00:00:11,083 --> 00:00:15,083 www.titlovi.com 2 00:00:18,083 --> 00:00:21,875 PREMA ISTINITOJ PRIÈI 3 00:00:35,916 --> 00:00:38,458 Kasnije æe se valjda naoblaèiti. 4 00:00:40,166 --> 00:00:42,250 Šta se dogaða u Saton Huu? 5 00:00:42,916 --> 00:00:45,250 Neka gospoða traži kopaèa. 6 00:00:49,625 --> 00:00:52,125 Hvala lepo. Èuvajte se! -Hvala. 7 00:01:39,583 --> 00:01:42,333 'Jutro! Trebao bih gðu Priti, molim vas. 8 00:01:43,250 --> 00:01:44,291 Bazil Braun. 9 00:01:45,208 --> 00:01:46,208 Prièekajte ovde. 10 00:02:06,291 --> 00:02:08,916 Idemo pogledati? -Može. 11 00:02:13,375 --> 00:02:16,416 Ovakvi poslovi obièno idu preko muzeja. 12 00:02:17,541 --> 00:02:20,333 Da! Ali kad sam pitala Ipsviè, 13 00:02:20,416 --> 00:02:24,458 g. Rid Mor rekao je da ide rat, pa ne može ulaziti u nove projekte. 14 00:02:24,541 --> 00:02:27,791 Imaju pune ruke posla s rimskom vilom. 15 00:02:27,875 --> 00:02:30,208 Da! Rekao je da radite na njoj. -Radim. 16 00:02:30,291 --> 00:02:32,416 I da imate težak karakter. 17 00:02:33,666 --> 00:02:34,791 Ma je li? 18 00:02:34,875 --> 00:02:37,916 Da ste neortodoksni. I da niste obrazovani! 19 00:02:38,833 --> 00:02:40,666 Dakle, to je njegova preporuka. 20 00:02:41,166 --> 00:02:42,875 Nisam neobrazovan. 21 00:02:42,958 --> 00:02:46,083 Kopam otkako znam sâm držati lopaticu. 22 00:02:47,250 --> 00:02:48,541 Otac me nauèio. 23 00:02:49,791 --> 00:02:52,416 Možda vas Rid Mor želi zadržati za sebe. 24 00:02:53,375 --> 00:02:54,916 Pa ne znam baš. 25 00:02:55,875 --> 00:02:59,333 Oduvek sam želeo videti ove humke. 26 00:03:00,208 --> 00:03:02,291 Ovde je kopao Henrik VIII. 27 00:03:02,958 --> 00:03:03,833 Èula sam. 28 00:03:04,541 --> 00:03:06,250 Nema zapisa šta je našao. 29 00:03:06,791 --> 00:03:10,083 Muž i ja kupili smo zemlju da istražimo šta je u njoj. 30 00:03:11,208 --> 00:03:13,250 Èovek snuje, ali… 31 00:03:14,208 --> 00:03:17,000 Koja im je svrha? Šta biste rekli? 32 00:03:17,083 --> 00:03:19,416 Verovatno grobni humci. 33 00:03:20,791 --> 00:03:23,125 Stojimo u neèijem groblju. 34 00:03:24,875 --> 00:03:25,708 Vikinškom. 35 00:03:27,958 --> 00:03:29,208 Ili možda starijem. 36 00:03:30,166 --> 00:03:34,208 Lokalne cure navodno su ležale na njima u nadi da æe zatrudneti. 37 00:03:35,208 --> 00:03:37,083 Èuo sam razne legende. 38 00:03:37,958 --> 00:03:39,625 Zato želite ovde kopati? 39 00:03:40,958 --> 00:03:42,666 Zbog prièa o zakopanom blagu? 40 00:03:45,708 --> 00:03:50,416 I mene arheologija zanima otkako znam sama držati lopaticu. 41 00:03:51,166 --> 00:03:54,250 Rodni dom sagraðen mi je na cistercitskom samostanu. 42 00:03:54,333 --> 00:03:56,791 Pomogla sam ocu da iskopa apsidu. 43 00:03:58,458 --> 00:04:00,083 Reèita je, zar ne? 44 00:04:01,583 --> 00:04:02,416 Prošlost. 45 00:04:05,416 --> 00:04:07,458 Imate zeèeve, gðo Priti. 46 00:04:07,541 --> 00:04:09,541 Da, znam. 47 00:04:10,041 --> 00:04:11,458 Zeèevi kopaju jazbine. 48 00:04:11,541 --> 00:04:13,250 To je loše za iskopavanje. 49 00:04:14,458 --> 00:04:16,375 Rado bih poèela ovim. 50 00:04:16,458 --> 00:04:20,041 Ja lièno ne bih, gðo Priti. 51 00:04:20,750 --> 00:04:24,083 Zašto? -Zato što u sredini ima udubina, vidite? 52 00:04:25,625 --> 00:04:28,166 A tlo je nabijeno. 53 00:04:29,000 --> 00:04:31,416 Lopovi su ih bušili. 54 00:04:31,500 --> 00:04:33,500 Radili "pljaèkaške žljebove." 55 00:04:34,291 --> 00:04:37,708 Šta god da su našli, davno je rastopljeno i prodato. 56 00:04:38,583 --> 00:04:42,166 Možda æete imati više sreæe s onima. 57 00:04:43,583 --> 00:04:45,458 Imam neki predoseæaj za ovaj. 58 00:04:45,541 --> 00:04:50,833 Vaš je novac, ali ja bih kopao prema dokazima, a ne oseæaju. 59 00:04:54,458 --> 00:04:58,750 Što se novca tièe, bi li funta i 15 i pola šilinga nedeljno bilo dosta? 60 00:05:00,416 --> 00:05:01,250 Ne bi. 61 00:05:02,375 --> 00:05:04,916 Toliko vam plaæa g. Rid Mor. 62 00:05:05,000 --> 00:05:06,333 Ne plaæa dovoljno. 63 00:05:07,291 --> 00:05:10,875 Dobro. Nažalost, više od toga ne mogu dati. 64 00:05:10,958 --> 00:05:12,458 U redu. Razumem. 65 00:05:12,541 --> 00:05:15,208 Roberte, odakle ti ta gas-maska? 66 00:05:15,708 --> 00:05:16,583 Skini je. 67 00:05:17,208 --> 00:05:19,833 Nisam znao da si… -To nije igraèka. 68 00:05:19,916 --> 00:05:21,833 Roberte, ovo je g. Braun. 69 00:05:21,916 --> 00:05:25,375 Dobar dan, mladiæu. -Robert Priti. Drago mi je. 70 00:05:25,458 --> 00:05:28,833 Ko te progoni? -Kapetan Laska i njegovi gangsteri. 71 00:05:29,333 --> 00:05:31,291 G. Braun je arheolog. 72 00:05:31,375 --> 00:05:33,083 Zapravo kopaè. 73 00:05:33,166 --> 00:05:35,166 Došli ste iskopati humke? 74 00:05:36,500 --> 00:05:38,541 Nažalost, nisam. Bar ne danas. 75 00:05:40,666 --> 00:05:41,500 Izvinjavam se. 76 00:05:44,166 --> 00:05:46,500 Sreæno sa gangsterima, Roberte. 77 00:05:46,958 --> 00:05:48,208 Hvala. 78 00:05:48,291 --> 00:05:50,333 A vama s iskopavanjem, gospoðo. 79 00:06:09,375 --> 00:06:10,208 Dodjavola! 80 00:06:26,291 --> 00:06:27,541 G. Braun? -Da? 81 00:06:28,125 --> 00:06:30,208 Bili Lajons. Od gðe Priti. 82 00:06:31,625 --> 00:06:32,458 Dobro. 83 00:06:43,875 --> 00:06:45,041 Onda u ponedeljak. 84 00:06:46,125 --> 00:06:47,083 Taèno u osam. 85 00:06:47,583 --> 00:06:50,125 Na radim za manje od dve funte nedeljno. 86 00:06:51,166 --> 00:06:54,125 Predaleko je da svaki dan dolazim biciklom. 87 00:06:54,208 --> 00:06:56,916 Možete stanovati kod Lajonsa u koèijašnici. 88 00:06:57,000 --> 00:07:00,083 G. Lajons je moj vozaè, a gða Lajons vodi kuhinju. 89 00:07:02,500 --> 00:07:03,750 Trebaæu pomoæ. 90 00:07:03,833 --> 00:07:05,541 Mogu vam dati jednog radnika. 91 00:07:06,833 --> 00:07:08,166 Bilo bi bolje dvojicu. 92 00:07:09,416 --> 00:07:12,041 Drago mi je da smo se ipak dogovorili. 93 00:07:15,583 --> 00:07:18,666 Džon Jakobs i g. Spuner dovešæe kuæu na toèkovima. 94 00:07:19,791 --> 00:07:24,000 Možda dobro doðe kod lošeg vremena. -Vrlo ste pažljivi. 95 00:07:27,000 --> 00:07:30,791 Moj sin Robert hteo bi vam pomoæi kako god trebate. 96 00:07:30,875 --> 00:07:32,916 Ako vam bude išao na živce… 97 00:07:33,000 --> 00:07:34,583 Ne! Neka doðe. 98 00:07:35,666 --> 00:07:36,916 Poèeæete s ovim? 99 00:07:38,916 --> 00:07:39,791 Da. 100 00:07:40,958 --> 00:07:44,166 Onaj veæi humak možemo zaboraviti, gðo Priti. 101 00:07:44,958 --> 00:07:47,875 U ovom ovde æemo nešto naæi. 102 00:07:48,583 --> 00:07:49,416 Pa… 103 00:07:50,625 --> 00:07:51,833 Neæu vas zadržavati. 104 00:07:54,166 --> 00:07:55,416 Najlepše vam hvala! 105 00:08:02,166 --> 00:08:06,166 Ako mene pitaš, taj neka ne dira humke gðe Priti. 106 00:08:57,833 --> 00:09:00,041 Hvala, gospoðo. -Hvala. 107 00:09:01,083 --> 00:09:03,916 Dušo, budi nežan! Srušiæeš me! 108 00:09:04,000 --> 00:09:06,375 Oprosti. G. Braun te zove da doðeš. 109 00:09:07,083 --> 00:09:08,583 Sada? -Da. 110 00:09:10,708 --> 00:09:11,958 Hvala na poruci. 111 00:09:12,041 --> 00:09:15,666 Izgleda kao pladanj kakav koriste mesari. 112 00:09:15,750 --> 00:09:20,125 Ovde je crno, što možda upuæuje na paljenje vatre. 113 00:09:20,250 --> 00:09:21,458 Ko su oni ljudi? 114 00:09:22,041 --> 00:09:25,208 Iz Muzeja grada Ipsvièa. Nazvao me g. Rid Mor. 115 00:09:25,291 --> 00:09:28,166 Želi videti kako napredujete pa sam ga pozvala. 116 00:09:28,250 --> 00:09:32,250 Gðo Priti, ovo je Gaj Majnard, naš novi kustos. 117 00:09:32,333 --> 00:09:33,666 Drago mi je. -Pozdrav. 118 00:09:33,750 --> 00:09:34,583 Braune. 119 00:09:34,666 --> 00:09:38,000 Majnarde. Mogu li te zamoliti da mi pomogneš u ovom æošku? 120 00:09:38,666 --> 00:09:39,500 Kako da ne! 121 00:09:40,833 --> 00:09:41,666 Jedan. 122 00:09:42,833 --> 00:09:44,291 Držiš? Dva. -Da. 123 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 Tri! Dodjavola! 124 00:09:48,750 --> 00:09:50,333 To je rezultat tvog truda? 125 00:09:52,791 --> 00:09:53,833 Pardon. 126 00:10:10,458 --> 00:10:12,916 Ne bi ni ti. 127 00:10:13,791 --> 00:10:18,041 Gðo Priti, usrdno vas molim da poduprete našu rimsku vilu. 128 00:10:18,125 --> 00:10:23,041 Rat se bliži. Svi rade na iskopavanju pre nego što poènu borbe. 129 00:10:23,125 --> 00:10:26,125 Zato vas molimo da vratite g. Brauna. 130 00:10:28,208 --> 00:10:30,125 Htela bih da završi zapoèeto. 131 00:10:31,916 --> 00:10:35,916 Možda smo našli najveæu rimsku vilu severno od Felikstoa. 132 00:10:36,000 --> 00:10:41,083 To je mnogo važnije od ovog malog projekta. 133 00:10:42,291 --> 00:10:44,375 Neka odluèi g. Braun. 134 00:10:44,458 --> 00:10:49,833 Oprostite. Vreme je onaj komad drveta preobrazilo u zbijeni pesak. 135 00:10:50,583 --> 00:10:52,583 Nisam taèno odredio starost. 136 00:10:53,208 --> 00:10:56,166 Mislio sam da je vikinški, ali stariji je. 137 00:10:57,291 --> 00:11:00,250 Anglosaksonski. -Vrlo teško, Braune. 138 00:11:00,333 --> 00:11:04,250 Trebamo te da se vratiš u vilu. To sam došao reæi i… 139 00:11:04,333 --> 00:11:05,875 Gða Priti vas pušta. 140 00:11:07,041 --> 00:11:08,833 Rekla sam da æete vi odluèiti. 141 00:11:10,666 --> 00:11:12,041 Onda ostajem. 142 00:11:12,791 --> 00:11:14,250 Hvala vam lepo. 143 00:11:16,791 --> 00:11:17,625 Pardon. 144 00:11:17,708 --> 00:11:21,583 Dobro, shvatio sam. Dobiæete dve funte nedeljno. 145 00:11:21,666 --> 00:11:25,708 Imate nekoliko dana da završite. Ali jedini smo muzej u ovom kraju. 146 00:11:25,791 --> 00:11:28,500 Razmislite o svojoj perspektivi! 147 00:11:32,041 --> 00:11:32,875 Razumem. 148 00:11:32,958 --> 00:11:35,375 G. Braun nas svašta uèi. 149 00:11:35,458 --> 00:11:39,416 Recimo, koji je arheologu deo tela najvažniji? 150 00:11:39,500 --> 00:11:40,375 Ne znam. 151 00:11:42,291 --> 00:11:43,250 Nos! 152 00:11:44,125 --> 00:11:46,583 Ako ima neèeg, otkriæe to po mirisu. 153 00:11:53,500 --> 00:11:55,208 Popodne æeš posetiti oca. 154 00:11:58,083 --> 00:12:00,208 Ali potreban sam ovde. 155 00:12:01,541 --> 00:12:03,041 Smem li otiæi od stola? 156 00:12:04,416 --> 00:12:05,833 Ako si završio s jelom. 157 00:13:36,500 --> 00:13:42,125 Kuvana govedina u ovako vruæem danu svakomu bi loše sela, gðo Lajons. 158 00:13:43,041 --> 00:13:44,708 Bilo je isto kao prošli put. 159 00:13:45,291 --> 00:13:49,708 Gðo Priti, stvara vam se kiselina jer se previše brinete. 160 00:13:50,416 --> 00:13:52,708 Veæ smo razgovarali o tome. 161 00:13:53,583 --> 00:13:55,833 Morate se prestati brinuti. 162 00:13:56,791 --> 00:13:59,458 Inaèe æete dobiti èir. 163 00:14:00,000 --> 00:14:02,333 Pa, ako vi tako kažete… 164 00:15:21,416 --> 00:15:24,208 Nemojte stajati unutra. Nije sigurno. 165 00:15:25,083 --> 00:15:29,458 Spuner i Jakobs rade podupiraèe. Ne možemo dalje bez njih. 166 00:15:30,375 --> 00:15:35,208 Èitala sam zapise Hauarda Kartera o iskopavanju Tutankamonove grobnice. 167 00:15:38,833 --> 00:15:41,625 Stajao je na pragu pogrebne odaje, 168 00:15:42,250 --> 00:15:45,125 prvi nakon tri hiljade godina, 169 00:15:45,208 --> 00:15:48,458 i video tragove prstiju koji su još bili na boji. 170 00:15:50,083 --> 00:15:52,666 Kaže: "Vreme je izgubilo znaèenje." 171 00:15:56,083 --> 00:15:59,500 Palo mi je na pamet da biste mogli naæi ljudske ostatke. 172 00:16:01,083 --> 00:16:02,500 Da, moguæe. 173 00:16:04,083 --> 00:16:06,208 Kopamo u susret mrtvima. 174 00:16:07,833 --> 00:16:09,375 Iskopavamo ih. 175 00:16:09,458 --> 00:16:12,416 Kad se pronaðu ostaci, idu na autopsiju. 176 00:16:13,125 --> 00:16:17,791 Prema mrtvima uvek s poštovanjem, bez obzira na to koliko su vekova mrtvi. 177 00:16:18,750 --> 00:16:21,958 Kad kopamo zemlju, uvek moramo imati na umu… 178 00:16:29,916 --> 00:16:30,916 Braune? 179 00:16:38,500 --> 00:16:39,875 G. Braun! 180 00:16:42,166 --> 00:16:45,416 Spunere! Jakobse! Idite po pomoæ! 181 00:17:29,083 --> 00:17:30,250 Evo! 182 00:17:31,958 --> 00:17:32,875 Hajde, Bazile! 183 00:18:19,833 --> 00:18:21,708 Pazite na glavu! 184 00:18:32,708 --> 00:18:36,291 G. Braun! 185 00:18:47,583 --> 00:18:48,791 G. Braun! 186 00:18:52,583 --> 00:18:54,333 Tako. -Tako treba. 187 00:18:55,791 --> 00:18:57,875 G. Braun. 188 00:19:04,375 --> 00:19:06,708 Sad ste dobro. Dobro ste. 189 00:19:09,000 --> 00:19:10,416 Dobro ste. 190 00:19:10,500 --> 00:19:13,000 U biblioteku, Grejtli. Spustite ga na kauè. 191 00:19:35,041 --> 00:19:36,416 Jeste li nešto videli? 192 00:19:39,000 --> 00:19:39,833 Video? 193 00:19:41,041 --> 00:19:42,166 U nesvesti. 194 00:19:46,083 --> 00:19:48,000 Nešto mi jeste došlo u glavu. 195 00:19:48,875 --> 00:19:49,833 Šta? 196 00:19:51,916 --> 00:19:54,083 Moj deda. 197 00:19:55,916 --> 00:19:57,166 Nosim njegovo ime. 198 00:19:58,208 --> 00:19:59,416 Bazil Braun. 199 00:20:01,000 --> 00:20:02,250 Bio je seljak. 200 00:20:03,791 --> 00:20:06,583 Nauèio me sve što znam o tlu u Sufolku. 201 00:20:08,125 --> 00:20:09,208 Njega ste videli? 202 00:20:10,375 --> 00:20:11,875 Nisam ništa video. 203 00:20:13,583 --> 00:20:14,916 Samo sam ga se setio. 204 00:20:18,083 --> 00:20:21,416 Pa, možda je on video vas. 205 00:20:21,500 --> 00:20:22,583 Izvinjavam se. 206 00:20:23,041 --> 00:20:24,416 Jeste li dobro? 207 00:20:24,500 --> 00:20:25,333 G. Braun! 208 00:20:26,208 --> 00:20:27,916 G. Braun, morate se odmoriti! 209 00:20:28,000 --> 00:20:32,333 Vidite, gðo Priti, ovo je humka koji vam se sviða. 210 00:20:32,416 --> 00:20:35,375 Onaj kojim ste hteli da poènem. Ovalan je. 211 00:20:35,916 --> 00:20:37,375 Kao krmaèina leða. 212 00:20:40,166 --> 00:20:42,875 Vidite? Svi ostali su kružni. 213 00:20:44,125 --> 00:20:47,083 Da. -Ova se zemlja orala hiljadu godina. 214 00:20:48,375 --> 00:20:51,458 Ko god je ovde orao, 215 00:20:52,458 --> 00:20:54,166 s vremenom je srušio deo. 216 00:20:54,250 --> 00:20:56,125 Kad su došli pljaèkaši, 217 00:20:56,208 --> 00:20:59,625 mislili su da buše u središtu humka. 218 00:20:59,708 --> 00:21:03,666 Ali to nije bilo središte. -Da. Istok-zapad. Moj predoseæaj. 219 00:21:06,833 --> 00:21:08,208 Samo recite… 220 00:21:11,625 --> 00:21:13,416 i ja æu kopati. 221 00:21:42,291 --> 00:21:45,125 Avion mi se srušio u arktièkoj pustoši. 222 00:21:45,708 --> 00:21:49,375 Kad sam se probudio, prošlo je veæ petsto godina. 223 00:21:49,458 --> 00:21:52,041 Tako sam zapeo u 25. veku. 224 00:21:52,125 --> 00:21:53,166 I kako je to? 225 00:21:53,250 --> 00:21:57,083 Zemljom vlada Ubica Kejn, strahovito zao èovek. 226 00:21:57,166 --> 00:21:58,250 Kao Hitler? 227 00:21:58,333 --> 00:22:01,083 Da! S još gorim brkovima. 228 00:22:01,166 --> 00:22:04,583 Jesu li ljudi koji su sagradili humke imali brkove? 229 00:22:04,666 --> 00:22:05,791 I brade! 230 00:22:06,416 --> 00:22:08,458 Bili su jako bradati. 231 00:22:08,541 --> 00:22:12,083 Nisu bili kao Rimljani. Oni su se voleli brijati na glatko. 232 00:22:12,166 --> 00:22:15,875 Vikinzi i svemirski piloti zapravo su isti, zar ne? 233 00:22:16,458 --> 00:22:19,791 Istražuju nove zemlje i bore se brodovima. 234 00:22:19,875 --> 00:22:25,250 Da, kada to tako prikažeš, slažem se da bi mogli biti isti. 235 00:22:27,583 --> 00:22:31,000 Stalno preleæu. Blizu je baza Kraljevskih vazduhoplovnih snaga. 236 00:22:35,750 --> 00:22:37,666 Biste li vi hteli leteti? 237 00:22:37,791 --> 00:22:39,041 Ja i letim! 238 00:22:39,666 --> 00:22:41,083 Po celom svemiru. 239 00:22:41,916 --> 00:22:43,833 Kad god pogledam kroz teleskop. 240 00:22:44,583 --> 00:22:45,958 Imate teleskop? 241 00:22:46,041 --> 00:22:48,375 Imam. -Jeste li ga poneli? 242 00:22:48,458 --> 00:22:49,625 Jesam. 243 00:22:50,166 --> 00:22:51,375 Pokazaæete mi? 244 00:22:52,583 --> 00:22:53,500 Mogao bih. 245 00:22:58,333 --> 00:23:00,583 Bože, kako mali voli brbljati! 246 00:23:00,666 --> 00:23:02,875 Šta je rekao o putovanju svemirom? 247 00:23:05,875 --> 00:23:08,125 G. Braun ima hrpetinu knjiga. 248 00:23:08,833 --> 00:23:11,333 Dovozi ih biciklom u velikim paketima. 249 00:23:11,916 --> 00:23:14,291 Gða Lajons kaže da su neke na norveškom. 250 00:23:14,375 --> 00:23:16,333 Hoæemo li probati zelenu svilenu? 251 00:23:16,416 --> 00:23:18,666 Ta vam je omiljena, zar ne? -Ne. 252 00:23:18,750 --> 00:23:21,708 Baršunastu s èipkom. 253 00:23:46,791 --> 00:23:51,583 Gða Lajons nada se da æe vam prijati. -Kako vaša noga, g. Grejtli? 254 00:23:51,666 --> 00:23:54,208 Mnogo bolje, gospoðo. Hvala na pitanju. 255 00:23:55,541 --> 00:23:57,791 Da upalim radio? -Molim vas. 256 00:23:59,875 --> 00:24:02,041 …Vayduhoplovne garde mlaði od 32 godina 257 00:24:02,125 --> 00:24:07,125 mole se da budu spremni za obuku za pilote i posadu RAF-a. 258 00:24:07,208 --> 00:24:09,666 Ovde je tek 12 godina. 259 00:24:10,333 --> 00:24:12,375 Došla je iz Èešira. 260 00:24:13,041 --> 00:24:14,916 Onda se udala za pukovnika. 261 00:24:15,416 --> 00:24:18,833 Upoznao je Edit dok je još išla u školu, 262 00:24:19,458 --> 00:24:22,916 a zaprosio ju je na njen 17. roðendan. 263 00:24:23,666 --> 00:24:24,958 Ona ga je odbila. 264 00:24:25,541 --> 00:24:28,333 Rekla je da ne može ostaviti oca. 265 00:24:31,291 --> 00:24:36,541 Brinula se za oca još 13 godina, sve do njegove smrti. 266 00:24:36,625 --> 00:24:37,708 Još 13 godina. 267 00:24:38,375 --> 00:24:42,083 Napokon je pristala pukovniku dati ruku. 268 00:24:42,791 --> 00:24:45,708 Prosio ju je svake godine na njen roðendan. 269 00:24:48,250 --> 00:24:50,250 Ali tek što su dobili Roberta, 270 00:24:51,208 --> 00:24:53,458 umro joj je i muž. 271 00:24:56,041 --> 00:24:56,916 Zamislite. 272 00:25:03,708 --> 00:25:05,250 FANTASTIÈNE PRIÈE 273 00:25:05,333 --> 00:25:07,708 Želite li vi pogledati? 274 00:25:09,000 --> 00:25:12,125 Sednite na stolièicu. -Hajde ti. 275 00:25:13,958 --> 00:25:14,791 Tako. 276 00:25:15,625 --> 00:25:17,458 Iæi æu za tobom kuæi. 277 00:25:19,666 --> 00:25:21,958 Èekajte! Èekajte, za milog Boga! 278 00:25:28,916 --> 00:25:30,166 Hajde! 279 00:25:43,041 --> 00:25:44,916 Majnarde! 280 00:25:45,500 --> 00:25:49,916 U grobnom humku u Snejpu našli su gvozdenu zakovicu, zar ne? 281 00:25:50,000 --> 00:25:52,208 U Snejpu? Bazile, šta si našao? 282 00:25:56,375 --> 00:25:57,750 Bože mili, Bazile! 283 00:26:01,125 --> 00:26:04,000 Je li bilo sreæe, Basile? -Napredujemo! 284 00:26:04,625 --> 00:26:07,500 G. Spuner, biste li mi doneli mernu traku? 285 00:26:07,583 --> 00:26:09,666 Neka jedan ode po gðu Priti. 286 00:26:09,750 --> 00:26:13,375 Otišla je u London. -Šta? Na koliko? 287 00:26:13,458 --> 00:26:16,000 U London. S Robertom. Na nekoliko dana. 288 00:26:17,083 --> 00:26:18,166 Dodjavola! 289 00:26:19,166 --> 00:26:22,083 Dobro, momci. Okupite se. 290 00:26:22,166 --> 00:26:24,875 Da imamo šta pokazati gði Priti kad se vrati. 291 00:26:25,625 --> 00:26:27,416 I kristalne èaše. 292 00:26:29,458 --> 00:26:31,208 Na zadnja vrata, molim vas. 293 00:26:31,291 --> 00:26:34,500 Je li se gða Priti vratila iz Londona? -Veèera! 294 00:26:34,583 --> 00:26:35,833 Rekao sam, hitno je. 295 00:26:35,916 --> 00:26:38,833 Sigurno ne želite prekidati gðu Priti… 296 00:26:38,916 --> 00:26:41,000 U redu je, g. Grejtli. 297 00:26:41,083 --> 00:26:44,041 Je li to g. Braun? -Jeste. Dušo! 298 00:26:46,541 --> 00:26:48,541 Doðite da nešto vidite. 299 00:27:06,250 --> 00:27:07,291 To je brod. 300 00:27:09,375 --> 00:27:11,041 Kako to mislite, brod? 301 00:27:11,958 --> 00:27:15,166 U ovom je humku zakopan brod. 302 00:27:15,958 --> 00:27:18,375 Zašto bi netko zakopao brod? 303 00:27:18,458 --> 00:27:21,500 Pa valjda zato što je to grob. 304 00:27:22,208 --> 00:27:23,125 Èiji? 305 00:27:23,875 --> 00:27:27,041 Ovo je verovatno grob nekog velikana. 306 00:27:27,791 --> 00:27:28,791 Ratnika. 307 00:27:30,125 --> 00:27:31,208 Ili kralja. 308 00:27:31,958 --> 00:27:37,125 Dovukli su ovaj brod uz ono brdo od reke. 309 00:27:38,125 --> 00:27:42,208 Zavezali su ga užadima i vukli preko trupaca. 310 00:27:42,916 --> 00:27:46,291 Muškarci, konji. Sigurno ih je trebalo na stotine. 311 00:27:47,166 --> 00:27:50,250 Ne bi se tako potrudili za bilo koju šušu. 312 00:27:51,208 --> 00:27:54,208 Možeš li zamisliti takav ispraæaj? 313 00:27:54,916 --> 00:27:56,583 Kakve su pesme pevali! 314 00:27:57,583 --> 00:28:00,458 G. Spuner bi pao pod sto da je pio s njima! 315 00:28:00,541 --> 00:28:01,583 Vikinzi? 316 00:28:02,708 --> 00:28:04,375 Mislim da je stariji. 317 00:28:04,458 --> 00:28:07,791 Majnard se ne slaže, ali ja mislim da je anglosaksonski. 318 00:28:08,458 --> 00:28:12,041 To je tvoja zasluga, Džone Jakobse. Našao si prvu zakovicu. 319 00:28:12,750 --> 00:28:14,916 Tako je, gðo Priti. On ju je našao. 320 00:28:17,250 --> 00:28:19,083 Èestitam, g. Braun. 321 00:28:20,000 --> 00:28:23,250 Vi ste mislili da tu ima neèeg! -Predoseæala sam! 322 00:28:23,333 --> 00:28:25,750 Bogme jeste, gðo Priti! 323 00:28:25,833 --> 00:28:29,583 Džone! Èestitam, g. Spuner. -Hvala, gospoðo. 324 00:28:29,666 --> 00:28:32,291 Bez ovog mladiæa ne bi bilo ništa. 325 00:28:35,708 --> 00:28:37,791 Roberte! Brod! 326 00:28:40,916 --> 00:28:42,291 Hvala, g. Braun. 327 00:28:43,208 --> 00:28:45,666 Sada trebamo premestiti mnogo zemlje. 328 00:28:47,166 --> 00:28:48,250 Ali ko zna! 329 00:28:49,333 --> 00:28:51,791 Siguran sam da æemo još nešto naæi. 330 00:29:22,958 --> 00:29:24,083 'Veèe! 331 00:29:24,666 --> 00:29:25,666 'Veèe! 332 00:29:36,958 --> 00:29:39,083 Shvatate li šta to znaèi? 333 00:29:39,166 --> 00:29:41,500 To æe Ipsvièu mnogo znaèiti. 334 00:29:41,583 --> 00:29:44,333 Zavideæe nam svi muzeji u zemlji. 335 00:29:47,333 --> 00:29:50,583 Nakvasiæete se, gðo Priti. -Veæ jesam. 336 00:29:54,208 --> 00:29:57,416 G. Rid Mor ljubazno je ponudio da preuzme iskopavanje. 337 00:29:59,500 --> 00:30:01,750 Odbila sam njegovu velikodušnu ponudu. 338 00:30:02,541 --> 00:30:04,083 Niste. -Jesam. 339 00:30:05,166 --> 00:30:06,583 Šta je rekao? 340 00:30:07,291 --> 00:30:10,375 Da to neæu moæi zadržati za sebe. Što je istina. 341 00:30:10,958 --> 00:30:12,708 Sigurno je pošizio. 342 00:30:12,791 --> 00:30:15,833 Zamolila sam svog roðaka Rorija Lomaksa da doðe. 343 00:30:15,916 --> 00:30:18,208 Dobro. -Vidim da trebate još par ruku. 344 00:30:18,958 --> 00:30:21,875 Amater je, ali i Rid Mor je amater. 345 00:30:23,750 --> 00:30:27,916 Idite radije u zaklon, gðo Priti. -Da, hoæu. 346 00:30:28,000 --> 00:30:29,708 Ovde æete se previše nakvasiti. 347 00:30:44,333 --> 00:30:47,875 Hvala vam što ste tako strpljivi s Robertom. 348 00:30:48,375 --> 00:30:52,916 Svako jutro jedva èeka da vas vidi. -Zbog njega se ne mogu ulenjiti. 349 00:30:53,500 --> 00:30:54,583 Imate li vi dece? 350 00:30:56,791 --> 00:30:58,833 Nemam. Mi… 351 00:31:03,625 --> 00:31:04,708 Nemam. 352 00:31:09,291 --> 00:31:13,375 Posluga mi kaže da ste uèili sve, od latinskog do geologije. 353 00:31:14,541 --> 00:31:16,833 Obrazovanje može biti opasno. 354 00:31:17,500 --> 00:31:20,041 Navodno ste napisali knjigu. -Jesam. 355 00:31:20,666 --> 00:31:23,458 Vodiè kroz astronomske karte, 356 00:31:24,208 --> 00:31:27,500 kako bi ih znali èitati i obièni ljudi. 357 00:31:28,708 --> 00:31:33,625 Prestao sam se školovati s 12 godina. Oduvek sam žudio za znanjem. 358 00:31:36,958 --> 00:31:39,541 Mene su primili na londonski univerzitet. 359 00:31:41,750 --> 00:31:43,625 Otac nije hteo ni èuti. 360 00:31:56,708 --> 00:31:58,291 Biste li veèerali sa mnom? 361 00:32:00,250 --> 00:32:03,583 Pa… hvala. Može. 362 00:32:26,166 --> 00:32:27,166 'Veèe, Vera! 363 00:32:27,250 --> 00:32:29,875 Iznenaðenje za tebe. U tvojoj sobi. 364 00:32:31,875 --> 00:32:32,708 Dobro. 365 00:32:40,041 --> 00:32:40,958 Mej! 366 00:32:42,500 --> 00:32:44,625 Donela sam ti èiste košulje. 367 00:32:45,500 --> 00:32:47,333 Bogme je bilo i vreme. 368 00:32:50,625 --> 00:32:53,208 Je li ti drago što me vidiš? -Naravno! 369 00:32:55,208 --> 00:32:58,666 Nisi znao da dolazim, zar ne? -Nisam! 370 00:32:59,416 --> 00:33:00,833 Rekla sam ti. 371 00:33:01,625 --> 00:33:03,000 U prošlom pismu. 372 00:33:05,208 --> 00:33:07,250 Èuvao sam ih za vikend. 373 00:33:07,333 --> 00:33:10,083 Radio sam od jutra do mraka. Znaš mene. 374 00:33:10,166 --> 00:33:11,083 Da. 375 00:33:11,750 --> 00:33:12,750 Znam. 376 00:33:16,541 --> 00:33:17,666 Imam puno posla. 377 00:33:17,750 --> 00:33:20,791 Tako izgleda. Nemaš gde sesti. -Svašta se dogaða. 378 00:33:21,333 --> 00:33:23,833 Molim? -Kažem, nemaš gde sesti. 379 00:33:23,916 --> 00:33:26,166 Oprosti. Svašta se dogaða. 380 00:33:26,250 --> 00:33:29,708 Želiš li mi nešto pokazati? Vidim ti u oèima. 381 00:33:29,791 --> 00:33:31,208 Neæu ti ništa reæi. 382 00:33:33,125 --> 00:33:35,458 Eno g. Brauna s nekom ženom. 383 00:33:38,166 --> 00:33:41,291 Verovatno mu je to supruga. Piše mu svaki dan. 384 00:33:46,041 --> 00:33:46,916 Napred! 385 00:33:50,583 --> 00:33:53,291 G. Braun se izvinjava, gospoðo. 386 00:33:58,416 --> 00:34:00,125 To je sve. Hvala, Elen. 387 00:34:03,708 --> 00:34:06,875 Èovek može celi život kopati zemlju 388 00:34:06,958 --> 00:34:09,375 i ne naæi ovako nešto. 389 00:34:09,458 --> 00:34:12,458 Lepa laða. -Da, lepa je. 390 00:34:13,166 --> 00:34:15,541 U ovako neèem, moraš biti oprezan. 391 00:34:15,625 --> 00:34:16,625 Kako to misliš? 392 00:34:16,708 --> 00:34:19,958 Svi æe hteti taj brod, a ti si ga našao. 393 00:34:20,041 --> 00:34:23,291 Mej. -Nemoj da ti muzej preotme slavu. 394 00:34:23,375 --> 00:34:25,916 Neæe. -Ni ta žena iz dvorca. 395 00:34:26,000 --> 00:34:28,708 Trebala bi ti poveæati platu. -Podupire me. 396 00:34:28,791 --> 00:34:30,541 Neæu tražiti da mi da više. 397 00:34:30,625 --> 00:34:32,958 Gða Priti je vrlo ljubazna. 398 00:34:33,041 --> 00:34:36,291 Zaljubio si se u tu vikinšku devu, zar ne? 399 00:34:39,250 --> 00:34:42,125 May, sigurno ne želiš prenoæiti? 400 00:34:43,000 --> 00:34:44,916 Propustiæu prevoz kuæi. 401 00:34:45,000 --> 00:34:46,541 Dobro, da. 402 00:34:48,291 --> 00:34:50,750 Hvala što si došla, Mej. 403 00:34:52,666 --> 00:34:53,958 Nedostaješ mi. 404 00:34:55,708 --> 00:34:59,000 Èitam tvoje knjige da mi prave društvo. -Ne èitaš. 405 00:34:59,083 --> 00:35:03,041 Èitam! -Ma nije to neko društvo. 406 00:35:03,125 --> 00:35:06,000 Nije, èovek se namuèi! -Bogme. 407 00:35:08,083 --> 00:35:10,666 Lepo od tebe što si mi donela košulje. 408 00:35:12,666 --> 00:35:13,541 Dobro. 409 00:35:14,750 --> 00:35:16,541 Veèeras æu proèitati pisma. 410 00:35:17,166 --> 00:35:18,625 Doviðenja. -Doviðenja! 411 00:35:38,500 --> 00:35:39,333 Dodjavola! 412 00:36:05,208 --> 00:36:06,875 Pomoæi æu vam. -Dobro. 413 00:36:07,375 --> 00:36:10,791 Dobro. Idite na onu stranu i povucite ceradu. 414 00:36:14,541 --> 00:36:17,791 Tako! Iza vas je kolac! 415 00:36:18,875 --> 00:36:19,750 Jako povucite! 416 00:36:22,500 --> 00:36:24,208 Odakle ste se vi stvorili? 417 00:36:24,291 --> 00:36:28,083 Dovezao sam se motociklom iz Ipsvièa. 418 00:36:28,166 --> 00:36:29,625 Ja sam Rori Lomaks. 419 00:36:29,708 --> 00:36:32,333 Aha. Je li vas poslao Rid Mor? 420 00:36:33,208 --> 00:36:34,500 Iz muzeja? 421 00:36:35,541 --> 00:36:37,416 Ja sam roðak Edit Priti. 422 00:36:37,500 --> 00:36:41,625 Nazvala me da doðem. Rekla je da trebate još par ruku. 423 00:36:41,708 --> 00:36:45,583 Rekao sam da nisam vešt, ali nije se dala odvratiti. 424 00:36:46,708 --> 00:36:47,583 Dobro. 425 00:36:47,666 --> 00:36:50,750 Sigurno æete èuti da se zovem Braun. 426 00:36:50,833 --> 00:36:52,500 Bazil Braun. -Drago mi je. 427 00:36:52,583 --> 00:36:56,583 Neko vreme æe padati kiša. Zato sednite. 428 00:36:57,458 --> 00:37:00,666 Sigurno ste mokri ako ste iz Ipsvièa došli motociklom. 429 00:37:00,750 --> 00:37:03,708 Jesam. Uhvatilo me na kraju. 430 00:37:03,791 --> 00:37:07,625 Dobro. Upaliæemo peæ. Jeste li za èaj? 431 00:37:07,708 --> 00:37:09,083 Može, molim vas. 432 00:37:09,166 --> 00:37:12,875 Mislim da sam našao stari anglosaksonski brod. 433 00:37:13,625 --> 00:37:17,916 Kad sutra prestane padati kiša, videæete šta radimo, može? 434 00:37:18,791 --> 00:37:20,250 Baš uzbudljivo. 435 00:37:20,333 --> 00:37:21,958 Da, zaista jeste. 436 00:37:29,750 --> 00:37:31,291 Maknite drugu ceradu. 437 00:37:31,375 --> 00:37:33,000 Dodaj mi èekiæ, molim te. 438 00:37:33,583 --> 00:37:34,541 Dobro. 439 00:37:35,833 --> 00:37:36,708 Podigni! 440 00:37:37,791 --> 00:37:38,958 Tako. 441 00:37:45,208 --> 00:37:46,125 Rori! 442 00:37:47,041 --> 00:37:48,208 Zdravo, mišu! 443 00:37:49,833 --> 00:37:52,333 Stigao sam noæas. Gde ti je majka? 444 00:37:52,916 --> 00:37:54,208 Otišla je u London. 445 00:38:13,791 --> 00:38:16,333 Do iduæe godine, ko živ ko mrtav! 446 00:38:19,708 --> 00:38:23,250 Žuta i zelena lopta oznaèavaju gas. 447 00:38:23,333 --> 00:38:26,125 Crvena je eksploziv. 448 00:38:26,208 --> 00:38:29,000 Crvene pruge su zapaljive bombe. 449 00:38:29,083 --> 00:38:32,708 Ako se zateknete na ulici tokom vazdušnog napada, 450 00:38:32,791 --> 00:38:37,333 morate znati kako da reagujete na svaki oblik napada. 451 00:38:38,083 --> 00:38:39,708 Nemojte se nabacivati! 452 00:39:01,958 --> 00:39:04,000 Žurila sam se da stignem. 453 00:39:05,666 --> 00:39:07,291 Je li to uticalo na nalaz? 454 00:39:08,541 --> 00:39:12,333 Možda. Ali bolest u podlozi je prisutna. 455 00:39:12,416 --> 00:39:17,958 Reumatska groznica u deèjoj dobi oštetila vam je srèane zaliske. 456 00:39:18,500 --> 00:39:19,875 Nepopravljivo. 457 00:39:20,583 --> 00:39:24,208 Iduæi napad verovatno æe biti mnogo teži. 458 00:39:25,375 --> 00:39:26,666 Možda èak smrtonosan. 459 00:39:27,833 --> 00:39:32,375 Zar ne mogu ništa drugo preduzeti? -Žao mi je. Da bar imam bolje vesti. 460 00:41:01,375 --> 00:41:04,041 Došao je Rid Mor s još nekom gospodom! 461 00:41:04,125 --> 00:41:07,750 Nisu mi hteli reæi imena. -Onda su tu neovlašæeno. Gde su? 462 00:41:07,833 --> 00:41:10,833 Veæ su krenuli prema humcima. -Idite po njih. Brzo! 463 00:41:11,416 --> 00:41:12,291 Lajonse! 464 00:41:18,750 --> 00:41:21,500 Èitao sam o brodu iz Oseberga, 465 00:41:21,583 --> 00:41:24,208 vikinškom brodu koji su našli u Norveškoj. 466 00:41:24,875 --> 00:41:28,583 U središtu je bila pogrebna odaja, natkrivena. 467 00:41:28,666 --> 00:41:31,250 Slièna onome kako zamišljamo Nojevu arku. 468 00:41:32,166 --> 00:41:35,250 Jasno, ako je ovde bio krov, davno se urušio. 469 00:41:35,916 --> 00:41:41,208 Vidite ovu crtu? Tlo je više, ali je zemlja tamnija. 470 00:41:41,916 --> 00:41:43,500 Mislite da je nešto ispod? 471 00:41:44,291 --> 00:41:47,791 Do kraja dana možda æemo saznati. 472 00:41:47,875 --> 00:41:49,416 Mili Bože! 473 00:41:51,250 --> 00:41:53,041 Ovo je neverovatno! 474 00:41:53,125 --> 00:41:56,333 Mi iz Muzeja grada Ipsvièa dièimo se svojim radom. 475 00:41:56,416 --> 00:42:00,041 Složiæete se da je vrhunski. 476 00:42:00,125 --> 00:42:03,458 Ne idite dalje! -Molim? 477 00:42:03,541 --> 00:42:07,708 Ovo je osetljivo nalazište i nije sigurno za osobu vaše velièine. 478 00:42:10,083 --> 00:42:11,166 Je li ovo vaš rad? 479 00:42:11,708 --> 00:42:14,625 Da. Ja sam Bazil Braun, kopaè. 480 00:42:16,833 --> 00:42:20,375 Pa, Bazile Braun, kopaèu… 481 00:42:21,166 --> 00:42:23,916 Ja sam Èarls Filips, arheolog. 482 00:42:24,750 --> 00:42:30,458 Buduæi da je ovo pronalazak od državnog interesa, 483 00:42:30,541 --> 00:42:33,791 posao preuzima Britanski Muzej. 484 00:42:34,458 --> 00:42:35,458 Vaš rad 485 00:42:36,583 --> 00:42:38,541 na svu sreæu izgleda solidno, 486 00:42:39,291 --> 00:42:42,791 ali više neæemo trebati vaše usluge iskopavanja. 487 00:42:42,875 --> 00:42:46,916 Znaèi, vi æete lièno preuzeti posao? 488 00:42:47,791 --> 00:42:50,791 Grimse, u životu nisam video nešto ovakvo. 489 00:42:50,875 --> 00:42:55,416 Zaista. -Brelsforde, otkaži mi sve obveze. 490 00:42:55,500 --> 00:42:58,458 Saznaj ko je slobodan. Trebamo Pigota 491 00:42:58,541 --> 00:43:01,375 Naði nam smeštaj, što bliže. -Razumem. 492 00:43:01,458 --> 00:43:04,583 Tamnije tlo u sredini obeæava. 493 00:43:04,666 --> 00:43:08,250 Vi ste ovdje gotovi! Ne mièite više ni kamenèiæ! 494 00:43:08,333 --> 00:43:09,708 Oprostite, g. Filips. 495 00:43:10,916 --> 00:43:13,166 Ja ne radim za vas. 496 00:43:13,250 --> 00:43:18,083 Plaæa me gða Priti i radiæu dok mi ona ne kaže da prestanem. 497 00:43:18,166 --> 00:43:23,166 Provizorna ekipa iz provincijskog muzeja ne može voditi ovakav posao! 498 00:43:23,875 --> 00:43:26,250 Gða Priti to sigurno shvata! 499 00:43:32,000 --> 00:43:35,666 Džone, trebam samo minut. Znam da ovo želi èuti. 500 00:43:35,750 --> 00:43:37,958 Dobro, prièekajte. -U redu. 501 00:43:44,333 --> 00:43:48,375 Primiæe vas sutra u 10:30. -Mora saznati šta sam našao. 502 00:43:48,458 --> 00:43:50,541 Ne navaljujte! -Mora saznati! 503 00:43:50,625 --> 00:43:51,791 Džone! 504 00:43:56,416 --> 00:43:58,083 Je li otišao, g. Grejtli? 505 00:43:58,791 --> 00:44:00,000 Nije Grejtli. 506 00:44:01,833 --> 00:44:08,625 Oprostite što vam smetam, ali mislim da smo našli pogrebnu odaju u brodu. 507 00:44:10,666 --> 00:44:14,041 Zna li to g. Filips? -Ne radim za g. Filipsa. 508 00:44:14,125 --> 00:44:15,458 Šta vi želite? 509 00:44:21,125 --> 00:44:25,041 Upravo me obavestio da je Ministarstva radova naložilo 510 00:44:25,125 --> 00:44:27,250 da on vodi iskopavanje. 511 00:44:31,916 --> 00:44:32,791 Pa… 512 00:44:34,833 --> 00:44:35,916 onda je to to. 513 00:44:37,500 --> 00:44:41,416 Mogu raditi još jedan dan ako želite. 514 00:44:46,291 --> 00:44:48,458 Je li vam loše, gðo Priti? 515 00:44:53,458 --> 00:44:54,791 Možda biste mi mogli 516 00:44:55,791 --> 00:44:57,208 pozvoniti. 517 00:44:58,041 --> 00:44:59,208 Dobro. 518 00:45:01,000 --> 00:45:05,750 Nema vam pravo nareðivati. Brod se pojavio samo zahvaljujuæi vama. 519 00:45:06,500 --> 00:45:09,125 Ne zaboravite zašto ste zapoèeli iskopavanje. 520 00:45:09,208 --> 00:45:12,833 Rekli ste da imate predoseæaj. Predoseæaj je bio dobar! 521 00:45:17,166 --> 00:45:18,791 G. Braun je uspeo uæi. 522 00:45:19,541 --> 00:45:20,875 G. Braun. 523 00:45:26,750 --> 00:45:27,625 Dobro. 524 00:45:36,541 --> 00:45:39,875 Mogu li vam šta doneti? -Pozovite mi Elen, molim vas. 525 00:47:01,041 --> 00:47:04,166 Gða Priti vas svakako želi zadržati. 526 00:47:04,250 --> 00:47:06,916 Zato æu vas dobro iskoristiti. 527 00:47:07,000 --> 00:47:10,166 Vaš glavni zadatak biæe da držite nalazište urednim. 528 00:47:10,250 --> 00:47:15,750 Želim da otkopate tumul 1,2 metra od broda sa svake strane. 529 00:47:15,833 --> 00:47:18,708 I uklonite svu nepotrebnu zemlju. 530 00:47:19,458 --> 00:47:24,708 Odsad ne smete stupiti unutar broda osim s mojim izrièitim dopuštenjem. 531 00:47:24,791 --> 00:47:26,208 Nastavite! 532 00:47:26,916 --> 00:47:28,583 Bazile, zar æeš to trpeti? 533 00:47:47,416 --> 00:47:49,166 Dobar dan, g. Braun. 534 00:47:49,250 --> 00:47:53,208 Mamu muèi gorušica. -Baš mi je žao. 535 00:47:53,291 --> 00:47:56,083 Mora se odmarati. Ovo sam joj napravio. 536 00:47:56,166 --> 00:47:58,083 Jako lepa raketa. 537 00:47:58,791 --> 00:47:59,958 Kuda idete? 538 00:48:01,083 --> 00:48:02,333 Moram iæi kuæi. 539 00:48:02,916 --> 00:48:04,375 Kada æete se vratiti? 540 00:48:05,750 --> 00:48:08,041 Pa… Žao mi je, Roberte. 541 00:48:09,375 --> 00:48:10,333 Zaista. 542 00:48:14,541 --> 00:48:15,916 Ali g. Braun! 543 00:48:16,500 --> 00:48:17,750 G. Braun! 544 00:48:19,375 --> 00:48:20,708 G. Braun! 545 00:48:20,791 --> 00:48:22,416 Oèito sam ostao bez posla. 546 00:48:22,500 --> 00:48:24,833 Filips nas ne pušta u svoj brod. 547 00:48:26,083 --> 00:48:28,125 U svoj brod? Ma nemoj! 548 00:48:28,791 --> 00:48:32,416 Mogao bih fotografisati. Za arhivu. Imaš li šta protiv? 549 00:48:32,500 --> 00:48:34,916 Nimalo! Dokle god ne fotografišeš mene. 550 00:48:37,125 --> 00:48:40,416 Ne mogu kriviti Brauna. Èestit èovek! 551 00:48:40,500 --> 00:48:42,125 Ne zaslužuje Filipsa. 552 00:48:42,208 --> 00:48:45,208 Ne možeš ga kriviti? -Jutros je otišao. Nisi znala? 553 00:48:46,750 --> 00:48:47,875 Gde je Robert? 554 00:49:09,000 --> 00:49:10,541 Nemaš drugi posao? 555 00:49:12,541 --> 00:49:15,416 Pisaæu Majnardu. Naæi æe mi nešto. 556 00:49:17,250 --> 00:49:19,500 Jesi li rekao gði Priti da odlaziš? 557 00:49:20,166 --> 00:49:22,375 Pustio sam da sama zakljuèi. 558 00:49:22,458 --> 00:49:25,708 I to joj je hvala što ti je uopšte dala priliku? 559 00:49:25,791 --> 00:49:28,708 Neæe mi priznati nikakvu zaslugu, Mej. 560 00:49:28,791 --> 00:49:31,750 Ni u fusnoti! -Zato si prihvatio posao? 561 00:49:31,833 --> 00:49:36,416 Ne mogu ostati kao radnik! -Zato celi život kopaš za crkavicu? 562 00:49:36,500 --> 00:49:39,708 Ne, Mej. Radim to zato što mi to dobro ide. 563 00:49:39,791 --> 00:49:42,750 Jer me to nauèio otac, a njegov otac njega. 564 00:49:42,833 --> 00:49:46,000 Jer ako mi pokažeš šaku zemlje bilo gde iz Sufolka, 565 00:49:46,083 --> 00:49:48,708 ja æu ti reæi s èijeg je zemljišta. 566 00:49:48,791 --> 00:49:49,791 Eto! 567 00:49:56,416 --> 00:49:58,958 Oprostite! Poznajete li Bazila Brauna? 568 00:49:59,041 --> 00:50:01,250 Znate li gde živi? -Poznajem Bazila. 569 00:50:01,333 --> 00:50:03,666 Živi na farmi izvan sela. Onuda. 570 00:50:03,750 --> 00:50:04,875 Hvala vam! 571 00:50:27,750 --> 00:50:29,500 Ja sam našao taj brod! 572 00:50:31,083 --> 00:50:35,083 Možda nisam profesor na Kembridžu, ali dokuèio sam šta je onde. 573 00:50:35,750 --> 00:50:39,208 Skupa s Jakobsom i Spunerom. A niko to neæe pamtiti. 574 00:50:39,291 --> 00:50:40,708 Mi to ne znamo. 575 00:50:41,625 --> 00:50:44,750 Ako ne ostaneš do kraja, šanse su još manje. 576 00:50:46,625 --> 00:50:51,000 Govoriš da u tvom poslu nije važna prošlost ni sadašnjost nego buduænost. 577 00:50:51,708 --> 00:50:55,541 Kako bi iduæi naraštaji znali odakle potièu. 578 00:50:56,500 --> 00:51:00,333 Da je to nit koja ih povezuje s precima. Zar to uvek ne govoriš? 579 00:51:03,958 --> 00:51:05,166 Da, nešto tako. 580 00:51:05,916 --> 00:51:08,208 Zašto biste se inaèe igrali u blatu 581 00:51:08,291 --> 00:51:10,708 dok se ostatak zemlje priprema za rat? 582 00:51:12,291 --> 00:51:14,416 Zato što to nešto znaèi. 583 00:51:15,750 --> 00:51:19,333 I trajaæu duže nego prokleti rat u koji ulazimo. 584 00:51:24,041 --> 00:51:25,166 Djavo me odneo! 585 00:51:26,333 --> 00:51:27,416 To je Robert! 586 00:51:28,291 --> 00:51:29,208 Roberte! 587 00:51:31,041 --> 00:51:32,000 Roberte! 588 00:51:32,666 --> 00:51:33,625 G. Braun! 589 00:51:34,666 --> 00:51:37,000 Zar si prešao toliki put biciklom? 590 00:51:37,083 --> 00:51:38,083 Obeæali ste! 591 00:51:38,958 --> 00:51:39,875 Mej! 592 00:51:40,375 --> 00:51:43,541 Obeæali ste da æete mi pokazati svemir. 593 00:51:43,625 --> 00:51:46,791 Ma ko je to? -Ovo je Robert Priti. 594 00:51:46,875 --> 00:51:48,166 Ja sam gða Braun. 595 00:51:48,916 --> 00:51:52,250 Sigurno si jako žedan nakon tolike vožnje! 596 00:51:52,333 --> 00:51:53,583 Doði. 597 00:51:53,666 --> 00:51:56,000 Doði na èašu mleka. -Dug put. 598 00:51:56,083 --> 00:51:57,750 Zna li majka da si ovde? 599 00:51:57,833 --> 00:51:59,916 Zna li da si došao biciklom? 600 00:52:00,000 --> 00:52:02,541 Da ti uzmem bicikl? -Molim vas. 601 00:52:02,625 --> 00:52:04,916 Idem nazvati gðu Priti. 602 00:52:17,625 --> 00:52:20,458 Hvala. -Dobro je, gðo Priti. U kuæi je. 603 00:52:21,250 --> 00:52:22,791 Izvolite ovuda. -Hvala. 604 00:52:22,875 --> 00:52:27,250 Jako smo se zabrinuli. -Da. Ovo je moja supruga Mej. 605 00:52:27,333 --> 00:52:29,458 Gða Priti. -Mnogo vam hvala. 606 00:52:29,958 --> 00:52:32,833 Nikakvih problema s njim. Divan deèak. 607 00:52:33,375 --> 00:52:37,666 Gða Braun ima muzièku kutiju iz Vitbija obloženu raznim školjkama. 608 00:52:37,750 --> 00:52:39,083 Hoæeš da vidiš? 609 00:52:39,583 --> 00:52:42,000 Ne. Veæ smo vam dovoljno smetali. 610 00:52:42,625 --> 00:52:43,916 Gde ti je pamet! 611 00:52:45,291 --> 00:52:48,000 Mogao si se izgubiti ili poginuti, Roberte! 612 00:52:49,458 --> 00:52:51,416 Šta ti je došlo? -Oprosti. 613 00:52:51,500 --> 00:52:54,625 Robert me došao podsetiti da sam nešto obeæao. 614 00:52:55,416 --> 00:52:58,416 Rekao sam da æu mu pokazati zvezde kroz teleskop. 615 00:52:59,125 --> 00:53:00,041 Zar ne? 616 00:53:00,833 --> 00:53:02,125 Znaèi, vraæate se? 617 00:53:03,375 --> 00:53:05,291 Vraæam se. Da. 618 00:53:09,958 --> 00:53:10,958 Hvala. 619 00:53:22,375 --> 00:53:23,208 Dobro jutro! 620 00:53:24,000 --> 00:53:24,875 Dobro jutro. 621 00:53:24,958 --> 00:53:29,291 G. Grims, pisao sam beleške. 622 00:53:30,916 --> 00:53:32,333 Ako vam mogu poslužiti. 623 00:53:32,416 --> 00:53:34,291 Uštedeæe mi dane i dane! 624 00:53:35,833 --> 00:53:39,333 Slutili ste šta je ovde. -Dobro napredujete. 625 00:53:40,000 --> 00:53:41,000 Kao što ste i vi. 626 00:53:42,000 --> 00:53:43,250 Hvala vam lepo. 627 00:53:43,333 --> 00:53:44,958 Obavili ste dobar posao. 628 00:53:45,041 --> 00:53:46,708 Ha, poèeli smo. 629 00:53:47,291 --> 00:53:50,625 Filipse! -Naš kopaè se vratio. 630 00:53:50,708 --> 00:53:51,541 'Jutro! 631 00:53:51,625 --> 00:53:56,125 Ima naznake da bi u dnu broda mogla biti netaknuta odaja. 632 00:53:56,208 --> 00:53:57,791 Strašno uzbudljivo! 633 00:54:04,791 --> 00:54:07,583 Šta je s dogaðajima u belom svetu, C. V.? 634 00:54:07,666 --> 00:54:09,166 Kako æe uticati na nas? 635 00:54:09,250 --> 00:54:11,416 Prema sinoænjim vestima 636 00:54:12,166 --> 00:54:15,250 rekao bih da æemo u ratu biti za nekoliko nedelja 637 00:54:15,333 --> 00:54:18,166 i sva iskopavanja u zemlji prestaæe. 638 00:54:18,666 --> 00:54:19,875 Sve ovisi o nama! 639 00:54:22,000 --> 00:54:23,666 Gospode Bože! -Ajme! 640 00:54:25,000 --> 00:54:27,125 Džime! Bili Grims! 641 00:54:27,208 --> 00:54:29,291 Stjuarte! -Kako si? 642 00:54:29,375 --> 00:54:32,708 Odlièno! Ovo je moja supruga Margaret. 643 00:54:32,791 --> 00:54:35,416 Pegi! -Gðo Pigot, drago mi je! 644 00:54:36,000 --> 00:54:41,291 G. Filips, jako mi je drago što ste tražili da doðem i ja. 645 00:54:41,375 --> 00:54:44,291 Stjuart vam je poslao moj rad o bosanskim jezerima. 646 00:54:44,375 --> 00:54:46,208 Hvala što ste ga proèitali! 647 00:54:48,083 --> 00:54:50,500 Aha! Vrlo poticajno. 648 00:54:52,250 --> 00:54:55,458 Nadam se da æu opravdati vaše poverenje. -Hoæete. 649 00:54:55,541 --> 00:54:58,875 Samo, još nisam radila na terenu. 650 00:54:59,458 --> 00:55:02,333 Nemojte misliti da imam puno iskustva. 651 00:55:02,416 --> 00:55:04,875 Imate sve kljuène kvalitete. 652 00:55:05,833 --> 00:55:06,833 Imam li? 653 00:55:06,916 --> 00:55:08,875 Brod je vrlo osetljiv. 654 00:55:08,958 --> 00:55:12,291 Mogli bismo reæi da jedva i postoji. 655 00:55:13,000 --> 00:55:15,083 Može se raspasti od velike težine. 656 00:55:15,166 --> 00:55:18,250 Vi imate manje od 60 kg. 657 00:55:18,916 --> 00:55:23,875 Ja æu nadgledati odavde, a vi, lagani, kopajte. 658 00:55:25,666 --> 00:55:28,208 Pozvali ste me, dakle, samo zbog kilaže? 659 00:55:28,291 --> 00:55:30,333 Imao sam sreæe! 660 00:55:30,416 --> 00:55:34,041 Bogu hvala da se Pigot nije oženio prasicom! 661 00:55:36,666 --> 00:55:37,583 Nastavite! 662 00:55:49,833 --> 00:55:53,000 Breilsforde, kako vam izgleda? -Molim? 663 00:56:00,625 --> 00:56:02,291 Šta to imate? 664 00:56:23,125 --> 00:56:24,208 Dobro. 665 00:56:40,375 --> 00:56:43,416 Prvu rundu ja èastim! -Lepo od vas. 666 00:56:58,250 --> 00:56:59,791 Zar nemaju braèni? 667 00:56:59,875 --> 00:57:05,166 Nemaju. Ali nema veze! Neæemo valjda odmah prigovarati. 668 00:57:05,250 --> 00:57:07,000 Ne. Naravno da neæemo. 669 00:57:08,541 --> 00:57:10,458 Imamo sreæe što sudelujemo. 670 00:57:12,208 --> 00:57:13,041 Da. 671 00:57:15,291 --> 00:57:17,333 Da, biæe fantastièno. 672 00:57:22,625 --> 00:57:24,625 Hoæeš radije ovaj krevet? 673 00:57:25,791 --> 00:57:27,291 Ili onaj? 674 00:57:27,375 --> 00:57:29,250 Ja æu ovaj, može? 675 00:57:33,458 --> 00:57:37,791 Moraš naæi zvezdu i odrediti kojim smerom putuje. 676 00:57:38,625 --> 00:57:41,708 Dobro veèe, gospodo. -Dobro veèe, gðo Priti. 677 00:57:42,375 --> 00:57:43,500 Zdravo, majko. 678 00:57:43,583 --> 00:57:44,583 Zdravo, dušo. 679 00:57:47,000 --> 00:57:49,708 Ravnaju li se svemirski piloti po zvezdama? 680 00:57:49,791 --> 00:57:51,583 Svakako! 681 00:57:54,416 --> 00:57:57,000 Još deset minuta, kapetane. A onda u krevet. 682 00:58:08,500 --> 00:58:09,750 Vidim zvezdu. 683 00:58:39,583 --> 00:58:41,666 Ajoj! -Šta se dogaða? 684 00:58:41,750 --> 00:58:44,333 Popustilo je! -Maknite je odatle! 685 00:58:44,416 --> 00:58:46,125 Pigote, makni je! 686 00:58:46,208 --> 00:58:48,916 Žao mi je! Nisam htela nešto oštetiti! 687 00:58:49,750 --> 00:58:52,083 Šta je to, Breilsforde? 688 00:58:53,000 --> 00:58:56,916 Nekakve zarðale grudve. -Ma dajte! Gde vam je školovanje? 689 00:58:57,000 --> 00:58:59,875 Amorfna masa korodiranih predmeta. 690 00:59:00,583 --> 00:59:03,541 Vi! Doðite s fotoaparatom i snimite! 691 00:59:03,625 --> 00:59:05,625 Vruæe je direktno na suncu. 692 00:59:07,125 --> 00:59:08,500 Dobro sam. Hvala vam. 693 00:59:08,958 --> 00:59:13,166 Pazite gde stajete. Ovo bi mogla biti odaja. 694 00:59:13,250 --> 00:59:14,958 Jeste li za jeèmenu vodu? 695 00:59:15,041 --> 00:59:18,333 Hvala! Nespretna sam. -Ma niste. 696 00:59:22,250 --> 00:59:23,625 Vrlo zgodna suknja. 697 00:59:25,000 --> 00:59:27,958 Potpuno nepraktièna! Nemam ništa prikladnije. 698 00:59:28,708 --> 00:59:31,083 Došli smo pravo s odmora. -Zaista? 699 00:59:31,166 --> 00:59:33,291 Da. -Doðite k meni. 700 00:59:34,500 --> 00:59:35,916 Možda nešto naðemo. 701 00:59:39,708 --> 00:59:41,375 Gði Priti je još loše? 702 00:59:44,291 --> 00:59:46,833 Kaže da je sasvim dobro, ali… 703 00:59:47,750 --> 00:59:49,125 Ona je takva. 704 00:59:54,333 --> 00:59:56,041 Prokleto vreme! 705 00:59:57,500 --> 00:59:59,125 Gubimo celi dan! 706 01:00:00,208 --> 01:00:03,833 Tako malo vremena pre nego što nas svetski dogaðaji… 707 01:00:05,000 --> 01:00:06,208 ometu. 708 01:00:08,000 --> 01:00:10,833 To je trka! Prava trka! 709 01:00:11,916 --> 01:00:14,458 Onda traæite talent g. Brauna. 710 01:00:15,791 --> 01:00:17,625 To je izvrsna ideja! 711 01:00:18,208 --> 01:00:21,875 Stjuart mu nije našao zamerku. Ne bi li mogao iskopati krmu? 712 01:00:22,375 --> 01:00:24,416 G. Braun nije kvalifikovan. 713 01:00:24,500 --> 01:00:27,625 To je obièna snobovština, g. Filips. 714 01:00:34,375 --> 01:00:35,333 Braune! 715 01:00:37,958 --> 01:00:38,791 Braune! 716 01:00:40,083 --> 01:00:41,875 Braune, doðite! 717 01:00:53,500 --> 01:00:56,041 O, Bože! Margaret! 718 01:01:03,166 --> 01:01:05,125 Zaboravila sam zakljuèati vrata. 719 01:01:05,750 --> 01:01:10,666 To kupatilo delimo s još èetiri sobe. 720 01:01:10,750 --> 01:01:15,916 Umesto mene mogao je doæi bilo ko. Brajms ili Filips. 721 01:01:16,000 --> 01:01:17,500 Ali došao si ti, moj muž. 722 01:01:18,250 --> 01:01:22,583 Kako bih se ja oseæao da te neko od njih takvu video? 723 01:01:24,875 --> 01:01:26,416 Kakvu? 724 01:01:28,750 --> 01:01:29,750 Ovakvu? 725 01:01:30,833 --> 01:01:35,208 Isuse… Prestani! Budi opreznija! 726 01:01:36,000 --> 01:01:40,416 Idem se sad ja okupati. Èekao sam sto godina! 727 01:02:06,875 --> 01:02:08,125 G. Spuner! -Evo. 728 01:02:16,125 --> 01:02:18,166 'Jutro, g. Pigot! -C. V. 729 01:02:22,666 --> 01:02:24,166 Mogla si me probuditi. 730 01:02:25,083 --> 01:02:26,083 Nisam htela. 731 01:02:27,416 --> 01:02:29,083 Zbog tebe ispada da kasnim. 732 01:02:39,208 --> 01:02:41,750 Oprezno, Stjuarte. Tu je osetljivo. 733 01:02:41,833 --> 01:02:43,541 Osetljivo. Da. 734 01:02:43,625 --> 01:02:44,791 Samo malo. 735 01:02:44,875 --> 01:02:48,083 Budite vrlo oprezni! Ne dižite naglo! 736 01:02:49,750 --> 01:02:51,125 Samo nežno. -Jasno. 737 01:02:51,208 --> 01:02:55,291 Brojaæu. Jedan, dva, tri. 738 01:02:56,041 --> 01:02:57,958 Tako… 739 01:03:14,958 --> 01:03:16,083 Ne mièite se. 740 01:03:21,791 --> 01:03:23,416 Pigote, vidi. 741 01:03:29,875 --> 01:03:31,708 Gde si to našla, draga? 742 01:03:32,333 --> 01:03:33,833 Pametnica! 743 01:03:35,791 --> 01:03:36,833 Filipse! 744 01:03:40,083 --> 01:03:41,750 Gledajte, gospodine. 745 01:03:42,750 --> 01:03:44,000 Gledajte! 746 01:03:44,083 --> 01:03:45,583 Bože! -Vidi mu lice! 747 01:03:47,416 --> 01:03:48,416 Filipse. 748 01:03:49,208 --> 01:03:52,125 Gðo Priti, ima toga još. -I ovde i ovde. 749 01:03:53,166 --> 01:03:54,375 Ima toga još mnogo. 750 01:04:30,875 --> 01:04:33,791 Možete li oboje baciti pogled na ovo, molim vas? 751 01:04:34,666 --> 01:04:37,500 Našao sam to izmeðu dasaka oplate. 752 01:04:38,000 --> 01:04:42,166 Mislim da je merovinški triens s kraja šestog veka. 753 01:04:42,875 --> 01:04:43,750 Nemoguæe. 754 01:04:44,250 --> 01:04:48,791 Vikinzi u Istoènoj Angliji nisu imali novèanu ekonomiju sve do 9. veka. 755 01:04:48,875 --> 01:04:52,291 Ja mislim da je ovaj brod stariji. 756 01:04:52,375 --> 01:04:54,000 G. Braun to oduvek tvrdi. 757 01:05:05,333 --> 01:05:06,708 Anglosaksonski je! 758 01:05:08,333 --> 01:05:10,208 Pigote! Grimse! 759 01:05:10,291 --> 01:05:12,791 Iz mraènog je doba, Jupitera mi! 760 01:05:12,875 --> 01:05:14,250 Šesti vek! 761 01:05:14,333 --> 01:05:16,583 Ovo menja sve! 762 01:05:16,666 --> 01:05:20,875 Ovi ljudi nisu bili samo pljaèkaši koji su trampili robu! 763 01:05:20,958 --> 01:05:22,375 Imali su kulturu! 764 01:05:23,125 --> 01:05:24,125 I umetnost! 765 01:05:24,708 --> 01:05:25,791 I novac! 766 01:05:26,500 --> 01:05:28,333 Vikinzi više ne dolaze u obzir. 767 01:05:28,833 --> 01:05:30,875 C. V., gle. -Za miloga Boga! 768 01:05:30,958 --> 01:05:32,208 Blagi Bože! 769 01:05:34,083 --> 01:05:38,500 Braun mi je upravo pokazao merovinški triens. 770 01:05:39,541 --> 01:05:40,666 Videla sam! 771 01:05:42,208 --> 01:05:43,333 Anglosaksonski je. 772 01:05:43,416 --> 01:05:45,500 Neverovatno! 773 01:06:06,000 --> 01:06:08,541 Zdravo! Ti ovde kampuješ? 774 01:06:09,708 --> 01:06:12,125 Ne. Tu spava moj roðak Rori. 775 01:06:12,958 --> 01:06:14,416 Ne sme u kuæu? 776 01:06:15,666 --> 01:06:18,041 Ne, njemu je u kuæi pretoplo. 777 01:06:19,083 --> 01:06:20,416 Verujem. 778 01:06:20,500 --> 01:06:22,333 Prijaviæe se u RAF. 779 01:06:22,958 --> 01:06:25,500 Je li? -Samo što nije primio dokumente. 780 01:06:25,583 --> 01:06:27,250 Postaæe pilot. 781 01:06:33,250 --> 01:06:37,000 Èestitam svima na fantastiènom trudu! 782 01:06:37,708 --> 01:06:41,916 Breilsforde, Pigote, poènite ukrcavati zlato u auto. 783 01:06:42,000 --> 01:06:44,083 Vozimo ga pravo u Britanski Muzej. 784 01:06:44,166 --> 01:06:45,375 Molim? 785 01:06:47,583 --> 01:06:50,625 Oèito je da onamo spada, gðo Priti. 786 01:06:52,916 --> 01:06:55,041 London se priprema za vazdušne napade. 787 01:06:55,791 --> 01:06:58,666 Trenutno sklanjaju blago iz muzeja, zar ne? 788 01:06:59,250 --> 01:07:01,666 Da, ali ovo ide u laboratoriju. 789 01:07:03,250 --> 01:07:05,291 Ovo je blago iz neèijega groba. 790 01:07:06,708 --> 01:07:10,041 Biæe istraga koja æe odluèiti o njegovoj sudbini. 791 01:07:10,833 --> 01:07:12,333 A dotad, g. Braun… 792 01:07:13,416 --> 01:07:17,083 Buduæi da ste vi našli brod, možete li odneti blago u kuæu? 793 01:07:17,666 --> 01:07:19,083 Mogu, gðo Priti. 794 01:07:19,166 --> 01:07:20,666 Svima vam mnogo hvala. 795 01:07:21,375 --> 01:07:26,000 Gospodo, trebaæu pomoæ. G. Lomaks. 796 01:07:26,083 --> 01:07:27,875 Ovo je neregularno. 797 01:07:28,458 --> 01:07:32,208 Sve to pripada gði Priti. Pronaðeno je na njenoj zemlji. 798 01:07:32,291 --> 01:07:37,166 Istraga æe sigurno odluèiti pripada li blago gði Priti ili Kruni. 799 01:07:37,250 --> 01:07:40,333 Pigote, želiš li da blago ode u Ipsviè? 800 01:07:41,500 --> 01:07:42,916 Postupam li ispravno? 801 01:07:44,625 --> 01:07:46,000 To je neèiji grob. 802 01:07:47,000 --> 01:07:48,125 Ne, to je… 803 01:07:49,250 --> 01:07:51,000 To je otkriæe neèijeg života. 804 01:07:52,291 --> 01:07:53,791 Zato i kopamo. 805 01:08:02,875 --> 01:08:03,916 Ovamo. 806 01:08:04,916 --> 01:08:06,250 Tako æe biti najbolje. 807 01:08:23,083 --> 01:08:25,333 Poput poslanika su s drugog sveta. 808 01:08:32,041 --> 01:08:33,125 PUKOVNIK F. Priti 809 01:08:33,208 --> 01:08:35,666 Kampovao sam s Robertovim ocem. 810 01:08:36,166 --> 01:08:38,833 Uèio me zovu raznih ptica. 811 01:08:39,583 --> 01:08:42,791 Pa kad god èujem slavuje, setim se ove šume. 812 01:08:42,875 --> 01:08:45,125 To su slavuji? -Niste ih èuli? 813 01:08:45,666 --> 01:08:46,541 Nisam. 814 01:08:47,625 --> 01:08:49,416 Nikad nisam èula slavuja. 815 01:08:50,041 --> 01:08:51,083 Samo na radiju. 816 01:08:51,625 --> 01:08:54,500 Ima jedna divna èelistica, Beatris Harison. 817 01:08:54,583 --> 01:08:57,625 Za letnjih veèeri vežbala je u vrtu. 818 01:08:58,250 --> 01:09:01,708 Jedne veèeri svirala je skalu. Pridružio joj se slavuj. 819 01:09:02,791 --> 01:09:04,000 Nije mogla verovati 820 01:09:04,083 --> 01:09:08,041 pa je zasvirala sonatu i slavuj ju je pratio. 821 01:09:08,875 --> 01:09:10,333 Zaista? -Da! 822 01:09:10,416 --> 01:09:13,416 To se ponovilo i iduæih veèeri. 823 01:09:13,500 --> 01:09:17,000 Gðica Harison uzbuðeno je sve to isprièala BBC-ju. 824 01:09:17,083 --> 01:09:20,000 I? -Nekoliko veèeri posle 825 01:09:20,083 --> 01:09:23,625 BBC je postavio opremu za snimanje u vrt gðice Harison. 826 01:09:24,375 --> 01:09:28,916 Poèela je svirati. Èekali su i èekali… 827 01:09:30,250 --> 01:09:31,125 I… 828 01:09:32,250 --> 01:09:35,000 slavuj je napokon poèeo pevati. 829 01:09:37,416 --> 01:09:39,791 Pevao je petnaest minuta. 830 01:09:40,666 --> 01:09:42,875 Dizao se i spuštao s violonèelom. 831 01:09:45,416 --> 01:09:46,333 Ma ne. 832 01:09:47,416 --> 01:09:48,250 Da! 833 01:09:49,500 --> 01:09:50,416 Znam. 834 01:09:55,583 --> 01:09:59,791 Ali najèudesnije od svega bilo je to 835 01:10:00,833 --> 01:10:05,416 što su ljudi koji su slušali radio u svojim vrtovima 836 01:10:05,500 --> 01:10:09,458 posle prijavili da su drugi slavuji takoðe poèeli pevati. 837 01:10:10,541 --> 01:10:11,958 Pa to je divno! 838 01:10:13,833 --> 01:10:16,750 Da. To je zaista bilo divno. 839 01:10:16,833 --> 01:10:17,791 Margaret! 840 01:10:19,583 --> 01:10:20,625 Doði! 841 01:10:20,708 --> 01:10:21,666 Evo! 842 01:10:26,583 --> 01:10:29,666 Pa… laku noæ. 843 01:10:31,958 --> 01:10:34,000 Osluškivaæu violonèela u šumi! 844 01:10:39,041 --> 01:10:39,916 "Violonèela." 845 01:10:58,208 --> 01:10:59,875 Evo, momci. 846 01:11:01,583 --> 01:11:03,666 Otkopavamo legendu. 847 01:11:03,750 --> 01:11:06,166 Beovulf. -Artur, kralj Britanaca. 848 01:11:06,250 --> 01:11:07,166 Živeli! 849 01:11:07,250 --> 01:11:11,291 Kad smo kod mraènog doba, jedva vidim pivo! 850 01:11:11,375 --> 01:11:12,750 Dobro, šta je ovo? 851 01:11:12,833 --> 01:11:15,083 Probno zamraèenje, C. V. 852 01:11:16,416 --> 01:11:19,875 Znaèi, Nemci ovaj put stižu vazduhom? 853 01:11:20,791 --> 01:11:22,916 Prošli put došli su rekom. 854 01:11:23,000 --> 01:11:24,250 Šestote nakon Hrista? 855 01:11:26,958 --> 01:11:27,958 Znate… 856 01:11:28,041 --> 01:11:30,541 Bio je naporan dan. Umorna sam. 857 01:11:30,625 --> 01:11:32,041 Izvinjavam se. 858 01:11:32,625 --> 01:11:36,791 Svaka èast na fantastiènom otkriæu! -Živela tvoja pametna supruga! 859 01:11:36,875 --> 01:11:42,625 Idem s tobom, draga. -Ne. Sigurno želiš proslaviti. 860 01:11:42,708 --> 01:11:47,583 Ostani na još jednom, Pigote. -Ovu rundu ja èastim. Natoèi nam još! 861 01:11:47,666 --> 01:11:52,625 C. V., pitaj ga prima li merovinške triense! 862 01:11:54,625 --> 01:11:56,458 ...medijska kampanja, 863 01:11:56,541 --> 01:12:00,833 preteæe izjave državnika koji vode nemaèku politiku, 864 01:12:00,916 --> 01:12:03,791 sistematsko izazivanje incidenata na granicama 865 01:12:03,875 --> 01:12:08,541 i stalno poveæanje koncentracije mobilisanih vojnih snaga 866 01:12:08,625 --> 01:12:12,250 na poljskim granicama, oèit su dokaz tome. 867 01:12:13,083 --> 01:12:16,208 Delegacija laburista sinoæ je posetila premijera. 868 01:12:16,291 --> 01:12:20,166 Zahtevaju hitnu evakuaciju žena, dece i invalida 869 01:12:20,250 --> 01:12:22,708 kao meru u sluèaju naglog izbijanja rata. 870 01:12:22,791 --> 01:12:25,083 …Ti jedini možeš naæi Bak Rodžersa. 871 01:12:28,791 --> 01:12:30,166 Idi po stražu, budalo! 872 01:12:30,250 --> 01:12:33,375 Ako pobegnu, svi idete u robotsku èetu! 873 01:12:36,291 --> 01:12:37,291 Ne još. 874 01:12:39,625 --> 01:12:40,625 Ne još. 875 01:12:45,291 --> 01:12:51,125 Draga, C. V. želi da odnesem korodirano gvoždje u laboratoriju. 876 01:12:51,208 --> 01:12:55,875 Mislimo da je možda oklop u fragmentima i želim što pre poèeti èistiti. 877 01:12:57,666 --> 01:12:58,666 Da idem s tobom? 878 01:12:58,750 --> 01:13:02,791 Ne. C. V. želi da svi koji mogu ostanu raditi ovde. 879 01:13:02,875 --> 01:13:05,500 Tako da… I vrlo je zadovoljan tobom! 880 01:13:05,583 --> 01:13:06,458 Je li? 881 01:13:07,875 --> 01:13:11,833 Vodim Breilsforda jer je laboratorija njegovo podruèje. 882 01:13:16,291 --> 01:13:18,875 Moraš se podmetnuti, Margaret. -Pegi. 883 01:13:21,083 --> 01:13:22,250 Zovem se Pegi. 884 01:13:39,125 --> 01:13:42,666 Jako æeš mi nedostajati, Peggy. 885 01:13:47,583 --> 01:13:49,333 Oprosti što ti ga otimam! 886 01:13:56,250 --> 01:13:58,500 Ljubazno od vas što ste me pozvali. 887 01:13:58,583 --> 01:14:01,375 Ne možete stanovati u pivnici bez muža. 888 01:14:01,458 --> 01:14:03,791 Umrli biste od dosade uz g. Filipsa! 889 01:14:05,416 --> 01:14:08,208 Jeste li razvili fotografije, g. Lomaks? 890 01:14:08,291 --> 01:14:12,083 Poèeo sam. Imam brdo posla. Morao bih se toga primiti. 891 01:14:12,166 --> 01:14:13,916 Dokumenti mogu uskoro stiæi. 892 01:14:14,541 --> 01:14:16,791 Rorija su primili u RAF. 893 01:14:18,000 --> 01:14:19,916 Trebam li vam èestitati? 894 01:14:20,000 --> 01:14:20,833 Ne znam. 895 01:14:21,708 --> 01:14:22,625 Edit nije. 896 01:14:26,333 --> 01:14:27,625 Izgleda izvrsno! 897 01:14:30,000 --> 01:14:30,833 Prijatno! 898 01:14:32,791 --> 01:14:35,083 Nemoj predugo, dušo. Kasno je. 899 01:14:35,166 --> 01:14:37,666 Ovo je delimièno pomraèenje Meseca. 900 01:14:38,375 --> 01:14:39,750 Ne trèi! 901 01:14:39,833 --> 01:14:40,833 Ajoj! 902 01:14:42,166 --> 01:14:43,500 Je li to loš znak? 903 01:14:44,083 --> 01:14:46,333 Pa, pre se tako mislilo. 904 01:14:49,666 --> 01:14:52,208 Zaista pomislite da se bogovi ljute. 905 01:14:52,291 --> 01:14:54,333 Ljudi koji su zakopali taj brod… 906 01:14:56,000 --> 01:14:57,250 Šta su oni verovali? 907 01:14:57,958 --> 01:14:58,791 Pa… 908 01:14:59,458 --> 01:15:01,791 nekuda su plovili. 909 01:15:02,875 --> 01:15:06,083 Ili u podzemlje ili nebu pod zvezde. 910 01:15:08,666 --> 01:15:10,375 Kuda god išli kad umremo. 911 01:15:14,125 --> 01:15:16,583 Došli smo do taloga. 912 01:15:17,875 --> 01:15:20,000 Javio se islednik. 913 01:15:21,000 --> 01:15:24,541 Istraga je zakazana u petak. Zahtevaju da i vi doðete. 914 01:15:26,541 --> 01:15:29,458 Naš brod je pobudio veliko zanimanje javnosti. 915 01:15:29,541 --> 01:15:32,166 Posle sam pozvala sve da ga doðu videti. 916 01:15:33,291 --> 01:15:34,208 Sve? 917 01:15:34,958 --> 01:15:38,125 Dolaze seljani i moji prijatelji odavde. 918 01:15:38,791 --> 01:15:44,083 Smem li vas podsetiti koliko je ovo nalazište osetljivo? 919 01:15:45,291 --> 01:15:48,541 Slobodno pozovite porodicu i prijatelje! 920 01:15:50,083 --> 01:15:51,083 Gðo Priti… 921 01:15:56,708 --> 01:15:57,916 Blagi Bože! 922 01:15:59,750 --> 01:16:00,791 Roberte! 923 01:16:14,958 --> 01:16:18,041 Ne dajte da iko pliva! Struja je jaka! Dušo. 924 01:17:39,291 --> 01:17:42,250 Obuèavaju ih na starim avionima iz Velikoga rata. 925 01:17:44,125 --> 01:17:47,458 Daj sina u vazduhoplovstvo ako želiš da umre, kaže moj muž. 926 01:17:50,166 --> 01:17:52,458 Navodno æe se ovaj rat voditi u vazduhu. 927 01:17:54,666 --> 01:17:56,166 Šta se dogodilo, majko? 928 01:17:57,125 --> 01:17:58,375 Je li dobro? 929 01:17:59,083 --> 01:18:02,083 Moram odvesti Roberta u kuæu. -Da ga ja povedem? 930 01:18:02,166 --> 01:18:03,375 Neæe hteti iæi. 931 01:18:04,291 --> 01:18:05,708 Reæi æu da je zbog mene. 932 01:18:07,583 --> 01:18:08,458 Hvala! 933 01:18:09,083 --> 01:18:09,916 Roberte! 934 01:18:10,625 --> 01:18:11,458 Da? 935 01:18:12,166 --> 01:18:13,416 Loše mi je. 936 01:18:15,000 --> 01:18:19,666 Kad je meni muka, legnem i popijem veliku èašu vode. 937 01:18:19,750 --> 01:18:22,083 To mi obièno pomogne. -To i meni treba. 938 01:18:22,166 --> 01:18:24,083 Uzmi me za ruku. -Hoæu. 939 01:19:04,208 --> 01:19:05,708 Zvao se Dejvid Atkinson. 940 01:19:06,458 --> 01:19:08,500 To mu je bio drugi samostalan let. 941 01:19:10,750 --> 01:19:12,666 Došli su policija i islednik. 942 01:19:14,000 --> 01:19:15,541 Donela sam suvu odeæu. 943 01:19:19,583 --> 01:19:22,875 U šatoru imam kafe. 944 01:19:26,458 --> 01:19:27,416 Jeste li za? 945 01:19:31,458 --> 01:19:32,791 Moj otac se udavio 946 01:19:34,541 --> 01:19:36,000 na odmoru u Kornvolu. 947 01:19:36,541 --> 01:19:38,541 Odnela ga je struja. 948 01:19:40,000 --> 01:19:41,708 Žao mi je. -Ma ne. 949 01:19:41,791 --> 01:19:43,333 To je bilo davno. 950 01:19:44,583 --> 01:19:45,958 Imao je epilepsiju. 951 01:19:49,833 --> 01:19:51,750 Šta vas je privuklo fotografiji? 952 01:19:52,250 --> 01:19:57,583 Pa, valjda tako želim uhvatiti 953 01:19:57,666 --> 01:19:59,458 trenutke koji prolaze. 954 01:20:00,041 --> 01:20:02,583 Kako se ono bitno ne bi izgubilo. 955 01:20:03,916 --> 01:20:07,583 Otac mi je jednom dao stari novèiæ. 956 01:20:09,083 --> 01:20:11,833 Rekao je da je iz doba cara Augusta. 957 01:20:13,875 --> 01:20:18,583 Iz Biblije sam znala prièu u kojoj Isus uèenicima pokaže novèiæ. 958 01:20:18,666 --> 01:20:21,041 "Podajte caru carevo." 959 01:20:25,041 --> 01:20:26,041 Da. 960 01:20:26,125 --> 01:20:27,041 A ja… 961 01:20:27,666 --> 01:20:31,083 Bila sam uverena da je taj moj novèiæ 962 01:20:31,166 --> 01:20:33,916 upravo onaj koji je Isus pokazao uèenicima. 963 01:20:34,625 --> 01:20:38,750 Divila sam se tome što ga mogu držati u ruci. 964 01:20:43,083 --> 01:20:44,750 Šta je bilo s novèiæem? 965 01:20:54,083 --> 01:20:55,375 Nosim ga. 966 01:21:02,041 --> 01:21:04,000 Mislila sam, doneæe mi sreæu. 967 01:21:06,583 --> 01:21:07,458 I je li? 968 01:21:16,666 --> 01:21:18,125 Da hiljadu godina 969 01:21:20,000 --> 01:21:21,875 proleti u trenu, 970 01:21:25,750 --> 01:21:27,333 šta bi ostalo od nas? 971 01:21:29,458 --> 01:21:30,291 Ovo. 972 01:21:34,333 --> 01:21:35,833 I delovi vašeg sata. 973 01:21:36,833 --> 01:21:37,750 Svetiljka. 974 01:21:39,916 --> 01:21:41,208 Fragmenti šoljice. 975 01:21:42,958 --> 01:21:45,333 Ali vi i ja potpuno bismo… 976 01:21:46,958 --> 01:21:47,791 nestali. 977 01:21:48,833 --> 01:21:49,666 Slušajte! 978 01:21:50,750 --> 01:21:51,583 Šta? 979 01:22:07,375 --> 01:22:09,500 Pilot je poginuo, zar ne? 980 01:22:10,250 --> 01:22:11,416 Da, dušo. 981 01:22:16,875 --> 01:22:17,833 Ne. 982 01:22:20,500 --> 01:22:22,541 Rori neæe umreti, zar ne? 983 01:22:23,166 --> 01:22:24,166 Žao mi je. 984 01:22:25,041 --> 01:22:25,916 Neæe. 985 01:22:35,708 --> 01:22:36,916 Ti neæeš umreti? 986 01:23:05,791 --> 01:23:06,833 Gðo Priti! 987 01:23:10,458 --> 01:23:11,625 Niste dobro? 988 01:23:12,916 --> 01:23:16,791 Možete li me odvesti u sobu? -Naravno. 989 01:23:20,125 --> 01:23:21,208 Jeste li dobro? 990 01:23:21,291 --> 01:23:23,083 Jesam! 991 01:23:23,166 --> 01:23:27,208 Da pozovem doktora? -Ne! To je samo gorušica. 992 01:23:33,250 --> 01:23:35,750 Gðo Priti, jeste li dobro? 993 01:23:37,208 --> 01:23:38,541 Baš sam naporna! 994 01:23:39,500 --> 01:23:42,791 Biste li mi doneli malo mleka? 995 01:23:42,875 --> 01:23:44,041 Naravno. -Hvala. 996 01:23:44,125 --> 01:23:46,041 Sigurno? -Da. Hvala. 997 01:23:50,458 --> 01:23:52,333 Roberte! Dušo! 998 01:24:00,000 --> 01:24:00,833 Roberte! 999 01:24:02,500 --> 01:24:03,333 Sve u redu? 1000 01:24:05,875 --> 01:24:07,083 Roberte! 1001 01:24:07,166 --> 01:24:11,250 Znam da je bolesna! Znam! Ne mogu ništa uèiniti! 1002 01:24:11,333 --> 01:24:14,708 Zašto ne mogu ništa? Trebao bih joj moæi pomoæi! 1003 01:24:14,791 --> 01:24:16,833 Pa i pomažeš joj. 1004 01:24:17,458 --> 01:24:20,125 Ne. Sve joj je gore. Vidim ja to. 1005 01:24:29,250 --> 01:24:30,958 Kad mi je umro otac, 1006 01:24:33,791 --> 01:24:36,708 svi su govorili da moram paziti na majku. 1007 01:24:38,333 --> 01:24:39,875 I nisam uspeo! 1008 01:24:39,958 --> 01:24:41,291 Nisam uspeo! 1009 01:24:45,750 --> 01:24:46,625 Roberte… 1010 01:24:50,916 --> 01:24:52,083 Svima se to dogaða. 1011 01:24:54,375 --> 01:24:55,458 Svaki dan. 1012 01:24:56,916 --> 01:24:59,708 Katkad jednostavno ne možemo uspeti. 1013 01:25:01,208 --> 01:25:03,833 Bez obzira na to koliko se trudimo. 1014 01:25:09,541 --> 01:25:11,291 Znam da to ne želiš èuti. 1015 01:25:12,416 --> 01:25:15,000 Jaèi sam nego što ona misli! 1016 01:25:16,125 --> 01:25:17,000 Znam. 1017 01:25:17,541 --> 01:25:19,583 Možda da joj pokažeš. 1018 01:25:22,791 --> 01:25:23,625 Hajde. 1019 01:25:24,666 --> 01:25:27,625 Idemo u kuæu? 1020 01:25:28,791 --> 01:25:29,666 Doði. 1021 01:25:30,666 --> 01:25:33,083 Vreme za spavanje. Doði. 1022 01:25:45,458 --> 01:25:49,333 Navodno je cela vojska piskarala krenula ovamo. 1023 01:25:50,708 --> 01:25:54,541 Neki šaljivac iz "Nedeljnog ogledala" veæ me pitao 1024 01:25:54,625 --> 01:25:56,583 je li brod još u plovnom stanju. 1025 01:25:57,166 --> 01:26:01,416 Šta æe biti s blagom? To je pravo pitanje. 1026 01:26:01,500 --> 01:26:04,708 Nemaèka je napala Poljsku. -Jeste li videli moju ženu? 1027 01:26:04,791 --> 01:26:06,166 I bombardovala gradove. 1028 01:26:06,250 --> 01:26:10,625 Naredbu za mobilizaciju mornarice, kopnene vojske i avijacije 1029 01:26:10,708 --> 01:26:14,958 potpisao je kralj na sastanku sa savetodavnim veæem. 1030 01:26:15,041 --> 01:26:18,958 Kralj i kraljica zasad su odluèili ostati u Bakingemskoj palati. 1031 01:26:19,750 --> 01:26:20,875 Poèelo je. 1032 01:26:20,958 --> 01:26:24,791 Kraljica je posetila sedište protiv-vazdušne odbrane u Vestminsteru. 1033 01:26:54,708 --> 01:26:56,250 Upravo sam ovo primio. 1034 01:27:00,416 --> 01:27:03,041 Danas se moram javiti u RAF u Martlehamu. 1035 01:27:03,750 --> 01:27:04,708 Imamo istragu. 1036 01:27:05,250 --> 01:27:09,625 Idem na lekarski pregled. Ne mogu ga preskoèiti, oprosti. 1037 01:27:09,708 --> 01:27:12,791 Stavio sam fotografije u trpezariju za tvoje goste. 1038 01:27:14,375 --> 01:27:17,833 Rori, moram ti reæi: ne smeš umreti. 1039 01:27:19,000 --> 01:27:22,458 Ozbiljno ti kažem. Da se nisi usudio dovesti se u opasnost. 1040 01:27:24,833 --> 01:27:28,625 Pa… ne znam hoæu li moæi birati. 1041 01:27:30,375 --> 01:27:32,083 Robert æe te trebati. 1042 01:27:34,375 --> 01:27:35,250 Razumeš li? 1043 01:27:36,500 --> 01:27:37,750 Dobro jutro, Roberte. 1044 01:27:38,416 --> 01:27:41,458 Danas je taj dan! -Želim odvesti mamu na plovidbu. 1045 01:27:41,541 --> 01:27:45,708 Taj brod nikuda ne ide. To ti je samo zbijeni pesak. 1046 01:27:46,375 --> 01:27:49,291 Ništa ga ne drži osim vremena. 1047 01:27:49,375 --> 01:27:52,708 Onamo kuda idemo to nije važno. -Kuda idete? 1048 01:27:53,416 --> 01:27:54,458 Idete li i vi? 1049 01:27:55,125 --> 01:27:57,375 Ako sam pozvan, iæi æu. 1050 01:27:59,541 --> 01:28:00,833 Dobro jutro! -Zdravo. 1051 01:28:03,875 --> 01:28:04,916 Za mene? 1052 01:28:06,208 --> 01:28:07,875 Ne. Tražim svoju ženu. 1053 01:28:09,000 --> 01:28:10,833 Pozdravite je od mene. 1054 01:28:11,958 --> 01:28:12,958 Primio sam poziv. 1055 01:28:15,208 --> 01:28:16,250 Naravno! 1056 01:28:17,333 --> 01:28:19,500 Sreæno vam bilo! 1057 01:28:20,500 --> 01:28:21,458 Stjuarte! 1058 01:28:22,291 --> 01:28:23,708 Kupio sam ti cveæe! 1059 01:28:26,083 --> 01:28:26,916 Divno! 1060 01:28:32,625 --> 01:28:35,583 Lomaks mi kaže da je primio poziv. 1061 01:28:41,625 --> 01:28:42,583 Pa… 1062 01:28:47,250 --> 01:28:49,250 Moram iæi. Doviðenja. 1063 01:29:13,416 --> 01:29:19,125 Prema informaciji iz službenog telegrama, Varšava je danas bombardovana šest puta. 1064 01:29:20,000 --> 01:29:23,291 U telegramu se dodaje da se nastavljaju teške borbe 1065 01:29:23,375 --> 01:29:24,875 celom dužinom fronta. 1066 01:29:24,958 --> 01:29:27,125 Sprema nam se novi masakr! 1067 01:29:27,916 --> 01:29:30,291 Evo. Jeste li èuli rezultate? 1068 01:29:33,666 --> 01:29:35,208 Samo jednu fotografiju! 1069 01:29:36,375 --> 01:29:37,541 Mesta, molim vas. 1070 01:29:42,291 --> 01:29:43,500 Mesta, molim vas. 1071 01:29:45,791 --> 01:29:48,208 Da idem s vama autom? -Da. 1072 01:29:48,291 --> 01:29:49,750 Majnarde! 1073 01:29:50,500 --> 01:29:53,958 Mayjnarde! Možeš li odvesti moju ženu do kuæe? 1074 01:29:58,250 --> 01:30:02,208 Nadam se da æemo imati priliku posle razgovarati! 1075 01:30:03,833 --> 01:30:06,000 Gospoðo Priti! 1076 01:30:29,958 --> 01:30:31,166 Izvinjavam se. 1077 01:30:38,833 --> 01:30:39,750 Hvala. 1078 01:30:42,291 --> 01:30:47,333 Ti ljudi nisu bili divlji ratnici. 1079 01:30:48,291 --> 01:30:54,708 To su bili sofisticirani ljudi! Izvanredno vešti! 1080 01:30:56,708 --> 01:31:00,375 Mraèno doba više nije mraèno! 1081 01:31:10,791 --> 01:31:13,500 Ovo je valjda šeri, je li? -Ne znam. 1082 01:31:14,833 --> 01:31:17,291 Smemo li veæ piti ili æe biti zdravica? 1083 01:31:17,375 --> 01:31:18,958 Šta rade drugi? 1084 01:31:25,708 --> 01:31:29,083 Ovde pronaðeni predmeti senzacija su u celoj zemlji. 1085 01:31:30,333 --> 01:31:34,250 Sigurno veæ znate da su otkriveni u odaji unutar broda. 1086 01:31:35,500 --> 01:31:39,291 Pogrebnog broda izraðenog od hrastovine. 1087 01:31:40,666 --> 01:31:44,333 Po mom mišljenju, on je najveæe i najlepše blago. 1088 01:31:45,750 --> 01:31:49,125 Dugaèak je 27 metara, položen je u smeru istok-zapad, 1089 01:31:50,583 --> 01:31:53,625 a našao ga je i iskopao g. Bazil Braun. 1090 01:31:55,000 --> 01:31:56,333 Bazile! -G. Braun! 1091 01:32:16,041 --> 01:32:17,208 Izvinjavam se. 1092 01:32:19,958 --> 01:32:23,583 Mislio sam da æete biti zadovoljni odlukom. 1093 01:32:30,791 --> 01:32:32,166 Umiremo. 1094 01:32:34,625 --> 01:32:36,541 Umiremo i raspadamo se. 1095 01:32:38,458 --> 01:32:39,791 Ne živimo nakon smrti. 1096 01:32:43,958 --> 01:32:45,833 Ne mogu se baš složiti. 1097 01:32:47,250 --> 01:32:50,708 Od prvog ljudskog otiska ruke na steni peæine, 1098 01:32:51,833 --> 01:32:55,208 deo smo neèega što traje. 1099 01:32:56,500 --> 01:32:59,916 Tako da zapravo ne umiremo. 1100 01:33:32,458 --> 01:33:34,041 Rori ih je jutros izložio. 1101 01:33:35,666 --> 01:33:37,333 Potpuno sam zaboravila! 1102 01:33:52,583 --> 01:33:53,500 Sednite. 1103 01:34:00,541 --> 01:34:03,708 Verujem da nalazite mnogo zadovoljstva u svom poslu. 1104 01:34:05,500 --> 01:34:06,791 Ali to nije dovoljno. 1105 01:34:10,416 --> 01:34:11,875 Život je prolazan. 1106 01:34:13,583 --> 01:34:14,666 Nauèila sam to. 1107 01:34:16,041 --> 01:34:18,166 I neke trenutke treba zgrabiti. 1108 01:34:25,041 --> 01:34:28,208 Rezultat ne može biti bolji, gðo Priti. 1109 01:34:28,583 --> 01:34:31,291 Celi Sufolk je na vašoj strani. -Da. 1110 01:34:31,375 --> 01:34:32,833 Bili ste s njom u autu. 1111 01:34:33,958 --> 01:34:36,666 Je li spomenula šta namerava? 1112 01:34:36,750 --> 01:34:38,375 Što se tièe zakuske? 1113 01:34:38,458 --> 01:34:42,166 Što se tièe blaga! Šta planira? 1114 01:34:42,250 --> 01:34:45,541 Slažete li se da je Muzej grada Ipsvièa idealno mesto? 1115 01:34:45,625 --> 01:34:49,041 Razgovaraæemo drugi put. Pardon. -Svakako. 1116 01:34:49,125 --> 01:34:50,333 Veruje vam. 1117 01:34:51,083 --> 01:34:55,541 Nemojte da to dâ Ipsvièu. Britanski Muzej æe sve otkupiti. 1118 01:34:55,625 --> 01:34:59,625 Blago je neprocenjivo, jasno. Ali moraæe biti razumna. 1119 01:34:59,708 --> 01:35:01,916 Tražite da se zauzmem za vas? 1120 01:35:03,583 --> 01:35:07,750 Probajte biskvit s limunom, g. Filips. Baš osvežava. 1121 01:35:09,541 --> 01:35:13,000 Hvala zbog onog što ste rekli. Najradije bih klicala. 1122 01:35:16,583 --> 01:35:18,625 Moj sin se snažno vezao uz njega. 1123 01:35:19,625 --> 01:35:21,416 I on je Bazilu veoma drag. 1124 01:35:23,833 --> 01:35:26,125 Dopustite mu da vas katkad poseti. 1125 01:35:27,458 --> 01:35:30,291 Naravno! Vrlo rado. 1126 01:35:44,041 --> 01:35:47,041 C. V. predlaže da odemo proslaviti. 1127 01:35:49,833 --> 01:35:53,708 Samo ti idi. Bez mene. 1128 01:35:55,041 --> 01:35:57,500 Onda… hoæeš li doæi za nama? 1129 01:36:01,208 --> 01:36:02,291 Pa… 1130 01:36:03,416 --> 01:36:04,541 Mislim da neæu. 1131 01:36:10,833 --> 01:36:11,750 Neæu. 1132 01:36:13,291 --> 01:36:16,500 Nas dvoje svaki imamo svoj put. 1133 01:36:17,166 --> 01:36:19,541 Videla sam te kad si sreæan. 1134 01:36:20,625 --> 01:36:21,916 Vrlo si zgodan. 1135 01:36:22,583 --> 01:36:23,958 Sreæan sam s tobom. 1136 01:36:29,708 --> 01:36:31,291 Mogu to nauèiti! 1137 01:36:34,000 --> 01:36:35,791 To bi bila velika šteta. 1138 01:36:36,833 --> 01:36:38,833 Stjuarte! Da te èekamo? 1139 01:36:41,458 --> 01:36:42,333 Idemo. 1140 01:36:44,541 --> 01:36:45,375 Idi. 1141 01:36:54,250 --> 01:36:55,125 Idi. 1142 01:37:26,541 --> 01:37:27,375 Mej. 1143 01:37:29,250 --> 01:37:33,333 Nalazište treba saèuvati za buduænost. 1144 01:37:33,416 --> 01:37:35,166 Da ne bi još više propalo. 1145 01:37:36,541 --> 01:37:37,916 To je još nedelju dana posla. 1146 01:37:40,208 --> 01:37:42,708 Samo se ti oprosti od svoje laðe. 1147 01:37:44,416 --> 01:37:45,833 Dobro se pobrini za nju. 1148 01:37:52,500 --> 01:37:54,291 Ne želiš ovde prenoæiti? 1149 01:37:55,125 --> 01:37:57,041 Vidimo se iduæe nedelje. 1150 01:38:13,208 --> 01:38:15,458 Obložiæu korito jutom. 1151 01:38:16,583 --> 01:38:19,500 I prekriti slojem granja 1152 01:38:20,916 --> 01:38:23,000 da ga zaštitim od težine zemlje. 1153 01:38:23,083 --> 01:38:25,458 Moramo ga nanovo zatrpati. 1154 01:38:26,708 --> 01:38:28,250 Ostaviti kako smo našli. 1155 01:38:30,708 --> 01:38:33,208 Daæu blago Britanskom Muzeju. 1156 01:38:35,166 --> 01:38:36,000 Kao dar. 1157 01:38:39,250 --> 01:38:42,583 Da bude gde ga najviše ljudi može besplatno videti. 1158 01:38:45,375 --> 01:38:46,625 Nisam im još rekla. 1159 01:38:48,041 --> 01:38:49,500 Htela sam reæi vama. 1160 01:38:51,000 --> 01:38:53,416 To je zaista veliki dar! 1161 01:38:54,666 --> 01:38:57,625 Ne znam je li iko ikad dao tako velik dar. 1162 01:38:58,250 --> 01:38:59,250 Oèito nije. 1163 01:39:03,000 --> 01:39:07,750 Rekla sam i g. Filipsu da vama moraju priznati zasluge. 1164 01:39:13,750 --> 01:39:14,625 Hvala. 1165 01:40:27,041 --> 01:40:29,000 Èvrsto držite kormilo, g. Braun! 1166 01:40:29,083 --> 01:40:29,958 Razumem! 1167 01:40:30,041 --> 01:40:32,000 Dolazimo do ruba atmosfere! 1168 01:40:32,083 --> 01:40:33,625 Vidiš li, majko? 1169 01:40:33,708 --> 01:40:36,166 Plovimo u svemir. 1170 01:40:36,250 --> 01:40:39,250 Vidim. Kuda idemo? 1171 01:40:39,333 --> 01:40:42,500 U Orionov pojas. Vodimo kraljicu kuæi. 1172 01:40:43,083 --> 01:40:43,958 Koju kraljicu? 1173 01:40:44,541 --> 01:40:45,666 Ovo je njen brod. 1174 01:40:46,333 --> 01:40:49,041 Narod joj je dao blago za dugo putovanje. 1175 01:40:53,333 --> 01:40:56,083 Bila je tužna kad je došao brod 1176 01:40:57,375 --> 01:41:01,291 jer je znala da sve njih mora ostaviti. 1177 01:41:02,750 --> 01:41:04,625 I bila je zabrinuta 1178 01:41:05,583 --> 01:41:08,375 da im neæe biti dobro bez nje. 1179 01:41:09,833 --> 01:41:13,041 Ali znala je da mora poæi za kraljem u nebo. 1180 01:41:14,041 --> 01:41:15,541 I zato je krenula. 1181 01:41:16,541 --> 01:41:19,750 Kroz zemlju i u svemir. 1182 01:41:20,958 --> 01:41:22,750 Svemir je èudan. 1183 01:41:23,541 --> 01:41:28,875 Vreme ondje teèe drukèije i 500 godina može proleteti u trenu. 1184 01:41:31,250 --> 01:41:33,458 Kraljica je pogledala na Zemlju. 1185 01:41:34,166 --> 01:41:39,250 Videla je da joj je sin odrastao i da je sada svemirski pilot. 1186 01:41:43,041 --> 01:41:47,250 Znala je, kad krene na prvo putovanje prema zvezdama, 1187 01:41:48,125 --> 01:41:50,083 ona æe ga doèekati. 1188 01:42:03,416 --> 01:42:07,541 Jutros je britanski ambasador u Berlinu 1189 01:42:07,625 --> 01:42:10,708 nemaèkoj vladi uruèio konaènu poruku 1190 01:42:12,166 --> 01:42:16,833 u kojoj je pisalo, ako do 11:00 od njih ne doznamo 1191 01:42:17,666 --> 01:42:22,208 da su smesta spremni povuæi vojsku iz Poljske, 1192 01:42:22,833 --> 01:42:25,833 naše dve zemlje ulaze u rat. 1193 01:42:27,000 --> 01:42:32,166 Moram vam reæi da ništa takvo dosad nismo primili 1194 01:42:33,041 --> 01:42:38,333 i da je stoga ova zemlja u ratu s Nemaèkom. 1195 01:42:43,041 --> 01:42:44,291 Možete zamisliti 1196 01:42:45,333 --> 01:42:47,291 koliki je ovo za mene udarac. 1197 01:42:47,958 --> 01:42:51,166 Propala su sva moja nastojanja da oèuvam mir. 1198 01:42:56,625 --> 01:42:58,375 Vlada ima planove 1199 01:42:59,291 --> 01:43:02,916 kako da nacija nastavi s radom 1200 01:43:03,000 --> 01:43:06,625 u danima stresa i napora koji su pred nama. 1201 01:43:09,250 --> 01:43:11,750 Ali za te planove trebamo vašu pomoæ. 1202 01:43:17,125 --> 01:43:20,125 Možda æete sudelovati u vojnim snagama 1203 01:43:20,833 --> 01:43:22,250 ili kao dobrovoljci. 1204 01:43:24,083 --> 01:43:26,375 U tom sluèaju javiæete se na dužnost 1205 01:43:26,458 --> 01:43:29,250 prema uputstvima koje æete dobiti. 1206 01:43:39,083 --> 01:43:42,916 Prilièno je važno da nastavite sa svojim poslom. 1207 01:43:46,791 --> 01:43:49,166 Blagoslovio vas sve Bog. 1208 01:45:01,250 --> 01:45:03,791 BLAGO IZ SATON HUA DRUGI SVETSKI RAT 1209 01:45:03,875 --> 01:45:07,208 PROVELO JE NA SIGURNOM NA STANICI LONDONSKE PODZEMNE. 1210 01:45:11,166 --> 01:45:17,750 PRVI PUT JE IZLOŽENO JAVNOSTI DEVET GODINA NAKON EDITINE SMRTI. 1211 01:45:21,208 --> 01:45:25,291 IME BAZILA BRAUNA NIJE SPOMENUTO. 1212 01:45:28,666 --> 01:45:33,958 TEK JE NEDAVNO PRIZNAT VELIK DOPRINOS BAZILA BRAUNA ARHEOLOGIJI. 1213 01:45:37,208 --> 01:45:39,708 NJEGOVO IME UPISANO JE UZ EDITINO 1214 01:45:39,791 --> 01:45:42,291 NA STALNOJ POSTAVCI U BRITANSKOM MUZEJU. 1215 01:45:45,291 --> 01:45:49,291 Preuzeto sa www.titlovi.com