00:00:29,791 --> 00:00:33,791 www.titlovi.com 2 00:00:36,791 --> 00:00:40,166 NETFLIX PREDSTAVLJA 3 00:01:02,166 --> 00:01:04,875 Dobro se sjeæam kad sam prvi put doÅ¡ao ovamo. 4 00:01:05,916 --> 00:01:09,666 Rekli su mi da je Forte dei Marmi otmjeni primorski gradiæ. 5 00:01:10,416 --> 00:01:11,375 I bio je. 6 00:01:12,125 --> 00:01:14,458 Kao da sam uÅ¡ao u razglednicu. 7 00:01:15,083 --> 00:01:18,083 Sve je bilo poput savrÅ¡ene kulise. 8 00:01:25,916 --> 00:01:29,833 Na plaži su bile bijele i plave nadstreÅ¡nice klubova. 9 00:01:32,333 --> 00:01:33,750 Pijesak su grabljali. 10 00:01:35,625 --> 00:01:38,375 Lahor je nosio zvonki smijeh. 11 00:01:39,750 --> 00:01:43,500 Dojmio me se taj bezvremenski ugoðaj. 12 00:01:46,208 --> 00:01:49,750 U sumrak su Å¡etnicom uz plažu tiho vozili bicikli. 13 00:01:52,166 --> 00:01:54,458 Prekrasno mjesto za ljetni odmor. 14 00:01:56,166 --> 00:01:58,125 Ali èak su i u Forte dei Marmiju 15 00:01:58,208 --> 00:02:00,958 dani postajali sve kraæi, a noæi sve dulje. 16 00:02:07,250 --> 00:02:09,000 Na vrhovima Apuanskih Alpi 17 00:02:09,708 --> 00:02:11,625 razmrvljeni bijeli mramor 18 00:02:11,708 --> 00:02:14,208 zamijenio je plaÅ¡t ledenog snijega. 19 00:02:15,625 --> 00:02:17,166 Mrak guta svjetlost 20 00:02:18,166 --> 00:02:19,500 i hvata vas strah. 21 00:02:22,333 --> 00:02:23,875 Èak i u Forte dei Marmiju 22 00:02:23,958 --> 00:02:26,375 nauèili smo se èuvati. 23 00:02:29,041 --> 00:02:31,291 Jer taj osunèani i mirni gradiæ 24 00:02:32,416 --> 00:02:34,166 sad se èini praznim. 25 00:02:35,416 --> 00:02:36,791 Kao nakon evakuacije. 26 00:02:39,666 --> 00:02:40,583 Ova prièa 27 00:02:41,291 --> 00:02:42,791 prava je zimska prièa. 28 00:03:27,458 --> 00:03:28,750 OSIGURANJE RAFFAELLI 29 00:03:35,916 --> 00:03:36,791 Upomoæ… 30 00:03:50,458 --> 00:03:51,291 Upomoæ! 31 00:04:06,666 --> 00:04:08,750 Upomoæ. 32 00:04:34,125 --> 00:04:35,791 ZaÅ¡to si ovdje ovako kasno? 33 00:04:35,875 --> 00:04:40,666 Clementi žele razgovarati samo s tobom. Iz Barbadosa. 34 00:04:42,458 --> 00:04:44,250 Nemaju pametnijeg posla. 35 00:04:44,750 --> 00:04:48,791 Prepalo ih je neÅ¡to Å¡to su vidjeli na kameri kod ulaznih vrata. 36 00:04:50,833 --> 00:04:52,833 Nadao sam se malo spavati noæas. 37 00:04:52,916 --> 00:04:56,000 Rekao si da te smijem zvati radi važnih klijenata. 38 00:04:57,458 --> 00:04:58,458 Dobro si uèinila. 39 00:04:59,375 --> 00:05:01,250 Laku noæ, Emma. -Naspavaj se. 40 00:05:01,333 --> 00:05:02,166 PokuÅ¡at æu. 41 00:05:40,416 --> 00:05:41,583 G. Clementi. 42 00:05:42,083 --> 00:05:43,166 Stigli ste? 43 00:05:43,250 --> 00:05:44,541 Da, ovdje sam. 44 00:05:44,625 --> 00:05:46,541 I? Je li sve u redu? 45 00:05:46,625 --> 00:05:49,041 Vanjske su nadzorne kamere na mjestu. 46 00:05:49,541 --> 00:05:50,375 Znam, ali… 47 00:05:50,458 --> 00:05:52,125 Nema znakova provale. 48 00:05:52,208 --> 00:05:55,500 Rekao sam vam, djevojka se doimala ustraÅ¡enom. 49 00:05:56,000 --> 00:05:58,833 NeÅ¡to je vidjela. Mota li se ovuda netko sumnjiv? 50 00:05:59,666 --> 00:06:03,291 Zauzeli su zemlju. ViÅ¡e niste mirni ni kod kuæe. 51 00:06:03,791 --> 00:06:06,375 Znam, ali ne možemo tvrditi da su imigranti. 52 00:06:06,458 --> 00:06:08,500 Molim vas, ipak provjerite. 53 00:06:08,583 --> 00:06:09,541 Dogovoreno. 54 00:06:10,583 --> 00:06:11,708 Hvala, Santini. 55 00:06:12,500 --> 00:06:14,416 Dobro. Ugodan dan vam želim. 56 00:06:16,541 --> 00:06:19,333 Zapravo je ovdje mrkla noæ. 57 00:06:20,583 --> 00:06:21,958 Ali ipak hvala. 58 00:06:22,041 --> 00:06:23,208 Doviðenja, Santini. 59 00:06:23,291 --> 00:06:24,208 Doviðenja. 60 00:06:41,333 --> 00:06:43,416 Kog vraga ovaj radi? 61 00:06:43,500 --> 00:06:45,166 Ma kog vraga radi! 62 00:06:48,583 --> 00:06:50,333 FAVORITI 63 00:06:50,416 --> 00:06:51,750 KARABINJERI 64 00:06:52,875 --> 00:06:53,750 Dobra veèer. 65 00:06:53,833 --> 00:06:58,500 Dobra veèer. Pijani vozaè izmeðu ulica Volta i Carrara. 66 00:06:58,583 --> 00:07:01,750 Registracija je PI 55388. 67 00:07:02,375 --> 00:07:03,791 Poslat æemo nekoga. 68 00:07:05,375 --> 00:07:07,250 Hvala. 69 00:07:19,458 --> 00:07:21,375 Zapravo, viÅ¡e ne trebate. 70 00:07:22,000 --> 00:07:23,083 Sigurno? 71 00:07:23,166 --> 00:07:25,083 Sigurno. Mogu i sam. Bok. 72 00:07:27,583 --> 00:07:29,458 Problem, majmune? -Dario. 73 00:07:30,291 --> 00:07:31,333 Poznajemo se? 74 00:07:32,125 --> 00:07:33,291 Poznajem ti majku. 75 00:07:35,083 --> 00:07:38,125 Ulazi. Ne možeÅ¡ ovakav voziti. Odvest æu te kuæi. 76 00:07:49,000 --> 00:07:50,208 Polako. 77 00:07:50,791 --> 00:07:51,625 Sranje. 78 00:07:57,583 --> 00:07:58,416 Å to je uèinio? 79 00:07:59,625 --> 00:08:01,375 Poslije æemo o ovome. Uði. 80 00:08:01,458 --> 00:08:02,291 O èemu to? 81 00:08:05,208 --> 00:08:06,458 Vozio je pijan. 82 00:08:07,333 --> 00:08:08,291 No vidio sam ga. 83 00:08:10,541 --> 00:08:12,375 Bojim se da nije samo pio. 84 00:08:16,041 --> 00:08:17,708 ZaÅ¡to si vani ovako kasno? 85 00:08:19,333 --> 00:08:21,250 Neki je bogatun izgubio maèku? 86 00:08:32,666 --> 00:08:33,708 Auto je na Volti. 87 00:08:38,750 --> 00:08:39,833 Hvala, Roberto. 88 00:08:40,666 --> 00:08:42,125 Laku noæ. -I tebi. 89 00:08:42,208 --> 00:08:43,333 Bilo mi je drago. 90 00:09:03,958 --> 00:09:04,791 Dario? 91 00:09:05,416 --> 00:09:06,333 Otvori, Dario. 92 00:09:07,583 --> 00:09:08,416 Dario! 93 00:09:12,583 --> 00:09:13,666 Dario, otvori mi. 94 00:09:17,208 --> 00:09:18,083 Dario! 95 00:10:03,708 --> 00:10:04,833 Dobro jutro. 96 00:10:06,125 --> 00:10:07,791 Koga pokuÅ¡avaÅ¡ prevariti? 97 00:10:07,875 --> 00:10:11,250 Èak i Angela zna da noæas nisi doÅ¡ao. Vratila se u tri. 98 00:10:11,333 --> 00:10:12,333 A ponedjeljak je. 99 00:10:13,125 --> 00:10:15,375 U ovoj kuæi viÅ¡e nema pravila. 100 00:10:16,125 --> 00:10:18,166 Smijem li te neÅ¡to pitati? -Pitaj. 101 00:10:18,916 --> 00:10:21,291 Znaju li tvoji klijenti antropolozi 102 00:10:22,041 --> 00:10:26,083 da kad ne možeÅ¡ spavati ovdje, odeÅ¡ bdjeti k njima? 103 00:10:26,166 --> 00:10:28,375 Neko æe vrijeme biti u Južnoj Africi. 104 00:10:29,250 --> 00:10:30,250 Kamo ide Angela? 105 00:10:30,333 --> 00:10:31,333 ZA SIGURAN GRAD 106 00:10:31,416 --> 00:10:34,875 Ako te zanima, pitaj nju. Ili joj prati mobitel. 107 00:10:34,958 --> 00:10:38,416 Veæ smo razgovarali o tome. Neæu joj to instalirati. 108 00:10:38,500 --> 00:10:40,208 Pustimo je da živi. -Naravno. 109 00:10:40,291 --> 00:10:41,291 SluÅ¡aj… -Naravno. 110 00:10:41,875 --> 00:10:43,708 Ti i Pilati na naslovnici ste. 111 00:10:43,791 --> 00:10:45,125 PILATI UZ C. RAFFAELLI 112 00:10:45,208 --> 00:10:47,500 Sjajno! Posve sam zaboravila. 113 00:10:47,583 --> 00:10:50,083 Kako si samo sretna. Dobro jutro. 114 00:10:51,458 --> 00:10:52,750 Dobro jutro, damice. 115 00:10:54,208 --> 00:10:55,583 Dobro smo, hvala. A ti? 116 00:10:56,166 --> 00:10:57,416 Reci neÅ¡to. -Angela. 117 00:10:58,000 --> 00:10:59,250 Sinoæ si pretjerala. 118 00:10:59,333 --> 00:11:02,250 ZnaÅ¡ da se preko tjedna moraÅ¡ vratiti ranije. 119 00:11:02,333 --> 00:11:03,708 Veæ sam objasnila mami. 120 00:11:03,791 --> 00:11:06,291 Pisala sam zadaæu s Ginevrom i zaspale smo. 121 00:11:06,958 --> 00:11:07,875 Gdje si ti bio? 122 00:11:09,291 --> 00:11:10,416 Kasno je. Idem. 123 00:11:11,666 --> 00:11:14,500 Nema telefoniranja na biciklu. -Veæ si mi rekao. 124 00:11:14,583 --> 00:11:16,125 Mama ti je na naslovnici. 125 00:11:17,375 --> 00:11:19,541 Vidjela si mamu na naslovnici? 126 00:11:20,333 --> 00:11:21,875 Nije èula, žurila se. 127 00:11:21,958 --> 00:11:23,958 Da je i èula, ne bi marila. 128 00:11:25,500 --> 00:11:28,041 Evo, stiže netko tko mari za to. 129 00:11:28,625 --> 00:11:29,500 Matteo! 130 00:11:30,208 --> 00:11:31,708 Makni to. -Kakav lik! 131 00:11:33,333 --> 00:11:36,500 Tako ne ostavljamo dobar dojam. Hajde. 132 00:11:37,166 --> 00:11:40,208 I popij tablete za spavanje. IzgledaÅ¡ poput vampira. 133 00:11:40,291 --> 00:11:42,041 Od tih tableta poludim. 134 00:11:42,125 --> 00:11:43,958 A inaèe si normalan? 135 00:11:44,041 --> 00:11:45,083 Dobro jutro. 136 00:11:45,166 --> 00:11:46,000 Matteo. 137 00:11:46,500 --> 00:11:48,583 Èestitam na naslovnici. 138 00:11:48,666 --> 00:11:51,333 Hvala. Vidio si kako je lijepa? -Jesam. 139 00:11:52,083 --> 00:11:53,500 Ovo je nova verzija. 140 00:11:53,583 --> 00:11:56,083 Dobro. -Ova æe ti se svidjeti. 141 00:11:56,666 --> 00:11:58,666 Èak smo i glazbu promijenili. 142 00:11:59,333 --> 00:12:01,250 Evo. -More. Prekrasno. 143 00:12:02,791 --> 00:12:03,708 SavrÅ¡eno. 144 00:12:03,791 --> 00:12:04,916 Panorama. 145 00:12:05,458 --> 00:12:07,625 I kljuèni dio. -Ovo je najgore. 146 00:12:08,291 --> 00:12:09,375 Napeta sam. 147 00:12:09,458 --> 00:12:10,291 Nisi. 148 00:12:10,375 --> 00:12:15,000 U svijetu punom opasnosti glas za mene glas je za sigurnu buduænost. 149 00:12:17,458 --> 00:12:19,625 Krasna si. -I previÅ¡e se smijeÅ¡im. 150 00:12:24,625 --> 00:12:27,166 Uskoro æe Pilatijeva veèera za kampanju. 151 00:12:27,250 --> 00:12:29,083 ZnaÅ¡ koga smo pridobili? -Koga? 152 00:12:29,625 --> 00:12:30,500 Marcella… 153 00:12:31,333 --> 00:12:32,541 Ferrarija! 154 00:12:32,625 --> 00:12:34,041 Milijardera? -Da. 155 00:12:34,125 --> 00:12:36,250 Sjajno! Fantastièno. -Da, jest. 156 00:12:36,333 --> 00:12:39,375 Veæ me zvao njegov zaÅ¡titarski tim. Uzmi i ovo. 157 00:12:40,375 --> 00:12:42,166 O tome se brine g, Santini? 158 00:12:43,041 --> 00:12:44,916 Ne. O tome se brinem ja. 159 00:12:45,000 --> 00:12:46,750 Dobro. -Hajdemo. 160 00:13:26,750 --> 00:13:28,791 Dobro jutro. -Dobro jutro. 161 00:13:29,625 --> 00:13:31,333 Nisi li bila i u noænoj? 162 00:13:31,833 --> 00:13:33,458 Želim ti neÅ¡to pokazati. 163 00:13:38,416 --> 00:13:39,250 Å to to? 164 00:13:41,750 --> 00:13:46,083 Sinoæ je ovo snimila nadzorna kamera Clementijevih. 165 00:13:47,500 --> 00:13:48,333 Jebemu. 166 00:13:50,875 --> 00:13:52,916 Koji klijenti žive u toj ulici? 167 00:13:53,666 --> 00:13:55,375 ZaÅ¡to? Nemamo snimku? 168 00:13:56,833 --> 00:14:00,416 Imamo. Sve vanjske sigurnosne kamere je imaju, 169 00:14:01,333 --> 00:14:03,166 èak i ako ne plate tu uslugu. 170 00:14:11,916 --> 00:14:13,583 Noæas nisam ni oka sklopio. 171 00:14:15,625 --> 00:14:17,541 ZaÅ¡to imaÅ¡ kaput? Hladno ti je? 172 00:14:18,166 --> 00:14:20,291 Mrzim zimu. BaÅ¡ je mrzim. 173 00:14:23,458 --> 00:14:26,375 Kako smo samo dobri u svom poslu. -Najbolji. 174 00:14:29,125 --> 00:14:31,208 Pogledaj. 175 00:14:33,500 --> 00:14:34,583 Eto ga. 176 00:14:36,583 --> 00:14:37,916 Koga su to uhitili? 177 00:14:38,708 --> 00:14:39,666 Ne vidim dobro. 178 00:14:45,041 --> 00:14:46,041 Jebemu. 179 00:14:47,916 --> 00:14:48,750 Å to je? 180 00:14:49,875 --> 00:14:50,791 To je Walter. 181 00:14:51,750 --> 00:14:53,041 I njegova kæi Maria. 182 00:14:53,875 --> 00:14:54,875 Spezi. 183 00:14:57,708 --> 00:14:58,875 Moj bivÅ¡i tehnièar. 184 00:14:59,666 --> 00:15:01,000 Bio je najbolji. 185 00:15:04,250 --> 00:15:06,208 Tko je tip koji snima? 186 00:15:11,875 --> 00:15:12,875 Waltere! 187 00:15:28,125 --> 00:15:31,166 KNJIŽNICA TEÈAJI KREATIVNOG PISANJA 188 00:15:40,708 --> 00:15:44,500 Prije nego Å¡to pred vas prospem bisere svoje mudrosti, 189 00:15:45,333 --> 00:15:47,166 moram vam reæi neÅ¡to neugodno. 190 00:15:48,250 --> 00:15:50,375 NaÅ¡a Maria Spezi u bolnici je. 191 00:15:50,458 --> 00:15:52,166 Zaboga! Å to se dogodilo? 192 00:15:52,250 --> 00:15:54,250 Pala je preko tatine prazne boce? 193 00:15:54,333 --> 00:15:56,416 Molim vas, ljudi. 194 00:15:57,458 --> 00:16:00,916 Maria je dobro. Nije niÅ¡ta straÅ¡no. Nastavimo s radom. 195 00:16:02,625 --> 00:16:06,416 Angela, stali smo kod kamena smutnje. 196 00:16:07,125 --> 00:16:09,333 Jesi li dovrÅ¡ila prièu? -Nisam joÅ¡. 197 00:16:09,416 --> 00:16:11,083 Moram natjerati mamu i tatu 198 00:16:11,166 --> 00:16:14,041 da budu u istoj prostoriji deset sekunda. 199 00:16:14,125 --> 00:16:14,958 Profesore! 200 00:16:19,083 --> 00:16:20,208 DuÅ¡o… 201 00:16:20,958 --> 00:16:22,875 Nikako da ti objasnim. 202 00:16:23,375 --> 00:16:25,083 Nisam vaÅ¡ profesor. 203 00:16:25,958 --> 00:16:29,541 Povijest, matematiku i zemljopis uèite drugdje, s drugima. 204 00:16:30,500 --> 00:16:32,708 Ja vas želim nauèiti tražiti istinu. 205 00:16:33,250 --> 00:16:34,375 Necenzuriranu. 206 00:16:35,083 --> 00:16:38,416 Ne istinu s televizije i druÅ¡tvenih medija. 207 00:16:39,416 --> 00:16:41,541 Ljudi, ovdje sam 208 00:16:43,541 --> 00:16:47,875 da vas nauèim kako na papiru prikazati život zanimljivim. 209 00:16:49,500 --> 00:16:53,291 Ako vas ne dotuku agenti, izdavaèi, urednici i ostali. 210 00:16:54,541 --> 00:16:55,375 Mobiteli. 211 00:16:57,208 --> 00:16:58,791 Spomenimo se da su prah 212 00:16:58,875 --> 00:17:00,541 i da æe se u prah vratiti. 213 00:17:00,625 --> 00:17:04,833 Polažemo ove mobitele u njihovo privremeno poèivaliÅ¡te. 214 00:17:04,916 --> 00:17:06,250 Sjetite se 215 00:17:06,333 --> 00:17:07,875 da sve ostaje ovdje. 216 00:17:08,708 --> 00:17:09,750 Zato, molim vas, 217 00:17:10,250 --> 00:17:11,500 nema osuðivanja 218 00:17:11,583 --> 00:17:12,708 i budite iskreni. 219 00:17:13,208 --> 00:17:14,875 Ginevra, hajde. 220 00:17:15,625 --> 00:17:16,791 SluÅ¡am te. 221 00:17:21,458 --> 00:17:22,750 Radni naslov: 222 00:17:23,791 --> 00:17:24,791 Uhvaæen. 223 00:17:26,541 --> 00:17:29,041 „Kad sam prvi put upoznala oèeva partnera, 224 00:17:29,875 --> 00:17:30,708 Volmara, 225 00:17:31,916 --> 00:17:33,250 imala sam Å¡est godina. 226 00:17:34,333 --> 00:17:36,625 Za deset godina postala sam Lolita, 227 00:17:38,458 --> 00:17:40,916 a on je bio moja osveta roditeljima. 228 00:17:43,166 --> 00:17:44,375 Bio je nezasitan.“ 229 00:17:44,458 --> 00:17:45,500 Mama! 230 00:17:45,583 --> 00:17:46,916 „Nezasitan. 231 00:17:47,625 --> 00:17:52,208 No nije se radilo o jebanju, nego o jebanju u mozak.“ 232 00:18:03,041 --> 00:18:05,000 Angela, želiÅ¡ li joÅ¡ buèiti? 233 00:18:05,583 --> 00:18:07,791 Oprostite, ali jesam li jedina 234 00:18:07,875 --> 00:18:11,875 koja misli da naratoru nedostaje suosjeæanja? 235 00:18:11,958 --> 00:18:14,083 Profesore, to je moja trauma. 236 00:18:14,708 --> 00:18:17,166 Ne želim da me se ovako vrijeða. 237 00:18:17,250 --> 00:18:18,166 ImaÅ¡ pravo. 238 00:18:19,958 --> 00:18:20,875 To je suviÅ¡no. 239 00:18:21,375 --> 00:18:22,666 Nastavi, molim te. 240 00:18:28,333 --> 00:18:30,166 „Nismo se uvijek mogli izvuæi.“ 241 00:18:33,791 --> 00:18:35,583 KARABINJERI 242 00:18:37,500 --> 00:18:38,791 Enzino. -Bok. 243 00:18:39,458 --> 00:18:41,000 NaÅ¡e njuÅ¡kalo. -Kako si? 244 00:18:41,083 --> 00:18:43,375 Dobro. A ti? -Dobro. Nego… 245 00:18:45,625 --> 00:18:47,916 Tko je ovaj koji snima? Domenichetti? 246 00:18:48,750 --> 00:18:50,666 ZaÅ¡to? Sluèaj je zatvoren. 247 00:18:51,166 --> 00:18:54,500 Kriv je i priznao je. Pogledaj dosje. 248 00:19:01,625 --> 00:19:03,625 Spezijev susjed Rizieri 249 00:19:04,208 --> 00:19:06,916 žalio se da je Spezi pijan i buèan. 250 00:19:08,250 --> 00:19:09,625 Bojao se za malu. 251 00:19:09,708 --> 00:19:12,875 Kaže da su se gadno posvaðali nekoliko sati prije. 252 00:19:18,208 --> 00:19:20,375 Bit æe teÅ¡ko vratiti se u normalu. 253 00:19:21,250 --> 00:19:22,083 TeÅ¡ko? 254 00:19:23,958 --> 00:19:25,333 Ne uspijeva svima. 255 00:19:38,416 --> 00:19:39,250 Maria. 256 00:19:40,666 --> 00:19:43,125 Od jedan do deset, koliko te boli? 257 00:19:43,916 --> 00:19:44,791 Jedanaest. 258 00:19:46,000 --> 00:19:47,958 Onda æemo poèeti polako. Idemo. 259 00:19:48,791 --> 00:19:50,875 MožeÅ¡ ovako micati prstima? 260 00:19:56,291 --> 00:19:57,750 Bravo. Obrnuto. 261 00:20:00,333 --> 00:20:01,875 Da vidimo pokretljivost. 262 00:20:03,125 --> 00:20:06,666 Dobro. Polako. Opusti ozlijeðenu ruku. 263 00:20:09,458 --> 00:20:11,666 PokuÅ¡ajmo opet. Opusti je. 264 00:20:16,041 --> 00:20:17,000 SluÅ¡aj, Maria. 265 00:20:18,250 --> 00:20:20,041 IšèaÅ¡ila si rame. 266 00:20:20,125 --> 00:20:23,500 Ne budeÅ¡ li je micala, ruka ti može ostati nepokretna. 267 00:20:24,500 --> 00:20:26,500 Vježbaj sada, da ne moraÅ¡ poslije. 268 00:20:34,833 --> 00:20:38,375 PEKARNICA SLATKIÅ I I KOLAÈI 269 00:20:48,791 --> 00:20:49,708 Bok. 270 00:21:11,416 --> 00:21:12,416 Bok. 271 00:21:18,041 --> 00:21:20,458 Hajde, kuÅ¡aj zabranjeno voæe. 272 00:21:23,791 --> 00:21:25,833 Veæ jesam. -Hajde opet. 273 00:21:26,375 --> 00:21:29,541 DuÅ¡o, za to ti treba netko tvojih godina. 274 00:21:31,541 --> 00:21:33,875 PreviÅ¡e si nezasitna. 275 00:21:33,958 --> 00:21:35,958 Nezasitna? Molim? 276 00:21:36,041 --> 00:21:38,250 Da me nisi usporeðivao s Ginevrom! 277 00:21:38,916 --> 00:21:40,875 Ovo izmeðu nas prava je stvar. 278 00:21:41,750 --> 00:21:42,916 Ipak moram raditi. 279 00:21:50,791 --> 00:21:51,958 Å to nije u redu? 280 00:21:54,708 --> 00:21:56,666 U nedjelju si doÅ¡ao kasno. 281 00:21:56,750 --> 00:21:59,833 Nisi dopustio da spavam ovdje. Gdje si bio, dovraga? 282 00:22:00,416 --> 00:22:03,458 ZvuèiÅ¡ kao moja bivÅ¡a, koja je s razlogom bivÅ¡a. 283 00:22:04,541 --> 00:22:05,583 Znam. Oprosti. 284 00:22:06,125 --> 00:22:07,708 Ne želim te zarobiti, 285 00:22:08,208 --> 00:22:11,416 ali osjeæam da neÅ¡to nije u redu i želim ti pomoæi. 286 00:22:11,500 --> 00:22:12,375 SluÅ¡aj… 287 00:22:14,125 --> 00:22:16,833 Pritisak zbog ove proklete knjige izluðuje me. 288 00:22:16,916 --> 00:22:19,958 Neæu je dovrÅ¡iti budeÅ¡ li ovdje. 289 00:22:20,041 --> 00:22:22,958 Daj mi jedan tjedan, a onda sam sav tvoj. 290 00:22:23,500 --> 00:22:24,500 Ali sada idi. 291 00:22:25,541 --> 00:22:26,375 Molim te. 292 00:22:31,375 --> 00:22:34,416 JoÅ¡ nisi odgovorio. Gdje si bio u nedjelju naveèer? 293 00:22:36,083 --> 00:22:38,166 Vozio sam se. -I Å¡to si radio? 294 00:22:39,375 --> 00:22:41,541 Tražio sam neÅ¡to. -Å to? 295 00:22:41,625 --> 00:22:43,375 Ne znam. NeÅ¡to. Nadahnuæe. 296 00:22:56,750 --> 00:22:59,708 Ona gadura Ginevra objavila je tvoju fotografiju. 297 00:23:06,625 --> 00:23:08,208 Izgledam li bar dobro? 298 00:23:10,416 --> 00:23:13,166 Prava si faca. Na Å¡kolskom dvoriÅ¡tu. 299 00:23:14,833 --> 00:23:16,500 Da znaju, svi bi krepali. 300 00:23:17,333 --> 00:23:19,291 Nikad ne smiju saznati, Angela. 301 00:23:20,375 --> 00:23:21,208 Nikad. 302 00:23:24,708 --> 00:23:25,541 Boli me! 303 00:23:31,416 --> 00:23:33,583 Boli me! 304 00:23:37,916 --> 00:23:39,166 Boli me! 305 00:23:39,666 --> 00:23:40,708 Å to je to? 306 00:23:40,791 --> 00:23:43,208 Lijepim zvuk s Domenichettijeva mobitela. 307 00:23:43,291 --> 00:23:44,208 Ja sam kriv! 308 00:23:45,666 --> 00:23:46,833 Ja sam kriv! 309 00:24:00,541 --> 00:24:02,750 Kako je straÅ¡no to sa Spezijem. 310 00:24:02,833 --> 00:24:05,875 Nije se moglo dogoditi u boljem trenutku za tebe. 311 00:24:09,333 --> 00:24:11,375 To je bio nizak udarac. 312 00:24:13,333 --> 00:24:14,750 Veèeras si bila lijepa. 313 00:24:16,291 --> 00:24:17,583 Jesam li? -Jesi. 314 00:24:18,458 --> 00:24:21,916 Zbog dogaðanja ili samo zbog Pilatija? 315 00:24:27,041 --> 00:24:30,208 Da nisam udana, privlaèio bi me. 316 00:24:30,291 --> 00:24:33,791 Nije istina. Udana si, a ipak te privlaèi. 317 00:24:35,333 --> 00:24:36,375 Shvaæam. 318 00:24:37,333 --> 00:24:40,750 SuÅ¡ta je suprotnost meni. Ono Å¡to nikad neæu biti. 319 00:24:41,250 --> 00:24:43,083 Bogat je i elegantan. 320 00:24:44,291 --> 00:24:45,125 Bogat. 321 00:24:46,250 --> 00:24:47,791 Možda u drugom životu. 322 00:24:48,875 --> 00:24:49,791 Evo nas. 323 00:24:53,166 --> 00:24:55,083 Nemoj se previÅ¡e zabavljati 324 00:24:55,583 --> 00:24:58,666 i nemoj se rukovati s Pilatijem. 325 00:24:58,750 --> 00:25:00,833 Å to je s tim izbjegavanjem dodira? 326 00:25:01,833 --> 00:25:05,208 Znam da si bogati smiju priuÅ¡titi svakakve fobije, 327 00:25:06,041 --> 00:25:08,708 ali odnos bez dodira nije pravi odnos. 328 00:25:09,458 --> 00:25:10,500 Nije nužno tako. 329 00:25:16,666 --> 00:25:17,666 Dobra veèer. 330 00:25:20,541 --> 00:25:22,208 Dobra veèer. -Dobra veèer. 331 00:25:22,291 --> 00:25:23,750 Kakva elegancija, Carlo. 332 00:25:27,208 --> 00:25:28,041 Dobra veèer. 333 00:25:30,416 --> 00:25:31,583 Curzio. -Claudia. 334 00:25:32,083 --> 00:25:33,583 Koliko je ljudi doÅ¡lo! 335 00:25:33,666 --> 00:25:35,500 Ovdje su svi koji neÅ¡to znaèe. 336 00:25:35,583 --> 00:25:37,416 Nevjerojatno. -Zbog tebe. 337 00:25:37,500 --> 00:25:38,375 Ne, zbog tebe. 338 00:25:39,416 --> 00:25:44,291 Roberto, vaÅ¡a je supruga veèeras, pod ovim svjetlom, 339 00:25:44,375 --> 00:25:46,416 poput Venere Medici. 340 00:25:46,500 --> 00:25:50,125 Izvana je nježna, a iznutra èvrsta poput mramora. 341 00:25:50,208 --> 00:25:52,125 Pravi ste sretnik, Roberto. 342 00:25:52,625 --> 00:25:54,000 Slažem se s vama. 343 00:25:55,041 --> 00:25:57,166 Govor je za pet minuta. -Dobro. 344 00:25:57,250 --> 00:25:59,041 Stigao je milijarder Ferrario. 345 00:25:59,125 --> 00:26:01,708 Matteo, dovoljno je reæi Ferrario. 346 00:26:02,458 --> 00:26:04,250 Viski, molim. -Roberto. 347 00:26:04,333 --> 00:26:07,708 Ovo je moja nova amerièka klijentica, Camille. 348 00:26:08,625 --> 00:26:10,458 Kupila je stan u Ulici Gorizia. 349 00:26:10,541 --> 00:26:13,166 U posljednji trenutak, ako su glasine toène. 350 00:26:14,291 --> 00:26:15,208 Kakve glasine? 351 00:26:15,291 --> 00:26:17,625 Ako Marcello Ferrario uloži, 352 00:26:17,708 --> 00:26:20,958 vrijednost nekretnina mogla bi skoèiti za 20 posto. 353 00:26:21,458 --> 00:26:25,583 ZnaÅ¡ li da Ferrario nije ni trebao biti ovdje veèeras? 354 00:26:25,666 --> 00:26:28,750 Ne smijemo fotografirati, èak ni mobitelima. 355 00:26:29,250 --> 00:26:32,583 Ne daj Bože da vide tako progresivnu osobu 356 00:26:32,666 --> 00:26:34,125 s desnom kandidatkinjom. 357 00:26:36,416 --> 00:26:38,208 Dosaðujemo vam? 358 00:26:44,750 --> 00:26:45,583 Da. 359 00:26:48,541 --> 00:26:49,625 Ne, Å¡alim se. 360 00:26:50,416 --> 00:26:53,500 Patim od nesanice. Nisam spavao noæima. 361 00:26:54,083 --> 00:26:55,083 Jadnièe. 362 00:26:55,958 --> 00:26:57,416 Pijete li iÅ¡ta? 363 00:26:58,000 --> 00:27:02,000 Od manjka sna možete poèeti halucinirati. 364 00:27:03,000 --> 00:27:03,875 Znam. 365 00:27:06,166 --> 00:27:09,000 Najprije morate izbaciti alkohol. 366 00:27:10,125 --> 00:27:12,500 Dragi gosti, molim vaÅ¡u pozornost. 367 00:27:24,416 --> 00:27:29,416 Poznajem vas i znam da je mnogima Forte dei Marmi drugi dom. 368 00:27:29,500 --> 00:27:31,583 Ili treæi, ili èetvrti. 369 00:27:34,041 --> 00:27:36,125 Ali ovaj je gradiæ ponajprije 370 00:27:37,416 --> 00:27:39,083 vrlo drag svima nama. 371 00:27:40,375 --> 00:27:42,541 Ako itko kaže da ga ne zaslužujemo, 372 00:27:42,625 --> 00:27:43,750 naljutit æemo se. 373 00:27:45,458 --> 00:27:46,375 Dame i gospodo, 374 00:27:47,708 --> 00:27:50,458 predstavljam vam buduæu gradonaèelnicu. 375 00:27:50,541 --> 00:27:52,458 Prvu ženu na tom položaju 376 00:27:52,541 --> 00:27:56,208 i, jamèim vam, najbolju osobu za tu dužnost. 377 00:27:57,708 --> 00:28:01,583 Claudia Raffaelli, za siguran Forte dei Marmi. 378 00:28:02,916 --> 00:28:03,833 Hvala. 379 00:28:07,166 --> 00:28:09,000 Roðena sam u Forte dei Marmiju. 380 00:28:10,125 --> 00:28:11,375 Odrasla sam ovdje. 381 00:28:12,041 --> 00:28:13,958 Ovdje sam rodila i odgajam kæer. 382 00:28:14,458 --> 00:28:16,208 Ovdje želim i ostarjeti. 383 00:28:17,125 --> 00:28:20,208 Kao dijete slobodno sam hodala gradom. 384 00:28:20,708 --> 00:28:22,083 Ulice su bile sigurne. 385 00:28:23,000 --> 00:28:24,833 Nismo se nièega morali bojati. 386 00:28:25,333 --> 00:28:26,708 Nismo zatvarali vrata. 387 00:28:27,708 --> 00:28:28,541 Zamislite. 388 00:28:29,333 --> 00:28:31,791 S razlogom ih zovu okupatorima. 389 00:28:32,625 --> 00:28:35,166 Ili nepoželjnima. 390 00:28:37,625 --> 00:28:39,208 I ne zaboravimo 391 00:28:40,125 --> 00:28:43,375 koliko dugujemo pukovniku Moriju. 392 00:28:45,250 --> 00:28:50,541 Posljednji val provala i kraða pod kontrolom je zahvaljujuæi njemu. 393 00:28:51,666 --> 00:28:52,541 Znate, 394 00:28:52,625 --> 00:28:54,000 dramatièan dogaðaj 395 00:28:55,083 --> 00:28:56,791 koji nas je pogodio 396 00:28:57,291 --> 00:28:59,291 rano u nedjelju ujutro 397 00:28:59,375 --> 00:29:01,166 i gdje je žrtva mlada djevojka 398 00:29:01,750 --> 00:29:03,000 pokazatelj je stanja. 399 00:29:04,333 --> 00:29:05,541 Napala ju je osoba 400 00:29:06,041 --> 00:29:07,708 kojoj je vjerovala. 401 00:29:15,250 --> 00:29:16,458 HoæeÅ¡ li uæi? 402 00:29:17,583 --> 00:29:20,083 ŽeliÅ¡ li vampira koji hoda u tri ujutro? 403 00:29:23,958 --> 00:29:25,875 Veèeras si sve oèarala. 404 00:30:10,250 --> 00:30:11,125 Claudia? 405 00:30:11,625 --> 00:30:12,833 Kasno je. Å to je? 406 00:30:12,916 --> 00:30:15,166 Gadura je promijenila prièu. 407 00:30:15,250 --> 00:30:17,250 Kaže da se dogodilo kod Pilatija. 408 00:30:19,541 --> 00:30:20,375 Molim? 409 00:30:20,458 --> 00:30:21,375 Nije bilo tako. 410 00:30:21,458 --> 00:30:24,958 Ne boj se, on je bio u Milanu. Kuæa je bila prazna. 411 00:30:25,041 --> 00:30:28,416 Nije to problem, nego miÅ¡ljenje javnosti. 412 00:30:29,083 --> 00:30:30,500 Molim te, rijeÅ¡i to. 413 00:30:30,583 --> 00:30:33,041 Å to je prije moguæe. RazumijeÅ¡ li? 414 00:30:33,916 --> 00:30:34,750 Dobro. 415 00:30:43,375 --> 00:30:44,791 Je li preèvrsto? 416 00:30:45,541 --> 00:30:47,458 Malo æu otpustiti. 417 00:30:47,958 --> 00:30:48,791 Èekaj. 418 00:30:48,875 --> 00:30:51,083 Da vidim ruku. I drugu stranu. 419 00:30:52,083 --> 00:30:54,875 Roberto, reci supruzi da se ne brine. 420 00:30:55,916 --> 00:30:57,875 Malena oèito Å¡titi oca. 421 00:30:57,958 --> 00:30:59,458 Sedativi su popustili 422 00:30:59,541 --> 00:31:01,625 i shvatila je da je u pritvoru. 423 00:31:02,250 --> 00:31:04,458 Tvrdi da se sve dogodilo kod Pilatija 424 00:31:04,541 --> 00:31:07,041 i da je mnogo pila s nekim mladiæem. 425 00:31:07,125 --> 00:31:08,916 Kojim mladiæem? -Ne zna. 426 00:31:09,000 --> 00:31:11,333 Zgodno kako je zaboravila ime. Glupost. 427 00:31:11,416 --> 00:31:13,000 Sve je izmislila. 428 00:31:16,208 --> 00:31:17,916 Spezi je veæ bio ovdje. 429 00:31:18,416 --> 00:31:21,208 Bio je pijan i zbunjen i opirao se. 430 00:31:21,291 --> 00:31:24,166 Ali ne zaboravimo da je sve priznao na popriÅ¡tu. 431 00:31:24,708 --> 00:31:25,958 Uzimali su droge? 432 00:31:26,458 --> 00:31:27,833 ToksikoloÅ¡ki je èist, 433 00:31:27,916 --> 00:31:30,666 osim tragova bolnièkih analgetika. 434 00:31:33,125 --> 00:31:35,083 Gdje je Walter? -Pustili smo ga. 435 00:31:37,416 --> 00:31:39,791 Ako kæi ne želi podnijeti prijavu… 436 00:31:40,958 --> 00:31:44,041 Ne brini se. Ide kuæi sa socijalnom radnicom. 437 00:31:55,083 --> 00:31:56,291 Pardon. -Alessandro? 438 00:31:56,375 --> 00:31:57,208 Evo me. 439 00:31:59,583 --> 00:32:01,708 Izgubila sam okladu. -Kakvu okladu? 440 00:32:03,000 --> 00:32:05,208 Da æu te vidjeti tek dogodine. 441 00:32:06,291 --> 00:32:08,958 Nego, jesi li otiÅ¡la po Darijev auto? 442 00:32:09,458 --> 00:32:10,291 Jesam. 443 00:32:11,000 --> 00:32:12,041 Da, jesam. 444 00:32:12,125 --> 00:32:14,916 Moram razgovarati s njime. ZnaÅ¡ li gdje je? 445 00:32:15,708 --> 00:32:18,750 HoæeÅ¡ li mi reæi ako je neÅ¡to uèinio? -Naravno. 446 00:32:19,625 --> 00:32:21,125 Radi u restoranu Gilda. 447 00:32:22,416 --> 00:32:25,750 Dobro. Vidimo se onda poslije. 448 00:32:25,833 --> 00:32:26,791 Bok. -Može. 449 00:32:32,625 --> 00:32:35,541 Darija nema veæ pet ili Å¡est tjedana. 450 00:32:35,625 --> 00:32:36,750 Je li rekao zaÅ¡to? 451 00:32:38,333 --> 00:32:40,458 Sasvim nam je dobro i bez njega. 452 00:32:40,541 --> 00:32:41,541 Hvala. 453 00:32:48,250 --> 00:32:52,041 Ako naðete onu budalu Darija, recite mu da nazove Letiziju. 454 00:32:56,666 --> 00:32:57,916 Neæu se javiti. 455 00:34:08,625 --> 00:34:10,291 Maria, gdje spavaÅ¡? 456 00:34:11,083 --> 00:34:11,958 Na katu. 457 00:34:13,958 --> 00:34:15,875 A gdje vi spavate? 458 00:34:17,875 --> 00:34:18,708 Ondje. 459 00:34:22,375 --> 00:34:25,166 Imate li posao kojim možete uzdržavati kæer? 460 00:34:28,916 --> 00:34:29,750 Imam. 461 00:34:33,791 --> 00:34:35,500 Dobro. Jesi li sigurna? 462 00:34:36,583 --> 00:34:39,333 Jesam. ZaÅ¡to me svi to pitaju? 463 00:34:39,833 --> 00:34:40,916 Dobro mi je ovdje. 464 00:34:43,291 --> 00:34:44,500 Dobro. 465 00:34:45,458 --> 00:34:47,708 Idem onda. Izvolite. 466 00:34:47,791 --> 00:34:49,208 Tablete protiv bolova. 467 00:34:49,291 --> 00:34:53,500 Važno je da ih Maria uzima toèno onako kako su propisali u bolnici. 468 00:34:56,625 --> 00:34:57,458 Bok, Maria. 469 00:35:03,500 --> 00:35:06,375 Žao mi je, Maria. Možemo razgovarati o tome. 470 00:35:06,458 --> 00:35:07,625 Sad ne bih. 471 00:35:09,041 --> 00:35:12,083 Ne brini se, rekla sam im da nisi niÅ¡ta imao s time. 472 00:35:15,166 --> 00:35:17,958 Èekaj, Maria. SluÅ¡aj. Maria. 473 00:35:19,291 --> 00:35:21,250 Sprat æu ljagu s imena, kažem ti. 474 00:35:21,750 --> 00:35:23,583 Ne mogu biti ovakvi prema nama. 475 00:35:24,083 --> 00:35:26,000 Ne mogu biti ovakvi! 476 00:36:19,291 --> 00:36:21,083 Zaspali ste! 477 00:36:22,750 --> 00:36:24,708 Mogu vam pomoæi. -Santini! 478 00:36:24,791 --> 00:36:25,916 Je li sve u redu? 479 00:36:26,000 --> 00:36:27,416 Da, zaspao je. 480 00:36:30,166 --> 00:36:32,625 Santini, zeleno je. Idi kamo si krenuo. 481 00:36:32,708 --> 00:36:34,833 Roberto, nesanica, 482 00:36:34,916 --> 00:36:39,208 noæ i tama otvaraju nam nove perspektive. 483 00:36:39,291 --> 00:36:42,166 Prigrlite ih. -Nosi se, stara vjeÅ¡tice. 484 00:37:12,041 --> 00:37:15,958 Ovo je karijes u prekrasnom osmijehu Forte dei Marmija. 485 00:37:16,041 --> 00:37:19,666 Ne možete zamisliti koliko sam dugo èekala ovaj trenutak. 486 00:37:19,750 --> 00:37:20,875 Prekrasna je. 487 00:37:21,708 --> 00:37:22,541 Divna. 488 00:37:23,041 --> 00:37:24,208 Idemo? -Može. 489 00:37:26,791 --> 00:37:29,750 Vani æemo postaviti toplinske nadzorne kamere, 490 00:37:30,250 --> 00:37:32,916 zaÅ¡titu od svjetlosti i senzore kretanja. 491 00:37:33,416 --> 00:37:37,125 Postoje kamere za vrlo toèno prepoznavanje lica. 492 00:37:37,208 --> 00:37:40,916 Prepoznaju sve: prijatelje, neprijatelje 493 00:37:41,000 --> 00:37:42,000 i nepoželjne. 494 00:37:43,041 --> 00:37:45,750 Å to god želite, ispunjavamo. 495 00:37:45,833 --> 00:37:48,291 Danas tehnologija sve može. 496 00:37:50,375 --> 00:37:52,333 Nitko nije silovan ni ubijen, 497 00:37:52,416 --> 00:37:56,291 kosti su cijele, kao i himeni. 498 00:37:57,541 --> 00:37:59,500 Bila je to samo obiteljska svaða. 499 00:38:01,458 --> 00:38:03,458 U dobroj ste struci, g. Santini. 500 00:38:03,541 --> 00:38:05,250 Da, dragi moj Marcello. 501 00:38:05,916 --> 00:38:09,875 Ljudi poput nas postali su mete. Svijet se nesumnjivo promijenio. 502 00:38:09,958 --> 00:38:12,083 Mete smo 503 00:38:12,166 --> 00:38:15,875 i ne možemo si viÅ¡e priuÅ¡titi milost prema onima koji zaostaju. 504 00:38:16,375 --> 00:38:17,208 Marcello! 505 00:38:17,791 --> 00:38:18,625 Neæu tvrðavu. 506 00:38:19,291 --> 00:38:22,000 No krasna je jer je u centru. -Sve je blizu. 507 00:38:22,666 --> 00:38:24,958 Samo su joj važni Prada i Gucci. 508 00:38:25,041 --> 00:38:25,875 Idemo. 509 00:39:04,625 --> 00:39:06,250 Smijem li proèitati knjigu? 510 00:39:07,833 --> 00:39:09,166 Nisam je joÅ¡ dovrÅ¡io. 511 00:39:22,958 --> 00:39:26,458 Želim da ovog puta svrÅ¡imo zajedno. U istom trenutku. 512 00:39:27,041 --> 00:39:28,625 Ne želim svrÅ¡iti bez tebe. 513 00:39:32,291 --> 00:39:34,000 Koji ti je kurac, Angela? 514 00:39:34,875 --> 00:39:37,125 ViÅ¡e me ne želiÅ¡ kao prije. 515 00:39:37,625 --> 00:39:39,541 Mislila sam da æe možda ovo… 516 00:39:41,541 --> 00:39:43,333 Kog vraga meljeÅ¡, Angela? 517 00:39:44,333 --> 00:39:46,166 Imam 40, ne 70 godina. 518 00:39:49,583 --> 00:39:51,750 Zaista misliÅ¡ da je to problem? 519 00:39:53,125 --> 00:39:54,458 I da ovo sve rjeÅ¡ava? 520 00:39:56,291 --> 00:39:58,666 Gospode, kako si nezrela. 521 00:40:08,291 --> 00:40:10,625 Kakva Å¡teta. -A Å¡to to? 522 00:40:11,666 --> 00:40:14,333 Da ti trebaju ovakvi ljudi da te izaberu. 523 00:40:16,000 --> 00:40:17,791 Takva je igra. -Igra? 524 00:40:18,458 --> 00:40:19,458 Da. 525 00:40:19,541 --> 00:40:22,125 „Kosti su cijele, kao i himeni.“ Krasno. 526 00:40:22,625 --> 00:40:25,333 Kako je to, dovraga, moguæe? -Å to? 527 00:40:25,416 --> 00:40:27,333 Nije ga briga Å¡to je s Marijom. 528 00:40:27,416 --> 00:40:29,416 Bila je to Å¡ala, Roberto. 529 00:40:30,625 --> 00:40:32,416 Å ala? -Da, Å¡ala. 530 00:40:32,916 --> 00:40:35,083 Imat æe ožiljke cijeli život. 531 00:40:35,916 --> 00:40:39,250 Kad samo pomislim da se to moglo dogoditi i Angeli! 532 00:40:39,333 --> 00:40:40,583 Ali nije se dogodilo. 533 00:40:41,541 --> 00:40:45,208 I trudim se da se viÅ¡e nikome ne dogodi. 534 00:40:45,291 --> 00:40:46,833 Naravno. -„Naravno“? 535 00:40:47,416 --> 00:40:48,375 Nevjerojatno. 536 00:40:51,375 --> 00:40:52,625 A Å¡to je s tobom? 537 00:40:53,250 --> 00:40:55,666 Priznaj, viðaÅ¡ li se opet s Elenom? 538 00:40:57,458 --> 00:40:58,541 Ne. 539 00:40:58,625 --> 00:41:00,541 Ne? -Ne. 540 00:41:03,125 --> 00:41:05,583 Ne. Da te èujem onda. 541 00:41:06,708 --> 00:41:09,833 Èije su ovo plave tablete? -Moje nisu. 542 00:41:09,916 --> 00:41:11,375 Nisu tvoje? -Ne, nisu. 543 00:41:11,458 --> 00:41:14,208 Ne, moje su. MuÅ¡kost za pet. 544 00:41:15,041 --> 00:41:18,500 Claudia, imam 40 godina, ne 70. Ne trebaju mi. 545 00:41:18,583 --> 00:41:20,791 Jasno. Tvoja je izvedba savrÅ¡ena. 546 00:41:20,875 --> 00:41:23,583 Gdje si ih naÅ¡la? -U kuæi. A gdje drugdje? 547 00:41:23,666 --> 00:41:26,250 Sigurno postoji raèun za njih. Provjeri. 548 00:41:26,875 --> 00:41:29,083 Možda u torbi. -Ili su s interneta. 549 00:41:30,333 --> 00:41:32,166 Evo, naÅ¡la sam ga. 550 00:41:32,666 --> 00:41:35,041 Sigurno si se nadao da neæu. 551 00:41:36,791 --> 00:41:38,083 Angeline su. 552 00:41:40,791 --> 00:41:42,083 Å to æe joj to? 553 00:41:43,666 --> 00:41:46,666 Maloljetna je. Tko joj ih je prodao? 554 00:41:49,458 --> 00:41:51,791 Gospode. S kime spava? 555 00:41:53,666 --> 00:41:55,166 Spava sa starcem? 556 00:41:56,541 --> 00:41:58,250 Bože, ova se obitelj raspada. 557 00:41:59,333 --> 00:42:01,125 ViÅ¡e ni o èemu ne razgovaramo. 558 00:42:02,250 --> 00:42:05,125 Samo dijelimo isti životni prostor. 559 00:42:05,875 --> 00:42:06,916 I to je sve. 560 00:42:23,916 --> 00:42:24,916 Luda si. 561 00:42:27,416 --> 00:42:28,958 NIje li bio u zatvoru? 562 00:42:32,541 --> 00:42:34,750 RaskoÅ¡ Forte dei Marmija. 563 00:42:37,791 --> 00:42:39,083 Zaboga, ljudi. 564 00:42:40,375 --> 00:42:41,416 Lud je. 565 00:42:42,000 --> 00:42:43,541 Ali… Dolazi li ovamo? 566 00:42:44,250 --> 00:42:45,458 Nadam se da ne. 567 00:42:46,375 --> 00:42:47,333 Gospode Bože. 568 00:42:48,625 --> 00:42:50,833 Å to radiÅ¡? -Lud je! 569 00:42:50,916 --> 00:42:52,916 Nisi se promijenila. 570 00:42:53,875 --> 00:42:54,958 Dakle… 571 00:42:55,458 --> 00:42:56,458 Nego… 572 00:42:57,500 --> 00:42:58,625 A ti? 573 00:42:58,708 --> 00:43:00,708 Sjeæate li se roðendanskih zabava 574 00:43:00,791 --> 00:43:04,166 i torti za Mariju koje je pekla moja supruga? 575 00:43:04,250 --> 00:43:05,666 PreviÅ¡e si ih pojeo. 576 00:43:06,416 --> 00:43:09,791 Å to se dogodilo sa svime time, djeco? 577 00:43:10,875 --> 00:43:12,541 Ne znam. 578 00:43:13,166 --> 00:43:14,000 No dobro. 579 00:43:19,000 --> 00:43:19,958 Ne. 580 00:43:20,458 --> 00:43:23,750 Ovo je od rujna, a ovo je nakon uhiæenja u travnju. 581 00:43:23,833 --> 00:43:27,041 U rujnu su me pogodili omamljivaèem 582 00:43:27,125 --> 00:43:29,458 dok sam se odmarao u parku. 583 00:43:29,541 --> 00:43:33,208 Danas policija i karabinjeri odmah sve uhite. 584 00:43:33,916 --> 00:43:35,583 Da, za siguran grad. 585 00:43:37,333 --> 00:43:40,666 Samo sam broj u njihovoj statistici. To je bar jasno. 586 00:43:55,291 --> 00:43:58,333 255 LAJKOVA RASKOÅ FORTE DEI MARMIJA 587 00:44:16,125 --> 00:44:18,083 Vidio si ovo? -Koje? 588 00:44:19,083 --> 00:44:22,666 Angelinu poruku. „Obiteljski sastanak sutra u 15 h. 589 00:44:24,041 --> 00:44:25,958 Nema isprika.“ Å to smjera? 590 00:44:27,250 --> 00:44:28,416 Saznat æemo sutra. 591 00:44:31,208 --> 00:44:32,791 „Nema isprika.“ 592 00:44:38,333 --> 00:44:42,458 Imam dobru vijest. Od pet vlasnika vile Casamora 593 00:44:42,541 --> 00:44:44,166 èetiri su pristala. 594 00:44:44,875 --> 00:44:47,708 Samo je jedan od braæe joÅ¡ neodluèan. 595 00:44:47,791 --> 00:44:48,625 ZaÅ¡to? 596 00:44:49,291 --> 00:44:50,583 Želi viÅ¡e od petine. 597 00:44:51,083 --> 00:44:53,208 Sjajno. Ali blefira. 598 00:44:53,291 --> 00:44:56,750 Mislim da blefira, da. -Ne obraæajte pozornost na mene. 599 00:44:58,541 --> 00:45:02,208 Nastavimo s predmetom ugovora. 600 00:45:33,875 --> 00:45:34,875 Ja sam. 601 00:45:34,958 --> 00:45:36,166 Bok. 602 00:45:36,708 --> 00:45:38,750 Nismo dovrÅ¡ili razgovor. 603 00:45:39,375 --> 00:45:40,208 Nismo. 604 00:45:41,333 --> 00:45:42,250 Da, nismo. 605 00:45:43,166 --> 00:45:46,083 Ako kažeÅ¡ gdje, naæi æu vremena. 606 00:45:47,250 --> 00:45:48,083 Kada? 607 00:45:48,750 --> 00:45:49,583 Veèeras. 608 00:45:53,291 --> 00:45:55,583 Sigurno æu moæi naæi dadilju. 609 00:45:57,083 --> 00:46:00,458 Ne oèekuj da æu ja èuvati Federica. 610 00:46:00,958 --> 00:46:04,208 Naravno da ne. Bilo bi neljudski tražiti te takvo Å¡to. 611 00:46:05,250 --> 00:46:06,250 Ide k Ugu. 612 00:46:07,125 --> 00:46:09,083 Nisi mi rekao da si dao otkaz! 613 00:46:11,791 --> 00:46:13,500 Mrzim svoj život. Veèeras? 614 00:46:14,000 --> 00:46:16,541 Može. Poslat æu ti poruku poslije. 615 00:46:16,625 --> 00:46:17,500 Dobro. -Bok. 616 00:46:20,458 --> 00:46:21,291 Tko je to bio? 617 00:46:23,708 --> 00:46:24,583 Emma. 618 00:46:25,250 --> 00:46:27,000 Želi dnevnu smjenu. 619 00:46:29,083 --> 00:46:30,875 Donijela sam ti kavu. -Hvala. 620 00:47:08,125 --> 00:47:09,375 Jebemu. 621 00:47:13,958 --> 00:47:15,416 „Uvjeti prodaje. 622 00:47:15,500 --> 00:47:19,041 Uvjeti i okolnosti prodaje su sljedeæi…“ 623 00:47:19,125 --> 00:47:20,583 Objasnit æu vam poslije. 624 00:47:20,666 --> 00:47:23,041 „Predmetne nekretnine 625 00:47:24,041 --> 00:47:28,041 do dana konaène prodaje jesu i bit æe…“ 626 00:47:28,583 --> 00:47:29,750 Moram neÅ¡to reæi. 627 00:47:29,833 --> 00:47:33,166 „…prema ugovoru, bez hipotekarnih tereæenja…“ 628 00:47:33,750 --> 00:47:35,916 Ne! -Ne smijete ga dodirivati! 629 00:47:36,000 --> 00:47:37,291 Ne smijete to. 630 00:47:38,791 --> 00:47:41,541 Ne smijete ga dodirivati. Jasno? 631 00:47:43,333 --> 00:47:45,083 Oprosti. -Nisam htjela. 632 00:47:45,708 --> 00:47:46,833 Za mene je dodir 633 00:47:47,666 --> 00:47:49,458 poput premetanja mrtvog mesa. 634 00:47:50,125 --> 00:47:52,083 Curzio, žao mi je. Silno me sram. 635 00:47:53,250 --> 00:47:54,250 Dovraga! 636 00:47:57,291 --> 00:47:59,041 Gotov sam. Idem. -Dobro. 637 00:48:01,791 --> 00:48:02,708 Doviðenja. 638 00:48:16,625 --> 00:48:18,500 Kakva si ti budala, Dario. 639 00:48:23,041 --> 00:48:23,958 A ovo je Maria. 640 00:48:43,791 --> 00:48:44,791 Da, nazdravite. 641 00:48:56,375 --> 00:48:57,791 Evo naÅ¡eg Pilatija. 642 00:50:05,916 --> 00:50:07,166 IZBRISANO FORMATIRANO 643 00:50:16,458 --> 00:50:17,708 IZBRISANO FORMATIRANO 644 00:50:22,750 --> 00:50:26,041 Emma, tko je formatirao snimke Pilatijevih kamera? 645 00:50:27,583 --> 00:50:29,500 Sigurno Ferrarijevi ljudi. 646 00:50:29,583 --> 00:50:31,916 Ferrarijevi? A tko ih je ovlastio? 647 00:50:33,458 --> 00:50:34,666 Tvoja supruga. 648 00:50:37,708 --> 00:50:40,333 ZaÅ¡to u oblaku nema snimki vanjskih kamera? 649 00:50:40,416 --> 00:50:41,958 Dala im je pristup svemu. 650 00:50:42,458 --> 00:50:45,416 Morali su izbrisati dokaze da je Ferrari bio ondje. 651 00:50:45,500 --> 00:50:46,375 Pristup svemu? 652 00:50:46,458 --> 00:50:48,666 Za onu prokletu zabavu za kampanju! 653 00:50:49,166 --> 00:50:51,541 Nestale su i snimke radne sobe. ZaÅ¡to? 654 00:50:51,625 --> 00:50:54,333 Jer je uÅ¡ao Ferrario i svi ostali. 655 00:50:54,875 --> 00:50:56,041 Eto zaÅ¡to ih nema. 656 00:50:57,250 --> 00:51:00,875 Oprosti, ali Claudia mi je rekla da te ne zamaram time. 657 00:51:00,958 --> 00:51:02,250 Nema veze. Oprosti. 658 00:51:04,625 --> 00:51:06,166 Claudia je dobro uèinila. 659 00:51:06,916 --> 00:51:08,458 Da, dobro je uèinila. 660 00:51:10,625 --> 00:51:12,875 Mrzim Uga. -Prestani. 661 00:51:12,958 --> 00:51:14,750 Nije istina. -Istina je. 662 00:51:25,750 --> 00:51:28,166 Bok. Kako si? -Dobro. 663 00:51:28,750 --> 00:51:30,041 Hvala ti. -U redu je. 664 00:51:31,625 --> 00:51:33,500 Budi dobar, duÅ¡o. Volim te! 665 00:52:26,666 --> 00:52:27,500 Å to je? 666 00:52:31,000 --> 00:52:32,750 Noæna životinja. Poput tebe. 667 00:52:32,833 --> 00:52:34,833 To je moja savjest. -Veèeras nije. 668 00:53:05,625 --> 00:53:07,458 Ima li skrivenih kamera? 669 00:53:08,041 --> 00:53:09,500 Å pijunira li nas itko? 670 00:53:20,166 --> 00:53:22,458 Toplinske kamere raspoznaju uzbuðenje? 671 00:53:23,750 --> 00:53:25,333 Naravno. -Zaista? 672 00:53:58,708 --> 00:53:59,875 Dobro, Federico. 673 00:53:59,958 --> 00:54:02,583 Smiri se, stižem. U autu sam. 674 00:54:03,083 --> 00:54:03,958 Dobro? 675 00:54:11,958 --> 00:54:12,791 Elena! 676 00:54:15,333 --> 00:54:17,458 Elena! 677 00:54:19,666 --> 00:54:22,833 Kamo æeÅ¡? Å to se dogodilo? -Federico je oèajan. 678 00:54:23,375 --> 00:54:25,166 Natjerala sam ga da ode k Ugu. 679 00:54:25,875 --> 00:54:27,125 Kakva sam ja majka? 680 00:54:28,333 --> 00:54:31,208 VidiÅ¡ da ne mogu ovo? GrijeÅ¡im i gubim glavu. 681 00:54:32,291 --> 00:54:35,833 Žao mi je. Ovo je pogreÅ¡no, a viÅ¡e nemam vremena za pogreÅ¡ke. 682 00:54:35,916 --> 00:54:38,500 PogreÅ¡no? To smo mi? PogreÅ¡ka? 683 00:54:40,500 --> 00:54:42,458 KažeÅ¡ da nismo dovrÅ¡ili razgovor. 684 00:54:43,916 --> 00:54:45,166 ImaÅ¡ pravo. 685 00:54:47,500 --> 00:54:48,541 ZnaÅ¡, 686 00:54:49,583 --> 00:54:51,625 kad smo prekinuli, obeæao sam si 687 00:54:51,708 --> 00:54:55,791 da neæu željeti niÅ¡ta drugo ako ne mogu imati tebe. 688 00:54:56,666 --> 00:54:58,541 I upravo sam to dobio. 689 00:54:59,208 --> 00:55:00,041 NiÅ¡ta. 690 00:55:00,625 --> 00:55:04,583 Nisam nikome dopustio da probudi u meni život kao ti. 691 00:55:05,833 --> 00:55:09,583 Postao sam bezlièan, bezizražajan. 692 00:55:10,666 --> 00:55:11,500 Pogledaj me! 693 00:55:12,000 --> 00:55:14,541 Jedan me sin mrzi, drugi posve ovisi o meni. 694 00:55:14,625 --> 00:55:17,000 Razgovarat æu s Darijem. -Ne. Ja æu. 695 00:55:19,083 --> 00:55:21,750 Bio je u Pilatijevoj kuæi s Marijom. 696 00:55:26,750 --> 00:55:28,208 ZaÅ¡to mi sad to kažeÅ¡? 697 00:55:28,708 --> 00:55:30,666 Nakon Å¡to smo spavali zajedno. 698 00:55:30,750 --> 00:55:31,583 Gospode! 699 00:55:32,291 --> 00:55:33,833 Nismo smjeli ovo ponoviti. 700 00:55:33,916 --> 00:55:36,916 Kažem ti sada jer mislim da je on kriv. 701 00:55:37,416 --> 00:55:39,625 Najprije moram razgovarati s njime. 702 00:55:39,708 --> 00:55:42,041 Nemam razloga prekinuti istragu. 703 00:55:59,708 --> 00:56:02,916 Gore je. Neæu otiæi. Želim biti s vama. 704 00:56:14,291 --> 00:56:16,500 Kad sam te vidio u nedjelju naveèer, 705 00:56:17,125 --> 00:56:18,083 bio si pijan? 706 00:56:18,958 --> 00:56:19,875 Gdje si bio? 707 00:56:22,041 --> 00:56:22,875 U nedjelju? 708 00:56:24,583 --> 00:56:26,750 Pio sam s prijateljem u Sarzani. 709 00:56:27,291 --> 00:56:29,541 ZaÅ¡to te to zanima? -Jer lažeÅ¡. 710 00:56:31,000 --> 00:56:32,125 Bio si s Pilatijem. 711 00:56:35,250 --> 00:56:36,083 Ili nisi? 712 00:56:36,666 --> 00:56:37,541 Da, tako je. 713 00:56:38,041 --> 00:56:38,875 U nedjelju. 714 00:56:39,875 --> 00:56:41,416 Sad radim za njega. Pa? 715 00:56:42,125 --> 00:56:44,166 Naveèer radim razne poslove. 716 00:56:44,750 --> 00:56:46,166 Pazim na stvari. 717 00:56:46,666 --> 00:56:47,625 Poput èuvara. 718 00:56:47,708 --> 00:56:48,666 Dario, volim te, 719 00:56:48,750 --> 00:56:51,416 ali nitko ti ne bi platio da iÅ¡ta èuvaÅ¡. 720 00:56:51,916 --> 00:56:54,916 Zato mami nikad ne govorim o onome Å¡to radim. 721 00:56:55,000 --> 00:56:56,416 Gdje si ga upoznao? 722 00:56:56,916 --> 00:56:58,208 Ispituje me? -Da. 723 00:56:59,541 --> 00:57:02,000 U klubu Bagno Gilda. Uvijek ruèa ondje. 724 00:57:02,583 --> 00:57:03,625 SluÅ¡aj, Roberto, 725 00:57:04,333 --> 00:57:07,375 plaæa mi triput viÅ¡e i bolje je od èišæenja pijeska. 726 00:57:08,583 --> 00:57:09,708 A kamera? 727 00:57:10,750 --> 00:57:13,125 Kamera? -Ona koju si strgnuo sa zida. 728 00:57:19,416 --> 00:57:20,333 Shvaæam. 729 00:57:21,166 --> 00:57:23,083 Sad spavate zajedno, 730 00:57:23,166 --> 00:57:26,708 pa misliÅ¡ da mi smijeÅ¡ glumiti oca, ali ne ide to tako. 731 00:57:28,000 --> 00:57:30,375 Dario! 732 00:57:30,458 --> 00:57:33,583 Razbio sam mu kameru jer me otpustio bez razloga. 733 00:57:33,666 --> 00:57:34,708 Èudan je to lik. 734 00:57:34,791 --> 00:57:36,958 A Å¡to je ondje radila Maria Spezi? 735 00:57:39,208 --> 00:57:40,041 Onda? 736 00:57:45,958 --> 00:57:47,041 Dobro. 737 00:57:48,500 --> 00:57:50,875 Pilati i drugi lik naÅ¡li su je na ulici. 738 00:57:50,958 --> 00:57:53,791 Koji drugi lik? -Ne znam. Lik. 739 00:57:53,875 --> 00:57:56,666 Ulazila je u crkvu u Ulici Trento i plakala. 740 00:57:56,750 --> 00:57:58,958 Uveli su je u auto. -Èiji auto? 741 00:57:59,458 --> 00:58:02,000 Pilatijev auto. -I samo je tako uÅ¡la? 742 00:58:02,083 --> 00:58:03,583 Naravno da nije. 743 00:58:04,083 --> 00:58:06,875 Poznavala je tog tipa, kao i on nju. 744 00:58:08,208 --> 00:58:09,833 Bila je vrlo potresena. 745 00:58:10,333 --> 00:58:11,375 Ne znam zaÅ¡to. 746 00:58:12,750 --> 00:58:15,750 Pili smo i napili se, osobito ona, 747 00:58:15,833 --> 00:58:17,333 pa smo joj skuhali kavu. 748 00:58:18,000 --> 00:58:19,500 Kavu? -Da, kavu. 749 00:58:19,583 --> 00:58:21,625 To s kavom je istina. -Vidio si? 750 00:58:21,708 --> 00:58:25,833 PokuÅ¡ao sam je otrijezniti, a onda sam se vratio kuæi. 751 00:58:26,333 --> 00:58:27,166 Kunem se. 752 00:58:28,125 --> 00:58:30,916 I meni je žao Å¡to se ozlijedila. 753 00:58:31,500 --> 00:58:35,083 Ali istina je da niÅ¡ta ne znam o tome Å¡to se dogodilo. 754 00:58:48,333 --> 00:58:50,666 Crkva u Ulici Trento. 755 00:58:51,833 --> 00:58:53,375 Jedno po jedno. 756 00:58:54,875 --> 00:58:56,166 Samo polako. 757 00:59:21,916 --> 00:59:24,250 ANGELA: GDJE SI? IMAMO SASTANAK! 758 00:59:24,333 --> 00:59:25,791 Sranje! -Kamo æeÅ¡? 759 00:59:25,875 --> 00:59:27,083 Zaboravio sam neÅ¡to. 760 00:59:29,333 --> 00:59:31,916 KasniÅ¡. Poslala sam ti poruku. Ne èitaÅ¡? 761 00:59:33,875 --> 00:59:34,708 Bila je gužva. 762 00:59:45,208 --> 00:59:46,041 Evo. 763 00:59:47,000 --> 00:59:49,916 Moj se sastav zove Kamen smutnje. 764 00:59:54,000 --> 00:59:55,875 Neæe ti se svidjeti, mama, 765 00:59:55,958 --> 00:59:58,500 no vrijeme je da èujemo istinu o obitelji. 766 01:00:00,333 --> 01:00:03,791 Istinu o onome Å¡to se dogodilo kad sam imala sedam godina. 767 01:00:06,833 --> 01:00:07,666 Dobro. 768 01:00:10,875 --> 01:00:14,000 ZaÅ¡to vam je to toliki kamen smutnje? 769 01:00:14,916 --> 01:00:16,875 ZaÅ¡to ne možete razgovarati? 770 01:00:17,416 --> 01:00:18,250 Angela, zato… 771 01:00:18,333 --> 01:00:19,791 Jer je bilo straÅ¡no! 772 01:00:20,708 --> 01:00:22,666 Bio je to najgori dan mog života. 773 01:00:24,125 --> 01:00:26,041 Izgubila sam te na deset minuta. 774 01:00:26,958 --> 01:00:28,791 Uhvatila me tjeskoba. 775 01:00:29,333 --> 01:00:30,583 Bila sam u agoniji. 776 01:00:31,208 --> 01:00:33,583 NaÅ¡li smo te iza vrtuljka, 777 01:00:34,166 --> 01:00:37,000 a bolesni Walter Spezi zlostavljao te. 778 01:00:37,500 --> 01:00:39,791 Izvadio je penis i bio je pun sperme. 779 01:00:39,875 --> 01:00:40,750 Claudia… 780 01:00:41,625 --> 01:00:43,666 Sreæom, tata ga je zaustavio. 781 01:00:45,458 --> 01:00:47,958 Eto. Sretna? -ZaÅ¡to se toga ne sjeæam? 782 01:00:48,041 --> 01:00:50,000 Jer si bila traumatizirana, duÅ¡o. 783 01:00:50,666 --> 01:00:53,166 Um te Å¡titi zaboravom. 784 01:00:53,833 --> 01:00:57,291 Sjeæam se samo lijeènika koji mi je pokazivao lutkice. 785 01:00:57,375 --> 01:00:59,333 Psihijatar ti je pomogao. 786 01:00:59,833 --> 01:01:02,041 ZaÅ¡to Spezi nije optužen? -Da, zaÅ¡to? 787 01:01:04,125 --> 01:01:04,958 Dobro pitanje. 788 01:01:09,125 --> 01:01:11,250 No sad æu to rijeÅ¡iti. 789 01:01:12,375 --> 01:01:14,750 Ovog æe puta platiti. 790 01:01:14,833 --> 01:01:16,750 Mama! OtiÅ¡la je. 791 01:01:16,833 --> 01:01:19,458 ZnaÅ¡ da se s majkom ne može govoriti o tome. 792 01:01:19,541 --> 01:01:20,416 Sjajno! 793 01:01:22,333 --> 01:01:23,208 A s tobom? 794 01:01:23,291 --> 01:01:25,791 Samo znam da je bio urin, ne sperma. 795 01:01:26,750 --> 01:01:28,333 A kad smo kod istine, 796 01:01:28,416 --> 01:01:31,041 morat æeÅ¡ objasniti plave tablete. Prièekaj. 797 01:01:31,125 --> 01:01:32,000 Claudia! 798 01:01:35,958 --> 01:01:36,791 Claudia! 799 01:01:37,833 --> 01:01:40,458 Nije bilo dovoljno Å¡to sam otpustio Spezija? 800 01:01:40,541 --> 01:01:42,916 Ne, nije bilo dovoljno. 801 01:01:43,000 --> 01:01:47,166 Ne shvaæam kako sve istražujeÅ¡, ali uporno odbijaÅ¡ istražiti 802 01:01:47,250 --> 01:01:49,958 Å¡to naÅ¡a kæi krije od nas. 803 01:01:50,041 --> 01:01:52,333 Jer ne želim znati. -Pa naravno. 804 01:01:57,666 --> 01:01:58,500 Angela! 805 01:02:03,916 --> 01:02:06,583 Koliko sam puta obeæao da to neæu uèiniti? 806 01:02:07,625 --> 01:02:09,041 Nebrojeno puta. 807 01:02:18,791 --> 01:02:20,625 PokuÅ¡ajmo s datumom roðenja. 808 01:02:23,083 --> 01:02:25,291 Onda isto unatrag. 809 01:02:29,583 --> 01:02:31,791 Å to bi moglo biti? OIB? 810 01:02:34,375 --> 01:02:35,375 Adresa? 811 01:02:42,708 --> 01:02:43,708 Nisi valjda… 812 01:02:46,875 --> 01:02:49,541 Angela, niÅ¡ta te nisam nauèio. 813 01:02:49,625 --> 01:02:51,166 Pet, osam, tri, 814 01:02:51,250 --> 01:02:53,375 nula, dva, èetiri. 815 01:02:54,500 --> 01:02:57,625 ANGELIN MOBITEL 816 01:03:00,000 --> 01:03:01,208 Gdje si bila? 817 01:03:01,791 --> 01:03:02,708 U ponedjeljak 818 01:03:03,333 --> 01:03:05,333 kod kuæe i u Å¡koli. 819 01:03:08,500 --> 01:03:09,458 U utorak… 820 01:03:13,166 --> 01:03:14,708 Gdje je to? 821 01:03:15,666 --> 01:03:17,333 Kakva je to pekarnica? 822 01:03:38,000 --> 01:03:39,666 Kamo si otiÅ¡la? 823 01:03:39,750 --> 01:03:41,916 CAPRIGLIA STAMBENE ZGRADE 824 01:03:53,958 --> 01:03:54,791 Smiri se… 825 01:04:00,500 --> 01:04:04,041 „Ljubavi moja…“ 826 01:04:04,708 --> 01:04:06,708 Tko je to, Angela, jebemu? 827 01:04:08,916 --> 01:04:11,541 Tko je to? Tko je to, jebemu? 828 01:04:11,625 --> 01:04:12,500 USPOMENE 829 01:04:12,583 --> 01:04:14,166 „Odmor, prijatelji“. 830 01:04:37,666 --> 01:04:39,083 Ne, ne… 831 01:04:53,833 --> 01:04:54,833 Kako ide pisanje? 832 01:04:57,083 --> 01:05:00,125 PokuÅ¡avam otkriti istinu 833 01:05:00,708 --> 01:05:02,500 u magli razlièitih uspomena. 834 01:05:05,000 --> 01:05:06,125 Kako si me naÅ¡ao? 835 01:05:08,750 --> 01:05:10,666 Ne vjerujem. Å pijuniraÅ¡ me! 836 01:05:10,750 --> 01:05:13,458 Obeæao si da neæeÅ¡! -Tko je taj jadnik? 837 01:05:14,458 --> 01:05:16,958 IÅ¡la si u Milano s njime? -Nije jadnik. 838 01:05:18,125 --> 01:05:20,083 Moj je profesor. -Profesor? 839 01:05:20,166 --> 01:05:21,208 Bili smo u Milanu 840 01:05:21,291 --> 01:05:24,416 na važnom sastanku s njegovim agentom. 841 01:05:24,500 --> 01:05:25,958 Na važnom sastanku? 842 01:05:26,458 --> 01:05:28,333 A kako ste zavrÅ¡ili u krevetu? 843 01:05:29,166 --> 01:05:31,833 Dobro. ŽeliÅ¡ èuti istinu? Može. 844 01:05:32,666 --> 01:05:36,125 Ne idem na fakultet. Idem sa Stefanom u Milano. 845 01:05:36,625 --> 01:05:39,416 Ne ideÅ¡ ti nikamo. -Ne shvaæaÅ¡! 846 01:05:39,500 --> 01:05:43,750 PiÅ¡e romane koji æe biti veliki hitovi. 847 01:05:43,833 --> 01:05:47,958 VjerujeÅ¡ u ta sranja? -Sranja? Potraži ga na internetu. 848 01:05:48,458 --> 01:05:50,833 Stefano Tommasi pravi je romanopisac. 849 01:05:50,916 --> 01:05:54,083 Napisao je knjigu koju su ljudi kupili i proèitali. 850 01:05:54,166 --> 01:05:55,375 Èini Å¡to želiÅ¡. 851 01:05:56,583 --> 01:05:58,333 Ali i ja moram neÅ¡to uèiniti. 852 01:05:58,833 --> 01:06:00,166 Moram do karabinjera. 853 01:06:00,666 --> 01:06:04,291 Jer tvoj je profesor one noæi bio s Marijom kod Pilatija. 854 01:06:06,041 --> 01:06:08,416 Ne lažem. Imam dokaz. Žao mi je. 855 01:06:10,166 --> 01:06:11,208 Mrzim te! 856 01:06:11,708 --> 01:06:14,500 Ne znaÅ¡ Å¡to znaèi biti zaljubljen. 857 01:06:20,041 --> 01:06:22,125 NiÅ¡ta ne znaÅ¡ o ljubavi! 858 01:06:34,416 --> 01:06:35,583 Dakle, Maria… 859 01:06:38,416 --> 01:06:42,583 Rekla si da su s tobom te noæi bili samo Pilati 860 01:06:44,083 --> 01:06:46,000 i mladiæ èije si ime zaboravila. 861 01:06:47,875 --> 01:06:48,708 Da. 862 01:06:49,750 --> 01:06:51,250 SjeæaÅ¡ li ga se sada? 863 01:06:55,125 --> 01:06:55,958 Ne. 864 01:06:57,875 --> 01:06:59,208 Nije bilo viÅ¡e nikoga? 865 01:07:04,875 --> 01:07:05,708 Nije. 866 01:07:06,208 --> 01:07:10,666 Dakle, nisi doÅ¡la s Pilatijem i profesorom Stefanom Tommasijem? 867 01:07:14,333 --> 01:07:15,291 Ne, ja… 868 01:07:17,041 --> 01:07:18,416 Profesor Tommasi… 869 01:07:19,625 --> 01:07:21,291 OtiÅ¡ao je prije svega toga. 870 01:07:21,375 --> 01:07:23,000 BaÅ¡ zgodno. 871 01:07:24,708 --> 01:07:28,000 Oprosti, pokuÅ¡avaÅ¡ li nekoga zaÅ¡tititi? 872 01:07:35,333 --> 01:07:37,833 Oprostite, nije mi dobro. Želim izaæi. 873 01:07:42,291 --> 01:07:44,125 ŽeliÅ¡ li neÅ¡to reæi? 874 01:07:45,833 --> 01:07:48,333 Nisam povrijedio svoju kæer. 875 01:07:48,916 --> 01:07:50,000 Oèito nitko nije. 876 01:07:54,333 --> 01:07:56,208 Želio bih te neÅ¡to pitati, 877 01:07:57,166 --> 01:07:58,000 Waltere. 878 01:07:59,583 --> 01:08:02,041 MisliÅ¡ li da zaslužujeÅ¡ takvu kæer? 879 01:08:03,958 --> 01:08:05,083 Ne, ne zaslužujem. 880 01:08:15,541 --> 01:08:17,833 OtiÅ¡ao sam prije svega toga. 881 01:08:18,750 --> 01:08:20,333 OtiÅ¡ao sam kuæi. Kunem se. 882 01:08:22,041 --> 01:08:23,166 Kuæi? -Da. 883 01:08:24,500 --> 01:08:26,166 Može li itko to potvrditi? 884 01:08:43,458 --> 01:08:45,541 G. Pilati, kad god budete spremni. 885 01:08:46,333 --> 01:08:47,958 DoÅ¡la je. -Curzio. 886 01:08:48,041 --> 01:08:51,291 Lagao si mi. Rekao si da si tada bio u Milanu. 887 01:08:51,375 --> 01:08:53,458 Ne, nisam to rekao. 888 01:08:53,541 --> 01:08:56,083 Rekao sam da tada nisam bio u kuhinji. 889 01:08:56,166 --> 01:08:57,250 Claudia… 890 01:08:57,333 --> 01:09:00,000 ShvaæaÅ¡ li koliko je ovo riskantno? 891 01:09:00,083 --> 01:09:02,791 Ne samo za mene, nego i za tebe i izbore. 892 01:09:02,875 --> 01:09:05,375 Ljudi æe htjeti èitati… -Može fotografija? 893 01:09:05,458 --> 01:09:06,500 Može. -Naravno. 894 01:09:07,000 --> 01:09:10,833 „Pilatijev je suradnik uhiæen zbog seksualnog zlostavljanja.“ 895 01:09:10,916 --> 01:09:12,791 Moji se odvjetnici brinu. 896 01:09:12,875 --> 01:09:16,583 Kad se veæ to dogodilo kod mene, a bio bih najsretniji da nije, 897 01:09:16,666 --> 01:09:17,708 moraÅ¡ mi pomoæi. 898 01:09:18,333 --> 01:09:19,875 Uèinio sam Å¡to sam morao. 899 01:09:19,958 --> 01:09:22,916 Otpustio sam èuvara Darija. Prava je životinja. 900 01:09:24,041 --> 01:09:26,208 Dario? -Da, zove se Dario Nobile. 901 01:09:26,291 --> 01:09:28,375 Preklinjao me da ga opet uzmem. 902 01:09:28,458 --> 01:09:31,458 Dovraga. -G. Pilati, Å¡kare za vrpcu. 903 01:09:31,541 --> 01:09:33,375 Izvrsno. Sjajna zamisao. 904 01:09:38,000 --> 01:09:39,625 Bravo, Claudia. -Hvala. 905 01:09:39,708 --> 01:09:40,875 Bravo. -Oprostite. 906 01:09:47,666 --> 01:09:48,875 IzbjegavaÅ¡ me? 907 01:09:50,416 --> 01:09:52,833 Ni ne pretvaraÅ¡ se da spavaÅ¡ na trosjedu. 908 01:09:53,666 --> 01:09:56,125 Å to si želio postiæi optuživÅ¡i Pilatija? 909 01:09:56,625 --> 01:09:59,000 Mora dovuæi odvjetnike iz Milana. 910 01:09:59,500 --> 01:10:00,333 Ali shvaæam. 911 01:10:00,958 --> 01:10:03,333 Å titiÅ¡ onog luðaka Darija. 912 01:10:03,833 --> 01:10:06,458 Svog buduæeg posinka. -Daj, molim te. 913 01:10:06,541 --> 01:10:09,083 Samo tražim dijelove slagalice. 914 01:10:09,166 --> 01:10:10,250 I istinu. -Smijem? 915 01:10:10,833 --> 01:10:11,708 Naravno. 916 01:10:12,250 --> 01:10:13,791 Hvala. -Nema na èemu. 917 01:10:16,791 --> 01:10:18,083 Ne radi to. -Å to? 918 01:10:18,166 --> 01:10:19,958 Tako izgledaÅ¡ kad me osuðujeÅ¡. 919 01:10:23,000 --> 01:10:23,833 Roberto, 920 01:10:24,833 --> 01:10:26,583 ovo je moja velika prilika. 921 01:10:27,166 --> 01:10:28,666 Moja jedina prilika. 922 01:10:29,666 --> 01:10:32,541 To je moj život. Neæu ti dopustiti da ga uniÅ¡tiÅ¡. 923 01:10:33,041 --> 01:10:34,041 Ni tebi 924 01:10:34,125 --> 01:10:36,250 ni naÅ¡em braku. Jasno? 925 01:10:40,166 --> 01:10:41,416 Da, ambiciozna sam. 926 01:10:42,333 --> 01:10:43,291 Ali znaÅ¡ Å¡to? 927 01:10:44,125 --> 01:10:45,791 Nekima je to privlaèno. 928 01:10:55,375 --> 01:10:56,875 Claudia, èekaj. 929 01:11:00,000 --> 01:11:02,166 Å to je? MoraÅ¡ mi neÅ¡to objasniti? 930 01:11:05,958 --> 01:11:07,958 Matteo, nemaÅ¡ posla? 931 01:11:09,500 --> 01:11:10,333 Idi. 932 01:11:15,166 --> 01:11:16,666 Nisam oduvijek ovakav. 933 01:11:18,208 --> 01:11:19,041 Kakav? 934 01:11:19,541 --> 01:11:20,916 Suzdržan? -Ne. 935 01:11:21,583 --> 01:11:22,833 Takav kakav jesam. 936 01:11:25,875 --> 01:11:30,041 Kad me ona žena u kuhinji dodirnula, skoèila si u moju obranu. 937 01:11:30,125 --> 01:11:32,666 Nisi razmiÅ¡ljala ni trenutak. Takva si. 938 01:11:33,166 --> 01:11:35,875 Žestoka, ali velikog srca. 939 01:11:37,208 --> 01:11:39,125 Bio sam manje usamljen. 940 01:11:39,625 --> 01:11:42,375 Kao da me razumijeÅ¡, a ne tražiÅ¡ niÅ¡ta. 941 01:11:42,458 --> 01:11:44,958 Zamisli kako sam se tada osjeæao. 942 01:11:49,041 --> 01:11:49,875 Ovo… 943 01:11:50,916 --> 01:11:54,875 Ova bolest koju imam uniÅ¡tava me. Zaista. 944 01:11:55,666 --> 01:11:56,958 Pojavila se naglo. 945 01:11:57,041 --> 01:11:59,583 Sve sam pokuÅ¡ao, èak i shvatiti, 946 01:11:59,666 --> 01:12:03,250 no nikad nitko nije uspio naæi uzrok tome. 947 01:12:04,250 --> 01:12:05,666 Zato mi je nemoguæe 948 01:12:07,041 --> 01:12:10,083 uspostaviti bilo kakav intiman odnos. Ukoèim se. 949 01:12:12,750 --> 01:12:15,000 Postajem nervozan i raspadam se. 950 01:12:15,750 --> 01:12:16,958 Ne uspijevam. 951 01:12:17,041 --> 01:12:21,166 Žene se osjeæaju odbaèenima, bez obzira na to Å¡to im kažem. 952 01:12:21,250 --> 01:12:22,541 Ne mogu ih kriviti. 953 01:12:24,125 --> 01:12:28,041 Na kraju sam odabrao samoæu. Tako je najlakÅ¡e. 954 01:12:28,125 --> 01:12:31,583 Oduvijek sam prilièno suzdržan. 955 01:12:32,791 --> 01:12:35,875 Bogat sam i mogu imati Å¡to god poželim. 956 01:12:36,791 --> 01:12:39,625 Osim onoga Å¡to želim najviÅ¡e. 957 01:12:40,125 --> 01:12:41,291 Malo intimnosti. 958 01:12:42,916 --> 01:12:45,500 Onakvu ljubav kakvu i ti zaslužujeÅ¡. 959 01:12:47,125 --> 01:12:48,041 Claudia… 960 01:12:50,625 --> 01:12:53,416 Želim ovo rijeÅ¡iti uz najbolju moguæu pomoæ. 961 01:12:53,500 --> 01:12:54,708 Uz tvoju pomoæ. 962 01:12:55,500 --> 01:12:57,666 Da, Claudia, želim biti s tobom. 963 01:12:58,416 --> 01:12:59,916 U ovom svijetu. 964 01:13:03,625 --> 01:13:05,500 Izniman si èovjek, Curzio. 965 01:13:06,708 --> 01:13:07,708 Pomoæi æu ti. 966 01:13:11,583 --> 01:13:12,750 Oprostite, molim. 967 01:13:12,833 --> 01:13:14,833 Zabava poèinje. -Dobro. 968 01:13:23,458 --> 01:13:25,958 SILOVATELJ 969 01:13:27,041 --> 01:13:29,083 Oprostite. 970 01:13:29,166 --> 01:13:32,083 Danas profesor Tommasi neæe održati sat. 971 01:13:32,166 --> 01:13:34,958 Ovo je ludo. Tommasi i Maria… 972 01:13:47,583 --> 01:13:51,375 NIJE SILOVATELJ 973 01:14:33,416 --> 01:14:34,333 ZaÅ¡to si doÅ¡la? 974 01:14:34,833 --> 01:14:37,125 Nisi u Å¡koli? -Å to je Pilati htio? 975 01:14:37,791 --> 01:14:38,958 Upetljan si? 976 01:14:39,041 --> 01:14:40,375 SluÅ¡aj… -Pogledaj se! 977 01:14:40,458 --> 01:14:43,333 Postao si jadna i dosadna inaèica bivÅ¡ega sebe. 978 01:14:43,416 --> 01:14:45,708 Angela, sjedni i sluÅ¡aj. 979 01:14:49,125 --> 01:14:51,333 Nisam pisao roman. 980 01:14:51,416 --> 01:14:52,250 Molim? 981 01:14:52,333 --> 01:14:54,458 Pilatijev sam pisac iz sjene. 982 01:14:57,625 --> 01:14:59,500 ZaÅ¡to mi nisi rekao? -ZaÅ¡to? 983 01:15:00,083 --> 01:15:02,583 Nisam tako zamislio svoj život. 984 01:15:03,083 --> 01:15:04,083 Ali znaÅ¡ Å¡to? 985 01:15:05,458 --> 01:15:08,333 Taj je èovjek imao vrlo zanimljiv život. 986 01:15:08,416 --> 01:15:10,208 Obogatio se na dugovima. 987 01:15:10,291 --> 01:15:13,416 Nema obitelj i želi da mu ta knjiga bude ostavÅ¡tina. 988 01:15:13,500 --> 01:15:15,666 Angela, to ima potencijala. 989 01:15:15,750 --> 01:15:17,500 Èovjek je genij buntovnik. 990 01:15:17,583 --> 01:15:19,583 Genij buntovnik? Å upak je! 991 01:15:19,666 --> 01:15:21,333 Taj me Å¡upak plaæa! 992 01:15:21,875 --> 01:15:25,333 Pravim novcem, kojim plaæam bivÅ¡u ženu. 993 01:15:25,416 --> 01:15:27,125 Pitat æu te posljednji put. 994 01:15:27,208 --> 01:15:28,541 Reci istinu 995 01:15:28,625 --> 01:15:30,291 ili æu reæi ravnatelju 996 01:15:30,375 --> 01:15:33,208 da se Å¡evimo od lipnja i razotkriti te. 997 01:15:34,041 --> 01:15:35,750 Å to si radio u nedjelju? 998 01:15:37,041 --> 01:15:39,000 Rekao sam i karabinjerima. 999 01:15:46,791 --> 01:15:47,708 Dobro. 1000 01:15:48,208 --> 01:15:50,416 Dobro. ZnaÅ¡ Å¡to æemo sada? 1001 01:15:51,000 --> 01:15:52,125 Otiæi æemo. 1002 01:15:52,208 --> 01:15:54,375 Otiæi æemo nekamo i živjeti 1003 01:15:54,875 --> 01:15:56,375 negdje gdje nam se sviða. 1004 01:15:56,875 --> 01:15:58,166 Brinut æu se o nama. 1005 01:15:58,250 --> 01:16:00,625 Studirat æu i raditi. Ti samo piÅ¡i. 1006 01:16:01,625 --> 01:16:03,458 Sjeti se da si napisao hit. 1007 01:16:03,541 --> 01:16:04,500 Davno! 1008 01:16:06,875 --> 01:16:08,500 Prije deset jebenih godina! 1009 01:16:09,541 --> 01:16:12,625 Pa Å¡to? Ovo je prilika za novi poèetak. 1010 01:16:17,125 --> 01:16:18,541 Imam 40 godina. 1011 01:16:20,583 --> 01:16:22,000 A ti si prekrasna. 1012 01:16:22,875 --> 01:16:24,000 Prekrasna si. 1013 01:16:27,000 --> 01:16:29,958 Nije mudro planirati buduænost sa mnom. 1014 01:16:31,958 --> 01:16:35,250 Ovo je ludo. Od poèetka smo znali da neæe potrajati. 1015 01:16:37,000 --> 01:16:39,166 Sad se netko mora ponijeti odraslo. 1016 01:16:40,166 --> 01:16:42,166 Sudeæi prema osobnoj, ja. 1017 01:16:45,375 --> 01:16:46,875 Jednog æeÅ¡ dana shvatiti. 1018 01:16:48,125 --> 01:16:49,166 Shvatit æeÅ¡. 1019 01:17:31,666 --> 01:17:34,333 NeÅ¡to se dogodilo. -Zapalit æu jednu. 1020 01:17:37,458 --> 01:17:38,666 Tata! -DuÅ¡o. 1021 01:17:39,750 --> 01:17:40,666 Å to je bilo? 1022 01:17:41,916 --> 01:17:44,083 Nemoj reæi mami ni profesorima. 1023 01:17:44,166 --> 01:17:45,541 Nemoj nikome reæi. 1024 01:17:47,875 --> 01:17:49,041 Ostavio me. 1025 01:17:50,041 --> 01:17:51,458 Osjeæam se straÅ¡no. 1026 01:17:55,166 --> 01:17:56,708 Hajde, reci mi sve. 1027 01:17:57,458 --> 01:17:58,333 Sjedni. 1028 01:17:59,208 --> 01:18:00,583 Å to se dogodilo? 1029 01:18:01,291 --> 01:18:02,208 Reci mi. 1030 01:18:05,083 --> 01:18:07,375 Rekao je da smo dugoroèno neodrživi. 1031 01:18:08,833 --> 01:18:10,000 Dugoroèno. 1032 01:18:11,541 --> 01:18:14,875 A onda je rekao da se netko mora ponijeti odraslo. 1033 01:18:14,958 --> 01:18:17,291 Sad se netko mora ponijeti odraslo. 1034 01:18:20,375 --> 01:18:21,916 Onda mi je rekao da odem. 1035 01:18:22,000 --> 01:18:23,916 Odlazi! Idi! 1036 01:18:27,083 --> 01:18:27,916 Tata? 1037 01:18:30,000 --> 01:18:32,333 Je li sve u redu? Dobro si? -Jesam. 1038 01:18:33,833 --> 01:18:35,416 Idem po èaÅ¡u vode. 1039 01:18:48,291 --> 01:18:49,166 Evo ga. 1040 01:18:49,833 --> 01:18:52,916 Zeus silazi s Olimpa spasiti svoju kæer Atenu. 1041 01:18:54,083 --> 01:18:55,750 Kad si otiÅ¡ao u nedjelju? 1042 01:18:56,541 --> 01:18:57,375 Bravo. 1043 01:18:58,125 --> 01:19:00,083 Bravo! 1044 01:19:00,666 --> 01:19:02,166 UniÅ¡titi æu te. Kunem se. 1045 01:19:02,666 --> 01:19:04,708 Spavao si s mojom kæeri. Uèenicom. 1046 01:19:04,791 --> 01:19:06,708 Zbog tebe je Maria uÅ¡la u auto. 1047 01:19:07,208 --> 01:19:08,916 Snimka æe to dokazati. 1048 01:19:09,000 --> 01:19:12,000 Sudionik si svega i imaÅ¡ razlog lagati. 1049 01:19:12,083 --> 01:19:13,708 Posljednji te put pitam. 1050 01:19:13,791 --> 01:19:16,750 Jesi li u nedjelju otiÅ¡ao prije ili poslije maloga? 1051 01:19:21,250 --> 01:19:22,166 Zapravo… 1052 01:19:23,416 --> 01:19:26,291 Smisao ovog spaÅ¡avanja dame u nevolji 1053 01:19:27,708 --> 01:19:29,750 jest erotski naboj koji to nosi. 1054 01:19:30,416 --> 01:19:32,583 Orgije su mi oduvijek pomalo tužne. 1055 01:19:32,666 --> 01:19:34,541 Vidio sam da nas ima previÅ¡e 1056 01:19:35,833 --> 01:19:38,166 i predložio Mariji da je otpratim kuæi. 1057 01:19:39,416 --> 01:19:41,750 Ali nije se željela vratiti ocu. 1058 01:19:42,666 --> 01:19:43,750 I zato sam 1059 01:19:44,916 --> 01:19:46,083 otiÅ¡ao 1060 01:19:46,833 --> 01:19:49,125 prije maloga. 1061 01:19:51,708 --> 01:19:55,041 Ionako me kod kuæe u krevetu èekala prekrasna djeva. 1062 01:19:55,125 --> 01:19:58,708 Govno jedno smrdljivo! Smrade! 1063 01:20:05,541 --> 01:20:07,916 Oprosti. SmijeÅ¡an si. 1064 01:20:10,125 --> 01:20:11,500 Ne možeÅ¡ si pomoæi. 1065 01:20:20,750 --> 01:20:21,791 Doði, Roberto. 1066 01:20:22,833 --> 01:20:23,791 Pogledaj. 1067 01:20:26,875 --> 01:20:28,791 „Moj se otac posve promijenio. 1068 01:20:30,750 --> 01:20:33,041 Ono Å¡to mu je nekoæ bilo nezamislivo, 1069 01:20:33,125 --> 01:20:35,083 postalo je posve normalno. 1070 01:20:36,291 --> 01:20:37,125 Bio je 1071 01:20:37,625 --> 01:20:39,708 poput tempirane bombe.“ 1072 01:20:39,791 --> 01:20:40,791 Jadna djevojka. 1073 01:20:40,875 --> 01:20:41,750 Å to je to? 1074 01:20:42,916 --> 01:20:46,791 Snimili su Mariju na jednom satu u Å¡koli. 1075 01:20:46,875 --> 01:20:49,791 Ovo su tek objavili, a veæ ima 800 pregleda. 1076 01:20:50,625 --> 01:20:53,541 Kako je moguæe da nitko nikad nije uoèio 1077 01:20:53,625 --> 01:20:55,666 sve te znakove upozorenja? 1078 01:20:55,750 --> 01:20:57,166 „Ako pokažete strah, 1079 01:20:58,041 --> 01:20:59,208 razjarite zvijer. 1080 01:20:59,291 --> 01:21:02,250 Zato sam ga skrivala. I joÅ¡ ga skrivam.“ 1081 01:21:02,333 --> 01:21:04,000 Å to ti se dogodilo? -NiÅ¡ta. 1082 01:21:04,500 --> 01:21:06,875 JoÅ¡ misliÅ¡ da je nedužan? 1083 01:21:06,958 --> 01:21:08,791 „Svaku noæ gubi svijest. 1084 01:21:10,833 --> 01:21:13,958 Spavam na trosjedu, uz njegov improvizirani krevet. 1085 01:21:15,208 --> 01:21:17,958 Katkad se probudim i vidim da me gleda 1086 01:21:18,041 --> 01:21:20,208 onim praznim pogledom. 1087 01:21:22,625 --> 01:21:24,375 Vjeèno je bijesan na grad 1088 01:21:24,458 --> 01:21:27,500 zbog davnog nepravednog uhiæenja, 1089 01:21:28,000 --> 01:21:30,500 a sad je postao bijesan na svijet, 1090 01:21:31,250 --> 01:21:34,208 koji vjerojatno ne bi bio pravedniji prema njemu…“ 1091 01:21:34,291 --> 01:21:35,125 Kakvi ljudi! 1092 01:21:35,208 --> 01:21:37,000 „…od zajednice u kojoj živi. 1093 01:21:38,333 --> 01:21:41,583 Tu zajednicu smatra okrutnom i iskvarenom. 1094 01:21:42,666 --> 01:21:46,791 Nakon majèine smrti dogodilo se neÅ¡to posve neobièno. 1095 01:21:48,625 --> 01:21:51,250 Ja sam postala roditelj, a on dijete. 1096 01:21:52,750 --> 01:21:55,833 Mislila sam da je to privremeno, zbog piæa…“ 1097 01:21:58,458 --> 01:21:59,708 Ugasite to, molim. 1098 01:22:01,083 --> 01:22:02,541 Ugasite to! -Å to ti je? 1099 01:22:02,625 --> 01:22:04,375 Ugasite. -Ginevrino je. 1100 01:22:04,458 --> 01:22:05,583 „ProÅ¡li su tjedni 1101 01:22:06,166 --> 01:22:09,375 i shvatila sam da se situacija neæe promijeniti, 1102 01:22:10,250 --> 01:22:12,208 da nikad viÅ¡e neæu biti slobodna. 1103 01:22:17,291 --> 01:22:19,666 Nikad viÅ¡e neæu biti slobodna.“ 1104 01:22:23,125 --> 01:22:25,416 3700 PREGLEDA 1105 01:22:28,750 --> 01:22:29,583 Kraj. 1106 01:23:50,416 --> 01:23:51,416 Bok. 1107 01:23:52,625 --> 01:23:53,791 Å to ti je bilo? 1108 01:23:56,000 --> 01:23:59,583 Jutros su nam otkazali naÅ¡i najbolji klijenti. 1109 01:24:00,375 --> 01:24:01,666 Zovu satima. 1110 01:24:03,041 --> 01:24:04,458 Tvrde da si… 1111 01:24:05,041 --> 01:24:06,375 nestabilan 1112 01:24:06,958 --> 01:24:08,250 i nasilan. 1113 01:24:11,333 --> 01:24:13,958 WALTER SPEZI ELEKTRIÈNE INSTALACIJE 1114 01:24:21,416 --> 01:24:22,250 Maria. 1115 01:24:22,750 --> 01:24:23,958 Ne, èekaj, molim te! 1116 01:24:30,416 --> 01:24:31,250 Emma! 1117 01:24:35,458 --> 01:24:36,291 Emma! 1118 01:24:43,041 --> 01:24:45,166 Koji su nam klijenti otkazali? 1119 01:24:45,250 --> 01:24:47,583 Emma! Koji su klijenti otkazali? 1120 01:24:52,416 --> 01:24:53,250 Pa jasno. 1121 01:24:53,333 --> 01:24:55,666 To su sve Pilatijevi prijatelji. 1122 01:24:56,666 --> 01:24:58,625 Pogledajmo snimke. 1123 01:24:59,125 --> 01:25:00,916 Sve sam izbrisala. 1124 01:25:01,541 --> 01:25:03,250 Dobili smo sudski nalog. 1125 01:25:04,166 --> 01:25:07,166 Veæ sam ti rekao, niÅ¡ta se ne briÅ¡e. Prvi klijent. 1126 01:25:07,791 --> 01:25:09,791 Darijev auto. -Drugi klijent. 1127 01:25:10,750 --> 01:25:13,125 Treæi klijent. -Å to to skrivaju? 1128 01:25:13,708 --> 01:25:15,208 Å to je Dario joÅ¡ radio? 1129 01:25:16,291 --> 01:25:17,791 Peti klijent. 1130 01:25:18,333 --> 01:25:20,208 VidiÅ¡ li ovo? Pogledaj. 1131 01:25:20,916 --> 01:25:21,750 Ne! 1132 01:25:22,291 --> 01:25:24,000 Maria je veæ bila ozlijeðena. 1133 01:25:26,833 --> 01:25:28,416 Dario laže. 1134 01:25:30,625 --> 01:25:32,000 Spezi nije kriv. 1135 01:25:32,500 --> 01:25:34,791 Uhitili su ga u 2.56. 1136 01:25:39,375 --> 01:25:41,291 Nestabilan i nasilan? 1137 01:25:46,625 --> 01:25:47,458 Maria? 1138 01:25:48,166 --> 01:25:51,041 Molim te, doði u Å¡kolu danas. 1139 01:25:51,125 --> 01:25:52,208 Stefano se vratio. 1140 01:25:54,750 --> 01:25:55,791 Iæi æu s tobom. 1141 01:26:09,125 --> 01:26:12,041 Uèinimo kako smo se dogovorili. -Dobro. 1142 01:26:12,666 --> 01:26:15,416 Dobro. Ovo je za Grassije. HoæeÅ¡ li to ti? 1143 01:26:15,500 --> 01:26:17,875 Isprièajte nas na trenutak. -Naravno. 1144 01:26:19,458 --> 01:26:21,166 Å to je ovo? -Zaboravi. 1145 01:26:21,250 --> 01:26:24,041 Dario ti je lagao. Kao i meni. 1146 01:26:24,541 --> 01:26:26,416 To æe samo sve pogorÅ¡ati. 1147 01:26:27,833 --> 01:26:30,791 Mora otiæi do karabinjera i reæi istinu. 1148 01:26:32,458 --> 01:26:33,833 Odvest æu ga ako želiÅ¡. 1149 01:26:56,916 --> 01:26:58,791 Bio sam ti glavni elektrièar. 1150 01:27:01,166 --> 01:27:04,833 A sad sam sretan ako mi donesu toster na popravak. 1151 01:27:07,750 --> 01:27:10,000 Da nas moja supruga sad vidi. 1152 01:27:10,833 --> 01:27:12,791 Rekla bi da smo nepoželjni. 1153 01:27:14,541 --> 01:27:15,791 Otpadnici. 1154 01:27:18,875 --> 01:27:21,375 ZaÅ¡to si rekao da si kriv kad su je naÅ¡li? 1155 01:27:23,375 --> 01:27:24,416 Jer jesam kriv. 1156 01:27:25,083 --> 01:27:27,875 Posvaðali smo se to poslijepodne jer sam pio. 1157 01:27:30,291 --> 01:27:32,500 Pobjegla je, a ja sam bio pijan. 1158 01:27:33,750 --> 01:27:34,583 I… 1159 01:27:35,333 --> 01:27:37,333 Nisam mogao otiæi za njom. 1160 01:27:38,208 --> 01:27:39,666 Nisam je zaustavio. 1161 01:27:40,166 --> 01:27:43,833 Kriv sam za sve Å¡to se dogodilo poslije jer sam beskorisni gad. 1162 01:27:46,291 --> 01:27:50,083 Volio bih da je u eseju pisala o dobrim stvarima. 1163 01:27:50,666 --> 01:27:53,291 Jer bilo je i toga. -Sjeæam se. 1164 01:27:58,916 --> 01:27:59,750 Roberto… 1165 01:28:03,625 --> 01:28:05,291 Nakon onog incidenta 1166 01:28:06,916 --> 01:28:08,041 i onoga s Angelom, 1167 01:28:09,333 --> 01:28:11,625 morao si me otpustiti. Naravno. 1168 01:28:11,708 --> 01:28:12,875 Ali znaš… -Waltere. 1169 01:28:15,041 --> 01:28:16,458 Dugujem ti ispriku. 1170 01:28:18,625 --> 01:28:19,541 Kao i ostali. 1171 01:28:28,166 --> 01:28:29,916 „Htjela sam se provozati. 1172 01:28:30,000 --> 01:28:33,500 Samo jedan razigrani krug na vrtuljku, u raju. 1173 01:28:39,041 --> 01:28:41,333 Ali kad sam stigla, bio je pokvaren. 1174 01:28:43,416 --> 01:28:45,458 Majka je uvijek zatvarala vrata 1175 01:28:46,083 --> 01:28:47,750 i vezivala pojas. 1176 01:28:49,333 --> 01:28:52,208 Kad bi vidjela psa lutalicu, nazvala bi živodere. 1177 01:28:52,708 --> 01:28:53,708 I zato je…“ 1178 01:28:53,791 --> 01:28:54,750 Angela! 1179 01:28:54,833 --> 01:28:56,375 „…gubitak kæeri…“ 1180 01:28:56,458 --> 01:28:57,291 Angela! 1181 01:28:57,916 --> 01:29:00,000 „…posve potresao njezin svijet.“ 1182 01:29:02,958 --> 01:29:03,791 Angela! 1183 01:29:21,208 --> 01:29:22,583 Kako ste se upoznali? 1184 01:29:23,708 --> 01:29:24,750 U Bagno Gildu. 1185 01:29:28,291 --> 01:29:29,208 On… 1186 01:29:29,958 --> 01:29:32,666 Volio je gledati kako me djevojke oblijeæu. 1187 01:29:34,166 --> 01:29:35,500 Uvijek je govorio 1188 01:29:36,000 --> 01:29:37,833 da se zbog mene osjeæa mlaðe. 1189 01:29:42,750 --> 01:29:44,833 Onda mi je jednog dana rekao 1190 01:29:45,833 --> 01:29:48,333 da se mogu Å¡eviti u njegovoj kuæi. 1191 01:29:49,458 --> 01:29:50,541 Prihvatio sam. 1192 01:29:53,541 --> 01:29:54,875 Bez razmiÅ¡ljanja. 1193 01:29:59,875 --> 01:30:01,250 Jedino je pravilo bilo 1194 01:30:01,791 --> 01:30:04,500 da uvijek to radimo u njegovoj radnoj sobi. 1195 01:30:05,166 --> 01:30:07,458 Nikad u spavaæoj sobi. 1196 01:30:08,250 --> 01:30:12,333 Najprije sam pomislio da ga brinu bacili i higijena. 1197 01:30:15,041 --> 01:30:16,416 Ali onda… 1198 01:30:17,416 --> 01:30:19,458 Onda sam otkrio pravi razlog. 1199 01:31:07,083 --> 01:31:08,000 Nije lijepo 1200 01:31:08,500 --> 01:31:09,750 i ne ponosim se time. 1201 01:31:11,916 --> 01:31:13,041 Usrao sam. 1202 01:31:14,583 --> 01:31:19,125 Ali najvažnije mi je bilo da uspijem spavati s tim djevojkama. 1203 01:31:19,208 --> 01:31:23,083 I sve su na to pristale. Pitajte ih. 1204 01:31:27,041 --> 01:31:28,541 Je li ti Pilati plaæao? 1205 01:31:29,041 --> 01:31:29,916 Jest. 1206 01:31:31,041 --> 01:31:32,083 U gotovini. 1207 01:31:32,625 --> 01:31:35,083 A katkad bi mi dao i bonus. 1208 01:31:37,125 --> 01:31:38,166 Reci mi o Mariji. 1209 01:31:39,958 --> 01:31:41,958 „Èula sam da me dozivaju, 1210 01:31:42,750 --> 01:31:45,916 ali samo sam htjela da netko opet pokrene vrtuljak.“ 1211 01:31:47,041 --> 01:31:49,000 Gdje je mehanièar? 1212 01:31:49,083 --> 01:31:50,166 „NaÅ¡la sam ga. 1213 01:31:51,208 --> 01:31:52,916 Sve je popravljao.“ 1214 01:31:53,500 --> 01:31:55,208 Gospodine, popravite ga. 1215 01:31:55,291 --> 01:31:56,666 „Bila sam sigurna 1216 01:31:56,750 --> 01:31:59,416 da æe ga njegova èarolija opet pokrenuti. 1217 01:32:01,791 --> 01:32:05,166 Kako je mogao znati koliko æe tragiène biti posljedice? 1218 01:32:06,958 --> 01:32:09,291 Bila je to sluèajnost bez zlih namjera. 1219 01:32:10,791 --> 01:32:13,000 Ali posljedice su bile tragiène.“ 1220 01:32:14,916 --> 01:32:16,375 Maria je bila drukèija. 1221 01:32:19,500 --> 01:32:20,708 Sve je poÅ¡lo po zlu. 1222 01:32:23,208 --> 01:32:25,666 Odmah se vidjelo da je bila mlaða. 1223 01:32:27,166 --> 01:32:28,166 Ali… 1224 01:32:28,708 --> 01:32:30,041 Pilati se nije bunio 1225 01:32:30,125 --> 01:32:31,791 i nastavio sam joj toèiti, 1226 01:32:31,875 --> 01:32:34,583 kao i svim ostalim djevojkama. 1227 01:32:35,625 --> 01:32:37,583 Evo, pij vino! 1228 01:32:37,666 --> 01:32:39,208 Tip koji ju je poznavao… 1229 01:32:39,708 --> 01:32:40,541 Odlazim. 1230 01:32:40,625 --> 01:32:42,958 Postao je vrlo živèan i otiÅ¡ao je. 1231 01:32:43,041 --> 01:32:45,416 Ne, nemoj otiæi. 1232 01:32:46,458 --> 01:32:48,833 Molim te. -Moram iæi. 1233 01:32:51,916 --> 01:32:54,791 Pilati nije mogao prestati buljiti u nju. 1234 01:32:56,333 --> 01:32:59,166 Kao da ju je dirao oèima. 1235 01:33:01,916 --> 01:33:04,583 A onda sam shvatio da ima… 1236 01:33:05,666 --> 01:33:06,958 erekciju. 1237 01:33:13,750 --> 01:33:14,958 „Nisam se bojala. 1238 01:33:16,958 --> 01:33:17,791 Zapravo, 1239 01:33:18,875 --> 01:33:19,875 oèarao me. 1240 01:33:21,041 --> 01:33:24,125 Bilo je kao da sam gledala konja 1241 01:33:24,625 --> 01:33:26,083 koji urinira na ulici.“ 1242 01:33:36,541 --> 01:33:38,166 Poljubio sam je. 1243 01:33:38,750 --> 01:33:41,791 Ali samo jedanput jer je bila… 1244 01:33:43,041 --> 01:33:45,458 Bila je previÅ¡e pijana i nisam mogao. 1245 01:33:45,541 --> 01:33:46,791 To mi je bilo jadno 1246 01:33:49,375 --> 01:33:53,375 i mislio sam da bi joj najprije trebalo skuhati kavu. 1247 01:33:54,250 --> 01:33:56,083 Tko je skuhao kavu? -Pilati. 1248 01:33:57,083 --> 01:33:57,916 Ali… 1249 01:33:59,875 --> 01:34:00,708 Nije pomoglo. 1250 01:34:00,791 --> 01:34:03,250 Odmah je zaspala. 1251 01:34:09,208 --> 01:34:10,125 A zatim… 1252 01:34:11,875 --> 01:34:13,125 DoÅ¡ao je k meni. 1253 01:34:17,875 --> 01:34:19,333 Otkopèavao ju je, 1254 01:34:19,416 --> 01:34:22,000 ali vrlo polako 1255 01:34:22,083 --> 01:34:25,083 jer je pazio da joj ne dodirne kožu. 1256 01:34:25,166 --> 01:34:28,125 Zatim me pogledao kao da želi reæi: 1257 01:34:29,041 --> 01:34:31,625 „Preuzmi.“ Nisam htio. 1258 01:34:32,375 --> 01:34:34,458 To nisam mogao. Nisam htio. 1259 01:34:35,541 --> 01:34:36,375 Zatim se… 1260 01:34:38,125 --> 01:34:40,208 Razljutio se i izbacio me. 1261 01:34:43,916 --> 01:34:45,375 Bio sam vrlo pijan. 1262 01:34:46,666 --> 01:34:48,125 Sjeæam se samo 1263 01:34:49,041 --> 01:34:51,458 da sam ja razbio onu kameru. 1264 01:34:53,833 --> 01:34:55,583 Èuo sam Marijine vriske. 1265 01:34:59,458 --> 01:35:01,041 Kog kurca radiÅ¡? -Angela! 1266 01:35:01,125 --> 01:35:04,208 „Sve je bilo ondje: muÅ¡karac s penisom u ruci, 1267 01:35:05,291 --> 01:35:07,166 èudna obitelj 1268 01:35:07,250 --> 01:35:09,750 i majka koju je obuzela i zatrovala panika. 1269 01:35:10,250 --> 01:35:11,166 Plakala sam 1270 01:35:12,125 --> 01:35:14,375 jer sam se ugrizla za usnicu pri padu. 1271 01:35:16,250 --> 01:35:17,208 Rekla sam mami. 1272 01:35:18,166 --> 01:35:22,791 PokuÅ¡ala sam joj objasniti da mu je na hlaèama urin, ne sperma.“ 1273 01:35:30,208 --> 01:35:32,833 Pilati je pobjesnio. 1274 01:35:35,333 --> 01:35:36,833 Udarao ju je. 1275 01:35:39,083 --> 01:35:40,833 Udarao ju je u glavu straga. 1276 01:35:41,416 --> 01:35:42,291 Zaista snažno. 1277 01:35:50,541 --> 01:35:52,416 Htio ju je vratiti u naslonjaè 1278 01:35:52,500 --> 01:35:54,416 i uzeo ju je za ruku, ali… 1279 01:35:56,541 --> 01:35:58,083 PreviÅ¡e je snažno povukao. 1280 01:36:00,208 --> 01:36:03,000 Èudo Å¡to joj nije išèupao ruku. 1281 01:36:09,291 --> 01:36:12,416 Poèeo je vikati na mene kao da sam ja kriv. 1282 01:36:16,583 --> 01:36:17,833 Rekao mi je 1283 01:36:19,166 --> 01:36:20,166 da je morao. 1284 01:36:20,250 --> 01:36:22,125 Morao sam pokuÅ¡ati. ShvaæaÅ¡? 1285 01:36:22,916 --> 01:36:25,625 Morao sam. Nisam mislio da to mogu osjetiti. 1286 01:36:25,708 --> 01:36:26,791 Å to to? 1287 01:36:26,875 --> 01:36:29,083 Smrt! Mislio sam da ne mogu osjetiti 1288 01:36:29,166 --> 01:36:30,791 smrt na njezinu tijelu. 1289 01:36:37,291 --> 01:36:38,500 Odnesi je odavde. 1290 01:36:39,125 --> 01:36:40,000 Odlazi. 1291 01:36:49,458 --> 01:36:50,375 Maria. 1292 01:36:58,041 --> 01:37:01,208 „U kuæi je bila zabranjena drukèija verzija istine. 1293 01:37:01,833 --> 01:37:04,875 Jedina ispravna bila je majèina, roðena iz straha, 1294 01:37:05,958 --> 01:37:08,958 koja je oslobaða odgovornosti Å¡to me izgubila. 1295 01:37:10,958 --> 01:37:12,291 Silno me voljela. 1296 01:37:14,250 --> 01:37:16,000 Nikad nisam to shvaæala 1297 01:37:16,791 --> 01:37:18,666 jer nikad nisam shvaæala majku. 1298 01:37:21,416 --> 01:37:22,333 Sad shvaæam. 1299 01:37:28,416 --> 01:37:31,750 Prièa bi bila mnogo bolja da sam doživjela traumu. 1300 01:37:32,708 --> 01:37:34,250 Mnogo zanimljivija. 1301 01:37:35,833 --> 01:37:37,041 Vjerojatnija. 1302 01:37:37,916 --> 01:37:39,666 Ali moja prièa nije takva.“ 1303 01:37:48,250 --> 01:37:50,166 I, samo da znaÅ¡, 1304 01:37:50,250 --> 01:37:52,208 dugi kljuè otvara njegova vrata. 1305 01:37:52,958 --> 01:37:53,833 Izvoli. 1306 01:38:04,250 --> 01:38:05,083 Bila je… 1307 01:38:06,083 --> 01:38:06,958 Bila je tako… 1308 01:38:08,000 --> 01:38:09,166 Silno me se bojala. 1309 01:38:11,083 --> 01:38:11,916 I… 1310 01:38:13,333 --> 01:38:14,958 Iskoèila je iz auta. 1311 01:38:18,458 --> 01:38:22,333 Tražio sam je kad me Roberto zaustavio. 1312 01:38:22,916 --> 01:38:24,166 Uèinio bih neÅ¡to. 1313 01:38:24,666 --> 01:38:25,916 Htio sam joj pomoæi. 1314 01:38:35,708 --> 01:38:36,708 Jebemu. 1315 01:38:38,708 --> 01:38:40,375 Taj æe me tip ubiti. 1316 01:38:44,750 --> 01:38:45,833 Ne brini se. 1317 01:38:54,916 --> 01:38:57,833 Å to je pokazao toksikoloÅ¡ki nalaz, osim alkohola? 1318 01:38:58,333 --> 01:39:00,458 Rekao sam ti, samo analgetike. 1319 01:39:01,250 --> 01:39:02,125 Oksikodon. 1320 01:40:31,166 --> 01:40:33,166 Koliko ste puta spavali? 1321 01:40:33,916 --> 01:40:34,916 Jedanput. 1322 01:40:36,250 --> 01:40:37,500 Ma daj, Roberto. 1323 01:40:38,333 --> 01:40:39,625 Bar mi reci istinu. 1324 01:40:40,791 --> 01:40:41,708 To je istina. 1325 01:40:42,208 --> 01:40:43,541 BaÅ¡. -Jest. 1326 01:40:44,208 --> 01:40:45,416 Ali to nije razlog. 1327 01:40:48,333 --> 01:40:49,541 NaÅ¡ se brak raspao. 1328 01:40:51,791 --> 01:40:52,958 I tebi je to jasno. 1329 01:40:53,958 --> 01:40:56,250 A Angela se veæ gotovo odselila. 1330 01:40:59,125 --> 01:41:00,583 Reci mi neÅ¡to, Roberto. 1331 01:41:01,541 --> 01:41:03,500 Zaista želiÅ¡ sve odbaciti? 1332 01:41:04,000 --> 01:41:05,541 Sve Å¡to smo izgradili? 1333 01:41:06,125 --> 01:41:09,500 Posao, obitelj i svoju karijeru? 1334 01:41:11,500 --> 01:41:12,333 Radi èega? 1335 01:41:14,208 --> 01:41:17,625 Radi nestabilne žene i njezina sina delinkventa? 1336 01:41:18,250 --> 01:41:20,583 Zato Å¡to želiÅ¡ opet imati 19 godina? 1337 01:41:22,375 --> 01:41:23,666 To je sigurno ljubav? 1338 01:41:24,541 --> 01:41:26,541 Možda je samo mjeseèarstvo. 1339 01:41:27,791 --> 01:41:28,833 Iskreno? 1340 01:41:29,916 --> 01:41:30,750 Ne znam. 1341 01:41:32,958 --> 01:41:34,958 No osjeæam da vrijedi uloga. 1342 01:42:00,625 --> 01:42:02,250 I ja æu tebe neÅ¡to pitati. 1343 01:42:03,666 --> 01:42:05,375 Znala si da Ferrarijevi ljudi 1344 01:42:05,458 --> 01:42:08,125 nisu obrisali samo snimke sa zabave? 1345 01:42:11,541 --> 01:42:12,375 Znao sam. 1346 01:42:13,083 --> 01:42:14,458 Claudia, Pilati je zao. 1347 01:42:14,541 --> 01:42:15,958 Bolestan je. 1348 01:42:18,208 --> 01:42:20,416 Bogat je. Može se izvuæi iz svega. 1349 01:42:20,500 --> 01:42:21,458 Možda. 1350 01:42:21,541 --> 01:42:22,666 No neÅ¡to je èudno. 1351 01:42:22,750 --> 01:42:24,958 Pitam se kako je moguæe 1352 01:42:25,041 --> 01:42:28,583 da je Mariji skuhao kavu da je otrijezni, a ipak je zaspala. 1353 01:42:29,416 --> 01:42:30,250 Èudno, zar ne? 1354 01:42:33,625 --> 01:42:34,916 Mogla je umrijeti. 1355 01:42:42,541 --> 01:42:43,375 Taj èovjek… 1356 01:42:45,083 --> 01:42:47,041 Zbog njega se opet osjeæam živom. 1357 01:42:48,166 --> 01:42:49,583 Tko god Pilati bio, 1358 01:42:49,666 --> 01:42:51,500 Å¡to god uèinio, 1359 01:42:52,083 --> 01:42:53,750 ovo odavno nisam osjetila. 1360 01:42:54,750 --> 01:42:56,291 Zaboravila sam kako je. 1361 01:42:57,041 --> 01:42:59,166 Ali to je moj problem, ne tvoj. 1362 01:42:59,833 --> 01:43:01,791 No mogu ti neÅ¡to reæi, Roberto. 1363 01:43:02,666 --> 01:43:04,916 Neæu si dopustiti razoèaranje. 1364 01:43:05,625 --> 01:43:06,458 Nikad viÅ¡e. 1365 01:43:45,041 --> 01:43:45,875 Tko ste vi? 1366 01:43:47,541 --> 01:43:49,500 Marijin otac, Walter Spezi. 1367 01:43:50,291 --> 01:43:51,166 Å to želite? 1368 01:43:52,333 --> 01:43:54,875 Želim znati Å¡to se dogodilo u nedjelju. 1369 01:43:55,833 --> 01:43:58,875 Žao mi je, g. Spezi, 1370 01:43:58,958 --> 01:44:02,500 ali sve se razjasnilo, zabava i droge. 1371 01:44:03,541 --> 01:44:06,250 Bijesan sam na onog gada Darija. 1372 01:44:06,333 --> 01:44:10,208 Iskoristio je to Å¡to je bio moj èuvar. 1373 01:44:10,291 --> 01:44:13,791 Maria nije jedina koju je doveo ovamo po tom poslu. 1374 01:44:13,875 --> 01:44:16,958 Kažem vam, ako imate problema, 1375 01:44:17,041 --> 01:44:18,500 razgovarajte s njime. 1376 01:44:18,583 --> 01:44:20,791 Pitajte ga. Dario Nobile. Živi ovdje. 1377 01:44:20,875 --> 01:44:22,708 U Ulici Donati, mislim. 1378 01:44:24,000 --> 01:44:27,041 Ali Roberto… -Reæi æu vam neÅ¡to o Santiniju. 1379 01:44:27,125 --> 01:44:30,000 Svi znaju da Å¡evi Darijevu majku. 1380 01:44:30,083 --> 01:44:32,083 Jasno je da Å¡titi maloga. 1381 01:44:32,666 --> 01:44:36,291 Žao mi je, g. Spezi, ali sad zaista moram iæi. 1382 01:45:12,166 --> 01:45:14,000 Hajdemo gledati televiziju. 1383 01:45:14,083 --> 01:45:16,083 Može. -Super. Idemo. 1384 01:45:17,333 --> 01:45:18,166 Bok. 1385 01:45:23,583 --> 01:45:25,208 Razgovarao sam s Claudijom. 1386 01:45:25,750 --> 01:45:26,791 Rekao sam joj. 1387 01:45:28,416 --> 01:45:29,333 I Å¡to je rekla? 1388 01:45:30,791 --> 01:45:32,625 Mama, doÅ¡ao je straÅ¡an èovjek. 1389 01:45:32,708 --> 01:45:34,791 Ubit æu te! -Zovi karabinjere! 1390 01:45:34,875 --> 01:45:37,000 Waltere! -Lažljivèe! 1391 01:45:37,083 --> 01:45:38,583 Koji ti je? -Ubit æu te! 1392 01:45:38,666 --> 01:45:39,791 Waltere! -Pusti me! 1393 01:45:40,750 --> 01:45:42,791 Netko mi pokuÅ¡ava ubiti sina! 1394 01:45:42,875 --> 01:45:44,000 Waltere! -Pusti me! 1395 01:45:44,083 --> 01:45:45,250 Ja sam! -Pusti me! 1396 01:45:45,333 --> 01:45:47,875 Ja sam, Waltere! Pogledaj me! -Pusti me! 1397 01:45:48,583 --> 01:45:50,500 Pusti me! -Nije Dario kriv! 1398 01:45:50,583 --> 01:45:52,041 Pilati je. 1399 01:45:52,125 --> 01:45:54,833 Kunem ti se. I kunem ti se da æu naæi dokaz. 1400 01:45:56,125 --> 01:45:56,958 Vjeruj mi. 1401 01:46:04,125 --> 01:46:05,291 Gotovo je, Waltere. 1402 01:46:07,541 --> 01:46:08,500 Da. 1403 01:46:17,125 --> 01:46:18,000 Gotovo je. 1404 01:46:23,500 --> 01:46:25,000 Ionako sam gotov. 1405 01:46:39,000 --> 01:46:39,875 Mene žele. 1406 01:46:40,458 --> 01:46:42,000 Oduvijek. 1407 01:46:42,083 --> 01:46:44,416 Izaði s rukama u zraku! Izaði! 1408 01:46:52,416 --> 01:46:53,500 Kreni ovamo. 1409 01:46:54,250 --> 01:46:55,791 Doði, Spezi. Ovamo. 1410 01:46:56,458 --> 01:46:57,750 Doði ovamo. Hajde. 1411 01:46:58,625 --> 01:47:01,291 Ovamo. Hajde. Stani! 1412 01:47:04,666 --> 01:47:05,875 Stavi mu lisièine. 1413 01:47:08,833 --> 01:47:10,166 Stani! Baci oružje! 1414 01:47:12,625 --> 01:47:14,416 Baci oružje, Waltere! 1415 01:47:15,708 --> 01:47:17,750 Baci oružje! 1416 01:48:28,916 --> 01:48:29,833 OKSIKODON 1417 01:48:32,583 --> 01:48:33,458 Oksikodon. 1418 01:48:39,000 --> 01:48:39,916 Vino! 1419 01:48:40,416 --> 01:48:42,583 Dosta. Smirite se. 1420 01:48:45,666 --> 01:48:46,833 Želim vina! 1421 01:49:09,041 --> 01:49:10,041 Dosta! 1422 01:49:10,125 --> 01:49:12,250 Dobro je. Popij. 1423 01:49:35,541 --> 01:49:36,791 AKTIVIRATI ALARM? 1424 01:49:39,583 --> 01:49:40,416 DA 1425 01:49:43,625 --> 01:49:46,375 POSLATI SNIMKE KLIJENTIMA? DA 1426 01:51:05,750 --> 01:51:07,625 Tužno, ali zajednica se ujedini 1427 01:51:08,125 --> 01:51:10,750 samo kad se dogodi tragedija. 1428 01:51:12,750 --> 01:51:14,500 Tužno je kako ljudska biæa 1429 01:51:15,541 --> 01:51:17,583 izlaze iz svojih utvrda 1430 01:51:17,666 --> 01:51:19,500 samo da bi dijelili svoju bol 1431 01:51:20,750 --> 01:51:22,541 i priznali svoj strah. 1432 01:51:24,416 --> 01:51:25,375 Tužno je to. 1433 01:53:27,833 --> 01:53:31,625 SLIÈNOSTI SA STVARNIM MJESTIMA, OSOBAMA I DOGAÃAJIMA SLUÈAJNE SU. 1434 01:57:55,083 --> 01:58:00,083 Prijevod titlova: Ana Babiæ 1435 01:58:03,083 --> 01:58:07,083 Preuzeto sa www.titlovi.com