00:00:41,105 --> 00:00:45,105 www.titlovi.com 2 00:00:48,105 --> 00:00:52,045 OSTARELI 3 00:00:53,011 --> 00:00:56,712 Preveo: Bambula 4 00:00:57,189 --> 00:01:00,773 Negde na ivici sna 5 00:01:00,775 --> 00:01:04,485 je ukus spokoja 6 00:01:04,487 --> 00:01:09,074 Svake noæi, plešemo u mojim snovima 7 00:01:09,076 --> 00:01:12,035 Ali Kupidon je strelac 8 00:01:12,037 --> 00:01:15,997 Njegov nasilni odlazak 9 00:01:15,999 --> 00:01:19,084 Ostavlja nas pred oltarom 10 00:01:19,086 --> 00:01:22,587 Ranjeni, slabi i spremni da krvarimo... 11 00:01:23,128 --> 00:01:25,336 Pevaj, devojko. 12 00:01:25,338 --> 00:01:27,964 Mama, ne mogu. 13 00:01:27,966 --> 00:01:30,675 Operisana je od spontanosti. 14 00:01:30,677 --> 00:01:33,970 Žao mi je. Imaš prelep glas. 15 00:01:33,972 --> 00:01:36,305 Jedva èekam da ga èujem kad ostariš. 16 00:01:36,307 --> 00:01:38,642 Može li da se roni na tom mestu? 17 00:01:38,644 --> 00:01:41,185 Koliko dete mora da ima godina da roni? 18 00:01:41,187 --> 00:01:43,062 Ne znam, Trent. 19 00:01:43,064 --> 00:01:47,234 Mislim da si premlad. -Ti si beba. -Rekli ste 5 minuta. 20 00:01:47,235 --> 00:01:49,528 Bukvalno govoreæi, prošlo je mnogo više od 5 minuta. 21 00:01:49,530 --> 00:01:53,698 Jesmo li blizu? -Ne prekidaj ovaj trenutak. 22 00:01:53,700 --> 00:01:56,411 Pogledaj kroz prozor. Pogledaj koliko je lepo. 23 00:01:57,746 --> 00:01:59,446 Priska. 24 00:02:00,749 --> 00:02:04,083 Posao? -Da. 25 00:02:04,085 --> 00:02:06,379 Daj primer ostalima, mama. 26 00:02:18,308 --> 00:02:20,894 Ovo je mnogo bolje nego Kankun. 27 00:02:28,860 --> 00:02:30,902 Gospodine i gospoðo Kapa, 28 00:02:30,904 --> 00:02:33,196 dobro došli u našu verziju raja. 29 00:02:34,700 --> 00:02:36,400 Zdravo. 30 00:02:40,330 --> 00:02:42,789 Ovo je Madrid. Ona æe se pobrinuti za vas. 31 00:02:42,791 --> 00:02:45,542 Prema preferencijama hrane i piæa koje ste odabrali, 32 00:02:45,544 --> 00:02:47,961 napravili smo vam koktele za dobrodošlicu. 33 00:02:49,590 --> 00:02:54,133 Hvala. -Hvala. -Baš ste veliki. 34 00:02:54,135 --> 00:02:56,469 Imamo fontanu piæa za vas dvoje. 35 00:02:56,471 --> 00:02:59,056 Možemo li da idemo? -Da. 36 00:02:59,057 --> 00:03:00,757 Idemo. 37 00:03:02,603 --> 00:03:05,271 Možeš li da veruješ da sam ovo našla preko interneta? 38 00:03:05,495 --> 00:03:09,222 SREDA 9. JOGA, HULA LEKCIJE, RONJENJE 39 00:03:16,992 --> 00:03:19,200 Moja omiljena stvar: 40 00:03:19,202 --> 00:03:22,286 otvoren 24 sata, sto sa slatkišima. 41 00:03:22,288 --> 00:03:24,541 Bože. Hajde, Trent. 42 00:03:29,588 --> 00:03:32,382 Pomešajte vanilu i jagodu u tome. 43 00:03:34,009 --> 00:03:36,009 Reci zdravo, Trent. 44 00:03:36,011 --> 00:03:39,096 Zdravo. -Ja sam Idlib. 45 00:03:39,097 --> 00:03:41,139 Moj ujak je menadžer rizorta ovde. 46 00:03:41,141 --> 00:03:43,474 On je Trent. Ja sam Medoks. 47 00:03:43,476 --> 00:03:47,021 Mogu da složim slagalicu od 1.000 delova, što je znaèajni poduhvat. 48 00:03:47,022 --> 00:03:50,483 Moj tata i ja ih mažemo lepkom i kaèimo na moj zid. 49 00:03:50,484 --> 00:03:53,067 Ja sakupljam školjke. 50 00:03:53,069 --> 00:03:55,071 Imam 42 školjke. 51 00:03:56,114 --> 00:03:57,991 Èudesno. 52 00:03:59,325 --> 00:04:01,409 Dobro. -Možda mi zatreba mala pomoæ oko ovoga. 53 00:04:01,411 --> 00:04:03,121 Stvarno hoæeš jagodu i vanilu? 54 00:04:14,800 --> 00:04:17,510 Æao. -Hvala. 55 00:04:17,511 --> 00:04:20,470 Dobro. Dobro, mogu ja to. 56 00:04:20,471 --> 00:04:23,140 Dobro. Hajde. Hvala. 57 00:04:23,141 --> 00:04:25,308 Sjajno pomažeš. 58 00:04:25,310 --> 00:04:27,010 Da. 59 00:04:32,075 --> 00:04:33,776 Ti! 60 00:04:33,777 --> 00:04:35,485 Pipnuo sam ti duks. To se raèuna. 61 00:04:36,822 --> 00:04:39,322 250.000 povreda desi se u vezi s nameštajem 62 00:04:39,324 --> 00:04:41,324 u SAD godišnje. 63 00:04:41,326 --> 00:04:45,161 25% njih su povrede u vezi sa stoèiæima. 64 00:04:47,373 --> 00:04:49,292 U redu. -Dobro. 65 00:04:58,301 --> 00:05:02,261 Voren i Voren mora da su povezani s ovim rizortom. 66 00:05:02,263 --> 00:05:04,307 Mora da organizuju konvencije ovde. 67 00:05:06,226 --> 00:05:09,561 Sviða nam se ova farmaceutska kompanija na poslu. 68 00:05:09,563 --> 00:05:12,607 Razmišljamo da zamolimo naše klijente da koriste Voren i Voren lekove 69 00:05:12,608 --> 00:05:14,517 kao naèin za sniženje svoje stope osiguranja. 70 00:05:16,778 --> 00:05:18,614 Da. 71 00:05:19,781 --> 00:05:22,240 "Deci je zabranjeno biti na plaži." 72 00:05:22,242 --> 00:05:24,951 Šta? Samo malo. 73 00:05:24,953 --> 00:05:27,613 "Nedelja bez dece"? -To nije taèno! -Piše ne... 74 00:05:27,614 --> 00:05:29,414 Da vidim to! -Priska, trebalo je da proveriš. 75 00:05:29,415 --> 00:05:31,701 Da vidim to! -Mama je kriva. -Da vidim! -Ne, stvarno. 76 00:05:31,702 --> 00:05:33,460 Ne, piše tako. Ne. -Bože, daj da vidim. 77 00:05:33,461 --> 00:05:35,569 Trebalo je da proveriš. Piše tako. -Daj da vidim! 78 00:05:35,571 --> 00:05:38,173 Da, naravno. -Da vidim! -Znam da je ovo veoma bolna vest 79 00:05:38,174 --> 00:05:40,216 za vas, ali sada... -Daj da vidim! 80 00:05:40,218 --> 00:05:42,218 Sad sam dobio moæ. -Ne! 81 00:05:42,220 --> 00:05:43,928 Da. I morate da se povinujete. 82 00:05:43,930 --> 00:05:47,348 Da, morate da razumete. Tako vam je to. Život je takav. 83 00:05:47,350 --> 00:05:50,436 Težak je, i ponekad stvari ne idu onako kako želite. 84 00:05:54,315 --> 00:05:56,359 Bože. 85 00:06:03,575 --> 00:06:06,701 Hajde. Plavi tim pobeðuje. 86 00:06:06,703 --> 00:06:08,413 Dobro udaranje. 87 00:06:09,414 --> 00:06:11,581 Kako se zovete i èime se bavite? 88 00:06:11,583 --> 00:06:14,418 Zdravo, narode. Ja sam Anet. A kako se vi zovete? 89 00:06:14,419 --> 00:06:17,629 Ja sam Trent. Ovo je Idlib. -Drago mi je. 90 00:06:17,631 --> 00:06:20,707 Æao. -Æao. -Æao. 91 00:06:23,428 --> 00:06:25,512 Æao. Ja sam Trent. Ovo je Idlib. 92 00:06:25,514 --> 00:06:27,931 Kako se zovete i èime se bavite? 93 00:06:27,933 --> 00:06:29,808 Ja sam Sofija Vilson. 94 00:06:29,810 --> 00:06:32,728 Ja sam kuvarica. -Ja sam Greg Mièel, policajac. 95 00:06:32,729 --> 00:06:35,272 Kul. -A ja sam Malin Mièel. 96 00:06:35,273 --> 00:06:38,067 Ja sam plesaèica. -To je kul. 97 00:06:38,068 --> 00:06:39,943 Dobro, æao. -Æao. 98 00:06:39,945 --> 00:06:42,864 Æao. -Æao. -Hajdemo tamo. 99 00:06:56,377 --> 00:06:58,714 Igra istine. Hajde. 100 00:06:59,756 --> 00:07:01,550 Ne mogu da uradim sklek. Reci ti. 101 00:07:04,010 --> 00:07:06,012 Nemam prijatelje. 102 00:07:07,055 --> 00:07:10,015 Ja sam ti prijatelj. -Otiæi æeš. -Mama æe mi možda dozvoliti 103 00:07:10,016 --> 00:07:11,850 da budemo u kontaktu preko video poziva. 104 00:07:11,852 --> 00:07:13,685 Onda možemo da budemo prijatelji. 105 00:07:13,687 --> 00:07:16,605 Možeš doæi kod mene i da izmišljamo prièe. 106 00:07:16,607 --> 00:07:19,315 Onda možemo da idemo na isti koledž zajedno 107 00:07:19,317 --> 00:07:21,737 i postanemo komšije s hipotekama. 108 00:07:22,779 --> 00:07:24,479 Kul. 109 00:07:28,159 --> 00:07:29,859 Èudno je. 110 00:07:30,996 --> 00:07:33,121 Znam. 111 00:07:33,123 --> 00:07:36,082 To me muèi. Jedva mogu da jedem. 112 00:07:36,084 --> 00:07:38,253 A ja ništa ne oseæam? 113 00:07:40,506 --> 00:07:42,547 Složili smo se da æemo ih odvesti 114 00:07:42,549 --> 00:07:44,966 na poslednji odmor pre nego što im kažemo. 115 00:07:44,968 --> 00:07:48,177 Ne razumem zašto ne uzmemo u obzir... 116 00:07:48,179 --> 00:07:50,181 To ne bi trebalo da utièe ni na šta. 117 00:07:51,307 --> 00:07:54,308 Doktor je rekao da to nema znaèaja. 118 00:07:54,310 --> 00:07:56,647 Rekao je da je on verovatno tamo godinama. 119 00:07:59,566 --> 00:08:02,651 Bili smo na putu da se rastavimo. 120 00:08:02,653 --> 00:08:05,278 To je dovoljno zbunjujuæe za nas. 121 00:08:05,280 --> 00:08:08,825 Ne uvlaèimo irelevantno medicinsko stanje u ovo. 122 00:08:10,368 --> 00:08:13,036 Istrpimo ovo, Gaj. 123 00:08:13,038 --> 00:08:15,163 Potisni emocije. 124 00:08:15,165 --> 00:08:16,998 To su samo tri dana. 125 00:08:17,000 --> 00:08:19,960 Našla si stan? -Da. 126 00:08:19,961 --> 00:08:22,047 Priska, daj, bre. 127 00:08:26,301 --> 00:08:29,427 Ti uvek razmišljaš o buduænosti! 128 00:08:29,429 --> 00:08:32,221 Oseæam se neshvaæeno! 129 00:08:32,223 --> 00:08:34,348 Ti uvek razmišljaš o prošlosti. 130 00:08:34,350 --> 00:08:36,645 Radiš u prokletom muzeju! 131 00:08:41,483 --> 00:08:43,401 Mislim da su prestali. 132 00:08:45,320 --> 00:08:47,020 Zašto ne ideš da se igraš? 133 00:08:50,498 --> 00:08:52,866 ZA TRENTA OD IDLIBA 134 00:09:20,334 --> 00:09:23,153 TAKMIÈENJE U JEDENJU SLADOLEDA SUTRA 135 00:10:06,818 --> 00:10:10,153 Dobro jutro. Šta biste želeli za doruèak? 136 00:10:10,155 --> 00:10:12,155 Ja æu kalcijumsku bombu sok. 137 00:10:12,157 --> 00:10:14,533 Imam manjak kalcijuma. 138 00:10:14,535 --> 00:10:17,744 Da li je on stvarno bogat kalcijumom ili je to samo kul ime? 139 00:10:17,746 --> 00:10:20,997 U njemu je povræe bogato kalcijumom, gospoðo. 140 00:10:20,999 --> 00:10:23,793 Sedi uspravno, Kara, dušo. -Dobro. -U redu? 141 00:10:23,794 --> 00:10:25,919 Ne želiš biti grbava kad porasteš, dušo. 142 00:10:25,921 --> 00:10:27,837 To je veoma neprivlaèno. 143 00:10:27,839 --> 00:10:30,423 Odbijaæeš momke. 144 00:10:30,425 --> 00:10:32,636 Dajte mi kalcijumsku bombu sok. 145 00:10:33,887 --> 00:10:37,724 I mogli biste mi preporuèiti nešto od ovoga. 146 00:10:40,894 --> 00:10:44,981 Ovo. Preporuèujem granola-parfej. 147 00:10:46,775 --> 00:10:48,567 To je dobar izbor. 148 00:10:48,569 --> 00:10:51,778 Dobro. -Kako je porodica Kapa? 149 00:10:51,780 --> 00:10:53,863 Neki planovi danas? 150 00:10:53,865 --> 00:10:56,741 Jedno od naše dece želi da vozi skuter, 151 00:10:56,743 --> 00:10:59,077 a drugo... 152 00:10:59,079 --> 00:11:00,831 Želi da radi bilo šta drugo samo ne to. 153 00:11:02,499 --> 00:11:05,792 Ima jedna privatna plaža 154 00:11:05,794 --> 00:11:08,044 na strani ostrva gde je rezervat prirode. 155 00:11:08,046 --> 00:11:11,255 Nemoguæe ju je naæi. Okružena je èudesnim stenama. 156 00:11:11,257 --> 00:11:13,174 Veoma neobièni minerali. 157 00:11:13,176 --> 00:11:15,885 To je jedinstveno iskustvo, pa... 158 00:11:15,887 --> 00:11:17,806 Prirodna anomalija. 159 00:11:19,224 --> 00:11:21,725 Preporuèujem ovo samo odreðenim gostima. 160 00:11:21,727 --> 00:11:23,810 Ali vi ste mi se momentalno dopali. 161 00:11:23,812 --> 00:11:28,607 U redu? Vi ste fina porodica. Mogu da sredim da vas kombi odveze, ako... 162 00:11:28,609 --> 00:11:30,817 Da. 163 00:11:30,819 --> 00:11:33,111 Biæe to sjajni doživljaj za nas. 164 00:11:33,113 --> 00:11:36,324 To je naša mala tajna. Ja æu sve da sredim. 165 00:11:38,326 --> 00:11:40,787 Hvala. -Hvala. 166 00:11:42,789 --> 00:11:45,999 Mislim da bi trebalo da uzmemo kelovej bez kelja za Trenta. 167 00:11:46,001 --> 00:11:49,505 Idlib, šta sam ti rekao o tome što si ovde kad ne bi trebalo? 168 00:11:50,589 --> 00:11:53,172 Ne smeš... Rekao sam ti mnogo puta. 169 00:11:53,174 --> 00:11:54,874 Imam odreðenu... 170 00:12:04,978 --> 00:12:08,105 Ja sam doktor. -Moja žena ima epilepsiju. 171 00:12:08,106 --> 00:12:10,890 Ja sam medicinski tehnièar. Ja sam Džerin. 172 00:12:11,276 --> 00:12:12,984 Ima veliki epi napad. 173 00:12:12,986 --> 00:12:15,196 Sklonite stvari od nje, molim vas. 174 00:12:18,492 --> 00:12:20,241 Patriša? 175 00:12:20,243 --> 00:12:23,328 Lutko? -Džek, ako je ostaviš ovde 176 00:12:23,329 --> 00:12:25,915 da leži neko vreme, i staviš joj nešto pod glavu, biæe ona dobro. 177 00:12:25,916 --> 00:12:28,908 Hvala, doktore. Zovem se Džerin, uzgred. 178 00:12:31,672 --> 00:12:34,966 Za sledeæu taèku, okrenuæu glavu za 360 stepeni. 179 00:12:37,302 --> 00:12:39,886 Izvinjavam se što sam svima upropastila doruèak. 180 00:12:39,888 --> 00:12:41,807 Uvek želiš da budeš u centru pažnje. 181 00:12:43,850 --> 00:12:46,977 Bože. Da vam donesem nešto da popijete? 182 00:12:46,978 --> 00:12:48,678 Da. 183 00:12:56,863 --> 00:12:58,563 Idlib? 184 00:13:11,545 --> 00:13:13,587 Nemoguæe da je plaža toliko tajanstvena. 185 00:13:13,589 --> 00:13:16,840 Reèeno nam je da držimo jezik za zubima. -Isti sluèaj. -Sedi dole, Gustave. 186 00:13:16,842 --> 00:13:19,676 Dobar momak. 187 00:13:19,678 --> 00:13:21,972 Doði. Sedi. 188 00:13:24,600 --> 00:13:26,516 Spisak za proveru. 189 00:13:26,518 --> 00:13:28,434 Knjige, krema za sunèanje. 190 00:13:28,436 --> 00:13:31,145 Da li su svi ostavili pasoše u sefovima? 191 00:13:31,147 --> 00:13:34,066 Ne želim da neko nešto izgubi. -Da. 192 00:13:34,067 --> 00:13:36,737 Kako se zovete i èime se bavite? 193 00:14:09,352 --> 00:14:11,978 Dobro, prijatelji. 194 00:14:11,980 --> 00:14:14,063 Samo nas pozovite, i mi æemo doæi po vas 195 00:14:14,065 --> 00:14:15,940 kad budete bili spremni da se vratite. 196 00:14:15,942 --> 00:14:17,901 Ili æu doæi u 5 popodne. 197 00:14:17,903 --> 00:14:20,278 Samo pratite put dole do plaže. 198 00:14:20,280 --> 00:14:22,864 To je takoðe hrana? -Da. 199 00:14:22,866 --> 00:14:25,867 To je mnogo hrane. 200 00:14:25,869 --> 00:14:27,827 Deca jedu mnogo hrane. 201 00:14:27,829 --> 00:14:29,538 A s vama su troje. 202 00:14:29,540 --> 00:14:31,414 Dobro. 203 00:14:31,416 --> 00:14:34,044 Deluje mi kao bacanje hrane, ali hvala. 204 00:14:37,122 --> 00:14:39,714 Možete li nam pomoæi da prenesemo neke od ovih torbi, molim vas? 205 00:14:39,716 --> 00:14:41,966 Imamo stariju osobu ovde i dete. 206 00:14:41,968 --> 00:14:43,885 Žao mi je. Moram da se vratim. 207 00:14:43,887 --> 00:14:45,620 Ali nije daleko. Samo se spustite dole. 208 00:14:45,622 --> 00:14:47,330 Videæete prelep useèen kanjon. 209 00:14:47,332 --> 00:14:49,307 Proðite kroz njega, i za nekoliko minuta ste tamo. 210 00:14:49,309 --> 00:14:52,602 Uživajte, narode. -Misliš li da ima... -Hajde. 211 00:14:52,604 --> 00:14:54,771 Misliš li da ima zmija? 212 00:14:54,773 --> 00:14:57,557 Naravno. -Kul. Hoæu da vidim jednu. 213 00:14:59,110 --> 00:15:02,739 Predivno. 214 00:15:05,033 --> 00:15:06,733 Dobro. 215 00:15:08,954 --> 00:15:10,745 Dobro si? 216 00:15:10,747 --> 00:15:12,749 Da? 217 00:15:31,476 --> 00:15:34,645 Da li mi neko može reæi šta se upravo desilo? 218 00:15:34,646 --> 00:15:37,314 Pazi. -Ovo je tako uzbudljivo. 219 00:15:37,315 --> 00:15:39,015 Pažljivo, Medoks. 220 00:15:48,994 --> 00:15:51,079 Idemo! -Ja æu da pobedim. 221 00:16:20,150 --> 00:16:21,850 Prošli su me trnci. 222 00:16:23,487 --> 00:16:25,236 Hajde, dušo. 223 00:16:25,238 --> 00:16:27,533 Pokažimo Gustavu more. 224 00:16:29,450 --> 00:16:31,409 Medoks, vidi. 225 00:16:31,411 --> 00:16:33,244 Slušaj. Hajde da se pomerimo negde drugde. 226 00:16:33,246 --> 00:16:35,188 Mnogo je lepše bliže vodi, zar ne? 227 00:16:35,190 --> 00:16:36,916 Ne, ali ja... -Ne, to je... 228 00:16:36,917 --> 00:16:38,669 Vidi, divno je. 229 00:16:52,265 --> 00:16:54,475 Jesi li nekad video ovako nešto? 230 00:16:58,730 --> 00:17:01,567 Bili su u pravu što su nas poslali. 231 00:17:02,609 --> 00:17:04,309 Lezi dole. 232 00:17:05,612 --> 00:17:07,531 Dobar momak. 233 00:17:09,074 --> 00:17:11,491 Deco, pogledajte prelep koral. 234 00:17:11,493 --> 00:17:13,743 Ja æu... Prestani! 235 00:17:13,745 --> 00:17:16,831 Šta æeš ti da radiš? -Sad æu ja da te uprskam. 236 00:17:16,832 --> 00:17:18,748 Nastaviæu da èitam. 237 00:17:18,750 --> 00:17:20,667 Uprskala si me. 238 00:17:20,669 --> 00:17:24,295 Prestani! Nisam hteo da te uprskam. 239 00:17:24,297 --> 00:17:26,550 Gaj? -Da. 240 00:17:27,718 --> 00:17:29,553 Koju knjigu èitam? 241 00:17:34,390 --> 00:17:36,226 Ne znam. 242 00:17:37,268 --> 00:17:38,979 Zašto? 243 00:17:40,021 --> 00:17:41,721 Nebitno. 244 00:17:45,652 --> 00:17:49,531 Priska, želeo sam nešto da ti kažem. 245 00:17:53,952 --> 00:17:55,910 Ne, nema veze. 246 00:17:55,912 --> 00:17:57,623 Reæi æu ti kasnije. 247 00:18:02,878 --> 00:18:05,003 Bože. 248 00:18:05,005 --> 00:18:07,255 To je Srednje-Velièine Sedan. 249 00:18:07,257 --> 00:18:08,965 Šta? Èega srednje? 250 00:18:08,967 --> 00:18:13,136 On je reper. "Još testa za kuvanje"? 251 00:18:13,138 --> 00:18:16,180 Srednje-Velièine Sedan? -Zapoèni aktivnost. -Tata, moram. -Dobro. 252 00:18:16,182 --> 00:18:18,643 Ti i mama na jednoj strani. -Ne, ne. Ostavi ga. 253 00:18:18,644 --> 00:18:21,228 Zvuèi zabavno. Hajde. -Ne, ostavi ga na miru... 254 00:18:21,229 --> 00:18:23,731 Ne, tata, prestani! Moram da mu se javim. -On je na odmoru. 255 00:18:23,732 --> 00:18:25,432 Kako mu je prezime? Sedan? 256 00:18:32,699 --> 00:18:35,825 U redu. Evo velikog. 257 00:18:35,827 --> 00:18:37,663 Pomozi mi oko ovoga. 258 00:18:39,039 --> 00:18:41,792 Treba da napravimo zabavu za useljenje. 259 00:18:43,001 --> 00:18:45,629 Zar nam kuæa nije prelepa? 260 00:18:58,850 --> 00:19:02,353 Ti! Doði. Vrati se ovamo! -Ne! 261 00:19:03,897 --> 00:19:07,649 Neæeš me uhvatiti! -Kara, znaš da hoæu. 262 00:19:07,651 --> 00:19:12,070 Hajde. -Neæeš me uhvatiti! -Hoæu. 263 00:19:12,072 --> 00:19:13,824 Hajde, Kara. 264 00:19:15,241 --> 00:19:16,950 Bože. 265 00:19:16,952 --> 00:19:18,745 Uhvatila sam te. 266 00:19:21,456 --> 00:19:23,542 Nikad me neæeš uhvatiti. 267 00:19:25,752 --> 00:19:27,919 Dušo, kod kuæe sam. 268 00:19:27,921 --> 00:19:30,547 Rekao sam ti. Ne želim ovako da živim. 269 00:19:30,549 --> 00:19:32,632 Živeæu u vlastitom stanu. 270 00:19:32,634 --> 00:19:34,928 Odoh da se provozam da se smirim. 271 00:19:35,971 --> 00:19:38,513 Baš sam gladan. 272 00:19:38,515 --> 00:19:41,224 I ja. Krèi mi stomak. 273 00:19:41,226 --> 00:19:42,926 I meni. 274 00:20:00,120 --> 00:20:02,122 Ko bi ostavio ovo? 275 00:20:03,248 --> 00:20:05,248 Mama! 276 00:20:05,250 --> 00:20:07,166 Iz hotela! 277 00:20:07,168 --> 00:20:10,462 Zarðali su. -Spustite to dole! 278 00:20:10,463 --> 00:20:13,923 Možete se inficirati ili poseæi. 279 00:20:13,925 --> 00:20:15,675 Sklonite se. 280 00:20:15,677 --> 00:20:17,426 Sledeæa aktivnost. -O èemu se radi? 281 00:20:17,428 --> 00:20:21,099 Hajde da se igramo žmurke. -Ne znam. Našli su stvari iz hotela u pesku. 282 00:20:23,143 --> 00:20:26,310 18, 19, 20. 283 00:20:26,312 --> 00:20:28,774 Nema riba. -Bio spreman ili ne, stižemo! 284 00:20:45,541 --> 00:20:47,241 Mama! 285 00:20:48,168 --> 00:20:50,293 Mama! 286 00:20:50,295 --> 00:20:53,882 Mama! 287 00:20:56,593 --> 00:20:58,552 Šta je? 288 00:20:58,554 --> 00:21:01,921 Trent? -Neko je tamo. -Gde? 289 00:21:12,150 --> 00:21:14,653 Hajde, pomozi mi. Uhvati za noge. 290 00:21:24,329 --> 00:21:26,839 Napravi spisak. Napravi spisak. -Dobro. 291 00:21:26,840 --> 00:21:28,583 Crvena i narandžasta. -Crvena, narandžasta. 292 00:21:28,584 --> 00:21:30,416 Sklonite se odavde, deco. 293 00:21:30,418 --> 00:21:33,169 Nek doktor pokuša da pomogne toj ženi. 294 00:21:33,171 --> 00:21:34,965 Zelena. -Zelena. 295 00:21:37,175 --> 00:21:39,635 Boja kože. -Boja kože. Ljubièasta. -Ljubièasta. 296 00:21:39,636 --> 00:21:42,971 Šta se desilo? -U redu je. -Plava. -Plava. Plava je dobra. 297 00:21:42,973 --> 00:21:45,683 Tamo. -Zelena. -Zelena, da. -Žuta. 298 00:21:45,684 --> 00:21:49,018 Žuta. Obožavam žutu. -Da pozovemo policiju? 299 00:21:49,020 --> 00:21:51,521 Idem po mobilni. 300 00:21:51,523 --> 00:21:53,484 Do ðavola. 301 00:22:13,378 --> 00:22:15,169 Šta joj se desilo, mama? 302 00:22:15,171 --> 00:22:16,871 Ne znam. 303 00:22:17,841 --> 00:22:20,176 I dalje sam gladan. -I ja. 304 00:22:22,262 --> 00:22:25,639 Da li je ona bila s tobom? -Èekao sam je. 305 00:22:25,641 --> 00:22:27,641 Sama je otplivala. 306 00:22:27,643 --> 00:22:31,227 Ne znam šta se desilo. 307 00:22:31,229 --> 00:22:33,730 Neæu ništa više da kažem. 308 00:22:33,732 --> 00:22:36,776 Da li si ga udario? Ne moram da znam kontekst... 309 00:22:36,777 --> 00:22:38,610 Šta? Ne. Naravno da nisam. 310 00:22:38,612 --> 00:22:41,237 Zašto mu nos krvari? 311 00:22:41,239 --> 00:22:44,075 Rekao sam vam, neæu ništa da vam kažem. 312 00:22:47,538 --> 00:22:49,540 Imam èudan oseæaj u grudima. 313 00:22:51,124 --> 00:22:52,999 Znaš, 314 00:22:53,001 --> 00:22:55,752 trebalo je da uzmemo jahtu, kao što sam predlagala, Agnes. 315 00:22:55,754 --> 00:22:58,755 Nije trebalo da budeš protiv toga. 316 00:22:58,757 --> 00:23:01,633 Vidiš? Sad smo upletene u neku zavrzlamu na ostrvu. 317 00:23:01,635 --> 00:23:03,335 Hoæu reæi, ja... 318 00:23:08,600 --> 00:23:11,350 Mama, žulja me kupaæi. 319 00:23:11,352 --> 00:23:15,065 Moram da ga skinem. -Samo popusti svoj... 320 00:23:20,111 --> 00:23:22,278 Mi smo iz Filadelfije. 321 00:23:22,280 --> 00:23:24,614 Ja sam na odmoru ovde sa ženom i decom. To su oni. 322 00:23:24,616 --> 00:23:27,243 To... Tamo. 323 00:23:29,287 --> 00:23:32,539 Èisto da se zna, znam da veæina ljudi koji umru na odmoru 324 00:23:32,541 --> 00:23:36,209 umre zbog preteranog izlaganja suncu, preteranog napora, 325 00:23:36,211 --> 00:23:38,878 prekomerne hrane ili alkohola, 326 00:23:38,880 --> 00:23:42,090 ili kombinacija svega toga i to u više od 99,4% sluèajeva. 327 00:23:42,092 --> 00:23:44,092 Otkud znaš sve to? -Ja sam aktuar. 328 00:23:44,094 --> 00:23:46,094 Izraèunavam ljudima stope osiguranja 329 00:23:46,096 --> 00:23:48,098 na osnovu njihovih profila rizika. 330 00:23:49,600 --> 00:23:51,810 Nisam ništa uradio, èoveèe. 331 00:23:54,437 --> 00:23:56,272 Ona se ložila na mene. 332 00:23:58,900 --> 00:24:01,735 Neko æe rešiti ovo. 333 00:24:01,737 --> 00:24:04,195 Samo æemo morati da ih saèekamo da doðu ovde. 334 00:24:04,197 --> 00:24:07,281 Nema uopšte signala. 335 00:24:07,283 --> 00:24:09,826 Naš dan na plaži je gotov. 336 00:24:09,828 --> 00:24:12,122 Moraš da držiš na oku njega i telo. 337 00:24:16,209 --> 00:24:18,710 Bože. 338 00:24:22,674 --> 00:24:25,133 Da li su vas upravo dovezli iz rizorta? 339 00:24:25,135 --> 00:24:28,595 Da. Trebalo je da stignemo ranije, ali prvo smo odmarali u sobi. 340 00:24:28,597 --> 00:24:31,441 Sjajno. Moramo da pozovemo ljude iz rizorta pre nego što odu. 341 00:24:31,442 --> 00:24:33,432 Mislim da æemo svi morati da napustimo ovu plažu. 342 00:24:33,434 --> 00:24:35,978 Samo malo. Zašto? Veæ su otišli. 343 00:24:35,979 --> 00:24:37,679 Šta se desilo? 344 00:24:49,501 --> 00:24:51,243 Ne znamo šta se desilo. 345 00:24:51,244 --> 00:24:53,411 Mislimo da je ovaj èovek imao neke veze s tim. 346 00:24:53,413 --> 00:24:57,450 Da sam umešan, zašto bih ostao ovde, brate? Do ðavola. -Nos mu krvari. 347 00:24:57,451 --> 00:24:59,584 Mislim da je to zaradio kad je pokušala da se odbrani. 348 00:24:59,586 --> 00:25:01,377 Uopšte mi se ne sviða ova dinamika. 349 00:25:01,379 --> 00:25:03,379 Nos mi krvari satima. 350 00:25:03,381 --> 00:25:07,009 Ne znam zašto krvari. -Èarls, nešto nije u redu s tvojom majkom. 351 00:25:07,010 --> 00:25:09,012 Traži te, dušo. 352 00:25:10,639 --> 00:25:12,889 Svi smo u ovome sada. 353 00:25:12,891 --> 00:25:15,058 Mi smo odgovorni za onu ženu. 354 00:25:15,060 --> 00:25:19,688 I ja nemam ništa protiv ovog èoveka. Samo radim ono što treba da se uradi. 355 00:25:19,690 --> 00:25:22,023 Nema signala na mobilnom na ovoj plaži. 356 00:25:22,025 --> 00:25:24,277 Ostanite ovde. Ja æu otiæi do èistine u džungli 357 00:25:24,278 --> 00:25:26,236 gde su nas ostavili da pokušavam da pozovem. 358 00:25:26,237 --> 00:25:28,112 Oèito imaju mrežu ovde. 359 00:25:28,114 --> 00:25:30,576 Kako ljudi inaèe da pozovu da se vrate? -Da. 360 00:25:47,968 --> 00:25:50,468 Bože. 361 00:25:50,470 --> 00:25:52,679 Zaneo si se unazad. Držao si se za glavu. 362 00:25:52,681 --> 00:25:55,599 Delovao si kao da te boli, dušo. 363 00:25:55,601 --> 00:25:57,301 Onesvestio si se. 364 00:25:58,269 --> 00:26:00,271 Osetio sam pritisak u glavi. 365 00:26:01,773 --> 00:26:03,567 Jesi li dobro? 366 00:26:04,985 --> 00:26:09,030 Dobro sam, Èarls. Mislim da je to zbog šoka. 367 00:26:10,198 --> 00:26:12,198 Probaj da pomogneš Gustavu, ili æe mu biti loše. 368 00:26:12,200 --> 00:26:16,035 Naravno da je to šok. Pozvaæu kombi da nas vrati nazad u rizort, 369 00:26:16,037 --> 00:26:18,412 ali prvo moram da se pozabavim ovim, u redu? 370 00:26:18,414 --> 00:26:21,667 Jesi li dobro? -Da. 371 00:26:21,668 --> 00:26:23,960 Znam da si pod stresom. 372 00:26:23,962 --> 00:26:26,546 Ne dozvoli da te ovo uznemiri. 373 00:26:26,548 --> 00:26:28,967 Pomozi ovim ljudima da prebrode ovo, Èarls. 374 00:26:30,594 --> 00:26:32,303 Šta si èula? 375 00:26:33,930 --> 00:26:36,264 Pomozi ovim ljudima da prebrode ovo, Èarls. 376 00:26:36,266 --> 00:26:38,101 Izvinite. 377 00:26:40,020 --> 00:26:43,021 Izvinite. Videla sam da prièate s mojim mužem. 378 00:26:43,023 --> 00:26:45,732 Znam da imate puno posla oko te žene trenutno, 379 00:26:45,734 --> 00:26:47,734 ali nešto nije u redu s mojim sinom. 380 00:26:47,736 --> 00:26:49,653 Nekakva reakcija. -Je li ozbiljna? 381 00:26:49,655 --> 00:26:51,362 Nemam vremena za to. 382 00:26:51,364 --> 00:26:53,197 Kakav ste vi doktor? 383 00:26:53,199 --> 00:26:55,659 Ja sam kardiotorakalni hirurg i upravnik. 384 00:26:55,661 --> 00:26:57,952 Vi me ne znate. 385 00:26:57,954 --> 00:27:00,955 Ja sam kurator postavki u muzeju. 386 00:27:00,957 --> 00:27:03,166 Kažem vam to jer hoæu da mi verujete 387 00:27:03,168 --> 00:27:05,168 i da ne mislite da se ponašam histerièno kad kažem 388 00:27:05,170 --> 00:27:07,796 da nešto ozbiljno nije u redu s mojim detetom. 389 00:27:07,798 --> 00:27:10,008 Meni deluje dobro. Igra se s mojom æerkom. 390 00:27:11,176 --> 00:27:13,259 I ti izgledaš drugaèije. 391 00:27:13,261 --> 00:27:15,011 Kako? 392 00:27:15,013 --> 00:27:16,846 Ne znam. 393 00:27:16,848 --> 00:27:18,684 Jednostavno izgledaš drugaèije. 394 00:27:19,810 --> 00:27:21,685 Drži me za ruku. 395 00:27:21,687 --> 00:27:23,564 Dobro. 396 00:27:25,899 --> 00:27:30,359 Vrba. Japanski javor. Zimzelena biljka. 397 00:27:30,361 --> 00:27:32,531 Ako se uplašiš, samo mi reci, važi? 398 00:27:33,949 --> 00:27:36,032 U šta gledaš? 399 00:27:36,034 --> 00:27:38,036 Tamo. -Gde? 400 00:27:39,329 --> 00:27:42,413 Daleko tamo gore, na padini. 401 00:27:42,415 --> 00:27:46,585 Šta vidiš? -Mislio sam da sam video nešto sjajno. 402 00:27:46,587 --> 00:27:48,287 Ide mama. 403 00:27:51,466 --> 00:27:55,051 Èarls, prestala je da diše! 404 00:27:55,053 --> 00:27:57,055 Prestala je da diše! 405 00:27:58,974 --> 00:28:01,224 Ništa nisam uradila, Èarls. 406 00:28:01,226 --> 00:28:03,351 Vi ste otišli, 407 00:28:03,353 --> 00:28:05,729 a ona je odjednom prestala da diše. 408 00:28:05,731 --> 00:28:09,649 Bila je spokojna. -Možete li da se odmaknete, molim vas? 409 00:28:09,651 --> 00:28:11,860 Odvešæemo decu odavde. 410 00:28:11,862 --> 00:28:13,822 Da li se ovo stvarno dešava? 411 00:28:25,834 --> 00:28:27,836 Nije mogla da podnese šok. 412 00:28:28,920 --> 00:28:32,298 Videla je ubijenu ženu, i njeno srce nije moglo da podnese to. 413 00:28:33,424 --> 00:28:35,884 Kako se zovete i èime se bavite? 414 00:28:35,886 --> 00:28:38,261 Ja sam Džerin, medicinski tehnièar. 415 00:28:38,263 --> 00:28:40,805 Ja sam Patriša, psiholog. 416 00:28:40,807 --> 00:28:42,724 Pamti svaèija imena 417 00:28:42,726 --> 00:28:45,101 i stvari u vezi s njima. 418 00:28:45,103 --> 00:28:47,228 Sve æe biti u redu. 419 00:28:47,230 --> 00:28:50,483 Kako se ti zoveš? -Ja sam Trent. 420 00:28:50,484 --> 00:28:53,819 Ovo je moja sestra Medoks. -Koliko imate godina? 421 00:28:53,820 --> 00:28:56,821 Pogodiæu. Dobar sam u tome. 422 00:28:56,823 --> 00:28:59,032 Ti imaš 11 godina, zar ne, Trent? 423 00:28:59,034 --> 00:29:01,242 Imam šest. 424 00:29:01,244 --> 00:29:04,829 Ne. Stvarno, imaš 10, 11? 425 00:29:04,831 --> 00:29:07,582 On ne laže. On ima 6 godina. 426 00:29:07,584 --> 00:29:10,835 Imam taèno šest godina i tri meseca. 427 00:29:10,837 --> 00:29:13,129 Ona ima 11 godina. 428 00:29:13,131 --> 00:29:16,465 Oseæaju se nesigurno. Štošta se dešava ovde. 429 00:29:16,467 --> 00:29:18,301 Igraju se s nama. 430 00:29:18,303 --> 00:29:22,931 Batalimo to. -Dobro, kako ti se zove najbolji prijatelj? 431 00:29:22,933 --> 00:29:24,766 Medoks. 432 00:29:24,768 --> 00:29:26,643 Kako je to slatko. 433 00:29:26,645 --> 00:29:28,689 Da li ste videli moju decu? 434 00:29:30,356 --> 00:29:32,649 Da li svako pokušava da se zeza na naš raèun? 435 00:29:32,651 --> 00:29:35,234 Šta? -Zar nisu ovo vaša deca? 436 00:29:35,236 --> 00:29:37,238 Evo me ovde, mama. 437 00:29:39,741 --> 00:29:41,493 Mama? 438 00:29:42,536 --> 00:29:44,236 Mama. 439 00:29:52,045 --> 00:29:54,297 Zašto me tako gledaš? 440 00:30:04,307 --> 00:30:06,891 Priska. 441 00:30:06,893 --> 00:30:09,060 Mislim da treba da idemo. 442 00:30:09,062 --> 00:30:11,062 Da vratimo decu nazad u rizort. 443 00:30:11,064 --> 00:30:12,764 Gaj. 444 00:30:29,791 --> 00:30:32,418 Medoks? -Da. Tata, to sam ja. 445 00:30:36,006 --> 00:30:37,841 Šta se dešava? 446 00:30:48,894 --> 00:30:51,354 Vidiš li? 447 00:31:43,323 --> 00:31:45,657 Do ðavola. 448 00:31:45,659 --> 00:31:48,910 Kako smo dospeli ovde? -Samo polako. 449 00:31:48,912 --> 00:31:50,745 Intenzivan kranijalni pritisak. 450 00:31:50,747 --> 00:31:52,749 Kao da smo bili duboko ispod vode. 451 00:31:54,626 --> 00:31:57,629 Možeš li da ustaneš? Samo polako. 452 00:31:59,923 --> 00:32:04,301 Èarls? -Dobro sam. -Dobro si? -Dobro sam. 453 00:32:04,302 --> 00:32:06,385 Idemo smesta, i vodimo našu decu. 454 00:32:06,387 --> 00:32:09,263 Iz nekog razloga, ljudi se onesvešæuju kad poðu tim putem. 455 00:32:09,265 --> 00:32:12,560 Troje ljudi se onesvestilo dosad. -To je bezveze. Idemo. -Ne, ne. 456 00:32:12,561 --> 00:32:14,793 Video sam, Priska. Video sam Džerina kad se onesvestio. 457 00:32:14,795 --> 00:32:18,064 Moramo odvesti decu u bolnicu. 458 00:32:18,066 --> 00:32:19,941 Smesta. 459 00:32:19,943 --> 00:32:22,068 Prestanimo da prièamo o tome. 460 00:32:22,070 --> 00:32:23,903 Deca su uplašena. 461 00:32:23,905 --> 00:32:27,406 Mogu ostati ovde s njima, ali svi ostali bi trebalo da probaju 462 00:32:27,408 --> 00:32:30,869 da naðu drugi izlaz s ove plaže. 463 00:32:30,871 --> 00:32:32,871 Razdvojimo se u grupe od dva èoveka 464 00:32:32,873 --> 00:32:34,833 u sluèaju da doðe do onesvešæivanja. 465 00:32:36,334 --> 00:32:38,294 Kristal, ti poði sa mnom. 466 00:32:56,430 --> 00:32:58,230 Šta god da radiš, budi blizu. 467 00:32:58,231 --> 00:33:02,359 Oseæam veliku nelagodu trenutno. -Nemoj da ustaješ previše naglo. 468 00:33:02,360 --> 00:33:04,819 Deco, pustite mamu i tatu da porazgovaraju na trenutak. 469 00:33:04,821 --> 00:33:07,656 Ne. Mama, plašimo se. 470 00:33:07,658 --> 00:33:10,575 Molim vas, ostanite ovde. 471 00:33:10,577 --> 00:33:12,277 U redu? 472 00:33:13,079 --> 00:33:14,871 Ako plaèem, ne daj im da vide. 473 00:33:14,873 --> 00:33:18,668 Važi. -Ruke ti se tresu. -Da. -Da. 474 00:33:18,669 --> 00:33:20,671 Da, tresu se. -Da. Dobro si? 475 00:33:21,963 --> 00:33:24,548 Mi smo na plaži sa 2 tela koja nemaju veze jedno s drugim. 476 00:33:24,550 --> 00:33:26,675 To je statistièki nemoguæe. 477 00:33:26,677 --> 00:33:28,593 Sva 3 deteta reaguju na nešto. 478 00:33:28,595 --> 00:33:32,307 Samo deca. Pogledaj doktorovu æerku. 479 00:33:34,350 --> 00:33:36,643 Deca reaguju na nešto što su pojela. 480 00:33:36,645 --> 00:33:39,020 Ili su zakaèili nešto. 481 00:33:39,022 --> 00:33:41,690 Mi smo na udaljenom, nerazvijenom ostrvu, 482 00:33:41,692 --> 00:33:44,734 ali imamo doktora ovde, pa... 483 00:33:44,736 --> 00:33:46,947 Recimo doktoru da pregleda decu. 484 00:33:54,955 --> 00:33:57,371 I dalje nemam mrežu. 485 00:33:57,373 --> 00:34:00,041 Doktore, pre nego što uradimo još nešto, 486 00:34:00,043 --> 00:34:02,087 možete li pregledati našu decu, molim vas? 487 00:34:05,173 --> 00:34:06,873 On ima nož! 488 00:34:08,176 --> 00:34:10,134 Imam rupu u obrazu. 489 00:34:10,136 --> 00:34:13,805 Bože. Da li si dobro? -Spustite to smesta, doktore. 490 00:34:13,807 --> 00:34:15,809 Pazi se, Džerin. 491 00:34:16,852 --> 00:34:18,602 Ne znam zašto sam to uradio. 492 00:34:18,604 --> 00:34:21,646 Mislio sam da æe me povrediti. Izvinjavam se. 493 00:34:21,648 --> 00:34:24,858 Izvinjavam se. -O èemu on to prièa, "izvinjava se"? -Dobro. 494 00:34:24,860 --> 00:34:27,110 Da vidim tu laceraciju. -Èoveèe, to je napad! 495 00:34:27,112 --> 00:34:29,571 Samo... -Smiri se. 496 00:34:29,573 --> 00:34:32,156 Kako se zoveš? 497 00:34:32,158 --> 00:34:33,994 Srednje-Velièine Sedan. 498 00:34:36,079 --> 00:34:39,539 Mora da sam u šoku. Utrnuo sam. Više ne oseæam bol. 499 00:34:39,541 --> 00:34:41,793 Molim te, daj da vidim. 500 00:34:49,968 --> 00:34:53,805 Ne, ovo nema nikakvog smisla, Priska. -Moram da idem u bolnicu smesta. 501 00:34:55,223 --> 00:34:57,433 Èemu takva lica? 502 00:34:58,727 --> 00:35:01,312 Teško je objasniti. 503 00:35:04,149 --> 00:35:06,315 Ovo nije normalno. 504 00:35:06,317 --> 00:35:09,861 Gde je nestao? -Ovo je nekakav vašarski trik. 505 00:35:09,863 --> 00:35:12,155 Znam da sam pokušao da zbrišem, 506 00:35:12,157 --> 00:35:14,493 ali prepao sam se, èoveèe. 507 00:35:15,536 --> 00:35:17,744 Samo hoæu da se vratim u svoju hotelsku sobu. 508 00:35:17,746 --> 00:35:20,872 Ovo je trebalo da bude zen putovanje. 509 00:35:20,874 --> 00:35:24,117 Ona i ja smo poèeli da prièamo samo zato što je ona bila bolesna kao i ja. 510 00:35:24,119 --> 00:35:26,294 Nedavno joj je dijagnostikovana multipleks skleroza, 511 00:35:26,296 --> 00:35:28,004 pa samo poèeli da repujemo o tome. 512 00:35:28,006 --> 00:35:31,215 Nisam ništa uradio toj devojci. 513 00:35:31,217 --> 00:35:33,677 Ona je plivala poput Majkla Felpsa tamo, 514 00:35:33,679 --> 00:35:38,348 leðnim stilom i šta sve ne. Otplivala je daleko. -Šta si rekao? 515 00:35:38,349 --> 00:35:40,349 Ne znam. Možda je to bio leptir stil. 516 00:35:40,351 --> 00:35:43,312 Ne gledam Olimpijske igre. -Došao si ovde na odmor jer si bolestan, 517 00:35:43,313 --> 00:35:45,940 kao i ona? -Da. -Mislio sam da je to kul sluèajnost. 518 00:35:45,941 --> 00:35:50,152 Možda je ovo nekakva grupna psihoza. Prouèavala sam to. 519 00:35:50,153 --> 00:35:52,904 Svi smo emotivno potreseni od života. 520 00:35:52,906 --> 00:35:56,242 Ne verujemo da možemo napustiti ovu plažu. 521 00:36:00,330 --> 00:36:02,747 Mama, ima li još hrane? 522 00:36:02,749 --> 00:36:05,700 Još sam gladna. -Ona je sigurno ostarila. 523 00:36:05,702 --> 00:36:08,002 Dušo, kako možeš da i dalje budeš gladna? Samo što smo... 524 00:36:08,004 --> 00:36:10,923 Procenjujem da je njena biološka starost negde izmeðu 12 i 13 godina, 525 00:36:10,924 --> 00:36:13,675 a ona je napunila 6 godina pre 2 nedelje u utorak. 526 00:36:13,677 --> 00:36:15,969 Šta? 527 00:36:15,971 --> 00:36:17,671 Mi smo stariji? 528 00:36:18,849 --> 00:36:20,849 Jesam li dobro? 529 00:36:20,851 --> 00:36:24,352 Ne znam šta se dešava s vama troje, dušo. 530 00:36:24,354 --> 00:36:26,563 Zasad, imam još jedan kupaæi u torbi, 531 00:36:26,565 --> 00:36:29,941 i možda bi trebalo da obuèeš njega. 532 00:36:29,943 --> 00:36:31,818 Možda je virus. 533 00:36:31,820 --> 00:36:33,570 Mogli bi da budu komarci... 534 00:36:33,572 --> 00:36:35,614 Naèin na koji se oni ponašaju na ovom delu ostrva. 535 00:36:35,616 --> 00:36:38,366 Nešto joj se dešava što aktivira njene hormone. 536 00:36:38,368 --> 00:36:40,368 Pas je umro! -Bože. 537 00:36:40,370 --> 00:36:42,537 Bože. 538 00:36:42,539 --> 00:36:47,084 Samo što je bio živ. -Kara, zagrli me, dušo. -Šta se dešava? 539 00:36:47,085 --> 00:36:50,169 Ko misli da može da prepliva 540 00:36:50,171 --> 00:36:53,673 sto dužina bazena nasuprot strujama 541 00:36:53,675 --> 00:36:56,635 i onda skrene i pliva neodreðeno vreme 542 00:36:56,637 --> 00:36:58,928 duž obale dok ne naðe drugu obalu? 543 00:36:58,930 --> 00:37:01,347 Pretpostavljam da tolika razdaljina 544 00:37:01,349 --> 00:37:04,352 treba da se prepliva da se zaobiðe ova uvala. 545 00:37:16,114 --> 00:37:18,031 Izgleda predaleko, dušo. 546 00:37:18,033 --> 00:37:20,324 Nije bezbedno. 547 00:37:20,326 --> 00:37:22,326 Zovem se Brendon. 548 00:37:22,328 --> 00:37:24,829 Išao sam u privatnu školu, mama mi je advokat, 549 00:37:24,831 --> 00:37:27,373 a tata zubar. 550 00:37:27,375 --> 00:37:30,126 Samo sam hteo da neko zna to. -Dobro. 551 00:37:30,128 --> 00:37:32,128 Imam problem sa svojom krvlju. 552 00:37:32,130 --> 00:37:34,047 Redak problem s njenim zgrušavanjem. 553 00:37:34,049 --> 00:37:36,465 Došao sam na ostrvo da vidim okean 554 00:37:36,467 --> 00:37:40,554 i da se prisetim da sam povezan s neèim veæim. 555 00:37:40,556 --> 00:37:43,682 To je divno, Brendone. 556 00:37:43,684 --> 00:37:47,018 Ne oseæam se isto kao juèe ili jutros, 557 00:37:47,020 --> 00:37:49,439 i mislim da moji roditelji ne bi razumeli. 558 00:37:50,482 --> 00:37:52,734 Moje misli su živopisnije sada. 559 00:37:54,152 --> 00:37:57,195 Juèe, imala sam nekoliko boja koje su bile veoma jake, 560 00:37:57,197 --> 00:38:00,657 a sad ih imam više i tiše su. 561 00:38:00,659 --> 00:38:02,359 Dobro! 562 00:38:03,036 --> 00:38:05,078 Svi se okupite! 563 00:38:05,080 --> 00:38:07,163 Hajde. 564 00:38:07,165 --> 00:38:09,916 Svi treba da glasaju. 565 00:38:09,918 --> 00:38:12,043 Sigurna si da imamo vremena za ovo? 566 00:38:12,045 --> 00:38:15,214 Doneæemo destruktivne odluke ako se ne oseæamo bezbedno jedni s drugima. 567 00:38:15,215 --> 00:38:17,048 Znam da nemamo vremena, ali... 568 00:38:17,050 --> 00:38:19,258 Zašto ne poènemo s vama dvoje? 569 00:38:19,260 --> 00:38:21,179 Zašto ste ovde? 570 00:38:23,682 --> 00:38:25,557 Prolazili smo kroz težak period... 571 00:38:25,559 --> 00:38:28,769 Kristal. -Prolazili smo kroz nešto. 572 00:38:28,770 --> 00:38:30,604 On je pod velikim stresom kao doktor. 573 00:38:30,606 --> 00:38:32,396 Trebalo mu je malo odmora. -Svakome treba. 574 00:38:32,398 --> 00:38:34,398 Ni ja nisam drugaèiji. -Èarls, u redu je. 575 00:38:34,400 --> 00:38:37,653 Neæu da kažem ništa više. -Dobro! 576 00:38:37,654 --> 00:38:39,654 Drago mi je što sam oboje èula. 577 00:38:39,656 --> 00:38:41,617 A vi, narode? 578 00:38:45,411 --> 00:38:48,705 Priska? -Nije to ništa. 579 00:38:48,707 --> 00:38:51,165 Mi samo treba da donesemo odluku. 580 00:38:51,167 --> 00:38:53,292 Deca reaguju na nešto. 581 00:38:53,294 --> 00:38:56,131 To je virus. Verovatno je virus. 582 00:38:57,382 --> 00:38:59,382 Samo treba da doðem do daha. 583 00:38:59,384 --> 00:39:01,425 Poèela sam da se oseæam èudno od pre jednog minuta. 584 00:39:01,427 --> 00:39:04,429 Jesi li dobro, mama? -Mama? -Šta nije u redu? 585 00:39:04,430 --> 00:39:06,139 Jesi li dobro, mama? 586 00:39:06,141 --> 00:39:09,643 Mislim da nije... -Ona ima tumor. -Šta? 587 00:39:09,645 --> 00:39:11,645 Ali je dobroæudan. Rekli su da je dobroæudan. 588 00:39:11,647 --> 00:39:13,690 Bože. -Mama... 589 00:39:15,316 --> 00:39:17,651 Da li je... Gde? 590 00:39:17,653 --> 00:39:21,531 Mama? -U redu je. -Mogu li... 591 00:39:21,532 --> 00:39:23,740 Mogu da ga osetim. Velik je kao loptica za golf. 592 00:39:23,742 --> 00:39:26,117 Ne, trebalo bi da bude 3 cm. 593 00:39:26,119 --> 00:39:27,994 Dobro. Da vidim. 594 00:39:27,996 --> 00:39:30,623 Mama. -Priska. -Onesvestiæe se. 595 00:39:30,624 --> 00:39:32,499 Onesvestiæe se. -Stani. -Priska. -Mama! 596 00:39:32,501 --> 00:39:35,211 Probudi se, Pris. Ne radi to. 597 00:39:37,673 --> 00:39:39,881 Tu je. 598 00:39:39,883 --> 00:39:42,509 Tu je veæ neko vreme. Velik je kao lopta za softbol. 599 00:39:42,511 --> 00:39:44,427 Isuse. 600 00:39:44,429 --> 00:39:47,722 Porastao je. -Šta? -Šta se dešava s mamom? -U redu je. 601 00:39:47,724 --> 00:39:49,516 Trent, u redu je. U redu je. -Tata. 602 00:39:49,518 --> 00:39:51,518 Šta se dešava mami? -Trent, zašto vas dvoje 603 00:39:51,520 --> 00:39:53,227 ne odete negde drugde da se igrate na plaži? 604 00:39:53,229 --> 00:39:56,524 U redu? Mama je samo malo umorna. Da li bi mi to uèinio, tigre? 605 00:39:56,525 --> 00:39:59,569 Prva odrasla osoba je pogoðena. -Šta ako ga odstranimo? 606 00:39:59,570 --> 00:40:02,488 Tata! -Nije moguæe. -Zapravo, jeste. 607 00:40:02,489 --> 00:40:05,365 Ali od Gaja to zavisi. -Ne! Ne, ne. 608 00:40:05,366 --> 00:40:07,116 Ne želim da donesem takvu odluku. Ne. 609 00:40:07,118 --> 00:40:09,327 Ne, ja... 610 00:40:09,329 --> 00:40:11,372 Ne znam šta da radim. 611 00:40:16,294 --> 00:40:18,294 Imamo li alkohol? -Da. 612 00:40:18,296 --> 00:40:20,296 Nekoliko flaša iz minibara. 613 00:40:20,298 --> 00:40:23,842 Ne možete me smatrati odgovornim. Razumete to, zar ne? -Da. 614 00:40:23,844 --> 00:40:26,177 Dobro. Da li neko ima iglu i konac? 615 00:40:26,179 --> 00:40:29,431 Moraæemo da zašijemo ovo. -Da. 616 00:40:29,432 --> 00:40:31,182 Evo. Da li je to prava odluka? 617 00:40:31,184 --> 00:40:33,603 Možda treba da poprièamo o tome. -Ne mogu da razmišljam. 618 00:40:33,604 --> 00:40:35,313 Ovaj tumor æe je ubiti. 619 00:40:40,360 --> 00:40:44,779 Da li ste znali da je Džek Nikolson snimio film s Marlonom Brandom? 620 00:40:44,781 --> 00:40:46,481 Ne. 621 00:40:46,992 --> 00:40:49,785 Šta to prièa? -Kako se zvaše taj film? 622 00:40:49,786 --> 00:40:52,538 Èarls, diši. -Da li je dobro? -Da. 623 00:40:52,539 --> 00:40:54,372 Dozvoliæete mi da radim svoj posao? 624 00:40:54,374 --> 00:40:56,074 Da li je on dobro? 625 00:41:17,281 --> 00:41:18,981 Isecite je opet. 626 00:41:18,982 --> 00:41:21,357 Držaæemo naše ruke unutra da rez ostane otvoren. 627 00:41:21,359 --> 00:41:23,442 Gaj, mogu da pomognem, brate. 628 00:41:23,444 --> 00:41:25,194 Ne. Ne, ja æu se pobrinuti za nju. 629 00:41:25,196 --> 00:41:29,240 Da li neko zna ime tog filma? U njemu su glumili Džek Nikolson 630 00:41:29,242 --> 00:41:31,450 i Marlon Brando. 631 00:41:31,452 --> 00:41:34,413 Obojica! -Probajte opet, doktore. 632 00:41:34,414 --> 00:41:36,623 Kosi rez na toj strani stomaka. 633 00:41:36,625 --> 00:41:38,418 10 do 15 cm. Možete vi to. 634 00:41:41,171 --> 00:41:43,279 Stavite prste unutar reza. 635 00:41:43,281 --> 00:41:45,007 Dobro. 636 00:41:45,008 --> 00:41:46,927 Možete li ga još malo raširiti? 637 00:41:47,969 --> 00:41:49,803 Zatvara se oko mojih prstiju. 638 00:41:49,805 --> 00:41:51,513 Držite ga razdvojenog. 639 00:41:51,515 --> 00:41:55,684 Tako je. Vadim tumor. 640 00:41:57,353 --> 00:42:00,772 Velik je kao dinja. -Samo malo. 641 00:42:00,774 --> 00:42:03,107 Prikopèao se za nešto. 642 00:42:03,109 --> 00:42:05,903 Mišiæno tkivo. -Dobro. 643 00:42:05,904 --> 00:42:08,782 Držite rez malo šire, ako možete. 644 00:42:09,908 --> 00:42:11,658 Žao mi je, Pris. 645 00:42:11,660 --> 00:42:14,079 Seèem ispod tumora. 646 00:42:15,539 --> 00:42:17,541 Dobro. Imam ga. 647 00:42:29,928 --> 00:42:32,222 Mama. 648 00:42:33,264 --> 00:42:35,016 Priska? 649 00:42:36,059 --> 00:42:37,769 Mama? 650 00:42:53,577 --> 00:42:55,869 U redu je. 651 00:42:55,871 --> 00:42:57,706 Samo sam se onesvestila. 652 00:42:59,708 --> 00:43:01,541 Izvadili smo tumor. 653 00:43:01,543 --> 00:43:03,504 Hteo je da te ubije. 654 00:43:04,588 --> 00:43:08,133 Vaš muž je doneo brzu odluku. 655 00:43:19,520 --> 00:43:21,605 Gaj, oseæam se bolje. 656 00:43:42,083 --> 00:43:43,877 Do ðavola. 657 00:43:45,504 --> 00:43:47,297 Hajde, pogledajte ovo! 658 00:43:49,257 --> 00:43:50,957 Požurite! 659 00:43:53,512 --> 00:43:55,887 Do ðavola. 660 00:43:55,889 --> 00:43:57,891 Hajde, narode. 661 00:44:06,232 --> 00:44:08,733 Možemo li se svi složiti da ja nisam uradio to? 662 00:44:08,735 --> 00:44:12,696 Šta joj se desilo? -Telo se raspalo. 663 00:44:12,698 --> 00:44:15,031 Koliko treba da se to desi? -Dugo vremena. 664 00:44:15,033 --> 00:44:18,993 Mama zna takve stvari. -Nisam forenzièki patolog, 665 00:44:18,995 --> 00:44:21,538 ali na osnovu iskopavanja za muzej, 666 00:44:21,540 --> 00:44:24,791 znam da to varira u zavisnosti od tla i temperature. 667 00:44:24,793 --> 00:44:27,794 Moja pretpostavka, kod tela koje je izloženo, 668 00:44:27,796 --> 00:44:32,006 meso æe nestati za oko 7 godina. 669 00:44:32,008 --> 00:44:35,427 A ovo se desilo za koliko, tri sata? -Znam. 670 00:44:35,428 --> 00:44:37,386 A kosti, koje smo našli, raspašæe se 671 00:44:37,388 --> 00:44:39,347 za više od 30 godina. 672 00:44:39,349 --> 00:44:41,099 Do ðavola, èoveèe? 673 00:44:41,101 --> 00:44:43,142 Na ovoj plaži, nakon što umreš za manje od 20 sati 674 00:44:43,144 --> 00:44:44,844 pretvoriš se u prah. 675 00:44:45,772 --> 00:44:49,524 Šta taèno insinuiramo? -Nešto se dešava s vremenom na ovoj plaži. 676 00:44:49,526 --> 00:44:51,226 Vreme? 677 00:44:56,950 --> 00:44:58,869 Imaš bore. 678 00:45:12,215 --> 00:45:14,092 Plašim se. 679 00:45:17,888 --> 00:45:21,806 Najbolje je fokusirati se na odreðene stvari u sadašnjosti 680 00:45:21,808 --> 00:45:23,642 u uznemiravajuæim situacijama. 681 00:45:24,895 --> 00:45:26,595 Kao što je disanje. 682 00:45:27,606 --> 00:45:30,148 Šta nam se dešava? 683 00:45:30,150 --> 00:45:33,235 Jesmo li bolesni? -Ne, mislim da nismo. 684 00:45:33,236 --> 00:45:35,695 Mislim da samo rastemo. 685 00:45:35,697 --> 00:45:38,156 Sudeæi prema Trentovim i Medoksinim godinama 686 00:45:38,158 --> 00:45:40,158 i vremenu koje smo proveli na ovoj plaži, 687 00:45:40,160 --> 00:45:42,661 30 minuta je ekvivalentno 688 00:45:42,663 --> 00:45:45,413 jednoj godini našeg života. 689 00:45:45,415 --> 00:45:49,000 To mora da važi za sve nas. Samo ne vidimo to kod svih. 690 00:45:49,002 --> 00:45:52,254 Po prvi put su poželeli da su crnci. 691 00:45:52,255 --> 00:45:54,839 Deca jedu mnogo zato što im se masa poveæava. 692 00:45:54,841 --> 00:45:58,843 Moraju da enormno poveæaju masu brzo. 693 00:45:58,845 --> 00:46:01,012 Mi ostajemo otprilike iste mase. 694 00:46:01,014 --> 00:46:03,056 Naše æelije samo stare. 695 00:46:03,058 --> 00:46:05,474 Ne oseæam se isto. 696 00:46:05,476 --> 00:46:08,436 Kao da mi se i um menja. 697 00:46:08,438 --> 00:46:11,483 Mnoge misli mi padaju na pamet istovremeno. 698 00:46:12,526 --> 00:46:14,226 Èudno je. 699 00:46:17,864 --> 00:46:20,701 Ne plašim zbog ovoga što nam se dešava. 700 00:46:21,702 --> 00:46:23,827 A naša kosa i nokti? 701 00:46:23,829 --> 00:46:26,580 Zar ne bi trebalo da rastu nenormalnom brzinom? 702 00:46:26,582 --> 00:46:28,998 Možda to ima neke veze s èinjenicom da su æelije 703 00:46:29,000 --> 00:46:30,959 u kosi i noktima mrtve 704 00:46:30,961 --> 00:46:33,419 i ne reaguju na isti naèin. 705 00:46:33,421 --> 00:46:36,798 Na ovoj plaži, 60 minuta su 2 godine. 706 00:46:36,800 --> 00:46:41,094 Ostariæemo skoro 50 godina za jedan dan ovde. 707 00:46:41,096 --> 00:46:43,724 Skoro ceo životni vek. 708 00:46:46,434 --> 00:46:49,187 Može biti da je to zbog stena koje okružuju ovu plažu. 709 00:46:50,772 --> 00:46:53,272 Ako su naše æelije pogoðene, 710 00:46:53,274 --> 00:46:56,860 ubrzavši svoje procese, 711 00:46:56,862 --> 00:46:59,696 onda naše pokušavanje da odemo je poput 712 00:46:59,698 --> 00:47:03,492 plivanja k površini prebrzo nakon što smo bili duboko u okeanu. 713 00:47:03,494 --> 00:47:06,369 Naša tela na mogu da se prilagode. 714 00:47:06,371 --> 00:47:09,207 Zato padamo u nesvest kad pokušamo da odemo. 715 00:47:10,792 --> 00:47:13,001 Možda... 716 00:47:13,003 --> 00:47:16,630 Mogli bismo polako da hodamo kroz kanjon. 717 00:47:16,632 --> 00:47:19,758 Napravimo korak, pa stojimo mirno. 718 00:47:19,760 --> 00:47:23,762 Uradimo to opet za 8 do 10 sati. 719 00:47:23,764 --> 00:47:25,766 Pustimo naša tela da se priviknu. 720 00:47:27,601 --> 00:47:30,018 Ali prema Priskinoj vremenskoj liniji, 721 00:47:30,020 --> 00:47:32,812 ko bi bio spreman da se odrekne 20 godina života pokušavajuæi? 722 00:47:32,814 --> 00:47:34,773 Žao mi je, to su gluposti. 723 00:47:34,775 --> 00:47:36,985 Svako ima pravo da kaže svoje mišljenje. 724 00:47:38,028 --> 00:47:39,728 Samo malo. Gde su deca? 725 00:47:43,449 --> 00:47:46,076 Trent! Kara! 726 00:47:46,077 --> 00:47:48,369 Javite nam se smesta! 727 00:47:48,371 --> 00:47:51,406 Trebate nam ovde! -Eno ih. 728 00:48:05,346 --> 00:48:08,099 Hoæeš malo? -Ne, nisam gladan. 729 00:48:24,991 --> 00:48:26,741 Æao. 730 00:48:26,743 --> 00:48:28,620 Mama! Tata! 731 00:48:45,679 --> 00:48:47,596 Kara? 732 00:48:47,598 --> 00:48:49,514 Šta ste uradili? 733 00:48:49,516 --> 00:48:51,349 Samo smo se igrali. U redu je. 734 00:48:51,351 --> 00:48:54,428 Samo sam se malo udebljala. -Mama, bolje ti je. 735 00:48:55,939 --> 00:48:57,939 Medoks? 736 00:48:57,941 --> 00:49:01,059 Medoks. -U redu je, Trent. 737 00:49:01,695 --> 00:49:04,531 Pusti mamu i tatu da reše ovo. 738 00:49:07,075 --> 00:49:09,826 Bože, Gaj. 739 00:49:09,828 --> 00:49:11,578 U redu je, zar ne, mama? 740 00:49:11,580 --> 00:49:15,582 Džek Nikolson i Marlon Brando 741 00:49:15,584 --> 00:49:18,209 glumili su u filmu zajedno. 742 00:49:18,211 --> 00:49:20,670 Da je ušla u sobu za hitne sluèajeve, 743 00:49:20,672 --> 00:49:23,464 rekao bih da je 5 meseci trudna. 744 00:49:23,466 --> 00:49:26,801 Šta? -Šta? -Samo se smiri, Trent. 745 00:49:26,803 --> 00:49:31,015 Biæe trudna samo oko 20 minuta od trenutka zaèeæa. 746 00:49:31,016 --> 00:49:33,768 Zašto me i dalje gledaš kao da mi želiš ukrasti novèanik? 747 00:49:33,769 --> 00:49:36,646 Hoæeš da te udarim u lice? -Smiri se. 748 00:49:36,647 --> 00:49:41,274 Nemam pojma o èemu prièaš. -U redu. Hajde da se samo fokusiramo 749 00:49:41,276 --> 00:49:44,695 na trenutni problem. Razumete li se u filmove? 750 00:49:44,696 --> 00:49:46,988 Tata, mama ti kaže da sedneš kad postaneš takav. 751 00:49:46,990 --> 00:49:49,073 Moramo da joj pomoæi. 752 00:49:49,075 --> 00:49:51,034 U redu? Ovo se ne sme desiti ovde. 753 00:49:51,036 --> 00:49:54,621 Poveæava se. -Kara. Zoveš se Kara, zar ne? -Da. 754 00:49:54,623 --> 00:49:56,873 Lezi dole na æebe. -Biæe sve u redu. 755 00:49:56,875 --> 00:49:58,875 Ima mnogo ljudi ovde koji mogu da ti pomognu. 756 00:49:58,877 --> 00:50:03,046 Svi smo ti kao porodica sada. -Bože. 757 00:50:03,048 --> 00:50:05,089 Naše æelije stare veoma brzo ovde. 758 00:50:05,091 --> 00:50:07,341 Mislimo da to ima veze sa stenama oko plaže. 759 00:50:07,343 --> 00:50:10,429 Samo lezi dole na pesak. -Ono što bi nam se desilo, 760 00:50:10,430 --> 00:50:13,258 dešava nam se stvarno brzo. -Dobro. 761 00:50:13,259 --> 00:50:15,142 To što ste radili, tako se prave bebe. 762 00:50:15,143 --> 00:50:16,935 Znam, ali mislio sam da to moraš raditi 763 00:50:16,937 --> 00:50:18,812 deset puta ili tako nešto. 764 00:50:18,814 --> 00:50:20,564 Ili sam pogrešio? 765 00:50:20,566 --> 00:50:22,818 Može da se desi i nakon samo jednog puta. 766 00:50:24,486 --> 00:50:26,486 Nismo imali prilike da prièamo o svemu ovome. 767 00:50:26,488 --> 00:50:29,438 Da li æemo Trent i ja da dobijemo bebu? 768 00:50:29,625 --> 00:50:32,492 Ostalo je još par minuta ako smo u pravu. 769 00:50:32,494 --> 00:50:34,494 Je li to beba? -Možeš ti to. U redu. 770 00:50:34,496 --> 00:50:37,198 Mama. -Èarls! -Kara? Ja... 771 00:50:37,199 --> 00:50:38,958 Moram da razmislim šta da radim. 772 00:50:38,959 --> 00:50:41,084 Mama, mislim da ja... -Ne. Moram da joj pomognem. 773 00:50:41,086 --> 00:50:43,629 Mama! Plašim se! -U redu je. 774 00:50:43,630 --> 00:50:46,416 Kara. Stani. Ostani sa mnom. 775 00:50:46,517 --> 00:50:48,300 Hajde, bebo. 776 00:50:48,301 --> 00:50:50,343 Možeš li da je držiš za ruku? Kara? -Odluèio sam. 777 00:50:50,345 --> 00:50:52,762 Oženiæu je, i nikad neæemo da vièemo jedno na drugo, 778 00:50:52,764 --> 00:50:54,514 niti æemo se razvesti! 779 00:50:54,516 --> 00:50:56,725 Trent, slušaj me. Ona æe oseæati bol. 780 00:50:56,727 --> 00:50:58,727 Jak bol. U redu? 781 00:50:58,729 --> 00:51:00,436 Kakav nikad pre nije osetila. 782 00:51:00,438 --> 00:51:02,313 Ali onda æe proæi. 783 00:51:02,315 --> 00:51:04,693 U redu? Proæi æe. 784 00:51:06,737 --> 00:51:09,445 Kristal. 785 00:51:09,447 --> 00:51:12,031 Kristal! 786 00:51:12,033 --> 00:51:14,242 Onesvestila si se. 787 00:51:14,244 --> 00:51:16,786 Ne možeš tamo. 788 00:51:16,788 --> 00:51:18,622 Hajde. Dobro si sada. 789 00:51:18,624 --> 00:51:20,331 Hajde. 790 00:51:20,333 --> 00:51:23,418 Ustani. Doði ovamo. 791 00:51:23,419 --> 00:51:25,338 Vidi. 792 00:51:30,176 --> 00:51:32,719 Dobro si. Hajde. 793 00:51:32,721 --> 00:51:34,763 Plakanje bebama pomaže da dišu. -Ovde je. 794 00:51:34,765 --> 00:51:36,642 Gledali smo to, seæaš se, mama? 795 00:51:48,403 --> 00:51:50,695 Stavili smo ga na peškir da ga oèistimo. 796 00:51:50,697 --> 00:51:54,282 Pogledao je okolo i zatvorio oèi. 797 00:51:54,284 --> 00:51:57,326 Stavili smo ga na peškir jedan minut. 798 00:51:57,328 --> 00:51:59,328 Umro je zbog nebrige. 799 00:51:59,330 --> 00:52:03,500 Ovde se stvari odvijaju prebrzo za bebu da preživi. 800 00:52:03,502 --> 00:52:05,627 Ne. Ne, lažete. 801 00:52:05,629 --> 00:52:09,172 Lažete! Svi lažete! -Zaèepi, Trent! -Lažete! 802 00:52:09,174 --> 00:52:11,802 Lažete! 803 00:52:13,762 --> 00:52:16,973 Možda treba da svi porazgovaramo o onome što se upravo desilo. 804 00:52:19,685 --> 00:52:21,475 Èarls. 805 00:52:21,477 --> 00:52:23,311 Vadi nas odavde! -To je moja beba. 806 00:52:23,313 --> 00:52:25,063 Vadi nas odavde smesta! 807 00:52:25,065 --> 00:52:27,106 Trebalo je da nas zaštitiš! 808 00:52:27,108 --> 00:52:29,317 Nisi nas zaštitio! 809 00:52:29,319 --> 00:52:31,945 Kara je povreðena! 810 00:52:31,947 --> 00:52:34,238 Doneæu odluke. 811 00:52:34,240 --> 00:52:36,117 Samo trenutak. 812 00:52:40,872 --> 00:52:42,581 Viðao sam te u našem komšiluku. 813 00:52:42,583 --> 00:52:44,292 Ko si ti? 814 00:52:45,711 --> 00:52:47,629 Ja sam Džerin! 815 00:52:49,339 --> 00:52:51,466 Ne znam gde živite. 816 00:52:54,302 --> 00:52:56,262 Ne gledaj me s visine. 817 00:52:59,182 --> 00:53:01,560 Stavi malo šminke na lice. 818 00:53:20,286 --> 00:53:22,873 Žao mi je zbog bebe. 819 00:53:24,875 --> 00:53:27,878 Kad sam bila tvojih godina, bila sam zaljubljena u jednog èoveka. 820 00:53:29,796 --> 00:53:31,798 Zvao se Ðuzepe. 821 00:53:33,133 --> 00:53:36,011 Nije bio nešto zgodan, i ja sam ga ostavila. 822 00:53:37,428 --> 00:53:40,599 Izgledali smo budalasto zajedno, on i ja. 823 00:53:49,900 --> 00:53:51,777 Nije imao šta da ponudi. 824 00:53:54,655 --> 00:53:57,533 Iz nekog razloga, mislim na njega mnogo ovde. 825 00:54:08,126 --> 00:54:09,961 Ostavi me na miru. 826 00:54:21,598 --> 00:54:24,265 Èarls, prestani! 827 00:54:24,267 --> 00:54:26,978 Prestani! 828 00:54:37,363 --> 00:54:39,489 Gotov je. 829 00:54:39,491 --> 00:54:41,242 Bože. 830 00:54:51,920 --> 00:54:54,506 Donesi svoju torbu. Doði ovamo. 831 00:55:05,266 --> 00:55:07,769 Samo æu da uzmem to... 832 00:55:12,774 --> 00:55:14,816 sada. -U redu je. 833 00:55:14,818 --> 00:55:17,278 Sve æe biti u redu. 834 00:55:35,964 --> 00:55:38,550 Naæi æu drugu plažu, i pokušaæu da naðem pomoæ. 835 00:55:40,010 --> 00:55:41,926 Treba joj lek. 836 00:55:41,928 --> 00:55:43,762 Imamo sreæe što još nije imala napad. 837 00:55:43,764 --> 00:55:46,558 To mora da je zbog plaže, šta god da ona radi mom telu. 838 00:55:47,851 --> 00:55:50,311 Gaj, bio sam u plivaèkom timu. Uspeæu. 839 00:55:52,355 --> 00:55:54,055 Uspeæu. 840 00:56:00,238 --> 00:56:01,938 Pazite na njega. 841 00:56:18,882 --> 00:56:21,259 Možda bih mogao da se popnem na onu stenu. 842 00:56:22,427 --> 00:56:24,553 Možda uticaj, onesvešæivanje, 843 00:56:24,555 --> 00:56:26,846 ne dešava se ako ideš gore. 844 00:56:26,848 --> 00:56:28,932 Ti ne možeš uraditi to. 845 00:56:28,934 --> 00:56:30,850 Ja æu to uraditi. -Da, on je jak. 846 00:56:30,852 --> 00:56:32,686 Može on to. -Da. 847 00:56:32,688 --> 00:56:35,046 Ne. Neæu dozvoliti svom sinu da radi to. 848 00:56:35,048 --> 00:56:36,816 Priska je u pravu. Previše je opasno. 849 00:56:36,817 --> 00:56:38,525 To je poslednja opcija. 850 00:56:38,527 --> 00:56:41,319 Mama... 851 00:56:41,321 --> 00:56:45,699 Oseæam se preoptereæeno. 852 00:56:45,701 --> 00:56:50,080 Snalazim se, ali niko ne mora da zna. 853 00:56:52,541 --> 00:56:55,625 Oni æe pokušati da me spreèe da radim. 854 00:56:55,627 --> 00:56:58,336 Šta da radim? 855 00:56:58,338 --> 00:57:00,924 Mama, reci mi šta da radim. 856 00:57:02,759 --> 00:57:06,010 Priska, nešto me muèi. 857 00:57:06,012 --> 00:57:09,598 Èarlsova porodica je znala da on ima nekakav duševni poremeæaj. 858 00:57:09,600 --> 00:57:12,517 Iz svake grupe je neko bio bolestan. 859 00:57:12,519 --> 00:57:14,519 Kako si prvi put èula za ovo mesto? 860 00:57:14,521 --> 00:57:17,021 Ne znam. Nabasala sam na njega. 861 00:57:17,023 --> 00:57:20,984 Nasumièno izvlaèenje. Išlo je uz raèun iz apoteke. 862 00:57:20,986 --> 00:57:23,820 Potražila sam po netu, poèela da dobijam mejlove. 863 00:57:23,822 --> 00:57:25,655 Znaju kakvo nam je zdravstveno stanje. 864 00:57:25,657 --> 00:57:27,616 Izabrali su nas. 865 00:57:27,618 --> 00:57:31,077 Imaju naše pasoše. Mogli bismo tek tako da nestanemo. 866 00:57:31,079 --> 00:57:33,538 Poslali su nam specijalna kola na aerodrom. 867 00:57:33,540 --> 00:57:35,331 Avion. 868 00:57:35,333 --> 00:57:38,545 Oni mogu namestiti da izgleda kao da nikad nismo napustili našu kuæu. 869 00:57:53,434 --> 00:57:56,895 Razmišljala si da napustiš tatu, 870 00:57:56,897 --> 00:57:59,315 zar ne? 871 00:58:05,489 --> 00:58:07,323 Da. 872 00:58:08,700 --> 00:58:11,119 Nisam htela da vas dvoje patite. 873 00:58:14,915 --> 00:58:16,917 Je li to bilo zbog nekog drugoga? 874 00:58:27,969 --> 00:58:29,971 Da li je to tata znao? 875 00:58:41,232 --> 00:58:43,567 Medoks. 876 00:58:43,569 --> 00:58:45,777 Molim te. 877 00:58:45,779 --> 00:58:48,572 Saznala sam za tumor, 878 00:58:48,574 --> 00:58:50,907 i uplašila sam se. 879 00:58:50,909 --> 00:58:54,661 Buljim u ostatke bezimenih ljudi u staklenim kovèezima, 880 00:58:54,663 --> 00:58:57,789 i stalno razmišljam kako æu ja da budem jedna od tih ljudi. 881 00:58:57,791 --> 00:58:59,491 Da li to ima smisla? 882 00:59:01,252 --> 00:59:04,965 Oseæam se drugaèije u odnosu na juèe. 883 00:59:06,883 --> 00:59:09,342 Ono što sam oseæala deluje mi kao iluzija. 884 00:59:09,344 --> 00:59:11,044 Kunem se. 885 00:59:13,014 --> 00:59:15,100 Mrziš li me sada? 886 00:59:17,185 --> 00:59:19,896 Samo mi treba malo vremena, mama. 887 00:59:25,527 --> 00:59:27,696 Toga nemamo, dušo. 888 00:59:30,031 --> 00:59:32,033 Pogledaj se. 889 00:59:34,703 --> 00:59:36,705 Ti si odrasla osoba. 890 00:59:39,457 --> 00:59:41,877 Budi jaka za svakoga. 891 00:59:46,256 --> 00:59:48,675 Poveži se s neèim veæim. 892 01:00:47,959 --> 01:00:49,694 Evo, evo. Tata. 893 01:00:49,695 --> 01:00:51,572 Položi ga dole. 894 01:01:14,761 --> 01:01:17,222 Mora da se onesvestio dok je plivao. 895 01:01:19,641 --> 01:01:22,102 Brendon nije uradio ništa onoj ženi. 896 01:01:23,144 --> 01:01:25,856 Ne možemo da otplivamo, Priska. 897 01:01:34,447 --> 01:01:37,242 Neæemo otiæi s ove plaže. 898 01:01:38,284 --> 01:01:42,161 Nikad nismo imali matursko veèe. 899 01:01:42,163 --> 01:01:46,502 Niti maturu. Ima tako mnogo uspomena koje nismo imali. 900 01:01:48,419 --> 01:01:50,255 Nije pošteno. 901 01:01:54,510 --> 01:01:56,512 On mora da poèiva sada. 902 01:02:31,922 --> 01:02:33,632 Kara. 903 01:02:36,092 --> 01:02:37,792 Kara. 904 01:02:38,970 --> 01:02:40,762 Stani. Šta ako ti se zavrti u glavi tamo gore? 905 01:02:40,764 --> 01:02:42,931 Možeš da se onesvestiš. -Trent, sad smo mi glavni. 906 01:02:42,933 --> 01:02:44,766 Moj tata bi mogao da povredi još ljudi. 907 01:02:44,768 --> 01:02:46,685 Moram da ga sklonim s ove plaže. 908 01:02:46,687 --> 01:02:48,687 Kara! Ne penji se tamo. 909 01:02:48,689 --> 01:02:52,398 Siði dole! Naæi æemo drugi naèin. 910 01:02:52,400 --> 01:02:54,609 Ne, nemoj! Trent. -Poslušaj mamu. 911 01:02:54,611 --> 01:02:57,987 Moram da idem s njom! -Kara, stani! Ne penji se! 912 01:02:57,989 --> 01:03:00,866 Daj da ti dovedem majku! -Kara! -To nije izlaz. 913 01:03:00,867 --> 01:03:02,617 U panici je i oèajna. 914 01:03:02,619 --> 01:03:04,327 Razgovarajte meðusobno. 915 01:03:04,329 --> 01:03:07,052 Kara, ti i ja treba da ostanemo zajedno. 916 01:03:07,274 --> 01:03:09,208 Šta ako provedemo sve vreme pokušavajuæi 917 01:03:09,209 --> 01:03:11,002 da odemo odavde a ipak ne uspemo? 918 01:03:12,963 --> 01:03:15,046 To æe biti previše kratko ako ne pokušamo. 919 01:03:15,048 --> 01:03:18,635 Ne, Kara, molim te! Molim te samo ostani sa mnom. 920 01:03:33,567 --> 01:03:36,528 Ako se popne do izboèine, možda ima šansu. 921 01:03:38,154 --> 01:03:40,115 Idi do izboèine i odmori se! 922 01:03:45,161 --> 01:03:47,537 Mora da postoji izlaz. 923 01:03:47,539 --> 01:03:50,792 Sigurno postoji izlaz. 924 01:04:01,678 --> 01:04:04,671 Ne. Zašto staje? -Ne. 925 01:04:06,141 --> 01:04:08,600 Ne. Kara! Kara, probudi se! 926 01:04:08,602 --> 01:04:11,845 Kara, probudi se! Probudi se! 927 01:04:55,691 --> 01:04:57,391 Kara. 928 01:05:02,864 --> 01:05:04,866 Tata. 929 01:05:23,468 --> 01:05:25,927 Ostanimo svi zajedno. 930 01:05:25,929 --> 01:05:28,890 Niko iz ove porodice neæe nikud da ide sam. 931 01:05:30,433 --> 01:05:32,266 Mislim da sam našla rešenje. 932 01:05:32,268 --> 01:05:35,271 Iskoristiæu ovo da otplivam. 933 01:05:39,275 --> 01:05:41,275 Imam sestru. 934 01:05:41,277 --> 01:05:44,863 Ona je takoðe terapeut. Moram da odem do svoje sestre. 935 01:05:44,865 --> 01:05:47,240 Ne prièamo. Posvaðale smo se odavno. 936 01:05:47,242 --> 01:05:50,496 Ona je starija, ali sad sam i ja. 937 01:05:51,788 --> 01:05:54,457 Svaðanje izgleda bezveze sada. 938 01:05:59,505 --> 01:06:02,872 Patriša. 939 01:06:03,775 --> 01:06:05,551 Ne. 940 01:06:05,552 --> 01:06:08,513 Šta joj se dešava? -O èemu se radi? 941 01:06:08,514 --> 01:06:10,388 Bila je dobro. Šta se dešava? 942 01:06:10,390 --> 01:06:12,726 Stalno staje i nastavlja. 943 01:06:15,812 --> 01:06:18,899 Ne. Tata, uèini nešto. 944 01:07:08,198 --> 01:07:10,200 Ne. 945 01:07:11,493 --> 01:07:13,286 Kara? 946 01:07:15,205 --> 01:07:17,833 Kara, gde si? 947 01:07:21,336 --> 01:07:24,673 Neko nam je ovo uradio, Kara. 948 01:07:27,300 --> 01:07:30,635 Ne mogu više da te štitim. 949 01:07:30,637 --> 01:07:32,639 Kara! 950 01:07:42,691 --> 01:07:45,776 Ne, ne znaš. Džerin je otišao u drugom pravcu. 951 01:07:45,777 --> 01:07:47,944 On je nastavio dalje, a ja sam bolji plivaè od njega. 952 01:07:47,946 --> 01:07:50,279 Stariji je od mene. Mogu verovatno da plivam... 953 01:07:50,281 --> 01:07:52,824 Trent, prestani. Ne, ne. 954 01:07:52,826 --> 01:07:56,537 Ne, nisi bolji plivaè od njega. -Da, ali pustite me da pokušam. 955 01:07:56,538 --> 01:07:58,373 Slušaj. 956 01:08:12,428 --> 01:08:15,096 Neæemo ti dozvoliti. 957 01:08:15,098 --> 01:08:17,306 Prestani. Neæe to uspeti. 958 01:08:17,308 --> 01:08:20,519 Ne želim da odustanem. Ja stvarno ne želim da odustanem. 959 01:08:20,521 --> 01:08:22,221 I mislim, ako mi dozvolite da pokušam... 960 01:08:39,540 --> 01:08:41,372 Moja leða. 961 01:08:41,374 --> 01:08:43,249 Treba mi kalcijum. 962 01:08:43,251 --> 01:08:45,084 Kristal? 963 01:08:45,086 --> 01:08:47,504 Kristal, ostani s nama. 964 01:08:47,506 --> 01:08:49,465 Ne gledaj me. 965 01:09:07,108 --> 01:09:10,278 Priska, moram nešto da ti kažem. 966 01:09:15,867 --> 01:09:18,453 Vidio sam tvoje SMS poruke jednog dana. 967 01:09:23,208 --> 01:09:25,418 On piše romantiène stvari. 968 01:09:31,675 --> 01:09:33,468 Žao mi je. 969 01:09:37,347 --> 01:09:40,473 Ne znam s kim mi ne bi smetalo, ali... 970 01:09:40,475 --> 01:09:42,310 S tim tipom? 971 01:09:44,980 --> 01:09:46,771 On je klovn. 972 01:09:46,773 --> 01:09:49,398 Pravi glumac. 973 01:09:49,400 --> 01:09:52,028 Zaslužuješ nekog mnogo boljeg od toga. 974 01:09:54,573 --> 01:09:56,781 Trebalo je nešto da kažem kad sam to video. 975 01:09:56,783 --> 01:09:59,534 Krijem se od svega. Ja sam kukavica. 976 01:09:59,536 --> 01:10:03,329 Samo sam ja za to bila kriva. 977 01:10:03,331 --> 01:10:06,710 Tvoj bes treba da bude usmeren prema meni, i samo meni. 978 01:10:14,009 --> 01:10:18,304 Želim da budem samo s tobom. 979 01:10:20,140 --> 01:10:22,559 Veruješ li mi? 980 01:10:24,645 --> 01:10:26,480 Hoæu da budem ovde... 981 01:10:30,316 --> 01:10:32,152 sada. 982 01:10:52,631 --> 01:10:54,508 To su beležnice. 983 01:10:58,428 --> 01:11:01,429 Možda možemo iskoristiti neke prazne strane 984 01:11:01,431 --> 01:11:04,017 za vatru, da grejemo mamu i tatu. 985 01:11:08,271 --> 01:11:11,105 Kod god da je ovo bio, hteo je da bude pisac nauène fantastike. 986 01:11:11,107 --> 01:11:13,900 Puna je ideja za prièu. 987 01:11:13,902 --> 01:11:17,236 "Ptice koje mogu da te onesveste kad zavrište 988 01:11:17,238 --> 01:11:21,201 lete preblizu komercijalnom letu Emirejtsa jednog dana." 989 01:11:22,243 --> 01:11:24,871 Shvatio je da nikad neæe otiæi s ove plaže. 990 01:11:26,998 --> 01:11:29,585 Pokušava da shvati šta se dešava. 991 01:11:32,963 --> 01:11:36,339 "Magnetizam ove taèke na Zemlji 992 01:11:36,341 --> 01:11:40,134 sa stenama na ovoj plaži koje su ležale ispod okeana 993 01:11:40,136 --> 01:11:43,555 milionima godina na koje su se taložili specijalni minerali, 994 01:11:43,557 --> 01:11:47,517 dovode do ubrzanog starenja naših æelija. 995 01:11:47,519 --> 01:11:50,604 Da li ima drugih mesta poput ovoga? 996 01:11:50,606 --> 01:11:52,483 Ko je pronašao ovo mesto?" 997 01:11:53,609 --> 01:11:57,486 Možda možemo napraviti metalnu cev koju možemo ubaciti unutra 998 01:11:57,488 --> 01:11:59,863 koja spreèava uticaj na naše æelije. 999 01:11:59,865 --> 01:12:01,573 Kao u zubarskoj ordinaciji, 1000 01:12:01,575 --> 01:12:04,158 kad ti obuku prsluk s metalom pre snimanja rendgenom. 1001 01:12:04,160 --> 01:12:06,870 Onda bismo mogli otiæi s tim na nama i... 1002 01:12:06,872 --> 01:12:10,124 Vrteæe nam se u glavi u poèetku, ali onda, polako, naviæi æemo se 1003 01:12:10,125 --> 01:12:12,002 i možemo otiæi, zar ne? 1004 01:12:13,461 --> 01:12:15,672 Gde æemo napraviti metalnu cev? 1005 01:12:17,382 --> 01:12:19,799 Sastavio je spisak sa svim imenima i adresama 1006 01:12:19,801 --> 01:12:21,762 ljudi koji su bili s njim na plaži. 1007 01:12:31,187 --> 01:12:33,189 Medoks, to je kamera. 1008 01:12:35,025 --> 01:12:36,985 Snimaju nas. 1009 01:12:39,613 --> 01:12:41,615 Zašto bi to radili? 1010 01:13:20,111 --> 01:13:23,907 Ko je to? Priska, ko je to? 1011 01:13:31,707 --> 01:13:33,917 Reæi æete im šta sam uradio. 1012 01:13:34,960 --> 01:13:38,294 Èovek s tetovažama, 1013 01:13:38,296 --> 01:13:42,383 on je hteo da ukrade stvari iz mog doma. 1014 01:13:47,472 --> 01:13:50,349 Gaj! -Ne! 1015 01:13:50,350 --> 01:13:52,934 Ne mogu dozvoliti da im kažete. 1016 01:13:52,936 --> 01:13:55,563 Ja sam dobar doktor. On je hteo da nas prati. 1017 01:13:55,564 --> 01:13:57,355 Hteo je da ukrade stvari iz naše kuæe. 1018 01:13:57,357 --> 01:13:59,057 Zašto mi ne verujete? 1019 01:13:59,985 --> 01:14:01,685 Spreèio sam ga. 1020 01:14:03,822 --> 01:14:05,699 Reci mi gde je nož, Priska! 1021 01:14:09,452 --> 01:14:11,578 Stalno imam ovakve misli. 1022 01:14:11,580 --> 01:14:14,748 Stalno mi padaju na pamet. 1023 01:14:14,750 --> 01:14:16,585 Nemojte nikome da kažete. 1024 01:14:20,463 --> 01:14:24,342 Priska! Sakrij decu! Ja æu vas štititi! 1025 01:14:28,639 --> 01:14:32,599 To. -Medoks! Trent! 1026 01:14:32,601 --> 01:14:36,352 Vas dvoje morate da se sakrijete negde smesta! 1027 01:14:36,354 --> 01:14:38,271 Negde gde niko ne može da vas naðe. 1028 01:14:38,273 --> 01:14:40,106 Morate da idete smesta. -Mama, šta... 1029 01:14:40,108 --> 01:14:43,737 I ne postavljajte pitanja. Idite! Sakrijte se! 1030 01:14:44,988 --> 01:14:46,688 Idite! 1031 01:15:00,587 --> 01:15:02,881 Neko je ovde s nama. 1032 01:15:08,762 --> 01:15:11,555 Boli me telo kad se kreæem. 1033 01:15:11,557 --> 01:15:13,257 Nedostaje mi Ðuzepe. 1034 01:15:14,685 --> 01:15:18,647 Ne gledajte me! Ugasite svetlo! 1035 01:15:22,233 --> 01:15:24,653 Ne želim da me gledate! 1036 01:15:27,405 --> 01:15:30,281 Kara je mrtva, zar ne? 1037 01:15:30,283 --> 01:15:34,245 Ko god da je uradio ovo, ubio ju je, zar ne? 1038 01:15:35,455 --> 01:15:37,290 Kara je umrla. 1039 01:15:38,959 --> 01:15:40,711 To je bio nesreæni sluèaj. 1040 01:16:08,071 --> 01:16:10,071 Ne gledajte. 1041 01:16:10,073 --> 01:16:12,031 Bože, veæ je zarasla u pogrešnom položaju. 1042 01:16:12,033 --> 01:16:13,992 Ugasite svetlo! 1043 01:16:13,994 --> 01:16:15,694 Idemo. 1044 01:16:17,205 --> 01:16:21,124 Ugasite svetlo. -Ja sam upravnik 1045 01:16:21,126 --> 01:16:22,917 moje bolnice! 1046 01:16:22,919 --> 01:16:24,619 Neæu dozvoliti... 1047 01:16:25,380 --> 01:16:27,132 da mi to oduzmete! 1048 01:17:26,149 --> 01:17:27,901 Rðav je. 1049 01:17:29,194 --> 01:17:32,238 Deluje kao otrov kad ti uðe u krvotok. 1050 01:17:55,929 --> 01:17:58,348 Žao mi je što si se zadesio na ovoj plaži. 1051 01:18:00,058 --> 01:18:02,393 Ali ovo mi je porodica. 1052 01:19:10,461 --> 01:19:13,339 Tata, mama, morate ostati hidrirani. 1053 01:19:15,008 --> 01:19:18,293 Mama. 1054 01:19:19,262 --> 01:19:21,264 Da li ti je dovoljno toplo? 1055 01:19:26,520 --> 01:19:29,397 Ali Kupidon je strelac 1056 01:19:30,732 --> 01:19:34,484 Njegov nasilni odlazak 1057 01:19:34,486 --> 01:19:38,488 Ostavlja nas pred oltarom 1058 01:19:38,490 --> 01:19:43,451 Ranjene, slabe i spremne da krvarimo 1059 01:19:43,453 --> 01:19:48,081 Spraæu to jednog dana 1060 01:19:48,083 --> 01:19:50,374 Nema spomenika 1061 01:19:50,376 --> 01:19:52,877 Podignutih u moje ime 1062 01:19:52,879 --> 01:19:56,842 Ne bih menjala svoj život 1063 01:19:57,884 --> 01:20:04,347 Ti si moj razlog da ostanem 1064 01:20:04,349 --> 01:20:07,894 Ostaæu 1065 01:20:23,535 --> 01:20:25,912 Jesmo li se svaðali oko neèega? 1066 01:20:29,290 --> 01:20:31,126 Jesmo. 1067 01:20:33,545 --> 01:20:37,716 Šta god da je bilo u pitanju, više nisam ljut. 1068 01:20:45,599 --> 01:20:47,475 Ne seæam se. 1069 01:20:52,147 --> 01:20:54,816 Zašto smo želeli da odemo s ove plaže? 1070 01:21:00,864 --> 01:21:02,783 Prelepa je. 1071 01:21:06,828 --> 01:21:08,747 Nebitno. 1072 01:21:15,629 --> 01:21:17,463 Zabavno je. 1073 01:21:19,299 --> 01:21:21,090 Ja... 1074 01:21:21,092 --> 01:21:23,968 ne mogu da se setim... 1075 01:21:23,970 --> 01:21:25,670 reèi. 1076 01:21:28,433 --> 01:21:30,852 Radi se o mojim oseæanjima prema tebi. 1077 01:21:34,272 --> 01:21:36,191 Znam. 1078 01:21:57,879 --> 01:21:59,590 Tata. -Tata? 1079 01:22:53,519 --> 01:22:55,562 Mama? 1080 01:22:59,650 --> 01:23:01,350 Mama. 1081 01:24:33,744 --> 01:24:35,744 Ostalo nam je oko... 1082 01:24:35,746 --> 01:24:38,331 13 sati, zar ne? 1083 01:24:50,301 --> 01:24:53,514 Upravo smo ostarili 3 dana dok si me držao za lice. 1084 01:24:59,310 --> 01:25:01,813 Treba li da i dalje pokušavamo da odemo? 1085 01:25:05,191 --> 01:25:06,902 Valjda. 1086 01:25:11,573 --> 01:25:14,159 Hoæeš li prvo da napravimo zamak od peska? 1087 01:25:39,225 --> 01:25:41,601 Pitam se da li svi 1088 01:25:41,603 --> 01:25:45,980 nastavljaju da se oseæaju kao dete kad doðu u naše godine, 1089 01:25:45,982 --> 01:25:48,735 ili je to zato što mi bili deca juèe? 1090 01:25:51,071 --> 01:25:53,279 Idlib mi je poslao poruku koji nisam dešifrovao. 1091 01:25:53,281 --> 01:25:56,868 Da, mislili smo da smo veoma pametni. 1092 01:25:59,037 --> 01:26:00,831 Dešifruj je. 1093 01:26:22,310 --> 01:26:24,312 Svaki simbol predstavlja slovo. 1094 01:26:25,981 --> 01:26:27,983 Smatrali smo sebe za špijune. 1095 01:26:37,158 --> 01:26:39,202 Šta je bila ta važna poruka? 1096 01:26:50,547 --> 01:26:52,257 Šta piše? 1097 01:26:59,745 --> 01:27:04,748 MOJ UJAK NE VOLI KORAL 1098 01:27:09,816 --> 01:27:11,650 Koral bi mogao da nas zaštiti 1099 01:27:11,652 --> 01:27:13,902 od uticaja stena. 1100 01:27:13,904 --> 01:27:16,988 Možda je on poput naše metalne cevi. 1101 01:27:16,990 --> 01:27:19,407 Možda samo izmišljamo ono što želimo da èujemo. 1102 01:27:19,409 --> 01:27:22,243 Možda je èuo da odvode ljude na ovu plažu. 1103 01:27:22,245 --> 01:27:24,245 Idlib je èuo nešto što nije trebalo. 1104 01:27:24,247 --> 01:27:27,876 Ne zna šta to znaèi, ali zna da je loše. 1105 01:27:30,879 --> 01:27:33,379 On pokušava da nam pomogne. 1106 01:27:33,381 --> 01:27:37,135 Stani. Moram da uzmem nešto. 1107 01:29:54,606 --> 01:29:56,306 Oboje se udavilo. 1108 01:29:57,526 --> 01:30:00,769 Na trenutak, pomislio sam da æe proæi koral. 1109 01:30:00,771 --> 01:30:03,029 Ne znam kako im je odjednom palo na pamet da odu tamo. 1110 01:30:03,031 --> 01:30:06,701 Teo, sigurno nisu preživeli? Ne smemo dozvoliti još jedan incident. 1111 01:30:06,702 --> 01:30:09,327 Sidni, opusti se. Gledao sam minut i po. 1112 01:30:09,329 --> 01:30:11,287 I jedina osoba koja se provukla prošle godine 1113 01:30:11,289 --> 01:30:12,997 udavila se u svakom sluèaju. 1114 01:30:12,999 --> 01:30:14,916 Nemamo zašto da brinemo. 1115 01:30:14,918 --> 01:30:17,669 Poslednji uèesnici ispitivanja 73 su preminuli. 1116 01:30:17,671 --> 01:30:20,129 Opservacija je završena. 1117 01:30:20,131 --> 01:30:22,759 Donosim drajvove nazad, vraæam se u bazu. 1118 01:31:11,131 --> 01:31:14,335 Ishemijska bolest srca/Dijabetes melitus Hronièna opstruktivna bolest pluæa 1119 01:31:14,336 --> 01:31:18,226 VOREN I VOREN U SEÆANJE NA IZGUBLJENU EKSPEDICIJU 1120 01:31:41,087 --> 01:31:44,005 Sve sobe za ovo ispitivanje su oèišæene. 1121 01:31:44,007 --> 01:31:46,633 Pefirerni ureðaji raèunara su oèišæeni. 1122 01:31:46,635 --> 01:31:49,179 Tri kuæna raèunara èekaju da budu oèišæena. 1123 01:31:56,812 --> 01:31:58,603 Zdravo. 1124 01:31:58,605 --> 01:32:03,610 Minut tišine za uèesnike ispitivanja 73. 1125 01:32:11,910 --> 01:32:13,610 Hvala. 1126 01:32:16,748 --> 01:32:19,334 Neæu pokušavati da budem dramatièan. 1127 01:32:21,545 --> 01:32:24,420 Zahvaljujuæi ovoj plaži, 1128 01:32:24,422 --> 01:32:27,632 bili smo u moguænosti da spasemo stotine hiljada života 1129 01:32:27,634 --> 01:32:29,968 uz pomoæ novih lekova. 1130 01:32:29,970 --> 01:32:33,014 Pre nego što budemo završili, spasiæemo milione. 1131 01:32:34,850 --> 01:32:36,891 Kao što znate, 1132 01:32:36,893 --> 01:32:39,980 vršimo ispitivanja i stalno nižemo neuspehe. 1133 01:32:42,273 --> 01:32:44,899 Ali ne i danas. 1134 01:32:44,901 --> 01:32:46,737 Reci im, Sidni. 1135 01:32:49,865 --> 01:32:52,156 Jedno iz ove grupe, 1136 01:32:52,158 --> 01:32:55,702 bila je žena s epileptiènim napadima. 1137 01:32:55,704 --> 01:32:57,704 Zvala se Patriša Karmajkl. 1138 01:32:57,706 --> 01:33:00,414 Patila je od iscrpljujuæih napada ceo život. 1139 01:33:00,416 --> 01:33:02,458 Ništa nije moglo da joj pomogne. 1140 01:33:02,460 --> 01:33:04,669 Lek koji smo joj dali kad je došla 1141 01:33:04,671 --> 01:33:07,421 pokazao se kao prava mešavina. 1142 01:33:07,423 --> 01:33:10,969 Nije imala napad 8 sati i 17 minuta. 1143 01:33:12,596 --> 01:33:14,598 Šesnaest i po godina. 1144 01:33:15,766 --> 01:33:18,224 Izleèili smo je od epilepsije. 1145 01:33:18,226 --> 01:33:22,270 Sad æemo ubrzati ispitivanja, napraviæemo taj lek 1146 01:33:22,272 --> 01:33:24,856 i podeliti ga s celim svetom. 1147 01:33:24,858 --> 01:33:26,818 Svakoj osobi kojoj je potreban. 1148 01:33:31,072 --> 01:33:34,299 Priroda je stvorila tu plažu s razlogom. 1149 01:33:34,301 --> 01:33:36,376 Vorenu i Vorenu bilo je suðeno da je pronaðe 1150 01:33:36,378 --> 01:33:38,162 na svojoj istraživaèkoj ekspediciji. 1151 01:33:38,163 --> 01:33:40,789 Bilo nam je suðeno da testiramo lekove u roku od jednog dana 1152 01:33:40,791 --> 01:33:43,542 umesto ceo životni vek. 1153 01:33:43,544 --> 01:33:46,961 Još mnogo posla èeka svakoga. 1154 01:33:46,963 --> 01:33:51,051 Uradimo ono što priroda želi da uradimo. 1155 01:33:58,349 --> 01:34:00,349 Gospodin i gospoða Brodi æe stiæi 1156 01:34:00,351 --> 01:34:03,186 u 11 sati sa šest nebitnih gostiju. 1157 01:34:03,188 --> 01:34:05,941 Džozef Brodi ima poèetni stadijum Parkinsonove bolesti. 1158 01:34:06,983 --> 01:34:09,150 Florens Brodi biæe s njim. 1159 01:34:09,152 --> 01:34:11,202 Zvuèaæu kao pokvarena ploèa po pitanju ovoga, Nils. 1160 01:34:11,204 --> 01:34:13,604 Treba da razdvojimo subjekte s èisto medicinskim problemima 1161 01:34:13,606 --> 01:34:16,826 od subjekata s duševnim bolestima. Naš nasilni pacijent sa šizofrenijom 1162 01:34:16,827 --> 01:34:19,176 koštao nas je podataka o pacijentu s krvnim ugrušcima. 1163 01:34:19,211 --> 01:34:21,496 Sidni, sumnjam da æemo menjati protokol u ovom trenutku, 1164 01:34:21,498 --> 01:34:23,790 ali, stavi to na papir 1165 01:34:23,792 --> 01:34:26,002 i predaj Vorenu i Vorenu opet. 1166 01:34:27,174 --> 01:34:30,820 11. avgust Napredne lekcije iz surfovanja 1167 01:34:49,860 --> 01:34:51,560 Kako si? 1168 01:34:53,822 --> 01:34:56,616 Ona deca su otišla kuæi. Oni su nebitni. 1169 01:34:56,617 --> 01:34:58,992 Ja æu ti reæi s kojom decom možeš da se igraš. 1170 01:34:58,994 --> 01:35:00,702 Moraš da mi veruješ. 1171 01:35:00,704 --> 01:35:03,947 I ne postavljaj pitanja. Važi? 1172 01:35:04,750 --> 01:35:06,875 Važi. -Dobro. 1173 01:35:06,877 --> 01:35:09,043 Ona deca su prihvatljiva. 1174 01:35:09,045 --> 01:35:11,212 Možeš da se igraš s njima. 1175 01:35:11,214 --> 01:35:13,006 U redu. 1176 01:35:13,008 --> 01:35:14,801 Dobro. 1177 01:35:31,109 --> 01:35:33,111 Vi ste policajac. 1178 01:35:35,405 --> 01:35:37,115 Da. 1179 01:35:55,801 --> 01:35:58,051 Zdravo, gospodine i gospoðo Brodi. 1180 01:35:58,053 --> 01:36:02,221 Dobro došli u našu verziju raja. 1181 01:36:02,223 --> 01:36:04,558 Hvala. 1182 01:36:04,560 --> 01:36:07,101 Divno je. -Hvala. 1183 01:36:07,103 --> 01:36:09,312 Ovo je Madrid. 1184 01:36:09,314 --> 01:36:12,065 Prema preferencijama hrane i piæa koje ste odabrali, 1185 01:36:12,067 --> 01:36:15,278 napravili smo vam koktele za dobrodošlicu. 1186 01:36:16,738 --> 01:36:19,615 Izvinjavam se. -Bez brige, gospodine i gospoðo Brodi. 1187 01:36:19,616 --> 01:36:22,952 Napraviæemo opet. Biæe gotovo za nekoliko trenutaka. 1188 01:36:22,953 --> 01:36:24,744 Ja ne bih uzimao ništa što vam daju. 1189 01:36:24,746 --> 01:36:26,832 Oni su sve nas ostavili da umremo. 1190 01:36:29,334 --> 01:36:32,001 Ja sam Trent Kapa. 1191 01:36:32,003 --> 01:36:34,339 Ja sam Medoks Kapa. 1192 01:36:39,427 --> 01:36:42,055 Svo troje su nestale osobe? 1193 01:36:43,098 --> 01:36:45,350 Šaljem vam ostala imena odmah. 1194 01:36:47,789 --> 01:36:50,841 Ovo su ostali ljudi sa mnom na ovoj plaži 1195 01:36:51,022 --> 01:36:54,899 Naši roditelji su Gaj i Priska Kapa. 1196 01:36:54,901 --> 01:36:58,487 Živimo u ulici Pajn 707, Filadelfija, SAD. 1197 01:36:58,489 --> 01:37:00,321 Takoðe s nama su bili 1198 01:37:00,323 --> 01:37:02,949 Džerin Karmajkl, koji je bio medicinski tehnièar, 1199 01:37:02,951 --> 01:37:05,704 Patriša Karmajkl, koja je bila psiholog... 1200 01:37:13,086 --> 01:37:14,919 Moramo pozvati obezbeðenje. 1201 01:37:14,921 --> 01:37:17,048 O èemu se radi? Slušaš li me? 1202 01:37:55,546 --> 01:37:57,255 Mogu li vam pomoæi? 1203 01:37:58,298 --> 01:38:00,507 Gospodo. 1204 01:38:00,509 --> 01:38:03,343 Gospodo, imamo problem. Treba mi vaša pomoæ odmah. 1205 01:38:03,344 --> 01:38:05,637 Treba da se postarate za 2 naša gosta. 1206 01:38:05,639 --> 01:38:08,183 Rešite problem. Hvala. 1207 01:40:18,980 --> 01:40:21,064 Pohapsili smo sve ovde. 1208 01:40:21,066 --> 01:40:25,236 Sudski pozivi se uruèuju u centrali Vorena i Vorena ove nedelje. 1209 01:40:30,742 --> 01:40:32,576 Odvedimo ih na aerodrom. 1210 01:40:32,578 --> 01:40:35,620 Vaša tetka æe vas èekati kad sletite. 1211 01:40:35,622 --> 01:40:37,371 Kako ona podnosi sve ovo? 1212 01:40:37,373 --> 01:40:40,542 Kako bi se vi oseæali da vas pozove pedesetogodišnjak 1213 01:40:40,544 --> 01:40:43,046 i kaže vam da je on vaš 6-godišnji sestriæ? 1214 01:40:48,009 --> 01:40:49,845 Biæemo dobro. 1215 01:41:18,569 --> 01:41:23,569 Preveo: Bambula 1216 01:41:26,569 --> 01:41:30,569 Preuzeto sa www.titlovi.com