00:01:47,883 --> 00:01:51,117
AGENTOVA IGRA
2
00:01:57,417 --> 00:01:59,704
Imamo problem.
3
00:02:05,586 --> 00:02:12,625
ANTWERPEN, BELGIJA
SADAŠNJOST
4
00:02:35,151 --> 00:02:37,452
Kako je, dovraga, pronašao te ljude?
5
00:02:37,920 --> 00:02:39,990
Manson si je sredio spoj.
6
00:02:40,662 --> 00:02:44,088
Vidiš li onu djevojku?
-Da, trebali bi se stopiti.
7
00:02:44,139 --> 00:02:48,006
Ma da, stopiti se? Njihova tajna
imena su Bundy i Manson.
8
00:02:55,474 --> 00:02:57,623
Što je, prvi puta voziš auto?
9
00:02:58,264 --> 00:03:02,334
Molim te, radila sam za Uber
šest mjeseci prije ovoga.
10
00:03:04,099 --> 00:03:06,286
Skoro si me prevarila.
11
00:03:09,559 --> 00:03:11,759
Kako stojimo s Reesom?
12
00:03:12,307 --> 00:03:14,825
Reese, jesi li spreman?
-20 metara od mete.
13
00:03:14,876 --> 00:03:17,774
Jugozapadni prozor.
Mirno kao voda u školjci.
14
00:03:17,825 --> 00:03:20,902
Nemaju pojma što æe im se dogoditi.
15
00:03:22,037 --> 00:03:24,059
U redu.
16
00:03:24,596 --> 00:03:29,715
Reese. Predaj robu Mansonu i Bundyju.
Zatim se vrati na drugu poziciju.
17
00:03:30,680 --> 00:03:32,684
Neka bude èisto.
18
00:03:52,346 --> 00:03:54,369
Provjera kamere.
19
00:03:55,737 --> 00:03:59,213
Kamera je ukljuèena. -Primljeno.
20
00:04:00,642 --> 00:04:03,079
Zašto si se sakrio u usranu rupu?
21
00:04:03,697 --> 00:04:07,025
Jer nitko ne mari za
žohara u kontejneru.
22
00:04:29,513 --> 00:04:31,609
Sretno.
23
00:04:32,931 --> 00:04:34,966
Taj tip je èudan.
24
00:05:00,685 --> 00:05:03,103
Zapamtite, to oružje
je za pokazivanje.
25
00:05:03,154 --> 00:05:06,716
Ovdje nemamo zakonsku podršku,
tako da nema pucanja.
26
00:05:08,529 --> 00:05:12,281
Pronaðite tipa i izvucite ga
van. Tiho, sigurno i brzo.
27
00:05:12,332 --> 00:05:14,373
Primljeno?
28
00:05:46,402 --> 00:05:48,450
Sranje.
29
00:05:51,027 --> 00:05:53,028
Puca se.
30
00:05:58,997 --> 00:06:03,164
Što je to bilo? -Dogodila se
eksplozija. -Bundy, Manson, status?
31
00:06:04,489 --> 00:06:06,833
Bundy, Mansone, koji je vaš status?
32
00:06:11,942 --> 00:06:14,200
Mansone, prijavi. Ne vidimo ništa.
33
00:06:15,293 --> 00:06:17,364
Mansone, prijavi!
34
00:06:18,822 --> 00:06:23,087
Odstupite i gubite se odatle.
-Bacio je kameru. Upravo smo to vidjeli.
35
00:06:23,548 --> 00:06:26,228
Naðimo se na mjestu izvlaèenja. -Da.
36
00:06:26,640 --> 00:06:28,681
Sranje.
37
00:06:33,589 --> 00:06:35,605
Ti i tvoje zamke.
38
00:06:36,352 --> 00:06:38,887
Znam da više nemaš prijatelja.
39
00:06:42,607 --> 00:06:45,529
Èovjeèe, kako te je bilo lako pronaæi.
40
00:06:46,670 --> 00:06:48,685
Morali smo doæi.
41
00:06:49,903 --> 00:06:51,920
Znao si to.
42
00:06:55,264 --> 00:06:58,631
Poèetnici nisu htjeli ubojstvo.
43
00:06:58,944 --> 00:07:01,437
Bit æe ljuta zbog toga.
44
00:07:16,102 --> 00:07:18,126
Druga eksplozija!
45
00:07:26,855 --> 00:07:28,894
Nisu zaslužili umrijeti.
46
00:07:30,455 --> 00:07:32,472
Ti jesi.
47
00:07:35,511 --> 00:07:40,011
Mislim da je ta dobrodošlica
za nas. -Nismo završili. Hajde.
48
00:08:03,253 --> 00:08:05,337
45 sekundi, deèki.
49
00:08:08,313 --> 00:08:12,008
Hej! Ruke iza leða! Hajde!
50
00:08:13,543 --> 00:08:16,168
Ne. -Osiguraj ga.
-Ovo je pogrešno, èovjeèe.
51
00:08:16,219 --> 00:08:19,033
Ne, ovo je sve pogrešno.
-Hajde, uèini to.
52
00:08:20,868 --> 00:08:23,391
PRIHVATITI PRIJENOS?
53
00:08:26,799 --> 00:08:28,883
Millerice, silazimo.
54
00:08:30,368 --> 00:08:32,422
Idemo.
55
00:08:57,389 --> 00:08:59,420
Dobro, može!
56
00:09:05,491 --> 00:09:10,397
TAJNO SKROVIŠTE, ISTOÈNA EUROPA
PRIJE 5 TJEDANA
57
00:09:33,374 --> 00:09:35,387
Tko si ti?
58
00:09:40,632 --> 00:09:43,421
Omare, moje ime je Bill.
59
00:09:44,574 --> 00:09:47,866
I postoji samo jedan naèin
koji te vodi iz ove vrlo,
60
00:09:47,917 --> 00:09:50,292
vrlo neugodne situacije.
61
00:09:50,730 --> 00:09:52,847
Iskreno se nadam da æeš to prihvatiti.
62
00:09:54,060 --> 00:09:56,113
Gdje sam?
63
00:09:57,515 --> 00:10:02,261
Što želiš? -Samo želim da odgovoriš
na pitanja. Iskreno, to je sve.
64
00:10:02,312 --> 00:10:05,005
To je sve što trebaš uèiniti. To je sve.
65
00:10:05,919 --> 00:10:10,443
Poènimo s jednostavnim. Jesi li
èlan Demokratske fronte Crescent?
66
00:10:11,849 --> 00:10:17,188
Slušaj, imam azil na Zapadu.
-Da. -Ja i moja žena.
67
00:10:17,315 --> 00:10:22,520
Dobro? -Da. Išao sam u London kod nje,
kad si me oteo. -Razumijem sve to,
68
00:10:22,571 --> 00:10:26,528
ali nisi odgovorio na moje
pitanje. Jesi li èlan CDF-a?
69
00:10:26,579 --> 00:10:29,442
To je tvoja grupa, tvoja
organizacija. Ti to vodiš?
70
00:10:29,493 --> 00:10:34,571
Da! -Da. Dobro. Vidiš, javno
izreèeni ciljevi CDF-a,
71
00:10:34,622 --> 00:10:38,743
trebali su svrgnuti diktatora
Bandara El-Mizdawija, što je super.
72
00:10:38,794 --> 00:10:43,715
Ja sam za svrgavanje diktatora. -Toèno.
To pokušavamo uèiniti. -Sviða mi se.
73
00:10:43,766 --> 00:10:45,836
Tu si naletio na poteškoæe.
74
00:10:46,779 --> 00:10:49,977
Pa, reci mi nešto.
75
00:10:50,031 --> 00:10:53,118
Poznaješ li ove ljude?
76
00:11:01,001 --> 00:11:04,153
Ne! -Jer CDF treba biti
dobrotvorna organizacija.
77
00:11:04,204 --> 00:11:06,314
To je èisto altruistièki.
78
00:11:07,111 --> 00:11:10,013
Ali imamo izvor koji
pokazuje da si nedavno primio
79
00:11:10,064 --> 00:11:13,325
više od 2 milijuna dolara
u donacijama od ovih...
80
00:11:13,376 --> 00:11:17,603
Ovih ekstremista. To su oni.
Nikada nisu izgovorili rijeè milosrðe.
81
00:11:17,654 --> 00:11:23,103
Ne poznajem te ljude! -Reæi æu ti nešto
o njima. Nalaze se samo sa teroristima.
82
00:11:23,267 --> 00:11:27,611
Možeš razumjeti našu zabrinutost
za tebe i tvoju misiju.
83
00:11:28,471 --> 00:11:31,611
Razumiješ zašto bih htio
znati zašto te financiraju.
84
00:11:31,662 --> 00:11:35,415
Ne financiraju moju misiju.
O èemu ti prièaš?
85
00:11:35,884 --> 00:11:41,259
Izmišljaš laži? Financiraju
nas legitimni sponzori.
86
00:11:41,392 --> 00:11:45,634
Ljudi koji žele mir.
-Razumijem. To je potpuno toèno.
87
00:11:45,685 --> 00:11:50,689
Donedavno, ali sada, bankovni izvodi
pokazuju da se nešto promijenilo.
88
00:11:50,740 --> 00:11:54,622
Ne. -Omare. -Nije istina.
-Želim ti vjerovati,
89
00:11:54,673 --> 00:11:57,458
ali moraš mi pomoæi.
Moraš mi dati nešto.
90
00:11:57,509 --> 00:12:00,724
Što da mislimo? Sjedinjene
Države i njezini saveznici...
91
00:12:00,775 --> 00:12:05,841
Tradicionalno, odobrili smo azil
pojedincima koji su formirali grupe,
92
00:12:05,892 --> 00:12:09,318
koje su naizgled u skladu s
našim vrijednostima, ali ponekad,
93
00:12:09,450 --> 00:12:12,888
ponekad, Omar, te grupe,
94
00:12:12,999 --> 00:12:17,552
iskorištavaju privilegiju koju
im nudimo i mijenjaju motive.
95
00:12:17,603 --> 00:12:21,990
A ponekad su cijelo vrijeme
imali razlièite motive.
96
00:12:22,041 --> 00:12:25,761
Ponekad postoje teroristi
i žele djelovati protiv vlada.
97
00:12:25,812 --> 00:12:28,570
Ne, nismo teroristi.
-U pravu si. Znaš što?
98
00:12:28,621 --> 00:12:33,183
Rijeè terorist, to je oznaka.
-Možda si ti. -Možda jesam.
99
00:12:33,234 --> 00:12:38,891
To je pitanje perspektive. Iz moje
perspektive, perspektive moje vlade,
100
00:12:39,273 --> 00:12:41,839
moraš razumjeti, moramo znati
101
00:12:43,159 --> 00:12:46,349
kako su se ti opasni ljudi
došli do tvoje grupe.
102
00:12:46,400 --> 00:12:49,042
Zašto? Što su htjeli?
103
00:12:49,360 --> 00:12:55,060
Ne poznajem ih! -Kad sam ušao, rekao
sam da postoji samo jedan izlaz za tebe,
104
00:12:55,111 --> 00:12:58,486
a to je da mi pomogneš.
Do sada mi ništa nisi dao.
105
00:12:58,537 --> 00:13:02,888
Ne poznajem ih. Koliko puta moram reæi?
-Sada znaš zašto smo ovdje.
106
00:13:02,939 --> 00:13:06,152
Shvati o èemu razgovaramo.
-Imam azil. -Razmisli o tome.
107
00:13:06,203 --> 00:13:11,634
Hej! -U redu, Omare. -Hej, daj,
èovjeèe. Ne možeš mi to uèiniti.
108
00:13:11,685 --> 00:13:15,739
Dat æu ti malo vremena da razmisliš.
-O èemu? -Da pogledaš slike.
109
00:13:15,790 --> 00:13:19,220
Vidi hoæeš li ti se možda
sjetiti neèega. -Što?
110
00:13:19,962 --> 00:13:23,007
Ne poznajem te ljude!
-Vidimo se uskoro. -Hej!
111
00:13:23,058 --> 00:13:25,077
Ne poznajem te ljude!
112
00:13:29,240 --> 00:13:34,285
Što sada? -Pustit æemo ga da razmisli.
-Nemamo vremena pustiti ga da razmišlja.
113
00:13:34,336 --> 00:13:37,232
Naše naredbe su da saznamo
informacije u kratkom roku
114
00:13:37,283 --> 00:13:40,433
za naše ljude na terenu.
-To su moje naredbe.
115
00:13:41,160 --> 00:13:43,793
Harrise, što imaš? -Provjerio sam ga.
116
00:13:43,844 --> 00:13:47,523
Svi njegovi papiri su ispravni.
Podržavaju ga i SAD i UK.
117
00:13:47,574 --> 00:13:49,962
Ta grupa dolazi reæi
ono što želimo èuti,
118
00:13:50,013 --> 00:13:53,707
a onda poènu potkopavati
zapadnu civilizaciju.
119
00:13:53,986 --> 00:13:57,410
Trebala bi prestati s
hiperbolama. -Samo kažem.
120
00:13:57,715 --> 00:14:01,375
Možemo ovo brzo riješiti.
-Što vas danas uèe?
121
00:14:01,707 --> 00:14:05,816
Ovdje smo zbog istine, a ne zbog
prisiljavanja lažne informacije.
122
00:14:08,912 --> 00:14:12,394
Bill to radi veæ dugo vremena.
-Da, ne razumijem.
123
00:14:12,536 --> 00:14:14,575
Ne trebaš razumjeti.
124
00:14:14,748 --> 00:14:17,623
Znamo što radimo. Zato
jednostavno sjedni i uèi.
125
00:14:22,095 --> 00:14:24,287
Mogu li pokušati? Imam ideju.
126
00:14:24,642 --> 00:14:26,673
Nježnije, izravnije.
127
00:14:27,657 --> 00:14:30,110
Malo drugaèije od vašeg.
128
00:14:33,252 --> 00:14:35,319
Tako može.
129
00:14:45,700 --> 00:14:49,922
Moramo se riješiti auta. -Negativno.
-Negativno, koji dio? -Sve negativno.
130
00:14:49,973 --> 00:14:52,247
Policija je vidjela naša lica i vozilo.
131
00:14:52,297 --> 00:14:54,571
Možda su Francuzi,
ali nisu toliko glupi.
132
00:14:54,622 --> 00:14:58,151
Znao sam da nešto nije u redu.
Tip je znao da dolazimo.
133
00:14:58,202 --> 00:15:01,713
Kažem ti da se moramo riješiti auta.
-Mogao bi imati prijatelje.
134
00:15:01,764 --> 00:15:05,444
Najbolji potez je kretati se brže.
Odvezi nas pravo do aviona.
135
00:15:05,506 --> 00:15:08,477
Moraš obavijestiti
kontrolu da æemo uraniti.
136
00:15:08,528 --> 00:15:10,530
Ti trebaš samo voziti.
137
00:15:12,662 --> 00:15:15,412
Vidiš li ovo? Na 5 sati. -Sranje.
138
00:15:15,777 --> 00:15:17,858
Meta je na tvojih 5.
139
00:15:33,699 --> 00:15:36,101
Nema komunikacije dok
ne stignemo do aviona.
140
00:15:36,152 --> 00:15:38,639
Ne želimo da se nešto umiješa.
141
00:15:38,699 --> 00:15:42,676
Ako je znao da dolazimo, zašto je
ostao, borio se, pa nam se predao?
142
00:15:42,727 --> 00:15:46,324
Imamo metu i na putu
smo. Korak po korak.
143
00:15:50,003 --> 00:15:53,081
WASHINGTON D.C.
PRIJE 3 TJEDNA
144
00:15:58,159 --> 00:16:00,917
Evo, sjedni. Osjeæaj se kao kod kuæe.
145
00:16:02,259 --> 00:16:04,260
Je li ovo tvoj ured?
146
00:16:06,276 --> 00:16:08,655
Ne. Ovdje upoznajemo nove.
147
00:16:08,706 --> 00:16:11,538
Moje mjesto nije ni
približno ugodno kao ovo.
148
00:16:11,917 --> 00:16:17,807
Nisu li kamere na ovakvim sastancima?
-O, da, ali imam dosta snimki o tebi.
149
00:16:20,026 --> 00:16:22,062
Da, toèno.
150
00:16:22,181 --> 00:16:26,709
Hej, zašto si me sada zvao? -Odbio
si moju molbu pet puta zaredom.
151
00:16:26,767 --> 00:16:29,432
Nisam ništa odbio. -O, moj Bože.
152
00:16:30,026 --> 00:16:32,795
Kolektivna agencija, ti. -Dobro.
153
00:16:32,846 --> 00:16:36,597
Vidim zašto bi to moglo
biti zbunjujuæe za tebe.
154
00:16:39,424 --> 00:16:42,604
Tvoj DOD dosje kaže da si se
stvarno srušio i izgorio
155
00:16:42,655 --> 00:16:45,315
i zato su te ovdje odbili.
156
00:16:49,590 --> 00:16:52,639
Nisam se imao vremena srušiti i spaliti.
157
00:16:52,690 --> 00:16:55,854
Odmah sam poslan kuæi.
Nemam pojma zašto.
158
00:16:56,486 --> 00:16:59,203
Da. Vidim da si uzrujan zbog toga.
159
00:17:00,721 --> 00:17:05,394
Ne mogu reæi da je bilo dobro.
-Shvaæam da ne razumijem.
160
00:17:05,445 --> 00:17:08,558
Pametan si, RotC, dvije ture.
161
00:17:08,609 --> 00:17:10,680
Završio si svoju službu.
162
00:17:10,867 --> 00:17:14,031
Da bi se nakon mjesec
dana pojavio u DOD-u.
163
00:17:14,303 --> 00:17:16,312
Dobro.
164
00:17:18,406 --> 00:17:20,439
Sigurno nije idealno.
165
00:17:23,388 --> 00:17:26,145
Od tada radiš u privatnom sektoru.
166
00:17:26,936 --> 00:17:29,005
Prièaj mi o tome.
167
00:17:32,810 --> 00:17:35,693
Bilo je posla preko mora.
168
00:17:35,896 --> 00:17:38,591
I da, uglavnom zaštita.
169
00:17:39,901 --> 00:17:44,408
Dok je pazila na debelo dijete, pitao
si se što je ispod maminog jašmaka.
170
00:17:45,468 --> 00:17:47,487
Pa...
171
00:17:48,135 --> 00:17:50,136
Jesi li ikada bio voða tima?
172
00:17:53,861 --> 00:17:59,248
Što? -Što bi rekao kad bih ti
rekao da se prijaviš još jednom?
173
00:18:01,109 --> 00:18:03,162
Sretna šestica.
174
00:18:13,904 --> 00:18:15,974
U redu je.
175
00:18:19,300 --> 00:18:21,349
Izvoli.
176
00:18:27,009 --> 00:18:29,049
Gdje sam?
177
00:18:30,358 --> 00:18:32,401
Ovo se zove tajno skrovište.
178
00:18:33,124 --> 00:18:35,213
Nitko ne zna da je ovdje.
179
00:18:38,768 --> 00:18:40,787
Je li moja žena dobro?
180
00:18:41,487 --> 00:18:45,701
Žao mi je. Samo sam vojnikinja.
Meni ne govore ništa.
181
00:18:47,134 --> 00:18:50,228
Ne bih uopæe smjela biti ovdje.
182
00:18:50,909 --> 00:18:53,298
Bila sam zabrinuta za tebe.
183
00:18:54,988 --> 00:18:58,340
Nemam puno za ponuditi,
ali nisam neprijatelj.
184
00:18:59,551 --> 00:19:01,590
Popij.
185
00:19:02,558 --> 00:19:04,621
Moraš.
186
00:19:07,230 --> 00:19:09,285
Još malo.
187
00:19:09,746 --> 00:19:12,410
Drugi odavde nisu kao ja.
188
00:19:18,610 --> 00:19:21,703
Možeš li, molim te,
doznati nešto o mojoj ženi?
189
00:19:23,730 --> 00:19:26,219
Kako se zove? -Fatima.
190
00:19:28,669 --> 00:19:30,688
To je lijepo ime.
191
00:19:32,776 --> 00:19:36,039
Vidjet æu što mogu uèiniti. -Hvala.
192
00:19:47,227 --> 00:19:51,414
Pa, nije kako bih ja poèeo.
Nije loše, zar ne?
193
00:19:59,916 --> 00:20:04,806
Ne možemo uæi samo tako.
-Mislila sam da su tamo naši ljudi.
194
00:20:04,857 --> 00:20:06,947
Trebali bi biti.
195
00:20:07,537 --> 00:20:09,587
Kriste.
196
00:20:28,212 --> 00:20:31,588
Sranje. Tko je unajmio Nance i
Randa da upravljaju avionom?
197
00:20:31,998 --> 00:20:34,245
Èekaj, ukljuèi svjetla.
198
00:20:36,734 --> 00:20:41,728
Idemo! -Ruke iza glave.
-Što koji... -Iza glave! -Hajde!
199
00:20:41,779 --> 00:20:44,677
Ne mièite se! -Okrenite se!
-Hej! -Ne mièite se!
200
00:20:44,728 --> 00:20:46,802
U redu, pregledaj ih.
201
00:20:48,248 --> 00:20:51,818
Èisto. -U redu, drži ih na nišanu.
Pazi na drugu stranu. -Jasno.
202
00:21:46,214 --> 00:21:48,894
U redu. -Ne mièite se.
203
00:21:49,648 --> 00:21:51,652
U redu, sve je èisto.
204
00:21:54,190 --> 00:21:57,088
Daj da vidim. -Što je
ovo? Samo smo piloti.
205
00:21:57,148 --> 00:22:01,308
Pokupimo vas i ostavimo. To je sve.
-Samo se opusti, stari. To je za baku.
206
00:22:01,359 --> 00:22:03,615
Okreni se. Sve je u redu.
207
00:22:03,666 --> 00:22:05,832
Zar vas ne bi trebalo biti još?
208
00:22:09,128 --> 00:22:11,143
Sve je dobro?
209
00:22:11,554 --> 00:22:14,231
Prolaze. Pripremi nas.
Moramo se kretati brzo.
210
00:22:14,282 --> 00:22:16,354
Idem po našeg tipa.
211
00:22:20,706 --> 00:22:23,287
Hej, probudi se pospanko.
212
00:22:23,338 --> 00:22:25,597
Idemo. Hej, ustani.
213
00:22:26,512 --> 00:22:28,534
Ovuda.
214
00:22:33,773 --> 00:22:35,830
Stepenica.
215
00:22:39,991 --> 00:22:42,300
Hej, Millerice, provjeri svoju vezu.
216
00:22:42,589 --> 00:22:44,605
Dobro je!
217
00:23:06,116 --> 00:23:09,244
Što je sa suprugom?
Dao mi je njeno ime.
218
00:23:09,295 --> 00:23:11,351
Pokupimo je i iskoristimo.
219
00:23:11,402 --> 00:23:16,629
Oteli smo možda nevinog èovjeka.
Sigurno neæemo iæi po njegovu ženu.
220
00:23:21,507 --> 00:23:26,022
Došao je do zida.
-Bill nije došao do zida.
221
00:23:26,108 --> 00:23:29,897
Otimamo ljude i prevozimo ih u druge
države koje su spremne zažmiriti
222
00:23:29,948 --> 00:23:34,747
dok ih ispitujemo. Ali to radimo
sa zastavom na leðima.
223
00:23:34,996 --> 00:23:37,327
To je opasno sivo
podruèje za posao,
224
00:23:37,378 --> 00:23:40,694
ali moramo biti oprezni
s donošenjem odluka.
225
00:23:46,441 --> 00:23:48,597
Naredbe su jedina odluka.
226
00:23:53,172 --> 00:23:55,336
U redu, prijatelju.
227
00:23:55,387 --> 00:23:57,516
Posjest æemo te ovdje.
228
00:23:57,567 --> 00:24:00,305
To je lijepo. Sada se
ne možeš pomaknuti.
229
00:24:01,710 --> 00:24:04,836
Sada æemo nogice. Eto ga.
230
00:24:05,473 --> 00:24:08,813
Ako trebaš iæi kakati,
samo se koprcaj.
231
00:24:10,095 --> 00:24:12,179
To je dobro.
232
00:24:12,781 --> 00:24:15,088
Sada se možeš opustiti.
233
00:24:17,248 --> 00:24:20,414
Meta je osigurana. -U redu, spoji nas.
234
00:24:20,465 --> 00:24:24,104
Želim vijesti dok letimo. -Spremni smo.
235
00:24:24,155 --> 00:24:28,134
Otprilike 11 sati do slijetanja.
-Sve je ovo èudno.
236
00:24:28,185 --> 00:24:32,111
Da, netko stvarno želi ovog tipa.
237
00:24:32,801 --> 00:24:37,092
Da. -Recite da sam luda, ali
zar ovaj posao ne bi bio lakši
238
00:24:37,143 --> 00:24:39,635
kad bismo imali informacije?
239
00:24:42,017 --> 00:24:44,064
Znaš kako to ide.
240
00:24:44,115 --> 00:24:47,409
Što više znamo, odgovorniji
smo. -Ne znam kako to ide,
241
00:24:47,460 --> 00:24:50,429
ali što više uèim o tome,
to mi se manje sviða.
242
00:24:54,194 --> 00:24:58,819
Imaš previše povijesti i odjednom
možda poènemo sami odluèivati.
243
00:25:00,047 --> 00:25:02,436
Razlika izmeðu ispravnog i pogrešnog.
244
00:25:03,325 --> 00:25:06,124
Teže nam je slijediti naredbe.
245
00:25:37,191 --> 00:25:39,605
Nisam još sreo pobjednicu u ljepoti.
246
00:25:41,278 --> 00:25:43,324
Koga si sreo?
247
00:25:43,785 --> 00:25:48,011
Svakakve ljude. Kriminalce,
dilere, èudne tirane.
248
00:25:48,973 --> 00:25:51,003
Ne.
249
00:25:52,035 --> 00:25:54,527
Nisi obièna riba, zar ne?
250
00:25:55,417 --> 00:26:00,817
Ti si kao komad amerièke
pite bez jabuka.
251
00:26:04,693 --> 00:26:06,750
Kamo ovo vodi?
252
00:26:07,383 --> 00:26:11,438
Išla si na vrhunski fakultet
i odustala si. Ne shvaæam.
253
00:26:12,696 --> 00:26:14,724
Vratila sam se.
254
00:26:14,775 --> 00:26:16,813
Vratila si se?
255
00:26:18,144 --> 00:26:22,287
Latinske pohvale više
su od obiènog povratka.
256
00:26:24,234 --> 00:26:27,337
Ali onda odustaneš drugi puta,
257
00:26:27,600 --> 00:26:30,589
odmah na kraju pravnog
fakulteta. Što se dogodilo?
258
00:26:35,635 --> 00:26:37,797
Mislim da veæ znaš odgovor.
259
00:26:37,938 --> 00:26:42,699
Je li to imalo veze s uèenikom kojeg
si prebila i smjestila ga u bolnicu?
260
00:26:42,750 --> 00:26:45,027
Misliš na mog profesora? -Profesora?
261
00:26:45,078 --> 00:26:49,218
To je dobro. Sigurno
ti je dao lošu ocjenu.
262
00:26:49,269 --> 00:26:53,348
Dobio je crno oko.
-Dao ti je crnu oznaku.
263
00:26:53,399 --> 00:26:55,469
Prilièno dobro.
264
00:26:56,594 --> 00:26:59,438
Vidim takvo ponašanje
265
00:26:59,489 --> 00:27:03,615
kao prednost za tebe i
mene, iskreno za nas.
266
00:27:04,927 --> 00:27:10,404
Veæina ne bi smatrala temperament i
poteškoæe u stvaranju odnosa, prednost.
267
00:27:10,455 --> 00:27:15,937
Pa, mi ovdje uveliko
vjerujemo u praktiènu primjenu.
268
00:27:16,406 --> 00:27:20,726
Ne znam što znaèi praktièna primjena.
-Dobro, neka tako ostane.
269
00:27:21,078 --> 00:27:24,117
Vidi se da imaš vrlo snažan duh.
270
00:27:25,125 --> 00:27:29,179
Ako te stavimo na pravo
mjesto i u prave okolnosti,
271
00:27:29,249 --> 00:27:31,437
svima bi mogla biti prednost,
272
00:27:31,576 --> 00:27:33,687
èak i tvojoj državi.
273
00:27:38,265 --> 00:27:40,320
Reci mi više.
274
00:27:44,619 --> 00:27:46,630
Omaru sat otkucava.
275
00:27:46,681 --> 00:27:49,646
Gospodine, tvrdi da ne zna tko su mete
276
00:27:49,697 --> 00:27:54,039
i nepokolebljivo tvrdnji da CDF postoji
samo da se odupre El-Mizdawiju.
277
00:27:54,298 --> 00:27:56,695
Ako nema informacije,
278
00:27:57,835 --> 00:28:00,012
prijeðite na sljedeæu fazu.
279
00:28:00,234 --> 00:28:02,675
Odakle informacija dolazi, gospodine?
280
00:28:02,726 --> 00:28:05,558
Tanko je. Samo par dokumenata.
281
00:28:05,609 --> 00:28:07,657
Moraš uæi i donijeti slaninu kuæi.
282
00:28:07,708 --> 00:28:11,290
Razumijem, ali uz dužno
poštovanje, gospodine.
283
00:28:11,341 --> 00:28:15,106
Uèini to. Zvuèi kao da
smo na istoj stranici.
284
00:28:15,395 --> 00:28:18,520
Da. Razumijem, gospodine. Zatvori vrata.
285
00:28:21,247 --> 00:28:23,835
Tjeraju nas. Tjeraju nas na ovog tipa.
286
00:28:23,886 --> 00:28:27,637
Postoji nešto što nam ne govore.
287
00:28:28,474 --> 00:28:30,552
Pa nije prvi put.
288
00:28:31,669 --> 00:28:37,130
Mislim da Omar ne zna te ljude. Èak
i ako nas naðu, onda CDF zna nešto?
289
00:28:37,998 --> 00:28:40,052
Što je sa ženom?
290
00:28:42,884 --> 00:28:44,914
Sranje.
291
00:28:45,985 --> 00:28:47,993
Visserica ga je nadzirala?
292
00:28:48,586 --> 00:28:50,649
Da.
293
00:28:52,680 --> 00:28:56,141
Dobro. Iskoristimo ženu
i pojaèajmo dramatiku.
294
00:28:58,471 --> 00:29:00,477
Hej, Harrise.
295
00:29:01,186 --> 00:29:03,602
Što god nam na kraju rekli o ovome,
296
00:29:04,019 --> 00:29:06,039
èuvat æeš mi leða.
297
00:29:07,102 --> 00:29:09,117
U redu?
298
00:29:09,306 --> 00:29:11,576
Nisam vidio da si krivo odluèio.
299
00:29:12,818 --> 00:29:14,820
Smiješno.
300
00:29:29,512 --> 00:29:32,549
Hej. Jesi li pod stresom?
301
00:29:35,012 --> 00:29:37,377
Ne. Prilièno je standardno.
302
00:29:38,465 --> 00:29:40,535
Više nisam djevica.
303
00:29:42,448 --> 00:29:45,250
Ovo ti je stvarno prvi puta?
304
00:29:46,754 --> 00:29:51,211
Da, èovjeèe, upoznajemo se.
Dopustite da se pridružim.
305
00:29:51,262 --> 00:29:54,113
Kavinsky, ti si marinac, zar ne?
306
00:29:54,164 --> 00:29:59,414
Kad sam bio na stubištu, mislio
sam: Sigurno je marinac. Ili to ili...
307
00:29:59,465 --> 00:30:03,818
Poljski fitnes influencer.
-Pogledaj njega.
308
00:30:04,356 --> 00:30:07,873
Da, što je s tobom? Previše si
glup da bi bio u zrakoplovstvu.
309
00:30:07,932 --> 00:30:11,849
Nedovoljno se žališ za marinca,
ali previše si lijep da bi bio u vojsci.
310
00:30:11,900 --> 00:30:16,267
Možda je obalna straža.
-Kraljevska kanadska obalna straža.
311
00:30:16,318 --> 00:30:20,498
Pravo iz kampa. Proveo
sam neko vrijeme u Varšavi.
312
00:30:21,506 --> 00:30:25,615
Poslije agencija? -Da,
malo sam poskakivao.
313
00:30:25,666 --> 00:30:29,381
Poskakivao? Poskakivao
gdje? -Tipièno sranje.
314
00:30:29,432 --> 00:30:33,037
Pokupio neke loše
navike u zemljama stan.
315
00:30:33,676 --> 00:30:38,316
Da, mislim da smo svi. -Mislim
da agencija voli moje loše navike,
316
00:30:38,367 --> 00:30:41,824
jer sam tu. Dobro je
ponovno se vratiti u igru.
317
00:30:44,246 --> 00:30:47,097
A ti? Koliko dugo radiš za tvrtku?
318
00:30:49,743 --> 00:30:55,027
Reci. Daj mi nešto. Bilo bi dobro
znati nešto o tipu s kojim sam u sranju.
319
00:30:55,433 --> 00:30:58,207
To je noviji razvoj
dogaðaja. -Stvarno?
320
00:30:58,493 --> 00:31:00,820
Pogodio sam da si marinac.
321
00:31:00,871 --> 00:31:05,703
Uvijek sam želio u agenciju, ali valjda
je trebala minuta ili dvije za to.
322
00:31:05,754 --> 00:31:08,965
Shvaæam. To je težak izbor karijere.
323
00:31:11,486 --> 00:31:14,215
Bok, štreberice. Reci
nam nešto o sebi, dušo.
324
00:31:14,266 --> 00:31:16,301
Kako si završila ovdje?
325
00:31:16,465 --> 00:31:20,445
Kada je rijeè o polaganju i padu
na ispitu, ja sam kao otkoèeni pištolj.
326
00:31:20,496 --> 00:31:26,480
Daj da biram život ili smrt i iznena-
ðujuæe sam mirna. Ali dosadno mi je.
327
00:31:27,042 --> 00:31:29,944
Ona je regrut iz snova. -Pogledaj nas.
328
00:31:30,003 --> 00:31:34,181
Glupan, marinac, drogeraš
329
00:31:34,232 --> 00:31:36,319
i iznenaðujuæe hladna glava.
330
00:31:36,904 --> 00:31:40,404
Mi smo hrpa ološa,
ali ovo je dobro.
331
00:31:40,455 --> 00:31:43,439
Upoznati se. Veæ se osjeæam sigurnije.
332
00:31:43,490 --> 00:31:46,963
Dok god se osjeæaš dobro,
to je sve što je važno?
333
00:31:47,014 --> 00:31:49,728
Jeste li gladni? Vidio sam bademe.
334
00:31:49,779 --> 00:31:52,247
Idem po bademe. Želite li?
335
00:32:02,600 --> 00:32:04,624
Što želiš?
336
00:32:05,725 --> 00:32:09,595
Omare, došli smo do toèke gdje æemo
337
00:32:10,082 --> 00:32:12,145
morati ubrzati stvari.
338
00:32:13,239 --> 00:32:15,477
Zato æu te pitati po zadnji put,
339
00:32:15,528 --> 00:32:18,723
zašto su ti ljudi ukljuèeni u CDF?
340
00:32:19,301 --> 00:32:21,699
Po stoti put, nisu!
341
00:32:23,946 --> 00:32:26,043
Dobro.
342
00:32:39,216 --> 00:32:41,240
Ubit æu te!
343
00:32:44,740 --> 00:32:49,005
Snimljene su prije sat vremena.
-Što želiš od nje? -Omare, ona se boji.
344
00:32:49,056 --> 00:32:52,435
Vjerojatno misli da si mrtav.
-Pusti je. Što želiš?
345
00:32:52,486 --> 00:32:56,532
Da budem iskren, ne znam kada æeš
je opet vidjeti. Moramo je dovesti.
346
00:32:56,583 --> 00:32:59,444
Zbog èega? Nije uèinila ništa.
347
00:32:59,794 --> 00:33:02,423
Ona je jedini trag koji
imamo, osim tebe.
348
00:33:02,474 --> 00:33:05,794
Rekao sam ti sve. Što želiš od mene?
349
00:33:08,263 --> 00:33:11,138
Ghuma Nasuf. Dobio je azil na Zapadu,
350
00:33:11,189 --> 00:33:15,260
baš kao i ti prije 5 godina.
Nestane, pojavi se nakon 5 godina,
351
00:33:15,311 --> 00:33:20,451
šireæi antiamerièku propagandu
po džamijama. Radikalizira djecu
352
00:33:20,505 --> 00:33:25,259
da ubijaju židove, da ubijaju kršæane.
-Uhiti ga. Što želiš od moje žene?
353
00:33:25,310 --> 00:33:27,943
Ovaj tip. Mogao je raditi
za velike èetvorke.
354
00:33:27,994 --> 00:33:33,122
Umjesto toga vodi financije za
Al-Qaidu i èeèenske pobunjenike.
355
00:33:33,173 --> 00:33:36,448
A sada ima prste u CDF-u.
356
00:33:36,840 --> 00:33:38,896
Zašto?
357
00:33:40,720 --> 00:33:45,411
Ti ljudi i ja možda imamo stotinu
zajednièkih stvari, ali nismo isti.
358
00:33:46,333 --> 00:33:50,599
Moj cilj je i uvijek æe biti,
istjerati El-Mizdavija iz naše zemlje.
359
00:33:50,779 --> 00:33:53,157
Samo zato što si Amerikanac, ne znaèi
360
00:33:53,215 --> 00:33:55,935
da tvoji kolege
imaju isti cilj kao i ti.
361
00:33:56,904 --> 00:33:59,513
Domoljub sam. Jesi li ti?
362
00:34:09,834 --> 00:34:11,837
Sranje.
363
00:34:14,406 --> 00:34:16,455
U redu, gledaj Omare.
364
00:34:17,489 --> 00:34:20,306
Sviða mi se što govoriš
u javnosti. Divim ti se.
365
00:34:20,357 --> 00:34:22,603
Gledam tvoje govore. Obojica smo.
366
00:34:24,017 --> 00:34:26,025
Mislim da si hrabar èovjek.
367
00:34:26,295 --> 00:34:29,431
Evo što mislim da se dogodilo.
Mislim da su te prevarili.
368
00:34:29,836 --> 00:34:31,892
Mislim da su ti lagali
369
00:34:33,384 --> 00:34:37,111
i mislim da kad ulože
novac u tvoju grupu,
370
00:34:37,162 --> 00:34:39,747
mislim da se više ne možeš povuæi.
371
00:34:39,798 --> 00:34:42,814
Ali kažem ti, ne smiješ im vjerovati.
372
00:34:44,408 --> 00:34:46,822
Zašto onda vjeruješ u ovo sranje?
373
00:34:53,876 --> 00:34:57,673
Možda jesi domoljub.
Možda sve što želiš je srušiti
374
00:34:57,747 --> 00:35:00,453
diktatorsko ugnjetavanje tvog naroda,
375
00:35:01,258 --> 00:35:04,719
ali ako mi ne možeš dokazati
da ti ljudi nisu ukljuèeni u CDF
376
00:35:04,770 --> 00:35:07,508
ili da ne znaš što planiraju,
377
00:35:08,344 --> 00:35:11,032
onda si kriv po udruženju.
378
00:35:13,100 --> 00:35:15,180
Tako i tvoja žena.
379
00:35:41,113 --> 00:35:43,500
Bio je to pravi potez. Popustit æe.
380
00:35:44,044 --> 00:35:47,165
Govori istinu. -Što? Kako znaš?
381
00:35:47,216 --> 00:35:51,141
Jer znam. Moj posao je znati.
Radim to veæ 30 godina,
382
00:35:51,192 --> 00:35:55,521
kada si bila u pelenama. -Više to ne
radimo tako. -Moramo ga izvuæi. Harrise.
383
00:35:55,572 --> 00:36:03,328
Znam. -Ne. Možeš li ti to?
-Vodi je. -Izaði, molim te.
384
00:36:15,095 --> 00:36:20,316
Što radimo? Što, dovraga,
radimo? -Oporavit æe se.
385
00:36:21,160 --> 00:36:24,222
Iako je uèinjeno i gore.
386
00:36:26,010 --> 00:36:28,035
Da.
387
00:36:28,315 --> 00:36:34,038
Provjeri. Neka bude tiho, tajno.
Želim znati zašto ga toliko žele.
388
00:36:34,089 --> 00:36:36,530
S razlogom su takve
informacije nasjeckane.
389
00:36:36,581 --> 00:36:40,432
Kada saznaš, odgovoran
si za to. -Završio sam.
390
00:36:40,613 --> 00:36:42,883
Više mi to nije prihvatljivo.
391
00:36:44,550 --> 00:36:48,315
Znam nekoliko ljudi koji su bliže
ovome. Bili su dosta u sivom.
392
00:36:48,366 --> 00:36:50,649
Neæe mi srati. -Hvala.
393
00:36:54,185 --> 00:36:56,217
Sranje.
394
00:37:21,702 --> 00:37:23,779
PRIHVATITI PRIJENOS?
395
00:37:35,725 --> 00:37:40,732
PRIMLJENA PORUKA OD NEPOZNATOG IZVORA.
396
00:37:45,283 --> 00:37:49,622
NE OTVARAJ NI POD RAZNO. OGRANIÈI
KONTAKT S NAMA DOK TO PROVJERAVAMO.
397
00:37:51,740 --> 00:37:56,029
ŽELIM ISPITATI METU. ZABRINUT
SAM ZBOG SIGURNOSTI MISIJE.
398
00:37:58,404 --> 00:38:01,622
ODBIJENO. BEZ KONTAKTA S METOM
I OGRANIÈI KONTAKT S NAMA.
399
00:38:08,911 --> 00:38:11,301
Znaš li nešto novo? -Ne znam.
400
00:38:11,856 --> 00:38:14,231
To je samo... Radijska tišina.
401
00:38:15,398 --> 00:38:17,426
Razumijem.
402
00:38:20,065 --> 00:38:24,247
Jeste li vidjeli vodu?
-Umivaonik straga.
403
00:38:26,184 --> 00:38:30,911
POTVRDI SAMO ZA TVOJE OÈI. -POTVRÐUJEM.
404
00:38:31,003 --> 00:38:35,208
KAVINSKY PRIMA NEPOVEZIV RAZGOVOR.
NE SMIJE RAZGOVARATI S METOM.
405
00:38:35,278 --> 00:38:37,430
SPRIJEÈITI NA BILO KOJI NAÈIN.
406
00:38:37,481 --> 00:38:40,676
Bill je pravi vjernik.
Dobro je služio svojoj državi
407
00:38:40,727 --> 00:38:43,410
i nastavit æe služiti za svoju državu.
408
00:38:43,785 --> 00:38:45,973
Za to se prijavio.
409
00:38:46,348 --> 00:38:48,393
Da, gospodine.
410
00:38:48,879 --> 00:38:52,215
Naša misija je da ratovi budu mali,
411
00:38:52,578 --> 00:38:54,895
da žrtvovanja imaju smisla,
412
00:38:56,346 --> 00:38:58,824
a prièa iz vijesti.
413
00:39:00,705 --> 00:39:05,746
Službeno èistimo.
Jasno? -Jasno, gospodine.
414
00:39:06,979 --> 00:39:09,307
Znaš što je potrebno?
415
00:39:11,158 --> 00:39:13,160
Da, gospodine.
416
00:39:15,121 --> 00:39:17,422
Bio ste u pravu. Ovo je nered.
417
00:39:17,606 --> 00:39:22,030
Došlo je do velikog pomaka.
U krevetu smo El-Mizdawijem.
418
00:39:22,081 --> 00:39:25,530
Tip kojeg se pokušavamo riješiti?
-Da. -Doslovno pet godina
419
00:39:25,581 --> 00:39:29,187
u ovakvim rupama? -Pismo od
El-Mizdawijevog šefa tajne službe
420
00:39:29,238 --> 00:39:33,303
poslano na našu stanicu u Kataru.
Presreli su ga Francuzi.
421
00:39:33,354 --> 00:39:36,657
Pronašli moji ljudi na zemlji,
koji su dobri s Rivijerom.
422
00:39:36,708 --> 00:39:40,661
Dogovaraju se s ovim govnarom.
-El-Mizdawi mrzi Al-Qaedu,
423
00:39:40,712 --> 00:39:44,173
da nama dopušta pristup
svojim resursima da ga pronaðemo.
424
00:39:44,224 --> 00:39:46,939
Dobar èovjek. -U znak dobre vjere,
425
00:39:46,990 --> 00:39:49,834
što misliš da naš novi
najbolji prijatelj traži?
426
00:39:49,885 --> 00:39:54,115
Postrojavanje neprijatelja, koji su
ga pokušavali zbaciti. Koje smo štitili.
427
00:39:54,166 --> 00:39:57,902
Šaljemo ih natrag. -Tjedan
dana nakon dogovora,
428
00:39:57,953 --> 00:40:02,133
nareðeno nam je da pokupimo
Omara. -On je usrana žrtva.
429
00:40:04,634 --> 00:40:07,039
Vidite li negdje jastuk?
430
00:40:08,432 --> 00:40:10,485
Drijemanje.
431
00:40:13,979 --> 00:40:17,387
Izvoli, dušo. -Hej. -Eto, ugrij se i ti.
432
00:40:17,438 --> 00:40:19,930
Pogledaj ovo. Prvoklasno.
433
00:40:25,121 --> 00:40:27,668
Ovo nije deka. -Što?
434
00:40:27,719 --> 00:40:29,902
Ovo je mrtvaèka vreæa. -Koji vrag?
435
00:40:29,953 --> 00:40:32,918
Deka koju ne skidaš.
436
00:40:32,969 --> 00:40:36,043
Bilo je izmeðu jastuka.
-Što æe to ovdje?
437
00:40:36,094 --> 00:40:38,871
Kako sam mogao znati
da je to za tijelo?
438
00:40:38,922 --> 00:40:42,140
Mislio sam da si pregledao
avion. -Jebi se! -O èemu ti to?
439
00:40:42,191 --> 00:40:44,805
Provjerio sam avion!
-Da se jebem? -Da, jebi se!
440
00:40:44,856 --> 00:40:48,913
Pitam te zašto si mi dao...
-Što je to bilo? -To je dobro.
441
00:40:49,299 --> 00:40:51,329
To je super.
442
00:40:59,831 --> 00:41:03,608
Hej, deèki. Dajte mi
samo pet minuta s njim.
443
00:41:03,659 --> 00:41:05,914
Zašto? -Zabrinut je za svoju ženu.
444
00:41:05,965 --> 00:41:08,933
Misli da sam suosjeæajna.
Ako se držim te prièe,
445
00:41:08,984 --> 00:41:11,613
moglo bi biti nešto što
nam rješava problem.
446
00:41:14,789 --> 00:41:16,836
Naravno.
447
00:41:17,805 --> 00:41:20,079
Imamo, što... Odjeæu?
448
00:41:20,406 --> 00:41:22,613
Majicu? Nešto. Bilo što.
449
00:41:23,071 --> 00:41:28,013
Da. -Tip mora misliti da æu ga pustiti.
450
00:41:30,256 --> 00:41:32,259
Vidjet æu što mogu pronaæi.
451
00:41:32,310 --> 00:41:38,236
Visserice, samo da znaš, nakon
tvog razgovora, odustajem.
452
00:41:38,287 --> 00:41:40,598
Uzet æu što god mi Langley ponudi.
453
00:41:40,861 --> 00:41:43,618
Samo izvoli. -Da, gospodine.
454
00:41:52,948 --> 00:41:57,161
Zašto se spuštamo? -Idemo
dolje. -Što se dogaða? -Hej!
455
00:41:57,519 --> 00:42:01,479
Hej! Dobra vijest je da smo
uranili. Loša vijest, ovo je zamka.
456
00:42:01,538 --> 00:42:05,292
Otvorite vrata!
457
00:42:05,698 --> 00:42:09,206
Otvorite vrata! Prokletstvo!
458
00:42:09,651 --> 00:42:12,496
Hej, loša ideja. -Sranje!
459
00:42:12,547 --> 00:42:16,950
Imaš li što? -Nemam ništa.
-AVION SLIJEÆE RANIJE. SAVJETUJ.
460
00:42:17,001 --> 00:42:22,034
Mislio sam da idemo na Tajland.
Htio sam na masažu i juhu tom gai.
461
00:42:22,085 --> 00:42:25,877
Ništa od Kontrole. -Sranje, što æemo?
462
00:42:54,837 --> 00:42:56,873
Izgledaš grozno.
463
00:43:07,230 --> 00:43:09,564
Od sada ima dvije minute.
464
00:43:11,323 --> 00:43:13,360
Polako, polako.
465
00:43:19,505 --> 00:43:22,528
Dobro. Podiæi æu te.
466
00:43:45,055 --> 00:43:47,073
Mogu sjesti
467
00:43:48,207 --> 00:43:50,933
da bih bio tvoj prijatelj?
468
00:43:52,034 --> 00:43:54,628
Moji kolege žele samo jedno.
469
00:43:55,066 --> 00:43:59,933
Daj im to i ideš odavde. Završio si.
470
00:44:05,282 --> 00:44:09,018
Tukli me ili ne, odgovor je isti.
471
00:44:12,768 --> 00:44:14,771
Dobro, vjerujem ti.
472
00:44:17,206 --> 00:44:19,615
Voljela bih da do
ovoga nije došlo.
473
00:44:23,154 --> 00:44:27,041
U tom sluèaju, to je jedini
naèin da odeš. Fatimi.
474
00:44:29,201 --> 00:44:31,268
Presvucimo te.
475
00:44:51,776 --> 00:44:53,834
Dobro.
476
00:45:06,514 --> 00:45:09,912
Uzmi ga. Jedino te tako mogu izvuæi.
477
00:45:10,303 --> 00:45:13,404
Ne dopusti da te netko zaustavi. Hajde.
478
00:45:16,013 --> 00:45:18,490
Uzmi ga. -Što je to?
479
00:45:21,733 --> 00:45:24,389
Isuse, jebote! Ostani ovdje!
480
00:45:27,316 --> 00:45:29,385
Idi.
481
00:45:51,546 --> 00:45:55,702
Što si, dovraga, napravila?
-Morala sam. Napao me je.
482
00:45:59,952 --> 00:46:03,608
Sjedni. Sjedaj dolje!
483
00:46:07,566 --> 00:46:09,602
Ostani ovdje.
484
00:46:19,309 --> 00:46:22,375
Zajebi. -Hej, èekaj. Što radiš?
485
00:46:22,426 --> 00:46:26,574
Želim odgovore! -Ne!
-Polako. -Što, dovraga, radiš?
486
00:46:26,625 --> 00:46:30,895
Da se nisi pomaknuo.
-Hej, ekipa, dobre vijesti.
487
00:46:30,946 --> 00:46:35,578
Pronašao sam pola boce tekile. Popijmo
piæe i porazgovarajmo bez oružja.
488
00:46:35,629 --> 00:46:38,996
Što izvodiš? -Nemaš odobrenje
za razgovor s njim.
489
00:46:39,113 --> 00:46:41,572
Moram.
490
00:46:41,623 --> 00:46:44,267
Ne, ne moraš. -Znao je da dolazimo.
491
00:46:44,681 --> 00:46:48,021
Ubio je dvojicu naših, a
Kontrola nema odgovore za nas.
492
00:46:48,072 --> 00:46:52,087
Zapeli smo u kutiji i nemamo pojma kamo
idemo. -Neæeš razgovarati s njim.
493
00:46:52,138 --> 00:46:56,320
Hoæete li prestati s time?
Primjeæujem dosta obrane.
494
00:46:56,371 --> 00:47:00,922
Možda je zbog oružja. Ne znam što je,
ali agresivno je i nije konstruktivno.
495
00:47:00,973 --> 00:47:03,691
Moramo se probiti i prestati s time.
496
00:47:03,742 --> 00:47:07,617
Oèito nešto nije u redu.
Sletjet æemo Bogu iza nogu.
497
00:47:07,851 --> 00:47:11,028
Koliko znamo, on kontrolira
cijelu prokletu stvar.
498
00:47:12,455 --> 00:47:14,483
Spusti to.
499
00:47:20,539 --> 00:47:24,425
Kako se, dovraga, oružje
našlo u toj hrpi odjeæe?
500
00:47:24,682 --> 00:47:28,647
Pitaj Harrisa. -Ne pokušavaj s time.
501
00:47:28,680 --> 00:47:31,936
Dao sam ti samo odjeæu.
-To je zgodna prièa.
502
00:47:31,987 --> 00:47:35,807
Što pokušavaš? -Doveo si mi
me u opasnost svojom nepažnjom
503
00:47:35,858 --> 00:47:38,589
i morala sam se braniti. -Stražari.
504
00:47:39,807 --> 00:47:42,698
U pritvoru si. Zakljuèajte je.
505
00:47:42,940 --> 00:47:46,511
Ne smije razgovarati,
niti vidjeti nekoga.
506
00:47:47,079 --> 00:47:49,589
Ne puštajte je ni iz kojeg razloga.
507
00:47:58,514 --> 00:48:01,292
Izgleda da više nismo dobri ljudi.
508
00:48:01,964 --> 00:48:06,370
Ne misliš valjda da sam podmetnuo
pištolj? -Nemoj biti idiot. -Daj, Bille.
509
00:48:06,421 --> 00:48:10,542
Mislim da se ona vidi kao domoljub.
Uzela je stvari u svoje ruke.
510
00:48:10,995 --> 00:48:13,604
Nije tako jednostavno.
-Što želiš reæi?
511
00:48:13,655 --> 00:48:18,311
Taj tip Omar, uvijek ga je
èekala mrtvaèka vreæa.
512
00:48:18,362 --> 00:48:22,323
Kakve to veze ima s uzimanjem stvari
u svoje ruke? -Ne radi sama.
513
00:48:22,374 --> 00:48:25,334
Postoji neka veæa slika koju ne vidimo.
514
00:48:25,385 --> 00:48:28,768
Moramo biti pametniji, prijatelju
ili æe nas pregaziti ovdje.
515
00:48:31,432 --> 00:48:33,453
Što æemo dalje?
516
00:48:34,078 --> 00:48:36,141
Pripremit æemo se.
517
00:48:43,387 --> 00:48:48,227
Mislim da on nije neprijatelj. -Siguran
si? Netko se igrao s misijom.
518
00:48:48,278 --> 00:48:50,842
Mogla bi biti i ti, mogao bih biti ja.
519
00:48:50,893 --> 00:48:56,416
Možemo li razgovarati o tome bez oružja?
-Kavinsky je primao nezaštiæene poruke.
520
00:48:57,307 --> 00:48:59,393
Stvarno? -Da.
521
00:49:00,026 --> 00:49:02,315
Tako je. Vidjela sam ih.
522
00:49:02,774 --> 00:49:06,096
Pitala sam ga, on je porekao.
A nisu iz Kontrole.
523
00:49:08,205 --> 00:49:11,416
Istina je? -U pravu je.
-To je zanimljivo.
524
00:49:11,697 --> 00:49:14,545
I mislio sam da sam vidio
kako gledaš mobitel.
525
00:49:14,596 --> 00:49:17,398
Tko ih je poslao?
-Ne znam. -Sereš!
526
00:49:17,449 --> 00:49:20,007
Ne znam. Ne znam, jebote.
527
00:49:20,058 --> 00:49:22,695
I meni je Kontrola slala poruke.
528
00:49:23,271 --> 00:49:25,644
Otkrili su dolazne
poruke s tvoje strane.
529
00:49:25,695 --> 00:49:29,369
Rekli su da te ni pod razno ne
puštam da razgovaraš s metom.
530
00:49:29,420 --> 00:49:31,598
Sada si ti ta koji slijedi naredbe?
531
00:49:31,649 --> 00:49:33,693
To je cijela poanta, zar ne?
532
00:49:34,084 --> 00:49:38,435
Slijediti naredbe. Da bude jednostavno.
Ti si mi to rekao. -Tako si rekao.
533
00:49:38,486 --> 00:49:42,295
U redu. Dobivao sam
poruke. Ne znam od koga.
534
00:49:42,346 --> 00:49:45,916
Javio sam Kontroli, rekli
su mi da ne otvaram.
535
00:49:45,967 --> 00:49:49,892
Zašto nam nisi rekao ranije? -Iz
istog razloga zbog kojeg imaš pištolj.
536
00:49:49,943 --> 00:49:53,888
Sve što znam je Kontrola i naredbe,
a trenutno je oboje sjebano.
537
00:49:54,177 --> 00:49:57,142
Kada su poruke poèele dolaziti?
-Kada smo ga našli.
538
00:49:57,193 --> 00:49:59,710
Sve govori da ulazimo u oluju.
539
00:49:59,761 --> 00:50:02,845
Kontrola nam se ne javlja.
Moramo ga ispitati.
540
00:50:02,896 --> 00:50:07,387
Dobro. Sjedni, neka sleti i
vidjet æemo što æe se dogoditi.
541
00:50:07,438 --> 00:50:12,859
Uæi æemo pravo u zasjedu spuštenih
hlaèa? Ne. Otvorit æemo tu poruku,
542
00:50:12,910 --> 00:50:17,206
skinuti mu kapuljaèu i vidjeti što je
što. -Ili možete pucati jedno na drugo.
543
00:50:18,000 --> 00:50:20,058
Ne.
544
00:50:20,196 --> 00:50:22,370
Neæemo. Otvorit æemo poruku.
545
00:50:45,253 --> 00:50:47,261
Uèinila si to.
546
00:50:47,980 --> 00:50:51,089
Nije savršeno, ali je uèinjeno.
547
00:50:51,698 --> 00:50:55,284
Dovoljno èisto da isprièa
prièu koju šefovi žele èuti.
548
00:50:55,831 --> 00:51:00,042
Držimo se plana bez obzira
koliko bilo neuredno.
549
00:51:05,986 --> 00:51:09,213
Sigurna si da ne želiš da mi
to uèinimo? -Sigurna sam.
550
00:51:10,467 --> 00:51:12,510
Dobro.
551
00:51:16,849 --> 00:51:18,854
Krenimo.
552
00:51:32,381 --> 00:51:34,751
Dobro, samo malo.
553
00:51:35,359 --> 00:51:39,330
Razgovarajmo o ovome.
Ne želiš to uèiniti.
554
00:51:44,803 --> 00:51:49,587
Tko god upravlja s tobom, za
njih si potrošna roba kao i ja.
555
00:51:49,638 --> 00:51:53,986
Nitko ne upravlja sa mnom.
-Gledaj. Ubila si zatoèenika. Shvaæam.
556
00:51:54,037 --> 00:51:57,123
Bojiš se. I ja se bojim.
557
00:51:58,334 --> 00:52:01,392
Ako mi pomogneš da privedem
onoga tko stoji iza toga,
558
00:52:01,443 --> 00:52:03,620
možemo ovo prebroditi zajedno.
559
00:52:04,120 --> 00:52:06,290
Obeæavam ti da to nestaje.
560
00:52:06,534 --> 00:52:08,691
Upucaš li kolegu èasnika,
561
00:52:10,090 --> 00:52:12,175
iz toga nema povratka.
562
00:52:17,846 --> 00:52:22,339
U redu. Vrlo polako, samo æu...
563
00:52:41,980 --> 00:52:44,628
Hej. -Hej. -Uði, molim te.
564
00:52:45,449 --> 00:52:49,238
Lijepo je ovdje. Kao u...
Kao u epizodi Domovina.
565
00:52:49,289 --> 00:52:52,495
Ako želiš, možeš slobodno
preuzeti. -U redu je.
566
00:52:52,546 --> 00:52:55,933
Nije ti baš ugodno u
zatvorenom prostoru? -Pa...
567
00:52:57,152 --> 00:53:00,468
Sviða ti se biti tamo. Uprljati ruke.
568
00:53:00,519 --> 00:53:04,061
Bez ogranièenja. -Da. -Prolazio
sam kroz tvoj dosje.
569
00:53:04,112 --> 00:53:07,317
Èini se da si malo odmetnuo
na neko vrijeme u Afganistanu.
570
00:53:07,368 --> 00:53:11,961
Pa znaš, teško je
odbiti toliki broj koza.
571
00:53:12,012 --> 00:53:14,808
Nisam to predvidio. Baš kao i koza.
572
00:53:14,859 --> 00:53:17,000
I mislio sam da sam doveo pravog tipa.
573
00:53:17,051 --> 00:53:19,898
Da. -Bez ogranièenja. -Želiš posao?
574
00:53:20,973 --> 00:53:23,464
Znaš što? Spreman sam.
575
00:53:23,515 --> 00:53:26,587
Dvije godine sam pekao
piletinu pukovniku Sandersu.
576
00:53:26,638 --> 00:53:31,732
Èak i ako ti èupaju nokte, zar ne?
Ne bi otkrio 11 tajnih biljaka i zaèina.
577
00:53:31,783 --> 00:53:35,802
Ne mogu o tome. -Postoji
netko koga moraš upoznati.
578
00:53:35,853 --> 00:53:41,220
Da nije Debbie iz Bejrutskog ureda?
-Caroline, možeš li uæi, molim te?
579
00:53:42,783 --> 00:53:46,775
Dodaj mu mobitel. -U redu.
580
00:53:47,943 --> 00:53:49,970
Spuštam ga.
581
00:54:00,526 --> 00:54:02,562
Poznajem tu koja je pucala.
582
00:54:06,193 --> 00:54:08,249
I ja.
583
00:54:08,359 --> 00:54:11,234
Caroline Visser. Reese.
584
00:54:12,093 --> 00:54:15,302
Hej, Reese. Kao maslac od kikirikija.
585
00:54:15,845 --> 00:54:17,849
Drago mi je.
586
00:54:18,555 --> 00:54:20,959
Ona æe biti vodeæa u ovoj misiji.
587
00:54:21,911 --> 00:54:24,513
To je odlièno. Jako sam uzbuðen.
588
00:54:24,919 --> 00:54:27,708
Da. Ovo æe biti zabavno.
589
00:54:28,630 --> 00:54:31,243
Regrutirala nas je sve,
sve za misiju.
590
00:54:31,294 --> 00:54:34,725
Pretpostavljam da nije tražila
najbolje. Bez uvrede.
591
00:54:34,776 --> 00:54:36,940
Zašto? Zašto mi?
592
00:54:38,157 --> 00:54:43,194
Da, zašto mi? -Primio sam nezaštiæenu
poruku na sigurnu liniju.
593
00:54:43,245 --> 00:54:46,588
Pokazuje nam istu stvar.
Visserica ubija nekoga iz svog tima.
594
00:54:53,547 --> 00:54:55,589
Ovaj tip je izvor poruka.
595
00:54:58,057 --> 00:55:00,823
I mislim da znam kako ih prenosi.
596
00:55:26,761 --> 00:55:28,770
Isuse.
597
00:56:16,603 --> 00:56:20,113
Moramo mu osloboditi ruke.
To je uobièajeno mjesto.
598
00:56:21,418 --> 00:56:25,027
Gledaj, lakše je ako ti pokažem.
Vjerovat æete mi? -U redu.
599
00:56:29,354 --> 00:56:31,433
Hajde.
600
00:56:35,525 --> 00:56:39,206
Izbrisano. Sranje. -U drugoj je.
601
00:56:55,694 --> 00:56:59,115
Živjet æe. -Dobro. Izaði na
glavni izlaz, ja æu na stražnji.
602
00:57:13,497 --> 00:57:15,566
Neæe se otvoriti.
603
00:57:19,503 --> 00:57:21,597
Odloži je na pod.
604
00:57:32,941 --> 00:57:34,953
Ovo sve je bila krinka.
605
00:57:35,433 --> 00:57:37,915
Igramo kompliciranu igru.
606
00:57:38,017 --> 00:57:40,091
Strane se mijenjaju.
607
00:57:40,669 --> 00:57:43,692
Ti i Bill niste igrali po pravilima.
608
00:57:45,950 --> 00:57:48,153
Što æe se dogoditi sa mnom?
609
00:57:49,659 --> 00:57:51,924
Ne moram te upucati ovdje.
610
00:57:52,282 --> 00:57:55,909
Ako se pridružiš, možda te i ne spale.
611
00:57:57,198 --> 00:58:00,510
Možda si trebao ostati èuvar.
612
00:58:02,972 --> 00:58:06,800
Da, neæe te pustiti.
613
00:58:07,556 --> 00:58:10,204
Iznenaðen sam što
si odabrao oèiti izlaz.
614
00:58:10,775 --> 00:58:13,124
Iznenaðen sam što si pao na to.
615
00:58:13,751 --> 00:58:15,759
Što?
616
00:58:38,648 --> 00:58:42,294
Idem za njim. -Pusti ga. Peèen je.
617
00:58:45,013 --> 00:58:47,115
Što je radio u sobi za nadzor?
618
00:58:47,986 --> 00:58:49,988
Sranje.
619
00:58:56,833 --> 00:58:59,320
Što, dovraga? -To je to.
620
00:58:59,484 --> 00:59:03,785
Što? -Sadržaj podataka.
Tanak disk u plastiènom omotu.
621
00:59:03,836 --> 00:59:07,683
Rusi to u zadnje vrijeme èesto koriste,
iako uzrokuje gadne infekcije.
622
00:59:07,734 --> 00:59:12,187
Znate Rusiju. -O, Bože.
Uzmi penicilin, prijatelju.
623
00:59:12,238 --> 00:59:17,597
Možeš to programirati na frekvenciji na
odreðenoj razdaljini, a zatim prenosiš.
624
00:59:17,648 --> 00:59:20,047
U redu. Zašto sam
jedini primio poruku?
625
00:59:20,098 --> 00:59:23,962
Jer se prvo spojio na tvoj
ureðaj. Sigurno se prihvatio.
626
00:59:24,013 --> 00:59:26,594
Zato nam je dopustio da ga uhvatimo.
627
00:59:26,645 --> 00:59:28,950
Htio je da vidimo Visserièin video.
628
00:59:29,001 --> 00:59:32,372
Sranje. Ne mogu spojiti
ni slušalice na bluetooth.
629
00:59:32,423 --> 00:59:34,495
Dobro. Otkrijmo zašto.
630
00:59:34,546 --> 00:59:36,606
Pazi ga.
631
00:59:41,711 --> 00:59:46,141
Dobro. Dva pištolja su
uperena prema tebi.
632
00:59:46,192 --> 00:59:48,352
Uèiniš li bilo što imalo zbunjujuæe,
633
00:59:48,403 --> 00:59:52,379
nešto me unervozi, bit
æeš ubijen. Razumiješ li?
634
00:59:59,672 --> 01:00:02,599
Uèini to. -U redu.
635
01:00:13,091 --> 01:00:15,133
Spuštamo se.
636
01:00:17,491 --> 01:00:20,461
Pretpostavljam da to nije dio plana.
637
01:00:22,281 --> 01:00:25,941
Letimo dva sata prema Tajlandu.
638
01:00:25,992 --> 01:00:28,997
Znao sam, znao sam.
-Da. Uvijek je Tajland.
639
01:00:29,055 --> 01:00:31,144
Možeš se izvuæi sa svime na Tajlandu.
640
01:00:33,668 --> 01:00:35,899
To nas stavlja iznad istoène Europe.
641
01:00:37,934 --> 01:00:39,957
Idemo u Kosovo.
642
01:00:41,113 --> 01:00:44,975
A zašto? -Tajno mjesto
koje se ne koristi.
643
01:00:45,121 --> 01:00:47,168
Nema nadzora.
644
01:00:47,579 --> 01:00:49,644
Nema oèiju.
645
01:00:52,269 --> 01:00:54,405
Tamo æe Visserica biti.
646
01:00:56,410 --> 01:00:58,640
Sranje. -Ona me želi mrtvog.
647
01:00:58,691 --> 01:01:01,343
Zapravo, sve troje želi mrtve.
648
01:01:01,394 --> 01:01:04,523
Usput, nema na èemu što
sam ubio Mansona i Bundyja.
649
01:01:04,574 --> 01:01:07,101
Htjeli su vas ubiti u letu.
650
01:01:07,152 --> 01:01:11,714
Tko si ti? Zašto imaš
taj video u ruci?
651
01:01:13,071 --> 01:01:16,171
Samo sam labav kraj koji mora odsjeæi.
652
01:01:16,222 --> 01:01:19,900
Ubila je mog prijatelja.
Pustio sam da me pronaðe.
653
01:01:19,951 --> 01:01:23,120
Ubio sam Mansona i Bundyja
prije nego što su vas ubili.
654
01:01:23,440 --> 01:01:25,745
Možda kada vidite taj video,
655
01:01:26,354 --> 01:01:29,518
onda mi možda pomognete da imam tim.
656
01:01:30,584 --> 01:01:32,636
Sada smo tu.
657
01:01:34,791 --> 01:01:38,301
Onda æemo je ubiti. -Nije li vam
drago što smo vidjeli poruku?
658
01:01:38,352 --> 01:01:42,098
Osudio si nas na smrt. -Bili ste
mrtvi èim si pristali na ovo.
659
01:01:42,149 --> 01:01:46,204
Vojni ste cigani. Nemate
nikakve papire. -Sranje!
660
01:01:46,255 --> 01:01:50,859
Njen tim vas je doveo i obuèio.
-Nije bio njezin tim. Ne.
661
01:01:50,910 --> 01:01:52,938
Bio je samo jedan.
662
01:01:54,312 --> 01:01:57,821
U svakom sluèaju, sahranit
æe vas bez traga.
663
01:01:58,815 --> 01:02:01,151
Imovina ste, a ne èasnici.
664
01:02:01,666 --> 01:02:06,687
I vjerojatno s povijesti koja vas lako
diskreditira ako je potrebno.
665
01:02:09,383 --> 01:02:11,437
Poèinje.
666
01:02:14,359 --> 01:02:16,773
Što da radimo? -Veži se.
667
01:02:16,824 --> 01:02:20,971
Bitne su èinjenice. Ubit
æemo je ili æe ona nas.
668
01:02:21,335 --> 01:02:25,938
Toliko je jednostavno.
-Èekat æe nas kada sletimo?
669
01:02:25,989 --> 01:02:28,044
Bez sumnje.
670
01:02:29,185 --> 01:02:33,850
U redu. Moramo se
pretvarati kao da nismo shvatili.
671
01:02:38,058 --> 01:02:40,069
Laku noæ.
672
01:02:43,404 --> 01:02:48,014
U redu, ljudi. Ne znam odakle æe pucati,
673
01:02:48,740 --> 01:02:50,761
ali uz vas sam.
674
01:02:51,812 --> 01:02:53,855
To je sve što imam.
675
01:03:33,748 --> 01:03:35,763
Reese.
676
01:03:35,814 --> 01:03:39,388
SASTANAK U SKLADIŠTU KROZ ŠUMU.
POLA KILOMETRA. -Evo ga.
677
01:03:42,633 --> 01:03:46,208
Što je ovo? U redu, pripremimo se.
678
01:03:59,872 --> 01:04:01,950
Sredimo ovo.
679
01:04:16,223 --> 01:04:18,277
Reese, pazi leða.
680
01:04:22,850 --> 01:04:26,603
Hej, ljudi, znate li da Kosovo
na srpskom znaèi polje crnih ptica ?
681
01:04:26,654 --> 01:04:31,955
Pomalo je super, zar ne? Baš kao
Igra prijestolja. -Zaèepi, Reese.
682
01:04:32,006 --> 01:04:34,725
Jesi li sigurna da to
možeš riješiti sama?
683
01:04:35,473 --> 01:04:37,935
Da, sigurna sam da nisu ni primjetili.
684
01:04:39,042 --> 01:04:41,490
Trebala bih ovo uskoro završiti.
685
01:04:45,175 --> 01:04:50,667
Ako ih se ubrzo ne riješiš, imat
æeš vrlo neugodnu odgovornost.
686
01:04:50,718 --> 01:04:54,424
Dolazi mi pomoæni tim. -Nitko
ne zna koliko stotina ili tisuæa
687
01:04:54,475 --> 01:04:58,721
ljudskih života neæe morati biti
izgubljeno u pustinji zbog tvog posla.
688
01:04:58,772 --> 01:05:02,104
Smatraj da je ovo jedina
zahvala koju æeš ikada dobiti.
689
01:05:02,265 --> 01:05:04,484
Želio sam to uèiniti osobno.
690
01:05:05,268 --> 01:05:07,940
Hvala, gospodine. -Hvala tebi.
691
01:05:26,771 --> 01:05:30,321
Hej, Kavinsky.
Što god da se dogodi,
692
01:05:30,372 --> 01:05:33,497
nemoj dopustiti da se Visserica
doèepa tvog mobitela.
693
01:05:35,260 --> 01:05:37,333
Razumijem.
694
01:05:39,873 --> 01:05:41,911
Ovo mjesto je ogromno.
695
01:05:44,271 --> 01:05:46,340
Gdje je dobrodošlica?
696
01:05:48,004 --> 01:05:50,042
Tiho.
697
01:05:50,093 --> 01:05:52,146
Oèi širom otvorene.
698
01:06:06,719 --> 01:06:10,366
Polako. Polako, ljudi. Èisto je.
699
01:06:10,417 --> 01:06:12,489
Èekat æemo vizualnu potvrdu.
700
01:06:12,540 --> 01:06:16,072
Sigurni smo. Možete spustiti
oružja. -Stani. -Dobro.
701
01:06:16,123 --> 01:06:18,907
Doæi æemo k tebi. -Dobro.
702
01:06:20,446 --> 01:06:23,360
Cijeli ovaj posao bio je pomalo dlakav.
703
01:06:23,422 --> 01:06:26,110
Dlakaviji od bradavica tvoje mame.
704
01:06:26,407 --> 01:06:29,000
Uspjeli ste. Lijepo obavljeno.
705
01:06:29,336 --> 01:06:33,128
Sama si? -Znaš kako je.
Što manje ljudi, to bolje.
706
01:06:33,179 --> 01:06:35,492
Bivši tim dolazi po njega.
707
01:06:36,015 --> 01:06:39,539
Gdje smo? -Samo èekajte.
708
01:06:39,740 --> 01:06:42,792
Doæi æe svake sekunde.
-Zašto si prekinula vezu?
709
01:06:42,843 --> 01:06:46,824
Nisam mogla riskirati ako je
tvoja linija ugrožena. Znaš to.
710
01:06:46,875 --> 01:06:50,304
Kada veæ spominjemo liniju,
pobrinimo se za to odmah.
711
01:06:52,224 --> 01:06:55,779
Tko je on? -Nemam pojma.
I nas drže u mraku.
712
01:06:55,830 --> 01:07:00,937
Kao što sam rekla, daj mi svoj mobitel
da moj tim može izvršiti dijagnostiku.
713
01:07:02,472 --> 01:07:04,716
Želiš ovo? Da? -Da, to.
714
01:07:04,833 --> 01:07:08,216
Mogu se odmah pobrinuti za to.
Nema problema. -Èekaj! Stani!
715
01:07:10,783 --> 01:07:13,689
Ako je ugrožen, trebao
bih ga se odmah riješiti.
716
01:07:13,740 --> 01:07:18,021
Uništiti, zar ne? -Da, sigurno.
-To bih trebao uèiniti. -Samo daj.
717
01:07:20,336 --> 01:07:22,388
Sada ti je važno?
718
01:07:22,711 --> 01:07:25,711
Slike penisa vjerojatno su
veæ prenesene na Cloud,
719
01:07:25,762 --> 01:07:28,734
pa znaš, šteta je napravljena.
720
01:07:29,349 --> 01:07:31,792
Što je s mrtvaèkim vreæama u avionu?
721
01:07:31,843 --> 01:07:35,285
Odobrena je misija Clean Sweep.
722
01:07:36,101 --> 01:07:38,187
Bez mucica.
723
01:07:38,488 --> 01:07:40,586
Primljeno.
724
01:07:41,956 --> 01:07:44,659
Odobrena je misija Clean Sweep.
725
01:07:49,430 --> 01:07:52,512
Pod mora biti potpuno èist.
726
01:07:52,563 --> 01:07:55,405
Razumijem, gospodine. -Dobro.
727
01:07:58,312 --> 01:08:02,382
Svi na terenu smatraju se
neprijateljima. Bez izuzetaka.
728
01:08:05,258 --> 01:08:08,828
Što je s tim mrtvaèkim vreæama?
729
01:08:11,407 --> 01:08:13,446
Vidjeli ste video.
730
01:08:17,783 --> 01:08:20,269
Želite znati tko je on?
731
01:08:21,865 --> 01:08:24,737
Okrenuo je leða svojoj dužnosti.
732
01:08:24,788 --> 01:08:28,404
Sada se suoèava s posljedicama.
Nemojte biti kao on!
733
01:08:28,664 --> 01:08:30,921
Izvršite svoju dužnost! -Pokret!
734
01:08:43,910 --> 01:08:46,309
Vidim da ovo ide dobro.
735
01:08:59,325 --> 01:09:01,382
Helikopter dolazi.
736
01:09:03,096 --> 01:09:05,731
40 sekundi do mete.
737
01:09:11,402 --> 01:09:13,409
Trideset sekundi.
738
01:09:17,117 --> 01:09:19,835
K vragu! -Sranje.
739
01:09:19,886 --> 01:09:23,326
Hej, jesi li dobro?
740
01:09:23,937 --> 01:09:29,148
Da, nije to ništa. -Tko god dolazi u toj
ptici, mislim da nam nisu došli pomoæi.
741
01:09:32,147 --> 01:09:34,218
Slijetanje za 10 sekundi.
742
01:09:39,793 --> 01:09:41,799
Pokret! Idemo!
743
01:09:45,165 --> 01:09:47,255
Mièite se!
744
01:09:54,653 --> 01:09:58,294
Pokret! Mièite se!
745
01:10:02,231 --> 01:10:06,188
Vrijeme je za plan B. -Èekaj, koji
je bio plan A? -Ubiti Vissericu.
746
01:10:06,239 --> 01:10:09,707
Bio? Mislim da to nismo
spominjali. Koji je plan B?
747
01:10:10,200 --> 01:10:13,692
Ubiti ih sve. -Dobro.
Slažem se s tim planom.
748
01:10:14,080 --> 01:10:16,082
Pak za hokej!
749
01:10:18,729 --> 01:10:20,789
Sranje!
750
01:10:21,000 --> 01:10:24,336
Mièite se! -Idemo! Odmah!
751
01:10:26,320 --> 01:10:28,641
Ti, ja, ti, ja, ti, ja. -Dobro!
752
01:10:32,625 --> 01:10:34,812
U redu, mièi se. -Sada!
753
01:10:39,227 --> 01:10:41,267
Jesam jednog.
754
01:10:51,097 --> 01:10:53,331
Reese! Kurvin sin.
755
01:10:57,370 --> 01:11:00,639
Sve je u redu. U redu je,
èovjeèe. Bit æeš dobro.
756
01:11:00,690 --> 01:11:03,245
Dobro. Ne.
757
01:11:05,503 --> 01:11:09,532
Hej. Idi do Millerice.
758
01:11:10,167 --> 01:11:12,608
Pokrivat æu te. -Ne.
-Moramo ti pomoæi. -Da.
759
01:11:12,659 --> 01:11:18,538
Samo te trebam izvuæi odavde.
-Vrag me zove kuæi. -U redu.
760
01:11:18,589 --> 01:11:22,042
Povest æu još nekoliko
grešnika sa sobom. -Isuse.
761
01:11:31,349 --> 01:11:34,339
Sranje! Reese!
762
01:11:35,023 --> 01:11:37,234
Reese je... -Da, pao je.
763
01:11:45,568 --> 01:11:49,480
Koliko ih ima? -Sedam. Plus Visserica.
764
01:11:49,538 --> 01:11:52,296
A nas? -Tri, ukljuèujuæi tebe.
765
01:12:06,489 --> 01:12:08,518
Millerice!
766
01:12:18,955 --> 01:12:21,291
Moje prvo ubojstvo. -Dobro! -Da.
767
01:12:21,342 --> 01:12:25,551
Ne možemo ostati ovdje. Pokrivajte
moje lijevo. -Što radiš? -Istjerujem ih.
768
01:12:49,431 --> 01:12:51,484
Sranje!
769
01:13:00,123 --> 01:13:04,201
Približavamo se ciljanoj zgradi.
Èekanje na izvlaèenje.
770
01:13:04,519 --> 01:13:06,529
Primljeno.
771
01:13:24,953 --> 01:13:26,976
U zaklon!
772
01:13:36,120 --> 01:13:38,148
Nemam više!
773
01:13:47,981 --> 01:13:52,708
U zaklon. -Što to znaèi?
Trebali bismo iæi do njega?
774
01:13:54,113 --> 01:13:56,184
Trèi!
775
01:14:05,719 --> 01:14:07,965
Dobro si? -Jesam.
776
01:14:08,016 --> 01:14:10,763
Morate otiæi odavde.
-Što je s Vissericom?
777
01:14:10,814 --> 01:14:13,548
Zbog nje smo ovdje. Ona
je moj problem. Gubite se.
778
01:14:13,599 --> 01:14:16,986
Možda vam se posreæi. Jedina
zna za vas. Možete nestati.
779
01:14:17,037 --> 01:14:19,298
Postoji još jedan koji zna za nas.
780
01:14:19,349 --> 01:14:21,354
Pustite me da poènem s njom. -Kreni.
781
01:14:21,405 --> 01:14:23,451
Pokrivat æemo te.
782
01:14:43,693 --> 01:14:45,745
Daj.
783
01:15:00,464 --> 01:15:03,535
Molimo, provjerite broj ili
nazovite korisnièku službu.
784
01:15:04,055 --> 01:15:06,120
Sranje.
785
01:15:08,505 --> 01:15:10,542
Sranje.
786
01:16:25,170 --> 01:16:29,225
Mislila si da ubojstvom dva nevina
èovjeka postaneš domoljubna?
787
01:16:34,164 --> 01:16:36,500
Bill se barem nije skrivao!
788
01:16:44,288 --> 01:16:46,515
Kako si uspjela zalutati?
789
01:16:46,945 --> 01:16:49,507
Ista povijest poput
moje, isti životopis.
790
01:16:56,551 --> 01:16:59,922
Namjerila se na dugu karijeru u službi.
791
01:17:04,620 --> 01:17:06,652
Jebi se!
792
01:17:06,806 --> 01:17:09,941
Ali eto te, ubijaš nedužne ljude.
793
01:17:10,167 --> 01:17:13,816
I evo mene, prisiljen da te ubijem.
794
01:17:15,847 --> 01:17:19,308
Vratite se na sletnu
zonu, zadržite položaj.
795
01:17:20,854 --> 01:17:22,933
Deset sekundi.
796
01:17:30,690 --> 01:17:33,598
Imamo tri operatera za izvlaèenje.
797
01:17:43,344 --> 01:17:46,229
Završimo s ovim. Skinite cipele.
798
01:17:46,280 --> 01:17:48,343
Nisam to ovako zamišljala.
799
01:17:48,394 --> 01:17:50,440
Lijepo.
800
01:17:50,588 --> 01:17:55,311
Oèekuju pet tijela. Dat æemo im
hrpu dijelova tijela s pet pari cipela.
801
01:17:55,362 --> 01:17:58,092
Pet? -Ni Visserica nije odlazila odavde.
802
01:17:58,143 --> 01:18:00,912
Misliš da æe ovo uspjeti?
-Daj mi zapaljivu bombu.
803
01:18:00,963 --> 01:18:04,213
Brojat æe cipele kako bi
saznali jesmo li mrtvi.
804
01:18:10,897 --> 01:18:12,948
Bacam.
805
01:18:15,159 --> 01:18:17,160
Dolaze!
806
01:18:37,874 --> 01:18:41,698
Kakvo je stanje, vojnièe?
-Imamo sedam ubijenih, gospodine.
807
01:18:41,749 --> 01:18:44,718
Mogu potvrditi nepoznati
broj mrtvih neprijatelja.
808
01:18:44,842 --> 01:18:48,901
Na engleskom. -Bilo je eksplozije.
Nemoguæe je reæi koliko je mrtvih.
809
01:18:48,952 --> 01:18:51,749
U krhotinama smo našli
nekoliko vrsta cipela.
810
01:18:52,045 --> 01:18:54,397
Moja procjena je da nema preživjelih.
811
01:18:54,756 --> 01:18:57,733
Vrlo dobro. Budite
spremni. Vratit æu se.
812
01:19:09,788 --> 01:19:13,623
Recite, gospodine. -Imam
povjerljive testove za provesti.
813
01:19:13,691 --> 01:19:18,012
Imate li imovine s moguænošæu
udara na mrežu 4-5-8?
814
01:19:18,063 --> 01:19:20,364
Samo malo, gospodine.
815
01:19:24,701 --> 01:19:27,189
Potvrðeno. Kakve su naredbe?
816
01:19:27,240 --> 01:19:30,533
Upravljat æu na daljinu preko
sustava za unos naredbi.
817
01:19:30,584 --> 01:19:33,267
Molim te, namjesti zaslon
samo za moje oèi.
818
01:19:33,318 --> 01:19:37,824
Autorizacijska lozinka:
5-Studeni-Juliet-Cobra.
819
01:19:38,083 --> 01:19:40,199
Boja dana je naranèasta.
820
01:19:43,191 --> 01:19:45,266
Primljeno.
821
01:19:47,032 --> 01:19:50,176
Spremni ste, gospodine. Ugodan dan.
822
01:19:50,227 --> 01:19:52,258
Hvala.
823
01:19:59,609 --> 01:20:02,207
Dobro, sinko. Spremni smo završiti.
824
01:20:02,258 --> 01:20:05,320
Pobrini se da su svi elementi na mjestu.
825
01:20:09,733 --> 01:20:11,795
Tijela su postavljena, gospodine.
826
01:20:12,265 --> 01:20:15,201
U redu, deèki.
Vratite se èitavi, èujete?
827
01:20:17,240 --> 01:20:19,912
Imamo tri operatera za izvlaèenje.
828
01:20:19,963 --> 01:20:22,600
Idemo!
829
01:20:59,090 --> 01:21:01,820
Alane, želim objavu u novinama.
830
01:21:18,690 --> 01:21:21,556
Hej, Olsene. -G. zamjenièe direktora.
831
01:21:21,607 --> 01:21:23,708
Izgledate gladno. Može li ruèak?
832
01:21:24,052 --> 01:21:28,970
Znate, žudio sam za roštiljem.
-Uèinimo to. -Uèinimo to.
833
01:21:29,021 --> 01:21:31,337
Amerièki dužnosnici pripisuju napad
834
01:21:31,388 --> 01:21:34,853
organizaciji koja se zove
Demokratska fronta Crescent,
835
01:21:34,904 --> 01:21:39,782
skupina pobunjenika suprotstavljena
režimu Bandara El-Mizdavija.
836
01:21:39,833 --> 01:21:45,696
Amerièki izvori govore da se
CDF nedavno pridružio Al-Qaidi,
837
01:21:45,747 --> 01:21:48,645
nazivajuæi zapad
okupatorima... -Hvala vam.
838
01:21:48,696 --> 01:21:51,595
Želite li pomfrit?
-Dobro onda. Hvala vam.
839
01:21:53,040 --> 01:21:55,071
Pa...
840
01:21:55,564 --> 01:21:59,298
Kako stojimo? -Za zastoj srca.
841
01:22:02,467 --> 01:22:08,224
Fino je. -Bombardiranje je izvršio
politièki izbjeglica, Omar Abadi.
842
01:22:08,275 --> 01:22:11,736
Reèeno nam je da je ubijeno barem
osam amerièkih plaæenika,
843
01:22:11,787 --> 01:22:16,122
koje je, isto tako, odijelo živote
nekoliko èasnika tajne službe.
844
01:22:17,287 --> 01:22:22,232
WASHINGTON D.C.
NAKON DVA TJEDNA
845
01:23:18,632 --> 01:23:21,648
Je li uspjelo? -O, uspjelo je.
846
01:23:28,715 --> 01:23:30,725
Što radi?
847
01:23:32,686 --> 01:23:34,749
Vozi!
848
01:24:02,036 --> 01:24:04,104
Da, što je?
849
01:24:05,962 --> 01:24:08,021
Imamo problem.
850
01:24:09,352 --> 01:24:11,367
Preveo MAX
851
01:24:13,465 --> 01:24:18,465
UREDIO, SINKRONIZIRAO: BigGamer