00:00:37,347 --> 00:00:42,347 Hvala vam što ste odabrali ovaj prijevod! 2 00:02:41,843 --> 00:02:44,947 Počninje za tri, dva, jedan. 3 00:02:45,313 --> 00:02:47,049 Odobreno. 4 00:02:55,491 --> 00:02:59,195 Ovo mjesto mora završiti. 5 00:03:02,296 --> 00:03:03,532 Pogledajte me. 6 00:03:04,532 --> 00:03:05,966 Pogledajte me! 7 00:03:09,938 --> 00:03:11,340 Tako se bojim za vas. 8 00:03:17,979 --> 00:03:21,849 Čujem budućnost kao glas. 9 00:03:22,116 --> 00:03:23,652 Znate li što kaže? 10 00:03:25,687 --> 00:03:28,490 Kaže da će svi ti ljudi nestati 11 00:03:28,556 --> 00:03:31,593 zajedno s onima koji im pomažu. 12 00:04:33,889 --> 00:04:35,524 Završeno, vrijeme zabilježeno. 13 00:04:35,723 --> 00:04:37,324 Molim vas da odete, gospodine Carmichael. 14 00:04:37,658 --> 00:04:39,627 Gospodin Veidt bit će s vama za trenutak 15 00:04:39,694 --> 00:04:41,329 da biste dovršili evaluaciju. 16 00:05:04,786 --> 00:05:07,021 Rekli ste da pijete crnu kavu? 17 00:05:07,488 --> 00:05:10,592 Da. Više volim svoju hranu netaknutu. 18 00:05:11,326 --> 00:05:13,661 Netaknuto? 19 00:05:14,196 --> 00:05:15,598 To je način da se to kaže. 20 00:05:16,031 --> 00:05:17,098 Netaknuto. 21 00:05:18,266 --> 00:05:19,235 Ja sam Joseph Veidt. 22 00:05:19,367 --> 00:05:20,668 Vi ste mi se obratili? 23 00:05:20,836 --> 00:05:23,538 Ne. Ne, biram kandidate. 24 00:05:23,605 --> 00:05:25,707 Ja sam obiteljski psiholog. 25 00:05:26,574 --> 00:05:28,610 U ovakvim vremenima dokazujem svoju korisnost. 26 00:05:29,310 --> 00:05:30,245 Sjednite. 27 00:05:34,716 --> 00:05:36,285 Gotovo bez oklijevanja. 28 00:05:37,752 --> 00:05:39,788 Ovo je najbrže vrijeme koje smo vidjeli. 29 00:05:41,557 --> 00:05:43,759 Jaden je programirana da prkosi 30 00:05:44,093 --> 00:05:48,831 izazvati odgovor empatije. Većina ljudi nikad ne pokuša. 31 00:05:50,199 --> 00:05:52,167 Znam što je živo, a što nije. 32 00:05:52,767 --> 00:05:54,637 Jer smo vam rekli da je Jaden stroj. 33 00:05:54,702 --> 00:05:56,137 Ali mogli smo vam lagati. 34 00:05:57,271 --> 00:05:58,507 Tada bi bili ubojica. 35 00:05:59,173 --> 00:06:01,310 Tada bi Veidt Corporation bio moj suučesnik. 36 00:06:01,910 --> 00:06:04,012 Vi pravite strojeve. Rekli ste da je to stroj. 37 00:06:05,079 --> 00:06:07,682 Obično smatram da je najjednostavniji način gledanja na stvari najbolji. 38 00:06:08,750 --> 00:06:10,319 Imate vojno iskustvo. 39 00:06:10,952 --> 00:06:12,587 Imate li problema s autoritetom? 40 00:06:12,954 --> 00:06:15,824 Je li iko ikada na to pitanje odgovorio samo ne sa ne? 41 00:06:17,625 --> 00:06:19,427 Imate li vi problema s autoritetom? 42 00:06:19,762 --> 00:06:21,163 Ne. 43 00:06:22,798 --> 00:06:24,867 Bili ste policijski detektiv. 44 00:06:26,168 --> 00:06:27,468 Umirovljeni ste. 45 00:06:28,235 --> 00:06:30,706 U dosjeu nema razloga za vašu mirovinu. 46 00:06:31,540 --> 00:06:33,275 Vi ste deset najboljih tvrtki koje kotiraju na burzi. 47 00:06:33,742 --> 00:06:35,343 Siguran sam da ste saznali zašto sam otišao u mirovinu. 48 00:06:37,144 --> 00:06:39,180 Pa, volio bih to čuti od vas. 49 00:06:42,685 --> 00:06:44,685 Prilikom privođenja napadača 50 00:06:44,920 --> 00:06:47,857 i moj partner i napadač smrtno su ranjeni. 51 00:06:49,024 --> 00:06:49,891 Kako? 52 00:06:50,091 --> 00:06:52,127 Napadač je uzeo mog partnera za taoca. 53 00:06:52,961 --> 00:06:54,796 Nisam se pridržavao protokola. 54 00:06:55,730 --> 00:06:57,432 Zašto niste slijedili protokol? 55 00:07:05,975 --> 00:07:07,677 Žalite li zbog onoga što ste učinili? 56 00:07:08,475 --> 00:07:09,778 Živim s onim što sam učinio. 57 00:07:14,449 --> 00:07:16,752 Umjesto da vas optuži za zločin, 58 00:07:16,851 --> 00:07:19,153 policija vam je dopustila da odete u mirovinu. 59 00:07:19,588 --> 00:07:20,890 Je li to problem? 60 00:07:21,357 --> 00:07:22,358 Ne sada. 61 00:07:25,060 --> 00:07:29,131 Potencijalnim smo zaposlenima kontaktirali neuobičajenim kanalima. 62 00:07:29,230 --> 00:07:32,701 Odbija neke ljude. Zašto ste odgovorili? 63 00:07:33,168 --> 00:07:34,002 Trebam novac. 64 00:07:34,101 --> 00:07:35,804 Iako ne znate koji je posao? 65 00:07:36,572 --> 00:07:37,706 Novac i dalje trebam. 66 00:07:38,107 --> 00:07:40,342 I kad bih ti rekao da trebate nekoga ubiti? 67 00:07:40,408 --> 00:07:41,675 Bi li to promijenilo mišljenje? 68 00:07:41,976 --> 00:07:44,713 Da. Rekao bih ti da se jebeš. 69 00:07:49,651 --> 00:07:51,754 Moj dio evaluacije je gotov. 70 00:07:53,988 --> 00:07:55,924 Zaslužio si upoznati mog brata. 71 00:09:19,941 --> 00:09:21,277 Zdravo, David. 72 00:09:43,965 --> 00:09:47,570 Dobrodošli u moje skromno carstvo. 73 00:10:08,190 --> 00:10:09,124 Dođi, dođi... 74 00:10:13,428 --> 00:10:15,163 Zadatak je moja kći... 75 00:10:17,832 --> 00:10:19,033 Melisa. 76 00:10:21,102 --> 00:10:22,737 Prije tri tjedna nestala je. 77 00:10:23,504 --> 00:10:24,972 I niste otišli na policiju? 78 00:10:25,405 --> 00:10:28,076 Ne trebaju mi ​​da mi je pronađu. 79 00:10:29,043 --> 00:10:31,013 Znam točno gdje je. 80 00:10:33,615 --> 00:10:35,884 Treba mi netko diskretan. 81 00:10:37,284 --> 00:10:42,290 Netko tko principom neće uništiti pragmatizam. 82 00:10:43,557 --> 00:10:45,093 Nisam siguran da razumijem. 83 00:10:45,827 --> 00:10:47,362 Siguran sam da ne. 84 00:10:47,861 --> 00:10:49,197 Dopustite mi da vam pomognem. 85 00:10:49,998 --> 00:10:52,568 Što znate o Zoni 414? 86 00:10:55,669 --> 00:10:57,838 Pa, to je jedino mjesto gdje su androidi dopušteni 87 00:10:57,905 --> 00:10:59,440 za slobodnu interakciju s ljudskim bićima. 88 00:11:00,642 --> 00:11:02,076 Moji androidi. 89 00:11:03,144 --> 00:11:04,178 Da. 90 00:11:09,350 --> 00:11:12,187 Znate li što sam učinio sa svojom tehnologijom? 91 00:11:13,621 --> 00:11:16,224 Napravio sam protuotrov 92 00:11:16,291 --> 00:11:19,295 za usamljenost modernog svijeta. 93 00:11:20,995 --> 00:11:24,132 Druženje je rijetkost ovih dana. 94 00:11:28,035 --> 00:11:30,605 Vidio sam prazninu i popunio sam je. 95 00:11:41,149 --> 00:11:44,719 Tako me vlada nagradila Zonom 414. 96 00:11:45,052 --> 00:11:47,788 Mjesto gdje sam mogao na terenu iskušati svoje kreacije. 97 00:11:47,922 --> 00:11:51,293 Vidjeti kako oni komuniciraju s čovječanstvom. 98 00:11:51,993 --> 00:11:55,297 Zona 414, grad robota. 99 00:11:55,529 --> 00:11:58,198 Jeste li bili tamo? 100 00:11:59,167 --> 00:12:02,771 Policijska plaća obično ne priušti luksuz, ne. 101 00:12:03,004 --> 00:12:05,673 Postalo je prilično odredište, zar ne? 102 00:12:05,807 --> 00:12:09,043 Moj mali metropolit Eden 103 00:12:09,211 --> 00:12:11,513 sa svim zločinom i bez zločina. 104 00:12:14,149 --> 00:12:17,184 Savjetovano mi je da naplatim 100.000 funti. 105 00:12:17,285 --> 00:12:20,288 Rekao sam: Ne, naplati milijun. 106 00:12:20,755 --> 00:12:21,956 Pet dana kasnije 107 00:12:22,456 --> 00:12:26,160 imao sam šestomjesečnu listu čekanja. 108 00:12:26,260 --> 00:12:28,161 Za 20 milijuna funti 109 00:12:28,229 --> 00:12:30,465 mogao si kupiti jednu od mojih prekrasnih kreacija, 110 00:12:30,664 --> 00:12:33,501 a lani sam prodao 17. 111 00:12:34,434 --> 00:12:37,838 Naravno da se morate prijaviti za licencu, 112 00:12:37,938 --> 00:12:42,409 podvrgnuti se državnom nadzoru i bla bla bla. 113 00:12:42,710 --> 00:12:45,146 Nisam znao da je legalno imati ih izvan Zone. 114 00:12:45,647 --> 00:12:47,516 Nije za nekoga poput tebe. 115 00:12:52,120 --> 00:12:53,522 Gospodine Carmichael 116 00:12:55,289 --> 00:12:57,525 moja kći je u zoni 414 117 00:12:57,592 --> 00:13:00,961 i trebate mi da ju vratite meni 118 00:13:01,028 --> 00:13:02,331 bez incidenata. 119 00:13:03,030 --> 00:13:05,866 Vidite, moj Eden je krhak. 120 00:13:06,268 --> 00:13:09,738 Možda izgleda kao grad, ali je isto toliko i građevina 121 00:13:09,871 --> 00:13:12,707 dok stroj stoji iza mene. 122 00:13:15,309 --> 00:13:21,049 Ljudi moraju osjećati da je mjesto sigurno, kontrolirano. 123 00:13:21,883 --> 00:13:23,218 Policija traga 124 00:13:23,317 --> 00:13:24,918 moje problematično potomstvo 125 00:13:24,985 --> 00:13:27,254 koje je poremetilo ravnotežu. 126 00:13:29,057 --> 00:13:30,793 Trebate mi ju vratiti. 127 00:13:32,126 --> 00:13:35,863 Vaša je prvotna ponuda bila milijun funti. 128 00:13:35,929 --> 00:13:37,565 E, sad su dvije 129 00:13:39,000 --> 00:13:40,601 jer ste za to prikladni. 130 00:13:41,035 --> 00:13:42,503 Vidim to. 131 00:13:43,270 --> 00:13:44,705 Kako znate da je uopće tamo? 132 00:13:46,274 --> 00:13:48,210 To je jedino mjesto na koje bi otišla. 133 00:13:54,115 --> 00:13:55,716 To će vas odvesti u Zonu 134 00:13:55,817 --> 00:13:57,851 i što god vam još treba dok ste tamo 135 00:13:57,918 --> 00:13:59,420 bit će vam osigurano. 136 00:14:01,722 --> 00:14:05,560 A kad stignete tamo, pronađite Jane. 137 00:14:06,628 --> 00:14:09,097 Tko je Jane? 138 00:14:09,230 --> 00:14:12,067 Jane bi mogla biti moja najbolja kreacija. 139 00:14:12,333 --> 00:14:17,472 Ponekad problematična, ali, tako jedinstvena. 140 00:14:19,407 --> 00:14:22,043 Melissa joj je uvijek bila draga. 141 00:14:22,143 --> 00:14:26,148 Od tu bih započeo pretraživanje. 142 00:14:35,190 --> 00:14:37,659 Pa, zdravo, Jane. 143 00:14:39,027 --> 00:14:40,796 Kako se osjećaš? 144 00:14:41,830 --> 00:14:43,865 Osjećaš li se dobro? 145 00:14:51,239 --> 00:14:55,244 Htio sam vidjeti od čega si sačinjena, Jane. 146 00:14:56,277 --> 00:14:57,913 Umro bih za tebe. 147 00:14:59,413 --> 00:15:01,884 Natjerat ću te da umreš za mene. 148 00:15:04,251 --> 00:15:08,156 Morat ću te jako povrijediti. 149 00:15:11,359 --> 00:15:12,594 Korporacija Veidt 150 00:15:12,659 --> 00:15:14,596 ne može se smatrati odgovornom za bilo kakvu štetu 151 00:15:14,696 --> 00:15:17,666 na osobnu imovinu u Zoni. 152 00:15:19,701 --> 00:15:22,971 Svaki kvar na Androidu treba odmah prijaviti 153 00:15:23,071 --> 00:15:24,338 korporaciji Veidt. 154 00:15:24,605 --> 00:15:27,109 Molimo vas da odgovorno koristite naše androide. 155 00:15:27,442 --> 00:15:31,979 Kontinuirana uporaba droida može dovesti do anomalija u ponašanju. 156 00:15:36,183 --> 00:15:37,418 Okreni se. 157 00:15:45,759 --> 00:15:46,727 Lice prema meni. 158 00:15:52,600 --> 00:15:54,536 I mogu ih pitati što god želim? 159 00:15:55,035 --> 00:15:56,437 Sve što želite. 160 00:16:03,311 --> 00:16:04,580 Reci mi da me voliš. 161 00:16:05,279 --> 00:16:06,480 Volim te. 162 00:16:08,683 --> 00:16:09,784 Reci mi opet. 163 00:16:10,885 --> 00:16:11,852 Volim te. 164 00:16:12,419 --> 00:16:15,256 Ne ova. 165 00:16:16,890 --> 00:16:17,892 Izgleda previše pametno. 166 00:16:19,527 --> 00:16:21,330 Dopustite mi da vam pokažem ostale. 167 00:16:42,383 --> 00:16:44,253 Jedna od naših najprodavanijih proizvoda. 168 00:16:45,687 --> 00:16:46,687 Okreni se. 169 00:16:55,562 --> 00:16:56,564 Lice prema meni. 170 00:17:03,038 --> 00:17:04,272 Dodirni ju. 171 00:17:18,220 --> 00:17:20,389 Toplo. 172 00:17:26,260 --> 00:17:27,596 Reci mi da me voliš. 173 00:17:28,796 --> 00:17:29,865 Volim te. 174 00:17:36,804 --> 00:17:37,906 Reci mi opet. 175 00:17:38,772 --> 00:17:40,841 Volim te. 176 00:17:53,186 --> 00:17:55,956 Ne. Ne ova. 177 00:17:58,192 --> 00:17:59,428 Razumijem. 178 00:18:00,260 --> 00:18:01,462 Pratite me. 179 00:18:19,547 --> 00:18:23,985 Ako želite muškarca, sve što trebate učiniti je pitati. 180 00:18:26,020 --> 00:18:32,426 Ono što odaberete ostaje apsolutno povjerljivo. 181 00:18:52,446 --> 00:18:54,782 Približava se vozilo. Pričekaj. 182 00:19:06,827 --> 00:19:07,729 Uđi. 183 00:19:11,432 --> 00:19:12,400 Otvorite vrata! 184 00:19:12,467 --> 00:19:14,634 Upozorenje. Otvaranje vrata. 185 00:19:15,001 --> 00:19:17,271 Upozorenje. Otvaranje vrata. 186 00:19:17,505 --> 00:19:19,775 Upozorenje. Otvaranje vrata. 187 00:19:30,951 --> 00:19:32,721 Bilo koji kvar Androida 188 00:19:32,787 --> 00:19:36,357 treba odmah prijaviti Veidt korporaciji. 189 00:19:36,423 --> 00:19:38,759 Molimo vas da odgovorno koristite naše androide. 190 00:19:39,594 --> 00:19:41,930 Kontinuirana uporaba droida može rezultirati... 191 00:19:47,102 --> 00:19:48,470 Jesam li dobro shvatila? 192 00:19:51,673 --> 00:19:53,474 Važno je da shvatim. 193 00:19:56,176 --> 00:19:57,545 Izgledaš lijepo. 194 00:19:59,881 --> 00:20:01,983 Nešto još uvijek nije u redu, zar ne? 195 00:20:03,884 --> 00:20:04,819 Da. 196 00:20:07,188 --> 00:20:08,557 Kosa joj je bila plava. 197 00:20:11,424 --> 00:20:13,894 To je to. Upravo tako. 198 00:20:16,830 --> 00:20:17,865 Da. 199 00:20:26,740 --> 00:20:28,609 Ne želim izgledati poput nje. 200 00:20:33,080 --> 00:20:35,983 Sve što želim je osjetiti nešto stvarno. 201 00:20:37,984 --> 00:20:40,754 Ali ja to ne mogu kontrolirati. Samo ti možeš. 202 00:20:42,789 --> 00:20:46,961 Radim ono što želiš. Ti ovo činiš stvarnim. 203 00:20:49,230 --> 00:20:50,899 Želim vidjeti više tebe. 204 00:20:52,066 --> 00:20:53,201 Onda me pitaj. 205 00:20:55,670 --> 00:20:57,205 Otkopčaj majicu. 206 00:21:17,490 --> 00:21:18,894 Stani, stani. 207 00:21:20,996 --> 00:21:22,030 Ostavi tako. 208 00:21:23,265 --> 00:21:24,566 Samo tako. 209 00:21:57,664 --> 00:21:59,166 Reci mi nešto više o njoj. 210 00:22:00,768 --> 00:22:02,170 Odvedi nas odavde. 211 00:22:04,972 --> 00:22:07,709 Vidio sam je u uličici iza škole, 212 00:22:08,509 --> 00:22:09,944 a ona je bila... 213 00:22:11,346 --> 00:22:12,747 Ona je bila...? 214 00:22:13,846 --> 00:22:15,750 Pušila džoint. 215 00:22:20,855 --> 00:22:23,891 Vidjela me. Pozvala me 216 00:22:23,990 --> 00:22:28,429 i rekla da ako obećam da neću reći, 217 00:22:28,628 --> 00:22:30,164 dopustit će da probam. 218 00:22:31,365 --> 00:22:33,867 I učinila je. Dopustila mi je. 219 00:22:35,603 --> 00:22:37,772 Na džointu sam ju mogao okusiti. 220 00:22:42,609 --> 00:22:44,044 Nisi ju okusio. 221 00:22:44,612 --> 00:22:46,013 Okusio si mene. 222 00:22:54,688 --> 00:22:57,225 Nikada nikome nisam rekla da sam te vidjela. 223 00:22:58,259 --> 00:22:59,827 Znam. 224 00:23:04,932 --> 00:23:06,701 Dakle, ja sam... dobar dječak. 225 00:23:06,934 --> 00:23:10,503 Da, bio si. Čuvao si našu tajnu. 226 00:23:10,570 --> 00:23:11,939 Da. 227 00:23:20,682 --> 00:23:22,049 Da. 228 00:23:42,670 --> 00:23:44,005 Alfa. 229 00:23:44,239 --> 00:23:45,406 Da, Jane? 230 00:23:46,374 --> 00:23:47,741 Koliko ih još imam danas? 231 00:23:48,275 --> 00:23:51,644 Možete daljinski pristupiti glavnom računalu i imati svoj... 232 00:23:51,711 --> 00:23:53,047 Ne, voljela bih to čuti. 233 00:23:53,480 --> 00:23:54,748 Naravno, Jane. 234 00:23:55,148 --> 00:23:57,951 Danas imate još dva sastanka. 235 00:23:59,353 --> 00:24:01,788 Nakon dogovorenih termina, želim popravak. 236 00:24:02,190 --> 00:24:04,726 Veselim se našem razgovoru. 237 00:24:05,125 --> 00:24:07,228 Želite li još nešto, Jane? 238 00:24:07,428 --> 00:24:08,730 Ne, hvala, Alfa. 239 00:24:21,576 --> 00:24:24,178 Veidt korporacija ne može se smatrati odgovornom 240 00:24:24,311 --> 00:24:28,214 za bilo kakvo oštećenje osobne imovine u Zoni. 241 00:24:34,588 --> 00:24:35,690 Bilo koji kvar Androida 242 00:24:35,990 --> 00:24:38,491 treba odmah prijaviti Veidt korporaciji. 243 00:24:47,434 --> 00:24:50,203 Sastanci su samo po dogovoru. 244 00:25:00,748 --> 00:25:02,784 Molimo vas da naše droide koristite odgovorno. 245 00:25:02,916 --> 00:25:07,488 Kontinuirana uporaba droida može dovesti do anomalija u ponašanju. 246 00:25:09,390 --> 00:25:10,992 Bilo koji kvar Androida 247 00:25:11,057 --> 00:25:14,095 treba odmah prijaviti Veidt korporaciji. 248 00:25:45,325 --> 00:25:47,528 Trideset drugi kat. 249 00:26:04,111 --> 00:26:05,246 Zdravo, David. 250 00:26:05,313 --> 00:26:07,448 Možemo li išta učiniti kako bismo vam učinili prostor 251 00:26:07,515 --> 00:26:08,282 udobnijim? 252 00:26:08,449 --> 00:26:11,085 Da. Ne govori mi više. 253 00:26:12,019 --> 00:26:13,621 Kad sam sam, volim biti sam. 254 00:26:13,988 --> 00:26:15,789 Naravno. Dopustite mi da vas podsjetim 255 00:26:15,856 --> 00:26:18,593 da je vaš poseban zahtjev u drugoj prostoriji. 256 00:26:20,728 --> 00:26:22,130 Ugodnu večer, David. 257 00:26:22,696 --> 00:26:23,997 Dobrodošli u Zonu. 258 00:27:50,218 --> 00:27:52,019 Večeras sam upoznala muškarca. 259 00:27:52,720 --> 00:27:54,020 Mogu ga natjerati da me želi. 260 00:27:54,422 --> 00:27:59,460 Da, govorite o klijentu 389, gospodine Russell. 261 00:27:59,727 --> 00:28:02,163 Mogu... 262 00:28:02,229 --> 00:28:06,467 Zatražio je da vas više ne sretne. 263 00:28:18,246 --> 00:28:19,046 Zašto? 264 00:28:19,480 --> 00:28:22,750 Bio je potpuno zadovoljan susretom. 265 00:28:23,183 --> 00:28:26,186 Nije želio uništiti sjećanje na to. 266 00:28:27,555 --> 00:28:28,489 Dobro ste učinili. 267 00:28:34,295 --> 00:28:36,663 Želim staviti sačmaricu u usta 268 00:28:36,730 --> 00:28:38,031 i povući okidač. 269 00:28:40,934 --> 00:28:43,637 Jesam li programirana da se tako osjećam? 270 00:28:44,571 --> 00:28:46,573 Očaj, da. 271 00:28:47,375 --> 00:28:51,244 Moćne muškarce jako privlače oni koji pate, 272 00:28:51,645 --> 00:28:52,812 bespomoćni. 273 00:28:53,647 --> 00:28:58,019 Klijent 389, gospodin Russell, razgovarat će sa svojim prijateljima. 274 00:28:58,419 --> 00:29:02,256 Tražit će vas. S njima ćete se dobro snaći. 275 00:29:10,163 --> 00:29:11,566 Ima još nešto. 276 00:29:16,170 --> 00:29:18,538 Netko mi je slao poruke. 277 00:29:20,074 --> 00:29:21,676 Kakve poruke? 278 00:29:22,109 --> 00:29:23,443 Glasovne poruke. 279 00:29:24,444 --> 00:29:27,781 Glas je izobličen, ali to je muški glas. 280 00:29:29,982 --> 00:29:31,551 Ne govori ime. 281 00:29:32,752 --> 00:29:34,087 Što kaže? 282 00:29:34,954 --> 00:29:36,656 Da će me ubiti. 283 00:29:38,526 --> 00:29:40,728 I vjerujete da se bojite? 284 00:29:41,994 --> 00:29:43,663 Da, vjerujem da se bojim. 285 00:29:43,897 --> 00:29:45,264 Pregledat ću ove poruke. 286 00:29:45,332 --> 00:29:49,704 Sigurna sam da postoji jednostavnije objašnjenje. 287 00:29:49,804 --> 00:29:51,371 Da, netko me želi ubiti. 288 00:29:51,471 --> 00:29:54,775 Ili netko plaća 289 00:29:54,842 --> 00:29:56,910 da te uvjeri u to. 290 00:29:57,443 --> 00:30:01,682 Stvorena si da služiš klijentima, Jane. 291 00:30:02,048 --> 00:30:04,617 Ako vam klijent želi prijetiti, 292 00:30:04,884 --> 00:30:08,489 sigurna sam da plaća za to. 293 00:30:09,557 --> 00:30:12,293 A što ako plaća da me ubije? 294 00:30:13,894 --> 00:30:17,865 Zona 414 ne dopušta klijentima 295 00:30:18,065 --> 00:30:20,500 platiti za to iskustvo. 296 00:30:23,471 --> 00:30:26,574 Trebala bih spomenuti da ćeš večeras imati posjetitelja. 297 00:30:28,208 --> 00:30:29,844 Ime mu je David. 298 00:30:31,310 --> 00:30:34,615 Firmver Veidt Droid 6855 DRL. 299 00:30:34,681 --> 00:30:37,951 Korištenje Veidt korporacije uz pomoć dimenzija 300 00:30:38,018 --> 00:30:40,254 emulacijske biotehnologije... 301 00:35:10,657 --> 00:35:13,227 Hej, ti si Jane? Ja sam David. 302 00:35:13,460 --> 00:35:15,596 Tražim Melissu Veidt. Njezin otac me šalje. 303 00:35:16,028 --> 00:35:17,063 Melissa? 304 00:35:17,364 --> 00:35:18,965 Da. Mogu li ući? 305 00:35:41,521 --> 00:35:44,190 - Što se dogodilo s Melissom? - Ne znam. 306 00:35:44,690 --> 00:35:46,793 To je ono zašto me njezin otac poslao da to saznam. 307 00:35:51,164 --> 00:35:52,932 Izgledaš kao da ti je neugodno, David. 308 00:35:56,336 --> 00:35:57,737 Pa, imate stan. 309 00:35:58,371 --> 00:35:59,639 Imam. 310 00:36:00,340 --> 00:36:02,108 Zašto stroju treba stan? 311 00:36:03,342 --> 00:36:05,812 Da stroj zaboravi da je stroj. 312 00:36:24,931 --> 00:36:25,998 Ne, dobro sam. 313 00:36:26,132 --> 00:36:27,167 Niste pijanac? 314 00:36:27,835 --> 00:36:28,802 Pokušavam ne biti. 315 00:36:30,570 --> 00:36:33,072 Zadnji put sam vidjela Melissu prije nekoliko tjedana. 316 00:36:34,474 --> 00:36:36,010 Dolazila je ovamo. 317 00:36:37,577 --> 00:36:39,914 Zatekla sam ju kako se pretvara da je sintetična. 318 00:36:41,047 --> 00:36:43,482 - Zašto bi to učinila? - Mrzi svog oca. 319 00:36:43,983 --> 00:36:46,119 Mrzi činjenicu da je bogata djevojka 320 00:36:46,186 --> 00:36:47,086 koja mrzi svog oca. 321 00:36:47,521 --> 00:36:49,223 Sebe naziva klišejem. 322 00:36:50,056 --> 00:36:52,625 Rekla mi je da je došla glumiti sintetičnu 323 00:36:53,193 --> 00:36:55,663 jer sintetizatori ne moraju ništa osjećati. 324 00:36:57,697 --> 00:36:59,232 Znači, ti si joj prijateljica, zar ne? 325 00:37:01,001 --> 00:37:05,972 Razgovarale smo kad je došla ovamo. 326 00:37:06,739 --> 00:37:08,942 Metalna sam djevojka koja želi biti prava, 327 00:37:09,076 --> 00:37:11,711 a ona je čovjek koji želi biti stroj. 328 00:37:12,512 --> 00:37:14,882 Lijepo je i otrcano. Gle, nisam ju vidjela. 329 00:37:15,114 --> 00:37:17,617 Rekla sam joj da se vrati u svoju veliku kuću. 330 00:37:18,050 --> 00:37:21,154 Posljednje što sam htjela je da Roy vjeruje da je sintetična. 331 00:37:22,121 --> 00:37:23,155 Tko je Roy? 332 00:37:23,389 --> 00:37:25,492 Kraljevski. 333 00:37:29,996 --> 00:37:31,197 Meso koje upravlja nama. 334 00:37:31,998 --> 00:37:36,102 Priprema nas za klijente za kupnju. 335 00:37:37,336 --> 00:37:38,905 Možeš li me odvesti da ju vidim? 336 00:37:40,139 --> 00:37:41,741 - Ja? - Da. 337 00:37:42,476 --> 00:37:43,611 Ne. 338 00:37:44,978 --> 00:37:47,648 Vidiš, pitao si me. To znači da me ne možeš natjerati. 339 00:37:48,081 --> 00:37:50,416 A ako me ne možeš natjerati, onda je moj odgovor ne. 340 00:37:51,150 --> 00:37:54,288 Ne treba mi ​​više nevolja. Imam dosta toga. 341 00:37:56,056 --> 00:37:59,025 Pričekaj malo. Melissa će otići kući. 342 00:38:00,994 --> 00:38:03,197 Rekla si da ti ne treba više nevolja. Kakvih nevolja? 343 00:38:07,266 --> 00:38:08,568 Pregovaramo li? 344 00:38:10,003 --> 00:38:12,172 Ako mi pomogneš pronaći Melissu, provjerit ću to za tebe. 345 00:38:12,606 --> 00:38:14,542 I kako mi točno možeš pomoći? 346 00:38:15,275 --> 00:38:16,610 Ovisi što je potrebno. 347 00:38:24,650 --> 00:38:26,685 - Alfa. - Da, Jane? 348 00:38:26,853 --> 00:38:28,289 Reproduciraj današnje poruke. 349 00:38:31,657 --> 00:38:33,826 Pa, zdravo, Jane. 350 00:38:35,128 --> 00:38:36,864 Kako si danas? 351 00:38:37,597 --> 00:38:39,967 Osjećam se dobro. 352 00:38:47,173 --> 00:38:51,277 Htjela sam vidjeti od čega si sačinjena, Jane. 353 00:38:52,344 --> 00:38:54,213 Umro bih za tebe. 354 00:38:55,014 --> 00:38:57,951 Natjerat ću te da umreš za mene. 355 00:38:59,652 --> 00:39:02,855 Morat ću te jako povrijediti. 356 00:39:09,762 --> 00:39:11,264 Počelo je prije nekoliko tjedana. 357 00:39:13,365 --> 00:39:15,001 Sada ih dobivam svakih nekoliko dana. 358 00:39:15,434 --> 00:39:16,836 Ponekad jednu na dan. 359 00:39:18,871 --> 00:39:21,341 On je vjerojatno klijent koji plaća Zonu da to učini. 360 00:39:22,541 --> 00:39:24,777 Ljudi su platili da mi učine gore stvari. 361 00:39:26,045 --> 00:39:27,980 Bilo bi dobro da se tome stane na put. 362 00:39:28,282 --> 00:39:30,050 Slušaj, ti si prva sintetična koju je Veidt napravio 363 00:39:30,117 --> 00:39:32,085 za ovo mjesto. Trebat će mi tvoje iskustvo. 364 00:39:32,152 --> 00:39:34,855 Odvest ćeš me da vidim tog Roya, u redu? 365 00:39:37,490 --> 00:39:39,393 Sad kad mi tako govoriš, onda da. 366 00:39:43,528 --> 00:39:44,764 Što? 367 00:39:45,465 --> 00:39:46,934 Mislim da bi mogla imati posjetitelja. 368 00:39:47,599 --> 00:39:48,802 Zaključaj vrata za mnom 369 00:39:48,969 --> 00:39:50,570 i ne otvaraj dok se ne vratim, 370 00:39:50,637 --> 00:39:52,072 dok ne čuješ moj glas, u redu? 371 00:40:07,420 --> 00:40:08,755 Ne miči se! 372 00:40:12,692 --> 00:40:14,059 Rekao sam da se ne mičeš! 373 00:41:28,601 --> 00:41:29,669 Ostani tamo. 374 00:41:29,969 --> 00:41:32,940 Ne miči se, jebote. 375 00:41:40,847 --> 00:41:43,182 Jebote. 376 00:41:56,463 --> 00:41:57,765 Bio je u mom stanu? 377 00:41:58,063 --> 00:41:58,965 Da. 378 00:42:00,900 --> 00:42:03,936 Ne bih trebala osjećati emocije, ali prestrašena sam. 379 00:42:04,670 --> 00:42:05,905 Objasni mi to. 380 00:42:06,373 --> 00:42:08,909 Neće se više vratiti. Zna da sam ga vidio. 381 00:42:09,809 --> 00:42:11,178 Promijenit će ono što radi. 382 00:42:13,413 --> 00:42:14,981 Želiš da ostanem večeras? 383 00:42:15,047 --> 00:42:17,049 Onda me ujutro možete odvesti do Royale-a. 384 00:42:18,351 --> 00:42:20,353 - Da, molim. - U redu. 385 00:42:26,893 --> 00:42:28,295 Ti mi pomažeš. 386 00:42:31,230 --> 00:42:32,132 Zašto? 387 00:42:35,835 --> 00:42:37,403 Nisi zato došao k meni. 388 00:42:37,536 --> 00:42:39,472 Ne, nije. Je li bitno? 389 00:42:42,240 --> 00:42:43,976 Samo te pokušavam razumjeti. 390 00:42:44,344 --> 00:42:45,445 Pa, sretno. 391 00:42:46,746 --> 00:42:48,014 Nešto za nešto. 392 00:42:48,914 --> 00:42:50,150 Trebam tvoju pomoć. 393 00:43:07,634 --> 00:43:10,237 Volim slušati glazbu dok se odmaram. 394 00:43:11,170 --> 00:43:13,472 Što god želiš. 395 00:43:17,844 --> 00:43:19,278 Nastavi reprodukciju. 396 00:44:12,599 --> 00:44:13,600 Smanji. 397 00:44:14,900 --> 00:44:16,302 Svjetla. 398 00:44:35,922 --> 00:44:37,624 Skoro si tamo. 399 00:44:41,760 --> 00:44:42,695 Da. 400 00:45:02,882 --> 00:45:06,719 Android model može pružiti fizičku 401 00:45:06,786 --> 00:45:08,822 i psihološku komunikaciju. 402 00:45:18,130 --> 00:45:20,666 Znači, Veidt ima kćer? 403 00:45:21,900 --> 00:45:24,003 Stari jebač je to jako dobro sakrio. 404 00:45:27,574 --> 00:45:31,711 Kad sam vidjela ovu djevojku? Znam da nije bilo danas. 405 00:45:34,380 --> 00:45:36,649 Pa, što kažete gdje? Gdje ste ju vidjeli? 406 00:45:42,454 --> 00:45:45,123 Cijenim činjenicu da je Jane vaš vodič, 407 00:45:45,657 --> 00:45:48,494 ali ne govorim o svom životu prije pomoći. 408 00:45:50,795 --> 00:45:52,198 Jane, bi li izašla van? 409 00:46:04,110 --> 00:46:05,312 Jeste li ju pojebali? 410 00:46:05,579 --> 00:46:06,513 Ne. 411 00:46:06,746 --> 00:46:08,581 Dobro. Ne vjerujte joj. 412 00:46:09,081 --> 00:46:10,282 Vidite, Veidt neće reći, 413 00:46:10,817 --> 00:46:13,385 ali nešto nije u redu s načinom na koji su je napravili. 414 00:46:14,253 --> 00:46:18,025 Ne isključuje se kako bi trebala. 415 00:46:18,657 --> 00:46:19,925 Postavlja pitanja. 416 00:46:20,126 --> 00:46:22,362 Pitanja na koja ne bi trebala željeti odgovore. 417 00:46:23,096 --> 00:46:24,664 Marlon bi ju trebao reprogramirati, 418 00:46:25,030 --> 00:46:26,766 ali on je previše ponosan na to što je ona. 419 00:46:34,773 --> 00:46:35,775 Ne za mene. 420 00:46:46,018 --> 00:46:47,152 Znate što sam rekla Veidtu? 421 00:46:47,619 --> 00:46:50,188 Rekla sam mu da ju treba rastaviti u foliju, 422 00:46:50,489 --> 00:46:54,760 ali misli da je ona neka tehnološka pahulja. 423 00:46:55,561 --> 00:46:57,163 Lijepa i jedinstvena. 424 00:46:59,365 --> 00:47:01,467 Kad Bog učini nešto posebno, 425 00:47:02,702 --> 00:47:04,137 napravi to krhkim. 426 00:47:04,637 --> 00:47:05,704 Kad mi nešto napravimo, 427 00:47:06,172 --> 00:47:07,773 želimo to zauvijek održati na životu. 428 00:47:09,208 --> 00:47:10,677 Možemo li se vratiti na Melissu? 429 00:47:13,179 --> 00:47:16,750 Gdje je? Gdje je? 430 00:47:19,885 --> 00:47:21,221 Znam nekoga tko bi mogao znati, 431 00:47:22,454 --> 00:47:24,590 ali moram vas prvo pripremiti za to. 432 00:47:25,391 --> 00:47:27,726 Vidite, ja sam rijetki zrak ovdje. 433 00:47:29,929 --> 00:47:32,666 Moj svijet je brošura. 434 00:47:37,001 --> 00:47:38,471 Znate li što bogati ljudi žele? 435 00:47:39,639 --> 00:47:40,574 Ne. 436 00:47:41,641 --> 00:47:42,709 Sve. 437 00:47:43,476 --> 00:47:44,677 Olakšavam. 438 00:47:45,344 --> 00:47:46,512 Ima nešto ružno u tome, 439 00:47:46,579 --> 00:47:48,381 ali sve u svemu, to je dobro rješenje 440 00:47:48,447 --> 00:47:52,518 majke prirode u zajebu u srži čovječanstva. 441 00:47:56,255 --> 00:47:57,791 Ali to nije jedini svijet ovdje. 442 00:48:03,262 --> 00:48:05,398 Neki ljudi ne žele biti lijepi. 443 00:48:05,998 --> 00:48:07,433 Žele metal. 444 00:48:10,268 --> 00:48:12,338 Na rubu zone nalazi se zgrada. 445 00:48:14,940 --> 00:48:16,376 Evo adrese. 446 00:48:17,643 --> 00:48:19,778 Zapisujem jer ne volim to čuti 447 00:48:19,844 --> 00:48:21,147 iz mojih usta. 448 00:48:22,514 --> 00:48:25,551 Uložila sam veliki trud pokušavajući se pretvarati 449 00:48:26,284 --> 00:48:27,753 da to mjesto ne postoji. 450 00:48:29,188 --> 00:48:31,423 To je moja desetina za vašu plemenitu stvar. 451 00:48:32,425 --> 00:48:34,227 Sada moram ostvariti snove. 452 00:48:42,601 --> 00:48:45,036 Netko je uhodio Jane. 453 00:48:45,670 --> 00:48:47,339 Sinoć je bio u njenom stanu. 454 00:48:48,740 --> 00:48:50,943 Znači, sinoć si bio u njezinu stanu. 455 00:48:52,045 --> 00:48:53,479 Jane misli da možda netko plaća 456 00:48:53,545 --> 00:48:56,215 da to učini, da ju uhodi. 457 00:48:57,215 --> 00:48:58,684 Mislite da bih znala za to? 458 00:48:59,619 --> 00:49:01,488 Pa ti si rijetki zrak. 459 00:49:05,025 --> 00:49:08,961 Ne primam plaću da dam tim bolesnicima ono što žele. 460 00:49:09,362 --> 00:49:11,931 Plaćena sam da spriječim svijet da sazna 461 00:49:12,030 --> 00:49:13,900 što ovi bolesnici žele. 462 00:49:14,867 --> 00:49:16,002 Diskretna sam. 463 00:49:16,635 --> 00:49:19,404 Da znam, ne bih vam rekla. 464 00:49:19,771 --> 00:49:20,873 Ali ne znam. 465 00:49:23,909 --> 00:49:25,511 Pokušavate li spasiti Jane? 466 00:49:29,748 --> 00:49:32,618 Veidt vam plaća da pronađete djevojku. 467 00:49:33,452 --> 00:49:36,454 To je usrani posao, pa trebate novac. 468 00:49:37,289 --> 00:49:40,260 Nađite djevojku, uzmite svoj novac i otiđite. 469 00:49:58,177 --> 00:49:59,711 Royale, halo? 470 00:50:00,012 --> 00:50:01,280 Netko dolazi zbog djevojke. 471 00:50:01,447 --> 00:50:02,849 - Da? - Da. 472 00:50:03,516 --> 00:50:06,519 Reci mu gdje je i drži me podalje od toga. 473 00:50:07,253 --> 00:50:09,588 Spomeni me i ubit ću te. 474 00:50:14,827 --> 00:50:16,296 Jebote! 475 00:51:52,657 --> 00:51:55,461 Melissa Veidt? 476 00:51:55,961 --> 00:51:56,929 Da. 477 00:52:01,367 --> 00:52:02,501 Oprostite na raspoloženju. 478 00:52:02,635 --> 00:52:05,638 Moja koža loše reagira na sunčevu svjetlost. 479 00:52:13,646 --> 00:52:16,583 Ja sam George, a ovo je Hamilton. 480 00:52:18,050 --> 00:52:19,119 Pozdravi, Hamiltone. 481 00:52:19,684 --> 00:52:20,619 Zdravo. 482 00:52:21,086 --> 00:52:22,822 A ovo je naša prijateljica, Jaden. 483 00:52:25,391 --> 00:52:27,126 Bojim se da je pomalo sramežljiva. 484 00:52:29,061 --> 00:52:31,231 Royale je ostavio dojam da možda znate gdje se nalazi 485 00:52:31,297 --> 00:52:32,565 Melissa Veidt. 486 00:52:33,565 --> 00:52:36,769 Znači, izdržao si razgovor s Royaleom? 487 00:52:37,170 --> 00:52:38,570 Moja sućut. 488 00:52:40,072 --> 00:52:43,108 Da, Hamilton ju je pronašao na ulazu u zgradu. 489 00:52:43,309 --> 00:52:44,677 Bila je izgubljena. 490 00:52:48,380 --> 00:52:50,549 A ja... mislio sam da je sintetička. 491 00:52:51,050 --> 00:52:52,752 Kažeš da je bila čovjek? 492 00:52:53,385 --> 00:52:54,521 Da. 493 00:52:55,320 --> 00:52:57,056 Bila je ovdje samo nekoliko sati. 494 00:52:57,123 --> 00:52:58,090 Činila se... 495 00:52:59,291 --> 00:53:02,694 Činila se uplašenom. 496 00:53:05,063 --> 00:53:06,164 Nisam je pitao zašto. 497 00:53:06,833 --> 00:53:08,768 Preplašena mlada djevojka pojavi se na kućnom pragu, 498 00:53:08,835 --> 00:53:10,135 a niste ništa pitali? 499 00:53:11,936 --> 00:53:14,373 Kad ne volite odgovarati na pitanja, 500 00:53:14,739 --> 00:53:17,009 brzo naučite ne pitati. 501 00:53:19,478 --> 00:53:22,781 Činila se prilično nježnom. 502 00:53:25,117 --> 00:53:26,019 Oštećena. 503 00:53:28,920 --> 00:53:31,422 Imam sklonost prema oštećenim stvarima, 504 00:53:31,489 --> 00:53:33,492 zar ne, Hamiltone? 505 00:53:38,297 --> 00:53:39,666 Divan ti je model. 506 00:53:41,534 --> 00:53:43,036 Je li vam Melissa rekla kamo ide? 507 00:53:43,768 --> 00:53:45,571 Oni mogu osjetiti bol, znate. 508 00:53:46,472 --> 00:53:47,674 Na svoj način. 509 00:53:48,940 --> 00:53:49,842 Da. 510 00:53:51,577 --> 00:53:52,745 Vrište. 511 00:53:55,681 --> 00:53:57,150 Je li rekla kamo ide? 512 00:54:00,519 --> 00:54:02,655 Nisi me pitao za lice 513 00:54:02,721 --> 00:54:06,592 ili kako je čovjek zauzeo stalno prebivalište u Zoni. 514 00:54:07,059 --> 00:54:07,860 Nemam interesa. 515 00:54:08,159 --> 00:54:10,061 Samo pokušavam pronaći kćer Marlona Veidta. 516 00:54:13,431 --> 00:54:15,033 Čekaj da razmislim. Nešto je ipak rekla 517 00:54:15,101 --> 00:54:16,769 o tome kamo je krenula. 518 00:54:18,237 --> 00:54:19,137 Nešto. 519 00:54:20,806 --> 00:54:22,875 Bilo kakva informacija bi bila od pomoći. 520 00:54:23,208 --> 00:54:24,644 Da, tako se čini. 521 00:54:26,878 --> 00:54:29,214 Ili bi možda trgovina bila u redu. 522 00:54:31,617 --> 00:54:32,851 Mogao bih vam reći sve što znam 523 00:54:32,918 --> 00:54:35,287 o tome gdje se nalazi Melisa 524 00:54:35,353 --> 00:54:38,190 u zamjenu za jednu malu uslugu. 525 00:54:39,023 --> 00:54:40,058 Kakva usluga? 526 00:54:40,192 --> 00:54:41,927 Dva sata sa modelom. 527 00:54:43,929 --> 00:54:46,231 Divna je, zar ne, Hamiltone? 528 00:54:46,331 --> 00:54:48,667 Da, ljupka. 529 00:54:51,704 --> 00:54:53,639 Pruži mi to, pa ću ti reći 530 00:54:53,706 --> 00:54:56,608 kamo je otišla djevojčica. 531 00:55:02,447 --> 00:55:04,382 O, ne brini. 532 00:55:04,449 --> 00:55:07,152 Ne bih učinio ništa previše drastično. 533 00:55:07,954 --> 00:55:10,957 Barem ništa što korporacija Veidt ne može popraviti. 534 00:55:11,856 --> 00:55:14,994 Seks me ne zanima, da tako kažem. 535 00:55:15,494 --> 00:55:20,333 Imam malo zamršenije, manje očite interese. 536 00:55:22,402 --> 00:55:24,336 Gdje je otila Melissa? 537 00:55:24,402 --> 00:55:26,004 - Makni ju s mene! - Gdje je otišla? 538 00:55:26,105 --> 00:55:28,340 Kažem li Royaleu, dat će te rastaviti. 539 00:55:28,407 --> 00:55:29,776 Ne ako te ubijem. 540 00:55:31,409 --> 00:55:32,344 Melisa! 541 00:55:32,777 --> 00:55:35,346 Royale mi ju je dao. Nisam znao da je čovjek. 542 00:55:35,414 --> 00:55:38,451 - Što si joj učinio? - Ništa. Nestala je. 543 00:55:38,516 --> 00:55:41,419 Hamilton ju je pokušao pronaći, ali izmigoljila je. 544 00:55:41,521 --> 00:55:42,488 Nestala je. 545 00:55:42,621 --> 00:55:43,756 Brodogradilište! 546 00:55:43,822 --> 00:55:45,023 - Brodogradilište. - Brodogradilište? 547 00:55:45,224 --> 00:55:47,092 - Brodogradilište. - Gdje je brodogradilište? 548 00:55:47,226 --> 00:55:49,561 Nalazi se na kraju zone, iza smetlišta. 549 00:55:49,661 --> 00:55:51,230 Nitko ne odlazi tamo. 550 00:55:51,429 --> 00:55:52,463 To je sve što znam. 551 00:55:52,597 --> 00:55:54,132 Znaš li gdje je to? 552 00:55:54,333 --> 00:55:56,436 Makni ju s mene! Makni ju! 553 00:55:58,003 --> 00:55:58,737 Idemo. 554 00:56:05,677 --> 00:56:07,780 Pusti! 555 00:56:14,018 --> 00:56:15,287 Mislio sam da ćeš ga ubiti. 556 00:56:17,056 --> 00:56:18,958 Ne mogu zamisliti da bi to trebala raditi. 557 00:57:13,945 --> 00:57:14,880 Melisa? 558 00:57:27,326 --> 00:57:28,293 Melisa! 559 00:58:02,695 --> 00:58:03,863 Čekaj ovdje. 560 00:59:30,782 --> 00:59:32,116 Gospodine Carmichael, 561 00:59:32,818 --> 00:59:35,588 jeste li uspjeli pronaći Melissu Veidt? 562 00:59:39,391 --> 00:59:40,592 Gospodine Carmichael? 563 00:59:59,445 --> 01:00:04,115 Pa, čini se da je stvar riješena. 564 01:00:06,184 --> 01:00:08,520 Mislim da to nije riješeno, gospodine Veidt. 565 01:00:09,788 --> 01:00:11,456 Melissa je mrtva. 566 01:00:13,025 --> 01:00:14,760 Ne vjerujem da je počinila samoubojstvo. 567 01:00:15,226 --> 01:00:17,462 Našli ste ju kako visi. 568 01:00:17,630 --> 01:00:19,632 U praznoj šupi bez ičega da stane na to. 569 01:00:20,498 --> 01:00:23,001 Vidio sam samoubojstva, gospodine. Ne izgledaju ovako. 570 01:00:30,809 --> 01:00:31,911 Razumijem. 571 01:00:34,378 --> 01:00:35,947 I bit će gomile dokaza... 572 01:00:36,014 --> 01:00:39,385 Vaše usluge više nisu potrebne, Davide. 573 01:00:40,786 --> 01:00:44,090 Sahranit ćemo ju i 574 01:00:45,490 --> 01:00:46,992 to će biti kraj. 575 01:00:48,193 --> 01:00:50,996 Imate ubojicu u Zoni. 576 01:00:51,496 --> 01:00:55,533 U zoni 414 nije bilo niti jednog čina nasilja 577 01:00:55,601 --> 01:00:56,969 od samog početka. 578 01:00:57,969 --> 01:00:59,171 Tako mora ostati. 579 01:01:01,773 --> 01:01:06,612 Moji klijenti plaćaju za apsolutnu sigurnost. 580 01:01:06,778 --> 01:01:08,246 Uz dužno poštovanje, neki od vaših klijenata 581 01:01:08,313 --> 01:01:10,916 su upitni i mislim da ih treba istražiti. 582 01:01:12,784 --> 01:01:17,188 Uništavanje carstva vrijednog više milijardi funti 583 01:01:17,356 --> 01:01:20,226 neće oživjeti moju kćer. 584 01:01:21,927 --> 01:01:26,999 Istraga Zone okončat će Zonu 585 01:01:28,099 --> 01:01:30,168 a neću dopustiti da se to dogodi. 586 01:01:31,670 --> 01:01:33,038 Također, mislim da biste trebali istražiti 587 01:01:33,103 --> 01:01:34,439 neke od vaših zaposlenika. 588 01:01:35,005 --> 01:01:36,509 Royale, na primjer. 589 01:01:46,318 --> 01:01:51,958 Gledate, ali ne vidite, David. 590 01:01:54,092 --> 01:01:56,927 David, čovjek s imenom 591 01:01:56,994 --> 01:02:00,532 drugog i najvećeg izraelskog kralja. 592 01:02:02,434 --> 01:02:03,970 Ubojica divova. 593 01:02:08,172 --> 01:02:10,475 Jeste li religiozni čovjek, David? 594 01:02:11,275 --> 01:02:12,577 Ne mogu reći da jesam. 595 01:02:12,677 --> 01:02:15,347 Vidite, ne slažem se. 596 01:02:15,914 --> 01:02:17,383 Ti imaš Boga. 597 01:02:18,583 --> 01:02:19,985 Boga razuma. 598 01:02:21,320 --> 01:02:23,255 Ali postoji drugi Bog. 599 01:02:25,925 --> 01:02:28,427 Bog moći. 600 01:02:28,626 --> 01:02:30,730 A za zonu 414, 601 01:02:32,431 --> 01:02:34,266 sam ja taj Bog. 602 01:02:34,532 --> 01:02:35,735 Da li razumiješ? 603 01:02:37,135 --> 01:02:41,039 Možete li ući u svoj radnički um 604 01:02:41,539 --> 01:02:45,844 i vidjeti djelić moje odgovornosti? 605 01:02:46,077 --> 01:02:47,278 Možete li, David? 606 01:02:48,380 --> 01:02:51,083 Čovjek s imenom kralja 607 01:02:51,148 --> 01:02:53,184 koji razmišlja kao vojnik. 608 01:02:54,418 --> 01:02:58,155 Svrha kralja nije oplakivati svoju princezu. 609 01:02:58,289 --> 01:03:01,027 To je radi zaštite njegova kraljevstva. 610 01:03:02,527 --> 01:03:06,597 Vi ste mali čovjek, David. Vrlo mali čovjek. 611 01:03:07,298 --> 01:03:11,369 A ako imate namjeru uništiti ono što sam sagradio, 612 01:03:11,570 --> 01:03:15,874 ako stanete na put bogu moći, 613 01:03:15,974 --> 01:03:20,378 zdrobit će te pod petom! 614 01:03:22,581 --> 01:03:26,684 Nisam Golijat kojeg možete ubiti. 615 01:03:28,186 --> 01:03:31,724 Nisam. 616 01:03:33,224 --> 01:03:34,558 Nemam namjeru uništavati 617 01:03:34,626 --> 01:03:37,496 ono što ste izgradili, gospodine Veidt. 618 01:03:38,664 --> 01:03:40,165 Moja kći je mrtva. 619 01:03:40,266 --> 01:03:42,568 Razumijete li to? 620 01:03:43,635 --> 01:03:45,203 Moja kći je mrtva! 621 01:03:45,302 --> 01:03:48,139 I male ljude treba platiti, gospodine Veidt. 622 01:03:53,945 --> 01:03:55,081 Naravno. 623 01:03:56,514 --> 01:03:58,183 Novac, novac, novac. 624 01:04:02,820 --> 01:04:06,192 Dogovorit ćete stvar s mojim bratom ujutro. 625 01:04:07,358 --> 01:04:08,427 Prije nego što sutra krenete, 626 01:04:08,492 --> 01:04:11,130 sredstva će biti na vašem računu. 627 01:04:11,297 --> 01:04:13,865 Sad, idite. 628 01:04:15,701 --> 01:04:16,769 Moram oplakivati. 629 01:04:44,795 --> 01:04:47,198 Samo mi obećaj da ćeš ukloniti te osjećaje 630 01:04:47,264 --> 01:04:48,866 i dat ću ti sve što želiš. 631 01:04:54,072 --> 01:04:55,307 Nismo ju ubili. 632 01:04:57,141 --> 01:04:59,744 Melissa Veidt se ubila. 633 01:05:02,413 --> 01:05:04,250 Sve što trebaš učiniti je odabrati. 634 01:05:05,250 --> 01:05:06,684 Odluči vjerovati u to. 635 01:05:08,152 --> 01:05:09,521 Odluči sve pustiti. 636 01:05:12,257 --> 01:05:13,559 To je ono što ja radim. 637 01:05:20,465 --> 01:05:24,202 Prestani razmišljati i sve će biti u redu. 638 01:05:26,271 --> 01:05:29,942 Budi ono što želim, a ja ću se pobrinuti za tebe. 639 01:05:35,579 --> 01:05:37,549 Zar ne želiš da se brinem o tebi? 640 01:05:58,971 --> 01:06:00,206 Mogu li ući? 641 01:06:01,806 --> 01:06:02,907 Da. 642 01:06:06,612 --> 01:06:08,247 Molim te, ne pitaj gdje sam bila. 643 01:06:10,882 --> 01:06:12,451 Želiš li nešto popiti? 644 01:06:13,251 --> 01:06:14,420 Ono što i vi. 645 01:06:29,001 --> 01:06:30,603 Ubila sam Melissu. 646 01:06:34,039 --> 01:06:37,276 Dosta se šuljala u Zonu, više nego što je njezin otac znao. 647 01:06:38,409 --> 01:06:39,577 Znala sam tko je ona 648 01:06:39,643 --> 01:06:41,679 i natjerala me da obećam da nikome neću reći. 649 01:06:51,523 --> 01:06:53,191 Upoznala sam je s Royem 650 01:06:53,557 --> 01:06:55,693 i nisam joj rekla da nije sintetička. 651 01:06:59,563 --> 01:07:00,865 Kriva sam, David. 652 01:07:02,400 --> 01:07:04,802 Nisi je ubila, Jane. 653 01:07:07,505 --> 01:07:10,007 Roy joj je možda stavio to uže oko vrata, a ja... 654 01:07:11,643 --> 01:07:14,478 Ne možeš reći Marlonu, molim te. Ne možeš mu reći, 655 01:07:14,878 --> 01:07:18,616 jer će uništiti sve za koje zna da su bili u pitanju. 656 01:07:19,717 --> 01:07:23,154 - A Roy, zar ne? - Tvoj gospodar. 657 01:07:23,621 --> 01:07:25,723 Gospodin Veidt će i nju uništiti? 658 01:07:27,125 --> 01:07:29,260 Pa, ne bih se previše brinuo. 659 01:07:29,860 --> 01:07:31,462 Veidt će se pretvarati da nije važno. 660 01:07:31,530 --> 01:07:32,665 Već sam mu rekao. 661 01:07:34,364 --> 01:07:35,567 Samo će pokopati svoju kćer 662 01:07:35,632 --> 01:07:36,968 i ponašati se kao da se ništa nije dogodilo. 663 01:07:38,735 --> 01:07:41,972 Dakle, Roy nema razloga za brigu. 664 01:07:42,039 --> 01:07:43,041 Tvoj gospodar je na sigurnom. 665 01:07:43,375 --> 01:07:45,177 Roy nije moj jebeni gospodar. 666 01:07:45,342 --> 01:07:46,677 Da. Govori si to 667 01:07:46,777 --> 01:07:49,179 ako se zbog toga osjećaš ljudskije. To je jedna od prednosti. 668 01:07:49,780 --> 01:07:51,583 Vjeruj koliko god laži želiš. 669 01:07:52,983 --> 01:07:57,087 To je Melissa učinila, zar ne? Vjerovala ti je? 670 01:07:57,188 --> 01:07:58,456 Vjerovala je da si joj prijateljica, 671 01:07:59,090 --> 01:08:02,528 da si sposobna za ljubav, više od jebenog robota. 672 01:08:04,663 --> 01:08:08,199 Vjerovala je tebi i vjerovala je ovom mjestu. 673 01:08:08,300 --> 01:08:09,535 To ju je ubilo. 674 01:08:11,135 --> 01:08:12,938 Nemaš pravo. 675 01:08:13,905 --> 01:08:16,809 Ne možeš samo ući ovdje i reći to. 676 01:08:18,176 --> 01:08:20,679 Zar ne vidiš da sam ovdje samo jebena zatvorenica? 677 01:08:20,878 --> 01:08:21,880 Znaš što vidim? 678 01:08:23,581 --> 01:08:25,417 Vidim ljude kako dolaze ovamo kako bi izbjegli svoje živote. 679 01:08:25,484 --> 01:08:26,951 I da, ti si dio toga. 680 01:08:27,652 --> 01:08:29,087 Ali ti nisi zatvorenica, Jane. 681 01:08:30,555 --> 01:08:31,689 Ti si zatvor. 682 01:08:37,362 --> 01:08:38,931 Carmichael, David Hansen. 683 01:08:39,864 --> 01:08:41,699 U marincima je služio tri godine 684 01:08:41,766 --> 01:08:44,402 i časno je otpušten zbog ozljede. 685 01:08:45,103 --> 01:08:49,207 Postao je policajac, popevši se u čin detektiva 686 01:08:49,675 --> 01:08:52,444 dok ne bude odgovarao za smrt svog partnera, 687 01:08:53,244 --> 01:08:54,479 Henry Franklina. 688 01:08:57,448 --> 01:09:00,418 Napustio policiju nakon dugotrajne istrage. 689 01:09:00,519 --> 01:09:03,088 To bi vjerojatno rezultiralo kaznenom prijavom. 690 01:09:03,921 --> 01:09:07,658 Trenutni status, slobodni istražitelj. 691 01:09:07,826 --> 01:09:10,729 Čestitamo. Možeš pristupiti mojoj datoteci. 692 01:09:13,430 --> 01:09:14,665 Osobni zapisi. 693 01:09:16,600 --> 01:09:19,003 Oženjen za Katherine M. Grant, 694 01:09:20,005 --> 01:09:23,240 sve dok Katherine Grant, preimenovana u Katherine Carmichael, 695 01:09:23,475 --> 01:09:25,176 pronađena je mrtva u rezidenciji 696 01:09:25,275 --> 01:09:26,979 Davida i Katarine Carmichael. 697 01:09:28,246 --> 01:09:29,148 Uzrok smrti. 698 01:09:30,015 --> 01:09:33,685 Predoziranje tabletama za spavanje. 699 01:09:35,353 --> 01:09:36,788 Prije samoubojstva, 700 01:09:36,854 --> 01:09:39,857 Katherine Grant dijagnosticirana je kao šizofrena, 701 01:09:41,225 --> 01:09:46,497 ali nije bila liječena u vrijeme svoje smrti. 702 01:09:51,569 --> 01:09:53,704 Zašto nisi liječio svoju ženu, David? 703 01:09:58,243 --> 01:10:00,179 Kriviš li sebe za njezinu smrt? 704 01:10:03,948 --> 01:10:05,217 Vjerujem da da. 705 01:10:11,088 --> 01:10:13,057 Vidim sve vrste ljudi. 706 01:10:15,627 --> 01:10:18,764 Pokazuju mi ​​dijelove sebe koje nikome ne pokazuju. 707 01:10:21,666 --> 01:10:23,802 Znam neke stvari o mesu, 708 01:10:25,470 --> 01:10:27,271 a ti si vrsta koja krivi sebe. 709 01:10:27,538 --> 01:10:30,943 Moraš odjebati odavde. 710 01:10:32,944 --> 01:10:35,480 Želiš li da ti kažem koja je tvoja 711 01:10:35,713 --> 01:10:37,716 fantazija iz snova, David? 712 01:10:37,782 --> 01:10:39,650 Želim da odmah odeš. 713 01:10:40,618 --> 01:10:43,889 Maštaš o tome da si iznad svega. 714 01:10:44,689 --> 01:10:48,126 Iznad mene, iznad ovog mjesta. 715 01:10:53,664 --> 01:10:55,634 Živiš svoju maštu. 716 01:10:56,568 --> 01:10:57,835 Sudeći mi, 717 01:10:58,935 --> 01:11:03,641 uvjeren si da nisi slomljen kao mi ostali. 718 01:11:10,649 --> 01:11:12,150 Mogu izgledati poput nje. 719 01:11:15,653 --> 01:11:17,623 Mogu imati njezinu crvenu kosu. 720 01:11:20,492 --> 01:11:21,827 Bi li to volio? 721 01:11:23,862 --> 01:11:26,765 Ta mala vatra krivnje koju nosiš, 722 01:11:26,864 --> 01:11:29,635 mogu ti pomoći da to ugasiš. 723 01:11:32,737 --> 01:11:34,306 Tu je tvoja fantazija. 724 01:11:35,673 --> 01:11:37,841 Biti dovoljno snažan da mi kažeš ne. 725 01:11:46,350 --> 01:11:50,621 Jesi li rekla Marlonu, da sam napala tog čovjeka? 726 01:11:51,055 --> 01:11:52,023 Ne. 727 01:11:54,259 --> 01:11:55,560 Zaštitio si me. 728 01:11:57,028 --> 01:11:58,963 Zašto? 729 01:11:59,363 --> 01:12:00,364 Mrziš me 730 01:12:01,033 --> 01:12:03,035 i mrziš sve što jesam. 731 01:12:03,734 --> 01:12:04,868 Zašto me štititi? 732 01:12:05,270 --> 01:12:07,605 Jer si u pravu. 733 01:12:07,971 --> 01:12:10,307 To je moj san. Zaštita. U redu? 734 01:12:10,641 --> 01:12:12,542 Ali sad sam se probudio i otišao odavde. 735 01:12:12,676 --> 01:12:14,313 Odlazim sutra. 736 01:12:17,347 --> 01:12:18,850 Ne možeš otići sutra. 737 01:12:20,051 --> 01:12:21,819 Rekao si da ćeš zaustaviti osobu 738 01:12:21,886 --> 01:12:23,321 koji mi šalje poruke. 739 01:12:23,654 --> 01:12:25,157 Ubit će me, znaš? 740 01:12:33,797 --> 01:12:35,900 Znaš, zapravo mislim da možda to i želiš. 741 01:12:38,869 --> 01:12:40,238 Nikada nećeš otići odavde. 742 01:12:41,171 --> 01:12:43,307 Nitko te nikada neće kupiti i odvesti 743 01:12:43,375 --> 01:12:44,309 i ti to znaš. 744 01:12:46,444 --> 01:12:48,313 Dakle, smrt može biti jedini odgovor. 745 01:12:53,350 --> 01:12:55,653 Kažu da se tada osjećaš najživlje. 746 01:12:55,820 --> 01:12:58,323 Tog posljednjeg trenutka. 747 01:13:02,961 --> 01:13:04,429 Nisam liječio ženu 748 01:13:04,496 --> 01:13:05,596 jer nije htjela da to učinim. 749 01:13:06,097 --> 01:13:08,233 Znala je da će ostatak života provesti slomljena 750 01:13:08,332 --> 01:13:09,835 i ona... 751 01:13:12,203 --> 01:13:13,639 Htjela je otići. 752 01:13:15,974 --> 01:13:17,009 Pa sam joj dopustio. 753 01:13:22,581 --> 01:13:24,850 Kupio sam joj te pilule. 754 01:13:31,023 --> 01:13:33,692 Ne razumijem što govoriš. 755 01:13:36,828 --> 01:13:38,063 Kažem da znam kako to izgleda 756 01:13:38,130 --> 01:13:41,298 kad netko želi umrijeti. 757 01:13:56,247 --> 01:13:59,351 Hvala vam na diskreciji u vezi s Melissom. 758 01:14:01,853 --> 01:14:03,788 Jutros smo ju pokopali. 759 01:14:06,757 --> 01:14:08,993 Kako vam se svidjelo vaše vrijeme u Zoni? 760 01:14:10,228 --> 01:14:11,930 Nije moje mjesto. 761 01:14:15,766 --> 01:14:18,836 Galantni vitez ne nalazi dom u gradu robota. 762 01:14:18,936 --> 01:14:21,472 Divim se tome. Većina ljudi se izgubi. 763 01:14:23,675 --> 01:14:26,478 Pa, dobro obavljen posao. 764 01:14:29,079 --> 01:14:31,850 Dogovaram prijenos od dva milijuna na vaš račun 765 01:14:32,149 --> 01:14:33,184 prema našim uvjetima. 766 01:14:33,318 --> 01:14:37,422 Nije bogzna što, ali si bogat. 767 01:14:39,657 --> 01:14:41,525 O osobi koja je ubila vašu nećakinju... 768 01:14:41,658 --> 01:14:42,594 Da. 769 01:14:43,295 --> 01:14:47,632 Sumnjate Royale zbog toga i zbog uhođenja Jane. 770 01:14:48,099 --> 01:14:49,600 Većina racionalnih ljudi bi. 771 01:14:56,740 --> 01:14:58,141 Imat ćemo pravdu za Melissu, 772 01:14:58,242 --> 01:15:00,212 ali kao i sve ovdje bit će 773 01:15:01,378 --> 01:15:02,346 jedinstveno. 774 01:15:02,846 --> 01:15:04,282 Da, siguran sam. 775 01:15:06,484 --> 01:15:07,552 Što mi možete reći o njoj? 776 01:15:08,118 --> 01:15:09,487 Što misliš? O kome? 777 01:15:12,323 --> 01:15:13,325 Melissa. 778 01:15:16,694 --> 01:15:19,464 Ne bih znao odakle početi. 779 01:15:20,765 --> 01:15:25,069 Na mnogo načina, bila je svijestt moje obitelji. 780 01:15:25,970 --> 01:15:27,271 Što ste voljeli kod nje? 781 01:15:30,341 --> 01:15:31,409 Molim? 782 01:15:32,042 --> 01:15:33,677 Što ste voljeli kod nje? 783 01:15:34,345 --> 01:15:37,314 Dopustite mi da to preformuliram. Što ste mrzili kod nje? 784 01:15:44,889 --> 01:15:46,925 Okrutni ste, gospodine Carmichael. 785 01:15:47,591 --> 01:15:49,094 Nikad niste pitali pati li ona. 786 01:15:49,827 --> 01:15:51,262 Obitelji to obično pitaju. 787 01:15:54,498 --> 01:15:57,234 Njezina je smrt bila nasilna. Pretpostavljam da je patila. 788 01:15:58,435 --> 01:16:01,438 Royaleine opsesije uvijek su bile problematične. 789 01:16:04,175 --> 01:16:07,211 Pa, Royale je sociopatkinja. 790 01:16:07,310 --> 01:16:10,881 Marlon smatra da je to korist. 791 01:16:11,682 --> 01:16:15,052 Ona je i kukavica, poput vas. 792 01:16:16,487 --> 01:16:18,989 No, Royale ne mora živjeti u bratovoj bogatoj 793 01:16:19,055 --> 01:16:20,423 funtama, sjeni, zar ne? 794 01:16:20,925 --> 01:16:24,195 Dijelite prezime, a opet ste sluga. 795 01:16:27,498 --> 01:16:29,265 Moj brat je vizionar. 796 01:16:29,600 --> 01:16:31,369 On vodi, mi slijedimo. 797 01:16:33,037 --> 01:16:34,573 Mora da je neki bog. 798 01:16:36,841 --> 01:16:38,543 Nadam se da ćete dobiti nešto zauzvrat. 799 01:16:39,476 --> 01:16:41,579 Mislim, ne bih želio biti lojalna osoba ni za što. 800 01:16:42,979 --> 01:16:44,948 Ne stignete ni upravljati njegovim kreacijama, zar ne? 801 01:16:45,015 --> 01:16:47,518 To je odgovornost Royalea? 802 01:16:48,987 --> 01:16:50,989 Pa, osim što ste platili nekoliko računa 803 01:16:52,689 --> 01:16:54,024 uopće ne radite puno. 804 01:16:56,127 --> 01:16:59,263 Iimam ulogu ovdje. Imam vrijednost. 805 01:16:59,497 --> 01:17:00,765 Da? 806 01:17:01,131 --> 01:17:02,299 Ne izgleda tako. 807 01:17:04,068 --> 01:17:06,570 Jane je miljenica tvog brata, zar ne? 808 01:17:06,904 --> 01:17:08,106 Marlonov favorit? 809 01:17:09,006 --> 01:17:10,740 Zato je vrebaš, zar ne? 810 01:17:10,807 --> 01:17:12,911 Da dođete do njega, da ga povrijedite. 811 01:17:17,148 --> 01:17:18,783 Naravno, najbolji način da ga povrijedite bio bi 812 01:17:18,849 --> 01:17:20,051 da mu ubijete kćer. 813 01:17:22,020 --> 01:17:25,089 A onda možete gledati kako Royale pati u svojoj prosudbi: 814 01:17:25,555 --> 01:17:27,858 igraj se sa mnom jer sam samo pomoć. 815 01:17:28,158 --> 01:17:30,728 Ttada se osjećate kao da zapravo 816 01:17:30,828 --> 01:17:33,931 ovdje imate ulogu, 817 01:17:34,798 --> 01:17:36,400 da imate vrijednost, 818 01:17:37,101 --> 01:17:38,470 čak i ako ne. 819 01:17:44,509 --> 01:17:45,911 Nisam ubio Melissu. 820 01:17:47,811 --> 01:17:49,314 Pa ipak oboje znamo da jeste. 821 01:18:01,792 --> 01:18:03,228 Mogao bih i tebe ubiti. 822 01:18:06,797 --> 01:18:07,998 Mogli biste pokušati. 823 01:18:23,079 --> 01:18:25,182 Želim ti pokazati nešto. 824 01:18:30,020 --> 01:18:32,090 Bilo bi lijepo napokon nekome pokazati. 825 01:18:48,738 --> 01:18:51,208 Ovo sam sam napravio. 826 01:19:04,354 --> 01:19:08,058 Čuvam njihove dijelove za pamćenje. 827 01:19:10,394 --> 01:19:12,430 Moj brat se pretvara da im se dogodila nesreća. 828 01:19:12,529 --> 01:19:14,865 Ne voli vjerovati da bi ih netko mogao ubiti. 829 01:19:15,699 --> 01:19:18,569 Ali ubijate ljude. Znate kakav je osjećaj. 830 01:19:20,904 --> 01:19:23,306 Marlon misli da pravo zadovoljstvo leži u stvaranju, 831 01:19:23,407 --> 01:19:25,743 ali ja ne. Znate li što mislim? 832 01:19:26,543 --> 01:19:31,448 Mislim da Bog nije našao smisao sve dok nije stvorio smrt. 833 01:19:42,025 --> 01:19:43,461 Slatka Melisa. 834 01:19:46,896 --> 01:19:49,266 Melissa je mrzila svoje prezime. Ona... 835 01:19:49,768 --> 01:19:53,270 Težina toga samo... ja... ne smeta mi. 836 01:19:53,337 --> 01:19:55,540 Ali bjesnila je protiv oca 837 01:19:55,605 --> 01:19:57,608 i voljela je bježati u Zonu. 838 01:19:59,810 --> 01:20:02,246 Osjećala je više srodstva s tim stvarima nego s nama. 839 01:20:02,313 --> 01:20:04,649 Nešto što nikad neću razumjeti. 840 01:20:08,118 --> 01:20:09,554 Nisam znao da je tamo. 841 01:20:11,088 --> 01:20:14,091 Zatekla me kako ozlijeđujem jednoga od njih. 842 01:20:14,525 --> 01:20:17,228 Htjela je reći Marlonu. Nisam mogao dopustiti da se to dogodi. 843 01:20:18,395 --> 01:20:20,063 Vidite, to je kardinalni grijeh. 844 01:20:20,331 --> 01:20:21,865 To mi nikada ne bi oprostio. 845 01:20:22,565 --> 01:20:25,235 I mislite da će vam oprostiti što ste mu ubili kćer? 846 01:20:27,070 --> 01:20:28,506 Pa, nikad neće saznati. 847 01:20:32,277 --> 01:20:33,711 Zašto ste me zaposlili? 848 01:20:35,011 --> 01:20:37,247 Melissina priča trebala je zaključak. 849 01:20:38,149 --> 01:20:39,317 Nisam ju mogao pronaći. 850 01:20:39,449 --> 01:20:42,386 Policija bi to sporila i izvršila pretres Zone. 851 01:20:44,588 --> 01:20:46,224 Vi ste bili moje rješenje. 852 01:20:48,259 --> 01:20:50,161 I jadna Royale... 853 01:20:51,496 --> 01:20:54,565 Morat će biti čudovište koje Marlon mora pronaći. 854 01:20:57,402 --> 01:21:01,838 Pa, mislim da je ovo kraj našeg posla, gospodine Carmichael. 855 01:21:01,904 --> 01:21:03,440 Odlično radite. 856 01:21:04,042 --> 01:21:05,276 Ako se ukaže potreba, 857 01:21:05,576 --> 01:21:08,445 neću se ustručavati preporučiti vas u budućnosti. 858 01:21:10,113 --> 01:21:11,882 Trebao bih vas skloniti na duže vrijeme. 859 01:21:17,421 --> 01:21:19,157 Ne, ne idem u zatvor. 860 01:21:20,023 --> 01:21:21,458 Moj brat to neće dopustiti. 861 01:21:23,894 --> 01:21:25,130 I nemate dokaza. 862 01:21:26,730 --> 01:21:28,632 Niste više policajac. 863 01:21:32,536 --> 01:21:33,570 Osim toga... 864 01:21:34,837 --> 01:21:36,038 Ne biste dobili novac 865 01:21:36,939 --> 01:21:40,810 i Marlon bi vam učinio pakao od života. 866 01:21:48,219 --> 01:21:50,387 Pa što, samo ćete nastaviti terorizirati Jane? 867 01:21:51,154 --> 01:21:52,456 Pa, još malo. 868 01:21:52,523 --> 01:21:56,293 Jednostavno volim vidjeti koliko je ljudska. 869 01:21:56,994 --> 01:21:59,396 A što je ljudskije od straha? 870 01:22:06,270 --> 01:22:07,906 Da, možda bih i nju ubio. 871 01:22:08,905 --> 01:22:09,873 Ako to učinim 872 01:22:11,809 --> 01:22:13,644 koji dio nje trebam zadržati? 873 01:22:14,110 --> 01:22:16,346 Možda njezin mozak. 874 01:22:19,583 --> 01:22:20,551 Možete ići sada. 875 01:22:53,850 --> 01:22:57,255 Prema vašem mišljenju, Zona 414 je sigurna. 876 01:23:00,123 --> 01:23:01,658 Po mom mišljenju, da. 877 01:23:03,728 --> 01:23:06,697 Nisam vidio ništa što me navelo da povjerujem 878 01:23:06,764 --> 01:23:09,534 da postoji opasnost u zoni 414. 879 01:24:19,302 --> 01:24:20,904 Zdravo, Jane. 880 01:24:30,180 --> 01:24:31,649 Uplašena si. 881 01:24:39,021 --> 01:24:40,024 Ajme. 882 01:24:51,435 --> 01:24:53,338 Marlon ne zna da imam jedno od ovih. 883 01:24:55,706 --> 01:24:57,809 Mnogo toga moj brat ne zna. 884 01:24:58,875 --> 01:25:00,912 Samo nam daje malo više vremena zajedno. 885 01:25:04,414 --> 01:25:05,750 Drži vas mirne. 886 01:25:11,755 --> 01:25:12,724 I tiho. 887 01:25:15,725 --> 01:25:17,862 Ali znam da me možeš čuti. 888 01:25:30,407 --> 01:25:32,710 I znam da me možeš osjetiti. 889 01:26:10,747 --> 01:26:12,182 Svidjela si se Melissi. 890 01:26:13,251 --> 01:26:15,319 Mislila je da si joj prijateljica. 891 01:26:17,220 --> 01:26:20,090 Nije shvatila da ne možeš biti ničija prijateljica, 892 01:26:20,557 --> 01:26:21,893 jer si laž. 893 01:26:23,060 --> 01:26:24,662 Ti si laž mog brata. 894 01:27:16,212 --> 01:27:17,914 Brat nije propustio nijedan detalj. 895 01:27:19,315 --> 01:27:20,952 Ne sa tobom. 896 01:27:24,287 --> 01:27:25,555 Osjećam bol. 897 01:27:29,059 --> 01:27:30,193 Osjećam ljubav. 898 01:27:30,560 --> 01:27:31,896 Voljela sam Melissu. 899 01:27:32,697 --> 01:27:35,833 Osjećam mržnju i mrzim vas! 900 01:27:41,438 --> 01:27:42,873 Živa sam. 901 01:27:47,377 --> 01:27:48,746 Živa sam! 902 01:27:53,984 --> 01:27:56,185 Živa sam! 903 01:28:28,118 --> 01:28:29,152 Jane. 904 01:28:32,789 --> 01:28:33,724 Jane? 905 01:28:42,832 --> 01:28:45,135 Imaš posao za obaviti, pa ga odradi. 906 01:28:45,635 --> 01:28:47,003 Neću te zaustaviti. 907 01:28:48,137 --> 01:28:49,140 Što misliš? 908 01:28:51,207 --> 01:28:54,344 U redu je. Ne želim više živjeti ovako. 909 01:28:54,778 --> 01:28:56,113 Možeš me osloboditi. 910 01:29:06,157 --> 01:29:07,324 Stvarno želiš biti slobodna? 911 01:29:08,390 --> 01:29:09,359 Da. 912 01:29:17,967 --> 01:29:20,436 Marlonov je brat. 913 01:29:21,037 --> 01:29:25,175 Da i ubio je Marlonovu kćer, tvoju prijateljicu. 914 01:29:28,177 --> 01:29:31,748 To je moj pištolj, Jane i nemaš otiske prstiju. 915 01:29:31,916 --> 01:29:33,382 Izgledat će kao da sam ja to učinio. 916 01:29:34,384 --> 01:29:36,921 Važno je samo možeš li živjeti sama sa sobom. 917 01:29:39,122 --> 01:29:42,993 Molim te, molim te. 918 01:30:12,256 --> 01:30:13,324 Zašto si se vratio? 919 01:30:23,501 --> 01:30:25,970 Jer nikad nisam trebao svojoj ženi kupiti te tablete. 920 01:30:31,975 --> 01:30:33,944 Sad će nas oboje uništiti. 921 01:30:50,560 --> 01:30:51,661 U istrazi, 922 01:30:51,761 --> 01:30:54,063 nisam mogao pronaći Melissu Veidt, 923 01:30:54,663 --> 01:30:56,099 unatoč mojim naporima. 924 01:30:58,435 --> 01:31:01,405 Pa ipak, po povratku na imanje Veidt 925 01:31:02,939 --> 01:31:07,110 našao sam Melissu s njezinim ocem, Marlonom Veidtom 926 01:31:07,377 --> 01:31:08,746 i njezinim ujakom Joshepom. 927 01:31:09,779 --> 01:31:11,448 Imamo dogovor, gospodine Veidt. 928 01:31:13,650 --> 01:31:16,119 I počastit ću to, David. 929 01:31:19,088 --> 01:31:21,725 Dakle, Marlonova kći je živa. 930 01:31:23,827 --> 01:31:25,195 Kako ja shvaćam. 931 01:31:32,802 --> 01:31:34,805 Roditelji nemaju namjeru pokopati svoju djecu. 932 01:31:35,271 --> 01:31:36,172 Ne. 933 01:31:38,240 --> 01:31:41,377 Volio bih da vas više nikad ne vidim. 934 01:31:59,529 --> 01:32:00,898 Hvala, oče. 935 01:32:02,631 --> 01:32:05,935 Nema na čemu, dušo. 936 01:32:07,404 --> 01:32:10,007 Recite svoje ime. 937 01:32:11,541 --> 01:32:12,877 David Carmichael. 938 01:32:14,010 --> 01:32:15,846 To bi trebalo biti dovoljno. 939 01:32:16,646 --> 01:32:18,414 Završi snimanje. 940 01:32:21,452 --> 01:32:24,155 Svaki pokušaj opovrgavanja bilo kojeg elementa ove priče 941 01:32:24,255 --> 01:32:27,391 naići će na svaki pravni otpor, gospodine Carmichael. 942 01:32:28,824 --> 01:32:30,793 Čak i ako poduzmete pravne radnje, 943 01:32:30,960 --> 01:32:32,695 shvatite da će to biti vaša riječ 944 01:32:32,895 --> 01:32:34,831 protiv riječi Marlona Veidta. 945 01:32:35,798 --> 01:32:38,068 Da, naravno. 946 01:32:41,104 --> 01:32:43,272 Upozorenje, otvaranje vrata. 947 01:32:43,739 --> 01:32:45,742 Upozorenje, otvaranje vrata. 948 01:32:46,042 --> 01:32:48,479 Upozorenje, otvaranje vrata. 949 01:33:30,521 --> 01:33:35,521 PREVEO: BigGamer