00:00:10,745 --> 00:00:13,267 Dobro jutro, dragi. 2 00:00:13,447 --> 00:00:17,973 Ja sam "ALFA 1-9", i ovde sam da bih svakodnevno širila informacije, 3 00:00:18,153 --> 00:00:23,858 uništila dezinformacije i nadamo se, ako Bog da, donela traèak nade. 4 00:00:25,392 --> 00:00:29,200 Prošao je i 592. dan pandemije COVID-19 Delte, a vi slušate 5 00:00:29,395 --> 00:00:32,098 radio "Sudnji dan". 6 00:00:32,734 --> 00:00:36,289 Ja sam deo male, ali žestoke mreže radio operatora širom ove tužne, 7 00:00:36,469 --> 00:00:42,797 ali još uvek neporažene zemlje. Mislim da smo poraženi, ali još uvek smo ovde. 8 00:00:42,977 --> 00:00:45,367 Pa, evo još vesti. 9 00:00:45,647 --> 00:00:50,050 Volela bih da sam bila na tom sastanku, na kojem su odgovorni smislili da æe biti 10 00:00:50,251 --> 00:00:55,622 dobra je ideja uzeti zdrave ljude i strpali ih u logore. 11 00:00:56,223 --> 00:01:00,682 Jer stavljanje ljudi u logore, to je uvek dobro funkcionisalo, jel' tako? 12 00:01:00,962 --> 00:01:05,420 U Pensilvaniji, u izolacijskom kampu, nalazi se izveštaji o skeniranju 13 00:01:05,621 --> 00:01:10,157 zaraženih ili drugih osoba koje su ušle u logor "Bastion". 14 00:01:10,337 --> 00:01:14,161 Skoro svih 20.000 ljudi je mrtvo. 15 00:01:14,341 --> 00:01:20,081 Prièa se da je neko bacio napalm tamo. Volela bih da znam ko je bacio to sranje. 16 00:01:24,418 --> 00:01:26,921 Šta radimo ovde? 17 00:01:52,112 --> 00:01:54,381 Tvoja groznica je nestala. 18 00:01:55,950 --> 00:01:57,950 To je nemoguæe. 19 00:02:21,145 --> 00:02:23,145 Koliko još? 20 00:02:23,310 --> 00:02:25,379 Manje od dana. 21 00:02:25,580 --> 00:02:28,850 Možemo stiæi tamo sutra ujutru ako hodamo celu noæ. 22 00:02:33,855 --> 00:02:35,855 Sara, šta to radiš? 23 00:02:38,860 --> 00:02:42,149 Gaje, treba nam hrana. -Naæi æemo je. 24 00:02:42,329 --> 00:02:44,586 Od juèe nismo jeli, nismo spavali. 25 00:02:44,766 --> 00:02:48,693 Hajde, ne možemo spavati dok ne stignemo kod Bena. 26 00:02:49,871 --> 00:02:52,472 Siguran si da je tamo? -Kad mu je otac umro, 27 00:02:52,673 --> 00:02:57,150 poludeo je i postao kao neki borac za opstanak. Poèeo je gomilati stvari, 28 00:02:57,343 --> 00:02:59,780 ojaèavati svoje imanje... 29 00:03:02,917 --> 00:03:05,417 Biæe tamo dok se ne razboli. 30 00:03:08,923 --> 00:03:10,923 Ovamo. 31 00:03:18,066 --> 00:03:22,400 Polako, sestro. -Pregladnela sam. -Mora se hidrirati. -Ne, baš sam gladna. 32 00:03:32,379 --> 00:03:35,935 Siguran si da æe nas Ben primiti? -Bio mi je mentor, 33 00:03:36,115 --> 00:03:40,386 jedan od najboljih agenata FBI-a koje sam ikada video. Neæe nas odbiti. 34 00:03:41,889 --> 00:03:45,624 Možda i hoæe kad bude saznao ko sam ja. -Slušaj, morali smo pobeæi. 35 00:03:46,226 --> 00:03:49,562 Tamo barem nismo bežali od tog ludaka. 36 00:03:49,931 --> 00:03:51,931 Znam. 37 00:03:52,232 --> 00:03:55,435 Znam, još uvek ne shvatam kako je saznao za tebe. 38 00:04:00,842 --> 00:04:03,978 Kriva je ta medicinska sestra, pazi šta ti kažem. 39 00:04:04,912 --> 00:04:07,312 Znala je razne religije. 40 00:04:08,182 --> 00:04:10,182 Poput nekog fanatika. 41 00:04:12,820 --> 00:04:15,220 A on je bio njen "Bog". 42 00:04:36,309 --> 00:04:38,713 Vidite li nešto? 43 00:04:47,387 --> 00:04:50,024 Mora da su ovde negde! 44 00:04:50,992 --> 00:04:53,815 Šta da radimo? -Kako nas stalno pronalaze? 45 00:04:53,995 --> 00:04:55,995 Prošle su sedmice. 46 00:04:56,564 --> 00:04:58,564 Trèi! 47 00:05:03,871 --> 00:05:06,130 Nemojte da je upucate, treba nam živa. 48 00:05:06,310 --> 00:05:08,870 Moraš bežati. -A šta æeš ti? -Moram te zaštititi. 49 00:05:09,045 --> 00:05:12,011 Ne, neæu te pustiti da umreš. -Da, hoæeš. 50 00:05:15,049 --> 00:05:17,384 Znala si da æe se na kraju ovako završiti. 51 00:05:23,157 --> 00:05:26,648 Nastavi ka zapadu, sve dok ne doðeš do puta 21. Idi pokraj druma. 52 00:05:26,828 --> 00:05:29,328 Ne staj dok ne doðeš kod Bena. 53 00:05:32,033 --> 00:05:34,033 Idi! 54 00:05:34,434 --> 00:05:36,434 Uhvati devojku! 55 00:05:51,185 --> 00:05:54,589 Znate, žalim one koji pokušali da vode logor "Bastion". 56 00:05:56,190 --> 00:06:00,213 To je bilo zadnje mesto koje je mislilo da je civilizacija. Kao neki 57 00:06:00,493 --> 00:06:04,889 "Glavni COVID", upravo sam to izmislila, kao da veæ nije bilo dovoljno loše, 58 00:06:05,090 --> 00:06:07,680 pa je mutiralo, i postajalo sve gore. 59 00:06:07,869 --> 00:06:11,526 Situacija i nije bila loša sve do velikog kolapsa zbog nedostatka 60 00:06:11,706 --> 00:06:16,564 zdravih radnika, što je dovelo do topljenja prve nuklearne elektrane. 61 00:06:16,744 --> 00:06:19,232 Onda nema hrane, nema zaliha, 62 00:06:19,412 --> 00:06:23,203 i znate do èega to dovodi; do "kopnenih gusara". 63 00:06:23,383 --> 00:06:28,308 Razbojnici siluju i pljaèkuju, a gradovi padaju u haos. 64 00:06:28,488 --> 00:06:32,080 "Opstanak zlobnih". Ali da vas pitam... 65 00:06:32,260 --> 00:06:37,952 Šta rade ti "kopneni gusari" kad opljaèkaju sve u gradovima? 66 00:06:38,132 --> 00:06:42,724 Odlaze u zemlju u kojoj ljudi imaju zalihe stvari. 67 00:06:42,904 --> 00:06:47,708 A svi znamo šta to znaèi, zar ne? Vratili smo se na "Divlji zapad". 68 00:06:48,500 --> 00:06:52,500 BORBA ZA OPSTANAK 69 00:06:55,000 --> 00:06:59,000 Prevod: Black Raven 70 00:08:04,318 --> 00:08:06,941 U odeljku: "Šta je važno?", 71 00:08:07,121 --> 00:08:10,745 piše da je neko preživeo u logoru "Bastion". 72 00:08:10,925 --> 00:08:16,484 Kao sv. Lazar koji je otišao u šetnju, vratio se iz smrti, a nije se ni osvrnuo. 73 00:08:16,764 --> 00:08:23,191 To je, nešto što do sada nismo videli, pa se zapitate: "Da li je izašao"? 74 00:08:23,371 --> 00:08:25,371 Jeste, stvarno jeste. 75 00:08:26,107 --> 00:08:28,262 Nakon što je ubio nekoliko staratelja, 76 00:08:28,442 --> 00:08:33,347 i kao svaki dobar "mesija", nabavio je sebi sledbenike i krenuo u potragu. 77 00:08:34,115 --> 00:08:37,839 "Šta traži i gde ide?" Ne znam. 78 00:08:38,119 --> 00:08:42,020 Veliki umovi Svetske zdravstvene organizacije kažu da bi 1% zaraženih 79 00:08:42,224 --> 00:08:44,550 moglo biti asimptomatsko. 80 00:08:44,725 --> 00:08:50,151 Zato zabarakadirajte sve, pojaèajte paranoju, jer stranci su opasnost. 81 00:08:50,531 --> 00:08:54,468 Pazite na nepoznate kurire i poremeæene mesije. 82 00:08:55,703 --> 00:09:02,109 Ne kažem da morate ostaviti ljude koje ne poznajete, ali možda æete morati. 83 00:09:03,477 --> 00:09:07,533 Kao što rekoh, dragi moji... "Zadržite svoje guzice kod kuæe, gomilajte hranu, 84 00:09:07,713 --> 00:09:11,151 pobrinite se da vam oružje bude spremno, pazite na sebe." 85 00:09:11,419 --> 00:09:15,109 To bi bilo sve. Vraæam se sutra. 86 00:09:15,289 --> 00:09:17,289 Možda. 87 00:09:22,329 --> 00:09:25,564 Koliko još? -Blizu smo. 88 00:09:26,467 --> 00:09:28,467 Misliš da je veæ mogla stiæi? 89 00:09:29,737 --> 00:09:31,939 Mogla je pešice iæi samo kopnom. 90 00:09:33,841 --> 00:09:36,397 Ili je veæ tamo ili æemo je saèekati. 91 00:09:36,577 --> 00:09:38,966 Kad je uhvatimo, zaštitiæemo je, jel' tako? 92 00:09:39,146 --> 00:09:41,836 Šta si mislio da æemo uèiniti s njom? 93 00:09:42,016 --> 00:09:44,685 Razmnožavaæemo je, a mi deluje nekako okrutno. 94 00:09:46,287 --> 00:09:49,957 Ona je naša nada, Ovene. Na ovaj naèin se mi brinemo za opstanak planete. 95 00:09:51,992 --> 00:09:56,195 Ali koliko æe drugih ljudi takoðe tražiti nju? -Umukni! 96 00:09:58,632 --> 00:10:01,702 Sledimo Aronov plan bez pitanja. 97 00:10:03,204 --> 00:10:05,204 Bez oklevanja. 98 00:10:09,210 --> 00:10:12,279 Pokledao je u Smrt i nasmejao joj se. 99 00:10:13,681 --> 00:10:15,681 I Smrt ga je pustila. 100 00:10:16,317 --> 00:10:20,875 I sada sam ja onaj koji odluèuje ko æe živeti, a ko umreti. "Ja". 101 00:10:21,055 --> 00:10:25,292 Pobedio sam ovaj virus i svako od vas i dalje diše zbog mene. 102 00:10:26,827 --> 00:10:29,183 Držao sam virus podalje od vas, 103 00:10:29,463 --> 00:10:33,322 sve sam vas izvukao iz smeæa i podario vam život. 104 00:10:33,502 --> 00:10:35,502 Ja sam to naredio. 105 00:10:36,203 --> 00:10:39,560 I mogu vam ga isto tako i oduzeti. 106 00:10:39,740 --> 00:10:45,646 Smrt me je oznaèila, ali samo pravi vernici æe požnjeti nagradu. 107 00:10:47,181 --> 00:10:51,085 Ponovo æu sve ispraviti preko ove devojke. 108 00:10:52,019 --> 00:10:54,019 Sumnja li neko od vas u mene? 109 00:10:55,389 --> 00:10:57,589 Ti si šef. 110 00:10:58,659 --> 00:11:00,659 Sumnja li neko u mene? 111 00:11:05,432 --> 00:11:07,832 Da, ja sam šef. 112 00:11:09,370 --> 00:11:13,977 A zašto je to tako? Jer svi traže ovu devojku, 113 00:11:14,278 --> 00:11:17,178 ali jedino ja uspevam da je pratim. 114 00:11:18,913 --> 00:11:21,113 Znate li kako? 115 00:11:21,849 --> 00:11:24,439 Jer mi je Smrt pokazala kuda da idem 116 00:11:24,619 --> 00:11:28,655 i pokazaæe mi šta da uradim kad bude u našim rukama. 117 00:11:55,617 --> 00:11:58,252 Poèinjem da èujem stvari. 118 00:12:04,425 --> 00:12:06,425 Ovde je previše tiho, tata. 119 00:12:08,829 --> 00:12:10,829 Poèinjem da gubim razum. 120 00:12:28,282 --> 00:12:32,417 Hej, Bene. Zastani na trenutak. 121 00:12:35,022 --> 00:12:39,491 Pogledaj kako je lepo. Koliki smo mi sreænici? 122 00:12:41,195 --> 00:12:43,195 Da. 123 00:12:43,497 --> 00:12:46,756 Dovoljno je malo da te držim na oku, i dovoljno veliko 124 00:12:46,936 --> 00:12:51,205 da ne moram da te viðam svaki dan. -Hej, ja bi trebao da pazim na tebe. 125 00:12:52,172 --> 00:12:55,196 Obeæao sam mami da æu ja tebe paziti, a ne obrnuto. 126 00:12:55,376 --> 00:12:57,876 To je bila šala. 127 00:12:58,513 --> 00:13:03,482 Gubitak ranèa nikad joj nije bila šala. -Gubitak? -Da. 128 00:13:04,719 --> 00:13:08,244 Neæemo ništa izgubiti. Tvoja FBI penzija 129 00:13:08,424 --> 00:13:12,024 nas održava u životu dok se stvari ne poprave. 130 00:13:13,460 --> 00:13:15,660 Videæeš. 131 00:13:16,631 --> 00:13:21,101 Ništa se neæe popraviti ako nastaviš i dalje da trošiš novac kao i do sad. 132 00:13:21,302 --> 00:13:23,602 Nemoj sada, Bene, molim te. 133 00:13:23,904 --> 00:13:28,040 Samo uživaj u prirodi. Zabavi se ponekad. 134 00:13:29,376 --> 00:13:34,014 Za tebe nikad neæe biti bolje, zar ne? Ti samo nastavljaš po svome. 135 00:13:35,700 --> 00:13:37,500 Pst! 136 00:14:21,261 --> 00:14:23,300 Hej! Hej! 137 00:14:24,265 --> 00:14:26,120 Budi se! 138 00:14:26,300 --> 00:14:28,300 Ben Grant. 139 00:14:31,205 --> 00:14:33,205 Hej! 140 00:14:33,708 --> 00:14:35,708 Koje ime si upravo rekla? 141 00:14:36,544 --> 00:14:38,544 Ben Grant. 142 00:15:24,124 --> 00:15:26,124 Gaj Hodžis. 143 00:15:34,134 --> 00:15:36,134 Prokletstvo. 144 00:15:46,548 --> 00:15:48,383 Na sprat. 145 00:15:48,584 --> 00:15:50,384 Kreni. 146 00:17:12,600 --> 00:17:16,201 Zdravo. Zovem se Metju. 147 00:17:17,705 --> 00:17:19,705 Šta mogu uèiniti za vas? 148 00:17:20,642 --> 00:17:25,966 Vidite, mi živimo od ove stvari, veæ neko vreme, a ostajemo bez zaliha. 149 00:17:26,146 --> 00:17:29,817 Je l' neko od vas zaražen? -Ne, ne, svi smo dobro. 150 00:17:38,125 --> 00:17:41,783 Ne mogu vam pomoæi. Ne mogu ništa da podelim. 151 00:17:41,963 --> 00:17:45,598 Kako reèe da se zoveš? -Nisam rekao. 152 00:17:46,734 --> 00:17:50,638 Trebate produžiti dalje. Tražio sam kilometrima, i nisam ništa našao. 153 00:18:04,586 --> 00:18:06,754 Jesi li ti sin Hita Granta? 154 00:18:08,355 --> 00:18:10,355 Poznajem li te? 155 00:18:11,258 --> 00:18:13,828 Mislim da ne, ali nisam siguran. 156 00:18:16,196 --> 00:18:18,196 Stani! 157 00:18:18,600 --> 00:18:22,935 U redu, dobro. -Šta želiš? 158 00:18:23,470 --> 00:18:27,809 Pošto mi nismo naoružani, možda možemo razgovarati bez oružja? 159 00:18:40,788 --> 00:18:42,788 Ne! 160 00:18:42,957 --> 00:18:45,350 Znam da je kraj sveta, 161 00:18:45,551 --> 00:18:48,750 ali mogao bi da pokažeš malo pristojnosti? 162 00:18:48,965 --> 00:18:51,563 Spustiæu oružje kad i ona to uradi. 163 00:18:54,736 --> 00:18:57,271 Aha, to je moja prijateljica Marli. 164 00:18:59,239 --> 00:19:01,239 Provalio si nas. 165 00:19:02,877 --> 00:19:07,915 Malo osiguranja uvek dobro doðe, oèito si èovek koji to razume. 166 00:19:10,150 --> 00:19:13,575 Kao što rekoh, spustiæu kad i ona. 167 00:19:13,755 --> 00:19:16,157 Pa, to se neæe dogoditi. 168 00:19:17,257 --> 00:19:21,483 Tako da æemo morati ovako. 169 00:19:21,663 --> 00:19:24,652 Kao što ti moj prijatelj reèe, oslobodiæemo te nekih zaliha, 170 00:19:24,832 --> 00:19:27,856 ali ono što je još važnije, mislim da možda imaš nešto 171 00:19:28,036 --> 00:19:32,071 što pripada nama. -A to je? 172 00:19:32,674 --> 00:19:37,078 Devojka, ove visine, tamne kose. 173 00:19:40,213 --> 00:19:42,213 Nisam je video! 174 00:19:43,383 --> 00:19:46,674 Nije baš trenutak za puštanje neznanaca u svoj dom. 175 00:19:46,854 --> 00:19:50,745 Nije, ali možda bismo mogli pogledati okolo, 176 00:19:50,925 --> 00:19:53,260 videti da li se krije na tvom posedu. 177 00:19:55,395 --> 00:19:57,395 Zašto ti je toliko važna? 178 00:19:58,099 --> 00:20:01,689 Važna je za buduænost èoveèanstva, 179 00:20:01,869 --> 00:20:04,906 ali to je sve što ti trebaš znati. 180 00:20:06,641 --> 00:20:09,765 Pa, šta kažeš? Možemo li da pregledamo okolinu, 181 00:20:09,945 --> 00:20:13,245 ako je ne pronaðemo odlazimo, niko neæe biti povreðen? 182 00:20:14,448 --> 00:20:16,648 Osim devojke. 183 00:20:18,653 --> 00:20:21,053 Ako se krije ovde negde. 184 00:20:23,991 --> 00:20:26,728 Ne želim nikoga ubiti, ali završio sam s prièom. 185 00:20:28,930 --> 00:20:33,398 Imate 30 sekundi da se sklonite s moje imovine! -To je malo grubo. 186 00:20:40,007 --> 00:20:42,007 Uðite. 187 00:20:47,915 --> 00:20:52,818 Inaèe, ranè izgleda odlièno. Otac bi ti bio ponosan. 188 00:21:00,260 --> 00:21:02,260 Arone! 189 00:21:06,200 --> 00:21:09,624 Naæi æemo je. -Odakle znaš tog tipa? 190 00:21:09,804 --> 00:21:13,428 Znam ga iz prošlog života. 191 00:21:13,608 --> 00:21:18,850 Otac mu je bio kockar, dugovao je organizaciji za koju sam radio. 192 00:21:19,050 --> 00:21:21,050 Ovo je znak. 193 00:21:23,383 --> 00:21:29,030 Jer ako smrt nije imala plan za mene i tu devojku, 194 00:21:29,225 --> 00:21:31,810 kako smo onda dospeli ovde? 195 00:21:32,000 --> 00:21:35,795 Videlo se da laže èim zine. 196 00:21:36,463 --> 00:21:39,787 Ona je tamo. Sigurna sam. 197 00:21:39,967 --> 00:21:43,156 I kazniæemo ga što nam je uzeo ono što je naše. 198 00:21:43,336 --> 00:21:47,973 Uradiæemo sve što treba. -Vraæamo se nazad. 199 00:21:50,211 --> 00:21:52,211 Naæi æemo je. 200 00:22:30,017 --> 00:22:32,419 Šta ti misliš? 201 00:22:33,287 --> 00:22:37,189 Molim? -Šta ti misliš? 202 00:22:39,126 --> 00:22:43,618 Mislim da je to puno posla. -Ako neko to može, to si ti. 203 00:22:43,798 --> 00:22:47,922 Hajde, Beni, isplatiæe se. -Kako æe se isplatiti? 204 00:22:48,102 --> 00:22:50,925 Bio si tamo, u stvarnom svetu. 205 00:22:51,105 --> 00:22:54,395 Tamo svi èekaju da ti nešto uzmu. 206 00:22:54,575 --> 00:22:58,599 Šta æe se desiti ako se ova stvar s virusom pogorša dok oni prièaju? 207 00:22:58,779 --> 00:23:01,215 Kažu da bi se fabrika mogla èak i zatvoriti. 208 00:23:03,084 --> 00:23:06,988 Moramo zaštititi ranè, zaštititi ono što je naše. 209 00:23:07,989 --> 00:23:10,491 Ovo je ogromno imanje. 210 00:23:11,225 --> 00:23:15,583 Trajalo bi nedeljama, mesecima. -Šta još treba uèiniti? 211 00:23:15,763 --> 00:23:18,453 Sve što tražim je da podignemo ogradu, 212 00:23:18,633 --> 00:23:23,335 dobavimo još oružja, ne znam, izgradimo još dodatne zaštite. 213 00:23:26,274 --> 00:23:31,078 Je l' zbog tipova iz grada? -Ne, veæ zbog nas. 214 00:23:34,615 --> 00:23:36,619 Imam druga posla. 215 00:23:36,760 --> 00:23:39,900 Nemamo puno vremena. Ne možemo nikome verovati. 216 00:23:40,090 --> 00:23:42,950 Zvuèiš kao ludak. -Ova zemlja je sve što imamo. 217 00:23:43,160 --> 00:23:45,651 Samo smo ja i ti ovde. 218 00:23:46,426 --> 00:23:50,500 Kako bi se oseæao da nisi ovo uèinio i da mi se nešto desilo? -Gospode! 219 00:23:50,700 --> 00:23:54,199 Tata, prestani? Ništa ti se neæe desiti. 220 00:23:54,502 --> 00:23:58,037 Gubiš jebeni razum. -Šta ti se doðavola desilo? 221 00:23:58,639 --> 00:24:03,464 Kako to misliš? -U kakvom to svetu živimo kad sin ne sluša sopstvenog oca 222 00:24:03,644 --> 00:24:06,380 i nema poštovanja prema svom ocu? 223 00:24:08,182 --> 00:24:10,284 Šta treba da poštujem? 224 00:24:12,119 --> 00:24:16,210 Trebam li tebe poštovati jer si prokockao sav novac? -Beni. 225 00:24:16,390 --> 00:24:19,950 Ila da poštujem majku koja je strepila da li æeš se živ vratiti? 226 00:24:20,125 --> 00:24:23,161 Da li si mrtav u nekoj kanti? -Prestani, nemoj više. 227 00:24:25,232 --> 00:24:27,232 U redu, tata. 228 00:24:29,637 --> 00:24:34,974 Znaš šta, reci mi šta treba da poštujem i ja æu poèeti to da poštujem. 229 00:24:36,210 --> 00:24:38,610 Moram na posao. 230 00:24:55,363 --> 00:24:57,563 Idemo opet. 231 00:25:15,282 --> 00:25:18,541 Vrati se unutra! -Nema šanse. 232 00:25:18,725 --> 00:25:21,021 Ruke! Pokažite ruke! 233 00:25:29,630 --> 00:25:33,588 Znam da lažeš. Gde je devojka? -Razgovarajmo! 234 00:25:33,768 --> 00:25:37,058 Nema šta da se prièa. Trag nas je doveo ovde. 235 00:25:37,238 --> 00:25:39,240 Rekoh ti, nemam devojku. 236 00:25:39,410 --> 00:25:43,475 Po tvom glasu oseæam da lažeš. Kakav otac takav sin. 237 00:25:43,711 --> 00:25:47,568 Jebi ga. Možemo se trampiti! 238 00:25:47,748 --> 00:25:50,938 Ovo nisu baš pregovori. -Trebali bi da budu! 239 00:25:51,118 --> 00:25:55,076 U redu, želiš trampu. Pa, dobro, mogu ja prvi? 240 00:25:55,256 --> 00:25:58,112 Spreman? -Spreman. -U redu. 241 00:25:58,292 --> 00:26:02,083 Možeš izabrati pod A: Predaš nam devojku, sve zalihe, 242 00:26:02,263 --> 00:26:04,665 i dopustiš mi da spalim tvoj ranè do temelja. 243 00:26:06,133 --> 00:26:10,838 Ili pod B: Pokušaj se boriti a onda æemo te mi ubiti 244 00:26:11,672 --> 00:26:14,072 i svejedno uzeti devojku. 245 00:26:14,942 --> 00:26:17,231 Šta je pod "C"? 246 00:26:17,811 --> 00:26:20,181 A i B su ti jedine opcije. 247 00:26:21,449 --> 00:26:26,307 Prilièno su ogranièeni. Sad slušaj ti mene. -U redu. 248 00:26:26,487 --> 00:26:31,078 Razmišljaj na duže staze. Ako se borimo, trošimo puno metaka, 249 00:26:31,258 --> 00:26:35,694 a oboje znamo da su ovde veoma dragocena roba. -Bogme jesu. 250 00:26:36,764 --> 00:26:40,833 Trampiæu hranu i zalihe u zamenu za vaš odlazak. 251 00:26:42,336 --> 00:26:45,039 Zaboravimo da se ovo desilo i idemo svako svojim putem. 252 00:26:46,640 --> 00:26:52,632 Ne vredi mi to ništa. Vidiš, ja sam dužan da spasim zemlju od ovog virusa 253 00:26:52,812 --> 00:26:55,649 i nikom neæu dopustiti da me zaustavi. 254 00:26:56,450 --> 00:27:03,691 Ono što æe se sada dogoditi je da æemo ti uzeti sve, a onda æemo te ipak ubiti. 255 00:27:05,226 --> 00:27:07,361 Sranje! 256 00:27:15,504 --> 00:27:17,638 Jebi ga! 257 00:27:43,264 --> 00:27:45,264 Zaboga, prestani! 258 00:27:46,367 --> 00:27:49,370 Zakucaæu te kroz taj zid. 259 00:27:54,543 --> 00:27:56,777 Tvoj kakanje nikom ne pomaže. 260 00:27:59,380 --> 00:28:01,800 Džekson je mrtav! -Da, mrtav je! 261 00:28:02,000 --> 00:28:06,553 Zato zgrabi pištolj i ubi kurvinog sina koji je to uèinio. Gde ti je pištolj? 262 00:28:09,089 --> 00:28:11,089 Nastavi. 263 00:28:12,092 --> 00:28:14,092 Kreni! 264 00:28:27,374 --> 00:28:30,220 Stanite. Prestanite pucati. Ponestaje nam municije. 265 00:28:30,415 --> 00:28:33,067 Metju, koliko još imamo? -Skoro ništa. 266 00:28:34,050 --> 00:28:37,138 Šta æeš uraditi? -Prestaæemo s ovim. 267 00:28:37,318 --> 00:28:41,376 Isuse, nas je petero, a on je sam. -Ali on ima municiju. 268 00:28:41,556 --> 00:28:46,650 Isteraæemo ga. -Kako æemo ga spreèiti da ne ode po još? -Uzvratiæemo paljbu. 269 00:28:46,930 --> 00:28:51,150 Ne mnogo, samo po jedan metak. Samo da ga zadrži tamo. -Dok mu ne ponestanu. 270 00:28:51,500 --> 00:28:54,580 Baš tako. -A kad nama nestane? -O tome æemo kasnije. 271 00:28:54,770 --> 00:28:57,504 Samo ga ti zaokupiraj. To je sve. 272 00:30:00,568 --> 00:30:04,403 Pogodio sam ga. -Jebem ti! 273 00:30:18,553 --> 00:30:20,553 Jebi se, Hite. 274 00:30:24,526 --> 00:30:29,500 Ponestaje mu municija, ako je i pogoðen onda ga imamo baš kao što i želimo. 275 00:30:29,735 --> 00:30:32,400 Ovim tempom æemo doèekati noæ. -Šta želiš reæi? 276 00:30:32,600 --> 00:30:36,069 Do tada možemo tražiti zalihe... -Nismo ovde zbog zaliha! 277 00:30:37,539 --> 00:30:40,139 Ovde smo zbog devojke. 278 00:30:41,576 --> 00:30:48,716 Ako odemo, a onaj idiot tamo kaže svima da smo pobegli... 279 00:30:50,017 --> 00:30:52,517 ...onda æe svi misliti da smo slabi. 280 00:30:52,920 --> 00:30:57,278 Ne znam za vas, ali ja ne volim da budem nièija kuèka. -Ni ja. 281 00:30:57,458 --> 00:31:03,061 Nije vas shvatio ozbiljno. Nikog od vas, jer je mislio da ste slabiæi. 282 00:31:06,300 --> 00:31:08,300 Jesi li slab? 283 00:31:08,636 --> 00:31:12,460 Uzeæemo devojku i ubiæemo ranèera, a ako neko od vas 284 00:31:12,640 --> 00:31:15,963 misli da to ne treba da se desi, predlažem mu da napusti ratni vagon 285 00:31:16,143 --> 00:31:20,948 i pogaða ko æe ga prvi upucati. 286 00:31:35,095 --> 00:31:37,095 Tako sam i mislio. 287 00:31:41,870 --> 00:31:43,870 Koje sranje. 288 00:32:25,045 --> 00:32:28,650 Hajde. Hajde, skote. 289 00:32:34,656 --> 00:32:37,525 Moja noga. -Metju, uradi nešto! 290 00:32:42,664 --> 00:32:44,664 Jebem ti! 291 00:32:48,001 --> 00:32:50,001 Požuri! 292 00:33:22,670 --> 00:33:24,670 Jebi ga! 293 00:33:30,712 --> 00:33:34,412 Diši, Bene. Diši, jebote. 294 00:33:46,594 --> 00:33:48,394 Jebi ga. 295 00:33:50,965 --> 00:33:52,770 Jebi ga. 296 00:33:58,305 --> 00:34:00,305 Ti to možeš. 297 00:34:38,680 --> 00:34:40,680 Samo sedi. 298 00:34:46,854 --> 00:34:49,757 Jebem ti! 299 00:34:57,297 --> 00:34:59,297 Dobro sam. 300 00:35:01,335 --> 00:35:05,493 Da, izgledaš dobro. -Ozbiljno mislim. 301 00:35:05,673 --> 00:35:07,673 To sigurno. 302 00:35:08,108 --> 00:35:11,533 Pusti me da te ipak popravim. -Nije to ništa. 303 00:35:11,713 --> 00:35:13,713 Obojica znamo da su to gluposti. 304 00:35:16,551 --> 00:35:18,551 Oho, prekrasno je. 305 00:35:21,556 --> 00:35:25,880 Izvini, da li te peèe? -Baš puno. 306 00:35:26,060 --> 00:35:28,060 Dobro. 307 00:35:28,963 --> 00:35:31,764 Dobio si po zasluzi. -Nemoj, ne sada, Bene. 308 00:35:32,967 --> 00:35:36,035 Zapravo, idealno je vreme. 309 00:35:39,641 --> 00:35:42,466 Dobro. Daj da èujem. 310 00:35:45,546 --> 00:35:48,349 Koliko sam ti puta rekao da prestaneš? 311 00:35:48,750 --> 00:35:50,750 Koliko? 312 00:35:52,687 --> 00:35:55,143 Koliko? -Previše. 313 00:35:55,825 --> 00:35:57,700 Previše. 314 00:35:57,995 --> 00:36:02,717 Koliko sam te ja puta zamolio da postaviš još zaštite? 315 00:36:02,897 --> 00:36:06,766 Zašto? Zbog batina koje dobijaš? -Nije tako jednostavno, Bene. 316 00:36:08,770 --> 00:36:11,370 Ali jeste tako jednostavno. 317 00:36:11,606 --> 00:36:13,406 Bene. 318 00:36:16,243 --> 00:36:18,243 Tata. 319 00:36:19,246 --> 00:36:23,115 Tata. -Pogledaj me, pogledaj me. 320 00:36:25,119 --> 00:36:28,790 Drago mi je da si kod kuæe i drago mi je da si na sigurnom. 321 00:36:32,694 --> 00:36:34,694 Moram da zakljuèam napolju. 322 00:36:48,308 --> 00:36:50,308 Nije toliko loše. 323 00:36:52,647 --> 00:36:54,647 Seronjo. 324 00:37:14,301 --> 00:37:16,301 Trebaæe mi tvoja pomoæ. 325 00:37:20,407 --> 00:37:24,979 Probudi se! Hej! Moraš se probuditi! 326 00:37:25,913 --> 00:37:28,015 Moraš se probuditi. 327 00:37:30,250 --> 00:37:32,250 Sranje. 328 00:37:56,944 --> 00:37:58,944 'Ajde bre. 329 00:38:38,553 --> 00:38:42,588 Jeste li ga videli? -Ne. 330 00:38:42,924 --> 00:38:47,193 Odlièno, pa sad je negde tamo s tonom municije. 331 00:38:47,695 --> 00:38:50,084 Samo pretpostavljate, ali ne znate da l' ima. 332 00:38:50,264 --> 00:38:55,167 Potreban nam je plan, moramo naæi rešenje. -Sad razmišljaš. 333 00:38:55,570 --> 00:39:00,026 Zaglavio se u jednoj od kuæica i nema kud. Možemo upasti unutra 334 00:39:00,206 --> 00:39:04,677 i pretvarati se da nam je oružje puno. Svako pametan bi se tada predao. 335 00:39:05,412 --> 00:39:09,404 Šta æe biti ako uzvrati? -Bolje da se ušunjamo umesto da upadamo? 336 00:39:09,584 --> 00:39:13,185 Misliš da nas ne posmatra? Džone, pametan je. 337 00:39:15,690 --> 00:39:18,613 Dakle, ako napustimo vozilo, biæemo upucani. 338 00:39:18,893 --> 00:39:21,384 Taèno, a ako ostanemo u vozilu, 339 00:39:21,564 --> 00:39:25,687 nestaæe nam zalihe i umreæemo od gladi ili æe on doæi ovamo i poubijati nas. 340 00:39:25,867 --> 00:39:28,956 Èekaæemo do mraka, ušunjaæemo se do kuæe, 341 00:39:29,136 --> 00:39:33,107 uletimo i uhvatimo ga na silu. -Ili jednostavno ne budite kukavice. 342 00:39:35,375 --> 00:39:38,866 Ono što moramo uèiniti je da upadnemo odmah 343 00:39:39,046 --> 00:39:42,150 i upucamo tog kretena u lice. 344 00:39:43,985 --> 00:39:46,287 Nedeljama pratimo ovu devojku. 345 00:39:47,889 --> 00:39:51,311 Sudbina nas je dovela ovde da pokrenemo svet iznova. 346 00:39:51,491 --> 00:39:57,250 Njenom krvlju æe se razmnožavati i njena deca æe biti imuna. 347 00:39:57,430 --> 00:40:02,136 Govoriæe o nama kao o ljudima koji su spasili èoveèanstvo. 348 00:40:03,403 --> 00:40:06,994 Samo ste testirani. Ti si testiran. 349 00:40:07,174 --> 00:40:09,310 I ja sam testiran. 350 00:40:11,746 --> 00:40:16,017 Moram vas pitati, jeste li spremni da prihvatite svoje sudbine 351 00:40:17,484 --> 00:40:22,123 ili želite biti samo još jedna mrlja u ovom umiruæem svetu? 352 00:40:24,091 --> 00:40:27,148 Doveli su me tebi i ti si me spasio. 353 00:40:27,328 --> 00:40:29,728 Ne vraæam se sada. 354 00:40:31,198 --> 00:40:33,198 Ne idem nikuda. 355 00:40:33,968 --> 00:40:36,670 Pokažimo tom kretenu sa kim ima posla. 356 00:40:39,707 --> 00:40:42,107 Ti si sada moja porodica. 357 00:40:43,044 --> 00:40:45,444 Znaš da bih umro za tebe. 358 00:40:50,618 --> 00:40:54,155 Najveæi dokaz ljubavi je "smrt". 359 00:41:27,054 --> 00:41:29,054 Nazad. 360 00:41:31,659 --> 00:41:34,982 Uvedi nas koliko možeš i onda napadamo. -Šta je sa barikadom? 361 00:41:35,162 --> 00:41:39,431 Jebeš barikadu! Uèini to, Metju! -Džekson nije umro uzalud! 362 00:41:39,867 --> 00:41:41,867 Odjebi ti. 363 00:41:43,337 --> 00:41:46,527 Ti si u mojoj kuæi. Ko si ti? 364 00:41:46,707 --> 00:41:48,707 Zašto si došla ovamo? 365 00:41:50,344 --> 00:41:53,235 Ja sam Gajeva sestra, Sara. 366 00:41:53,415 --> 00:41:56,270 Ovde sam jer mi je brat rekao da æeš nas zaštititi. 367 00:41:56,450 --> 00:41:58,786 Tvoj brat mnogo sere. 368 00:42:00,021 --> 00:42:02,821 Znaš li šta sam radio u FBI-u? 369 00:42:03,024 --> 00:42:05,024 Mape. 370 00:42:06,227 --> 00:42:09,230 Uèim agente kako da èitaju mape. 371 00:42:11,132 --> 00:42:13,132 Šta si mislila da sam ja? 372 00:42:22,643 --> 00:42:25,078 Našli su me. -Hajde! 373 00:42:39,393 --> 00:42:42,393 Nemoj im dozvoliti da me odvedu. 374 00:42:51,972 --> 00:42:55,207 Skloni to. Sledi me, odmah. 375 00:42:58,479 --> 00:43:01,771 Kreni! Kreni! 376 00:43:03,451 --> 00:43:05,451 Ne ti. 377 00:43:06,287 --> 00:43:08,287 Ne sa tom nogom. 378 00:43:08,656 --> 00:43:12,691 Koliko ti je municije ostalo? -Dovoljno da ga ubijem ako ga vidim. 379 00:43:13,761 --> 00:43:15,380 Dobro. 380 00:43:15,480 --> 00:43:17,380 Marli. 381 00:43:18,599 --> 00:43:20,999 Ti si moja desna ruka. 382 00:43:21,202 --> 00:43:23,202 Moj zadatak je i tvoj. 383 00:43:23,971 --> 00:43:26,171 Vrati mi je. 384 00:43:27,808 --> 00:43:29,808 Sve za tebe. 385 00:43:50,064 --> 00:43:52,264 Probili su barikade. 386 00:43:54,468 --> 00:43:58,607 Uði u podrum. Budi tiha i zakljuèaj vrata. 387 00:44:28,402 --> 00:44:32,070 Vidiš li nešto? -Ne. 388 00:44:32,574 --> 00:44:34,574 On je ovde negde. 389 00:44:39,780 --> 00:44:44,385 Ovene, Matju, poðite za mnom. -Džone, ti proveri kuæu. 390 00:45:32,933 --> 00:45:37,938 Video sam na televiziji da virus ubija mnogo ljudi. 391 00:45:39,073 --> 00:45:43,108 Mnoge države zatvaraju svoje granice. -Da. 392 00:45:51,151 --> 00:45:55,054 To je još jedan novi razlog zašto ne treba da ideš u grad, važi? 393 00:45:58,492 --> 00:46:03,161 Nedeljama nisam video jelena. Možda je to virus jelena. 394 00:46:06,668 --> 00:46:11,673 Ako ne ubijemo jednog za veèeru možda æu otiæi do grad i kupiti jednog. 395 00:46:14,609 --> 00:46:17,778 Upravo sam ti rekao da moraš prestati da ideš u grad. 396 00:46:19,346 --> 00:46:22,770 Rekao sam do grada, samo niz put do pijace. 397 00:46:22,950 --> 00:46:24,950 Veèeras je divljaè na meniju. 398 00:46:28,789 --> 00:46:32,213 Ako insistiraš, ako baš mora, ja æu da te odvezem. 399 00:46:32,393 --> 00:46:36,384 Ne, stvarno, Bene, dugujem ti što si me zakrpio preksinoæ. 400 00:46:36,564 --> 00:46:41,155 O, ne, insistiram. Družiæu se s ocem. -Možemo se družiti i ovde, uz veèeru. 401 00:46:41,335 --> 00:46:45,393 Nisi u stanju da voziš, Hite. -Pusti me da se zahvalim. 402 00:46:45,573 --> 00:46:49,531 Ne mogu da se setim kad si zadnji put kupio divljaè da bi se zahvalio. 403 00:46:49,711 --> 00:46:53,535 Obièno ih sami ubijemo. -Možda ako ostanemo duže, potrudi se. 404 00:46:53,715 --> 00:46:57,071 Veæ smo sedeli ovde dovoljno dugo. -Tata... 405 00:46:57,251 --> 00:47:00,475 Mislim, ne možemo èekati ovde ceo dan. 406 00:47:00,655 --> 00:47:02,655 Biæe brže... -Tata! 407 00:47:05,225 --> 00:47:07,225 Prestani da lažeš. 408 00:47:08,429 --> 00:47:11,819 "Lažem"? Samo pokušavam uèiniti nešto lepo. 409 00:47:11,999 --> 00:47:16,190 O, Bože, toliko sereš da ti govna izlaze iz oèiju. 410 00:47:16,370 --> 00:47:20,542 Govorim ti istinu. -Na pijaci ne prodaje divljaè, tata! 411 00:47:25,379 --> 00:47:27,379 Umoran sam od ovoga. 412 00:47:28,616 --> 00:47:30,616 Ja sam tvoj sin. 413 00:47:30,951 --> 00:47:34,409 Ja nisam tvoja dadilja i nisam ti jebeni sponzor. 414 00:47:34,589 --> 00:47:37,592 Ako nastavi tako, izgubiæeš ovo mesto. 415 00:47:38,560 --> 00:47:42,517 Ako izgubiš ovaj ranè, izgubiæeš sve. 416 00:47:42,697 --> 00:47:46,053 I ne samo naš dom, izgubiæeš sve što su 417 00:47:46,233 --> 00:47:50,724 baba i deda uradili. Ja æu da izgubim sva seæanja iz detinjstva, 418 00:47:50,904 --> 00:47:53,575 sve moje lepe uspomene s tobom i mamom. 419 00:47:55,943 --> 00:47:59,767 Želiš li razgovarati o babi i dedi? -Da! 420 00:47:59,947 --> 00:48:02,049 Pa, hajde da prièamo o njima. 421 00:48:03,217 --> 00:48:09,242 Gde si bio kad ti je baba umrla? Kad je deda umro? Gde si bio, Bene? -Jebi se. 422 00:48:09,625 --> 00:48:13,700 Ne prièaj mi o gubitku, bio sam ovde i gledao kako mi umiru roditelji. 423 00:48:13,896 --> 00:48:15,896 Radio sam! 424 00:48:16,163 --> 00:48:18,163 Imao sam posao! 425 00:48:18,499 --> 00:48:22,324 Znao si da ne mogu otiæi. Znaš li zašto si znao? 426 00:48:22,504 --> 00:48:26,494 Jer je neko morao da bude odrastao. -Od kada odrastanje znaèi okretanje 427 00:48:26,674 --> 00:48:28,942 leða svojoj porodici? 428 00:48:30,678 --> 00:48:32,678 Okrenuti leða svojoj porodici? 429 00:48:36,984 --> 00:48:38,984 "Mojoj porodici"? 430 00:48:40,487 --> 00:48:42,487 Gde si ti bio kad je mama umrla? 431 00:48:45,860 --> 00:48:48,863 Ja sam... -Kockao si se! 432 00:48:51,533 --> 00:48:54,656 Kockao si se! -Nije isto. 433 00:48:54,836 --> 00:48:58,972 Naravno da nije isto, jer si ti zavisnik. 434 00:49:04,779 --> 00:49:07,279 Nikada ti ne bih okrenuo leða. 435 00:49:07,715 --> 00:49:10,184 Da, jesam, ne bih ni bio ovde. 436 00:49:15,189 --> 00:49:17,189 Želiš to sebi uèiniti? 437 00:49:17,826 --> 00:49:20,026 Samo napred. 438 00:49:21,395 --> 00:49:23,495 Ja ne mogu više. 439 00:49:24,231 --> 00:49:27,367 Ako to uèinim, doživeæu srèani udar kao i mama. 440 00:49:29,470 --> 00:49:33,206 Završio sam s trošenjem energije pokušavajuæi da te zaustavim. 441 00:49:35,677 --> 00:49:37,977 Na tebi je sad, Hite. 442 00:50:35,737 --> 00:50:39,306 Proveriæu štale, vi proveriti èeke. 443 00:50:40,742 --> 00:50:42,742 Upucaj to kopile. 444 00:52:03,791 --> 00:52:05,860 Jebeno si mrtav. 445 00:52:40,327 --> 00:52:42,851 Nema ni traga od njih. -Puška je bila gore? 446 00:52:43,031 --> 00:52:45,531 Da, još jedna je gore. 447 00:52:46,000 --> 00:52:50,138 Na osnovu svega do sad ne bih se iznenadila da je svuda sakriveno oružje. 448 00:52:56,577 --> 00:52:59,180 Popni se na èeku, vidiš li ga, pucaj. 449 00:52:59,781 --> 00:53:03,381 Dotrèaæemo. -Šta æeš ti? 450 00:53:03,785 --> 00:53:08,610 Prošetaæu šumom da vidim šta mogu pronaæi. -U redu. 451 00:53:08,790 --> 00:53:12,257 Sreæno. -Takoðe. 452 00:56:59,787 --> 00:57:01,787 Sad možeš izaæi. 453 00:57:12,934 --> 00:57:14,934 Ti si ovo uradio? 454 00:57:19,340 --> 00:57:21,540 Zašto te žele? 455 00:57:23,945 --> 00:57:26,714 Misle da ih mogu nekako spasiti. 456 00:57:32,219 --> 00:57:34,219 Njihov voða, on... 457 00:57:34,989 --> 00:57:36,989 Želi da me razmnožava. 458 00:57:50,838 --> 00:57:53,338 Moram da upalim svetla napolju. 459 00:57:54,175 --> 00:57:56,675 Uskoro æe pasti mrak. 460 00:57:58,079 --> 00:58:00,079 Biæe ovo duga noæ. 461 00:58:06,921 --> 00:58:10,524 Mislim da me ne lažeš, 462 00:58:13,828 --> 00:58:16,630 ali mi definitivno ne govoriš sve. 463 00:58:18,432 --> 00:58:20,432 Razmisli kako nam to pomaže. 464 00:59:06,547 --> 00:59:08,547 Znam tvoje korake. 465 00:59:10,251 --> 00:59:15,109 U èoporu lavova ženka obavlja najveæi, ako ne i kompletan lov. 466 00:59:15,289 --> 00:59:17,289 Znaš li kako mužjak lava lovi? 467 00:59:18,225 --> 00:59:20,648 Ne. -U redu, reæi æu ti. 468 00:59:20,828 --> 00:59:27,399 Sedi na guzici u žbunju i èeka da mu plen doðe. 469 00:59:28,402 --> 00:59:32,638 Ja sam muški lav. Ja sam kralj džungle. 470 00:59:34,241 --> 00:59:36,841 Samo sam došla da te proverim. 471 00:59:37,578 --> 00:59:39,616 Idem odmah. 472 00:59:39,820 --> 00:59:43,082 Moraš ovo završiti, predugo traje. 473 00:59:43,317 --> 00:59:46,800 Znam da je ovo veliki ranè, ali on je negde tamo, Marli, 474 00:59:47,055 --> 00:59:49,300 i ona takoðe. 475 00:59:49,490 --> 00:59:53,627 On zna gde se da se sakrije. -Vas je èetvoro, a on je sam. 476 00:59:55,296 --> 00:59:57,596 Razoèarala si me. 477 00:59:59,667 --> 01:00:02,000 Izvini. -Ne izvinjavaj se. 478 01:00:02,200 --> 01:00:05,804 To je za slabe. Ti nisi slaba. 479 01:00:06,273 --> 01:00:09,042 Idi tamo i uradi šta moraš, završi to. 480 01:00:09,477 --> 01:00:11,977 Uèini me ponosnim. 481 01:00:15,182 --> 01:00:17,182 Hoæu. 482 01:01:10,004 --> 01:01:12,039 Ne, ne, nemoj. 483 01:01:12,240 --> 01:01:14,040 Sranje. 484 01:01:23,684 --> 01:01:25,684 Bene. 485 01:01:27,522 --> 01:01:29,522 Molim? 486 01:01:38,265 --> 01:01:40,265 Ja imam virus. 487 01:01:46,373 --> 01:01:48,373 Šta bre? 488 01:01:53,948 --> 01:01:55,948 Oni ne znaju. 489 01:01:56,417 --> 01:01:58,417 Ne. 490 01:02:02,557 --> 01:02:04,557 Misle da sam imuna, ali nisam. 491 01:02:04,892 --> 01:02:06,961 I ja sam prenosilac, samo mi nije pozlilo. 492 01:02:14,468 --> 01:02:16,868 Izbeglièki kamp u Pensilvaniji. 493 01:02:18,005 --> 01:02:21,762 To si bila ti. 494 01:02:21,942 --> 01:02:23,942 Jesam. 495 01:02:27,014 --> 01:02:29,603 Svi ti ljudi. -Nisam znala šta sam. 496 01:02:29,783 --> 01:02:33,220 Pojavila sam se i svi su poèeli da se razboljevaju. 497 01:02:35,322 --> 01:02:37,822 Svi su umirali osim mene. 498 01:02:43,097 --> 01:02:48,300 Doktori nisu mogli reæi ljudima da su zabrljali jer su me pustili unutra, 499 01:02:48,500 --> 01:02:54,308 pa su to krili. Rekli su svima da sam imuna i svi su poverovali. 500 01:02:55,943 --> 01:02:59,170 Bacili su me u karantin i rekli su da æe me poslati na neko 501 01:02:59,347 --> 01:03:01,347 istraživaèko mesto. 502 01:03:01,982 --> 01:03:03,982 Ali èula sam prièe. 503 01:03:04,719 --> 01:03:07,375 Ne znaš šta rade ljudima poput mene. 504 01:03:07,555 --> 01:03:12,347 Eksperimentišu na njima, kao da si pacov u kavezu 505 01:03:12,527 --> 01:03:14,827 koji èeka seciranje. 506 01:03:16,665 --> 01:03:19,165 Je l' tvoj brat bio nosilac? 507 01:03:19,534 --> 01:03:22,704 Bio je bolestan i pomogao mi je da pobegnem. 508 01:03:24,204 --> 01:03:27,008 Niko od nas nije znao koliko æe izdržati. 509 01:03:33,682 --> 01:03:36,082 Jesam li ja bolestan? 510 01:03:39,654 --> 01:03:41,654 Ne znam. 511 01:04:14,922 --> 01:04:16,922 Videæu ko je. 512 01:04:18,292 --> 01:04:20,292 Bene... -Kaži. 513 01:04:21,095 --> 01:04:23,095 Nastavi. 514 01:04:23,397 --> 01:04:25,397 Ništa. 515 01:04:32,940 --> 01:04:36,609 Šta želiš? -Ono što uvek želimo. 516 01:04:37,311 --> 01:04:39,311 Nisi trebao doæi ovamo. 517 01:04:44,753 --> 01:04:46,788 Hite, došli smo po naplatu. 518 01:04:47,655 --> 01:04:50,778 Samo mi treba još malo vremena. -Dobio si previše. 519 01:04:50,958 --> 01:04:54,915 Još samo malo, blizu sa. -Blizu? 520 01:04:55,095 --> 01:04:57,095 Je l' to šala? 521 01:04:57,632 --> 01:05:02,624 "Bluzu"? Èujete li? Duguješ nam još više svaki put kad izaðeš iz te kuæe. 522 01:05:02,804 --> 01:05:06,508 Razumem, ali... -Imaš li lovu? 523 01:05:09,644 --> 01:05:12,132 Onda æemo pogledati ima li nešto vredno unutra? 524 01:05:12,312 --> 01:05:14,312 Ne u kuæu! 525 01:05:18,085 --> 01:05:20,085 Šta to radiš, Hite? 526 01:05:22,189 --> 01:05:24,489 Makni mi se s puta. 527 01:05:26,160 --> 01:05:28,395 Hej! 528 01:05:36,370 --> 01:05:38,373 Tata! Tata! 529 01:05:38,675 --> 01:05:40,508 Hej! 530 01:05:42,009 --> 01:05:43,809 Hej! 531 01:05:45,212 --> 01:05:47,514 Ne vraæajte se! 532 01:07:00,120 --> 01:07:02,520 Nije tvoja krivica. 533 01:07:04,124 --> 01:07:06,424 Niko nije kriv. 534 01:07:08,061 --> 01:07:10,330 Tako je kako je. 535 01:07:23,477 --> 01:07:26,612 Sakrij se. Odmah. 536 01:07:34,722 --> 01:07:36,722 Gde si ti? 537 01:08:00,480 --> 01:08:02,480 Imam te. 538 01:08:33,548 --> 01:08:35,548 Hajde. 539 01:10:04,404 --> 01:10:06,404 Znam da je ovde! 540 01:10:26,961 --> 01:10:29,984 Umrlo je 14 ljudi, ukljuèujuæi troje dece. 541 01:10:30,164 --> 01:10:33,721 Èetvoro je zadobilo teške povrede. Policija ima osumnjièenog u pritvoru 542 01:10:33,901 --> 01:10:37,792 ali ne objavljuju nikakve informacije dok ne završe istragu. 543 01:10:37,972 --> 01:10:42,129 Svetski zdravstveni zvaniènici sastali su se danas u potrazi za ujedinjenjem 544 01:10:42,309 --> 01:10:47,246 svih resursa, buduæi da je broj smrtnih sluèajeva u svetu sada veæi od osam... 545 01:10:47,682 --> 01:10:51,773 Kako bi suzbio masovne pljaèke, predsednik je uveo vanredno stanje, 546 01:10:51,953 --> 01:10:56,456 ali više od 2/3 vojnika i policajaca u zemlji su bolesni... 547 01:11:21,448 --> 01:11:26,374 Dobro veèe, dragi moji. Ovo je novi radio "Sudnji dan", a ja još uvek uèim 548 01:11:26,554 --> 01:11:30,778 kako da upravljam ovim radijem pored toliko releja širom zemlje, 549 01:11:30,958 --> 01:11:34,449 dolazim iz unutrašnjosti drzave. 550 01:11:34,629 --> 01:11:38,166 Pa ako me èujete, onda æu vas možda i videti. 551 01:11:39,466 --> 01:11:45,206 Prošla su brutalna 24 sata, pa zaobiðimo duhovite zajebancije. 552 01:11:47,008 --> 01:11:49,408 Predsednik je umro. 553 01:11:50,077 --> 01:11:52,580 Jednostavno nema više vlade. 554 01:11:53,981 --> 01:11:56,381 On je bio poslednji. 555 01:11:56,551 --> 01:11:59,319 Niko više ne vodi ovu državu. 556 01:12:00,555 --> 01:12:04,924 Nisam sigurna šta drugo da vam kažem, jer i mi pokušavamo ovo shvatiti, 557 01:12:05,192 --> 01:12:08,082 ali ja æu se vraæati koliko god mogu. 558 01:12:08,262 --> 01:12:12,920 Ovo je bila Alfa 1-9. Znate šta? 559 01:12:13,100 --> 01:12:16,669 Ja sam Džesika. Laku noæ, dragi. 560 01:13:06,087 --> 01:13:08,687 Nikada neæeš dobiti tu devojku. 561 01:13:18,332 --> 01:13:20,932 Nikada neæeš dobiti moju zemlju. 562 01:13:47,528 --> 01:13:52,285 Došao si u moju kuæu, pokušao si da otmeš tu devojku, 563 01:13:52,465 --> 01:13:56,100 a onda pokušavaš i mene da ubiješ? -Samo sam hteo devojku! 564 01:14:00,274 --> 01:14:02,274 Nemoj! 565 01:14:04,312 --> 01:14:06,800 Ne, èekaj, èekaj! Èekaj! 566 01:14:08,382 --> 01:14:10,382 Ne, ne, nemoj! 567 01:14:15,289 --> 01:14:17,289 Ne! O, ne! 568 01:14:33,708 --> 01:14:35,708 Ne radi to. 569 01:14:38,212 --> 01:14:41,080 Nemam izbora. -Da, imaš. 570 01:14:42,683 --> 01:14:44,683 Nije imuna. 571 01:14:48,723 --> 01:14:52,727 Devojka je bolesna. Doðavola, i ja sam sad bolestan. 572 01:15:05,106 --> 01:15:09,864 Moram te ubiti ili æe Aron ubiti mene. 573 01:15:10,044 --> 01:15:14,880 Možeš pobeæi, pobegni u tu šumu i nikada se nemoj osvrtati. 574 01:15:26,627 --> 01:15:29,027 Prekasno je za to. 575 01:16:21,282 --> 01:16:23,350 Idemo u šetnju. 576 01:16:23,520 --> 01:16:26,254 Pokušaš li bilo šta, pokušaš li pobeæi... 577 01:16:27,088 --> 01:16:30,511 Kunem ti se Bogom, smestiæu ti metak u glavu. 578 01:16:30,791 --> 01:16:32,648 Diži se! 579 01:16:34,328 --> 01:16:36,128 Hajde! 580 01:16:37,765 --> 01:16:39,565 Kreni! 581 01:16:50,044 --> 01:16:53,879 O, moj Bože. -Vidi nas sad. 582 01:16:58,553 --> 01:17:00,553 Završimo s ovim. 583 01:17:02,389 --> 01:17:06,614 Ne, moramo razgovarati pre toga. -Nemamo o èemu. 584 01:17:06,994 --> 01:17:10,051 Baciæeš taj pištolj u stranu, vratiæu ti tvoju žensku, 585 01:17:10,231 --> 01:17:13,554 Uæi æeš u taj kamion i odjuriti u suton. 586 01:17:13,734 --> 01:17:17,737 Aha, "sreæno do kraja života"? -To je ideja. 587 01:17:19,340 --> 01:17:25,312 Pa, da razmislim o tome. Bacio ja pištolj, a ti je pustiš, 588 01:17:26,515 --> 01:17:30,905 i ti misliš da æe se tako završiti? Dvoje ljudi koji su pokušali da te ubiju 589 01:17:31,085 --> 01:17:35,509 sad stoje ispred tebe bez odbrane. Bili bismo mrtvi za tren. 590 01:17:35,689 --> 01:17:37,689 Vidim kako to izgleda. 591 01:17:38,259 --> 01:17:41,482 Baciæu pištolj kad i ti. Imaš moju reè. 592 01:17:41,662 --> 01:17:44,151 Tvoja reè mi ne znaèi ništa 593 01:17:44,331 --> 01:17:49,190 jer mi je drugi svet naredio da ubijem svakog ko mi stane na put. 594 01:17:49,370 --> 01:17:52,894 Ne želim ovo! Nisam ubica! 595 01:17:53,374 --> 01:17:56,876 Mislim da si danas zaslužio tu titilu. 596 01:18:00,080 --> 01:18:06,207 Stojiš sa pištoljem uperenim u Marlinu glavu i oèekuješ da ja tek tako odem? 597 01:18:06,387 --> 01:18:11,112 Da, pretpostavljam. -To se neæe dogoditi. 598 01:18:11,292 --> 01:18:13,692 Nisam tražio da doðeš ovamo! 599 01:18:13,961 --> 01:18:17,284 Sad to nije važno, sinko. -Pogledaj oko sebe! 600 01:18:17,464 --> 01:18:22,537 Veæ sam pobedio! Baci pištolj, smanji gubitke i idi kuæi! 601 01:18:24,038 --> 01:18:27,895 Stani! -Iz ljubaznosti, možeš li joj skinuti traku? 602 01:18:28,075 --> 01:18:31,077 Mislim da hoæe nešto mudro da kaže. 603 01:18:32,547 --> 01:18:34,547 Jebi se. 604 01:18:35,316 --> 01:18:37,316 Æao, Marli, kako si? 605 01:18:42,423 --> 01:18:44,423 Imala sam i bolje dane. 606 01:18:47,428 --> 01:18:50,331 Momci, mislim da smo ovde u pat poziciji. 607 01:18:52,567 --> 01:18:55,102 A jedino što nekoga ubija je starost. 608 01:18:57,438 --> 01:19:01,576 Jedina nagrada se još uvek krije negde na ovoj zemlji! 609 01:19:03,911 --> 01:19:06,615 Slušaj, jurimo je otkad je napustila kamp. 610 01:19:08,617 --> 01:19:12,907 Uvek se radilo o devojci. -Ali grešite u vezi nje! -Ne! 611 01:19:13,087 --> 01:19:17,278 Ona je imuna i Aron vidi širu sliku. 612 01:19:17,458 --> 01:19:21,248 On zna da bi ona mogla promeniti sve. 613 01:19:21,428 --> 01:19:25,286 Ali nije imuna! To je laž koju su vam rekli u kampu. 614 01:19:25,466 --> 01:19:27,968 Ona je prenosilac i oboje æe vas zaraziti! 615 01:19:28,936 --> 01:19:33,761 Ti si lažov. Oèekuješ da poverujemo u to? -Pa, bolje da poveruješ! 616 01:19:33,941 --> 01:19:36,630 Zato što trenutno dišem u licu tvoje dame. 617 01:19:36,810 --> 01:19:39,514 A ako sam ja bolestan, onda je i ona. 618 01:19:46,655 --> 01:19:48,876 Mogu namirisati tvoje laži. 619 01:19:49,056 --> 01:19:51,879 Prošao sam ravno kroz tu bolest, sinko, 620 01:19:52,059 --> 01:19:54,359 i izašao živ. 621 01:19:55,462 --> 01:19:59,354 Devojka je moje pravo, ona je moja sudbina. 622 01:19:59,534 --> 01:20:02,656 Ali tvoja sudbina æe te ubiti. 623 01:20:02,836 --> 01:20:05,540 Moja je i vodim je. 624 01:20:12,012 --> 01:20:15,548 Ne radi to. -Arone. 625 01:20:16,518 --> 01:20:21,388 Uvek sam ponavljala da æu uèiniti sve samo da se ovo okonèa i da je vratiš. 626 01:20:22,489 --> 01:20:24,489 Jesi. 627 01:20:25,660 --> 01:20:28,195 I do sada sam održala obeæanje, jel' tako? 628 01:20:31,231 --> 01:20:33,231 Jesi. 629 01:20:39,239 --> 01:20:41,239 Onda uradi ono što moraš. 630 01:20:43,611 --> 01:20:45,611 Hoæu. 631 01:21:25,553 --> 01:21:27,553 Jebi ga. 632 01:21:29,156 --> 01:21:31,526 Hajde, hajde. 633 01:21:43,237 --> 01:21:50,678 Imao sam ovu viziju, da dobijam virus, i da me ubija neki glupan s pištoljem. 634 01:21:51,979 --> 01:21:55,650 Žao mi je što æu te razoèarati, ali ne završava se tako. 635 01:22:05,325 --> 01:22:07,961 Moraæeš da živiš sa tim što si uèinio. 636 01:22:16,671 --> 01:22:19,971 "Šta sam to uèinio"? Opet sam pobedio smrt! 637 01:22:23,977 --> 01:22:26,377 Ja sam nepobediv! 638 01:22:48,570 --> 01:22:50,570 On je ubio Gaja. 639 01:22:52,674 --> 01:22:54,674 Ponovo bi to uradio. 640 01:22:55,476 --> 01:22:59,046 Nisam mu mogla dopustiti da to uèini drugoj osobi. 641 01:23:17,231 --> 01:23:19,531 Izvini, Bene. 642 01:23:20,668 --> 01:23:23,268 Žao mi je što ti se ovo dogodilo. 643 01:23:23,671 --> 01:23:26,171 Nikad se ne izvinjavaj. 644 01:23:30,512 --> 01:23:32,512 Jesi li dobro? 645 01:23:33,080 --> 01:23:35,080 Bio sam i bolje. 646 01:23:41,054 --> 01:23:45,693 Uvek sam mislila da æemo se, ako doðe kraj sveta, okupiti... 647 01:23:46,861 --> 01:23:48,861 i pomagati jedni drugima... 648 01:23:51,131 --> 01:23:53,531 Ne znam šta æu sad. 649 01:23:53,968 --> 01:23:56,168 Nemam nikoga. 650 01:23:59,439 --> 01:24:01,439 Imamo jedno drugo. 651 01:24:03,912 --> 01:24:05,912 Imamo još jednu stvar koja èeka na nas. 652 01:24:06,881 --> 01:24:09,216 Je li? Koju? 653 01:24:12,486 --> 01:24:15,822 Oklopni kamion sa punim rezervoarom. 654 01:24:17,892 --> 01:24:19,692 Da. 655 01:24:25,733 --> 01:24:28,269 Vreme je da napustim ovo mesto. 656 01:24:30,237 --> 01:24:32,472 Možda neko tamo radi na izleèenju. 657 01:24:37,244 --> 01:24:39,244 Trebaæe ti pomoæ ako si bolesntan. 658 01:24:40,682 --> 01:24:42,784 Ideš sa mnom? 659 01:24:44,117 --> 01:24:47,622 Ne bi trebao sam da ideš. 660 01:24:49,356 --> 01:24:52,026 Imaš li neke zalihe koje možemo poneti? 661 01:24:53,928 --> 01:24:55,928 Imam. 662 01:24:56,798 --> 01:24:58,798 Biæemo dobro. 663 01:25:03,000 --> 01:25:07,000 Preveo: Black Raven 664 01:25:10,000 --> 01:25:14,000 Preuzeto sa www.titlovi.com