00:03:07,368 --> 00:03:11,368 www.titlovi.com 2 00:03:14,368 --> 00:03:16,413 Šta to radiš? 3 00:03:16,587 --> 00:03:19,416 Jebi se! 4 00:03:23,768 --> 00:03:25,768 Bože! 5 00:03:26,684 --> 00:03:30,297 Prestani! 6 00:05:01,649 --> 00:05:06,137 Dobro jutro svima vama. -Dobro jutro svima. 7 00:05:06,262 --> 00:05:10,133 Ovog ponedeljka... Da, ponedeljak je. -Sindrom ponedeljka. 8 00:05:14,183 --> 00:05:19,057 Pijem treæu šoljicu kafe. Da li je još nekome teško od jutros? 9 00:05:22,496 --> 00:05:26,064 Nek vozaèi oèekuju pravi krkljanac danas. 10 00:05:26,238 --> 00:05:29,633 Oko 100 radnika ostaje bez posla. 11 00:05:29,807 --> 00:05:33,338 Da li oseæate da ste pod stresom ovih dana? -Znate šta? Pridružite se klubu. 12 00:05:33,463 --> 00:05:38,207 Može doæi do fizièkih obraèuna èak i zbog najbezazlenijih incidenata vozaèa. 13 00:05:39,991 --> 00:05:43,125 Objavljujem svakodnevno, deset puta dnevno, tri godine dosad. 14 00:05:44,126 --> 00:05:48,476 Previše ljudi misli da može raditi više radnji dok upravlja vozilom. 15 00:05:51,046 --> 00:05:55,273 Necivilizovanost je veliki problem Amerike. Nepristojsnost stvara još veæu nepristojnost. 16 00:05:55,398 --> 00:05:59,359 Roðeni smo ljuti. -A s ljutnjom dolazi manjak samokontrole. 17 00:05:59,533 --> 00:06:02,144 Kada ste previše besni, gubite samokontrolu. 18 00:06:04,233 --> 00:06:06,714 Bože. 19 00:06:08,846 --> 00:06:12,761 Bože... -Bože! 20 00:06:14,461 --> 00:06:16,680 Agresivna vožnja je u porastu nekoliko godina, 21 00:06:16,854 --> 00:06:19,117 a to je zato što se društva brže kreæu... 22 00:06:19,291 --> 00:06:22,033 Zbog besa je broj smrtnih sluèajeva porastao za 500% 23 00:06:24,645 --> 00:06:27,691 Prilikom zajednièke vožnje došlo je do užasnog razvoja dogaðaja. 24 00:06:27,865 --> 00:06:31,788 Lokalna policija kuburi s ljudstvom, dok novih kandidata nema na vidiku. 25 00:06:31,913 --> 00:06:34,878 Postaje baš gadno na terenu. Ljudi uzimaju zakon u svoje ruke. 26 00:06:35,003 --> 00:06:37,005 Gledate ovo uživo. 27 00:06:37,079 --> 00:06:39,299 Policija ga je saterala u æošak. Ovde smo u sred sukoba. 28 00:06:39,324 --> 00:06:43,508 Znao sam da se neæe dobro završiti. -Moraš zaštiti sebe u današnje vreme. 29 00:06:43,533 --> 00:06:48,103 Niko ti neæe pomoæi. -U braku smo 15 godina, imamo troje dece, 30 00:06:48,277 --> 00:06:50,584 a moj suprug me vara godinama. 31 00:06:50,758 --> 00:06:52,758 Èovek za koga se smatra da je glavni osumnjièeni... 32 00:06:52,890 --> 00:06:55,589 Mentalno zdravlje se pogoršava iz dana u dan. 33 00:06:55,763 --> 00:07:00,425 Nejednakost nas sve više udaljava. -Idemo unazad. 34 00:07:00,550 --> 00:07:02,552 Hiljade policajaca je otpušteno od... 35 00:07:02,726 --> 00:07:04,946 To je nacionalna epidemija sada. 36 00:07:05,120 --> 00:07:07,818 Proæiæe godine, pre nego što zaposle više policajaca. 37 00:07:07,992 --> 00:07:11,779 ...u potrazi za osumnjièenim... -Cene benzina porasle su 82 centi danas. 38 00:07:11,953 --> 00:07:16,914 Hitna pomoæ posustaje. -Nivoi stresa su na istorijskom maksimumu. 39 00:07:17,088 --> 00:07:20,004 sve ukazuje na predstojeæi kolaps. 40 00:07:20,178 --> 00:07:22,572 Kada dostignemo taèku kljuèanja i eksplodiramo... 41 00:07:22,746 --> 00:07:24,922 Na ulicama sa kontra demonstrantima. 42 00:07:24,996 --> 00:07:28,885 Krivimo medije, Tviter, Fejsbuk. Oseæamo sav taj naboj... -Problem sa kojim se suoèavamo... 43 00:07:29,057 --> 00:07:32,239 To uzima danak našim vezama. -...vaše zdravlje i dobrobit. 44 00:07:32,364 --> 00:07:34,758 Zašto je sve ispunjeno takvim smeæem? 45 00:07:34,932 --> 00:07:38,804 Na ljude mnogo toga navali, njihovi mozgovi ne mogu to podneti. 46 00:07:38,884 --> 00:07:43,264 VAN KONTROLE 47 00:07:51,564 --> 00:07:53,983 KAKO POMOÆI SVOM DETETU DA SE IZBORI SA RAZVODOM 48 00:08:08,357 --> 00:08:11,489 Endi. -Zdravo. Jesi li budna? 49 00:08:11,752 --> 00:08:14,624 Sada jesam. 50 00:08:14,798 --> 00:08:18,498 To je dobro, jer je tvoj, uskoro bivši muž, podneo još jedan zahtev. 51 00:08:20,412 --> 00:08:22,412 Šta sada hoæe? 52 00:08:24,634 --> 00:08:28,682 Reci. -Hoæe kuæu. 53 00:08:29,247 --> 00:08:32,555 Naravno da hoæe. 54 00:08:32,729 --> 00:08:34,905 Veæ sastavljam naš prigovor. 55 00:08:37,212 --> 00:08:40,084 Sranje. Nisam podesila alarm. 56 00:08:40,650 --> 00:08:43,610 Samo mi moraš reæi da ga podnesem, u redu? 57 00:08:44,959 --> 00:08:49,142 Rejè? -Moram da razmislim. -Šta? 58 00:08:49,267 --> 00:08:53,233 Ne zezaj. -Samo hoæu da se ovo završi. 59 00:08:53,358 --> 00:08:55,709 Rejèel, moraš da se boriš i sama znaš. 60 00:08:55,883 --> 00:08:57,883 Ne zezaj. Rièard nije zaradio za kuæu. Ti si. 61 00:09:00,148 --> 00:09:04,544 Moram da prekidam. -Dobro, ali nastaviæemo ovaj razgovor za ruèkom. 62 00:09:04,718 --> 00:09:09,677 Da. Najbolji si. -Znam to. -Æao. Zar ne treba da budeš obuèena? 63 00:09:10,506 --> 00:09:13,727 Šta, ovo nije odgovarajuæa odeæa za tvog profesionalnog šofera? 64 00:09:13,901 --> 00:09:16,686 Imaš klijenta. -Ne, nemam. 65 00:09:20,211 --> 00:09:22,692 Mislim, imam. Ali još imamo vremena. 66 00:09:22,866 --> 00:09:27,260 To samo znaèi... -Još jedno kašnjenje. -Ne, ne kasnimo. 67 00:09:28,089 --> 00:09:32,528 U redu? -Da. Ne, znam. 68 00:09:32,702 --> 00:09:35,226 Shvatam. Znam da ne voliš da živiš tamo, 69 00:09:35,400 --> 00:09:38,926 ali to je zajednica koja ti pomaže. Mama, to nije staraèki dom. 70 00:09:40,536 --> 00:09:42,973 Èuješ li me? Možeš li... 71 00:09:44,758 --> 00:09:46,548 Mama, moraš... Ne èujem te. 72 00:09:46,673 --> 00:09:48,805 Moraš da pritisneš malo dugme na mikrofonu... 73 00:09:48,979 --> 00:09:53,286 Vatrogasci se bore s požarom koji besni u kuæi... -Mama, moraš da... 74 00:09:53,636 --> 00:09:56,421 Moraš da pritisneš malo dugme na mikrofonu sa... 75 00:09:56,596 --> 00:09:59,816 Ne znam da li me èuješ. Videæemo se kasnije. 76 00:09:59,990 --> 00:10:04,621 Æao. -Policija aktivno traži bivšeg muža vlasnice kuæe, 77 00:10:04,696 --> 00:10:08,306 koji je poslednji put viðen da beži s mesta zloèina u sivom kamionetu rano jutros. 78 00:10:08,346 --> 00:10:10,310 Naš kolega Pet Devero je razgovarao s komšinicom 79 00:10:10,435 --> 00:10:13,351 o istorijatu uzimanja opijata i nasilju, 80 00:10:13,525 --> 00:10:16,964 posle povrede na radnom mestu. -Bilo mu je zabranjeno da joj prilazi. 81 00:10:17,138 --> 00:10:20,707 A sad je mrtva. Jednostavno nije mogao s tim da se pomiri. 82 00:10:20,881 --> 00:10:23,579 Gledao sam to. -Previše je rano za stvarni život, druže. 83 00:10:23,753 --> 00:10:25,753 Je li neko video moje makaze za kišobran-lizalice? 84 00:10:25,886 --> 00:10:28,758 A zašto bi htela da ih seèeš? 85 00:10:29,237 --> 00:10:31,282 Znaš. Moje makaze sa... 86 00:10:33,763 --> 00:10:35,763 Nema veze. 87 00:10:36,679 --> 00:10:40,376 Je li ona dobro? -Mislim da jeste. 88 00:10:41,031 --> 00:10:44,127 Opet æeš da zakasniš. -Našla sam ih. 89 00:10:44,252 --> 00:10:46,297 Ispod tvoje gomile ðubreta. 90 00:10:46,471 --> 00:10:49,257 Nauka je dokazala 91 00:10:49,431 --> 00:10:54,093 da su gomile najefikasniji sistem odlaganja. Proèitao sam to negde. 92 00:10:54,218 --> 00:10:58,054 To su zapravo moji kuponi. -Sekla si nam kupone? 93 00:10:58,179 --> 00:11:00,179 Volim te. 94 00:11:01,225 --> 00:11:04,664 Rejèel, možda bi mogla nešto da nauèiš od Meri o fiskalnoj odgovornosti. 95 00:11:08,145 --> 00:11:10,365 Rejèel, žao mi je. -Nema veze. 96 00:11:11,061 --> 00:11:13,673 Stvarno mi je drago što ste ti i moj brat ovde. 97 00:11:15,326 --> 00:11:19,894 Ali ako si tako fiskalno odgovorna, možda je vreme da se uèipite za stanarinu. 98 00:11:20,027 --> 00:11:22,986 Rejèel, ti si rekla da ne možemo da ostanemo u maminoj kuæi. 99 00:11:23,160 --> 00:11:25,728 Moramo da je prodamo. I ti to znaš. U redu? 100 00:11:26,381 --> 00:11:29,514 Ne mogu priuštiti da se i o njoj staram, a ne možeš ni ti. 101 00:11:29,689 --> 00:11:32,517 Ne, rekao sam ti da radim na jednom poslu 102 00:11:32,692 --> 00:11:36,957 i to uskoro poèinje. -Ne zezaj, Fredi, budimo realni. 103 00:11:37,131 --> 00:11:41,135 Na šta misliš? Šta to uopšte znaèi? 104 00:11:41,309 --> 00:11:43,615 Gubila se u sopstvenom komšiluku. 105 00:11:43,790 --> 00:11:46,270 Budimo pošteni, ja se i dalje gubim u našem starom komšiluku. 106 00:11:46,923 --> 00:11:49,143 Èak i sa telefonom? -Da. 107 00:11:49,317 --> 00:11:52,233 Da, ulice u Linvud Springsu su poput lavirinta špageta. 108 00:11:52,407 --> 00:11:56,765 Kajl, uzmi tablu granole. Moramo da idemo. -Veæ sam jeo. 109 00:11:56,890 --> 00:12:01,416 Æao, društvo. Vidimo se posle škole. -Vidimo se, druže. Sve ih pokidaj. 110 00:12:02,809 --> 00:12:04,809 Æao, druže. 111 00:12:06,160 --> 00:12:10,555 Dobro jutro, Rejèel. Æao, Kajl. -Dobro jutro, Rouzi. Nova kola? 112 00:12:10,730 --> 00:12:13,948 Da. Prešli smo na miniven. -Pristaje ti. 113 00:12:17,258 --> 00:12:19,258 Æao. 114 00:12:28,530 --> 00:12:32,184 Hoæemo li mi ikada kupiti nova kola? -Naravno. 115 00:12:33,187 --> 00:12:35,187 Hoæeš da mi ih kupiš? 116 00:12:40,629 --> 00:12:44,290 "Prospektivan." -Mama, dobar sam. 117 00:12:44,415 --> 00:12:48,468 Upamti, nije "perspektivan." -"Prospektivan." 118 00:12:48,593 --> 00:12:53,947 P-R-O-S-P-E-K-T-I-V-A-N. 119 00:12:54,121 --> 00:12:56,121 "Prospektivan." -Svaka èast. 120 00:13:03,086 --> 00:13:06,002 Šta kažeš? Da rizikujemo danas po autoputu? 121 00:13:06,176 --> 00:13:08,176 Ne. Nikako na autoput. 122 00:13:09,440 --> 00:13:12,526 Dobro, proveri saobraæaj, molim te. 123 00:13:15,925 --> 00:13:17,584 Nemaš više šifru? 124 00:13:17,709 --> 00:13:22,060 Ne otkako sam ga umalo razbila pokušavajuæi da ga otkljuèam. -To nije bezbedno. 125 00:13:24,716 --> 00:13:29,284 "Nesigurno." -Šta? -Sledeæa reè. "Nesigurno." 126 00:13:30,897 --> 00:13:35,771 "Nesigurno." N-E-S-I-G-U-R-N-O. 127 00:13:35,945 --> 00:13:37,945 Upotrebi to u reèenici. 128 00:13:38,600 --> 00:13:43,387 Stavljati èašu na ivicu stola je nesigurno. 129 00:13:43,561 --> 00:13:45,737 Fino. Svaka èast. 130 00:13:47,043 --> 00:13:50,830 Kaže da je èisto. -A zašto je to problem? 131 00:13:51,004 --> 00:13:53,706 Bez obzira, ne smemo da mu verujemo. 132 00:13:56,096 --> 00:13:59,099 Izvini, mali, ali danas moramo. -Mama, ne! 133 00:13:59,273 --> 00:14:03,282 Nemam izbora. -Ne! Molim te? Zakasniæemo. -Veruj mi, Kajl. 134 00:14:03,407 --> 00:14:07,803 Ovako æe biti brže, u redu? -To si rekla i poslednja 2 puta. 135 00:14:12,547 --> 00:14:14,547 Vidiš? Sve je èisto. 136 00:14:19,380 --> 00:14:21,512 To je tata. Mogu li da razgovaram s njim, molim te? 137 00:14:24,864 --> 00:14:29,520 Æao, tata. -Æao, druže. -Ujka Fredi i ja smo smislili novu strategiju za Fortnajt. 138 00:14:29,694 --> 00:14:33,530 Hoæeš da je èuješ? -Nije pravo vreme. Možda kasnije, važi? -Važi. 139 00:14:33,655 --> 00:14:37,229 Jesi li uzeo karte za sutrašnju utakmicu? Da, što se tièe utakmice... 140 00:14:37,354 --> 00:14:41,576 raspored mi se poremetio i šef mi je naredio da odem van grada sutra. 141 00:14:41,750 --> 00:14:43,883 Sledeæi put, važi? -Da, važi. 142 00:14:47,712 --> 00:14:49,676 Baš imaš obzira, Kajl. 143 00:14:49,801 --> 00:14:52,108 Novi poslovi, kao što je tatin, mogu biti... 144 00:14:53,283 --> 00:14:57,380 veoma nepredvidljivi u poèetku. -Vidiš. To je taèno. 145 00:14:57,505 --> 00:15:00,160 Ali obeæavam da æemo uskoro iæi na utakmicu... 146 00:15:00,334 --> 00:15:02,597 To i ne treba da se planira. To bi trebalo da se desi... 147 00:15:02,771 --> 00:15:04,771 spontano, zar ne? 148 00:15:05,426 --> 00:15:10,344 Mislim, teško je držati se planova. 149 00:15:10,518 --> 00:15:14,682 Da, da. Moram da povlaðujem šefu da bih mogao da kupim kuæu... 150 00:15:14,810 --> 00:15:18,004 Da, a možda bi mogao da prestaneš da se oslanjaš na druge izvora prihoda. 151 00:15:18,178 --> 00:15:21,094 Slušaj, samo želim da sve bude pošteno, u redu? 152 00:15:21,268 --> 00:15:24,140 Zato sam i zvao. Hteo sam da razgovaram s tobom oko selidbe... 153 00:15:24,314 --> 00:15:26,316 Rièarde, moram da prekinem, važi? 154 00:15:27,013 --> 00:15:29,406 Uskoro stižemo ispred škole. 155 00:15:29,580 --> 00:15:32,192 Dobro. Ali znaš da se ovo neæe samo rešiti. 156 00:15:32,366 --> 00:15:34,716 Izvini još jednom, druže. Razgovaraæemo uskoro, važi? 157 00:15:34,890 --> 00:15:39,719 Važi. -Dobro. Æao. -Æao. 158 00:15:39,895 --> 00:15:41,895 Æao. 159 00:15:45,988 --> 00:15:48,643 Žao mi je, Kajle. 160 00:15:59,045 --> 00:16:01,395 Tri kašnjenja su automatski dopunska nastava. 161 00:16:03,310 --> 00:16:05,310 Dajem sve od sebe. U redu? 162 00:16:08,837 --> 00:16:11,579 Da li je moguæe? 163 00:16:19,717 --> 00:16:21,717 Ne verujem. 164 00:16:27,247 --> 00:16:29,247 Zove te Debora. 165 00:16:37,953 --> 00:16:40,782 Debora. Baš sam htela da te zovem. 166 00:16:40,956 --> 00:16:44,177 Samo sam htela da se uverim da æemo se videti u 9. 167 00:16:44,351 --> 00:16:47,180 Apsolutno. -Super. Danas mi je važan dan. 168 00:16:47,354 --> 00:16:49,921 Uhvatio me krkljanac u saobraæaju, 169 00:16:50,096 --> 00:16:53,882 pa æu kasniti 15, najviše 20 minuta. 170 00:16:54,056 --> 00:16:56,056 Šališ se? 171 00:16:56,972 --> 00:17:01,629 U stvari, znaš šta? Izgleda da se polako rašèišæava gužva, pa... 172 00:17:02,412 --> 00:17:05,937 Biæe u redu. -Ne mogu više ovako, Rejèel. 173 00:17:06,112 --> 00:17:09,419 Znaš šta? Pozvaæu Lindinog tipa da doðe tamo. 174 00:17:09,593 --> 00:17:12,640 Volim te, Rejèel, ali od kad si izgubila svoj salon... 175 00:17:12,814 --> 00:17:15,730 Ne mogu da verujem da æu reæi ovo, ali otpuštena si. Saberi se. 176 00:17:15,904 --> 00:17:18,820 Debora, ne, èekaj. Žao mi je, u redu? 177 00:17:22,215 --> 00:17:24,215 Bože. 178 00:17:25,000 --> 00:17:29,698 Jesi li dobro, mama? -Jesam. 179 00:17:29,961 --> 00:17:33,965 Samo... Bože. Samo moj... 180 00:17:35,141 --> 00:17:37,941 To mi je bio najbolji klijent. To je sve. 181 00:17:38,057 --> 00:17:40,057 Žao mi je. 182 00:17:44,541 --> 00:17:47,631 Falilo mi je 13 kilometara. Toliko. 183 00:17:49,111 --> 00:17:53,463 Ono za šta je nedeljom potrebno 10 minuta, traje sat vremena svaki drugi dan... 184 00:17:54,073 --> 00:17:58,423 i uništi ti karijeru. Znaš zašto? 185 00:18:01,819 --> 00:18:06,737 Ima previše automobila. Automobila i ljudi. 186 00:18:07,390 --> 00:18:09,566 Zar se nisi i uspavala? 187 00:18:13,875 --> 00:18:15,877 Jesam. Taèno. 188 00:18:17,183 --> 00:18:19,837 I uspavala sam se. Potpuno si u pravu. 189 00:18:23,189 --> 00:18:25,189 U redu je. 190 00:18:28,585 --> 00:18:30,585 Dakle... 191 00:18:31,371 --> 00:18:35,766 Neki predlog? -Mogla bi da izaðeš na sledeæem izlazu i ideš obiènim ulicama. 192 00:18:39,640 --> 00:18:43,209 Važi. Samo malo. Izvuæi æu nas iz ovoga. 193 00:18:47,343 --> 00:18:49,954 Odsad, nema više autoputeva, u redu? 194 00:18:50,129 --> 00:18:54,089 Samo tebi verujem. Dogovoreno? 195 00:18:54,698 --> 00:18:56,698 Dogovoreno. 196 00:19:48,230 --> 00:19:52,414 Neæe pozeleneti. Daj, bre, èoveèe. 197 00:19:52,539 --> 00:19:54,539 Hajde! 198 00:19:57,196 --> 00:19:59,196 Kreæi! 199 00:20:18,913 --> 00:20:21,437 Ne, ne. Krenite. 200 00:20:22,351 --> 00:20:24,397 Ma daj, bre. 201 00:20:25,180 --> 00:20:27,180 Naravno. Da. 202 00:20:48,986 --> 00:20:53,339 Kajl, nemoj. -Dobro jutro. Niste mi èak ni uètivo zatrubili? 203 00:20:54,383 --> 00:20:56,383 Zatvori prozor. 204 00:21:00,868 --> 00:21:05,089 Ne radi. -Znaš li šta znaèi uètivo zatrubiti, mladiæu? 205 00:21:05,264 --> 00:21:07,264 Samo ga ignoriši. 206 00:21:09,398 --> 00:21:13,663 Zvuèi ovako. Lagano je i prijateljski. 207 00:21:13,837 --> 00:21:15,970 Kao kad želiš da privuèeš neèiju pažnju. 208 00:21:16,710 --> 00:21:20,893 Siguran sam da je tvoja mama to htela. Jesam li u pravu, gospoðo? 209 00:21:21,018 --> 00:21:23,630 Jeste li to hteli? -Ne, nisam. 210 00:21:25,719 --> 00:21:29,853 Zašto niste? -Bilo je zeleno, a vi niste krenuli. 211 00:21:30,027 --> 00:21:34,989 Mama. Prestani, molim te. -Neki od nas imaju obaveze. 212 00:21:37,339 --> 00:21:40,037 Da, priznajem da sam se malo zamislio. 213 00:21:42,692 --> 00:21:47,050 Prolazim kroz težak period u poslednje vreme. -Meni kažete. 214 00:21:47,175 --> 00:21:51,003 Prestani. -Izvinjavam se. 215 00:21:52,311 --> 00:21:57,096 Žao mi je što vam je teško i što sam vam možda dodatno otežao. 216 00:21:58,926 --> 00:22:00,926 Prihvatate moje izvinjenje? 217 00:22:01,929 --> 00:22:05,974 Naravno, kako god. -Savršeno. 218 00:22:06,368 --> 00:22:08,892 Ako biste uèinili isto, mogli bismo da zaboravimo ovo. 219 00:22:09,893 --> 00:22:14,069 Gospoðo, ako biste se samo izvinili... -Da, èula sam vas. 220 00:22:14,681 --> 00:22:18,728 I? -Nemam zašto da se izvinjavam, gospodine. 221 00:22:18,902 --> 00:22:21,209 Mama. -U redu je. -Samo se izvini. 222 00:22:22,993 --> 00:22:25,909 Mislim da suštinski nismo takvi, zar ne? 223 00:22:27,389 --> 00:22:29,478 Ali jesmo u ovom današnjem svetu. 224 00:22:30,697 --> 00:22:33,961 Izgleda da smo razvili elemntarnu nesposobnost da se izvinimo 225 00:22:34,135 --> 00:22:36,572 bilo kome, za bilo šta. 226 00:22:42,796 --> 00:22:45,776 Mislim da i ne znate šta znaèi imati loš dan. 227 00:22:49,716 --> 00:22:51,716 Ali saznaæete. 228 00:22:52,893 --> 00:22:57,330 Èujete li me, ženo? Saznaæete. 229 00:23:03,077 --> 00:23:07,384 Jel možeš da kreneš, molim te? Samo kreni. 230 00:23:30,713 --> 00:23:32,713 Sranje. 231 00:23:36,632 --> 00:23:38,632 Mama. 232 00:23:42,029 --> 00:23:44,423 O, moj Bože! Koèi! 233 00:23:50,080 --> 00:23:53,437 Jesi li dobro? -Jesam. 234 00:23:53,562 --> 00:23:55,562 Šta je ovom tipu? 235 00:24:17,325 --> 00:24:20,682 Šta radi? -Pustiæemo ga da ide svojim putem, 236 00:24:20,807 --> 00:24:22,983 a mi æemo sporednim, važi? -Važi. 237 00:24:26,900 --> 00:24:30,989 Hajde, hajde. -Da li stoji? -Hajde. 238 00:24:38,302 --> 00:24:40,302 Hajde. 239 00:24:49,923 --> 00:24:51,923 To je bilo užasavajuæe. 240 00:24:53,883 --> 00:24:58,497 Neki ljudi su kreteni i to je to. 241 00:25:00,150 --> 00:25:02,150 Sve æe biti u redu. 242 00:25:03,371 --> 00:25:05,371 Zatvorio sam prozor. 243 00:25:13,860 --> 00:25:17,907 Pa, kakvu ste to strategiju za Fortnajt 244 00:25:18,081 --> 00:25:20,081 ti i i ujka Fredi smislili? 245 00:25:21,171 --> 00:25:25,524 Tebe to i ne zanima. -Naravno da me zanima. Hoæu da nauèim. 246 00:25:26,089 --> 00:25:28,089 Hoæu da nauèim. 247 00:25:29,745 --> 00:25:32,748 Igraš u paru i spustiš se na mesto koje ti je poznato, 248 00:25:32,922 --> 00:25:36,322 kao što je Ritejl Rou. A onda, jedan od vas odvraæa neprijatelja, 249 00:25:36,447 --> 00:25:41,146 dok drugi iz prikrajka ubrza vozilo za golf i zakuca se u njih. 250 00:25:44,368 --> 00:25:46,368 Èak ni ne znaš o èemu govorim. 251 00:25:46,980 --> 00:25:50,549 U pravu si, ne znam, ali sjajno zvuèi. 252 00:25:51,637 --> 00:25:53,637 Stvarno. 253 00:26:20,013 --> 00:26:24,283 Pa... koliko traje dopunska nastava? 254 00:26:24,408 --> 00:26:26,155 30 minuta. 255 00:26:26,280 --> 00:26:29,718 Ok, izvadiæu te taèno u pola 4, 256 00:26:29,892 --> 00:26:35,115 a èak æu se iskupiti poslasticom, 257 00:26:35,289 --> 00:26:39,726 koja æete èekati spremna. Obeæavam. 258 00:26:40,250 --> 00:26:43,774 Ne moraš da obeæavaš. -Kajle. 259 00:26:44,515 --> 00:26:48,779 Možeš li bar da budeš taèna? -Da, naravno. 260 00:27:17,244 --> 00:27:19,463 Rejè? -Klijentkinja koju sam imala u 9, 261 00:27:24,164 --> 00:27:26,209 ...me je otpustila. Hej, ti... 262 00:27:27,428 --> 00:27:30,908 jesi li još tu? -Jesam. Šta se desilo? 263 00:27:31,040 --> 00:27:33,040 Bože. 264 00:27:33,216 --> 00:27:36,480 Auto-put je bio zakrèen, a moja najvažnija klijentkinja nije mogla da èeka 265 00:27:36,655 --> 00:27:40,833 i poslala me je doðavola. -Strašno. 266 00:27:41,007 --> 00:27:44,466 A onda se neki psihopata istresao na mene i Kajla dok sam ga vozila u školu. 267 00:27:45,402 --> 00:27:49,673 I sve to prepodne. Sranje. -Da. -Barem dan ne može postati još gori. 268 00:27:49,798 --> 00:27:52,888 Dobro bi mi došla neka terapija povrh pravnog saveta. 269 00:27:53,933 --> 00:27:58,111 Možeš li doæi na doruèak? -U Derouz? 270 00:27:58,546 --> 00:28:02,817 Da. Na terapiju palaèinkama. Za 20 minuta? 271 00:28:02,942 --> 00:28:06,429 "Ljudskih" 20 minuta, ili "Rejèelinih" 20 minuta? 272 00:28:06,554 --> 00:28:08,554 Vidimo se za 20 minuta. 273 00:28:09,263 --> 00:28:11,990 ENDI: Molba za sastanak: Terapija u Derouzu. 274 00:28:57,997 --> 00:29:01,999 Hvala. 275 00:29:20,715 --> 00:29:22,715 Hvala. 276 00:29:23,805 --> 00:29:27,504 Keš ili kartica? To je 5,33 dolara. 277 00:29:27,678 --> 00:29:29,338 U redu je, hvala. 278 00:29:29,463 --> 00:29:32,727 Mogu li dobiti 5 loto tiketa s kompjuterski izabranim brojevima? Hvala. 279 00:29:33,206 --> 00:29:35,206 I ovo. 280 00:29:35,643 --> 00:29:38,385 To je 13,31 dolara. 281 00:29:42,128 --> 00:29:43,744 20... 282 00:29:43,869 --> 00:29:48,003 Vaši tiketi... Evo i vašeg kusura. 283 00:29:51,877 --> 00:29:53,877 Hvala. 284 00:29:55,706 --> 00:30:00,668 Izvolite, gospodine? -Samo paklicu Venti golda. -To je sve? 285 00:30:01,582 --> 00:30:04,382 To bi bilo to. -U redu. Keš ili kartica? 286 00:30:05,151 --> 00:30:07,151 Dobro. 287 00:30:13,986 --> 00:30:15,986 Æao. 288 00:30:17,728 --> 00:30:21,643 Da li vam je dobro, gospoðo? -Jeste. 289 00:30:24,431 --> 00:30:29,175 U stvari nije... prilièno sam sigurna da me tip iz tog kamioneta prati. 290 00:30:29,349 --> 00:30:31,095 Da li ga poznajete? 291 00:30:31,220 --> 00:30:34,920 Ne, malo smo poprièali na raskrsnici. 292 00:30:35,094 --> 00:30:39,139 Zatrubila sam mu, a sad on... -Proganja vas po putu. 293 00:30:39,272 --> 00:30:43,020 Moglo bi se tako reæi. -Hoæete da pozovem policiju? -Ne, njima æe trebati ceo dan. 294 00:30:43,145 --> 00:30:46,284 Osim toga, to æe ga još samo više razbesneti. -Možda, a možda i neæe. 295 00:30:46,409 --> 00:30:50,288 Vidi, mogu da ih zovem. -Ne znam. Možda sam samo paranoièna. 296 00:30:50,413 --> 00:30:52,413 A da izaðemo zajedno? 297 00:30:52,546 --> 00:30:55,027 Ne moraš to da radiš. -Ionako idem u tom pravcu. 298 00:30:56,245 --> 00:30:58,987 Znaèi, misliš da on... -Samo pokušava da te zaplaši. 299 00:30:59,161 --> 00:31:01,163 Ako nas vidi zajedno i ne ode, 300 00:31:01,337 --> 00:31:04,346 ti ipak uði u svoj auto. Ja æu pribeležiti njegove tablice. 301 00:31:04,471 --> 00:31:07,082 Ako te bude pratio, zvaæemo policiju. 302 00:31:08,083 --> 00:31:11,565 Dobro. Hvala. Cenim to. 303 00:31:32,978 --> 00:31:35,894 Zašto ne uðeš u auto? Ja æu da bacim pogled na njegove tablice. 304 00:31:52,345 --> 00:31:54,222 711 TPX. 305 00:31:54,347 --> 00:31:56,347 Hvala. 306 00:31:59,787 --> 00:32:04,183 Hej. Zašto ne oladiš, èoveèe. Idi svojim putem. 307 00:32:19,633 --> 00:32:21,896 Pametno što nisi krenuo, brate. 308 00:32:23,854 --> 00:32:25,854 Upamtio sam ti tablice. 309 00:32:49,228 --> 00:32:51,578 Bože. 310 00:32:55,843 --> 00:32:57,843 Gde mi je telefon? 311 00:33:51,290 --> 00:33:53,290 Sranje. 312 00:34:11,919 --> 00:34:13,919 Hajde. 313 00:34:19,535 --> 00:34:21,535 Sranje. 314 00:34:37,118 --> 00:34:39,118 O, Bože. 315 00:34:51,001 --> 00:34:53,001 Sranje. 316 00:35:07,192 --> 00:35:09,192 Sranje. 317 00:35:20,553 --> 00:35:23,255 Šta? To je moj jebeni telefon. 318 00:35:25,384 --> 00:35:27,384 O, Bože. Šta nije u redu s tobom? 319 00:35:40,790 --> 00:35:45,105 Šta to radiš, kuèko? -Izvini. -Šta nije u redu s tobom? "Izvini, izvini." 320 00:35:45,230 --> 00:35:50,015 Izvini, u redu? -Ovo je jednosmerna. -Skloni se! -Jebi se, kuèko! -Sklanjaj se! 321 00:35:50,191 --> 00:35:53,852 "Izvini." Doðeš ovde... -Izvini, u redu? -Nauèi da voziš! 322 00:35:53,977 --> 00:35:57,682 Ovako se ne vozi. -Izvini. -Jebi se! 323 00:35:57,807 --> 00:35:59,807 Glupa kuèko! 324 00:36:36,716 --> 00:36:38,716 Bože. 325 00:36:45,028 --> 00:36:49,729 Æao, ovde Rejèel. Ostavite poruku. -Æao, Rejè. Samo zovem da vidim šta se dešava. 326 00:36:49,903 --> 00:36:53,036 Molim te pozovi ili napiši kad otprilike dolaziš. Hvala. 327 00:37:13,100 --> 00:37:16,718 Vi ste Endi? -Da. 328 00:37:16,843 --> 00:37:21,543 Ja sam Tom Kuper. Stari Rejèelin prijatelj. -Zdravo. 329 00:37:21,717 --> 00:37:25,504 To nam je zajednièko. Znamo li se? 330 00:37:25,895 --> 00:37:29,682 Ne... tek sam se doselio u grad pre nekoliko nedelja. 331 00:37:29,856 --> 00:37:31,776 Rejèel mi je rekla da æete se naæi ovde. 332 00:37:31,901 --> 00:37:34,687 Znaš šta? Prilièno kasni. 333 00:37:35,165 --> 00:37:37,777 Zamolila me je da se izvinim. 334 00:37:38,647 --> 00:37:41,781 Ali ne znam koliko je bila iskrena. 335 00:37:42,434 --> 00:37:44,653 Kad si razgovarao s njom? -Pre 10 minuta. 336 00:37:44,827 --> 00:37:46,916 OK. Jel ona dobro? Sve je u redu? 337 00:37:47,700 --> 00:37:49,832 Pa, Endi, ako æemo iskreno... 338 00:37:51,312 --> 00:37:55,148 Zvuèala je kao da je pod stresom. -Ima li razloga za to. 339 00:37:55,273 --> 00:37:57,362 Ima. Razvod... 340 00:37:58,450 --> 00:38:00,713 salon, njena majka. 341 00:38:00,887 --> 00:38:04,912 Pored toga, spomenula je da ju je neki tip gadno maltretirao jutros na putu. 342 00:38:05,152 --> 00:38:07,152 Stvarno? -Da. 343 00:38:10,679 --> 00:38:15,118 Pre oko godinu dana, neki tip se zalepio za moj branik i pratio me oko 15 km. 344 00:38:15,597 --> 00:38:17,597 Strašno. 345 00:38:18,383 --> 00:38:20,383 Mene stalno prate. 346 00:38:23,605 --> 00:38:27,615 Stvarno? Treba da se paziš. 347 00:38:27,740 --> 00:38:30,438 Nikad se ne zna s kim možeš da se sretneš, zar ne? 348 00:38:30,612 --> 00:38:33,789 Ili koju æeš na kraju oženiti. 349 00:38:33,963 --> 00:38:35,963 Na šta misliš? 350 00:38:38,011 --> 00:38:40,579 Rekao si da je pod stresom zbog razvoda. 351 00:38:41,754 --> 00:38:43,754 Nisam, to si ti rekao. 352 00:38:44,887 --> 00:38:46,887 Stvarno? -Stvarno. 353 00:38:48,021 --> 00:38:50,021 Daji mi da èujem njegovu govornu poštu. 354 00:38:50,806 --> 00:38:53,331 Znaš? Mislim.. 355 00:38:55,420 --> 00:38:57,900 Taj tip zvuèi kao da daje sve od sebe. 356 00:38:58,510 --> 00:39:03,216 Napustio je svaki posao koji je radio. -Jel to njegov najveæi zloèin? -Nije. 357 00:39:03,341 --> 00:39:05,517 Da li je varao ili nešto slièno? 358 00:39:06,300 --> 00:39:08,300 Jednostavno je loš. 359 00:39:10,609 --> 00:39:13,220 Kao što æe biti i moj sastanak u 11 sati ako zakasnim. 360 00:39:13,394 --> 00:39:15,788 Èuj, pošto ti imaš više sreæe sa Rejèel, 361 00:39:15,962 --> 00:39:18,051 samo je zamoli da me pozove, molim te. 362 00:39:19,487 --> 00:39:21,487 Savetnièe... 363 00:39:22,490 --> 00:39:24,536 Ako uspem da je dobijem na telefon... 364 00:39:25,798 --> 00:39:27,887 hoæeš li me èastiti kafom? 365 00:39:30,411 --> 00:39:35,024 A ako se ne javi? -Onda ja tebi dugujem kafu. 366 00:39:38,419 --> 00:39:40,419 Dobro. 367 00:39:47,907 --> 00:39:49,907 Bože. 368 00:40:03,444 --> 00:40:05,444 Šta? 369 00:40:06,360 --> 00:40:09,448 Gde je... O, Bože. 370 00:40:20,592 --> 00:40:22,592 Šta? 371 00:40:30,210 --> 00:40:34,517 Endi? -Šališ se? 372 00:40:35,650 --> 00:40:39,181 Rejè? -Endi? 373 00:40:39,306 --> 00:40:41,787 Sedim ovde i èekam te. Šta... 374 00:40:41,961 --> 00:40:46,928 Ja ne... Èiji je to telefon? Ne razumem. Kako si... 375 00:40:47,053 --> 00:40:49,053 Rejè, jesi li tu? 376 00:40:50,012 --> 00:40:51,976 Jesi li sada u Derouzu? 377 00:40:52,101 --> 00:40:55,278 Jesam. Sedim preko puta tvog prijatelja Toma. 378 00:40:56,018 --> 00:40:59,767 Kuper. -Toma Kupera... kome je oèito lakše da doðe do tebe 379 00:40:59,892 --> 00:41:03,255 nego tvom najboljem prijatelju, "advokatu za džabe". 380 00:41:03,461 --> 00:41:08,166 Ne znam ko je Tom Kuper. -Tom Kuper, koji se tek doselio u grad 381 00:41:08,291 --> 00:41:13,166 koga si zamolila da mi se izvini zato što kasniš. Simpatièan tip sa bradicom. 382 00:41:14,080 --> 00:41:16,080 Slušaj me. 383 00:41:17,649 --> 00:41:19,738 On mi nije prijatelj, u redu. 384 00:41:20,173 --> 00:41:23,219 On je psihopata koji me je pratio danas. Bože. 385 00:41:25,134 --> 00:41:28,921 Malopre sam videla kako je pregazio nekoga na benzinskoj stanici. 386 00:41:29,661 --> 00:41:33,447 Endi, da li me èuješ? Jesi li tamo? 387 00:41:33,621 --> 00:41:36,798 Ne, moraæeš to da ponoviš, Rejèel. Prekidaš. 388 00:41:39,714 --> 00:41:43,463 Šta to, doðavola, radiš? -Samo sam ovde sa Endijem. 389 00:41:43,588 --> 00:41:45,807 Ako æe uskoro stiæi, mogu da je saèekam. 390 00:41:46,373 --> 00:41:49,158 Koji kaže da æe saèekati, ako uskoro dolaziš. 391 00:41:50,290 --> 00:41:54,773 Šta hoæeš? -Ne radi se o tome šta hoæu, veæ šta mi treba. 392 00:41:55,730 --> 00:41:58,124 Treba da nauèiš kao zaista izgleda loš dan, 393 00:41:58,298 --> 00:42:02,351 i da nauèiš da se izviniš. -Dobro. 394 00:42:02,476 --> 00:42:04,266 Izvini. U redu? Eto, rekla sam. 395 00:42:04,391 --> 00:42:06,611 Ne, treba da kažeš da ti žao i da to stvarno misliš. 396 00:42:06,785 --> 00:42:09,265 Ej, Tome. -A to je poèetak prve lekcije. 397 00:42:09,439 --> 00:42:13,311 Mogu li dobiti svoj telefon nazad? -Ne. Ostavi ga na miru. -Samo mi vrati telefon. 398 00:42:13,792 --> 00:42:16,751 Endi? Šta se dešava? 399 00:42:18,231 --> 00:42:20,231 Šta se dešava? 400 00:42:23,149 --> 00:42:27,893 Sad si na zvuèniku, Rejèel. -Zovite policiju! Neka ga neko zaustavi! 401 00:42:28,067 --> 00:42:30,199 Endi. 402 00:42:31,723 --> 00:42:34,769 Jesi li dobro? -Nije dobro. Jesi li me èula? 403 00:42:35,291 --> 00:42:39,170 Èuješ li me? -Da. Èujem te. 404 00:42:39,295 --> 00:42:41,216 Ko je Endi? 405 00:42:41,341 --> 00:42:44,474 Da li ti je taj ološ od advokata za razvod zaista najbolji prijatelj? 406 00:42:44,649 --> 00:42:46,738 Šta? -Da? 407 00:42:47,739 --> 00:42:50,089 Osoba èiji je posao da sjebe ljude poput mene i Rièarda? 408 00:42:50,263 --> 00:42:55,007 Ma daj, molim te. On ne radi to. On je pristojan momak. 409 00:42:55,181 --> 00:42:58,755 Jel tako? Zar postoji advokat za razvode, 410 00:42:58,880 --> 00:43:01,056 kome nije posao da sjebe dobre ljude? 411 00:43:01,230 --> 00:43:04,146 Teško da mogu u to da poverujem, Rejèel! 412 00:43:04,320 --> 00:43:08,977 Veoma teško! -Šta je ovo? Je li ovo neka bolesna šala? 413 00:43:09,543 --> 00:43:12,764 Da li spavaš sa njim? -O èemu to prièaš? 414 00:43:12,938 --> 00:43:15,549 Ti tipovi ne upadaju u nevolju zbog toga. 415 00:43:15,723 --> 00:43:17,812 Oni æe te sjebati na razne naèine. 416 00:43:17,986 --> 00:43:21,076 Sjebaæe te fizièki, emocionalno i finansijski. 417 00:43:21,250 --> 00:43:23,214 I neæe imati problema zbog toga. 418 00:43:23,339 --> 00:43:27,044 Da li te jebe, Rejèel? Da li te jebe? -On je oženjen, u redu? 419 00:43:27,169 --> 00:43:31,179 To danas ništa jebeno ne znaèi. -Samo ga ostavi na miru. 420 00:43:31,304 --> 00:43:33,480 Hej, Rejèel, kad bi znala da æe ovo biti 421 00:43:33,654 --> 00:43:36,657 poslednji put da razgovaraš sa svojim dugogodišnjim prijateljem Endijem, 422 00:43:36,831 --> 00:43:40,057 šta bi mu rekla? -Stani. Ne, stani. Šta? 423 00:43:40,182 --> 00:43:42,182 Šta bi rekla? 424 00:43:43,316 --> 00:43:45,797 Endi? Šta se dešava? 425 00:43:46,580 --> 00:43:50,062 Šta se dešava? -Protraæena prilika. -Èekaj! 426 00:43:56,459 --> 00:43:59,990 Endi? 427 00:44:00,115 --> 00:44:03,031 Endi, jesi li tamo? -Ne može više da te èuje. 428 00:44:05,773 --> 00:44:07,773 Kako to misliš? 429 00:44:09,908 --> 00:44:11,908 Mislim da znaš. 430 00:44:12,388 --> 00:44:15,435 Ne, ne znam. Ne znam. Šta si to uradio? 431 00:44:15,609 --> 00:44:19,961 Šta si uradio? -Zašto ne kupiš sebi televizor. 432 00:44:20,788 --> 00:44:25,399 Biæe uskoro mnogo snimaka. -Daj mi ga na telefon. 433 00:44:25,793 --> 00:44:29,403 Daj mi ga na prokleti telefon. Daj mi ga na prokleti telefon! 434 00:44:29,536 --> 00:44:31,536 Ne, ne mogu to da uradim. 435 00:44:34,236 --> 00:44:37,629 Zašto ne možeš? -Kao prvo... 436 00:44:41,548 --> 00:44:43,548 mrtav je. 437 00:44:45,073 --> 00:44:48,996 Ne, nije. Ne, on nije... 438 00:44:49,121 --> 00:44:51,121 Slušaj. 439 00:44:52,515 --> 00:44:57,303 Stvarno mi je žao, u redu? Stvarno mi je žao. -Znaš... 440 00:44:57,477 --> 00:45:00,523 I dalje mogu da èujem jedva primetno "jebi se" u tvom glasu. 441 00:45:01,176 --> 00:45:03,613 Nisi toga ni svesna, ali naravno da nisi ti kriva, zar ne? 442 00:45:07,269 --> 00:45:09,269 Halo? 443 00:45:13,893 --> 00:45:15,893 Sranje. 444 00:45:16,148 --> 00:45:20,630 Sranje. Bože. 445 00:45:39,578 --> 00:45:42,638 MAMA: Šejdi Fols Gerontološki centar, Soba 102 446 00:45:44,833 --> 00:45:46,877 DOME SLATKI DOME ULICA N. DŽEKSON 1204 447 00:45:47,252 --> 00:45:49,171 Zar ne bi trebalo da se javiš? 448 00:45:55,448 --> 00:45:58,364 Gotovo je s tvojim životom kad te naðu. 449 00:45:58,538 --> 00:46:03,064 Samoubistvo uz pomoæ pajkana mi odgovara. -Šta hoæeš? 450 00:46:03,238 --> 00:46:05,850 Dobila si neke poruke. Jednu od dr Miler. 451 00:46:06,024 --> 00:46:08,766 Želi da pomeri terapiju koju si imala zakazano za petak. 452 00:46:09,592 --> 00:46:12,770 Bolje da se dobro potrudi, jer æe ti to biti potrebno. 453 00:46:18,427 --> 00:46:21,996 Dobila si i jednu od direktorke Osnovne škole "Vesli Ouks". 454 00:46:22,170 --> 00:46:26,000 "Rejèel, hvala na frizuri i šminki za izvoðenje "Muzièara". 455 00:46:26,174 --> 00:46:30,916 "Kajl je bio sjajan u kvartetu." Tako ti se zove sin? 456 00:46:31,136 --> 00:46:35,747 Tamo ide u školu? -Ne. 457 00:46:38,926 --> 00:46:42,756 Kajl je prijatelj mog sina. Moj sin ne ide u Vesli... 458 00:46:42,930 --> 00:46:46,673 Rejèel, gledam slike na tvom telefonu. 459 00:46:46,847 --> 00:46:50,117 Ne budi jebeni idiot. -Da mi nisi pipnuo sina! 460 00:46:50,242 --> 00:46:54,251 Onda mi reci, ko æe sledeæi umreti, Rejèel? Ko æe umreti? 461 00:46:54,376 --> 00:46:56,253 Daj mi neko ime, 462 00:46:56,378 --> 00:46:59,599 ili æu zaigrati ruski rulet sa tvojim imenikom. 463 00:47:00,556 --> 00:47:02,556 Ne. Ne mogu. 464 00:47:04,038 --> 00:47:06,960 Šta misliš o Rièardu? -Ne! 465 00:47:07,085 --> 00:47:11,698 Još gajiš neka oseæanja? -On je otac moga sina. U redu? 466 00:47:11,872 --> 00:47:15,441 Ne možeš da tražiš to od mene. -Znaš li šta mogu? 467 00:47:15,615 --> 00:47:19,053 Mogu proslediti 2.300$ koliko imaš na tekuæem raèunu, 468 00:47:19,227 --> 00:47:21,227 pravo Rièardu. 469 00:47:22,404 --> 00:47:26,365 I... svaki prokleti cent koji imaš na tvom štednom raèunu. 470 00:47:26,974 --> 00:47:28,974 Jel možeš sad da mi daš ime? 471 00:47:32,023 --> 00:47:34,023 Imam ideju. 472 00:47:34,155 --> 00:47:37,506 Kako bi bilo da svratim do tvoje mame u staraèki dom "Šejdi Fols"? 473 00:47:38,159 --> 00:47:40,683 Odmah nakon što ti spalim kuæu do jebenog temelja. 474 00:47:41,293 --> 00:47:44,252 Mene. Mene, u redu? Biram sebe. 475 00:47:44,949 --> 00:47:46,949 Biram sebe. 476 00:47:47,473 --> 00:47:51,694 To je veoma plemenito, ali ne možeš da izabereš sebe. 477 00:47:51,869 --> 00:47:55,916 Zašto ne mogu? -Jer bi se to kosilo sa svrhom, Rejèel. 478 00:47:56,090 --> 00:48:01,052 Daj mi ime. Izaberi. Ko æe sledeæi biti ubijen? 479 00:48:01,574 --> 00:48:05,192 Tvoja mama? Rièard? Kajl? 480 00:48:05,317 --> 00:48:09,892 Deb... Debora. -Prezime? 481 00:48:10,017 --> 00:48:12,017 Haskel. 482 00:48:13,455 --> 00:48:15,544 Avenija Volnat 8277? 483 00:48:16,545 --> 00:48:18,545 Gde se ogrešila, Rejèel? 484 00:48:19,592 --> 00:48:24,292 Otpustila me je. -Siguran sam da nije bilo do tebe. 485 00:48:24,727 --> 00:48:28,389 Dala sam ti ime. -Jesi. 486 00:48:28,514 --> 00:48:31,169 Neæeš povrediti mog sina, 487 00:48:31,734 --> 00:48:35,048 moju mamu, niti æeš otiæi u moju kuæu? -Ne sada. 488 00:48:35,173 --> 00:48:37,610 Pozliæe mi. Pozliæe mi. 489 00:48:38,916 --> 00:48:43,396 Nemoj da izgubiš taj telefon, Rejèel. -Neæu. 490 00:49:01,939 --> 00:49:03,939 Sranje. 491 00:49:11,557 --> 00:49:13,557 Dobro. 492 00:49:20,696 --> 00:49:25,527 Policija. Kako mogu da vam pomognem? -Zovem se Rejèel Flin. Imam dosta problema. 493 00:49:25,701 --> 00:49:28,465 Treba veoma pažljivo da me saslušate. 494 00:49:30,663 --> 00:49:33,579 Policija kaže da osumnjièeni nije ni trepnuo okom, 495 00:49:33,753 --> 00:49:37,844 dok su ga snimale sigurnosne kamere i telefoni užasnutih mušterija, 496 00:49:38,018 --> 00:49:42,805 dok brutalno napada i onda ubija žrtvu u radnji. 497 00:49:42,980 --> 00:49:46,157 Onda je viðen kako mirno izlazi iz restorana Deruoz 498 00:49:46,331 --> 00:49:51,075 dok prièa mobilnim telefonom. Svedoci kažu da je odjurio u sivom kamionetu... 499 00:49:51,249 --> 00:49:54,948 Dušo. Zar Deruoz nije ono mesto sa sjajnom govedinom? 500 00:49:55,122 --> 00:49:58,125 ...tražen ne samo zbog jutrošnjeg fatalnog požara u kuæi u Arbor Hilsu, 501 00:49:58,299 --> 00:50:01,911 nego iz zbog skorog bežanja sa mesta nesreæe. -Dušo, moraš da vidiš ovo. 502 00:50:02,086 --> 00:50:04,006 Komšije kažu da je bio teško povreðen 503 00:50:04,131 --> 00:50:07,108 u fabrici automobila gde je radio kao menadžer, a otpušten je pred penziju. 504 00:50:07,133 --> 00:50:08,701 Jesi li dobro? 505 00:50:08,875 --> 00:50:11,077 Nije mogao da naðe stalan posao tokom protekle godine. 506 00:50:11,151 --> 00:50:13,327 Molim te, reci mi da je naše, ma šta to bilo. 507 00:50:13,401 --> 00:50:16,013 Juèe je otpušten iz firme za održavanje 508 00:50:16,187 --> 00:50:18,580 nakon što je tamo radio manje od mesec dana. -Dušo! 509 00:50:18,754 --> 00:50:23,411 Ponavljam, osumnjièeni vozi sivi, noviji model pikapa s pogonom na sva 4 toèka. 510 00:50:23,585 --> 00:50:26,762 Ako imate neku informaciju molimo vas da pozovete policiju. 511 00:50:26,936 --> 00:50:29,374 Broj telefona je 1-800-555... 512 00:50:38,339 --> 00:50:43,002 Debora Haskel? -Da. Jel postoji neki problem? 513 00:50:43,127 --> 00:50:47,131 Da ponovimo, vlasti naglašavaju da je osumnjièeni izuzetno opasan. 514 00:50:47,305 --> 00:50:49,769 Ako imate bilo kakvu informaciju, o njegovom kretanju, 515 00:50:48,886 --> 00:50:51,806 516 00:50:49,894 --> 00:50:52,561 molimo pozovite policiju. 517 00:51:00,361 --> 00:51:02,929 Dušo, jesi li dobro? 518 00:51:21,556 --> 00:51:23,556 Ti mora da si Rejèelin brat. 519 00:51:26,909 --> 00:51:28,909 Ko je ovo? 520 00:51:30,957 --> 00:51:35,004 Meri. -Supruga? 521 00:51:35,483 --> 00:51:37,877 Devojka. Ovaj, verenica. 522 00:51:39,618 --> 00:51:43,801 Živahna. -Molim te, nemoj više da je povreðuješ, èoveèe. 523 00:51:43,926 --> 00:51:46,494 To zavisi od tebe, Frede. 524 00:51:46,668 --> 00:51:49,541 To zavisi od tebe i tvoje sestre. 525 00:51:50,542 --> 00:51:54,763 Ne razumem. -Rejèel me je isprozivala, 526 00:51:54,937 --> 00:51:58,939 kao da sam najbedniji kreten na Zemlji. I znaš šta, Frede? 527 00:52:00,465 --> 00:52:02,465 Nije da se ne slažem. 528 00:52:04,469 --> 00:52:07,341 Svaki napor, svaka žrtva koju sam podneo u svom nevidljivom životu, 529 00:52:07,515 --> 00:52:10,388 je odbaèena, prosuðivana... 530 00:52:10,997 --> 00:52:12,997 i ignorisana. 531 00:52:13,347 --> 00:52:16,437 Sažvakali su me, iskoristili i ispljunuli. 532 00:52:19,179 --> 00:52:21,355 Pa sam pomislio "jebeš sve," Fred. 533 00:52:21,529 --> 00:52:24,967 Daæu svoj doprinos na ovaj naèin, kroz nasilje i odmazdu. 534 00:52:25,142 --> 00:52:26,844 Jer je to jedino što mi je ostalo. 535 00:52:26,969 --> 00:52:30,147 Imam malo trave u kuhinji i 10 dolara. 536 00:52:30,321 --> 00:52:32,845 Nisam ovde zbog novca, Frede. 537 00:52:34,673 --> 00:52:37,110 Ovde sam da nateram tvoju sestru da shvati, 538 00:52:37,284 --> 00:52:40,026 da njene reèi i dela imaju posledice. 539 00:52:40,200 --> 00:52:44,726 Molim te, pusti moju devojku. -OK, hoæu. -Molim te. -Važi. 540 00:52:49,557 --> 00:52:53,385 Jel vidiš šta je uradila tvoja sestra? Pogledaj šta je sada uradila, Frede! 541 00:52:58,827 --> 00:53:01,265 U redu, ljudi. Jel možete da zatvorite kapiju? 542 00:53:05,443 --> 00:53:07,443 Šta, kog ðavola? 543 00:53:15,888 --> 00:53:17,888 Bože. 544 00:53:20,022 --> 00:53:22,460 To je roditelj. Sve je u redu. Gospoðo Flin? 545 00:53:29,728 --> 00:53:34,600 Nismo se tako dogovorili. -Nismo, ali to je jebeno iznenaðenje. 546 00:53:34,994 --> 00:53:38,960 Zvala sam policiju. -Naravno da jesi. 547 00:53:39,085 --> 00:53:41,085 Molim te, samo... 548 00:53:42,219 --> 00:53:46,359 samo ih pusti, u redu? -Jesi li unutra ili napolju? 549 00:53:46,484 --> 00:53:48,486 Molim te, samo ih pusti. -Rejèel. 550 00:53:48,660 --> 00:53:50,966 Prestani sa prièom. Jesi li u ili ispred škole? 551 00:53:51,924 --> 00:53:53,801 Ispred. 552 00:53:53,926 --> 00:53:58,104 Uði unutra, uzmi svog sina i nazovi me kad budete u kolima. 553 00:53:58,496 --> 00:54:01,760 Bolje da voziš što brže i što pre pobegneš iz te škole. 554 00:54:01,934 --> 00:54:06,068 Nikome se ne zaustavljaj. Imaš 3 minuta, ili je Fred mrtav. 555 00:54:07,592 --> 00:54:11,775 Fredi... budi se. Hajde. 556 00:54:11,900 --> 00:54:16,731 Napisaæeš pismo svojoj sestri, u redu? -Psiholozi i ostali struènjaci kažu, 557 00:54:16,905 --> 00:54:20,126 da incidenti sa pobesnelim vozaèima postaju sve smrtonosniji. 558 00:54:20,300 --> 00:54:24,696 Moramo da budemo bogati, moæni, lepi i poznati da bi opstali u našoj kulturi. 559 00:54:24,870 --> 00:54:28,047 Ostali su osuðeni da budu besni poput risa. 560 00:54:28,221 --> 00:54:30,745 Molim vas, saèekajte ovde! 561 00:54:32,304 --> 00:54:35,756 Možete li da se smirite, molim vas? -Ukljuèite razglas i zovite ga smesta! 562 00:54:35,881 --> 00:54:40,239 Veæ smo pozvali dispeèere. -Znam. -Postoji procedura, u redu? 563 00:54:40,264 --> 00:54:42,627 Trenutno imamo situaciju koju zovemo postepeno zatvaranje. 564 00:54:42,801 --> 00:54:46,759 To je zbog mene. Svatate? Pogledajte. 565 00:54:47,327 --> 00:54:49,327 Ovo je moj mlaði brat. 566 00:54:50,287 --> 00:54:53,551 A ovaj manijak æe ga još više povrediti ako ne odete po mog sina... 567 00:54:53,725 --> 00:54:58,295 u roku od... 2 minuta. -Vidite, upravo mi on šalje poruke. 568 00:55:00,079 --> 00:55:04,168 Pogledajte. Jel vidite? Isti tip. 569 00:55:06,215 --> 00:55:10,870 Gospoðo Ejers... Morate mi dovesti sina. 570 00:55:12,309 --> 00:55:15,926 Doðavola, idite po mog sina! -Draga Rejèel, 571 00:55:16,051 --> 00:55:19,925 sada si ti odgovorna za Merinu smrt. 572 00:55:20,099 --> 00:55:23,842 U redu? Hajde. Napiši jebeno pismo. 573 00:55:24,016 --> 00:55:28,678 Pažljivo. Hajde. -Da li si se setila moje poslastice? 574 00:55:28,803 --> 00:55:30,803 Upadaj! 575 00:55:32,894 --> 00:55:34,894 Veži se. 576 00:55:43,688 --> 00:55:47,344 Plašiš me. -Biæe u redu. -Reci mi šta se dešava. 577 00:55:47,518 --> 00:55:49,694 Neæu te ispuštati iz vida. -Šta se dešava? 578 00:55:50,695 --> 00:55:52,695 Mama. 579 00:55:59,965 --> 00:56:01,965 Mama, zašto ne prièaš sa mnom? 580 00:56:06,101 --> 00:56:09,234 Jel Kajl sa tobom? -Jeste. 581 00:56:09,248 --> 00:56:11,041 HIDROKODON UZETI JEDNU PROTIV BOLA 582 00:56:11,542 --> 00:56:13,542 Nek mi kaže "zdravo". 583 00:56:15,197 --> 00:56:17,197 Kajl, kaži "zdravo". 584 00:56:18,026 --> 00:56:22,464 Jel to tata? -Nije. Samo reci "zdravo". 585 00:56:23,075 --> 00:56:27,207 Zdravo? -Sad mi daj brata na telefon. 586 00:56:33,564 --> 00:56:35,564 Prièaj. 587 00:56:39,004 --> 00:56:42,839 Rejèel? -Jesi li dobro? 588 00:56:42,964 --> 00:56:47,489 Frede? -Meri je mrtva. 589 00:56:47,752 --> 00:56:52,234 Meri je pokojna. Meri je... On me je naterao... -Nisi valjda to uradio. 590 00:56:52,409 --> 00:56:55,852 Nisi to uradio. -U pravu si, nisam. Ti si. 591 00:56:55,977 --> 00:57:00,502 Šta? -Mama? S kim to prièaš? 592 00:57:05,857 --> 00:57:08,033 Molim te, samo ga pusti. 593 00:57:09,208 --> 00:57:11,208 Prebaci me na spikerfon. 594 00:57:13,081 --> 00:57:17,344 Imaš li dece? Porodicu? 595 00:57:18,565 --> 00:57:21,307 Rejèel, tvoj mlaði brat sedi u barici teènosti za upaljaèe 596 00:57:21,481 --> 00:57:25,701 i sopstvene pišaæke. Prebaci me na jebeni spikerfon. 597 00:57:27,792 --> 00:57:29,792 Dobro. 598 00:57:30,925 --> 00:57:34,799 Kajl, da li me èuješ? -Èujem. 599 00:57:34,973 --> 00:57:38,411 Ja sam onaj kome je tvoja mama trubila jutros. Seæaš se? 600 00:57:39,891 --> 00:57:43,117 Seæam. -Tvoj ujka Fredi, 601 00:57:43,242 --> 00:57:45,331 je napisao tvojoj mami pismo i želi da ga proèita. 602 00:57:45,505 --> 00:57:48,639 Veoma je bitno da bude tiha, uljudna 603 00:57:48,813 --> 00:57:53,642 i da sasluša svaku reè, važi? -Važi. 604 00:57:57,691 --> 00:58:01,570 Hajde, Fred. Èitaj. 605 00:58:01,695 --> 00:58:03,695 Hajde. Èitaj. 606 00:58:15,709 --> 00:58:18,669 "Draga Rejèel, 607 00:58:19,452 --> 00:58:22,150 sada si odgo... 608 00:58:23,761 --> 00:58:27,765 odgovorna... -Odgovorna za Merinu smrt. 609 00:58:27,939 --> 00:58:29,939 Èitaj jebeno pismo, Frede! 610 00:58:30,463 --> 00:58:33,074 "Sad shvatam da je naš odnos pun ljubavi 611 00:58:34,511 --> 00:58:36,774 bio lažan. 612 00:58:39,080 --> 00:58:41,648 Ti si najrazmaženija, 613 00:58:41,822 --> 00:58:44,869 najsebiènija osoba koju znam. 614 00:58:46,305 --> 00:58:48,305 Sve se... 615 00:58:49,438 --> 00:58:52,485 oduvek vrtelo oko tebe. 616 00:58:53,051 --> 00:58:57,969 Tako te se stidim. Ti si razlog... 617 00:58:58,143 --> 00:59:00,798 zbog koga mi se ovo dešava 618 00:59:00,972 --> 00:59:05,765 i zbog èega neæu videti još jedan izlazak sunca u svom životu." -Bravo. 619 00:59:05,890 --> 00:59:08,985 Prestani! -Obraæaš li se meni ili Frediju? 620 00:59:09,110 --> 00:59:12,902 Dokazao si svoje. -Policija! Pokaži mi ruke i odmakni se. 621 00:59:13,027 --> 00:59:16,117 Rekao sam da podigneš ruke i da se smesta odmakneš! 622 00:59:16,291 --> 00:59:18,990 Šest-Adam-Tri, 10-33... -Nemojte dozvoliti da me ubije. 623 00:59:19,164 --> 00:59:22,695 U Nort Džeksonu 1204. -On ima...-Klekni! -Jebi se. 624 00:59:22,820 --> 00:59:24,820 No! 625 00:59:28,129 --> 00:59:30,129 Uèinite nešto! Pomozite mu! 626 00:59:31,829 --> 00:59:33,829 Pomozite mu! 627 01:00:13,697 --> 01:00:15,697 Mama? 628 01:00:21,095 --> 01:00:25,491 Kajle... Žao mi je. 629 01:00:31,410 --> 01:00:35,891 Ne, ne javljaj se. Ne javljaj se. -Možda je policajac. 630 01:00:40,941 --> 01:00:45,074 Halo? Policajèe? -Opet ja. 631 01:00:45,424 --> 01:00:48,817 Gde mi je brat? -Žao mi je, Rejèel. 632 01:00:49,776 --> 01:00:53,263 Fredi je mrtav. Ako ti je za utehu, 633 01:00:53,388 --> 01:00:55,695 jebeni policajac me je upucao u rame. 634 01:00:56,522 --> 01:00:59,661 Nadam se da æeš iskrvariti do smrti. -To je bilo iskreno. 635 01:00:59,786 --> 01:01:01,786 Samo to nije izvinjenje. 636 01:01:01,919 --> 01:01:05,096 Mnogi u mom životu zaslužuju izvinjenje. 637 01:01:05,270 --> 01:01:07,270 Ti nisi jedan od njih. 638 01:01:08,969 --> 01:01:13,406 Razgovarajmo o Kajlu i kako æe umreti. 639 01:01:15,062 --> 01:01:17,195 Uputiš li se u ovom smeru, 640 01:01:17,369 --> 01:01:20,987 nema sile koja æe me spreèiti da te ubijem. Èuješ li me? 641 01:01:21,112 --> 01:01:22,945 Zvuèi kao da se budiš. 642 01:01:23,070 --> 01:01:26,117 Potpuno sam budna. 643 01:01:26,726 --> 01:01:31,688 Potpuno budna. -To je dobro, pošto nismo ni izbliza završili. 644 01:01:32,601 --> 01:01:36,693 Da, ovo je gotovo. Ovo je tako gotovo, bolesni kretenu! 645 01:01:42,437 --> 01:01:47,312 Kuda bi trebalo da idemo? -Trebalo bi da odemo u policijsku stanicu. 646 01:01:58,845 --> 01:02:02,768 Mama? -Molim? 647 01:02:02,893 --> 01:02:07,767 Mogu li da pozovem tatu? -Dušo, nemam svoj telefon, seæaš se? 648 01:02:08,812 --> 01:02:13,249 Onaj èovek ga je uzeo. -Imaš li svoj tablet? 649 01:02:15,557 --> 01:02:19,864 Mislim da je i njega ukrao. -To je verovatno dobra stvar. 650 01:02:20,824 --> 01:02:24,392 Kod njega je tvoj telefon, da je tablet kod nas, 651 01:02:24,566 --> 01:02:28,830 znao bi gde smo. -Šta? 652 01:02:29,006 --> 01:02:33,269 Znao bi gde smo, ali... Koristio onaj telefon na preklop. 653 01:02:33,837 --> 01:02:38,102 Zar ne? -Da, možda. 654 01:02:42,149 --> 01:02:45,805 Tražila sam svoj tablet, ali hoæeš li opet da potražiš 655 01:02:45,979 --> 01:02:47,979 za svaki sluèaj? -Hoæu. 656 01:02:49,330 --> 01:02:53,768 Proveri u džepovima na sedištima. -Dobro. -Dobro pogledaj. 657 01:02:57,034 --> 01:02:59,034 Pogledaj ispod sedišta. 658 01:03:00,994 --> 01:03:02,994 Vidiš li ga? -Mislim da nije ovde. 659 01:03:06,608 --> 01:03:08,828 Stani, mislim da sam napipao nešto. 660 01:03:11,004 --> 01:03:14,963 Mislim da ga vidim. -Gde? -Pod tvojim sedištem, on se... -Šta? 661 01:03:15,095 --> 01:03:18,321 Zaglavio se. On... -Šta je u pitanju? 662 01:03:18,446 --> 01:03:22,108 Bio je zalepljen. -Bože. 663 01:03:22,233 --> 01:03:27,200 Da ga bacim kroz prozor? -Da. Ne. -Šta? -Stani. 664 01:03:27,325 --> 01:03:30,856 Aplikacija "Naði svoj telefon". -Da? -Instalirao si je i na tabletu? 665 01:03:30,981 --> 01:03:34,811 Jesam. -Ako je još kod njega moj telefon, 666 01:03:35,637 --> 01:03:39,342 trebalo bi da možemo da ga pratimo, zar ne? -Da. 667 01:03:39,467 --> 01:03:41,687 Radi li? 668 01:03:42,819 --> 01:03:46,821 Vidim ga. -Gde je? 669 01:03:46,953 --> 01:03:51,564 Odmah pored nas. -Bože. 670 01:03:52,872 --> 01:03:54,872 Vidiš li ga? 671 01:04:02,316 --> 01:04:04,316 Bože. 672 01:04:05,537 --> 01:04:09,976 Ispred nas je. -Stvarno? -Uzeo je Rouzin miniven. 673 01:04:11,543 --> 01:04:13,980 Mama, pogledaj! Eno policajca. 674 01:04:15,112 --> 01:04:19,252 Vidiš li ga? -Bez brige. Biæe u redu. On nam može pomoæi. 675 01:04:19,377 --> 01:04:21,377 Veži pojas. 676 01:04:24,773 --> 01:04:27,951 Ne gledaj ga, u redu? -U redu. 677 01:04:52,149 --> 01:04:56,071 Mama, to je bio... -Izlaz. Znam. 678 01:04:56,196 --> 01:04:59,417 Kajl, samo mi veruj i privuci mu pažnju. 679 01:05:00,026 --> 01:05:04,863 Policajèe! Policajèe! -Alo! -Upomoæ! 680 01:05:04,988 --> 01:05:07,729 Policajèe! -Upomoæ! 681 01:05:10,080 --> 01:05:14,736 Spustite prozor! -Molim vas pomozite nam! -Treba nam pomoæ! -Alo! 682 01:05:14,911 --> 01:05:19,348 Tip koga tražite, iza vas je! Odmah iza vas! 683 01:05:20,742 --> 01:05:23,961 Molim vas pomozite nam! -Stanite! 684 01:05:29,186 --> 01:05:32,145 Dispeèeru, tražim pomoæ... 685 01:05:40,806 --> 01:05:42,806 Bože. 686 01:05:48,683 --> 01:05:52,033 Vidiš li ga? -Stiže nas. 687 01:05:53,993 --> 01:05:58,215 Vozi! Vozi! -Kajl, zovi hitnu službu preko tableta. 688 01:06:00,826 --> 01:06:02,790 Hitna služba. Koji je vaš problem? 689 01:06:02,915 --> 01:06:05,657 Onaj èovek u vestima, juri me u srebrnom minivenu. 690 01:06:05,831 --> 01:06:09,231 Vaša trenutna lokacija? -Vozim po 95-ici ka jugu. Odmah posle izlaza za Stejt ulicu. 691 01:06:09,356 --> 01:06:11,356 Gospoðo, sve jedinice u toj oblasti 692 01:06:11,489 --> 01:06:13,534 trenutno se odazivaju zbog lanèanog sudara. 693 01:06:13,708 --> 01:06:16,885 On je prouzrokovao tu nesreæu! Moj sin i ja smo u opasnosti! 694 01:06:17,060 --> 01:06:20,889 Gospoðo, ne možemo trenutno doæi do vas. Ostanite na vezi, idite na bezbedno.... 695 01:06:21,760 --> 01:06:25,066 Mama, ugasio se! -Sranje. 696 01:06:25,938 --> 01:06:27,938 Reci mi da imaš punjaè. 697 01:06:28,723 --> 01:06:32,951 Nemam. Bože. Prepušteni smo sami sebi. 698 01:06:33,076 --> 01:06:36,644 Dobro. -Treba da odemo u stanicu. 699 01:06:36,818 --> 01:06:39,778 Ne možemo ga preteæi. Moramo da ga se otresemo. 700 01:06:39,952 --> 01:06:43,265 Moramo otiæi u bakinu kuæu. -Zašto? -To je tvoja strategija, seæaš se? 701 01:06:43,390 --> 01:06:46,915 Iz video igrice? -Šta? -Negde gde nam je poznato. 702 01:06:47,090 --> 01:06:49,266 Tamo je najbezbednije da te sakrijemo. 703 01:06:50,267 --> 01:06:52,878 I možemo pozvati pomoæ preko neèujnog alarma. 704 01:06:53,052 --> 01:06:55,402 I maksimalno æe zbuniti nekoga ko nikad nije bio tamo. 705 01:06:55,576 --> 01:06:58,014 Da, kao što je ujka Fredi govorio. 706 01:06:58,188 --> 01:07:02,110 I dalje se izgubi tamo, poput lavirinta od špageta. -Da, taèno tako. 707 01:07:02,235 --> 01:07:05,541 Misliš da æe se izgubiti? -Dovoljno dugo. 708 01:07:19,948 --> 01:07:23,080 Vozi! Brže! Ubrzaj! 709 01:08:23,186 --> 01:08:27,797 Taèno je iza nas. Stiže nas. 710 01:08:37,417 --> 01:08:39,417 Možeš li brže? 711 01:09:14,976 --> 01:09:16,976 Drži se! 712 01:09:25,073 --> 01:09:27,073 Jebem ti! 713 01:09:39,044 --> 01:09:41,394 Jesi li dobro? -Jesam. 714 01:09:56,279 --> 01:10:00,455 Vidiš li ga? -Ne. Mislim da je još iza kod izlaza. 715 01:10:56,904 --> 01:11:01,436 Kajle. Poèevši od sada, držimo se našeg plana. 716 01:11:01,561 --> 01:11:06,000 Našeg rezervnog plana. -Da, ako to uradimo, obeæavam ti... 717 01:11:06,871 --> 01:11:09,613 da æemo prebroditi ovo zajedno, ti i ja. 718 01:11:10,004 --> 01:11:12,004 Da. -U redu? 719 01:11:15,314 --> 01:11:17,314 Idi. 720 01:11:23,327 --> 01:11:26,038 TIHI ALARM AKTIVIRAN ŠALJEM POLICIJI POZIV ZA POMOÆ 721 01:11:31,627 --> 01:11:33,379 POZIV ZA POMOÆ PRIMLJEN 722 01:14:16,974 --> 01:14:21,805 Pogledaj me! Pogledaj me. Vidiš li me? 723 01:14:22,458 --> 01:14:26,940 Uvek æeš me videti. Uvek æu ti biti u glavi. 724 01:14:27,332 --> 01:14:29,682 Svaki put kad pomisliš na svog sinèiæa... 725 01:14:29,856 --> 01:14:33,512 i šta si mogla da uradiš da ga spaseš. 726 01:15:12,638 --> 01:15:17,380 Kajle? Kajl Flin? 727 01:15:18,688 --> 01:15:20,688 Ovde policija. 728 01:15:21,473 --> 01:15:23,473 Bezbedan si, sinko. Izaði. 729 01:15:26,434 --> 01:15:28,434 Hajde, sinko. 730 01:15:38,011 --> 01:15:41,232 Tvoja mama je povreðena, ali je dobro. 731 01:15:43,669 --> 01:15:45,669 Zamolila nas je da doðemo po tebe. 732 01:16:05,066 --> 01:16:08,779 Hajde, sinko. U redu je. 733 01:16:14,526 --> 01:16:16,526 Izaði, momèe. 734 01:16:47,515 --> 01:16:49,517 Napravio sam silnu buku. -U redu je. 735 01:16:50,954 --> 01:16:53,304 Ne! Ne! 736 01:17:11,365 --> 01:17:13,454 Ne! Ne! 737 01:17:14,151 --> 01:17:16,762 Skloni se od mene! Pusti me! 738 01:17:23,551 --> 01:17:27,815 Mama! Ne! 739 01:17:29,383 --> 01:17:31,383 Mama! 740 01:17:51,362 --> 01:17:53,364 Ne! Mama! 741 01:18:24,743 --> 01:18:27,137 Evo ti trubljenje iz uètivosti! 742 01:18:36,189 --> 01:18:38,189 Dobro si. 743 01:18:39,715 --> 01:18:41,715 Mama. 744 01:18:56,688 --> 01:19:00,779 Koliko smo razumeli, to je možda poèelo kao rezultat sudara dva automobila... 745 01:19:23,541 --> 01:19:27,630 Gospoðo Flin? Možemo li porazgovarati? 746 01:19:28,851 --> 01:19:33,244 Bez brige. Vratiæu se. U redu? 747 01:19:34,595 --> 01:19:38,643 Tako mi je žao... 748 01:19:52,526 --> 01:19:57,189 Ujka Fred je živ. -Stvarno? 749 01:19:57,314 --> 01:20:02,101 Biæe dobro. -Možemo li otiæi da ga vidimo? -Da. 750 01:20:02,275 --> 01:20:04,843 Uzeli smo vam izjavu, stoga možete da idete. 751 01:20:50,758 --> 01:20:52,758 Koji je tvoj problem? 752 01:21:01,726 --> 01:21:03,726 Dobar izbor. 753 01:21:30,990 --> 01:21:34,990 Preveo: Bambula Ušnirao za AMZN.WEBRip-NTG: SHOMI22 754 01:21:37,990 --> 01:21:41,990 Preuzeto sa www.titlovi.com