00:02:35,416 --> 00:02:38,853 Ја, Ана Фјодорова, 2 00:02:38,984 --> 00:02:41,552 водећи научник пројекта МС-23, 3 00:02:41,683 --> 00:02:44,076 одобрилa сам да се вакцина испита на човеку, 4 00:02:44,207 --> 00:02:46,817 заобишавши сва претходна тестирања, 5 00:02:46,949 --> 00:02:48,864 на животињама. 6 00:02:48,994 --> 00:02:51,127 Пошто сам у потпуности одговорна 7 00:02:51,258 --> 00:02:53,999 за неуспех вакцине МКС23 8 00:02:54,130 --> 00:02:58,265 и смрт мог сарадника, др. Максима Зотова, 9 00:02:58,395 --> 00:03:02,399 омогућавајући му да се добровољно пријави да на себи изврши тест, 10 00:03:02,530 --> 00:03:04,923 упркос одсуству прелиминарних испитивања, 11 00:03:05,054 --> 00:03:08,449 пројекат није спреман за даља испитивања на људима. 12 00:03:08,579 --> 00:03:10,886 Сва истраживања треба ревидирати, 13 00:03:11,016 --> 00:03:14,803 и МКС23 мора бити привремено искључен. 14 00:03:19,808 --> 00:03:21,331 Од тога се нећеш ... 15 00:03:21,462 --> 00:03:23,551 осећати боље. 16 00:03:25,727 --> 00:03:28,686 Требало је да вакцину испитам на себи. 17 00:03:31,211 --> 00:03:32,951 Али сам се уплашила. 18 00:03:33,082 --> 00:03:36,390 Ниси имала права да ризикујеш свој живот 19 00:03:38,740 --> 00:03:41,525 Довео сам те овде да водиш ово 20 00:03:41,656 --> 00:03:42,918 најбоље што можеш. 21 00:03:43,048 --> 00:03:45,225 Нисам могла даље. 22 00:03:45,355 --> 00:03:47,531 А чак и да јесам, 23 00:03:47,662 --> 00:03:49,838 морали бисмо почети од почетка 24 00:03:49,968 --> 00:03:52,101 а затим прво покренути тест на животињама, 25 00:03:52,232 --> 00:03:53,406 баш као што сам раније рекла. 26 00:03:53,537 --> 00:03:56,061 Наши војници у Африци 27 00:03:56,192 --> 00:04:00,675 врло брзо ће зависити од твоје вакцине. 28 00:04:00,805 --> 00:04:04,635 Сигуран сам да можеш научити на својим грешкама 29 00:04:04,766 --> 00:04:07,551 и поправити нешто одмах, 30 00:04:07,682 --> 00:04:10,075 пре нашег рока. 31 00:04:10,206 --> 00:04:14,428 Против тебе неће бити подигнуте оптужнице. 32 00:04:14,558 --> 00:04:16,647 Ако даш отказ ... 33 00:04:19,259 --> 00:04:22,871 ... онда је Зотов умро ни за шта. 34 00:04:26,918 --> 00:04:30,574 Ја ћу се побринути за његову породицу. 35 00:04:30,705 --> 00:04:34,448 Шта је са породицама осталих испитаника? 36 00:04:34,578 --> 00:04:37,407 Хоћете ли се ви побринути и за њих? 37 00:04:37,538 --> 00:04:39,888 Доста је овога. 38 00:04:40,018 --> 00:04:41,585 Запамти... 39 00:04:41,716 --> 00:04:44,457 циљеви оправдавају средство. 40 00:04:44,588 --> 00:04:47,417 И, ако успеш, 41 00:04:47,548 --> 00:04:50,290 оправдаћеш све што се овде догодило. 42 00:05:38,599 --> 00:05:41,341 Волео бих да подигнем чашу нашем лепом госту 43 00:05:41,471 --> 00:05:42,820 и њеном великом таленту. 44 00:05:42,951 --> 00:05:44,648 Не могу да схватим како си успела 45 00:05:44,779 --> 00:05:46,563 да направиш ову вакцину 46 00:05:46,694 --> 00:05:48,870 за тако кратко време. 47 00:05:49,000 --> 00:05:51,742 Ти си прави геније. 48 00:05:53,744 --> 00:05:55,529 Срећна Нова година. - Срећна Нова година. 49 00:05:55,659 --> 00:05:57,357 Срећна Нова година! - Хвала вам. 50 00:05:57,487 --> 00:05:58,445 Нема на чему. 51 00:05:58,575 --> 00:06:01,099 Немојте да пропустимо честитку. 52 00:06:29,998 --> 00:06:31,303 Ко ли је то? 53 00:06:31,434 --> 00:06:33,349 Мм-хмм. 54 00:06:45,274 --> 00:06:48,408 Тебе тражи неки мушкарац. 55 00:06:50,409 --> 00:06:52,499 Извините ме на тренутак? 56 00:07:06,643 --> 00:07:07,949 Здраво? 57 00:07:08,079 --> 00:07:10,255 Срећна Нова година. 58 00:07:10,386 --> 00:07:12,780 Како сте ме нашли? 59 00:07:12,910 --> 00:07:14,869 Кренимо на посао. 60 00:07:14,999 --> 00:07:17,306 Догодио се инцидент у тајној истраживачкој станици 61 00:07:17,437 --> 00:07:19,526 у Кољској ултра-дубокој бушотини. 62 00:07:19,656 --> 00:07:22,398 Снимљени су звуци непознатог порекла 63 00:07:22,529 --> 00:07:24,705 12.000 метара испод површине. 64 00:07:24,835 --> 00:07:28,665 Након тога, 20 људи је нестало. 65 00:07:28,796 --> 00:07:30,537 Одлучено је да се станица затвори 66 00:07:30,667 --> 00:07:32,016 У року од 24 сата, 67 00:07:32,147 --> 00:07:34,236 пре било какве даље истраге. 68 00:07:34,366 --> 00:07:36,804 Испод површине? 69 00:07:36,933 --> 00:07:39,284 Каква је то станица? 70 00:07:39,415 --> 00:07:43,419 Званично, најдубља бушотина на свету. 71 00:07:43,550 --> 00:07:46,378 Незванично, то је тајна истраживачка лабораторија 72 00:07:46,509 --> 00:07:50,687 смештена 12 километара под земљом. 73 00:07:50,818 --> 00:07:53,429 Али задржимо то између нас. 74 00:07:53,560 --> 00:07:55,736 Звучи импресивно. 75 00:07:55,866 --> 00:07:58,652 Какве то везе има са мном? 76 00:07:58,782 --> 00:08:01,263 Шеф истраживања, Григориев, осуђен је 77 00:08:01,393 --> 00:08:06,486 за скривање података о наводно непознатој болести. 78 00:08:06,616 --> 00:08:09,358 Крећемо за Мурманск за два сата. 79 00:08:11,316 --> 00:08:12,274 Чекај мало. 80 00:08:12,404 --> 00:08:13,884 Ана! 81 00:08:20,674 --> 00:08:23,285 Спасилачке мисије нису мој профил. 82 00:08:23,415 --> 00:08:25,374 Треба ми више људи. 83 00:08:25,505 --> 00:08:26,854 Тим. 84 00:08:26,984 --> 00:08:29,291 Желим ове узорке у својој лабораторији 85 00:08:29,421 --> 00:08:33,034 пре него што се станица затвори и запечати. 86 00:08:33,164 --> 00:08:35,905 Нека се Министарство здравља позабави спасилачким мисијама. 87 00:08:36,037 --> 00:08:37,604 Уђемо, узмемо узорке, 88 00:08:37,734 --> 00:08:39,431 и одлазимо. 89 00:08:44,436 --> 00:08:48,658 Колико циљ оправдава средство сада? 90 00:08:48,789 --> 00:08:51,574 Узећете све заслуге за ово откриће. 91 00:08:51,705 --> 00:08:53,402 И, у сваком случају, поставићу вас за главног у 92 00:08:53,533 --> 00:08:56,884 Војном институту за биолошку одбрану. 93 00:08:59,147 --> 00:09:02,237 У реду. 94 00:10:09,130 --> 00:10:10,827 Хеј, колико дуго? 95 00:10:10,958 --> 00:10:12,829 Седам минута, мајоре! 96 00:10:58,962 --> 00:11:01,095 АК 47! 97 00:11:07,275 --> 00:11:08,624 Покрет! 98 00:11:18,460 --> 00:11:19,417 Стани! 99 00:11:19,548 --> 00:11:21,506 Не прилази. 100 00:11:21,637 --> 00:11:23,552 Хеј! 101 00:11:26,816 --> 00:11:27,904 Пали. 102 00:11:29,950 --> 00:11:33,127 Пријатељска паљба. 103 00:11:33,257 --> 00:11:34,345 Стани. 104 00:11:34,476 --> 00:11:35,999 Имамо ово. 105 00:11:40,351 --> 00:11:42,092 Срање! Он је жив. 106 00:11:42,223 --> 00:11:43,746 Остани ту где јеси! 107 00:11:43,877 --> 00:11:45,008 Шта му је дођавола? 108 00:11:45,139 --> 00:11:46,488 Не ударај наше људе. 109 00:11:46,618 --> 00:11:48,316 Ни корак даље. 110 00:11:48,446 --> 00:11:49,578 Шта је то у његовој руци? 111 00:11:49,709 --> 00:11:51,014 Спусти-- одмах! 112 00:11:51,145 --> 00:11:52,712 Граната. - Има јебену гранату! 113 00:12:24,526 --> 00:12:27,355 Јеси ли добро? 114 00:12:27,485 --> 00:12:29,270 Хеј, Горов. 115 00:12:29,400 --> 00:12:32,099 Иди погледај наше људе. 116 00:12:35,058 --> 00:12:36,756 Нема разлога за бригу. 117 00:12:36,886 --> 00:12:38,627 Мало стакла. 118 00:13:24,586 --> 00:13:25,979 Могу ли да помогнем? 119 00:13:26,109 --> 00:13:28,851 Боље да не дирате ово, мајоре. 120 00:13:37,425 --> 00:13:39,601 Иначе, зовем се Сергеј Михејев. 121 00:13:44,214 --> 00:13:46,303 Ана Фјодорова. 122 00:13:48,958 --> 00:13:51,743 Ваш акценат-- звучи познато. 123 00:13:51,874 --> 00:13:54,442 Естонија? 124 00:13:54,572 --> 00:13:57,184 Видела сам и горе, мајоре. 125 00:13:57,314 --> 00:13:59,664 Нема потребе да ме развесељавате. 126 00:14:13,287 --> 00:14:15,463 Шта се дођавола дешава? 127 00:14:19,989 --> 00:14:21,512 Потпуковник Терабукен. 128 00:14:21,643 --> 00:14:23,819 Да ли су сви добро? 129 00:14:23,950 --> 00:14:26,735 Пуковник Морозов, војна обавештајна служба. 130 00:14:26,866 --> 00:14:28,824 Шта се догодило са овим? 131 00:14:28,955 --> 00:14:31,131 Овај научник је дошао од доле. 132 00:14:31,261 --> 00:14:32,741 Када је изашао на површину, 133 00:14:32,872 --> 00:14:35,483 он је измакао контроли. 134 00:14:35,613 --> 00:14:37,224 Успео је да украде гранату. 135 00:14:37,354 --> 00:14:38,921 Био је тако јак 136 00:14:39,052 --> 00:14:42,185 да га нас троје нисмо могли задржати. 137 00:14:42,316 --> 00:14:44,492 Остатак особља се тренутно евакуише. 138 00:14:44,622 --> 00:14:47,321 Морам да прегледам људе у аутобусу. 139 00:15:02,162 --> 00:15:03,903 Фјодорова. 140 00:15:05,948 --> 00:15:07,863 Фјодорова! 141 00:15:13,695 --> 00:15:15,740 Може ли брже? 142 00:15:17,177 --> 00:15:20,006 Држите нас ту већ цео сат. 143 00:15:20,136 --> 00:15:22,095 Хоћете ли још дуго? 144 00:15:22,225 --> 00:15:24,097 Скоро сам завршила. 145 00:15:28,405 --> 00:15:30,103 Сви су мртви. 146 00:15:34,281 --> 00:15:37,893 Да ли знате нешто о болести? 147 00:15:38,024 --> 00:15:40,113 То није болест. 148 00:15:44,247 --> 00:15:45,770 Лажу. 149 00:15:48,817 --> 00:15:50,123 Семјоне. 150 00:15:53,387 --> 00:15:57,130 Вратите се породици док још имате времена. 151 00:15:57,260 --> 00:15:59,480 Доле је пакао. 152 00:15:59,610 --> 00:16:01,699 То су нашли. 153 00:16:01,830 --> 00:16:04,050 Дођавола. 154 00:16:04,180 --> 00:16:05,877 Фјодорова. 155 00:16:13,885 --> 00:16:14,930 Шта ти мислиш? 156 00:16:15,061 --> 00:16:15,975 Још не знам. 157 00:16:16,105 --> 00:16:17,280 Али овде постоји нешто. 158 00:16:17,411 --> 00:16:18,455 Јесмо ли добили узорке? 159 00:16:18,586 --> 00:16:19,979 До сада, не. 160 00:16:20,109 --> 00:16:22,285 Чинило се да су они са тела оштећени. 161 00:16:22,416 --> 00:16:23,330 У реду. 162 00:16:23,460 --> 00:16:25,593 Рудари изгледају здраво. 163 00:16:25,723 --> 00:16:27,682 Онај са ожиљком ... 164 00:16:27,812 --> 00:16:30,206 нешто га је очигледно уплашило. 165 00:16:30,337 --> 00:16:33,905 То можда није само болест. 166 00:16:34,036 --> 00:16:36,256 Петер Акузнетсов, заменик шефа. 167 00:16:36,386 --> 00:16:40,173 Тренутно сам шеф истраживања у компанији Кола Супердип. 168 00:16:40,303 --> 00:16:43,785 Написали сте писмо у којем се осуђује Григориев. 169 00:16:43,915 --> 00:16:45,787 Да то је тачно. 170 00:16:45,917 --> 00:16:48,094 Знам станицу. 171 00:16:48,224 --> 00:16:50,792 Овај начин води до нижих нивоа. 172 00:16:50,922 --> 00:16:53,099 Ауто је спреман. 173 00:16:53,229 --> 00:16:55,405 Мм-хмм. 174 00:16:55,536 --> 00:16:58,017 Хајде, младићу. 175 00:17:00,062 --> 00:17:02,630 Све је као обичан рудник, 176 00:17:02,760 --> 00:17:04,153 али даље доле, 177 00:17:04,284 --> 00:17:06,589 видећете шта смо заправо створили овде. 178 00:17:07,896 --> 00:17:10,071 Потпуковниче, идемо право доле. 179 00:17:10,203 --> 00:17:11,900 Потпуковниче, само једно. 180 00:17:12,031 --> 00:17:14,250 Григориев инсистира да вас двоје разговарате пре него што сиђете 181 00:17:14,381 --> 00:17:16,252 доле...нешто о болести. 182 00:17:39,667 --> 00:17:41,799 Све што можда знате може ми помоћи да неутралишем 183 00:17:41,930 --> 00:17:45,151 извор заразе. 184 00:17:45,281 --> 00:17:48,328 У нашој професији нема ништа горе 185 00:17:48,458 --> 00:17:51,896 него издаја наших принципа. 186 00:17:52,027 --> 00:17:55,639 Шта мислите? 187 00:17:55,770 --> 00:17:59,208 Хипократова заклетва, Ана. 188 00:17:59,339 --> 00:18:02,342 Дала сам је. 189 00:18:02,472 --> 00:18:05,736 Епидемиолози никада не раде сами. 190 00:18:08,087 --> 00:18:11,264 Овде сте због нечег другог. 191 00:18:11,394 --> 00:18:14,093 И то је јефтин ударац. 192 00:18:16,182 --> 00:18:18,662 Пређите на ствар, друже Григориев. 193 00:18:18,793 --> 00:18:21,535 Помоћи ћу вам да брзо набавите оно што вам треба, 194 00:18:21,665 --> 00:18:26,366 а ви нам гарантујете сигурну евакуацију 195 00:18:26,496 --> 00:18:28,063 за све преживеле. 196 00:18:28,194 --> 00:18:31,284 Зашто сте их уопште закључали тамо доле? 197 00:18:31,414 --> 00:18:34,591 Хмм. 198 00:18:34,722 --> 00:18:38,595 Никада није лако направити такав избор. 199 00:18:38,726 --> 00:18:40,858 Јеси ли направила своје? 200 00:18:40,989 --> 00:18:42,730 Хвала. 201 00:18:42,860 --> 00:18:46,473 Али снаћи ћемо се. 202 00:18:46,603 --> 00:18:49,171 Потпуно сам променио 203 00:18:49,302 --> 00:18:52,957 кодове лифтова. 204 00:18:53,088 --> 00:18:56,483 Колико брзо можете да декодирате? 205 00:18:56,613 --> 00:18:59,355 Бојим се да ће требати 206 00:18:59,486 --> 00:19:02,880 од неколико сати до неколико дана. 207 00:19:34,956 --> 00:19:37,524 Лифт ће нас спустити 6000 метара, 208 00:19:37,654 --> 00:19:40,744 где постоји резиденцијални модул за одмаралиште особља. 209 00:19:40,875 --> 00:19:44,835 Истраживачки модул Сахара је још дубљи, 12.000 метара. 210 00:19:49,188 --> 00:19:50,885 Пази на њу. 211 00:19:52,452 --> 00:19:53,931 Да, пуковниче. 212 00:20:05,987 --> 00:20:07,597 Нетачан редослед. 213 00:20:07,728 --> 00:20:09,033 Преостала два покушаја. 214 00:20:09,164 --> 00:20:11,558 Заиста је променио шифре. 215 00:20:11,688 --> 00:20:13,212 Нема трикова ... 216 00:20:13,342 --> 00:20:16,345 Друже Григориев. 217 00:20:24,875 --> 00:20:26,181 Нетачан редослед. 218 00:20:26,312 --> 00:20:28,444 Преостао је један покушај. 219 00:20:28,575 --> 00:20:30,751 Стварно ми је тешко 220 00:20:30,881 --> 00:20:34,102 радећи на нишану. 221 00:20:34,233 --> 00:20:36,409 Ако погрешим три пута, 222 00:20:36,539 --> 00:20:39,977 лифт пада доле. 223 00:20:40,108 --> 00:20:43,024 Само мала сигурносна мера. 224 00:20:52,163 --> 00:20:54,514 Приступ дозвољен. 225 00:20:54,644 --> 00:20:56,820 Иницирање секвенце лансирања. 226 00:20:56,951 --> 00:20:59,475 Имамо 20 секунди од сада. 227 00:21:14,534 --> 00:21:16,275 Одувек сам желео да знам у чему је разлика 228 00:21:16,405 --> 00:21:21,889 између микробиолога и епидемиолога. 229 00:21:22,019 --> 00:21:25,849 Микробиолози проучавају облике живота. 230 00:21:25,980 --> 00:21:27,547 Ти? 231 00:21:27,677 --> 00:21:29,910 Проучавам како умиру. 232 00:22:15,812 --> 00:22:18,206 Да ли је то нормално? 233 00:22:18,337 --> 00:22:19,860 -Да. 234 00:22:19,990 --> 00:22:22,384 Зато смо овде бушили, 235 00:22:22,515 --> 00:22:26,606 ненормално широк слој пермафроста. 236 00:22:28,303 --> 00:22:31,306 Смањио је рад за скоро годину дана. 237 00:22:31,437 --> 00:22:33,526 Срећа за нас. 238 00:22:59,987 --> 00:23:03,120 У невољи смо! 239 00:23:03,251 --> 00:23:05,819 Искључене су кочнице,држите се. 240 00:23:07,386 --> 00:23:09,388 Хеј! 241 00:24:38,128 --> 00:24:40,304 Ана! 242 00:24:40,435 --> 00:24:42,350 Добро си? 243 00:24:50,184 --> 00:24:52,491 Чујеш ли ме сада? 244 00:25:02,936 --> 00:25:05,025 Летонија, јесам ли у праву? 245 00:25:19,300 --> 00:25:22,042 Григорјев је дехерметизовао кабину 246 00:25:22,172 --> 00:25:23,565 и украо кључ. 247 00:25:23,696 --> 00:25:25,349 Код је био само маска. 248 00:25:28,614 --> 00:25:30,703 Егоров, буди на опрезу. 249 00:25:33,662 --> 00:25:35,577 Ох, где смо сада? 250 00:25:37,448 --> 00:25:39,189 Хм ... 251 00:25:39,320 --> 00:25:40,669 овде. 252 00:25:40,800 --> 00:25:43,803 Главно одмаралиште. 253 00:25:43,933 --> 00:25:45,413 Одмаралиште? 254 00:25:45,544 --> 00:25:48,764 Хм, то локално становништво тако зове. 255 00:25:48,895 --> 00:25:50,679 Они овде живе већину времена. 256 00:25:50,810 --> 00:25:53,334 Сахара је, ух ... 257 00:25:53,464 --> 00:25:55,858 главни истраживачки објекат. 258 00:25:55,989 --> 00:25:57,556 Још је нижа. 259 00:25:57,686 --> 00:26:00,210 Други лифт води тамо, али без кључа, 260 00:26:00,341 --> 00:26:01,908 не можемо га активирати. 261 00:26:02,038 --> 00:26:04,780 Егоров, чујеш ли? 262 00:26:04,911 --> 00:26:06,913 Јасно и гласно, мајоре. 263 00:26:07,043 --> 00:26:09,480 Постоји други лифт. Морате то проверити. 264 00:26:17,750 --> 00:26:19,012 Јасно. 265 00:26:41,251 --> 00:26:43,819 Некад је изгледало као заузет град. 266 00:26:50,826 --> 00:26:54,221 Ана, могу ли? 267 00:26:54,351 --> 00:26:55,483 Хвала вам. 268 00:26:55,614 --> 00:26:57,528 Навикла сам на то. 269 00:26:57,659 --> 00:26:59,182 Руке горе! 270 00:26:59,313 --> 00:27:01,054 Назад! Назад! 271 00:27:01,184 --> 00:27:03,709 Руке горе! Дигни руке! 272 00:27:10,193 --> 00:27:11,499 Чисто. 273 00:27:19,376 --> 00:27:21,509 Срећна Нова година, момци. 274 00:27:21,640 --> 00:27:24,251 То је Кира, наша докторка. 275 00:27:24,381 --> 00:27:26,514 Како вам могу помоћи? 276 00:27:28,385 --> 00:27:30,474 Јеси ли сам овде? 277 00:27:30,605 --> 00:27:31,998 Ми смо задња смена. 278 00:27:32,128 --> 00:27:33,608 Још увек чекамо евакуацију. 279 00:27:33,739 --> 00:27:35,262 Где је Григориев? 280 00:27:35,392 --> 00:27:38,526 Наредио нам је да останемо овде и чекамо његов повратак. 281 00:27:38,657 --> 00:27:41,398 Слушајте, са или без Григориева, 282 00:27:41,529 --> 00:27:43,662 наша смена је завршена већ неко време. 283 00:27:43,792 --> 00:27:45,402 Ко је ово? 284 00:27:45,533 --> 00:27:48,275 Ово је Николај, наш инжењер, 285 00:27:48,405 --> 00:27:51,757 поправља и одржава опрему. 286 00:27:59,242 --> 00:28:02,028 Морам да их прегледам обоје. 287 00:28:02,158 --> 00:28:06,249 Радите шта год желите, али, ух, идемо далеко горе. 288 00:28:06,380 --> 00:28:08,338 Шта је твој проблем? 289 00:28:10,993 --> 00:28:12,734 Смири се. - Стани. 290 00:28:12,865 --> 00:28:16,651 Молим те, обећавам, он ће учинити све што кажеш. 291 00:28:16,782 --> 00:28:20,786 Боље је слушај, сероњо. 292 00:28:26,008 --> 00:28:27,706 Кира. 293 00:28:31,144 --> 00:28:33,146 Прво, морам да вас испитам обоје, 294 00:28:33,276 --> 00:28:35,452 а онда ћете ми помоћи. 295 00:28:41,371 --> 00:28:43,286 Покажите ми лабораторију, молим вас. 296 00:28:43,417 --> 00:28:45,201 Наравно. 297 00:28:51,642 --> 00:28:56,473 Рекла сам ти. Не знам где је Григориев. 298 00:29:00,347 --> 00:29:03,742 Имам лош предосећај у вези овог типа. 299 00:29:11,010 --> 00:29:12,489 Било која слабост или мучнина? 300 00:29:12,620 --> 00:29:13,621 Не. 301 00:29:13,752 --> 00:29:15,318 Осећате ли нешто необично? 302 00:29:16,537 --> 00:29:18,408 Откад сте стигли. 303 00:29:20,454 --> 00:29:23,979 Нема знакова инфекције. 304 00:29:24,110 --> 00:29:26,765 Кира и Николај делују чисто. 305 00:29:26,895 --> 00:29:29,376 Треба нам бољи извор. 306 00:29:29,506 --> 00:29:31,030 Обуци се. 307 00:29:34,990 --> 00:29:36,339 Јеси ли сигуран? - Позитивно. 308 00:29:36,470 --> 00:29:37,558 Ништа корисно за нас овде. 309 00:29:37,688 --> 00:29:39,647 Можемо даље. 310 00:29:45,000 --> 00:29:45,784 Јасно. 311 00:29:47,220 --> 00:29:49,135 За сада ништа. Готово. 312 00:29:49,265 --> 00:29:52,268 Настави претрагу. Готово. 313 00:29:54,444 --> 00:29:55,794 Јуриј Борисич, 314 00:29:55,924 --> 00:29:58,274 изгледа да је Григориев све планирао. 315 00:29:58,405 --> 00:30:01,016 Овде нема узорака и заражених. 316 00:30:01,147 --> 00:30:03,540 Како ћемо дођавола изаћи? 317 00:30:03,671 --> 00:30:05,760 Све држимо под контролом. 318 00:30:05,891 --> 00:30:07,936 Гледај своја посла. 319 00:30:10,765 --> 00:30:12,332 Ана. 320 00:30:15,639 --> 00:30:18,251 Ана. 321 00:30:18,381 --> 00:30:22,472 Нека се врате на површину. 322 00:30:22,603 --> 00:30:24,474 Не могу вам дати кључ, 323 00:30:24,605 --> 00:30:26,563 водите их пешке кроз окно... 324 00:30:26,694 --> 00:30:30,263 Сачувајте их док још можете. 325 00:30:30,393 --> 00:30:33,222 Он је овде! 326 00:30:33,353 --> 00:30:36,617 Људи би увек требали бити приоритет. 327 00:30:48,672 --> 00:30:50,761 Мора да се шалиш. 328 00:30:54,287 --> 00:30:55,984 Не дирај. 329 00:31:01,990 --> 00:31:05,211 Отворите га. - Не, не могу то. 330 00:31:05,341 --> 00:31:06,865 То је наређење. 331 00:31:06,995 --> 00:31:09,215 Чак и да је то била одлука странке, 332 00:31:09,345 --> 00:31:11,130 Кажем да то тако не иде. 333 00:31:11,260 --> 00:31:13,654 Када овај лифт крене, не зауставља се. 334 00:31:13,784 --> 00:31:16,309 Не можете га једноставно зауставити одавде док не прође скроз доле. 335 00:31:16,439 --> 00:31:19,442 Он иде...Иде...Иде... 336 00:31:19,573 --> 00:31:21,792 Хајде. 337 00:31:23,664 --> 00:31:25,535 Не иде он нигде. 338 00:31:25,666 --> 00:31:27,624 Послаћу своје људе низ окно. 339 00:31:27,755 --> 00:31:30,192 Стићићемо га тамо. - У реду. 340 00:31:30,323 --> 00:31:32,499 Кад се лифт заустави, вратите га назад. 341 00:31:32,629 --> 00:31:34,849 Григориев је можда мртав унутра са кључем. 342 00:31:34,980 --> 00:31:37,896 Ако је жив, немамо пуно времена. 343 00:31:38,026 --> 00:31:40,550 Отишао је тамо да уништи узорке. 344 00:31:43,162 --> 00:31:45,033 Молим те, остани близу мене. 345 00:32:11,842 --> 00:32:14,193 Ово је лоша идеја! 346 00:32:14,323 --> 00:32:17,500 Григориев га је с разлогом дао заварити. 347 00:32:27,728 --> 00:32:30,339 Шта је то? 348 00:32:30,470 --> 00:32:32,428 Латински. 349 00:32:32,559 --> 00:32:36,128 То се преводи у „незаситну глад“. 350 00:32:38,434 --> 00:32:40,001 Шта чекаш? 351 00:32:40,132 --> 00:32:41,437 Обуци одело! 352 00:32:58,454 --> 00:33:02,197 Прво провери чизме. 353 00:33:03,764 --> 00:33:05,896 Зашто Сахара? 354 00:33:08,334 --> 00:33:10,292 Превише камила. 355 00:33:15,471 --> 00:33:17,821 Доле је 200 степени. 356 00:33:21,434 --> 00:33:24,437 Ово одело је наш јединствени изум. 357 00:33:24,567 --> 00:33:26,482 Запечаћено је 358 00:33:26,613 --> 00:33:30,051 и може да издржи до 300 степени Целзијуса. 359 00:33:30,182 --> 00:33:33,533 200 степени? То је ... то је сјајно за кување. 360 00:33:33,663 --> 00:33:36,014 Требало је да понесем ћуретину са собом. 361 00:33:37,798 --> 00:33:38,929 То је савршено 362 00:33:39,060 --> 00:33:41,019 за новогодишњи афтер парти. 363 00:33:41,149 --> 00:33:43,586 Шта је ово? 364 00:33:43,717 --> 00:33:45,197 Не пржите се 365 00:33:45,327 --> 00:33:47,242 са осталима. 366 00:33:55,076 --> 00:33:56,469 Шта кој-- 367 00:33:56,599 --> 00:33:58,079 Шта то дођавола радиш? 368 00:33:58,210 --> 00:34:00,647 Капија се аутоматски затвара када су врата отворена, 369 00:34:00,777 --> 00:34:02,344 и немам заштиту. 370 00:34:02,475 --> 00:34:03,519 Нисам био ја. 371 00:34:03,650 --> 00:34:05,347 Па, ко је то био? 372 00:34:07,741 --> 00:34:10,351 Неко споља. 373 00:34:10,483 --> 00:34:13,007 Врати се одмах! 374 00:34:15,270 --> 00:34:16,967 Будите опрезни. 375 00:34:59,009 --> 00:35:00,750 Егоров ... 376 00:35:03,231 --> 00:35:05,973 Егоров, помози цивилу 377 00:35:06,104 --> 00:35:08,454 и померите се низ вратило. 378 00:35:08,584 --> 00:35:11,413 Зове се Олга Керлова, 379 00:35:11,544 --> 00:35:13,676 наш млађи лаборант. 380 00:35:13,807 --> 00:35:17,811 Радила је у лабораторији Сахара. 381 00:35:21,075 --> 00:35:23,643 Прошетала је чак од Сахаре, 382 00:35:23,773 --> 00:35:25,688 кроз ту врућину. 383 00:35:42,357 --> 00:35:45,665 Како сте дошли овде без хазмат одеће? 384 00:35:47,580 --> 00:35:49,712 И шта се десило тамо доле 385 00:35:49,843 --> 00:35:50,800 у лабораторији? 386 00:35:50,931 --> 00:35:53,194 Не сећаш се,зар не? 387 00:36:07,730 --> 00:36:09,428 Она гори. 388 00:36:24,138 --> 00:36:26,314 Не осећате ништа? 389 00:36:39,153 --> 00:36:42,939 Осећам да нешто није у реду са мном ... 390 00:36:43,070 --> 00:36:46,682 али заправо не боли. 391 00:36:54,386 --> 00:36:56,083 Додај ми маску. 392 00:37:07,660 --> 00:37:09,444 Буди мирна. 393 00:37:09,575 --> 00:37:11,664 Направићу мали рез. 394 00:37:35,862 --> 00:37:37,559 Да ли боли? 395 00:37:43,391 --> 00:37:45,524 Само ми је хладно. 396 00:38:00,408 --> 00:38:03,237 Није било тамо пре 15 минута. 397 00:38:03,368 --> 00:38:05,457 Мора да расте. 398 00:38:17,077 --> 00:38:18,818 Још увек се крећемо кроз окно. 399 00:38:18,948 --> 00:38:20,820 Све је чисто. Готово. 400 00:38:20,950 --> 00:38:22,604 Како то изгледа? 401 00:38:22,735 --> 00:38:24,519 Готово. 402 00:38:24,650 --> 00:38:27,522 Баш као и супруга Биг Деди-а. Готово. 403 00:38:29,481 --> 00:38:30,873 Мрачно је и уско, 404 00:38:31,004 --> 00:38:32,658 и да се удавиш 405 00:38:32,788 --> 00:38:33,920 Готово. 406 00:38:35,574 --> 00:38:37,793 Прекини срати. Готово. 407 00:38:37,924 --> 00:38:41,319 Па, какво је ваше професионално мишљење. 408 00:38:41,449 --> 00:38:44,800 Не могу да разумем ... 409 00:38:47,150 --> 00:38:49,675 ... како је преживела са таквим ... 410 00:38:51,677 --> 00:38:53,200 ...оштећење ткива. 411 00:39:06,692 --> 00:39:09,608 То је ћелијски паразит. 412 00:39:09,738 --> 00:39:11,653 Да ли је то извор? 413 00:39:11,784 --> 00:39:13,438 Да. 414 00:39:20,140 --> 00:39:22,316 Егоров, чујеш ли? 415 00:39:25,885 --> 00:39:30,890 А овај изгледа као врло вирулентан облик плесни. 416 00:39:32,761 --> 00:39:34,067 Шта то значи за нас? 417 00:39:34,197 --> 00:39:37,418 Друже мајоре, ту је ... 418 00:39:37,549 --> 00:39:39,725 овде је нешто чудно. 419 00:39:39,855 --> 00:39:43,032 Некакав живот. Готово. 420 00:39:43,163 --> 00:39:45,034 Крећите се полако. 421 00:39:45,165 --> 00:39:47,123 Извештавајте сваких 10 минута. 422 00:39:47,254 --> 00:39:48,995 Да господине. Готово. 423 00:39:57,830 --> 00:40:00,746 Слушај. 424 00:40:00,876 --> 00:40:05,577 Гљиве и плесни су најмање проучавани облици живота, 425 00:40:05,707 --> 00:40:10,364 а овај је науци непознат. 426 00:40:10,495 --> 00:40:11,887 Сјајан посао. 427 00:40:12,018 --> 00:40:14,890 Спремимо је. 428 00:40:15,021 --> 00:40:17,197 Мајоре, хајде да проверимо напредак лифта. 429 00:40:17,327 --> 00:40:19,068 Примљено, пуковниче. 430 00:40:33,735 --> 00:40:35,433 Морамо да је спакујемо у једно од тих одела, 431 00:40:35,563 --> 00:40:37,347 за сваки случај. 432 00:40:46,182 --> 00:40:47,967 Окренимо је. 433 00:40:52,928 --> 00:40:54,452 Не можемо ово сами. 434 00:40:54,582 --> 00:40:56,018 Идем по помоћ. 435 00:41:05,941 --> 00:41:06,768 Не. 436 00:41:10,598 --> 00:41:12,948 Идем. 437 00:41:13,079 --> 00:41:14,776 Сачекај ме напољу. 438 00:41:17,083 --> 00:41:18,737 Не знам шта да радим. 439 00:41:18,867 --> 00:41:21,696 Плашим се. - Пази на њу. 440 00:41:42,369 --> 00:41:44,893 Егоров! Пријави, дођавола. 441 00:41:47,635 --> 00:41:50,072 Покренуо сам лифт. 442 00:41:50,203 --> 00:41:53,728 Требаће нам око сат времена да стигнемо на наш ниво. 443 00:42:02,389 --> 00:42:04,086 Олга? 444 00:42:46,041 --> 00:42:49,044 Егоров? 445 00:42:49,175 --> 00:42:50,916 Егоров, извештај. 446 00:42:51,046 --> 00:42:52,352 Нема светла. 447 00:42:52,482 --> 00:42:53,614 Не видим,срање. 448 00:42:53,745 --> 00:42:55,311 Егоров! - Повуци се! Назад! 449 00:42:55,442 --> 00:42:56,748 Повуци се! 450 00:42:56,878 --> 00:42:59,489 Егоров! 451 00:42:59,620 --> 00:43:04,625 Надао сам се да ћете се вратити кроз окно. 452 00:43:06,845 --> 00:43:08,586 Погрешио сам. 453 00:43:08,716 --> 00:43:10,544 Срање. - Опет. 454 00:43:10,675 --> 00:43:11,980 Разнеће цело окно. 455 00:43:12,111 --> 00:43:14,592 Ниси ми оставио избора. 456 00:43:14,722 --> 00:43:22,034 Претпостављам да сви остајемо овде заувек. 457 00:43:22,164 --> 00:43:26,691 И молим те опрости ми за оно што сам учинио. 458 00:43:26,821 --> 00:43:28,562 Ана ... 459 00:43:28,693 --> 00:43:30,433 Иако су неки од вас 460 00:43:30,564 --> 00:43:34,176 криви за горе. 461 00:43:41,053 --> 00:43:42,576 Ана ... 462 00:43:59,375 --> 00:44:02,770 Не. 463 00:44:32,539 --> 00:44:34,019 Хеј, јеси ли добро? 464 00:44:34,149 --> 00:44:35,107 Знам. 465 00:44:35,237 --> 00:44:36,499 Могло је и боље. 466 00:44:47,467 --> 00:44:49,164 У реду. 467 00:44:56,128 --> 00:44:58,913 Експлозија је оштетила пумпу под притиском. 468 00:44:59,044 --> 00:45:01,394 То ће се нама десити за сат времена. 469 00:45:01,524 --> 00:45:03,744 Бићемо смрскани. 470 00:45:06,181 --> 00:45:07,139 Егоров! 471 00:45:07,269 --> 00:45:09,358 Уђите! Уђите! 472 00:45:12,448 --> 00:45:14,581 Изгледа да је ваздушна комора неоштећена. 473 00:45:14,712 --> 00:45:17,149 Морамо пронаћи Егорова. 474 00:45:17,279 --> 00:45:19,020 Ма хајде. 475 00:45:19,151 --> 00:45:20,892 Да ли се заиста толико плашиш 476 00:45:21,022 --> 00:45:22,720 да ће ваши дечаци бити побеђени 477 00:45:22,850 --> 00:45:24,939 од стране 60-годишњака? 478 00:45:27,202 --> 00:45:28,769 Готов? 479 00:45:33,643 --> 00:45:37,386 Заборавила сам да те је већ два пута сјебао. 480 00:45:49,137 --> 00:45:50,878 Акит. 481 00:45:51,009 --> 00:45:52,532 Довољно. 482 00:45:59,278 --> 00:46:01,280 Крећемо се кроз окно. 483 00:46:01,410 --> 00:46:04,587 Будите спремни за 5 минута. 484 00:46:04,718 --> 00:46:06,285 Пуковниче. 485 00:46:06,415 --> 00:46:08,417 Желим да пошаљем своје људе доле ... 486 00:46:08,548 --> 00:46:11,551 да ухватимо Егорова. 487 00:46:11,681 --> 00:46:14,293 Идемо горе. 488 00:46:14,423 --> 00:46:16,730 То је наређење, мајоре. 489 00:46:21,953 --> 00:46:23,824 Треба ми помоћ око заражених. 490 00:46:30,875 --> 00:46:32,311 Помоћи ћу. 491 00:46:37,751 --> 00:46:39,100 Тако ми је жао. 492 00:46:39,231 --> 00:46:42,321 У реду је. Без бриге. 493 00:46:42,451 --> 00:46:43,931 Не би требало да бринеш. 494 00:46:44,062 --> 00:46:44,932 Изаћи ћемо одавде, 495 00:46:45,063 --> 00:46:45,890 сви ми. 496 00:46:46,020 --> 00:46:48,153 Сигуран си? 497 00:46:48,283 --> 00:46:49,850 Наравно. 498 00:46:49,981 --> 00:46:52,722 Имам наређења, запамти. 499 00:47:26,713 --> 00:47:30,064 Имамо ситуацију у амбуланти. 500 00:47:30,195 --> 00:47:32,806 Дођи овамо. 501 00:47:32,937 --> 00:47:34,416 Готово. 502 00:48:39,525 --> 00:48:41,831 Исусе, она је још увек жива. 503 00:48:41,962 --> 00:48:44,530 Видели сте нешто слично раније? 504 00:48:47,837 --> 00:48:49,535 Остани напољу! 505 00:48:53,626 --> 00:48:55,541 Олга је. 506 00:48:55,671 --> 00:48:59,153 Побегла је. 507 00:48:59,284 --> 00:49:01,634 Вратимо се. 508 00:49:08,858 --> 00:49:12,427 Налазимо се на контаминираном подручју без заштите. 509 00:49:12,558 --> 00:49:14,212 Узорци, Ана. 510 00:49:34,406 --> 00:49:35,320 Пожури. 511 00:49:37,148 --> 00:49:39,498 Помоћи ћу. Држите бочицу. 512 00:49:40,934 --> 00:49:43,502 Чехословачка? 513 00:49:43,632 --> 00:49:45,765 Бугарска? 514 00:49:52,424 --> 00:49:55,122 Хајде! 515 00:49:57,907 --> 00:50:00,649 Не отварај. Заразићемо читав објекат. 516 00:50:00,780 --> 00:50:01,999 Смислићемо нешто. 517 00:51:03,625 --> 00:51:07,020 Нервни ... систем је нефункционалан, 518 00:51:07,151 --> 00:51:10,806 б-телесна температура абнормална, 519 00:51:10,937 --> 00:51:13,374 губљење ц-контроле мишића. 520 00:51:13,505 --> 00:51:15,246 Тако ми је хладно. 521 00:51:15,376 --> 00:51:18,510 Не могу престати да ходам. 522 00:51:23,384 --> 00:51:25,125 Ја-- Ја ... 523 00:51:25,256 --> 00:51:27,214 не може да се загреје. 524 00:52:24,793 --> 00:52:25,968 Ааах! 525 00:53:06,313 --> 00:53:11,579 Нема ништа горе од издаје наших принципа. 526 00:53:43,132 --> 00:53:45,265 Чекај мало. Не отварај. 527 00:53:48,747 --> 00:53:51,053 Будите спремни на бројање до пет. 528 00:53:51,184 --> 00:53:54,840 Један два... 529 00:53:54,970 --> 00:53:57,973 три, четири, пет! 530 00:53:58,104 --> 00:53:59,845 Отварај! 531 00:54:03,544 --> 00:54:04,676 Узми! 532 00:54:04,806 --> 00:54:06,025 Морамо да очистимо моју одећу! 533 00:54:06,155 --> 00:54:08,114 Брзо! 534 00:54:10,725 --> 00:54:12,249 Окрени се! 535 00:54:36,925 --> 00:54:38,840 Брже! 536 00:54:47,632 --> 00:54:49,111 Тако... 537 00:54:49,242 --> 00:54:50,548 да ли сте добили узорке? 538 00:54:50,678 --> 00:54:53,725 Забога, потребан му је лекар. 539 00:55:00,297 --> 00:55:01,863 Кира ... 540 00:55:01,994 --> 00:55:05,127 напао ме у лабораторији. 541 00:55:10,568 --> 00:55:13,135 Морам да знам да ли сте заражени. 542 00:55:13,266 --> 00:55:15,747 Као да је ... 543 00:55:15,877 --> 00:55:19,533 већ није јасно? 544 00:55:21,318 --> 00:55:22,797 А? 545 00:55:26,627 --> 00:55:29,761 Ана, зашто те је Кира напала? 546 00:55:36,158 --> 00:55:38,552 Није контролисала своје тело. 547 00:55:41,033 --> 00:55:42,991 Можда је сличан Кордицепсу. 548 00:55:43,122 --> 00:55:48,345 Дакле, заправо, у томе нема ништа натприродно. 549 00:55:55,003 --> 00:55:57,484 Испричај ми целу причу. 550 00:56:06,711 --> 00:56:10,932 Гљива присиљава мрава 551 00:56:11,063 --> 00:56:13,718 да се врати у гнездо. 552 00:56:13,848 --> 00:56:16,198 Онда када стигне тамо, 553 00:56:16,329 --> 00:56:20,377 ослобађа споре 554 00:56:20,507 --> 00:56:23,292 зарази ... 555 00:56:23,423 --> 00:56:25,164 остале. 556 00:56:27,775 --> 00:56:31,997 Знаш да морам да останем овде. 557 00:56:32,127 --> 00:56:34,956 Морате учинити праву ствар 558 00:56:35,087 --> 00:56:39,526 и изведете све одавде. 559 00:56:39,657 --> 00:56:42,007 Само ви можете да га наговорите. 560 00:56:42,137 --> 00:56:45,140 У праву си. 561 00:56:45,271 --> 00:56:47,621 Ја ћу се потрудити. 562 00:56:47,752 --> 00:56:50,581 Волео бих да вас упознао 563 00:56:50,711 --> 00:56:53,627 под различитим околностима. 564 00:56:55,629 --> 00:56:59,024 Хвала... 565 00:56:59,154 --> 00:57:01,287 за спас мог живота. 566 00:57:12,124 --> 00:57:14,822 То значи... 567 00:57:14,953 --> 00:57:16,998 Олга ... 568 00:57:17,129 --> 00:57:18,652 се вратила у гнездо? 569 00:57:37,541 --> 00:57:39,456 Треба да разговарамо. 570 00:57:47,812 --> 00:57:49,901 Све сам укапирао. 571 00:57:50,031 --> 00:57:54,122 Олга се непрестано жалила да јој је хладно. 572 00:57:54,253 --> 00:57:57,778 Мислила сам да је то њена реакција на високу телесну температуру. 573 00:57:57,909 --> 00:58:00,302 Али, у ствари, паразит је био хладан. 574 00:58:00,433 --> 00:58:02,043 То је његова слаба тачка. 575 00:58:02,174 --> 00:58:03,741 Унутар топлокрвног носача, 576 00:58:03,871 --> 00:58:05,830 може преживети све. 577 00:58:05,960 --> 00:58:09,921 Али ако носач умре у хладном окружењу ... 578 00:58:13,098 --> 00:58:15,448 ... и паразит умире. 579 00:58:18,582 --> 00:58:21,498 Са домаћинима проширује своју колонију. 580 00:58:23,195 --> 00:58:26,372 Пермафрост ће га уништити. 581 00:58:26,503 --> 00:58:28,113 Сјајно. 582 00:58:31,072 --> 00:58:32,552 Пуковниче. 583 00:58:36,556 --> 00:58:38,166 Неки предлог? 584 00:58:38,297 --> 00:58:41,430 Евакуисала бих све преживеле из одмаралишта, 585 00:58:41,561 --> 00:58:43,607 позовите своју спасилачку групу 586 00:58:43,737 --> 00:58:46,218 и пошаљите одговарајући тим за биолошку одбрану 587 00:58:46,348 --> 00:58:48,394 за евакуацију мајоре. 588 00:58:48,525 --> 00:58:50,048 Остаћу са њим 589 00:58:50,178 --> 00:58:51,528 и покушати да стабилизује његово стање 590 00:58:51,658 --> 00:58:53,399 док не стигну. 591 00:58:53,530 --> 00:58:56,533 Не долази нико. 592 00:58:56,663 --> 00:58:58,230 За пет сати, 593 00:58:58,360 --> 00:59:00,928 станица ће бити затворена 594 00:59:01,059 --> 00:59:03,627 запечаћена. 595 00:59:03,757 --> 00:59:05,933 У реду. 596 00:59:06,064 --> 00:59:08,414 Ја сам крива за овај неуспех. 597 00:59:08,545 --> 00:59:14,072 Али не постоји могући начин да се ти узорци подигну. 598 00:59:14,202 --> 00:59:15,508 Сабери се. 599 00:59:15,639 --> 00:59:18,424 Кира ... 600 00:59:18,555 --> 00:59:20,905 а Олга би још била жива 601 00:59:21,035 --> 00:59:23,951 да сам се понашаола као лекар. 602 00:59:26,301 --> 00:59:29,653 Човек који је желео да ми помогне сада је ходајући мртвац. 603 00:59:31,611 --> 00:59:35,397 Колико још људи мора да умре док не схватимо да смо изгубили? 604 00:59:35,528 --> 00:59:37,878 Ово није рат. 605 00:59:40,011 --> 00:59:42,361 Грешиш. 606 00:59:42,491 --> 00:59:45,538 То је рат. 607 00:59:45,669 --> 00:59:50,456 Наша земља се распада док разговарамо. 608 00:59:50,587 --> 00:59:53,981 Треба нам оружје које ћемо створити 609 00:59:54,112 --> 00:59:56,941 да наша војна доминација буде неспорна. 610 00:59:57,071 --> 00:59:59,204 Ако наша земља 611 00:59:59,334 --> 01:00:00,858 треба да се распадне, 612 01:00:00,988 --> 01:00:05,645 онда свако ко је за то умро 613 01:00:05,776 --> 01:00:08,126 умро је ни за шта. 614 01:00:08,256 --> 01:00:10,781 Ако сада не успемо ... 615 01:00:13,871 --> 01:00:17,222 ... онда су сви људи овде умрли ни за шта. 616 01:00:23,010 --> 01:00:25,752 Мислим да овог пута ниси у праву. 617 01:00:29,147 --> 01:00:31,671 Не покушавај да ме збуниш, Ана. 618 01:00:34,587 --> 01:00:36,502 Имамо живи узорак, 619 01:00:36,633 --> 01:00:41,115 и може прошетати до тамо горе у хазматичном оделу. 620 01:00:41,246 --> 01:00:45,032 Помозите му да стигне до Москве. 621 01:00:45,163 --> 01:00:48,775 Има људи горе. 622 01:00:48,906 --> 01:00:52,474 Довешћеш га право у гнездо. 623 01:00:57,044 --> 01:00:58,524 Само уради то. 624 01:01:13,278 --> 01:01:14,758 Хвала. 625 01:01:17,586 --> 01:01:18,675 Нисам имала избора. 626 01:01:18,805 --> 01:01:21,025 Без бриге. 627 01:01:21,155 --> 01:01:23,854 Покушала си да урадиш праву ствар. 628 01:01:24,985 --> 01:01:26,683 Ана ... 629 01:01:26,813 --> 01:01:29,555 могу ли заиста до Москве? 630 01:01:38,042 --> 01:01:40,348 Само ћу претпоставити Да климнула си главом. 631 01:01:46,833 --> 01:01:49,967 Молим те, увери се да нико није умро због мене. 632 01:01:50,097 --> 01:01:53,753 Да ли ме чујеш? Да ли ме чујеш? Чујеш ли ме? 633 01:01:53,884 --> 01:01:56,843 Егоров, чујеш ли? Где си? 634 01:02:00,151 --> 01:02:01,892 Враћамо се назад. 635 01:02:02,022 --> 01:02:04,590 Прате нас! 636 01:02:04,721 --> 01:02:06,026 Шта се дешава? 637 01:02:06,157 --> 01:02:07,811 Егоров, пријави! - Чујеш ли ме? 638 01:02:07,941 --> 01:02:09,987 Не отварај врата! Останите унутра! 639 01:02:10,117 --> 01:02:12,990 Чак и ако смо ми напољу, понављам, не отварајте врата! 640 01:02:21,563 --> 01:02:23,696 Егоров? 641 01:02:23,827 --> 01:02:26,655 Егоров! 642 01:02:26,786 --> 01:02:28,092 Можемо му помоћи. 643 01:02:28,222 --> 01:02:29,354 Чекај. 644 01:02:29,484 --> 01:02:32,096 Рекао нам је да не идемо унутра, зар не? 645 01:02:32,226 --> 01:02:34,402 Моји људи су тамо. 646 01:02:34,533 --> 01:02:37,318 Не остављам их иза себе. Отвори врата! 647 01:02:37,449 --> 01:02:39,756 Окупите се. 648 01:02:39,886 --> 01:02:40,800 Не можемо им помоћи. 649 01:02:40,931 --> 01:02:42,497 Ако су мртви, мртви су. 650 01:02:42,628 --> 01:02:43,934 Овде су људи који су живи. 651 01:02:44,064 --> 01:02:45,413 Смири се. - Отвори врата. 652 01:02:45,544 --> 01:02:47,502 Чули сте човека. - Држи врата затворена! 653 01:02:47,633 --> 01:02:49,548 Не ради то јебено! - Отвори та врата! 654 01:02:49,678 --> 01:02:50,767 Стани ту! - Смири се! 655 01:02:50,897 --> 01:02:52,638 Затвори јебена врата! 656 01:02:52,769 --> 01:02:54,553 Нема шансе да уђемо тамо. 657 01:02:54,683 --> 01:02:58,252 Спусти пушку! 658 01:03:00,472 --> 01:03:03,083 Не можемо остати у лифту. 659 01:03:03,214 --> 01:03:05,085 Што дуже останемо ... 660 01:03:07,479 --> 01:03:10,395 ... то су нам мање шансе. 661 01:03:32,765 --> 01:03:34,114 Мајоре. 662 01:03:34,245 --> 01:03:36,334 Вратићемо га назад. 663 01:05:34,278 --> 01:05:35,366 Морамо затворити врата. 664 01:05:35,496 --> 01:05:36,410 Не! 665 01:05:36,541 --> 01:05:38,238 Чекаћемо! 666 01:05:40,153 --> 01:05:41,024 Шта? 667 01:05:41,154 --> 01:05:42,677 Чекати, шта? 668 01:05:42,808 --> 01:05:44,114 Гледај! 669 01:05:48,988 --> 01:05:50,685 Шта је то? 670 01:05:54,037 --> 01:05:55,081 Шта је то? 671 01:05:55,212 --> 01:05:57,127 Наредник је. 672 01:05:59,085 --> 01:06:00,652 Да ли је жив? 673 01:06:00,782 --> 01:06:03,133 На кога сте пуцали? 674 01:06:03,263 --> 01:06:04,569 Не знам. 675 01:06:04,699 --> 01:06:06,005 Нешто велико. 676 01:06:06,136 --> 01:06:08,138 Испразнио сам цео шаржер. 677 01:06:08,268 --> 01:06:10,923 И окно је уништено. 678 01:06:11,054 --> 01:06:12,185 Јеби га, ако вратила више нема, 679 01:06:12,316 --> 01:06:13,491 а ми немамо кључ од лифта, 680 01:06:13,621 --> 01:06:15,536 онда смо заглавили овде. 681 01:06:17,886 --> 01:06:19,323 Он је жив. 682 01:07:17,816 --> 01:07:21,037 Светло!Светло!Светло! 683 01:07:27,956 --> 01:07:30,872 Нешто нас је напало тамо. 684 01:07:35,660 --> 01:07:37,792 Ниси требао отворити врата. 685 01:07:37,923 --> 01:07:41,361 Сад зна где смо. 686 01:08:03,209 --> 01:08:05,777 Хоће ли врата држати? 687 01:08:05,907 --> 01:08:07,822 Волео бих да знам. 688 01:08:15,178 --> 01:08:17,049 Овуда! Овуда! 689 01:08:17,180 --> 01:08:19,269 Хајде! Хајде! Хајде! 690 01:08:21,401 --> 01:08:23,142 Скрените десно! 691 01:08:23,273 --> 01:08:24,709 Ааааах! 692 01:08:35,502 --> 01:08:38,461 Немамо више где да бежимо. 693 01:08:41,117 --> 01:08:43,902 Направите барикаду одмах! 694 01:08:53,085 --> 01:08:54,608 Унутра је. 695 01:08:54,738 --> 01:08:56,654 Шшш. 696 01:09:36,476 --> 01:09:37,782 Али немамо кључну картицу. 697 01:09:37,912 --> 01:09:39,086 Дај ми тренутак. 698 01:09:39,218 --> 01:09:40,001 У реду. 699 01:09:41,612 --> 01:09:43,527 Мислим да могу да га спустим. 700 01:09:58,063 --> 01:09:59,978 Концентриши се. 701 01:10:00,108 --> 01:10:02,546 Идемо одавде, 702 01:10:02,675 --> 01:10:04,591 сви ми. 703 01:10:04,722 --> 01:10:06,071 Не. 704 01:10:06,202 --> 01:10:07,072 Не. 705 01:10:07,202 --> 01:10:08,378 Његово... 706 01:10:08,508 --> 01:10:09,596 Прекасно је. 707 01:10:09,727 --> 01:10:12,077 Осећам то у себи. 708 01:10:12,208 --> 01:10:15,428 Ја ћу држати страну овде 709 01:10:15,559 --> 01:10:17,343 па се можеш вратити. 710 01:10:17,474 --> 01:10:18,388 Брже. 711 01:10:18,518 --> 01:10:20,912 Спустићу га. 712 01:10:21,041 --> 01:10:22,130 Надам се... 713 01:10:22,261 --> 01:10:26,134 кочнице за случај нужде ће задржати. 714 01:10:32,532 --> 01:10:35,448 Морамо да одемо, одмах! 715 01:10:35,579 --> 01:10:36,797 Биг Деди, губи се одавде. 716 01:10:36,928 --> 01:10:38,495 Не, мајоре. 717 01:10:38,625 --> 01:10:41,148 Држаћемо линију, сви заједно. 718 01:10:41,280 --> 01:10:43,804 Сви за једног и један за све, пуковниче. 719 01:10:46,067 --> 01:10:49,462 Не сахрањуј нас прерано, у реду? 720 01:10:50,594 --> 01:10:53,771 Напред! 721 01:10:53,901 --> 01:10:55,728 Прекини са срањем! 722 01:10:55,860 --> 01:10:58,558 Понестаје нам времена! 723 01:11:08,002 --> 01:11:09,177 Готово. 724 01:11:09,308 --> 01:11:10,614 Уђите, брзо! 725 01:11:15,532 --> 01:11:18,665 Срећно ... мајоре. 726 01:11:20,188 --> 01:11:21,886 Идите одмах. 727 01:11:28,675 --> 01:11:30,198 Ана! 728 01:11:33,593 --> 01:11:35,943 Југославија? 729 01:11:38,816 --> 01:11:41,340 Рећи ћу ти кад се вратимо. 730 01:11:44,169 --> 01:11:45,518 Договорено. 731 01:11:48,347 --> 01:11:50,871 Два, један. 732 01:14:37,385 --> 01:14:40,084 Мислио сам да ће овде бити топлије. 733 01:15:05,544 --> 01:15:09,722 Шта мислите колика је температура? 734 01:15:12,986 --> 01:15:14,684 Минус 15, макс. 735 01:15:14,814 --> 01:15:16,947 То је системско ограничење. 736 01:15:20,298 --> 01:15:22,430 Нема више ништа. 737 01:15:40,057 --> 01:15:42,799 Нема заражених, нема тела? 738 01:15:46,933 --> 01:15:53,287 Целог свог живота сањао сам о изградњи ове станице ... 739 01:15:53,418 --> 01:15:57,074 и сада се само молим да је могу уништити. 740 01:16:02,469 --> 01:16:06,213 Нико није схватио кад је то заправо постојало. 741 01:16:09,085 --> 01:16:11,610 Претпостављам пре милиона година, 742 01:16:11,741 --> 01:16:14,047 ледено доба је зауставило ову ствар 743 01:16:14,178 --> 01:16:17,355 од освајања целе планете. 744 01:16:29,106 --> 01:16:31,848 Пре или касније, схватиће 745 01:16:31,978 --> 01:16:35,373 да вечни мраз има своје границе. 746 01:16:35,503 --> 01:16:38,245 Пробиће се. 747 01:16:40,117 --> 01:16:45,425 Не контролише само мишићни и нервни систем, 748 01:16:45,557 --> 01:16:48,386 али научило је да стопи тела заједно 749 01:16:48,516 --> 01:16:51,650 за топлину и моћ. 750 01:16:54,610 --> 01:16:57,090 Сад, једино што ми преостаје 751 01:16:57,221 --> 01:17:02,705 је да изађем и видим га последњи пут пре него што умрем. 752 01:17:07,405 --> 01:17:10,887 И даље је лепо. 753 01:17:18,329 --> 01:17:20,460 Сви расхладни системи су оштећени. 754 01:17:20,592 --> 01:17:23,160 Без њих су одела бескорисна. 755 01:17:23,290 --> 01:17:25,031 Изгубио је много крви. 756 01:17:25,162 --> 01:17:27,468 није могао ићи тако далеко. 757 01:17:28,687 --> 01:17:30,123 Ионако предуго. 758 01:17:30,254 --> 01:17:32,386 Напољу је 200 степени. 759 01:17:32,517 --> 01:17:34,475 То је роштиљ. 760 01:17:34,606 --> 01:17:37,261 Технички ... 761 01:17:37,391 --> 01:17:40,133 можете преживети ову температуру 762 01:17:40,264 --> 01:17:46,749 неко време. 763 01:17:46,879 --> 01:17:48,838 Прошле године је један сиромах изашао напоље 764 01:17:48,968 --> 01:17:50,535 са оштећеним системом хлађења, 765 01:17:50,666 --> 01:17:51,884 и пет минута касније, 766 01:17:52,014 --> 01:17:54,017 одсекли смо му одело 767 01:17:54,147 --> 01:17:56,672 са све кожом. 768 01:17:56,802 --> 01:17:59,152 Пет минута. 769 01:18:08,161 --> 01:18:09,335 Хеј! 770 01:18:09,467 --> 01:18:11,991 Хеј, Ана, немој ни помислити на то! 771 01:18:17,823 --> 01:18:20,217 Остави нас. 772 01:18:24,003 --> 01:18:26,484 Григориев је био у праву. 773 01:18:26,614 --> 01:18:30,227 Све то мора остати овде. 774 01:18:30,357 --> 01:18:32,532 Ако одем одавде, 775 01:18:32,664 --> 01:18:35,666 Не могу да приуштим да ћутим. 776 01:18:38,103 --> 01:18:40,193 Ипак сам ја официр. 777 01:18:45,982 --> 01:18:47,766 Фјодорова ... 778 01:18:47,897 --> 01:18:50,246 људи горе 779 01:18:50,377 --> 01:18:51,857 требају те више од мене. 780 01:19:00,126 --> 01:19:03,389 Када изађете на површину, 781 01:19:03,521 --> 01:19:07,351 питај за генерала Громова. 782 01:19:09,527 --> 01:19:11,398 Он ће се бринути о теби. 783 01:19:15,228 --> 01:19:17,143 Нећеш ме изневерити. 784 01:19:17,273 --> 01:19:18,710 Ја то знам. 785 01:19:18,841 --> 01:19:21,974 Покушаћу да се вратим за пет минута. 786 01:19:28,067 --> 01:19:29,982 Три минута. 787 01:19:34,073 --> 01:19:37,947 Сви који су били овде, 788 01:19:38,077 --> 01:19:41,254 Григориев, сви су жртвовали 789 01:19:41,385 --> 01:19:43,779 сопствени живот 790 01:19:43,909 --> 01:19:47,085 тако да нико не би сазнао за оно што се догодило овде доле. 791 01:19:47,217 --> 01:19:50,133 Григориев је био луд, на жалост. 792 01:19:50,263 --> 01:19:53,919 Али био је у праву. 793 01:19:54,050 --> 01:19:56,879 Ако одемо одавде, 794 01:19:57,009 --> 01:19:59,142 нико не сме ништа да каже 795 01:19:59,272 --> 01:20:01,057 о ономе што се догодило овде доле. 796 01:20:02,275 --> 01:20:03,799 Станица је сјебана. 797 01:20:03,929 --> 01:20:05,539 Која је разлика? 798 01:20:05,670 --> 01:20:09,892 Не можемо изаћи без кључа. 799 01:20:10,022 --> 01:20:12,590 Једног дана... 800 01:20:12,719 --> 01:20:16,202 неко ће доћи овде 801 01:20:16,333 --> 01:20:19,335 да га проучавају и користе, 802 01:20:19,466 --> 01:20:21,251 и то ће бити катастрофа. 803 01:20:21,380 --> 01:20:23,993 У праву си. 804 01:20:24,123 --> 01:20:26,212 Ћутаћемо. 805 01:20:28,475 --> 01:20:30,521 Сањао сам, 806 01:20:30,651 --> 01:20:33,611 да ћу постати велики научник овде. 807 01:20:38,659 --> 01:20:40,400 То сад звучи тако глупо. 808 01:20:40,531 --> 01:20:42,011 Не. 809 01:20:44,883 --> 01:20:47,190 Да, мора остати тајна. 810 01:20:52,804 --> 01:20:56,112 То ће увек бити приоритет. 811 01:21:02,509 --> 01:21:05,686 Неће нас само оставити овде, 812 01:21:05,817 --> 01:21:07,732 да ли ће? 813 01:21:22,746 --> 01:21:24,227 Па? 814 01:21:28,057 --> 01:21:30,581 Ко је следећи који иде? 815 01:22:03,527 --> 01:22:05,050 Немој! 816 01:22:06,486 --> 01:22:08,445 Док! - Ана! 817 01:22:10,447 --> 01:22:12,362 Ана! 818 01:25:41,092 --> 01:25:43,181 Непромишљена си, знаш то. 819 01:25:43,312 --> 01:25:46,271 Дај ми кључ, молим те. 820 01:25:48,143 --> 01:25:50,710 Петер. 821 01:25:50,841 --> 01:25:52,755 Не молим те. 822 01:25:54,192 --> 01:25:56,063 Заиста то мислим. 823 01:25:58,501 --> 01:26:00,198 Петер. 824 01:26:07,466 --> 01:26:09,207 Ти си јебена будала, Петер! 825 01:26:09,338 --> 01:26:11,949 Да ли сам? 826 01:26:12,079 --> 01:26:14,952 Шта је са Григориевим? 827 01:26:15,082 --> 01:26:18,521 Знао сам да овде крије нешто невероватно, 828 01:26:18,651 --> 01:26:21,959 али не овако невероватно. 829 01:26:22,089 --> 01:26:25,484 О чему говориш? 830 01:26:25,615 --> 01:26:28,183 Видела сам да. 831 01:26:28,313 --> 01:26:32,361 То је крај људске расе. 832 01:26:32,491 --> 01:26:34,189 Да, можда је то смрт. 833 01:26:34,318 --> 01:26:36,755 Снаћи ћемо се. 834 01:26:36,887 --> 01:26:39,889 Биће то моје највеће откриће. 835 01:26:42,240 --> 01:26:46,331 Цео свет ће ме знати. 836 01:26:48,159 --> 01:26:50,466 Можда ћете и даље бити корисни. 837 01:26:53,947 --> 01:26:56,123 Још ми треба тај кључ. 838 01:27:10,921 --> 01:27:13,010 Не би то требао радити. 839 01:27:58,577 --> 01:28:00,275 Николај. 840 01:28:02,407 --> 01:28:05,584 Ти иди први. 841 01:28:05,715 --> 01:28:08,761 Петер ... 842 01:28:08,892 --> 01:28:11,634 иди јеби се. 843 01:28:24,516 --> 01:28:26,388 Иди, Ана. 844 01:29:50,950 --> 01:29:53,562 Где је Николај? 845 01:29:53,692 --> 01:29:55,389 Вероватно мртав. 846 01:29:58,827 --> 01:30:00,699 Можда би требао да одеш ... 847 01:30:00,830 --> 01:30:02,962 и провери. 848 01:30:04,398 --> 01:30:05,312 Не брини, Ана. 849 01:30:05,443 --> 01:30:07,837 Ускоро ћу послати помоћ. 850 01:35:54,835 --> 01:35:57,925 Ана? 851 01:36:01,016 --> 01:36:03,975 Где,где је Петер? 852 01:36:04,106 --> 01:36:06,673 Не иде са нама. 853 01:37:29,582 --> 01:37:31,323 Хајде! 854 01:37:31,454 --> 01:37:33,237 Пожури! 855 01:37:33,369 --> 01:37:34,936 Заглавило се у ходнику. 856 01:37:42,291 --> 01:37:43,161 Брже. 857 01:37:56,305 --> 01:37:57,827 Хајде! 858 01:37:57,959 --> 01:38:00,526 Хајде, јебени ... 859 01:38:02,964 --> 01:38:04,530 Долази. 860 01:38:23,680 --> 01:38:25,812 Ана ... 861 01:39:03,327 --> 01:39:06,941 Ја ... 862 01:39:07,071 --> 01:39:10,683 Знам... 863 01:39:10,814 --> 01:39:12,990 ти си... 864 01:39:13,121 --> 01:39:14,861 овде. 865 01:39:41,932 --> 01:39:44,717 Уради... 866 01:39:44,848 --> 01:39:45,892 нешто. 867 01:40:02,822 --> 01:40:05,216 Молим те. 868 01:40:22,625 --> 01:40:25,019 Не можемо горе. 869 01:40:30,937 --> 01:40:33,505 Не можемо тако ризиковати. 870 01:40:35,159 --> 01:40:37,943 Молим те, Ана. 871 01:40:40,991 --> 01:40:42,732 Овде су људи. 872 01:40:44,951 --> 01:40:46,648 Нећу... 873 01:40:46,779 --> 01:40:48,346 умрети овде. 874 01:41:14,590 --> 01:41:17,505 Морамо срушити лифт. 875 01:41:17,636 --> 01:41:22,250 Морамо да унесемо погрешан код три пута. 876 01:42:03,073 --> 01:42:04,422 Ана. 877 01:42:31,623 --> 01:42:36,411 Осећам те унутра, Ана. 878 01:42:51,861 --> 01:42:53,818 Југославија. 879 01:43:01,653 --> 01:43:04,656 Сруши... 880 01:43:04,787 --> 01:43:06,919 лифт. 881 01:44:46,758 --> 01:44:48,412 Молим вас, седите 882 01:44:48,543 --> 01:44:51,502 и сачекајте док не дођете на површину. 883 01:45:37,026 --> 01:45:39,855 Упозорење. Нетачан редослед. 884 01:45:39,985 --> 01:45:42,335 Преостала су два покушаја. 885 01:46:37,434 --> 01:46:40,263 Упозорење. Нетачан редослед. 886 01:46:40,394 --> 01:46:42,960 Преостао је још један покушај. 887 01:47:32,794 --> 01:47:35,405 Упозорење. Нетачан редослед. 888 01:47:35,536 --> 01:47:39,409 Самоуништење за пет ... 889 01:47:39,540 --> 01:47:45,719 ... четири, три ... 890 01:47:45,850 --> 01:47:50,942 ... два, један. 891 01:48:15,837 --> 01:48:18,448 Припремите хеликоптер. Имамо преживелог. 892 01:48:18,579 --> 01:48:21,495 Понављам, имамо преживелог. Готово. 893 01:48:37,119 --> 01:48:40,339 Да јој помогнем! Брзо! 894 01:48:41,558 --> 01:48:43,734 Не мичи се. 895 01:48:43,865 --> 01:48:46,607 Не пуцај. Потребна нам је жива. 896 01:48:46,737 --> 01:48:50,523 Заустави ауто! 897 01:48:50,654 --> 01:48:53,048 Заустави ауто! 898 01:48:53,178 --> 01:48:55,093 Не пуцај! - Не мичи се! 899 01:48:55,224 --> 01:48:56,791 Бежи од мене. 900 01:48:56,921 --> 01:48:58,270 Пусти је. 901 01:48:58,401 --> 01:48:59,315 Ни корака више! 902 01:48:59,445 --> 01:49:01,796 Рекао сам, пусти је! 903 01:49:36,918 --> 01:49:39,529 Све је под контролом. 904 01:49:42,880 --> 01:49:45,230 Можемо ти помоћи. 905 01:49:45,361 --> 01:49:47,362 Смири се. 906 01:49:51,889 --> 01:49:53,891 Спусти гранату. 907 01:49:54,022 --> 01:49:55,980 Спусти је! Сада! 908 01:49:56,111 --> 01:49:58,679 Спусти јебену гранату! 909 01:49:58,703 --> 01:50:01,703 Превод:Радомир Алексић 910 01:50:01,727 --> 01:50:04,727 е-маил:раде79@гмаил.цом