00:03:52,989 --> 00:03:56,989
www.titlovi.com

2
00:03:59,989 --> 00:04:01,989
Gde si ga našla?

3
00:04:02,784 --> 00:04:04,536
Obeæao si da æeš prestati.

4
00:04:04,661 --> 00:04:07,497
Znam, ali teško je.

5
00:04:08,832 --> 00:04:12,627
Zašto ne spavaš, Èarli?
-Loše sam sanjala.

6
00:04:15,380 --> 00:04:17,424
I ja, isto.

7
00:04:17,549 --> 00:04:19,968
Želiš da razgovaramo o tome?

8
00:04:21,511 --> 00:04:23,263
Ugasi ga, molim te.

9
00:04:23,388 --> 00:04:25,891
Hajde, nije to igraèka.

10
00:04:26,016 --> 00:04:28,016
Hajde.

11
00:04:38,528 --> 00:04:40,528
Šta se dogaða, dušo?

12
00:04:42,615 --> 00:04:44,615
Tata?

13
00:04:46,578 --> 00:04:48,580
Oseæam nešto jako èudno.

14
00:04:49,998 --> 00:04:53,668
U sebi.
-Onda trebamo reæi tvojoj mami.

15
00:04:53,793 --> 00:04:56,880
Nije to.

16
00:04:57,005 --> 00:04:59,966
Drugo nešto. -Drugo nešto.

17
00:05:02,510 --> 00:05:04,346
Loša stvar.

18
00:05:04,471 --> 00:05:06,723
Nešto se menja.

19
00:05:11,061 --> 00:05:13,563
Seæaš se svojih sredstava?

20
00:05:13,688 --> 00:05:16,024
Kad poèneš da besniš, kad te nešto uplaši

21
00:05:19,069 --> 00:05:21,738
pa izgubiš kontrolu,
šta onda radiš?

22
00:05:25,658 --> 00:05:27,658
Cveæe.

23
00:05:31,748 --> 00:05:33,748
Sat.

24
00:05:35,585 --> 00:05:38,505
Vidiš, šuma.

25
00:05:38,630 --> 00:05:40,630
Zeka.

26
00:05:41,549 --> 00:05:43,009
I slatka Èarli.

27
00:05:43,134 --> 00:05:48,014
Loših stvari... nema veæ dugo.

28
00:05:49,057 --> 00:05:52,602
Ti si jaka, Èarli.
Nemaš se èega bojati.

29
00:05:54,479 --> 00:05:57,440
U redu. -Je li sve u redu?

30
00:05:57,565 --> 00:06:00,944
Da. Sve je dobro.

31
00:06:12,914 --> 00:06:16,585
Mnogo sam gladan.
Ko je za palaèinke?

32
00:06:16,710 --> 00:06:20,463
Palaèinke? Želiš ih?

33
00:06:20,588 --> 00:06:23,049
Želim. -Ne, ti ne voliš palaèinke.

34
00:06:25,885 --> 00:06:28,847
Borovnice, šta još?
Èokolada?

35
00:06:28,972 --> 00:06:31,766
Da.
-Šta æeš još? -Pa...

36
00:06:32,934 --> 00:06:36,688
Jagode.
-Kafu. -Crnu kafu? -Ðus.

37
00:06:45,864 --> 00:06:48,617
Hvala vam što ste došli danas.

38
00:06:48,742 --> 00:06:50,994
Kako vam se èini fakultet?

39
00:06:51,119 --> 00:06:54,164
Meni je zabavno.

40
00:06:54,289 --> 00:06:58,168
Naporno. Ima više posla nego što
sam mislila. Nedostaje mi kuæa.

41
00:06:58,293 --> 00:07:01,004
Postaviæu vam još samo nekoliko pitanja.

42
00:07:01,129 --> 00:07:03,131
Za neke stvari iz prošlosti.
-U redu.

43
00:07:03,256 --> 00:07:06,760
Jeste li ikad probali halucinogenu drogu?
-Previše sam se bojala.

44
00:07:08,678 --> 00:07:11,514
Ma dajte, ipak je fakultet.

45
00:07:11,639 --> 00:07:15,393
Znate li koja vam je otac krvna grupa?
-A znate li vi koja su grupa vaši roditelji?

46
00:07:15,518 --> 00:07:17,520
Ne znam. Pošteno.

47
00:07:17,645 --> 00:07:19,981
Gde vam žive roditelji?

48
00:07:20,106 --> 00:07:22,776
Ne žive.
Umrli su kad sam imala deset godina.

49
00:07:22,901 --> 00:07:26,029
Ovde piše da ste odgajeni u
grupnim domovima. Je li to taèno?

50
00:07:26,154 --> 00:07:29,032
I te kako, od svoje sedme godine.

51
00:07:29,157 --> 00:07:31,701
Cifre su na pragu,
ali obratimo pažnju.

52
00:07:31,826 --> 00:07:34,162
Telekinetièki skokovi.
-Potvrðujem i ovde.

53
00:07:34,287 --> 00:07:36,873
Zašto vas toliko interesuju moji roditelji?

54
00:07:36,998 --> 00:07:38,625
Medicinska istorija.

55
00:07:38,750 --> 00:07:42,045
Pomaže nam da razumemo i
procenimo rezultate testa.

56
00:07:42,170 --> 00:07:44,631
Malo su netaèni, ali dobro.

57
00:07:44,756 --> 00:07:46,174
Njegov nivo spustimo na pet...

58
00:07:46,299 --> 00:07:49,594
U oglasu piše da su ovo
FDA klinièka ispitivanja.

59
00:07:53,598 --> 00:07:55,183
Polovini ljudi biæe ubaèena

60
00:07:55,308 --> 00:07:58,770
voda, a ostali æe dobiti vodu

61
00:07:58,895 --> 00:08:02,816
pomešanu sa hemijskim jedinjenjem "Lot 6."

62
00:08:02,941 --> 00:08:06,653
Hemijsko jedinjenje?
Kakvo? Å ta je to?

63
00:08:08,863 --> 00:08:11,116
A polovina nas æe dobiti placebo, zar ne?

64
00:08:11,241 --> 00:08:15,120
Bilo kako, potpuno je bezopasno.
-Otkud vi znate?

65
00:08:15,245 --> 00:08:17,245
Mislim, vi samo testirate, zar ne?

66
00:08:24,087 --> 00:08:26,506
Moje naredno pitanje je pomalo èudno.

67
00:08:26,631 --> 00:08:28,174
Da li ste ikad doživeli

68
00:08:28,299 --> 00:08:31,553
autentièno psihièko iskustvo,
kako vi to zovete?

69
00:08:33,179 --> 00:08:35,599
Radije ne bih o tome.

70
00:08:35,724 --> 00:08:38,893
Zapištie njene brojeve.

71
00:08:42,313 --> 00:08:46,192
Potvrðena telekinetièka aktivnost.
-Ne dopadaju mi se takva pitanja.

72
00:08:48,903 --> 00:08:51,573
To je samo deo procesa.

73
00:08:51,698 --> 00:08:53,617
Ponoviæu pitanje.

74
00:08:53,742 --> 00:08:57,537
Da li ste ikad doživeli neki
neobjašnjiv dogaðaj

75
00:08:57,662 --> 00:09:00,749
koji se protivi zakonima prirode?

76
00:09:00,874 --> 00:09:03,168
Video sam mrtve
roditelje u kolima.

77
00:09:03,293 --> 00:09:06,504
Žao mi je zbog toga.

78
00:09:06,629 --> 00:09:09,007
Ali šta je tu neobjašnjivo?

79
00:09:09,132 --> 00:09:11,509
Video sam nedelju dana pre nego
Å¡to se zaista dogodilo.

80
00:09:11,634 --> 00:09:14,304
Oèitavanja su nepravilna!
-Iskljuèite ga.

81
00:09:14,429 --> 00:09:18,016
Otkaèite ga!
-Gasi tu kameru!

82
00:09:20,310 --> 00:09:22,310
Vodite ga odavde.
-Još vidim.

83
00:09:24,189 --> 00:09:27,859
Držite ga! Ugasi je!

84
00:09:28,534 --> 00:09:32,022
POTPALJIVAÈICA

85
00:09:32,261 --> 00:09:34,424
Preveo:
obr94

86
00:09:36,242 --> 00:09:39,246
Garantujem vam da æe
posle treæeg tretmana,

87
00:09:39,371 --> 00:09:41,915
vaša žudnja za nikotinom nestati.

88
00:09:42,040 --> 00:09:44,040
Razgovorom?

89
00:09:45,126 --> 00:09:49,005
Zvuèi suludo, zar ne?
Ali nije.

90
00:09:50,006 --> 00:09:53,802
To je magija.
-U redu. Ne znam, g. Makgi.

91
00:09:53,927 --> 00:09:55,345
Zovi me Endi.

92
00:09:55,470 --> 00:09:58,807
Endi,
sto dolara po tretmanu...

93
00:10:00,100 --> 00:10:03,061
To je mnogo za moj budžet.
-Pokušajmo bar.

94
00:10:03,186 --> 00:10:05,814
Jedan tretman.
Ako danas ne odete odavde

95
00:10:05,939 --> 00:10:07,357
u boljem stanju,

96
00:10:07,482 --> 00:10:10,819
s manjom žudnjom za
nikotinom, onda je do kuæe.

97
00:10:10,944 --> 00:10:12,944
Zatvori oèi.

98
00:10:16,783 --> 00:10:20,036
Drži ih zatvorene.
Tako.

99
00:10:20,161 --> 00:10:22,872
Sad,
zamisli kakvu Darlu želiš.

100
00:10:22,997 --> 00:10:25,792
Zamisli je.

101
00:10:25,917 --> 00:10:27,917
Bez cigareta.

102
00:10:29,212 --> 00:10:32,173
Svetionik respiratornog zdravlja.

103
00:10:36,720 --> 00:10:38,805
Sad me pogledaj u oèi.

104
00:10:41,516 --> 00:10:44,060
Ne skreæi pogled.

105
00:10:44,185 --> 00:10:46,185
Å ta god da se desi.

106
00:10:49,149 --> 00:10:52,611
Veæ se oseæaš bolje, Darla.
Zdravije.

107
00:10:52,736 --> 00:10:55,906
Pozitivnije. Zdravije. Mrziš
ukus duvana. Pozitivnija si.

108
00:10:56,031 --> 00:10:58,992
I taj ustajali miris duvana
tera te da povraæaš.

109
00:11:01,036 --> 00:11:04,831
Ostaviæeš cigarete.

110
00:11:12,881 --> 00:11:18,887
Znaš... veæ se oseæam bolje.

111
00:11:20,180 --> 00:11:22,180
Å ta?

112
00:11:23,141 --> 00:11:25,810
Zdravije, pozitivnije.

113
00:11:30,398 --> 00:11:35,654
U redu... Imam 75, ali

114
00:11:35,779 --> 00:11:39,324
daæu ti kreditnu karticu ako...
-Ne, samo keš, u redu je.

115
00:11:39,449 --> 00:11:41,368
Daj mi koliko imaš sad.

116
00:11:41,493 --> 00:11:43,119
Da? -Da. Platiæeš ostatak.

117
00:11:43,244 --> 00:11:46,872
Naravno da hoæu. -Hvala.

118
00:11:47,957 --> 00:11:49,957
Divlja.

119
00:11:52,962 --> 00:11:54,962
Èuvaj se.

120
00:12:28,456 --> 00:12:31,126
Fuj! Bravo, ludaèo.

121
00:12:33,461 --> 00:12:35,171
Kako se snalazite, Gejvine?

122
00:12:35,296 --> 00:12:37,966
Ova ludaèa je ubila žabu.
-Veæ je bila mrtva.

123
00:12:38,091 --> 00:12:40,010
Da, ali sad je još više.

124
00:12:40,135 --> 00:12:44,014
Nema veze, Èarli.
Na internetu

125
00:12:44,139 --> 00:12:46,391
æeš naæi kako se
precizno secira žaba.

126
00:12:46,516 --> 00:12:50,311
Ne moramo više ovo raditi.
-Nemam internet.

127
00:12:53,523 --> 00:12:56,109
Tiše, deco.

128
00:12:56,234 --> 00:12:59,029
Zaboravila sam. Oprosti.

129
00:12:59,154 --> 00:13:02,991
Da li si ikad bila u javnoj biblioteci?
Tamo možeš koristiti raèunare.

130
00:13:03,116 --> 00:13:06,619
Dugo sedenje za raèunarom
kod dece izaziva nesanicu.

131
00:13:09,914 --> 00:13:13,543
Malo guglanja neæe ti škoditi.
Popraviæeš ocene.

132
00:13:13,668 --> 00:13:17,297
U redu. Pošto smo završili
sa seciranjem naših žaba,

133
00:13:17,422 --> 00:13:20,884
vratimo se dijagramu i uporedimo
ga sa onim Å¡to smo videli.

134
00:13:21,009 --> 00:13:22,469
Sad, vidite da jetra...
-Hej.

135
00:13:22,594 --> 00:13:26,848
Je li istina da Amiške porodice
dele ista kupatila?

136
00:13:26,973 --> 00:13:29,142
Jer to je stvarno ludo.

137
00:13:29,267 --> 00:13:31,269
A i ti si luda.

138
00:13:37,984 --> 00:13:39,986
Sveska. Olovka.

139
00:13:40,111 --> 00:13:42,447
Sto. Patike.

140
00:13:43,448 --> 00:13:45,448
Papir.

141
00:13:45,992 --> 00:13:49,412
Gumica. Digitron.
-Je li sve u redu, Èarli?

142
00:13:52,040 --> 00:13:54,125
Da, gðice Gardner.

143
00:14:11,059 --> 00:14:13,562
Èarli.

144
00:14:13,687 --> 00:14:15,687
Je li sve u redu?

145
00:14:20,735 --> 00:14:23,405
Ne želim da idem u školu.

146
00:14:29,035 --> 00:14:30,996
Želimo samo da imaš normalan život.

147
00:14:31,121 --> 00:14:33,206
Hoæu glupi internet.

148
00:14:33,331 --> 00:14:35,375
To je normalno.

149
00:14:39,045 --> 00:14:41,089
To æe ti isprati mozak.

150
00:14:43,675 --> 00:14:45,675
Zaista veruješ u to?

151
00:14:48,763 --> 00:14:51,391
A, i skupo je, znaš?

152
00:14:51,516 --> 00:14:55,020
Meseèni raèuni, mobilni.

153
00:14:55,145 --> 00:14:58,440
Samo...
moraš malo prièekati na to.

154
00:14:59,524 --> 00:15:01,524
Izvini.

155
00:15:02,485 --> 00:15:04,485
Ponovila se.

156
00:15:08,283 --> 00:15:10,283
Loša stvar.

157
00:15:11,619 --> 00:15:13,619
Taj deèak me je ismejavao.

158
00:15:16,041 --> 00:15:17,876
Rekao mi je da sam èudna.

159
00:15:18,001 --> 00:15:20,378
Nisi èudna.

160
00:15:20,503 --> 00:15:22,047
Još gora sam.

161
00:15:22,172 --> 00:15:24,633
Nisi. Nisi.

162
00:15:24,758 --> 00:15:26,968
Ti si posebna.

163
00:15:29,304 --> 00:15:32,974
Znala sam to otkad si se rodila.

164
00:15:33,767 --> 00:15:37,604
Bila si mekana i topla kao mafin.

165
00:15:44,819 --> 00:15:47,530
Da li me se plašiš?

166
00:15:51,034 --> 00:15:53,620
Tebe se nikad neæu plašiti.

167
00:15:54,579 --> 00:15:56,623
Doði.

168
00:16:07,759 --> 00:16:11,054
Tri godine.
Previše... previše smo se opustili.

169
00:16:11,179 --> 00:16:15,058
Ne shvatam. Otkud odjednom?
Kako je došlo to toga?

170
00:16:15,183 --> 00:16:18,311
Nije u pubertetu. Zar ne?

171
00:16:18,436 --> 00:16:21,231
Nije. -Bože.

172
00:16:26,361 --> 00:16:29,489
Uplašila se kad se dogodilo.
-Možda i treba da se plaši, Vik.

173
00:16:29,614 --> 00:16:31,449
Mora uvežbati. -Gospode.

174
00:16:31,574 --> 00:16:33,535
Naša odgovornost je da je primemimo.

175
00:16:33,660 --> 00:16:35,495
Da ojaèa ako doðu.

176
00:16:35,620 --> 00:16:39,374
Naša odgovornost je da je zaštitimo.
-Pripremanje je zaštita.

177
00:16:39,499 --> 00:16:42,499
Kaže onaj ko toliko mrzi njene moæi,
da ih neæe ni iskoristiti.

178
00:16:42,699 --> 00:16:45,742
Šta... Kod nas je drugaèije.
Znamo kako je...

179
00:16:45,942 --> 00:16:47,048
Biti normalan?

180
00:16:47,173 --> 00:16:49,175
Ali kada si takav roðen...

181
00:16:49,300 --> 00:16:51,553
Ona nije robot. Veæ mala devojèica.

182
00:16:51,678 --> 00:16:55,181
Sa emocijama i oseæanjima,
koje su nepredvidive.

183
00:16:55,306 --> 00:16:59,144
Previše je opasno.
Ne sme ih èuvati u sebi i skrivati ih.

184
00:16:59,269 --> 00:17:01,269
Èinila je to i pre.

185
00:17:02,230 --> 00:17:04,230
Može i sad.

186
00:17:34,804 --> 00:17:37,223
Ludaèo.

187
00:17:38,892 --> 00:17:40,892
Idemo.

188
00:17:41,603 --> 00:17:43,603
Dobro si, Èarli?

189
00:17:45,690 --> 00:17:47,690
Kakav frik.

190
00:17:51,279 --> 00:17:54,115
Beži, beži, nakazo.

191
00:17:55,367 --> 00:17:57,367
Èarli?

192
00:18:14,969 --> 00:18:16,969
Èarli?

193
00:18:38,368 --> 00:18:40,368
Èarli?

194
00:18:47,460 --> 00:18:49,460
Koji...

195
00:18:58,722 --> 00:19:00,890
Èarli? Molim te.

196
00:19:01,891 --> 00:19:03,935
Šta god da se dogaða...

197
00:19:05,603 --> 00:19:07,603
Èarli?

198
00:19:08,648 --> 00:19:10,648
Idi molim te.

199
00:19:15,363 --> 00:19:17,363
Èarli?

200
00:19:55,320 --> 00:19:57,864
Jebem ti sve.

201
00:20:09,584 --> 00:20:13,255
Ja sam išla u osnovnu školu...

202
00:20:13,380 --> 00:20:16,800
Neæe se ponoviti.
-Kako ste tako sigurni?

203
00:20:17,884 --> 00:20:21,429
Da li Èarli ima istoriju
destruktivnog ponašanja?

204
00:20:21,554 --> 00:20:26,560
Ne, naravno.
-Nije nam objasnila kako je došlo do toga.

205
00:20:26,685 --> 00:20:30,438
Èime je prouzrokovala eksploziju.

206
00:20:30,563 --> 00:20:33,358
Nemoje to tako nazivati.
Pa nije ona terorista.

207
00:20:33,483 --> 00:20:35,652
Kupatilo je eksplodiralo, gospoðo.

208
00:20:35,777 --> 00:20:37,612
Kako drugaèije da nazovemo to?

209
00:20:37,737 --> 00:20:41,866
Bez obzira, policija želi
da sprovodi dalju istragu.

210
00:20:45,453 --> 00:20:48,665
Ta eksplozija je kao poziv.
-Znam da æete ovo iznervirati,

211
00:20:48,790 --> 00:20:51,501
ali do ovoga ne bi došlo
da ju je znala upotrebiti.

212
00:20:51,626 --> 00:20:55,338
Isuse. Vidi mi oèi.

213
00:20:55,463 --> 00:20:57,841
Svaki put kad ja pokušam,
stanje mi se pogorša.

214
00:20:57,966 --> 00:21:00,844
Oèi mi krvare kad se razbesnim.

215
00:21:00,969 --> 00:21:04,681
Zašto mi nisi rekao? -Ma daj.

216
00:21:04,806 --> 00:21:06,558
Ali ne mora da znaèi da
æe se to desiti i Èarli.

217
00:21:06,683 --> 00:21:08,683
Neæu preuzeti toliki rizik.

218
00:21:10,478 --> 00:21:13,607
Ja nemam tvoju moæ.
U redu?

219
00:21:13,732 --> 00:21:17,485
Ne mogu je naterati ako izgubi kontrolu.
-Ni ja ne bih da teram sopstveno dete.

220
00:21:18,987 --> 00:21:21,531
Provaljeni smo, u redu?

221
00:21:21,656 --> 00:21:24,409
Ako je budu uhvatili, ima da je zatvore.

222
00:21:24,534 --> 00:21:26,536
Testiraæe je celog života.

223
00:21:26,661 --> 00:21:28,830
Uhvatiæe je, strpaæe je u kavez.

224
00:21:28,955 --> 00:21:32,917
Više je nikad neæemo videti, Vik.
Ko zna šta æe biti s njom?

225
00:21:33,877 --> 00:21:35,877
Ko æe da me uhvati?

226
00:21:38,381 --> 00:21:40,008
Trebaš biti u svojoj sobi, Èarli.

227
00:21:40,133 --> 00:21:42,552
Vikao si.

228
00:21:44,846 --> 00:21:46,932
Èarli, odmah da si otišla u svoju sobu.

229
00:21:47,057 --> 00:21:48,975
I spakuj stvari. Odlazimo ujutro.

230
00:21:49,100 --> 00:21:52,687
Zlato, misliš li...
Da smo loši ljudi, Èarli?

231
00:21:55,440 --> 00:21:57,440
Znaš li zašto se stalno selimo?

232
00:21:59,527 --> 00:22:01,071
Zbog tvog posla.

233
00:22:01,196 --> 00:22:04,407
I zato Å¡to nas jure zli ljudi.

234
00:22:04,532 --> 00:22:09,955
Jako zli. Zbog naših posebnih moæi,
agresivnosti i vatre.

235
00:22:10,080 --> 00:22:12,624
I ako nas budu uhvatili,
odvešæe nas u zatvor.

236
00:22:12,749 --> 00:22:15,418
Zato nemamo ni mobilni ni internet.

237
00:22:15,543 --> 00:22:17,462
Tako bi nas našli.

238
00:22:17,587 --> 00:22:19,464
Oprosti Å¡to smo te lagali.

239
00:22:19,589 --> 00:22:22,592
Ali sklonila sam se u kupatilo
da ne bih nekoga povredila.

240
00:22:22,717 --> 00:22:26,012
Uradila si ispravnu stvar, Èarli.
Tako treba.

241
00:22:26,137 --> 00:22:28,848
Pokušala sam ga baciti
u vodu, ali nije uspelo.

242
00:22:28,973 --> 00:22:32,102
Sada smo u nevolji i idemo
u zatvor, zbog moje krivice.

243
00:22:32,227 --> 00:22:34,854
Moraš se smiriti.
-Smiri se, Èarli. -Umiri se, zlato.

244
00:22:34,979 --> 00:22:38,775
Dobro si.
-Nisam dobro. Prestani. I nisam posebna!

245
00:22:38,900 --> 00:22:42,070
Ja sam nakaza!
-Nisi nakaza. -Moraš se samo smiriti.

246
00:22:42,195 --> 00:22:43,822
Ja sam nakaza. Ja sam nakaza.
-Nisi. -Smiri se.

247
00:22:43,947 --> 00:22:47,617
Nisi nakaza.
-Ja sam nakaza. Ja sam nakaza! -Èarli.

248
00:22:47,742 --> 00:22:51,413
Mrzim ovakav život!
-Žao mi je, Èarli! Takva si!

249
00:22:51,538 --> 00:22:53,748
Endi. Prestani. Kad te molim.

250
00:22:53,873 --> 00:22:56,334
Vi ste me ovakvu napravili.

251
00:22:56,459 --> 00:22:59,963
Èarli, molim te!
-Mrzim sebe, i mrzim tebe!

252
00:23:00,088 --> 00:23:02,088
Èarli!

253
00:23:03,675 --> 00:23:05,675
Èarli!

254
00:23:08,138 --> 00:23:10,724
Dobro si. Gospode.

255
00:23:10,849 --> 00:23:13,101
Puno mi je žao, sreæo.

256
00:23:13,226 --> 00:23:15,896
Oprosti.

257
00:23:16,021 --> 00:23:19,149
Tako mi je žao. -Èarli. Ne. Ne.

258
00:23:19,274 --> 00:23:22,068
Èarli. Ne. -Biæu dobro.

259
00:23:23,903 --> 00:23:26,573
Dobro je.

260
00:23:26,698 --> 00:23:30,493
Hitna pomoæ. Izvolite?
-Vidiš? Dobro je.

261
00:23:30,618 --> 00:23:32,996
Hajde. Molim te. -Halo?

262
00:23:33,121 --> 00:23:35,498
Halo?

263
00:23:35,623 --> 00:23:38,627
Da li ste tu... -U redu.

264
00:23:38,752 --> 00:23:41,004
Sve je super.

265
00:23:45,300 --> 00:23:47,300
U redu je.

266
00:24:58,164 --> 00:25:01,459
Je li to Rejnberd? -Da.

267
00:25:01,584 --> 00:25:03,879
Kapetanica Džejn Holister, DSI.

268
00:25:04,004 --> 00:25:06,840
Ponovo æu te aktivirati.

269
00:25:09,050 --> 00:25:11,261
Ako bi te zanimalo.

270
00:25:11,386 --> 00:25:15,557
Naravno, i dalje je èišæenje
tuðih sranja, samo ne bukvalno.

271
00:25:18,059 --> 00:25:19,978
Ostavio sam takav život.

272
00:25:20,103 --> 00:25:22,856
I kako to utièe na tebe?

273
00:25:22,981 --> 00:25:24,608
Znam Å¡ta je.

274
00:25:24,733 --> 00:25:28,069
Radnik te je iskoristio i
izbacio kao poslednje ðubre.

275
00:25:29,070 --> 00:25:31,070
A to nije bilo u redu.

276
00:25:32,198 --> 00:25:34,743
Ali to je bio stari èuvar.
Ja sam novi.

277
00:25:39,789 --> 00:25:43,752
Imam situaciju, Rejnberde,
koja se mora rešiti diskretno.

278
00:25:43,877 --> 00:25:46,588
Znam da ti je to bila specijalnost.

279
00:25:53,094 --> 00:25:55,094
Å ta je meta?

280
00:25:57,849 --> 00:26:02,604
Nešto za šta si unikatno kvalifikovan.

281
00:26:04,272 --> 00:26:09,944
Ali za razliku od drugih,
taj plen mi treba nazad živ.

282
00:26:11,237 --> 00:26:13,281
Možeš li to?

283
00:26:30,298 --> 00:26:32,967
Biæe dobro, biæe dobro.

284
00:26:38,431 --> 00:26:42,227
Tako. Dobro si?

285
00:26:47,691 --> 00:26:49,901
Vik, ovo nije dobro.

286
00:26:52,320 --> 00:26:56,116
Jebemu. -Još samo malo.

287
00:27:00,036 --> 00:27:01,705
Gotovo.

288
00:27:01,830 --> 00:27:04,291
Mogao si je odgurnuti.

289
00:27:04,416 --> 00:27:06,167
Ne znamo šta æe se desiti kad

290
00:27:06,292 --> 00:27:08,628
uðem u umove tim ljudima,
kada pokrenem stvari.

291
00:27:08,753 --> 00:27:10,255
Zašto od mene tražiš njoj da uradim?

292
00:27:10,380 --> 00:27:12,799
Å ta ako je upropastim?
-A ako ubije jedno od nas?

293
00:27:12,924 --> 00:27:16,386
Ne idi tako daleko. -Endi.

294
00:27:16,511 --> 00:27:19,723
Eto šta se desi kada je sruèiš u sebe.

295
00:27:19,848 --> 00:27:21,848
Ne prolazi.

296
00:27:22,767 --> 00:27:25,103
Možeš li je odvesti u bioskop
ili gde god, molim te?

297
00:27:25,228 --> 00:27:27,228
Na sladoled ili negde?

298
00:27:32,986 --> 00:27:35,155
Odmaraj, važi? -Važi.

299
00:29:24,097 --> 00:29:30,312
Vik Makgi? Samo proveravam poziv od sinoæ.
-Da.

300
00:29:30,437 --> 00:29:33,732
Zapalila sam mast. Na Å¡poretu.

301
00:29:33,857 --> 00:29:37,360
Æerka je preburno reagovala.
-Ako vam treba pomoæ...

302
00:29:37,485 --> 00:29:39,485
Ne treba.

303
00:29:40,655 --> 00:29:42,655
Najiskrenije.

304
00:29:44,951 --> 00:29:48,121
Kako vi kažete, laku noæ.

305
00:30:04,054 --> 00:30:06,306
Èarli.

306
00:30:20,570 --> 00:30:23,198
Kuda su otišli?

307
00:30:24,199 --> 00:30:27,243
Tvoj suprug i devojèica.

308
00:30:32,499 --> 00:30:36,169
Sladoled. Bioskop.

309
00:30:39,214 --> 00:30:43,927
Na sladoled... ili u bioskop?

310
00:30:48,056 --> 00:30:49,933
Mislila si da si posebna?

311
00:30:50,058 --> 00:30:56,231
Pre testiranja otrova na lepim, mladim
studentima, koristili su Å¡takore.

312
00:31:03,530 --> 00:31:05,573
Ti nisi u formi.

313
00:31:45,280 --> 00:31:47,574
Kako možeš raditi za njih?

314
00:31:47,699 --> 00:31:49,951
Da im pomažeš posle
svega što si tu uèinili?

315
00:31:50,076 --> 00:31:52,579
Poði mirno i živeæeš.

316
00:31:52,704 --> 00:31:55,373
Pre æu umreti nego im
dozvoliti da je uzmu.

317
00:31:55,498 --> 00:31:58,501
Tvoj život, za njih, je glavna briga.

318
00:31:58,626 --> 00:32:00,626
A tvoj?

319
00:32:24,652 --> 00:32:28,198
Kad je vidiš, shvatiæeš.

320
00:32:28,323 --> 00:32:30,492
Onda æeš zažaliti.

321
00:32:41,503 --> 00:32:44,130
Misliš da æe mi oprostiti?

322
00:32:47,258 --> 00:32:49,094
Pa, majka ti je.

323
00:32:49,219 --> 00:32:51,346
Uvek æe ti opraštati.

324
00:32:51,471 --> 00:32:53,471
Å ta god da je.

325
00:32:56,685 --> 00:33:00,355
Namenjeno je bilo tebi. -Molim?

326
00:33:05,360 --> 00:33:07,654
Namenjeno je bilo tebi.

327
00:33:25,880 --> 00:33:28,300
Èudno se oseæam.

328
00:33:28,425 --> 00:33:32,304
To je zbog sladoleda.
Sigurno je zaspala.

329
00:33:32,429 --> 00:33:35,348
Idem da proverim, važi?
Baci ovo u ðubre.

330
00:33:35,473 --> 00:33:37,517
I obuci pidžamu.

331
00:33:57,579 --> 00:34:00,457
Predaj se. -Èarli? -Tata?

332
00:34:00,582 --> 00:34:02,582
Niko neæe stradati.

333
00:34:06,755 --> 00:34:08,755
Pusti je.

334
00:34:09,424 --> 00:34:11,468
Znaš kolika je cena, zar ne?

335
00:34:12,469 --> 00:34:15,722
Povrediti nekoga. Uzeti neèiji život.

336
00:34:15,847 --> 00:34:19,100
Da li bi to tražio od svog deteta?

337
00:34:20,852 --> 00:34:23,647
Oseæaš?

338
00:34:23,772 --> 00:34:27,400
Pusti je, ili æe biti još gore.
-Gde je mama?

339
00:34:27,525 --> 00:34:30,487
Bez vida nema cilj
jer je kao i svi mi.

340
00:34:30,612 --> 00:34:32,612
Gde mi je žena?

341
00:34:37,327 --> 00:34:39,327
Gde je mama?

342
00:34:41,414 --> 00:34:44,751
Ne znam, dušo. -Da, znaš.

343
00:34:44,876 --> 00:34:47,128
Gde je mama?! Odmah mi reci!

344
00:34:49,464 --> 00:34:51,466
Mama?

345
00:35:02,602 --> 00:35:05,522
Idemo. Idemo, Èarli!

346
00:35:08,400 --> 00:35:10,400
Idemo! -Mama!

347
00:35:26,501 --> 00:35:28,712
Hajde. Idemo
negde na bezbedno.

348
00:35:48,815 --> 00:35:52,193
Dr Vanles, imate posetu.

349
00:35:54,029 --> 00:35:56,615
Dobro jutro, Džozefe.

350
00:35:56,740 --> 00:35:58,783
Donela sam vam nešto.

351
00:36:00,535 --> 00:36:02,537
Vaše omiljene boje.

352
00:36:09,502 --> 00:36:12,505
Ja sam nova kapetanica Holister,
iz Instituta za nauke.

353
00:36:12,630 --> 00:36:15,467
Zašto ste došli?

354
00:36:15,592 --> 00:36:17,552
Kapetanice?

355
00:36:17,677 --> 00:36:20,764
Zvao sam vaše prethodnike.

356
00:36:20,889 --> 00:36:22,889
Nisu se javili.

357
00:36:23,892 --> 00:36:27,771
Zaposlili su novo lice

358
00:36:27,896 --> 00:36:33,652
u istom starom kaputu, i baš to lice

359
00:36:33,777 --> 00:36:36,154
pokuca na moja vrata!

360
00:36:36,279 --> 00:36:37,781
Uz dužno poštovanje, doktore,

361
00:36:37,906 --> 00:36:41,201
kapetan MekKonel nema
noge za ovakvu odeæu.

362
00:36:41,326 --> 00:36:47,457
Potpuno ste nesvesni prirode
ove situacije koju smo stvorili!

363
00:36:47,582 --> 00:36:50,502
Našli smo ih. Džozefe.

364
00:36:52,837 --> 00:36:54,837
Možemo li porazgovarati?

365
00:37:02,097 --> 00:37:05,809
Kad je vidiš, shvatiæeš.

366
00:37:05,934 --> 00:37:07,977
A onda æeš zažaliti.

367
00:37:19,739 --> 00:37:22,909
Nedostaješ, mama.
Ja æu ih srediti.

368
00:38:44,949 --> 00:38:47,869
Mac-mac.

369
00:38:51,414 --> 00:38:55,043
Doði, mac-mac.
U redu je.

370
00:38:55,168 --> 00:38:56,670
Nemoj da pobegneš.
Doði.

371
00:38:56,795 --> 00:39:00,507
U redu je. Ja sam dobra.
Neæu te povrediti.

372
00:39:06,638 --> 00:39:08,638
Èarli?

373
00:39:10,725 --> 00:39:12,725
Èarli?

374
00:39:16,981 --> 00:39:18,981
Ogrebala me je.

375
00:39:23,113 --> 00:39:25,113
Dušo, povreðen je.

376
00:39:26,449 --> 00:39:28,449
Moraš mu skratiti muke.

377
00:39:29,703 --> 00:39:31,705
Stvarno nisam htela.

378
00:39:31,830 --> 00:39:33,915
Znam da nisi.

379
00:39:34,916 --> 00:39:36,918
Ali ipak, to košta.

380
00:39:39,754 --> 00:39:42,007
Jer ne može se tako reagovati.

381
00:39:42,132 --> 00:39:46,511
Prvo se mora doneti... odluka.

382
00:39:46,636 --> 00:39:48,636
Jedino tako æeš uspostaviti kontrolu.

383
00:39:49,097 --> 00:39:51,097
Možeš ti to.

384
00:40:11,745 --> 00:40:13,745
Bravo.

385
00:40:18,501 --> 00:40:21,963
Želim joj pomoæi. -Želiš je iskoristiti.

386
00:40:22,088 --> 00:40:23,882
Devojèica...
Nema joj pomoæi.

387
00:40:24,007 --> 00:40:28,053
Ona...
jadno dete, sjebana je od roðenja.

388
00:40:28,178 --> 00:40:34,017
Sad je prilika da grešku iz
prošlosti pretvorimo u sadašnji uspeh.

389
00:40:34,142 --> 00:40:38,146
Želim da se vratite poslu, dr Vanles.

390
00:40:40,940 --> 00:40:44,611
Mora da im je bilo jako teško?

391
00:40:44,736 --> 00:40:47,572
Roditeljima,
kad se devojèica rodila.

392
00:40:47,697 --> 00:40:52,160
Bez pelena, beba plaèe,

393
00:40:52,285 --> 00:40:57,582
a plišani meda gori u plamenu.

394
00:40:58,750 --> 00:41:00,752
Tamo.

395
00:41:00,877 --> 00:41:03,880
U krevecu kraj nje.

396
00:41:04,005 --> 00:41:07,175
Možete li zamisliti njihov strah?

397
00:41:08,218 --> 00:41:11,137
Užasno.
To je zaista... Što želite reæi?

398
00:41:11,262 --> 00:41:16,267
Devojèicina moæ je u povoju.

399
00:41:18,103 --> 00:41:23,692
Užasno, jeste, ali smešno u
poreðenju sa onim što dolazi.

400
00:41:24,693 --> 00:41:29,447
Ali, ta naša devojèica, raste.

401
00:41:29,572 --> 00:41:33,577
Postaje mlada devojka.

402
00:41:33,702 --> 00:41:38,456
Jednog dana,
i njena moæ æe biti veæa.

403
00:41:38,581 --> 00:41:40,581
Možda veæ jeste.

404
00:41:42,168 --> 00:41:47,716
Možda æe jednog
dana biti u stanju

405
00:41:49,718 --> 00:41:53,847
da stvori nuklearnu eksploziju

406
00:41:53,972 --> 00:41:57,601
snagom njenog uma.

407
00:41:57,726 --> 00:42:02,939
Doktore, izgradili smo objekat
za posebne osobe poput Èarli.

408
00:42:03,064 --> 00:42:06,610
Mi æemo je nauèiti. Mi æemo je obuèiti.

409
00:42:06,735 --> 00:42:08,570
Iskoristiæe te je.

410
00:42:08,695 --> 00:42:10,780
Ne držite mi predavanja o moralu.

411
00:42:10,905 --> 00:42:14,034
Vi ste razvili Lot 6.
Dali ste ga toj deci.

412
00:42:14,159 --> 00:42:17,871
To je bila greška!
-E, pa sad je kasno!

413
00:42:17,996 --> 00:42:19,748
Gotovo je!

414
00:42:19,873 --> 00:42:23,001
Isuse... Neæemo je klonirati.

415
00:42:23,126 --> 00:42:26,921
Ne treba nam èitava armija.
Samo...

416
00:42:28,298 --> 00:42:30,925
Želimo je razumeti.

417
00:42:34,262 --> 00:42:36,014
Prva je od svoje vrste.

418
00:42:36,139 --> 00:42:42,187
Vi je najbolje razumete,
vi ste napravili serum.

419
00:42:42,312 --> 00:42:46,066
Vi ste otac svega.

420
00:42:46,191 --> 00:42:48,234
Šta kažete?

421
00:42:54,449 --> 00:42:59,329
Ne postoje slepi samo
oni koji ne vide.

422
00:43:01,956 --> 00:43:03,956
Molim?

423
00:43:06,294 --> 00:43:11,049
Poslušajte moje reèi... veoma pažljivo.

424
00:43:13,301 --> 00:43:18,848
Eliminišite devojèicu ili æe
nas jednog dana uništiti.

425
00:43:18,973 --> 00:43:20,973
Da li ste me razumeli?

426
00:43:21,476 --> 00:43:24,187
Eliminišite je.

427
00:43:26,147 --> 00:43:29,651
Nadala sam se da æe ovo ispasti bolje.

428
00:43:34,114 --> 00:43:35,991
Odlièno.

429
00:43:36,116 --> 00:43:38,159
Da se pomolimo?

430
00:43:39,911 --> 00:43:42,831
Da. Naravno.

431
00:43:42,956 --> 00:43:44,956
U redu.

432
00:43:48,169 --> 00:43:54,009
Dragi Bože, neka ova... maèka

433
00:43:54,134 --> 00:43:57,220
bude sreæna u raju za maèke.

434
00:43:57,345 --> 00:44:02,767
I postaraj se da on,

435
00:44:02,892 --> 00:44:04,892
ili ona,

436
00:44:05,770 --> 00:44:10,901
ili oni, tamo budu veèno sreæni.

437
00:44:11,026 --> 00:44:13,026
I blagoslovi mama.

438
00:44:17,949 --> 00:44:19,949
I blagoslovi mamu.

439
00:44:24,247 --> 00:44:28,376
Znaš li šta je mama
htela najviše da nauèiš?

440
00:44:31,504 --> 00:44:34,215
Da nauèiš kontrolisati svoje moæi.

441
00:44:35,216 --> 00:44:37,010
Jer su neverovatne.

442
00:44:37,135 --> 00:44:39,304
Ako imaš i njene moæi, onda

443
00:44:40,930 --> 00:44:42,930
imaš i moje verovatno.

444
00:44:45,060 --> 00:44:48,063
Odguravanje? -Aha.

445
00:44:51,941 --> 00:44:54,110
To su ozbiljne stvari, Èarli.

446
00:44:54,235 --> 00:44:59,741
Zato te je mama htela nauèiti,
da nauèiš kako da ih koristiš.

447
00:45:02,911 --> 00:45:05,163
Ako ih mnogo koristiš, povrediæe te.

448
00:45:05,288 --> 00:45:07,916
Ali ne oseæam toplotu kad se desi.

449
00:45:10,251 --> 00:45:12,295
Povreðuje te iznutra.

450
00:45:14,255 --> 00:45:18,426
Zapravo... to je lep oseæaj.

451
00:45:26,935 --> 00:45:29,145
Zašto ne vozimo svoja kola?

452
00:45:29,270 --> 00:45:31,314
Zato što nas traže.

453
00:45:33,400 --> 00:45:37,112
Neæe nas valjda stvarno odvesti u zatvor.
-Tebe neæe.

454
00:45:38,613 --> 00:45:40,613
Tebe æe prouèavati.

455
00:45:41,616 --> 00:45:43,616
Kao žabu.

456
00:45:44,285 --> 00:45:46,285
Da.

457
00:45:46,955 --> 00:45:48,955
Kao žabu.

458
00:45:50,083 --> 00:45:53,545
Evo ga neko.
Stani, molim te. To!

459
00:45:55,547 --> 00:45:57,547
U redu.

460
00:45:58,258 --> 00:46:00,176
Stvarno misliš da
je ovako bezbedno?

461
00:46:00,301 --> 00:46:02,971
Trenutno, mislim da se
trebamo skloniti sa puta.

462
00:46:03,096 --> 00:46:06,808
Tako da... Hajde.
Nadmudriæemo ga.

463
00:46:08,518 --> 00:46:10,518
Budi spremna. Idemo.

464
00:46:11,354 --> 00:46:14,441
Èoveèe.
Mislili smo da niko neæe stati.

465
00:46:14,566 --> 00:46:18,403
Ima puno ludaka u ovim krajevima.
Da niste i vas dvoje?

466
00:46:18,528 --> 00:46:22,407
Ne, ne, mi smo normalni.
Predstavi se èiki, dušo.

467
00:46:22,532 --> 00:46:25,285
Roberta, nadimak mi je Bobi.

468
00:46:25,410 --> 00:46:29,080
Krenuli smo za Boston.
Auto nam se pokvario.

469
00:46:29,205 --> 00:46:32,918
Boston je daleko odavde.
-Da, znam. Moramo stiæi tamo.

470
00:46:33,043 --> 00:46:36,213
Možete li nas vi povesti?
-Do Bostona?

471
00:46:36,338 --> 00:46:39,841
Daæu vam pare za gorivo.
-Imam puno posla.

472
00:46:39,966 --> 00:46:43,553
Moram da obiðem suprugu.
-Šta kažete na hiljadarku?

473
00:46:53,438 --> 00:46:55,438
Hiljadu dolara.

474
00:47:00,570 --> 00:47:03,406
Pa,
samo Bendžamine i primam.

475
00:47:03,531 --> 00:47:06,242
Uskaèite.

476
00:47:07,243 --> 00:47:10,455
Vreme je za ruèak.
Supruga i ja obièno

477
00:47:10,580 --> 00:47:12,332
prezalogajimo po
sendviè u ovo vreme.

478
00:47:12,457 --> 00:47:14,918
Možete svratiti kod
nas da pojedete nešto?

479
00:47:15,043 --> 00:47:18,880
Ne znam.
Mi... Supruga me èeka.

480
00:47:22,133 --> 00:47:25,637
Ali Bobi mora jesti. -Da.

481
00:47:26,680 --> 00:47:28,680
Idemo onda.

482
00:48:05,593 --> 00:48:07,888
Uðite.

483
00:48:08,013 --> 00:48:10,974
Unesimo malo hrane u tvoj stomaèiæ.

484
00:48:11,099 --> 00:48:13,351
Mogu li se poigrati sa vašim kokoškama?

485
00:48:13,476 --> 00:48:16,563
Samo pazi na govanca.

486
00:48:17,564 --> 00:48:21,359
Možeš, idi. Ne udaljavaj se, važi?
-Aha.

487
00:48:21,484 --> 00:48:23,484
I nemoj ispržiti neko.

488
00:48:41,463 --> 00:48:44,049
Esi. Stigli smo.

489
00:48:45,050 --> 00:48:46,885
Donesi gostima supu.

490
00:48:47,010 --> 00:48:49,888
Maloj Bobi i njenom tati...
Tebi sam zaboravio ime.

491
00:48:50,013 --> 00:48:52,013
Frenk.

492
00:48:52,474 --> 00:48:54,474
Bobi i Frenk.

493
00:48:57,312 --> 00:49:00,732
Hladno pivo?
-Može. Što da ne.

494
00:49:01,733 --> 00:49:03,733
Hvala.

495
00:49:04,069 --> 00:49:06,947
Pa, èime se baviš, Frenk?

496
00:49:07,072 --> 00:49:10,325
Volim kad je svetlo upaljeno.
-Ja sam životni trener.

497
00:49:10,450 --> 00:49:14,120
Ne seri. Kao Toni Robins sa TV-a?
-Ne.

498
00:49:14,245 --> 00:49:20,168
Nisam baš takav, ali...
-Gledao sam dokumentarac na netfliksu.

499
00:49:20,293 --> 00:49:24,965
Stari Toni psuje k'o koèijaš,
ali narod ga voli.

500
00:49:25,090 --> 00:49:28,969
Ljudi ti spasu život samo
ako im kažeš da su posebni.

501
00:49:29,094 --> 00:49:32,264
Životni trener?
-Da. -Èoveèe.

502
00:49:32,389 --> 00:49:35,100
Ceo svet ide doðavola.

503
00:49:50,824 --> 00:49:52,824
Zdravo?

504
00:49:54,494 --> 00:49:56,494
Ima li koga?

505
00:50:45,754 --> 00:50:47,754
Kako se zoveš?

506
00:50:48,506 --> 00:50:50,633
Esi.

507
00:50:51,593 --> 00:50:53,593
Zdravo, Esi.

508
00:50:54,929 --> 00:50:57,098
Ja sam Èarli.

509
00:50:57,223 --> 00:50:59,267
Tu sam s tatom.

510
00:51:06,441 --> 00:51:08,026
Kako si...?

511
00:51:08,151 --> 00:51:11,655
Ne dosaðuj Esi! Treba joj mir!
-Izvinjavamo se.

512
00:51:11,780 --> 00:51:15,617
Bili ste više nego ljubazni.
Hajdemo.

513
00:51:16,618 --> 00:51:20,163
Trebalo bi da krenemo.
-Kuda ste krenuli?

514
00:51:20,288 --> 00:51:22,582
I kako æe te stiæi tamo?

515
00:51:23,875 --> 00:51:25,875
Ne znam.

516
00:51:28,963 --> 00:51:33,301
Èujte, ja...
ponekad preteram.

517
00:51:33,426 --> 00:51:36,263
Najviše sa gospoðom.

518
00:51:36,388 --> 00:51:38,431
Izvinite.

519
00:51:39,766 --> 00:51:43,687
Tako sam nepristojan.
Doðite.

520
00:51:49,859 --> 00:51:52,654
Esi, ovo je Frenk.

521
00:51:52,779 --> 00:51:55,490
Robertu si veæ upoznala.

522
00:51:56,449 --> 00:52:01,621
Na Autoputu 14 skrenula je levo i
neki ludak se zaleteo kroz crveno.

523
00:52:01,746 --> 00:52:05,208
Nije videla da ide ka njoj.
-Jako mi je žao.

524
00:52:06,543 --> 00:52:08,586
Tog dana smo i sina izgubili.

525
00:52:10,797 --> 00:52:15,844
Ali Eli je preživela, i zato
sam, i više nego zahvalan.

526
00:52:19,806 --> 00:52:21,683
Ostanite dok ne krenete.

527
00:52:21,808 --> 00:52:23,893
Uživaæemo u društvu.

528
00:52:30,817 --> 00:52:32,736
Hoæe li nas naæi?

529
00:52:32,861 --> 00:52:35,447
O tome æu ja da brinem.

530
00:52:35,572 --> 00:52:38,617
Najbitnije je da nastavimo bežati.

531
00:52:38,742 --> 00:52:40,952
Ako nas uhvate, ja æu im naneti bol.

532
00:52:46,791 --> 00:52:49,586
Povrediæu samo zle ljude,
obeæavam.

533
00:52:51,379 --> 00:52:53,298
Na dan tvog roðenja.

534
00:52:53,423 --> 00:52:55,467
Seæaš li se toga?

535
00:52:56,926 --> 00:53:00,680
Mama je rekla da sam bila kao mafin.
-Bože, i jesi.

536
00:53:00,805 --> 00:53:03,808
Baš kao mali soèni mafin.

537
00:53:06,561 --> 00:53:07,896
Ima i nastavak te prièe.

538
00:53:08,021 --> 00:53:11,566
Bila si tako topla,

539
00:53:11,691 --> 00:53:14,903
ali ubrzo, tvoja telesna
temperatura je odjednom...

540
00:53:16,571 --> 00:53:19,824
Raznela grafikon. Doktori

541
00:53:19,949 --> 00:53:23,161
su bili u èudu. Bili su...

542
00:53:23,286 --> 00:53:27,749
Nisu znali Å¡ta je uzrok toga,
pa smo ostali uz tebe celu noæ.

543
00:53:27,874 --> 00:53:31,586
Ceo dan.
Jedva samo gledao na oèi.

544
00:53:31,711 --> 00:53:33,713
Non stop mi se spavalo.

545
00:53:39,636 --> 00:53:41,930
I tada su te uzeli.

546
00:53:43,640 --> 00:53:47,602
Nekada sam imao te predoseæaje,
jako èudan oseæaj.

547
00:53:47,727 --> 00:53:50,397
Kao onda u kuæi.

548
00:53:51,564 --> 00:53:55,610
Mogao sam osetiti gde si.

549
00:53:55,735 --> 00:53:59,447
Mogao sam te videti.
I našao sam te.

550
00:53:59,572 --> 00:54:01,572
Å ta si uradio?

551
00:54:16,381 --> 00:54:22,345
Toliko sam bio besan zbog onoga
što su uèinili, da sam pukao.

552
00:54:25,098 --> 00:54:29,686
Kad ti se kolega vrati,
pucaj mu u grudi.

553
00:54:29,811 --> 00:54:31,896
I onda æeš poèeti da se gušiš.

554
00:54:33,815 --> 00:54:35,942
Povredio sam te ljude.

555
00:54:47,662 --> 00:54:51,708
I ti ljudi,
verovatno su imali žene.

556
00:54:51,833 --> 00:54:53,833
Decu.

557
00:54:55,003 --> 00:54:56,463
Koje su voleli.

558
00:54:56,588 --> 00:54:59,758
Kao Å¡to ja tebe volim.

559
00:54:59,883 --> 00:55:03,345
Mnogo te volim, Èarli.

560
00:55:03,470 --> 00:55:05,513
Ali kad ljudima nanosiš bol

561
00:55:06,890 --> 00:55:10,852
ne povreðuješ samo njih.
Povreðuješ sve oko sebe.

562
00:55:12,395 --> 00:55:14,731
Tu nema povratka.

563
00:55:16,858 --> 00:55:18,858
Nikada.

564
00:55:22,155 --> 00:55:28,119
Obeæaj mi da nikad neæeš svojim
moæima povreðivati ljude?

565
00:55:29,621 --> 00:55:31,621
Obeæavam.

566
00:55:35,001 --> 00:55:38,672
Spavanjac sada.
Lepo spavaj.

567
00:55:39,923 --> 00:55:41,925
Doði.

568
00:55:42,050 --> 00:55:44,050
Volim te. -Volim te.

569
00:56:09,577 --> 00:56:12,455
Begunac iz Masaèusetsa
tereti se za ubistvo supruge

570
00:56:12,580 --> 00:56:15,333
i kidnapovanje njihove
11-godišnje æerke.

571
00:56:15,458 --> 00:56:18,336
Vlasti kažu da 35-godišnji
Aron Džeferi Kuper

572
00:56:18,461 --> 00:56:21,089
radi pod pseudonimom
"Endi Makgi."

573
00:56:21,214 --> 00:56:23,466
Tražen je jer je
povezan sa ubistvima

574
00:56:23,591 --> 00:56:26,386
dvojice federalaca 2013. godine.

575
00:56:26,511 --> 00:56:30,056
Policija kaže da je živeo u Luistonu
sa suprugom i æerkom,

576
00:56:30,181 --> 00:56:32,809
molimo graðane da ako
ga budu primetili,

577
00:56:32,934 --> 00:56:34,644
odmah obaveste policiju.

578
00:56:34,769 --> 00:56:40,483
Detaljniji nastavak prièe
u narednim vestima.

579
00:56:42,861 --> 00:56:45,864
Policija traga za
beguncem iz Masaèusetsa

580
00:56:45,989 --> 00:56:50,660
koji se tereti za ubistvo supruge i
kidnapovanje njihove 11-godišnje æerke.

581
00:56:50,785 --> 00:56:53,788
Vlasti kažu da 35-godišnji
Aron Džeferi Kuper

582
00:56:53,913 --> 00:56:56,541
radi pod pseudonimom
"Endi Makgi."

583
00:56:56,666 --> 00:56:58,585
Tražen je jer je
povezan sa ubistvima

584
00:56:58,710 --> 00:57:01,796
dvojice federalaca 2013. godine.

585
00:57:01,921 --> 00:57:05,508
Policija kaže da je živeo u Luistonu
sa suprugom i æerkom,

586
00:57:05,633 --> 00:57:08,053
molimo graðane da ako
ga budu primetili,

587
00:57:08,178 --> 00:57:10,178
odmah obaveste polic...

588
00:57:11,306 --> 00:57:14,642
Irv. To je laž.

589
00:57:15,810 --> 00:57:17,810
Nisam ubio suprugu.

590
00:57:18,688 --> 00:57:20,941
A i znaš da nisam kidnapovao æerku.

591
00:57:21,066 --> 00:57:23,651
Ništa ja ne znam.

592
00:57:27,572 --> 00:57:28,740
Budan si celu noæ?

593
00:57:28,865 --> 00:57:35,205
Doðeš mi u kuæu,
naždereš se, loèeš pivo,

594
00:57:35,330 --> 00:57:37,874
a èitavo vreme si
prokleti ubica žena!

595
00:57:37,999 --> 00:57:40,627
Nisam je ubio. Da li je moja æerka na
bilo koji naèin uznemirena zbog mene?

596
00:57:40,752 --> 00:57:43,588
Izgleda li kao da se boji mene?
Pokušavam je zaštititi.

597
00:57:43,713 --> 00:57:45,048
Pokušavam je zaštititi od njih.

598
00:57:45,173 --> 00:57:48,510
Kažeš da ne treba da
verujem televiziji?

599
00:57:48,635 --> 00:57:50,635
Užas, znam.

600
00:57:57,686 --> 00:57:59,686
Irv, daj èoveèe.

601
00:58:02,732 --> 00:58:04,859
Znam Å¡ta se desilo.

602
00:58:05,860 --> 00:58:09,656
O èemu ti to?
-Taj dan si ti vozio, svaðao si se.

603
00:58:09,781 --> 00:58:12,200
Izgubio si kontrolu i
udario su pravo u auto.

604
00:58:14,160 --> 00:58:15,745
Tako se ona povredila.

605
00:58:15,870 --> 00:58:18,206
Tako je Džastin umro.

606
00:58:19,207 --> 00:58:21,668
Esi mi je rekla.

607
00:58:21,793 --> 00:58:25,714
Rekla ti je? -Zato nas jure.

608
00:58:28,049 --> 00:58:29,759
Ali ima tu još nešto.

609
00:58:29,884 --> 00:58:33,555
Nešto što ti je htela reæi
pre trideset godina.

610
00:58:36,182 --> 00:58:38,560
Oprašta ti.

611
00:58:38,685 --> 00:58:41,605
Mrzeo si sebe svih ovih godina.

612
00:58:41,730 --> 00:58:43,773
To je bio nesreæan sluèaj.

613
00:58:47,360 --> 00:58:49,360
I ona ti oprašta.

614
00:58:57,037 --> 00:59:00,081
Ko je to? -Ja sam ih zvao.

615
00:59:00,206 --> 00:59:01,917
Policiju.

616
00:59:02,042 --> 00:59:04,544
Kad sam video vesti.

617
00:59:04,669 --> 00:59:06,254
Gospode.

618
00:59:06,379 --> 00:59:10,091
Kao Å¡to rekoh, ponekad preteram.

619
00:59:22,312 --> 00:59:25,273
Sakrijte se. Ja æu ovo rešiti.

620
00:59:25,398 --> 00:59:29,069
O èemi ti to, Irv?
Pijan si.

621
00:59:30,820 --> 00:59:32,864
Biæe još interesantnije.

622
00:59:34,783 --> 00:59:35,992
Aron Džeferi Kuperu!

623
00:59:36,117 --> 00:59:38,703
Predaj se! -Sakrijte se tamo.

624
00:59:38,828 --> 00:59:41,956
A ti devojèice,
stavi ruke iza glave!

625
00:59:43,458 --> 00:59:45,458
Izaðite, odmah.

626
00:59:47,295 --> 00:59:49,295
G. Kuperu!

627
00:59:54,302 --> 00:59:56,680
Izvini, Vendele.

628
00:59:56,805 --> 00:59:58,682
Pogrešio sam.

629
00:59:58,807 --> 01:00:01,643
Uèinilo mi se da sam video momka
i devojèicu, ali pogrešio sam.

630
01:00:01,768 --> 01:00:04,854
Na telefonu si delovao
prilièno ubeðeno, Irv.

631
01:00:04,979 --> 01:00:11,945
Prošlog meseca, na TV-u sam
odgledao jedan dokumentarac,

632
01:00:12,070 --> 01:00:15,740
ne seæam se taèno naziva,

633
01:00:15,865 --> 01:00:19,786
ali mislim da je "Å etanje kroz snove."

634
01:00:19,911 --> 01:00:24,875
Jedan èovek je sanjao
da je progutao bubašvabe

635
01:00:25,000 --> 01:00:28,587
skoèio je i ispovraæao se po sebi.

636
01:00:28,712 --> 01:00:30,797
Izgledalo je tako stvarno.
-Sve je u redu.

637
01:00:35,260 --> 01:00:38,805
Nemoj, Èarli.
Ostani sa mnom, ostani sam mnom.

638
01:00:38,930 --> 01:00:41,766
Samo diši. Diši.

639
01:00:41,891 --> 01:00:43,891
Diši. Tako.

640
01:00:44,394 --> 01:00:47,313
Oseæam nešto. -Šta?

641
01:00:49,274 --> 01:00:51,192
Neko je ovde.

642
01:00:51,317 --> 01:00:55,196
Zvao si nas zbog sna?
-Prilièno ubedljivog.

643
01:00:55,321 --> 01:01:00,326
IÅ¡le su vesti, zaspao sam i

644
01:01:02,120 --> 01:01:05,457
pijan sam.
-Znaš šta ja mislim?

645
01:01:06,458 --> 01:01:08,210
Ne baš.

646
01:01:08,335 --> 01:01:11,046
Mi smo ovde, a taj Kuper,

647
01:01:11,171 --> 01:01:14,883
vrlo je opasan èovek.
Èak i ako si sanjao to, Irv,

648
01:01:15,008 --> 01:01:17,008
mi bi da proverimo tvoju...

649
01:01:17,469 --> 01:01:20,764
Sranje! Sranje!
-Polijacac pogoðen!

650
01:01:20,889 --> 01:01:22,889
Zahtevam pojaèanje! Smesta!
-Vidim ga!

651
01:01:23,850 --> 01:01:25,850
Kod drveæa!

652
01:01:46,247 --> 01:01:48,959
Diši.
-On je ubio mamu. -Samo diši, Èarli.

653
01:01:49,084 --> 01:01:51,920
Nemoj, Èarli.
Èarli! Ne!

654
01:02:05,558 --> 01:02:07,558
Tako mi je žao.

655
01:02:17,904 --> 01:02:20,281
Èarli,
šta sam te uèio?

656
01:02:21,241 --> 01:02:23,284
Da bežim.
-Tako je.

657
01:02:33,253 --> 01:02:36,464
Volim te, tata.
-I ja tebe, dušo.

658
01:02:36,589 --> 01:02:39,968
Beži, sad. Beži!

659
01:03:21,217 --> 01:03:23,217
Vrlo pametno.

660
01:03:47,494 --> 01:03:49,494
Imam te.

661
01:04:00,048 --> 01:04:02,175
Neæe stati dok je ne uhvate.

662
01:04:02,300 --> 01:04:04,300
Nikad je neæeš uhvatiti.

663
01:04:18,608 --> 01:04:21,653
Soèiva stavljena.

664
01:04:22,570 --> 01:04:26,283
Interventna ekipa stigla je na
lice mesta. Poèinju potragu.

665
01:04:26,408 --> 01:04:29,911
Meta je oborena. Svi su oboreni.

666
01:04:30,036 --> 01:04:33,290
Osim njega.
-Na kolena! Pokret.

667
01:04:33,415 --> 01:04:36,626
Pokret!
-Pažljivo. Opasan je.

668
01:04:39,963 --> 01:04:42,966
Daj mi svoj pištolj.
-Ni u ludilu, nakazo.

669
01:04:43,091 --> 01:04:45,301
Zaštiæeni smo.

670
01:04:46,594 --> 01:04:50,015
Ima li joj traga? -Negativno.

671
01:04:50,140 --> 01:04:53,435
Proverili smo druge objekte.
Unutra smo našli vlasnike.

672
01:05:21,212 --> 01:05:23,089
Pobegla ti je, Rejnberde.

673
01:05:23,214 --> 01:05:27,010
Za sobom si ostavio mrtve policajce.
To nazivaš diskrecijom?

674
01:05:27,135 --> 01:05:29,930
Imate oca. -I šta æe ona?

675
01:05:30,055 --> 01:05:33,391
Da doðe ovde? -Povezani su.

676
01:05:33,516 --> 01:05:35,516
Doæi æe po njega.

677
01:05:37,020 --> 01:05:40,648
Penzija te je uèinila
traljavim i mekim.

678
01:05:43,234 --> 01:05:45,320
Zato si mi stavila
povez oko oèiju?

679
01:05:48,573 --> 01:05:51,993
Ne moram ti gledati u oèi
da bih osetio tvoj strah.

680
01:05:57,123 --> 01:05:59,167
Ne znaš ti šta ja oseæam.

681
01:06:01,503 --> 01:06:04,172
Ona æe doæi po njega.

682
01:06:04,297 --> 01:06:06,049
Doæi æe po nas sve.

683
01:06:06,174 --> 01:06:09,052
Ona mi je sestra.

684
01:06:09,177 --> 01:06:11,177
Moja majka.

685
01:06:12,639 --> 01:06:14,683
Pa, ti si joj ubio majku.

686
01:06:16,184 --> 01:06:18,144
Ona æe biti tvoja smrt.

687
01:06:18,269 --> 01:06:20,313
Sudbina koju zaslužujem.

688
01:06:22,190 --> 01:06:25,527
Kad je vidiš, shvatiæeš.

689
01:07:02,564 --> 01:07:04,564
Gde si, tata?

690
01:07:07,318 --> 01:07:09,318
Reci mi.

691
01:07:21,583 --> 01:07:24,336
Na noge lagane, g. Makgi.

692
01:07:24,461 --> 01:07:26,630
Ili g. Barton?

693
01:07:26,755 --> 01:07:28,757
G. Rozel?

694
01:07:32,218 --> 01:07:34,262
Nema više pseudonima, Kuperu.

695
01:07:37,223 --> 01:07:39,223
Nema više bežanja.

696
01:07:40,310 --> 01:07:42,354
Sad smo samo ja i ti.

697
01:07:51,237 --> 01:07:53,237
Budi se.

698
01:07:59,913 --> 01:08:04,501
Rejnberde... èovek koji je
ubio tvoju sirotu suprugu...

699
01:08:04,626 --> 01:08:07,754
Veruje da ste ti i tvoja æerka,

700
01:08:07,879 --> 01:08:12,133
spiritualno povezani.

701
01:08:13,635 --> 01:08:15,635
Telepatski.

702
01:08:16,846 --> 01:08:19,224
Lot 6 je puna iznenaðenja.

703
01:08:20,308 --> 01:08:22,308
Reci mi gde je.

704
01:08:23,478 --> 01:08:26,815
Èarli je tamo potpuno sama.

705
01:08:28,650 --> 01:08:31,236
Bez tebe,
njene emocije æe je nadvladati.

706
01:08:31,361 --> 01:08:33,572
A Å¡ta se desi kad pobesni?

707
01:08:33,697 --> 01:08:35,365
Uplaši se.

708
01:08:35,490 --> 01:08:39,411
Razneæe nekog u paramparèad.

709
01:08:39,536 --> 01:08:41,204
Ubijaæe ljude.

710
01:08:41,329 --> 01:08:43,915
Kako æe tako da živi?

711
01:08:46,751 --> 01:08:48,751
Dovedi je ovde.

712
01:08:52,424 --> 01:08:54,718
Koji ti drugi izbor preostaje?

713
01:09:18,742 --> 01:09:21,411
Èarli.

714
01:09:21,536 --> 01:09:25,290
Èarli. -Tata?

715
01:10:42,117 --> 01:10:44,327
Dolazim, tata.

716
01:10:45,453 --> 01:10:47,497
Naæi æu te.

717
01:11:44,137 --> 01:11:47,015
Šta ti je sa odeæom?
-Å ta ti je sa facom?

718
01:11:56,024 --> 01:11:58,401
Jesi èula nekad za kupanje,
ludakinjo?

719
01:12:01,446 --> 01:12:03,740
Lepa bicikla.

720
01:12:03,865 --> 01:12:06,159
Molim te.

721
01:12:16,544 --> 01:12:18,544
Šta radiš to, Dejle?

722
01:12:49,911 --> 01:12:51,911
Gde je obala?

723
01:12:53,748 --> 01:12:56,418
Obala, budale,
tamo gde je voda.

724
01:13:48,636 --> 01:13:52,182
Javi mi konaène cifre.
-U redu.

725
01:14:00,148 --> 01:14:02,984
Imaš li danas muèninu?

726
01:14:03,109 --> 01:14:05,487
Izvini, draga.

727
01:14:05,612 --> 01:14:08,031
Prvo tromeseèje se završava, zar ne?

728
01:14:08,156 --> 01:14:12,744
Svetlo na kraju tunela.
Da.

729
01:14:12,869 --> 01:14:16,581
Dobro. Vidimo se kuæi.
Volim te. Æao.

730
01:14:21,920 --> 01:14:23,920
To si ti.

731
01:14:24,714 --> 01:14:26,758
Makni ruku s kljuèeva.

732
01:14:28,677 --> 01:14:30,679
Daj mi svoj telefon.

733
01:14:34,015 --> 01:14:36,015
I karticu.

734
01:14:44,109 --> 01:14:46,109
Imaš li pištolj...

735
01:14:47,862 --> 01:14:49,781
Agent Džuls? -Ne.

736
01:14:49,906 --> 01:14:52,867
Ja sam teènièar. Ne daju
nam da nosimo pištolje.

737
01:14:52,992 --> 01:14:54,992
Ovde piše da si agent.

738
01:14:56,246 --> 01:14:58,915
Svi smo agenti.
To je samo... naziv.

739
01:14:59,040 --> 01:15:01,040
Je li moj otac unutra?

740
01:15:02,335 --> 01:15:05,589
Ne znam.
-Da li je? -Ne znam.

741
01:15:05,714 --> 01:15:08,925
Kunem se. Nemam dozvolu za to.
-Ne bih da vam naudim, gospodine.

742
01:15:09,050 --> 01:15:12,095
Molim te, zašto radiš ovo?
-Je li moj otac unutra?

743
01:15:12,220 --> 01:15:14,180
Ne znam! U redu?

744
01:15:14,305 --> 01:15:16,141
Prestani. Molim te.

745
01:15:16,266 --> 01:15:18,935
Kad stigne, biæe zadnji.

746
01:15:19,060 --> 01:15:20,270
Ko je još tamo?

747
01:15:20,395 --> 01:15:25,108
Kompjuterski tehnièari,
nauènici i slièni ljudi.

748
01:15:25,233 --> 01:15:27,569
Nema dugokosog èoveka?

749
01:15:29,696 --> 01:15:30,614
Odgovori mi!

750
01:15:30,739 --> 01:15:34,034
Molim te, samo...
Samo se smiri.

751
01:15:34,159 --> 01:15:36,786
Smisliæemo nešto...
-Odgovori mi!

752
01:15:36,911 --> 01:15:38,911
Ne!

753
01:15:49,215 --> 01:15:51,217
Rekao si da nemaš pištolj.

754
01:15:56,056 --> 01:15:58,350
Ne želim povreðivati ljude.
Obeæala sam.

755
01:16:00,310 --> 01:16:02,310
Boli ga, Èarli.

756
01:16:03,271 --> 01:16:06,191
Moraš mu skratiti muke.

757
01:16:06,316 --> 01:16:09,235
To je ono što košta.

758
01:16:20,705 --> 01:16:22,958
Šta se dešava?

759
01:16:23,083 --> 01:16:25,083
Sranje.

760
01:16:26,127 --> 01:16:29,756
Nered na istoènom parkingu.
Sve jedinice su u pripravnosti.

761
01:16:50,902 --> 01:16:54,662
Ušla je u zgradu. Rasèišæavaj
joj put do zabranjenog sprata.

762
01:17:09,462 --> 01:17:13,216
Koji bre...?
Hajde, hajde. hajde.

763
01:17:49,127 --> 01:17:51,127
Tata.

764
01:18:06,394 --> 01:18:08,438
Na zabranjen je spratu.

765
01:18:11,441 --> 01:18:13,441
Hajde.

766
01:18:23,078 --> 01:18:25,163
Ide ka vama, Ekipo B.

767
01:18:39,886 --> 01:18:42,263
Osoba silazi niz Hodnik 12.

768
01:18:43,890 --> 01:18:46,101
Predajem je Beta ekipi.

769
01:18:46,226 --> 01:18:48,728
Imamo je.

770
01:18:48,853 --> 01:18:50,689
Meta vizuelno uoèena.

771
01:18:50,814 --> 01:18:53,024
Obezbeðujem hodnike i vrata iza nje.

772
01:18:54,943 --> 01:18:56,943
Vaša je, kap.

773
01:19:04,369 --> 01:19:06,369
Tata!

774
01:19:07,163 --> 01:19:09,165
Budi se!

775
01:19:11,584 --> 01:19:13,584
Budi se.

776
01:19:15,130 --> 01:19:17,130
Èarli?

777
01:19:18,216 --> 01:19:20,216
Zašto si ovde?

778
01:19:20,927 --> 01:19:24,014
Došla sam.
Primila sam tvoju poruku.

779
01:19:27,142 --> 01:19:29,561
To nisam bio ja.

780
01:19:33,314 --> 01:19:35,316
Nikad te ne bih doveo ovamo.

781
01:19:36,985 --> 01:19:38,862
To nisam bio ja.

782
01:19:38,987 --> 01:19:41,197
Ali mogu te izvuæi. -Ne.

783
01:19:41,322 --> 01:19:43,533
Ne, Èarli.

784
01:19:43,658 --> 01:19:46,286
Nema izlaza.

785
01:19:48,079 --> 01:19:50,331
Nema izlaza za mene.
-Èarli.

786
01:19:51,332 --> 01:19:53,918
Nije trebalo ovako biti.

787
01:19:54,919 --> 01:19:57,380
Nije trebalo biti ovako teško.

788
01:19:58,590 --> 01:20:00,258
Ostani mirna, draga.

789
01:20:00,383 --> 01:20:03,386
Budeš li me pokušala spaliti,
spaliæeš i svog taticu.

790
01:20:03,511 --> 01:20:08,850
Ja sam kapetanica
Holister, ali možeš me zvati kap.

791
01:20:08,975 --> 01:20:10,894
Ja upravljam ovim objektom.

792
01:20:11,019 --> 01:20:13,021
Meni možeš verovati, Èarli.

793
01:20:14,689 --> 01:20:16,566
Ovde si na sigurnom. Biæeš zaštiæena.

794
01:20:16,691 --> 01:20:20,403
Dobro æemo se brinuti o tebi i tati.

795
01:20:20,528 --> 01:20:22,239
Mom tati treba doktor.

796
01:20:22,364 --> 01:20:25,075
Oni su ga veæ pregledali.

797
01:20:25,200 --> 01:20:26,576
Mikrohemoragija.

798
01:20:26,701 --> 01:20:30,455
Mozak mu krvari kad koristi moæ.

799
01:20:32,665 --> 01:20:37,546
Isto bi se desilo i tebi,
Èarli, ali nauèi æemo te.

800
01:20:37,671 --> 01:20:41,257
To je tvoja majka htela. -Ne. Ne.

801
01:20:42,217 --> 01:20:47,347
Zovi doktora odmah,
ili æu nauditi sebi.

802
01:20:49,641 --> 01:20:52,143
Ne èini to, Èarli.
Nemoj.

803
01:20:54,688 --> 01:20:56,898
Zovi doktora odmah.

804
01:20:57,732 --> 01:20:59,732
Zovi ga!

805
01:21:12,372 --> 01:21:15,000
Veoma si odluèna devojèica.

806
01:21:15,125 --> 01:21:17,627
Mudro je iskoristi, odvešæe
te daleko u životu.

807
01:21:17,752 --> 01:21:21,631
Trebala sam znati.
-Ti èiniš loše stvari ovde. Oseæam to.

808
01:21:21,756 --> 01:21:24,217
Ne, radimo dobre stvari.
Menjamo ih na bolje.

809
01:21:24,342 --> 01:21:26,094
Leèimo ljude.

810
01:21:26,219 --> 01:21:29,180
Ojaèavamo, osobe poput tebe.

811
01:21:29,305 --> 01:21:30,557
Zar ne shvataš?

812
01:21:30,682 --> 01:21:37,188
Ti si stvarni superheroj.

813
01:21:37,313 --> 01:21:39,441
Tata.

814
01:21:40,567 --> 01:21:42,610
Veoma si posebna.

815
01:21:46,114 --> 01:21:47,616
Spoljni svet...

816
01:21:47,741 --> 01:21:51,161
Oni ne znaju kako da
obuzdaju tvoje moæi.

817
01:21:52,162 --> 01:21:54,289
Ovde, mi znamo.

818
01:21:55,290 --> 01:21:57,290
Jer smo te mi stvorili.

819
01:22:00,795 --> 01:22:02,795
Pogledaj svog oca.

820
01:22:05,383 --> 01:22:10,347
Kažu da ako napadne još
jednom, to æe da ga ubije.

821
01:22:10,472 --> 01:22:12,933
Trebaš nam.

822
01:22:13,058 --> 01:22:15,435
Ne želim da povredim nikoga.

823
01:22:15,560 --> 01:22:18,563
Znam da ne želiš, dušo.
Znam.

824
01:22:21,316 --> 01:22:25,028
Više ne možemo bežati.
Moraš prekršiti obeæanje.

825
01:22:25,153 --> 01:22:27,113
Tata.

826
01:22:27,238 --> 01:22:30,325
Sve moraš zapaliti,
poèevši od nas.

827
01:22:31,451 --> 01:22:33,451
Tata, Å¡ta to...

828
01:22:35,663 --> 01:22:37,663
Žao mi je što sam te
naterao da ovo radiš.

829
01:22:39,709 --> 01:22:41,378
Zapali sve.

830
01:22:41,503 --> 01:22:44,172
To je jedini naèin.
-Polako. Polako.

831
01:22:45,674 --> 01:22:47,674
Zapališ li mene, spaliæeš i njega.

832
01:23:05,110 --> 01:23:08,655
Sranje!
Kap je oborena.

833
01:23:08,780 --> 01:23:12,367
Požar na zabranjenom spratu.
Zovite interventnu ekipu.

834
01:23:33,346 --> 01:23:36,307
Evakuisati svo nevojno osoblje.

835
01:23:42,147 --> 01:23:44,649
Evakuisati svo nevojno osoblje.

836
01:23:51,489 --> 01:23:54,200
Evakuisati svo nevojno osoblje.

837
01:24:00,832 --> 01:24:03,501
Evakuisati svo nevojno osoblje.

838
01:24:19,476 --> 01:24:21,476
Stoj! Gotovo je!

839
01:24:32,822 --> 01:24:34,822
Predaj se!

840
01:24:48,922 --> 01:24:51,424
Molim te.
Ne želim da te povredim.

841
01:24:51,549 --> 01:24:53,426
Mogu da ti pomognem.

842
01:24:53,551 --> 01:24:55,554
Zovem se Gejl.

843
01:24:55,679 --> 01:24:59,307
Mogu te odvesti odavde na sigurno.

844
01:24:59,432 --> 01:25:01,476
Samo poði za mnom.

845
01:25:06,523 --> 01:25:08,523
Molim te.

846
01:25:14,656 --> 01:25:15,865
Nemoj.
Molim te.

847
01:25:15,990 --> 01:25:21,452
Molim te, molim te, mol...
-U laži su kratke noge.

848
01:26:19,804 --> 01:26:21,804
Imamo je.

849
01:26:25,935 --> 01:26:27,935
U redu je, Èarli.

850
01:30:23,014 --> 01:30:25,407
Preveo:
obr94

851
01:30:28,407 --> 01:30:32,407
Preuzeto sa www.titlovi.com