00:01:23,960 --> 00:01:27,960
www.titlovi.com
3
00:01:30,960 --> 00:01:34,840
STILLWATER
4
00:01:55,529 --> 00:01:56,738
MIDWEST WRECKING
RUŠENJE
5
00:02:13,547 --> 00:02:16,381
Što će biti s gradom kad završimo?
6
00:02:16,506 --> 00:02:18,924
Izgradit će ga opet.
7
00:02:19,384 --> 00:02:22,680
A ljudi, vratit će se?
8
00:02:23,180 --> 00:02:26,516
Većina, da. To je ludost.
9
00:02:27,060 --> 00:02:30,187
Mislim da se Amerikanci
ne vole mijenjati.
10
00:02:30,688 --> 00:02:35,148
Mislim da tornado nije briga
što Amerikanci vole.
11
00:02:35,276 --> 00:02:36,902
Hvala na odabiru ovog Sonica.
12
00:02:37,026 --> 00:02:39,072
Ja sam Michaela,
što želite naručiti?
13
00:02:39,196 --> 00:02:41,907
Dajte mi sendvič Coney
sa sirom, senfom i s lukom.
14
00:02:42,031 --> 00:02:44,033
Velike krumpiriće i sok od višnje.
15
00:02:53,959 --> 00:02:58,716
Na turneji smo i pokazujemo
ljudima moć OxiCleana protiv mrlja.
16
00:02:58,840 --> 00:03:01,634
Hvala Bože na ovome
i drugim blagoslovima.
17
00:03:01,759 --> 00:03:06,015
Molim Te da čuvaš Ally.
To Te tražimo u Isusovo ime. Kamen.
18
00:03:06,139 --> 00:03:10,227
Znaš li koliko je ovo naporno?
I mogao bi ostati bez oka.
19
00:03:43,176 --> 00:03:44,677
Odakle si? -Iz Stillwatera.
20
00:03:45,302 --> 00:03:47,096
Za koju si zadnju tvrtku radio?
21
00:03:47,220 --> 00:03:48,305
ITA-u.
22
00:03:48,429 --> 00:03:50,059
Zašto si dao otkaz?
23
00:03:50,183 --> 00:03:53,646
Posao je završio. Označili smo
mjesto, dobio sam otkaz prije 6 mj.
24
00:03:53,810 --> 00:03:54,727
Što sad radiš?
25
00:03:54,855 --> 00:04:00,109
Radim kao građevinar,
ali nemam puno posla.
26
00:04:00,233 --> 00:04:04,613
Čistio sam grad nakon
tornada u Shawneeju.
27
00:04:15,832 --> 00:04:16,877
Hej, Sharon.
28
00:04:17,001 --> 00:04:18,379
Čekaj da završim stranicu.
29
00:04:24,301 --> 00:04:25,426
Još jedna stranica.
30
00:04:26,094 --> 00:04:29,390
Hvala Ti na ovoj hrani
i na svoj dobroti u svijetu.
31
00:04:30,347 --> 00:04:34,395
Pazi na Allison, amen. -Kamen.
32
00:04:37,314 --> 00:04:38,439
Jesi li dobio posao?
33
00:04:38,563 --> 00:04:42,527
Ne. Imao sam intervju jutros.
34
00:04:45,321 --> 00:04:48,449
Prije koji dan zvala me tvoja mama.
35
00:04:48,573 --> 00:04:49,742
Preselila se u Tampu.
36
00:04:50,991 --> 00:04:52,829
Je li te tražila
novac ili nešto?
37
00:04:52,953 --> 00:04:56,124
Ne. Ali pitala je za tebe.
38
00:04:57,081 --> 00:04:58,418
Nazovi je nekad.
39
00:04:59,335 --> 00:05:01,421
Imam dosta problema i bez toga.
40
00:05:03,672 --> 00:05:05,718
Jesi li mi sredio registraciju?
41
00:05:07,175 --> 00:05:11,139
Jesam. Kod kuće mi je.
Čekao sam papire cijelo jutro.
42
00:05:15,143 --> 00:05:18,603
Sredila sam je putem interneta.
Sad je sve na internetu.
43
00:05:18,731 --> 00:05:21,942
Ne možeš doći do pravih ljudi.
44
00:05:22,066 --> 00:05:25,986
No i dalje su mi platili 23 $.
-Ja ću ti dati novac.
45
00:05:26,611 --> 00:05:27,988
Nisam na to mislila.
46
00:05:28,612 --> 00:05:29,698
Znam.
47
00:05:34,578 --> 00:05:38,082
Pokraj vrata je
vreća sa stvarima za tebe.
48
00:05:38,206 --> 00:05:40,917
A na stolu je
omotnica sa slikama.
49
00:05:41,041 --> 00:05:41,962
Važne su.
50
00:05:42,294 --> 00:05:43,127
ALLISON
51
00:06:11,407 --> 00:06:14,995
Predsjedate u Atlanti pa Frankfurtu.
52
00:06:15,119 --> 00:06:16,997
Izlaz 22. -Hvala.
53
00:06:17,121 --> 00:06:18,206
SVEUČILIŠTE OKLAHOMA
54
00:06:26,214 --> 00:06:28,840
STILLWATER
55
00:06:31,343 --> 00:06:33,513
Dame i gospodo,
započeli smo sa spuštanjem
56
00:06:33,637 --> 00:06:35,971
u zračnu luku u Marseilleu.
57
00:06:36,264 --> 00:06:38,682
Nadamo se da ste uživali u letu.
58
00:07:04,752 --> 00:07:07,463
Potpišite ovdje.
59
00:07:09,713 --> 00:07:12,300
Ostajete dva tjedna? -Tako je.
60
00:07:13,925 --> 00:07:15,262
Hvala.
61
00:07:15,387 --> 00:07:18,514
Ovo je vaš ključ, soba 156.
62
00:07:18,638 --> 00:07:19,807
Hvala vam.
63
00:07:21,685 --> 00:07:23,186
G. Baker, dobro došli natrag.
64
00:07:24,812 --> 00:07:25,813
Bok.
65
00:07:57,428 --> 00:07:58,429
Hej.
66
00:07:58,553 --> 00:08:00,932
Hej, možete li to stišati?
Pokušavam spavati.
67
00:08:01,641 --> 00:08:02,850
Glazbu?
68
00:08:04,351 --> 00:08:06,269
Ne, ne razumijemo engleski.
69
00:08:06,397 --> 00:08:07,647
Ne govorimo engleski.
70
00:08:08,271 --> 00:08:10,525
U redu. -Laku noć!
71
00:08:17,989 --> 00:08:20,283
BEST WESTERN
72
00:08:32,211 --> 00:08:33,212
Baker.
73
00:08:53,024 --> 00:08:55,402
U redu je.
74
00:09:21,388 --> 00:09:23,598
Hej, dušo. -Bok, tata.
75
00:09:24,975 --> 00:09:26,100
Izgledaš dobro.
76
00:09:26,977 --> 00:09:28,267
Hvala.
77
00:09:29,520 --> 00:09:30,813
Kakav je bio let?
78
00:09:30,937 --> 00:09:32,062
U redu.
79
00:09:32,983 --> 00:09:34,485
Jesi li dobro?
80
00:09:34,609 --> 00:09:36,066
Jesam, da.
81
00:09:36,194 --> 00:09:37,776
Dobro.
82
00:09:37,904 --> 00:09:39,654
Dobro. Imaš prljavog rublja?
83
00:09:40,279 --> 00:09:41,740
Imam. Nešto malo.
84
00:09:41,864 --> 00:09:43,282
Oprat ću ti ga.
85
00:09:46,745 --> 00:09:50,581
Imamo još dva dana za posjet.
Idući je u petak u 14 h.
86
00:09:50,709 --> 00:09:52,126
Kako je baka?
87
00:09:52,875 --> 00:09:56,254
Ona je dobro. Još je na kisiku.
88
00:09:56,379 --> 00:09:58,425
I dalje je lajava.
89
00:10:00,010 --> 00:10:01,299
Nedostaje mi.
90
00:10:02,385 --> 00:10:04,138
Kupila ti je sve što si htjela.
91
00:10:04,262 --> 00:10:08,142
Kupili smo ti nove
čarape i dobre tenisice.
92
00:10:09,436 --> 00:10:10,893
Hvala.
93
00:10:11,021 --> 00:10:14,148
Baka je rekla da će ti
dati neke moje fotografije.
94
00:10:15,025 --> 00:10:16,859
Sranje, zaboravio sam ih.
95
00:10:16,983 --> 00:10:18,236
Uzmi ih sljedeći put.
96
00:10:18,360 --> 00:10:22,280
Ne, ostale su mi kod
kuće, u Stillwateru. Oprosti.
97
00:10:22,404 --> 00:10:23,449
Nema veze.
98
00:10:23,574 --> 00:10:26,452
Kupio sam ti majicu
Cowboysa u zračnoj luci.
99
00:10:26,577 --> 00:10:27,994
Bit će dobri ove godine.
100
00:10:28,118 --> 00:10:31,582
Stigao im je napadač iz Guthrieja.
101
00:10:31,706 --> 00:10:35,794
Potrebna su trojica da ga sruše.
Sigurno će ići u profesionalnu ligu.
102
00:10:37,171 --> 00:10:38,256
Super.
103
00:10:39,674 --> 00:10:41,215
Još radiš u knjižnici?
104
00:10:41,339 --> 00:10:42,761
Ne, dala sam otkaz.
105
00:10:42,885 --> 00:10:45,888
Tata, trebam uslugu.
106
00:10:47,637 --> 00:10:50,893
Daj ovo Leparq.
Pazi da pročita, dobro?
107
00:10:51,017 --> 00:10:51,934
Što je to?
108
00:10:52,062 --> 00:10:55,565
Pismo. Samo joj ga daj. -U redu.
109
00:10:55,689 --> 00:10:57,399
Adresa je na omotnici, dobro?
110
00:10:57,523 --> 00:11:00,650
U redu. Ali jesi li dobro?
111
00:11:00,779 --> 00:11:03,237
Tata, molim te.
112
00:11:03,990 --> 00:11:06,576
Napravit ću to danas.
Pobrinut ću se da to pročita.
113
00:11:07,409 --> 00:11:08,410
U redu.
114
00:11:10,580 --> 00:11:12,038
Možemo li se malo moliti?
115
00:11:13,623 --> 00:11:14,917
Može, da, tata.
116
00:11:17,251 --> 00:11:19,922
Hvala Ti, Bože, što si
nas spojio na ovaj sveti dan.
117
00:11:20,046 --> 00:11:21,924
Hvala Ti što paziš na Allison.
118
00:11:40,650 --> 00:11:42,612
MAÎTRE LEPARQ
119
00:11:43,529 --> 00:11:44,738
G. Baker.
120
00:11:45,447 --> 00:11:49,451
Oprostite što ste čekali,
ali maître Leparq neće doći.
121
00:11:50,035 --> 00:11:51,785
Onda ću se vratiti sutra, hvala.
122
00:11:51,909 --> 00:11:54,540
G. Baker, cijeli je tjedan na sudu.
123
00:11:54,664 --> 00:11:57,335
Možete mi dati pismo,
ja ću joj ga predati.
124
00:11:57,459 --> 00:11:59,793
To ne mogu.
Hvala vam. -Kako želite.
125
00:12:09,803 --> 00:12:10,804
Hej.
126
00:12:19,689 --> 00:12:20,606
Ne možeš ući?
127
00:12:24,277 --> 00:12:25,735
Ključ? Imaš li ključ?
128
00:12:28,990 --> 00:12:30,948
Hajde, idemo po njega.
129
00:12:33,451 --> 00:12:35,373
Hajde, idemo ti po novi ključ.
130
00:12:44,754 --> 00:12:45,883
Bell?
131
00:12:46,007 --> 00:12:47,340
Bill.
132
00:12:47,465 --> 00:12:48,385
Beel?
133
00:12:49,258 --> 00:12:51,180
Bliže. Kako se ti zoveš?
134
00:12:52,389 --> 00:12:54,471
Ti. -Maya.
135
00:12:55,100 --> 00:12:56,934
Maya. To je lijepo.
136
00:13:00,646 --> 00:13:01,939
To je tetovaža.
137
00:13:07,028 --> 00:13:09,238
To je orao. -Orao?
138
00:13:09,362 --> 00:13:11,324
Orao. Bjeloglavi orao. Amerika.
139
00:13:12,782 --> 00:13:15,492
Da. Imam i lubanju
kroz koju ide nož.
140
00:13:18,872 --> 00:13:19,957
Hvala, gospođo.
141
00:13:23,793 --> 00:13:24,794
Hvala.
142
00:13:31,636 --> 00:13:35,724
Tražim ovu osobu. Maître Leparq?
143
00:13:56,825 --> 00:13:57,826
Gđo Leparq?
144
00:13:59,748 --> 00:14:00,705
G. Baker?
145
00:14:00,829 --> 00:14:03,084
Taj sam. Trebam vas na koju minutu.
146
00:14:03,208 --> 00:14:04,877
Pismo od moje kćeri.
147
00:14:06,711 --> 00:14:07,712
ALLISON BAKER
148
00:14:07,836 --> 00:14:11,968
Žao mi je, ali ne mogu
ispuniti zahtjev vaše kćeri.
149
00:14:12,717 --> 00:14:13,634
A zašto?
150
00:14:14,551 --> 00:14:18,767
Sudac neće opet otvoriti
slučaj na temelju neke glasine.
151
00:14:18,891 --> 00:14:20,269
To nije moguće.
152
00:14:21,434 --> 00:14:22,435
U redu.
153
00:14:23,188 --> 00:14:26,355
Pokušali smo sa
svim pravnim radnjama.
154
00:14:26,483 --> 00:14:30,943
Ovdje piše da vaša kći
nije prihvatila svoju kaznu.
155
00:14:31,067 --> 00:14:33,614
A mora. Razumijete li?
156
00:14:34,155 --> 00:14:35,071
Razumijem.
157
00:14:35,908 --> 00:14:38,287
Moram ići. Na sudu sam cijeli dan.
158
00:14:38,787 --> 00:14:40,621
Možete li mi vratiti pismo?
159
00:14:42,539 --> 00:14:43,916
Kako želite. -Hvala.
160
00:14:44,040 --> 00:14:48,713
G. Baker, postoji vrijeme za
nadu i vrijeme za prihvaćanje.
161
00:14:48,837 --> 00:14:52,841
Zadnje što želite
kćeri jest dati lažnu nadu.
162
00:14:52,965 --> 00:14:56,805
To bi moglo pogoršati
situaciju. Razumijete li?
163
00:14:57,594 --> 00:14:58,515
Razumijem.
164
00:15:26,999 --> 00:15:27,916
Zdravo.
165
00:15:29,085 --> 00:15:30,254
Hej.
166
00:15:30,418 --> 00:15:33,630
Hvala što ste jučer
pomogli mojoj kćeri Mayi.
167
00:15:33,758 --> 00:15:36,300
Kasnila sam kući.
168
00:15:36,468 --> 00:15:38,635
Ovo je... U procesu smo preseljenja.
169
00:15:38,763 --> 00:15:42,767
Nemam struje u novoj kući, pa...
170
00:15:43,892 --> 00:15:46,226
Oprostite, ne govorim engleski.
171
00:15:47,936 --> 00:15:51,732
Aha, balkon, da.
172
00:15:52,524 --> 00:15:55,071
Pa, ja sam se prisjetila engleskog.
173
00:15:55,195 --> 00:15:57,489
Ispričavam se zbog buke.
174
00:15:57,613 --> 00:16:00,993
Moja prijateljica Nedjma,
ona loše utječe na mene.
175
00:16:02,202 --> 00:16:04,789
Ja sam Virginie. -Bill.
176
00:16:04,913 --> 00:16:08,416
Zdravo, Bille. Na
odmoru ste u Marseilleu?
177
00:16:09,333 --> 00:16:11,587
Posjećujem kćer. -Odlično.
178
00:16:12,753 --> 00:16:15,255
Nadam se da nećemo biti
ovdje više od još koji dan,
179
00:16:15,383 --> 00:16:17,802
ali ako vam što zatreba,
u sobi pokraj vas smo.
180
00:16:18,803 --> 00:16:21,389
Hvala. -Hvala vama. Bok, Bille.
181
00:16:27,603 --> 00:16:29,813
Draga maître Leparq,
182
00:16:29,938 --> 00:16:36,568
pišem vam jer je sa mnom
kontaktirao dr. Patrick Okonedo,
183
00:16:36,692 --> 00:16:42,698
voditelj programa informiranja u
koji sam bila uključena na fakultetu.
184
00:16:42,826 --> 00:16:49,081
Patricku se javila studentica koja je
na zabavi upoznala nekog Akima.
185
00:16:49,205 --> 00:16:55,547
Rečeno joj je da je ubo djevojku
prije nekoliko godina i izvukao se.
186
00:16:57,133 --> 00:17:01,385
To je zacijelo isti
Akim koji je ubio Linu.
187
00:17:03,887 --> 00:17:07,643
Vi ste otac te djevojke?
Američke studentice?
188
00:17:08,852 --> 00:17:10,017
Jesam.
189
00:17:16,067 --> 00:17:21,449
Njegov DNK mora se usporediti s
nepoznatim DNK-om s mjesta zločina.
190
00:17:22,238 --> 00:17:28,119
Molim vas, istražite to, razgovarajte
s g. Okonedom i studenticom.
191
00:17:29,245 --> 00:17:33,877
Ja sam nevina i
nema mi tko drugi pomoći.
192
00:17:34,001 --> 00:17:37,337
Moja baka više
ne može dolaziti u Marseille,
193
00:17:37,465 --> 00:17:39,254
a znate moga oca.
194
00:17:41,300 --> 00:17:45,345
Ne mogu mu vjerovati
u ovome. Nije sposoban.
195
00:17:46,974 --> 00:17:51,186
Molim vas, nemojte me
napustiti na ovom groznome mjestu.
196
00:17:51,310 --> 00:17:56,191
Izgubila sam pet godina
života i još me čekaju četiri.
197
00:17:57,108 --> 00:17:58,942
S poštovanjem, Allison Baker.
198
00:18:01,905 --> 00:18:02,862
Žao mi je.
199
00:18:02,990 --> 00:18:04,616
Hvala vam na pomoći.
200
00:18:13,040 --> 00:18:15,002
Molim vas, nemojte
nikomu ništa reći.
201
00:18:26,930 --> 00:18:29,140
G. Baker? Ovuda.
202
00:18:33,184 --> 00:18:34,601
Kako vam mogu pomoći?
203
00:18:35,731 --> 00:18:38,025
Trebam gđu Leparq
u vezi sa slučajem.
204
00:18:38,149 --> 00:18:40,191
Ona danas nije slobodna.
205
00:18:42,818 --> 00:18:44,740
Pojavio se novi trag.
206
00:18:45,905 --> 00:18:50,325
Ovaj je tip govorio o
ubojstvu na nekoj zabavi,
207
00:18:50,453 --> 00:18:52,287
netko mora razgovarati... -G. Baker.
208
00:18:52,411 --> 00:18:55,706
S njim, Patrickom Okonedom.
Moramo ga saslušati.
209
00:18:55,831 --> 00:19:00,171
G. Baker, gđa Leparq
je jučer bila vrlo jasna.
210
00:19:00,295 --> 00:19:01,756
Ne može nastaviti
sa slučajem.
211
00:19:02,505 --> 00:19:07,554
Ako želite daljnju istragu,
možemo vam preporučiti ovo.
212
00:19:07,718 --> 00:19:10,057
Ovo je popis privatnih detektiva.
213
00:19:10,181 --> 00:19:11,806
Ne treba mi detektiv.
214
00:19:11,931 --> 00:19:15,394
Radili smo s ljudima s ovog
popisa, svi su jako sposobni.
215
00:19:15,518 --> 00:19:16,771
Nije me briga.
216
00:19:16,895 --> 00:19:18,313
Neću.. -Zaokružit ću imena.
217
00:19:18,437 --> 00:19:20,147
Prestanite. -Koja možete...
218
00:19:20,275 --> 00:19:23,526
Kći mi je u jebenom zatvoru,
ne treba mi nikakav popis.
219
00:19:36,247 --> 00:19:37,248
Kako želite.
220
00:19:38,957 --> 00:19:39,874
Zajebi ovo.
221
00:19:43,754 --> 00:19:45,800
BAKER
222
00:19:59,394 --> 00:20:00,563
Bok. -Bok.
223
00:20:02,233 --> 00:20:04,026
Jesi li dobro?
-Jesam, dobro sam.
224
00:20:04,150 --> 00:20:06,485
Kasno su te pustili
danas. Nisu to smjeli.
225
00:20:06,613 --> 00:20:08,403
Natrag će te zvati na vrijeme.
226
00:20:08,531 --> 00:20:10,489
U redu je,
to se nekad dogodi.
227
00:20:10,617 --> 00:20:11,990
Oprao sam ti rublje.
228
00:20:12,118 --> 00:20:14,621
Hvala. Jesi li isporučio moje pismo?
229
00:20:15,538 --> 00:20:16,703
Jesam, naravno.
230
00:20:18,288 --> 00:20:19,374
Što je rekla?
231
00:20:20,915 --> 00:20:26,340
Rekla mi je što si napisala
o Akimu i curi na zabavi.
232
00:20:26,465 --> 00:20:27,674
I što je rekla?
233
00:20:28,383 --> 00:20:32,262
Pa, znaš, rekla je da radi
na puno takvih slučajeva...
234
00:20:32,386 --> 00:20:37,099
Tata. Hoće li to istražiti ili ne?
235
00:20:37,223 --> 00:20:38,352
Samo mi reci.
236
00:20:40,895 --> 00:20:42,521
Hoće, istražit će to.
237
00:20:43,273 --> 00:20:44,274
Zbilja?
238
00:20:46,400 --> 00:20:49,820
To je rekla? Rekla
je da će to istražiti?
239
00:20:49,944 --> 00:20:53,199
Tako je. Rekao sam
joj koliko ti je to važno.
240
00:20:53,323 --> 00:20:55,533
Trebam li ja što napraviti?
241
00:20:55,662 --> 00:20:58,621
Ne. Rekla je da joj
treba malo vremena.
242
00:20:58,789 --> 00:21:03,377
I da ti ništa ne može obećati.
243
00:21:03,501 --> 00:21:07,381
Ne želi ti davati lažnu nadu
ili nešto slično. -Ne, ne...
244
00:21:07,545 --> 00:21:09,884
To je i dalje sjajno.
245
00:21:10,008 --> 00:21:13,511
Akim postoji. On je ubio Linu.
246
00:21:13,635 --> 00:21:16,014
Znam. Znam to.
247
00:21:16,847 --> 00:21:20,142
Gle, nemaš pojma koliko
sam puta sastavljala to pismo.
248
00:21:20,266 --> 00:21:21,519
Ja... O, Bože.
249
00:21:21,643 --> 00:21:23,021
Pa, upalilo je.
250
00:21:23,477 --> 00:21:24,478
Da.
251
00:21:25,023 --> 00:21:26,981
Možda je Bog
odgovorio na tvoje molitve.
252
00:21:28,194 --> 00:21:30,404
Hvala, tata. Puno ti hvala.
253
00:21:47,501 --> 00:21:50,548
Oprostite. Ja sam Bill Baker,
zvao sam u vezi s potpisom.
254
00:21:51,425 --> 00:21:52,882
Samo trenutak.
255
00:21:53,343 --> 00:21:55,429
Ne znam koliko se sjećate slučaja.
256
00:21:55,553 --> 00:22:00,474
Allison je došla ovamo
studirati i tu je upoznala Linu.
257
00:22:00,598 --> 00:22:02,600
Allison i Lina bile su skupa,
258
00:22:02,728 --> 00:22:06,896
jedne su se noći posvadile
i Allison je otišla u bar.
259
00:22:07,021 --> 00:22:09,483
Ondje je upoznala Akima.
260
00:22:10,152 --> 00:22:12,946
Popili su koje piće
i on joj je ukrao torbicu te...
261
00:22:13,695 --> 00:22:17,199
Kad je Allison stigla kući, našla
je Linino tijelo i zvala policiju.
262
00:22:17,323 --> 00:22:21,455
Policija nikad nije našla
Akima. On je ubio Linu.
263
00:22:23,665 --> 00:22:24,750
Što mislite?
264
00:22:30,003 --> 00:22:31,381
Govorite engleski, zar ne?
265
00:22:32,758 --> 00:22:35,549
Engleski? -Da, jesam.
266
00:22:36,678 --> 00:22:38,051
Jebemu.
267
00:22:39,597 --> 00:22:41,347
Vratite mi pismo.
268
00:22:58,113 --> 00:22:59,282
G. Baker?
269
00:23:01,741 --> 00:23:04,704
Molim vas. Moj ured.
270
00:23:05,745 --> 00:23:08,500
Bio sam u službi
tijekom zadnjeg slučaja.
271
00:23:09,292 --> 00:23:10,750
U policiji.
272
00:23:11,919 --> 00:23:14,590
Jeste li razgovarali s tim
Okonedom? Profesorom?
273
00:23:14,714 --> 00:23:15,923
Ne, gospodine.
274
00:23:17,757 --> 00:23:20,512
Vidim zašto vam
odvjetnica ne želi pomoći.
275
00:23:21,012 --> 00:23:24,183
Neka klinka na zabavi
čula je glasine o ubojstvu,
276
00:23:24,307 --> 00:23:26,433
možda se sjetila slavnog slučaja.
277
00:23:26,558 --> 00:23:29,769
Zašto sada? Prošlo je pet godina.
278
00:23:30,481 --> 00:23:32,900
Toliko mi je kći
u zatvoru, pet godina.
279
00:23:34,525 --> 00:23:37,777
Zna li da se sastajemo? Vaša kći.
280
00:23:38,654 --> 00:23:39,655
Ne, gospodine.
281
00:23:45,745 --> 00:23:47,498
Jeste li bogati, g. Baker?
282
00:23:48,664 --> 00:23:49,709
Ne, gospodine.
283
00:23:50,581 --> 00:23:52,543
Ovo je slučaj DNK-a.
284
00:23:52,667 --> 00:23:54,293
To znači dva koraka.
285
00:23:54,421 --> 00:23:58,882
Prvo moram pronaći mladića.
To neće biti lako.
286
00:23:59,050 --> 00:24:02,385
Ljudi će početi govoriti.
On će pokušati nestati.
287
00:24:02,513 --> 00:24:05,472
Onda, ako pronađem tog Akima,
288
00:24:05,596 --> 00:24:07,518
moram nabaviti uzorak DNK-a.
289
00:24:07,642 --> 00:24:10,729
I testirati ga s
pomoću veza u policiji,
290
00:24:10,854 --> 00:24:13,312
usporediti ga s
DNK-om s mjesta zločina.
291
00:24:14,773 --> 00:24:15,774
Koliko?
292
00:24:23,782 --> 00:24:25,452
12.000 dolara?
293
00:24:25,953 --> 00:24:27,286
Eura.
294
00:24:30,373 --> 00:24:31,790
Hvala vam na vašem vremenu.
295
00:24:33,500 --> 00:24:34,501
G. Baker.
296
00:24:36,295 --> 00:24:38,173
Vjerujete li da vam je kći nevina?
297
00:24:38,797 --> 00:24:40,091
Znam da jest.
298
00:24:42,093 --> 00:24:44,595
Onda to i nije tako puno
da bude oslobođena.
299
00:25:07,366 --> 00:25:09,620
AMERIKA
BIL
300
00:25:09,744 --> 00:25:12,207
DRAGI BILLE, BILO VAS JE LIJEPO
UPOZNATI. SRETNO U MARSEILLEU.
301
00:25:12,331 --> 00:25:13,292
VIRGINIE I MAYA
302
00:25:23,882 --> 00:25:26,513
ORGANIZACIJA SVEUČILIŠTA
AIX-MARSEILLE
303
00:25:30,601 --> 00:25:31,810
Oprostite, gospođo.
304
00:25:31,934 --> 00:25:33,684
Da? -Mogu li vas nešto pitati?
305
00:25:33,812 --> 00:25:35,229
Da, naravno.
306
00:25:35,354 --> 00:25:38,272
Preglup sam da
ovo sam shvatim.
307
00:25:38,397 --> 00:25:39,898
Ne znam francuski.
308
00:25:40,026 --> 00:25:41,652
Kako vam mogu pomoći?
309
00:25:42,152 --> 00:25:45,363
Tražim čovjeka koji radi ovdje.
310
00:25:54,080 --> 00:26:00,086
Antropocen... Predlaže da
su ljudi pokretačka sila koja...
311
00:26:02,841 --> 00:26:06,468
Oprostite na smetnji.
Znate li engleski?
312
00:26:09,427 --> 00:26:10,512
Znam.
313
00:26:11,473 --> 00:26:13,431
Tražim Patricka Okonedu.
314
00:26:14,516 --> 00:26:16,310
Pronašli ste ga.
315
00:26:16,434 --> 00:26:17,395
Sjednite.
316
00:26:17,519 --> 00:26:18,773
Pričekat ću vani.
317
00:26:19,273 --> 00:26:21,732
Ne, molim vas,
pridružite nam se.
318
00:26:23,734 --> 00:26:24,819
Hajde.
319
00:26:24,943 --> 00:26:28,947
Ova nova era dolazi
s istrošenim resursima...
320
00:26:29,075 --> 00:26:33,411
Snažnom klimatskom nestabilnošću,
degradacijom biosfere...
321
00:26:33,535 --> 00:26:36,374
Zbog ubrzanja produžetka
očekivanog trajanja života...
322
00:26:37,748 --> 00:26:38,708
Impresivno, zar ne?
323
00:26:41,711 --> 00:26:44,006
Ovakav ured dobijete s doktoratom.
324
00:26:44,754 --> 00:26:45,755
Čaj od metvice.
325
00:26:47,886 --> 00:26:51,261
Razgovarajmo o curi
koju ste spomenuli Allison.
326
00:26:51,389 --> 00:26:53,391
Da, pretpostavio sam.
327
00:26:54,764 --> 00:26:58,268
Iskreno, osjećao sam se krivim.
Trebao sam upozoriti Allison.
328
00:26:59,269 --> 00:27:01,147
Upozoriti je? U vezi s čim?
329
00:27:01,315 --> 00:27:03,357
Znao sam da Allison
i Lina spavaju skupa,
330
00:27:03,481 --> 00:27:06,236
ali nisam znao da se Lina uselila.
331
00:27:06,736 --> 00:27:09,988
Nastojim ne biti
ciničan zbog takvih veza.
332
00:27:10,532 --> 00:27:12,410
Siromašna cura i bogata Amerikanka.
333
00:27:12,866 --> 00:27:14,744
Ali ispadam naivan.
334
00:27:14,868 --> 00:27:17,455
Allison je siromašna, nije bogata.
335
00:27:17,579 --> 00:27:18,580
Obrazovana je.
336
00:27:19,789 --> 00:27:22,544
Kulturnoj se eliti puno zamjera.
337
00:27:22,668 --> 00:27:24,130
Sigurno ste svjesni toga.
338
00:27:25,671 --> 00:27:27,633
A cura sa zabave?
339
00:27:27,757 --> 00:27:28,842
Moja studentica? -Da.
340
00:27:29,799 --> 00:27:32,262
Zove se Souad,
iz programa je informiranja.
341
00:27:32,386 --> 00:27:34,932
Na njemu su bile Lina i Allison
kad su se upoznale.
342
00:27:35,597 --> 00:27:37,683
Čula je da netko
govori ubojstvu Line?
343
00:27:38,308 --> 00:27:39,769
Tako mi je rekla.
344
00:27:40,646 --> 00:27:42,019
Mogu li razgovarati s njom?
345
00:27:42,440 --> 00:27:43,941
Razgovarat će s vama, da.
346
00:27:44,065 --> 00:27:46,023
Dat ću vam njezin broj.
347
00:27:47,401 --> 00:27:50,071
Ne govori baš engleski.
348
00:27:50,864 --> 00:27:52,950
Trebat će vam prevoditelj.
349
00:27:53,074 --> 00:27:54,616
Možete li to biti vi?
350
00:27:56,117 --> 00:27:57,747
Ne, bolje ne.
351
00:27:59,665 --> 00:28:01,082
Još vodim program.
352
00:28:01,206 --> 00:28:03,709
Ne mogu biti povezan s vama i Allison
353
00:28:03,833 --> 00:28:05,379
nakon onoga što se dogodilo.
354
00:28:05,835 --> 00:28:07,545
Neovisno o mom mišljenju.
355
00:28:08,714 --> 00:28:10,175
Moja je kći nevina.
356
00:28:15,344 --> 00:28:16,806
Želim vam svu sreću.
357
00:28:17,599 --> 00:28:20,642
ASTROROBOT
358
00:28:28,357 --> 00:28:31,112
Hej, Patricia. Bojim se
da mi opet treba pomoć.
359
00:28:31,236 --> 00:28:34,115
Trebam na poseban rođendan sutra.
360
00:28:34,239 --> 00:28:35,865
Izgubio sam adresu.
361
00:28:55,592 --> 00:28:56,886
Bok, Bill Baker je.
362
00:28:58,888 --> 00:29:00,557
Bill, iz hotela.
363
00:29:00,682 --> 00:29:01,767
Bill.
364
00:29:01,891 --> 00:29:03,813
Da, bio sam u
prolazu, oprostite...
365
00:29:05,186 --> 00:29:07,440
Zadnji kat. -U redu.
366
00:29:09,859 --> 00:29:11,360
Bok, Bill!
367
00:29:11,901 --> 00:29:13,402
Hej, Maya.
368
00:29:14,031 --> 00:29:17,490
Imam nešto za tebe. Ovo je robot.
369
00:29:19,368 --> 00:29:23,164
Robot! Mama,
Bill mi je donio robot!
370
00:29:23,288 --> 00:29:24,998
Mogu li ga otvoriti? -Naravno.
371
00:29:25,122 --> 00:29:26,623
Bok. -Oprostite na smetnji.
372
00:29:26,876 --> 00:29:28,709
U redu je. Uđite.
373
00:29:29,502 --> 00:29:31,504
Imam neke goste.
374
00:29:33,422 --> 00:29:34,759
Kako ste nas pronašli?
375
00:29:34,884 --> 00:29:37,134
Dali su mi adresu u hotelu.
376
00:29:37,262 --> 00:29:40,473
Trebam razgovarati s
curom koja ne zna engleski.
377
00:29:40,597 --> 00:29:42,015
Riječ je o nečemu osobnom.
378
00:29:42,139 --> 00:29:43,808
Želite da je ja nazovem?
379
00:29:43,933 --> 00:29:45,979
Da, ali vratit ću se... -U redu je.
380
00:29:46,103 --> 00:29:48,897
Uđite. Idem samo po telefon.
381
00:29:49,022 --> 00:29:50,023
Uđite.
382
00:29:50,939 --> 00:29:53,442
Ljudi, ovo je Bill.
383
00:29:53,570 --> 00:29:54,943
Bok, Bille. -Bok.
384
00:29:55,072 --> 00:30:00,201
Bill, ovo je crème de
la crème kazališne scene.
385
00:30:01,033 --> 00:30:04,661
Dajte mi pet minuta.
-Ovo je pauza?
386
00:30:06,663 --> 00:30:09,794
Radimo vježbu
s maskama. -U redu.
387
00:30:11,252 --> 00:30:13,089
Ignorirajte nered.
Ovo će biti ured,
388
00:30:13,214 --> 00:30:15,508
ali još se useljavamo. Sjednite.
389
00:30:16,173 --> 00:30:17,634
Koga zovem?
390
00:30:19,260 --> 00:30:21,222
Curu iz pisma.
391
00:30:21,346 --> 00:30:22,555
Riječ je o slučaju?
392
00:30:22,679 --> 00:30:25,642
Da, želim se sastati s njom.
393
00:30:25,766 --> 00:30:28,020
Odvjetnica vam neće pomoći?
394
00:30:28,144 --> 00:30:30,731
Zasad sve radim sam.
395
00:30:31,732 --> 00:30:34,443
Ajme. U redu.
396
00:30:34,567 --> 00:30:37,946
Maya, molim te, upali svjetlo.
397
00:30:40,032 --> 00:30:42,867
Opet ne radi. -Ne, opet?
398
00:30:42,991 --> 00:30:46,038
Da, vidi. -Sranje.
399
00:30:46,162 --> 00:30:49,081
Kupila sam stan preko
prijatelja za dobru cijenu.
400
00:30:50,375 --> 00:30:53,169
Zaljubila sam se u pogled,
ali ima nekih mana.
401
00:30:54,587 --> 00:30:57,381
Vjerojatno je do osigurača.
Mogu pogledati.
402
00:30:57,506 --> 00:31:00,052
Da? Znate kako
se to radi? -Znam.
403
00:31:00,176 --> 00:31:01,802
Pa, to bi bilo sjajno.
404
00:31:02,471 --> 00:31:03,804
Souad? Souad.
405
00:31:16,985 --> 00:31:19,736
O, ne! Robot mi je pao.
406
00:31:19,864 --> 00:31:21,237
Daj da ja vidim.
407
00:31:27,035 --> 00:31:28,036
Cool!
408
00:31:32,040 --> 00:31:33,625
Nisam znao da to radi.
409
00:31:34,963 --> 00:31:37,674
Mama, robot mi je već potrgan. Vidi.
410
00:31:37,798 --> 00:31:39,423
Na telefonu sam.
411
00:31:41,509 --> 00:31:44,680
Ovo se lako popravi.
Vidi. Izgleda dobro.
412
00:31:44,805 --> 00:31:47,515
Što će mi robot koji ne može stajati?
413
00:31:51,351 --> 00:31:54,606
U redu. Pristala je naći
se s vama sutra u 18 h.
414
00:31:55,399 --> 00:31:57,818
U redu. -Bila je jako draga.
415
00:31:58,526 --> 00:31:59,651
Malo sramežljiva.
416
00:32:00,028 --> 00:32:02,114
Kako ćete razgovarati?
Ne znate francuski.
417
00:32:03,531 --> 00:32:06,410
Pitanje je na mjestu.
Smislit ću nešto.
418
00:32:07,827 --> 00:32:10,538
U redu. Ili mogu ja s
vama pa ću prevoditi.
419
00:32:11,207 --> 00:32:12,372
Jeste li sigurni?
420
00:32:13,373 --> 00:32:15,835
Da, da, Maya ima likovni tečaj.
421
00:32:15,960 --> 00:32:19,379
Dođite u 17.30,
ići ćemo mojim autom.
422
00:32:20,548 --> 00:32:21,925
Hvala vam.
423
00:32:22,050 --> 00:32:24,428
Gdje je razvodna kutija?
Popravit ću ovo.
424
00:32:25,385 --> 00:32:27,679
Ma u redu je, ne morate.
425
00:32:27,803 --> 00:32:29,433
Ne, ne...
426
00:32:29,597 --> 00:32:32,768
Izgubio je ruku. I stopalo.
-Daj mi to sranje.
427
00:32:37,149 --> 00:32:38,690
Bill!
428
00:32:40,236 --> 00:32:42,194
Bok, Bille!
429
00:32:44,071 --> 00:32:45,113
Bok!
430
00:32:55,331 --> 00:32:59,671
Moram priznati, čitala sam
o Allisoninu slučaju na internetu.
431
00:32:59,795 --> 00:33:02,005
To je bila velika priča.
432
00:33:02,129 --> 00:33:04,924
Mediji su bili nemilosrdni, zar ne?
433
00:33:06,386 --> 00:33:08,011
Tako se kaže, zar ne?
434
00:33:08,135 --> 00:33:10,722
Da, tako se kaže. -Da?
435
00:33:13,393 --> 00:33:14,478
Budala.
436
00:33:15,311 --> 00:33:18,021
Ljudi ne znaju voziti
u ovom jebenom gradu.
437
00:33:18,145 --> 00:33:20,275
Marseille je lud grad.
438
00:33:20,400 --> 00:33:25,280
Ali draži mi je od Pariza. Ljudi
ovdje razgovaraju jedni s drugima.
439
00:33:25,405 --> 00:33:27,322
Plus, jeftinije je.
440
00:33:29,409 --> 00:33:32,496
Zašto je Allison
došla ovamo studirati?
441
00:33:32,660 --> 00:33:34,622
Ne znam. -Ne?
442
00:33:35,122 --> 00:33:37,208
Išla je na Sveučilište u Oklahomi.
443
00:33:37,332 --> 00:33:41,088
I onda me samo jedan nazvala
i rekla da ide u Francusku. Ovamo.
444
00:33:42,129 --> 00:33:43,338
Neovisna je.
445
00:33:43,923 --> 00:33:47,675
Da, oduvijek. -Jeste li bliski?
446
00:33:49,052 --> 00:33:50,514
Pa, pročitali ste pismo.
447
00:33:52,055 --> 00:33:53,849
A gdje joj je majka?
448
00:33:54,433 --> 00:33:57,020
Preminula je. Ubila se.
449
00:34:01,108 --> 00:34:02,818
Allison je uglavnom odgojila baka.
450
00:34:02,942 --> 00:34:05,400
Mene nije baš bilo.
-Gdje ste bili?
451
00:34:06,321 --> 00:34:10,782
Radio sam na naftnim platformama...
I bio sam loš otac.
452
00:34:12,952 --> 00:34:14,954
Nije lako biti samohrani roditelj.
453
00:34:15,078 --> 00:34:17,456
Često radim noću
i Mayu to baš uzrujava.
454
00:34:17,580 --> 00:34:19,666
Čime se bavite? -Glumica sam.
455
00:34:19,791 --> 00:34:22,838
Na TV-u. -Ne, u kazalištu.
456
00:34:24,547 --> 00:34:27,342
Idete li u kazalište? -Ne.
457
00:34:27,883 --> 00:34:29,845
Nikad? -Ne.
458
00:34:32,055 --> 00:34:33,056
U redu.
459
00:34:39,310 --> 00:34:40,771
Hvala na razgovoru.
460
00:34:42,065 --> 00:34:45,861
Znači, taj tip kojeg je
upoznala na zabavi, Akim?
461
00:34:45,985 --> 00:34:48,527
Može li nam što reći o njemu?
462
00:34:55,742 --> 00:34:58,245
Kaže da je bio miran i simpatičan.
463
00:34:58,373 --> 00:34:59,538
Simpatičan?
464
00:35:04,419 --> 00:35:08,547
Njezinoj je prijateljici rekao da je
ubo curu i da ga policija nije našla.
465
00:35:09,092 --> 00:35:12,467
Tako da... -Dobro, zna li gdje živi?
466
00:35:12,595 --> 00:35:15,554
Tko je to? Njegova žena?
-Ja sam mu prijateljica.
467
00:35:15,722 --> 00:35:17,308
Ne razgovaram s tobom.
468
00:35:18,557 --> 00:35:20,227
Zna li gdje živi?
469
00:35:24,607 --> 00:35:25,608
U Kallistéu?
470
00:35:25,732 --> 00:35:28,943
Kaže da živi u
siromašnoj četvrti Kallisté.
471
00:35:29,944 --> 00:35:32,571
Ne uvaljuj me u probleme. -Neću.
472
00:35:32,739 --> 00:35:36,867
Ja živim ondje.
Ne znamo ih. Začepi.
473
00:35:36,991 --> 00:35:38,329
Možda je policajka.
474
00:35:38,453 --> 00:35:41,079
Ne, pomažem prijatelju.
-Ne razgovaram s tobom.
475
00:35:41,207 --> 00:35:43,165
Što kaže? -Ništa korisno.
476
00:35:44,291 --> 00:35:50,088
Ja sam Allisonin otac.
477
00:35:50,216 --> 00:35:52,090
To je moja djevojčica.
478
00:35:52,218 --> 00:35:54,052
Allison je moja kći.
479
00:35:54,929 --> 00:35:56,302
Razumiješ?
480
00:35:56,847 --> 00:35:59,766
Objasni to kolegi.
To je tako u Marseilleu.
481
00:35:59,890 --> 00:36:01,099
Ljudi svašta lupaju.
482
00:36:01,227 --> 00:36:04,647
Ništa nismo čule. Reci mu.
483
00:36:04,811 --> 00:36:05,896
Ne želi pomoći.
484
00:36:06,481 --> 00:36:09,484
Može li mi što reći? Kako on izgleda?
485
00:36:11,401 --> 00:36:15,073
Zar ne shvaćaš? Izluđuješ me.
Nismo cinkarošice!
486
00:36:15,197 --> 00:36:17,407
Diži se. Idemo!
487
00:36:17,532 --> 00:36:19,201
Kamo će? -Odlaze.
488
00:36:19,325 --> 00:36:20,703
Ne, ne. Čekajte.
489
00:36:21,203 --> 00:36:22,581
Što radiš ovdje?
490
00:36:22,705 --> 00:36:24,038
Ne diraj je!
491
00:36:24,539 --> 00:36:25,375
U redu je. Idite.
492
00:36:25,500 --> 00:36:26,669
Hej, Souad!
493
00:36:27,041 --> 00:36:28,711
Bille, pustite ih. Boji se.
494
00:36:28,879 --> 00:36:30,336
Čega? Razgovaram s njom.
495
00:36:30,464 --> 00:36:31,922
Da, ali ovdje to ne ide tako.
496
00:36:32,046 --> 00:36:34,885
Recite mi kako ide jer
mi ovdje nitko ne pomaže.
497
00:36:35,009 --> 00:36:36,971
Ja vam pomažem, dobro?
498
00:36:37,928 --> 00:36:39,806
Idemo. Odmah.
499
00:36:41,055 --> 00:36:42,184
U redu?
500
00:36:43,517 --> 00:36:44,727
Da, dobro. -U redu.
501
00:36:53,443 --> 00:36:56,070
To je to. Kallisté.
502
00:36:56,198 --> 00:36:58,116
Tu je rekla da Akim živi.
503
00:36:58,909 --> 00:37:00,827
Možemo li ga potražiti? -Ne.
504
00:37:00,951 --> 00:37:03,289
Ne sada, nije sigurno.
505
00:37:04,414 --> 00:37:05,707
Jer smo bijelci?
506
00:37:08,002 --> 00:37:09,711
Jer nismo odavde.
507
00:37:10,252 --> 00:37:12,046
Tu ima puno dilera.
508
00:37:12,506 --> 00:37:14,172
Moram nešto napraviti.
509
00:37:14,300 --> 00:37:16,302
Nitko neće razgovarati s vama.
510
00:37:17,928 --> 00:37:20,887
Bille... Što ako Akima nema?
511
00:37:21,555 --> 00:37:22,556
Ima.
512
00:37:23,097 --> 00:37:26,684
Dobro. Ali nisu ga
pronašli tijekom istrage.
513
00:37:26,852 --> 00:37:29,439
Moja kći ne laže.
-Nisam to rekla.
514
00:37:29,563 --> 00:37:31,441
Ali sve što sam
pročitala o slučaju...
515
00:37:31,565 --> 00:37:33,527
Sad ste stručnjakinja?
516
00:37:35,737 --> 00:37:36,987
Ne, nisam.
517
00:37:41,659 --> 00:37:43,369
Mediji su bili protiv nas.
518
00:37:44,578 --> 00:37:49,167
Bilo ih je briga samo što je
Allison spavala s Arapkinjom.
519
00:37:49,623 --> 00:37:53,503
Gomila... Smeća
koje traži lažne vijesti.
520
00:37:55,173 --> 00:37:57,175
Zato ste udarili
engleskog novinara?
521
00:37:59,969 --> 00:38:01,427
Onda sam pio.
522
00:38:12,314 --> 00:38:14,107
Jesi li rekao baki za Leparq?
523
00:38:15,024 --> 00:38:18,988
Ne, nisam htio da se ponada
dok nemamo nešto konkretno.
524
00:38:19,445 --> 00:38:21,283
Ona se drži, tvoja baka.
525
00:38:23,449 --> 00:38:25,371
Imala sam sastanak
na sudu jučer.
526
00:38:26,536 --> 00:38:27,789
Da? U vezi s čim?
527
00:38:27,953 --> 00:38:31,917
Za tri mjeseca mogu podnijeti
zahtjev za uvjetnom kaznom.
528
00:38:32,041 --> 00:38:35,044
I... Mogla bih izići iz zatvora
na jedan dan u mjesecu.
529
00:38:35,168 --> 00:38:39,801
Da, dobro. Što je sudac
rekao? -Bila je sutkinja.
530
00:38:39,965 --> 00:38:44,598
Dokle se god budem uzorno ponašala,
to ne bi trebao biti problem.
531
00:38:44,722 --> 00:38:47,348
Htjela sam reći:
Zajebi uvjetnu kaznu.
532
00:38:47,473 --> 00:38:49,767
Odvjetnici rade na tome
da me izvuku zauvijek.
533
00:38:49,895 --> 00:38:52,770
Ne, to još ne znamo. Moraš...
534
00:38:52,898 --> 00:38:56,610
Znam, tata. Nisam
to rekla. Ali htjela sam.
535
00:38:57,190 --> 00:38:59,985
I ondje je bio netko
iz ureda odvjetnice Leparq.
536
00:39:01,194 --> 00:39:02,195
A da?
537
00:39:02,740 --> 00:39:04,534
Da, nisam nikad
upoznala tu ženu,
538
00:39:05,074 --> 00:39:07,621
ali pitala sam je
kako napreduje istraga.
539
00:39:08,538 --> 00:39:09,747
Što ti je rekla?
540
00:39:09,871 --> 00:39:11,625
Rekla je da ne zna ništa o tome,
541
00:39:11,749 --> 00:39:13,959
ali i da je tek
nedavno počela raditi.
542
00:39:15,128 --> 00:39:16,754
Leparq se sama njime bavi.
543
00:39:16,878 --> 00:39:19,757
To je velik slučaj. -Da.
544
00:39:19,881 --> 00:39:24,177
Rekla sam joj da bih govorila s njom.
Trebala bi nas informirati, znaš?
545
00:39:24,301 --> 00:39:25,763
Ja ću razgovarati s njom.
546
00:39:27,180 --> 00:39:28,141
Završavajte.
547
00:39:28,265 --> 00:39:32,437
Dobro. Vidimo se za koji dan.
548
00:39:32,561 --> 00:39:36,397
Tata, bi li mogao
ostati ovdje malo duže?
549
00:39:36,521 --> 00:39:37,815
Ako se što dogodi.
550
00:39:39,192 --> 00:39:42,780
Da, mogao bih.
Provjerit ću na poslu.
551
00:39:44,697 --> 00:39:46,739
Baka ti može poslati
novac ako trebaš...
552
00:39:46,908 --> 00:39:48,661
Ne, ne, snaći ću se.
553
00:39:49,454 --> 00:39:51,997
Hvala, tata. Bok.
554
00:40:06,803 --> 00:40:07,804
Max.
555
00:40:44,589 --> 00:40:47,636
To je to. Imate sav alat.
556
00:40:47,760 --> 00:40:52,681
Slobodno se njime koristite.
Vratite ga kad završite.
557
00:40:58,647 --> 00:41:01,442
Razvodna kutija.
558
00:41:01,982 --> 00:41:06,363
Što je ondje? -Ukleto mjesto.
559
00:41:07,656 --> 00:41:09,906
U redu?
560
00:41:16,829 --> 00:41:21,418
Kad tvrtka za naftu dobije
ugovor... Daj mi to. Hajde.
561
00:41:23,127 --> 00:41:27,175
Kad dobiju ugovor,
unajme tvrtku za bušenje.
562
00:41:27,299 --> 00:41:28,717
Ja radim za njih.
563
00:41:28,841 --> 00:41:32,428
Odemo onamo, postavimo
platformu, sve to složimo.
564
00:41:33,305 --> 00:41:37,185
Kad je sve postavljeno,
krećemo bušiti rupu.
565
00:41:37,309 --> 00:41:40,020
To radi šljaker. Mi bušimo rupe.
566
00:41:41,105 --> 00:41:42,482
Dobro, iskušaj.
567
00:41:44,232 --> 00:41:45,357
Hajde, pusti vodu.
568
00:41:46,194 --> 00:41:47,527
Daj! Pusti vodu.
569
00:41:47,652 --> 00:41:48,905
Pusti vodu... -Da!
570
00:41:52,284 --> 00:41:54,286
Radi? -Itekako!
571
00:42:00,832 --> 00:42:03,835
Bille, dođite. Vidite ovo.
572
00:42:04,920 --> 00:42:06,714
Nedjma je genijalka za tehniku.
573
00:42:06,838 --> 00:42:08,631
Nisam genijalka,
samo sam mlađa.
574
00:42:08,760 --> 00:42:10,886
Tri godine! -I to je nešto.
575
00:42:11,010 --> 00:42:13,344
Dobro... -Je li to na internetu ili?
576
00:42:13,472 --> 00:42:17,392
Slike su s Instagrama Souad
i njezine bezobrazne prijateljice.
577
00:42:17,516 --> 00:42:19,686
Sve su slike sa zabave.
578
00:42:20,187 --> 00:42:21,436
Kako ste došle do njih?
579
00:42:21,560 --> 00:42:23,482
Napravila sam lažni račun.
580
00:42:23,606 --> 00:42:26,485
Počela sam pratiti Souad
i njezinu prijateljicu Samiru.
581
00:42:26,609 --> 00:42:29,820
Onda smo našle lokaciju
zabave gdje je vidjela lika.
582
00:42:29,945 --> 00:42:33,865
Postoji šansa da je Akim na slikama.
583
00:42:33,993 --> 00:42:38,077
Što tražimo? -Kaže da je visok...
584
00:42:38,205 --> 00:42:40,247
Arap svijetle puti.
585
00:42:40,371 --> 00:42:42,125
Da, svijetla put i visok je.
586
00:42:42,249 --> 00:42:44,503
Što misli kad kaže svijetla put?
587
00:42:44,627 --> 00:42:47,170
To ništa ne znači. Što sam ja?
588
00:42:47,338 --> 00:42:48,715
Ne seri.
589
00:42:48,839 --> 00:42:51,882
Ispisat ćemo ih i
možete ih pokazati Allison.
590
00:42:52,967 --> 00:42:54,385
Ne, neću to učiniti.
591
00:42:54,929 --> 00:42:56,971
Zašto? Ako je Akim
tu, prepoznat će ga.
592
00:42:58,181 --> 00:43:00,183
Nije me briga. Neću to napraviti.
593
00:43:00,351 --> 00:43:02,853
Neću joj to učiniti.
Moram je zaštititi.
594
00:43:03,686 --> 00:43:07,398
Ne razumijem.
Zašto ste tako tvrdoglavi?
595
00:43:07,526 --> 00:43:10,777
Trebali bismo opet
razgovarati sa Souad.
596
00:43:11,402 --> 00:43:15,534
Slike smo ukrali s njezina profila na
Instagramu. Mislim da to nije dobra ideja.
597
00:43:17,284 --> 00:43:19,286
Pa... -Mogu li ja nešto reći?
598
00:43:20,955 --> 00:43:24,667
Je li još tko iz Marseillea
vidio Akima ili samo Allison?
599
00:43:25,167 --> 00:43:28,170
Vlasnik bara. Gdje su se našli.
600
00:43:28,295 --> 00:43:31,049
Bio je na suđenju.
Ništa nije pomogao, ali...
601
00:43:31,173 --> 00:43:34,052
Dobro. Kako se zove? Taj bar.
602
00:43:34,176 --> 00:43:37,388
Ne sjećam se imena.
Bio je blizu njezina stana.
603
00:43:37,512 --> 00:43:38,637
Da. Dobro.
604
00:43:40,058 --> 00:43:45,812
Evo ti nove zanimacije. Nulta
stopa otpada, izbjeglice i sad on.
605
00:43:45,936 --> 00:43:48,815
Prestani, molim te.
606
00:43:48,939 --> 00:43:52,110
Što je? Obožavaš ovo, priznaj.
To ti je kao neki čudni hobi.
607
00:43:52,234 --> 00:43:55,321
Dosta. -Onda ga pitaj.
608
00:43:55,490 --> 00:43:58,701
Rekla sam ti, nije bitno.
609
00:43:58,825 --> 00:44:01,452
Dobro. Bille,
jeste li glasali za Trumpa?
610
00:44:02,789 --> 00:44:03,914
Ne.
611
00:44:07,165 --> 00:44:08,294
Nisam glasao.
612
00:44:08,459 --> 00:44:10,589
Zašto? Zašto niste glasali?
613
00:44:10,713 --> 00:44:13,423
Imam dosje. Bio sam uhićen.
614
00:44:14,300 --> 00:44:16,094
Ne daju ti glasaš
u tom slučaju.
615
00:44:17,259 --> 00:44:21,307
Super. Osuđen je.
616
00:44:24,142 --> 00:44:26,729
Sretno. Trebat će vam.
617
00:44:34,276 --> 00:44:36,739
Ondje je, iza ugla.
618
00:44:38,616 --> 00:44:43,830
Vaša prijateljica Nedjma
ljuti se što mi pomažete?
619
00:44:44,871 --> 00:44:47,874
Ne brinite se za nju.
Načelno je agresivna.
620
00:44:47,998 --> 00:44:51,794
Zaštitnički je nastrojena kad je o
meni riječ, no dobra je prijateljica.
621
00:44:51,922 --> 00:44:53,503
Pomaže mi s Mayom.
622
00:44:54,925 --> 00:44:56,258
Gdje je Mayin otac?
623
00:44:57,007 --> 00:45:00,010
U Korzici,
vodi noćni klub na plaži.
624
00:45:00,847 --> 00:45:03,681
To je bila samo afera.
Kažete li afera?
625
00:45:03,805 --> 00:45:05,683
Afera, da. -Da...
626
00:45:06,352 --> 00:45:07,809
Posjećuje li vas kad?
627
00:45:07,938 --> 00:45:09,896
Znao je, ali bolje
je kad ne dolazi.
628
00:45:12,858 --> 00:45:13,859
Što je?
629
00:45:15,653 --> 00:45:17,279
Ondje je Allison živjela.
630
00:45:19,821 --> 00:45:20,951
Na broju 21.
631
00:45:22,616 --> 00:45:24,034
Tu se to dogodilo.
632
00:45:25,035 --> 00:45:26,036
Da.
633
00:45:35,881 --> 00:45:38,840
Oprostite, tražim vlasnika bara.
634
00:45:38,968 --> 00:45:40,550
To sam ja.
635
00:45:40,678 --> 00:45:43,973
Trebamo informacije.
Jeste li bili ovdje prije pet godina?
636
00:45:44,638 --> 00:45:47,641
Ne, lani smo preuzeli bar.
637
00:45:48,602 --> 00:45:51,813
On je novi vlasnik. Nije bio
ovdje kad se dogodio zločin.
638
00:45:52,690 --> 00:45:54,400
Zna li gdje je stari vlasnik?
639
00:45:55,149 --> 00:46:00,029
Da, znam. Ovdje je,
pije moju zaradu.
640
00:46:02,240 --> 00:46:05,367
Grozno je to što
vam se dogodilo s kćeri.
641
00:46:05,535 --> 00:46:09,247
Ne shvaćam kako su takvu
djevojku mogli poslati u zatvor.
642
00:46:10,956 --> 00:46:13,919
Pogledajte sve ove majmune.
643
00:46:16,838 --> 00:46:21,298
Je li vam tko poznat?
-Ne znam, svi su mi isti.
644
00:46:21,883 --> 00:46:23,300
Prepoznaje li koga?
645
00:46:23,845 --> 00:46:29,435
Dolaze ovamo i rade probleme.
Kao da su vlasnici Marseillea.
646
00:46:29,807 --> 00:46:33,310
Možemo li se usredotočiti na slike?
647
00:46:34,231 --> 00:46:36,313
Mi smo isti, vi i ja.
648
00:46:36,442 --> 00:46:39,985
Vi imate problema s
Meksikancima. I vi imate invaziju.
649
00:46:40,109 --> 00:46:41,362
Što govori?
650
00:46:42,111 --> 00:46:45,406
Možete li pozornije
pogledati slike, molim vas?
651
00:46:45,867 --> 00:46:50,203
Slušajte, vi odaberite nekoga sa
slike i ja ću reći da ga prepoznajem.
652
00:46:50,327 --> 00:46:54,207
I isto ću tako napraviti na sudu.
653
00:46:54,331 --> 00:46:56,377
Čekajte, ovo je ozbiljna stvar.
654
00:46:56,501 --> 00:47:00,630
Ali gledajte, svi su krivi za nešto.
655
00:47:02,259 --> 00:47:03,633
Idemo.
656
00:47:03,761 --> 00:47:04,802
Što je rekao?
657
00:47:04,926 --> 00:47:06,471
Ništa. Beskoristan je.
658
00:47:06,636 --> 00:47:07,681
Hvala, seronjo.
659
00:47:08,137 --> 00:47:09,514
Doviđenja, gospođo.
660
00:47:09,683 --> 00:47:10,684
Hej!
661
00:47:14,395 --> 00:47:15,520
Hej!
662
00:47:16,189 --> 00:47:18,107
Hej! Što se dogodilo?
663
00:47:18,732 --> 00:47:21,026
Žao mi je... Ne mogu
više razgovarati s njim.
664
00:47:21,150 --> 00:47:23,196
Govorio je grozne stvari.
665
00:47:23,320 --> 00:47:24,405
Na primjer?
666
00:47:24,529 --> 00:47:26,908
Samo želi nekog malog
Arapina poslati u zatvor.
667
00:47:27,032 --> 00:47:28,786
Svejedno mu je kojega.
668
00:47:29,743 --> 00:47:30,788
To je to?
669
00:47:32,161 --> 00:47:34,663
To je to? Kako to
mislite? On je rasist!
670
00:47:35,248 --> 00:47:37,710
Dobro, ali i dalje
moramo razgovarati s njim.
671
00:47:37,835 --> 00:47:41,506
Ne, ja neću s njim razgovarati.
-Možda nešto zna.
672
00:47:41,670 --> 00:47:42,924
Ne, ne zna on ništa!
673
00:47:43,048 --> 00:47:45,426
Bille, nećemo poslati
nevina dečka u zatvor.
674
00:47:45,550 --> 00:47:47,304
Moja je kći nevina.
675
00:47:48,886 --> 00:47:50,139
O čemu mi razgovaramo?
676
00:47:50,807 --> 00:47:53,350
Onda ti samo
živi u svom svijetu...
677
00:47:53,474 --> 00:47:55,352
Ja s takvima radim cijelo vrijeme.
678
00:47:55,476 --> 00:47:56,437
Ali to nije bitno.
679
00:47:56,561 --> 00:47:58,187
Nije u redu. -Ne kažem da je...
680
00:47:58,315 --> 00:48:01,190
Pokušavam kćer izvući iz
zatvora. To je jedino bitno.
681
00:48:02,191 --> 00:48:05,654
Zvučiš kao pravi
Amerikanac. -I jesam.
682
00:48:05,778 --> 00:48:09,242
Ali i ovdje si stranac.
Kurca ne razumiješ. Znaš što?
683
00:48:09,366 --> 00:48:13,202
Evo, uzmi svoje stvari!
Radi što te volja, ali bez mene!
684
00:48:34,851 --> 00:48:37,894
G. Baker, trenutak, imate poruku.
685
00:48:39,312 --> 00:48:43,191
Rekla je da ti treba novca jer
je Leparq opet otvorila slučaj?
686
00:48:43,316 --> 00:48:44,861
Radim na tome, Sharon.
687
00:48:44,985 --> 00:48:46,363
Radiš na čemu?
688
00:48:46,487 --> 00:48:50,030
Nije ništa. Allison mi je rekla
da joj dam pismo i jesam.
689
00:48:50,158 --> 00:48:52,116
Sad Leparq to istražuje.
690
00:48:52,701 --> 00:48:54,579
Traži li opet Akima?
691
00:48:54,743 --> 00:48:57,121
Rekao sam ti, radim na tome.
692
00:48:57,245 --> 00:48:58,499
Tko će to platiti?
693
00:48:58,623 --> 00:49:01,209
Nitko ne govori o novcu. U redu?
694
00:49:01,334 --> 00:49:03,295
Bille, piješ li ti opet?
695
00:49:03,420 --> 00:49:06,046
Ne! Slušaj, Sharon,
ja sam joj otac.
696
00:49:06,174 --> 00:49:09,802
Bože, Bille. Trebao si je
posjetiti i vratiti se kući.
697
00:49:09,926 --> 00:49:10,927
Ne petljaj se u to.
698
00:49:11,051 --> 00:49:12,969
Morat ćeš mi vjerovati.
699
00:49:13,638 --> 00:49:15,932
To je to. Zvat ću Leparq.
700
00:49:16,056 --> 00:49:18,519
Ne, nemoj, Sharon. Sharon!
701
00:49:20,104 --> 00:49:21,105
Jebemu!
702
00:49:32,280 --> 00:49:33,534
Tata, što se događa?
703
00:49:33,658 --> 00:49:35,620
Baka mi je rekla da
se ponašaš čudno.
704
00:49:35,784 --> 00:49:37,369
Molim te, vjeruj mi. U redu?
705
00:49:37,493 --> 00:49:39,331
Želim da pogledaš ove slike.
706
00:49:40,208 --> 00:49:41,581
Tata?
707
00:49:41,750 --> 00:49:42,791
Tata.
708
00:49:43,876 --> 00:49:44,921
Piješ li ti?
709
00:49:45,794 --> 00:49:47,423
Što? Ne! Nikad.
710
00:49:47,547 --> 00:49:48,965
Drogiraš li se?
711
00:49:49,089 --> 00:49:51,299
Ally, gotovo je s
tim sranjima. Znaš to.
712
00:49:51,427 --> 00:49:54,346
Hajde, pogledaj slike.
-Koji kurac su ove slike?
713
00:49:54,470 --> 00:49:56,388
Zašto Leparq
nije ovdje? -Samo ih...
714
00:49:56,640 --> 00:49:58,474
Reci mi ako vidiš Akima.
715
00:50:00,184 --> 00:50:01,561
Mislim da je na njima.
716
00:50:03,439 --> 00:50:04,604
Molim te, dušo.
717
00:50:06,106 --> 00:50:07,315
Molim te.
718
00:50:09,153 --> 00:50:10,154
Molim te.
719
00:50:19,872 --> 00:50:22,330
Ne, ne vidim ga.
-Dobro, evo ti ih još.
720
00:50:22,959 --> 00:50:24,000
Ima ih još.
721
00:50:36,636 --> 00:50:38,014
Kriste...
722
00:50:40,100 --> 00:50:42,102
Kriste! -Vidiš ga? Koji je on?
723
00:50:42,894 --> 00:50:45,729
To je on. To je Akim!
724
00:50:46,354 --> 00:50:48,440
Sigurna si?
To je lik od one noći?
725
00:50:48,564 --> 00:50:51,319
Tata, to je on.
726
00:50:56,700 --> 00:50:58,074
Kallisté?
727
00:50:58,202 --> 00:50:59,827
Sigurni ste?
728
00:50:59,951 --> 00:51:04,039
Da. Oui. Samo vozite.
729
00:51:12,380 --> 00:51:13,381
Hvala.
730
00:51:27,815 --> 00:51:29,317
Oprostite, gospođo.
731
00:51:29,441 --> 00:51:33,693
Gospođo. Jeste li vidjeli
ovog tipa? Akim? Živi ovdje.
732
00:51:33,861 --> 00:51:35,154
Ne?
733
00:51:35,278 --> 00:51:37,865
Gospođo, jeste li ga
vi vidjeli? Akim?
734
00:51:42,117 --> 00:51:44,748
Oprostite, jeste li
vidjeli ovog tipa?
735
00:51:45,581 --> 00:51:47,415
A vi? Jeste li
vidjeli ovog tipa?
736
00:51:47,543 --> 00:51:48,668
Ne.
737
00:51:53,420 --> 00:51:56,131
Tražim njega,
Akima? -Ne, ne...
738
00:51:56,760 --> 00:51:58,762
Znate ga, Akima? -Ne.
739
00:52:10,566 --> 00:52:14,401
Oprostite. Znate li ovog
lika? Njega? Akim?
740
00:52:29,164 --> 00:52:31,542
Jeste li vidjeli
ovog lika? Akima?
741
00:52:33,088 --> 00:52:34,253
Ovaj tip?
742
00:52:34,381 --> 00:52:35,382
Ne?
743
00:52:52,647 --> 00:52:55,818
Hej. Znaš li ovog tipa?
Ovog ovdje, Akima?
744
00:52:55,983 --> 00:52:57,736
Znaš ga?
745
00:52:58,485 --> 00:53:00,948
Ovaj tip, Akim? Živi ovdje? Da?
746
00:53:02,657 --> 00:53:04,367
A vi... Akim?
747
00:53:07,622 --> 00:53:08,663
Bok, kauboju.
748
00:53:38,525 --> 00:53:40,987
Turiste! Jesi li se izgubio?
749
00:53:41,111 --> 00:53:42,157
Govoriš li engleski?
750
00:53:42,281 --> 00:53:44,030
Ako tražiš staru
luku, nije ovdje.
751
00:53:44,159 --> 00:53:46,661
Hej, znaš li ovog
tipa? Ovog... Akim.
752
00:53:46,785 --> 00:53:48,163
Živi ovdje. Akim?
753
00:53:48,287 --> 00:53:50,120
Tko je to? Tvoja kuja?
754
00:53:50,245 --> 00:53:51,246
Tip živi ovdje.
755
00:53:52,291 --> 00:53:54,417
To je njegova kuja.
756
00:53:56,126 --> 00:53:58,421
Ne govori francuski.
-Govori engleski.
757
00:53:58,545 --> 00:54:00,507
Ja govorim engleski.
Popuši mi kurac.
758
00:54:06,260 --> 00:54:09,392
Gle, znam karate. Ovako...
759
00:54:10,100 --> 00:54:10,933
Miči se!
760
00:54:29,496 --> 00:54:32,831
Što radiš? Ti to ozbiljno? -Polako.
761
00:54:32,955 --> 00:54:36,835
On je prvi počeo. -Začepi!
762
00:54:36,959 --> 00:54:38,585
Tko je on?
763
00:54:38,713 --> 00:54:41,255
Pokazuje nam ovu sliku.
-Sigurno je cinkaroš.
764
00:54:42,549 --> 00:54:45,427
Traži uokolo. -Jebemu.
765
00:54:48,679 --> 00:54:50,556
Poznaješ ga?
766
00:54:53,307 --> 00:54:55,770
Ne, ne poznajem.
-Zašto ima tvoju sliku?
767
00:55:00,482 --> 00:55:05,239
Ne znam. Ne poznajem
ga. Nemam pojma.
768
00:55:05,363 --> 00:55:06,532
Hajde, odlazi odavde.
769
00:55:06,656 --> 00:55:08,783
Mičite ga odavde. -Kamo?
770
00:55:08,907 --> 00:55:10,953
Na kolodvor.
771
00:55:37,687 --> 00:55:38,688
Bok.
772
00:55:41,815 --> 00:55:43,693
Pitali su me
poznajem li koga.
773
00:55:45,319 --> 00:55:46,404
Jesi li dobro?
774
00:55:47,697 --> 00:55:49,031
Vidio sam ga.
775
00:55:49,739 --> 00:55:52,950
Vidio sam Akima. U Kallistéu.
776
00:55:53,659 --> 00:55:55,245
Jesi li rekao policiji?
777
00:56:02,212 --> 00:56:03,921
To je bila moja prilika.
778
00:56:06,300 --> 00:56:07,757
To je bila moja prilika.
779
00:56:12,514 --> 00:56:13,515
U redu.
780
00:56:44,918 --> 00:56:46,340
Koga si vraga napravio?
781
00:56:47,296 --> 00:56:48,342
Htio sam pomoći.
782
00:56:48,466 --> 00:56:50,051
Reci mi točno što si napravio.
783
00:56:52,093 --> 00:56:53,094
Tata!
784
00:56:54,512 --> 00:56:58,724
Nije htjela, Ally. Leparq
nije htjela opet otvoriti slučaj.
785
00:57:01,727 --> 00:57:02,936
Bože...
786
00:57:04,397 --> 00:57:09,318
Lagao si mi. O svemu!
787
00:57:10,235 --> 00:57:11,196
Naravno da jesi.
788
00:57:11,320 --> 00:57:13,322
Pronašao sam ga, Ally.
789
00:57:14,283 --> 00:57:15,368
Pronašao sam Akima.
790
00:57:15,493 --> 00:57:17,911
Zašto nisi zvao policiju?
791
00:57:18,912 --> 00:57:20,121
Zašto?
792
00:57:21,206 --> 00:57:22,375
Zašto?
793
00:57:23,709 --> 00:57:29,506
Pustio si ga pobjegne.
Sad je nestao! Nestao je!
794
00:57:30,676 --> 00:57:33,635
Osjećam se tako glupo!
795
00:57:33,759 --> 00:57:37,683
Oduvijek si mi lagao.
Čitav moj život, uvijek!
796
00:57:38,431 --> 00:57:41,602
Mrzim se što sam ti vjerovala.
797
00:57:43,352 --> 00:57:45,106
Čuvaru!
798
00:57:45,691 --> 00:57:47,648
Želim otići odavde!
799
00:57:47,773 --> 00:57:49,194
Ally, slušaj me...
800
00:57:49,318 --> 00:57:51,612
Ne! Ne. Ne.
801
00:57:53,278 --> 00:57:56,657
Dosta si mi sjebao život.
802
00:57:57,618 --> 00:57:58,868
Shvaćaš li?
803
00:58:00,661 --> 00:58:01,746
Shvaćaš li?
804
00:58:03,540 --> 00:58:05,418
Kloni me se!
805
00:58:16,886 --> 00:58:19,512
ČETIRI MJESECA POSLIJE
806
00:58:25,062 --> 00:58:27,188
Bill! Bill!
807
00:58:27,356 --> 00:58:28,565
Bill!
808
00:58:31,816 --> 00:58:32,817
Bok, dečki.
809
00:58:44,081 --> 00:58:44,997
Hej, Bill.
810
00:58:47,168 --> 00:58:48,209
Da, da...
811
00:59:34,379 --> 00:59:35,339
Bok, Bille!
812
00:59:35,464 --> 00:59:38,551
Kako si? Kako je bilo u
školi? Jesi li sve odradila?
813
00:59:39,175 --> 00:59:40,677
Dobro, hajde. Idemo.
814
00:59:41,221 --> 00:59:44,388
Daj meni. Evo,
imam nešto za tebe.
815
00:59:47,560 --> 00:59:49,021
Maya, sve moraš pojesti.
816
00:59:49,145 --> 00:59:51,355
Ne, draža mi je čokolada.
817
00:59:51,479 --> 00:59:54,527
Vidim što radiš.
Moraš pojesti i kruh.
818
00:59:55,652 --> 00:59:59,988
Da. Vidi. Uzmi. Jedi.
819
01:00:00,112 --> 01:00:01,574
Sad ćeš to uvaliti meni?
820
01:00:02,114 --> 01:00:03,283
Dobro.
821
01:00:08,540 --> 01:00:09,541
Bille.
822
01:00:15,379 --> 01:00:17,129
Čekić. -Čekić.
823
01:00:22,887 --> 01:00:24,680
Nešto ciseau...
824
01:00:27,015 --> 01:00:29,477
To je komplicirani izraz za dlijeto.
825
01:00:29,601 --> 01:00:31,727
Dlijeto. -Dođi, isključi svjetlo.
826
01:00:44,032 --> 01:00:45,577
Maya, večera.
827
01:00:47,659 --> 01:00:48,828
Maya.
828
01:00:48,953 --> 01:00:51,163
Čekaj. Sad ga otvaraju...
829
01:00:51,291 --> 01:00:53,333
Ćelavi će ostati bez majice.
830
01:01:00,924 --> 01:01:05,345
Da... Tako to rade. Uvijek stave
reklame prije nečega važnog.
831
01:01:05,513 --> 01:01:06,638
Hajde, idemo jesti.
832
01:01:07,723 --> 01:01:08,724
Dođi.
833
01:01:11,811 --> 01:01:13,145
Jesi li napisala zadaću?
834
01:01:13,977 --> 01:01:14,978
Zadaću?
835
01:01:16,564 --> 01:01:18,274
Pa, cijenim iskrenost.
836
01:01:18,442 --> 01:01:21,777
Da, i ja sam mrzio školu.
Mrzio sam sve u vezi s njom.
837
01:01:21,905 --> 01:01:27,034
Odustao sam od srednje, radio sam
na bušotini kao tata, bušio sam rupe.
838
01:01:27,159 --> 01:01:29,577
To ćeš i ti raditi? Bušiti rupu?
839
01:01:29,993 --> 01:01:31,371
Oui, bušit ću rupu.
840
01:01:31,539 --> 01:01:32,704
Ma daj?
841
01:01:32,832 --> 01:01:36,876
Moraš krenuti kao crv,
to je najniža razina. Crv.
842
01:01:37,000 --> 01:01:40,632
Ne. Nikakav crv. Ja ću
raditi na bušilici kao ti.
843
01:01:40,756 --> 01:01:44,091
Ideš odmah na bušilicu?
Moraš to zbilja htjeti.
844
01:01:44,216 --> 01:01:45,717
Želiš li to zbilja?
845
01:01:48,179 --> 01:01:49,180
Hej...
846
01:01:52,936 --> 01:01:55,270
Hvala Ti, Bože, na svim blagoslovima.
847
01:01:55,395 --> 01:01:57,857
Molim Te, pazi na Ally i čuvaj je.
848
01:01:57,981 --> 01:02:00,023
To Te tražimo u
Isusovo ime. Amen.
849
01:02:00,944 --> 01:02:02,109
Klopaj. -Klopaj.
850
01:02:03,863 --> 01:02:05,028
Hej...
851
01:02:10,994 --> 01:02:13,621
Čeka te hamburger,
ako si za. -Hvala.
852
01:02:15,122 --> 01:02:17,793
Za mene? -Da, to je za stanarinu.
853
01:02:17,917 --> 01:02:19,042
Hvala.
854
01:02:21,837 --> 01:02:23,547
Možeš li mi dodati kečap?
855
01:02:25,801 --> 01:02:28,219
Jesi li napisala zadaću? -Ne.
856
01:02:29,513 --> 01:02:31,723
Odmah nakon večere.
857
01:02:31,847 --> 01:02:34,978
Hvala. -Bille,
mora napisati zadaću.
858
01:02:35,811 --> 01:02:37,853
Znam, 100 %.
859
01:02:38,353 --> 01:02:39,270
Piši zadaću.
860
01:02:41,649 --> 01:02:42,650
Dobro?
861
01:02:43,402 --> 01:02:44,403
Da.
862
01:02:45,320 --> 01:02:48,199
Kad vidim što jedete,
jasno mi je zašto se prvo moliš.
863
01:02:49,825 --> 01:02:51,282
Kako je bilo na treningu?
864
01:02:51,410 --> 01:02:52,704
Probi.
865
01:02:53,745 --> 01:02:58,125
Bilo je grozno. Puno toga
mijenjamo u hodu pa je bilo kaotično.
866
01:02:58,249 --> 01:03:01,877
Redatelj je mlad i provincijalan.
867
01:03:02,421 --> 01:03:04,423
Kako to misliš,
mijenjate puno toga?
868
01:03:05,424 --> 01:03:08,259
Ne znamo što radimo
pa improviziramo..
869
01:03:08,383 --> 01:03:10,930
Guba. -Guba truba.
870
01:03:22,815 --> 01:03:24,065
Natrag u krevet.
871
01:03:24,565 --> 01:03:26,027
Mogu li gledati s tobom?
872
01:03:26,695 --> 01:03:29,530
Nema šanse. U krevet.
873
01:03:30,115 --> 01:03:31,656
Uvalit ćeš me u nevolju.
874
01:03:31,780 --> 01:03:32,994
Moj tablet.
875
01:03:33,618 --> 01:03:36,285
Da, ali meni treba. U krevet, odmah.
876
01:04:00,729 --> 01:04:01,730
Halo?
877
01:04:03,272 --> 01:04:04,441
Da, ja sam.
878
01:04:04,605 --> 01:04:06,399
POTPIS: BILL BAKER
879
01:04:06,527 --> 01:04:08,108
Izlazi na jedan dan.
880
01:04:08,237 --> 01:04:11,404
Ode ujutro i vrati se navečer.
881
01:04:11,532 --> 01:04:15,035
Ako sve bude u redu, sljedeći
mjesec opet dobije jedan dan.
882
01:04:15,159 --> 01:04:18,911
Ideja je da se zatvorenici
prilagode vanjskom svijetu.
883
01:04:19,496 --> 01:04:21,582
Razumijete? -Da.
884
01:04:22,331 --> 01:04:25,045
Sudac traži da netko bude s njom,
885
01:04:25,169 --> 01:04:27,588
netko tko će jamčiti za nju.
886
01:04:29,129 --> 01:04:30,591
Je li tražila mene?
887
01:04:31,884 --> 01:04:32,925
Nije.
888
01:04:33,634 --> 01:04:35,304
Ali vi ste jedina opcija.
889
01:04:36,096 --> 01:04:39,432
U redu, Allison nije razgovarala
sa mnom više od četiri mjeseca.
890
01:04:40,601 --> 01:04:41,894
Svjesna sam toga.
891
01:04:43,812 --> 01:04:47,484
G. Baker, ne poduzimajte
nikakvu inicijativu.
892
01:04:48,148 --> 01:04:49,149
Razumijete li?
893
01:04:50,110 --> 01:04:51,652
Da, razumijem, gospođo.
894
01:05:33,822 --> 01:05:36,448
Koja joj je omiljena boja?
895
01:05:36,825 --> 01:05:38,326
Boja koju voli.
896
01:05:38,867 --> 01:05:40,200
Njezina omiljena boja?
897
01:05:40,328 --> 01:05:42,831
Da, omiljena.
-Nisam siguran.
898
01:05:48,837 --> 01:05:51,711
Hej, Maya? -Ne.
899
01:05:55,591 --> 01:05:57,009
Meni je bila lijepa.
900
01:05:58,010 --> 01:05:59,011
Bill! Bill.
901
01:05:59,139 --> 01:06:01,429
Dođi vidjeti!
902
01:06:02,931 --> 01:06:08,228
Živi u Marseilleu. Voli nogomet!
-Ma ne, voli američki nogomet.
903
01:06:08,356 --> 01:06:10,398
Ovo je pravi nogomet.
904
01:06:10,522 --> 01:06:13,361
Ne, ti su tipovi obične cvilidrete.
905
01:06:13,485 --> 01:06:14,442
Nisu!
906
01:06:14,570 --> 01:06:17,113
To je najbolji tim!
Imaju najbolje igrače!
907
01:06:17,237 --> 01:06:18,574
Payet! Thauvin! Sakai!
908
01:06:18,738 --> 01:06:20,784
Dobro, smiri se. Koliko je?
909
01:06:20,908 --> 01:06:23,163
Na ulici smo i
glazbenici nastavljaju svirati.
910
01:06:23,287 --> 01:06:26,790
Sviraju udaraljke
i svi pjevaju s publikom.
911
01:06:27,915 --> 01:06:33,505
Mama, vidi! Bill mi je kupio dres.
-Ajme! Jesi li mu zahvalila?
912
01:06:35,006 --> 01:06:35,963
Merci, Bill.
913
01:06:36,592 --> 01:06:37,593
Nema na čemu.
914
01:06:38,302 --> 01:06:40,844
Maya, sjećaš se Renauda?
915
01:06:43,307 --> 01:06:45,141
Bok, ti si sigurno Bill.
916
01:06:45,265 --> 01:06:46,266
Jesam, zdravo.
917
01:06:46,394 --> 01:06:47,975
Drago mi je što se upoznajemo.
918
01:06:49,269 --> 01:06:53,609
Virginie kaže da si iz
Oklahome. To je tako cool!
919
01:06:55,567 --> 01:06:56,612
Dobro.
920
01:06:56,776 --> 01:06:59,447
Renaud je naš redatelj,
zvijezda u usponu.
921
01:06:59,571 --> 01:07:00,488
Taj sam.
922
01:07:01,156 --> 01:07:02,910
Ti se baviš izmjenama u hodu?
923
01:07:03,659 --> 01:07:05,621
Da, znaš za to?
924
01:07:06,330 --> 01:07:10,165
Sjajno. Znaš,
obožavam ovako raditi.
925
01:07:10,290 --> 01:07:13,753
To je stvarno. To je istina.
926
01:07:14,670 --> 01:07:16,548
To je oblik života.
927
01:07:18,217 --> 01:07:20,135
Virginie mi je
objasnila što je to.
928
01:07:20,259 --> 01:07:21,553
Da, hvala, Bille.
929
01:07:22,802 --> 01:07:25,264
Hoćeš li mi pomoći
pomaknuti stol? -Može.
930
01:07:27,475 --> 01:07:31,647
Ozbiljno, meni to ima smisla.
Ljudi trebaju moći nositi oružje.
931
01:07:31,811 --> 01:07:35,567
Što god. -Znaš, ali imaju
slobodu, to je osnovna sloboda.
932
01:07:35,691 --> 01:07:37,609
Ja bih volio imati pištolj.
933
01:07:37,777 --> 01:07:40,195
Već imaš trubu.
934
01:07:40,319 --> 01:07:43,198
Ti sigurno imaš
pištolj, zar ne, Bille?
935
01:07:43,322 --> 01:07:44,283
Da, imam.
936
01:07:44,908 --> 01:07:47,078
To! -Ne, nemaš.
937
01:07:47,202 --> 01:07:50,622
Zašto ga ne bih imao?
Imam pištolj i pušku.
938
01:07:50,750 --> 01:07:53,376
O, ne! -Dva oružja, savršeno!
939
01:07:54,794 --> 01:07:58,337
U redu je, to je
njegova... -Njegova kultura.
940
01:07:58,465 --> 01:07:59,422
Kultura.
941
01:07:59,546 --> 01:08:01,925
Kultura je širok
pojam, zar ne?
942
01:08:03,134 --> 01:08:04,595
Ja idem spavati.
943
01:08:04,720 --> 01:08:06,429
Daj, Bille, rano je.
944
01:08:06,553 --> 01:08:09,308
Stavit ću Mayu na
spavanje. -Mogu ja. -Ja ću.
945
01:08:09,432 --> 01:08:10,601
U redu.
946
01:08:15,314 --> 01:08:17,192
Ti si moj omiljeni.
947
01:08:19,234 --> 01:08:20,319
Omiljeni što?
948
01:08:21,360 --> 01:08:23,406
Amerikanac.
949
01:08:29,036 --> 01:08:30,661
Lijepo spavaj, malena.
950
01:08:59,774 --> 01:09:01,736
Znaš da je nedjelja, zar ne?
951
01:09:02,445 --> 01:09:03,530
Gdje ti je prijatelj?
952
01:09:04,403 --> 01:09:06,365
Otišao je rano jutros.
953
01:09:09,200 --> 01:09:10,993
Previše smo popili.
954
01:09:11,118 --> 01:09:12,871
Ma daj?
955
01:09:16,791 --> 01:09:21,256
Razmišljao sam,
volio bih Allison dovesti ovamo.
956
01:09:22,421 --> 01:09:24,675
Neće li joj to... Biti previše?
957
01:09:25,716 --> 01:09:29,928
Htio bih da vidi gdje živim.
Ako je tebi to u redu.
958
01:09:30,513 --> 01:09:31,974
Zašto mi ne bi bilo?
959
01:09:33,432 --> 01:09:34,893
Nije svima.
960
01:09:55,081 --> 01:09:56,330
Hej.
961
01:09:56,455 --> 01:09:57,456
Bok.
962
01:10:00,086 --> 01:10:01,712
Ovo je tvoj kombi?
963
01:10:01,836 --> 01:10:02,753
S posla.
964
01:10:03,670 --> 01:10:04,671
Kojeg posla?
965
01:10:05,215 --> 01:10:06,172
Građevinarstvo.
966
01:10:07,173 --> 01:10:09,468
Pisao sam ti,
nisi dobila pisma?
967
01:10:10,428 --> 01:10:11,429
Jesam.
968
01:10:13,223 --> 01:10:14,264
Nisam ih čitala.
969
01:10:16,935 --> 01:10:18,813
Idemo? -Da.
970
01:10:42,877 --> 01:10:48,506
HAMDI LINA
971
01:11:17,827 --> 01:11:19,537
Život je brutalan.
972
01:11:27,337 --> 01:11:28,422
Mogu li ja voziti?
973
01:11:43,897 --> 01:11:45,855
Ovu pjesmu nisam
čula neko vrijeme.
974
01:11:46,023 --> 01:11:47,693
Posebna playlista za danas.
975
01:11:49,235 --> 01:11:50,776
Koliko je star?
976
01:11:52,198 --> 01:11:53,655
Još radi.
977
01:11:57,327 --> 01:11:58,744
Nikad se nisi vratio kući?
978
01:12:00,286 --> 01:12:01,287
Ne.
979
01:12:02,079 --> 01:12:03,080
Kako to?
980
01:12:22,267 --> 01:12:24,185
Sigurno možemo parkirati ovdje?
981
01:12:24,310 --> 01:12:27,064
Što će napraviti, uhititi me?
982
01:14:10,335 --> 01:14:11,544
Olympique de Marseille
983
01:14:12,337 --> 01:14:13,918
Zbilja si postao lokalac.
984
01:14:14,047 --> 01:14:16,921
Maya me je nagovorila.
To joj je najdraži tim.
985
01:14:18,175 --> 01:14:19,636
Ima li ta mala oca?
986
01:14:20,469 --> 01:14:21,846
Nije tu.
987
01:14:21,970 --> 01:14:23,764
Živi na plaži ili takvo što.
988
01:14:24,597 --> 01:14:25,598
Fora.
989
01:14:28,685 --> 01:14:30,227
Je li ti ta žena cura?
990
01:14:30,979 --> 01:14:33,650
Nemamo takav odnos.
Samo živim s njima.
991
01:14:34,106 --> 01:14:35,440
Cimeri smo.
992
01:14:37,486 --> 01:14:38,403
Čime se bavi?
993
01:14:39,736 --> 01:14:41,822
Pa... Ona je kao glumica.
994
01:14:41,946 --> 01:14:43,576
Kao glumica?
995
01:14:45,742 --> 01:14:46,743
Je li striptizeta?
996
01:14:47,452 --> 01:14:48,453
Nije.
997
01:14:50,455 --> 01:14:54,210
Ne glumi na TV-u u filmovima,
bavi se kazalištem.
998
01:14:55,712 --> 01:14:56,713
Kazalištem.
999
01:14:59,716 --> 01:15:01,217
Jesi li je gledao?
1000
01:15:02,218 --> 01:15:04,389
Što ću ja u jebenom kazalištu?
1001
01:15:07,472 --> 01:15:08,685
Da...
1002
01:15:16,232 --> 01:15:17,734
Znaš što je sjebano?
1003
01:15:20,112 --> 01:15:23,740
Nisam imala priliku da
oplačem njezinu smrt. Lininu...
1004
01:15:28,160 --> 01:15:30,414
Bilo je jako intenzivno
kad smo se upoznale.
1005
01:15:32,416 --> 01:15:34,126
Bila je tako smiješna.
1006
01:15:35,167 --> 01:15:37,794
I cool i prelijepa.
1007
01:15:42,258 --> 01:15:44,052
Onda se uselila i sve se sjebalo.
1008
01:15:45,970 --> 01:15:48,056
Počela je spavati
s drugim ljudima.
1009
01:15:50,306 --> 01:15:51,936
Kao da to nema veze.
1010
01:15:55,648 --> 01:16:00,777
Kao da me... Samo
iskorištavala. Ili takvo što.
1011
01:16:05,073 --> 01:16:07,744
Osjećala sam se tako poniženo.
1012
01:16:10,995 --> 01:16:13,373
Ali znaš, najsjebanija
je stvar to što...
1013
01:16:15,583 --> 01:16:17,585
Samo je želim vidjeti.
1014
01:16:20,544 --> 01:16:22,546
Samo želim biti s njom.
1015
01:16:25,093 --> 01:16:26,510
Tako jako.
1016
01:16:31,099 --> 01:16:32,392
Vidi.
1017
01:16:32,848 --> 01:16:35,311
Spremna? -Da. -Jedan, dva, tri!
1018
01:16:39,899 --> 01:16:42,402
Evo ih.
1019
01:16:47,655 --> 01:16:48,740
Ovo je Allison.
1020
01:16:48,864 --> 01:16:50,786
Hvala, tata, mislim da je znala.
1021
01:16:51,243 --> 01:16:52,660
Ja sam Virginie.
1022
01:16:52,788 --> 01:16:54,162
Ja sam Allison.
1023
01:16:55,663 --> 01:16:57,081
Uđi.
1024
01:16:58,082 --> 01:17:01,044
Maya, pozdravi je.
1025
01:17:03,963 --> 01:17:05,465
Izlazi odande.
1026
01:17:05,589 --> 01:17:06,510
Čekaj.
1027
01:17:08,844 --> 01:17:11,639
Osjećam neki miris.
1028
01:17:12,095 --> 01:17:15,975
Skriva li se tu
negdje neka životinjica?
1029
01:17:17,060 --> 01:17:19,355
Mala maca?
1030
01:17:19,731 --> 01:17:21,897
Ti govoriš francuski?
1031
01:17:22,442 --> 01:17:24,400
Pa naravno da govorim francuski.
1032
01:17:24,860 --> 01:17:27,863
Dakle, ti si
slavna Maya. -Da.
1033
01:17:28,195 --> 01:17:30,490
Koja ti je omiljena boja?
1034
01:17:30,990 --> 01:17:33,785
Moja omiljena boja...
1035
01:17:34,618 --> 01:17:36,788
Svjetloplava i bijela.
1036
01:17:36,912 --> 01:17:38,458
To su boje OM-a!
1037
01:17:38,834 --> 01:17:40,876
Naprijed OM! -Naprijed OM!
1038
01:17:41,000 --> 01:17:43,463
Pokazat ću ti
svoju sobu. -Može.
1039
01:17:54,598 --> 01:17:57,725
Kako je u zatvoru?
1040
01:17:58,518 --> 01:18:01,857
Nije dobro. I jako je vruće.
1041
01:18:01,981 --> 01:18:06,610
Kad završiš, ja ću
tebi nalakirati nokte. -Meni?
1042
01:18:07,402 --> 01:18:11,823
Pa će ti biti lijepi kad se vratiš.
1043
01:18:13,825 --> 01:18:14,826
Hej...
1044
01:18:15,494 --> 01:18:18,537
Večera je poslužena!
1045
01:18:21,793 --> 01:18:23,502
Pazi, vruće je. Da.
1046
01:18:23,627 --> 01:18:25,336
Da, evo ti ovo.
1047
01:18:25,504 --> 01:18:28,091
Mogu ja sam.
1048
01:18:31,550 --> 01:18:34,261
Izgleda odlično.
1049
01:18:36,055 --> 01:18:37,308
Pomolimo se.
1050
01:18:38,181 --> 01:18:39,975
Hvala Ti, Bože, na
svim blagoslovima.
1051
01:18:40,519 --> 01:18:44,687
Hvala Ti na posebnom
danu s Ally. Amen.
1052
01:18:45,857 --> 01:18:47,234
Maya?
1053
01:18:47,358 --> 01:18:48,443
Klopajte.
1054
01:18:48,567 --> 01:18:49,568
Tako...
1055
01:18:52,031 --> 01:18:53,032
Izvoli. -Hvala.
1056
01:18:55,242 --> 01:18:56,243
Hvala.
1057
01:18:58,870 --> 01:19:00,663
Vas se dvoje zbilja ne seksate?
1058
01:19:02,125 --> 01:19:03,290
Allison Baker!
1059
01:19:03,418 --> 01:19:06,169
Što je? Pa sad si pravi Francuz,
1060
01:19:06,293 --> 01:19:09,256
mislila sam da se može
razgovarati o seksu za večerom.
1061
01:19:09,925 --> 01:19:10,926
Oprosti.
1062
01:19:12,007 --> 01:19:14,677
Je li ti hrana dobra?
1063
01:19:15,718 --> 01:19:19,058
Iskreno, ne sjećam se kad
sam zadnji put jela bolji obrok.
1064
01:19:19,182 --> 01:19:20,307
Dobro.
1065
01:19:21,892 --> 01:19:23,354
I ne, ne seksamo se.
1066
01:19:23,518 --> 01:19:24,855
Kriste!
1067
01:19:25,272 --> 01:19:27,774
Mogu li dobiti rajčice?
1068
01:19:27,898 --> 01:19:30,653
Voliš li rajčice? -Da. A ti?
1069
01:19:30,985 --> 01:19:32,527
Obožava ih!
1070
01:19:32,655 --> 01:19:34,028
Gdje ste ručali danas?
1071
01:19:34,697 --> 01:19:36,699
Ručali smo pizzu. -Pizzu?
1072
01:19:37,324 --> 01:19:39,618
Chez Sauveur.
Moj omiljeni restoran.
1073
01:19:39,742 --> 01:19:40,995
Da? -Odličan je.
1074
01:19:43,414 --> 01:19:47,001
Zanima me, kako to da si
došla studirati u Marseille?
1075
01:19:48,335 --> 01:19:49,880
Jer je bilo daleko.
1076
01:19:51,254 --> 01:19:52,883
I skroz drukčije.
1077
01:19:55,258 --> 01:19:56,303
I radi pizze.
1078
01:19:58,012 --> 01:20:00,014
Obožavam pizzu!
1079
01:20:01,015 --> 01:20:02,225
I ja je volim.
1080
01:20:09,648 --> 01:20:13,067
On djeluje sretno.
1081
01:20:14,068 --> 01:20:17,324
Nije uvijek lako, ali njih
su se dvoje zbilja našli.
1082
01:20:17,448 --> 01:20:18,449
O, ne!
1083
01:20:19,033 --> 01:20:20,867
Zbilja?
1084
01:20:20,995 --> 01:20:25,163
Da, svaki je dan pokupi iz škole.
1085
01:20:25,287 --> 01:20:29,127
Razgovara s njom na engleskom,
ona se pravi da razumije. Slatko je.
1086
01:20:34,256 --> 01:20:39,301
Znaš, kad je moja mama umrla,
1087
01:20:39,429 --> 01:20:44,975
stavio je sve njezine
stvari u skladište.
1088
01:20:47,562 --> 01:20:50,272
Poslije, kad sam bila veća,
1089
01:20:50,981 --> 01:20:53,860
htjela sam neke njezine stvari.
1090
01:20:55,445 --> 01:21:01,323
Ali kad sam otišla u
skladište, ničega nije bilo.
1091
01:21:01,451 --> 01:21:06,328
Prestao je plaćati račune, pa...
1092
01:21:07,666 --> 01:21:11,670
Bacili su sve
stvari moje mame.
1093
01:21:12,963 --> 01:21:17,675
Ništa nije ostalo.
1094
01:21:20,262 --> 01:21:22,512
Ali on je sada ovdje.
1095
01:21:22,680 --> 01:21:26,140
Ostao je da bi ti bio blizu.
1096
01:21:26,769 --> 01:21:30,688
Ne očekuj previše od moga oca.
1097
01:21:31,145 --> 01:21:32,522
On sve sjebe.
1098
01:21:33,940 --> 01:21:35,441
Oduvijek je tako.
1099
01:21:36,694 --> 01:21:38,528
To je jače od njega.
1100
01:21:38,736 --> 01:21:40,947
Znam to jer...
1101
01:21:42,492 --> 01:21:45,495
I ja sam takva.
1102
01:22:20,986 --> 01:22:23,072
S ove je strane zida ljepše.
1103
01:22:29,539 --> 01:22:32,374
Sviđaju mi se. Virginie i Maya.
1104
01:22:33,042 --> 01:22:34,836
To što imate dobra je stvar.
1105
01:22:34,960 --> 01:22:36,918
Samo pokušavam
učiniti pravilnu stvar.
1106
01:22:37,963 --> 01:22:39,673
Sretna sam zbog tebe, tata.
1107
01:22:54,520 --> 01:22:56,522
Tražim dopuštenje za povratak.
1108
01:23:01,234 --> 01:23:02,235
Hej.
1109
01:23:06,031 --> 01:23:06,948
Kako si?
1110
01:23:08,870 --> 01:23:09,787
Dosta dobro.
1111
01:23:10,704 --> 01:23:12,954
Da? Dan je bio lijep?
1112
01:23:14,039 --> 01:23:15,625
Proletio je.
1113
01:23:20,838 --> 01:23:21,963
Merci.
1114
01:23:23,424 --> 01:23:24,802
Za što?
1115
01:23:26,259 --> 01:23:28,137
Za sve, pretpostavljam.
1116
01:23:34,604 --> 01:23:35,605
Laku noć.
1117
01:23:49,867 --> 01:23:50,868
Halo?
1118
01:23:58,586 --> 01:24:02,298
Oprostite. Ja sam Bill Baker,
otac Allison Baker iz Baumettesa.
1119
01:24:18,562 --> 01:24:19,731
Što joj se dogodilo?
1120
01:24:22,482 --> 01:24:23,483
Što to znači?
1121
01:24:26,446 --> 01:24:29,197
Objesiti.
1122
01:24:36,288 --> 01:24:38,874
U redu, trebali bismo ići.
1123
01:24:40,628 --> 01:24:44,296
Gospodine, idemo.
1124
01:24:46,174 --> 01:24:47,715
Ne diraj me!
1125
01:24:52,140 --> 01:24:57,853
Pričekajte ovdje. -Jeste li dobro?
1126
01:25:09,657 --> 01:25:12,075
Ja neću ostaviti tebe,
Ti nemoj mene.
1127
01:25:12,199 --> 01:25:14,370
Ja neću ostaviti tebe,
Ti nemoj mene.
1128
01:25:19,667 --> 01:25:20,876
Je li dobro?
1129
01:25:22,169 --> 01:25:23,335
Stabilno je.
1130
01:26:00,331 --> 01:26:01,332
Hej, Bille!
1131
01:26:06,045 --> 01:26:09,965
Razgovarao sam sa Sharon,
rekao sam joj da si opet ovdje.
1132
01:26:11,090 --> 01:26:15,554
Na poslu je dobro. Dečki su dobri.
1133
01:26:51,590 --> 01:26:57,636
Šesnaest, sedamnaest,
osamnaest, šesnaest...
1134
01:26:57,764 --> 01:26:58,805
Bill!
1135
01:26:59,598 --> 01:27:00,683
Što je? Jesam li pogriješio?
1136
01:27:01,268 --> 01:27:02,685
Oui. Jesi.
1137
01:27:07,482 --> 01:27:11,026
Ljubav na prvi pogled.
Zarobio me njezin pogled.
1138
01:27:13,028 --> 01:27:14,029
Svjetlo.
1139
01:27:20,867 --> 01:27:21,912
Kaciga.
1140
01:27:23,122 --> 01:27:24,371
Naočale.
1141
01:27:27,126 --> 01:27:28,503
Merci, pomoćnice.
1142
01:27:30,669 --> 01:27:33,172
Nema istine.
1143
01:27:33,716 --> 01:27:36,259
Samo priče koje treba ispričati.
1144
01:27:36,383 --> 01:27:37,384
Mathilde...
1145
01:27:37,512 --> 01:27:39,638
Sama u toj kući.
1146
01:27:39,762 --> 01:27:41,224
A ti...
1147
01:27:41,348 --> 01:27:44,227
Dan nakon nesreće,
sjediš u kuhinji...
1148
01:27:44,683 --> 01:27:47,522
Nisi se... -Hvala, Virginie.
1149
01:27:47,686 --> 01:27:48,979
Napravit ćemo stanku.
1150
01:27:49,772 --> 01:27:55,278
Virginie, dobro je.
Pazi na ritam svjetla.
1151
01:27:55,986 --> 01:27:59,033
U redu. -Renaude, ne znam
što da radim s ovim plakarom.
1152
01:27:59,157 --> 01:28:01,908
Tražiš, Paule.
Radije bi sjedio s drugima?
1153
01:28:02,036 --> 01:28:04,995
Ne, radije bih nešto radio,
ali ovo nema smisla.
1154
01:28:05,123 --> 01:28:06,873
Ne znam ni što tražim.
1155
01:28:06,997 --> 01:28:10,877
Paule, nema odgovora
na to pitanje. Nema istine.
1156
01:28:16,214 --> 01:28:18,008
Onda, što kažeš?
1157
01:28:18,925 --> 01:28:22,140
Što kažem? -Da, na predstavu?
1158
01:28:23,221 --> 01:28:24,430
Bila je dobra, da.
1159
01:28:25,143 --> 01:28:26,432
Da? Što je bilo dobro?
1160
01:28:28,102 --> 01:28:29,187
Pa...
1161
01:28:31,021 --> 01:28:33,399
Nemam pojma.
Ne razumijem se u predstave.
1162
01:28:33,524 --> 01:28:36,362
Plus, sve je na francuskom.
-Daj, Bille, jedna stvar.
1163
01:28:39,365 --> 01:28:41,323
Pa, nitko ne stoji kao pravi ljudi.
1164
01:28:42,368 --> 01:28:43,702
Što? -Čudno je.
1165
01:28:44,286 --> 01:28:48,330
Gle, sigurno je super. Ja ne...
Ne pitaj me, ja sam glup.
1166
01:28:48,454 --> 01:28:51,209
Ne, nisi. I ne,
nije tako super. Ne.
1167
01:28:57,091 --> 01:28:58,340
Živjeli.
1168
01:28:59,842 --> 01:29:04,598
Ali ti, bila si sjajna.
Najbolja na pozornici.
1169
01:29:08,186 --> 01:29:11,397
Nego, imam uzbudljive vijesti.
1170
01:29:12,646 --> 01:29:13,980
Dobila sam ulogu.
1171
01:29:14,108 --> 01:29:15,481
U TV seriji?
1172
01:29:16,066 --> 01:29:18,945
Da, i pristala sam.
-Ajme! To je sjajno!
1173
01:29:19,069 --> 01:29:20,322
Da...
1174
01:29:20,446 --> 01:29:24,490
Ali... Plaća je veća,
ali i više se radi.
1175
01:29:24,618 --> 01:29:27,121
To znači da ću
morati unajmiti dadilju.
1176
01:29:27,245 --> 01:29:28,746
I da ću manje biti s Mayom.
1177
01:29:29,287 --> 01:29:31,165
Pa ja bih mogao
pomoći s Mayom.
1178
01:29:31,289 --> 01:29:33,875
Ne, dovoljno pomažeš.
Imaš posao, zauzet si.
1179
01:29:34,584 --> 01:29:36,586
To mi nije teško.
Želim pomoći.
1180
01:29:40,550 --> 01:29:41,591
Zašto?
1181
01:29:42,800 --> 01:29:43,801
Zašto?
1182
01:29:45,471 --> 01:29:47,181
Volim provoditi vrijeme s njom.
1183
01:29:49,099 --> 01:29:50,392
I sa mnom?
1184
01:29:52,478 --> 01:29:55,233
Da. I s tobom.
1185
01:29:56,898 --> 01:29:58,444
Koliko uživaš u tome?
1186
01:30:01,319 --> 01:30:05,407
Jako. Rekao bih da jako.
1187
01:30:08,326 --> 01:30:10,788
Ovo bi bila ozbiljna promjena za nas.
1188
01:30:12,290 --> 01:30:13,415
Valjda bi.
1189
01:30:14,832 --> 01:30:16,542
Valjda?
1190
01:30:17,295 --> 01:30:19,673
Pa, mislim, znam.
1191
01:30:21,006 --> 01:30:23,677
A znaš... Što?
1192
01:30:24,302 --> 01:30:25,887
Za ime Božje.
1193
01:30:29,891 --> 01:30:31,517
Bok. Je li sve
u redu? -Da.
1194
01:30:31,641 --> 01:30:34,352
Sve je prošlo dobro? -Da.
1195
01:30:35,353 --> 01:30:36,814
Imaš li gotovine?
1196
01:30:37,439 --> 01:30:38,816
Da, da.
1197
01:30:39,941 --> 01:30:41,278
Koliko je?
1198
01:30:45,947 --> 01:30:46,992
Šezdeset.
1199
01:30:47,993 --> 01:30:49,074
Stvarno?
1200
01:31:00,045 --> 01:31:01,046
Hej.
1201
01:31:01,170 --> 01:31:03,757
Hej. Ovo je tvoja glazba.
1202
01:31:03,925 --> 01:31:05,382
Da. -Da?
1203
01:31:05,511 --> 01:31:07,384
Malo je tužna, zar ne? Možda da...
1204
01:31:07,513 --> 01:31:08,762
Nikako!
1205
01:31:09,346 --> 01:31:10,724
Ne, predivna je.
1206
01:31:10,888 --> 01:31:11,889
Da?
1207
01:31:12,017 --> 01:31:13,599
Da, možeš plesati na nju.
1208
01:31:14,143 --> 01:31:15,312
Zbilja?
1209
01:31:16,562 --> 01:31:18,395
Ne, ne. Dođi ovamo.
1210
01:31:19,272 --> 01:31:21,358
Dođi. Pokazat ću ti.
1211
01:31:21,859 --> 01:31:23,568
Pokazat ćeš mi?
-Da, pokazat ću ti.
1212
01:31:26,904 --> 01:31:28,573
Ovo je Sammi Smith.
1213
01:31:46,051 --> 01:31:47,716
Netko nas gleda.
1214
01:31:50,804 --> 01:31:53,350
Zar ne spavaš?
1215
01:31:53,474 --> 01:31:55,268
Želiš li plesati?
1216
01:32:11,824 --> 01:32:14,287
Hej. Spremna?
1217
01:32:25,170 --> 01:32:26,131
Hej. -Da.
1218
01:32:26,255 --> 01:32:27,800
Moram te nešto pitati.
1219
01:32:27,964 --> 01:32:28,925
Što?
1220
01:32:29,050 --> 01:32:30,803
Imaš li zbilja pištolj?
1221
01:32:34,971 --> 01:32:36,101
Dva.
1222
01:33:11,300 --> 01:33:12,301
Hej, Maya?
1223
01:33:13,302 --> 01:33:15,139
Hoćeš li mi dodati kacigu?
1224
01:33:15,596 --> 01:33:16,557
Što?
1225
01:33:16,681 --> 01:33:19,392
Pa casque. Moju kacigu.
1226
01:33:19,516 --> 01:33:20,477
Možeš li mi je dodati?
1227
01:33:27,067 --> 01:33:31,820
Karte za utakmicu OM-a?
Na Vélodromeu?
1228
01:33:32,489 --> 01:33:33,658
Tako je.
1229
01:33:36,032 --> 01:33:39,371
Idem gledati utakmicu OM-a s Billom!
1230
01:34:11,111 --> 01:34:14,823
On! Broj 10! Dimitri Payet.
On je odličan!
1231
01:34:14,991 --> 01:34:17,950
Nije igrao na svjetskom
prvenstvu jer je bio ozlijeđen.
1232
01:34:50,734 --> 01:34:52,608
Ajme, atmosfera je sve vrelija.
1233
01:34:54,194 --> 01:34:56,448
Mnogo je navijača poludjelo.
1234
01:34:58,866 --> 01:35:00,744
Neka im netko kaže da pobjeđuju.
1235
01:35:52,668 --> 01:35:53,753
Dobro, idemo.
1236
01:36:53,729 --> 01:36:54,689
Bille.
1237
01:36:54,814 --> 01:36:55,859
Kamo idemo?
1238
01:36:56,940 --> 01:37:00,403
Mislim da vidim prijatelja s posla.
Idem vidjeti je li to on.
1239
01:37:01,072 --> 01:37:04,868
Prijatelja? -Da, prijatelja.
1240
01:37:36,315 --> 01:37:37,940
Dobro, idemo do auta.
1241
01:37:38,065 --> 01:37:40,359
Je li to bio tvoj prijatelj?
-Ne, to nije bio on.
1242
01:37:42,821 --> 01:37:43,778
Hej.
1243
01:37:43,906 --> 01:37:45,448
Hej, kakva je situacija?
1244
01:37:45,572 --> 01:37:48,119
Dobro, utakmica je gotova.
Brzo ćemo doći kući.
1245
01:37:48,283 --> 01:37:50,705
Dobro, polako.
Mislim, ovo je vaša noć.
1246
01:37:50,829 --> 01:37:53,248
Dobro. Vidimo se uskoro.
1247
01:39:25,547 --> 01:39:28,342
Nastavi spavati. Hajde.
1248
01:39:29,175 --> 01:39:30,512
Idemo kući.
1249
01:39:52,114 --> 01:39:55,954
G. Baker. Lijepo
vas je opet vidjeti.
1250
01:39:56,078 --> 01:39:56,995
Kasnite.
1251
01:40:02,917 --> 01:40:04,670
Kako vam mogu pomoći?
1252
01:40:05,964 --> 01:40:08,798
Onaj test DNK-a. Želim da se napravi.
1253
01:40:09,843 --> 01:40:12,178
Prvo mi treba uzorak DNK-a.
1254
01:40:25,775 --> 01:40:27,901
Mogu li pitati odakle vam ovo?
1255
01:40:28,526 --> 01:40:29,903
Možete li to napraviti ili ne?
1256
01:40:30,904 --> 01:40:32,906
Da, mogu.
1257
01:40:34,408 --> 01:40:37,743
Ali ja sam bivši policajac,
moram vam reći
1258
01:40:37,871 --> 01:40:41,915
da je ozbiljna pogreška počiniti
zločin da dokažete kćerinu nevinost.
1259
01:40:42,708 --> 01:40:46,336
Ona neće izići iz zatvora,
a vi ćete završiti u zatvoru.
1260
01:40:46,504 --> 01:40:48,798
Razumijete li? -Koliko
to brzo možete napraviti?
1261
01:40:51,172 --> 01:40:55,553
Teško je reći. Trebat će mi bar jedan
tjedan. Ali to će vas skupo stajati.
1262
01:40:56,221 --> 01:40:57,891
Evo vam 3000 odmah.
1263
01:40:58,015 --> 01:41:01,018
Dat ću vam još toliko poslije,
ali morate biti brži od tjedan dana.
1264
01:41:01,603 --> 01:41:04,105
Čak i ako se poklapa,
i dalje moram pronaći tipa.
1265
01:41:04,229 --> 01:41:05,731
Ne morate.
1266
01:41:05,855 --> 01:41:07,357
Znate gdje je?
1267
01:41:11,152 --> 01:41:14,071
Mogao bi nestati prije rezultata.
1268
01:41:14,195 --> 01:41:16,782
Neće. Nazovite me kad završite.
1269
01:41:27,545 --> 01:41:31,340
Ne idemo u
podrum? -Ne danas.
1270
01:41:31,505 --> 01:41:33,174
Hajdemo.
1271
01:41:37,887 --> 01:41:39,012
Maya?
1272
01:41:42,684 --> 01:41:43,725
Maya?
1273
01:41:49,522 --> 01:41:50,399
Hej, Maya?
1274
01:41:55,528 --> 01:41:57,198
Hej. -Bok.
1275
01:41:57,322 --> 01:41:59,993
Kakav doček. -Jesi li vidjela
Mayu? Tuširao sam se.
1276
01:42:00,117 --> 01:42:02,327
Da, igra nogomet vani.
1277
01:42:03,204 --> 01:42:04,914
Oprosti što kasnim.
1278
01:42:05,038 --> 01:42:06,083
Nema veze.
1279
01:42:07,376 --> 01:42:11,044
Nećeš me pitati kako mi je bilo
na novom poslu? -Da, kako je bilo?
1280
01:42:21,598 --> 01:42:24,641
Onda, kako je bilo?
1281
01:42:24,765 --> 01:42:27,352
Zašto? Reci mi.
1282
01:42:29,438 --> 01:42:30,439
Bille?
1283
01:42:31,316 --> 01:42:33,274
Tko je čovjek u pećini?
1284
01:42:36,569 --> 01:42:37,738
U pećini?
1285
01:42:39,364 --> 01:42:40,657
Kod alata.
1286
01:42:41,574 --> 01:42:42,996
Vidjela sam ga.
1287
01:42:49,334 --> 01:42:52,793
Trebat ću tvoju pomoć. U redu?
1288
01:42:54,047 --> 01:42:55,424
Zato što je to tajna.
1289
01:42:56,965 --> 01:42:58,591
Ne možeš nikomu reći.
1290
01:42:59,676 --> 01:43:02,723
Čak ni mami. U redu?
1291
01:43:04,557 --> 01:43:06,143
On je loš čovjek.
1292
01:43:07,100 --> 01:43:08,893
Uskoro će otići.
1293
01:43:09,978 --> 01:43:13,234
To će biti naša tajna, u redu?
1294
01:43:17,570 --> 01:43:18,863
Bravo.
1295
01:43:27,080 --> 01:43:28,414
RESTORAN
KHAI HOAN
1296
01:43:28,538 --> 01:43:31,669
Nećemo započeti s tim.
1297
01:43:31,793 --> 01:43:37,839
Mediji su je sredili.
Jadnica. Ispala je čudovište.
1298
01:43:38,592 --> 01:43:42,179
Vražja američka lezbijka.
-Bartoli je bio na mjestu zločina.
1299
01:43:42,720 --> 01:43:45,182
Sve je bilo puno krvi.
To je on rekao, ne mediji.
1300
01:43:45,807 --> 01:43:48,265
Daj, puknula je. Svadile su se.
1301
01:43:48,394 --> 01:43:50,187
Arapkinja ju je varala.
1302
01:43:50,311 --> 01:43:52,898
Kad nešto izgleda kao
govno i smrdi kao govno...
1303
01:43:53,022 --> 01:43:54,608
Onda je govno!
1304
01:43:54,732 --> 01:43:56,986
Ali oružje nikad
nije pronađeno. Nož.
1305
01:43:57,403 --> 01:43:59,945
Lociran joj je mobitel.
Što ti još treba?
1306
01:44:00,069 --> 01:44:03,533
A nepoznati DNK?
Rekla je da je od nekog Arapina.
1307
01:44:03,657 --> 01:44:08,161
Uvijek ima neki nepoznati DNK. Dosta
je da ti dostavljač hrane uđe u kuću.
1308
01:44:08,285 --> 01:44:11,208
Ne znam što ti radiš
s dostavljačem, ali...
1309
01:44:11,372 --> 01:44:13,042
Bila je dostavljačica!
1310
01:44:13,166 --> 01:44:15,460
Nemam problema s
trpanjem Arapina u zatvore,
1311
01:44:15,629 --> 01:44:18,339
ali uzeo joj je ključeve...
1312
01:44:18,463 --> 01:44:20,257
Kako je točno našao stan?
1313
01:44:20,381 --> 01:44:22,511
I onda joj je ubo
curu i nije ništa ukrao?
1314
01:44:23,012 --> 01:44:25,386
Može okriviti Arapina.
I jebenog Gaudina.
1315
01:44:25,554 --> 01:44:28,057
Ali ona je to učinila.
Ubila je svoju curu.
1316
01:44:28,181 --> 01:44:30,892
Nema šanse da nije.
To je tako. To je ljubav.
1317
01:45:20,857 --> 01:45:21,858
Sranje.
1318
01:45:53,850 --> 01:45:55,312
Zapravo, naučila sam nešto novo.
1319
01:45:56,521 --> 01:45:58,062
To mi je jako pomoglo.
1320
01:45:59,147 --> 01:46:01,025
Zove se maktub.
1321
01:46:01,690 --> 01:46:03,484
Za to mi je rekla
medicinska sestra.
1322
01:46:04,861 --> 01:46:05,946
Riječ je o prihvaćanju.
1323
01:46:06,987 --> 01:46:08,365
Prihvaćanju čega?
1324
01:46:09,534 --> 01:46:11,075
Svoje sudbine.
1325
01:46:12,577 --> 01:46:15,163
Pomaže mi da mi
bude manje teško.
1326
01:46:15,288 --> 01:46:17,414
Da prestanem sve preispitivati.
1327
01:46:19,083 --> 01:46:24,296
Prihvatiš sudbinu i naučiš živjeti u miru s njom.
1328
01:46:26,134 --> 01:46:27,716
To je muslimanska ideja.
1329
01:46:28,969 --> 01:46:34,098
Riječ je o puštanju sveg toga...
1330
01:46:35,976 --> 01:46:37,353
Srama.
1331
01:46:38,935 --> 01:46:44,316
I krivnje koja te
pritišće i drži na dnu
1332
01:46:44,440 --> 01:46:47,572
i zbog koje se osjećaš bespomoćno.
1333
01:46:49,614 --> 01:46:52,284
Tako se ja već jako dugo osjećam.
1334
01:46:55,119 --> 01:46:57,289
Bespomoćno i zaboravljeno.
1335
01:46:59,415 --> 01:47:03,459
A... S time je teško živjeti.
1336
01:47:05,337 --> 01:47:06,799
Znaš što mislim?
1337
01:47:10,635 --> 01:47:12,761
Ali ti si nevina.
1338
01:47:14,598 --> 01:47:16,765
Moramo se nastaviti boriti.
1339
01:47:16,893 --> 01:47:19,267
Nije bitno što sam nevina, tata.
1340
01:47:21,397 --> 01:47:23,063
Nije riječ o pravdi.
1341
01:47:25,942 --> 01:47:27,944
Nego o pronalasku mira.
1342
01:47:55,511 --> 01:47:58,850
Molim te, slušaj me. Samo me slušaj.
1343
01:47:58,975 --> 01:48:02,894
Ja nisam loš tip. Samo me pusti.
1344
01:48:04,812 --> 01:48:05,981
Nisam ja kriv.
1345
01:48:06,106 --> 01:48:09,817
Ne znam što govoriš,
ali uzalud se trudiš.
1346
01:48:09,945 --> 01:48:13,781
Čekat ćemo test DNK-a
i onda ćemo znati.
1347
01:48:14,782 --> 01:48:17,869
Ona je to od mene
tražila. Platila mi je.
1348
01:48:17,993 --> 01:48:19,371
Hoćeš li još vode?
1349
01:48:19,495 --> 01:48:22,458
Allison je rekla: Idi i ubij Linu.
1350
01:48:22,582 --> 01:48:25,333
Platit ću ti. -Prestani.
1351
01:48:26,334 --> 01:48:27,711
Rekla mi je: Uzmi to.
1352
01:48:27,879 --> 01:48:31,883
Dala mi je collier.
Uzmi. Platit ću ti poslije.
1353
01:48:32,007 --> 01:48:34,594
Evo. Popij ovo. Hajde.
1354
01:48:36,180 --> 01:48:38,222
Ogrlicu. Uzmi je.
1355
01:48:38,930 --> 01:48:43,186
Collier. Bila je zlatna. Poput ove.
1356
01:48:43,311 --> 01:48:45,481
Ogrlica? Ne želim je.
1357
01:48:46,145 --> 01:48:47,146
Ne.
1358
01:48:47,607 --> 01:48:48,816
Ona mi ju je dala.
1359
01:48:48,940 --> 01:48:51,359
Rekla je: Idi i ubij Linu.
1360
01:48:52,067 --> 01:48:54,237
Sad ću ti dati ogrlicu,
a novac poslije.
1361
01:48:54,362 --> 01:48:57,573
To nema smisla.
Vrijeme je da zašutiš.
1362
01:48:58,241 --> 01:48:59,451
Stillwater.
1363
01:49:03,871 --> 01:49:04,872
Što si rekao?
1364
01:49:05,917 --> 01:49:08,876
Ogrlica. Pisalo je Stillwater.
1365
01:49:10,045 --> 01:49:11,254
Bila je zlatna.
1366
01:49:11,923 --> 01:49:13,048
Rekla je...
1367
01:49:14,926 --> 01:49:17,885
Učini to. Riješi je se.
1368
01:49:18,762 --> 01:49:20,263
Ubij je.
1369
01:49:39,951 --> 01:49:41,785
Hej. -Bok. -Gdje si bio?
1370
01:49:42,409 --> 01:49:44,788
Išao sam pješke iz zatvora.
1371
01:49:44,956 --> 01:49:47,915
Moramo k Isabelle. Zakasnit
ćemo ako odmah ne krenemo.
1372
01:49:48,043 --> 01:49:51,338
Da. Moram li... Moram li ja ići?
1373
01:49:52,211 --> 01:49:55,006
Da. Naravno. Rekla
sam joj da ćeš doći.
1374
01:49:55,130 --> 01:49:56,091
Idemo!
1375
01:49:56,215 --> 01:49:59,554
Požuri se, molim te. Maya...
Dušo, obuj se, idemo. -Evo.
1376
01:50:02,429 --> 01:50:06,393
Dakle, Isabelle
nam je poput kume.
1377
01:50:07,062 --> 01:50:08,687
Maya je obožava.
1378
01:50:10,565 --> 01:50:13,692
Vidiš, ovo je
druga strana Marseillea.
1379
01:50:49,396 --> 01:50:51,522
Ne znam o čemu govoriš.
1380
01:50:51,646 --> 01:50:54,357
O zlatnoj ogrlici koju
sam joj dao prije odlaska.
1381
01:50:54,481 --> 01:50:56,191
Na njoj je pisalo Stillwater.
1382
01:50:56,319 --> 01:50:58,485
Da, sjećam je se. Što s njom?
1383
01:50:58,613 --> 01:51:00,447
Je li je nosila na suđenju?
1384
01:51:00,571 --> 01:51:02,409
Je li joj bila oko vrata?
1385
01:51:02,533 --> 01:51:04,118
Na što ciljaš, Bille?
1386
01:51:04,243 --> 01:51:06,829
Kad smo išli po njezine
stvari, jesi li je vidjela?
1387
01:51:07,370 --> 01:51:10,373
Ne znam, ne sjećam se. Zašto?
1388
01:51:10,497 --> 01:51:12,166
Čujemo se poslije, Sharon. Bok.
1389
01:51:14,501 --> 01:51:15,502
Je li sve u redu?
1390
01:51:16,587 --> 01:51:18,465
Hej, bok. Da.
1391
01:51:19,382 --> 01:51:21,716
Razgovarao sam
sa Sharon. -Je li dobro?
1392
01:51:21,844 --> 01:51:23,386
Da, dobro je.
1393
01:51:23,846 --> 01:51:25,432
Jesi li ti?
1394
01:51:25,556 --> 01:51:26,513
Kako to misliš?
1395
01:51:27,514 --> 01:51:29,183
Nekako si rastresen.
1396
01:51:30,517 --> 01:51:32,102
Jesam. Oprosti.
1397
01:51:34,397 --> 01:51:35,442
Drago mi je što si ovdje.
1398
01:51:36,815 --> 01:51:37,860
I ja sam.
1399
01:51:40,194 --> 01:51:42,613
I ti si? Sretan
si što si ovdje?
1400
01:51:43,281 --> 01:51:44,659
Jesam.
1401
01:51:45,868 --> 01:51:47,117
Zbilja.
1402
01:51:48,995 --> 01:51:50,120
I ja sam.
1403
01:51:51,998 --> 01:51:53,832
Sviđaš mi se, Bille Bakeru.
1404
01:52:03,133 --> 01:52:04,258
Dobro, dođi.
1405
01:52:16,815 --> 01:52:19,065
G. Dirosa, Bill Baker je.
1406
01:52:20,194 --> 01:52:23,445
Treba mi onaj
rezultat, hitno je.
1407
01:52:51,681 --> 01:52:54,893
AMERIKA
1408
01:53:06,656 --> 01:53:09,159
Dobro jutro. Ja sam
iz održavanja zgrade.
1409
01:53:09,283 --> 01:53:11,325
Zvali su me zbog
napuknute fasade.
1410
01:53:11,453 --> 01:53:14,164
Možda dolazi odozdo.
1411
01:53:14,288 --> 01:53:16,830
Jeste li zamijetili
išta neobično?
1412
01:53:16,958 --> 01:53:23,173
Neobično? U podrumu,
mislite? -Neki miris ili neku buku?
1413
01:53:23,297 --> 01:53:28,262
Da se zabrinem? -Ne,
to je samo rutinska provjera.
1414
01:53:28,386 --> 01:53:33,183
Koristite li se
podrumom? -Ja? Ne.
1415
01:53:34,516 --> 01:53:38,936
A netko drugi
iz zgrade možda?
1416
01:53:39,104 --> 01:53:44,526
Mogla bih se raspitati i javiti
vam, ako mi ostavite posjetnicu.
1417
01:53:44,650 --> 01:53:49,863
To neće biti potrebno.
Puno ste mi pomogli.
1418
01:54:16,057 --> 01:54:19,477
I ja sam se kao
mali puno tukao u školi.
1419
01:54:19,937 --> 01:54:23,024
Ali to nije dobro. Tuča? Ne.
1420
01:54:23,188 --> 01:54:26,151
To nije dobro.
1421
01:54:26,275 --> 01:54:28,277
Sigurno ne želiš ovo?
1422
01:54:29,987 --> 01:54:32,157
Čovjek u pećini.
1423
01:54:32,281 --> 01:54:33,699
Ubit ćeš ga?
1424
01:54:34,243 --> 01:54:36,578
Što? Ne. Naravno da ne.
1425
01:54:39,372 --> 01:54:41,791
Slušaj me.
1426
01:54:42,960 --> 01:54:46,880
Nikad ne bih učinio ništa da tebe
povrijedim ili tvoju mamu. Nikad.
1427
01:54:47,841 --> 01:54:50,051
Nikad.
1428
01:54:50,215 --> 01:54:53,426
Jer vas obje volim. Jako.
1429
01:54:55,096 --> 01:54:56,349
Volim vas.
1430
01:54:59,600 --> 01:55:02,812
Samo mi moraš vjerovati. U redu?
1431
01:55:05,482 --> 01:55:06,732
Dobro.
1432
01:55:30,091 --> 01:55:32,465
G. Baker. Možemo li razgovarati?
1433
01:55:33,218 --> 01:55:34,219
Policija.
1434
01:55:34,803 --> 01:55:36,845
Mogu li dobiti vašu osobnu?
1435
01:55:37,390 --> 01:55:39,140
Vašu osobnu, g. Baker.
1436
01:55:44,729 --> 01:55:45,979
Hvala.
1437
01:55:47,024 --> 01:55:47,941
Skinite kapu.
1438
01:55:52,405 --> 01:55:54,363
U redu. Hvala.
1439
01:55:56,281 --> 01:56:00,745
G. Baker, moji će kolege
djevojčicu odvesti unutra. U redu?
1440
01:56:01,246 --> 01:56:03,540
Ne, Bille. -U redu je. U redu je.
1441
01:56:03,664 --> 01:56:05,418
Sve je u redu. Idi s njom.
1442
01:56:07,460 --> 01:56:08,421
U redu je.
1443
01:56:11,796 --> 01:56:12,757
Nije ti ništa.
1444
01:56:12,881 --> 01:56:14,551
G. Baker, pogledajte me.
1445
01:56:17,009 --> 01:56:18,803
Imate li ovdje podrum?
1446
01:56:20,889 --> 01:56:22,391
Da ili ne?
1447
01:56:24,144 --> 01:56:27,604
Da, gospodine. -U redu,
dajte mi ključeve, molim vas.
1448
01:56:35,656 --> 01:56:37,742
Provjerit ću.
1449
01:56:49,001 --> 01:56:50,334
U redu je.
1450
01:56:50,463 --> 01:56:51,628
Molim vas.
1451
01:57:07,772 --> 01:57:08,937
Stanite.
1452
01:57:09,938 --> 01:57:11,984
Ja ću provjeriti.
1453
01:57:21,866 --> 01:57:23,868
Ništa.
1454
01:57:27,664 --> 01:57:28,665
Stanite.
1455
01:57:43,015 --> 01:57:45,389
Ovo je zatvoreno lokotom.
1456
01:57:45,517 --> 01:57:46,851
Imate li ključ?
1457
01:57:48,100 --> 01:57:49,353
G. Baker?
1458
01:57:50,186 --> 01:57:51,271
On ga ima.
1459
01:57:52,480 --> 01:57:54,566
Na privjesku je.
1460
01:58:11,707 --> 01:58:13,793
Ništa.
1461
01:58:16,420 --> 01:58:18,006
Idemo gore.
1462
01:58:25,432 --> 01:58:26,389
Sjednite.
1463
01:58:29,684 --> 01:58:34,273
Nismo ništa pronašli.
-Ona kaže da ništa ne zna.
1464
01:58:36,443 --> 01:58:39,486
Mogu li postaviti
vašoj kćeri koje pitanje?
1465
01:58:39,610 --> 01:58:43,366
Ne možete, ima devet godina.
1466
01:58:44,823 --> 01:58:48,703
Radije biste da
idemo u postaju?
1467
01:58:55,001 --> 01:58:57,127
Maya, zar ne?
1468
01:59:10,224 --> 01:59:16,106
Bill živi s tvojom mamom
i tobom ovdje, zar ne?
1469
01:59:17,648 --> 01:59:19,902
Gledaj u mene.
1470
01:59:21,488 --> 01:59:23,322
Je li dobar prema tebi?
1471
01:59:32,078 --> 01:59:34,833
Jeste li bili u podrumu?
1472
01:59:38,212 --> 01:59:40,547
Što ima ondje?
1473
01:59:40,671 --> 01:59:44,803
Ondje spremamo alat.
Učim Billa francuski.
1474
01:59:48,014 --> 01:59:51,598
Kad ste zadnji
put bili u podrumu?
1475
01:59:53,019 --> 01:59:54,893
Jučer.
1476
01:59:55,938 --> 01:59:57,816
Jučer?
1477
01:59:59,690 --> 02:00:02,068
I sve je bilo normalno?
1478
02:00:05,447 --> 02:00:08,406
Poznaješ li Allison, Billovu kćer?
1479
02:00:08,534 --> 02:00:11,037
Da. Ona je u zatvoru.
1480
02:00:12,911 --> 02:00:16,667
Ne želiš da Bill ide
u zatvor, zar ne?
1481
02:00:18,208 --> 02:00:20,839
Jer ti je drag?
1482
02:00:22,672 --> 02:00:29,219
Slušaj, ako mi
lažeš, znat ću.
1483
02:00:29,595 --> 02:00:33,768
I morat ću Billa
poslati u zatvor.
1484
02:00:33,892 --> 02:00:36,434
Razumiješ li?
1485
02:00:36,562 --> 02:00:39,645
Ponovit ću pitanje.
1486
02:00:40,022 --> 02:00:44,778
Kad ste zadnji
put bili u podrumu?
1487
02:00:48,074 --> 02:00:49,908
Jučer.
1488
02:01:12,806 --> 02:01:13,763
U redu.
1489
02:01:13,891 --> 02:01:15,016
Idemo.
1490
02:01:23,981 --> 02:01:28,194
Jesi li ga oslobodila? Dečka?
1491
02:01:29,323 --> 02:01:31,741
Idi u svoju sobu.
1492
02:01:31,865 --> 02:01:34,160
Idi!
1493
02:01:40,666 --> 02:01:43,377
Virginie, nisam htio...
-Kako si ga pronašao?
1494
02:01:45,379 --> 02:01:48,758
Slučajno. Na utakmici.
1495
02:01:50,552 --> 02:01:51,885
S Mayom?
1496
02:01:59,477 --> 02:02:01,270
Jesi li od nje tražio da laže?
1497
02:02:03,188 --> 02:02:04,229
Jesi li?
1498
02:02:05,815 --> 02:02:08,277
Nisam htio uplesti tebe i Mayu.
1499
02:02:12,406 --> 02:02:13,699
Znam... -Ti...
1500
02:02:16,033 --> 02:02:17,579
Moraš odmah otići.
1501
02:02:21,831 --> 02:02:23,833
U redu. Spakiraj se i otiđi.
1502
02:02:37,683 --> 02:02:38,684
Mogu li ući?
1503
02:02:45,354 --> 02:02:46,399
Maya?
1504
02:02:52,237 --> 02:02:53,907
Ne želiš razgovarati sa mnom?
1505
02:02:55,825 --> 02:02:56,826
Dobro.
1506
02:03:00,077 --> 02:03:01,286
Žao mi je.
1507
02:03:06,043 --> 02:03:07,712
Jako mi je žao.
1508
02:03:14,427 --> 02:03:15,676
Volim te.
1509
02:03:48,169 --> 02:03:49,170
Bille!
1510
02:03:51,920 --> 02:03:57,510
Idi se oprostiti od
Billa, odmah! Idi!
1511
02:04:33,714 --> 02:04:36,172
MAYA
1512
02:04:45,766 --> 02:04:49,894
G. Baker, imam izvanredne vijesti.
1513
02:04:50,022 --> 02:04:52,356
Sudac me nazvao jutros.
1514
02:04:52,481 --> 02:04:54,026
Pojavili su se novi dokazi.
1515
02:04:54,651 --> 02:04:59,279
Policajac je našao poklapanje
uzorka DNK-a s nepoznatim uzorkom.
1516
02:04:59,403 --> 02:05:02,326
On se poklapao
i s policijskim uzorkom
1517
02:05:02,450 --> 02:05:05,493
iz slučaja pljačke prije
četiri godine, nakon suđenja.
1518
02:05:06,330 --> 02:05:07,540
Jesu li ga ulovili?
1519
02:05:08,204 --> 02:05:09,457
Ne, još nisu.
1520
02:05:10,166 --> 02:05:13,586
Ali moramo samo
dokazati dostatnu sumnju.
1521
02:05:13,754 --> 02:05:16,088
Čak i ako ne
nađu osumnjičenog,
1522
02:05:16,212 --> 02:05:18,258
postoji velika šansa
da će osloboditi Allison.
1523
02:05:19,299 --> 02:05:23,555
Zapravo, sudac je već
pristao opet otvoriti istragu,
1524
02:05:23,680 --> 02:05:26,098
što se gotovo nikad ne dogodi.
1525
02:05:27,391 --> 02:05:29,601
Mislim da se ovo moglo
dogoditi samo u Marseilleu.
1526
02:05:36,941 --> 02:05:38,987
Hvala što ste mi to
došli reći, gospođo.
1527
02:05:40,028 --> 02:05:44,576
G. Baker, ovo je najbolji
mogući ishod za vašu obitelj.
1528
02:05:44,740 --> 02:05:45,994
Razumijete li?
1529
02:05:46,911 --> 02:05:47,996
Razumijem.
1530
02:05:49,205 --> 02:05:50,246
Hvala vam.
1531
02:06:07,555 --> 02:06:08,432
NIJE KRIVA
1532
02:06:08,556 --> 02:06:10,434
BOG TE BLAGOSLOVIO, ALLISON!
-CURA IZ STILLWATERA
1533
02:06:16,940 --> 02:06:18,150
Naprijed Pokesi!
1534
02:06:22,778 --> 02:06:25,449
Rekao sam vam da ćemo
dovesti kući našu curu.
1535
02:06:25,573 --> 02:06:27,119
To smo i učinili.
1536
02:06:31,747 --> 02:06:33,457
Dobro došla kući, Allison.
1537
02:06:34,918 --> 02:06:36,336
Dobro došla natrag u Oklahomu.
1538
02:06:37,669 --> 02:06:39,255
Dobro došla natrag u Ameriku!
1539
02:06:39,379 --> 02:06:40,716
STILLWATER
1540
02:06:46,386 --> 02:06:48,556
LINA
1541
02:07:04,656 --> 02:07:07,699
OKLAHOMA NEWS
1542
02:07:07,823 --> 02:07:10,285
DOBRO DOŠLA KUĆI, ALLISON
1543
02:07:26,510 --> 02:07:29,220
DOBRO DOŠLA KUĆI
1544
02:07:29,344 --> 02:07:31,014
Nisi baš društven.
1545
02:07:31,138 --> 02:07:33,308
SAD
BOG BLAGOSLOVIO ALLISON
1546
02:07:33,432 --> 02:07:35,519
DOM JE GDJE SU POKESI
1547
02:07:37,188 --> 02:07:38,105
Jesi li dobro?
1548
02:07:44,904 --> 02:07:47,530
Na dan kad si
putovala u Marseille...
1549
02:07:48,616 --> 02:07:50,702
Sharon i ja odvezli
smo te u zračnu luku.
1550
02:07:51,534 --> 02:07:52,952
Kad smo stigli...
1551
02:07:54,369 --> 02:07:57,665
Bilo me sram što
nemam nikakav dar.
1552
02:07:57,833 --> 02:08:00,543
Pa sam otišao u suvenirnicu.
1553
02:08:01,713 --> 02:08:05,172
Htio sam ti kupiti knjigu
ili privjesak ili nešto...
1554
02:08:06,381 --> 02:08:08,303
Ali onda sam vidio ogrlicu.
1555
02:08:10,305 --> 02:08:14,265
Pomislio sam da bi to mogao biti
djelić doma koji ćeš nositi sa sobom.
1556
02:08:15,598 --> 02:08:19,478
Bila je zlatna.
Pisalo je Stillwater.
1557
02:08:33,744 --> 02:08:35,995
Nisam htjela da se to dogodi.
1558
02:08:39,750 --> 02:08:45,128
Rekao mi je da će mi pomoći
izbaciti je iz stana, to je sve.
1559
02:08:46,673 --> 02:08:49,300
Nisam htjela da umre.
1560
02:08:50,885 --> 02:08:52,635
Voljela sam je.
1561
02:08:54,389 --> 02:08:55,766
Znam da jesi.
1562
02:08:58,393 --> 02:09:00,143
Misliš li da sam čudovište?
1563
02:09:01,896 --> 02:09:05,816
Ti si moja kći. Nikad
to ne bih mogao misliti.
1564
02:09:08,819 --> 02:09:11,029
Tata, što nije
u redu s nama?
1565
02:09:14,449 --> 02:09:18,329
Ne znam, dušo. Ne znam.
1566
02:09:19,706 --> 02:09:22,917
Žao mi je.
Tako mi je žao.
1567
02:09:24,959 --> 02:09:26,961
Žao mi je.
1568
02:09:31,426 --> 02:09:32,467
I meni je.
1569
02:10:47,085 --> 02:10:48,086
'Jutro.
1570
02:10:49,003 --> 02:10:50,004
Hej.
1571
02:10:54,216 --> 02:10:55,509
Nisam mogla spavati.
1572
02:10:56,843 --> 02:11:00,807
Otišla sam prošetati
i završila sam ovdje.
1573
02:11:04,310 --> 02:11:05,519
Drago mi je što jesi.
1574
02:11:11,565 --> 02:11:12,859
Nedostaju li ti?
1575
02:11:17,571 --> 02:11:18,572
Da.
1576
02:11:20,951 --> 02:11:21,952
Možeš li se vratiti?
1577
02:11:24,206 --> 02:11:25,499
Ne, ne mogu.
1578
02:11:28,582 --> 02:11:31,877
Ali bilo je dobro.
Ništa to neće promijeniti.
1579
02:11:37,511 --> 02:11:38,800
Žao mi je.
1580
02:11:41,887 --> 02:11:43,681
Život je brutalan.
1581
02:12:01,451 --> 02:12:03,409
Ovdje sve izgleda isto.
1582
02:12:05,747 --> 02:12:07,541
Ništa se nije promijenilo.
1583
02:12:09,831 --> 02:12:11,168
Slažeš li se?
1584
02:12:15,421 --> 02:12:17,214
Ne, Ally, ne slažem se.
1585
02:12:19,885 --> 02:12:21,763
Meni sve izgleda drukčije.
1586
02:12:23,805 --> 02:12:25,975
Jedva da više
prepoznajem ovo mjesto.
1587
02:13:09,935 --> 02:13:12,646
STILLWATER
1588
02:13:15,646 --> 02:13:19,646
Preuzeto sa www.titlovi.com