00:00:37,347 --> 00:00:42,347
Hvala vam što ste
odabrali ovaj prijevod!
2
00:02:41,843 --> 00:02:44,947
Počninje za tri, dva, jedan.
3
00:02:45,313 --> 00:02:47,049
Odobreno.
4
00:02:55,491 --> 00:02:59,195
Ovo mjesto mora
završiti.
5
00:03:02,296 --> 00:03:03,532
Pogledajte me.
6
00:03:04,532 --> 00:03:05,966
Pogledajte me!
7
00:03:09,938 --> 00:03:11,340
Tako se bojim za vas.
8
00:03:17,979 --> 00:03:21,849
Čujem budućnost kao glas.
9
00:03:22,116 --> 00:03:23,652
Znate li što kaže?
10
00:03:25,687 --> 00:03:28,490
Kaže da će svi ti ljudi
nestati
11
00:03:28,556 --> 00:03:31,593
zajedno s onima koji im
pomažu.
12
00:04:33,889 --> 00:04:35,524
Završeno, vrijeme zabilježeno.
13
00:04:35,723 --> 00:04:37,324
Molim vas da odete, gospodine
Carmichael.
14
00:04:37,658 --> 00:04:39,627
Gospodin Veidt bit će s vama
za trenutak
15
00:04:39,694 --> 00:04:41,329
da biste dovršili evaluaciju.
16
00:05:04,786 --> 00:05:07,021
Rekli ste da pijete crnu kavu?
17
00:05:07,488 --> 00:05:10,592
Da. Više volim svoju hranu
netaknutu.
18
00:05:11,326 --> 00:05:13,661
Netaknuto?
19
00:05:14,196 --> 00:05:15,598
To je način da se to kaže.
20
00:05:16,031 --> 00:05:17,098
Netaknuto.
21
00:05:18,266 --> 00:05:19,235
Ja sam Joseph Veidt.
22
00:05:19,367 --> 00:05:20,668
Vi ste mi se obratili?
23
00:05:20,836 --> 00:05:23,538
Ne. Ne, biram kandidate.
24
00:05:23,605 --> 00:05:25,707
Ja sam obiteljski psiholog.
25
00:05:26,574 --> 00:05:28,610
U ovakvim vremenima dokazujem
svoju korisnost.
26
00:05:29,310 --> 00:05:30,245
Sjednite.
27
00:05:34,716 --> 00:05:36,285
Gotovo bez oklijevanja.
28
00:05:37,752 --> 00:05:39,788
Ovo je najbrže vrijeme koje
smo vidjeli.
29
00:05:41,557 --> 00:05:43,759
Jaden je programirana da
prkosi
30
00:05:44,093 --> 00:05:48,831
izazvati odgovor empatije. Većina
ljudi nikad ne pokuša.
31
00:05:50,199 --> 00:05:52,167
Znam što je živo, a što nije.
32
00:05:52,767 --> 00:05:54,637
Jer smo vam rekli da je Jaden
stroj.
33
00:05:54,702 --> 00:05:56,137
Ali mogli smo vam lagati.
34
00:05:57,271 --> 00:05:58,507
Tada bi bili ubojica.
35
00:05:59,173 --> 00:06:01,310
Tada bi Veidt Corporation bio
moj suučesnik.
36
00:06:01,910 --> 00:06:04,012
Vi pravite strojeve. Rekli ste da
je to stroj.
37
00:06:05,079 --> 00:06:07,682
Obično smatram da je najjednostavniji
način gledanja na stvari najbolji.
38
00:06:08,750 --> 00:06:10,319
Imate vojno iskustvo.
39
00:06:10,952 --> 00:06:12,587
Imate li problema s autoritetom?
40
00:06:12,954 --> 00:06:15,824
Je li iko ikada na to pitanje odgovorio
samo ne sa ne?
41
00:06:17,625 --> 00:06:19,427
Imate li vi problema s autoritetom?
42
00:06:19,762 --> 00:06:21,163
Ne.
43
00:06:22,798 --> 00:06:24,867
Bili ste policijski detektiv.
44
00:06:26,168 --> 00:06:27,468
Umirovljeni ste.
45
00:06:28,235 --> 00:06:30,706
U dosjeu nema razloga za vašu mirovinu.
46
00:06:31,540 --> 00:06:33,275
Vi ste deset najboljih tvrtki koje
kotiraju na burzi.
47
00:06:33,742 --> 00:06:35,343
Siguran sam da ste saznali zašto sam
otišao u mirovinu.
48
00:06:37,144 --> 00:06:39,180
Pa, volio bih to čuti od vas.
49
00:06:42,685 --> 00:06:44,685
Prilikom privođenja napadača
50
00:06:44,920 --> 00:06:47,857
i moj partner i napadač smrtno su
ranjeni.
51
00:06:49,024 --> 00:06:49,891
Kako?
52
00:06:50,091 --> 00:06:52,127
Napadač je uzeo mog partnera za taoca.
53
00:06:52,961 --> 00:06:54,796
Nisam se pridržavao protokola.
54
00:06:55,730 --> 00:06:57,432
Zašto niste slijedili protokol?
55
00:07:05,975 --> 00:07:07,677
Žalite li zbog onoga što ste učinili?
56
00:07:08,475 --> 00:07:09,778
Živim s onim što sam učinio.
57
00:07:14,449 --> 00:07:16,752
Umjesto da vas optuži za zločin,
58
00:07:16,851 --> 00:07:19,153
policija vam je dopustila da
odete u mirovinu.
59
00:07:19,588 --> 00:07:20,890
Je li to problem?
60
00:07:21,357 --> 00:07:22,358
Ne sada.
61
00:07:25,060 --> 00:07:29,131
Potencijalnim smo zaposlenima
kontaktirali neuobičajenim kanalima.
62
00:07:29,230 --> 00:07:32,701
Odbija neke ljude. Zašto ste odgovorili?
63
00:07:33,168 --> 00:07:34,002
Trebam novac.
64
00:07:34,101 --> 00:07:35,804
Iako ne znate koji je posao?
65
00:07:36,572 --> 00:07:37,706
Novac i dalje trebam.
66
00:07:38,107 --> 00:07:40,342
I kad bih ti rekao da trebate
nekoga ubiti?
67
00:07:40,408 --> 00:07:41,675
Bi li to promijenilo mišljenje?
68
00:07:41,976 --> 00:07:44,713
Da. Rekao bih ti da se jebeš.
69
00:07:49,651 --> 00:07:51,754
Moj dio evaluacije je gotov.
70
00:07:53,988 --> 00:07:55,924
Zaslužio si upoznati mog brata.
71
00:09:19,941 --> 00:09:21,277
Zdravo, David.
72
00:09:43,965 --> 00:09:47,570
Dobrodošli u moje skromno carstvo.
73
00:10:08,190 --> 00:10:09,124
Dođi, dođi...
74
00:10:13,428 --> 00:10:15,163
Zadatak je moja kći...
75
00:10:17,832 --> 00:10:19,033
Melisa.
76
00:10:21,102 --> 00:10:22,737
Prije tri tjedna nestala je.
77
00:10:23,504 --> 00:10:24,972
I niste otišli na policiju?
78
00:10:25,405 --> 00:10:28,076
Ne trebaju mi da mi je pronađu.
79
00:10:29,043 --> 00:10:31,013
Znam točno gdje je.
80
00:10:33,615 --> 00:10:35,884
Treba mi netko diskretan.
81
00:10:37,284 --> 00:10:42,290
Netko tko principom neće uništiti
pragmatizam.
82
00:10:43,557 --> 00:10:45,093
Nisam siguran da razumijem.
83
00:10:45,827 --> 00:10:47,362
Siguran sam da ne.
84
00:10:47,861 --> 00:10:49,197
Dopustite mi da vam pomognem.
85
00:10:49,998 --> 00:10:52,568
Što znate o Zoni 414?
86
00:10:55,669 --> 00:10:57,838
Pa, to je jedino mjesto gdje su
androidi dopušteni
87
00:10:57,905 --> 00:10:59,440
za slobodnu interakciju
s ljudskim bićima.
88
00:11:00,642 --> 00:11:02,076
Moji androidi.
89
00:11:03,144 --> 00:11:04,178
Da.
90
00:11:09,350 --> 00:11:12,187
Znate li što sam učinio sa
svojom tehnologijom?
91
00:11:13,621 --> 00:11:16,224
Napravio sam protuotrov
92
00:11:16,291 --> 00:11:19,295
za usamljenost modernog svijeta.
93
00:11:20,995 --> 00:11:24,132
Druženje je rijetkost ovih dana.
94
00:11:28,035 --> 00:11:30,605
Vidio sam prazninu i popunio sam je.
95
00:11:41,149 --> 00:11:44,719
Tako me vlada nagradila Zonom 414.
96
00:11:45,052 --> 00:11:47,788
Mjesto gdje sam mogao na
terenu iskušati svoje kreacije.
97
00:11:47,922 --> 00:11:51,293
Vidjeti kako oni komuniciraju
s čovječanstvom.
98
00:11:51,993 --> 00:11:55,297
Zona 414, grad robota.
99
00:11:55,529 --> 00:11:58,198
Jeste li bili tamo?
100
00:11:59,167 --> 00:12:02,771
Policijska plaća obično ne priušti
luksuz, ne.
101
00:12:03,004 --> 00:12:05,673
Postalo je prilično odredište, zar ne?
102
00:12:05,807 --> 00:12:09,043
Moj mali metropolit Eden
103
00:12:09,211 --> 00:12:11,513
sa svim zločinom i bez zločina.
104
00:12:14,149 --> 00:12:17,184
Savjetovano mi je da naplatim
100.000 funti.
105
00:12:17,285 --> 00:12:20,288
Rekao sam: Ne, naplati milijun.
106
00:12:20,755 --> 00:12:21,956
Pet dana kasnije
107
00:12:22,456 --> 00:12:26,160
imao sam šestomjesečnu
listu čekanja.
108
00:12:26,260 --> 00:12:28,161
Za 20 milijuna funti
109
00:12:28,229 --> 00:12:30,465
mogao si kupiti jednu od mojih
prekrasnih kreacija,
110
00:12:30,664 --> 00:12:33,501
a lani sam prodao 17.
111
00:12:34,434 --> 00:12:37,838
Naravno da se morate prijaviti
za licencu,
112
00:12:37,938 --> 00:12:42,409
podvrgnuti se državnom nadzoru
i bla bla bla.
113
00:12:42,710 --> 00:12:45,146
Nisam znao da je legalno imati
ih izvan Zone.
114
00:12:45,647 --> 00:12:47,516
Nije za nekoga poput tebe.
115
00:12:52,120 --> 00:12:53,522
Gospodine Carmichael
116
00:12:55,289 --> 00:12:57,525
moja kći je u zoni 414
117
00:12:57,592 --> 00:13:00,961
i trebate mi da ju vratite meni
118
00:13:01,028 --> 00:13:02,331
bez incidenata.
119
00:13:03,030 --> 00:13:05,866
Vidite, moj Eden je krhak.
120
00:13:06,268 --> 00:13:09,738
Možda izgleda kao grad, ali je isto
toliko i građevina
121
00:13:09,871 --> 00:13:12,707
dok stroj stoji iza mene.
122
00:13:15,309 --> 00:13:21,049
Ljudi moraju osjećati da je
mjesto sigurno, kontrolirano.
123
00:13:21,883 --> 00:13:23,218
Policija traga
124
00:13:23,317 --> 00:13:24,918
moje problematično potomstvo
125
00:13:24,985 --> 00:13:27,254
koje je poremetilo ravnotežu.
126
00:13:29,057 --> 00:13:30,793
Trebate mi ju vratiti.
127
00:13:32,126 --> 00:13:35,863
Vaša je prvotna ponuda bila
milijun funti.
128
00:13:35,929 --> 00:13:37,565
E, sad su dvije
129
00:13:39,000 --> 00:13:40,601
jer ste za to prikladni.
130
00:13:41,035 --> 00:13:42,503
Vidim to.
131
00:13:43,270 --> 00:13:44,705
Kako znate da je uopće tamo?
132
00:13:46,274 --> 00:13:48,210
To je jedino mjesto na
koje bi otišla.
133
00:13:54,115 --> 00:13:55,716
To će vas odvesti u Zonu
134
00:13:55,817 --> 00:13:57,851
i što god vam još treba
dok ste tamo
135
00:13:57,918 --> 00:13:59,420
bit će vam osigurano.
136
00:14:01,722 --> 00:14:05,560
A kad stignete tamo,
pronađite Jane.
137
00:14:06,628 --> 00:14:09,097
Tko je Jane?
138
00:14:09,230 --> 00:14:12,067
Jane bi mogla biti moja
najbolja kreacija.
139
00:14:12,333 --> 00:14:17,472
Ponekad problematična, ali, tako
jedinstvena.
140
00:14:19,407 --> 00:14:22,043
Melissa joj je uvijek
bila draga.
141
00:14:22,143 --> 00:14:26,148
Od tu bih započeo
pretraživanje.
142
00:14:35,190 --> 00:14:37,659
Pa, zdravo, Jane.
143
00:14:39,027 --> 00:14:40,796
Kako se osjećaš?
144
00:14:41,830 --> 00:14:43,865
Osjećaš li se dobro?
145
00:14:51,239 --> 00:14:55,244
Htio sam vidjeti od čega si
sačinjena, Jane.
146
00:14:56,277 --> 00:14:57,913
Umro bih za tebe.
147
00:14:59,413 --> 00:15:01,884
Natjerat ću te da
umreš za mene.
148
00:15:04,251 --> 00:15:08,156
Morat ću te jako povrijediti.
149
00:15:11,359 --> 00:15:12,594
Korporacija Veidt
150
00:15:12,659 --> 00:15:14,596
ne može se smatrati odgovornom
za bilo kakvu štetu
151
00:15:14,696 --> 00:15:17,666
na osobnu imovinu u Zoni.
152
00:15:19,701 --> 00:15:22,971
Svaki kvar na Androidu
treba odmah prijaviti
153
00:15:23,071 --> 00:15:24,338
korporaciji Veidt.
154
00:15:24,605 --> 00:15:27,109
Molimo vas da odgovorno
koristite naše androide.
155
00:15:27,442 --> 00:15:31,979
Kontinuirana uporaba droida može
dovesti do anomalija u ponašanju.
156
00:15:36,183 --> 00:15:37,418
Okreni se.
157
00:15:45,759 --> 00:15:46,727
Lice prema meni.
158
00:15:52,600 --> 00:15:54,536
I mogu ih pitati što
god želim?
159
00:15:55,035 --> 00:15:56,437
Sve što želite.
160
00:16:03,311 --> 00:16:04,580
Reci mi da me voliš.
161
00:16:05,279 --> 00:16:06,480
Volim te.
162
00:16:08,683 --> 00:16:09,784
Reci mi opet.
163
00:16:10,885 --> 00:16:11,852
Volim te.
164
00:16:12,419 --> 00:16:15,256
Ne ova.
165
00:16:16,890 --> 00:16:17,892
Izgleda previše pametno.
166
00:16:19,527 --> 00:16:21,330
Dopustite mi da vam
pokažem ostale.
167
00:16:42,383 --> 00:16:44,253
Jedna od naših najprodavanijih
proizvoda.
168
00:16:45,687 --> 00:16:46,687
Okreni se.
169
00:16:55,562 --> 00:16:56,564
Lice prema meni.
170
00:17:03,038 --> 00:17:04,272
Dodirni ju.
171
00:17:18,220 --> 00:17:20,389
Toplo.
172
00:17:26,260 --> 00:17:27,596
Reci mi da me voliš.
173
00:17:28,796 --> 00:17:29,865
Volim te.
174
00:17:36,804 --> 00:17:37,906
Reci mi opet.
175
00:17:38,772 --> 00:17:40,841
Volim te.
176
00:17:53,186 --> 00:17:55,956
Ne. Ne ova.
177
00:17:58,192 --> 00:17:59,428
Razumijem.
178
00:18:00,260 --> 00:18:01,462
Pratite me.
179
00:18:19,547 --> 00:18:23,985
Ako želite muškarca, sve što
trebate učiniti je pitati.
180
00:18:26,020 --> 00:18:32,426
Ono što odaberete ostaje
apsolutno povjerljivo.
181
00:18:52,446 --> 00:18:54,782
Približava se vozilo. Pričekaj.
182
00:19:06,827 --> 00:19:07,729
Uđi.
183
00:19:11,432 --> 00:19:12,400
Otvorite vrata!
184
00:19:12,467 --> 00:19:14,634
Upozorenje. Otvaranje vrata.
185
00:19:15,001 --> 00:19:17,271
Upozorenje. Otvaranje vrata.
186
00:19:17,505 --> 00:19:19,775
Upozorenje. Otvaranje vrata.
187
00:19:30,951 --> 00:19:32,721
Bilo koji kvar Androida
188
00:19:32,787 --> 00:19:36,357
treba odmah prijaviti
Veidt korporaciji.
189
00:19:36,423 --> 00:19:38,759
Molimo vas da odgovorno
koristite naše androide.
190
00:19:39,594 --> 00:19:41,930
Kontinuirana uporaba droida
može rezultirati...
191
00:19:47,102 --> 00:19:48,470
Jesam li dobro shvatila?
192
00:19:51,673 --> 00:19:53,474
Važno je da shvatim.
193
00:19:56,176 --> 00:19:57,545
Izgledaš lijepo.
194
00:19:59,881 --> 00:20:01,983
Nešto još uvijek nije
u redu, zar ne?
195
00:20:03,884 --> 00:20:04,819
Da.
196
00:20:07,188 --> 00:20:08,557
Kosa joj je bila plava.
197
00:20:11,424 --> 00:20:13,894
To je to. Upravo tako.
198
00:20:16,830 --> 00:20:17,865
Da.
199
00:20:26,740 --> 00:20:28,609
Ne želim izgledati
poput nje.
200
00:20:33,080 --> 00:20:35,983
Sve što želim je osjetiti
nešto stvarno.
201
00:20:37,984 --> 00:20:40,754
Ali ja to ne mogu kontrolirati.
Samo ti možeš.
202
00:20:42,789 --> 00:20:46,961
Radim ono što želiš.
Ti ovo činiš stvarnim.
203
00:20:49,230 --> 00:20:50,899
Želim vidjeti više tebe.
204
00:20:52,066 --> 00:20:53,201
Onda me pitaj.
205
00:20:55,670 --> 00:20:57,205
Otkopčaj majicu.
206
00:21:17,490 --> 00:21:18,894
Stani, stani.
207
00:21:20,996 --> 00:21:22,030
Ostavi tako.
208
00:21:23,265 --> 00:21:24,566
Samo tako.
209
00:21:57,664 --> 00:21:59,166
Reci mi nešto
više o njoj.
210
00:22:00,768 --> 00:22:02,170
Odvedi nas odavde.
211
00:22:04,972 --> 00:22:07,709
Vidio sam je u uličici
iza škole,
212
00:22:08,509 --> 00:22:09,944
a ona je bila...
213
00:22:11,346 --> 00:22:12,747
Ona je bila...?
214
00:22:13,846 --> 00:22:15,750
Pušila džoint.
215
00:22:20,855 --> 00:22:23,891
Vidjela me. Pozvala me
216
00:22:23,990 --> 00:22:28,429
i rekla da ako obećam
da neću reći,
217
00:22:28,628 --> 00:22:30,164
dopustit će da probam.
218
00:22:31,365 --> 00:22:33,867
I učinila je. Dopustila mi je.
219
00:22:35,603 --> 00:22:37,772
Na džointu sam ju
mogao okusiti.
220
00:22:42,609 --> 00:22:44,044
Nisi ju okusio.
221
00:22:44,612 --> 00:22:46,013
Okusio si mene.
222
00:22:54,688 --> 00:22:57,225
Nikada nikome nisam rekla
da sam te vidjela.
223
00:22:58,259 --> 00:22:59,827
Znam.
224
00:23:04,932 --> 00:23:06,701
Dakle, ja sam... dobar dječak.
225
00:23:06,934 --> 00:23:10,503
Da, bio si. Čuvao
si našu tajnu.
226
00:23:10,570 --> 00:23:11,939
Da.
227
00:23:20,682 --> 00:23:22,049
Da.
228
00:23:42,670 --> 00:23:44,005
Alfa.
229
00:23:44,239 --> 00:23:45,406
Da, Jane?
230
00:23:46,374 --> 00:23:47,741
Koliko ih još imam
danas?
231
00:23:48,275 --> 00:23:51,644
Možete daljinski pristupiti
glavnom računalu i imati svoj...
232
00:23:51,711 --> 00:23:53,047
Ne, voljela bih
to čuti.
233
00:23:53,480 --> 00:23:54,748
Naravno, Jane.
234
00:23:55,148 --> 00:23:57,951
Danas imate još
dva sastanka.
235
00:23:59,353 --> 00:24:01,788
Nakon dogovorenih termina,
želim popravak.
236
00:24:02,190 --> 00:24:04,726
Veselim se našem razgovoru.
237
00:24:05,125 --> 00:24:07,228
Želite li još nešto,
Jane?
238
00:24:07,428 --> 00:24:08,730
Ne, hvala, Alfa.
239
00:24:21,576 --> 00:24:24,178
Veidt korporacija ne može se
smatrati odgovornom
240
00:24:24,311 --> 00:24:28,214
za bilo kakvo oštećenje
osobne imovine u Zoni.
241
00:24:34,588 --> 00:24:35,690
Bilo koji kvar Androida
242
00:24:35,990 --> 00:24:38,491
treba odmah prijaviti
Veidt korporaciji.
243
00:24:47,434 --> 00:24:50,203
Sastanci su samo
po dogovoru.
244
00:25:00,748 --> 00:25:02,784
Molimo vas da naše droide
koristite odgovorno.
245
00:25:02,916 --> 00:25:07,488
Kontinuirana uporaba droida može
dovesti do anomalija u ponašanju.
246
00:25:09,390 --> 00:25:10,992
Bilo koji kvar Androida
247
00:25:11,057 --> 00:25:14,095
treba odmah prijaviti
Veidt korporaciji.
248
00:25:45,325 --> 00:25:47,528
Trideset drugi kat.
249
00:26:04,111 --> 00:26:05,246
Zdravo, David.
250
00:26:05,313 --> 00:26:07,448
Možemo li išta učiniti kako
bismo vam učinili prostor
251
00:26:07,515 --> 00:26:08,282
udobnijim?
252
00:26:08,449 --> 00:26:11,085
Da. Ne govori mi više.
253
00:26:12,019 --> 00:26:13,621
Kad sam sam, volim biti sam.
254
00:26:13,988 --> 00:26:15,789
Naravno. Dopustite mi da
vas podsjetim
255
00:26:15,856 --> 00:26:18,593
da je vaš poseban zahtjev
u drugoj prostoriji.
256
00:26:20,728 --> 00:26:22,130
Ugodnu večer, David.
257
00:26:22,696 --> 00:26:23,997
Dobrodošli u Zonu.
258
00:27:50,218 --> 00:27:52,019
Večeras sam upoznala
muškarca.
259
00:27:52,720 --> 00:27:54,020
Mogu ga natjerati
da me želi.
260
00:27:54,422 --> 00:27:59,460
Da, govorite o klijentu 389,
gospodine Russell.
261
00:27:59,727 --> 00:28:02,163
Mogu...
262
00:28:02,229 --> 00:28:06,467
Zatražio je da vas
više ne sretne.
263
00:28:18,246 --> 00:28:19,046
Zašto?
264
00:28:19,480 --> 00:28:22,750
Bio je potpuno zadovoljan
susretom.
265
00:28:23,183 --> 00:28:26,186
Nije želio uništiti
sjećanje na to.
266
00:28:27,555 --> 00:28:28,489
Dobro ste učinili.
267
00:28:34,295 --> 00:28:36,663
Želim staviti sačmaricu u usta
268
00:28:36,730 --> 00:28:38,031
i povući okidač.
269
00:28:40,934 --> 00:28:43,637
Jesam li programirana
da se tako osjećam?
270
00:28:44,571 --> 00:28:46,573
Očaj, da.
271
00:28:47,375 --> 00:28:51,244
Moćne muškarce jako privlače
oni koji pate,
272
00:28:51,645 --> 00:28:52,812
bespomoćni.
273
00:28:53,647 --> 00:28:58,019
Klijent 389, gospodin Russell, razgovarat
će sa svojim prijateljima.
274
00:28:58,419 --> 00:29:02,256
Tražit će vas. S njima
ćete se dobro snaći.
275
00:29:10,163 --> 00:29:11,566
Ima još nešto.
276
00:29:16,170 --> 00:29:18,538
Netko mi je slao
poruke.
277
00:29:20,074 --> 00:29:21,676
Kakve poruke?
278
00:29:22,109 --> 00:29:23,443
Glasovne poruke.
279
00:29:24,444 --> 00:29:27,781
Glas je izobličen, ali
to je muški glas.
280
00:29:29,982 --> 00:29:31,551
Ne govori ime.
281
00:29:32,752 --> 00:29:34,087
Što kaže?
282
00:29:34,954 --> 00:29:36,656
Da će me ubiti.
283
00:29:38,526 --> 00:29:40,728
I vjerujete da se bojite?
284
00:29:41,994 --> 00:29:43,663
Da, vjerujem da se bojim.
285
00:29:43,897 --> 00:29:45,264
Pregledat ću ove poruke.
286
00:29:45,332 --> 00:29:49,704
Sigurna sam da postoji
jednostavnije objašnjenje.
287
00:29:49,804 --> 00:29:51,371
Da, netko me želi ubiti.
288
00:29:51,471 --> 00:29:54,775
Ili netko plaća
289
00:29:54,842 --> 00:29:56,910
da te uvjeri u to.
290
00:29:57,443 --> 00:30:01,682
Stvorena si da služiš
klijentima, Jane.
291
00:30:02,048 --> 00:30:04,617
Ako vam klijent želi
prijetiti,
292
00:30:04,884 --> 00:30:08,489
sigurna sam da
plaća za to.
293
00:30:09,557 --> 00:30:12,293
A što ako plaća
da me ubije?
294
00:30:13,894 --> 00:30:17,865
Zona 414 ne dopušta
klijentima
295
00:30:18,065 --> 00:30:20,500
platiti za to iskustvo.
296
00:30:23,471 --> 00:30:26,574
Trebala bih spomenuti da ćeš
večeras imati posjetitelja.
297
00:30:28,208 --> 00:30:29,844
Ime mu je David.
298
00:30:31,310 --> 00:30:34,615
Firmver Veidt Droid 6855 DRL.
299
00:30:34,681 --> 00:30:37,951
Korištenje Veidt korporacije
uz pomoć dimenzija
300
00:30:38,018 --> 00:30:40,254
emulacijske biotehnologije...
301
00:35:10,657 --> 00:35:13,227
Hej, ti si Jane?
Ja sam David.
302
00:35:13,460 --> 00:35:15,596
Tražim Melissu Veidt.
Njezin otac me šalje.
303
00:35:16,028 --> 00:35:17,063
Melissa?
304
00:35:17,364 --> 00:35:18,965
Da. Mogu li ući?
305
00:35:41,521 --> 00:35:44,190
- Što se dogodilo s Melissom?
- Ne znam.
306
00:35:44,690 --> 00:35:46,793
To je ono zašto me njezin
otac poslao da to saznam.
307
00:35:51,164 --> 00:35:52,932
Izgledaš kao da ti je
neugodno, David.
308
00:35:56,336 --> 00:35:57,737
Pa, imate stan.
309
00:35:58,371 --> 00:35:59,639
Imam.
310
00:36:00,340 --> 00:36:02,108
Zašto stroju treba stan?
311
00:36:03,342 --> 00:36:05,812
Da stroj zaboravi
da je stroj.
312
00:36:24,931 --> 00:36:25,998
Ne, dobro sam.
313
00:36:26,132 --> 00:36:27,167
Niste pijanac?
314
00:36:27,835 --> 00:36:28,802
Pokušavam ne biti.
315
00:36:30,570 --> 00:36:33,072
Zadnji put sam vidjela Melissu
prije nekoliko tjedana.
316
00:36:34,474 --> 00:36:36,010
Dolazila je ovamo.
317
00:36:37,577 --> 00:36:39,914
Zatekla sam ju kako se
pretvara da je sintetična.
318
00:36:41,047 --> 00:36:43,482
- Zašto bi to učinila?
- Mrzi svog oca.
319
00:36:43,983 --> 00:36:46,119
Mrzi činjenicu da
je bogata djevojka
320
00:36:46,186 --> 00:36:47,086
koja mrzi svog oca.
321
00:36:47,521 --> 00:36:49,223
Sebe naziva klišejem.
322
00:36:50,056 --> 00:36:52,625
Rekla mi je da je došla
glumiti sintetičnu
323
00:36:53,193 --> 00:36:55,663
jer sintetizatori ne moraju
ništa osjećati.
324
00:36:57,697 --> 00:36:59,232
Znači, ti si joj prijateljica,
zar ne?
325
00:37:01,001 --> 00:37:05,972
Razgovarale smo kad
je došla ovamo.
326
00:37:06,739 --> 00:37:08,942
Metalna sam djevojka
koja želi biti prava,
327
00:37:09,076 --> 00:37:11,711
a ona je čovjek
koji želi biti stroj.
328
00:37:12,512 --> 00:37:14,882
Lijepo je i otrcano. Gle,
nisam ju vidjela.
329
00:37:15,114 --> 00:37:17,617
Rekla sam joj da se vrati
u svoju veliku kuću.
330
00:37:18,050 --> 00:37:21,154
Posljednje što sam htjela je da
Roy vjeruje da je sintetična.
331
00:37:22,121 --> 00:37:23,155
Tko je Roy?
332
00:37:23,389 --> 00:37:25,492
Kraljevski.
333
00:37:29,996 --> 00:37:31,197
Meso koje upravlja nama.
334
00:37:31,998 --> 00:37:36,102
Priprema nas za
klijente za kupnju.
335
00:37:37,336 --> 00:37:38,905
Možeš li me odvesti
da ju vidim?
336
00:37:40,139 --> 00:37:41,741
- Ja?
- Da.
337
00:37:42,476 --> 00:37:43,611
Ne.
338
00:37:44,978 --> 00:37:47,648
Vidiš, pitao si me. To znači
da me ne možeš natjerati.
339
00:37:48,081 --> 00:37:50,416
A ako me ne možeš natjerati,
onda je moj odgovor ne.
340
00:37:51,150 --> 00:37:54,288
Ne treba mi više nevolja.
Imam dosta toga.
341
00:37:56,056 --> 00:37:59,025
Pričekaj malo. Melissa
će otići kući.
342
00:38:00,994 --> 00:38:03,197
Rekla si da ti ne treba više
nevolja. Kakvih nevolja?
343
00:38:07,266 --> 00:38:08,568
Pregovaramo li?
344
00:38:10,003 --> 00:38:12,172
Ako mi pomogneš pronaći Melissu,
provjerit ću to za tebe.
345
00:38:12,606 --> 00:38:14,542
I kako mi točno
možeš pomoći?
346
00:38:15,275 --> 00:38:16,610
Ovisi što je potrebno.
347
00:38:24,650 --> 00:38:26,685
- Alfa.
- Da, Jane?
348
00:38:26,853 --> 00:38:28,289
Reproduciraj današnje
poruke.
349
00:38:31,657 --> 00:38:33,826
Pa, zdravo, Jane.
350
00:38:35,128 --> 00:38:36,864
Kako si danas?
351
00:38:37,597 --> 00:38:39,967
Osjećam se dobro.
352
00:38:47,173 --> 00:38:51,277
Htjela sam vidjeti od
čega si sačinjena, Jane.
353
00:38:52,344 --> 00:38:54,213
Umro bih za tebe.
354
00:38:55,014 --> 00:38:57,951
Natjerat ću te da
umreš za mene.
355
00:38:59,652 --> 00:39:02,855
Morat ću te jako
povrijediti.
356
00:39:09,762 --> 00:39:11,264
Počelo je prije nekoliko
tjedana.
357
00:39:13,365 --> 00:39:15,001
Sada ih dobivam svakih
nekoliko dana.
358
00:39:15,434 --> 00:39:16,836
Ponekad jednu na dan.
359
00:39:18,871 --> 00:39:21,341
On je vjerojatno klijent koji
plaća Zonu da to učini.
360
00:39:22,541 --> 00:39:24,777
Ljudi su platili da mi
učine gore stvari.
361
00:39:26,045 --> 00:39:27,980
Bilo bi dobro da se
tome stane na put.
362
00:39:28,282 --> 00:39:30,050
Slušaj, ti si prva sintetična
koju je Veidt napravio
363
00:39:30,117 --> 00:39:32,085
za ovo mjesto. Trebat
će mi tvoje iskustvo.
364
00:39:32,152 --> 00:39:34,855
Odvest ćeš me da vidim
tog Roya, u redu?
365
00:39:37,490 --> 00:39:39,393
Sad kad mi tako
govoriš, onda da.
366
00:39:43,528 --> 00:39:44,764
Što?
367
00:39:45,465 --> 00:39:46,934
Mislim da bi mogla
imati posjetitelja.
368
00:39:47,599 --> 00:39:48,802
Zaključaj vrata za mnom
369
00:39:48,969 --> 00:39:50,570
i ne otvaraj dok
se ne vratim,
370
00:39:50,637 --> 00:39:52,072
dok ne čuješ moj
glas, u redu?
371
00:40:07,420 --> 00:40:08,755
Ne miči se!
372
00:40:12,692 --> 00:40:14,059
Rekao sam da
se ne mičeš!
373
00:41:28,601 --> 00:41:29,669
Ostani tamo.
374
00:41:29,969 --> 00:41:32,940
Ne miči se, jebote.
375
00:41:40,847 --> 00:41:43,182
Jebote.
376
00:41:56,463 --> 00:41:57,765
Bio je u mom stanu?
377
00:41:58,063 --> 00:41:58,965
Da.
378
00:42:00,900 --> 00:42:03,936
Ne bih trebala osjećati emocije,
ali prestrašena sam.
379
00:42:04,670 --> 00:42:05,905
Objasni mi to.
380
00:42:06,373 --> 00:42:08,909
Neće se više vratiti.
Zna da sam ga vidio.
381
00:42:09,809 --> 00:42:11,178
Promijenit će ono
što radi.
382
00:42:13,413 --> 00:42:14,981
Želiš da ostanem
večeras?
383
00:42:15,047 --> 00:42:17,049
Onda me ujutro možete
odvesti do Royale-a.
384
00:42:18,351 --> 00:42:20,353
- Da, molim.
- U redu.
385
00:42:26,893 --> 00:42:28,295
Ti mi pomažeš.
386
00:42:31,230 --> 00:42:32,132
Zašto?
387
00:42:35,835 --> 00:42:37,403
Nisi zato došao k meni.
388
00:42:37,536 --> 00:42:39,472
Ne, nije. Je li bitno?
389
00:42:42,240 --> 00:42:43,976
Samo te pokušavam
razumjeti.
390
00:42:44,344 --> 00:42:45,445
Pa, sretno.
391
00:42:46,746 --> 00:42:48,014
Nešto za nešto.
392
00:42:48,914 --> 00:42:50,150
Trebam tvoju pomoć.
393
00:43:07,634 --> 00:43:10,237
Volim slušati glazbu
dok se odmaram.
394
00:43:11,170 --> 00:43:13,472
Što god želiš.
395
00:43:17,844 --> 00:43:19,278
Nastavi reprodukciju.
396
00:44:12,599 --> 00:44:13,600
Smanji.
397
00:44:14,900 --> 00:44:16,302
Svjetla.
398
00:44:35,922 --> 00:44:37,624
Skoro si tamo.
399
00:44:41,760 --> 00:44:42,695
Da.
400
00:45:02,882 --> 00:45:06,719
Android model može
pružiti fizičku
401
00:45:06,786 --> 00:45:08,822
i psihološku komunikaciju.
402
00:45:18,130 --> 00:45:20,666
Znači, Veidt ima kćer?
403
00:45:21,900 --> 00:45:24,003
Stari jebač je to
jako dobro sakrio.
404
00:45:27,574 --> 00:45:31,711
Kad sam vidjela ovu djevojku?
Znam da nije bilo danas.
405
00:45:34,380 --> 00:45:36,649
Pa, što kažete gdje?
Gdje ste ju vidjeli?
406
00:45:42,454 --> 00:45:45,123
Cijenim činjenicu da
je Jane vaš vodič,
407
00:45:45,657 --> 00:45:48,494
ali ne govorim o svom
životu prije pomoći.
408
00:45:50,795 --> 00:45:52,198
Jane, bi li izašla van?
409
00:46:04,110 --> 00:46:05,312
Jeste li ju pojebali?
410
00:46:05,579 --> 00:46:06,513
Ne.
411
00:46:06,746 --> 00:46:08,581
Dobro. Ne vjerujte joj.
412
00:46:09,081 --> 00:46:10,282
Vidite, Veidt neće reći,
413
00:46:10,817 --> 00:46:13,385
ali nešto nije u redu s načinom
na koji su je napravili.
414
00:46:14,253 --> 00:46:18,025
Ne isključuje se
kako bi trebala.
415
00:46:18,657 --> 00:46:19,925
Postavlja pitanja.
416
00:46:20,126 --> 00:46:22,362
Pitanja na koja ne bi
trebala željeti odgovore.
417
00:46:23,096 --> 00:46:24,664
Marlon bi ju trebao
reprogramirati,
418
00:46:25,030 --> 00:46:26,766
ali on je previše ponosan
na to što je ona.
419
00:46:34,773 --> 00:46:35,775
Ne za mene.
420
00:46:46,018 --> 00:46:47,152
Znate što sam rekla
Veidtu?
421
00:46:47,619 --> 00:46:50,188
Rekla sam mu da ju
treba rastaviti u foliju,
422
00:46:50,489 --> 00:46:54,760
ali misli da je ona neka
tehnološka pahulja.
423
00:46:55,561 --> 00:46:57,163
Lijepa i jedinstvena.
424
00:46:59,365 --> 00:47:01,467
Kad Bog učini nešto posebno,
425
00:47:02,702 --> 00:47:04,137
napravi to krhkim.
426
00:47:04,637 --> 00:47:05,704
Kad mi nešto napravimo,
427
00:47:06,172 --> 00:47:07,773
želimo to zauvijek
održati na životu.
428
00:47:09,208 --> 00:47:10,677
Možemo li se vratiti
na Melissu?
429
00:47:13,179 --> 00:47:16,750
Gdje je? Gdje je?
430
00:47:19,885 --> 00:47:21,221
Znam nekoga tko bi
mogao znati,
431
00:47:22,454 --> 00:47:24,590
ali moram vas prvo
pripremiti za to.
432
00:47:25,391 --> 00:47:27,726
Vidite, ja sam rijetki zrak ovdje.
433
00:47:29,929 --> 00:47:32,666
Moj svijet je brošura.
434
00:47:37,001 --> 00:47:38,471
Znate li što bogati
ljudi žele?
435
00:47:39,639 --> 00:47:40,574
Ne.
436
00:47:41,641 --> 00:47:42,709
Sve.
437
00:47:43,476 --> 00:47:44,677
Olakšavam.
438
00:47:45,344 --> 00:47:46,512
Ima nešto ružno u tome,
439
00:47:46,579 --> 00:47:48,381
ali sve u svemu, to
je dobro rješenje
440
00:47:48,447 --> 00:47:52,518
majke prirode u zajebu
u srži čovječanstva.
441
00:47:56,255 --> 00:47:57,791
Ali to nije jedini
svijet ovdje.
442
00:48:03,262 --> 00:48:05,398
Neki ljudi ne žele
biti lijepi.
443
00:48:05,998 --> 00:48:07,433
Žele metal.
444
00:48:10,268 --> 00:48:12,338
Na rubu zone
nalazi se zgrada.
445
00:48:14,940 --> 00:48:16,376
Evo adrese.
446
00:48:17,643 --> 00:48:19,778
Zapisujem jer ne
volim to čuti
447
00:48:19,844 --> 00:48:21,147
iz mojih usta.
448
00:48:22,514 --> 00:48:25,551
Uložila sam veliki trud
pokušavajući se pretvarati
449
00:48:26,284 --> 00:48:27,753
da to mjesto ne postoji.
450
00:48:29,188 --> 00:48:31,423
To je moja desetina za vašu
plemenitu stvar.
451
00:48:32,425 --> 00:48:34,227
Sada moram ostvariti
snove.
452
00:48:42,601 --> 00:48:45,036
Netko je uhodio Jane.
453
00:48:45,670 --> 00:48:47,339
Sinoć je bio u njenom
stanu.
454
00:48:48,740 --> 00:48:50,943
Znači, sinoć si bio u
njezinu stanu.
455
00:48:52,045 --> 00:48:53,479
Jane misli da možda
netko plaća
456
00:48:53,545 --> 00:48:56,215
da to učini, da ju uhodi.
457
00:48:57,215 --> 00:48:58,684
Mislite da bih znala za to?
458
00:48:59,619 --> 00:49:01,488
Pa ti si rijetki zrak.
459
00:49:05,025 --> 00:49:08,961
Ne primam plaću da dam tim
bolesnicima ono što žele.
460
00:49:09,362 --> 00:49:11,931
Plaćena sam da spriječim
svijet da sazna
461
00:49:12,030 --> 00:49:13,900
što ovi bolesnici žele.
462
00:49:14,867 --> 00:49:16,002
Diskretna sam.
463
00:49:16,635 --> 00:49:19,404
Da znam, ne bih
vam rekla.
464
00:49:19,771 --> 00:49:20,873
Ali ne znam.
465
00:49:23,909 --> 00:49:25,511
Pokušavate li spasiti Jane?
466
00:49:29,748 --> 00:49:32,618
Veidt vam plaća da
pronađete djevojku.
467
00:49:33,452 --> 00:49:36,454
To je usrani posao,
pa trebate novac.
468
00:49:37,289 --> 00:49:40,260
Nađite djevojku, uzmite
svoj novac i otiđite.
469
00:49:58,177 --> 00:49:59,711
Royale, halo?
470
00:50:00,012 --> 00:50:01,280
Netko dolazi zbog
djevojke.
471
00:50:01,447 --> 00:50:02,849
- Da? - Da.
472
00:50:03,516 --> 00:50:06,519
Reci mu gdje je i drži
me podalje od toga.
473
00:50:07,253 --> 00:50:09,588
Spomeni me
i ubit ću te.
474
00:50:14,827 --> 00:50:16,296
Jebote!
475
00:51:52,657 --> 00:51:55,461
Melissa Veidt?
476
00:51:55,961 --> 00:51:56,929
Da.
477
00:52:01,367 --> 00:52:02,501
Oprostite na raspoloženju.
478
00:52:02,635 --> 00:52:05,638
Moja koža loše reagira
na sunčevu svjetlost.
479
00:52:13,646 --> 00:52:16,583
Ja sam George, a
ovo je Hamilton.
480
00:52:18,050 --> 00:52:19,119
Pozdravi, Hamiltone.
481
00:52:19,684 --> 00:52:20,619
Zdravo.
482
00:52:21,086 --> 00:52:22,822
A ovo je naša
prijateljica, Jaden.
483
00:52:25,391 --> 00:52:27,126
Bojim se da je pomalo
sramežljiva.
484
00:52:29,061 --> 00:52:31,231
Royale je ostavio dojam da
možda znate gdje se nalazi
485
00:52:31,297 --> 00:52:32,565
Melissa Veidt.
486
00:52:33,565 --> 00:52:36,769
Znači, izdržao si razgovor
s Royaleom?
487
00:52:37,170 --> 00:52:38,570
Moja sućut.
488
00:52:40,072 --> 00:52:43,108
Da, Hamilton ju je pronašao
na ulazu u zgradu.
489
00:52:43,309 --> 00:52:44,677
Bila je izgubljena.
490
00:52:48,380 --> 00:52:50,549
A ja... mislio sam
da je sintetička.
491
00:52:51,050 --> 00:52:52,752
Kažeš da je bila čovjek?
492
00:52:53,385 --> 00:52:54,521
Da.
493
00:52:55,320 --> 00:52:57,056
Bila je ovdje samo
nekoliko sati.
494
00:52:57,123 --> 00:52:58,090
Činila se...
495
00:52:59,291 --> 00:53:02,694
Činila se uplašenom.
496
00:53:05,063 --> 00:53:06,164
Nisam je pitao zašto.
497
00:53:06,833 --> 00:53:08,768
Preplašena mlada djevojka
pojavi se na kućnom pragu,
498
00:53:08,835 --> 00:53:10,135
a niste ništa pitali?
499
00:53:11,936 --> 00:53:14,373
Kad ne volite odgovarati
na pitanja,
500
00:53:14,739 --> 00:53:17,009
brzo naučite ne pitati.
501
00:53:19,478 --> 00:53:22,781
Činila se prilično nježnom.
502
00:53:25,117 --> 00:53:26,019
Oštećena.
503
00:53:28,920 --> 00:53:31,422
Imam sklonost prema
oštećenim stvarima,
504
00:53:31,489 --> 00:53:33,492
zar ne, Hamiltone?
505
00:53:38,297 --> 00:53:39,666
Divan ti je model.
506
00:53:41,534 --> 00:53:43,036
Je li vam Melissa
rekla kamo ide?
507
00:53:43,768 --> 00:53:45,571
Oni mogu osjetiti
bol, znate.
508
00:53:46,472 --> 00:53:47,674
Na svoj način.
509
00:53:48,940 --> 00:53:49,842
Da.
510
00:53:51,577 --> 00:53:52,745
Vrište.
511
00:53:55,681 --> 00:53:57,150
Je li rekla kamo ide?
512
00:54:00,519 --> 00:54:02,655
Nisi me pitao za lice
513
00:54:02,721 --> 00:54:06,592
ili kako je čovjek zauzeo
stalno prebivalište u Zoni.
514
00:54:07,059 --> 00:54:07,860
Nemam interesa.
515
00:54:08,159 --> 00:54:10,061
Samo pokušavam pronaći
kćer Marlona Veidta.
516
00:54:13,431 --> 00:54:15,033
Čekaj da razmislim.
Nešto je ipak rekla
517
00:54:15,101 --> 00:54:16,769
o tome kamo je krenula.
518
00:54:18,237 --> 00:54:19,137
Nešto.
519
00:54:20,806 --> 00:54:22,875
Bilo kakva informacija
bi bila od pomoći.
520
00:54:23,208 --> 00:54:24,644
Da, tako se čini.
521
00:54:26,878 --> 00:54:29,214
Ili bi možda trgovina
bila u redu.
522
00:54:31,617 --> 00:54:32,851
Mogao bih vam reći
sve što znam
523
00:54:32,918 --> 00:54:35,287
o tome gdje se
nalazi Melisa
524
00:54:35,353 --> 00:54:38,190
u zamjenu za jednu
malu uslugu.
525
00:54:39,023 --> 00:54:40,058
Kakva usluga?
526
00:54:40,192 --> 00:54:41,927
Dva sata sa modelom.
527
00:54:43,929 --> 00:54:46,231
Divna je, zar ne,
Hamiltone?
528
00:54:46,331 --> 00:54:48,667
Da, ljupka.
529
00:54:51,704 --> 00:54:53,639
Pruži mi to,
pa ću ti reći
530
00:54:53,706 --> 00:54:56,608
kamo je otišla djevojčica.
531
00:55:02,447 --> 00:55:04,382
O, ne brini.
532
00:55:04,449 --> 00:55:07,152
Ne bih učinio ništa
previše drastično.
533
00:55:07,954 --> 00:55:10,957
Barem ništa što korporacija
Veidt ne može popraviti.
534
00:55:11,856 --> 00:55:14,994
Seks me ne zanima,
da tako kažem.
535
00:55:15,494 --> 00:55:20,333
Imam malo zamršenije,
manje očite interese.
536
00:55:22,402 --> 00:55:24,336
Gdje je otila Melissa?
537
00:55:24,402 --> 00:55:26,004
- Makni ju s mene!
- Gdje je otišla?
538
00:55:26,105 --> 00:55:28,340
Kažem li Royaleu,
dat će te rastaviti.
539
00:55:28,407 --> 00:55:29,776
Ne ako te ubijem.
540
00:55:31,409 --> 00:55:32,344
Melisa!
541
00:55:32,777 --> 00:55:35,346
Royale mi ju je dao. Nisam
znao da je čovjek.
542
00:55:35,414 --> 00:55:38,451
- Što si joj učinio?
- Ništa. Nestala je.
543
00:55:38,516 --> 00:55:41,419
Hamilton ju je pokušao
pronaći, ali izmigoljila je.
544
00:55:41,521 --> 00:55:42,488
Nestala je.
545
00:55:42,621 --> 00:55:43,756
Brodogradilište!
546
00:55:43,822 --> 00:55:45,023
- Brodogradilište.
- Brodogradilište?
547
00:55:45,224 --> 00:55:47,092
- Brodogradilište.
- Gdje je brodogradilište?
548
00:55:47,226 --> 00:55:49,561
Nalazi se na kraju zone,
iza smetlišta.
549
00:55:49,661 --> 00:55:51,230
Nitko ne odlazi tamo.
550
00:55:51,429 --> 00:55:52,463
To je sve što znam.
551
00:55:52,597 --> 00:55:54,132
Znaš li gdje je to?
552
00:55:54,333 --> 00:55:56,436
Makni ju s mene!
Makni ju!
553
00:55:58,003 --> 00:55:58,737
Idemo.
554
00:56:05,677 --> 00:56:07,780
Pusti!
555
00:56:14,018 --> 00:56:15,287
Mislio sam da
ćeš ga ubiti.
556
00:56:17,056 --> 00:56:18,958
Ne mogu zamisliti da
bi to trebala raditi.
557
00:57:13,945 --> 00:57:14,880
Melisa?
558
00:57:27,326 --> 00:57:28,293
Melisa!
559
00:58:02,695 --> 00:58:03,863
Čekaj ovdje.
560
00:59:30,782 --> 00:59:32,116
Gospodine Carmichael,
561
00:59:32,818 --> 00:59:35,588
jeste li uspjeli pronaći
Melissu Veidt?
562
00:59:39,391 --> 00:59:40,592
Gospodine Carmichael?
563
00:59:59,445 --> 01:00:04,115
Pa, čini se da je
stvar riješena.
564
01:00:06,184 --> 01:00:08,520
Mislim da to nije riješeno,
gospodine Veidt.
565
01:00:09,788 --> 01:00:11,456
Melissa je mrtva.
566
01:00:13,025 --> 01:00:14,760
Ne vjerujem da je
počinila samoubojstvo.
567
01:00:15,226 --> 01:00:17,462
Našli ste ju kako visi.
568
01:00:17,630 --> 01:00:19,632
U praznoj šupi bez
ičega da stane na to.
569
01:00:20,498 --> 01:00:23,001
Vidio sam samoubojstva, gospodine.
Ne izgledaju ovako.
570
01:00:30,809 --> 01:00:31,911
Razumijem.
571
01:00:34,378 --> 01:00:35,947
I bit će gomile dokaza...
572
01:00:36,014 --> 01:00:39,385
Vaše usluge više nisu
potrebne, Davide.
573
01:00:40,786 --> 01:00:44,090
Sahranit ćemo ju i
574
01:00:45,490 --> 01:00:46,992
to će biti kraj.
575
01:00:48,193 --> 01:00:50,996
Imate ubojicu u Zoni.
576
01:00:51,496 --> 01:00:55,533
U zoni 414 nije bilo niti
jednog čina nasilja
577
01:00:55,601 --> 01:00:56,969
od samog početka.
578
01:00:57,969 --> 01:00:59,171
Tako mora ostati.
579
01:01:01,773 --> 01:01:06,612
Moji klijenti plaćaju za
apsolutnu sigurnost.
580
01:01:06,778 --> 01:01:08,246
Uz dužno poštovanje,
neki od vaših klijenata
581
01:01:08,313 --> 01:01:10,916
su upitni i mislim da
ih treba istražiti.
582
01:01:12,784 --> 01:01:17,188
Uništavanje carstva vrijednog
više milijardi funti
583
01:01:17,356 --> 01:01:20,226
neće oživjeti moju kćer.
584
01:01:21,927 --> 01:01:26,999
Istraga Zone okončat će Zonu
585
01:01:28,099 --> 01:01:30,168
a neću dopustiti da
se to dogodi.
586
01:01:31,670 --> 01:01:33,038
Također, mislim da biste
trebali istražiti
587
01:01:33,103 --> 01:01:34,439
neke od vaših zaposlenika.
588
01:01:35,005 --> 01:01:36,509
Royale, na primjer.
589
01:01:46,318 --> 01:01:51,958
Gledate, ali ne vidite, David.
590
01:01:54,092 --> 01:01:56,927
David, čovjek s imenom
591
01:01:56,994 --> 01:02:00,532
drugog i najvećeg
izraelskog kralja.
592
01:02:02,434 --> 01:02:03,970
Ubojica divova.
593
01:02:08,172 --> 01:02:10,475
Jeste li religiozni čovjek,
David?
594
01:02:11,275 --> 01:02:12,577
Ne mogu reći da jesam.
595
01:02:12,677 --> 01:02:15,347
Vidite, ne slažem se.
596
01:02:15,914 --> 01:02:17,383
Ti imaš Boga.
597
01:02:18,583 --> 01:02:19,985
Boga razuma.
598
01:02:21,320 --> 01:02:23,255
Ali postoji drugi Bog.
599
01:02:25,925 --> 01:02:28,427
Bog moći.
600
01:02:28,626 --> 01:02:30,730
A za zonu 414,
601
01:02:32,431 --> 01:02:34,266
sam ja taj Bog.
602
01:02:34,532 --> 01:02:35,735
Da li razumiješ?
603
01:02:37,135 --> 01:02:41,039
Možete li ući u svoj
radnički um
604
01:02:41,539 --> 01:02:45,844
i vidjeti djelić moje
odgovornosti?
605
01:02:46,077 --> 01:02:47,278
Možete li, David?
606
01:02:48,380 --> 01:02:51,083
Čovjek s imenom kralja
607
01:02:51,148 --> 01:02:53,184
koji razmišlja kao vojnik.
608
01:02:54,418 --> 01:02:58,155
Svrha kralja nije oplakivati
svoju princezu.
609
01:02:58,289 --> 01:03:01,027
To je radi zaštite njegova
kraljevstva.
610
01:03:02,527 --> 01:03:06,597
Vi ste mali čovjek, David.
Vrlo mali čovjek.
611
01:03:07,298 --> 01:03:11,369
A ako imate namjeru uništiti
ono što sam sagradio,
612
01:03:11,570 --> 01:03:15,874
ako stanete na put
bogu moći,
613
01:03:15,974 --> 01:03:20,378
zdrobit će te pod petom!
614
01:03:22,581 --> 01:03:26,684
Nisam Golijat kojeg
možete ubiti.
615
01:03:28,186 --> 01:03:31,724
Nisam.
616
01:03:33,224 --> 01:03:34,558
Nemam namjeru uništavati
617
01:03:34,626 --> 01:03:37,496
ono što ste izgradili,
gospodine Veidt.
618
01:03:38,664 --> 01:03:40,165
Moja kći je mrtva.
619
01:03:40,266 --> 01:03:42,568
Razumijete li to?
620
01:03:43,635 --> 01:03:45,203
Moja kći je mrtva!
621
01:03:45,302 --> 01:03:48,139
I male ljude treba platiti,
gospodine Veidt.
622
01:03:53,945 --> 01:03:55,081
Naravno.
623
01:03:56,514 --> 01:03:58,183
Novac, novac, novac.
624
01:04:02,820 --> 01:04:06,192
Dogovorit ćete stvar s
mojim bratom ujutro.
625
01:04:07,358 --> 01:04:08,427
Prije nego što
sutra krenete,
626
01:04:08,492 --> 01:04:11,130
sredstva će biti
na vašem računu.
627
01:04:11,297 --> 01:04:13,865
Sad, idite.
628
01:04:15,701 --> 01:04:16,769
Moram oplakivati.
629
01:04:44,795 --> 01:04:47,198
Samo mi obećaj da ćeš
ukloniti te osjećaje
630
01:04:47,264 --> 01:04:48,866
i dat ću ti sve što želiš.
631
01:04:54,072 --> 01:04:55,307
Nismo ju ubili.
632
01:04:57,141 --> 01:04:59,744
Melissa Veidt se ubila.
633
01:05:02,413 --> 01:05:04,250
Sve što trebaš učiniti
je odabrati.
634
01:05:05,250 --> 01:05:06,684
Odluči vjerovati u to.
635
01:05:08,152 --> 01:05:09,521
Odluči sve pustiti.
636
01:05:12,257 --> 01:05:13,559
To je ono što ja radim.
637
01:05:20,465 --> 01:05:24,202
Prestani razmišljati
i sve će biti u redu.
638
01:05:26,271 --> 01:05:29,942
Budi ono što želim, a ja
ću se pobrinuti za tebe.
639
01:05:35,579 --> 01:05:37,549
Zar ne želiš da se
brinem o tebi?
640
01:05:58,971 --> 01:06:00,206
Mogu li ući?
641
01:06:01,806 --> 01:06:02,907
Da.
642
01:06:06,612 --> 01:06:08,247
Molim te, ne pitaj
gdje sam bila.
643
01:06:10,882 --> 01:06:12,451
Želiš li nešto popiti?
644
01:06:13,251 --> 01:06:14,420
Ono što i vi.
645
01:06:29,001 --> 01:06:30,603
Ubila sam Melissu.
646
01:06:34,039 --> 01:06:37,276
Dosta se šuljala u Zonu, više
nego što je njezin otac znao.
647
01:06:38,409 --> 01:06:39,577
Znala sam tko je ona
648
01:06:39,643 --> 01:06:41,679
i natjerala me da obećam
da nikome neću reći.
649
01:06:51,523 --> 01:06:53,191
Upoznala sam
je s Royem
650
01:06:53,557 --> 01:06:55,693
i nisam joj rekla da
nije sintetička.
651
01:06:59,563 --> 01:07:00,865
Kriva sam, David.
652
01:07:02,400 --> 01:07:04,802
Nisi je ubila, Jane.
653
01:07:07,505 --> 01:07:10,007
Roy joj je možda stavio
to uže oko vrata, a ja...
654
01:07:11,643 --> 01:07:14,478
Ne možeš reći Marlonu, molim te.
Ne možeš mu reći,
655
01:07:14,878 --> 01:07:18,616
jer će uništiti sve za koje
zna da su bili u pitanju.
656
01:07:19,717 --> 01:07:23,154
- A Roy, zar ne?
- Tvoj gospodar.
657
01:07:23,621 --> 01:07:25,723
Gospodin Veidt će
i nju uništiti?
658
01:07:27,125 --> 01:07:29,260
Pa, ne bih se
previše brinuo.
659
01:07:29,860 --> 01:07:31,462
Veidt će se pretvarati
da nije važno.
660
01:07:31,530 --> 01:07:32,665
Već sam mu rekao.
661
01:07:34,364 --> 01:07:35,567
Samo će pokopati
svoju kćer
662
01:07:35,632 --> 01:07:36,968
i ponašati se kao da se
ništa nije dogodilo.
663
01:07:38,735 --> 01:07:41,972
Dakle, Roy nema
razloga za brigu.
664
01:07:42,039 --> 01:07:43,041
Tvoj gospodar je na sigurnom.
665
01:07:43,375 --> 01:07:45,177
Roy nije moj jebeni
gospodar.
666
01:07:45,342 --> 01:07:46,677
Da. Govori si to
667
01:07:46,777 --> 01:07:49,179
ako se zbog toga osjećaš ljudskije.
To je jedna od prednosti.
668
01:07:49,780 --> 01:07:51,583
Vjeruj koliko god
laži želiš.
669
01:07:52,983 --> 01:07:57,087
To je Melissa učinila, zar ne?
Vjerovala ti je?
670
01:07:57,188 --> 01:07:58,456
Vjerovala je da si
joj prijateljica,
671
01:07:59,090 --> 01:08:02,528
da si sposobna za ljubav,
više od jebenog robota.
672
01:08:04,663 --> 01:08:08,199
Vjerovala je tebi i vjerovala
je ovom mjestu.
673
01:08:08,300 --> 01:08:09,535
To ju je ubilo.
674
01:08:11,135 --> 01:08:12,938
Nemaš pravo.
675
01:08:13,905 --> 01:08:16,809
Ne možeš samo ući
ovdje i reći to.
676
01:08:18,176 --> 01:08:20,679
Zar ne vidiš da sam ovdje
samo jebena zatvorenica?
677
01:08:20,878 --> 01:08:21,880
Znaš što vidim?
678
01:08:23,581 --> 01:08:25,417
Vidim ljude kako dolaze ovamo
kako bi izbjegli svoje živote.
679
01:08:25,484 --> 01:08:26,951
I da, ti si dio toga.
680
01:08:27,652 --> 01:08:29,087
Ali ti nisi zatvorenica,
Jane.
681
01:08:30,555 --> 01:08:31,689
Ti si zatvor.
682
01:08:37,362 --> 01:08:38,931
Carmichael, David Hansen.
683
01:08:39,864 --> 01:08:41,699
U marincima je služio
tri godine
684
01:08:41,766 --> 01:08:44,402
i časno je otpušten
zbog ozljede.
685
01:08:45,103 --> 01:08:49,207
Postao je policajac, popevši
se u čin detektiva
686
01:08:49,675 --> 01:08:52,444
dok ne bude odgovarao
za smrt svog partnera,
687
01:08:53,244 --> 01:08:54,479
Henry Franklina.
688
01:08:57,448 --> 01:09:00,418
Napustio policiju nakon
dugotrajne istrage.
689
01:09:00,519 --> 01:09:03,088
To bi vjerojatno rezultiralo
kaznenom prijavom.
690
01:09:03,921 --> 01:09:07,658
Trenutni status, slobodni
istražitelj.
691
01:09:07,826 --> 01:09:10,729
Čestitamo. Možeš pristupiti
mojoj datoteci.
692
01:09:13,430 --> 01:09:14,665
Osobni zapisi.
693
01:09:16,600 --> 01:09:19,003
Oženjen za
Katherine M. Grant,
694
01:09:20,005 --> 01:09:23,240
sve dok Katherine Grant, preimenovana
u Katherine Carmichael,
695
01:09:23,475 --> 01:09:25,176
pronađena je mrtva
u rezidenciji
696
01:09:25,275 --> 01:09:26,979
Davida i Katarine Carmichael.
697
01:09:28,246 --> 01:09:29,148
Uzrok smrti.
698
01:09:30,015 --> 01:09:33,685
Predoziranje tabletama
za spavanje.
699
01:09:35,353 --> 01:09:36,788
Prije samoubojstva,
700
01:09:36,854 --> 01:09:39,857
Katherine Grant dijagnosticirana
je kao šizofrena,
701
01:09:41,225 --> 01:09:46,497
ali nije bila liječena u
vrijeme svoje smrti.
702
01:09:51,569 --> 01:09:53,704
Zašto nisi liječio svoju
ženu, David?
703
01:09:58,243 --> 01:10:00,179
Kriviš li sebe za
njezinu smrt?
704
01:10:03,948 --> 01:10:05,217
Vjerujem da da.
705
01:10:11,088 --> 01:10:13,057
Vidim sve vrste ljudi.
706
01:10:15,627 --> 01:10:18,764
Pokazuju mi dijelove sebe
koje nikome ne pokazuju.
707
01:10:21,666 --> 01:10:23,802
Znam neke stvari o mesu,
708
01:10:25,470 --> 01:10:27,271
a ti si vrsta koja
krivi sebe.
709
01:10:27,538 --> 01:10:30,943
Moraš odjebati odavde.
710
01:10:32,944 --> 01:10:35,480
Želiš li da ti kažem
koja je tvoja
711
01:10:35,713 --> 01:10:37,716
fantazija iz snova, David?
712
01:10:37,782 --> 01:10:39,650
Želim da odmah odeš.
713
01:10:40,618 --> 01:10:43,889
Maštaš o tome da
si iznad svega.
714
01:10:44,689 --> 01:10:48,126
Iznad mene, iznad
ovog mjesta.
715
01:10:53,664 --> 01:10:55,634
Živiš svoju maštu.
716
01:10:56,568 --> 01:10:57,835
Sudeći mi,
717
01:10:58,935 --> 01:11:03,641
uvjeren si da nisi
slomljen kao mi ostali.
718
01:11:10,649 --> 01:11:12,150
Mogu izgledati poput nje.
719
01:11:15,653 --> 01:11:17,623
Mogu imati njezinu
crvenu kosu.
720
01:11:20,492 --> 01:11:21,827
Bi li to volio?
721
01:11:23,862 --> 01:11:26,765
Ta mala vatra krivnje
koju nosiš,
722
01:11:26,864 --> 01:11:29,635
mogu ti pomoći da to ugasiš.
723
01:11:32,737 --> 01:11:34,306
Tu je tvoja fantazija.
724
01:11:35,673 --> 01:11:37,841
Biti dovoljno snažan
da mi kažeš ne.
725
01:11:46,350 --> 01:11:50,621
Jesi li rekla Marlonu, da
sam napala tog čovjeka?
726
01:11:51,055 --> 01:11:52,023
Ne.
727
01:11:54,259 --> 01:11:55,560
Zaštitio si me.
728
01:11:57,028 --> 01:11:58,963
Zašto?
729
01:11:59,363 --> 01:12:00,364
Mrziš me
730
01:12:01,033 --> 01:12:03,035
i mrziš sve što jesam.
731
01:12:03,734 --> 01:12:04,868
Zašto me štititi?
732
01:12:05,270 --> 01:12:07,605
Jer si u pravu.
733
01:12:07,971 --> 01:12:10,307
To je moj san.
Zaštita. U redu?
734
01:12:10,641 --> 01:12:12,542
Ali sad sam se probudio
i otišao odavde.
735
01:12:12,676 --> 01:12:14,313
Odlazim sutra.
736
01:12:17,347 --> 01:12:18,850
Ne možeš otići sutra.
737
01:12:20,051 --> 01:12:21,819
Rekao si da ćeš
zaustaviti osobu
738
01:12:21,886 --> 01:12:23,321
koji mi šalje poruke.
739
01:12:23,654 --> 01:12:25,157
Ubit će me, znaš?
740
01:12:33,797 --> 01:12:35,900
Znaš, zapravo mislim
da možda to i želiš.
741
01:12:38,869 --> 01:12:40,238
Nikada nećeš otići odavde.
742
01:12:41,171 --> 01:12:43,307
Nitko te nikada neće
kupiti i odvesti
743
01:12:43,375 --> 01:12:44,309
i ti to znaš.
744
01:12:46,444 --> 01:12:48,313
Dakle, smrt može
biti jedini odgovor.
745
01:12:53,350 --> 01:12:55,653
Kažu da se tada
osjećaš najživlje.
746
01:12:55,820 --> 01:12:58,323
Tog posljednjeg trenutka.
747
01:13:02,961 --> 01:13:04,429
Nisam liječio ženu
748
01:13:04,496 --> 01:13:05,596
jer nije htjela
da to učinim.
749
01:13:06,097 --> 01:13:08,233
Znala je da će ostatak
života provesti slomljena
750
01:13:08,332 --> 01:13:09,835
i ona...
751
01:13:12,203 --> 01:13:13,639
Htjela je otići.
752
01:13:15,974 --> 01:13:17,009
Pa sam joj dopustio.
753
01:13:22,581 --> 01:13:24,850
Kupio sam joj te pilule.
754
01:13:31,023 --> 01:13:33,692
Ne razumijem što govoriš.
755
01:13:36,828 --> 01:13:38,063
Kažem da znam kako
to izgleda
756
01:13:38,130 --> 01:13:41,298
kad netko želi umrijeti.
757
01:13:56,247 --> 01:13:59,351
Hvala vam na diskreciji
u vezi s Melissom.
758
01:14:01,853 --> 01:14:03,788
Jutros smo ju pokopali.
759
01:14:06,757 --> 01:14:08,993
Kako vam se svidjelo
vaše vrijeme u Zoni?
760
01:14:10,228 --> 01:14:11,930
Nije moje mjesto.
761
01:14:15,766 --> 01:14:18,836
Galantni vitez ne nalazi
dom u gradu robota.
762
01:14:18,936 --> 01:14:21,472
Divim se tome. Većina
ljudi se izgubi.
763
01:14:23,675 --> 01:14:26,478
Pa, dobro obavljen posao.
764
01:14:29,079 --> 01:14:31,850
Dogovaram prijenos od dva
milijuna na vaš račun
765
01:14:32,149 --> 01:14:33,184
prema našim uvjetima.
766
01:14:33,318 --> 01:14:37,422
Nije bogzna što,
ali si bogat.
767
01:14:39,657 --> 01:14:41,525
O osobi koja je ubila
vašu nećakinju...
768
01:14:41,658 --> 01:14:42,594
Da.
769
01:14:43,295 --> 01:14:47,632
Sumnjate Royale zbog toga
i zbog uhođenja Jane.
770
01:14:48,099 --> 01:14:49,600
Većina racionalnih
ljudi bi.
771
01:14:56,740 --> 01:14:58,141
Imat ćemo pravdu
za Melissu,
772
01:14:58,242 --> 01:15:00,212
ali kao i sve
ovdje bit će
773
01:15:01,378 --> 01:15:02,346
jedinstveno.
774
01:15:02,846 --> 01:15:04,282
Da, siguran sam.
775
01:15:06,484 --> 01:15:07,552
Što mi možete reći o njoj?
776
01:15:08,118 --> 01:15:09,487
Što misliš? O kome?
777
01:15:12,323 --> 01:15:13,325
Melissa.
778
01:15:16,694 --> 01:15:19,464
Ne bih znao odakle početi.
779
01:15:20,765 --> 01:15:25,069
Na mnogo načina, bila
je svijestt moje obitelji.
780
01:15:25,970 --> 01:15:27,271
Što ste voljeli kod nje?
781
01:15:30,341 --> 01:15:31,409
Molim?
782
01:15:32,042 --> 01:15:33,677
Što ste voljeli kod nje?
783
01:15:34,345 --> 01:15:37,314
Dopustite mi da to preformuliram.
Što ste mrzili kod nje?
784
01:15:44,889 --> 01:15:46,925
Okrutni ste, gospodine
Carmichael.
785
01:15:47,591 --> 01:15:49,094
Nikad niste pitali
pati li ona.
786
01:15:49,827 --> 01:15:51,262
Obitelji to obično pitaju.
787
01:15:54,498 --> 01:15:57,234
Njezina je smrt bila nasilna.
Pretpostavljam da je patila.
788
01:15:58,435 --> 01:16:01,438
Royaleine opsesije uvijek
su bile problematične.
789
01:16:04,175 --> 01:16:07,211
Pa, Royale je sociopatkinja.
790
01:16:07,310 --> 01:16:10,881
Marlon smatra
da je to korist.
791
01:16:11,682 --> 01:16:15,052
Ona je i kukavica,
poput vas.
792
01:16:16,487 --> 01:16:18,989
No, Royale ne mora živjeti
u bratovoj bogatoj
793
01:16:19,055 --> 01:16:20,423
funtama, sjeni, zar ne?
794
01:16:20,925 --> 01:16:24,195
Dijelite prezime,
a opet ste sluga.
795
01:16:27,498 --> 01:16:29,265
Moj brat je vizionar.
796
01:16:29,600 --> 01:16:31,369
On vodi, mi slijedimo.
797
01:16:33,037 --> 01:16:34,573
Mora da je neki bog.
798
01:16:36,841 --> 01:16:38,543
Nadam se da ćete dobiti
nešto zauzvrat.
799
01:16:39,476 --> 01:16:41,579
Mislim, ne bih želio biti
lojalna osoba ni za što.
800
01:16:42,979 --> 01:16:44,948
Ne stignete ni upravljati
njegovim kreacijama, zar ne?
801
01:16:45,015 --> 01:16:47,518
To je odgovornost Royalea?
802
01:16:48,987 --> 01:16:50,989
Pa, osim što ste platili
nekoliko računa
803
01:16:52,689 --> 01:16:54,024
uopće ne radite puno.
804
01:16:56,127 --> 01:16:59,263
Iimam ulogu ovdje.
Imam vrijednost.
805
01:16:59,497 --> 01:17:00,765
Da?
806
01:17:01,131 --> 01:17:02,299
Ne izgleda tako.
807
01:17:04,068 --> 01:17:06,570
Jane je miljenica tvog
brata, zar ne?
808
01:17:06,904 --> 01:17:08,106
Marlonov favorit?
809
01:17:09,006 --> 01:17:10,740
Zato je vrebaš, zar ne?
810
01:17:10,807 --> 01:17:12,911
Da dođete do njega,
da ga povrijedite.
811
01:17:17,148 --> 01:17:18,783
Naravno, najbolji način da
ga povrijedite bio bi
812
01:17:18,849 --> 01:17:20,051
da mu ubijete kćer.
813
01:17:22,020 --> 01:17:25,089
A onda možete gledati kako Royale
pati u svojoj prosudbi:
814
01:17:25,555 --> 01:17:27,858
igraj se sa mnom jer
sam samo pomoć.
815
01:17:28,158 --> 01:17:30,728
Ttada se osjećate
kao da zapravo
816
01:17:30,828 --> 01:17:33,931
ovdje imate ulogu,
817
01:17:34,798 --> 01:17:36,400
da imate vrijednost,
818
01:17:37,101 --> 01:17:38,470
čak i ako ne.
819
01:17:44,509 --> 01:17:45,911
Nisam ubio Melissu.
820
01:17:47,811 --> 01:17:49,314
Pa ipak oboje
znamo da jeste.
821
01:18:01,792 --> 01:18:03,228
Mogao bih i tebe ubiti.
822
01:18:06,797 --> 01:18:07,998
Mogli biste pokušati.
823
01:18:23,079 --> 01:18:25,182
Želim ti pokazati nešto.
824
01:18:30,020 --> 01:18:32,090
Bilo bi lijepo napokon
nekome pokazati.
825
01:18:48,738 --> 01:18:51,208
Ovo sam sam
napravio.
826
01:19:04,354 --> 01:19:08,058
Čuvam njihove dijelove
za pamćenje.
827
01:19:10,394 --> 01:19:12,430
Moj brat se pretvara da
im se dogodila nesreća.
828
01:19:12,529 --> 01:19:14,865
Ne voli vjerovati da bi
ih netko mogao ubiti.
829
01:19:15,699 --> 01:19:18,569
Ali ubijate ljude. Znate
kakav je osjećaj.
830
01:19:20,904 --> 01:19:23,306
Marlon misli da pravo
zadovoljstvo leži u stvaranju,
831
01:19:23,407 --> 01:19:25,743
ali ja ne. Znate
li što mislim?
832
01:19:26,543 --> 01:19:31,448
Mislim da Bog nije našao smisao
sve dok nije stvorio smrt.
833
01:19:42,025 --> 01:19:43,461
Slatka Melisa.
834
01:19:46,896 --> 01:19:49,266
Melissa je mrzila svoje prezime. Ona...
835
01:19:49,768 --> 01:19:53,270
Težina toga samo...
ja... ne smeta mi.
836
01:19:53,337 --> 01:19:55,540
Ali bjesnila je protiv oca
837
01:19:55,605 --> 01:19:57,608
i voljela je bježati
u Zonu.
838
01:19:59,810 --> 01:20:02,246
Osjećala je više srodstva s
tim stvarima nego s nama.
839
01:20:02,313 --> 01:20:04,649
Nešto što nikad
neću razumjeti.
840
01:20:08,118 --> 01:20:09,554
Nisam znao da je tamo.
841
01:20:11,088 --> 01:20:14,091
Zatekla me kako ozlijeđujem
jednoga od njih.
842
01:20:14,525 --> 01:20:17,228
Htjela je reći Marlonu. Nisam mogao
dopustiti da se to dogodi.
843
01:20:18,395 --> 01:20:20,063
Vidite, to je kardinalni grijeh.
844
01:20:20,331 --> 01:20:21,865
To mi nikada
ne bi oprostio.
845
01:20:22,565 --> 01:20:25,235
I mislite da će vam oprostiti
što ste mu ubili kćer?
846
01:20:27,070 --> 01:20:28,506
Pa, nikad neće saznati.
847
01:20:32,277 --> 01:20:33,711
Zašto ste me zaposlili?
848
01:20:35,011 --> 01:20:37,247
Melissina priča trebala
je zaključak.
849
01:20:38,149 --> 01:20:39,317
Nisam ju mogao pronaći.
850
01:20:39,449 --> 01:20:42,386
Policija bi to sporila i
izvršila pretres Zone.
851
01:20:44,588 --> 01:20:46,224
Vi ste bili moje rješenje.
852
01:20:48,259 --> 01:20:50,161
I jadna Royale...
853
01:20:51,496 --> 01:20:54,565
Morat će biti čudovište koje
Marlon mora pronaći.
854
01:20:57,402 --> 01:21:01,838
Pa, mislim da je ovo kraj našeg
posla, gospodine Carmichael.
855
01:21:01,904 --> 01:21:03,440
Odlično radite.
856
01:21:04,042 --> 01:21:05,276
Ako se ukaže potreba,
857
01:21:05,576 --> 01:21:08,445
neću se ustručavati preporučiti
vas u budućnosti.
858
01:21:10,113 --> 01:21:11,882
Trebao bih vas skloniti
na duže vrijeme.
859
01:21:17,421 --> 01:21:19,157
Ne, ne idem u zatvor.
860
01:21:20,023 --> 01:21:21,458
Moj brat to neće
dopustiti.
861
01:21:23,894 --> 01:21:25,130
I nemate dokaza.
862
01:21:26,730 --> 01:21:28,632
Niste više policajac.
863
01:21:32,536 --> 01:21:33,570
Osim toga...
864
01:21:34,837 --> 01:21:36,038
Ne biste dobili novac
865
01:21:36,939 --> 01:21:40,810
i Marlon bi vam učinio
pakao od života.
866
01:21:48,219 --> 01:21:50,387
Pa što, samo ćete nastaviti
terorizirati Jane?
867
01:21:51,154 --> 01:21:52,456
Pa, još malo.
868
01:21:52,523 --> 01:21:56,293
Jednostavno volim vidjeti
koliko je ljudska.
869
01:21:56,994 --> 01:21:59,396
A što je ljudskije
od straha?
870
01:22:06,270 --> 01:22:07,906
Da, možda bih
i nju ubio.
871
01:22:08,905 --> 01:22:09,873
Ako to učinim
872
01:22:11,809 --> 01:22:13,644
koji dio nje trebam
zadržati?
873
01:22:14,110 --> 01:22:16,346
Možda njezin mozak.
874
01:22:19,583 --> 01:22:20,551
Možete ići sada.
875
01:22:53,850 --> 01:22:57,255
Prema vašem mišljenju,
Zona 414 je sigurna.
876
01:23:00,123 --> 01:23:01,658
Po mom mišljenju, da.
877
01:23:03,728 --> 01:23:06,697
Nisam vidio ništa što me
navelo da povjerujem
878
01:23:06,764 --> 01:23:09,534
da postoji opasnost u zoni 414.
879
01:24:19,302 --> 01:24:20,904
Zdravo, Jane.
880
01:24:30,180 --> 01:24:31,649
Uplašena si.
881
01:24:39,021 --> 01:24:40,024
Ajme.
882
01:24:51,435 --> 01:24:53,338
Marlon ne zna da imam
jedno od ovih.
883
01:24:55,706 --> 01:24:57,809
Mnogo toga moj
brat ne zna.
884
01:24:58,875 --> 01:25:00,912
Samo nam daje malo
više vremena zajedno.
885
01:25:04,414 --> 01:25:05,750
Drži vas mirne.
886
01:25:11,755 --> 01:25:12,724
I tiho.
887
01:25:15,725 --> 01:25:17,862
Ali znam da me
možeš čuti.
888
01:25:30,407 --> 01:25:32,710
I znam da me
možeš osjetiti.
889
01:26:10,747 --> 01:26:12,182
Svidjela si se Melissi.
890
01:26:13,251 --> 01:26:15,319
Mislila je da si
joj prijateljica.
891
01:26:17,220 --> 01:26:20,090
Nije shvatila da ne možeš
biti ničija prijateljica,
892
01:26:20,557 --> 01:26:21,893
jer si laž.
893
01:26:23,060 --> 01:26:24,662
Ti si laž mog brata.
894
01:27:16,212 --> 01:27:17,914
Brat nije propustio
nijedan detalj.
895
01:27:19,315 --> 01:27:20,952
Ne sa tobom.
896
01:27:24,287 --> 01:27:25,555
Osjećam bol.
897
01:27:29,059 --> 01:27:30,193
Osjećam ljubav.
898
01:27:30,560 --> 01:27:31,896
Voljela sam Melissu.
899
01:27:32,697 --> 01:27:35,833
Osjećam mržnju
i mrzim vas!
900
01:27:41,438 --> 01:27:42,873
Živa sam.
901
01:27:47,377 --> 01:27:48,746
Živa sam!
902
01:27:53,984 --> 01:27:56,185
Živa sam!
903
01:28:28,118 --> 01:28:29,152
Jane.
904
01:28:32,789 --> 01:28:33,724
Jane?
905
01:28:42,832 --> 01:28:45,135
Imaš posao za obaviti,
pa ga odradi.
906
01:28:45,635 --> 01:28:47,003
Neću te zaustaviti.
907
01:28:48,137 --> 01:28:49,140
Što misliš?
908
01:28:51,207 --> 01:28:54,344
U redu je. Ne želim
više živjeti ovako.
909
01:28:54,778 --> 01:28:56,113
Možeš me osloboditi.
910
01:29:06,157 --> 01:29:07,324
Stvarno želiš biti
slobodna?
911
01:29:08,390 --> 01:29:09,359
Da.
912
01:29:17,967 --> 01:29:20,436
Marlonov je brat.
913
01:29:21,037 --> 01:29:25,175
Da i ubio je Marlonovu kćer,
tvoju prijateljicu.
914
01:29:28,177 --> 01:29:31,748
To je moj pištolj, Jane
i nemaš otiske prstiju.
915
01:29:31,916 --> 01:29:33,382
Izgledat će kao da
sam ja to učinio.
916
01:29:34,384 --> 01:29:36,921
Važno je samo možeš li
živjeti sama sa sobom.
917
01:29:39,122 --> 01:29:42,993
Molim te, molim te.
918
01:30:12,256 --> 01:30:13,324
Zašto si se vratio?
919
01:30:23,501 --> 01:30:25,970
Jer nikad nisam trebao svojoj
ženi kupiti te tablete.
920
01:30:31,975 --> 01:30:33,944
Sad će nas oboje uništiti.
921
01:30:50,560 --> 01:30:51,661
U istrazi,
922
01:30:51,761 --> 01:30:54,063
nisam mogao pronaći
Melissu Veidt,
923
01:30:54,663 --> 01:30:56,099
unatoč mojim naporima.
924
01:30:58,435 --> 01:31:01,405
Pa ipak, po povratku
na imanje Veidt
925
01:31:02,939 --> 01:31:07,110
našao sam Melissu s njezinim
ocem, Marlonom Veidtom
926
01:31:07,377 --> 01:31:08,746
i njezinim ujakom Joshepom.
927
01:31:09,779 --> 01:31:11,448
Imamo dogovor, gospodine Veidt.
928
01:31:13,650 --> 01:31:16,119
I počastit ću to, David.
929
01:31:19,088 --> 01:31:21,725
Dakle, Marlonova
kći je živa.
930
01:31:23,827 --> 01:31:25,195
Kako ja shvaćam.
931
01:31:32,802 --> 01:31:34,805
Roditelji nemaju namjeru
pokopati svoju djecu.
932
01:31:35,271 --> 01:31:36,172
Ne.
933
01:31:38,240 --> 01:31:41,377
Volio bih da vas
više nikad ne vidim.
934
01:31:59,529 --> 01:32:00,898
Hvala, oče.
935
01:32:02,631 --> 01:32:05,935
Nema na čemu, dušo.
936
01:32:07,404 --> 01:32:10,007
Recite svoje ime.
937
01:32:11,541 --> 01:32:12,877
David Carmichael.
938
01:32:14,010 --> 01:32:15,846
To bi trebalo biti dovoljno.
939
01:32:16,646 --> 01:32:18,414
Završi snimanje.
940
01:32:21,452 --> 01:32:24,155
Svaki pokušaj opovrgavanja bilo
kojeg elementa ove priče
941
01:32:24,255 --> 01:32:27,391
naići će na svaki pravni otpor,
gospodine Carmichael.
942
01:32:28,824 --> 01:32:30,793
Čak i ako poduzmete
pravne radnje,
943
01:32:30,960 --> 01:32:32,695
shvatite da će to biti
vaša riječ
944
01:32:32,895 --> 01:32:34,831
protiv riječi Marlona Veidta.
945
01:32:35,798 --> 01:32:38,068
Da, naravno.
946
01:32:41,104 --> 01:32:43,272
Upozorenje, otvaranje vrata.
947
01:32:43,739 --> 01:32:45,742
Upozorenje, otvaranje vrata.
948
01:32:46,042 --> 01:32:48,479
Upozorenje, otvaranje vrata.
949
01:33:30,521 --> 01:33:35,521
PREVEO: BigGamer