oduvijek sam znala da glumi da
je lud kako bi ti mogao pomoæi.
339
01:24:18,477 --> 01:24:20,677
O èemu to prièaš?
340
01:24:21,846 --> 01:24:24,046
Stvarno ne znaš?
341
01:24:27,919 --> 01:24:30,119
On ti je bio otac.
342
01:24:58,149 --> 01:25:00,349
Nije htio da ja znam.
343
01:25:02,120 --> 01:25:05,682
Ozlijeðena si. Možeš li disati?
344
01:25:05,724 --> 01:25:10,620
Skoro. Idemo. -Ne, ne,
uspori, imaš veliku ranu.
345
01:25:10,662 --> 01:25:12,662
Doði.
346
01:25:32,550 --> 01:25:36,178
Ma dajte! Nemojte mi samo
reæi da se želite bariti
347
01:25:36,220 --> 01:25:39,048
u ovom tijesnom hramu.
Baš nevjerski od vas.
348
01:25:39,090 --> 01:25:43,357
Da ne spominjem da imamo vražjeg
Marsovca u bijegu. -Ozlijeðena je.
349
01:25:43,662 --> 01:25:45,897
Ozlijeðena je? Moji
deèki su svi mrtvi.
350
01:25:45,898 --> 01:25:48,792
Vozim se uokolo kako bih
nas prebrojao i ništa.
351
01:25:48,834 --> 01:25:53,570
Ovo dvoje bi nam mogli poslužiti.
Da ne spominjem i ove igraèkice.
352
01:25:57,575 --> 01:25:59,976
Hoæe li joj trebati šavovi?
353
01:25:59,977 --> 01:26:05,417
Da, odvedimo je na sigurno.
-Ovdje nema sigurnog mjesta.
354
01:26:08,085 --> 01:26:12,915
Znaèi, vi ste kao nekakvi nindža
vanzemljski ubojice? -Jiu Jitsu.
355
01:26:12,957 --> 01:26:17,794
Zato nosite ta smiješna odijela.
Hajde, recite mi. Vi ste dio nekakve
356
01:26:17,830 --> 01:26:23,200
tajne protumarsovske vladine
agencije, zar ne? Èitao sam o tome.
357
01:26:23,201 --> 01:26:27,469
Otkad prevodim za vojsku
pronalazim kojekakve lude stvari.
358
01:26:49,728 --> 01:26:52,128
Donesi joj malo.
359
01:27:02,106 --> 01:27:06,226
Što je to? -Želi
znati što joj to daješ.
360
01:27:06,326 --> 01:27:09,177
Ako popiješ ovo,
neæeš osjeæati bol.
361
01:27:09,212 --> 01:27:14,951
Kaže da æe to ublažiti
bol. -Ne treba mi.
362
01:27:15,103 --> 01:27:17,168
Ja æu malo!
363
01:27:25,631 --> 01:27:29,092
Što je? Imao sam traumatièan dan.
364
01:27:29,134 --> 01:27:31,869
Imam noæne more otkad
sam htio pomusti bika.
365
01:27:31,970 --> 01:27:34,870
Mislite da mi neæe trebati
terapija nakon ovog sranja?
366
01:27:34,917 --> 01:27:37,255
Tko je ovaj klaun?
367
01:27:45,684 --> 01:27:49,178
Kako radiš tako velike rupe
u njemu s ovim strijelama?
368
01:27:49,220 --> 01:27:51,420
Eksplozivni vrhovi.
369
01:27:57,329 --> 01:27:59,529
Evo ideje.
370
01:28:01,198 --> 01:28:03,398
Zamotajte me.
371
01:28:04,941 --> 01:28:07,203
Ne smije se još micati.
372
01:28:07,238 --> 01:28:11,275
Što je rekla? -Kaže da
je spremna za pokret.
373
01:28:17,015 --> 01:28:20,711
Mora mirno ležati ili
æe joj puknuti šavovi.
374
01:28:20,986 --> 01:28:26,757
Molim? -Mislim da je rekla da se
mora razgibati, trèati i vježbati.
375
01:28:29,161 --> 01:28:31,161
Što je?
376
01:29:04,863 --> 01:29:06,863
Kreni!
377
01:29:34,077 --> 01:29:40,373
VRIJEME ZA UMIRANJE
378
01:32:31,336 --> 01:32:33,939
On ti je bio otac.
379
01:33:06,104 --> 01:33:08,304
Hajde.
380
01:34:17,842 --> 01:34:21,471
Ali mu treba 5-6
sekundi da se zacijeli.
381
01:34:21,513 --> 01:34:23,713
To je tvoja šansa.
382
01:36:20,207 --> 01:36:25,676
Roðen si da ovo uèiniš.
383
01:36:27,330 --> 01:36:31,173
Da okonèaš razdoblje
od 2 tisuæe godina.
384
01:36:59,371 --> 01:37:06,069
Možemo? Sve OK?
Nije valjda još jedan?
385
01:37:06,111 --> 01:37:09,705
Moraš biti siguran s takvim
stvarima. Nikad se ne zna.
386
01:37:09,747 --> 01:37:12,775
Bit æemo kao Zlatokosa
i tri svemirca.
387
01:37:12,817 --> 01:37:15,017
Mama svemirka, mali svemirac.
388
01:37:16,522 --> 01:37:18,722
Tko je za piæe?
389
01:37:29,933 --> 01:37:32,467
Ne, to je otrov.
390
01:37:33,771 --> 01:37:35,971
Stiže.
391
01:37:44,916 --> 01:37:47,116
Vidimo se za šest godina.
392
01:37:49,073 --> 01:37:54,173
Preveli: Subs Bros Inc.
393
01:37:57,173 --> 01:38:01,173
Preuzeto sa www.titlovi.com