00:02:35,416 --> 00:02:38,853
Ја, Ана Фјодорова,
2
00:02:38,984 --> 00:02:41,552
водећи научник пројекта МС-23,
3
00:02:41,683 --> 00:02:44,076
одобрилa сам да се
вакцина испита на човеку,
4
00:02:44,207 --> 00:02:46,817
заобишавши сва претходна
тестирања,
5
00:02:46,949 --> 00:02:48,864
на животињама.
6
00:02:48,994 --> 00:02:51,127
Пошто сам у потпуности одговорна
7
00:02:51,258 --> 00:02:53,999
за неуспех вакцине
МКС23
8
00:02:54,130 --> 00:02:58,265
и смрт мог сарадника,
др. Максима Зотова,
9
00:02:58,395 --> 00:03:02,399
омогућавајући му да се добровољно пријави
да на себи изврши тест,
10
00:03:02,530 --> 00:03:04,923
упркос одсуству прелиминарних
испитивања,
11
00:03:05,054 --> 00:03:08,449
пројекат није спреман за даља
испитивања на људима.
12
00:03:08,579 --> 00:03:10,886
Сва истраживања треба
ревидирати,
13
00:03:11,016 --> 00:03:14,803
и МКС23 мора бити привремено
искључен.
14
00:03:19,808 --> 00:03:21,331
Од тога се нећеш ...
15
00:03:21,462 --> 00:03:23,551
осећати боље.
16
00:03:25,727 --> 00:03:28,686
Требало је да вакцину испитам
на себи.
17
00:03:31,211 --> 00:03:32,951
Али сам се уплашила.
18
00:03:33,082 --> 00:03:36,390
Ниси имала права да ризикујеш
свој живот
19
00:03:38,740 --> 00:03:41,525
Довео сам те овде да водиш ово
20
00:03:41,656 --> 00:03:42,918
најбоље што можеш.
21
00:03:43,048 --> 00:03:45,225
Нисам могла даље.
22
00:03:45,355 --> 00:03:47,531
А чак и да јесам,
23
00:03:47,662 --> 00:03:49,838
морали бисмо почети
од почетка
24
00:03:49,968 --> 00:03:52,101
а затим прво покренути
тест на животињама,
25
00:03:52,232 --> 00:03:53,406
баш као што сам раније рекла.
26
00:03:53,537 --> 00:03:56,061
Наши војници у Африци
27
00:03:56,192 --> 00:04:00,675
врло брзо ће зависити
од твоје вакцине.
28
00:04:00,805 --> 00:04:04,635
Сигуран сам да можеш научити
на својим грешкама
29
00:04:04,766 --> 00:04:07,551
и поправити нешто одмах,
30
00:04:07,682 --> 00:04:10,075
пре нашег рока.
31
00:04:10,206 --> 00:04:14,428
Против тебе неће бити
подигнуте оптужнице.
32
00:04:14,558 --> 00:04:16,647
Ако даш отказ ...
33
00:04:19,259 --> 00:04:22,871
... онда је Зотов умро ни за шта.
34
00:04:26,918 --> 00:04:30,574
Ја ћу се побринути за његову породицу.
35
00:04:30,705 --> 00:04:34,448
Шта је са породицама
осталих испитаника?
36
00:04:34,578 --> 00:04:37,407
Хоћете ли се ви побринути и за њих?
37
00:04:37,538 --> 00:04:39,888
Доста је овога.
38
00:04:40,018 --> 00:04:41,585
Запамти...
39
00:04:41,716 --> 00:04:44,457
циљеви оправдавају средство.
40
00:04:44,588 --> 00:04:47,417
И, ако успеш,
41
00:04:47,548 --> 00:04:50,290
оправдаћеш све што
се овде догодило.
42
00:05:38,599 --> 00:05:41,341
Волео бих да подигнем чашу
нашем лепом госту
43
00:05:41,471 --> 00:05:42,820
и њеном великом таленту.
44
00:05:42,951 --> 00:05:44,648
Не могу да схватим
како си успела
45
00:05:44,779 --> 00:05:46,563
да направиш
ову вакцину
46
00:05:46,694 --> 00:05:48,870
за тако кратко време.
47
00:05:49,000 --> 00:05:51,742
Ти си прави геније.
48
00:05:53,744 --> 00:05:55,529
Срећна Нова година. -
Срећна Нова година.
49
00:05:55,659 --> 00:05:57,357
Срећна Нова година!
- Хвала вам.
50
00:05:57,487 --> 00:05:58,445
Нема на чему.
51
00:05:58,575 --> 00:06:01,099
Немојте да пропустимо честитку.
52
00:06:29,998 --> 00:06:31,303
Ко ли је то?
53
00:06:31,434 --> 00:06:33,349
Мм-хмм.
54
00:06:45,274 --> 00:06:48,408
Тебе тражи неки мушкарац.
55
00:06:50,409 --> 00:06:52,499
Извините ме на
тренутак?
56
00:07:06,643 --> 00:07:07,949
Здраво?
57
00:07:08,079 --> 00:07:10,255
Срећна Нова година.
58
00:07:10,386 --> 00:07:12,780
Како сте ме нашли?
59
00:07:12,910 --> 00:07:14,869
Кренимо на посао.
60
00:07:14,999 --> 00:07:17,306
Догодио се инцидент у тајној
истраживачкој станици
61
00:07:17,437 --> 00:07:19,526
у Кољској ултра-дубокој бушотини.
62
00:07:19,656 --> 00:07:22,398
Снимљени су звуци непознатог
порекла
63
00:07:22,529 --> 00:07:24,705
12.000 метара испод
површине.
64
00:07:24,835 --> 00:07:28,665
Након тога, 20 људи
је нестало.
65
00:07:28,796 --> 00:07:30,537
Одлучено је да се
станица затвори
66
00:07:30,667 --> 00:07:32,016
У року од 24 сата,
67
00:07:32,147 --> 00:07:34,236
пре било какве
даље истраге.
68
00:07:34,366 --> 00:07:36,804
Испод површине?
69
00:07:36,933 --> 00:07:39,284
Каква је то станица?
70
00:07:39,415 --> 00:07:43,419
Званично, најдубља
бушотина на свету.
71
00:07:43,550 --> 00:07:46,378
Незванично, то је тајна истраживачка
лабораторија
72
00:07:46,509 --> 00:07:50,687
смештена 12 километара
под земљом.
73
00:07:50,818 --> 00:07:53,429
Али задржимо то између нас.
74
00:07:53,560 --> 00:07:55,736
Звучи импресивно.
75
00:07:55,866 --> 00:07:58,652
Какве то везе има са мном?
76
00:07:58,782 --> 00:08:01,263
Шеф истраживања, Григориев,
осуђен је
77
00:08:01,393 --> 00:08:06,486
за скривање података о наводно
непознатој болести.
78
00:08:06,616 --> 00:08:09,358
Крећемо за Мурманск
за два сата.
79
00:08:11,316 --> 00:08:12,274
Чекај мало.
80
00:08:12,404 --> 00:08:13,884
Ана!
81
00:08:20,674 --> 00:08:23,285
Спасилачке мисије
нису мој профил.
82
00:08:23,415 --> 00:08:25,374
Треба ми више људи.
83
00:08:25,505 --> 00:08:26,854
Тим.
84
00:08:26,984 --> 00:08:29,291
Желим ове узорке у својој лабораторији
85
00:08:29,421 --> 00:08:33,034
пре него што се станица
затвори и запечати.
86
00:08:33,164 --> 00:08:35,905
Нека се Министарство здравља
позабави спасилачким мисијама.
87
00:08:36,037 --> 00:08:37,604
Уђемо, узмемо узорке,
88
00:08:37,734 --> 00:08:39,431
и одлазимо.
89
00:08:44,436 --> 00:08:48,658
Колико циљ оправдава средство сада?
90
00:08:48,789 --> 00:08:51,574
Узећете све заслуге
за ово откриће.
91
00:08:51,705 --> 00:08:53,402
И, у сваком случају, поставићу
вас за главног у
92
00:08:53,533 --> 00:08:56,884
Војном институту за
биолошку одбрану.
93
00:08:59,147 --> 00:09:02,237
У реду.
94
00:10:09,130 --> 00:10:10,827
Хеј, колико дуго?
95
00:10:10,958 --> 00:10:12,829
Седам минута, мајоре!
96
00:10:58,962 --> 00:11:01,095
АК 47!
97
00:11:07,275 --> 00:11:08,624
Покрет!
98
00:11:18,460 --> 00:11:19,417
Стани!
99
00:11:19,548 --> 00:11:21,506
Не прилази.
100
00:11:21,637 --> 00:11:23,552
Хеј!
101
00:11:26,816 --> 00:11:27,904
Пали.
102
00:11:29,950 --> 00:11:33,127
Пријатељска паљба.
103
00:11:33,257 --> 00:11:34,345
Стани.
104
00:11:34,476 --> 00:11:35,999
Имамо ово.
105
00:11:40,351 --> 00:11:42,092
Срање! Он
је жив.
106
00:11:42,223 --> 00:11:43,746
Остани ту где јеси!
107
00:11:43,877 --> 00:11:45,008
Шта му је
дођавола?
108
00:11:45,139 --> 00:11:46,488
Не ударај наше људе.
109
00:11:46,618 --> 00:11:48,316
Ни корак даље.
110
00:11:48,446 --> 00:11:49,578
Шта је то у његовој руци?
111
00:11:49,709 --> 00:11:51,014
Спусти-- одмах!
112
00:11:51,145 --> 00:11:52,712
Граната. - Има јебену
гранату!
113
00:12:24,526 --> 00:12:27,355
Јеси ли добро?
114
00:12:27,485 --> 00:12:29,270
Хеј, Горов.
115
00:12:29,400 --> 00:12:32,099
Иди погледај наше људе.
116
00:12:35,058 --> 00:12:36,756
Нема разлога за бригу.
117
00:12:36,886 --> 00:12:38,627
Мало стакла.
118
00:13:24,586 --> 00:13:25,979
Могу ли да помогнем?
119
00:13:26,109 --> 00:13:28,851
Боље да не дирате
ово, мајоре.
120
00:13:37,425 --> 00:13:39,601
Иначе, зовем се
Сергеј Михејев.
121
00:13:44,214 --> 00:13:46,303
Ана Фјодорова.
122
00:13:48,958 --> 00:13:51,743
Ваш акценат-- звучи
познато.
123
00:13:51,874 --> 00:13:54,442
Естонија?
124
00:13:54,572 --> 00:13:57,184
Видела сам и горе, мајоре.
125
00:13:57,314 --> 00:13:59,664
Нема потребе да ме развесељавате.
126
00:14:13,287 --> 00:14:15,463
Шта се дођавола дешава?
127
00:14:19,989 --> 00:14:21,512
Потпуковник Терабукен.
128
00:14:21,643 --> 00:14:23,819
Да ли су сви добро?
129
00:14:23,950 --> 00:14:26,735
Пуковник Морозов, војна
обавештајна служба.
130
00:14:26,866 --> 00:14:28,824
Шта се догодило са овим?
131
00:14:28,955 --> 00:14:31,131
Овај научник је
дошао од доле.
132
00:14:31,261 --> 00:14:32,741
Када је изашао на површину,
133
00:14:32,872 --> 00:14:35,483
он је измакао контроли.
134
00:14:35,613 --> 00:14:37,224
Успео је да украде гранату.
135
00:14:37,354 --> 00:14:38,921
Био је тако јак
136
00:14:39,052 --> 00:14:42,185
да га нас троје нисмо
могли задржати.
137
00:14:42,316 --> 00:14:44,492
Остатак особља се тренутно
евакуише.
138
00:14:44,622 --> 00:14:47,321
Морам да прегледам
људе у аутобусу.
139
00:15:02,162 --> 00:15:03,903
Фјодорова.
140
00:15:05,948 --> 00:15:07,863
Фјодорова!
141
00:15:13,695 --> 00:15:15,740
Може ли брже?
142
00:15:17,177 --> 00:15:20,006
Држите нас ту већ цео сат.
143
00:15:20,136 --> 00:15:22,095
Хоћете ли још дуго?
144
00:15:22,225 --> 00:15:24,097
Скоро сам завршила.
145
00:15:28,405 --> 00:15:30,103
Сви су мртви.
146
00:15:34,281 --> 00:15:37,893
Да ли знате нешто
о болести?
147
00:15:38,024 --> 00:15:40,113
То није болест.
148
00:15:44,247 --> 00:15:45,770
Лажу.
149
00:15:48,817 --> 00:15:50,123
Семјоне.
150
00:15:53,387 --> 00:15:57,130
Вратите се породици док
још имате времена.
151
00:15:57,260 --> 00:15:59,480
Доле је пакао.
152
00:15:59,610 --> 00:16:01,699
То су нашли.
153
00:16:01,830 --> 00:16:04,050
Дођавола.
154
00:16:04,180 --> 00:16:05,877
Фјодорова.
155
00:16:13,885 --> 00:16:14,930
Шта ти мислиш?
156
00:16:15,061 --> 00:16:15,975
Још не знам.
157
00:16:16,105 --> 00:16:17,280
Али овде постоји нешто.
158
00:16:17,411 --> 00:16:18,455
Јесмо ли добили узорке?
159
00:16:18,586 --> 00:16:19,979
До сада, не.
160
00:16:20,109 --> 00:16:22,285
Чинило се да су они
са тела оштећени.
161
00:16:22,416 --> 00:16:23,330
У реду.
162
00:16:23,460 --> 00:16:25,593
Рудари изгледају здраво.
163
00:16:25,723 --> 00:16:27,682
Онај са ожиљком ...
164
00:16:27,812 --> 00:16:30,206
нешто га је очигледно уплашило.
165
00:16:30,337 --> 00:16:33,905
То можда није само болест.
166
00:16:34,036 --> 00:16:36,256
Петер Акузнетсов, заменик шефа.
167
00:16:36,386 --> 00:16:40,173
Тренутно сам шеф истраживања
у компанији Кола Супердип.
168
00:16:40,303 --> 00:16:43,785
Написали сте писмо у којем
се осуђује Григориев.
169
00:16:43,915 --> 00:16:45,787
Да то је тачно.
170
00:16:45,917 --> 00:16:48,094
Знам станицу.
171
00:16:48,224 --> 00:16:50,792
Овај начин води
до нижих нивоа.
172
00:16:50,922 --> 00:16:53,099
Ауто је спреман.
173
00:16:53,229 --> 00:16:55,405
Мм-хмм.
174
00:16:55,536 --> 00:16:58,017
Хајде, младићу.
175
00:17:00,062 --> 00:17:02,630
Све је као обичан рудник,
176
00:17:02,760 --> 00:17:04,153
али даље доле,
177
00:17:04,284 --> 00:17:06,589
видећете шта смо заправо
створили овде.
178
00:17:07,896 --> 00:17:10,071
Потпуковниче,
идемо право доле.
179
00:17:10,203 --> 00:17:11,900
Потпуковниче,
само једно.
180
00:17:12,031 --> 00:17:14,250
Григориев инсистира да вас двоје
разговарате пре него што сиђете
181
00:17:14,381 --> 00:17:16,252
доле...нешто о болести.
182
00:17:39,667 --> 00:17:41,799
Све што можда знате може
ми помоћи да неутралишем
183
00:17:41,930 --> 00:17:45,151
извор заразе.
184
00:17:45,281 --> 00:17:48,328
У нашој професији
нема ништа горе
185
00:17:48,458 --> 00:17:51,896
него издаја наших
принципа.
186
00:17:52,027 --> 00:17:55,639
Шта мислите?
187
00:17:55,770 --> 00:17:59,208
Хипократова заклетва, Ана.
188
00:17:59,339 --> 00:18:02,342
Дала сам је.
189
00:18:02,472 --> 00:18:05,736
Епидемиолози никада
не раде сами.
190
00:18:08,087 --> 00:18:11,264
Овде сте због нечег другог.
191
00:18:11,394 --> 00:18:14,093
И то је јефтин ударац.
192
00:18:16,182 --> 00:18:18,662
Пређите на ствар,
друже Григориев.
193
00:18:18,793 --> 00:18:21,535
Помоћи ћу вам да брзо набавите
оно што вам треба,
194
00:18:21,665 --> 00:18:26,366
а ви нам гарантујете
сигурну евакуацију
195
00:18:26,496 --> 00:18:28,063
за све преживеле.
196
00:18:28,194 --> 00:18:31,284
Зашто сте их уопште закључали
тамо доле?
197
00:18:31,414 --> 00:18:34,591
Хмм.
198
00:18:34,722 --> 00:18:38,595
Никада није лако направити
такав избор.
199
00:18:38,726 --> 00:18:40,858
Јеси ли направила своје?
200
00:18:40,989 --> 00:18:42,730
Хвала.
201
00:18:42,860 --> 00:18:46,473
Али снаћи ћемо се.
202
00:18:46,603 --> 00:18:49,171
Потпуно сам променио
203
00:18:49,302 --> 00:18:52,957
кодове лифтова.
204
00:18:53,088 --> 00:18:56,483
Колико брзо можете да декодирате?
205
00:18:56,613 --> 00:18:59,355
Бојим се да ће требати
206
00:18:59,486 --> 00:19:02,880
од неколико сати до неколико дана.
207
00:19:34,956 --> 00:19:37,524
Лифт ће нас спустити
6000 метара,
208
00:19:37,654 --> 00:19:40,744
где постоји резиденцијални модул
за одмаралиште особља.
209
00:19:40,875 --> 00:19:44,835
Истраживачки модул Сахара је
још дубљи, 12.000 метара.
210
00:19:49,188 --> 00:19:50,885
Пази на њу.
211
00:19:52,452 --> 00:19:53,931
Да, пуковниче.
212
00:20:05,987 --> 00:20:07,597
Нетачан редослед.
213
00:20:07,728 --> 00:20:09,033
Преостала два покушаја.
214
00:20:09,164 --> 00:20:11,558
Заиста је променио шифре.
215
00:20:11,688 --> 00:20:13,212
Нема трикова ...
216
00:20:13,342 --> 00:20:16,345
Друже Григориев.
217
00:20:24,875 --> 00:20:26,181
Нетачан редослед.
218
00:20:26,312 --> 00:20:28,444
Преостао је један покушај.
219
00:20:28,575 --> 00:20:30,751
Стварно ми је тешко
220
00:20:30,881 --> 00:20:34,102
радећи на нишану.
221
00:20:34,233 --> 00:20:36,409
Ако погрешим три пута,
222
00:20:36,539 --> 00:20:39,977
лифт пада доле.
223
00:20:40,108 --> 00:20:43,024
Само мала сигурносна мера.
224
00:20:52,163 --> 00:20:54,514
Приступ дозвољен.
225
00:20:54,644 --> 00:20:56,820
Иницирање секвенце лансирања.
226
00:20:56,951 --> 00:20:59,475
Имамо 20 секунди од сада.
227
00:21:14,534 --> 00:21:16,275
Одувек сам желео да знам
у чему је разлика
228
00:21:16,405 --> 00:21:21,889
између микробиолога
и епидемиолога.
229
00:21:22,019 --> 00:21:25,849
Микробиолози проучавају
облике живота.
230
00:21:25,980 --> 00:21:27,547
Ти?
231
00:21:27,677 --> 00:21:29,910
Проучавам како умиру.
232
00:22:15,812 --> 00:22:18,206
Да ли је то нормално?
233
00:22:18,337 --> 00:22:19,860
-Да.
234
00:22:19,990 --> 00:22:22,384
Зато смо овде бушили,
235
00:22:22,515 --> 00:22:26,606
ненормално широк слој
пермафроста.
236
00:22:28,303 --> 00:22:31,306
Смањио је рад за скоро
годину дана.
237
00:22:31,437 --> 00:22:33,526
Срећа за нас.
238
00:22:59,987 --> 00:23:03,120
У невољи смо!
239
00:23:03,251 --> 00:23:05,819
Искључене су кочнице,држите се.
240
00:23:07,386 --> 00:23:09,388
Хеј!
241
00:24:38,128 --> 00:24:40,304
Ана!
242
00:24:40,435 --> 00:24:42,350
Добро си?
243
00:24:50,184 --> 00:24:52,491
Чујеш ли ме сада?
244
00:25:02,936 --> 00:25:05,025
Летонија, јесам ли у праву?
245
00:25:19,300 --> 00:25:22,042
Григорјев је дехерметизовао
кабину
246
00:25:22,172 --> 00:25:23,565
и украо кључ.
247
00:25:23,696 --> 00:25:25,349
Код је био само маска.
248
00:25:28,614 --> 00:25:30,703
Егоров, буди на опрезу.
249
00:25:33,662 --> 00:25:35,577
Ох, где смо сада?
250
00:25:37,448 --> 00:25:39,189
Хм ...
251
00:25:39,320 --> 00:25:40,669
овде.
252
00:25:40,800 --> 00:25:43,803
Главно одмаралиште.
253
00:25:43,933 --> 00:25:45,413
Одмаралиште?
254
00:25:45,544 --> 00:25:48,764
Хм, то локално становништво
тако зове.
255
00:25:48,895 --> 00:25:50,679
Они овде живе већину времена.
256
00:25:50,810 --> 00:25:53,334
Сахара је, ух ...
257
00:25:53,464 --> 00:25:55,858
главни истраживачки објекат.
258
00:25:55,989 --> 00:25:57,556
Још је нижа.
259
00:25:57,686 --> 00:26:00,210
Други лифт води тамо,
али без кључа,
260
00:26:00,341 --> 00:26:01,908
не можемо га активирати.
261
00:26:02,038 --> 00:26:04,780
Егоров, чујеш ли?
262
00:26:04,911 --> 00:26:06,913
Јасно и гласно, мајоре.
263
00:26:07,043 --> 00:26:09,480
Постоји други лифт. Морате
то проверити.
264
00:26:17,750 --> 00:26:19,012
Јасно.
265
00:26:41,251 --> 00:26:43,819
Некад је изгледало
као заузет град.
266
00:26:50,826 --> 00:26:54,221
Ана, могу ли?
267
00:26:54,351 --> 00:26:55,483
Хвала вам.
268
00:26:55,614 --> 00:26:57,528
Навикла сам на то.
269
00:26:57,659 --> 00:26:59,182
Руке горе!
270
00:26:59,313 --> 00:27:01,054
Назад! Назад!
271
00:27:01,184 --> 00:27:03,709
Руке горе! Дигни
руке!
272
00:27:10,193 --> 00:27:11,499
Чисто.
273
00:27:19,376 --> 00:27:21,509
Срећна Нова година, момци.
274
00:27:21,640 --> 00:27:24,251
То је Кира, наша докторка.
275
00:27:24,381 --> 00:27:26,514
Како вам могу помоћи?
276
00:27:28,385 --> 00:27:30,474
Јеси ли сам овде?
277
00:27:30,605 --> 00:27:31,998
Ми смо задња смена.
278
00:27:32,128 --> 00:27:33,608
Још увек чекамо
евакуацију.
279
00:27:33,739 --> 00:27:35,262
Где је Григориев?
280
00:27:35,392 --> 00:27:38,526
Наредио нам је да останемо овде
и чекамо његов повратак.
281
00:27:38,657 --> 00:27:41,398
Слушајте, са или
без Григориева,
282
00:27:41,529 --> 00:27:43,662
наша смена је завршена
већ неко време.
283
00:27:43,792 --> 00:27:45,402
Ко је ово?
284
00:27:45,533 --> 00:27:48,275
Ово је Николај, наш инжењер,
285
00:27:48,405 --> 00:27:51,757
поправља и одржава
опрему.
286
00:27:59,242 --> 00:28:02,028
Морам да их прегледам обоје.
287
00:28:02,158 --> 00:28:06,249
Радите шта год желите, али,
ух, идемо далеко горе.
288
00:28:06,380 --> 00:28:08,338
Шта је твој проблем?
289
00:28:10,993 --> 00:28:12,734
Смири се. -
Стани.
290
00:28:12,865 --> 00:28:16,651
Молим те, обећавам, он ће
учинити све што кажеш.
291
00:28:16,782 --> 00:28:20,786
Боље је слушај,
сероњо.
292
00:28:26,008 --> 00:28:27,706
Кира.
293
00:28:31,144 --> 00:28:33,146
Прво, морам да вас
испитам обоје,
294
00:28:33,276 --> 00:28:35,452
а онда ћете ми помоћи.
295
00:28:41,371 --> 00:28:43,286
Покажите ми лабораторију, молим вас.
296
00:28:43,417 --> 00:28:45,201
Наравно.
297
00:28:51,642 --> 00:28:56,473
Рекла сам ти. Не знам
где је Григориев.
298
00:29:00,347 --> 00:29:03,742
Имам лош предосећај
у вези овог типа.
299
00:29:11,010 --> 00:29:12,489
Било која слабост или мучнина?
300
00:29:12,620 --> 00:29:13,621
Не.
301
00:29:13,752 --> 00:29:15,318
Осећате ли нешто необично?
302
00:29:16,537 --> 00:29:18,408
Откад сте стигли.
303
00:29:20,454 --> 00:29:23,979
Нема знакова инфекције.
304
00:29:24,110 --> 00:29:26,765
Кира и Николај делују чисто.
305
00:29:26,895 --> 00:29:29,376
Треба нам бољи извор.
306
00:29:29,506 --> 00:29:31,030
Обуци се.
307
00:29:34,990 --> 00:29:36,339
Јеси ли сигуран?
- Позитивно.
308
00:29:36,470 --> 00:29:37,558
Ништа корисно за нас овде.
309
00:29:37,688 --> 00:29:39,647
Можемо даље.
310
00:29:45,000 --> 00:29:45,784
Јасно.
311
00:29:47,220 --> 00:29:49,135
За сада ништа. Готово.
312
00:29:49,265 --> 00:29:52,268
Настави претрагу. Готово.
313
00:29:54,444 --> 00:29:55,794
Јуриј Борисич,
314
00:29:55,924 --> 00:29:58,274
изгледа да је Григориев
све планирао.
315
00:29:58,405 --> 00:30:01,016
Овде нема узорака
и заражених.
316
00:30:01,147 --> 00:30:03,540
Како ћемо дођавола
изаћи?
317
00:30:03,671 --> 00:30:05,760
Све држимо
под контролом.
318
00:30:05,891 --> 00:30:07,936
Гледај своја посла.
319
00:30:10,765 --> 00:30:12,332
Ана.
320
00:30:15,639 --> 00:30:18,251
Ана.
321
00:30:18,381 --> 00:30:22,472
Нека се врате на површину.
322
00:30:22,603 --> 00:30:24,474
Не могу вам дати кључ,
323
00:30:24,605 --> 00:30:26,563
водите их пешке кроз окно...
324
00:30:26,694 --> 00:30:30,263
Сачувајте их док још можете.
325
00:30:30,393 --> 00:30:33,222
Он је овде!
326
00:30:33,353 --> 00:30:36,617
Људи би увек требали
бити приоритет.
327
00:30:48,672 --> 00:30:50,761
Мора да се шалиш.
328
00:30:54,287 --> 00:30:55,984
Не дирај.
329
00:31:01,990 --> 00:31:05,211
Отворите га. - Не,
не могу то.
330
00:31:05,341 --> 00:31:06,865
То је наређење.
331
00:31:06,995 --> 00:31:09,215
Чак и да је то била
одлука странке,
332
00:31:09,345 --> 00:31:11,130
Кажем да то тако
не иде.
333
00:31:11,260 --> 00:31:13,654
Када овај лифт крене,
не зауставља се.
334
00:31:13,784 --> 00:31:16,309
Не можете га једноставно зауставити
одавде док не прође скроз доле.
335
00:31:16,439 --> 00:31:19,442
Он иде...Иде...Иде...
336
00:31:19,573 --> 00:31:21,792
Хајде.
337
00:31:23,664 --> 00:31:25,535
Не иде он нигде.
338
00:31:25,666 --> 00:31:27,624
Послаћу своје људе
низ окно.
339
00:31:27,755 --> 00:31:30,192
Стићићемо га тамо.
- У реду.
340
00:31:30,323 --> 00:31:32,499
Кад се лифт заустави,
вратите га назад.
341
00:31:32,629 --> 00:31:34,849
Григориев је можда мртав
унутра са кључем.
342
00:31:34,980 --> 00:31:37,896
Ако је жив, немамо
пуно времена.
343
00:31:38,026 --> 00:31:40,550
Отишао је тамо да
уништи узорке.
344
00:31:43,162 --> 00:31:45,033
Молим те, остани близу мене.
345
00:32:11,842 --> 00:32:14,193
Ово је лоша идеја!
346
00:32:14,323 --> 00:32:17,500
Григориев га је с разлогом
дао заварити.
347
00:32:27,728 --> 00:32:30,339
Шта је то?
348
00:32:30,470 --> 00:32:32,428
Латински.
349
00:32:32,559 --> 00:32:36,128
То се преводи у „незаситну
глад“.
350
00:32:38,434 --> 00:32:40,001
Шта чекаш?
351
00:32:40,132 --> 00:32:41,437
Обуци одело!
352
00:32:58,454 --> 00:33:02,197
Прво провери чизме.
353
00:33:03,764 --> 00:33:05,896
Зашто Сахара?
354
00:33:08,334 --> 00:33:10,292
Превише камила.
355
00:33:15,471 --> 00:33:17,821
Доле је 200 степени.
356
00:33:21,434 --> 00:33:24,437
Ово одело је наш јединствени
изум.
357
00:33:24,567 --> 00:33:26,482
Запечаћено је
358
00:33:26,613 --> 00:33:30,051
и може да издржи до 300
степени Целзијуса.
359
00:33:30,182 --> 00:33:33,533
200 степени? То је ... то
је сјајно за кување.
360
00:33:33,663 --> 00:33:36,014
Требало је да понесем
ћуретину са собом.
361
00:33:37,798 --> 00:33:38,929
То је савршено
362
00:33:39,060 --> 00:33:41,019
за новогодишњи афтер парти.
363
00:33:41,149 --> 00:33:43,586
Шта је ово?
364
00:33:43,717 --> 00:33:45,197
Не пржите се
365
00:33:45,327 --> 00:33:47,242
са осталима.
366
00:33:55,076 --> 00:33:56,469
Шта кој--
367
00:33:56,599 --> 00:33:58,079
Шта то дођавола радиш?
368
00:33:58,210 --> 00:34:00,647
Капија се аутоматски затвара
када су врата отворена,
369
00:34:00,777 --> 00:34:02,344
и немам заштиту.
370
00:34:02,475 --> 00:34:03,519
Нисам био ја.
371
00:34:03,650 --> 00:34:05,347
Па, ко је то био?
372
00:34:07,741 --> 00:34:10,351
Неко споља.
373
00:34:10,483 --> 00:34:13,007
Врати се одмах!
374
00:34:15,270 --> 00:34:16,967
Будите опрезни.
375
00:34:59,009 --> 00:35:00,750
Егоров ...
376
00:35:03,231 --> 00:35:05,973
Егоров, помози цивилу
377
00:35:06,104 --> 00:35:08,454
и померите се низ вратило.
378
00:35:08,584 --> 00:35:11,413
Зове се Олга Керлова,
379
00:35:11,544 --> 00:35:13,676
наш млађи лаборант.
380
00:35:13,807 --> 00:35:17,811
Радила је у лабораторији Сахара.
381
00:35:21,075 --> 00:35:23,643
Прошетала је чак
од Сахаре,
382
00:35:23,773 --> 00:35:25,688
кроз ту врућину.
383
00:35:42,357 --> 00:35:45,665
Како сте дошли овде
без хазмат одеће?
384
00:35:47,580 --> 00:35:49,712
И шта се десило тамо доле
385
00:35:49,843 --> 00:35:50,800
у лабораторији?
386
00:35:50,931 --> 00:35:53,194
Не сећаш се,зар не?
387
00:36:07,730 --> 00:36:09,428
Она гори.
388
00:36:24,138 --> 00:36:26,314
Не осећате ништа?
389
00:36:39,153 --> 00:36:42,939
Осећам да нешто није
у реду са мном ...
390
00:36:43,070 --> 00:36:46,682
али заправо не боли.
391
00:36:54,386 --> 00:36:56,083
Додај ми маску.
392
00:37:07,660 --> 00:37:09,444
Буди мирна.
393
00:37:09,575 --> 00:37:11,664
Направићу мали рез.
394
00:37:35,862 --> 00:37:37,559
Да ли боли?
395
00:37:43,391 --> 00:37:45,524
Само ми је хладно.
396
00:38:00,408 --> 00:38:03,237
Није било тамо пре 15 минута.
397
00:38:03,368 --> 00:38:05,457
Мора да расте.
398
00:38:17,077 --> 00:38:18,818
Још увек се крећемо
кроз окно.
399
00:38:18,948 --> 00:38:20,820
Све је чисто. Готово.
400
00:38:20,950 --> 00:38:22,604
Како то изгледа?
401
00:38:22,735 --> 00:38:24,519
Готово.
402
00:38:24,650 --> 00:38:27,522
Баш као и супруга Биг
Деди-а. Готово.
403
00:38:29,481 --> 00:38:30,873
Мрачно је и уско,
404
00:38:31,004 --> 00:38:32,658
и да се удавиш
405
00:38:32,788 --> 00:38:33,920
Готово.
406
00:38:35,574 --> 00:38:37,793
Прекини срати. Готово.
407
00:38:37,924 --> 00:38:41,319
Па, какво је ваше професионално
мишљење.
408
00:38:41,449 --> 00:38:44,800
Не могу да разумем ...
409
00:38:47,150 --> 00:38:49,675
... како је преживела са таквим ...
410
00:38:51,677 --> 00:38:53,200
...оштећење ткива.
411
00:39:06,692 --> 00:39:09,608
То је ћелијски паразит.
412
00:39:09,738 --> 00:39:11,653
Да ли је то извор?
413
00:39:11,784 --> 00:39:13,438
Да.
414
00:39:20,140 --> 00:39:22,316
Егоров, чујеш ли?
415
00:39:25,885 --> 00:39:30,890
А овај изгледа као врло вирулентан
облик плесни.
416
00:39:32,761 --> 00:39:34,067
Шта то значи за нас?
417
00:39:34,197 --> 00:39:37,418
Друже мајоре, ту је ...
418
00:39:37,549 --> 00:39:39,725
овде је нешто чудно.
419
00:39:39,855 --> 00:39:43,032
Некакав живот. Готово.
420
00:39:43,163 --> 00:39:45,034
Крећите се полако.
421
00:39:45,165 --> 00:39:47,123
Извештавајте сваких 10 минута.
422
00:39:47,254 --> 00:39:48,995
Да господине. Готово.
423
00:39:57,830 --> 00:40:00,746
Слушај.
424
00:40:00,876 --> 00:40:05,577
Гљиве и плесни су најмање
проучавани облици живота,
425
00:40:05,707 --> 00:40:10,364
а овај је науци
непознат.
426
00:40:10,495 --> 00:40:11,887
Сјајан посао.
427
00:40:12,018 --> 00:40:14,890
Спремимо је.
428
00:40:15,021 --> 00:40:17,197
Мајоре, хајде да проверимо
напредак лифта.
429
00:40:17,327 --> 00:40:19,068
Примљено, пуковниче.
430
00:40:33,735 --> 00:40:35,433
Морамо да је спакујемо
у једно од тих одела,
431
00:40:35,563 --> 00:40:37,347
за сваки случај.
432
00:40:46,182 --> 00:40:47,967
Окренимо је.
433
00:40:52,928 --> 00:40:54,452
Не можемо ово сами.
434
00:40:54,582 --> 00:40:56,018
Идем по помоћ.
435
00:41:05,941 --> 00:41:06,768
Не.
436
00:41:10,598 --> 00:41:12,948
Идем.
437
00:41:13,079 --> 00:41:14,776
Сачекај ме напољу.
438
00:41:17,083 --> 00:41:18,737
Не знам шта да радим.
439
00:41:18,867 --> 00:41:21,696
Плашим се. -
Пази на њу.
440
00:41:42,369 --> 00:41:44,893
Егоров! Пријави, дођавола.
441
00:41:47,635 --> 00:41:50,072
Покренуо сам лифт.
442
00:41:50,203 --> 00:41:53,728
Требаће нам око сат времена
да стигнемо на наш ниво.
443
00:42:02,389 --> 00:42:04,086
Олга?
444
00:42:46,041 --> 00:42:49,044
Егоров?
445
00:42:49,175 --> 00:42:50,916
Егоров, извештај.
446
00:42:51,046 --> 00:42:52,352
Нема светла.
447
00:42:52,482 --> 00:42:53,614
Не видим,срање.
448
00:42:53,745 --> 00:42:55,311
Егоров! - Повуци
се! Назад!
449
00:42:55,442 --> 00:42:56,748
Повуци се!
450
00:42:56,878 --> 00:42:59,489
Егоров!
451
00:42:59,620 --> 00:43:04,625
Надао сам се да ћете се
вратити кроз окно.
452
00:43:06,845 --> 00:43:08,586
Погрешио сам.
453
00:43:08,716 --> 00:43:10,544
Срање. -
Опет.
454
00:43:10,675 --> 00:43:11,980
Разнеће цело окно.
455
00:43:12,111 --> 00:43:14,592
Ниси ми оставио избора.
456
00:43:14,722 --> 00:43:22,034
Претпостављам да сви остајемо
овде заувек.
457
00:43:22,164 --> 00:43:26,691
И молим те опрости ми за
оно што сам учинио.
458
00:43:26,821 --> 00:43:28,562
Ана ...
459
00:43:28,693 --> 00:43:30,433
Иако су неки од вас
460
00:43:30,564 --> 00:43:34,176
криви за горе.
461
00:43:41,053 --> 00:43:42,576
Ана ...
462
00:43:59,375 --> 00:44:02,770
Не.
463
00:44:32,539 --> 00:44:34,019
Хеј, јеси ли добро?
464
00:44:34,149 --> 00:44:35,107
Знам.
465
00:44:35,237 --> 00:44:36,499
Могло је и боље.
466
00:44:47,467 --> 00:44:49,164
У реду.
467
00:44:56,128 --> 00:44:58,913
Експлозија је оштетила
пумпу под притиском.
468
00:44:59,044 --> 00:45:01,394
То ће се нама десити
за сат времена.
469
00:45:01,524 --> 00:45:03,744
Бићемо смрскани.
470
00:45:06,181 --> 00:45:07,139
Егоров!
471
00:45:07,269 --> 00:45:09,358
Уђите! Уђите!
472
00:45:12,448 --> 00:45:14,581
Изгледа да је ваздушна комора неоштећена.
473
00:45:14,712 --> 00:45:17,149
Морамо пронаћи Егорова.
474
00:45:17,279 --> 00:45:19,020
Ма хајде.
475
00:45:19,151 --> 00:45:20,892
Да ли се заиста толико плашиш
476
00:45:21,022 --> 00:45:22,720
да ће ваши дечаци
бити побеђени
477
00:45:22,850 --> 00:45:24,939
од стране 60-годишњака?
478
00:45:27,202 --> 00:45:28,769
Готов?
479
00:45:33,643 --> 00:45:37,386
Заборавила сам да те је
већ два пута сјебао.
480
00:45:49,137 --> 00:45:50,878
Акит.
481
00:45:51,009 --> 00:45:52,532
Довољно.
482
00:45:59,278 --> 00:46:01,280
Крећемо се кроз окно.
483
00:46:01,410 --> 00:46:04,587
Будите спремни за 5 минута.
484
00:46:04,718 --> 00:46:06,285
Пуковниче.
485
00:46:06,415 --> 00:46:08,417
Желим да пошаљем своје људе доле ...
486
00:46:08,548 --> 00:46:11,551
да ухватимо Егорова.
487
00:46:11,681 --> 00:46:14,293
Идемо горе.
488
00:46:14,423 --> 00:46:16,730
То је наређење, мајоре.
489
00:46:21,953 --> 00:46:23,824
Треба ми помоћ
око заражених.
490
00:46:30,875 --> 00:46:32,311
Помоћи ћу.
491
00:46:37,751 --> 00:46:39,100
Тако ми је жао.
492
00:46:39,231 --> 00:46:42,321
У реду је.
Без бриге.
493
00:46:42,451 --> 00:46:43,931
Не би требало да бринеш.
494
00:46:44,062 --> 00:46:44,932
Изаћи ћемо одавде,
495
00:46:45,063 --> 00:46:45,890
сви ми.
496
00:46:46,020 --> 00:46:48,153
Сигуран си?
497
00:46:48,283 --> 00:46:49,850
Наравно.
498
00:46:49,981 --> 00:46:52,722
Имам наређења, запамти.
499
00:47:26,713 --> 00:47:30,064
Имамо ситуацију
у амбуланти.
500
00:47:30,195 --> 00:47:32,806
Дођи овамо.
501
00:47:32,937 --> 00:47:34,416
Готово.
502
00:48:39,525 --> 00:48:41,831
Исусе, она је још увек жива.
503
00:48:41,962 --> 00:48:44,530
Видели сте нешто слично раније?
504
00:48:47,837 --> 00:48:49,535
Остани напољу!
505
00:48:53,626 --> 00:48:55,541
Олга је.
506
00:48:55,671 --> 00:48:59,153
Побегла је.
507
00:48:59,284 --> 00:49:01,634
Вратимо се.
508
00:49:08,858 --> 00:49:12,427
Налазимо се на контаминираном
подручју без заштите.
509
00:49:12,558 --> 00:49:14,212
Узорци, Ана.
510
00:49:34,406 --> 00:49:35,320
Пожури.
511
00:49:37,148 --> 00:49:39,498
Помоћи ћу. Држите
бочицу.
512
00:49:40,934 --> 00:49:43,502
Чехословачка?
513
00:49:43,632 --> 00:49:45,765
Бугарска?
514
00:49:52,424 --> 00:49:55,122
Хајде!
515
00:49:57,907 --> 00:50:00,649
Не отварај. Заразићемо
читав објекат.
516
00:50:00,780 --> 00:50:01,999
Смислићемо нешто.
517
00:51:03,625 --> 00:51:07,020
Нервни ... систем је
нефункционалан,
518
00:51:07,151 --> 00:51:10,806
б-телесна температура абнормална,
519
00:51:10,937 --> 00:51:13,374
губљење ц-контроле мишића.
520
00:51:13,505 --> 00:51:15,246
Тако ми је хладно.
521
00:51:15,376 --> 00:51:18,510
Не могу престати да ходам.
522
00:51:23,384 --> 00:51:25,125
Ја-- Ја ...
523
00:51:25,256 --> 00:51:27,214
не може да се загреје.
524
00:52:24,793 --> 00:52:25,968
Ааах!
525
00:53:06,313 --> 00:53:11,579
Нема ништа горе од издаје
наших принципа.
526
00:53:43,132 --> 00:53:45,265
Чекај мало.
Не отварај.
527
00:53:48,747 --> 00:53:51,053
Будите спремни на бројање до пет.
528
00:53:51,184 --> 00:53:54,840
Један два...
529
00:53:54,970 --> 00:53:57,973
три, четири, пет!
530
00:53:58,104 --> 00:53:59,845
Отварај!
531
00:54:03,544 --> 00:54:04,676
Узми!
532
00:54:04,806 --> 00:54:06,025
Морамо да очистимо моју одећу!
533
00:54:06,155 --> 00:54:08,114
Брзо!
534
00:54:10,725 --> 00:54:12,249
Окрени се!
535
00:54:36,925 --> 00:54:38,840
Брже!
536
00:54:47,632 --> 00:54:49,111
Тако...
537
00:54:49,242 --> 00:54:50,548
да ли сте добили узорке?
538
00:54:50,678 --> 00:54:53,725
Забога, потребан
му је лекар.
539
00:55:00,297 --> 00:55:01,863
Кира ...
540
00:55:01,994 --> 00:55:05,127
напао ме у лабораторији.
541
00:55:10,568 --> 00:55:13,135
Морам да знам да
ли сте заражени.
542
00:55:13,266 --> 00:55:15,747
Као да је ...
543
00:55:15,877 --> 00:55:19,533
већ није јасно?
544
00:55:21,318 --> 00:55:22,797
А?
545
00:55:26,627 --> 00:55:29,761
Ана, зашто те је Кира напала?
546
00:55:36,158 --> 00:55:38,552
Није контролисала
своје тело.
547
00:55:41,033 --> 00:55:42,991
Можда је сличан
Кордицепсу.
548
00:55:43,122 --> 00:55:48,345
Дакле, заправо, у томе нема
ништа натприродно.
549
00:55:55,003 --> 00:55:57,484
Испричај ми целу причу.
550
00:56:06,711 --> 00:56:10,932
Гљива присиљава мрава
551
00:56:11,063 --> 00:56:13,718
да се врати у гнездо.
552
00:56:13,848 --> 00:56:16,198
Онда када стигне тамо,
553
00:56:16,329 --> 00:56:20,377
ослобађа споре
554
00:56:20,507 --> 00:56:23,292
зарази ...
555
00:56:23,423 --> 00:56:25,164
остале.
556
00:56:27,775 --> 00:56:31,997
Знаш да морам да останем овде.
557
00:56:32,127 --> 00:56:34,956
Морате учинити праву ствар
558
00:56:35,087 --> 00:56:39,526
и изведете све одавде.
559
00:56:39,657 --> 00:56:42,007
Само ви можете да га наговорите.
560
00:56:42,137 --> 00:56:45,140
У праву си.
561
00:56:45,271 --> 00:56:47,621
Ја ћу се потрудити.
562
00:56:47,752 --> 00:56:50,581
Волео бих да вас упознао
563
00:56:50,711 --> 00:56:53,627
под различитим околностима.
564
00:56:55,629 --> 00:56:59,024
Хвала...
565
00:56:59,154 --> 00:57:01,287
за спас мог живота.
566
00:57:12,124 --> 00:57:14,822
То значи...
567
00:57:14,953 --> 00:57:16,998
Олга ...
568
00:57:17,129 --> 00:57:18,652
се вратила у гнездо?
569
00:57:37,541 --> 00:57:39,456
Треба да разговарамо.
570
00:57:47,812 --> 00:57:49,901
Све сам укапирао.
571
00:57:50,031 --> 00:57:54,122
Олга се непрестано жалила
да јој је хладно.
572
00:57:54,253 --> 00:57:57,778
Мислила сам да је то њена реакција
на високу телесну температуру.
573
00:57:57,909 --> 00:58:00,302
Али, у ствари, паразит
је био хладан.
574
00:58:00,433 --> 00:58:02,043
То је његова слаба тачка.
575
00:58:02,174 --> 00:58:03,741
Унутар топлокрвног
носача,
576
00:58:03,871 --> 00:58:05,830
може преживети све.
577
00:58:05,960 --> 00:58:09,921
Али ако носач умре у
хладном окружењу ...
578
00:58:13,098 --> 00:58:15,448
... и паразит умире.
579
00:58:18,582 --> 00:58:21,498
Са домаћинима проширује
своју колонију.
580
00:58:23,195 --> 00:58:26,372
Пермафрост ће га уништити.
581
00:58:26,503 --> 00:58:28,113
Сјајно.
582
00:58:31,072 --> 00:58:32,552
Пуковниче.
583
00:58:36,556 --> 00:58:38,166
Неки предлог?
584
00:58:38,297 --> 00:58:41,430
Евакуисала бих све преживеле
из одмаралишта,
585
00:58:41,561 --> 00:58:43,607
позовите своју спасилачку групу
586
00:58:43,737 --> 00:58:46,218
и пошаљите одговарајући
тим за биолошку одбрану
587
00:58:46,348 --> 00:58:48,394
за евакуацију мајоре.
588
00:58:48,525 --> 00:58:50,048
Остаћу са њим
589
00:58:50,178 --> 00:58:51,528
и покушати да стабилизује
његово стање
590
00:58:51,658 --> 00:58:53,399
док не стигну.
591
00:58:53,530 --> 00:58:56,533
Не долази нико.
592
00:58:56,663 --> 00:58:58,230
За пет сати,
593
00:58:58,360 --> 00:59:00,928
станица ће бити затворена
594
00:59:01,059 --> 00:59:03,627
запечаћена.
595
00:59:03,757 --> 00:59:05,933
У реду.
596
00:59:06,064 --> 00:59:08,414
Ја сам крива за
овај неуспех.
597
00:59:08,545 --> 00:59:14,072
Али не постоји могући начин
да се ти узорци подигну.
598
00:59:14,202 --> 00:59:15,508
Сабери се.
599
00:59:15,639 --> 00:59:18,424
Кира ...
600
00:59:18,555 --> 00:59:20,905
а Олга би још била жива
601
00:59:21,035 --> 00:59:23,951
да сам се понашаола као лекар.
602
00:59:26,301 --> 00:59:29,653
Човек који је желео да ми помогне
сада је ходајући мртвац.
603
00:59:31,611 --> 00:59:35,397
Колико још људи мора да умре док
не схватимо да смо изгубили?
604
00:59:35,528 --> 00:59:37,878
Ово није рат.
605
00:59:40,011 --> 00:59:42,361
Грешиш.
606
00:59:42,491 --> 00:59:45,538
То је рат.
607
00:59:45,669 --> 00:59:50,456
Наша земља се распада
док разговарамо.
608
00:59:50,587 --> 00:59:53,981
Треба нам оружје које ћемо створити
609
00:59:54,112 --> 00:59:56,941
да наша војна доминација
буде неспорна.
610
00:59:57,071 --> 00:59:59,204
Ако наша земља
611
00:59:59,334 --> 01:00:00,858
треба да се распадне,
612
01:00:00,988 --> 01:00:05,645
онда свако ко је за то умро
613
01:00:05,776 --> 01:00:08,126
умро је ни за шта.
614
01:00:08,256 --> 01:00:10,781
Ако сада не успемо ...
615
01:00:13,871 --> 01:00:17,222
... онда су сви људи овде
умрли ни за шта.
616
01:00:23,010 --> 01:00:25,752
Мислим да овог пута
ниси у праву.
617
01:00:29,147 --> 01:00:31,671
Не покушавај да ме збуниш, Ана.
618
01:00:34,587 --> 01:00:36,502
Имамо живи узорак,
619
01:00:36,633 --> 01:00:41,115
и може прошетати до тамо горе
у хазматичном оделу.
620
01:00:41,246 --> 01:00:45,032
Помозите му да стигне до Москве.
621
01:00:45,163 --> 01:00:48,775
Има људи горе.
622
01:00:48,906 --> 01:00:52,474
Довешћеш га право
у гнездо.
623
01:00:57,044 --> 01:00:58,524
Само уради то.
624
01:01:13,278 --> 01:01:14,758
Хвала.
625
01:01:17,586 --> 01:01:18,675
Нисам имала избора.
626
01:01:18,805 --> 01:01:21,025
Без бриге.
627
01:01:21,155 --> 01:01:23,854
Покушала си да урадиш праву ствар.
628
01:01:24,985 --> 01:01:26,683
Ана ...
629
01:01:26,813 --> 01:01:29,555
могу ли заиста до Москве?
630
01:01:38,042 --> 01:01:40,348
Само ћу претпоставити Да
климнула си главом.
631
01:01:46,833 --> 01:01:49,967
Молим те, увери се да нико
није умро због мене.
632
01:01:50,097 --> 01:01:53,753
Да ли ме чујеш? Да ли ме
чујеш? Чујеш ли ме?
633
01:01:53,884 --> 01:01:56,843
Егоров, чујеш
ли? Где си?
634
01:02:00,151 --> 01:02:01,892
Враћамо се назад.
635
01:02:02,022 --> 01:02:04,590
Прате нас!
636
01:02:04,721 --> 01:02:06,026
Шта се дешава?
637
01:02:06,157 --> 01:02:07,811
Егоров, пријави!
- Чујеш ли ме?
638
01:02:07,941 --> 01:02:09,987
Не отварај врата!
Останите унутра!
639
01:02:10,117 --> 01:02:12,990
Чак и ако смо ми напољу, понављам,
не отварајте врата!
640
01:02:21,563 --> 01:02:23,696
Егоров?
641
01:02:23,827 --> 01:02:26,655
Егоров!
642
01:02:26,786 --> 01:02:28,092
Можемо му помоћи.
643
01:02:28,222 --> 01:02:29,354
Чекај.
644
01:02:29,484 --> 01:02:32,096
Рекао нам је да не идемо
унутра, зар не?
645
01:02:32,226 --> 01:02:34,402
Моји људи су тамо.
646
01:02:34,533 --> 01:02:37,318
Не остављам их иза себе.
Отвори врата!
647
01:02:37,449 --> 01:02:39,756
Окупите се.
648
01:02:39,886 --> 01:02:40,800
Не можемо им помоћи.
649
01:02:40,931 --> 01:02:42,497
Ако су мртви, мртви су.
650
01:02:42,628 --> 01:02:43,934
Овде су људи који
су живи.
651
01:02:44,064 --> 01:02:45,413
Смири се. - Отвори
врата.
652
01:02:45,544 --> 01:02:47,502
Чули сте човека. - Држи
врата затворена!
653
01:02:47,633 --> 01:02:49,548
Не ради то јебено!
- Отвори та врата!
654
01:02:49,678 --> 01:02:50,767
Стани ту! -
Смири се!
655
01:02:50,897 --> 01:02:52,638
Затвори јебена врата!
656
01:02:52,769 --> 01:02:54,553
Нема шансе да уђемо тамо.
657
01:02:54,683 --> 01:02:58,252
Спусти пушку!
658
01:03:00,472 --> 01:03:03,083
Не можемо остати у лифту.
659
01:03:03,214 --> 01:03:05,085
Што дуже останемо ...
660
01:03:07,479 --> 01:03:10,395
... то су нам мање шансе.
661
01:03:32,765 --> 01:03:34,114
Мајоре.
662
01:03:34,245 --> 01:03:36,334
Вратићемо га назад.
663
01:05:34,278 --> 01:05:35,366
Морамо затворити врата.
664
01:05:35,496 --> 01:05:36,410
Не!
665
01:05:36,541 --> 01:05:38,238
Чекаћемо!
666
01:05:40,153 --> 01:05:41,024
Шта?
667
01:05:41,154 --> 01:05:42,677
Чекати, шта?
668
01:05:42,808 --> 01:05:44,114
Гледај!
669
01:05:48,988 --> 01:05:50,685
Шта је то?
670
01:05:54,037 --> 01:05:55,081
Шта је то?
671
01:05:55,212 --> 01:05:57,127
Наредник је.
672
01:05:59,085 --> 01:06:00,652
Да ли је жив?
673
01:06:00,782 --> 01:06:03,133
На кога сте пуцали?
674
01:06:03,263 --> 01:06:04,569
Не знам.
675
01:06:04,699 --> 01:06:06,005
Нешто велико.
676
01:06:06,136 --> 01:06:08,138
Испразнио сам цео шаржер.
677
01:06:08,268 --> 01:06:10,923
И окно је уништено.
678
01:06:11,054 --> 01:06:12,185
Јеби га, ако вратила више нема,
679
01:06:12,316 --> 01:06:13,491
а ми немамо кључ
од лифта,
680
01:06:13,621 --> 01:06:15,536
онда смо заглавили овде.
681
01:06:17,886 --> 01:06:19,323
Он је жив.
682
01:07:17,816 --> 01:07:21,037
Светло!Светло!Светло!
683
01:07:27,956 --> 01:07:30,872
Нешто нас је напало тамо.
684
01:07:35,660 --> 01:07:37,792
Ниси требао отворити
врата.
685
01:07:37,923 --> 01:07:41,361
Сад зна где смо.
686
01:08:03,209 --> 01:08:05,777
Хоће ли врата држати?
687
01:08:05,907 --> 01:08:07,822
Волео бих да знам.
688
01:08:15,178 --> 01:08:17,049
Овуда! Овуда!
689
01:08:17,180 --> 01:08:19,269
Хајде! Хајде! Хајде!
690
01:08:21,401 --> 01:08:23,142
Скрените десно!
691
01:08:23,273 --> 01:08:24,709
Ааааах!
692
01:08:35,502 --> 01:08:38,461
Немамо више где да бежимо.
693
01:08:41,117 --> 01:08:43,902
Направите барикаду одмах!
694
01:08:53,085 --> 01:08:54,608
Унутра је.
695
01:08:54,738 --> 01:08:56,654
Шшш.
696
01:09:36,476 --> 01:09:37,782
Али немамо кључну картицу.
697
01:09:37,912 --> 01:09:39,086
Дај ми тренутак.
698
01:09:39,218 --> 01:09:40,001
У реду.
699
01:09:41,612 --> 01:09:43,527
Мислим да могу да га спустим.
700
01:09:58,063 --> 01:09:59,978
Концентриши се.
701
01:10:00,108 --> 01:10:02,546
Идемо одавде,
702
01:10:02,675 --> 01:10:04,591
сви ми.
703
01:10:04,722 --> 01:10:06,071
Не.
704
01:10:06,202 --> 01:10:07,072
Не.
705
01:10:07,202 --> 01:10:08,378
Његово...
706
01:10:08,508 --> 01:10:09,596
Прекасно је.
707
01:10:09,727 --> 01:10:12,077
Осећам то у себи.
708
01:10:12,208 --> 01:10:15,428
Ја ћу држати страну овде
709
01:10:15,559 --> 01:10:17,343
па се можеш вратити.
710
01:10:17,474 --> 01:10:18,388
Брже.
711
01:10:18,518 --> 01:10:20,912
Спустићу га.
712
01:10:21,041 --> 01:10:22,130
Надам се...
713
01:10:22,261 --> 01:10:26,134
кочнице за случај нужде ће задржати.
714
01:10:32,532 --> 01:10:35,448
Морамо да одемо, одмах!
715
01:10:35,579 --> 01:10:36,797
Биг Деди, губи се одавде.
716
01:10:36,928 --> 01:10:38,495
Не, мајоре.
717
01:10:38,625 --> 01:10:41,148
Држаћемо линију,
сви заједно.
718
01:10:41,280 --> 01:10:43,804
Сви за једног и један
за све, пуковниче.
719
01:10:46,067 --> 01:10:49,462
Не сахрањуј нас прерано, у реду?
720
01:10:50,594 --> 01:10:53,771
Напред!
721
01:10:53,901 --> 01:10:55,728
Прекини са срањем!
722
01:10:55,860 --> 01:10:58,558
Понестаје нам времена!
723
01:11:08,002 --> 01:11:09,177
Готово.
724
01:11:09,308 --> 01:11:10,614
Уђите, брзо!
725
01:11:15,532 --> 01:11:18,665
Срећно ... мајоре.
726
01:11:20,188 --> 01:11:21,886
Идите одмах.
727
01:11:28,675 --> 01:11:30,198
Ана!
728
01:11:33,593 --> 01:11:35,943
Југославија?
729
01:11:38,816 --> 01:11:41,340
Рећи ћу ти кад
се вратимо.
730
01:11:44,169 --> 01:11:45,518
Договорено.
731
01:11:48,347 --> 01:11:50,871
Два, један.
732
01:14:37,385 --> 01:14:40,084
Мислио сам да ће овде
бити топлије.
733
01:15:05,544 --> 01:15:09,722
Шта мислите колика
је температура?
734
01:15:12,986 --> 01:15:14,684
Минус 15, макс.
735
01:15:14,814 --> 01:15:16,947
То је системско ограничење.
736
01:15:20,298 --> 01:15:22,430
Нема више ништа.
737
01:15:40,057 --> 01:15:42,799
Нема заражених, нема тела?
738
01:15:46,933 --> 01:15:53,287
Целог свог живота сањао сам
о изградњи ове станице ...
739
01:15:53,418 --> 01:15:57,074
и сада се само молим
да је могу уништити.
740
01:16:02,469 --> 01:16:06,213
Нико није схватио кад
је то заправо постојало.
741
01:16:09,085 --> 01:16:11,610
Претпостављам пре милиона година,
742
01:16:11,741 --> 01:16:14,047
ледено доба је зауставило ову ствар
743
01:16:14,178 --> 01:16:17,355
од освајања целе
планете.
744
01:16:29,106 --> 01:16:31,848
Пре или касније,
схватиће
745
01:16:31,978 --> 01:16:35,373
да вечни мраз има
своје границе.
746
01:16:35,503 --> 01:16:38,245
Пробиће се.
747
01:16:40,117 --> 01:16:45,425
Не контролише само мишићни
и нервни систем,
748
01:16:45,557 --> 01:16:48,386
али научило је да
стопи тела заједно
749
01:16:48,516 --> 01:16:51,650
за топлину и моћ.
750
01:16:54,610 --> 01:16:57,090
Сад, једино што
ми преостаје
751
01:16:57,221 --> 01:17:02,705
је да изађем и видим га последњи
пут пре него што умрем.
752
01:17:07,405 --> 01:17:10,887
И даље је лепо.
753
01:17:18,329 --> 01:17:20,460
Сви расхладни системи
су оштећени.
754
01:17:20,592 --> 01:17:23,160
Без њих су одела
бескорисна.
755
01:17:23,290 --> 01:17:25,031
Изгубио је много крви.
756
01:17:25,162 --> 01:17:27,468
није могао ићи тако далеко.
757
01:17:28,687 --> 01:17:30,123
Ионако предуго.
758
01:17:30,254 --> 01:17:32,386
Напољу је 200 степени.
759
01:17:32,517 --> 01:17:34,475
То је роштиљ.
760
01:17:34,606 --> 01:17:37,261
Технички ...
761
01:17:37,391 --> 01:17:40,133
можете преживети ову температуру
762
01:17:40,264 --> 01:17:46,749
неко време.
763
01:17:46,879 --> 01:17:48,838
Прошле године је један
сиромах изашао напоље
764
01:17:48,968 --> 01:17:50,535
са оштећеним системом хлађења,
765
01:17:50,666 --> 01:17:51,884
и пет минута касније,
766
01:17:52,014 --> 01:17:54,017
одсекли смо му одело
767
01:17:54,147 --> 01:17:56,672
са све кожом.
768
01:17:56,802 --> 01:17:59,152
Пет минута.
769
01:18:08,161 --> 01:18:09,335
Хеј!
770
01:18:09,467 --> 01:18:11,991
Хеј, Ана, немој ни
помислити на то!
771
01:18:17,823 --> 01:18:20,217
Остави нас.
772
01:18:24,003 --> 01:18:26,484
Григориев је био у праву.
773
01:18:26,614 --> 01:18:30,227
Све то мора остати овде.
774
01:18:30,357 --> 01:18:32,532
Ако одем одавде,
775
01:18:32,664 --> 01:18:35,666
Не могу да приуштим да ћутим.
776
01:18:38,103 --> 01:18:40,193
Ипак сам ја официр.
777
01:18:45,982 --> 01:18:47,766
Фјодорова ...
778
01:18:47,897 --> 01:18:50,246
људи горе
779
01:18:50,377 --> 01:18:51,857
требају те више од мене.
780
01:19:00,126 --> 01:19:03,389
Када изађете на површину,
781
01:19:03,521 --> 01:19:07,351
питај за генерала Громова.
782
01:19:09,527 --> 01:19:11,398
Он ће се бринути о теби.
783
01:19:15,228 --> 01:19:17,143
Нећеш ме изневерити.
784
01:19:17,273 --> 01:19:18,710
Ја то знам.
785
01:19:18,841 --> 01:19:21,974
Покушаћу да се вратим
за пет минута.
786
01:19:28,067 --> 01:19:29,982
Три минута.
787
01:19:34,073 --> 01:19:37,947
Сви који су били овде,
788
01:19:38,077 --> 01:19:41,254
Григориев, сви су жртвовали
789
01:19:41,385 --> 01:19:43,779
сопствени живот
790
01:19:43,909 --> 01:19:47,085
тако да нико не би сазнао за оно
што се догодило овде доле.
791
01:19:47,217 --> 01:19:50,133
Григориев је био
луд, на жалост.
792
01:19:50,263 --> 01:19:53,919
Али био је у праву.
793
01:19:54,050 --> 01:19:56,879
Ако одемо одавде,
794
01:19:57,009 --> 01:19:59,142
нико не сме ништа да каже
795
01:19:59,272 --> 01:20:01,057
о ономе што се догодило овде доле.
796
01:20:02,275 --> 01:20:03,799
Станица је сјебана.
797
01:20:03,929 --> 01:20:05,539
Која је разлика?
798
01:20:05,670 --> 01:20:09,892
Не можемо изаћи
без кључа.
799
01:20:10,022 --> 01:20:12,590
Једног дана...
800
01:20:12,719 --> 01:20:16,202
неко ће доћи овде
801
01:20:16,333 --> 01:20:19,335
да га проучавају и користе,
802
01:20:19,466 --> 01:20:21,251
и то ће бити катастрофа.
803
01:20:21,380 --> 01:20:23,993
У праву си.
804
01:20:24,123 --> 01:20:26,212
Ћутаћемо.
805
01:20:28,475 --> 01:20:30,521
Сањао сам,
806
01:20:30,651 --> 01:20:33,611
да ћу постати велики научник овде.
807
01:20:38,659 --> 01:20:40,400
То сад звучи тако глупо.
808
01:20:40,531 --> 01:20:42,011
Не.
809
01:20:44,883 --> 01:20:47,190
Да, мора остати тајна.
810
01:20:52,804 --> 01:20:56,112
То ће увек бити приоритет.
811
01:21:02,509 --> 01:21:05,686
Неће нас само оставити овде,
812
01:21:05,817 --> 01:21:07,732
да ли ће?
813
01:21:22,746 --> 01:21:24,227
Па?
814
01:21:28,057 --> 01:21:30,581
Ко је следећи који иде?
815
01:22:03,527 --> 01:22:05,050
Немој!
816
01:22:06,486 --> 01:22:08,445
Док! -
Ана!
817
01:22:10,447 --> 01:22:12,362
Ана!
818
01:25:41,092 --> 01:25:43,181
Непромишљена си, знаш то.
819
01:25:43,312 --> 01:25:46,271
Дај ми кључ, молим те.
820
01:25:48,143 --> 01:25:50,710
Петер.
821
01:25:50,841 --> 01:25:52,755
Не молим те.
822
01:25:54,192 --> 01:25:56,063
Заиста то мислим.
823
01:25:58,501 --> 01:26:00,198
Петер.
824
01:26:07,466 --> 01:26:09,207
Ти си јебена будала, Петер!
825
01:26:09,338 --> 01:26:11,949
Да ли сам?
826
01:26:12,079 --> 01:26:14,952
Шта је са Григориевим?
827
01:26:15,082 --> 01:26:18,521
Знао сам да овде крије
нешто невероватно,
828
01:26:18,651 --> 01:26:21,959
али не овако невероватно.
829
01:26:22,089 --> 01:26:25,484
О чему говориш?
830
01:26:25,615 --> 01:26:28,183
Видела сам да.
831
01:26:28,313 --> 01:26:32,361
То је крај људске
расе.
832
01:26:32,491 --> 01:26:34,189
Да, можда је то смрт.
833
01:26:34,318 --> 01:26:36,755
Снаћи ћемо се.
834
01:26:36,887 --> 01:26:39,889
Биће то моје највеће откриће.
835
01:26:42,240 --> 01:26:46,331
Цео свет ће ме знати.
836
01:26:48,159 --> 01:26:50,466
Можда ћете и даље бити корисни.
837
01:26:53,947 --> 01:26:56,123
Још ми треба тај кључ.
838
01:27:10,921 --> 01:27:13,010
Не би то требао радити.
839
01:27:58,577 --> 01:28:00,275
Николај.
840
01:28:02,407 --> 01:28:05,584
Ти иди први.
841
01:28:05,715 --> 01:28:08,761
Петер ...
842
01:28:08,892 --> 01:28:11,634
иди јеби се.
843
01:28:24,516 --> 01:28:26,388
Иди, Ана.
844
01:29:50,950 --> 01:29:53,562
Где је Николај?
845
01:29:53,692 --> 01:29:55,389
Вероватно мртав.
846
01:29:58,827 --> 01:30:00,699
Можда би требао да одеш ...
847
01:30:00,830 --> 01:30:02,962
и провери.
848
01:30:04,398 --> 01:30:05,312
Не брини, Ана.
849
01:30:05,443 --> 01:30:07,837
Ускоро ћу послати помоћ.
850
01:35:54,835 --> 01:35:57,925
Ана?
851
01:36:01,016 --> 01:36:03,975
Где,где је Петер?
852
01:36:04,106 --> 01:36:06,673
Не иде са нама.
853
01:37:29,582 --> 01:37:31,323
Хајде!
854
01:37:31,454 --> 01:37:33,237
Пожури!
855
01:37:33,369 --> 01:37:34,936
Заглавило се у ходнику.
856
01:37:42,291 --> 01:37:43,161
Брже.
857
01:37:56,305 --> 01:37:57,827
Хајде!
858
01:37:57,959 --> 01:38:00,526
Хајде, јебени ...
859
01:38:02,964 --> 01:38:04,530
Долази.
860
01:38:23,680 --> 01:38:25,812
Ана ...
861
01:39:03,327 --> 01:39:06,941
Ја ...
862
01:39:07,071 --> 01:39:10,683
Знам...
863
01:39:10,814 --> 01:39:12,990
ти си...
864
01:39:13,121 --> 01:39:14,861
овде.
865
01:39:41,932 --> 01:39:44,717
Уради...
866
01:39:44,848 --> 01:39:45,892
нешто.
867
01:40:02,822 --> 01:40:05,216
Молим те.
868
01:40:22,625 --> 01:40:25,019
Не можемо горе.
869
01:40:30,937 --> 01:40:33,505
Не можемо тако ризиковати.
870
01:40:35,159 --> 01:40:37,943
Молим те, Ана.
871
01:40:40,991 --> 01:40:42,732
Овде су људи.
872
01:40:44,951 --> 01:40:46,648
Нећу...
873
01:40:46,779 --> 01:40:48,346
умрети овде.
874
01:41:14,590 --> 01:41:17,505
Морамо срушити лифт.
875
01:41:17,636 --> 01:41:22,250
Морамо да унесемо погрешан
код три пута.
876
01:42:03,073 --> 01:42:04,422
Ана.
877
01:42:31,623 --> 01:42:36,411
Осећам те унутра, Ана.
878
01:42:51,861 --> 01:42:53,818
Југославија.
879
01:43:01,653 --> 01:43:04,656
Сруши...
880
01:43:04,787 --> 01:43:06,919
лифт.
881
01:44:46,758 --> 01:44:48,412
Молим вас, седите
882
01:44:48,543 --> 01:44:51,502
и сачекајте док не дођете
на површину.
883
01:45:37,026 --> 01:45:39,855
Упозорење. Нетачан
редослед.
884
01:45:39,985 --> 01:45:42,335
Преостала су два покушаја.
885
01:46:37,434 --> 01:46:40,263
Упозорење. Нетачан
редослед.
886
01:46:40,394 --> 01:46:42,960
Преостао је још један покушај.
887
01:47:32,794 --> 01:47:35,405
Упозорење. Нетачан
редослед.
888
01:47:35,536 --> 01:47:39,409
Самоуништење за пет ...
889
01:47:39,540 --> 01:47:45,719
... четири, три ...
890
01:47:45,850 --> 01:47:50,942
... два, један.
891
01:48:15,837 --> 01:48:18,448
Припремите хеликоптер.
Имамо преживелог.
892
01:48:18,579 --> 01:48:21,495
Понављам, имамо преживелог.
Готово.
893
01:48:37,119 --> 01:48:40,339
Да јој помогнем! Брзо!
894
01:48:41,558 --> 01:48:43,734
Не мичи се.
895
01:48:43,865 --> 01:48:46,607
Не пуцај. Потребна
нам је жива.
896
01:48:46,737 --> 01:48:50,523
Заустави ауто!
897
01:48:50,654 --> 01:48:53,048
Заустави ауто!
898
01:48:53,178 --> 01:48:55,093
Не пуцај! -
Не мичи се!
899
01:48:55,224 --> 01:48:56,791
Бежи од мене.
900
01:48:56,921 --> 01:48:58,270
Пусти је.
901
01:48:58,401 --> 01:48:59,315
Ни корака више!
902
01:48:59,445 --> 01:49:01,796
Рекао сам, пусти је!
903
01:49:36,918 --> 01:49:39,529
Све је под контролом.
904
01:49:42,880 --> 01:49:45,230
Можемо ти помоћи.
905
01:49:45,361 --> 01:49:47,362
Смири се.
906
01:49:51,889 --> 01:49:53,891
Спусти гранату.
907
01:49:54,022 --> 01:49:55,980
Спусти је! Сада!
908
01:49:56,111 --> 01:49:58,679
Спусти јебену гранату!
909
01:49:58,703 --> 01:50:01,703
Превод:Радомир Алексић
910
01:50:01,727 --> 01:50:04,727
е-маил:раде79@гмаил.цом