00:00:10,745 --> 00:00:13,267
Dobro jutro, dragi.
2
00:00:13,447 --> 00:00:17,973
Ja sam "ALFA 1-9", i ovde sam
da bih svakodnevno širila informacije,
3
00:00:18,153 --> 00:00:23,858
uništila dezinformacije i nadamo se,
ako Bog da, donela traèak nade.
4
00:00:25,392 --> 00:00:29,200
Prošao je i 592. dan pandemije
COVID-19 Delte, a vi slušate
5
00:00:29,395 --> 00:00:32,098
radio "Sudnji dan".
6
00:00:32,734 --> 00:00:36,289
Ja sam deo male, ali žestoke mreže
radio operatora širom ove tužne,
7
00:00:36,469 --> 00:00:42,797
ali još uvek neporažene zemlje. Mislim
da smo poraženi, ali još uvek smo ovde.
8
00:00:42,977 --> 00:00:45,367
Pa, evo još vesti.
9
00:00:45,647 --> 00:00:50,050
Volela bih da sam bila na tom sastanku,
na kojem su odgovorni smislili da æe biti
10
00:00:50,251 --> 00:00:55,622
dobra je ideja uzeti zdrave ljude
i strpali ih u logore.
11
00:00:56,223 --> 00:01:00,682
Jer stavljanje ljudi u logore, to je
uvek dobro funkcionisalo, jel' tako?
12
00:01:00,962 --> 00:01:05,420
U Pensilvaniji, u izolacijskom kampu,
nalazi se izveštaji o skeniranju
13
00:01:05,621 --> 00:01:10,157
zaraženih ili drugih osoba
koje su ušle u logor "Bastion".
14
00:01:10,337 --> 00:01:14,161
Skoro svih 20.000 ljudi je mrtvo.
15
00:01:14,341 --> 00:01:20,081
Prièa se da je neko bacio napalm tamo.
Volela bih da znam ko je bacio to sranje.
16
00:01:24,418 --> 00:01:26,921
Šta radimo ovde?
17
00:01:52,112 --> 00:01:54,381
Tvoja groznica je nestala.
18
00:01:55,950 --> 00:01:57,950
To je nemoguæe.
19
00:02:21,145 --> 00:02:23,145
Koliko još?
20
00:02:23,310 --> 00:02:25,379
Manje od dana.
21
00:02:25,580 --> 00:02:28,850
Možemo stiæi tamo sutra ujutru
ako hodamo celu noæ.
22
00:02:33,855 --> 00:02:35,855
Sara, šta to radiš?
23
00:02:38,860 --> 00:02:42,149
Gaje, treba nam hrana.
-Naæi æemo je.
24
00:02:42,329 --> 00:02:44,586
Od juèe nismo jeli,
nismo spavali.
25
00:02:44,766 --> 00:02:48,693
Hajde, ne možemo spavati
dok ne stignemo kod Bena.
26
00:02:49,871 --> 00:02:52,472
Siguran si da je tamo?
-Kad mu je otac umro,
27
00:02:52,673 --> 00:02:57,150
poludeo je i postao kao neki borac za
opstanak. Poèeo je gomilati stvari,
28
00:02:57,343 --> 00:02:59,780
ojaèavati svoje imanje...
29
00:03:02,917 --> 00:03:05,417
Biæe tamo dok se ne razboli.
30
00:03:08,923 --> 00:03:10,923
Ovamo.
31
00:03:18,066 --> 00:03:22,400
Polako, sestro. -Pregladnela sam.
-Mora se hidrirati. -Ne, baš sam gladna.
32
00:03:32,379 --> 00:03:35,935
Siguran si da æe nas Ben primiti?
-Bio mi je mentor,
33
00:03:36,115 --> 00:03:40,386
jedan od najboljih agenata FBI-a
koje sam ikada video. Neæe nas odbiti.
34
00:03:41,889 --> 00:03:45,624
Možda i hoæe kad bude saznao ko sam ja.
-Slušaj, morali smo pobeæi.
35
00:03:46,226 --> 00:03:49,562
Tamo barem nismo
bežali od tog ludaka.
36
00:03:49,931 --> 00:03:51,931
Znam.
37
00:03:52,232 --> 00:03:55,435
Znam, još uvek ne shvatam
kako je saznao za tebe.
38
00:04:00,842 --> 00:04:03,978
Kriva je ta medicinska sestra,
pazi šta ti kažem.
39
00:04:04,912 --> 00:04:07,312
Znala je razne religije.
40
00:04:08,182 --> 00:04:10,182
Poput nekog fanatika.
41
00:04:12,820 --> 00:04:15,220
A on je bio njen "Bog".
42
00:04:36,309 --> 00:04:38,713
Vidite li nešto?
43
00:04:47,387 --> 00:04:50,024
Mora da su ovde negde!
44
00:04:50,992 --> 00:04:53,815
Šta da radimo?
-Kako nas stalno pronalaze?
45
00:04:53,995 --> 00:04:55,995
Prošle su sedmice.
46
00:04:56,564 --> 00:04:58,564
Trèi!
47
00:05:03,871 --> 00:05:06,130
Nemojte da je upucate,
treba nam živa.
48
00:05:06,310 --> 00:05:08,870
Moraš bežati. -A šta æeš ti?
-Moram te zaštititi.
49
00:05:09,045 --> 00:05:12,011
Ne, neæu te pustiti da umreš.
-Da, hoæeš.
50
00:05:15,049 --> 00:05:17,384
Znala si da æe se na kraju
ovako završiti.
51
00:05:23,157 --> 00:05:26,648
Nastavi ka zapadu, sve dok ne doðeš
do puta 21. Idi pokraj druma.
52
00:05:26,828 --> 00:05:29,328
Ne staj dok ne doðeš kod Bena.
53
00:05:32,033 --> 00:05:34,033
Idi!
54
00:05:34,434 --> 00:05:36,434
Uhvati devojku!
55
00:05:51,185 --> 00:05:54,589
Znate, žalim one koji pokušali
da vode logor "Bastion".
56
00:05:56,190 --> 00:06:00,213
To je bilo zadnje mesto koje je
mislilo da je civilizacija. Kao neki
57
00:06:00,493 --> 00:06:04,889
"Glavni COVID", upravo sam to izmislila,
kao da veæ nije bilo dovoljno loše,
58
00:06:05,090 --> 00:06:07,680
pa je mutiralo,
i postajalo sve gore.
59
00:06:07,869 --> 00:06:11,526
Situacija i nije bila loša sve do
velikog kolapsa zbog nedostatka
60
00:06:11,706 --> 00:06:16,564
zdravih radnika, što je dovelo do
topljenja prve nuklearne elektrane.
61
00:06:16,744 --> 00:06:19,232
Onda nema hrane, nema zaliha,
62
00:06:19,412 --> 00:06:23,203
i znate do èega to dovodi;
do "kopnenih gusara".
63
00:06:23,383 --> 00:06:28,308
Razbojnici siluju i pljaèkuju,
a gradovi padaju u haos.
64
00:06:28,488 --> 00:06:32,080
"Opstanak zlobnih".
Ali da vas pitam...
65
00:06:32,260 --> 00:06:37,952
Šta rade ti "kopneni gusari"
kad opljaèkaju sve u gradovima?
66
00:06:38,132 --> 00:06:42,724
Odlaze u zemlju u kojoj ljudi
imaju zalihe stvari.
67
00:06:42,904 --> 00:06:47,708
A svi znamo šta to znaèi, zar ne?
Vratili smo se na "Divlji zapad".
68
00:06:48,500 --> 00:06:52,500
BORBA ZA OPSTANAK
69
00:06:55,000 --> 00:06:59,000
Prevod: Black Raven
70
00:08:04,318 --> 00:08:06,941
U odeljku: "Šta je važno?",
71
00:08:07,121 --> 00:08:10,745
piše da je neko preživeo
u logoru "Bastion".
72
00:08:10,925 --> 00:08:16,484
Kao sv. Lazar koji je otišao u šetnju,
vratio se iz smrti, a nije se ni osvrnuo.
73
00:08:16,764 --> 00:08:23,191
To je, nešto što do sada nismo videli,
pa se zapitate: "Da li je izašao"?
74
00:08:23,371 --> 00:08:25,371
Jeste, stvarno jeste.
75
00:08:26,107 --> 00:08:28,262
Nakon što je ubio
nekoliko staratelja,
76
00:08:28,442 --> 00:08:33,347
i kao svaki dobar "mesija", nabavio je
sebi sledbenike i krenuo u potragu.
77
00:08:34,115 --> 00:08:37,839
"Šta traži i gde ide?"
Ne znam.
78
00:08:38,119 --> 00:08:42,020
Veliki umovi Svetske zdravstvene
organizacije kažu da bi 1% zaraženih
79
00:08:42,224 --> 00:08:44,550
moglo biti asimptomatsko.
80
00:08:44,725 --> 00:08:50,151
Zato zabarakadirajte sve, pojaèajte
paranoju, jer stranci su opasnost.
81
00:08:50,531 --> 00:08:54,468
Pazite na nepoznate kurire
i poremeæene mesije.
82
00:08:55,703 --> 00:09:02,109
Ne kažem da morate ostaviti ljude koje
ne poznajete, ali možda æete morati.
83
00:09:03,477 --> 00:09:07,533
Kao što rekoh, dragi moji... "Zadržite
svoje guzice kod kuæe, gomilajte hranu,
84
00:09:07,713 --> 00:09:11,151
pobrinite se da vam oružje
bude spremno, pazite na sebe."
85
00:09:11,419 --> 00:09:15,109
To bi bilo sve.
Vraæam se sutra.
86
00:09:15,289 --> 00:09:17,289
Možda.
87
00:09:22,329 --> 00:09:25,564
Koliko još?
-Blizu smo.
88
00:09:26,467 --> 00:09:28,467
Misliš da je veæ mogla stiæi?
89
00:09:29,737 --> 00:09:31,939
Mogla je pešice
iæi samo kopnom.
90
00:09:33,841 --> 00:09:36,397
Ili je veæ tamo ili æemo
je saèekati.
91
00:09:36,577 --> 00:09:38,966
Kad je uhvatimo,
zaštitiæemo je, jel' tako?
92
00:09:39,146 --> 00:09:41,836
Šta si mislio da æemo
uèiniti s njom?
93
00:09:42,016 --> 00:09:44,685
Razmnožavaæemo je,
a mi deluje nekako okrutno.
94
00:09:46,287 --> 00:09:49,957
Ona je naša nada, Ovene. Na ovaj naèin
se mi brinemo za opstanak planete.
95
00:09:51,992 --> 00:09:56,195
Ali koliko æe drugih ljudi
takoðe tražiti nju? -Umukni!
96
00:09:58,632 --> 00:10:01,702
Sledimo Aronov plan bez pitanja.
97
00:10:03,204 --> 00:10:05,204
Bez oklevanja.
98
00:10:09,210 --> 00:10:12,279
Pokledao je u Smrt
i nasmejao joj se.
99
00:10:13,681 --> 00:10:15,681
I Smrt ga je pustila.
100
00:10:16,317 --> 00:10:20,875
I sada sam ja onaj koji odluèuje
ko æe živeti, a ko umreti. "Ja".
101
00:10:21,055 --> 00:10:25,292
Pobedio sam ovaj virus i svako
od vas i dalje diše zbog mene.
102
00:10:26,827 --> 00:10:29,183
Držao sam virus podalje od vas,
103
00:10:29,463 --> 00:10:33,322
sve sam vas izvukao iz smeæa
i podario vam život.
104
00:10:33,502 --> 00:10:35,502
Ja sam to naredio.
105
00:10:36,203 --> 00:10:39,560
I mogu vam ga
isto tako i oduzeti.
106
00:10:39,740 --> 00:10:45,646
Smrt me je oznaèila, ali samo
pravi vernici æe požnjeti nagradu.
107
00:10:47,181 --> 00:10:51,085
Ponovo æu sve ispraviti
preko ove devojke.
108
00:10:52,019 --> 00:10:54,019
Sumnja li neko od vas u mene?
109
00:10:55,389 --> 00:10:57,589
Ti si šef.
110
00:10:58,659 --> 00:11:00,659
Sumnja li neko u mene?
111
00:11:05,432 --> 00:11:07,832
Da, ja sam šef.
112
00:11:09,370 --> 00:11:13,977
A zašto je to tako?
Jer svi traže ovu devojku,
113
00:11:14,278 --> 00:11:17,178
ali jedino ja uspevam da je pratim.
114
00:11:18,913 --> 00:11:21,113
Znate li kako?
115
00:11:21,849 --> 00:11:24,439
Jer mi je Smrt pokazala kuda da idem
116
00:11:24,619 --> 00:11:28,655
i pokazaæe mi šta da uradim
kad bude u našim rukama.
117
00:11:55,617 --> 00:11:58,252
Poèinjem da èujem stvari.
118
00:12:04,425 --> 00:12:06,425
Ovde je previše tiho, tata.
119
00:12:08,829 --> 00:12:10,829
Poèinjem da gubim razum.
120
00:12:28,282 --> 00:12:32,417
Hej, Bene.
Zastani na trenutak.
121
00:12:35,022 --> 00:12:39,491
Pogledaj kako je lepo.
Koliki smo mi sreænici?
122
00:12:41,195 --> 00:12:43,195
Da.
123
00:12:43,497 --> 00:12:46,756
Dovoljno je malo da te držim na oku,
i dovoljno veliko
124
00:12:46,936 --> 00:12:51,205
da ne moram da te viðam svaki dan.
-Hej, ja bi trebao da pazim na tebe.
125
00:12:52,172 --> 00:12:55,196
Obeæao sam mami da æu
ja tebe paziti, a ne obrnuto.
126
00:12:55,376 --> 00:12:57,876
To je bila šala.
127
00:12:58,513 --> 00:13:03,482
Gubitak ranèa nikad joj
nije bila šala. -Gubitak? -Da.
128
00:13:04,719 --> 00:13:08,244
Neæemo ništa izgubiti.
Tvoja FBI penzija
129
00:13:08,424 --> 00:13:12,024
nas održava u životu
dok se stvari ne poprave.
130
00:13:13,460 --> 00:13:15,660
Videæeš.
131
00:13:16,631 --> 00:13:21,101
Ništa se neæe popraviti ako nastaviš
i dalje da trošiš novac kao i do sad.
132
00:13:21,302 --> 00:13:23,602
Nemoj sada, Bene, molim te.
133
00:13:23,904 --> 00:13:28,040
Samo uživaj u prirodi.
Zabavi se ponekad.
134
00:13:29,376 --> 00:13:34,014
Za tebe nikad neæe biti bolje, zar ne?
Ti samo nastavljaš po svome.
135
00:13:35,700 --> 00:13:37,500
Pst!
136
00:14:21,261 --> 00:14:23,300
Hej! Hej!
137
00:14:24,265 --> 00:14:26,120
Budi se!
138
00:14:26,300 --> 00:14:28,300
Ben Grant.
139
00:14:31,205 --> 00:14:33,205
Hej!
140
00:14:33,708 --> 00:14:35,708
Koje ime si upravo rekla?
141
00:14:36,544 --> 00:14:38,544
Ben Grant.
142
00:15:24,124 --> 00:15:26,124
Gaj Hodžis.
143
00:15:34,134 --> 00:15:36,134
Prokletstvo.
144
00:15:46,548 --> 00:15:48,383
Na sprat.
145
00:15:48,584 --> 00:15:50,384
Kreni.
146
00:17:12,600 --> 00:17:16,201
Zdravo. Zovem se Metju.
147
00:17:17,705 --> 00:17:19,705
Šta mogu uèiniti za vas?
148
00:17:20,642 --> 00:17:25,966
Vidite, mi živimo od ove stvari,
veæ neko vreme, a ostajemo bez zaliha.
149
00:17:26,146 --> 00:17:29,817
Je l' neko od vas zaražen?
-Ne, ne, svi smo dobro.
150
00:17:38,125 --> 00:17:41,783
Ne mogu vam pomoæi.
Ne mogu ništa da podelim.
151
00:17:41,963 --> 00:17:45,598
Kako reèe da se zoveš?
-Nisam rekao.
152
00:17:46,734 --> 00:17:50,638
Trebate produžiti dalje. Tražio sam
kilometrima, i nisam ništa našao.
153
00:18:04,586 --> 00:18:06,754
Jesi li ti sin Hita Granta?
154
00:18:08,355 --> 00:18:10,355
Poznajem li te?
155
00:18:11,258 --> 00:18:13,828
Mislim da ne,
ali nisam siguran.
156
00:18:16,196 --> 00:18:18,196
Stani!
157
00:18:18,600 --> 00:18:22,935
U redu, dobro.
-Šta želiš?
158
00:18:23,470 --> 00:18:27,809
Pošto mi nismo naoružani, možda
možemo razgovarati bez oružja?
159
00:18:40,788 --> 00:18:42,788
Ne!
160
00:18:42,957 --> 00:18:45,350
Znam da je kraj sveta,
161
00:18:45,551 --> 00:18:48,750
ali mogao bi da pokažeš
malo pristojnosti?
162
00:18:48,965 --> 00:18:51,563
Spustiæu oružje
kad i ona to uradi.
163
00:18:54,736 --> 00:18:57,271
Aha, to je moja prijateljica Marli.
164
00:18:59,239 --> 00:19:01,239
Provalio si nas.
165
00:19:02,877 --> 00:19:07,915
Malo osiguranja uvek dobro doðe,
oèito si èovek koji to razume.
166
00:19:10,150 --> 00:19:13,575
Kao što rekoh,
spustiæu kad i ona.
167
00:19:13,755 --> 00:19:16,157
Pa, to se neæe dogoditi.
168
00:19:17,257 --> 00:19:21,483
Tako da æemo morati ovako.
169
00:19:21,663 --> 00:19:24,652
Kao što ti moj prijatelj reèe,
oslobodiæemo te nekih zaliha,
170
00:19:24,832 --> 00:19:27,856
ali ono što je još važnije,
mislim da možda imaš nešto
171
00:19:28,036 --> 00:19:32,071
što pripada nama.
-A to je?
172
00:19:32,674 --> 00:19:37,078
Devojka, ove visine,
tamne kose.
173
00:19:40,213 --> 00:19:42,213
Nisam je video!
174
00:19:43,383 --> 00:19:46,674
Nije baš trenutak za puštanje
neznanaca u svoj dom.
175
00:19:46,854 --> 00:19:50,745
Nije, ali možda bismo mogli
pogledati okolo,
176
00:19:50,925 --> 00:19:53,260
videti da li se krije
na tvom posedu.
177
00:19:55,395 --> 00:19:57,395
Zašto ti je toliko važna?
178
00:19:58,099 --> 00:20:01,689
Važna je za buduænost èoveèanstva,
179
00:20:01,869 --> 00:20:04,906
ali to je sve što ti trebaš znati.
180
00:20:06,641 --> 00:20:09,765
Pa, šta kažeš? Možemo li da
pregledamo okolinu,
181
00:20:09,945 --> 00:20:13,245
ako je ne pronaðemo odlazimo,
niko neæe biti povreðen?
182
00:20:14,448 --> 00:20:16,648
Osim devojke.
183
00:20:18,653 --> 00:20:21,053
Ako se krije ovde negde.
184
00:20:23,991 --> 00:20:26,728
Ne želim nikoga ubiti,
ali završio sam s prièom.
185
00:20:28,930 --> 00:20:33,398
Imate 30 sekundi da se sklonite
s moje imovine! -To je malo grubo.
186
00:20:40,007 --> 00:20:42,007
Uðite.
187
00:20:47,915 --> 00:20:52,818
Inaèe, ranè izgleda odlièno.
Otac bi ti bio ponosan.
188
00:21:00,260 --> 00:21:02,260
Arone!
189
00:21:06,200 --> 00:21:09,624
Naæi æemo je.
-Odakle znaš tog tipa?
190
00:21:09,804 --> 00:21:13,428
Znam ga iz prošlog života.
191
00:21:13,608 --> 00:21:18,850
Otac mu je bio kockar, dugovao
je organizaciji za koju sam radio.
192
00:21:19,050 --> 00:21:21,050
Ovo je znak.
193
00:21:23,383 --> 00:21:29,030
Jer ako smrt nije imala plan
za mene i tu devojku,
194
00:21:29,225 --> 00:21:31,810
kako smo onda dospeli ovde?
195
00:21:32,000 --> 00:21:35,795
Videlo se da laže èim zine.
196
00:21:36,463 --> 00:21:39,787
Ona je tamo. Sigurna sam.
197
00:21:39,967 --> 00:21:43,156
I kazniæemo ga što nam je
uzeo ono što je naše.
198
00:21:43,336 --> 00:21:47,973
Uradiæemo sve što treba.
-Vraæamo se nazad.
199
00:21:50,211 --> 00:21:52,211
Naæi æemo je.
200
00:22:30,017 --> 00:22:32,419
Šta ti misliš?
201
00:22:33,287 --> 00:22:37,189
Molim?
-Šta ti misliš?
202
00:22:39,126 --> 00:22:43,618
Mislim da je to puno posla.
-Ako neko to može, to si ti.
203
00:22:43,798 --> 00:22:47,922
Hajde, Beni, isplatiæe se.
-Kako æe se isplatiti?
204
00:22:48,102 --> 00:22:50,925
Bio si tamo, u stvarnom svetu.
205
00:22:51,105 --> 00:22:54,395
Tamo svi èekaju
da ti nešto uzmu.
206
00:22:54,575 --> 00:22:58,599
Šta æe se desiti ako se ova stvar
s virusom pogorša dok oni prièaju?
207
00:22:58,779 --> 00:23:01,215
Kažu da bi se fabrika
mogla èak i zatvoriti.
208
00:23:03,084 --> 00:23:06,988
Moramo zaštititi ranè,
zaštititi ono što je naše.
209
00:23:07,989 --> 00:23:10,491
Ovo je ogromno imanje.
210
00:23:11,225 --> 00:23:15,583
Trajalo bi nedeljama, mesecima.
-Šta još treba uèiniti?
211
00:23:15,763 --> 00:23:18,453
Sve što tražim je da
podignemo ogradu,
212
00:23:18,633 --> 00:23:23,335
dobavimo još oružja, ne znam,
izgradimo još dodatne zaštite.
213
00:23:26,274 --> 00:23:31,078
Je l' zbog tipova iz grada?
-Ne, veæ zbog nas.
214
00:23:34,615 --> 00:23:36,619
Imam druga posla.
215
00:23:36,760 --> 00:23:39,900
Nemamo puno vremena.
Ne možemo nikome verovati.
216
00:23:40,090 --> 00:23:42,950
Zvuèiš kao ludak.
-Ova zemlja je sve što imamo.
217
00:23:43,160 --> 00:23:45,651
Samo smo ja i ti ovde.
218
00:23:46,426 --> 00:23:50,500
Kako bi se oseæao da nisi ovo uèinio
i da mi se nešto desilo? -Gospode!
219
00:23:50,700 --> 00:23:54,199
Tata, prestani?
Ništa ti se neæe desiti.
220
00:23:54,502 --> 00:23:58,037
Gubiš jebeni razum.
-Šta ti se doðavola desilo?
221
00:23:58,639 --> 00:24:03,464
Kako to misliš? -U kakvom to svetu
živimo kad sin ne sluša sopstvenog oca
222
00:24:03,644 --> 00:24:06,380
i nema poštovanja
prema svom ocu?
223
00:24:08,182 --> 00:24:10,284
Šta treba da poštujem?
224
00:24:12,119 --> 00:24:16,210
Trebam li tebe poštovati jer si
prokockao sav novac? -Beni.
225
00:24:16,390 --> 00:24:19,950
Ila da poštujem majku koja je
strepila da li æeš se živ vratiti?
226
00:24:20,125 --> 00:24:23,161
Da li si mrtav u nekoj kanti?
-Prestani, nemoj više.
227
00:24:25,232 --> 00:24:27,232
U redu, tata.
228
00:24:29,637 --> 00:24:34,974
Znaš šta, reci mi šta treba da poštujem
i ja æu poèeti to da poštujem.
229
00:24:36,210 --> 00:24:38,610
Moram na posao.
230
00:24:55,363 --> 00:24:57,563
Idemo opet.
231
00:25:15,282 --> 00:25:18,541
Vrati se unutra!
-Nema šanse.
232
00:25:18,725 --> 00:25:21,021
Ruke! Pokažite ruke!
233
00:25:29,630 --> 00:25:33,588
Znam da lažeš. Gde je devojka?
-Razgovarajmo!
234
00:25:33,768 --> 00:25:37,058
Nema šta da se prièa.
Trag nas je doveo ovde.
235
00:25:37,238 --> 00:25:39,240
Rekoh ti, nemam devojku.
236
00:25:39,410 --> 00:25:43,475
Po tvom glasu oseæam da lažeš.
Kakav otac takav sin.
237
00:25:43,711 --> 00:25:47,568
Jebi ga.
Možemo se trampiti!
238
00:25:47,748 --> 00:25:50,938
Ovo nisu baš pregovori.
-Trebali bi da budu!
239
00:25:51,118 --> 00:25:55,076
U redu, želiš trampu.
Pa, dobro, mogu ja prvi?
240
00:25:55,256 --> 00:25:58,112
Spreman? -Spreman.
-U redu.
241
00:25:58,292 --> 00:26:02,083
Možeš izabrati pod A:
Predaš nam devojku, sve zalihe,
242
00:26:02,263 --> 00:26:04,665
i dopustiš mi da spalim
tvoj ranè do temelja.
243
00:26:06,133 --> 00:26:10,838
Ili pod B: Pokušaj se boriti
a onda æemo te mi ubiti
244
00:26:11,672 --> 00:26:14,072
i svejedno uzeti devojku.
245
00:26:14,942 --> 00:26:17,231
Šta je pod "C"?
246
00:26:17,811 --> 00:26:20,181
A i B su ti jedine opcije.
247
00:26:21,449 --> 00:26:26,307
Prilièno su ogranièeni.
Sad slušaj ti mene. -U redu.
248
00:26:26,487 --> 00:26:31,078
Razmišljaj na duže staze.
Ako se borimo, trošimo puno metaka,
249
00:26:31,258 --> 00:26:35,694
a oboje znamo da su ovde veoma
dragocena roba. -Bogme jesu.
250
00:26:36,764 --> 00:26:40,833
Trampiæu hranu i zalihe
u zamenu za vaš odlazak.
251
00:26:42,336 --> 00:26:45,039
Zaboravimo da se ovo desilo
i idemo svako svojim putem.
252
00:26:46,640 --> 00:26:52,632
Ne vredi mi to ništa. Vidiš, ja sam dužan
da spasim zemlju od ovog virusa
253
00:26:52,812 --> 00:26:55,649
i nikom neæu dopustiti
da me zaustavi.
254
00:26:56,450 --> 00:27:03,691
Ono što æe se sada dogoditi je da æemo
ti uzeti sve, a onda æemo te ipak ubiti.
255
00:27:05,226 --> 00:27:07,361
Sranje!
256
00:27:15,504 --> 00:27:17,638
Jebi ga!
257
00:27:43,264 --> 00:27:45,264
Zaboga, prestani!
258
00:27:46,367 --> 00:27:49,370
Zakucaæu te kroz taj zid.
259
00:27:54,543 --> 00:27:56,777
Tvoj kakanje nikom ne pomaže.
260
00:27:59,380 --> 00:28:01,800
Džekson je mrtav!
-Da, mrtav je!
261
00:28:02,000 --> 00:28:06,553
Zato zgrabi pištolj i ubi kurvinog sina
koji je to uèinio. Gde ti je pištolj?
262
00:28:09,089 --> 00:28:11,089
Nastavi.
263
00:28:12,092 --> 00:28:14,092
Kreni!
264
00:28:27,374 --> 00:28:30,220
Stanite. Prestanite pucati.
Ponestaje nam municije.
265
00:28:30,415 --> 00:28:33,067
Metju, koliko još imamo?
-Skoro ništa.
266
00:28:34,050 --> 00:28:37,138
Šta æeš uraditi?
-Prestaæemo s ovim.
267
00:28:37,318 --> 00:28:41,376
Isuse, nas je petero, a on je sam.
-Ali on ima municiju.
268
00:28:41,556 --> 00:28:46,650
Isteraæemo ga. -Kako æemo ga spreèiti
da ne ode po još? -Uzvratiæemo paljbu.
269
00:28:46,930 --> 00:28:51,150
Ne mnogo, samo po jedan metak. Samo
da ga zadrži tamo. -Dok mu ne ponestanu.
270
00:28:51,500 --> 00:28:54,580
Baš tako. -A kad nama nestane?
-O tome æemo kasnije.
271
00:28:54,770 --> 00:28:57,504
Samo ga ti zaokupiraj.
To je sve.
272
00:30:00,568 --> 00:30:04,403
Pogodio sam ga.
-Jebem ti!
273
00:30:18,553 --> 00:30:20,553
Jebi se, Hite.
274
00:30:24,526 --> 00:30:29,500
Ponestaje mu municija, ako je i pogoðen
onda ga imamo baš kao što i želimo.
275
00:30:29,735 --> 00:30:32,400
Ovim tempom æemo doèekati noæ.
-Šta želiš reæi?
276
00:30:32,600 --> 00:30:36,069
Do tada možemo tražiti zalihe...
-Nismo ovde zbog zaliha!
277
00:30:37,539 --> 00:30:40,139
Ovde smo zbog devojke.
278
00:30:41,576 --> 00:30:48,716
Ako odemo, a onaj idiot tamo
kaže svima da smo pobegli...
279
00:30:50,017 --> 00:30:52,517
...onda æe svi misliti da smo slabi.
280
00:30:52,920 --> 00:30:57,278
Ne znam za vas, ali ja ne volim
da budem nièija kuèka. -Ni ja.
281
00:30:57,458 --> 00:31:03,061
Nije vas shvatio ozbiljno. Nikog od vas,
jer je mislio da ste slabiæi.
282
00:31:06,300 --> 00:31:08,300
Jesi li slab?
283
00:31:08,636 --> 00:31:12,460
Uzeæemo devojku i ubiæemo ranèera,
a ako neko od vas
284
00:31:12,640 --> 00:31:15,963
misli da to ne treba da se desi,
predlažem mu da napusti ratni vagon
285
00:31:16,143 --> 00:31:20,948
i pogaða ko æe ga prvi upucati.
286
00:31:35,095 --> 00:31:37,095
Tako sam i mislio.
287
00:31:41,870 --> 00:31:43,870
Koje sranje.
288
00:32:25,045 --> 00:32:28,650
Hajde. Hajde, skote.
289
00:32:34,656 --> 00:32:37,525
Moja noga.
-Metju, uradi nešto!
290
00:32:42,664 --> 00:32:44,664
Jebem ti!
291
00:32:48,001 --> 00:32:50,001
Požuri!
292
00:33:22,670 --> 00:33:24,670
Jebi ga!
293
00:33:30,712 --> 00:33:34,412
Diši, Bene.
Diši, jebote.
294
00:33:46,594 --> 00:33:48,394
Jebi ga.
295
00:33:50,965 --> 00:33:52,770
Jebi ga.
296
00:33:58,305 --> 00:34:00,305
Ti to možeš.
297
00:34:38,680 --> 00:34:40,680
Samo sedi.
298
00:34:46,854 --> 00:34:49,757
Jebem ti!
299
00:34:57,297 --> 00:34:59,297
Dobro sam.
300
00:35:01,335 --> 00:35:05,493
Da, izgledaš dobro.
-Ozbiljno mislim.
301
00:35:05,673 --> 00:35:07,673
To sigurno.
302
00:35:08,108 --> 00:35:11,533
Pusti me da te ipak popravim.
-Nije to ništa.
303
00:35:11,713 --> 00:35:13,713
Obojica znamo da su to gluposti.
304
00:35:16,551 --> 00:35:18,551
Oho, prekrasno je.
305
00:35:21,556 --> 00:35:25,880
Izvini, da li te peèe?
-Baš puno.
306
00:35:26,060 --> 00:35:28,060
Dobro.
307
00:35:28,963 --> 00:35:31,764
Dobio si po zasluzi.
-Nemoj, ne sada, Bene.
308
00:35:32,967 --> 00:35:36,035
Zapravo, idealno je vreme.
309
00:35:39,641 --> 00:35:42,466
Dobro. Daj da èujem.
310
00:35:45,546 --> 00:35:48,349
Koliko sam ti puta
rekao da prestaneš?
311
00:35:48,750 --> 00:35:50,750
Koliko?
312
00:35:52,687 --> 00:35:55,143
Koliko?
-Previše.
313
00:35:55,825 --> 00:35:57,700
Previše.
314
00:35:57,995 --> 00:36:02,717
Koliko sam te ja puta zamolio
da postaviš još zaštite?
315
00:36:02,897 --> 00:36:06,766
Zašto? Zbog batina koje dobijaš?
-Nije tako jednostavno, Bene.
316
00:36:08,770 --> 00:36:11,370
Ali jeste tako jednostavno.
317
00:36:11,606 --> 00:36:13,406
Bene.
318
00:36:16,243 --> 00:36:18,243
Tata.
319
00:36:19,246 --> 00:36:23,115
Tata.
-Pogledaj me, pogledaj me.
320
00:36:25,119 --> 00:36:28,790
Drago mi je da si kod kuæe
i drago mi je da si na sigurnom.
321
00:36:32,694 --> 00:36:34,694
Moram da zakljuèam napolju.
322
00:36:48,308 --> 00:36:50,308
Nije toliko loše.
323
00:36:52,647 --> 00:36:54,647
Seronjo.
324
00:37:14,301 --> 00:37:16,301
Trebaæe mi tvoja pomoæ.
325
00:37:20,407 --> 00:37:24,979
Probudi se! Hej!
Moraš se probuditi!
326
00:37:25,913 --> 00:37:28,015
Moraš se probuditi.
327
00:37:30,250 --> 00:37:32,250
Sranje.
328
00:37:56,944 --> 00:37:58,944
'Ajde bre.
329
00:38:38,553 --> 00:38:42,588
Jeste li ga videli?
-Ne.
330
00:38:42,924 --> 00:38:47,193
Odlièno, pa sad je negde tamo
s tonom municije.
331
00:38:47,695 --> 00:38:50,084
Samo pretpostavljate,
ali ne znate da l' ima.
332
00:38:50,264 --> 00:38:55,167
Potreban nam je plan, moramo
naæi rešenje. -Sad razmišljaš.
333
00:38:55,570 --> 00:39:00,026
Zaglavio se u jednoj od kuæica i
nema kud. Možemo upasti unutra
334
00:39:00,206 --> 00:39:04,677
i pretvarati se da nam je oružje puno.
Svako pametan bi se tada predao.
335
00:39:05,412 --> 00:39:09,404
Šta æe biti ako uzvrati? -Bolje da se
ušunjamo umesto da upadamo?
336
00:39:09,584 --> 00:39:13,185
Misliš da nas ne posmatra?
Džone, pametan je.
337
00:39:15,690 --> 00:39:18,613
Dakle, ako napustimo vozilo,
biæemo upucani.
338
00:39:18,893 --> 00:39:21,384
Taèno, a ako ostanemo u vozilu,
339
00:39:21,564 --> 00:39:25,687
nestaæe nam zalihe i umreæemo od gladi
ili æe on doæi ovamo i poubijati nas.
340
00:39:25,867 --> 00:39:28,956
Èekaæemo do mraka,
ušunjaæemo se do kuæe,
341
00:39:29,136 --> 00:39:33,107
uletimo i uhvatimo ga na silu.
-Ili jednostavno ne budite kukavice.
342
00:39:35,375 --> 00:39:38,866
Ono što moramo uèiniti je
da upadnemo odmah
343
00:39:39,046 --> 00:39:42,150
i upucamo tog kretena u lice.
344
00:39:43,985 --> 00:39:46,287
Nedeljama pratimo ovu devojku.
345
00:39:47,889 --> 00:39:51,311
Sudbina nas je dovela ovde
da pokrenemo svet iznova.
346
00:39:51,491 --> 00:39:57,250
Njenom krvlju æe se razmnožavati
i njena deca æe biti imuna.
347
00:39:57,430 --> 00:40:02,136
Govoriæe o nama kao o ljudima
koji su spasili èoveèanstvo.
348
00:40:03,403 --> 00:40:06,994
Samo ste testirani.
Ti si testiran.
349
00:40:07,174 --> 00:40:09,310
I ja sam testiran.
350
00:40:11,746 --> 00:40:16,017
Moram vas pitati, jeste li spremni
da prihvatite svoje sudbine
351
00:40:17,484 --> 00:40:22,123
ili želite biti samo još jedna mrlja
u ovom umiruæem svetu?
352
00:40:24,091 --> 00:40:27,148
Doveli su me tebi
i ti si me spasio.
353
00:40:27,328 --> 00:40:29,728
Ne vraæam se sada.
354
00:40:31,198 --> 00:40:33,198
Ne idem nikuda.
355
00:40:33,968 --> 00:40:36,670
Pokažimo tom kretenu
sa kim ima posla.
356
00:40:39,707 --> 00:40:42,107
Ti si sada moja porodica.
357
00:40:43,044 --> 00:40:45,444
Znaš da bih umro za tebe.
358
00:40:50,618 --> 00:40:54,155
Najveæi dokaz ljubavi je "smrt".
359
00:41:27,054 --> 00:41:29,054
Nazad.
360
00:41:31,659 --> 00:41:34,982
Uvedi nas koliko možeš i onda
napadamo. -Šta je sa barikadom?
361
00:41:35,162 --> 00:41:39,431
Jebeš barikadu! Uèini to, Metju!
-Džekson nije umro uzalud!
362
00:41:39,867 --> 00:41:41,867
Odjebi ti.
363
00:41:43,337 --> 00:41:46,527
Ti si u mojoj kuæi.
Ko si ti?
364
00:41:46,707 --> 00:41:48,707
Zašto si došla ovamo?
365
00:41:50,344 --> 00:41:53,235
Ja sam Gajeva sestra, Sara.
366
00:41:53,415 --> 00:41:56,270
Ovde sam jer mi je brat rekao
da æeš nas zaštititi.
367
00:41:56,450 --> 00:41:58,786
Tvoj brat mnogo sere.
368
00:42:00,021 --> 00:42:02,821
Znaš li šta sam radio u FBI-u?
369
00:42:03,024 --> 00:42:05,024
Mape.
370
00:42:06,227 --> 00:42:09,230
Uèim agente kako da èitaju mape.
371
00:42:11,132 --> 00:42:13,132
Šta si mislila da sam ja?
372
00:42:22,643 --> 00:42:25,078
Našli su me.
-Hajde!
373
00:42:39,393 --> 00:42:42,393
Nemoj im dozvoliti da me odvedu.
374
00:42:51,972 --> 00:42:55,207
Skloni to. Sledi me, odmah.
375
00:42:58,479 --> 00:43:01,771
Kreni! Kreni!
376
00:43:03,451 --> 00:43:05,451
Ne ti.
377
00:43:06,287 --> 00:43:08,287
Ne sa tom nogom.
378
00:43:08,656 --> 00:43:12,691
Koliko ti je municije ostalo?
-Dovoljno da ga ubijem ako ga vidim.
379
00:43:13,761 --> 00:43:15,380
Dobro.
380
00:43:15,480 --> 00:43:17,380
Marli.
381
00:43:18,599 --> 00:43:20,999
Ti si moja desna ruka.
382
00:43:21,202 --> 00:43:23,202
Moj zadatak je i tvoj.
383
00:43:23,971 --> 00:43:26,171
Vrati mi je.
384
00:43:27,808 --> 00:43:29,808
Sve za tebe.
385
00:43:50,064 --> 00:43:52,264
Probili su barikade.
386
00:43:54,468 --> 00:43:58,607
Uði u podrum.
Budi tiha i zakljuèaj vrata.
387
00:44:28,402 --> 00:44:32,070
Vidiš li nešto?
-Ne.
388
00:44:32,574 --> 00:44:34,574
On je ovde negde.
389
00:44:39,780 --> 00:44:44,385
Ovene, Matju, poðite za mnom.
-Džone, ti proveri kuæu.
390
00:45:32,933 --> 00:45:37,938
Video sam na televiziji
da virus ubija mnogo ljudi.
391
00:45:39,073 --> 00:45:43,108
Mnoge države zatvaraju
svoje granice. -Da.
392
00:45:51,151 --> 00:45:55,054
To je još jedan novi razlog zašto
ne treba da ideš u grad, važi?
393
00:45:58,492 --> 00:46:03,161
Nedeljama nisam video jelena.
Možda je to virus jelena.
394
00:46:06,668 --> 00:46:11,673
Ako ne ubijemo jednog za veèeru
možda æu otiæi do grad i kupiti jednog.
395
00:46:14,609 --> 00:46:17,778
Upravo sam ti rekao da moraš
prestati da ideš u grad.
396
00:46:19,346 --> 00:46:22,770
Rekao sam do grada,
samo niz put do pijace.
397
00:46:22,950 --> 00:46:24,950
Veèeras je divljaè na meniju.
398
00:46:28,789 --> 00:46:32,213
Ako insistiraš, ako baš mora,
ja æu da te odvezem.
399
00:46:32,393 --> 00:46:36,384
Ne, stvarno, Bene, dugujem ti
što si me zakrpio preksinoæ.
400
00:46:36,564 --> 00:46:41,155
O, ne, insistiram. Družiæu se s ocem.
-Možemo se družiti i ovde, uz veèeru.
401
00:46:41,335 --> 00:46:45,393
Nisi u stanju da voziš, Hite.
-Pusti me da se zahvalim.
402
00:46:45,573 --> 00:46:49,531
Ne mogu da se setim kad si zadnji put
kupio divljaè da bi se zahvalio.
403
00:46:49,711 --> 00:46:53,535
Obièno ih sami ubijemo.
-Možda ako ostanemo duže, potrudi se.
404
00:46:53,715 --> 00:46:57,071
Veæ smo sedeli ovde
dovoljno dugo. -Tata...
405
00:46:57,251 --> 00:47:00,475
Mislim, ne možemo
èekati ovde ceo dan.
406
00:47:00,655 --> 00:47:02,655
Biæe brže...
-Tata!
407
00:47:05,225 --> 00:47:07,225
Prestani da lažeš.
408
00:47:08,429 --> 00:47:11,819
"Lažem"? Samo pokušavam
uèiniti nešto lepo.
409
00:47:11,999 --> 00:47:16,190
O, Bože, toliko sereš da ti
govna izlaze iz oèiju.
410
00:47:16,370 --> 00:47:20,542
Govorim ti istinu.
-Na pijaci ne prodaje divljaè, tata!
411
00:47:25,379 --> 00:47:27,379
Umoran sam od ovoga.
412
00:47:28,616 --> 00:47:30,616
Ja sam tvoj sin.
413
00:47:30,951 --> 00:47:34,409
Ja nisam tvoja dadilja i
nisam ti jebeni sponzor.
414
00:47:34,589 --> 00:47:37,592
Ako nastavi tako,
izgubiæeš ovo mesto.
415
00:47:38,560 --> 00:47:42,517
Ako izgubiš ovaj ranè,
izgubiæeš sve.
416
00:47:42,697 --> 00:47:46,053
I ne samo naš dom,
izgubiæeš sve što su
417
00:47:46,233 --> 00:47:50,724
baba i deda uradili. Ja æu da
izgubim sva seæanja iz detinjstva,
418
00:47:50,904 --> 00:47:53,575
sve moje lepe uspomene
s tobom i mamom.
419
00:47:55,943 --> 00:47:59,767
Želiš li razgovarati
o babi i dedi? -Da!
420
00:47:59,947 --> 00:48:02,049
Pa, hajde da prièamo o njima.
421
00:48:03,217 --> 00:48:09,242
Gde si bio kad ti je baba umrla? Kad je
deda umro? Gde si bio, Bene? -Jebi se.
422
00:48:09,625 --> 00:48:13,700
Ne prièaj mi o gubitku, bio sam ovde
i gledao kako mi umiru roditelji.
423
00:48:13,896 --> 00:48:15,896
Radio sam!
424
00:48:16,163 --> 00:48:18,163
Imao sam posao!
425
00:48:18,499 --> 00:48:22,324
Znao si da ne mogu otiæi.
Znaš li zašto si znao?
426
00:48:22,504 --> 00:48:26,494
Jer je neko morao da bude odrastao.
-Od kada odrastanje znaèi okretanje
427
00:48:26,674 --> 00:48:28,942
leða svojoj porodici?
428
00:48:30,678 --> 00:48:32,678
Okrenuti leða svojoj porodici?
429
00:48:36,984 --> 00:48:38,984
"Mojoj porodici"?
430
00:48:40,487 --> 00:48:42,487
Gde si ti bio kad je mama umrla?
431
00:48:45,860 --> 00:48:48,863
Ja sam...
-Kockao si se!
432
00:48:51,533 --> 00:48:54,656
Kockao si se!
-Nije isto.
433
00:48:54,836 --> 00:48:58,972
Naravno da nije isto,
jer si ti zavisnik.
434
00:49:04,779 --> 00:49:07,279
Nikada ti ne bih okrenuo leða.
435
00:49:07,715 --> 00:49:10,184
Da, jesam, ne bih ni bio ovde.
436
00:49:15,189 --> 00:49:17,189
Želiš to sebi uèiniti?
437
00:49:17,826 --> 00:49:20,026
Samo napred.
438
00:49:21,395 --> 00:49:23,495
Ja ne mogu više.
439
00:49:24,231 --> 00:49:27,367
Ako to uèinim, doživeæu
srèani udar kao i mama.
440
00:49:29,470 --> 00:49:33,206
Završio sam s trošenjem energije
pokušavajuæi da te zaustavim.
441
00:49:35,677 --> 00:49:37,977
Na tebi je sad, Hite.
442
00:50:35,737 --> 00:50:39,306
Proveriæu štale,
vi proveriti èeke.
443
00:50:40,742 --> 00:50:42,742
Upucaj to kopile.
444
00:52:03,791 --> 00:52:05,860
Jebeno si mrtav.
445
00:52:40,327 --> 00:52:42,851
Nema ni traga od njih.
-Puška je bila gore?
446
00:52:43,031 --> 00:52:45,531
Da, još jedna je gore.
447
00:52:46,000 --> 00:52:50,138
Na osnovu svega do sad ne bih se
iznenadila da je svuda sakriveno oružje.
448
00:52:56,577 --> 00:52:59,180
Popni se na èeku,
vidiš li ga, pucaj.
449
00:52:59,781 --> 00:53:03,381
Dotrèaæemo.
-Šta æeš ti?
450
00:53:03,785 --> 00:53:08,610
Prošetaæu šumom da vidim
šta mogu pronaæi. -U redu.
451
00:53:08,790 --> 00:53:12,257
Sreæno.
-Takoðe.
452
00:56:59,787 --> 00:57:01,787
Sad možeš izaæi.
453
00:57:12,934 --> 00:57:14,934
Ti si ovo uradio?
454
00:57:19,340 --> 00:57:21,540
Zašto te žele?
455
00:57:23,945 --> 00:57:26,714
Misle da ih mogu nekako spasiti.
456
00:57:32,219 --> 00:57:34,219
Njihov voða, on...
457
00:57:34,989 --> 00:57:36,989
Želi da me razmnožava.
458
00:57:50,838 --> 00:57:53,338
Moram da upalim svetla napolju.
459
00:57:54,175 --> 00:57:56,675
Uskoro æe pasti mrak.
460
00:57:58,079 --> 00:58:00,079
Biæe ovo duga noæ.
461
00:58:06,921 --> 00:58:10,524
Mislim da me ne lažeš,
462
00:58:13,828 --> 00:58:16,630
ali mi definitivno ne govoriš sve.
463
00:58:18,432 --> 00:58:20,432
Razmisli kako nam to pomaže.
464
00:59:06,547 --> 00:59:08,547
Znam tvoje korake.
465
00:59:10,251 --> 00:59:15,109
U èoporu lavova ženka obavlja najveæi,
ako ne i kompletan lov.
466
00:59:15,289 --> 00:59:17,289
Znaš li kako mužjak lava lovi?
467
00:59:18,225 --> 00:59:20,648
Ne.
-U redu, reæi æu ti.
468
00:59:20,828 --> 00:59:27,399
Sedi na guzici u žbunju
i èeka da mu plen doðe.
469
00:59:28,402 --> 00:59:32,638
Ja sam muški lav.
Ja sam kralj džungle.
470
00:59:34,241 --> 00:59:36,841
Samo sam došla da te proverim.
471
00:59:37,578 --> 00:59:39,616
Idem odmah.
472
00:59:39,820 --> 00:59:43,082
Moraš ovo završiti,
predugo traje.
473
00:59:43,317 --> 00:59:46,800
Znam da je ovo veliki ranè,
ali on je negde tamo, Marli,
474
00:59:47,055 --> 00:59:49,300
i ona takoðe.
475
00:59:49,490 --> 00:59:53,627
On zna gde se da se sakrije.
-Vas je èetvoro, a on je sam.
476
00:59:55,296 --> 00:59:57,596
Razoèarala si me.
477
00:59:59,667 --> 01:00:02,000
Izvini.
-Ne izvinjavaj se.
478
01:00:02,200 --> 01:00:05,804
To je za slabe. Ti nisi slaba.
479
01:00:06,273 --> 01:00:09,042
Idi tamo i uradi šta moraš,
završi to.
480
01:00:09,477 --> 01:00:11,977
Uèini me ponosnim.
481
01:00:15,182 --> 01:00:17,182
Hoæu.
482
01:01:10,004 --> 01:01:12,039
Ne, ne, nemoj.
483
01:01:12,240 --> 01:01:14,040
Sranje.
484
01:01:23,684 --> 01:01:25,684
Bene.
485
01:01:27,522 --> 01:01:29,522
Molim?
486
01:01:38,265 --> 01:01:40,265
Ja imam virus.
487
01:01:46,373 --> 01:01:48,373
Šta bre?
488
01:01:53,948 --> 01:01:55,948
Oni ne znaju.
489
01:01:56,417 --> 01:01:58,417
Ne.
490
01:02:02,557 --> 01:02:04,557
Misle da sam imuna,
ali nisam.
491
01:02:04,892 --> 01:02:06,961
I ja sam prenosilac,
samo mi nije pozlilo.
492
01:02:14,468 --> 01:02:16,868
Izbeglièki kamp u Pensilvaniji.
493
01:02:18,005 --> 01:02:21,762
To si bila ti.
494
01:02:21,942 --> 01:02:23,942
Jesam.
495
01:02:27,014 --> 01:02:29,603
Svi ti ljudi.
-Nisam znala šta sam.
496
01:02:29,783 --> 01:02:33,220
Pojavila sam se i svi su poèeli
da se razboljevaju.
497
01:02:35,322 --> 01:02:37,822
Svi su umirali osim mene.
498
01:02:43,097 --> 01:02:48,300
Doktori nisu mogli reæi ljudima da su
zabrljali jer su me pustili unutra,
499
01:02:48,500 --> 01:02:54,308
pa su to krili. Rekli su svima
da sam imuna i svi su poverovali.
500
01:02:55,943 --> 01:02:59,170
Bacili su me u karantin i rekli su
da æe me poslati na neko
501
01:02:59,347 --> 01:03:01,347
istraživaèko mesto.
502
01:03:01,982 --> 01:03:03,982
Ali èula sam prièe.
503
01:03:04,719 --> 01:03:07,375
Ne znaš šta rade
ljudima poput mene.
504
01:03:07,555 --> 01:03:12,347
Eksperimentišu na njima,
kao da si pacov u kavezu
505
01:03:12,527 --> 01:03:14,827
koji èeka seciranje.
506
01:03:16,665 --> 01:03:19,165
Je l' tvoj brat bio nosilac?
507
01:03:19,534 --> 01:03:22,704
Bio je bolestan i pomogao
mi je da pobegnem.
508
01:03:24,204 --> 01:03:27,008
Niko od nas nije znao
koliko æe izdržati.
509
01:03:33,682 --> 01:03:36,082
Jesam li ja bolestan?
510
01:03:39,654 --> 01:03:41,654
Ne znam.
511
01:04:14,922 --> 01:04:16,922
Videæu ko je.
512
01:04:18,292 --> 01:04:20,292
Bene...
-Kaži.
513
01:04:21,095 --> 01:04:23,095
Nastavi.
514
01:04:23,397 --> 01:04:25,397
Ništa.
515
01:04:32,940 --> 01:04:36,609
Šta želiš?
-Ono što uvek želimo.
516
01:04:37,311 --> 01:04:39,311
Nisi trebao doæi ovamo.
517
01:04:44,753 --> 01:04:46,788
Hite, došli smo po naplatu.
518
01:04:47,655 --> 01:04:50,778
Samo mi treba još malo vremena.
-Dobio si previše.
519
01:04:50,958 --> 01:04:54,915
Još samo malo, blizu sa.
-Blizu?
520
01:04:55,095 --> 01:04:57,095
Je l' to šala?
521
01:04:57,632 --> 01:05:02,624
"Bluzu"? Èujete li? Duguješ nam još
više svaki put kad izaðeš iz te kuæe.
522
01:05:02,804 --> 01:05:06,508
Razumem, ali...
-Imaš li lovu?
523
01:05:09,644 --> 01:05:12,132
Onda æemo pogledati
ima li nešto vredno unutra?
524
01:05:12,312 --> 01:05:14,312
Ne u kuæu!
525
01:05:18,085 --> 01:05:20,085
Šta to radiš, Hite?
526
01:05:22,189 --> 01:05:24,489
Makni mi se s puta.
527
01:05:26,160 --> 01:05:28,395
Hej!
528
01:05:36,370 --> 01:05:38,373
Tata! Tata!
529
01:05:38,675 --> 01:05:40,508
Hej!
530
01:05:42,009 --> 01:05:43,809
Hej!
531
01:05:45,212 --> 01:05:47,514
Ne vraæajte se!
532
01:07:00,120 --> 01:07:02,520
Nije tvoja krivica.
533
01:07:04,124 --> 01:07:06,424
Niko nije kriv.
534
01:07:08,061 --> 01:07:10,330
Tako je kako je.
535
01:07:23,477 --> 01:07:26,612
Sakrij se. Odmah.
536
01:07:34,722 --> 01:07:36,722
Gde si ti?
537
01:08:00,480 --> 01:08:02,480
Imam te.
538
01:08:33,548 --> 01:08:35,548
Hajde.
539
01:10:04,404 --> 01:10:06,404
Znam da je ovde!
540
01:10:26,961 --> 01:10:29,984
Umrlo je 14 ljudi,
ukljuèujuæi troje dece.
541
01:10:30,164 --> 01:10:33,721
Èetvoro je zadobilo teške povrede.
Policija ima osumnjièenog u pritvoru
542
01:10:33,901 --> 01:10:37,792
ali ne objavljuju nikakve informacije
dok ne završe istragu.
543
01:10:37,972 --> 01:10:42,129
Svetski zdravstveni zvaniènici sastali
su se danas u potrazi za ujedinjenjem
544
01:10:42,309 --> 01:10:47,246
svih resursa, buduæi da je broj smrtnih
sluèajeva u svetu sada veæi od osam...
545
01:10:47,682 --> 01:10:51,773
Kako bi suzbio masovne pljaèke,
predsednik je uveo vanredno stanje,
546
01:10:51,953 --> 01:10:56,456
ali više od 2/3 vojnika i policajaca
u zemlji su bolesni...
547
01:11:21,448 --> 01:11:26,374
Dobro veèe, dragi moji. Ovo je novi
radio "Sudnji dan", a ja još uvek uèim
548
01:11:26,554 --> 01:11:30,778
kako da upravljam ovim radijem
pored toliko releja širom zemlje,
549
01:11:30,958 --> 01:11:34,449
dolazim iz unutrašnjosti drzave.
550
01:11:34,629 --> 01:11:38,166
Pa ako me èujete,
onda æu vas možda i videti.
551
01:11:39,466 --> 01:11:45,206
Prošla su brutalna 24 sata,
pa zaobiðimo duhovite zajebancije.
552
01:11:47,008 --> 01:11:49,408
Predsednik je umro.
553
01:11:50,077 --> 01:11:52,580
Jednostavno nema više vlade.
554
01:11:53,981 --> 01:11:56,381
On je bio poslednji.
555
01:11:56,551 --> 01:11:59,319
Niko više ne vodi ovu državu.
556
01:12:00,555 --> 01:12:04,924
Nisam sigurna šta drugo da vam kažem,
jer i mi pokušavamo ovo shvatiti,
557
01:12:05,192 --> 01:12:08,082
ali ja æu se vraæati koliko god mogu.
558
01:12:08,262 --> 01:12:12,920
Ovo je bila Alfa 1-9.
Znate šta?
559
01:12:13,100 --> 01:12:16,669
Ja sam Džesika.
Laku noæ, dragi.
560
01:13:06,087 --> 01:13:08,687
Nikada neæeš dobiti tu devojku.
561
01:13:18,332 --> 01:13:20,932
Nikada neæeš dobiti moju zemlju.
562
01:13:47,528 --> 01:13:52,285
Došao si u moju kuæu,
pokušao si da otmeš tu devojku,
563
01:13:52,465 --> 01:13:56,100
a onda pokušavaš i mene da ubiješ?
-Samo sam hteo devojku!
564
01:14:00,274 --> 01:14:02,274
Nemoj!
565
01:14:04,312 --> 01:14:06,800
Ne, èekaj, èekaj!
Èekaj!
566
01:14:08,382 --> 01:14:10,382
Ne, ne, nemoj!
567
01:14:15,289 --> 01:14:17,289
Ne! O, ne!
568
01:14:33,708 --> 01:14:35,708
Ne radi to.
569
01:14:38,212 --> 01:14:41,080
Nemam izbora.
-Da, imaš.
570
01:14:42,683 --> 01:14:44,683
Nije imuna.
571
01:14:48,723 --> 01:14:52,727
Devojka je bolesna.
Doðavola, i ja sam sad bolestan.
572
01:15:05,106 --> 01:15:09,864
Moram te ubiti
ili æe Aron ubiti mene.
573
01:15:10,044 --> 01:15:14,880
Možeš pobeæi, pobegni u tu šumu
i nikada se nemoj osvrtati.
574
01:15:26,627 --> 01:15:29,027
Prekasno je za to.
575
01:16:21,282 --> 01:16:23,350
Idemo u šetnju.
576
01:16:23,520 --> 01:16:26,254
Pokušaš li bilo šta,
pokušaš li pobeæi...
577
01:16:27,088 --> 01:16:30,511
Kunem ti se Bogom,
smestiæu ti metak u glavu.
578
01:16:30,791 --> 01:16:32,648
Diži se!
579
01:16:34,328 --> 01:16:36,128
Hajde!
580
01:16:37,765 --> 01:16:39,565
Kreni!
581
01:16:50,044 --> 01:16:53,879
O, moj Bože.
-Vidi nas sad.
582
01:16:58,553 --> 01:17:00,553
Završimo s ovim.
583
01:17:02,389 --> 01:17:06,614
Ne, moramo razgovarati pre toga.
-Nemamo o èemu.
584
01:17:06,994 --> 01:17:10,051
Baciæeš taj pištolj u stranu,
vratiæu ti tvoju žensku,
585
01:17:10,231 --> 01:17:13,554
Uæi æeš u taj kamion
i odjuriti u suton.
586
01:17:13,734 --> 01:17:17,737
Aha, "sreæno do kraja života"?
-To je ideja.
587
01:17:19,340 --> 01:17:25,312
Pa, da razmislim o tome.
Bacio ja pištolj, a ti je pustiš,
588
01:17:26,515 --> 01:17:30,905
i ti misliš da æe se tako završiti?
Dvoje ljudi koji su pokušali da te ubiju
589
01:17:31,085 --> 01:17:35,509
sad stoje ispred tebe bez odbrane.
Bili bismo mrtvi za tren.
590
01:17:35,689 --> 01:17:37,689
Vidim kako to izgleda.
591
01:17:38,259 --> 01:17:41,482
Baciæu pištolj kad i ti.
Imaš moju reè.
592
01:17:41,662 --> 01:17:44,151
Tvoja reè mi ne znaèi ništa
593
01:17:44,331 --> 01:17:49,190
jer mi je drugi svet naredio da
ubijem svakog ko mi stane na put.
594
01:17:49,370 --> 01:17:52,894
Ne želim ovo!
Nisam ubica!
595
01:17:53,374 --> 01:17:56,876
Mislim da si danas
zaslužio tu titilu.
596
01:18:00,080 --> 01:18:06,207
Stojiš sa pištoljem uperenim u Marlinu
glavu i oèekuješ da ja tek tako odem?
597
01:18:06,387 --> 01:18:11,112
Da, pretpostavljam.
-To se neæe dogoditi.
598
01:18:11,292 --> 01:18:13,692
Nisam tražio da doðeš ovamo!
599
01:18:13,961 --> 01:18:17,284
Sad to nije važno, sinko.
-Pogledaj oko sebe!
600
01:18:17,464 --> 01:18:22,537
Veæ sam pobedio! Baci pištolj,
smanji gubitke i idi kuæi!
601
01:18:24,038 --> 01:18:27,895
Stani! -Iz ljubaznosti,
možeš li joj skinuti traku?
602
01:18:28,075 --> 01:18:31,077
Mislim da hoæe nešto mudro da kaže.
603
01:18:32,547 --> 01:18:34,547
Jebi se.
604
01:18:35,316 --> 01:18:37,316
Æao, Marli, kako si?
605
01:18:42,423 --> 01:18:44,423
Imala sam i bolje dane.
606
01:18:47,428 --> 01:18:50,331
Momci, mislim da smo
ovde u pat poziciji.
607
01:18:52,567 --> 01:18:55,102
A jedino što nekoga
ubija je starost.
608
01:18:57,438 --> 01:19:01,576
Jedina nagrada se još uvek
krije negde na ovoj zemlji!
609
01:19:03,911 --> 01:19:06,615
Slušaj, jurimo je otkad
je napustila kamp.
610
01:19:08,617 --> 01:19:12,907
Uvek se radilo o devojci.
-Ali grešite u vezi nje! -Ne!
611
01:19:13,087 --> 01:19:17,278
Ona je imuna i Aron vidi širu sliku.
612
01:19:17,458 --> 01:19:21,248
On zna da bi ona mogla
promeniti sve.
613
01:19:21,428 --> 01:19:25,286
Ali nije imuna! To je laž
koju su vam rekli u kampu.
614
01:19:25,466 --> 01:19:27,968
Ona je prenosilac
i oboje æe vas zaraziti!
615
01:19:28,936 --> 01:19:33,761
Ti si lažov. Oèekuješ da poverujemo u to?
-Pa, bolje da poveruješ!
616
01:19:33,941 --> 01:19:36,630
Zato što trenutno dišem
u licu tvoje dame.
617
01:19:36,810 --> 01:19:39,514
A ako sam ja bolestan,
onda je i ona.
618
01:19:46,655 --> 01:19:48,876
Mogu namirisati tvoje laži.
619
01:19:49,056 --> 01:19:51,879
Prošao sam ravno
kroz tu bolest, sinko,
620
01:19:52,059 --> 01:19:54,359
i izašao živ.
621
01:19:55,462 --> 01:19:59,354
Devojka je moje pravo,
ona je moja sudbina.
622
01:19:59,534 --> 01:20:02,656
Ali tvoja sudbina æe te ubiti.
623
01:20:02,836 --> 01:20:05,540
Moja je i vodim je.
624
01:20:12,012 --> 01:20:15,548
Ne radi to.
-Arone.
625
01:20:16,518 --> 01:20:21,388
Uvek sam ponavljala da æu uèiniti sve
samo da se ovo okonèa i da je vratiš.
626
01:20:22,489 --> 01:20:24,489
Jesi.
627
01:20:25,660 --> 01:20:28,195
I do sada sam održala
obeæanje, jel' tako?
628
01:20:31,231 --> 01:20:33,231
Jesi.
629
01:20:39,239 --> 01:20:41,239
Onda uradi ono što moraš.
630
01:20:43,611 --> 01:20:45,611
Hoæu.
631
01:21:25,553 --> 01:21:27,553
Jebi ga.
632
01:21:29,156 --> 01:21:31,526
Hajde, hajde.
633
01:21:43,237 --> 01:21:50,678
Imao sam ovu viziju, da dobijam virus,
i da me ubija neki glupan s pištoljem.
634
01:21:51,979 --> 01:21:55,650
Žao mi je što æu te razoèarati,
ali ne završava se tako.
635
01:22:05,325 --> 01:22:07,961
Moraæeš da živiš
sa tim što si uèinio.
636
01:22:16,671 --> 01:22:19,971
"Šta sam to uèinio"?
Opet sam pobedio smrt!
637
01:22:23,977 --> 01:22:26,377
Ja sam nepobediv!
638
01:22:48,570 --> 01:22:50,570
On je ubio Gaja.
639
01:22:52,674 --> 01:22:54,674
Ponovo bi to uradio.
640
01:22:55,476 --> 01:22:59,046
Nisam mu mogla dopustiti
da to uèini drugoj osobi.
641
01:23:17,231 --> 01:23:19,531
Izvini, Bene.
642
01:23:20,668 --> 01:23:23,268
Žao mi je što ti se ovo dogodilo.
643
01:23:23,671 --> 01:23:26,171
Nikad se ne izvinjavaj.
644
01:23:30,512 --> 01:23:32,512
Jesi li dobro?
645
01:23:33,080 --> 01:23:35,080
Bio sam i bolje.
646
01:23:41,054 --> 01:23:45,693
Uvek sam mislila da æemo se,
ako doðe kraj sveta, okupiti...
647
01:23:46,861 --> 01:23:48,861
i pomagati jedni drugima...
648
01:23:51,131 --> 01:23:53,531
Ne znam šta æu sad.
649
01:23:53,968 --> 01:23:56,168
Nemam nikoga.
650
01:23:59,439 --> 01:24:01,439
Imamo jedno drugo.
651
01:24:03,912 --> 01:24:05,912
Imamo još jednu stvar
koja èeka na nas.
652
01:24:06,881 --> 01:24:09,216
Je li? Koju?
653
01:24:12,486 --> 01:24:15,822
Oklopni kamion sa
punim rezervoarom.
654
01:24:17,892 --> 01:24:19,692
Da.
655
01:24:25,733 --> 01:24:28,269
Vreme je da napustim ovo mesto.
656
01:24:30,237 --> 01:24:32,472
Možda neko tamo radi na izleèenju.
657
01:24:37,244 --> 01:24:39,244
Trebaæe ti pomoæ ako si bolesntan.
658
01:24:40,682 --> 01:24:42,784
Ideš sa mnom?
659
01:24:44,117 --> 01:24:47,622
Ne bi trebao sam da ideš.
660
01:24:49,356 --> 01:24:52,026
Imaš li neke zalihe
koje možemo poneti?
661
01:24:53,928 --> 01:24:55,928
Imam.
662
01:24:56,798 --> 01:24:58,798
Biæemo dobro.
663
01:25:03,000 --> 01:25:07,000
Preveo:
Black Raven
664
01:25:10,000 --> 01:25:14,000
Preuzeto sa www.titlovi.com