00:03:07,368 --> 00:03:11,368
www.titlovi.com
2
00:03:14,368 --> 00:03:16,413
Šta to radiš?
3
00:03:16,587 --> 00:03:19,416
Jebi se!
4
00:03:23,768 --> 00:03:25,768
Bože!
5
00:03:26,684 --> 00:03:30,297
Prestani!
6
00:05:01,649 --> 00:05:06,137
Dobro jutro svima vama.
-Dobro jutro svima.
7
00:05:06,262 --> 00:05:10,133
Ovog ponedeljka...
Da, ponedeljak je. -Sindrom ponedeljka.
8
00:05:14,183 --> 00:05:19,057
Pijem treæu šoljicu kafe.
Da li je još nekome teško od jutros?
9
00:05:22,496 --> 00:05:26,064
Nek vozaèi oèekuju pravi krkljanac danas.
10
00:05:26,238 --> 00:05:29,633
Oko 100 radnika ostaje bez posla.
11
00:05:29,807 --> 00:05:33,338
Da li oseæate da ste pod stresom ovih dana?
-Znate šta? Pridružite se klubu.
12
00:05:33,463 --> 00:05:38,207
Može doæi do fizièkih obraèuna èak i zbog
najbezazlenijih incidenata vozaèa.
13
00:05:39,991 --> 00:05:43,125
Objavljujem svakodnevno,
deset puta dnevno, tri godine dosad.
14
00:05:44,126 --> 00:05:48,476
Previše ljudi misli da može raditi
više radnji dok upravlja vozilom.
15
00:05:51,046 --> 00:05:55,273
Necivilizovanost je veliki problem Amerike.
Nepristojsnost stvara još veæu nepristojnost.
16
00:05:55,398 --> 00:05:59,359
Roðeni smo ljuti. -A s ljutnjom dolazi
manjak samokontrole.
17
00:05:59,533 --> 00:06:02,144
Kada ste previše besni,
gubite samokontrolu.
18
00:06:04,233 --> 00:06:06,714
Bože.
19
00:06:08,846 --> 00:06:12,761
Bože...
-Bože!
20
00:06:14,461 --> 00:06:16,680
Agresivna vožnja je u
porastu nekoliko godina,
21
00:06:16,854 --> 00:06:19,117
a to je zato što se
društva brže kreæu...
22
00:06:19,291 --> 00:06:22,033
Zbog besa je broj smrtnih sluèajeva
porastao za 500%
23
00:06:24,645 --> 00:06:27,691
Prilikom zajednièke vožnje došlo
je do užasnog razvoja dogaðaja.
24
00:06:27,865 --> 00:06:31,788
Lokalna policija kuburi s ljudstvom,
dok novih kandidata nema na vidiku.
25
00:06:31,913 --> 00:06:34,878
Postaje baš gadno na terenu.
Ljudi uzimaju zakon u svoje ruke.
26
00:06:35,003 --> 00:06:37,005
Gledate ovo uživo.
27
00:06:37,079 --> 00:06:39,299
Policija ga je saterala u æošak.
Ovde smo u sred sukoba.
28
00:06:39,324 --> 00:06:43,508
Znao sam da se neæe dobro završiti.
-Moraš zaštiti sebe u današnje vreme.
29
00:06:43,533 --> 00:06:48,103
Niko ti neæe pomoæi. -U braku smo
15 godina, imamo troje dece,
30
00:06:48,277 --> 00:06:50,584
a moj suprug me vara godinama.
31
00:06:50,758 --> 00:06:52,758
Èovek za koga se smatra
da je glavni osumnjièeni...
32
00:06:52,890 --> 00:06:55,589
Mentalno zdravlje se pogoršava
iz dana u dan.
33
00:06:55,763 --> 00:07:00,425
Nejednakost nas sve više udaljava.
-Idemo unazad.
34
00:07:00,550 --> 00:07:02,552
Hiljade policajaca je otpušteno od...
35
00:07:02,726 --> 00:07:04,946
To je nacionalna epidemija sada.
36
00:07:05,120 --> 00:07:07,818
Proæiæe godine, pre nego što
zaposle više policajaca.
37
00:07:07,992 --> 00:07:11,779
...u potrazi za osumnjièenim...
-Cene benzina porasle su 82 centi danas.
38
00:07:11,953 --> 00:07:16,914
Hitna pomoæ posustaje.
-Nivoi stresa su na istorijskom maksimumu.
39
00:07:17,088 --> 00:07:20,004
sve ukazuje na predstojeæi kolaps.
40
00:07:20,178 --> 00:07:22,572
Kada dostignemo taèku kljuèanja
i eksplodiramo...
41
00:07:22,746 --> 00:07:24,922
Na ulicama sa kontra demonstrantima.
42
00:07:24,996 --> 00:07:28,885
Krivimo medije, Tviter, Fejsbuk. Oseæamo sav
taj naboj... -Problem sa kojim se suoèavamo...
43
00:07:29,057 --> 00:07:32,239
To uzima danak našim vezama.
-...vaše zdravlje i dobrobit.
44
00:07:32,364 --> 00:07:34,758
Zašto je sve ispunjeno takvim smeæem?
45
00:07:34,932 --> 00:07:38,804
Na ljude mnogo toga navali,
njihovi mozgovi ne mogu to podneti.
46
00:07:38,884 --> 00:07:43,264
VAN KONTROLE
47
00:07:51,564 --> 00:07:53,983
KAKO POMOÆI SVOM DETETU
DA SE IZBORI SA RAZVODOM
48
00:08:08,357 --> 00:08:11,489
Endi.
-Zdravo. Jesi li budna?
49
00:08:11,752 --> 00:08:14,624
Sada jesam.
50
00:08:14,798 --> 00:08:18,498
To je dobro, jer je tvoj, uskoro bivši muž,
podneo još jedan zahtev.
51
00:08:20,412 --> 00:08:22,412
Šta sada hoæe?
52
00:08:24,634 --> 00:08:28,682
Reci.
-Hoæe kuæu.
53
00:08:29,247 --> 00:08:32,555
Naravno da hoæe.
54
00:08:32,729 --> 00:08:34,905
Veæ sastavljam naš prigovor.
55
00:08:37,212 --> 00:08:40,084
Sranje.
Nisam podesila alarm.
56
00:08:40,650 --> 00:08:43,610
Samo mi moraš reæi da
ga podnesem, u redu?
57
00:08:44,959 --> 00:08:49,142
Rejè?
-Moram da razmislim. -Šta?
58
00:08:49,267 --> 00:08:53,233
Ne zezaj.
-Samo hoæu da se ovo završi.
59
00:08:53,358 --> 00:08:55,709
Rejèel, moraš da se boriš
i sama znaš.
60
00:08:55,883 --> 00:08:57,883
Ne zezaj. Rièard nije
zaradio za kuæu. Ti si.
61
00:09:00,148 --> 00:09:04,544
Moram da prekidam. -Dobro,
ali nastaviæemo ovaj razgovor za ruèkom.
62
00:09:04,718 --> 00:09:09,677
Da. Najbolji si. -Znam to. -Æao.
Zar ne treba da budeš obuèena?
63
00:09:10,506 --> 00:09:13,727
Šta, ovo nije odgovarajuæa odeæa
za tvog profesionalnog šofera?
64
00:09:13,901 --> 00:09:16,686
Imaš klijenta.
-Ne, nemam.
65
00:09:20,211 --> 00:09:22,692
Mislim, imam.
Ali još imamo vremena.
66
00:09:22,866 --> 00:09:27,260
To samo znaèi... -Još jedno kašnjenje.
-Ne, ne kasnimo.
67
00:09:28,089 --> 00:09:32,528
U redu?
-Da. Ne, znam.
68
00:09:32,702 --> 00:09:35,226
Shvatam. Znam da
ne voliš da živiš tamo,
69
00:09:35,400 --> 00:09:38,926
ali to je zajednica koja ti pomaže.
Mama, to nije staraèki dom.
70
00:09:40,536 --> 00:09:42,973
Èuješ li me? Možeš li...
71
00:09:44,758 --> 00:09:46,548
Mama, moraš...
Ne èujem te.
72
00:09:46,673 --> 00:09:48,805
Moraš da pritisneš
malo dugme na mikrofonu...
73
00:09:48,979 --> 00:09:53,286
Vatrogasci se bore s požarom koji
besni u kuæi... -Mama, moraš da...
74
00:09:53,636 --> 00:09:56,421
Moraš da pritisneš
malo dugme na mikrofonu sa...
75
00:09:56,596 --> 00:09:59,816
Ne znam da li me èuješ.
Videæemo se kasnije.
76
00:09:59,990 --> 00:10:04,621
Æao. -Policija aktivno traži
bivšeg muža vlasnice kuæe,
77
00:10:04,696 --> 00:10:08,306
koji je poslednji put viðen da beži s mesta
zloèina u sivom kamionetu rano jutros.
78
00:10:08,346 --> 00:10:10,310
Naš kolega Pet Devero je
razgovarao s komšinicom
79
00:10:10,435 --> 00:10:13,351
o istorijatu uzimanja opijata i nasilju,
80
00:10:13,525 --> 00:10:16,964
posle povrede na radnom mestu.
-Bilo mu je zabranjeno da joj prilazi.
81
00:10:17,138 --> 00:10:20,707
A sad je mrtva. Jednostavno
nije mogao s tim da se pomiri.
82
00:10:20,881 --> 00:10:23,579
Gledao sam to. -Previše je
rano za stvarni život, druže.
83
00:10:23,753 --> 00:10:25,753
Je li neko video moje
makaze za kišobran-lizalice?
84
00:10:25,886 --> 00:10:28,758
A zašto bi htela da ih seèeš?
85
00:10:29,237 --> 00:10:31,282
Znaš.
Moje makaze sa...
86
00:10:33,763 --> 00:10:35,763
Nema veze.
87
00:10:36,679 --> 00:10:40,376
Je li ona dobro?
-Mislim da jeste.
88
00:10:41,031 --> 00:10:44,127
Opet æeš da zakasniš.
-Našla sam ih.
89
00:10:44,252 --> 00:10:46,297
Ispod tvoje gomile ðubreta.
90
00:10:46,471 --> 00:10:49,257
Nauka je dokazala
91
00:10:49,431 --> 00:10:54,093
da su gomile najefikasniji sistem
odlaganja. Proèitao sam to negde.
92
00:10:54,218 --> 00:10:58,054
To su zapravo moji kuponi.
-Sekla si nam kupone?
93
00:10:58,179 --> 00:11:00,179
Volim te.
94
00:11:01,225 --> 00:11:04,664
Rejèel, možda bi mogla nešto da nauèiš
od Meri o fiskalnoj odgovornosti.
95
00:11:08,145 --> 00:11:10,365
Rejèel, žao mi je.
-Nema veze.
96
00:11:11,061 --> 00:11:13,673
Stvarno mi je drago što
ste ti i moj brat ovde.
97
00:11:15,326 --> 00:11:19,894
Ali ako si tako fiskalno odgovorna, možda
je vreme da se uèipite za stanarinu.
98
00:11:20,027 --> 00:11:22,986
Rejèel, ti si rekla da ne možemo
da ostanemo u maminoj kuæi.
99
00:11:23,160 --> 00:11:25,728
Moramo da je prodamo.
I ti to znaš. U redu?
100
00:11:26,381 --> 00:11:29,514
Ne mogu priuštiti da se i o njoj
staram, a ne možeš ni ti.
101
00:11:29,689 --> 00:11:32,517
Ne, rekao sam ti da radim
na jednom poslu
102
00:11:32,692 --> 00:11:36,957
i to uskoro poèinje.
-Ne zezaj, Fredi, budimo realni.
103
00:11:37,131 --> 00:11:41,135
Na šta misliš?
Šta to uopšte znaèi?
104
00:11:41,309 --> 00:11:43,615
Gubila se u sopstvenom komšiluku.
105
00:11:43,790 --> 00:11:46,270
Budimo pošteni, ja se i dalje
gubim u našem starom komšiluku.
106
00:11:46,923 --> 00:11:49,143
Èak i sa telefonom?
-Da.
107
00:11:49,317 --> 00:11:52,233
Da, ulice u Linvud Springsu
su poput lavirinta špageta.
108
00:11:52,407 --> 00:11:56,765
Kajl, uzmi tablu granole.
Moramo da idemo. -Veæ sam jeo.
109
00:11:56,890 --> 00:12:01,416
Æao, društvo. Vidimo se posle škole.
-Vidimo se, druže. Sve ih pokidaj.
110
00:12:02,809 --> 00:12:04,809
Æao, druže.
111
00:12:06,160 --> 00:12:10,555
Dobro jutro, Rejèel. Æao, Kajl.
-Dobro jutro, Rouzi. Nova kola?
112
00:12:10,730 --> 00:12:13,948
Da. Prešli smo na miniven.
-Pristaje ti.
113
00:12:17,258 --> 00:12:19,258
Æao.
114
00:12:28,530 --> 00:12:32,184
Hoæemo li mi ikada kupiti nova kola?
-Naravno.
115
00:12:33,187 --> 00:12:35,187
Hoæeš da mi ih kupiš?
116
00:12:40,629 --> 00:12:44,290
"Prospektivan."
-Mama, dobar sam.
117
00:12:44,415 --> 00:12:48,468
Upamti, nije "perspektivan."
-"Prospektivan."
118
00:12:48,593 --> 00:12:53,947
P-R-O-S-P-E-K-T-I-V-A-N.
119
00:12:54,121 --> 00:12:56,121
"Prospektivan."
-Svaka èast.
120
00:13:03,086 --> 00:13:06,002
Šta kažeš? Da rizikujemo danas
po autoputu?
121
00:13:06,176 --> 00:13:08,176
Ne. Nikako na autoput.
122
00:13:09,440 --> 00:13:12,526
Dobro, proveri saobraæaj, molim te.
123
00:13:15,925 --> 00:13:17,584
Nemaš više šifru?
124
00:13:17,709 --> 00:13:22,060
Ne otkako sam ga umalo razbila pokušavajuæi
da ga otkljuèam. -To nije bezbedno.
125
00:13:24,716 --> 00:13:29,284
"Nesigurno." -Šta?
-Sledeæa reè. "Nesigurno."
126
00:13:30,897 --> 00:13:35,771
"Nesigurno."
N-E-S-I-G-U-R-N-O.
127
00:13:35,945 --> 00:13:37,945
Upotrebi to u reèenici.
128
00:13:38,600 --> 00:13:43,387
Stavljati èašu na ivicu stola
je nesigurno.
129
00:13:43,561 --> 00:13:45,737
Fino. Svaka èast.
130
00:13:47,043 --> 00:13:50,830
Kaže da je èisto.
-A zašto je to problem?
131
00:13:51,004 --> 00:13:53,706
Bez obzira, ne smemo
da mu verujemo.
132
00:13:56,096 --> 00:13:59,099
Izvini, mali, ali danas moramo.
-Mama, ne!
133
00:13:59,273 --> 00:14:03,282
Nemam izbora. -Ne! Molim te?
Zakasniæemo. -Veruj mi, Kajl.
134
00:14:03,407 --> 00:14:07,803
Ovako æe biti brže, u redu?
-To si rekla i poslednja 2 puta.
135
00:14:12,547 --> 00:14:14,547
Vidiš? Sve je èisto.
136
00:14:19,380 --> 00:14:21,512
To je tata.
Mogu li da razgovaram s njim, molim te?
137
00:14:24,864 --> 00:14:29,520
Æao, tata. -Æao, druže. -Ujka Fredi i ja
smo smislili novu strategiju za Fortnajt.
138
00:14:29,694 --> 00:14:33,530
Hoæeš da je èuješ? -Nije pravo vreme.
Možda kasnije, važi? -Važi.
139
00:14:33,655 --> 00:14:37,229
Jesi li uzeo karte za sutrašnju utakmicu?
Da, što se tièe utakmice...
140
00:14:37,354 --> 00:14:41,576
raspored mi se poremetio i šef mi je
naredio da odem van grada sutra.
141
00:14:41,750 --> 00:14:43,883
Sledeæi put, važi?
-Da, važi.
142
00:14:47,712 --> 00:14:49,676
Baš imaš obzira, Kajl.
143
00:14:49,801 --> 00:14:52,108
Novi poslovi, kao što je tatin,
mogu biti...
144
00:14:53,283 --> 00:14:57,380
veoma nepredvidljivi u poèetku.
-Vidiš. To je taèno.
145
00:14:57,505 --> 00:15:00,160
Ali obeæavam da æemo
uskoro iæi na utakmicu...
146
00:15:00,334 --> 00:15:02,597
To i ne treba da se planira.
To bi trebalo da se desi...
147
00:15:02,771 --> 00:15:04,771
spontano, zar ne?
148
00:15:05,426 --> 00:15:10,344
Mislim, teško je držati se planova.
149
00:15:10,518 --> 00:15:14,682
Da, da. Moram da povlaðujem šefu
da bih mogao da kupim kuæu...
150
00:15:14,810 --> 00:15:18,004
Da, a možda bi mogao da prestaneš
da se oslanjaš na druge izvora prihoda.
151
00:15:18,178 --> 00:15:21,094
Slušaj, samo želim da sve
bude pošteno, u redu?
152
00:15:21,268 --> 00:15:24,140
Zato sam i zvao. Hteo sam
da razgovaram s tobom oko selidbe...
153
00:15:24,314 --> 00:15:26,316
Rièarde, moram da prekinem, važi?
154
00:15:27,013 --> 00:15:29,406
Uskoro stižemo ispred škole.
155
00:15:29,580 --> 00:15:32,192
Dobro. Ali znaš da se
ovo neæe samo rešiti.
156
00:15:32,366 --> 00:15:34,716
Izvini još jednom, druže.
Razgovaraæemo uskoro, važi?
157
00:15:34,890 --> 00:15:39,719
Važi.
-Dobro. Æao. -Æao.
158
00:15:39,895 --> 00:15:41,895
Æao.
159
00:15:45,988 --> 00:15:48,643
Žao mi je, Kajle.
160
00:15:59,045 --> 00:16:01,395
Tri kašnjenja su
automatski dopunska nastava.
161
00:16:03,310 --> 00:16:05,310
Dajem sve od sebe. U redu?
162
00:16:08,837 --> 00:16:11,579
Da li je moguæe?
163
00:16:19,717 --> 00:16:21,717
Ne verujem.
164
00:16:27,247 --> 00:16:29,247
Zove te Debora.
165
00:16:37,953 --> 00:16:40,782
Debora.
Baš sam htela da te zovem.
166
00:16:40,956 --> 00:16:44,177
Samo sam htela da se uverim
da æemo se videti u 9.
167
00:16:44,351 --> 00:16:47,180
Apsolutno.
-Super. Danas mi je važan dan.
168
00:16:47,354 --> 00:16:49,921
Uhvatio me krkljanac u saobraæaju,
169
00:16:50,096 --> 00:16:53,882
pa æu kasniti 15,
najviše 20 minuta.
170
00:16:54,056 --> 00:16:56,056
Šališ se?
171
00:16:56,972 --> 00:17:01,629
U stvari, znaš šta? Izgleda da se polako
rašèišæava gužva, pa...
172
00:17:02,412 --> 00:17:05,937
Biæe u redu.
-Ne mogu više ovako, Rejèel.
173
00:17:06,112 --> 00:17:09,419
Znaš šta? Pozvaæu Lindinog
tipa da doðe tamo.
174
00:17:09,593 --> 00:17:12,640
Volim te, Rejèel, ali od kad
si izgubila svoj salon...
175
00:17:12,814 --> 00:17:15,730
Ne mogu da verujem da æu reæi ovo,
ali otpuštena si. Saberi se.
176
00:17:15,904 --> 00:17:18,820
Debora, ne, èekaj.
Žao mi je, u redu?
177
00:17:22,215 --> 00:17:24,215
Bože.
178
00:17:25,000 --> 00:17:29,698
Jesi li dobro, mama?
-Jesam.
179
00:17:29,961 --> 00:17:33,965
Samo...
Bože. Samo moj...
180
00:17:35,141 --> 00:17:37,941
To mi je bio najbolji klijent.
To je sve.
181
00:17:38,057 --> 00:17:40,057
Žao mi je.
182
00:17:44,541 --> 00:17:47,631
Falilo mi je 13 kilometara.
Toliko.
183
00:17:49,111 --> 00:17:53,463
Ono za šta je nedeljom potrebno 10 minuta,
traje sat vremena svaki drugi dan...
184
00:17:54,073 --> 00:17:58,423
i uništi ti karijeru.
Znaš zašto?
185
00:18:01,819 --> 00:18:06,737
Ima previše automobila.
Automobila i ljudi.
186
00:18:07,390 --> 00:18:09,566
Zar se nisi i uspavala?
187
00:18:13,875 --> 00:18:15,877
Jesam. Taèno.
188
00:18:17,183 --> 00:18:19,837
I uspavala sam se.
Potpuno si u pravu.
189
00:18:23,189 --> 00:18:25,189
U redu je.
190
00:18:28,585 --> 00:18:30,585
Dakle...
191
00:18:31,371 --> 00:18:35,766
Neki predlog? -Mogla bi da izaðeš na
sledeæem izlazu i ideš obiènim ulicama.
192
00:18:39,640 --> 00:18:43,209
Važi. Samo malo.
Izvuæi æu nas iz ovoga.
193
00:18:47,343 --> 00:18:49,954
Odsad, nema više autoputeva, u redu?
194
00:18:50,129 --> 00:18:54,089
Samo tebi verujem. Dogovoreno?
195
00:18:54,698 --> 00:18:56,698
Dogovoreno.
196
00:19:48,230 --> 00:19:52,414
Neæe pozeleneti.
Daj, bre, èoveèe.
197
00:19:52,539 --> 00:19:54,539
Hajde!
198
00:19:57,196 --> 00:19:59,196
Kreæi!
199
00:20:18,913 --> 00:20:21,437
Ne, ne. Krenite.
200
00:20:22,351 --> 00:20:24,397
Ma daj, bre.
201
00:20:25,180 --> 00:20:27,180
Naravno. Da.
202
00:20:48,986 --> 00:20:53,339
Kajl, nemoj. -Dobro jutro.
Niste mi èak ni uètivo zatrubili?
203
00:20:54,383 --> 00:20:56,383
Zatvori prozor.
204
00:21:00,868 --> 00:21:05,089
Ne radi. -Znaš li šta znaèi
uètivo zatrubiti, mladiæu?
205
00:21:05,264 --> 00:21:07,264
Samo ga ignoriši.
206
00:21:09,398 --> 00:21:13,663
Zvuèi ovako.
Lagano je i prijateljski.
207
00:21:13,837 --> 00:21:15,970
Kao kad želiš
da privuèeš neèiju pažnju.
208
00:21:16,710 --> 00:21:20,893
Siguran sam da je tvoja mama to htela.
Jesam li u pravu, gospoðo?
209
00:21:21,018 --> 00:21:23,630
Jeste li to hteli?
-Ne, nisam.
210
00:21:25,719 --> 00:21:29,853
Zašto niste?
-Bilo je zeleno, a vi niste krenuli.
211
00:21:30,027 --> 00:21:34,989
Mama. Prestani, molim te.
-Neki od nas imaju obaveze.
212
00:21:37,339 --> 00:21:40,037
Da, priznajem da sam se malo zamislio.
213
00:21:42,692 --> 00:21:47,050
Prolazim kroz težak period
u poslednje vreme. -Meni kažete.
214
00:21:47,175 --> 00:21:51,003
Prestani.
-Izvinjavam se.
215
00:21:52,311 --> 00:21:57,096
Žao mi je što vam je teško
i što sam vam možda dodatno otežao.
216
00:21:58,926 --> 00:22:00,926
Prihvatate moje izvinjenje?
217
00:22:01,929 --> 00:22:05,974
Naravno, kako god.
-Savršeno.
218
00:22:06,368 --> 00:22:08,892
Ako biste uèinili isto,
mogli bismo da zaboravimo ovo.
219
00:22:09,893 --> 00:22:14,069
Gospoðo, ako biste se samo izvinili...
-Da, èula sam vas.
220
00:22:14,681 --> 00:22:18,728
I? -Nemam zašto da se
izvinjavam, gospodine.
221
00:22:18,902 --> 00:22:21,209
Mama.
-U redu je. -Samo se izvini.
222
00:22:22,993 --> 00:22:25,909
Mislim da suštinski nismo takvi, zar ne?
223
00:22:27,389 --> 00:22:29,478
Ali jesmo u ovom današnjem svetu.
224
00:22:30,697 --> 00:22:33,961
Izgleda da smo razvili elemntarnu
nesposobnost da se izvinimo
225
00:22:34,135 --> 00:22:36,572
bilo kome, za bilo šta.
226
00:22:42,796 --> 00:22:45,776
Mislim da i ne znate šta znaèi
imati loš dan.
227
00:22:49,716 --> 00:22:51,716
Ali saznaæete.
228
00:22:52,893 --> 00:22:57,330
Èujete li me, ženo?
Saznaæete.
229
00:23:03,077 --> 00:23:07,384
Jel možeš da kreneš, molim te?
Samo kreni.
230
00:23:30,713 --> 00:23:32,713
Sranje.
231
00:23:36,632 --> 00:23:38,632
Mama.
232
00:23:42,029 --> 00:23:44,423
O, moj Bože! Koèi!
233
00:23:50,080 --> 00:23:53,437
Jesi li dobro?
-Jesam.
234
00:23:53,562 --> 00:23:55,562
Šta je ovom tipu?
235
00:24:17,325 --> 00:24:20,682
Šta radi? -Pustiæemo
ga da ide svojim putem,
236
00:24:20,807 --> 00:24:22,983
a mi æemo sporednim, važi?
-Važi.
237
00:24:26,900 --> 00:24:30,989
Hajde, hajde.
-Da li stoji? -Hajde.
238
00:24:38,302 --> 00:24:40,302
Hajde.
239
00:24:49,923 --> 00:24:51,923
To je bilo užasavajuæe.
240
00:24:53,883 --> 00:24:58,497
Neki ljudi su kreteni
i to je to.
241
00:25:00,150 --> 00:25:02,150
Sve æe biti u redu.
242
00:25:03,371 --> 00:25:05,371
Zatvorio sam prozor.
243
00:25:13,860 --> 00:25:17,907
Pa, kakvu ste to strategiju za Fortnajt
244
00:25:18,081 --> 00:25:20,081
ti i i ujka Fredi smislili?
245
00:25:21,171 --> 00:25:25,524
Tebe to i ne zanima.
-Naravno da me zanima. Hoæu da nauèim.
246
00:25:26,089 --> 00:25:28,089
Hoæu da nauèim.
247
00:25:29,745 --> 00:25:32,748
Igraš u paru i spustiš se
na mesto koje ti je poznato,
248
00:25:32,922 --> 00:25:36,322
kao što je Ritejl Rou. A onda,
jedan od vas odvraæa neprijatelja,
249
00:25:36,447 --> 00:25:41,146
dok drugi iz prikrajka ubrza vozilo
za golf i zakuca se u njih.
250
00:25:44,368 --> 00:25:46,368
Èak ni ne znaš o èemu govorim.
251
00:25:46,980 --> 00:25:50,549
U pravu si, ne znam,
ali sjajno zvuèi.
252
00:25:51,637 --> 00:25:53,637
Stvarno.
253
00:26:20,013 --> 00:26:24,283
Pa... koliko traje dopunska nastava?
254
00:26:24,408 --> 00:26:26,155
30 minuta.
255
00:26:26,280 --> 00:26:29,718
Ok, izvadiæu te taèno u pola 4,
256
00:26:29,892 --> 00:26:35,115
a èak æu se iskupiti poslasticom,
257
00:26:35,289 --> 00:26:39,726
koja æete èekati spremna.
Obeæavam.
258
00:26:40,250 --> 00:26:43,774
Ne moraš da obeæavaš.
-Kajle.
259
00:26:44,515 --> 00:26:48,779
Možeš li bar da budeš taèna?
-Da, naravno.
260
00:27:17,244 --> 00:27:19,463
Rejè?
-Klijentkinja koju sam imala u 9,
261
00:27:24,164 --> 00:27:26,209
...me je otpustila. Hej, ti...
262
00:27:27,428 --> 00:27:30,908
jesi li još tu?
-Jesam. Šta se desilo?
263
00:27:31,040 --> 00:27:33,040
Bože.
264
00:27:33,216 --> 00:27:36,480
Auto-put je bio zakrèen, a moja
najvažnija klijentkinja nije mogla da èeka
265
00:27:36,655 --> 00:27:40,833
i poslala me je doðavola.
-Strašno.
266
00:27:41,007 --> 00:27:44,466
A onda se neki psihopata istresao na
mene i Kajla dok sam ga vozila u školu.
267
00:27:45,402 --> 00:27:49,673
I sve to prepodne. Sranje.
-Da. -Barem dan ne može postati još gori.
268
00:27:49,798 --> 00:27:52,888
Dobro bi mi došla neka terapija
povrh pravnog saveta.
269
00:27:53,933 --> 00:27:58,111
Možeš li doæi na doruèak?
-U Derouz?
270
00:27:58,546 --> 00:28:02,817
Da. Na terapiju palaèinkama.
Za 20 minuta?
271
00:28:02,942 --> 00:28:06,429
"Ljudskih" 20 minuta,
ili "Rejèelinih" 20 minuta?
272
00:28:06,554 --> 00:28:08,554
Vidimo se za 20 minuta.
273
00:28:09,263 --> 00:28:11,990
ENDI: Molba za sastanak:
Terapija u Derouzu.
274
00:28:57,997 --> 00:29:01,999
Hvala.
275
00:29:20,715 --> 00:29:22,715
Hvala.
276
00:29:23,805 --> 00:29:27,504
Keš ili kartica?
To je 5,33 dolara.
277
00:29:27,678 --> 00:29:29,338
U redu je, hvala.
278
00:29:29,463 --> 00:29:32,727
Mogu li dobiti 5 loto tiketa s kompjuterski
izabranim brojevima? Hvala.
279
00:29:33,206 --> 00:29:35,206
I ovo.
280
00:29:35,643 --> 00:29:38,385
To je 13,31 dolara.
281
00:29:42,128 --> 00:29:43,744
20...
282
00:29:43,869 --> 00:29:48,003
Vaši tiketi...
Evo i vašeg kusura.
283
00:29:51,877 --> 00:29:53,877
Hvala.
284
00:29:55,706 --> 00:30:00,668
Izvolite, gospodine?
-Samo paklicu Venti golda. -To je sve?
285
00:30:01,582 --> 00:30:04,382
To bi bilo to.
-U redu. Keš ili kartica?
286
00:30:05,151 --> 00:30:07,151
Dobro.
287
00:30:13,986 --> 00:30:15,986
Æao.
288
00:30:17,728 --> 00:30:21,643
Da li vam je dobro, gospoðo?
-Jeste.
289
00:30:24,431 --> 00:30:29,175
U stvari nije... prilièno sam sigurna
da me tip iz tog kamioneta prati.
290
00:30:29,349 --> 00:30:31,095
Da li ga poznajete?
291
00:30:31,220 --> 00:30:34,920
Ne, malo smo poprièali na raskrsnici.
292
00:30:35,094 --> 00:30:39,139
Zatrubila sam mu, a sad on...
-Proganja vas po putu.
293
00:30:39,272 --> 00:30:43,020
Moglo bi se tako reæi. -Hoæete da pozovem
policiju? -Ne, njima æe trebati ceo dan.
294
00:30:43,145 --> 00:30:46,284
Osim toga, to æe ga još samo više
razbesneti. -Možda, a možda i neæe.
295
00:30:46,409 --> 00:30:50,288
Vidi, mogu da ih zovem.
-Ne znam. Možda sam samo paranoièna.
296
00:30:50,413 --> 00:30:52,413
A da izaðemo zajedno?
297
00:30:52,546 --> 00:30:55,027
Ne moraš to da radiš.
-Ionako idem u tom pravcu.
298
00:30:56,245 --> 00:30:58,987
Znaèi, misliš da on...
-Samo pokušava da te zaplaši.
299
00:30:59,161 --> 00:31:01,163
Ako nas vidi zajedno i ne ode,
300
00:31:01,337 --> 00:31:04,346
ti ipak uði u svoj auto.
Ja æu pribeležiti njegove tablice.
301
00:31:04,471 --> 00:31:07,082
Ako te bude pratio,
zvaæemo policiju.
302
00:31:08,083 --> 00:31:11,565
Dobro. Hvala.
Cenim to.
303
00:31:32,978 --> 00:31:35,894
Zašto ne uðeš u auto? Ja æu da
bacim pogled na njegove tablice.
304
00:31:52,345 --> 00:31:54,222
711 TPX.
305
00:31:54,347 --> 00:31:56,347
Hvala.
306
00:31:59,787 --> 00:32:04,183
Hej. Zašto ne oladiš, èoveèe.
Idi svojim putem.
307
00:32:19,633 --> 00:32:21,896
Pametno što nisi krenuo, brate.
308
00:32:23,854 --> 00:32:25,854
Upamtio sam ti tablice.
309
00:32:49,228 --> 00:32:51,578
Bože.
310
00:32:55,843 --> 00:32:57,843
Gde mi je telefon?
311
00:33:51,290 --> 00:33:53,290
Sranje.
312
00:34:11,919 --> 00:34:13,919
Hajde.
313
00:34:19,535 --> 00:34:21,535
Sranje.
314
00:34:37,118 --> 00:34:39,118
O, Bože.
315
00:34:51,001 --> 00:34:53,001
Sranje.
316
00:35:07,192 --> 00:35:09,192
Sranje.
317
00:35:20,553 --> 00:35:23,255
Šta? To je moj jebeni telefon.
318
00:35:25,384 --> 00:35:27,384
O, Bože. Šta nije u redu s tobom?
319
00:35:40,790 --> 00:35:45,105
Šta to radiš, kuèko? -Izvini.
-Šta nije u redu s tobom? "Izvini, izvini."
320
00:35:45,230 --> 00:35:50,015
Izvini, u redu? -Ovo je jednosmerna.
-Skloni se! -Jebi se, kuèko! -Sklanjaj se!
321
00:35:50,191 --> 00:35:53,852
"Izvini." Doðeš ovde...
-Izvini, u redu? -Nauèi da voziš!
322
00:35:53,977 --> 00:35:57,682
Ovako se ne vozi. -Izvini.
-Jebi se!
323
00:35:57,807 --> 00:35:59,807
Glupa kuèko!
324
00:36:36,716 --> 00:36:38,716
Bože.
325
00:36:45,028 --> 00:36:49,729
Æao, ovde Rejèel. Ostavite poruku. -Æao,
Rejè. Samo zovem da vidim šta se dešava.
326
00:36:49,903 --> 00:36:53,036
Molim te pozovi ili napiši kad
otprilike dolaziš. Hvala.
327
00:37:13,100 --> 00:37:16,718
Vi ste Endi?
-Da.
328
00:37:16,843 --> 00:37:21,543
Ja sam Tom Kuper.
Stari Rejèelin prijatelj. -Zdravo.
329
00:37:21,717 --> 00:37:25,504
To nam je zajednièko.
Znamo li se?
330
00:37:25,895 --> 00:37:29,682
Ne... tek sam se doselio u grad
pre nekoliko nedelja.
331
00:37:29,856 --> 00:37:31,776
Rejèel mi je rekla
da æete se naæi ovde.
332
00:37:31,901 --> 00:37:34,687
Znaš šta?
Prilièno kasni.
333
00:37:35,165 --> 00:37:37,777
Zamolila me je da se izvinim.
334
00:37:38,647 --> 00:37:41,781
Ali ne znam koliko je bila iskrena.
335
00:37:42,434 --> 00:37:44,653
Kad si razgovarao s njom?
-Pre 10 minuta.
336
00:37:44,827 --> 00:37:46,916
OK. Jel ona dobro?
Sve je u redu?
337
00:37:47,700 --> 00:37:49,832
Pa, Endi, ako æemo iskreno...
338
00:37:51,312 --> 00:37:55,148
Zvuèala je kao da je pod stresom.
-Ima li razloga za to.
339
00:37:55,273 --> 00:37:57,362
Ima. Razvod...
340
00:37:58,450 --> 00:38:00,713
salon, njena majka.
341
00:38:00,887 --> 00:38:04,912
Pored toga, spomenula je da ju je neki tip
gadno maltretirao jutros na putu.
342
00:38:05,152 --> 00:38:07,152
Stvarno?
-Da.
343
00:38:10,679 --> 00:38:15,118
Pre oko godinu dana, neki tip se zalepio
za moj branik i pratio me oko 15 km.
344
00:38:15,597 --> 00:38:17,597
Strašno.
345
00:38:18,383 --> 00:38:20,383
Mene stalno prate.
346
00:38:23,605 --> 00:38:27,615
Stvarno?
Treba da se paziš.
347
00:38:27,740 --> 00:38:30,438
Nikad se ne zna s kim možeš
da se sretneš, zar ne?
348
00:38:30,612 --> 00:38:33,789
Ili koju æeš na kraju oženiti.
349
00:38:33,963 --> 00:38:35,963
Na šta misliš?
350
00:38:38,011 --> 00:38:40,579
Rekao si da je pod stresom zbog razvoda.
351
00:38:41,754 --> 00:38:43,754
Nisam, to si ti rekao.
352
00:38:44,887 --> 00:38:46,887
Stvarno?
-Stvarno.
353
00:38:48,021 --> 00:38:50,021
Daji mi da èujem
njegovu govornu poštu.
354
00:38:50,806 --> 00:38:53,331
Znaš? Mislim..
355
00:38:55,420 --> 00:38:57,900
Taj tip zvuèi kao da daje sve od sebe.
356
00:38:58,510 --> 00:39:03,216
Napustio je svaki posao koji je radio.
-Jel to njegov najveæi zloèin? -Nije.
357
00:39:03,341 --> 00:39:05,517
Da li je varao ili nešto slièno?
358
00:39:06,300 --> 00:39:08,300
Jednostavno je loš.
359
00:39:10,609 --> 00:39:13,220
Kao što æe biti i moj sastanak
u 11 sati ako zakasnim.
360
00:39:13,394 --> 00:39:15,788
Èuj, pošto ti imaš više sreæe sa Rejèel,
361
00:39:15,962 --> 00:39:18,051
samo je zamoli da me pozove, molim te.
362
00:39:19,487 --> 00:39:21,487
Savetnièe...
363
00:39:22,490 --> 00:39:24,536
Ako uspem da je dobijem
na telefon...
364
00:39:25,798 --> 00:39:27,887
hoæeš li me èastiti kafom?
365
00:39:30,411 --> 00:39:35,024
A ako se ne javi?
-Onda ja tebi dugujem kafu.
366
00:39:38,419 --> 00:39:40,419
Dobro.
367
00:39:47,907 --> 00:39:49,907
Bože.
368
00:40:03,444 --> 00:40:05,444
Šta?
369
00:40:06,360 --> 00:40:09,448
Gde je...
O, Bože.
370
00:40:20,592 --> 00:40:22,592
Šta?
371
00:40:30,210 --> 00:40:34,517
Endi? -Šališ se?
372
00:40:35,650 --> 00:40:39,181
Rejè?
-Endi?
373
00:40:39,306 --> 00:40:41,787
Sedim ovde i èekam te. Šta...
374
00:40:41,961 --> 00:40:46,928
Ja ne... Èiji je to telefon?
Ne razumem. Kako si...
375
00:40:47,053 --> 00:40:49,053
Rejè, jesi li tu?
376
00:40:50,012 --> 00:40:51,976
Jesi li sada u Derouzu?
377
00:40:52,101 --> 00:40:55,278
Jesam. Sedim preko puta tvog
prijatelja Toma.
378
00:40:56,018 --> 00:40:59,767
Kuper. -Toma Kupera...
kome je oèito lakše da doðe do tebe
379
00:40:59,892 --> 00:41:03,255
nego tvom najboljem prijatelju,
"advokatu za džabe".
380
00:41:03,461 --> 00:41:08,166
Ne znam ko je Tom Kuper.
-Tom Kuper, koji se tek doselio u grad
381
00:41:08,291 --> 00:41:13,166
koga si zamolila da mi se izvini zato
što kasniš. Simpatièan tip sa bradicom.
382
00:41:14,080 --> 00:41:16,080
Slušaj me.
383
00:41:17,649 --> 00:41:19,738
On mi nije prijatelj, u redu.
384
00:41:20,173 --> 00:41:23,219
On je psihopata koji me je
pratio danas. Bože.
385
00:41:25,134 --> 00:41:28,921
Malopre sam videla kako je pregazio
nekoga na benzinskoj stanici.
386
00:41:29,661 --> 00:41:33,447
Endi, da li me èuješ?
Jesi li tamo?
387
00:41:33,621 --> 00:41:36,798
Ne, moraæeš to da ponoviš, Rejèel.
Prekidaš.
388
00:41:39,714 --> 00:41:43,463
Šta to, doðavola, radiš?
-Samo sam ovde sa Endijem.
389
00:41:43,588 --> 00:41:45,807
Ako æe uskoro stiæi,
mogu da je saèekam.
390
00:41:46,373 --> 00:41:49,158
Koji kaže da æe saèekati,
ako uskoro dolaziš.
391
00:41:50,290 --> 00:41:54,773
Šta hoæeš? -Ne radi se o tome šta hoæu,
veæ šta mi treba.
392
00:41:55,730 --> 00:41:58,124
Treba da nauèiš kao zaista
izgleda loš dan,
393
00:41:58,298 --> 00:42:02,351
i da nauèiš da se izviniš.
-Dobro.
394
00:42:02,476 --> 00:42:04,266
Izvini. U redu?
Eto, rekla sam.
395
00:42:04,391 --> 00:42:06,611
Ne, treba da kažeš da ti žao
i da to stvarno misliš.
396
00:42:06,785 --> 00:42:09,265
Ej, Tome.
-A to je poèetak prve lekcije.
397
00:42:09,439 --> 00:42:13,311
Mogu li dobiti svoj telefon nazad? -Ne.
Ostavi ga na miru. -Samo mi vrati telefon.
398
00:42:13,792 --> 00:42:16,751
Endi?
Šta se dešava?
399
00:42:18,231 --> 00:42:20,231
Šta se dešava?
400
00:42:23,149 --> 00:42:27,893
Sad si na zvuèniku, Rejèel.
-Zovite policiju! Neka ga neko zaustavi!
401
00:42:28,067 --> 00:42:30,199
Endi.
402
00:42:31,723 --> 00:42:34,769
Jesi li dobro?
-Nije dobro. Jesi li me èula?
403
00:42:35,291 --> 00:42:39,170
Èuješ li me?
-Da. Èujem te.
404
00:42:39,295 --> 00:42:41,216
Ko je Endi?
405
00:42:41,341 --> 00:42:44,474
Da li ti je taj ološ od advokata za razvod
zaista najbolji prijatelj?
406
00:42:44,649 --> 00:42:46,738
Šta? -Da?
407
00:42:47,739 --> 00:42:50,089
Osoba èiji je posao da sjebe
ljude poput mene i Rièarda?
408
00:42:50,263 --> 00:42:55,007
Ma daj, molim te. On ne radi to.
On je pristojan momak.
409
00:42:55,181 --> 00:42:58,755
Jel tako?
Zar postoji advokat za razvode,
410
00:42:58,880 --> 00:43:01,056
kome nije posao da sjebe dobre ljude?
411
00:43:01,230 --> 00:43:04,146
Teško da mogu u to da poverujem, Rejèel!
412
00:43:04,320 --> 00:43:08,977
Veoma teško! -Šta je ovo?
Je li ovo neka bolesna šala?
413
00:43:09,543 --> 00:43:12,764
Da li spavaš sa njim?
-O èemu to prièaš?
414
00:43:12,938 --> 00:43:15,549
Ti tipovi ne upadaju u nevolju zbog toga.
415
00:43:15,723 --> 00:43:17,812
Oni æe te sjebati na razne naèine.
416
00:43:17,986 --> 00:43:21,076
Sjebaæe te fizièki,
emocionalno i finansijski.
417
00:43:21,250 --> 00:43:23,214
I neæe imati problema zbog toga.
418
00:43:23,339 --> 00:43:27,044
Da li te jebe, Rejèel?
Da li te jebe? -On je oženjen, u redu?
419
00:43:27,169 --> 00:43:31,179
To danas ništa jebeno ne znaèi.
-Samo ga ostavi na miru.
420
00:43:31,304 --> 00:43:33,480
Hej, Rejèel, kad bi znala
da æe ovo biti
421
00:43:33,654 --> 00:43:36,657
poslednji put da razgovaraš sa svojim
dugogodišnjim prijateljem Endijem,
422
00:43:36,831 --> 00:43:40,057
šta bi mu rekla?
-Stani. Ne, stani. Šta?
423
00:43:40,182 --> 00:43:42,182
Šta bi rekla?
424
00:43:43,316 --> 00:43:45,797
Endi?
Šta se dešava?
425
00:43:46,580 --> 00:43:50,062
Šta se dešava?
-Protraæena prilika. -Èekaj!
426
00:43:56,459 --> 00:43:59,990
Endi?
427
00:44:00,115 --> 00:44:03,031
Endi, jesi li tamo?
-Ne može više da te èuje.
428
00:44:05,773 --> 00:44:07,773
Kako to misliš?
429
00:44:09,908 --> 00:44:11,908
Mislim da znaš.
430
00:44:12,388 --> 00:44:15,435
Ne, ne znam.
Ne znam. Šta si to uradio?
431
00:44:15,609 --> 00:44:19,961
Šta si uradio?
-Zašto ne kupiš sebi televizor.
432
00:44:20,788 --> 00:44:25,399
Biæe uskoro mnogo snimaka.
-Daj mi ga na telefon.
433
00:44:25,793 --> 00:44:29,403
Daj mi ga na prokleti telefon.
Daj mi ga na prokleti telefon!
434
00:44:29,536 --> 00:44:31,536
Ne, ne mogu to da uradim.
435
00:44:34,236 --> 00:44:37,629
Zašto ne možeš?
-Kao prvo...
436
00:44:41,548 --> 00:44:43,548
mrtav je.
437
00:44:45,073 --> 00:44:48,996
Ne, nije.
Ne, on nije...
438
00:44:49,121 --> 00:44:51,121
Slušaj.
439
00:44:52,515 --> 00:44:57,303
Stvarno mi je žao, u redu?
Stvarno mi je žao. -Znaš...
440
00:44:57,477 --> 00:45:00,523
I dalje mogu da èujem jedva
primetno "jebi se" u tvom glasu.
441
00:45:01,176 --> 00:45:03,613
Nisi toga ni svesna, ali naravno
da nisi ti kriva, zar ne?
442
00:45:07,269 --> 00:45:09,269
Halo?
443
00:45:13,893 --> 00:45:15,893
Sranje.
444
00:45:16,148 --> 00:45:20,630
Sranje.
Bože.
445
00:45:39,578 --> 00:45:42,638
MAMA: Šejdi Fols
Gerontološki centar, Soba 102
446
00:45:44,833 --> 00:45:46,877
DOME SLATKI DOME
ULICA N. DŽEKSON 1204
447
00:45:47,252 --> 00:45:49,171
Zar ne bi trebalo da se javiš?
448
00:45:55,448 --> 00:45:58,364
Gotovo je s tvojim životom kad te naðu.
449
00:45:58,538 --> 00:46:03,064
Samoubistvo uz pomoæ pajkana
mi odgovara. -Šta hoæeš?
450
00:46:03,238 --> 00:46:05,850
Dobila si neke poruke.
Jednu od dr Miler.
451
00:46:06,024 --> 00:46:08,766
Želi da pomeri terapiju koju
si imala zakazano za petak.
452
00:46:09,592 --> 00:46:12,770
Bolje da se dobro potrudi,
jer æe ti to biti potrebno.
453
00:46:18,427 --> 00:46:21,996
Dobila si i jednu od direktorke
Osnovne škole "Vesli Ouks".
454
00:46:22,170 --> 00:46:26,000
"Rejèel, hvala na frizuri
i šminki za izvoðenje "Muzièara".
455
00:46:26,174 --> 00:46:30,916
"Kajl je bio sjajan u kvartetu."
Tako ti se zove sin?
456
00:46:31,136 --> 00:46:35,747
Tamo ide u školu?
-Ne.
457
00:46:38,926 --> 00:46:42,756
Kajl je prijatelj mog sina.
Moj sin ne ide u Vesli...
458
00:46:42,930 --> 00:46:46,673
Rejèel, gledam slike na tvom telefonu.
459
00:46:46,847 --> 00:46:50,117
Ne budi jebeni idiot.
-Da mi nisi pipnuo sina!
460
00:46:50,242 --> 00:46:54,251
Onda mi reci, ko æe sledeæi umreti, Rejèel?
Ko æe umreti?
461
00:46:54,376 --> 00:46:56,253
Daj mi neko ime,
462
00:46:56,378 --> 00:46:59,599
ili æu zaigrati ruski rulet
sa tvojim imenikom.
463
00:47:00,556 --> 00:47:02,556
Ne. Ne mogu.
464
00:47:04,038 --> 00:47:06,960
Šta misliš o Rièardu?
-Ne!
465
00:47:07,085 --> 00:47:11,698
Još gajiš neka oseæanja?
-On je otac moga sina. U redu?
466
00:47:11,872 --> 00:47:15,441
Ne možeš da tražiš to od mene.
-Znaš li šta mogu?
467
00:47:15,615 --> 00:47:19,053
Mogu proslediti 2.300$ koliko
imaš na tekuæem raèunu,
468
00:47:19,227 --> 00:47:21,227
pravo Rièardu.
469
00:47:22,404 --> 00:47:26,365
I... svaki prokleti cent koji
imaš na tvom štednom raèunu.
470
00:47:26,974 --> 00:47:28,974
Jel možeš sad da mi daš ime?
471
00:47:32,023 --> 00:47:34,023
Imam ideju.
472
00:47:34,155 --> 00:47:37,506
Kako bi bilo da svratim do tvoje
mame u staraèki dom "Šejdi Fols"?
473
00:47:38,159 --> 00:47:40,683
Odmah nakon što ti spalim kuæu
do jebenog temelja.
474
00:47:41,293 --> 00:47:44,252
Mene. Mene, u redu?
Biram sebe.
475
00:47:44,949 --> 00:47:46,949
Biram sebe.
476
00:47:47,473 --> 00:47:51,694
To je veoma plemenito,
ali ne možeš da izabereš sebe.
477
00:47:51,869 --> 00:47:55,916
Zašto ne mogu?
-Jer bi se to kosilo sa svrhom, Rejèel.
478
00:47:56,090 --> 00:48:01,052
Daj mi ime. Izaberi.
Ko æe sledeæi biti ubijen?
479
00:48:01,574 --> 00:48:05,192
Tvoja mama?
Rièard? Kajl?
480
00:48:05,317 --> 00:48:09,892
Deb... Debora.
-Prezime?
481
00:48:10,017 --> 00:48:12,017
Haskel.
482
00:48:13,455 --> 00:48:15,544
Avenija Volnat 8277?
483
00:48:16,545 --> 00:48:18,545
Gde se ogrešila, Rejèel?
484
00:48:19,592 --> 00:48:24,292
Otpustila me je.
-Siguran sam da nije bilo do tebe.
485
00:48:24,727 --> 00:48:28,389
Dala sam ti ime.
-Jesi.
486
00:48:28,514 --> 00:48:31,169
Neæeš povrediti mog sina,
487
00:48:31,734 --> 00:48:35,048
moju mamu, niti æeš otiæi u moju kuæu?
-Ne sada.
488
00:48:35,173 --> 00:48:37,610
Pozliæe mi.
Pozliæe mi.
489
00:48:38,916 --> 00:48:43,396
Nemoj da izgubiš taj telefon, Rejèel.
-Neæu.
490
00:49:01,939 --> 00:49:03,939
Sranje.
491
00:49:11,557 --> 00:49:13,557
Dobro.
492
00:49:20,696 --> 00:49:25,527
Policija. Kako mogu da vam pomognem?
-Zovem se Rejèel Flin. Imam dosta problema.
493
00:49:25,701 --> 00:49:28,465
Treba veoma pažljivo da me saslušate.
494
00:49:30,663 --> 00:49:33,579
Policija kaže da osumnjièeni
nije ni trepnuo okom,
495
00:49:33,753 --> 00:49:37,844
dok su ga snimale sigurnosne kamere
i telefoni užasnutih mušterija,
496
00:49:38,018 --> 00:49:42,805
dok brutalno napada
i onda ubija žrtvu u radnji.
497
00:49:42,980 --> 00:49:46,157
Onda je viðen kako mirno izlazi
iz restorana Deruoz
498
00:49:46,331 --> 00:49:51,075
dok prièa mobilnim telefonom. Svedoci
kažu da je odjurio u sivom kamionetu...
499
00:49:51,249 --> 00:49:54,948
Dušo. Zar Deruoz nije ono mesto
sa sjajnom govedinom?
500
00:49:55,122 --> 00:49:58,125
...tražen ne samo zbog jutrošnjeg
fatalnog požara u kuæi u Arbor Hilsu,
501
00:49:58,299 --> 00:50:01,911
nego iz zbog skorog bežanja sa mesta
nesreæe. -Dušo, moraš da vidiš ovo.
502
00:50:02,086 --> 00:50:04,006
Komšije kažu da je bio teško povreðen
503
00:50:04,131 --> 00:50:07,108
u fabrici automobila gde je radio kao
menadžer, a otpušten je pred penziju.
504
00:50:07,133 --> 00:50:08,701
Jesi li dobro?
505
00:50:08,875 --> 00:50:11,077
Nije mogao da naðe stalan
posao tokom protekle godine.
506
00:50:11,151 --> 00:50:13,327
Molim te, reci mi da je naše,
ma šta to bilo.
507
00:50:13,401 --> 00:50:16,013
Juèe je otpušten iz firme za
održavanje
508
00:50:16,187 --> 00:50:18,580
nakon što je tamo radio
manje od mesec dana. -Dušo!
509
00:50:18,754 --> 00:50:23,411
Ponavljam, osumnjièeni vozi sivi, noviji
model pikapa s pogonom na sva 4 toèka.
510
00:50:23,585 --> 00:50:26,762
Ako imate neku informaciju
molimo vas da pozovete policiju.
511
00:50:26,936 --> 00:50:29,374
Broj telefona je 1-800-555...
512
00:50:38,339 --> 00:50:43,002
Debora Haskel? -Da.
Jel postoji neki problem?
513
00:50:43,127 --> 00:50:47,131
Da ponovimo, vlasti naglašavaju
da je osumnjièeni izuzetno opasan.
514
00:50:47,305 --> 00:50:49,769
Ako imate bilo kakvu informaciju,
o njegovom kretanju,
515
00:50:48,886 --> 00:50:51,806
516
00:50:49,894 --> 00:50:52,561
molimo pozovite policiju.
517
00:51:00,361 --> 00:51:02,929
Dušo, jesi li dobro?
518
00:51:21,556 --> 00:51:23,556
Ti mora da si Rejèelin brat.
519
00:51:26,909 --> 00:51:28,909
Ko je ovo?
520
00:51:30,957 --> 00:51:35,004
Meri.
-Supruga?
521
00:51:35,483 --> 00:51:37,877
Devojka. Ovaj, verenica.
522
00:51:39,618 --> 00:51:43,801
Živahna. -Molim te,
nemoj više da je povreðuješ, èoveèe.
523
00:51:43,926 --> 00:51:46,494
To zavisi od tebe, Frede.
524
00:51:46,668 --> 00:51:49,541
To zavisi od tebe
i tvoje sestre.
525
00:51:50,542 --> 00:51:54,763
Ne razumem.
-Rejèel me je isprozivala,
526
00:51:54,937 --> 00:51:58,939
kao da sam najbedniji kreten na Zemlji.
I znaš šta, Frede?
527
00:52:00,465 --> 00:52:02,465
Nije da se ne slažem.
528
00:52:04,469 --> 00:52:07,341
Svaki napor, svaka žrtva koju sam
podneo u svom nevidljivom životu,
529
00:52:07,515 --> 00:52:10,388
je odbaèena, prosuðivana...
530
00:52:10,997 --> 00:52:12,997
i ignorisana.
531
00:52:13,347 --> 00:52:16,437
Sažvakali su me,
iskoristili i ispljunuli.
532
00:52:19,179 --> 00:52:21,355
Pa sam pomislio "jebeš sve," Fred.
533
00:52:21,529 --> 00:52:24,967
Daæu svoj doprinos na ovaj naèin,
kroz nasilje i odmazdu.
534
00:52:25,142 --> 00:52:26,844
Jer je to jedino što mi je ostalo.
535
00:52:26,969 --> 00:52:30,147
Imam malo trave u kuhinji i 10 dolara.
536
00:52:30,321 --> 00:52:32,845
Nisam ovde zbog novca, Frede.
537
00:52:34,673 --> 00:52:37,110
Ovde sam da nateram tvoju sestru da shvati,
538
00:52:37,284 --> 00:52:40,026
da njene reèi i dela imaju posledice.
539
00:52:40,200 --> 00:52:44,726
Molim te, pusti moju devojku.
-OK, hoæu. -Molim te. -Važi.
540
00:52:49,557 --> 00:52:53,385
Jel vidiš šta je uradila tvoja sestra?
Pogledaj šta je sada uradila, Frede!
541
00:52:58,827 --> 00:53:01,265
U redu, ljudi.
Jel možete da zatvorite kapiju?
542
00:53:05,443 --> 00:53:07,443
Šta, kog ðavola?
543
00:53:15,888 --> 00:53:17,888
Bože.
544
00:53:20,022 --> 00:53:22,460
To je roditelj. Sve je u redu.
Gospoðo Flin?
545
00:53:29,728 --> 00:53:34,600
Nismo se tako dogovorili.
-Nismo, ali to je jebeno iznenaðenje.
546
00:53:34,994 --> 00:53:38,960
Zvala sam policiju.
-Naravno da jesi.
547
00:53:39,085 --> 00:53:41,085
Molim te, samo...
548
00:53:42,219 --> 00:53:46,359
samo ih pusti, u redu?
-Jesi li unutra ili napolju?
549
00:53:46,484 --> 00:53:48,486
Molim te, samo ih pusti. -Rejèel.
550
00:53:48,660 --> 00:53:50,966
Prestani sa prièom.
Jesi li u ili ispred škole?
551
00:53:51,924 --> 00:53:53,801
Ispred.
552
00:53:53,926 --> 00:53:58,104
Uði unutra, uzmi svog sina
i nazovi me kad budete u kolima.
553
00:53:58,496 --> 00:54:01,760
Bolje da voziš što brže i
što pre pobegneš iz te škole.
554
00:54:01,934 --> 00:54:06,068
Nikome se ne zaustavljaj.
Imaš 3 minuta, ili je Fred mrtav.
555
00:54:07,592 --> 00:54:11,775
Fredi...
budi se. Hajde.
556
00:54:11,900 --> 00:54:16,731
Napisaæeš pismo svojoj sestri, u redu?
-Psiholozi i ostali struènjaci kažu,
557
00:54:16,905 --> 00:54:20,126
da incidenti sa pobesnelim vozaèima
postaju sve smrtonosniji.
558
00:54:20,300 --> 00:54:24,696
Moramo da budemo bogati, moæni, lepi
i poznati da bi opstali u našoj kulturi.
559
00:54:24,870 --> 00:54:28,047
Ostali su osuðeni da budu
besni poput risa.
560
00:54:28,221 --> 00:54:30,745
Molim vas, saèekajte ovde!
561
00:54:32,304 --> 00:54:35,756
Možete li da se smirite, molim vas?
-Ukljuèite razglas i zovite ga smesta!
562
00:54:35,881 --> 00:54:40,239
Veæ smo pozvali dispeèere.
-Znam. -Postoji procedura, u redu?
563
00:54:40,264 --> 00:54:42,627
Trenutno imamo situaciju
koju zovemo postepeno zatvaranje.
564
00:54:42,801 --> 00:54:46,759
To je zbog mene. Svatate?
Pogledajte.
565
00:54:47,327 --> 00:54:49,327
Ovo je moj mlaði brat.
566
00:54:50,287 --> 00:54:53,551
A ovaj manijak æe ga još više povrediti
ako ne odete po mog sina...
567
00:54:53,725 --> 00:54:58,295
u roku od... 2 minuta.
-Vidite, upravo mi on šalje poruke.
568
00:55:00,079 --> 00:55:04,168
Pogledajte.
Jel vidite? Isti tip.
569
00:55:06,215 --> 00:55:10,870
Gospoðo Ejers...
Morate mi dovesti sina.
570
00:55:12,309 --> 00:55:15,926
Doðavola, idite po mog sina!
-Draga Rejèel,
571
00:55:16,051 --> 00:55:19,925
sada si ti odgovorna
za Merinu smrt.
572
00:55:20,099 --> 00:55:23,842
U redu? Hajde.
Napiši jebeno pismo.
573
00:55:24,016 --> 00:55:28,678
Pažljivo. Hajde. -Da li si se setila
moje poslastice?
574
00:55:28,803 --> 00:55:30,803
Upadaj!
575
00:55:32,894 --> 00:55:34,894
Veži se.
576
00:55:43,688 --> 00:55:47,344
Plašiš me.
-Biæe u redu. -Reci mi šta se dešava.
577
00:55:47,518 --> 00:55:49,694
Neæu te ispuštati iz vida.
-Šta se dešava?
578
00:55:50,695 --> 00:55:52,695
Mama.
579
00:55:59,965 --> 00:56:01,965
Mama, zašto ne prièaš sa mnom?
580
00:56:06,101 --> 00:56:09,234
Jel Kajl sa tobom?
-Jeste.
581
00:56:09,248 --> 00:56:11,041
HIDROKODON
UZETI JEDNU PROTIV BOLA
582
00:56:11,542 --> 00:56:13,542
Nek mi kaže "zdravo".
583
00:56:15,197 --> 00:56:17,197
Kajl, kaži "zdravo".
584
00:56:18,026 --> 00:56:22,464
Jel to tata?
-Nije. Samo reci "zdravo".
585
00:56:23,075 --> 00:56:27,207
Zdravo?
-Sad mi daj brata na telefon.
586
00:56:33,564 --> 00:56:35,564
Prièaj.
587
00:56:39,004 --> 00:56:42,839
Rejèel?
-Jesi li dobro?
588
00:56:42,964 --> 00:56:47,489
Frede?
-Meri je mrtva.
589
00:56:47,752 --> 00:56:52,234
Meri je pokojna. Meri je...
On me je naterao... -Nisi valjda to uradio.
590
00:56:52,409 --> 00:56:55,852
Nisi to uradio.
-U pravu si, nisam. Ti si.
591
00:56:55,977 --> 00:57:00,502
Šta? -Mama?
S kim to prièaš?
592
00:57:05,857 --> 00:57:08,033
Molim te, samo ga pusti.
593
00:57:09,208 --> 00:57:11,208
Prebaci me na spikerfon.
594
00:57:13,081 --> 00:57:17,344
Imaš li dece?
Porodicu?
595
00:57:18,565 --> 00:57:21,307
Rejèel, tvoj mlaði brat sedi u
barici teènosti za upaljaèe
596
00:57:21,481 --> 00:57:25,701
i sopstvene pišaæke.
Prebaci me na jebeni spikerfon.
597
00:57:27,792 --> 00:57:29,792
Dobro.
598
00:57:30,925 --> 00:57:34,799
Kajl, da li me èuješ?
-Èujem.
599
00:57:34,973 --> 00:57:38,411
Ja sam onaj kome je tvoja
mama trubila jutros. Seæaš se?
600
00:57:39,891 --> 00:57:43,117
Seæam.
-Tvoj ujka Fredi,
601
00:57:43,242 --> 00:57:45,331
je napisao tvojoj mami pismo
i želi da ga proèita.
602
00:57:45,505 --> 00:57:48,639
Veoma je bitno da bude tiha,
uljudna
603
00:57:48,813 --> 00:57:53,642
i da sasluša svaku reè, važi?
-Važi.
604
00:57:57,691 --> 00:58:01,570
Hajde, Fred.
Èitaj.
605
00:58:01,695 --> 00:58:03,695
Hajde.
Èitaj.
606
00:58:15,709 --> 00:58:18,669
"Draga Rejèel,
607
00:58:19,452 --> 00:58:22,150
sada si odgo...
608
00:58:23,761 --> 00:58:27,765
odgovorna...
-Odgovorna za Merinu smrt.
609
00:58:27,939 --> 00:58:29,939
Èitaj jebeno pismo, Frede!
610
00:58:30,463 --> 00:58:33,074
"Sad shvatam da je naš odnos pun ljubavi
611
00:58:34,511 --> 00:58:36,774
bio lažan.
612
00:58:39,080 --> 00:58:41,648
Ti si najrazmaženija,
613
00:58:41,822 --> 00:58:44,869
najsebiènija osoba koju znam.
614
00:58:46,305 --> 00:58:48,305
Sve se...
615
00:58:49,438 --> 00:58:52,485
oduvek vrtelo oko tebe.
616
00:58:53,051 --> 00:58:57,969
Tako te se stidim.
Ti si razlog...
617
00:58:58,143 --> 00:59:00,798
zbog koga mi se ovo dešava
618
00:59:00,972 --> 00:59:05,765
i zbog èega neæu videti još jedan
izlazak sunca u svom životu." -Bravo.
619
00:59:05,890 --> 00:59:08,985
Prestani!
-Obraæaš li se meni ili Frediju?
620
00:59:09,110 --> 00:59:12,902
Dokazao si svoje. -Policija!
Pokaži mi ruke i odmakni se.
621
00:59:13,027 --> 00:59:16,117
Rekao sam da podigneš ruke
i da se smesta odmakneš!
622
00:59:16,291 --> 00:59:18,990
Šest-Adam-Tri, 10-33...
-Nemojte dozvoliti da me ubije.
623
00:59:19,164 --> 00:59:22,695
U Nort Džeksonu 1204.
-On ima...-Klekni! -Jebi se.
624
00:59:22,820 --> 00:59:24,820
No!
625
00:59:28,129 --> 00:59:30,129
Uèinite nešto! Pomozite mu!
626
00:59:31,829 --> 00:59:33,829
Pomozite mu!
627
01:00:13,697 --> 01:00:15,697
Mama?
628
01:00:21,095 --> 01:00:25,491
Kajle...
Žao mi je.
629
01:00:31,410 --> 01:00:35,891
Ne, ne javljaj se.
Ne javljaj se. -Možda je policajac.
630
01:00:40,941 --> 01:00:45,074
Halo? Policajèe?
-Opet ja.
631
01:00:45,424 --> 01:00:48,817
Gde mi je brat?
-Žao mi je, Rejèel.
632
01:00:49,776 --> 01:00:53,263
Fredi je mrtav.
Ako ti je za utehu,
633
01:00:53,388 --> 01:00:55,695
jebeni policajac me je upucao u rame.
634
01:00:56,522 --> 01:00:59,661
Nadam se da æeš iskrvariti do smrti.
-To je bilo iskreno.
635
01:00:59,786 --> 01:01:01,786
Samo to nije izvinjenje.
636
01:01:01,919 --> 01:01:05,096
Mnogi u mom životu
zaslužuju izvinjenje.
637
01:01:05,270 --> 01:01:07,270
Ti nisi jedan od njih.
638
01:01:08,969 --> 01:01:13,406
Razgovarajmo o Kajlu
i kako æe umreti.
639
01:01:15,062 --> 01:01:17,195
Uputiš li se u ovom smeru,
640
01:01:17,369 --> 01:01:20,987
nema sile koja æe me spreèiti
da te ubijem. Èuješ li me?
641
01:01:21,112 --> 01:01:22,945
Zvuèi kao da se budiš.
642
01:01:23,070 --> 01:01:26,117
Potpuno sam budna.
643
01:01:26,726 --> 01:01:31,688
Potpuno budna. -To je dobro,
pošto nismo ni izbliza završili.
644
01:01:32,601 --> 01:01:36,693
Da, ovo je gotovo.
Ovo je tako gotovo, bolesni kretenu!
645
01:01:42,437 --> 01:01:47,312
Kuda bi trebalo da idemo? -Trebalo
bi da odemo u policijsku stanicu.
646
01:01:58,845 --> 01:02:02,768
Mama?
-Molim?
647
01:02:02,893 --> 01:02:07,767
Mogu li da pozovem tatu? -Dušo,
nemam svoj telefon, seæaš se?
648
01:02:08,812 --> 01:02:13,249
Onaj èovek ga je uzeo.
-Imaš li svoj tablet?
649
01:02:15,557 --> 01:02:19,864
Mislim da je i njega ukrao.
-To je verovatno dobra stvar.
650
01:02:20,824 --> 01:02:24,392
Kod njega je tvoj telefon,
da je tablet kod nas,
651
01:02:24,566 --> 01:02:28,830
znao bi gde smo. -Šta?
652
01:02:29,006 --> 01:02:33,269
Znao bi gde smo, ali...
Koristio onaj telefon na preklop.
653
01:02:33,837 --> 01:02:38,102
Zar ne?
-Da, možda.
654
01:02:42,149 --> 01:02:45,805
Tražila sam svoj tablet,
ali hoæeš li opet da potražiš
655
01:02:45,979 --> 01:02:47,979
za svaki sluèaj?
-Hoæu.
656
01:02:49,330 --> 01:02:53,768
Proveri u džepovima na sedištima.
-Dobro. -Dobro pogledaj.
657
01:02:57,034 --> 01:02:59,034
Pogledaj ispod sedišta.
658
01:03:00,994 --> 01:03:02,994
Vidiš li ga?
-Mislim da nije ovde.
659
01:03:06,608 --> 01:03:08,828
Stani, mislim da sam napipao nešto.
660
01:03:11,004 --> 01:03:14,963
Mislim da ga vidim. -Gde? -Pod
tvojim sedištem, on se... -Šta?
661
01:03:15,095 --> 01:03:18,321
Zaglavio se. On...
-Šta je u pitanju?
662
01:03:18,446 --> 01:03:22,108
Bio je zalepljen.
-Bože.
663
01:03:22,233 --> 01:03:27,200
Da ga bacim kroz prozor?
-Da. Ne. -Šta? -Stani.
664
01:03:27,325 --> 01:03:30,856
Aplikacija "Naði svoj telefon". -Da?
-Instalirao si je i na tabletu?
665
01:03:30,981 --> 01:03:34,811
Jesam.
-Ako je još kod njega moj telefon,
666
01:03:35,637 --> 01:03:39,342
trebalo bi da možemo
da ga pratimo, zar ne? -Da.
667
01:03:39,467 --> 01:03:41,687
Radi li?
668
01:03:42,819 --> 01:03:46,821
Vidim ga.
-Gde je?
669
01:03:46,953 --> 01:03:51,564
Odmah pored nas.
-Bože.
670
01:03:52,872 --> 01:03:54,872
Vidiš li ga?
671
01:04:02,316 --> 01:04:04,316
Bože.
672
01:04:05,537 --> 01:04:09,976
Ispred nas je.
-Stvarno? -Uzeo je Rouzin miniven.
673
01:04:11,543 --> 01:04:13,980
Mama, pogledaj!
Eno policajca.
674
01:04:15,112 --> 01:04:19,252
Vidiš li ga? -Bez brige. Biæe u redu.
On nam može pomoæi.
675
01:04:19,377 --> 01:04:21,377
Veži pojas.
676
01:04:24,773 --> 01:04:27,951
Ne gledaj ga, u redu?
-U redu.
677
01:04:52,149 --> 01:04:56,071
Mama, to je bio...
-Izlaz. Znam.
678
01:04:56,196 --> 01:04:59,417
Kajl, samo mi veruj
i privuci mu pažnju.
679
01:05:00,026 --> 01:05:04,863
Policajèe!
Policajèe! -Alo! -Upomoæ!
680
01:05:04,988 --> 01:05:07,729
Policajèe! -Upomoæ!
681
01:05:10,080 --> 01:05:14,736
Spustite prozor! -Molim vas
pomozite nam! -Treba nam pomoæ! -Alo!
682
01:05:14,911 --> 01:05:19,348
Tip koga tražite, iza vas je!
Odmah iza vas!
683
01:05:20,742 --> 01:05:23,961
Molim vas pomozite nam!
-Stanite!
684
01:05:29,186 --> 01:05:32,145
Dispeèeru, tražim pomoæ...
685
01:05:40,806 --> 01:05:42,806
Bože.
686
01:05:48,683 --> 01:05:52,033
Vidiš li ga?
-Stiže nas.
687
01:05:53,993 --> 01:05:58,215
Vozi! Vozi!
-Kajl, zovi hitnu službu preko tableta.
688
01:06:00,826 --> 01:06:02,790
Hitna služba.
Koji je vaš problem?
689
01:06:02,915 --> 01:06:05,657
Onaj èovek u vestima,
juri me u srebrnom minivenu.
690
01:06:05,831 --> 01:06:09,231
Vaša trenutna lokacija? -Vozim po 95-ici
ka jugu. Odmah posle izlaza za Stejt ulicu.
691
01:06:09,356 --> 01:06:11,356
Gospoðo, sve jedinice u toj oblasti
692
01:06:11,489 --> 01:06:13,534
trenutno se odazivaju
zbog lanèanog sudara.
693
01:06:13,708 --> 01:06:16,885
On je prouzrokovao tu nesreæu!
Moj sin i ja smo u opasnosti!
694
01:06:17,060 --> 01:06:20,889
Gospoðo, ne možemo trenutno doæi do vas.
Ostanite na vezi, idite na bezbedno....
695
01:06:21,760 --> 01:06:25,066
Mama, ugasio se!
-Sranje.
696
01:06:25,938 --> 01:06:27,938
Reci mi da imaš punjaè.
697
01:06:28,723 --> 01:06:32,951
Nemam. Bože.
Prepušteni smo sami sebi.
698
01:06:33,076 --> 01:06:36,644
Dobro.
-Treba da odemo u stanicu.
699
01:06:36,818 --> 01:06:39,778
Ne možemo ga preteæi.
Moramo da ga se otresemo.
700
01:06:39,952 --> 01:06:43,265
Moramo otiæi u bakinu kuæu. -Zašto?
-To je tvoja strategija, seæaš se?
701
01:06:43,390 --> 01:06:46,915
Iz video igrice? -Šta?
-Negde gde nam je poznato.
702
01:06:47,090 --> 01:06:49,266
Tamo je najbezbednije
da te sakrijemo.
703
01:06:50,267 --> 01:06:52,878
I možemo pozvati pomoæ
preko neèujnog alarma.
704
01:06:53,052 --> 01:06:55,402
I maksimalno æe zbuniti
nekoga ko nikad nije bio tamo.
705
01:06:55,576 --> 01:06:58,014
Da, kao što je ujka Fredi govorio.
706
01:06:58,188 --> 01:07:02,110
I dalje se izgubi tamo, poput
lavirinta od špageta. -Da, taèno tako.
707
01:07:02,235 --> 01:07:05,541
Misliš da æe se izgubiti?
-Dovoljno dugo.
708
01:07:19,948 --> 01:07:23,080
Vozi! Brže! Ubrzaj!
709
01:08:23,186 --> 01:08:27,797
Taèno je iza nas.
Stiže nas.
710
01:08:37,417 --> 01:08:39,417
Možeš li brže?
711
01:09:14,976 --> 01:09:16,976
Drži se!
712
01:09:25,073 --> 01:09:27,073
Jebem ti!
713
01:09:39,044 --> 01:09:41,394
Jesi li dobro?
-Jesam.
714
01:09:56,279 --> 01:10:00,455
Vidiš li ga? -Ne. Mislim
da je još iza kod izlaza.
715
01:10:56,904 --> 01:11:01,436
Kajle. Poèevši od sada,
držimo se našeg plana.
716
01:11:01,561 --> 01:11:06,000
Našeg rezervnog plana. -Da,
ako to uradimo, obeæavam ti...
717
01:11:06,871 --> 01:11:09,613
da æemo prebroditi ovo
zajedno, ti i ja.
718
01:11:10,004 --> 01:11:12,004
Da. -U redu?
719
01:11:15,314 --> 01:11:17,314
Idi.
720
01:11:23,327 --> 01:11:26,038
TIHI ALARM AKTIVIRAN
ŠALJEM POLICIJI POZIV ZA POMOÆ
721
01:11:31,627 --> 01:11:33,379
POZIV ZA POMOÆ PRIMLJEN
722
01:14:16,974 --> 01:14:21,805
Pogledaj me! Pogledaj me.
Vidiš li me?
723
01:14:22,458 --> 01:14:26,940
Uvek æeš me videti.
Uvek æu ti biti u glavi.
724
01:14:27,332 --> 01:14:29,682
Svaki put kad pomisliš na svog sinèiæa...
725
01:14:29,856 --> 01:14:33,512
i šta si mogla da uradiš da ga spaseš.
726
01:15:12,638 --> 01:15:17,380
Kajle?
Kajl Flin?
727
01:15:18,688 --> 01:15:20,688
Ovde policija.
728
01:15:21,473 --> 01:15:23,473
Bezbedan si, sinko. Izaði.
729
01:15:26,434 --> 01:15:28,434
Hajde, sinko.
730
01:15:38,011 --> 01:15:41,232
Tvoja mama je povreðena,
ali je dobro.
731
01:15:43,669 --> 01:15:45,669
Zamolila nas je da doðemo po tebe.
732
01:16:05,066 --> 01:16:08,779
Hajde, sinko.
U redu je.
733
01:16:14,526 --> 01:16:16,526
Izaði, momèe.
734
01:16:47,515 --> 01:16:49,517
Napravio sam silnu buku.
-U redu je.
735
01:16:50,954 --> 01:16:53,304
Ne! Ne!
736
01:17:11,365 --> 01:17:13,454
Ne! Ne!
737
01:17:14,151 --> 01:17:16,762
Skloni se od mene! Pusti me!
738
01:17:23,551 --> 01:17:27,815
Mama! Ne!
739
01:17:29,383 --> 01:17:31,383
Mama!
740
01:17:51,362 --> 01:17:53,364
Ne! Mama!
741
01:18:24,743 --> 01:18:27,137
Evo ti trubljenje iz uètivosti!
742
01:18:36,189 --> 01:18:38,189
Dobro si.
743
01:18:39,715 --> 01:18:41,715
Mama.
744
01:18:56,688 --> 01:19:00,779
Koliko smo razumeli, to je možda poèelo
kao rezultat sudara dva automobila...
745
01:19:23,541 --> 01:19:27,630
Gospoðo Flin?
Možemo li porazgovarati?
746
01:19:28,851 --> 01:19:33,244
Bez brige. Vratiæu se.
U redu?
747
01:19:34,595 --> 01:19:38,643
Tako mi je žao...
748
01:19:52,526 --> 01:19:57,189
Ujka Fred je živ.
-Stvarno?
749
01:19:57,314 --> 01:20:02,101
Biæe dobro. -Možemo li otiæi
da ga vidimo? -Da.
750
01:20:02,275 --> 01:20:04,843
Uzeli smo vam izjavu,
stoga možete da idete.
751
01:20:50,758 --> 01:20:52,758
Koji je tvoj problem?
752
01:21:01,726 --> 01:21:03,726
Dobar izbor.
753
01:21:30,990 --> 01:21:34,990
Preveo: Bambula
Ušnirao za AMZN.WEBRip-NTG: SHOMI22
754
01:21:37,990 --> 01:21:41,990
Preuzeto sa www.titlovi.com