00:00:43,373 --> 00:00:44,817
<font color=#FFFFFF><b>U NAJHLADNIJIM REGIONIMA
SEVERNE AMERIKE,</b></font>

2
00:00:45,397 --> 00:00:47,695
<font color=#FFFFFF><b>VOZAÈI VOZE IMPROVIZOVANIM
PUTEVIMA PREKO SMRZNUTIH REKA,</b></font>

3
00:00:48,393 --> 00:00:50,406
<font color=#FFFFFF><b>JEZERA I OKEANA PO LEDU
MANJEM OD 76 cm</b></font>

4
00:00:51,081 --> 00:00:52,542
<font color=#FFFFFF><b>U VOZILIMA OD 29 t.</b></font>

5
00:00:54,921 --> 00:00:56,398
<font color=#FFFFFF><b>TI PREVOZI SU OPASNI,
I ÈESTO FATALNI.</b></font>

6
00:00:57,017 --> 00:00:58,997
<font color=#FFFFFF><b>NEKI VOZAÈI IH OPISUJU
KAO SAMOUBILAÈKE MISIJE.</b></font>

7
00:00:59,568 --> 00:01:02,148
<font color=#FFFFFF><b>TO SU TAKOZVANI
"LEDENI PUTEVI".</b></font>

8
00:01:41,817 --> 00:01:44,405
<font color=#FFFFFF><b>LEDENI PUT</b></font>

9
00:02:24,937 --> 00:02:26,438
Da.
- Da.

10
00:02:29,817 --> 00:02:31,694
Tamo gore. Ovde gore.

11
00:02:31,777 --> 00:02:32,820
Idemo.

12
00:02:40,327 --> 00:02:42,162
Usmeri ka steni!

13
00:03:08,564 --> 00:03:10,858
Menkins!
- Da?

14
00:03:10,941 --> 00:03:13,819
Hoæeš li da mi kažeš zašto su
tvoji senzori za metan iskljuèeni?

15
00:03:17,740 --> 00:03:19,491
Ne znam.

16
00:03:19,575 --> 00:03:21,076
Možda su baterije prazne.

17
00:03:22,244 --> 00:03:23,454
Zašto nam ne
nabaviš kanarinca.

18
00:03:23,537 --> 00:03:25,497
Ovo nije Å¡ala.

19
00:03:25,581 --> 00:03:28,208
Oni nas upozoravaju na
koncentraciju metana.

20
00:03:28,292 --> 00:03:30,294
Moraju biti ukljuèeni.

21
00:04:00,282 --> 00:04:02,500
Odakle to dolazi?

22
00:04:03,327 --> 00:04:05,329
Zvuèi kao otvoreni kop.

23
00:04:05,412 --> 00:04:07,247
Pogodili smo džep sa metanom.

24
00:04:07,331 --> 00:04:09,041
To je nemoguæe.

25
00:04:09,124 --> 00:04:11,877
Svi napolje! Svi napolje!

26
00:04:16,090 --> 00:04:17,591
Hajde!
- Idi!

27
00:04:19,426 --> 00:04:20,928
Idi, idi.

28
00:04:21,011 --> 00:04:22,346
Ne!

29
00:04:39,530 --> 00:04:41,115
Pomozite mi!

30
00:04:47,162 --> 00:04:48,890
Idi, idi, idi!

31
00:05:01,385 --> 00:05:03,506
<font color=#B3FFB3><b><i># Sve Å¡to radim to
je da vozim, vozim, vozim,</b></i></font>

32
00:05:03,656 --> 00:05:06,764
<font color=#B3FFB3><i><b>pokušavam da ostanem živ</i></b></font>

33
00:05:07,540 --> 00:05:10,041
<font color=#B3FFB3><b><i># mislim na tovar</i></b></font>

34
00:05:11,131 --> 00:05:12,705
<font color=#FFFFFF><b>PEMBINA, SEVERNA DAKOTA</b></font>

35
00:05:12,740 --> 00:05:14,606
<font color=#B3FFB3><b><i># Sa bilo kojim muškarcem</i></b></font>

36
00:05:14,690 --> 00:05:17,317
<font color=#B3FFB3><b><i># Ko je kuæi
svaki dan u 5</i></b></font>

37
00:05:17,401 --> 00:05:22,823
<font color=#B3FFB3><b><i># Sve Å¡to radim je da
vozim, vozim, vozim, vozim</i></b></font>

38
00:05:27,369 --> 00:05:29,455
Šta imaš, Gurti?

39
00:05:29,538 --> 00:05:32,958
Hajde, možeš to reæi.
Možeš to reæi.

40
00:05:34,501 --> 00:05:38,630
Sortiraæemo odmah ovde,
i uštedeæemo im posao tamo.

41
00:05:38,714 --> 00:05:41,133
Kafa za mene
saèuvana sa vodom.

42
00:05:41,216 --> 00:05:42,843
Za njega. Za njih.

43
00:05:42,926 --> 00:05:44,636
Je li to kafa, Gurti?

44
00:05:51,101 --> 00:05:54,480
Ovako se, momci, i
dalje zajebavate, ha?

45
00:05:55,814 --> 00:05:58,067
Odlazimo, Gurti.
Oni su idioti.

46
00:05:58,150 --> 00:05:59,359
Hej...

47
00:06:01,361 --> 00:06:04,239
kakav je oseæaj biti
najbolji prijatelj sa retardom?

48
00:06:06,533 --> 00:06:09,453
On je moj brat Johanson.

49
00:06:09,536 --> 00:06:11,538
I rekao sam ti da
ga nikad ne zoveš tako.

50
00:06:12,372 --> 00:06:13,707
Retard.

51
00:06:23,467 --> 00:06:25,951
MekKan, ulazi ovamo!

52
00:06:28,597 --> 00:06:30,474
Znam šta dobijaš, ali
razgovaram sa njih puno

53
00:06:30,557 --> 00:06:33,519
za pomoæ ponekad.

54
00:06:33,602 --> 00:06:34,686
Gurti.

55
00:06:37,022 --> 00:06:38,357
Otpušteni smo.

56
00:06:40,567 --> 00:06:43,362
Ali teba završiti
rotaciju guma do polaska.

57
00:06:43,445 --> 00:06:45,864
Neka ih neko drugi
rotira. Otpušteni smo.

58
00:06:45,948 --> 00:06:49,243
Spakuj svoja sranja.
Skitera takoðe. Hajde.

59
00:06:57,334 --> 00:06:58,877
Ne želim.

60
00:06:58,961 --> 00:07:01,380
Ja nikada nisam bio unutra,
a onda danas neæemo.

61
00:07:01,463 --> 00:07:04,383
Gurti, nije me briga.
Ideš unutra.

62
00:07:04,466 --> 00:07:06,927
Oni æe te paziti.

63
00:07:07,010 --> 00:07:09,012
Bili smo dugo zajedno,

64
00:07:09,096 --> 00:07:13,183
ali on ne može da zadrži posao,
a ja ga više ne mogu nositi.

65
00:07:13,267 --> 00:07:16,061
Ne mogu to
više da podnesem.

66
00:07:16,145 --> 00:07:17,604
Hoæe li ovo pomoæi

67
00:07:17,688 --> 00:07:19,481
da ga uèiniti
samodovoljnim, doktore?

68
00:07:19,565 --> 00:07:21,108
Ne mogu ništa da obeæam

69
00:07:21,191 --> 00:07:23,318
sa ocenama jezièke
spoznaje poput ovih,

70
00:07:23,402 --> 00:07:25,696
ali videæemo šta možemo.

71
00:07:25,779 --> 00:07:29,324
Zdravo, Džon, ja sam dr Talbot.
Drago mi je Å¡to se upoznajemo.

72
00:07:29,408 --> 00:07:32,202
Hvala vam, cenim to i nadam
se da æe svet potrajati za vas.

73
00:07:32,286 --> 00:07:33,787
Kaže zdravo.

74
00:07:33,871 --> 00:07:35,998
Koliko dugo iæi s njima?

75
00:07:36,081 --> 00:07:37,708
Sa njima neko vreme.

76
00:07:37,791 --> 00:07:39,293
Za njih. Za mene.

77
00:07:39,376 --> 00:07:41,879
Pita Å¡ta sve ovo
podrazumeva, doktore.

78
00:07:41,962 --> 00:07:43,380
Pa, samo nekoliko testova.

79
00:07:43,463 --> 00:07:45,591
Ako se kvalifikuje za rehabilitaciju,

80
00:07:45,674 --> 00:07:47,259
dogovaramo smeštaj.

81
00:07:47,342 --> 00:07:48,927
Ne birebalo da traje
više od sat vremena.

82
00:07:49,011 --> 00:07:50,679
Skiter.

83
00:07:50,762 --> 00:07:52,598
Ne možeš dovesti Skitera ovde.

84
00:07:52,681 --> 00:07:56,059
Pusti ih da te bockaju
i podstaknu. Nije to strašna stvar.

85
00:07:56,143 --> 00:07:57,769
Vidimo se za sat vremena.

86
00:07:59,688 --> 00:08:03,025
Hej, nemoj biti velika beba.

87
00:08:03,108 --> 00:08:04,902
Hvala doktore.
- Nema na èemu.

88
00:08:04,985 --> 00:08:07,863
Džon, soba za pregled
je odmah niz hodnik.

89
00:08:07,946 --> 00:08:10,073
<i>Psiholog evaluator Hekmen,</i>

90
00:08:10,157 --> 00:08:12,284
<i>pozovite 617.</i>

91
00:08:12,367 --> 00:08:16,455
<i>Psiholog evaluator
Hekmen, pozovite 617.</i>

92
00:08:19,082 --> 00:08:21,793
Nijedno oèitavanje nije
ukazivalo na džep metana?

93
00:08:21,877 --> 00:08:23,212
Dakle, kažete,

94
00:08:23,295 --> 00:08:25,047
kao generalni
direktor ovog objekta,

95
00:08:25,130 --> 00:08:27,341
da je ovo bilo
potpuno neoèekivano?

96
00:08:27,424 --> 00:08:29,343
Potpuno neoèekivano, ser.

97
00:08:29,426 --> 00:08:31,929
Mislimo da se gas
nakupio iza zaštitnih štitova

98
00:08:32,012 --> 00:08:34,681
gde naši PDM senzori
nisu mogli da ga registruju.

99
00:08:34,765 --> 00:08:36,475
Obaveštavam premijera za 20'.

100
00:08:36,558 --> 00:08:38,060
Slušajte pažljivo.

101
00:08:38,143 --> 00:08:40,103
Niko ne ulazi ni
u jedan od tunela

102
00:08:40,187 --> 00:08:42,689
dok se taj gas
ne izvuèe i oni zapeèate.

103
00:08:42,773 --> 00:08:44,858
Razumem, gdine.
Razumem.

104
00:08:44,942 --> 00:08:47,819
Da vas pitam, kako
æemo isušiti i zatvoriti

105
00:08:47,903 --> 00:08:50,572
metanski džep
bez glave bunara?

106
00:08:52,241 --> 00:08:53,909
Pozvaæu vas ponovo.

107
00:08:57,287 --> 00:08:59,122
Dajte mi vazduhoplovnu
bazu u Vinipegu,

108
00:08:59,206 --> 00:09:01,750
oficir zadužen za civilne
vanredne situacije.

109
00:09:03,961 --> 00:09:08,090
Transport vazduhom 30-tonske
glave bunara? Nemoguæe.

110
00:09:08,173 --> 00:09:10,801
A na Katki nema piste
za sletanje C-130,

111
00:09:10,884 --> 00:09:12,386
a naši najveæi
helikopteri su Èinoks,

112
00:09:12,469 --> 00:09:14,805
koji ne mogu da nose
30 tona tešku glavu bunara.

113
00:09:14,888 --> 00:09:17,307
Prevoz tereta te vrste
mora se obaviti kamionom.

114
00:09:21,395 --> 00:09:23,897
Džil, onaj mladi terenski
oficir u Vinipegu bi trebao

115
00:09:23,981 --> 00:09:25,857
da zna sve o prevozu
ledenim putem

116
00:09:25,941 --> 00:09:27,276
do severnih rudnika?

117
00:09:27,359 --> 00:09:28,860
Maks Tuli?
- Da, on.

118
00:09:28,944 --> 00:09:30,779
Premijer æe vas primiti sada.

119
00:09:30,862 --> 00:09:32,447
Samo sekund.

120
00:09:32,531 --> 00:09:34,199
Maks Tuli?

121
00:09:35,409 --> 00:09:37,119
Gdine Goldenrod!

122
00:09:38,036 --> 00:09:39,037
Å ta?

123
00:09:42,958 --> 00:09:45,043
Ja sam Maks Tuli iz
obezbeðenja rudnika.

124
00:09:45,127 --> 00:09:47,296
Mogu li razgovarati s vama?
Radi se o rudniku Katka.

125
00:09:47,379 --> 00:09:49,131
Å ta je sa Katkom?

126
00:09:49,214 --> 00:09:51,133
Jutros se srušio tunel 6.

127
00:09:51,216 --> 00:09:53,010
Potrebno mi je da se gasna
glava bunara od 18-stopa

128
00:09:53,093 --> 00:09:56,013
i 90 m cevi isporuèi
tamo za manje od 30 sati.

129
00:09:56,096 --> 00:10:00,392
Gasna glava bunara od
18-stopa i 90 m cevi?

130
00:10:00,475 --> 00:10:02,853
Prokletstvo, to je
prokleto velika težina, sine.

131
00:10:02,936 --> 00:10:05,439
Možete li to ostvariti?
- Kako ti ja izgledam, kao Bog?

132
00:10:05,522 --> 00:10:07,065
Treæa je nedelja aprila.

133
00:10:07,149 --> 00:10:09,109
Svi moji vozaèi su
na putu za Havaje,

134
00:10:09,192 --> 00:10:11,695
ili gde god da prokleto
odlaze van sezone.

135
00:10:11,778 --> 00:10:14,156
Recimo, razgovora
radi, da imate zamenu.

136
00:10:14,239 --> 00:10:16,700
Razgovora radi, recimo
da ovi kontejneri imaju krila.

137
00:10:16,783 --> 00:10:18,660
Šta si pušio?

138
00:10:18,744 --> 00:10:21,455
10. marta, sezona se završila.
To je bilo pre 5 nedelja.

139
00:10:21,538 --> 00:10:24,082
Nisu li oldtajmeri 60-ih godina
vozili jezerom u aprilu?

140
00:10:24,166 --> 00:10:26,209
Da, i veæina njih
je umrla radeæi to.

141
00:10:26,293 --> 00:10:28,045
Dakle, stvarno je toliko opasno.

142
00:10:28,128 --> 00:10:29,713
Da. Toliko je opasno.

143
00:10:29,796 --> 00:10:31,798
Ok, Ok. To je glupa ideja.

144
00:10:31,882 --> 00:10:33,383
Izvini Å¡to sam pitao.

145
00:10:37,637 --> 00:10:39,639
Hej, hej, mali. Doði.

146
00:10:43,518 --> 00:10:46,784
Znam sve rudare tamo gore
u Katki. Znam njihove porodice.

147
00:10:47,481 --> 00:10:50,359
Znaèi, ovo je lièno za mene.

148
00:10:50,442 --> 00:10:54,237
Ako mogu da naðem
vozaèe i mehanièara...

149
00:10:54,321 --> 00:10:55,822
recimo do 15:00 danas popodne,

150
00:10:55,906 --> 00:10:58,033
i ako možete
privoleti pokrajinsku vladu

151
00:10:58,116 --> 00:10:59,868
da se otvori Ledeni put,

152
00:10:59,951 --> 00:11:02,162
dva vrlo velika ako...

153
00:11:05,749 --> 00:11:06,917
uradiæemo to.

154
00:11:08,168 --> 00:11:09,336
Hvala vam.

155
00:11:12,964 --> 00:11:14,132
Sranje.

156
00:11:17,469 --> 00:11:19,596
Zdravo...

157
00:11:23,308 --> 00:11:25,227
Izvinite.
- Da?

158
00:11:25,310 --> 00:11:27,062
Jutros sam doveo brata.

159
00:11:27,145 --> 00:11:29,064
Govorna rehabilitacija?

160
00:11:29,147 --> 00:11:30,690
MekKan, 813.

161
00:11:30,774 --> 00:11:32,234
Još uvek se ocenjuje, gdine.

162
00:11:33,805 --> 00:11:36,071
Doktor je rekao sat
vremena. Prošlo je 2 i po.

163
00:11:36,154 --> 00:11:37,614
Danas smo malo
kratki sa osobljem,

164
00:11:37,697 --> 00:11:39,098
pa vas molim da sednete.

165
00:11:40,617 --> 00:11:42,536
Hej! Ser?

166
00:11:42,619 --> 00:11:44,204
Ser!

167
00:11:44,287 --> 00:11:45,747
Pozovi obezbeðenje
u 2-East, molim te.

168
00:11:50,127 --> 00:11:51,711
Hej, brate.

169
00:11:53,255 --> 00:11:54,673
Šta se dešava?

170
00:11:55,340 --> 00:11:56,716
Å ta je sve ovo?

171
00:12:01,471 --> 00:12:03,223
Oh, Isuse.

172
00:12:04,766 --> 00:12:06,226
Šta se dešava ovde?

173
00:12:06,309 --> 00:12:08,395
Ksanaks i leksapro, zar ne?

174
00:12:08,478 --> 00:12:10,397
Verovatno i nšto
Oksija za dobru meru?

175
00:12:10,480 --> 00:12:12,149
Znaš, da olakša uzimanje?

176
00:12:12,232 --> 00:12:14,401
Oni su za PTSP.
- Znam za Å¡ta su.

177
00:12:14,484 --> 00:12:16,403
Jesi li tražio ovo, Gurti?

178
00:12:16,486 --> 00:12:19,156
Ima nesanicu, hipertenziju,
pravi neprimerene ispade.

179
00:12:19,239 --> 00:12:21,491
Oh, poljubi me u irsko dupe.

180
00:12:21,575 --> 00:12:24,202
Posttraumatski stresni
poremeæaj je stvaran.

181
00:12:24,286 --> 00:12:25,954
Mogu ga poslati u odsek 502.

182
00:12:26,037 --> 00:12:27,873
Uradi to.

183
00:12:27,956 --> 00:12:29,416
Štampa æe voleti
još jednu prièu

184
00:12:29,499 --> 00:12:31,543
o tome kako VA prepisuje opijate

185
00:12:31,626 --> 00:12:32,878
Amerièkim herojima.

186
00:12:32,961 --> 00:12:35,297
Èinite ozbiljnu grešku.

187
00:12:35,380 --> 00:12:37,841
Pokušajte da nas spreèite
da odemo odavde, pa æete i vi.

188
00:12:40,469 --> 00:12:41,803
Èekaj, èekaj, èekaj, èekaj.

189
00:12:41,887 --> 00:12:43,263
Evo, obuci ovo.

190
00:12:44,264 --> 00:12:45,390
Hladno je.

191
00:12:47,184 --> 00:12:49,144
Saèekaj ovde. Evo.

192
00:12:52,564 --> 00:12:54,191
Hajde, pantalone.

193
00:13:22,761 --> 00:13:23,970
Ken... Kenvort.

194
00:13:24,054 --> 00:13:25,305
Još Ken.

195
00:13:25,388 --> 00:13:27,933
Bilo bi sjajno
da ga posedujemo.

196
00:13:28,016 --> 00:13:30,519
Mi.
- Sigurno, sigurno.

197
00:13:30,602 --> 00:13:33,522
Bilo bi sjajno kad bismo
posedovali svoj kamion.

198
00:13:33,605 --> 00:13:35,315
Jesi li dobio na lutriji?

199
00:13:35,398 --> 00:13:38,485
Nisi li sluèajno dobio na
konjskim trkama a nisi mi rekao?

200
00:13:38,568 --> 00:13:41,196
Ova stvar košta
200.000, Gurti.

201
00:13:42,280 --> 00:13:43,990
200.

202
00:13:55,090 --> 00:13:56,102
<font color=#00D9D9><b>HITNA PORUKA
OBEZBEÐENJE VINIPEG</b></font>

203
00:13:56,666 --> 00:13:58,889
<font color=#9FFFFF><b>Potrebni vozaèi za Ledeni put.
Kontaktiraj Dž. Goldenroda</b></font>

204
00:14:50,056 --> 00:14:51,975
Jesi li ikad bio
u Vinipegu, Gurti?

205
00:14:52,976 --> 00:14:54,811
To je samo 112 km.

206
00:14:57,981 --> 00:15:00,567
„Osvoji svinju".

207
00:15:01,276 --> 00:15:03,445
Mogli bismo, partneru.

208
00:15:03,528 --> 00:15:08,222
Uz malo sreæe, danas
bismo mogli samo osvojiti svinju.

209
00:15:12,495 --> 00:15:15,415
<i>Vesti ceo dan, svaki dan.</i>

210
00:15:15,498 --> 00:15:18,001
<i>Naša glavna prièa: potresle
su se dvostruke eksplozije</i>

211
00:15:18,084 --> 00:15:20,378
<i>rudnik Katka na
severnoj Manitobi jutros,</i>

212
00:15:20,462 --> 00:15:23,965
<i>ubivši 8 rudara
i ostavivši još 26 nestalih.</i>

213
00:15:24,049 --> 00:15:27,177
<i>Uzrok eksplozije nije utvrðen.</i>

214
00:15:27,260 --> 00:15:29,346
Zdravo, zovem iz Traper
Transpoa iz Vinipega.

215
00:15:29,429 --> 00:15:30,889
Imamo hitnu situaciju,
i trebaju nam vozaèi.

216
00:15:30,972 --> 00:15:32,515
Tuli, daj mi 50 $.
Imaš li 50 $?

217
00:15:32,599 --> 00:15:34,601
Da, imam.
- Jedan od mojih vozaèa

218
00:15:34,684 --> 00:15:37,228
upravo je postao dostupan. Hvala.
- Fantastièno. Zašta je to?

219
00:15:37,312 --> 00:15:38,980
Kaucija.
- Å ta?

220
00:15:39,064 --> 00:15:40,607
Rekao sam ti da
ovo neæe biti lako.

221
00:15:46,321 --> 00:15:48,865
Sunèane naoèare i kljuèevi.

222
00:15:48,948 --> 00:15:51,201
Protestujete li ponovo
i bacate kamenje,

223
00:15:51,284 --> 00:15:53,328
uapsiæemo vas ponovo.

224
00:15:53,411 --> 00:15:56,373
Nastaviæemo to dok ne
odete sa naše zemlje.

225
00:15:56,456 --> 00:15:58,375
Grad je vlasnik tog parkinga.

226
00:15:59,417 --> 00:16:01,252
Mislila sam na Severnu Ameriku.

227
00:16:02,754 --> 00:16:03,963
Vidimo se uskoro.

228
00:16:16,393 --> 00:16:18,311
Kako ide borba za pravdu?

229
00:16:20,689 --> 00:16:22,357
Nastavite da gradite kazina,

230
00:16:22,440 --> 00:16:24,776
i pobediæete belce
bez ispaljenog metka.

231
00:16:29,656 --> 00:16:31,908
Èula si za urušavanje Katke?

232
00:16:31,991 --> 00:16:33,993
Da, bilo je tamo na televizoru.

233
00:16:34,077 --> 00:16:36,663
Ipak se još uvek nisam èula sa
Kodijem. Bolesna sam od brige.

234
00:16:37,831 --> 00:16:40,250
On je na spisku nestalih.

235
00:16:40,333 --> 00:16:42,752
Sastavljam malu spasilaèku misiju.

236
00:16:43,545 --> 00:16:45,797
Ledeni put?
- Aha.

237
00:16:49,259 --> 00:16:50,427
Pristajem.

238
00:17:12,031 --> 00:17:14,367
Hajde da prebrojimo glave. Kodi.

239
00:17:16,327 --> 00:17:17,412
1.

240
00:17:17,495 --> 00:17:18,913
2.
- 3.

241
00:17:18,997 --> 00:17:21,291
4.
- 5.

242
00:17:21,374 --> 00:17:23,209
6.
- 7.

243
00:17:23,293 --> 00:17:24,627
8.
- 9.

244
00:17:24,711 --> 00:17:26,004
10.
- 11.

245
00:17:26,087 --> 00:17:27,839
12.
- 13.

246
00:17:40,560 --> 00:17:42,145
Imam ženu i decu, Džim.

247
00:17:42,228 --> 00:17:43,813
Kako bih im
ovo uopšte objasnio?

248
00:17:43,897 --> 00:17:45,607
Niko te neæe
prisiliti da ideš, Dejv.

249
00:17:45,690 --> 00:17:48,526
Razumem, nije za svakoga. Hvala.

250
00:17:48,610 --> 00:17:50,320
Šta imaš?
- Polovina je u penziji,

251
00:17:50,403 --> 00:17:52,030
polovina nikada
nije videla Ledeni put.

252
00:17:52,113 --> 00:17:54,240
Dalje, gore su 2
momka iz Severne Dakote.

253
00:17:54,324 --> 00:17:55,784
Braæa.

254
00:17:56,451 --> 00:17:57,494
Hvala vam.

255
00:18:01,706 --> 00:18:03,500
Ko je od vas Majk MekKan?

256
00:18:03,583 --> 00:18:05,210
Ja sam.

257
00:18:05,293 --> 00:18:06,628
Ti si vozaè?
On je mehanièar?

258
00:18:06,711 --> 00:18:08,087
Aha. Jedan od najboljih.

259
00:18:09,839 --> 00:18:11,424
Kaže da ste imali iskustva

260
00:18:11,508 --> 00:18:13,301
na Ledenom putu na
severozapadnoj teritoriji.

261
00:18:13,384 --> 00:18:15,470
To je prilièno ozbiljna
zemlja. Å ta ste vozili?

262
00:18:15,553 --> 00:18:17,472
Bilo šta na toèkovima.

263
00:18:17,555 --> 00:18:20,308
Kaže da ste imali 11
vožnji u poslednjih 8 godina,

264
00:18:20,391 --> 00:18:22,352
što mi baš i ne uliva
samopouzdanje.

265
00:18:22,435 --> 00:18:25,271
Postoji li neki razlog zbog
kojeg ne možete zadržati posao?

266
00:18:29,651 --> 00:18:34,080
Moj... moj brat je veteran.
Povreðen je u Iraku.

267
00:18:34,572 --> 00:18:36,825
Ima onu stvar koja
se zove afazija, koja je...

268
00:18:36,908 --> 00:18:38,076
Znam Å¡ta je to.

269
00:18:38,159 --> 00:18:39,911
Da skratim prièu,

270
00:18:39,994 --> 00:18:42,038
u poslednjih 8 godina
bio sam njegov staratelj,

271
00:18:42,121 --> 00:18:44,624
u nedostatku bolje reèi, i...

272
00:18:44,707 --> 00:18:46,125
A mi...
- Shvatam, shvatam.

273
00:18:46,209 --> 00:18:47,418
Nemam vremena. Kako se zove?

274
00:18:47,502 --> 00:18:48,837
Zovi ga Gurti.

275
00:18:49,587 --> 00:18:51,172
Gurti. Hej!

276
00:18:52,090 --> 00:18:53,716
Gurti, Džim Goldenrod.

277
00:18:53,800 --> 00:18:55,718
Uzmi svoj set alata, prati me.

278
00:19:04,602 --> 00:19:06,521
Baš ovde.

279
00:19:06,604 --> 00:19:08,481
Želim da skineš
vratilo radilice.

280
00:19:09,607 --> 00:19:11,109
Merim ti vreme.

281
00:19:16,072 --> 00:19:17,574
Reci kada.

282
00:19:20,243 --> 00:19:21,244
Poèni.

283
00:19:41,222 --> 00:19:42,557
Gospode Bože.

284
00:19:46,394 --> 00:19:47,979
Ok, Tuli,

285
00:19:49,105 --> 00:19:50,857
pošalji sve ostale
kuæi i pozovi Katku.

286
00:19:50,940 --> 00:19:52,984
Imam svoju posadu.
- Gde je Tantu?

287
00:19:53,067 --> 00:19:54,986
Ona preparkira
neèiji drugi kamion.

288
00:20:02,869 --> 00:20:04,245
Deluje malo mlado.

289
00:20:08,499 --> 00:20:11,044
Imaæu sastavljene ugovore.
- Hvala vam.

290
00:20:14,297 --> 00:20:15,381
Dosta.

291
00:20:15,465 --> 00:20:19,093
Ako do sada nije
izašao, ne izlazi.

292
00:20:24,140 --> 00:20:25,683
Jeste li èuli to?

293
00:20:25,767 --> 00:20:27,977
Å ta je to?

294
00:20:32,148 --> 00:20:33,775
To zvuèi kao Morzeov kod.

295
00:20:33,858 --> 00:20:35,751
Ljudi, pomozite nam.

296
00:20:37,487 --> 00:20:41,991
Neko je morao biti u vojsci,
mornarici, izviðaèima.

297
00:20:51,459 --> 00:20:53,044
Šta kažu, Kodi?

298
00:20:53,127 --> 00:20:54,879
"Koliko je živih?"

299
00:20:54,963 --> 00:20:56,965
Slušajte, ako nešto èujete,

300
00:20:57,048 --> 00:20:59,050
nazovi me, u redu?
- Da, ser.

301
00:21:08,142 --> 00:21:09,519
Uh...

302
00:21:09,602 --> 00:21:12,605
26... živih.

303
00:21:12,689 --> 00:21:14,870
Fred, slušaj me. Slušaj me.

304
00:21:15,020 --> 00:21:16,484
Kaži im da æemo
zatvoriti taj metan

305
00:21:16,567 --> 00:21:19,112
glavom bunara, dobro?
A onda æemo ga eksplodirati.

306
00:21:19,195 --> 00:21:21,864
Kažete im da te glave
dolaze Å¡to pre, u redu?

307
00:21:21,948 --> 00:21:23,449
U redu.
- U redu.

308
00:21:30,331 --> 00:21:32,792
Glave bunara stižu što pre.

309
00:21:32,875 --> 00:21:35,253
Šta znaèi ASAP?

310
00:21:35,336 --> 00:21:36,421
6 sati?

311
00:21:37,213 --> 00:21:38,214
12 sati?

312
00:21:38,297 --> 00:21:39,799
Å ta ako je 30?

313
00:21:39,882 --> 00:21:41,592
Onda smo mrtvi.

314
00:21:47,265 --> 00:21:49,684
26, ukljuèujuæi i Lamparda.

315
00:21:50,768 --> 00:21:51,894
Aha.

316
00:21:51,978 --> 00:21:53,146
Mankins?

317
00:21:54,939 --> 00:21:57,025
On je živ.

318
00:21:57,775 --> 00:22:00,153
Dakle, pitanje je vreme.

319
00:22:00,236 --> 00:22:03,239
Mislim, niko nikada nije izdržao
više od 30 sati pod permafrostom.

320
00:22:06,701 --> 00:22:09,120
Pa, vlada je
otvorila taj Ledeni put.

321
00:22:09,203 --> 00:22:14,000
Nadzornik bezbednosti,
èak je uspeo da obezbedi prevoz.

322
00:22:15,418 --> 00:22:16,753
Džim Goldenrod.

323
00:22:17,837 --> 00:22:20,006
Ako Džim Goldenrod
veruje u glave od 25 tona

324
00:22:20,089 --> 00:22:22,341
može da se preveze preko
zaleðenog jezera u aprilu,

325
00:22:22,425 --> 00:22:24,927
pretpostavljam da bismo
i mi trebali da verujemo.

326
00:22:25,011 --> 00:22:27,889
U redu. Ove glave
bunara su zveri.

327
00:22:27,972 --> 00:22:30,808
Duge su 18 5,5 m, teške 25 tona.

328
00:22:30,892 --> 00:22:33,561
Imamo 3 kamiona,
svi identièno opremljeni

329
00:22:33,644 --> 00:22:36,814
tako da možemo
postiæi taktièki višak.

330
00:22:36,898 --> 00:22:39,275
Koristimo svaku Å¡ansu da
spasimo živote tim rudarima.

331
00:22:39,358 --> 00:22:43,112
Taktièki višak?
- Višak.

332
00:22:43,196 --> 00:22:45,448
Svaki kamion može sam,
bez drugih da obavi misiju.

333
00:22:45,531 --> 00:22:47,533
Zlatna zvezda èoveku
iz Severne Dakote.

334
00:22:48,618 --> 00:22:50,912
1, 2, 3. Zlatni je moj.

335
00:22:50,995 --> 00:22:52,997
Vas dvoje se možete
dogovoriti oko crvenog.

336
00:22:53,081 --> 00:22:55,124
To je onaj sa
udobnim sedištima.

337
00:22:58,086 --> 00:22:59,337
Sve je tvoje.

338
00:23:01,547 --> 00:23:02,632
Ugovori.

339
00:23:02,715 --> 00:23:03,883
Jedan za tebe.
- Hvala.

340
00:23:03,966 --> 00:23:05,760
Jedan za tebe. I tebe.

341
00:23:05,843 --> 00:23:08,387
200.000 se deli na 4 dela.

342
00:23:08,471 --> 00:23:10,431
Neko pitanje?

343
00:23:10,515 --> 00:23:13,559
Šta se dogaða ako neko
ne uspe? Sa njegovim novcem?

344
00:23:13,643 --> 00:23:15,812
Stav èetvrti. Njihov deo
ide onima koji to obave.

345
00:23:15,895 --> 00:23:19,023
To je prilièno hladno. - Zvuèi
mi pošteno. Ko je taj lik?

346
00:23:19,774 --> 00:23:21,234
Gdine Varni.

347
00:23:22,485 --> 00:23:25,488
Tom Varni, Katka
International osiguranje.

348
00:23:25,571 --> 00:23:27,865
Tuli, ovo su moji kamioni.
Ja kažem ko ide.

349
00:23:27,949 --> 00:23:29,700
Jesu vaši kamioni,
ali to je Katkino osiguranje.

350
00:23:29,784 --> 00:23:31,619
Pa ako neko ode u
jezero, to je na Katki.

351
00:23:31,702 --> 00:23:34,539
Ne uzima deo?
- Ne, ne, ne. Apsolutno ne.

352
00:23:34,622 --> 00:23:37,792
Ja sam samo za vožnju i
zaštitu Katkine investicije.

353
00:23:37,875 --> 00:23:42,470
U redu, voziæete se sa Tantum u crnom
Kenvortu. Stavite svoju opremu tamo.

354
00:23:42,620 --> 00:23:45,624
Vas dvoje æete pronaæi sigurnosne
torbe u ormaru. Vreme je za utovar.

355
00:23:45,774 --> 00:23:48,396
Natankaæemo kamione
gorivom i kreæemo za 15'.

356
00:23:49,262 --> 00:23:51,931
Hvala vam. Hvala.

357
00:23:52,014 --> 00:23:53,474
Hvala vam.
- Zdravo.

358
00:23:57,311 --> 00:23:59,355
50.000 po dva puta.

359
00:23:59,438 --> 00:24:01,399
To je više nego
dovoljno za kaparu

360
00:24:01,482 --> 00:24:03,025
na ovakav kamion.

361
00:24:04,902 --> 00:24:08,114
Izvini Å¡to sam
ti pocepao brošuru.

362
00:24:08,197 --> 00:24:10,908
Staviæu Skitera ispred
sa nama, u redu?

363
00:24:10,992 --> 00:24:12,535
Gde si?

364
00:24:16,747 --> 00:24:18,332
Tantu, zar ne?

365
00:24:18,416 --> 00:24:19,917
Tuli kaže da si Kri.

366
00:24:20,668 --> 00:24:22,003
Šta znaèi tvoje ime?

367
00:24:24,505 --> 00:24:26,090
Ime znaèi...

368
00:24:26,174 --> 00:24:27,758
„volim da vozim sama".

369
00:24:31,596 --> 00:24:33,472
Spremite se!

370
00:24:33,556 --> 00:24:35,349
Pišajte ako morate sada.

371
00:24:35,433 --> 00:24:36,934
Èeka nas prevoz bikova.

372
00:24:37,935 --> 00:24:39,312
Vidimo se sa
druge strane, Tuli.

373
00:25:23,064 --> 00:25:26,108
Voziæemo sa
rastojanjem od 60 m,

374
00:25:26,192 --> 00:25:27,735
izmenjivaæemo se na
èelu svakih nekoliko sati.

375
00:25:27,818 --> 00:25:30,196
Slažete li se svi
sa tim? - Aha.

376
00:25:31,405 --> 00:25:32,740
Potvrdno.

377
00:25:32,823 --> 00:25:33,866
Prva deonica:

378
00:25:33,950 --> 00:25:35,826
Ledeni put jezera Vinipeg.

379
00:25:35,910 --> 00:25:37,954
Otprilike 500 km, 20 sati.

380
00:25:38,037 --> 00:25:40,665
Druga deonica: prelaz
preko prevoja Manitoba.

381
00:25:40,748 --> 00:25:45,086
Treæa deonica: Manitonka Ledeni
put do mosta Old Manitonka.

382
00:25:45,169 --> 00:25:46,879
Ukupno 23 sata.

383
00:25:46,963 --> 00:25:49,048
Å ta nije u redu
sa Nju Manitonkom?

384
00:25:49,131 --> 00:25:50,925
Novi most bi bio pogodniji,

385
00:25:51,008 --> 00:25:53,219
ali do Nove Manitonke
je još 90 kilometara.

386
00:25:53,302 --> 00:25:57,094
Do tada æe rudarima
ponestati kiseonik.

387
00:25:57,244 --> 00:25:58,891
Stara Manitonka je
sagraðena 60-ih godina,

388
00:25:58,975 --> 00:26:00,977
procenjena nosivost
je 34 t?

389
00:26:01,060 --> 00:26:03,911
Aha. Biæe to blisko brijanje.

390
00:26:04,061 --> 00:26:05,811
Idemo ljudi.

391
00:26:15,123 --> 00:26:16,534
<font color=#9DFFFF><b>JEZERO VINIPEG
KOMERCIJALNI LEDENI PUT</b></font>

392
00:26:17,148 --> 00:26:18,977
<font color=#9DFFFF><b>                           ZATVOREN
MAX. TEŽINA                    KG</b></font>

393
00:26:32,675 --> 00:26:34,218
Sranje.

394
00:26:35,428 --> 00:26:37,305
Rekli ste 120 metara ovamo,

395
00:26:37,388 --> 00:26:38,556
pa 80 onamo?

396
00:26:38,639 --> 00:26:40,099
Uzmi ili ostavi.

397
00:26:40,182 --> 00:26:41,976
Prilièno pristojna
atmosferska zapremina.

398
00:26:42,059 --> 00:26:44,687
Da, osim Å¡to ovde
imamo 26 kompleta pluæa.

399
00:26:51,402 --> 00:26:54,530
Hej, Džim.
- Da.

400
00:26:54,613 --> 00:26:57,033
Uèinilo mi se da èujem
izraz svakog kamiondžije,

401
00:26:57,116 --> 00:26:59,493
pa, Å¡ta je
doðavolja prevoz bikova?

402
00:26:59,577 --> 00:27:01,954
Prevoz bikova? Pa, u Minesoti,

403
00:27:02,038 --> 00:27:04,248
svi prevoznici stoke
nikada nisu stajali,

404
00:27:04,332 --> 00:27:07,918
jer bikovi, vidiš, moraju
da stoje kad se prevoze.

405
00:27:08,002 --> 00:27:11,672
Èim se jedan umori i legne,
onda æe ga drugi zgaziti i ubiti.

406
00:27:11,756 --> 00:27:14,592
Svi prevoznici stoke to znaju, pa se
nikad ni zbog èega ne zaustavljaju.

407
00:27:14,675 --> 00:27:18,629
Ah, shvatam.
Veèeras sam nešto nauèio.

408
00:27:19,067 --> 00:27:20,591
<font color=#C1FFC1><b><i># Moje oèi su širom otvorene</i></b></font>

409
00:27:22,642 --> 00:27:24,478
<font color=#C1FFC1><b><i># Upravo sam prošao
pored Džimija i Vajta</i></b></font>

410
00:27:25,303 --> 00:27:27,200
<font color=#C1FFC1><b><i># Prolazio sam sve Å¡to se vidi</i></b></font>

411
00:27:27,952 --> 00:27:31,335
<font color=#C1FFC1><b><i># 6 dana sam na putu
a veèeras æu stiæi kuæi</i></b></font>

412
00:27:33,487 --> 00:27:36,402
<font color=#C1FFC1><b><i># Pa, èini se kao da sam pre mesec
dana poljubio svoju curu na rastanku</i></b></font>

413
00:27:38,668 --> 00:27:42,060
<font color=#C1FFC1><b><i># Mogao bih imati puno žena
ali nisam poput nekih tipova</i></b></font>

414
00:27:55,243 --> 00:27:57,146
<font color=#C1FFC1><b><i># Da, veliki osmotoèkaš
jezdi putem</i></b></font>

415
00:27:58,075 --> 00:28:00,270
<font color=#C1FFC1><b><i># i znaèi da se tvoja
prava ljubav ne vraæa</i></b></font>

416
00:28:00,637 --> 00:28:02,637
<font color=#C1FFC1><b><i># jer sam u pokretu</i></b></font>

417
00:28:03,224 --> 00:28:05,017
Hej, Džim, kako se
oseæaš zbog leda?

418
00:28:06,764 --> 00:28:08,972
<font color=#C1FFC1><b><i># Letiš previsoko za mene</i></b></font>

419
00:28:09,007 --> 00:28:10,556
Hladan, tvrd i ukoèen.

420
00:28:10,591 --> 00:28:13,931
Voleo bih da sutra ne
vozimo po jarkom suncu.

421
00:28:14,491 --> 00:28:17,801
<font color=#C1FFC1><b><i># Pozdravi južnu zemlju
dolazimo kod vas</i></b></font>

422
00:28:18,217 --> 00:28:19,738
<font color=#C1FFC1><b><i># i idemo dalje</i></b></font>

423
00:28:20,834 --> 00:28:22,564
<font color=#C1FFC1><b><i># Oh, èuj moju pesmu</i></b></font>

424
00:28:56,527 --> 00:28:57,778
Hoæeš li sendviè?

425
00:28:58,737 --> 00:29:00,489
Nisi jela otkad smo otišli.

426
00:29:01,490 --> 00:29:02,867
Znaæeš kad sam gladna.

427
00:29:02,950 --> 00:29:04,243
Veoma je neprijatno.

428
00:29:05,035 --> 00:29:06,287
Postaješ hirovita?

429
00:29:06,996 --> 00:29:08,247
Još gore.
Ponašam se kao belac.

430
00:29:12,710 --> 00:29:15,504
Tuli je rekao da ste
se ti i Goldenrod razišli.

431
00:29:15,588 --> 00:29:17,423
To nije bila velika stvar.

432
00:29:17,506 --> 00:29:19,478
Zvuèalo je kao velika stvar.

433
00:29:20,968 --> 00:29:23,512
Otpustio me. Iznervirala sam
se i zamahnula prema njemu.

434
00:29:23,596 --> 00:29:24,680
To su stare vesti.

435
00:29:28,767 --> 00:29:30,853
Kako je taj Kenvort, momci?

436
00:29:31,645 --> 00:29:33,564
Ovo je dobra vožnja, Džim.

437
00:29:33,647 --> 00:29:35,858
Mislim da æemo
možda kupiti baš ovakav.

438
00:29:37,401 --> 00:29:39,028
Pa, kako æeš ga nazvati?

439
00:29:39,111 --> 00:29:40,779
Ne žurite momci.

440
00:29:40,863 --> 00:29:43,324
Imenovanje kamiona
je sveta stvar.

441
00:29:43,407 --> 00:29:45,701
Kako æemo nazvati
naš kamion, Gurti?

442
00:29:47,119 --> 00:29:49,580
Kamion-kamion-kamion.

443
00:29:49,663 --> 00:29:51,924
Èuješ li to?

444
00:29:51,959 --> 00:29:54,614
„Kamion-kamion-kamion".
Sviða mi se. Lepo zvuèi.

445
00:30:00,174 --> 00:30:01,881
Ovde je prelepo.

446
00:30:07,389 --> 00:30:09,380
Jel' ovo zaista toliko opasno?

447
00:30:09,725 --> 00:30:11,589
Ne izgleda kao velika stvar.

448
00:30:12,770 --> 00:30:14,617
Èime se taèno bavite?

449
00:30:15,481 --> 00:30:18,201
Ja sam aktuar.
Struènjak za procenu rizika,

450
00:30:18,236 --> 00:30:19,418
ako æemo biti formalni.

451
00:30:19,527 --> 00:30:21,646
Pa, gdine Varni,

452
00:30:22,071 --> 00:30:25,068
prevoz teškog tereta na
ledu u aprilu jeste velika stvar.

453
00:30:25,491 --> 00:30:27,581
Vidiš li Kasterovu glavu tamo?

454
00:30:28,869 --> 00:30:31,054
Savetuje nas o talasima pritiska.

455
00:30:31,089 --> 00:30:34,253
Idete li prebrzo,
stvoriæete talas pritiska.

456
00:30:34,750 --> 00:30:36,035
I propadate.

457
00:30:37,002 --> 00:30:39,403
Idete li presporo,
led ne može podneti

458
00:30:39,438 --> 00:30:41,281
pritisak po kvadratnom
inèu vaših guma.

459
00:30:41,882 --> 00:30:43,055
I propadate.

460
00:31:05,406 --> 00:31:07,908
Å ta je to bilo? Prijem.

461
00:31:07,992 --> 00:31:10,085
Zvuèi kao da
mi je riknuo dihtung.

462
00:31:12,288 --> 00:31:15,303
Hajde mali. Hajde!

463
00:31:29,013 --> 00:31:31,383
Slatki Isuse, ovo nije dobro.

464
00:31:41,859 --> 00:31:42,943
Sranje.

465
00:31:51,952 --> 00:31:53,829
Sranje.

466
00:31:53,912 --> 00:31:55,289
Vo, šta to doðavola radiš?

467
00:31:55,372 --> 00:31:57,082
Vraæamo se.

468
00:31:57,166 --> 00:31:58,959
Mislila sam da se ne
zaustavljamo ni zbog èega.

469
00:31:59,043 --> 00:32:00,870
Znaš, sve te stvari
o "prevozu bikova"?

470
00:32:00,905 --> 00:32:02,808
Rekao sam, idemo nazad.

471
00:32:03,047 --> 00:32:04,896
Prokletstvo!

472
00:32:32,910 --> 00:32:36,312
Gurti æe voditi dijagnostiku
dok se ne prikljuèimo.

473
00:32:36,347 --> 00:32:37,837
Povuæi æemo se zajedno.

474
00:32:37,872 --> 00:32:40,699
Koristite najlonske
remenice na zadnjoj strani

475
00:32:40,734 --> 00:32:42,483
tako da se
kontejneri mogu ljuljati.

476
00:32:52,429 --> 00:32:54,907
Hoæe li ovo...
hoæe li funkcionisati?

477
00:32:55,307 --> 00:32:59,349
Dokle æemo... da ga vuèemo?

478
00:32:59,384 --> 00:33:00,457
Sve do rudnika?

479
00:33:02,064 --> 00:33:05,482
Uèinite nam svima uslugu, gdine
Varni, i vratite se u svoj kamion.

480
00:33:35,556 --> 00:33:37,558
Sranje. Hajde.

481
00:33:48,110 --> 00:33:49,319
Oh...

482
00:33:50,195 --> 00:33:51,739
Gurti!

483
00:33:51,822 --> 00:33:53,115
Isprazniti.

484
00:33:53,907 --> 00:33:55,451
Å ta se desilo?

485
00:33:55,534 --> 00:33:57,544
Upale su zadnje gume prikolice.

486
00:33:59,037 --> 00:34:00,850
Sranje.

487
00:34:05,002 --> 00:34:06,915
Šta se doðavola dogaða?

488
00:34:07,629 --> 00:34:09,319
Hajde, Džim.

489
00:34:50,964 --> 00:34:54,343
Džim! Džim! Džim!

490
00:34:54,426 --> 00:34:57,387
Sajla me uhvatila! Oslobodi
me. Noga mi je slomljena.

491
00:35:00,182 --> 00:35:01,767
Oslobodi me ili æeš potonuti!

492
00:35:01,850 --> 00:35:03,018
Uhvatila me sajla za vuèu

493
00:35:03,101 --> 00:35:04,144
i noga mi je
slomljena. Uradi to.

494
00:35:05,813 --> 00:35:07,375
Uradi to!
- Ne mogu??

495
00:35:07,940 --> 00:35:10,222
Uradi to! Uradi to!

496
00:35:14,363 --> 00:35:15,781
Isuse.

497
00:35:24,498 --> 00:35:25,582
Sranje!

498
00:35:29,878 --> 00:35:31,421
Å iri se.

499
00:35:32,339 --> 00:35:33,966
Znaèi šta?

500
00:35:34,049 --> 00:35:36,510
Šta znaèi da æe pucati 2.000,

501
00:35:36,593 --> 00:35:38,387
možda 3.000 m.

502
00:35:38,470 --> 00:35:39,847
To je preko milje.

503
00:35:39,930 --> 00:35:41,807
Mi æemo to preteæi. Krenimo!

504
00:35:41,890 --> 00:35:43,517
Prvo se moramo otkaèiti.

505
00:35:43,600 --> 00:35:45,394
Nema vremena.

506
00:35:45,477 --> 00:35:48,146
Moraæemo da
vozimo povezani. Idi!

507
00:35:55,612 --> 00:35:57,495
Obuci uprtaè.

508
00:36:16,133 --> 00:36:19,008
Majk, javi se. Moramo
da poveæamo brzinu. Prijem.

509
00:36:19,052 --> 00:36:20,343
Razumem.

510
00:36:43,952 --> 00:36:45,954
Majk, javi se.
Moramo brže da vozimo.

511
00:36:46,038 --> 00:36:48,540
Razumem. Gurti, daska za trèanje.

512
00:36:54,880 --> 00:36:56,840
Izaði. Na dasci za trèanje.
- Zašto?

513
00:36:56,924 --> 00:36:58,508
Pa ako proðemo, možemo skoèiti.

514
00:37:18,445 --> 00:37:20,655
Talas pritiska je preda mnom.

515
00:37:21,531 --> 00:37:23,367
Pa, ovde imam jednu
ðavolju ledenu pukotinu,

516
00:37:23,450 --> 00:37:24,839
pa kako želiš da umreš?

517
00:37:32,584 --> 00:37:35,656
Krevetna posteljica na
200 m. Uðite i prevrnite se.

518
00:37:37,798 --> 00:37:41,381
Drži se, druže.
Ovo æe postati ružno.

519
00:37:47,641 --> 00:37:49,059
Ovo nije dobro.

520
00:37:49,142 --> 00:37:51,019
Ovo nije dobro.
Ovo nije dobro!

521
00:37:58,068 --> 00:37:59,611
Ne sviða mi se ovo!

522
00:38:04,241 --> 00:38:07,077
Sranje!

523
00:38:21,508 --> 00:38:22,759
Imam tvoj sigurnosni pojas.

524
00:38:22,843 --> 00:38:25,345
Jesi li dobro, ortak?

525
00:38:40,569 --> 00:38:42,761
Gotovi smo.

526
00:38:53,081 --> 00:38:54,750
Prestalo je.

527
00:38:58,754 --> 00:38:59,755
Da.

528
00:38:59,838 --> 00:39:01,506
Prestalo je.

529
00:39:01,590 --> 00:39:03,592
Prevrnuli smo se sa razlogom.

530
00:39:03,675 --> 00:39:07,596
Sada se naša težina rasporeðuje
ravnomerno umesto na gumama.

531
00:39:10,515 --> 00:39:13,226
Dakle, na osnovu 7
litara u minuti, po èoveku...

532
00:39:13,310 --> 00:39:15,062
7 litara?

533
00:39:15,145 --> 00:39:16,897
To je sve Å¡to
odrastao èovek diše?

534
00:39:16,980 --> 00:39:20,484
Kad se odmara, figura se
udvostruèuje fizièkim naporima.

535
00:39:20,567 --> 00:39:23,904
Hej, Kodi, mogu
li te nešto pitati?

536
00:39:23,987 --> 00:39:26,406
Naravno. - Kad je
rudnik eksplodirao,

537
00:39:26,490 --> 00:39:28,533
rekao sam da smo
pogodili džep metana

538
00:39:28,617 --> 00:39:30,827
a ti si rekao,
"To je nemoguæe."

539
00:39:30,911 --> 00:39:32,079
Zašto?

540
00:39:36,833 --> 00:39:38,251
Još se smiruje.

541
00:39:55,977 --> 00:39:58,063
Kompresor za vazduh.

542
00:39:59,147 --> 00:40:00,816
Hvala Bogu, prolaze.

543
00:40:05,862 --> 00:40:07,030
Nije uspeo.

544
00:40:10,367 --> 00:40:12,702
Hej, o èemu se radi, Kodi?

545
00:40:13,954 --> 00:40:17,040
Da. Šta kažu?

546
00:40:25,132 --> 00:40:27,551
Kažu da još
uvek rade na tome.

547
00:40:31,638 --> 00:40:32,848
Kodi.
- Da?

548
00:40:39,938 --> 00:40:41,690
Nisi mi odgovorio na pitanje.

549
00:40:41,773 --> 00:40:44,276
Zašto je nemoguæe
da udarimo metanski džep?

550
00:40:49,406 --> 00:40:51,700
Jer mi je reèeno da se
to nikada neæe dogoditi.

551
00:40:51,783 --> 00:40:53,034
Od koga?

552
00:40:53,118 --> 00:40:54,744
Ko ti je to rekao?

553
00:40:57,247 --> 00:40:58,790
Kodi.

554
00:41:03,837 --> 00:41:06,089
Polako, momci!
Polako! Vadite ga napolje!

555
00:41:06,173 --> 00:41:07,966
Polako!

556
00:41:12,929 --> 00:41:14,264
Kodi!

557
00:41:16,975 --> 00:41:19,895
Vau! Vau!

558
00:41:40,040 --> 00:41:42,000
SOS. SOS.

559
00:41:42,083 --> 00:41:43,752
41.40.

560
00:41:43,835 --> 00:41:45,879
Ledeni put severno od 53.

561
00:41:45,962 --> 00:41:47,672
Kenvort potonuo kroz led.

562
00:41:47,756 --> 00:41:50,091
Ponavljam: Kenvort potonuo kroz led.

563
00:41:50,175 --> 00:41:53,970
Primio. Ima li
preživelih? - Negativno.

564
00:41:54,054 --> 00:41:55,851
Odgovaramo, hvala.

565
00:41:56,973 --> 00:42:00,020
Èekaj, èekaj, èekaj,
èekaj. Šta je sa nama?

566
00:42:00,055 --> 00:42:01,674
Å ta je sa nama?

567
00:42:05,440 --> 00:42:07,433
Vraæamo se nazad, zar ne?

568
00:42:09,152 --> 00:42:13,156
Nazad? - Da.
To je ono Å¡to sam rekao.

569
00:42:13,240 --> 00:42:16,437
Led æe prema jugu
biti tanji, a ne deblji.

570
00:42:16,472 --> 00:42:18,309
Još uvek imamo dve
glave bunara za isporuèivanje.

571
00:42:18,344 --> 00:42:19,789
Taktièki višak, seæaš se?

572
00:42:19,824 --> 00:42:21,421
A mi smo prešli više
od pola puta do tamo.

573
00:42:21,831 --> 00:42:23,213
Šta ti misliš, Gurti?

574
00:42:24,751 --> 00:42:27,128
Tako je momèe.
Ideš li sa tobom, Tantu?

575
00:42:27,212 --> 00:42:31,205
Doðavola, da. - Šta? Ovo
je smešno. Svi æete umreti.

576
00:42:31,633 --> 00:42:32,998
Hoæeš li da
se vratiš, vrati se.

577
00:42:33,033 --> 00:42:35,579
Predlažem da to uradiš brzo.

578
00:42:37,722 --> 00:42:40,641
Nièivad.
Veliki.

579
00:42:40,642 --> 00:42:42,473
Temperatura æe pasti za 10°,

580
00:42:42,508 --> 00:42:45,478
i imaæemo još 8 do
10 cm novog leda.

581
00:42:45,730 --> 00:42:48,418
Hajde da podignemo
kontejnere i izvuèemo guzice.

582
00:42:48,453 --> 00:42:52,195
Vratili smo se u posao.
- Poludeo si. Svi vi!

583
00:42:52,279 --> 00:42:53,571
Èekaj, èekaj, èekaj.

584
00:42:54,698 --> 00:42:56,700
Izgleda da si
ovde novi voða, pa...

585
00:42:56,783 --> 00:42:58,034
Ja nisam voða nièega.

586
00:42:58,118 --> 00:42:59,577
Svako je ovde na svome.

587
00:42:59,661 --> 00:43:02,122
Dobro. Å ta god.

588
00:43:03,999 --> 00:43:06,876
Niste znatiželjni oko
toga Å¡ta se dogodilo?

589
00:43:06,960 --> 00:43:08,670
Videli smo Å¡ta se dogodilo.

590
00:43:08,753 --> 00:43:11,381
Ne, prièam o
onesposobljenom kamionu.

591
00:43:14,301 --> 00:43:15,510
Nastavi.

592
00:43:17,762 --> 00:43:20,307
Koliko je dobro
poznaješ? Tantu?

593
00:43:20,390 --> 00:43:23,101
Upoznao sam je
prvi put juèe. Zašto?

594
00:43:26,646 --> 00:43:28,690
Možeš li odgovoriti
na nekoliko pitanja?

595
00:43:30,233 --> 00:43:33,528
Radila si za Džima
Goldenroda, 2 godine?

596
00:43:33,611 --> 00:43:35,655
2 i po.

597
00:43:37,198 --> 00:43:38,533
Zašto se to završilo?

598
00:43:40,285 --> 00:43:43,038
Koristio sam njegov kamion
tokom vikenda bez dozvole.

599
00:43:43,121 --> 00:43:45,332
Dakle, ti si lopov.

600
00:43:45,415 --> 00:43:47,083
Nisam lopov.

601
00:43:47,167 --> 00:43:49,294
Hej, prevozila sam
transparente za demons...

602
00:43:51,129 --> 00:43:52,881
Zašto te to interesuje?

603
00:43:52,964 --> 00:43:55,091
Nisi bila sreæni kamper, zar ne?

604
00:43:55,175 --> 00:43:56,176
Kad te otpustio?

605
00:43:57,135 --> 00:44:00,388
Ne, ja... Vidi, samo...

606
00:44:00,472 --> 00:44:04,100
Nikada nisam video Kenvorta
sa manje od 10k na kilometraži

607
00:44:04,184 --> 00:44:07,812
da samo stane i da
otkaže, jesi li ti? - Ne.

608
00:44:07,896 --> 00:44:10,357
Veæina dizel motora
ne zaguše se sami od sebe.

609
00:44:10,440 --> 00:44:12,192
Osim ako ne sagorevaju benzin.

610
00:44:13,401 --> 00:44:15,403
O èemu je ovo?

611
00:44:15,487 --> 00:44:18,448
Ti si sipala benzinu Goldenrodov
kamion dok smo tovarili.

612
00:44:18,531 --> 00:44:20,116
Video sam te pored pumpe.

613
00:44:20,200 --> 00:44:22,118
Rekla si da proveravaš
pritisak u gumama.

614
00:44:22,202 --> 00:44:24,008
To je prokleta laž.

615
00:44:24,043 --> 00:44:26,498
Htela si da se
otarasiš svih nas, zar ne?

616
00:44:26,581 --> 00:44:28,500
Tako da možeš
potraživati svih 200.000.

617
00:44:28,583 --> 00:44:30,331
Ne, ne znam o èemu govoriš.

618
00:44:30,366 --> 00:44:33,444
Ko je drugi onda? Nisam
to bio ja. Nije Gurti. Nije on.

619
00:44:33,755 --> 00:44:35,851
Radi za kompaniju
koja nas plaæa.

620
00:44:35,882 --> 00:44:38,642
Ovde se ne radi o
novcu za mene, idioti!

621
00:44:38,677 --> 00:44:40,053
Bože, moj brat
je u tom rudniku.

622
00:44:40,136 --> 00:44:42,514
I što duže stojimo ovde,
to je bliži umiranju,

623
00:44:42,597 --> 00:44:44,933
pa ako biste se mogli
samo pomeriti... - Ona laže.

624
00:44:45,016 --> 00:44:46,267
Ne možeš verovati tim ljudima.

625
00:44:47,394 --> 00:44:51,211
Zovi Katku. Zove se Kodi
Mantut. Imamo razlièite oèeve.

626
00:44:52,023 --> 00:44:55,796
Bože, "ovi ljudi"?
Ti si rasistièki seronja...

627
00:44:55,831 --> 00:44:57,487
Ne ideš nikuda.
- Vidi, samo izaði...

628
00:44:57,570 --> 00:44:59,364
Ne ideš nikuda.
- Dobro.

629
00:44:59,447 --> 00:45:01,491
Hej hej hej.
Vau, vau, vau, vau.

630
00:45:11,418 --> 00:45:13,294
Pozvaæemo kompaniju
da proverimo tvoju prièu.

631
00:45:13,378 --> 00:45:15,171
Da, i onda se jebi.

632
00:45:15,255 --> 00:45:17,173
Veži je, Gurti.

633
00:46:09,642 --> 00:46:11,227
Da, Tuli, to je Majk.

634
00:46:11,311 --> 00:46:12,896
Upravo sam èuo za Goldenrod

635
00:46:12,979 --> 00:46:14,689
iz okružne hitne
službe, šta se dogodilo?

636
00:46:14,772 --> 00:46:17,650
Mislimo da je Tantu dozirao
Džimovu opremu benzinom.

637
00:46:17,734 --> 00:46:20,153
Šališ se? To je gore od
stavljanja šeæera u rezervoar.

638
00:46:20,236 --> 00:46:23,364
Kontaktirajte Katku,
pitajte ih da li postoji rudar,

639
00:46:23,448 --> 00:46:26,075
Kodi Mantut, na listi nestalih.

640
00:46:26,159 --> 00:46:28,203
Objasniæu kasnije.
- Dogovoreno.

641
00:46:40,548 --> 00:46:43,384
Želimo da razgovaramo
o opcijama. - Kao Å¡ta?

642
00:46:44,344 --> 00:46:46,012
Kao smanjenje broja.

643
00:46:47,263 --> 00:46:49,057
Želim da razgovaram
sa ljudima gore.

644
00:46:49,140 --> 00:46:50,600
Želim da razgovaram sa šefovima.

645
00:46:50,683 --> 00:46:53,603
Ne znate Morzeovu
azbuku. - On zna.

646
00:46:54,896 --> 00:46:56,898
Ne možete biti ozbiljni.

647
00:46:59,234 --> 00:47:00,610
To se zove trijaža.

648
00:47:00,693 --> 00:47:02,195
Bolnice to rade stalno.

649
00:47:03,863 --> 00:47:05,573
Ako smanjimo brojeve
za jednu treæinu,

650
00:47:05,657 --> 00:47:07,283
naše rezerve kiseonika
se poveæavaju za...

651
00:47:07,367 --> 00:47:09,452
Možemo izraèunati matematiku.

652
00:47:09,536 --> 00:47:12,228
Bolnice su usrana analogija.

653
00:47:12,263 --> 00:47:15,792
Pacijenti se triažiraju kada
se utvrdi da æe ionako umreti.

654
00:47:16,876 --> 00:47:18,336
A Å¡ta je sa ovim momcima?

655
00:47:18,419 --> 00:47:20,463
Neæe izdržati do jutra.

656
00:47:20,547 --> 00:47:22,465
Pa, niko se neæe
složiti sa ovim.

657
00:47:22,549 --> 00:47:24,217
Slažem se. To je ludo.

658
00:47:25,552 --> 00:47:27,637
Recimo da grešiš.
- Recimo dane grešim.

659
00:47:27,720 --> 00:47:29,097
Recimo da smo
stavili na glasanje.

660
00:47:29,180 --> 00:47:30,765
Šta kaže, Kodi?

661
00:47:35,603 --> 00:47:37,438
Žele da nam smanje broj.

662
00:47:37,522 --> 00:47:39,107
Ne može biti ozbiljan.

663
00:47:40,275 --> 00:47:42,068
Izgleda mi ozbiljno, Klod.

664
00:47:42,151 --> 00:47:44,737
Niko ovo ne želi, Barni.
Ne pravi ovo liènim.

665
00:47:44,821 --> 00:47:46,781
Mrzim da ti kažem, prijatelju,

666
00:47:46,864 --> 00:47:48,491
ovo je otprilike
onoliko koliko je lièno.

667
00:47:48,575 --> 00:47:50,410
Jeste li se videli?

668
00:47:50,493 --> 00:47:52,745
Barni, taj složeni
prelom ima sepsu.

669
00:47:52,829 --> 00:47:55,456
A ti, Klod, kako æeš
izleèiti tu groznica?

670
00:47:55,540 --> 00:47:57,333
Neæete izdržati još 12 sati.

671
00:47:57,417 --> 00:47:59,752
Šta ako kažemo ne?
- Ide na glasanje.

672
00:47:59,836 --> 00:48:01,379
To je kao 2 lisice i piletina

673
00:48:01,462 --> 00:48:02,839
glasaju o tome šta je za veèeru.

674
00:48:02,922 --> 00:48:05,800
Oduvek sam znao
da si kreten, Menkins.

675
00:48:05,883 --> 00:48:08,386
Do sada nisam
znao da si i ubica.

676
00:48:19,230 --> 00:48:23,151
„Predlažemo smanjenje
broja." Šta to znaèi?

677
00:48:23,234 --> 00:48:25,028
Znaèe smanjenje njihovog broja.

678
00:48:25,111 --> 00:48:27,614
Pa kako?
- Kako misliš?

679
00:48:28,656 --> 00:48:29,782
Ne.

680
00:48:30,450 --> 00:48:32,160
Å ta? Ne.

681
00:48:32,243 --> 00:48:34,579
Ne, to je ludo.
Ne uèestvujem u ovome.

682
00:48:34,662 --> 00:48:36,956
Neæemo pucati dole, Fred.

683
00:48:45,173 --> 00:48:49,644
Hej, te prikolice
su se nezgodno srušile.

684
00:48:49,679 --> 00:48:51,782
Gurti i ja idemo
da proverimo tovar,

685
00:48:51,817 --> 00:48:53,514
onda æemo nastaviti.

686
00:48:55,016 --> 00:48:56,601
Kako izgleda?

687
00:49:10,031 --> 00:49:11,240
Hej! Hej!

688
00:49:11,324 --> 00:49:13,284
Hej!
- Pomoæ! Hej!

689
00:49:13,368 --> 00:49:15,286
Otvori prokleta vrata!

690
00:49:15,370 --> 00:49:17,747
Pomoæ! Pomoæ!
- Otvori prokleta vrata!

691
00:49:20,833 --> 00:49:22,043
Hej!

692
00:49:32,387 --> 00:49:34,180
Otvori ova prokleta vrata!

693
00:49:54,075 --> 00:49:55,076
To si bio ti.

694
00:49:57,870 --> 00:50:01,499
Govno jedno. "Aktuar osiguranja"
moje dupe. Šta zapravo radiš za Katku?

695
00:50:01,582 --> 00:50:03,918
Recimo samo da radim u...

696
00:50:04,001 --> 00:50:05,753
razlièitom odeljenju kompanije.

697
00:50:05,837 --> 00:50:07,630
Da, kanalizaciji.

698
00:50:08,965 --> 00:50:11,884
Pazi, evo pravila.

699
00:50:12,635 --> 00:50:13,886
Ponašaš li se pristojno,

700
00:50:13,970 --> 00:50:15,304
možeš ostati u stegama

701
00:50:15,388 --> 00:50:17,682
u koje su te stavili
ovi idioti kamiondžije.

702
00:50:17,765 --> 00:50:19,892
Ali postaješ li malo ratoborna,

703
00:50:19,976 --> 00:50:23,938
Å¡ro znam da
ti je problem,

704
00:50:24,021 --> 00:50:27,817
ja æu te vezati
i baciæu te pozadi.

705
00:50:38,453 --> 00:50:42,749
Da?

706
00:50:42,832 --> 00:50:44,459
Majk, kakav je tvoj status?

707
00:50:44,542 --> 00:50:47,225
Ne, to je Varni.
Zaglavili smo u oluji.

708
00:50:47,260 --> 00:50:48,171
Dobio sam odgovor na
onom Kodi Mantutu...

709
00:50:48,254 --> 00:50:49,630
Ne mogu da razgovaram!

710
00:50:54,385 --> 00:50:56,804
Molim te, radi. Molim te, radi.

711
00:51:02,143 --> 00:51:04,061
Opremljena je jedinicom za grejanje.

712
00:51:04,145 --> 00:51:07,607
Hej, Gurti, koliko misliš
da je težak ovaj dupli mlin?

713
00:51:07,690 --> 00:51:10,902
Pet mlina dvostruko.
- A?

714
00:51:13,237 --> 00:51:15,531
3... 4... 0.

715
00:51:15,615 --> 00:51:17,867
Po 340?

716
00:51:17,950 --> 00:51:19,702
Uhvatite se za kraj ovog.

717
00:51:20,787 --> 00:51:22,455
Izbaciæemo to.

718
00:51:22,538 --> 00:51:24,415
Probij cev na stubu.

719
00:51:24,499 --> 00:51:26,042
Baš moje misli.

720
00:52:05,164 --> 00:52:08,125
Polako.

721
00:52:14,465 --> 00:52:15,466
Polako.

722
00:52:17,885 --> 00:52:20,096
1, 2, 3.

723
00:52:27,436 --> 00:52:29,355
1, 2, 3.

724
00:52:38,739 --> 00:52:40,867
1, 2, 3.

725
00:52:42,952 --> 00:52:44,871
1, 2, 3.

726
00:53:47,808 --> 00:53:49,435
Da!

727
00:53:52,396 --> 00:53:53,940
O, ne!

728
00:53:55,900 --> 00:54:00,655
Uzeo je telefon,
pištolj, torbe sa opremom.

729
00:54:00,738 --> 00:54:02,657
I Tu.

730
00:54:02,740 --> 00:54:04,533
A Å¡ta?

731
00:54:04,617 --> 00:54:06,243
Tantu.

732
00:54:06,327 --> 00:54:08,079
Tantu takoðe.

733
00:54:10,873 --> 00:54:12,708
Hajde da rešimo ovo.

734
00:55:40,212 --> 00:55:41,922
Å ta nije u redu sa tobom?

735
00:55:42,673 --> 00:55:43,966
Odvoji se!

736
00:56:07,948 --> 00:56:09,200
Više!

737
00:56:09,283 --> 00:56:11,118
Poveæaj pritisak!

738
00:56:14,830 --> 00:56:16,665
Gurti!

739
00:56:16,749 --> 00:56:18,417
Rekao sam, još!

740
00:56:18,501 --> 00:56:19,835
Više!

741
00:56:22,046 --> 00:56:23,422
Isuse.

742
00:56:23,506 --> 00:56:26,092
Rekao sam, još!

743
00:56:26,175 --> 00:56:28,010
Majk!
- Da, vidim.

744
00:56:28,094 --> 00:56:29,428
To se zove vitlo.

745
00:56:29,512 --> 00:56:32,348
Majk, zavarivanje
je zimsko pucanje!

746
00:56:32,431 --> 00:56:33,849
Å ta?

747
00:56:33,933 --> 00:56:36,560
Zavarivanje nije hladno!

748
00:56:36,644 --> 00:56:38,896
Samo uradi!

749
00:56:49,323 --> 00:56:51,242
Znate li zašto nas otpuštaju?

750
00:56:51,325 --> 00:56:54,995
To nije tvoj invaliditet.
To je tvoj jebeni stav.

751
00:56:56,413 --> 00:56:59,834
Verovatno nisi primao
nareðenja pre tvog invaliditeta.

752
00:57:04,839 --> 00:57:07,299
Ne znam Å¡ta
se ovde dogaða,

753
00:57:07,383 --> 00:57:09,969
ali taj kreten je ubio Goldenroda

754
00:57:10,052 --> 00:57:11,470
i skoro je nas ubio.

755
00:57:11,554 --> 00:57:13,639
Sve je svalio na Tantu,

756
00:57:13,722 --> 00:57:15,391
koja je ovde da
spasi svog brata,

757
00:57:15,474 --> 00:57:16,809
i mi smo mu pomogli.

758
00:57:17,726 --> 00:57:20,062
Imamo jednu Å¡ansu, jednu Å¡ansu

759
00:57:20,146 --> 00:57:23,732
da se izvuèemo iz
ovoga i ispravimo ovo.

760
00:57:23,816 --> 00:57:25,484
A ti to neæeš uništiti.

761
00:57:25,568 --> 00:57:26,652
Ne ovog puta.

762
00:57:28,654 --> 00:57:31,490
Nemoj se usuditi da takneš to.

763
00:57:42,168 --> 00:57:43,961
Hajde, hajde, hajde.

764
00:57:49,675 --> 00:57:50,885
On se izvlaèi.

765
00:58:01,437 --> 00:58:02,771
Å ta je to bilo?

766
00:58:16,035 --> 00:58:17,661
Gurti? Gurti?

767
00:58:18,662 --> 00:58:19,663
Gurti!

768
00:58:21,123 --> 00:58:23,918
Gurti! Gurti!

769
00:59:36,365 --> 00:59:40,327
Gurti, ostani sa mnom.
Ostani sa mnom...

770
01:00:24,163 --> 01:00:26,498
Hajde, Gurti. Hajde. Diši.

771
01:00:26,582 --> 01:00:27,624
Diši.

772
01:00:27,708 --> 01:00:30,252
Hajde, Gurti.
Radi ovde sa mnom.

773
01:00:44,183 --> 01:00:45,684
Oh, Isuse.

774
01:00:49,104 --> 01:00:50,189
Gurti.

775
01:00:52,691 --> 01:00:54,526
Gurti.

776
01:00:54,610 --> 01:00:58,155
Isuse. Evo prijatelju.
Evo prijatelju.

777
01:00:58,238 --> 01:01:00,741
Evo prijatelju.
Imam te. Imam te.

778
01:01:00,824 --> 01:01:04,078
Imam te.

779
01:01:06,413 --> 01:01:08,374
Gurti, žao mi je.

780
01:01:08,457 --> 01:01:10,167
Žao mi je. Žao mi je.
Žao mi je što sam te udario.

781
01:01:10,250 --> 01:01:12,419
Žao mi je. Nisam mislio.

782
01:01:12,503 --> 01:01:14,338
Žao mi je, Gurti.

783
01:01:18,759 --> 01:01:19,968
Majk...

784
01:01:24,390 --> 01:01:27,059
Da. Potonuli snovi, Gurti.

785
01:01:28,185 --> 01:01:29,853
Potonuli snovi.

786
01:01:30,854 --> 01:01:32,981
Da. I mene to jede.

787
01:01:34,900 --> 01:01:38,654
Zašto bi zaposleni u
kompaniji koja nas je zaposlila

788
01:01:38,737 --> 01:01:40,322
sabotirali...?

789
01:01:44,910 --> 01:01:48,038
Žele da propadnemo. To je to.

790
01:01:48,122 --> 01:01:50,999
Žele da propadnemo.
Nisam to video.

791
01:01:51,083 --> 01:01:55,379
Bio sam previše umotan
u ovo Å¡to je za nas.

792
01:01:56,630 --> 01:01:58,674
Oh, sad sam ljut.

793
01:02:00,676 --> 01:02:02,177
Idemo odavde.

794
01:02:03,595 --> 01:02:05,222
Sad se ne radi o novcu.

795
01:02:06,056 --> 01:02:07,641
Ovo je lièno.

796
01:02:38,213 --> 01:02:40,757
Trebalo bi da bude
20' do obale.

797
01:03:07,534 --> 01:03:10,829
Ureðaj 2 u jezeru
20 klikova južno.

798
01:03:10,913 --> 01:03:12,873
Poveo je sa sobom
mehanièara i vozaèa.

799
01:03:12,956 --> 01:03:15,959
Rekao sam im da ne
skladište dinamit u prikolici

800
01:03:16,043 --> 01:03:18,337
usled trenja može
doæi do detonacije,

801
01:03:18,420 --> 01:03:22,925
ali imali su
druge ideje. - Dobro.

802
01:03:23,008 --> 01:03:24,384
Dobro. To je dobro.

803
01:03:25,427 --> 01:03:26,512
Šta kažeš na vozaèa?

804
01:03:27,262 --> 01:03:29,765
Pa, ona je živa, gdine.

805
01:03:35,187 --> 01:03:38,190
Poteraj kamion kroz
tu zaštitnu ogradu.

806
01:03:39,149 --> 01:03:42,236
Tvoja prièa je da
je izgubila kontrolu,

807
01:03:42,319 --> 01:03:44,696
zaglibio si zbog sigurnosti
pre nego što je prošlo.

808
01:03:44,780 --> 01:03:47,783
Je li ti jasno?
- Jasno, gdine.

809
01:03:47,866 --> 01:03:50,577
Rudarima æe kiseonik
nestati za 3 sata,

810
01:03:50,661 --> 01:03:53,622
pa æe štampa
biti svuda po nama.

811
01:03:53,705 --> 01:03:58,126
Treba im reæi da je naše hrabro
spašavanje imalo tragièan kraj.

812
01:03:58,210 --> 01:03:59,878
Pobrinuæu se za to, ser.

813
01:03:59,962 --> 01:04:02,422
Dobro. Dobro.

814
01:04:02,506 --> 01:04:03,966
Zovi me kad završi.

815
01:04:27,489 --> 01:04:30,325
Ako uradiš ovo, to
je na tvoju odgovornost.

816
01:04:30,409 --> 01:04:32,119
Želiš li da okriviš nekoga,
okrivi menadžment.

817
01:04:32,202 --> 01:04:33,829
Kakve veze
menadžment ima sa tim?

818
01:04:35,038 --> 01:04:36,498
Svi koji su za,
podignite svoje...

819
01:04:36,582 --> 01:04:38,000
Menkins!

820
01:04:38,083 --> 01:04:39,751
Postavio sam ti pitanje.

821
01:04:39,835 --> 01:04:41,962
Jer su nas naterali da
preseèemo proklete senzore, Rene.

822
01:04:43,005 --> 01:04:44,006
Oni su Å¡ta?

823
01:04:45,507 --> 01:04:47,426
Tvrdili su da ih
nove kvote ubijaju,

824
01:04:47,509 --> 01:04:50,512
pa nisu mogli
da priušte iskljuèenje.

825
01:04:50,596 --> 01:04:55,183
Rekli su da nema šanse za džepove
sa gasom tako daleko na severu.

826
01:04:55,267 --> 01:04:56,977
I oni su zasladili posao.

827
01:04:57,060 --> 01:04:59,062
Koliko?

828
01:05:04,067 --> 01:05:06,278
100 $ po èoveku meseèno.

829
01:05:08,572 --> 01:05:11,908
Iskljuèili ste senzore za
gas za 100 $ meseèno?

830
01:05:11,992 --> 01:05:14,286
I svako ko je
prièao, dobije sranje.

831
01:05:14,369 --> 01:05:15,954
Ništa od toga
sada nije važno, Rene.

832
01:05:16,038 --> 01:05:17,914
Kiseonik nam brzo nestaje.

833
01:05:17,998 --> 01:05:19,750
Postoji glas na podu.

834
01:05:19,833 --> 01:05:21,543
Svi koji su za, podignite ruke.

835
01:05:21,627 --> 01:05:23,086
Ne.

836
01:05:25,505 --> 01:05:27,466
Hej!

837
01:05:27,549 --> 01:05:30,010
Å ta mislite koliko je
metana ovde sada?

838
01:05:30,093 --> 01:05:31,303
A?

839
01:05:32,220 --> 01:05:33,889
Ovi ljudi nisu neprijatelji.

840
01:05:33,972 --> 01:05:35,474
Neprijatelj je gore.

841
01:05:35,557 --> 01:05:36,725
Sranje!

842
01:05:36,808 --> 01:05:38,518
Gušenje neprijatelja.

843
01:05:38,602 --> 01:05:40,687
Izlazimo odavde zajedno,

844
01:05:40,771 --> 01:05:42,356
ili nikako.

845
01:05:42,439 --> 01:05:45,192
Ti si jedan glupi
kurvin sin, Rene.

846
01:05:47,778 --> 01:05:49,905
I ti, Kodi.

847
01:05:49,988 --> 01:05:53,825
Možda i je tako,
ali ovako æe biti.

848
01:06:21,937 --> 01:06:23,355
Baš ovde.

849
01:06:25,107 --> 01:06:26,233
Oèistimo put.

850
01:06:58,598 --> 01:06:59,891
Oh!

851
01:06:59,975 --> 01:07:01,727
Da, to sam i mislio.

852
01:07:01,810 --> 01:07:03,311
Nikada se neæeš izvuæi sa ovim.

853
01:07:03,395 --> 01:07:04,980
Biæe istraga.

854
01:07:05,063 --> 01:07:07,357
To je plan.

855
01:07:15,365 --> 01:07:16,742
Å ta je to?

856
01:07:31,798 --> 01:07:33,175
Ah!

857
01:08:07,793 --> 01:08:08,794
Hvala.

858
01:08:38,782 --> 01:08:40,242
SOS! SOS!

859
01:08:40,325 --> 01:08:42,452
SOS! Javite se!
Bilo ko, javite se!

860
01:08:42,536 --> 01:08:43,745
SOS! SOS!

861
01:08:43,829 --> 01:08:46,248
SOS! Ima li koga?

862
01:08:46,331 --> 01:08:48,375
Tantu, ovde Majk.

863
01:08:48,458 --> 01:08:50,043
Dolazimo na prolaz.

864
01:08:50,126 --> 01:08:52,170
Gde si? - Približavam
se gornjoj traverzi.

865
01:08:52,254 --> 01:08:54,798
Imam Varnia iza sebe
sa drugima. Svi su naoružani.

866
01:08:54,881 --> 01:08:57,676
Imamo 2 sata do Katke.
Još uvek vuèem teret.

867
01:08:57,759 --> 01:09:00,679
Pokušavaju da nas
zaustave. - Da, shvatili smo.

868
01:09:00,762 --> 01:09:03,265
Kodi je uvek govorio da su
rezali uglove metanskim regima.

869
01:09:03,348 --> 01:09:06,434
Ta kopilad, oni su izazvali
upadanje, sad to pokušavaju da prikriju.

870
01:09:06,518 --> 01:09:07,978
Neæe se dogoditi.

871
01:09:08,061 --> 01:09:10,146
Samo se drži.
Dolazimo.

872
01:09:23,368 --> 01:09:26,371
Sredite ih ali tako
da proðe forenziku.

873
01:09:26,454 --> 01:09:27,831
Nema rupa od metaka.

874
01:09:27,914 --> 01:09:30,805
Ne bacajte oružje.

875
01:10:30,352 --> 01:10:31,937
Å ta?

876
01:10:38,151 --> 01:10:39,361
Sranje.

877
01:10:39,444 --> 01:10:40,612
Ma hajde. Još jedna milja.

878
01:10:40,695 --> 01:10:42,322
Možemo još jednu milju. Hajde.

879
01:10:45,033 --> 01:10:47,369
Da, možemo to. Hajde.

880
01:11:05,011 --> 01:11:06,012
Navuæi!

881
01:11:08,014 --> 01:11:09,808
Stani odmah!

882
01:11:09,891 --> 01:11:11,184
Stani odmah!

883
01:11:13,895 --> 01:11:16,982
Da su hteli da nas
upucaju, veæ bi to uradili.

884
01:11:17,065 --> 01:11:19,401
Da. Dobro. Hajde.

885
01:11:21,194 --> 01:11:22,529
Spremni, brate?

886
01:11:24,698 --> 01:11:26,908
Stani odmah!

887
01:14:38,224 --> 01:14:40,685
Pa, nemoj samo
stajati tamo. Idemo.

888
01:14:58,369 --> 01:15:00,455
Hajde, hajde,
ne stani, ne stani.

889
01:15:00,538 --> 01:15:01,831
Da se nisi usudio
da staneš. Hajde.

890
01:15:07,462 --> 01:15:11,007
Nemoj mi to raditi.
Nemoj... Ne radi mi to.

891
01:15:11,090 --> 01:15:13,218
Hajde, nastavi.
Ne stani, ne stani!

892
01:15:13,301 --> 01:15:15,094
Hajde, govno jedno. Idemo.

893
01:15:15,178 --> 01:15:17,680
Žao mi je. Nisam to ozbiljno
mislila. Nisam to ozbiljno mislila!

894
01:15:42,705 --> 01:15:45,166
Nemoj misliti da ovo
neæu koristiti na vama!

895
01:15:50,505 --> 01:15:51,839
Koja je tvoja igra?

896
01:15:53,675 --> 01:15:56,010
Oh, šta, hoæeš li
samo stajati tamo?

897
01:15:57,762 --> 01:15:59,013
Da.

898
01:15:59,097 --> 01:16:00,807
Ovo je poslednja glava bunara.

899
01:16:00,890 --> 01:16:02,392
Šta æeš da uradiš?

900
01:16:02,475 --> 01:16:04,477
Guraæeš ostatak puta?

901
01:16:04,560 --> 01:16:06,896
Jer ako æeš stiæi do Katke

902
01:16:06,980 --> 01:16:09,315
pre nego Å¡to tvoj
brat prestane da diše,

903
01:16:09,399 --> 01:16:12,235
to æeš morati da uradiš.

904
01:16:17,031 --> 01:16:19,284
Ostali vozaèi æe doæi.

905
01:16:20,159 --> 01:16:21,911
Ostali vozaèi su mrtvi.

906
01:17:05,079 --> 01:17:07,206
Istrgnuo mi je izjednaèivaè goriva.

907
01:17:07,290 --> 01:17:09,042
Gurti to može popraviti.

908
01:17:10,501 --> 01:17:12,253
Izmeniæemo ti liniju za gorivo

909
01:17:12,337 --> 01:17:15,131
i sipati dovoljno goriva
da se odvezeš do Katke.

910
01:17:17,133 --> 01:17:18,259
Slušaj...

911
01:17:18,968 --> 01:17:20,178
mi...

912
01:17:21,012 --> 01:17:23,480
ozbiljno smo te
pogrešno procenili.

913
01:17:23,806 --> 01:17:24,932
Prijatelji?

914
01:17:27,894 --> 01:17:28,895
Da.

915
01:18:39,924 --> 01:18:41,676
Hej, koliko misliš koliko
æe sve ovo potrajati?

916
01:18:41,759 --> 01:18:45,596
Par minuta. Znam da si
zabrinuta zbog tvog brata.

917
01:18:45,680 --> 01:18:48,891
Kodi je sve što imam, znaš?
To je nekako kao ti i tvoj.

918
01:18:48,975 --> 01:18:49,976
Da.

919
01:18:52,270 --> 01:18:55,106
Gurti je poput te reklame.

920
01:18:55,189 --> 01:18:57,984
Krvari ali èuka
nastavlja da mu otkucava.

921
01:19:51,787 --> 01:19:53,664
Bar to može da uradi.

922
01:19:54,624 --> 01:19:57,168
Spasio mi je život.
Daj mu neku poslasticu.

923
01:20:09,388 --> 01:20:12,308
Ne možemo ostati ovde i ne
možemo se povuæi nazad.

924
01:20:12,391 --> 01:20:13,935
Moraæemo da je prestignemo.

925
01:20:14,018 --> 01:20:16,526
Sanjaš.
- Imaš li bolju ideju?

926
01:21:34,015 --> 01:21:35,099
Oh!

927
01:21:36,809 --> 01:21:38,311
Oh.
- Otkaèi prikolicu.

928
01:21:38,394 --> 01:21:39,729
Moramo da isporuèimo
glavu bunara.

929
01:21:50,072 --> 01:21:52,283
Oh, Isuse.

930
01:21:52,366 --> 01:21:54,535
Nije toliko loše koliko izgleda.

931
01:21:57,121 --> 01:21:59,040
To je, uh...

932
01:21:59,123 --> 01:22:02,460
Izgleda prilièno loše, dete.

933
01:22:02,543 --> 01:22:04,587
Samo budi brz oko toga.
- Uh...

934
01:22:04,670 --> 01:22:06,255
Kao vaðenje umnjaka.

935
01:22:06,339 --> 01:22:07,882
Zub mudrosti? Zar ti ja...

936
01:22:07,965 --> 01:22:09,425
izgledam kao zubar?

937
01:22:09,508 --> 01:22:11,052
Aah!

938
01:22:12,178 --> 01:22:13,721
Dobra devojka. Dobra devojka.

939
01:22:13,804 --> 01:22:16,057
Diši. Diši.

940
01:22:16,140 --> 01:22:18,768
To je to. Dobra
devojka. Dobra devojka.

941
01:22:18,851 --> 01:22:21,771
Gurti, doði i pomozi mi!

942
01:22:21,854 --> 01:22:24,523
Dobra devojka.

943
01:22:25,941 --> 01:22:26,984
Hajde.

944
01:22:34,116 --> 01:22:36,077
Drži se.

945
01:22:36,160 --> 01:22:39,205
Gurti i ja æemo izvuæi
tvoju prikolicu sa litice,

946
01:22:39,288 --> 01:22:42,625
zakaèi je i kreni do tog rudnika.

947
01:22:42,708 --> 01:22:45,294
Imamo još 45'.

948
01:22:45,378 --> 01:22:46,587
Da.

949
01:23:16,283 --> 01:23:19,995
Gdine? Bezbednost rudnika iz
Vinipega želi laptope kompanije Rene.

950
01:23:20,079 --> 01:23:22,373
Frede, Bezbednost rudnika
æe dobiti laptop raèunare

951
01:23:22,456 --> 01:23:24,500
kad kažem da æe dobiti
prenosne raèunare, u redu?

952
01:23:24,583 --> 01:23:26,829
Moramo da brinemo o
prokletom izvršnom direktoru.

953
01:23:26,979 --> 01:23:29,463
Da, pa, možeš mu sam reæi.
Biæe ovde za sat vremena.

954
01:23:31,507 --> 01:23:37,346
U tim e-mejlovima nema
ništa što nas inkriminiše.

955
01:23:37,430 --> 01:23:40,391
Sve je bilo u gotovini,
pa nema tragova dokumenata.

956
01:23:40,474 --> 01:23:42,351
Vlastima ovo izgleda samo

957
01:23:42,435 --> 01:23:45,187
kao još jedna tragièna
rudarska nesreæa.

958
01:23:49,024 --> 01:23:52,278
Odmah ujutro otvaramo tunel 6.

959
01:23:52,361 --> 01:23:53,946
Uklanjamo tela.

960
01:23:54,029 --> 01:23:57,199
Pustiæemo javnost da održi
svoje ritualne sahrane.

961
01:23:57,283 --> 01:24:00,911
Sproveli smo obaveznu
raspravu o "opasnosti na radu".

962
01:24:02,163 --> 01:24:03,873
I otvorimo ga opet.

963
01:24:04,874 --> 01:24:06,667
Posao kao i obièno.

964
01:24:12,131 --> 01:24:14,550
Hajde, Varni, javi
se na prokleti telefon.

965
01:25:04,934 --> 01:25:06,352
Vidi, Gurti, uspeli smo.

966
01:25:06,435 --> 01:25:07,853
Uspeli smo!

967
01:25:10,349 --> 01:25:12,194
<font color=#FFFFFF><b>MANITOKA MOST                      6 KM
RUDNIK DIJAMANATA KATKA   12 KM</b></font>

968
01:25:25,454 --> 01:25:27,248
Majk. Majk.

969
01:27:16,523 --> 01:27:18,025
Daj mi taj pištolj!

970
01:27:19,693 --> 01:27:22,488
Gurti, moraš da uzmeš volan.

971
01:27:22,571 --> 01:27:24,239
Hajde. Ti to možeš.

972
01:27:33,958 --> 01:27:36,961
Ne zaustavljaj se dok ne
doðeš do rudnika, jel' jasno?

973
01:27:37,044 --> 01:27:38,420
Ne zaustavljaj se.

974
01:27:40,673 --> 01:27:43,008
Hej! Ubij ga.

975
01:27:43,092 --> 01:27:44,802
Ne za mene, za mog brata.

976
01:29:51,095 --> 01:29:53,097
To sam radila hiljadu puta.

977
01:29:53,931 --> 01:29:56,058
Kreni. Mogu ja to.

978
01:30:40,936 --> 01:30:42,146
Sranje.

979
01:30:44,982 --> 01:30:46,900
Vuèni podmetaèi.
Da, kreni.

980
01:31:07,129 --> 01:31:08,839
Idi! Hajde, hajde.

981
01:31:11,800 --> 01:31:13,594
Sranje. Sranje.

982
01:31:19,933 --> 01:31:22,853
Gurti, kablovi pucaju!
Idemo! Hajde!

983
01:33:14,756 --> 01:33:16,133
Hajde.

984
01:33:33,608 --> 01:33:35,610
Sranje. Sranje.

985
01:33:49,207 --> 01:33:51,043
Gurti, zatvori kapiju!

986
01:34:18,612 --> 01:34:20,906
Gurti!

987
01:34:55,857 --> 01:34:58,193
Gurti. Gurti!

988
01:35:01,655 --> 01:35:02,948
Spasio je opremu.

989
01:35:03,031 --> 01:35:04,449
Oh, Isuse.

990
01:35:04,533 --> 01:35:05,826
Majk...

991
01:35:05,909 --> 01:35:07,119
ti...

992
01:35:07,202 --> 01:35:09,287
brate moj.

993
01:35:09,371 --> 01:35:12,290
Moj brat.

994
01:35:17,963 --> 01:35:20,173
Brate... moj.

995
01:35:33,478 --> 01:35:35,564
Ne, ne, ne, ne...

996
01:35:38,316 --> 01:35:39,609
Ne.

997
01:35:41,611 --> 01:35:43,530
Žao mi je.

998
01:35:43,613 --> 01:35:46,950
Žao mi je. Žao mi je.
Žao mi je. Žao mi je.

999
01:35:47,033 --> 01:35:48,994
Tako mi je žao.

1000
01:35:56,835 --> 01:35:59,463
Zamenik ministra, Džek Tajger,
potpredsednik operacija.

1001
01:35:59,546 --> 01:36:01,006
Džordž Sikl, generalni direktor.

1002
01:36:01,089 --> 01:36:03,633
Tajger. - Ser.
- Sikl. - Kako ste, ser?

1003
01:36:03,717 --> 01:36:05,135
Ovde je hladno.

1004
01:36:05,218 --> 01:36:06,761
Imamo unutra na
toplo piæe i hranu, gdine.

1005
01:36:06,845 --> 01:36:09,264
Kakva je bila vožnja
do aerodroma Gilam?

1006
01:36:09,347 --> 01:36:12,267
Prekini formalnosti, Sikl.
Reci mi situaciju.

1007
01:36:13,477 --> 01:36:18,523
Naš poslednji kontakt sa
spasilaèkim timom bio je u 03:00.

1008
01:36:18,607 --> 01:36:20,859
Zamenièe ministra,
šta imate vi da kažete?

1009
01:36:20,942 --> 01:36:22,694
Vaš èovek u Vinipegu.
Jeste li èuli nešto?

1010
01:36:22,777 --> 01:36:24,154
Negativno.

1011
01:36:24,237 --> 01:36:25,780
Prošlo je 30 sati

1012
01:36:25,864 --> 01:36:27,574
a glave bunara nisu stigle.

1013
01:36:27,657 --> 01:36:30,535
Ne verujem da æe ljudi
izaæi živi iz tunela 6.

1014
01:36:48,720 --> 01:36:50,263
Å ta je ovo?

1015
01:36:50,347 --> 01:36:52,265
To je naš alarm za uzbunu.

1016
01:37:02,150 --> 01:37:03,985
O Bože.

1017
01:37:07,113 --> 01:37:10,075
Hej, dobrodošli u Katku.

1018
01:37:10,158 --> 01:37:11,159
Vi ste MekKan?

1019
01:37:11,243 --> 01:37:12,869
Da.

1020
01:37:12,953 --> 01:37:13,995
Treba li vam bolnièar?

1021
01:37:21,253 --> 01:37:23,880
Požurite svi.
Još uvek imamo šanse.

1022
01:37:25,298 --> 01:37:27,717
Imamo još jednu.
Donesi mi kolica, ASAP.

1023
01:37:28,843 --> 01:37:30,929
Ne žuri se.

1024
01:37:31,012 --> 01:37:32,305
Moramo doæi do te glave

1025
01:37:32,389 --> 01:37:33,848
istovariti je i prièvrstiti vijcima.

1026
01:37:33,932 --> 01:37:35,392
Idemo! Pravo do mesta bušenja.

1027
01:37:35,475 --> 01:37:36,643
Idemo, idemo,
idemo, idemo!

1028
01:37:49,698 --> 01:37:51,032
Tim za glavu,
idemo! Vi ste na redu!

1029
01:38:17,058 --> 01:38:19,019
Razumeo sam!

1030
01:38:19,102 --> 01:38:21,563
Glava bunara je
nameštena i uèvršæena.

1031
01:38:21,646 --> 01:38:24,274
U redu, ekipa za
miniranje, brzo u tunel 6!

1032
01:38:40,624 --> 01:38:42,334
Mlada damo, niste u stanju...

1033
01:38:42,417 --> 01:38:44,085
Nije me briga.
Stavite flaster na to.

1034
01:38:44,169 --> 01:38:47,297
Èula sam miniranje, naæi
æu Kodija. - Tantu. - Šta?

1035
01:38:47,380 --> 01:38:49,424
Nestalo im je
kiseonika.

1036
01:38:49,507 --> 01:38:50,925
Nismo stigli na vreme.

1037
01:38:51,009 --> 01:38:53,428
Nemoj to da kažeš.

1038
01:38:53,511 --> 01:38:55,805
Gledaj, Gurti je umro da
bi rudari poživeli, u redu?

1039
01:38:55,889 --> 01:38:58,683
Moj brat je živ.
Pronaæi æu ga. Idemo.

1040
01:39:09,986 --> 01:39:11,655
Neko izlazi!

1041
01:39:36,513 --> 01:39:37,972
Kodi?

1042
01:39:46,981 --> 01:39:47,982
Kodi?

1043
01:39:48,733 --> 01:39:50,276
O Bože!

1044
01:39:50,360 --> 01:39:52,904
Kodi. Ti si živ.

1045
01:39:52,987 --> 01:39:55,407
O Bože.
- Spasla si mi život.

1046
01:39:58,410 --> 01:40:00,036
Imala sam pomoæ.

1047
01:40:01,705 --> 01:40:02,706
Hvala vam.

1048
01:40:23,393 --> 01:40:24,644
Platili ste im?

1049
01:40:27,063 --> 01:40:30,275
Platili ste im da
iskljuèe senzore?

1050
01:40:36,448 --> 01:40:38,032
Odvratni ste.

1051
01:40:54,051 --> 01:40:56,303
<font color=#5ECBFF><b>RUDNIK KATKA
MEDICINSKI CENTAR</b></font>

1052
01:41:02,432 --> 01:41:04,184
Gdine MekKan?

1053
01:41:04,267 --> 01:41:07,187
Ja sam zamenik ministra
prirodnih resursa za Kanadu.

1054
01:41:07,270 --> 01:41:08,688
Želim da vam se zahvalim,

1055
01:41:08,772 --> 01:41:11,357
i izrazim sauèešæe
zbog vašeg brata.

1056
01:41:11,441 --> 01:41:13,485
Kompanija mora da
potpiše neke papire.

1057
01:41:13,568 --> 01:41:14,944
Imamo èek za vas,

1058
01:41:15,028 --> 01:41:16,988
a policiji je potrebna vaša izjava.

1059
01:41:21,618 --> 01:41:23,870
Izvinite, gdine MekKan?

1060
01:41:23,953 --> 01:41:26,289
Pronašli smo ovo
meðu stvarima vašeg brata.

1061
01:41:38,510 --> 01:41:39,803
Hvala vam.

1062
01:42:14,671 --> 01:42:16,422
Hej!
- Hej.

1063
01:42:18,716 --> 01:42:20,051
Potpuno novi Kenvort, ha?

1064
01:42:20,134 --> 01:42:21,302
Aha.

1065
01:42:21,386 --> 01:42:22,470
Dobra je boja.

1066
01:42:22,554 --> 01:42:24,389
U èast Džima.

1067
01:42:24,472 --> 01:42:26,099
Šta vuèeš?

1068
01:42:26,182 --> 01:42:27,225
Sportsku opremu.

1069
01:42:27,308 --> 01:42:29,269
Oh. Nije li to život.

1070
01:42:29,352 --> 01:42:32,730
Aha. Nema Å¡efova,
nema probijanja rokova.

1071
01:42:32,814 --> 01:42:34,399
Dobre naplatne
stope. - Da.

1072
01:42:34,482 --> 01:42:37,277
Pa, budeš li
krenuo na Ledeni put,

1073
01:42:37,360 --> 01:42:38,611
znaš gde da me naðeš.

1074
01:42:38,695 --> 01:42:40,029
Dogovoreno.

1075
01:42:43,658 --> 01:42:44,910
Hvala ti, Majk.

1076
01:42:46,838 --> 01:42:52,663
Preveo: suadnovic

1077
01:43:47,724 --> 01:43:50,023
<font color=#BBFFBB><b><i># Nemamo mnogo </i></b></font>

1078
01:43:50,824 --> 01:43:52,519
<font color=#BBFFBB><b><i># tamo odakle dolazim</i></b></font>

1079
01:43:54,168 --> 01:43:56,392
<font color=#BBFFBB><b><i># svi naporno radimo</i></b></font>

1080
01:43:57,000 --> 01:43:59,191
<font color=#BBFFBB><b><i># ne igramo na kartu sreæe</i></b></font>

1081
01:44:00,722 --> 01:44:03,048
<font color=#BBFFBB><b><i># Nije lagana ulica </i></b></font>

1082
01:44:03,576 --> 01:44:05,729
<font color=#BBFFBB><b><i># Samo malo šljunka i crne ploèe </i></b></font>

1083
01:44:07,288 --> 01:44:09,625
<font color=#BBFFBB><b><i># i držimo se toga</i></b></font>

1084
01:44:10,047 --> 01:44:12,094
<font color=#BBFFBB><b><i># Oh, sve Å¡to imamo</i></b></font>

1085
01:44:12,454 --> 01:44:15,029
<font color=#BBFFBB><b><i># Imamo pesak, imamo hrabrost </i></b></font>

1086
01:44:15,668 --> 01:44:18,325
<font color=#BBFFBB><b><i># imamo ponos,
imamo èvrstinu</i></b></font>

1087
01:44:18,869 --> 01:44:22,715
<font color=#BBFFBB><b><i># odustajanje
nije u našim venama</i></b></font>

1088
01:44:22,875 --> 01:44:25,248
<font color=#BBFFBB><b><i># priterani uza zid
naæi æemo put</i></b></font>

1089
01:44:25,544 --> 01:44:28,208
<font color=#BBFFBB><b><i># Nikad ne reci odustajem
Nikad ne reci umirem</i></b></font>

1090
01:44:28,689 --> 01:44:31,178
<font color=#BBFFBB><b><i># Igraj malo grubo
U pravu si </i></b></font>

1091
01:44:32,388 --> 01:44:37,047
<font color=#BBFFBB><b><i># Oh, oboriš li nas
vratiæemo se svaki put</i></b></font>

1092
01:44:37,958 --> 01:44:41,003
<font color=#BBFFBB><b><i># Da, imamo borbu</i></b></font>

1093
01:44:46,884 --> 01:44:48,979
<font color=#BBFFBB><b><i># Ne lajemo puno </i></b></font>

1094
01:44:50,061 --> 01:44:51,800
<font color=#BBFFBB><b><i># samo se držimo èvrsto</i></b></font>

1095
01:44:53,243 --> 01:44:55,808
<font color=#BBFFBB><b><i># ponekad gubimo</i></b></font>

1096
01:44:56,455 --> 01:44:58,327
<font color=#BBFFBB><b><i># Dobio sam najgori zalogaj </i></b></font>

1097
01:44:59,351 --> 01:45:01,263
<font color=#BBFFBB><b><i># takvi smo roðeni</i></b></font>

1098
01:45:01,560 --> 01:45:04,450
<font color=#BBFFBB><b><i># tako smo odgajani</i></b></font>

1099
01:45:06,459 --> 01:45:11,170
<font color=#BBFFBB><b><i># Iz naših èizama
u naša prezimena </i></b></font>

1100
01:45:11,658 --> 01:45:14,345
<font color=#BBFFBB><b><i># Imamo pesak, imamo hrabrost </i></b></font>

1101
01:45:14,825 --> 01:45:17,602
<font color=#BBFFBB><b><i># imamo ponos,
imamo èvrstinu</i></b></font>

1102
01:45:18,503 --> 01:45:21,903
<font color=#BBFFBB><b><i># odustajanje
nije u našim venama</i></b></font>

1103
01:45:22,247 --> 01:45:24,223
<font color=#BBFFBB><b><i># priterani uza zid
naæi æemo put</i></b></font>

1104
01:45:24,695 --> 01:45:27,519
<font color=#BBFFBB><b><i># Nikad ne reci odustajem
Nikad ne reci umirem</i></b></font>

1105
01:45:27,959 --> 01:45:30,682
<font color=#BBFFBB><b><i># Igraj malo grubo
U pravu si </i></b></font>

1106
01:45:32,004 --> 01:45:36,625
<font color=#BBFFBB><b><i># oboriš li nas
vratiæemo se svaki put</i></b></font>

1107
01:45:38,017 --> 01:45:43,216
<font color=#BBFFBB><b><i># Oh, oboriš li nas
vratiæemo se svaki put</i></b></font>

1108
01:45:44,617 --> 01:45:51,642
<font color=#BBFFBB><b><i># Oh, oboriš li nas
vratiæemo se svaki put</i></b></font>

1109
01:45:53,304 --> 01:45:58,194
<font color=#BBFFBB><b><i># Oh, imamo borbu </i></b></font>

1110
01:45:59,584 --> 01:46:03,962
<font color=#BBFFBB><b><i># pakla mu, imamo borbu </i></b></font>

1111
01:46:04,278 --> 01:46:06,225
<font color=#BBFFBB><b><i># Oh, oh</i></b></font>

1112
01:46:07,498 --> 01:46:09,562
<font color=#BBFFBB><b><i>#  imamo borbu </i></b></font>

1113
01:46:19,980 --> 01:46:23,076
<font color=#BBFFBB><b><i># Ustaæu</i></b></font>

1114
01:46:25,340 --> 01:46:28,988
<font color=#BBFFBB><b><i># iz prašine i pepela</i></b></font>

1115
01:46:29,836 --> 01:46:32,867
<font color=#BBFFBB><b><i># dosegnuæu nebo</i></b></font>

1116
01:46:37,916 --> 01:46:41,060
<font color=#BBFFBB><b><i># sve pada</i></b></font>

1117
01:46:42,653 --> 01:46:45,739
<font color=#BBFFBB><b><i># sve pada</i></b></font>

1118
01:46:47,861 --> 01:46:51,138
<font color=#BBFFBB><b><i># takav sam život živeo</i></b></font>

1119
01:46:52,322 --> 01:46:55,724
<font color=#BBFFBB><b><i># Otiæi æu na zemlju </i></b></font>

1120
01:47:00,739 --> 01:47:04,124
<font color=#BBFFBB><b><i># sve pada</i></b></font>

1121
01:47:06,561 --> 01:47:09,513
<font color=#BBFFBB><b><i># sigurno kao Å¡to svet</i></b></font>

1122
01:47:10,402 --> 01:47:14,802
<font color=#BBFFBB><b><i># Neæe prestati da se kreæe</i></b></font>

1123
01:47:23,388 --> 01:47:26,154
<font color=#BBFFBB><b><i># jutro æe doneti</i></b></font>

1124
01:47:29,187 --> 01:47:32,098
<font color=#BBFFBB><b><i># novi poèetak</i></b></font>

1125
01:47:33,459 --> 01:47:36,499
<font color=#BBFFBB><b><i># novu pesmu za pevanje</i></b></font>

1126
01:47:41,555 --> 01:47:44,900
<font color=#BBFFBB><b><i># I trube æe se oglasiti </i></b></font>

1127
01:47:47,196 --> 01:47:49,138
<font color=#BBFFBB><b><i># svuda okolo</i></b></font>

1128
01:47:51,609 --> 01:47:54,629
<font color=#BBFFBB><b><i># I videæu tu slatku </i></b></font>

1129
01:47:55,360 --> 01:47:59,576
<font color=#BBFFBB><b><i># Džonova dušu kako silazi </i></b></font>

1130
01:48:04,047 --> 01:48:07,927
<font color=#BBFFBB><b><i># sve pada</i></b></font>

1131
01:48:09,816 --> 01:48:13,142
<font color=#BBFFBB><b><i># sigurno kao Å¡to svet</i></b></font>

1132
01:48:13,870 --> 01:48:15,223
<font color=#BBFFBB><b><i># Neæe prestati</i></b></font>

1133
01:48:15,823 --> 01:48:20,342
<font color=#BBFFBB><b><i># da se kreæe</i></b></font>