00:01:47,883 --> 00:01:51,117 AGENTOVA IGRA 2 00:01:57,417 --> 00:01:59,704 Imamo problem. 3 00:02:05,586 --> 00:02:12,625 ANTWERPEN, BELGIJA SADAŠNJOST 4 00:02:35,151 --> 00:02:37,452 Kako je, dovraga, pronašao te ljude? 5 00:02:37,920 --> 00:02:39,990 Manson si je sredio spoj. 6 00:02:40,662 --> 00:02:44,088 Vidiš li onu djevojku? -Da, trebali bi se stopiti. 7 00:02:44,139 --> 00:02:48,006 Ma da, stopiti se? Njihova tajna imena su Bundy i Manson. 8 00:02:55,474 --> 00:02:57,623 Što je, prvi puta voziš auto? 9 00:02:58,264 --> 00:03:02,334 Molim te, radila sam za Uber šest mjeseci prije ovoga. 10 00:03:04,099 --> 00:03:06,286 Skoro si me prevarila. 11 00:03:09,559 --> 00:03:11,759 Kako stojimo s Reesom? 12 00:03:12,307 --> 00:03:14,825 Reese, jesi li spreman? -20 metara od mete. 13 00:03:14,876 --> 00:03:17,774 Jugozapadni prozor. Mirno kao voda u školjci. 14 00:03:17,825 --> 00:03:20,902 Nemaju pojma što æe im se dogoditi. 15 00:03:22,037 --> 00:03:24,059 U redu. 16 00:03:24,596 --> 00:03:29,715 Reese. Predaj robu Mansonu i Bundyju. Zatim se vrati na drugu poziciju. 17 00:03:30,680 --> 00:03:32,684 Neka bude èisto. 18 00:03:52,346 --> 00:03:54,369 Provjera kamere. 19 00:03:55,737 --> 00:03:59,213 Kamera je ukljuèena. -Primljeno. 20 00:04:00,642 --> 00:04:03,079 Zašto si se sakrio u usranu rupu? 21 00:04:03,697 --> 00:04:07,025 Jer nitko ne mari za žohara u kontejneru. 22 00:04:29,513 --> 00:04:31,609 Sretno. 23 00:04:32,931 --> 00:04:34,966 Taj tip je èudan. 24 00:05:00,685 --> 00:05:03,103 Zapamtite, to oružje je za pokazivanje. 25 00:05:03,154 --> 00:05:06,716 Ovdje nemamo zakonsku podršku, tako da nema pucanja. 26 00:05:08,529 --> 00:05:12,281 Pronaðite tipa i izvucite ga van. Tiho, sigurno i brzo. 27 00:05:12,332 --> 00:05:14,373 Primljeno? 28 00:05:46,402 --> 00:05:48,450 Sranje. 29 00:05:51,027 --> 00:05:53,028 Puca se. 30 00:05:58,997 --> 00:06:03,164 Što je to bilo? -Dogodila se eksplozija. -Bundy, Manson, status? 31 00:06:04,489 --> 00:06:06,833 Bundy, Mansone, koji je vaš status? 32 00:06:11,942 --> 00:06:14,200 Mansone, prijavi. Ne vidimo ništa. 33 00:06:15,293 --> 00:06:17,364 Mansone, prijavi! 34 00:06:18,822 --> 00:06:23,087 Odstupite i gubite se odatle. -Bacio je kameru. Upravo smo to vidjeli. 35 00:06:23,548 --> 00:06:26,228 Naðimo se na mjestu izvlaèenja. -Da. 36 00:06:26,640 --> 00:06:28,681 Sranje. 37 00:06:33,589 --> 00:06:35,605 Ti i tvoje zamke. 38 00:06:36,352 --> 00:06:38,887 Znam da više nemaš prijatelja. 39 00:06:42,607 --> 00:06:45,529 Èovjeèe, kako te je bilo lako pronaæi. 40 00:06:46,670 --> 00:06:48,685 Morali smo doæi. 41 00:06:49,903 --> 00:06:51,920 Znao si to. 42 00:06:55,264 --> 00:06:58,631 Poèetnici nisu htjeli ubojstvo. 43 00:06:58,944 --> 00:07:01,437 Bit æe ljuta zbog toga. 44 00:07:16,102 --> 00:07:18,126 Druga eksplozija! 45 00:07:26,855 --> 00:07:28,894 Nisu zaslužili umrijeti. 46 00:07:30,455 --> 00:07:32,472 Ti jesi. 47 00:07:35,511 --> 00:07:40,011 Mislim da je ta dobrodošlica za nas. -Nismo završili. Hajde. 48 00:08:03,253 --> 00:08:05,337 45 sekundi, deèki. 49 00:08:08,313 --> 00:08:12,008 Hej! Ruke iza leða! Hajde! 50 00:08:13,543 --> 00:08:16,168 Ne. -Osiguraj ga. -Ovo je pogrešno, èovjeèe. 51 00:08:16,219 --> 00:08:19,033 Ne, ovo je sve pogrešno. -Hajde, uèini to. 52 00:08:20,868 --> 00:08:23,391 PRIHVATITI PRIJENOS? 53 00:08:26,799 --> 00:08:28,883 Millerice, silazimo. 54 00:08:30,368 --> 00:08:32,422 Idemo. 55 00:08:57,389 --> 00:08:59,420 Dobro, može! 56 00:09:05,491 --> 00:09:10,397 TAJNO SKROVIŠTE, ISTOÈNA EUROPA PRIJE 5 TJEDANA 57 00:09:33,374 --> 00:09:35,387 Tko si ti? 58 00:09:40,632 --> 00:09:43,421 Omare, moje ime je Bill. 59 00:09:44,574 --> 00:09:47,866 I postoji samo jedan naèin koji te vodi iz ove vrlo, 60 00:09:47,917 --> 00:09:50,292 vrlo neugodne situacije. 61 00:09:50,730 --> 00:09:52,847 Iskreno se nadam da æeš to prihvatiti. 62 00:09:54,060 --> 00:09:56,113 Gdje sam? 63 00:09:57,515 --> 00:10:02,261 Što želiš? -Samo želim da odgovoriš na pitanja. Iskreno, to je sve. 64 00:10:02,312 --> 00:10:05,005 To je sve što trebaš uèiniti. To je sve. 65 00:10:05,919 --> 00:10:10,443 Poènimo s jednostavnim. Jesi li èlan Demokratske fronte Crescent? 66 00:10:11,849 --> 00:10:17,188 Slušaj, imam azil na Zapadu. -Da. -Ja i moja žena. 67 00:10:17,315 --> 00:10:22,520 Dobro? -Da. Išao sam u London kod nje, kad si me oteo. -Razumijem sve to, 68 00:10:22,571 --> 00:10:26,528 ali nisi odgovorio na moje pitanje. Jesi li èlan CDF-a? 69 00:10:26,579 --> 00:10:29,442 To je tvoja grupa, tvoja organizacija. Ti to vodiš? 70 00:10:29,493 --> 00:10:34,571 Da! -Da. Dobro. Vidiš, javno izreèeni ciljevi CDF-a, 71 00:10:34,622 --> 00:10:38,743 trebali su svrgnuti diktatora Bandara El-Mizdawija, što je super. 72 00:10:38,794 --> 00:10:43,715 Ja sam za svrgavanje diktatora. -Toèno. To pokušavamo uèiniti. -Sviða mi se. 73 00:10:43,766 --> 00:10:45,836 Tu si naletio na poteškoæe. 74 00:10:46,779 --> 00:10:49,977 Pa, reci mi nešto. 75 00:10:50,031 --> 00:10:53,118 Poznaješ li ove ljude? 76 00:11:01,001 --> 00:11:04,153 Ne! -Jer CDF treba biti dobrotvorna organizacija. 77 00:11:04,204 --> 00:11:06,314 To je èisto altruistièki. 78 00:11:07,111 --> 00:11:10,013 Ali imamo izvor koji pokazuje da si nedavno primio 79 00:11:10,064 --> 00:11:13,325 više od 2 milijuna dolara u donacijama od ovih... 80 00:11:13,376 --> 00:11:17,603 Ovih ekstremista. To su oni. Nikada nisu izgovorili rijeè milosrðe. 81 00:11:17,654 --> 00:11:23,103 Ne poznajem te ljude! -Reæi æu ti nešto o njima. Nalaze se samo sa teroristima. 82 00:11:23,267 --> 00:11:27,611 Možeš razumjeti našu zabrinutost za tebe i tvoju misiju. 83 00:11:28,471 --> 00:11:31,611 Razumiješ zašto bih htio znati zašto te financiraju. 84 00:11:31,662 --> 00:11:35,415 Ne financiraju moju misiju. O èemu ti prièaš? 85 00:11:35,884 --> 00:11:41,259 Izmišljaš laži? Financiraju nas legitimni sponzori. 86 00:11:41,392 --> 00:11:45,634 Ljudi koji žele mir. -Razumijem. To je potpuno toèno. 87 00:11:45,685 --> 00:11:50,689 Donedavno, ali sada, bankovni izvodi pokazuju da se nešto promijenilo. 88 00:11:50,740 --> 00:11:54,622 Ne. -Omare. -Nije istina. -Želim ti vjerovati, 89 00:11:54,673 --> 00:11:57,458 ali moraš mi pomoæi. Moraš mi dati nešto. 90 00:11:57,509 --> 00:12:00,724 Što da mislimo? Sjedinjene Države i njezini saveznici... 91 00:12:00,775 --> 00:12:05,841 Tradicionalno, odobrili smo azil pojedincima koji su formirali grupe, 92 00:12:05,892 --> 00:12:09,318 koje su naizgled u skladu s našim vrijednostima, ali ponekad, 93 00:12:09,450 --> 00:12:12,888 ponekad, Omar, te grupe, 94 00:12:12,999 --> 00:12:17,552 iskorištavaju privilegiju koju im nudimo i mijenjaju motive. 95 00:12:17,603 --> 00:12:21,990 A ponekad su cijelo vrijeme imali razlièite motive. 96 00:12:22,041 --> 00:12:25,761 Ponekad postoje teroristi i žele djelovati protiv vlada. 97 00:12:25,812 --> 00:12:28,570 Ne, nismo teroristi. -U pravu si. Znaš što? 98 00:12:28,621 --> 00:12:33,183 Rijeè terorist, to je oznaka. -Možda si ti. -Možda jesam. 99 00:12:33,234 --> 00:12:38,891 To je pitanje perspektive. Iz moje perspektive, perspektive moje vlade, 100 00:12:39,273 --> 00:12:41,839 moraš razumjeti, moramo znati 101 00:12:43,159 --> 00:12:46,349 kako su se ti opasni ljudi došli do tvoje grupe. 102 00:12:46,400 --> 00:12:49,042 Zašto? Što su htjeli? 103 00:12:49,360 --> 00:12:55,060 Ne poznajem ih! -Kad sam ušao, rekao sam da postoji samo jedan izlaz za tebe, 104 00:12:55,111 --> 00:12:58,486 a to je da mi pomogneš. Do sada mi ništa nisi dao. 105 00:12:58,537 --> 00:13:02,888 Ne poznajem ih. Koliko puta moram reæi? -Sada znaš zašto smo ovdje. 106 00:13:02,939 --> 00:13:06,152 Shvati o èemu razgovaramo. -Imam azil. -Razmisli o tome. 107 00:13:06,203 --> 00:13:11,634 Hej! -U redu, Omare. -Hej, daj, èovjeèe. Ne možeš mi to uèiniti. 108 00:13:11,685 --> 00:13:15,739 Dat æu ti malo vremena da razmisliš. -O èemu? -Da pogledaš slike. 109 00:13:15,790 --> 00:13:19,220 Vidi hoæeš li ti se možda sjetiti neèega. -Što? 110 00:13:19,962 --> 00:13:23,007 Ne poznajem te ljude! -Vidimo se uskoro. -Hej! 111 00:13:23,058 --> 00:13:25,077 Ne poznajem te ljude! 112 00:13:29,240 --> 00:13:34,285 Što sada? -Pustit æemo ga da razmisli. -Nemamo vremena pustiti ga da razmišlja. 113 00:13:34,336 --> 00:13:37,232 Naše naredbe su da saznamo informacije u kratkom roku 114 00:13:37,283 --> 00:13:40,433 za naše ljude na terenu. -To su moje naredbe. 115 00:13:41,160 --> 00:13:43,793 Harrise, što imaš? -Provjerio sam ga. 116 00:13:43,844 --> 00:13:47,523 Svi njegovi papiri su ispravni. Podržavaju ga i SAD i UK. 117 00:13:47,574 --> 00:13:49,962 Ta grupa dolazi reæi ono što želimo èuti, 118 00:13:50,013 --> 00:13:53,707 a onda poènu potkopavati zapadnu civilizaciju. 119 00:13:53,986 --> 00:13:57,410 Trebala bi prestati s hiperbolama. -Samo kažem. 120 00:13:57,715 --> 00:14:01,375 Možemo ovo brzo riješiti. -Što vas danas uèe? 121 00:14:01,707 --> 00:14:05,816 Ovdje smo zbog istine, a ne zbog prisiljavanja lažne informacije. 122 00:14:08,912 --> 00:14:12,394 Bill to radi veæ dugo vremena. -Da, ne razumijem. 123 00:14:12,536 --> 00:14:14,575 Ne trebaš razumjeti. 124 00:14:14,748 --> 00:14:17,623 Znamo što radimo. Zato jednostavno sjedni i uèi. 125 00:14:22,095 --> 00:14:24,287 Mogu li pokušati? Imam ideju. 126 00:14:24,642 --> 00:14:26,673 Nježnije, izravnije. 127 00:14:27,657 --> 00:14:30,110 Malo drugaèije od vašeg. 128 00:14:33,252 --> 00:14:35,319 Tako može. 129 00:14:45,700 --> 00:14:49,922 Moramo se riješiti auta. -Negativno. -Negativno, koji dio? -Sve negativno. 130 00:14:49,973 --> 00:14:52,247 Policija je vidjela naša lica i vozilo. 131 00:14:52,297 --> 00:14:54,571 Možda su Francuzi, ali nisu toliko glupi. 132 00:14:54,622 --> 00:14:58,151 Znao sam da nešto nije u redu. Tip je znao da dolazimo. 133 00:14:58,202 --> 00:15:01,713 Kažem ti da se moramo riješiti auta. -Mogao bi imati prijatelje. 134 00:15:01,764 --> 00:15:05,444 Najbolji potez je kretati se brže. Odvezi nas pravo do aviona. 135 00:15:05,506 --> 00:15:08,477 Moraš obavijestiti kontrolu da æemo uraniti. 136 00:15:08,528 --> 00:15:10,530 Ti trebaš samo voziti. 137 00:15:12,662 --> 00:15:15,412 Vidiš li ovo? Na 5 sati. -Sranje. 138 00:15:15,777 --> 00:15:17,858 Meta je na tvojih 5. 139 00:15:33,699 --> 00:15:36,101 Nema komunikacije dok ne stignemo do aviona. 140 00:15:36,152 --> 00:15:38,639 Ne želimo da se nešto umiješa. 141 00:15:38,699 --> 00:15:42,676 Ako je znao da dolazimo, zašto je ostao, borio se, pa nam se predao? 142 00:15:42,727 --> 00:15:46,324 Imamo metu i na putu smo. Korak po korak. 143 00:15:50,003 --> 00:15:53,081 WASHINGTON D.C. PRIJE 3 TJEDNA 144 00:15:58,159 --> 00:16:00,917 Evo, sjedni. Osjeæaj se kao kod kuæe. 145 00:16:02,259 --> 00:16:04,260 Je li ovo tvoj ured? 146 00:16:06,276 --> 00:16:08,655 Ne. Ovdje upoznajemo nove. 147 00:16:08,706 --> 00:16:11,538 Moje mjesto nije ni približno ugodno kao ovo. 148 00:16:11,917 --> 00:16:17,807 Nisu li kamere na ovakvim sastancima? -O, da, ali imam dosta snimki o tebi. 149 00:16:20,026 --> 00:16:22,062 Da, toèno. 150 00:16:22,181 --> 00:16:26,709 Hej, zašto si me sada zvao? -Odbio si moju molbu pet puta zaredom. 151 00:16:26,767 --> 00:16:29,432 Nisam ništa odbio. -O, moj Bože. 152 00:16:30,026 --> 00:16:32,795 Kolektivna agencija, ti. -Dobro. 153 00:16:32,846 --> 00:16:36,597 Vidim zašto bi to moglo biti zbunjujuæe za tebe. 154 00:16:39,424 --> 00:16:42,604 Tvoj DOD dosje kaže da si se stvarno srušio i izgorio 155 00:16:42,655 --> 00:16:45,315 i zato su te ovdje odbili. 156 00:16:49,590 --> 00:16:52,639 Nisam se imao vremena srušiti i spaliti. 157 00:16:52,690 --> 00:16:55,854 Odmah sam poslan kuæi. Nemam pojma zašto. 158 00:16:56,486 --> 00:16:59,203 Da. Vidim da si uzrujan zbog toga. 159 00:17:00,721 --> 00:17:05,394 Ne mogu reæi da je bilo dobro. -Shvaæam da ne razumijem. 160 00:17:05,445 --> 00:17:08,558 Pametan si, RotC, dvije ture. 161 00:17:08,609 --> 00:17:10,680 Završio si svoju službu. 162 00:17:10,867 --> 00:17:14,031 Da bi se nakon mjesec dana pojavio u DOD-u. 163 00:17:14,303 --> 00:17:16,312 Dobro. 164 00:17:18,406 --> 00:17:20,439 Sigurno nije idealno. 165 00:17:23,388 --> 00:17:26,145 Od tada radiš u privatnom sektoru. 166 00:17:26,936 --> 00:17:29,005 Prièaj mi o tome. 167 00:17:32,810 --> 00:17:35,693 Bilo je posla preko mora. 168 00:17:35,896 --> 00:17:38,591 I da, uglavnom zaštita. 169 00:17:39,901 --> 00:17:44,408 Dok je pazila na debelo dijete, pitao si se što je ispod maminog jašmaka. 170 00:17:45,468 --> 00:17:47,487 Pa... 171 00:17:48,135 --> 00:17:50,136 Jesi li ikada bio voða tima? 172 00:17:53,861 --> 00:17:59,248 Što? -Što bi rekao kad bih ti rekao da se prijaviš još jednom? 173 00:18:01,109 --> 00:18:03,162 Sretna šestica. 174 00:18:13,904 --> 00:18:15,974 U redu je. 175 00:18:19,300 --> 00:18:21,349 Izvoli. 176 00:18:27,009 --> 00:18:29,049 Gdje sam? 177 00:18:30,358 --> 00:18:32,401 Ovo se zove tajno skrovište. 178 00:18:33,124 --> 00:18:35,213 Nitko ne zna da je ovdje. 179 00:18:38,768 --> 00:18:40,787 Je li moja žena dobro? 180 00:18:41,487 --> 00:18:45,701 Žao mi je. Samo sam vojnikinja. Meni ne govore ništa. 181 00:18:47,134 --> 00:18:50,228 Ne bih uopæe smjela biti ovdje. 182 00:18:50,909 --> 00:18:53,298 Bila sam zabrinuta za tebe. 183 00:18:54,988 --> 00:18:58,340 Nemam puno za ponuditi, ali nisam neprijatelj. 184 00:18:59,551 --> 00:19:01,590 Popij. 185 00:19:02,558 --> 00:19:04,621 Moraš. 186 00:19:07,230 --> 00:19:09,285 Još malo. 187 00:19:09,746 --> 00:19:12,410 Drugi odavde nisu kao ja. 188 00:19:18,610 --> 00:19:21,703 Možeš li, molim te, doznati nešto o mojoj ženi? 189 00:19:23,730 --> 00:19:26,219 Kako se zove? -Fatima. 190 00:19:28,669 --> 00:19:30,688 To je lijepo ime. 191 00:19:32,776 --> 00:19:36,039 Vidjet æu što mogu uèiniti. -Hvala. 192 00:19:47,227 --> 00:19:51,414 Pa, nije kako bih ja poèeo. Nije loše, zar ne? 193 00:19:59,916 --> 00:20:04,806 Ne možemo uæi samo tako. -Mislila sam da su tamo naši ljudi. 194 00:20:04,857 --> 00:20:06,947 Trebali bi biti. 195 00:20:07,537 --> 00:20:09,587 Kriste. 196 00:20:28,212 --> 00:20:31,588 Sranje. Tko je unajmio Nance i Randa da upravljaju avionom? 197 00:20:31,998 --> 00:20:34,245 Èekaj, ukljuèi svjetla. 198 00:20:36,734 --> 00:20:41,728 Idemo! -Ruke iza glave. -Što koji... -Iza glave! -Hajde! 199 00:20:41,779 --> 00:20:44,677 Ne mièite se! -Okrenite se! -Hej! -Ne mièite se! 200 00:20:44,728 --> 00:20:46,802 U redu, pregledaj ih. 201 00:20:48,248 --> 00:20:51,818 Èisto. -U redu, drži ih na nišanu. Pazi na drugu stranu. -Jasno. 202 00:21:46,214 --> 00:21:48,894 U redu. -Ne mièite se. 203 00:21:49,648 --> 00:21:51,652 U redu, sve je èisto. 204 00:21:54,190 --> 00:21:57,088 Daj da vidim. -Što je ovo? Samo smo piloti. 205 00:21:57,148 --> 00:22:01,308 Pokupimo vas i ostavimo. To je sve. -Samo se opusti, stari. To je za baku. 206 00:22:01,359 --> 00:22:03,615 Okreni se. Sve je u redu. 207 00:22:03,666 --> 00:22:05,832 Zar vas ne bi trebalo biti još? 208 00:22:09,128 --> 00:22:11,143 Sve je dobro? 209 00:22:11,554 --> 00:22:14,231 Prolaze. Pripremi nas. Moramo se kretati brzo. 210 00:22:14,282 --> 00:22:16,354 Idem po našeg tipa. 211 00:22:20,706 --> 00:22:23,287 Hej, probudi se pospanko. 212 00:22:23,338 --> 00:22:25,597 Idemo. Hej, ustani. 213 00:22:26,512 --> 00:22:28,534 Ovuda. 214 00:22:33,773 --> 00:22:35,830 Stepenica. 215 00:22:39,991 --> 00:22:42,300 Hej, Millerice, provjeri svoju vezu. 216 00:22:42,589 --> 00:22:44,605 Dobro je! 217 00:23:06,116 --> 00:23:09,244 Što je sa suprugom? Dao mi je njeno ime. 218 00:23:09,295 --> 00:23:11,351 Pokupimo je i iskoristimo. 219 00:23:11,402 --> 00:23:16,629 Oteli smo možda nevinog èovjeka. Sigurno neæemo iæi po njegovu ženu. 220 00:23:21,507 --> 00:23:26,022 Došao je do zida. -Bill nije došao do zida. 221 00:23:26,108 --> 00:23:29,897 Otimamo ljude i prevozimo ih u druge države koje su spremne zažmiriti 222 00:23:29,948 --> 00:23:34,747 dok ih ispitujemo. Ali to radimo sa zastavom na leðima. 223 00:23:34,996 --> 00:23:37,327 To je opasno sivo podruèje za posao, 224 00:23:37,378 --> 00:23:40,694 ali moramo biti oprezni s donošenjem odluka. 225 00:23:46,441 --> 00:23:48,597 Naredbe su jedina odluka. 226 00:23:53,172 --> 00:23:55,336 U redu, prijatelju. 227 00:23:55,387 --> 00:23:57,516 Posjest æemo te ovdje. 228 00:23:57,567 --> 00:24:00,305 To je lijepo. Sada se ne možeš pomaknuti. 229 00:24:01,710 --> 00:24:04,836 Sada æemo nogice. Eto ga. 230 00:24:05,473 --> 00:24:08,813 Ako trebaš iæi kakati, samo se koprcaj. 231 00:24:10,095 --> 00:24:12,179 To je dobro. 232 00:24:12,781 --> 00:24:15,088 Sada se možeš opustiti. 233 00:24:17,248 --> 00:24:20,414 Meta je osigurana. -U redu, spoji nas. 234 00:24:20,465 --> 00:24:24,104 Želim vijesti dok letimo. -Spremni smo. 235 00:24:24,155 --> 00:24:28,134 Otprilike 11 sati do slijetanja. -Sve je ovo èudno. 236 00:24:28,185 --> 00:24:32,111 Da, netko stvarno želi ovog tipa. 237 00:24:32,801 --> 00:24:37,092 Da. -Recite da sam luda, ali zar ovaj posao ne bi bio lakši 238 00:24:37,143 --> 00:24:39,635 kad bismo imali informacije? 239 00:24:42,017 --> 00:24:44,064 Znaš kako to ide. 240 00:24:44,115 --> 00:24:47,409 Što više znamo, odgovorniji smo. -Ne znam kako to ide, 241 00:24:47,460 --> 00:24:50,429 ali što više uèim o tome, to mi se manje sviða. 242 00:24:54,194 --> 00:24:58,819 Imaš previše povijesti i odjednom možda poènemo sami odluèivati. 243 00:25:00,047 --> 00:25:02,436 Razlika izmeðu ispravnog i pogrešnog. 244 00:25:03,325 --> 00:25:06,124 Teže nam je slijediti naredbe. 245 00:25:37,191 --> 00:25:39,605 Nisam još sreo pobjednicu u ljepoti. 246 00:25:41,278 --> 00:25:43,324 Koga si sreo? 247 00:25:43,785 --> 00:25:48,011 Svakakve ljude. Kriminalce, dilere, èudne tirane. 248 00:25:48,973 --> 00:25:51,003 Ne. 249 00:25:52,035 --> 00:25:54,527 Nisi obièna riba, zar ne? 250 00:25:55,417 --> 00:26:00,817 Ti si kao komad amerièke pite bez jabuka. 251 00:26:04,693 --> 00:26:06,750 Kamo ovo vodi? 252 00:26:07,383 --> 00:26:11,438 Išla si na vrhunski fakultet i odustala si. Ne shvaæam. 253 00:26:12,696 --> 00:26:14,724 Vratila sam se. 254 00:26:14,775 --> 00:26:16,813 Vratila si se? 255 00:26:18,144 --> 00:26:22,287 Latinske pohvale više su od obiènog povratka. 256 00:26:24,234 --> 00:26:27,337 Ali onda odustaneš drugi puta, 257 00:26:27,600 --> 00:26:30,589 odmah na kraju pravnog fakulteta. Što se dogodilo? 258 00:26:35,635 --> 00:26:37,797 Mislim da veæ znaš odgovor. 259 00:26:37,938 --> 00:26:42,699 Je li to imalo veze s uèenikom kojeg si prebila i smjestila ga u bolnicu? 260 00:26:42,750 --> 00:26:45,027 Misliš na mog profesora? -Profesora? 261 00:26:45,078 --> 00:26:49,218 To je dobro. Sigurno ti je dao lošu ocjenu. 262 00:26:49,269 --> 00:26:53,348 Dobio je crno oko. -Dao ti je crnu oznaku. 263 00:26:53,399 --> 00:26:55,469 Prilièno dobro. 264 00:26:56,594 --> 00:26:59,438 Vidim takvo ponašanje 265 00:26:59,489 --> 00:27:03,615 kao prednost za tebe i mene, iskreno za nas. 266 00:27:04,927 --> 00:27:10,404 Veæina ne bi smatrala temperament i poteškoæe u stvaranju odnosa, prednost. 267 00:27:10,455 --> 00:27:15,937 Pa, mi ovdje uveliko vjerujemo u praktiènu primjenu. 268 00:27:16,406 --> 00:27:20,726 Ne znam što znaèi praktièna primjena. -Dobro, neka tako ostane. 269 00:27:21,078 --> 00:27:24,117 Vidi se da imaš vrlo snažan duh. 270 00:27:25,125 --> 00:27:29,179 Ako te stavimo na pravo mjesto i u prave okolnosti, 271 00:27:29,249 --> 00:27:31,437 svima bi mogla biti prednost, 272 00:27:31,576 --> 00:27:33,687 èak i tvojoj državi. 273 00:27:38,265 --> 00:27:40,320 Reci mi više. 274 00:27:44,619 --> 00:27:46,630 Omaru sat otkucava. 275 00:27:46,681 --> 00:27:49,646 Gospodine, tvrdi da ne zna tko su mete 276 00:27:49,697 --> 00:27:54,039 i nepokolebljivo tvrdnji da CDF postoji samo da se odupre El-Mizdawiju. 277 00:27:54,298 --> 00:27:56,695 Ako nema informacije, 278 00:27:57,835 --> 00:28:00,012 prijeðite na sljedeæu fazu. 279 00:28:00,234 --> 00:28:02,675 Odakle informacija dolazi, gospodine? 280 00:28:02,726 --> 00:28:05,558 Tanko je. Samo par dokumenata. 281 00:28:05,609 --> 00:28:07,657 Moraš uæi i donijeti slaninu kuæi. 282 00:28:07,708 --> 00:28:11,290 Razumijem, ali uz dužno poštovanje, gospodine. 283 00:28:11,341 --> 00:28:15,106 Uèini to. Zvuèi kao da smo na istoj stranici. 284 00:28:15,395 --> 00:28:18,520 Da. Razumijem, gospodine. Zatvori vrata. 285 00:28:21,247 --> 00:28:23,835 Tjeraju nas. Tjeraju nas na ovog tipa. 286 00:28:23,886 --> 00:28:27,637 Postoji nešto što nam ne govore. 287 00:28:28,474 --> 00:28:30,552 Pa nije prvi put. 288 00:28:31,669 --> 00:28:37,130 Mislim da Omar ne zna te ljude. Èak i ako nas naðu, onda CDF zna nešto? 289 00:28:37,998 --> 00:28:40,052 Što je sa ženom? 290 00:28:42,884 --> 00:28:44,914 Sranje. 291 00:28:45,985 --> 00:28:47,993 Visserica ga je nadzirala? 292 00:28:48,586 --> 00:28:50,649 Da. 293 00:28:52,680 --> 00:28:56,141 Dobro. Iskoristimo ženu i pojaèajmo dramatiku. 294 00:28:58,471 --> 00:29:00,477 Hej, Harrise. 295 00:29:01,186 --> 00:29:03,602 Što god nam na kraju rekli o ovome, 296 00:29:04,019 --> 00:29:06,039 èuvat æeš mi leða. 297 00:29:07,102 --> 00:29:09,117 U redu? 298 00:29:09,306 --> 00:29:11,576 Nisam vidio da si krivo odluèio. 299 00:29:12,818 --> 00:29:14,820 Smiješno. 300 00:29:29,512 --> 00:29:32,549 Hej. Jesi li pod stresom? 301 00:29:35,012 --> 00:29:37,377 Ne. Prilièno je standardno. 302 00:29:38,465 --> 00:29:40,535 Više nisam djevica. 303 00:29:42,448 --> 00:29:45,250 Ovo ti je stvarno prvi puta? 304 00:29:46,754 --> 00:29:51,211 Da, èovjeèe, upoznajemo se. Dopustite da se pridružim. 305 00:29:51,262 --> 00:29:54,113 Kavinsky, ti si marinac, zar ne? 306 00:29:54,164 --> 00:29:59,414 Kad sam bio na stubištu, mislio sam: Sigurno je marinac. Ili to ili... 307 00:29:59,465 --> 00:30:03,818 Poljski fitnes influencer. -Pogledaj njega. 308 00:30:04,356 --> 00:30:07,873 Da, što je s tobom? Previše si glup da bi bio u zrakoplovstvu. 309 00:30:07,932 --> 00:30:11,849 Nedovoljno se žališ za marinca, ali previše si lijep da bi bio u vojsci. 310 00:30:11,900 --> 00:30:16,267 Možda je obalna straža. -Kraljevska kanadska obalna straža. 311 00:30:16,318 --> 00:30:20,498 Pravo iz kampa. Proveo sam neko vrijeme u Varšavi. 312 00:30:21,506 --> 00:30:25,615 Poslije agencija? -Da, malo sam poskakivao. 313 00:30:25,666 --> 00:30:29,381 Poskakivao? Poskakivao gdje? -Tipièno sranje. 314 00:30:29,432 --> 00:30:33,037 Pokupio neke loše navike u zemljama stan. 315 00:30:33,676 --> 00:30:38,316 Da, mislim da smo svi. -Mislim da agencija voli moje loše navike, 316 00:30:38,367 --> 00:30:41,824 jer sam tu. Dobro je ponovno se vratiti u igru. 317 00:30:44,246 --> 00:30:47,097 A ti? Koliko dugo radiš za tvrtku? 318 00:30:49,743 --> 00:30:55,027 Reci. Daj mi nešto. Bilo bi dobro znati nešto o tipu s kojim sam u sranju. 319 00:30:55,433 --> 00:30:58,207 To je noviji razvoj dogaðaja. -Stvarno? 320 00:30:58,493 --> 00:31:00,820 Pogodio sam da si marinac. 321 00:31:00,871 --> 00:31:05,703 Uvijek sam želio u agenciju, ali valjda je trebala minuta ili dvije za to. 322 00:31:05,754 --> 00:31:08,965 Shvaæam. To je težak izbor karijere. 323 00:31:11,486 --> 00:31:14,215 Bok, štreberice. Reci nam nešto o sebi, dušo. 324 00:31:14,266 --> 00:31:16,301 Kako si završila ovdje? 325 00:31:16,465 --> 00:31:20,445 Kada je rijeè o polaganju i padu na ispitu, ja sam kao otkoèeni pištolj. 326 00:31:20,496 --> 00:31:26,480 Daj da biram život ili smrt i iznena- ðujuæe sam mirna. Ali dosadno mi je. 327 00:31:27,042 --> 00:31:29,944 Ona je regrut iz snova. -Pogledaj nas. 328 00:31:30,003 --> 00:31:34,181 Glupan, marinac, drogeraš 329 00:31:34,232 --> 00:31:36,319 i iznenaðujuæe hladna glava. 330 00:31:36,904 --> 00:31:40,404 Mi smo hrpa ološa, ali ovo je dobro. 331 00:31:40,455 --> 00:31:43,439 Upoznati se. Veæ se osjeæam sigurnije. 332 00:31:43,490 --> 00:31:46,963 Dok god se osjeæaš dobro, to je sve što je važno? 333 00:31:47,014 --> 00:31:49,728 Jeste li gladni? Vidio sam bademe. 334 00:31:49,779 --> 00:31:52,247 Idem po bademe. Želite li? 335 00:32:02,600 --> 00:32:04,624 Što želiš? 336 00:32:05,725 --> 00:32:09,595 Omare, došli smo do toèke gdje æemo 337 00:32:10,082 --> 00:32:12,145 morati ubrzati stvari. 338 00:32:13,239 --> 00:32:15,477 Zato æu te pitati po zadnji put, 339 00:32:15,528 --> 00:32:18,723 zašto su ti ljudi ukljuèeni u CDF? 340 00:32:19,301 --> 00:32:21,699 Po stoti put, nisu! 341 00:32:23,946 --> 00:32:26,043 Dobro. 342 00:32:39,216 --> 00:32:41,240 Ubit æu te! 343 00:32:44,740 --> 00:32:49,005 Snimljene su prije sat vremena. -Što želiš od nje? -Omare, ona se boji. 344 00:32:49,056 --> 00:32:52,435 Vjerojatno misli da si mrtav. -Pusti je. Što želiš? 345 00:32:52,486 --> 00:32:56,532 Da budem iskren, ne znam kada æeš je opet vidjeti. Moramo je dovesti. 346 00:32:56,583 --> 00:32:59,444 Zbog èega? Nije uèinila ništa. 347 00:32:59,794 --> 00:33:02,423 Ona je jedini trag koji imamo, osim tebe. 348 00:33:02,474 --> 00:33:05,794 Rekao sam ti sve. Što želiš od mene? 349 00:33:08,263 --> 00:33:11,138 Ghuma Nasuf. Dobio je azil na Zapadu, 350 00:33:11,189 --> 00:33:15,260 baš kao i ti prije 5 godina. Nestane, pojavi se nakon 5 godina, 351 00:33:15,311 --> 00:33:20,451 šireæi antiamerièku propagandu po džamijama. Radikalizira djecu 352 00:33:20,505 --> 00:33:25,259 da ubijaju židove, da ubijaju kršæane. -Uhiti ga. Što želiš od moje žene? 353 00:33:25,310 --> 00:33:27,943 Ovaj tip. Mogao je raditi za velike èetvorke. 354 00:33:27,994 --> 00:33:33,122 Umjesto toga vodi financije za Al-Qaidu i èeèenske pobunjenike. 355 00:33:33,173 --> 00:33:36,448 A sada ima prste u CDF-u. 356 00:33:36,840 --> 00:33:38,896 Zašto? 357 00:33:40,720 --> 00:33:45,411 Ti ljudi i ja možda imamo stotinu zajednièkih stvari, ali nismo isti. 358 00:33:46,333 --> 00:33:50,599 Moj cilj je i uvijek æe biti, istjerati El-Mizdavija iz naše zemlje. 359 00:33:50,779 --> 00:33:53,157 Samo zato što si Amerikanac, ne znaèi 360 00:33:53,215 --> 00:33:55,935 da tvoji kolege imaju isti cilj kao i ti. 361 00:33:56,904 --> 00:33:59,513 Domoljub sam. Jesi li ti? 362 00:34:09,834 --> 00:34:11,837 Sranje. 363 00:34:14,406 --> 00:34:16,455 U redu, gledaj Omare. 364 00:34:17,489 --> 00:34:20,306 Sviða mi se što govoriš u javnosti. Divim ti se. 365 00:34:20,357 --> 00:34:22,603 Gledam tvoje govore. Obojica smo. 366 00:34:24,017 --> 00:34:26,025 Mislim da si hrabar èovjek. 367 00:34:26,295 --> 00:34:29,431 Evo što mislim da se dogodilo. Mislim da su te prevarili. 368 00:34:29,836 --> 00:34:31,892 Mislim da su ti lagali 369 00:34:33,384 --> 00:34:37,111 i mislim da kad ulože novac u tvoju grupu, 370 00:34:37,162 --> 00:34:39,747 mislim da se više ne možeš povuæi. 371 00:34:39,798 --> 00:34:42,814 Ali kažem ti, ne smiješ im vjerovati. 372 00:34:44,408 --> 00:34:46,822 Zašto onda vjeruješ u ovo sranje? 373 00:34:53,876 --> 00:34:57,673 Možda jesi domoljub. Možda sve što želiš je srušiti 374 00:34:57,747 --> 00:35:00,453 diktatorsko ugnjetavanje tvog naroda, 375 00:35:01,258 --> 00:35:04,719 ali ako mi ne možeš dokazati da ti ljudi nisu ukljuèeni u CDF 376 00:35:04,770 --> 00:35:07,508 ili da ne znaš što planiraju, 377 00:35:08,344 --> 00:35:11,032 onda si kriv po udruženju. 378 00:35:13,100 --> 00:35:15,180 Tako i tvoja žena. 379 00:35:41,113 --> 00:35:43,500 Bio je to pravi potez. Popustit æe. 380 00:35:44,044 --> 00:35:47,165 Govori istinu. -Što? Kako znaš? 381 00:35:47,216 --> 00:35:51,141 Jer znam. Moj posao je znati. Radim to veæ 30 godina, 382 00:35:51,192 --> 00:35:55,521 kada si bila u pelenama. -Više to ne radimo tako. -Moramo ga izvuæi. Harrise. 383 00:35:55,572 --> 00:36:03,328 Znam. -Ne. Možeš li ti to? -Vodi je. -Izaði, molim te. 384 00:36:15,095 --> 00:36:20,316 Što radimo? Što, dovraga, radimo? -Oporavit æe se. 385 00:36:21,160 --> 00:36:24,222 Iako je uèinjeno i gore. 386 00:36:26,010 --> 00:36:28,035 Da. 387 00:36:28,315 --> 00:36:34,038 Provjeri. Neka bude tiho, tajno. Želim znati zašto ga toliko žele. 388 00:36:34,089 --> 00:36:36,530 S razlogom su takve informacije nasjeckane. 389 00:36:36,581 --> 00:36:40,432 Kada saznaš, odgovoran si za to. -Završio sam. 390 00:36:40,613 --> 00:36:42,883 Više mi to nije prihvatljivo. 391 00:36:44,550 --> 00:36:48,315 Znam nekoliko ljudi koji su bliže ovome. Bili su dosta u sivom. 392 00:36:48,366 --> 00:36:50,649 Neæe mi srati. -Hvala. 393 00:36:54,185 --> 00:36:56,217 Sranje. 394 00:37:21,702 --> 00:37:23,779 PRIHVATITI PRIJENOS? 395 00:37:35,725 --> 00:37:40,732 PRIMLJENA PORUKA OD NEPOZNATOG IZVORA. 396 00:37:45,283 --> 00:37:49,622 NE OTVARAJ NI POD RAZNO. OGRANIÈI KONTAKT S NAMA DOK TO PROVJERAVAMO. 397 00:37:51,740 --> 00:37:56,029 ŽELIM ISPITATI METU. ZABRINUT SAM ZBOG SIGURNOSTI MISIJE. 398 00:37:58,404 --> 00:38:01,622 ODBIJENO. BEZ KONTAKTA S METOM I OGRANIÈI KONTAKT S NAMA. 399 00:38:08,911 --> 00:38:11,301 Znaš li nešto novo? -Ne znam. 400 00:38:11,856 --> 00:38:14,231 To je samo... Radijska tišina. 401 00:38:15,398 --> 00:38:17,426 Razumijem. 402 00:38:20,065 --> 00:38:24,247 Jeste li vidjeli vodu? -Umivaonik straga. 403 00:38:26,184 --> 00:38:30,911 POTVRDI SAMO ZA TVOJE OÈI. -POTVRÐUJEM. 404 00:38:31,003 --> 00:38:35,208 KAVINSKY PRIMA NEPOVEZIV RAZGOVOR. NE SMIJE RAZGOVARATI S METOM. 405 00:38:35,278 --> 00:38:37,430 SPRIJEÈITI NA BILO KOJI NAÈIN. 406 00:38:37,481 --> 00:38:40,676 Bill je pravi vjernik. Dobro je služio svojoj državi 407 00:38:40,727 --> 00:38:43,410 i nastavit æe služiti za svoju državu. 408 00:38:43,785 --> 00:38:45,973 Za to se prijavio. 409 00:38:46,348 --> 00:38:48,393 Da, gospodine. 410 00:38:48,879 --> 00:38:52,215 Naša misija je da ratovi budu mali, 411 00:38:52,578 --> 00:38:54,895 da žrtvovanja imaju smisla, 412 00:38:56,346 --> 00:38:58,824 a prièa iz vijesti. 413 00:39:00,705 --> 00:39:05,746 Službeno èistimo. Jasno? -Jasno, gospodine. 414 00:39:06,979 --> 00:39:09,307 Znaš što je potrebno? 415 00:39:11,158 --> 00:39:13,160 Da, gospodine. 416 00:39:15,121 --> 00:39:17,422 Bio ste u pravu. Ovo je nered. 417 00:39:17,606 --> 00:39:22,030 Došlo je do velikog pomaka. U krevetu smo El-Mizdawijem. 418 00:39:22,081 --> 00:39:25,530 Tip kojeg se pokušavamo riješiti? -Da. -Doslovno pet godina 419 00:39:25,581 --> 00:39:29,187 u ovakvim rupama? -Pismo od El-Mizdawijevog šefa tajne službe 420 00:39:29,238 --> 00:39:33,303 poslano na našu stanicu u Kataru. Presreli su ga Francuzi. 421 00:39:33,354 --> 00:39:36,657 Pronašli moji ljudi na zemlji, koji su dobri s Rivijerom. 422 00:39:36,708 --> 00:39:40,661 Dogovaraju se s ovim govnarom. -El-Mizdawi mrzi Al-Qaedu, 423 00:39:40,712 --> 00:39:44,173 da nama dopušta pristup svojim resursima da ga pronaðemo. 424 00:39:44,224 --> 00:39:46,939 Dobar èovjek. -U znak dobre vjere, 425 00:39:46,990 --> 00:39:49,834 što misliš da naš novi najbolji prijatelj traži? 426 00:39:49,885 --> 00:39:54,115 Postrojavanje neprijatelja, koji su ga pokušavali zbaciti. Koje smo štitili. 427 00:39:54,166 --> 00:39:57,902 Šaljemo ih natrag. -Tjedan dana nakon dogovora, 428 00:39:57,953 --> 00:40:02,133 nareðeno nam je da pokupimo Omara. -On je usrana žrtva. 429 00:40:04,634 --> 00:40:07,039 Vidite li negdje jastuk? 430 00:40:08,432 --> 00:40:10,485 Drijemanje. 431 00:40:13,979 --> 00:40:17,387 Izvoli, dušo. -Hej. -Eto, ugrij se i ti. 432 00:40:17,438 --> 00:40:19,930 Pogledaj ovo. Prvoklasno. 433 00:40:25,121 --> 00:40:27,668 Ovo nije deka. -Što? 434 00:40:27,719 --> 00:40:29,902 Ovo je mrtvaèka vreæa. -Koji vrag? 435 00:40:29,953 --> 00:40:32,918 Deka koju ne skidaš. 436 00:40:32,969 --> 00:40:36,043 Bilo je izmeðu jastuka. -Što æe to ovdje? 437 00:40:36,094 --> 00:40:38,871 Kako sam mogao znati da je to za tijelo? 438 00:40:38,922 --> 00:40:42,140 Mislio sam da si pregledao avion. -Jebi se! -O èemu ti to? 439 00:40:42,191 --> 00:40:44,805 Provjerio sam avion! -Da se jebem? -Da, jebi se! 440 00:40:44,856 --> 00:40:48,913 Pitam te zašto si mi dao... -Što je to bilo? -To je dobro. 441 00:40:49,299 --> 00:40:51,329 To je super. 442 00:40:59,831 --> 00:41:03,608 Hej, deèki. Dajte mi samo pet minuta s njim. 443 00:41:03,659 --> 00:41:05,914 Zašto? -Zabrinut je za svoju ženu. 444 00:41:05,965 --> 00:41:08,933 Misli da sam suosjeæajna. Ako se držim te prièe, 445 00:41:08,984 --> 00:41:11,613 moglo bi biti nešto što nam rješava problem. 446 00:41:14,789 --> 00:41:16,836 Naravno. 447 00:41:17,805 --> 00:41:20,079 Imamo, što... Odjeæu? 448 00:41:20,406 --> 00:41:22,613 Majicu? Nešto. Bilo što. 449 00:41:23,071 --> 00:41:28,013 Da. -Tip mora misliti da æu ga pustiti. 450 00:41:30,256 --> 00:41:32,259 Vidjet æu što mogu pronaæi. 451 00:41:32,310 --> 00:41:38,236 Visserice, samo da znaš, nakon tvog razgovora, odustajem. 452 00:41:38,287 --> 00:41:40,598 Uzet æu što god mi Langley ponudi. 453 00:41:40,861 --> 00:41:43,618 Samo izvoli. -Da, gospodine. 454 00:41:52,948 --> 00:41:57,161 Zašto se spuštamo? -Idemo dolje. -Što se dogaða? -Hej! 455 00:41:57,519 --> 00:42:01,479 Hej! Dobra vijest je da smo uranili. Loša vijest, ovo je zamka. 456 00:42:01,538 --> 00:42:05,292 Otvorite vrata! 457 00:42:05,698 --> 00:42:09,206 Otvorite vrata! Prokletstvo! 458 00:42:09,651 --> 00:42:12,496 Hej, loša ideja. -Sranje! 459 00:42:12,547 --> 00:42:16,950 Imaš li što? -Nemam ništa. -AVION SLIJEÆE RANIJE. SAVJETUJ. 460 00:42:17,001 --> 00:42:22,034 Mislio sam da idemo na Tajland. Htio sam na masažu i juhu tom gai. 461 00:42:22,085 --> 00:42:25,877 Ništa od Kontrole. -Sranje, što æemo? 462 00:42:54,837 --> 00:42:56,873 Izgledaš grozno. 463 00:43:07,230 --> 00:43:09,564 Od sada ima dvije minute. 464 00:43:11,323 --> 00:43:13,360 Polako, polako. 465 00:43:19,505 --> 00:43:22,528 Dobro. Podiæi æu te. 466 00:43:45,055 --> 00:43:47,073 Mogu sjesti 467 00:43:48,207 --> 00:43:50,933 da bih bio tvoj prijatelj? 468 00:43:52,034 --> 00:43:54,628 Moji kolege žele samo jedno. 469 00:43:55,066 --> 00:43:59,933 Daj im to i ideš odavde. Završio si. 470 00:44:05,282 --> 00:44:09,018 Tukli me ili ne, odgovor je isti. 471 00:44:12,768 --> 00:44:14,771 Dobro, vjerujem ti. 472 00:44:17,206 --> 00:44:19,615 Voljela bih da do ovoga nije došlo. 473 00:44:23,154 --> 00:44:27,041 U tom sluèaju, to je jedini naèin da odeš. Fatimi. 474 00:44:29,201 --> 00:44:31,268 Presvucimo te. 475 00:44:51,776 --> 00:44:53,834 Dobro. 476 00:45:06,514 --> 00:45:09,912 Uzmi ga. Jedino te tako mogu izvuæi. 477 00:45:10,303 --> 00:45:13,404 Ne dopusti da te netko zaustavi. Hajde. 478 00:45:16,013 --> 00:45:18,490 Uzmi ga. -Što je to? 479 00:45:21,733 --> 00:45:24,389 Isuse, jebote! Ostani ovdje! 480 00:45:27,316 --> 00:45:29,385 Idi. 481 00:45:51,546 --> 00:45:55,702 Što si, dovraga, napravila? -Morala sam. Napao me je. 482 00:45:59,952 --> 00:46:03,608 Sjedni. Sjedaj dolje! 483 00:46:07,566 --> 00:46:09,602 Ostani ovdje. 484 00:46:19,309 --> 00:46:22,375 Zajebi. -Hej, èekaj. Što radiš? 485 00:46:22,426 --> 00:46:26,574 Želim odgovore! -Ne! -Polako. -Što, dovraga, radiš? 486 00:46:26,625 --> 00:46:30,895 Da se nisi pomaknuo. -Hej, ekipa, dobre vijesti. 487 00:46:30,946 --> 00:46:35,578 Pronašao sam pola boce tekile. Popijmo piæe i porazgovarajmo bez oružja. 488 00:46:35,629 --> 00:46:38,996 Što izvodiš? -Nemaš odobrenje za razgovor s njim. 489 00:46:39,113 --> 00:46:41,572 Moram. 490 00:46:41,623 --> 00:46:44,267 Ne, ne moraš. -Znao je da dolazimo. 491 00:46:44,681 --> 00:46:48,021 Ubio je dvojicu naših, a Kontrola nema odgovore za nas. 492 00:46:48,072 --> 00:46:52,087 Zapeli smo u kutiji i nemamo pojma kamo idemo. -Neæeš razgovarati s njim. 493 00:46:52,138 --> 00:46:56,320 Hoæete li prestati s time? Primjeæujem dosta obrane. 494 00:46:56,371 --> 00:47:00,922 Možda je zbog oružja. Ne znam što je, ali agresivno je i nije konstruktivno. 495 00:47:00,973 --> 00:47:03,691 Moramo se probiti i prestati s time. 496 00:47:03,742 --> 00:47:07,617 Oèito nešto nije u redu. Sletjet æemo Bogu iza nogu. 497 00:47:07,851 --> 00:47:11,028 Koliko znamo, on kontrolira cijelu prokletu stvar. 498 00:47:12,455 --> 00:47:14,483 Spusti to. 499 00:47:20,539 --> 00:47:24,425 Kako se, dovraga, oružje našlo u toj hrpi odjeæe? 500 00:47:24,682 --> 00:47:28,647 Pitaj Harrisa. -Ne pokušavaj s time. 501 00:47:28,680 --> 00:47:31,936 Dao sam ti samo odjeæu. -To je zgodna prièa. 502 00:47:31,987 --> 00:47:35,807 Što pokušavaš? -Doveo si mi me u opasnost svojom nepažnjom 503 00:47:35,858 --> 00:47:38,589 i morala sam se braniti. -Stražari. 504 00:47:39,807 --> 00:47:42,698 U pritvoru si. Zakljuèajte je. 505 00:47:42,940 --> 00:47:46,511 Ne smije razgovarati, niti vidjeti nekoga. 506 00:47:47,079 --> 00:47:49,589 Ne puštajte je ni iz kojeg razloga. 507 00:47:58,514 --> 00:48:01,292 Izgleda da više nismo dobri ljudi. 508 00:48:01,964 --> 00:48:06,370 Ne misliš valjda da sam podmetnuo pištolj? -Nemoj biti idiot. -Daj, Bille. 509 00:48:06,421 --> 00:48:10,542 Mislim da se ona vidi kao domoljub. Uzela je stvari u svoje ruke. 510 00:48:10,995 --> 00:48:13,604 Nije tako jednostavno. -Što želiš reæi? 511 00:48:13,655 --> 00:48:18,311 Taj tip Omar, uvijek ga je èekala mrtvaèka vreæa. 512 00:48:18,362 --> 00:48:22,323 Kakve to veze ima s uzimanjem stvari u svoje ruke? -Ne radi sama. 513 00:48:22,374 --> 00:48:25,334 Postoji neka veæa slika koju ne vidimo. 514 00:48:25,385 --> 00:48:28,768 Moramo biti pametniji, prijatelju ili æe nas pregaziti ovdje. 515 00:48:31,432 --> 00:48:33,453 Što æemo dalje? 516 00:48:34,078 --> 00:48:36,141 Pripremit æemo se. 517 00:48:43,387 --> 00:48:48,227 Mislim da on nije neprijatelj. -Siguran si? Netko se igrao s misijom. 518 00:48:48,278 --> 00:48:50,842 Mogla bi biti i ti, mogao bih biti ja. 519 00:48:50,893 --> 00:48:56,416 Možemo li razgovarati o tome bez oružja? -Kavinsky je primao nezaštiæene poruke. 520 00:48:57,307 --> 00:48:59,393 Stvarno? -Da. 521 00:49:00,026 --> 00:49:02,315 Tako je. Vidjela sam ih. 522 00:49:02,774 --> 00:49:06,096 Pitala sam ga, on je porekao. A nisu iz Kontrole. 523 00:49:08,205 --> 00:49:11,416 Istina je? -U pravu je. -To je zanimljivo. 524 00:49:11,697 --> 00:49:14,545 I mislio sam da sam vidio kako gledaš mobitel. 525 00:49:14,596 --> 00:49:17,398 Tko ih je poslao? -Ne znam. -Sereš! 526 00:49:17,449 --> 00:49:20,007 Ne znam. Ne znam, jebote. 527 00:49:20,058 --> 00:49:22,695 I meni je Kontrola slala poruke. 528 00:49:23,271 --> 00:49:25,644 Otkrili su dolazne poruke s tvoje strane. 529 00:49:25,695 --> 00:49:29,369 Rekli su da te ni pod razno ne puštam da razgovaraš s metom. 530 00:49:29,420 --> 00:49:31,598 Sada si ti ta koji slijedi naredbe? 531 00:49:31,649 --> 00:49:33,693 To je cijela poanta, zar ne? 532 00:49:34,084 --> 00:49:38,435 Slijediti naredbe. Da bude jednostavno. Ti si mi to rekao. -Tako si rekao. 533 00:49:38,486 --> 00:49:42,295 U redu. Dobivao sam poruke. Ne znam od koga. 534 00:49:42,346 --> 00:49:45,916 Javio sam Kontroli, rekli su mi da ne otvaram. 535 00:49:45,967 --> 00:49:49,892 Zašto nam nisi rekao ranije? -Iz istog razloga zbog kojeg imaš pištolj. 536 00:49:49,943 --> 00:49:53,888 Sve što znam je Kontrola i naredbe, a trenutno je oboje sjebano. 537 00:49:54,177 --> 00:49:57,142 Kada su poruke poèele dolaziti? -Kada smo ga našli. 538 00:49:57,193 --> 00:49:59,710 Sve govori da ulazimo u oluju. 539 00:49:59,761 --> 00:50:02,845 Kontrola nam se ne javlja. Moramo ga ispitati. 540 00:50:02,896 --> 00:50:07,387 Dobro. Sjedni, neka sleti i vidjet æemo što æe se dogoditi. 541 00:50:07,438 --> 00:50:12,859 Uæi æemo pravo u zasjedu spuštenih hlaèa? Ne. Otvorit æemo tu poruku, 542 00:50:12,910 --> 00:50:17,206 skinuti mu kapuljaèu i vidjeti što je što. -Ili možete pucati jedno na drugo. 543 00:50:18,000 --> 00:50:20,058 Ne. 544 00:50:20,196 --> 00:50:22,370 Neæemo. Otvorit æemo poruku. 545 00:50:45,253 --> 00:50:47,261 Uèinila si to. 546 00:50:47,980 --> 00:50:51,089 Nije savršeno, ali je uèinjeno. 547 00:50:51,698 --> 00:50:55,284 Dovoljno èisto da isprièa prièu koju šefovi žele èuti. 548 00:50:55,831 --> 00:51:00,042 Držimo se plana bez obzira koliko bilo neuredno. 549 00:51:05,986 --> 00:51:09,213 Sigurna si da ne želiš da mi to uèinimo? -Sigurna sam. 550 00:51:10,467 --> 00:51:12,510 Dobro. 551 00:51:16,849 --> 00:51:18,854 Krenimo. 552 00:51:32,381 --> 00:51:34,751 Dobro, samo malo. 553 00:51:35,359 --> 00:51:39,330 Razgovarajmo o ovome. Ne želiš to uèiniti. 554 00:51:44,803 --> 00:51:49,587 Tko god upravlja s tobom, za njih si potrošna roba kao i ja. 555 00:51:49,638 --> 00:51:53,986 Nitko ne upravlja sa mnom. -Gledaj. Ubila si zatoèenika. Shvaæam. 556 00:51:54,037 --> 00:51:57,123 Bojiš se. I ja se bojim. 557 00:51:58,334 --> 00:52:01,392 Ako mi pomogneš da privedem onoga tko stoji iza toga, 558 00:52:01,443 --> 00:52:03,620 možemo ovo prebroditi zajedno. 559 00:52:04,120 --> 00:52:06,290 Obeæavam ti da to nestaje. 560 00:52:06,534 --> 00:52:08,691 Upucaš li kolegu èasnika, 561 00:52:10,090 --> 00:52:12,175 iz toga nema povratka. 562 00:52:17,846 --> 00:52:22,339 U redu. Vrlo polako, samo æu... 563 00:52:41,980 --> 00:52:44,628 Hej. -Hej. -Uði, molim te. 564 00:52:45,449 --> 00:52:49,238 Lijepo je ovdje. Kao u... Kao u epizodi Domovina. 565 00:52:49,289 --> 00:52:52,495 Ako želiš, možeš slobodno preuzeti. -U redu je. 566 00:52:52,546 --> 00:52:55,933 Nije ti baš ugodno u zatvorenom prostoru? -Pa... 567 00:52:57,152 --> 00:53:00,468 Sviða ti se biti tamo. Uprljati ruke. 568 00:53:00,519 --> 00:53:04,061 Bez ogranièenja. -Da. -Prolazio sam kroz tvoj dosje. 569 00:53:04,112 --> 00:53:07,317 Èini se da si malo odmetnuo na neko vrijeme u Afganistanu. 570 00:53:07,368 --> 00:53:11,961 Pa znaš, teško je odbiti toliki broj koza. 571 00:53:12,012 --> 00:53:14,808 Nisam to predvidio. Baš kao i koza. 572 00:53:14,859 --> 00:53:17,000 I mislio sam da sam doveo pravog tipa. 573 00:53:17,051 --> 00:53:19,898 Da. -Bez ogranièenja. -Želiš posao? 574 00:53:20,973 --> 00:53:23,464 Znaš što? Spreman sam. 575 00:53:23,515 --> 00:53:26,587 Dvije godine sam pekao piletinu pukovniku Sandersu. 576 00:53:26,638 --> 00:53:31,732 Èak i ako ti èupaju nokte, zar ne? Ne bi otkrio 11 tajnih biljaka i zaèina. 577 00:53:31,783 --> 00:53:35,802 Ne mogu o tome. -Postoji netko koga moraš upoznati. 578 00:53:35,853 --> 00:53:41,220 Da nije Debbie iz Bejrutskog ureda? -Caroline, možeš li uæi, molim te? 579 00:53:42,783 --> 00:53:46,775 Dodaj mu mobitel. -U redu. 580 00:53:47,943 --> 00:53:49,970 Spuštam ga. 581 00:54:00,526 --> 00:54:02,562 Poznajem tu koja je pucala. 582 00:54:06,193 --> 00:54:08,249 I ja. 583 00:54:08,359 --> 00:54:11,234 Caroline Visser. Reese. 584 00:54:12,093 --> 00:54:15,302 Hej, Reese. Kao maslac od kikirikija. 585 00:54:15,845 --> 00:54:17,849 Drago mi je. 586 00:54:18,555 --> 00:54:20,959 Ona æe biti vodeæa u ovoj misiji. 587 00:54:21,911 --> 00:54:24,513 To je odlièno. Jako sam uzbuðen. 588 00:54:24,919 --> 00:54:27,708 Da. Ovo æe biti zabavno. 589 00:54:28,630 --> 00:54:31,243 Regrutirala nas je sve, sve za misiju. 590 00:54:31,294 --> 00:54:34,725 Pretpostavljam da nije tražila najbolje. Bez uvrede. 591 00:54:34,776 --> 00:54:36,940 Zašto? Zašto mi? 592 00:54:38,157 --> 00:54:43,194 Da, zašto mi? -Primio sam nezaštiæenu poruku na sigurnu liniju. 593 00:54:43,245 --> 00:54:46,588 Pokazuje nam istu stvar. Visserica ubija nekoga iz svog tima. 594 00:54:53,547 --> 00:54:55,589 Ovaj tip je izvor poruka. 595 00:54:58,057 --> 00:55:00,823 I mislim da znam kako ih prenosi. 596 00:55:26,761 --> 00:55:28,770 Isuse. 597 00:56:16,603 --> 00:56:20,113 Moramo mu osloboditi ruke. To je uobièajeno mjesto. 598 00:56:21,418 --> 00:56:25,027 Gledaj, lakše je ako ti pokažem. Vjerovat æete mi? -U redu. 599 00:56:29,354 --> 00:56:31,433 Hajde. 600 00:56:35,525 --> 00:56:39,206 Izbrisano. Sranje. -U drugoj je. 601 00:56:55,694 --> 00:56:59,115 Živjet æe. -Dobro. Izaði na glavni izlaz, ja æu na stražnji. 602 00:57:13,497 --> 00:57:15,566 Neæe se otvoriti. 603 00:57:19,503 --> 00:57:21,597 Odloži je na pod. 604 00:57:32,941 --> 00:57:34,953 Ovo sve je bila krinka. 605 00:57:35,433 --> 00:57:37,915 Igramo kompliciranu igru. 606 00:57:38,017 --> 00:57:40,091 Strane se mijenjaju. 607 00:57:40,669 --> 00:57:43,692 Ti i Bill niste igrali po pravilima. 608 00:57:45,950 --> 00:57:48,153 Što æe se dogoditi sa mnom? 609 00:57:49,659 --> 00:57:51,924 Ne moram te upucati ovdje. 610 00:57:52,282 --> 00:57:55,909 Ako se pridružiš, možda te i ne spale. 611 00:57:57,198 --> 00:58:00,510 Možda si trebao ostati èuvar. 612 00:58:02,972 --> 00:58:06,800 Da, neæe te pustiti. 613 00:58:07,556 --> 00:58:10,204 Iznenaðen sam što si odabrao oèiti izlaz. 614 00:58:10,775 --> 00:58:13,124 Iznenaðen sam što si pao na to. 615 00:58:13,751 --> 00:58:15,759 Što? 616 00:58:38,648 --> 00:58:42,294 Idem za njim. -Pusti ga. Peèen je. 617 00:58:45,013 --> 00:58:47,115 Što je radio u sobi za nadzor? 618 00:58:47,986 --> 00:58:49,988 Sranje. 619 00:58:56,833 --> 00:58:59,320 Što, dovraga? -To je to. 620 00:58:59,484 --> 00:59:03,785 Što? -Sadržaj podataka. Tanak disk u plastiènom omotu. 621 00:59:03,836 --> 00:59:07,683 Rusi to u zadnje vrijeme èesto koriste, iako uzrokuje gadne infekcije. 622 00:59:07,734 --> 00:59:12,187 Znate Rusiju. -O, Bože. Uzmi penicilin, prijatelju. 623 00:59:12,238 --> 00:59:17,597 Možeš to programirati na frekvenciji na odreðenoj razdaljini, a zatim prenosiš. 624 00:59:17,648 --> 00:59:20,047 U redu. Zašto sam jedini primio poruku? 625 00:59:20,098 --> 00:59:23,962 Jer se prvo spojio na tvoj ureðaj. Sigurno se prihvatio. 626 00:59:24,013 --> 00:59:26,594 Zato nam je dopustio da ga uhvatimo. 627 00:59:26,645 --> 00:59:28,950 Htio je da vidimo Visserièin video. 628 00:59:29,001 --> 00:59:32,372 Sranje. Ne mogu spojiti ni slušalice na bluetooth. 629 00:59:32,423 --> 00:59:34,495 Dobro. Otkrijmo zašto. 630 00:59:34,546 --> 00:59:36,606 Pazi ga. 631 00:59:41,711 --> 00:59:46,141 Dobro. Dva pištolja su uperena prema tebi. 632 00:59:46,192 --> 00:59:48,352 Uèiniš li bilo što imalo zbunjujuæe, 633 00:59:48,403 --> 00:59:52,379 nešto me unervozi, bit æeš ubijen. Razumiješ li? 634 00:59:59,672 --> 01:00:02,599 Uèini to. -U redu. 635 01:00:13,091 --> 01:00:15,133 Spuštamo se. 636 01:00:17,491 --> 01:00:20,461 Pretpostavljam da to nije dio plana. 637 01:00:22,281 --> 01:00:25,941 Letimo dva sata prema Tajlandu. 638 01:00:25,992 --> 01:00:28,997 Znao sam, znao sam. -Da. Uvijek je Tajland. 639 01:00:29,055 --> 01:00:31,144 Možeš se izvuæi sa svime na Tajlandu. 640 01:00:33,668 --> 01:00:35,899 To nas stavlja iznad istoène Europe. 641 01:00:37,934 --> 01:00:39,957 Idemo u Kosovo. 642 01:00:41,113 --> 01:00:44,975 A zašto? -Tajno mjesto koje se ne koristi. 643 01:00:45,121 --> 01:00:47,168 Nema nadzora. 644 01:00:47,579 --> 01:00:49,644 Nema oèiju. 645 01:00:52,269 --> 01:00:54,405 Tamo æe Visserica biti. 646 01:00:56,410 --> 01:00:58,640 Sranje. -Ona me želi mrtvog. 647 01:00:58,691 --> 01:01:01,343 Zapravo, sve troje želi mrtve. 648 01:01:01,394 --> 01:01:04,523 Usput, nema na èemu što sam ubio Mansona i Bundyja. 649 01:01:04,574 --> 01:01:07,101 Htjeli su vas ubiti u letu. 650 01:01:07,152 --> 01:01:11,714 Tko si ti? Zašto imaš taj video u ruci? 651 01:01:13,071 --> 01:01:16,171 Samo sam labav kraj koji mora odsjeæi. 652 01:01:16,222 --> 01:01:19,900 Ubila je mog prijatelja. Pustio sam da me pronaðe. 653 01:01:19,951 --> 01:01:23,120 Ubio sam Mansona i Bundyja prije nego što su vas ubili. 654 01:01:23,440 --> 01:01:25,745 Možda kada vidite taj video, 655 01:01:26,354 --> 01:01:29,518 onda mi možda pomognete da imam tim. 656 01:01:30,584 --> 01:01:32,636 Sada smo tu. 657 01:01:34,791 --> 01:01:38,301 Onda æemo je ubiti. -Nije li vam drago što smo vidjeli poruku? 658 01:01:38,352 --> 01:01:42,098 Osudio si nas na smrt. -Bili ste mrtvi èim si pristali na ovo. 659 01:01:42,149 --> 01:01:46,204 Vojni ste cigani. Nemate nikakve papire. -Sranje! 660 01:01:46,255 --> 01:01:50,859 Njen tim vas je doveo i obuèio. -Nije bio njezin tim. Ne. 661 01:01:50,910 --> 01:01:52,938 Bio je samo jedan. 662 01:01:54,312 --> 01:01:57,821 U svakom sluèaju, sahranit æe vas bez traga. 663 01:01:58,815 --> 01:02:01,151 Imovina ste, a ne èasnici. 664 01:02:01,666 --> 01:02:06,687 I vjerojatno s povijesti koja vas lako diskreditira ako je potrebno. 665 01:02:09,383 --> 01:02:11,437 Poèinje. 666 01:02:14,359 --> 01:02:16,773 Što da radimo? -Veži se. 667 01:02:16,824 --> 01:02:20,971 Bitne su èinjenice. Ubit æemo je ili æe ona nas. 668 01:02:21,335 --> 01:02:25,938 Toliko je jednostavno. -Èekat æe nas kada sletimo? 669 01:02:25,989 --> 01:02:28,044 Bez sumnje. 670 01:02:29,185 --> 01:02:33,850 U redu. Moramo se pretvarati kao da nismo shvatili. 671 01:02:38,058 --> 01:02:40,069 Laku noæ. 672 01:02:43,404 --> 01:02:48,014 U redu, ljudi. Ne znam odakle æe pucati, 673 01:02:48,740 --> 01:02:50,761 ali uz vas sam. 674 01:02:51,812 --> 01:02:53,855 To je sve što imam. 675 01:03:33,748 --> 01:03:35,763 Reese. 676 01:03:35,814 --> 01:03:39,388 SASTANAK U SKLADIŠTU KROZ ŠUMU. POLA KILOMETRA. -Evo ga. 677 01:03:42,633 --> 01:03:46,208 Što je ovo? U redu, pripremimo se. 678 01:03:59,872 --> 01:04:01,950 Sredimo ovo. 679 01:04:16,223 --> 01:04:18,277 Reese, pazi leða. 680 01:04:22,850 --> 01:04:26,603 Hej, ljudi, znate li da Kosovo na srpskom znaèi polje crnih ptica ? 681 01:04:26,654 --> 01:04:31,955 Pomalo je super, zar ne? Baš kao Igra prijestolja. -Zaèepi, Reese. 682 01:04:32,006 --> 01:04:34,725 Jesi li sigurna da to možeš riješiti sama? 683 01:04:35,473 --> 01:04:37,935 Da, sigurna sam da nisu ni primjetili. 684 01:04:39,042 --> 01:04:41,490 Trebala bih ovo uskoro završiti. 685 01:04:45,175 --> 01:04:50,667 Ako ih se ubrzo ne riješiš, imat æeš vrlo neugodnu odgovornost. 686 01:04:50,718 --> 01:04:54,424 Dolazi mi pomoæni tim. -Nitko ne zna koliko stotina ili tisuæa 687 01:04:54,475 --> 01:04:58,721 ljudskih života neæe morati biti izgubljeno u pustinji zbog tvog posla. 688 01:04:58,772 --> 01:05:02,104 Smatraj da je ovo jedina zahvala koju æeš ikada dobiti. 689 01:05:02,265 --> 01:05:04,484 Želio sam to uèiniti osobno. 690 01:05:05,268 --> 01:05:07,940 Hvala, gospodine. -Hvala tebi. 691 01:05:26,771 --> 01:05:30,321 Hej, Kavinsky. Što god da se dogodi, 692 01:05:30,372 --> 01:05:33,497 nemoj dopustiti da se Visserica doèepa tvog mobitela. 693 01:05:35,260 --> 01:05:37,333 Razumijem. 694 01:05:39,873 --> 01:05:41,911 Ovo mjesto je ogromno. 695 01:05:44,271 --> 01:05:46,340 Gdje je dobrodošlica? 696 01:05:48,004 --> 01:05:50,042 Tiho. 697 01:05:50,093 --> 01:05:52,146 Oèi širom otvorene. 698 01:06:06,719 --> 01:06:10,366 Polako. Polako, ljudi. Èisto je. 699 01:06:10,417 --> 01:06:12,489 Èekat æemo vizualnu potvrdu. 700 01:06:12,540 --> 01:06:16,072 Sigurni smo. Možete spustiti oružja. -Stani. -Dobro. 701 01:06:16,123 --> 01:06:18,907 Doæi æemo k tebi. -Dobro. 702 01:06:20,446 --> 01:06:23,360 Cijeli ovaj posao bio je pomalo dlakav. 703 01:06:23,422 --> 01:06:26,110 Dlakaviji od bradavica tvoje mame. 704 01:06:26,407 --> 01:06:29,000 Uspjeli ste. Lijepo obavljeno. 705 01:06:29,336 --> 01:06:33,128 Sama si? -Znaš kako je. Što manje ljudi, to bolje. 706 01:06:33,179 --> 01:06:35,492 Bivši tim dolazi po njega. 707 01:06:36,015 --> 01:06:39,539 Gdje smo? -Samo èekajte. 708 01:06:39,740 --> 01:06:42,792 Doæi æe svake sekunde. -Zašto si prekinula vezu? 709 01:06:42,843 --> 01:06:46,824 Nisam mogla riskirati ako je tvoja linija ugrožena. Znaš to. 710 01:06:46,875 --> 01:06:50,304 Kada veæ spominjemo liniju, pobrinimo se za to odmah. 711 01:06:52,224 --> 01:06:55,779 Tko je on? -Nemam pojma. I nas drže u mraku. 712 01:06:55,830 --> 01:07:00,937 Kao što sam rekla, daj mi svoj mobitel da moj tim može izvršiti dijagnostiku. 713 01:07:02,472 --> 01:07:04,716 Želiš ovo? Da? -Da, to. 714 01:07:04,833 --> 01:07:08,216 Mogu se odmah pobrinuti za to. Nema problema. -Èekaj! Stani! 715 01:07:10,783 --> 01:07:13,689 Ako je ugrožen, trebao bih ga se odmah riješiti. 716 01:07:13,740 --> 01:07:18,021 Uništiti, zar ne? -Da, sigurno. -To bih trebao uèiniti. -Samo daj. 717 01:07:20,336 --> 01:07:22,388 Sada ti je važno? 718 01:07:22,711 --> 01:07:25,711 Slike penisa vjerojatno su veæ prenesene na Cloud, 719 01:07:25,762 --> 01:07:28,734 pa znaš, šteta je napravljena. 720 01:07:29,349 --> 01:07:31,792 Što je s mrtvaèkim vreæama u avionu? 721 01:07:31,843 --> 01:07:35,285 Odobrena je misija Clean Sweep. 722 01:07:36,101 --> 01:07:38,187 Bez mucica. 723 01:07:38,488 --> 01:07:40,586 Primljeno. 724 01:07:41,956 --> 01:07:44,659 Odobrena je misija Clean Sweep. 725 01:07:49,430 --> 01:07:52,512 Pod mora biti potpuno èist. 726 01:07:52,563 --> 01:07:55,405 Razumijem, gospodine. -Dobro. 727 01:07:58,312 --> 01:08:02,382 Svi na terenu smatraju se neprijateljima. Bez izuzetaka. 728 01:08:05,258 --> 01:08:08,828 Što je s tim mrtvaèkim vreæama? 729 01:08:11,407 --> 01:08:13,446 Vidjeli ste video. 730 01:08:17,783 --> 01:08:20,269 Želite znati tko je on? 731 01:08:21,865 --> 01:08:24,737 Okrenuo je leða svojoj dužnosti. 732 01:08:24,788 --> 01:08:28,404 Sada se suoèava s posljedicama. Nemojte biti kao on! 733 01:08:28,664 --> 01:08:30,921 Izvršite svoju dužnost! -Pokret! 734 01:08:43,910 --> 01:08:46,309 Vidim da ovo ide dobro. 735 01:08:59,325 --> 01:09:01,382 Helikopter dolazi. 736 01:09:03,096 --> 01:09:05,731 40 sekundi do mete. 737 01:09:11,402 --> 01:09:13,409 Trideset sekundi. 738 01:09:17,117 --> 01:09:19,835 K vragu! -Sranje. 739 01:09:19,886 --> 01:09:23,326 Hej, jesi li dobro? 740 01:09:23,937 --> 01:09:29,148 Da, nije to ništa. -Tko god dolazi u toj ptici, mislim da nam nisu došli pomoæi. 741 01:09:32,147 --> 01:09:34,218 Slijetanje za 10 sekundi. 742 01:09:39,793 --> 01:09:41,799 Pokret! Idemo! 743 01:09:45,165 --> 01:09:47,255 Mièite se! 744 01:09:54,653 --> 01:09:58,294 Pokret! Mièite se! 745 01:10:02,231 --> 01:10:06,188 Vrijeme je za plan B. -Èekaj, koji je bio plan A? -Ubiti Vissericu. 746 01:10:06,239 --> 01:10:09,707 Bio? Mislim da to nismo spominjali. Koji je plan B? 747 01:10:10,200 --> 01:10:13,692 Ubiti ih sve. -Dobro. Slažem se s tim planom. 748 01:10:14,080 --> 01:10:16,082 Pak za hokej! 749 01:10:18,729 --> 01:10:20,789 Sranje! 750 01:10:21,000 --> 01:10:24,336 Mièite se! -Idemo! Odmah! 751 01:10:26,320 --> 01:10:28,641 Ti, ja, ti, ja, ti, ja. -Dobro! 752 01:10:32,625 --> 01:10:34,812 U redu, mièi se. -Sada! 753 01:10:39,227 --> 01:10:41,267 Jesam jednog. 754 01:10:51,097 --> 01:10:53,331 Reese! Kurvin sin. 755 01:10:57,370 --> 01:11:00,639 Sve je u redu. U redu je, èovjeèe. Bit æeš dobro. 756 01:11:00,690 --> 01:11:03,245 Dobro. Ne. 757 01:11:05,503 --> 01:11:09,532 Hej. Idi do Millerice. 758 01:11:10,167 --> 01:11:12,608 Pokrivat æu te. -Ne. -Moramo ti pomoæi. -Da. 759 01:11:12,659 --> 01:11:18,538 Samo te trebam izvuæi odavde. -Vrag me zove kuæi. -U redu. 760 01:11:18,589 --> 01:11:22,042 Povest æu još nekoliko grešnika sa sobom. -Isuse. 761 01:11:31,349 --> 01:11:34,339 Sranje! Reese! 762 01:11:35,023 --> 01:11:37,234 Reese je... -Da, pao je. 763 01:11:45,568 --> 01:11:49,480 Koliko ih ima? -Sedam. Plus Visserica. 764 01:11:49,538 --> 01:11:52,296 A nas? -Tri, ukljuèujuæi tebe. 765 01:12:06,489 --> 01:12:08,518 Millerice! 766 01:12:18,955 --> 01:12:21,291 Moje prvo ubojstvo. -Dobro! -Da. 767 01:12:21,342 --> 01:12:25,551 Ne možemo ostati ovdje. Pokrivajte moje lijevo. -Što radiš? -Istjerujem ih. 768 01:12:49,431 --> 01:12:51,484 Sranje! 769 01:13:00,123 --> 01:13:04,201 Približavamo se ciljanoj zgradi. Èekanje na izvlaèenje. 770 01:13:04,519 --> 01:13:06,529 Primljeno. 771 01:13:24,953 --> 01:13:26,976 U zaklon! 772 01:13:36,120 --> 01:13:38,148 Nemam više! 773 01:13:47,981 --> 01:13:52,708 U zaklon. -Što to znaèi? Trebali bismo iæi do njega? 774 01:13:54,113 --> 01:13:56,184 Trèi! 775 01:14:05,719 --> 01:14:07,965 Dobro si? -Jesam. 776 01:14:08,016 --> 01:14:10,763 Morate otiæi odavde. -Što je s Vissericom? 777 01:14:10,814 --> 01:14:13,548 Zbog nje smo ovdje. Ona je moj problem. Gubite se. 778 01:14:13,599 --> 01:14:16,986 Možda vam se posreæi. Jedina zna za vas. Možete nestati. 779 01:14:17,037 --> 01:14:19,298 Postoji još jedan koji zna za nas. 780 01:14:19,349 --> 01:14:21,354 Pustite me da poènem s njom. -Kreni. 781 01:14:21,405 --> 01:14:23,451 Pokrivat æemo te. 782 01:14:43,693 --> 01:14:45,745 Daj. 783 01:15:00,464 --> 01:15:03,535 Molimo, provjerite broj ili nazovite korisnièku službu. 784 01:15:04,055 --> 01:15:06,120 Sranje. 785 01:15:08,505 --> 01:15:10,542 Sranje. 786 01:16:25,170 --> 01:16:29,225 Mislila si da ubojstvom dva nevina èovjeka postaneš domoljubna? 787 01:16:34,164 --> 01:16:36,500 Bill se barem nije skrivao! 788 01:16:44,288 --> 01:16:46,515 Kako si uspjela zalutati? 789 01:16:46,945 --> 01:16:49,507 Ista povijest poput moje, isti životopis. 790 01:16:56,551 --> 01:16:59,922 Namjerila se na dugu karijeru u službi. 791 01:17:04,620 --> 01:17:06,652 Jebi se! 792 01:17:06,806 --> 01:17:09,941 Ali eto te, ubijaš nedužne ljude. 793 01:17:10,167 --> 01:17:13,816 I evo mene, prisiljen da te ubijem. 794 01:17:15,847 --> 01:17:19,308 Vratite se na sletnu zonu, zadržite položaj. 795 01:17:20,854 --> 01:17:22,933 Deset sekundi. 796 01:17:30,690 --> 01:17:33,598 Imamo tri operatera za izvlaèenje. 797 01:17:43,344 --> 01:17:46,229 Završimo s ovim. Skinite cipele. 798 01:17:46,280 --> 01:17:48,343 Nisam to ovako zamišljala. 799 01:17:48,394 --> 01:17:50,440 Lijepo. 800 01:17:50,588 --> 01:17:55,311 Oèekuju pet tijela. Dat æemo im hrpu dijelova tijela s pet pari cipela. 801 01:17:55,362 --> 01:17:58,092 Pet? -Ni Visserica nije odlazila odavde. 802 01:17:58,143 --> 01:18:00,912 Misliš da æe ovo uspjeti? -Daj mi zapaljivu bombu. 803 01:18:00,963 --> 01:18:04,213 Brojat æe cipele kako bi saznali jesmo li mrtvi. 804 01:18:10,897 --> 01:18:12,948 Bacam. 805 01:18:15,159 --> 01:18:17,160 Dolaze! 806 01:18:37,874 --> 01:18:41,698 Kakvo je stanje, vojnièe? -Imamo sedam ubijenih, gospodine. 807 01:18:41,749 --> 01:18:44,718 Mogu potvrditi nepoznati broj mrtvih neprijatelja. 808 01:18:44,842 --> 01:18:48,901 Na engleskom. -Bilo je eksplozije. Nemoguæe je reæi koliko je mrtvih. 809 01:18:48,952 --> 01:18:51,749 U krhotinama smo našli nekoliko vrsta cipela. 810 01:18:52,045 --> 01:18:54,397 Moja procjena je da nema preživjelih. 811 01:18:54,756 --> 01:18:57,733 Vrlo dobro. Budite spremni. Vratit æu se. 812 01:19:09,788 --> 01:19:13,623 Recite, gospodine. -Imam povjerljive testove za provesti. 813 01:19:13,691 --> 01:19:18,012 Imate li imovine s moguænošæu udara na mrežu 4-5-8? 814 01:19:18,063 --> 01:19:20,364 Samo malo, gospodine. 815 01:19:24,701 --> 01:19:27,189 Potvrðeno. Kakve su naredbe? 816 01:19:27,240 --> 01:19:30,533 Upravljat æu na daljinu preko sustava za unos naredbi. 817 01:19:30,584 --> 01:19:33,267 Molim te, namjesti zaslon samo za moje oèi. 818 01:19:33,318 --> 01:19:37,824 Autorizacijska lozinka: 5-Studeni-Juliet-Cobra. 819 01:19:38,083 --> 01:19:40,199 Boja dana je naranèasta. 820 01:19:43,191 --> 01:19:45,266 Primljeno. 821 01:19:47,032 --> 01:19:50,176 Spremni ste, gospodine. Ugodan dan. 822 01:19:50,227 --> 01:19:52,258 Hvala. 823 01:19:59,609 --> 01:20:02,207 Dobro, sinko. Spremni smo završiti. 824 01:20:02,258 --> 01:20:05,320 Pobrini se da su svi elementi na mjestu. 825 01:20:09,733 --> 01:20:11,795 Tijela su postavljena, gospodine. 826 01:20:12,265 --> 01:20:15,201 U redu, deèki. Vratite se èitavi, èujete? 827 01:20:17,240 --> 01:20:19,912 Imamo tri operatera za izvlaèenje. 828 01:20:19,963 --> 01:20:22,600 Idemo! 829 01:20:59,090 --> 01:21:01,820 Alane, želim objavu u novinama. 830 01:21:18,690 --> 01:21:21,556 Hej, Olsene. -G. zamjenièe direktora. 831 01:21:21,607 --> 01:21:23,708 Izgledate gladno. Može li ruèak? 832 01:21:24,052 --> 01:21:28,970 Znate, žudio sam za roštiljem. -Uèinimo to. -Uèinimo to. 833 01:21:29,021 --> 01:21:31,337 Amerièki dužnosnici pripisuju napad 834 01:21:31,388 --> 01:21:34,853 organizaciji koja se zove Demokratska fronta Crescent, 835 01:21:34,904 --> 01:21:39,782 skupina pobunjenika suprotstavljena režimu Bandara El-Mizdavija. 836 01:21:39,833 --> 01:21:45,696 Amerièki izvori govore da se CDF nedavno pridružio Al-Qaidi, 837 01:21:45,747 --> 01:21:48,645 nazivajuæi zapad okupatorima... -Hvala vam. 838 01:21:48,696 --> 01:21:51,595 Želite li pomfrit? -Dobro onda. Hvala vam. 839 01:21:53,040 --> 01:21:55,071 Pa... 840 01:21:55,564 --> 01:21:59,298 Kako stojimo? -Za zastoj srca. 841 01:22:02,467 --> 01:22:08,224 Fino je. -Bombardiranje je izvršio politièki izbjeglica, Omar Abadi. 842 01:22:08,275 --> 01:22:11,736 Reèeno nam je da je ubijeno barem osam amerièkih plaæenika, 843 01:22:11,787 --> 01:22:16,122 koje je, isto tako, odijelo živote nekoliko èasnika tajne službe. 844 01:22:17,287 --> 01:22:22,232 WASHINGTON D.C. NAKON DVA TJEDNA 845 01:23:18,632 --> 01:23:21,648 Je li uspjelo? -O, uspjelo je. 846 01:23:28,715 --> 01:23:30,725 Što radi? 847 01:23:32,686 --> 01:23:34,749 Vozi! 848 01:24:02,036 --> 01:24:04,104 Da, što je? 849 01:24:05,962 --> 01:24:08,021 Imamo problem. 850 01:24:09,352 --> 01:24:11,367 Preveo MAX 851 01:24:13,465 --> 01:24:18,465 UREDIO, SINKRONIZIRAO: BigGamer