00:00:36,138 --> 00:00:40,138
www.titlovi.com
2
00:00:43,138 --> 00:00:48,132
BERINGOVO MORE 130 KILOMETARA
ZAPADNO OD ALJASKE.
3
00:01:21,218 --> 00:01:25,146
DINOSAURI MEÐU NAMA
4
00:01:25,485 --> 00:01:27,587
Dinosauri su s nama.
5
00:01:27,688 --> 00:01:32,805
Sa svakim sukobom nauèimo više o
toj novoj zastrašujuæoj stvarnosti.
6
00:01:35,109 --> 00:01:37,751
Kako smo došli do toga?
7
00:01:37,852 --> 00:01:41,258
Prošlo je tri desetljeæa od
smrtonosnih dogaðaja Jurskog parka
8
00:01:41,359 --> 00:01:45,219
i moramo otkriti kako æe te
životinje živjeti sigurno meðu nama.
9
00:01:45,320 --> 00:01:49,344
Nakon razarajuæe erupcije
uspavanoga vulkana na Isla Nublaru,
10
00:01:49,445 --> 00:01:52,727
oni koji su preživjeli
prevezeni su na kopno.
11
00:01:52,828 --> 00:01:55,399
Mnogi veæi predatori
su uhvaæeni,
12
00:01:55,500 --> 00:02:00,231
ali preostala biæa razasuta su
ovdje u nacionalnom parku Big Rock.
13
00:02:00,332 --> 00:02:04,078
Dok je veæina u divljini, oni koji
su pronašli put do civilizacije
14
00:02:04,179 --> 00:02:07,242
nisu se mogli prilagoditi
na nepoznate uvjete.
15
00:02:07,343 --> 00:02:10,581
Lokala policija upozorila je
da su životinje nepredvidljive
16
00:02:10,682 --> 00:02:13,456
i vrlo divlje kada su gladne.
17
00:02:13,697 --> 00:02:18,263
Kako se dinosauri šire diljem
svijeta, crno tržište je poraslo.
18
00:02:18,364 --> 00:02:21,351
Gorite, jadnici!
19
00:02:21,452 --> 00:02:24,170
Da bi se borili sa
porastom krivolovaca,
20
00:02:24,271 --> 00:02:28,125
amerièki kongres je nagradio sa
pravima prikupljanja globalnog diva,
21
00:02:28,226 --> 00:02:32,677
Biosyn genetika. -U
Biosynu smo posveæeni ideji
22
00:02:32,778 --> 00:02:37,358
da nas dinosauri mogu
nauèiti više o nama samima.
23
00:02:37,459 --> 00:02:40,436
Izvršni direktor, Lewis
Dodgson stvorio je utoèište u
24
00:02:40,538 --> 00:02:43,748
dolomitskim planinama u Italiji,
gdje se nada istraživanju
25
00:02:43,849 --> 00:02:47,991
drevnog imuniteta dinosaura za
jedinstvene farmaceutske potrebe.
26
00:02:48,092 --> 00:02:51,468
Dok u Biosynu vjeruju da možemo
biti odgovorni sa genetikom,
27
00:02:51,569 --> 00:02:55,640
javnost je skeptièna. Neki
govore da su ih vladini ugovori
28
00:02:55,741 --> 00:02:59,226
doveli do ogromnog
porasta dobiti.
29
00:02:59,327 --> 00:03:03,788
U glasinama stoji da je
ljudski klon misteriozno nestao,
30
00:03:03,889 --> 00:03:06,036
vodeæi do masovne potrage.
31
00:03:06,137 --> 00:03:09,076
Neki vjeruju da je genetski
ista Charlotte Lockwood,
32
00:03:09,184 --> 00:03:13,246
preminula kæer suosnivaèa Jurskog
parka, Benjamina Lockwooda.
33
00:03:13,347 --> 00:03:18,731
Sada kada smo oživili te životinje,
možemo li se nositi sa posljedicama?
34
00:03:18,832 --> 00:03:23,536
Jesmo li odgovorni za njih ili bi ih
trebali pustiti da se brinu o sebi?
35
00:03:23,637 --> 00:03:26,291
Kako se prilagoðavamo
stalnim promjena svijeta,
36
00:03:26,392 --> 00:03:28,754
moramo pronaæi
odgovore na ta pitanja.
37
00:03:28,855 --> 00:03:33,308
Zbog njihove sigurnosti,
kao i zbog naše.
38
00:03:45,750 --> 00:03:48,787
SAW RIDGE STOÈARSTVO NEVADA
39
00:04:12,538 --> 00:04:17,476
Nalazimo se unutar ilegalnog
postrojenja za uzgajanje.
40
00:04:17,577 --> 00:04:24,032
Mladunci su u kavezima, da bi se
smanjila trošarina. Okrutno je.
41
00:04:27,398 --> 00:04:29,411
Claire.
42
00:04:32,835 --> 00:04:35,718
Zašto su ovog
odvojili od drugih?
43
00:04:37,410 --> 00:04:39,710
Mislim da neæe preživjeti.
44
00:04:44,484 --> 00:04:47,563
Ne. Što radiš? Prijavit æemo.
45
00:04:47,664 --> 00:04:53,006
DFW-u treba danima za istragu.
Možemo ga spasiti odmah.
46
00:04:53,625 --> 00:04:56,107
Sve je u redu. Sve
je u redu, maleni.
47
00:04:58,561 --> 00:05:00,620
Dobro. Evo ga.
48
00:05:04,809 --> 00:05:06,847
Ne! Ne!
49
00:05:09,106 --> 00:05:13,300
Glava. -Da. -Dobro si. Da.
50
00:05:16,329 --> 00:05:18,364
Dobro. Hajde. Idemo.
51
00:05:23,081 --> 00:05:25,145
Držite se! -Za èega?
52
00:05:37,436 --> 00:05:39,914
ZABRANJEN NEOVLAŠTEN
ULAZ NE PRILAZI.
53
00:05:49,140 --> 00:05:51,268
Claire, pogodit æe nas!
54
00:05:57,032 --> 00:05:59,051
Ne! Claire, ne!
55
00:06:08,513 --> 00:06:10,562
Sranje!
56
00:06:13,512 --> 00:06:16,279
Dobro ste? -Ne!
57
00:06:27,360 --> 00:06:32,143
Predat æemo ovoga
DFW-u i idemo ponovno.
58
00:06:32,244 --> 00:06:37,353
Vidjeli ste uzgajalište?
-Završili smo.
59
00:06:38,518 --> 00:06:41,112
Prošli tjedan su me
zvali. To je pravi posao.
60
00:06:41,213 --> 00:06:44,995
Nešto gdje uèinkovito mogu
postiæi nešto. Moram prihvatiti.
61
00:06:45,096 --> 00:06:48,956
Trebaju nas. -Spašavaš li
te dinosaure jer trebaju nas
62
00:06:49,057 --> 00:06:54,073
ili ih spašavaš zbog sebe?
-Claire. -Ovo je ludost.
63
00:06:54,174 --> 00:07:01,111
Claire, ispravno postupaš,
ali to više nije moguæe.
64
00:07:02,369 --> 00:07:05,152
Trebaš nekoga kome odgovara
da se puca na njega.
65
00:07:05,253 --> 00:07:08,448
Nemate li ti i Owen
to nešto èudno?
66
00:07:08,549 --> 00:07:12,419
Nije tako èudno. -Nije
htio reæi èudno. Ne.
67
00:07:12,520 --> 00:07:15,111
Htio je reæi iznenaðujuæe.
68
00:07:24,548 --> 00:07:28,554
PLANINE U SIERRA NEVADI
69
00:07:53,409 --> 00:07:55,426
Odvedimo ih kuæi!
70
00:08:59,643 --> 00:09:01,668
Dobro. Doði.
71
00:09:04,996 --> 00:09:07,045
Dobro.
72
00:09:19,452 --> 00:09:21,917
Odvest æemo te na sigurno.
73
00:09:30,692 --> 00:09:33,981
Tako treba. Tako treba.
74
00:12:34,174 --> 00:12:36,237
Hej!
75
00:12:37,635 --> 00:12:45,244
Gdje si bila? -Nigdje. Što
pališ? -Ništa. Stare deke.
76
00:12:47,574 --> 00:12:51,752
Nisi prelazila most? -Tako me
gledaš kada misliš da lažem.
77
00:12:51,853 --> 00:12:55,439
Jesi li? -Nisam. -Maisie,
gledaš svuda, samo ne ovdje.
78
00:12:55,540 --> 00:12:57,994
Rekla sam da nisam
prelazila most.
79
00:13:01,974 --> 00:13:04,622
Maisie, možemo li iz poèetka?
80
00:13:04,723 --> 00:13:07,802
Znam, Claire. Ljudi me traže.
81
00:13:07,943 --> 00:13:13,192
Nisam ljuta, stoga ne moraš
ni ti biti. -Nisam ljuta.
82
00:13:13,293 --> 00:13:16,030
Mogu se brinuti
za sebe. -Hej!
83
00:13:16,131 --> 00:13:19,939
U redu je što ovisimo jedna
o drugoj. To ljudi rade.
84
00:13:20,040 --> 00:13:22,715
Kako da znam što ljudi rade?
85
00:13:22,816 --> 00:13:27,316
Jedini ljudi s kojima sam razgovarala
zadnje èetiri godine, ste vas dvoje.
86
00:13:27,777 --> 00:13:31,872
Osim toga, nisam
prava osoba. -Što?
87
00:13:31,973 --> 00:13:36,895
Napravljena sam po nekom
drugom. To nisam ja.
88
00:13:43,304 --> 00:13:46,918
Uvijek si bila jedina ti.
89
00:13:48,214 --> 00:13:53,056
Što je? Bilo je
otrcano? -Vrlo otrcano.
90
00:13:53,157 --> 00:13:56,501
Može li to ostati meðu
nama? Ne mogu obeæati.
91
00:14:02,270 --> 00:14:05,596
Hej, mala. -Bok.
-Oprosti što kasnim.
92
00:14:09,510 --> 00:14:12,128
Miriš na konje.
93
00:14:12,229 --> 00:14:16,111
Tebi se to sviða?
-Sviða. Da. -Dobro.
94
00:14:17,288 --> 00:14:22,333
Idem pripremati
veèeru. -Sve je u redu?
95
00:14:23,079 --> 00:14:25,333
Ponovno je bila u gradu.
96
00:14:26,965 --> 00:14:31,482
To dijete. Jesi li razgovarala
s njom? -Pokušala sam.
97
00:14:34,050 --> 00:14:36,122
Razgovarat æu s njom.
98
00:16:16,138 --> 00:16:19,068
Reži od sebe.
99
00:16:25,589 --> 00:16:30,815
Vrlo je hladno. -Zar ne? Ne bih
se šalio s njom. -Nema šanse.
100
00:16:36,436 --> 00:16:40,331
Trebali bismo razgovarati
o tome što si išla u grad.
101
00:16:40,432 --> 00:16:42,933
Mislim da ne shvaæaš što
znaèi biti zarobljen.
102
00:16:43,034 --> 00:16:45,837
Nisi zarobljena. Samo
ne vjerujemo ljudima.
103
00:16:45,938 --> 00:16:49,975
Ne vjerujete meni. I onda
oèekujete da ja vjerujem vama.
104
00:16:50,076 --> 00:16:52,790
Zašto ne mogu imati
slobode? -Jer ne možeš.
105
00:16:57,971 --> 00:17:01,220
To je super prošlo.
-Što se dogaða?
106
00:17:02,040 --> 00:17:06,212
Ima 14. -Da. -Sjeæaš
se kako je to bilo.
107
00:17:06,783 --> 00:17:12,134
Sjeæam. Ne možemo je
zauvijek držati ovdje.
108
00:17:12,470 --> 00:17:15,611
Ako ne smislimo nešto, otiæi
æe puno dalje od mosta.
109
00:17:15,712 --> 00:17:18,805
Ako je pronaðu, izgubit
æemo je. Moramo je èuvati.
110
00:17:18,906 --> 00:17:23,507
To æemo raditi. -Kako æemo
je zaštititi? Zakljuèavanjem?
111
00:17:24,896 --> 00:17:30,608
Ima pitanja. Pitanja na
koje nemamo odgovore.
112
00:17:32,154 --> 00:17:34,569
Želi znati tko je.
113
00:17:36,852 --> 00:17:39,624
Tko je bila
Charlotte Lockwood.
114
00:17:44,749 --> 00:17:47,142
Pratio sam Gradyija
do njegove kuæe.
115
00:17:47,243 --> 00:17:50,681
Bila si u pravu.
Raptor ima mladunca.
116
00:17:51,991 --> 00:17:57,829
Slušaj, ima još nešto. Pronašao
sam djevojku koju tražiš.
117
00:18:00,690 --> 00:18:03,971
ZAPADNI TEKSAS.
118
00:19:26,273 --> 00:19:29,947
Hvala što ste došli.
Nisam znala koga nazvati.
119
00:19:30,048 --> 00:19:33,534
Zaštita za prirodu ne želi
doæi ako to nije dinosaur.
120
00:19:33,635 --> 00:19:36,002
Da, oni odvlaèe svu pažnju.
121
00:19:36,103 --> 00:19:39,215
Trebate izmjeriti mjesta za
uzorke na svakih 90 metara.
122
00:19:39,316 --> 00:19:41,416
Vaši studenti? -Da.
123
00:19:41,517 --> 00:19:47,381
Prouèavali smo utjecaj industrijskog
uzgoja na okoliš. Ovo nam odgovara.
124
00:19:47,482 --> 00:19:54,443
Uništili su 60 polja u okrugu. Veæ
ste to viðali? -Ne, ništa ovakvo.
125
00:19:54,544 --> 00:19:57,935
Ostavljali su poharana polja
po cijelom srednjem zapadu.
126
00:19:58,036 --> 00:20:01,384
Prvo su velike kompanije
pokušale ubiti sve insekte.
127
00:20:01,485 --> 00:20:03,487
Sada ovo.
128
00:20:12,881 --> 00:20:17,541
Ovo je vaša zemlja? -To je Bennettov
kukuruz. Skakavci to nisu pojeli.
129
00:20:17,642 --> 00:20:23,209
Sijete isto sjeme kao i
Benettovi? -Ne. Mi smo nezavisni.
130
00:20:24,457 --> 00:20:30,623
Koriste Biosynovo sjeme.
-Kladim se da koriste.
131
00:20:31,571 --> 00:20:33,912
Rekli ste da ste
ulovili jednog živog?
132
00:20:35,172 --> 00:20:37,952
UTAH.
133
00:20:43,089 --> 00:20:45,416
U redu. Spusti polako.
134
00:20:46,658 --> 00:20:49,900
Jesi? -Da. -Polako!
135
00:20:56,365 --> 00:21:00,067
Zašto kopamo? Zato
što je paleontologija
136
00:21:00,175 --> 00:21:03,906
znanost, a znanost je istina.
137
00:21:04,007 --> 00:21:07,532
A u ovom kamenju
ima istine. -Grante!
138
00:21:09,686 --> 00:21:12,019
Htjet æeš vidjeti ovo!
139
00:21:23,828 --> 00:21:28,097
Ellie Sattler. -Alan Grant.
140
00:21:28,834 --> 00:21:35,621
Izgledaš isto. A ovo mjesto je
141
00:21:36,460 --> 00:21:39,058
nalik na tebe.
142
00:21:40,292 --> 00:21:43,996
Oprosti. Da sam
znao da æeš doæi...
143
00:21:50,223 --> 00:21:52,589
Želiš li nešto? Pivo?
144
00:21:53,458 --> 00:22:00,300
Možda ne u 10 ujutro, ali ledeni
èaj... -Èaj. Da. Mogu ti to donijeti.
145
00:22:01,883 --> 00:22:06,933
Vidjela sam turista na ulazu.
-Sva sredstva su presušila.
146
00:22:07,555 --> 00:22:10,925
Netko mora platiti
sve ovo. -Hvala.
147
00:22:13,002 --> 00:22:18,274
Èitao sam tvoje èlanke o zemljanoj
znanosti i obnovljivom uzgajanju. Super.
148
00:22:18,375 --> 00:22:21,929
Hvala. -Moglo bi utvrditi
nadu za promjenu.
149
00:22:22,030 --> 00:22:27,837
Kako su tvoja djeca? -Divna
su. Odrasla su. Šokantno.
150
00:22:27,938 --> 00:22:32,000
Oboje su na koledžu. Možeš
li vjerovati? -A Mark?
151
00:22:33,701 --> 00:22:35,727
Gotovo je.
152
00:22:38,952 --> 00:22:46,228
Žao mi je što to èujem. -U redu je.
Opet se mogu posvetiti sebi i poslu.
153
00:22:46,364 --> 00:22:50,369
Super. -Dobro je.
Jest. Napokon sam sama.
154
00:22:50,470 --> 00:22:55,396
Uzbudljiva vremena. -Živim
životom Alana Granta.
155
00:22:55,497 --> 00:22:58,424
Postaneš usamljen.
-Toliko slobode.
156
00:23:00,638 --> 00:23:08,201
Ellie, nisi valjda prešla cijeli
taj put samo da bi razgovarala?
157
00:23:11,645 --> 00:23:19,103
Skakavac. Mandibule, krila,
prsni koš, ali Bože, ogroman je.
158
00:23:20,560 --> 00:23:23,721
Ima gene koji su
izumrli od krede.
159
00:23:23,822 --> 00:23:27,997
Rojevi desetkuju usjeve
od Iowe do Teksasa.
160
00:23:28,098 --> 00:23:31,968
Strašno, zar ne? Na poèetku
ih je bilo nekoliko stotina.
161
00:23:32,069 --> 00:23:34,319
Može ih biti na
milijune do kraja ljeta.
162
00:23:34,420 --> 00:23:38,499
Ako nastave tako, neæe biti zrna
za nahraniti kokoši i stoku.
163
00:23:38,600 --> 00:23:41,100
Cijeli hranidbeni
lanac æe biti srušen.
164
00:23:41,201 --> 00:23:45,201
Oèito je stvoreno, ali
zašto bi to netko uèinio?
165
00:23:45,787 --> 00:23:51,584
Ništa što jedu nije
Biosynovo sjeme. -Biosyn.
166
00:23:52,182 --> 00:23:55,514
Govoriš da je to uèinio
Biosyn? -Ne bi me zaèudilo
167
00:23:55,615 --> 00:23:58,460
da žele upravljati
lancem hrane u svijetu.
168
00:23:58,561 --> 00:24:04,647
Ne prije nego izgladne milijune. -Što
to govori? Tri obroka od anarhije.
169
00:24:04,748 --> 00:24:08,825
Ako ih ne zaustavimo, možeš odabrati
svoja tri posljednja obroka.
170
00:24:10,206 --> 00:24:15,825
Zašto to govoriš meni? -Trebam èvrste
dokaze da je Biosyn odgovoran za to.
171
00:24:15,926 --> 00:24:21,197
Moram otiæi u njihovo utoèište
i uzeti DNK od drugog skakavca,
172
00:24:21,656 --> 00:24:29,236
ali trebam svjedoka. Alane, zaslužuješ
poštovanje. Ljudi ti vjeruju.
173
00:24:29,337 --> 00:24:33,933
Da. Znaš zašto sam ovdje?
Tiho je. Gotov sam s time.
174
00:24:34,034 --> 00:24:36,088
Jesi li? Dobro.
175
00:24:36,189 --> 00:24:41,524
Žao mi je, Alane. Nitko više
nema takav luksuz, èak ni ti.
176
00:24:41,625 --> 00:24:45,815
Znaš što? Tebi vjerujem.
177
00:24:49,548 --> 00:24:53,563
Biosynovo utoèište je na stotine
kilometara od bilo kojeg mjesta?
178
00:24:53,664 --> 00:24:59,985
Kako æeš uæi?-Pozvana sam od
njihovog internog filozofa.
179
00:25:00,086 --> 00:25:07,286
Èini se da je kaotièar dobro
plaæen. -I iznenada te pozvao?
180
00:25:07,410 --> 00:25:10,687
Rekao je da postoje
stvari koje želim vidjeti.
181
00:25:16,328 --> 00:25:18,367
Ideš ili što?
182
00:25:21,310 --> 00:25:24,816
AMERIÈKO POSTROJENJE ZA ZAŠTITU
PRIRODE I SELIDBU - PENNSYLVANIA
183
00:25:32,404 --> 00:25:37,796
Svaka uhvaæena životinja proðe ovdje
prije slanja u Bisynovo utoèište.
184
00:25:37,897 --> 00:25:41,321
Brinemo se o njima
i njihovom zdravlju.
185
00:25:41,422 --> 00:25:47,792
Toliko osiguranja. -To su samo koje
vidite. Mnogo sumnjivaca želi ove.
186
00:25:49,636 --> 00:25:51,792
Pune vaš avion.
187
00:25:52,675 --> 00:25:55,225
Teško je doæi u Biosyn.
Sigurno znate nekoga.
188
00:25:55,326 --> 00:25:57,378
Mogu li... -Naravno.
189
00:25:59,123 --> 00:26:03,691
Zdravo. Prati me.
190
00:26:03,792 --> 00:26:07,775
Spasili smo ih sa ilegalnog
uzgajališta prije par tjedana.
191
00:26:07,876 --> 00:26:11,445
Cijelo mjesto je
zatvoreno. Anonimna dojava.
192
00:26:11,546 --> 00:26:14,618
Dobra cura. Da, da.
193
00:26:16,029 --> 00:26:19,484
Alane, nikada se ne navikneš.
194
00:26:20,477 --> 00:26:22,500
Èuvajte se. Hvala. -Bok.
195
00:26:59,902 --> 00:27:05,045
Hej. Izgledaš kao Plava.
196
00:27:09,045 --> 00:27:13,686
Ovo? Želiš probati? Dobro.
197
00:27:28,453 --> 00:27:30,546
Maisie, ne mièi se.
198
00:27:33,398 --> 00:27:39,694
Hej, curo. Paziš na sebe?
-Ima dijete. To je nemoguæe.
199
00:27:42,370 --> 00:27:47,859
Natrag. -Neæe nas ozlijediti? -Prokleto
si u pravu da hoæe. Samo diši.
200
00:27:47,960 --> 00:27:51,358
Ako ne budeš, mislit æe
da se bojiš. -Bojim se.
201
00:27:52,034 --> 00:27:54,710
Ne mora to znati.
202
00:28:01,542 --> 00:28:04,579
Njeno gnijezdo je sigurno
blizu. Maisie, idi unutra.
203
00:28:04,680 --> 00:28:07,488
Idem s tobom. -Što sam rekao?
204
00:28:17,046 --> 00:28:20,403
Moramo krenuti. -Ne
još. Trebamo djevojku.
205
00:28:21,963 --> 00:28:23,981
Što ima?
206
00:28:27,071 --> 00:28:30,321
Maisie? Maisie?
207
00:28:36,638 --> 00:28:40,920
Kuda ideš? -Ne možeš me
zadržati ovdje. Nisi moja majka.
208
00:28:46,460 --> 00:28:48,484
Napušta kuæu.
209
00:29:15,070 --> 00:29:17,422
Vrijeme je pokret!
-Hajde, idemo!
210
00:29:42,668 --> 00:29:44,694
Tko ste vi?
211
00:30:05,401 --> 00:30:09,808
Claire! Pronašli su
je. -Što? Tko su oni?
212
00:30:09,909 --> 00:30:13,738
Krivolovci. Viðao sam ih
uokolo. Voða je pravo sranje.
213
00:30:13,839 --> 00:30:16,550
Sigurno me je prepoznao
i pratio ovamo.
214
00:30:16,651 --> 00:30:19,418
Gdje je ona? -Idi
po kamionet! -Bože!
215
00:30:27,239 --> 00:30:29,600
Owen! -Hej! Ne.
216
00:30:34,319 --> 00:30:36,391
Odveli su i njeno dijete.
217
00:30:39,479 --> 00:30:43,651
Vratit æu je. Obeæavam ti to.
218
00:30:54,159 --> 00:30:56,619
Hajde. Znam koga zvati.
219
00:31:05,972 --> 00:31:09,100
SREDIŠNJA OBAVJEŠTAJNA AGENCIJA
- ODJEL ZA OPASNE VRSTE
220
00:31:15,991 --> 00:31:21,663
Ova godina. Što je sljedeæe?
-Povijesno? Tama, krv, carstvo vatre.
221
00:31:21,764 --> 00:31:24,499
Možda žabe. Ionako
nas neæe biti.
222
00:31:24,600 --> 00:31:27,694
Skakavci u Nebraski æe to
dovršiti. Jedu kukuruz i žito.
223
00:31:27,795 --> 00:31:32,108
Svu našu hranu i hranu naše hrane.
Možemo se pozdraviti s time.
224
00:31:35,005 --> 00:31:38,624
Halo? -Frankline,
ja sam. Radiš?
225
00:31:38,725 --> 00:31:42,288
Ti si ovdašnja tema pa ne
mogu baš razgovarati s tobom.
226
00:31:42,389 --> 00:31:45,350
U nevolji sam. Stvarno
trebam tvoju pomoæ. Molim te.
227
00:31:45,451 --> 00:31:50,295
Mogao bih izgubiti posao, a znaš da
nisam kvalificiran za drugo. -Vani smo.
228
00:31:51,825 --> 00:31:53,856
Daj da razgovaram s njime.
229
00:31:57,075 --> 00:31:59,147
To je on? -To je on.
230
00:31:59,248 --> 00:32:03,357
Zove se Rainn
Delacourt. Prava mustra.
231
00:32:03,458 --> 00:32:08,170
Što je uzeo? -Nešto do
èega nam je jako stalo.
232
00:32:08,271 --> 00:32:12,952
Sranje. Rekao sam æe je netko tražiti.
Ne možeš odvesti osobu, Claire.
233
00:32:13,053 --> 00:32:18,529
Nisam imala izbora. -Ne u oèima zakona.
-On nije zakon. Kako da ga pronaðemo?
234
00:32:19,846 --> 00:32:25,819
S èega ste me zvali? Imamo èovjeka
unutra na operaciji Delacourt.
235
00:32:25,920 --> 00:32:28,919
Razmjena je sutra na
Malti. Novac za teret.
236
00:32:29,020 --> 00:32:34,428
Ona je s njima? -Nije spomenuto,
ali veæ imamo ljude ondje.
237
00:32:34,529 --> 00:32:39,029
Jednoga znate. Mnogi su zaposleni
u CIA-u nakon što je park propao.
238
00:32:40,085 --> 00:32:42,623
Barry je u francuskoj
obavještajnoj službi.
239
00:32:43,664 --> 00:32:47,343
Moram razgovarati s njim. -Ne možeš
ga nazvati. On je tajni agent.
240
00:32:47,444 --> 00:32:51,664
Kada obavimo raciju u Malti, naši æe
vidjeti ako Delacourt zna gdje je ona.
241
00:32:51,765 --> 00:32:54,288
Naši ljudi, ne ti.
242
00:32:54,538 --> 00:32:59,405
Obeæaj da neæeš doæi sa
pancirkom i zeznuti stvar.
243
00:32:59,899 --> 00:33:05,741
Zašto bih to uèinio?
-Vas dvoje ste ludi,
244
00:33:06,036 --> 00:33:09,505
ali èinite se kao dobri roditelji
ili što god pokušavate biti.
245
00:33:09,621 --> 00:33:14,671
Sretna je što vas ima.
Nemoj poginuti. Dobro?
246
00:33:32,527 --> 00:33:36,469
Mislim da smo
skoro stigli. -Da.
247
00:33:37,354 --> 00:33:40,989
BIOSYNOVO UTOÈIŠTE
DOLOMITSKA PLANINA - ITALIJA.
248
00:33:49,980 --> 00:33:53,191
Dr. Sattler, dr. Grant.
Ramsay Cole, komunikacije.
249
00:33:53,292 --> 00:33:56,620
Hej. -Moram vas upozoriti.
Svi su uzbuðeni što ste ovdje.
250
00:33:56,721 --> 00:34:02,071
Ovdje ste prave legende. -Sigurno
ste nas zamijenili za nekoga.
251
00:34:02,172 --> 00:34:06,032
Lijepo je što ste i dalje
bliski sa dr. Malcolmom.
252
00:34:06,133 --> 00:34:10,571
Ponekad upoznaš heroje i razoèaraju te,
ali on je upravo kakav želite da bude.
253
00:34:10,679 --> 00:34:15,085
Kakva pokretljivost misli. Nevjerojatno.
-Koliko ste vremena proveli s njim?
254
00:34:16,485 --> 00:34:21,399
Znam da je to sarkazam, ali iskreno,
nedovoljno. Nakon vas. Pazite glave.
255
00:34:28,374 --> 00:34:31,343
Biosyn je kupio ovo zbog
jantara još u devedesetima,
256
00:34:31,444 --> 00:34:35,359
ali pretvorili smo to u utoèište
za oko 20 raseljenih vrsta.
257
00:34:35,460 --> 00:34:39,140
Prva generacija je sa Sorne. Veæina
dinosaura sa Nublara je ovdje.
258
00:34:39,241 --> 00:34:42,891
Trebalo je ribe i lovaca da
uhvate T-rexa za tri godine.
259
00:34:42,992 --> 00:34:49,406
T-Rex je ovdje? -Da, da.
Došao je malo prije vas.
260
00:35:06,307 --> 00:35:09,542
Onemoguæavanje
letenja aktivno.
261
00:35:09,643 --> 00:35:12,652
Ogranièeni zraèni prostor.
Štiti život u zraku.
262
00:35:12,753 --> 00:35:16,490
Drži pterosaure ispod
150 metara. -U zraku?
263
00:35:18,614 --> 00:35:22,164
Je li to dreadnoughtus? -Što?
264
00:35:29,312 --> 00:35:35,349
Lijepa je, zar ne? Njeno ime znaèi "bez
straha." Pretpostavljam da to znate.
265
00:35:35,450 --> 00:35:37,736
Što pasu? -Sve
trnje i paprati.
266
00:35:37,837 --> 00:35:41,295
Sve je autohtono. Ništa nije iz
uzgoja, osim populacije jelena.
267
00:35:41,396 --> 00:35:44,400
To je izvrsna mezenhimska
vrsta za najboljeg predatora.
268
00:35:44,501 --> 00:35:48,196
Najboljeg predatora?
-Giganotosaurus.
269
00:35:49,083 --> 00:35:51,157
Barem za sada.
270
00:36:00,154 --> 00:36:03,659
Zar puštate ljude unutra?
271
00:36:03,776 --> 00:36:09,062
Ne. Naše ispostave za istraživanje
povezane su ispod zemlje.
272
00:36:09,163 --> 00:36:11,804
Ako moramo, možemo
daljinski okupiti životinje,
273
00:36:11,905 --> 00:36:16,202
koristeæi se nervnim usadkom koji
šalje elektriène signale mozgu.
274
00:36:16,303 --> 00:36:20,679
Poput udara struje?
-Ne. Poput signala.
275
00:36:20,780 --> 00:36:24,999
Nije li to malo... -Okrutno?
276
00:36:25,100 --> 00:36:30,835
Znate li koliko je struje prolazilo
kroz ogradu u Jurskom parku? -Da.
277
00:36:36,842 --> 00:36:39,023
Pridružite se dr.
Ianu Malcolmu u podne
278
00:36:39,124 --> 00:36:43,874
u predavaonici za "etiku o genetskoj
moæi". -Bože. Svi su tako mladi.
279
00:36:43,975 --> 00:36:47,765
U našem je duhu da pronalazimo
najbolje i najpametnije.
280
00:36:47,866 --> 00:36:54,160
Doktori. Cijenjeni i poznati.
Dr. Sattler, dr. Grant. -Bok.
281
00:36:54,699 --> 00:36:58,411
Ovo je veliko. Ja sam
Lewis. -Dodgson. Da. -Bok.
282
00:36:58,512 --> 00:37:02,207
Vi ste Lewis Dodgson? -Jesam. Kako
ste? -Nismo vas oèekivali ovdje.
283
00:37:02,308 --> 00:37:06,209
Ne bih htio biti nigdje
drugdje. Bi li ti? -Ne.
284
00:37:06,310 --> 00:37:09,472
Ljude koje vidite,
mijenjaju svijet.
285
00:37:09,573 --> 00:37:14,089
Biste li htjeli... -Samo...
-Znaèilo bi puno ako...
286
00:37:14,190 --> 00:37:17,683
Želiš li...
-Super. Puno hvala.
287
00:37:18,238 --> 00:37:24,809
Dobro je. Dobro je. Hvala. Danas
æete vidjeti izvanredne stvari.
288
00:37:24,910 --> 00:37:30,013
Otkljuèavamo pravu moæ genoma.
Ovako smo blizu. Vjerujte mi.
289
00:37:30,114 --> 00:37:34,020
Obogatit æete se s time.
-Ne. Ne radi se o novcu.
290
00:37:34,121 --> 00:37:37,504
Ne. Veæ smo pronašli desetke
moguænosti za paleo DNK.
291
00:37:37,605 --> 00:37:43,406
Govorimo o raku, Alzheimeru,
autoimunoj. Spašavat æemo živote.
292
00:37:43,507 --> 00:37:48,740
Kladim se. -Volio bih da
vas osobno mogu provesti.
293
00:37:48,841 --> 00:37:52,560
S Ramsayem ste i više
nego u sposobnim rukama.
294
00:37:52,661 --> 00:37:59,091
On je gotovo mlaði ja. Samo
što je pametniji i viši.
295
00:38:00,129 --> 00:38:03,763
Imaš li hrane?
Èokoladice? -Oprostite?
296
00:38:04,420 --> 00:38:10,700
Nema veze. Pronaæi æu nešto.
Kasnije bih želio više ovoga ako...
297
00:38:10,801 --> 00:38:16,026
Rezervirali smo vam privatnu kapsulu
za izlet. Lijepo je. Svidjet æe vam se.
298
00:38:16,127 --> 00:38:19,065
Prolazi kroz špilje i sve.
Požurite. Malcolm predaje.
299
00:38:19,166 --> 00:38:23,636
Pomalo je protivan, ali sviða
mi se. Drži nas budnima.
300
00:38:23,885 --> 00:38:25,979
Hvala što ste došli.
301
00:38:28,426 --> 00:38:31,002
Dobro. Pratite me, molim vas.
302
00:38:32,776 --> 00:38:39,549
Što? -Ljudi nemaju veæa prava
na sigurnost ili slobodu
303
00:38:39,657 --> 00:38:43,533
od bilo kojeg drugog
biæa na ovom planetu.
304
00:38:44,476 --> 00:38:51,302
Ne samo da nam nedostaje vlasti nad
prirodom, nego smo podreðeni tome.
305
00:38:51,989 --> 00:38:57,155
Evo nas, sa prilikom za mijenjanje
života sa našim prstima.
306
00:38:57,256 --> 00:39:02,041
Kao nuklearnu moæ, nitko nije znao
što oèekivati sa genetièkim izumom,
307
00:39:02,142 --> 00:39:06,447
ali stisnuli su tipku
i nadali se najboljem.
308
00:39:07,095 --> 00:39:13,329
Kao što radite sada. Da, vi.
309
00:39:14,366 --> 00:39:19,944
Upravljate buduænosti našeg
preživljavanja na planeti Zemlji.
310
00:39:20,045 --> 00:39:22,645
Prema vama, riješenje
je genetièka moæ,
311
00:39:22,746 --> 00:39:26,493
ali ista ta moæ može
uništiti hranidbeni lanac i
312
00:39:26,594 --> 00:39:31,383
stvoriti nove bolesti,
pogoršati klimu još više.
313
00:39:31,484 --> 00:39:35,436
Nastaju nepredviðene
posljedice.
314
00:39:35,537 --> 00:39:40,506
I svaki puta, svaki puta,
315
00:39:41,708 --> 00:39:44,124
ponašamo se kao
da smo iznenaðeni.
316
00:39:44,225 --> 00:39:47,917
Jer duboko u sebi ne
vjerujem da zapravo vjerujete
317
00:39:48,018 --> 00:39:50,615
da je opasnost stvarna.
318
00:39:57,248 --> 00:40:00,896
Kako bi potaknuli
revolucionarne promjene
319
00:40:01,005 --> 00:40:07,290
moramo preobraziti
ljudsku svijest.
320
00:40:14,561 --> 00:40:20,209
Mayam? Odlièno. Izvoli. Ne želim
biti nepristojan prema prijateljima.
321
00:40:20,310 --> 00:40:23,607
Hvala. Èekajte me na
izlazu. Hvala svima.
322
00:40:24,240 --> 00:40:29,256
Pogledaj tebe. Pogledaj
mene i pogledaj sebe.
323
00:40:29,357 --> 00:40:32,532
Haluciniram. -Izgledaš
kao da ti dobro ide.
324
00:40:32,646 --> 00:40:36,800
Imam petero djece, koje
obožavam više od svog života.
325
00:40:36,909 --> 00:40:44,136
Troškovi se zbrajaju. Ti? Alane,
jesi li... Imaš obitelj? -Ne.
326
00:40:44,808 --> 00:40:48,480
Moram razgovarati s tobom. -I ja
moram razgovarati s tobom. Nasamo.
327
00:40:48,581 --> 00:40:51,863
Vas dvoje razgovarate puno?
-Skliznuo je u moje poruke.
328
00:40:51,964 --> 00:40:56,425
Što je napravio -Hitno je, Iane. -Što
si napravio? -Sedam minuta do ponoæi.
329
00:40:56,526 --> 00:40:59,980
Sudnji dan samo što
nije, ali kako kažu,
330
00:41:00,081 --> 00:41:05,425
uvijek je najtamnije toèno
prije vjeènog ništavila. -Što?
331
00:41:07,417 --> 00:41:11,103
Skakavci s izmijenjenim
DNK iz doba krede...
332
00:41:11,203 --> 00:41:13,933
To nije moje polje. -Ali
ako se nastave množiti...
333
00:41:14,034 --> 00:41:17,284
Govorimo o kaskadnim uèincima
na cijelom sustavu, Iane.
334
00:41:17,385 --> 00:41:21,276
Bože. To je teško.
-Što je s tobom?
335
00:41:21,377 --> 00:41:25,549
Što? Želiš da uèinim nešto posebno?
-Kako bi bilo da te bude briga?
336
00:41:25,650 --> 00:41:29,031
Godinama sam davao
svoja èvrsta mišljenja.
337
00:41:29,132 --> 00:41:32,802
Kao i oèekivano, naše nastojanje
dovelo je do našeg uništenja.
338
00:41:32,903 --> 00:41:37,427
I jedino što možemo
je uzeti si vremena i
339
00:41:37,528 --> 00:41:39,911
kao uvijek što radimo,
potrošiti ga uzalud.
340
00:41:40,012 --> 00:41:42,377
Iskreno, Iane, to je sranje.
341
00:41:42,477 --> 00:41:49,114
Mogu li vam ponuditi kavu?
Tyler, molim te, dva capuccina.
342
00:41:49,215 --> 00:41:52,395
Ne želim capuccino. -Mogu
napraviti cortado ili macchiato?
343
00:41:52,496 --> 00:41:56,582
Vjerujte mi, teško je to putovanje
avionom. To æe vas podignuti.
344
00:42:00,308 --> 00:42:03,371
Skakavci su dio veæeg projekta
zvanog Hexapod saveznici.
345
00:42:03,472 --> 00:42:07,379
Bila si u pravu za njih. Èuo sam
to prije šest tjedana. Proèitao
346
00:42:07,480 --> 00:42:11,816
sam tvoj dio o propadanju i zbrojio dva
i dva. -Nisam podizao glas. -Poèinjete.
347
00:42:11,917 --> 00:42:16,668
Èinite to. -Brzo se razmnožavaju. Žive
èetiri puta duže nego što bi trebali.
348
00:42:16,769 --> 00:42:20,535
I svi moji dokazi vode prema
globalnom ekološkom krahu, Iane.
349
00:42:20,636 --> 00:42:26,619
Dolje, podrazina 6. Ondje èuvaju
skakavce. Potraži laboratorij L4.
350
00:42:26,733 --> 00:42:31,328
Èekaj. Kako æemo doæi dolje? -Ovo
izgleda svileno. Mogu li to dotaknuti?
351
00:42:31,429 --> 00:42:34,052
Naravno. -Znaš što
je to? Nemoj mi reæi.
352
00:42:34,153 --> 00:42:37,130
Neæeš pogoditi. -To
je samoodrživi bambus.
353
00:42:37,231 --> 00:42:40,197
Jest samoodrživi
bambus. Kako si znao?
354
00:42:40,298 --> 00:42:45,773
Sjajno je. -Imam kumin, imam cimet.
Imam pimen. Nije baš popularan.
355
00:42:45,874 --> 00:42:48,412
Doktore. -Ako vam
se sviða taj okus.
356
00:42:49,664 --> 00:42:55,233
Da. -Prièajmo o mlijeku.
Sojino mlijeko. Može? Ne.
357
00:42:55,334 --> 00:42:58,942
Što se upravo
dogodilo? -Unutra smo.
358
00:43:12,486 --> 00:43:15,343
Podrazina 6.
Ogranièeni pristup.
359
00:43:21,608 --> 00:43:23,640
Lewise, ne slušaš me.
360
00:43:23,741 --> 00:43:27,453
Prapovijesni DNK skakavaca
uèinio ih je jaèima.
361
00:43:27,554 --> 00:43:33,195
Množe se kao ludi, a ne umiru.
Koji dio ne razumiješ? -Razumijem.
362
00:43:33,296 --> 00:43:37,403
To æe biti globalna glad.
-Ne možemo sve predvidjeti.
363
00:43:37,504 --> 00:43:42,643
Moramo ukloniti one koje smo
pustili. -Što? -Sve. -Ne, ne.
364
00:43:42,744 --> 00:43:47,295
Henry, ne želimo stvoriti
paniku. Želimo upravljati.
365
00:43:47,396 --> 00:43:49,419
To ne postoji.
366
00:44:01,442 --> 00:44:06,607
Kada se bojimo, što èinimo?
Što smo veæ uèinili?
367
00:44:07,403 --> 00:44:12,216
Nastavljamo dalje. To je
ono što èinimo. Zar ne?
368
00:44:15,121 --> 00:44:22,308
Toèno. -Pronašli smo
djevojku. Dolazi.
369
00:44:22,549 --> 00:44:26,413
Koštalo me je bogatstvo.
-Što? Pronašao si je?
370
00:44:26,522 --> 00:44:32,243
Oboje sam ih pronašao. Nju i malog
raptora. Plava se sama razmnožila.
371
00:44:33,071 --> 00:44:39,407
Kao što si rekao. Vrlo si pametan,
Henry. Zbog toga ovo funkcionira.
372
00:44:39,863 --> 00:44:43,820
Razumiješ koliko su ta biæa
dragocjena. I ja razumijem.
373
00:44:43,921 --> 00:44:49,826
Neæemo stati jer je mali
projekt pošao po zlu. Hej.
374
00:44:50,315 --> 00:44:54,748
Ako povežu skakavce s
nama, doæi æe po dinosaure.
375
00:44:54,849 --> 00:44:57,186
Sav tvoj rad æe nestati.
376
00:44:57,287 --> 00:45:01,006
Milijarde dolara
vrijedne robe æe nestati.
377
00:45:01,729 --> 00:45:08,037
Dijamante nitko neæe vaditi.
-Stvarno misliš da je ona riješenje?
378
00:45:10,731 --> 00:45:12,748
Dobro.
379
00:45:13,975 --> 00:45:16,889
Sve što je povezano s
djevojkom ide preko mene.
380
00:45:18,311 --> 00:45:21,420
Je li ona dobro?
-Bolje da bude.
381
00:45:22,853 --> 00:45:26,233
Ona je najvrjednija
intelektualna imovina na planeti.
382
00:45:26,334 --> 00:45:28,356
MALTA.
383
00:45:35,448 --> 00:45:39,851
Rekla sam da æu ja nazvati tebe.
-Sletjeli su? -Drugi avion dolazi.
384
00:45:39,952 --> 00:45:43,018
Tko je spominjao dva aviona?
-Bili su u zasebnom avionu.
385
00:45:43,119 --> 00:45:46,722
Ne želim riskirati. I trebat
æe nam isplata prije dostave.
386
00:45:46,823 --> 00:45:50,376
Nije mi se svidjelo što se dogodilo
zadnji puta. -Dobro, dobro.
387
00:45:51,423 --> 00:45:53,766
Nazovi me kada to
bude obavljeno.
388
00:46:02,315 --> 00:46:05,804
Rekli ste da idem
na sigurno. -Ideš.
389
00:46:13,918 --> 00:46:18,504
Hodaj do auta.
-Ne. -Nije izbor.
390
00:46:31,339 --> 00:46:35,880
Pedeset tisuæa za malog
raptora. Nije loše.
391
00:46:41,802 --> 00:46:47,221
Što je s djevojkom?
-Nije tvoj problem.
392
00:46:55,524 --> 00:46:57,921
Bilo mi je
zadovoljstvo poslovati.
393
00:47:00,901 --> 00:47:02,937
Spremni smo. Idemo.
394
00:47:09,377 --> 00:47:11,424
Owen.
395
00:47:15,451 --> 00:47:19,463
Bok, Claire. -Mislila sam da
æeš obavljati mirniji posao.
396
00:47:19,564 --> 00:47:23,498
Pokušao sam. Roðak i ja, otvorili
smo kafiæ. Trajalo je tri tjedna.
397
00:47:24,036 --> 00:47:27,204
Ondje kuda svijet ide,
teško je okrenuti glavu.
398
00:47:27,305 --> 00:47:31,850
Delacourta je uzela Soyona Santos,
posrednica u trgovini dinosaurima.
399
00:47:31,951 --> 00:47:35,842
Nemamo informaciju o njegovom
teretu, ali kada obave razmjenu,
400
00:47:35,943 --> 00:47:39,527
vidjet æemo što znaju o djevojci.
-Možete slušati, ali obeæajte
401
00:47:39,628 --> 00:47:45,671
da neæete stupiti u kontakt.
-Neæemo. -U redu. Vidimo se.
402
00:47:46,261 --> 00:47:50,749
Postoji velika podzemna trgovina.
Europa, Srednji Istok, sjeverna Afrika.
403
00:47:50,850 --> 00:47:52,889
Sve prolazi ovuda.
404
00:48:03,060 --> 00:48:07,515
Nikoga ne gledajte i ne razgovarajte
s nikim. Pokušajte se stopiti.
405
00:48:44,069 --> 00:48:46,079
Ne, hvala.
406
00:48:57,011 --> 00:49:00,715
Još uvijek prevoziš za
Santosicu? Sigurno trebaš novac.
407
00:49:00,816 --> 00:49:04,159
Zašto to tebe
zanima? -Imam teret.
408
00:49:04,433 --> 00:49:07,105
Dinosaur od 1000
kilograma za Palermo.
409
00:49:07,206 --> 00:49:12,081
Dat æu ti 2000. -2000?
Koliko ondje košta?
410
00:49:21,582 --> 00:49:24,907
Izgubila si se?
-Amerikanka si.
411
00:49:26,353 --> 00:49:29,995
Zbog toga smo prijateljice?
-Tek sam došla i...
412
00:49:30,096 --> 00:49:37,117
To nije bila pozivnica. Izvoli.
Suvenir. Vrati se u hotel.
413
00:49:37,218 --> 00:49:42,102
Ubaci mirisne soli u kupku.
Ovo mjesto nije za tebe.
414
00:49:42,203 --> 00:49:45,829
Èekaj. -Gledaj... -Claire.
415
00:49:46,594 --> 00:49:49,173
Claire, znam da je
ovo možda egzotièno,
416
00:49:49,274 --> 00:49:53,116
ali spetljaš li se sa krivom
osobom ovdje, nestaneš.
417
00:49:53,217 --> 00:49:57,278
Kužiš? Sretno. -Èekaj.
418
00:50:00,069 --> 00:50:03,483
Èekaj. -Što je ovo? -Trebam
tvoju pomoæ. -Ne znam tko si.
419
00:50:03,584 --> 00:50:08,186
Tražim nekoga. -Nemoj.
-Sama je. Molim te.
420
00:50:13,574 --> 00:50:15,584
To je tvoja kæer? -Da.
421
00:50:18,760 --> 00:50:20,975
Oprosti. Ne smijem
se miješati.
422
00:50:40,020 --> 00:50:42,893
Mislim da ga imam.
-Meta je u pokretu.
423
00:50:42,994 --> 00:50:45,414
Naš tajni agent je s njim.
424
00:50:45,515 --> 00:50:49,348
Claire, ide dolje.
Vidiš ga? -Vidim.
425
00:50:50,936 --> 00:50:52,992
U redu. Idemo.
426
00:50:59,340 --> 00:51:01,827
Sve jedinice ostaju u
poziciji nadgledanja.
427
00:51:02,933 --> 00:51:07,155
Ovdje Bravo 1. Glavna meta
je unutra. Djevojke nema.
428
00:51:19,346 --> 00:51:22,899
Moji ljudi kažu da je raptor
stigao u dobrom stanju.
429
00:51:23,008 --> 00:51:26,886
Niste to zeznuli.
Zadivljena sam.
430
00:51:27,325 --> 00:51:32,199
Imam drugi posao za vas. Kratak, ali
novac je udvostruèen. -Kakav je teret?
431
00:51:34,112 --> 00:51:38,776
Èistokrvni atrociraptori.
Obuèeni za ubijanje.
432
00:51:39,253 --> 00:51:41,527
Koga? -Koga treba.
433
00:51:41,628 --> 00:51:45,134
Laser oznaèi metu. Prihvate se
mirisa. Ne prestaju dok ne ubiju.
434
00:51:45,235 --> 00:51:48,874
Neizbježno. Ti idioti sa
hibridima pogriješili su.
435
00:51:48,975 --> 00:51:52,642
Ne možeš stvoriti odanost.
Moraš raditi na tome.
436
00:51:52,920 --> 00:51:57,032
Pedeset tisuæa za prevesti
ih u Rijad. Da ili ne?
437
00:51:57,917 --> 00:51:59,970
Ona nije ovdje.
438
00:52:03,671 --> 00:52:06,755
Kuda idemo? -Još malo.
439
00:52:12,712 --> 00:52:15,773
To je to. Idemo! -Svi dolje!
440
00:52:16,481 --> 00:52:20,354
Ruke u zrak! -Bacite oružje!
Delacourt, na pod! Odmah!
441
00:52:20,455 --> 00:52:23,476
Legni na pod! -Ostani
s Delacourtom!
442
00:52:23,584 --> 00:52:27,319
Sranje. -Mièi taj kamion!
443
00:52:35,981 --> 00:52:38,142
Izgubili smo Delacourta.
444
00:52:49,669 --> 00:52:52,994
Ovdje Bravo 1. Kamion
se približava tunelu.
445
00:54:23,780 --> 00:54:28,508
Gdje je djevojka? Gdje su je
odveli? Gdje je? -Ne znam!
446
00:54:28,609 --> 00:54:32,906
Predali smo je Santosici. Ne
znam što je s njom nakon toga.
447
00:54:45,317 --> 00:54:49,385
Claire, Santosica. Ona u
bijelom. -Pronaæi æu je.
448
00:54:55,943 --> 00:55:01,594
Stani. -Pusti ih.
-Što? -Èuo si me.
449
00:55:27,666 --> 00:55:31,721
K vragu. Sranje.
450
00:55:45,834 --> 00:55:47,868
Claire, jesi li je pronašla?
451
00:56:01,363 --> 00:56:07,410
Imali smo problema. -Kakvog?
-Roditelje, Grady i Dearing. Ovdje su.
452
00:56:10,921 --> 00:56:16,015
Možeš li to srediti?
-Ne za tri. -Uèini to.
453
00:56:30,224 --> 00:56:32,290
Dobro, dobro. Slušaj.
454
00:56:47,058 --> 00:56:52,862
To nije za ljude. -Gdje
je moja kæer? -Nije tvoja.
455
00:56:54,657 --> 00:57:01,401
Reci mi. -Biosyn.
Vode je u Biosyn.
456
00:57:07,980 --> 00:57:11,084
Mimoišla si se s
njom. Otišla je.
457
00:58:03,218 --> 00:58:05,351
Uhvati me za ruku! Hajde!
458
00:58:35,700 --> 00:58:38,060
Drži se. -Što?
459
00:58:49,402 --> 00:58:53,355
Sjeæaš se kako smo natjerali
raptore da uðu u kamion? -Da.
460
00:58:54,618 --> 00:58:59,395
Na redu si. -Ne. -Baci
se u zadnju sekundu.
461
00:58:59,496 --> 00:59:04,332
Ne bacam se. -Bit æeš dobro.
-Nikad nisam pogodio tajming.
462
00:59:05,504 --> 00:59:10,765
Sada? -Svaki tren,
svaki tren. -Sada? -Ne.
463
00:59:12,519 --> 00:59:14,527
Sada!
464
00:59:21,037 --> 00:59:23,080
Ne mièi se!
465
00:59:29,246 --> 00:59:31,953
Odvest æu nas odavde!
Reci gdje da te ostavim!
466
00:59:32,054 --> 00:59:37,047
Letjela si u Biosyn? -Owen,
odveli su je u Biosyn!
467
00:59:37,148 --> 00:59:40,169
Na sjevernoj strani otoka
nalazi se sletna pista.
468
00:59:40,277 --> 00:59:43,100
Uhiæena si. Ne mièi se.
469
01:00:09,570 --> 01:00:11,582
Desno!
470
01:00:15,523 --> 01:00:17,543
Dolje!
471
01:01:55,235 --> 01:01:58,556
Stekli smo puno neprijatelja.
Moramo iæi. -On æe doæi.
472
01:02:02,914 --> 01:02:08,267
Nema vremena, nema
vremena. -Eno ga.
473
01:02:10,555 --> 01:02:13,219
Zaustavi se. -Ne
možeš tako s avionom.
474
01:02:19,013 --> 01:02:21,034
Otvori iza.
475
01:02:39,558 --> 01:02:41,560
Hajde!
476
01:02:45,441 --> 01:02:47,447
Drži se!
477
01:03:17,535 --> 01:03:19,571
Još uvijek mi ide.
478
01:03:37,961 --> 01:03:44,033
Kayla Watts. Nema na
èemu. -Moramo u Biosyn.
479
01:03:44,134 --> 01:03:47,375
Shvatit æu to onako kako ste
mislili, a ne kako je zvuèalo.
480
01:03:47,484 --> 01:03:50,763
Letim za svakoga sa novcem,
ali reæi æemo da je ovo usluga.
481
01:03:50,864 --> 01:03:52,958
Ne rade. Pokvarene su.
482
01:03:54,263 --> 01:03:57,806
Odvest æu vas u Biosyn, ali ne
mogu obeæati da neæe biti opasno.
483
01:03:57,907 --> 01:04:01,396
Želiš riskirati život za
nekoga koga ne poznaješ?
484
01:04:01,894 --> 01:04:05,036
Želiš postavljati pitanja
ili trebaš prijevoz?
485
01:04:08,293 --> 01:04:10,331
Uzet æemo prijevoz.
486
01:04:16,893 --> 01:04:21,616
Ovo je naš laboratorij za razvoj
staništa. Puno otkriæa u zadnje vrijeme.
487
01:04:21,717 --> 01:04:24,093
Oživili smo razne vrste
u najèišæem obliku.
488
01:04:24,194 --> 01:04:29,842
I mislim, s potpuno netaknutim
genomima. Kao Moros Intrepidus. -Što?
489
01:04:35,930 --> 01:04:39,853
Što je sa spajanjem DNK?
Stvaranjem novih vrsta?
490
01:04:39,954 --> 01:04:45,329
Dr. Sattler, ne bavimo se time.
Volimo misliti da smo razvijeniji.
491
01:04:49,137 --> 01:04:52,539
Èini se da nam je ostalo nešto
vremena prije vaše vožnje.
492
01:04:52,640 --> 01:04:59,274
Biste li sami obišli
postrojenja? -Mogli bismo.
493
01:04:59,383 --> 01:05:05,386
Zašto ne? -Super. Naæi æemo se kod
stanice 3 za kapsulu za 30 minuta.
494
01:05:05,487 --> 01:05:08,493
Dizala su na kraju
hodnika. Ne ovi.
495
01:05:08,594 --> 01:05:13,085
Ta vode do podrazina. Trebate
posebno odobrenje da bi došli dolje.
496
01:05:13,186 --> 01:05:15,204
30 minuta.
497
01:05:23,659 --> 01:05:25,697
Uzmi ovo.
498
01:05:27,775 --> 01:05:29,797
Spreman? -Da.
499
01:05:39,576 --> 01:05:42,734
Strašno mi je žao što se
moralo dogoditi na ovaj naèin.
500
01:05:42,835 --> 01:05:45,334
Da. Tako otimaèi govore.
501
01:05:45,881 --> 01:05:51,232
Claire te nije trebala sakriti.
Previše si važna, Maisie.
502
01:05:55,441 --> 01:05:58,286
I nju ste oteli? -Da.
503
01:05:59,338 --> 01:06:02,809
Trebali smo je da nam
pomogne razumjeti tebe.
504
01:06:06,834 --> 01:06:11,488
Hej, Beta. Dobro si?
505
01:06:11,605 --> 01:06:14,715
Jesi li rekla
Beta? Tako se zove?
506
01:06:15,240 --> 01:06:18,965
Tako sam je nazvala.
-Beta je vrlo posebna.
507
01:06:19,066 --> 01:06:21,824
Kada smo stvorili Plavu,
koristili smo DNK varana
508
01:06:21,925 --> 01:06:27,504
da bismo popunili rupe u njenom genomu.
Varani se mogu razmnožavati bez mužjaka.
509
01:06:27,605 --> 01:06:31,457
Beta i Plava su
genetièki iste.
510
01:06:31,558 --> 01:06:35,300
To je poput tebe
i... -Charlotte.
511
01:06:37,870 --> 01:06:41,292
Što znaš o
Charlotte? -Umrla je.
512
01:06:42,206 --> 01:06:46,597
Davno. Slomilo je
srce mom djedu.
513
01:06:48,173 --> 01:06:53,707
Tako je stvorio mene.
-Ne, Maisie, zapravo nije.
514
01:06:55,880 --> 01:06:58,049
Charlotte te je stvorila.
515
01:07:00,699 --> 01:07:04,278
Vrlo sam uzbuðena što æe
svi vidjeti što radim ovdje.
516
01:07:04,379 --> 01:07:09,184
Stvara se nova tehnologija.
Nova znanost, skoro svaki dan.
517
01:07:09,285 --> 01:07:13,986
Lijepo je biti
u središtu toga.
518
01:07:14,087 --> 01:07:20,033
Charlotte je živjela na mjestu
B sa svima nama do oluje.
519
01:07:20,711 --> 01:07:23,916
Voljela je dinosaure.
-Charlotte, oprezno.
520
01:07:24,017 --> 01:07:27,314
Bit æu. -Odrasla
je uz znanstvenike.
521
01:07:28,016 --> 01:07:32,511
Naposljetku, sama
je to postala.
522
01:07:32,632 --> 01:07:35,362
Jutros je u moj
ured uletio leptir.
523
01:07:35,472 --> 01:07:39,490
Govore da male stvari imaju veliki
utjecaj. Slažem se cijelim srcem.
524
01:07:39,591 --> 01:07:44,924
Bila je sjajna. Onako
kako ja nikada neæu biti.
525
01:07:45,041 --> 01:07:49,202
U metafizici identiteta, može
li replika doista biti original?
526
01:07:49,303 --> 01:07:52,955
Ako je moguæe,
zbog èega je tako?
527
01:07:57,621 --> 01:07:59,633
Izgubila sam olovku.
528
01:08:02,473 --> 01:08:04,918
Jesam li to ja? -Da.
529
01:08:06,628 --> 01:08:11,176
Baš kao Plava, Charlotte
je mogla sama imati dijete.
530
01:08:11,277 --> 01:08:17,733
Stvorila te je s vlastitom
DNK. -Znaèi, imam majku.
531
01:08:18,221 --> 01:08:24,702
Tvoj djed nije htio da saznaš
istinu. Štitio ju je. I tebe.
532
01:08:25,354 --> 01:08:29,515
Jesmo li iste? -Bile ste.
533
01:08:30,632 --> 01:08:34,913
Kada si bila dijete, Charlotte je poèela
imati simptome genetièkog poremeæaja.
534
01:08:35,014 --> 01:08:39,937
Zbog toga je umrla. Nije znala
da to ima dok se nisi rodila.
535
01:08:40,713 --> 01:08:46,163
Imam li i ja? -Nemaš.
Izmijenila je tvoj DNK.
536
01:08:46,515 --> 01:08:51,182
Izmijenila je svaku stanicu u tvom
tijelu da bi uklonila tu bolest.
537
01:08:51,283 --> 01:08:56,030
Nitko na svijetu nije znao kako
to postiæi. -Izlijeèila me.
538
01:08:56,359 --> 01:08:59,999
Charlottino otkriæe
je dio tebe.
539
01:09:01,034 --> 01:09:06,929
Tvoj DNK bi mogao promijeniti
svijet. Moram znati kako je uspjela.
540
01:09:07,030 --> 01:09:10,742
Ne mogu ponoviti njen rad.
Ako bih mogao prouèiti tebe
541
01:09:10,843 --> 01:09:14,749
i Betu, èiji DNK nije bio
promijenjen, mogao bih
542
01:09:16,472 --> 01:09:19,662
ispraviti užasnu
grešku koju sam uèinio.
543
01:09:19,763 --> 01:09:21,812
Kakvu pogrešku?
544
01:09:29,418 --> 01:09:32,111
Podrazina 6.
Ogranièeni pristup.
545
01:09:36,500 --> 01:09:38,571
Hvala što si se pridružio.
546
01:09:42,541 --> 01:09:46,189
Koji je laboratorij Malcolm
rekao da je to? -L4.
547
01:09:50,641 --> 01:09:52,648
To je taj.
548
01:10:10,944 --> 01:10:14,778
Dobro. Uðemo, uzmemo
uzorak i izaðemo.
549
01:10:14,879 --> 01:10:19,096
I kreæi se polako. Mogli bi
poletjeti na najmanji poremeæaj.
550
01:10:43,499 --> 01:10:48,311
Orthoptera. Dva tjedna.
551
01:10:52,124 --> 01:10:54,852
Potpuno odrasli. Ovaj.
552
01:10:57,214 --> 01:10:59,436
Spreman? Polako.
553
01:11:03,488 --> 01:11:05,905
Dobro. Hajde.
554
01:11:07,810 --> 01:11:11,001
Što? -Uzmi ga.
555
01:11:13,292 --> 01:11:16,800
Je li to potrebno? -Što si
mislio da æe se dogoditi?
556
01:11:16,901 --> 01:11:20,278
Moram uzeti uzorak. Trebamo
èvrsti dokaz. To je to.
557
01:11:20,379 --> 01:11:26,241
Alane, rekao si da nema vremena.
-Možeš li ga uzeti? -Naravno da mogu.
558
01:11:26,760 --> 01:11:31,334
Polako. Pazi na noge.
559
01:11:35,038 --> 01:11:37,052
Evo ga.
560
01:11:38,061 --> 01:11:42,209
Još uvijek si šalju signale. To
nije dobro, Ellen. -Još malo.
561
01:11:44,435 --> 01:11:48,187
Kako æe ostati imovina,
Henry, ako nas obojicu upliæeš
562
01:11:48,288 --> 01:11:52,343
pokazujuæi joj povjerljive stvari na
raèunalu? -Charlotte je vjerovala u
563
01:11:52,444 --> 01:11:57,406
naèine, korištene u Jurskom parku, kako
izlijeèiti bolesti. Bila je u pravu.
564
01:11:57,507 --> 01:12:00,893
Popunjavajuæi praznine u Maisinom
genomu sa izmijenjenim DNK,
565
01:12:00,994 --> 01:12:05,719
iskoristila je patogen da bi dostavila
slijed popravljanja svakoj stanici.
566
01:12:05,820 --> 01:12:09,999
Ako mogu preinaèiti ono što je uèinila,
mogao bih promijeniti DNK skakavaca,
567
01:12:10,100 --> 01:12:12,488
uklanjajuæi ih u
jednoj generaciji.
568
01:12:12,589 --> 01:12:16,312
Maisie i beba raptor omoguæit
æe podatke koji nedostaju.
569
01:12:23,422 --> 01:12:25,507
Želiš izaæi?
570
01:12:29,146 --> 01:12:32,858
Koji... -Jesam.
571
01:12:57,815 --> 01:12:59,841
Maisie!
572
01:13:11,397 --> 01:13:15,220
Kršenje ogranièenja imovine.
Molimo, ostanite na svojim mjestima.
573
01:13:16,583 --> 01:13:20,406
Kršenje ogranièenja imovine.
Molimo, ostanite na svojim mjestima.
574
01:13:23,904 --> 01:13:25,950
Gdje je kljuè?
575
01:13:43,522 --> 01:13:49,396
Dobro si? Jesam. Ti? -Da.
576
01:13:58,918 --> 01:14:03,505
Vi ste dr. Ellie
Sattler i Alan Grant.
577
01:14:03,606 --> 01:14:08,117
Bili ste u Jurskom
parku. Što radite ovdje?
578
01:14:10,425 --> 01:14:15,814
Što ti radiš ovdje?
-Zovem se Maisie Lockwood.
579
01:14:25,794 --> 01:14:32,826
Hej. Ne radimo za
Biosyn. -Mogu reæi.
580
01:14:33,164 --> 01:14:36,026
Moramo otiæi odavde.
-Da. Trebali bismo.
581
01:14:51,216 --> 01:14:54,795
Dobro. Ulazimo i izlazimo.
Pronaðemo vašu djevojku i odlazimo.
582
01:14:55,022 --> 01:14:58,858
Tornju, ovdje N141. Zahtjev za
slijetanje radi dostave tereta. Prijem.
583
01:14:58,959 --> 01:15:03,318
N141, negativno. Reèeno nam je da
prevozite nedozvoljene putnike. Prijem.
584
01:15:03,419 --> 01:15:06,620
Prijem, tornju. Budite
upozoreni, dostava je kvarljiva.
585
01:15:06,721 --> 01:15:10,978
Trebamo neposredno odobrenje. Hitno
je. Prijem. -Ali rekli smo ne.
586
01:15:11,478 --> 01:15:13,870
Negativno. Vratite
se odakle ste došli.
587
01:15:13,971 --> 01:15:17,017
Èini se da vas ne èujem.
Èujete li vi mene?
588
01:15:18,767 --> 01:15:24,260
Dobar pokušaj, Kayla. Srušit æe ti
avion. -Tko je to? Je li to Denise?
589
01:15:24,361 --> 01:15:28,823
Ne želiš da poènem odavati tajne,
Denise. Sjeæaš se Dubrovnika?
590
01:15:30,444 --> 01:15:34,603
To je druga Denise.
Na neki naèin.
591
01:15:41,941 --> 01:15:45,787
Razgovarao sam sa Santosicom.
To su djevojèini roditelji.
592
01:15:48,396 --> 01:15:51,505
Iskljuèi ADS. -Siguran si?
593
01:16:00,631 --> 01:16:05,572
Što je to? -To je sustav
za onemoguæavanje letenja.
594
01:16:05,673 --> 01:16:10,414
Tjera leteæa biæa. -Zašto blica?
-Zato što ga je Denise iskljuèila.
595
01:16:10,515 --> 01:16:13,431
Odmah se moramo maknuti
iz ovog zraènog prostora.
596
01:16:16,938 --> 01:16:19,750
To je avion? -Ne baš.
597
01:16:23,607 --> 01:16:28,903
Je li to... -Quetzalcoatlus. Kasna
kreda. Trebali su ostati ondje.
598
01:16:34,617 --> 01:16:39,388
Dobro, dobro. Dobro
smo. Otišao je.
599
01:16:56,154 --> 01:17:00,884
Ovaj avion pada! Ako æeš
iskoèiti, uèini to sada!
600
01:17:00,985 --> 01:17:06,813
Imam samo jednu stolicu! Ona je na njoj!
-Nemaš padobrane? -Nisam oèekivala vas!
601
01:17:13,807 --> 01:17:17,512
Claire, moraš se maknuti
iz ovog aviona! -Što?
602
01:17:17,613 --> 01:17:21,300
Padobran æe se sam otvoriti!
Ako ne bude, povuci ovu ruèku!
603
01:17:21,401 --> 01:17:24,954
Razumiješ? Claire!
Ako se ne otvori sam,
604
01:17:25,055 --> 01:17:27,176
moraš povuæi ovu
ruèku iza sebe!
605
01:17:27,277 --> 01:17:30,808
Tri tisuæe metara! -Ti
moraš otiæi po nju!
606
01:17:30,909 --> 01:17:33,496
Njena mama si. Jedina
si njena prilika.
607
01:17:35,984 --> 01:17:40,062
Vidjet æemo se
ponovno. Volim te.
608
01:18:29,825 --> 01:18:34,400
Kakav je plan? -Što god
da se dogodi! To je plan!
609
01:18:48,249 --> 01:18:51,895
3. -Alane, trebamo lozinku.
610
01:18:51,996 --> 01:18:56,281
Pokušajmo s ovim. Da. -Dolje.
611
01:19:01,856 --> 01:19:06,848
Hvala Bogu. To ste vi. Ovo mjesto je
pravi labirint. Bili smo zbunjeni.
612
01:19:06,949 --> 01:19:10,840
Mislili smo da smo izgubljeni. Onda
ste rekli stanica 3. Mislili smo...
613
01:19:10,941 --> 01:19:13,952
Imate li uzorak? -Što?
-O èemu govorite?
614
01:19:14,053 --> 01:19:18,348
DNK uzorak. Imate li? Biosyn je
odgovoran za epidemiju skakavaca.
615
01:19:18,449 --> 01:19:22,356
Dodgson to zataškava. Bili
ste u pravu. Došao sam pomoæi.
616
01:19:22,457 --> 01:19:26,892
Imate li ga? Dobro.
617
01:19:27,137 --> 01:19:30,528
Ovo æe vas odvesti pravo na
sletnu pistu. Imamo spreman avion.
618
01:19:30,629 --> 01:19:34,489
Ian vam je rekao za Hexapod
saveznike? -Ne, ja sam rekao njemu.
619
01:19:34,590 --> 01:19:38,730
Što? -Dobro.
Morate iæi. -Èekaj.
620
01:19:43,230 --> 01:19:48,706
Maisie. -Maisie Lockwood.
621
01:19:51,978 --> 01:19:53,983
Idite.
622
01:24:07,942 --> 01:24:09,980
To je bilo moje dijete.
623
01:24:18,001 --> 01:24:24,099
Gdje si nauèila letjeti? -U zraènim
snagama. Nasljeðeno s mamine strane.
624
01:24:24,200 --> 01:24:28,160
Ja sam mornarica. Kako
si poèela raditi ovo?
625
01:24:28,261 --> 01:24:33,027
Letjela sam za ugovore, ali nije bilo
dovoljno plaæeno za slanje novca kuæi
626
01:24:33,128 --> 01:24:36,511
pa sam se okušala u par ugovora
za unosnije sumnjivo sranje.
627
01:24:37,767 --> 01:24:42,550
Iskreno, mogla bih prestati s ovim
poslom. -Zbog toga nam pomažeš?
628
01:24:45,290 --> 01:24:48,404
Bila sam ondje kada su
predavali djevojku za Biosyn.
629
01:24:49,336 --> 01:24:54,779
Mogla sam reæi nešto, ali nisam.
A kada sam vidjela sliku...
630
01:24:57,077 --> 01:25:00,303
Nije dovoljno ne
uèiniti ništa.
631
01:25:04,314 --> 01:25:06,338
Hvala.
632
01:25:52,356 --> 01:25:54,379
Ne.
633
01:25:58,117 --> 01:26:00,134
Ne.
634
01:26:23,477 --> 01:26:25,505
Kakav seronja.
635
01:27:16,106 --> 01:27:22,362
Dobro si? -Da, da, da. Nisam
uopæe uznemirena. A ti? -Ne, ne.
636
01:27:24,932 --> 01:27:30,989
Vodiè na sjedalu. Pronaæi æemo je.
-Dobro, dobro. -Stvarno je voliš?
637
01:27:32,725 --> 01:27:38,717
Da. -Shvaæam. I ja
volim crvenokose.
638
01:27:39,959 --> 01:27:41,990
Što? Bože.
639
01:27:45,305 --> 01:27:50,212
Tko je to? -To su Grant i Sattler.
-To je uživo? -Prije 12 minuta.
640
01:27:50,313 --> 01:27:53,537
Pratili smo odbjeglu imovinu.
Mojim deèkima je to promaklo.
641
01:27:53,638 --> 01:27:58,240
Ukrali su DNK uzorak. -Kako
su ušli? -Koristili su kljuè.
642
01:27:58,341 --> 01:28:00,483
Jenki bijelo odobrenje.
643
01:28:00,980 --> 01:28:05,530
Jedna kamera je uhvatila Iana Malcoma
kako stavlja nešto u Sattlerièin džep.
644
01:28:06,617 --> 01:28:11,053
U redu. Želim ga vidjeti.
I dovedi Ramsayija ovdje.
645
01:28:11,838 --> 01:28:14,533
Gdje su sada? -Na
putu za sletnu pistu.
646
01:28:14,641 --> 01:28:17,225
Otišli su kapsulom
toèno na vrijeme.
647
01:28:22,683 --> 01:28:29,343
Kako si? Dobro si? -Ne baš.
648
01:28:31,328 --> 01:28:35,347
Hej. Poznavala
sam tvoju mamu.
649
01:28:39,525 --> 01:28:46,721
Jeste? -Nekoliko godina
nakon što je Hammond umro
650
01:28:46,822 --> 01:28:50,308
došla je predavati
na moje sveuèilište.
651
01:28:51,107 --> 01:28:56,118
Postale smo dobre prijateljice.
-Kakva je bila? -Sjajna.
652
01:28:56,218 --> 01:29:01,640
Svjetlosnim godinama ispred
svih. I imala je svijest.
653
01:29:01,741 --> 01:29:04,313
Kada su gradili
tematske parkove,
654
01:29:04,414 --> 01:29:08,628
odluèila je da æe dokazati da
genetièka moæ može spasiti živote.
655
01:29:09,187 --> 01:29:12,347
A ja sam bila njen
eksperiment? -Nisi.
656
01:29:14,390 --> 01:29:17,399
Željela je dijete
više od svega,
657
01:29:17,500 --> 01:29:22,714
ali htjela je da imaš ono što
ona nije mogla. Cijeli život.
658
01:29:25,934 --> 01:29:31,214
Nisam je dugo poznavala, ali
znam da te je puno voljela.
659
01:29:51,600 --> 01:29:53,630
Što se dogaða?
660
01:29:57,959 --> 01:30:00,728
Ovo su sigurno stari
rudnici jantara.
661
01:30:01,406 --> 01:30:05,111
Sigurno su postavili vrata
kada su izgradili ove tunele.
662
01:30:29,781 --> 01:30:35,471
Hej. -Èuo sam alarm. Sve je u redu?
-Ništa što ne možemo riješiti.
663
01:30:35,572 --> 01:30:41,424
Slušaj... -Zvali ste? -Dobro.
Dr. Malcolme, otpušteni ste.
664
01:30:42,442 --> 01:30:46,566
Što? -Bio je to
tako otmjen posao.
665
01:30:46,667 --> 01:30:50,585
Možete predati kljuè
osiguranju ako ga još imate.
666
01:30:50,686 --> 01:30:54,421
Jedna od kapsula se ugasila
u rudnicima jantara. -Što?
667
01:30:56,273 --> 01:31:03,585
Ovaj dan. Koja kapsula? -Ima
li dinosaura u tim rudnicima?
668
01:31:03,686 --> 01:31:07,865
Dinosauri su posvuda. Tehnièki, ptice
su dinosauri sa genetièkog stajališta.
669
01:31:07,966 --> 01:31:11,353
Grant i Sattler su u toj kapsuli.
Moramo poslati osiguranje.
670
01:31:11,454 --> 01:31:15,319
Svakako, Ramsay. Hvala.
Držimo se svojih strana.
671
01:31:15,420 --> 01:31:17,643
Možemo to riješiti.
Hvala, doktore.
672
01:31:17,744 --> 01:31:24,100
To je to? Više nema ništa za vidjeti?
-Nisam siguran divim li se vašem tonu.
673
01:31:24,207 --> 01:31:29,160
Morate otiæi. -Moram. Prvo,
svima njima dugujem ispriku.
674
01:31:29,261 --> 01:31:32,004
Mislim da sam posuðujuæi
svoj prestiž ovoj grupi,
675
01:31:32,105 --> 01:31:34,941
možda uèinio da Biosyn
nije pokvaren do srži.
676
01:31:35,042 --> 01:31:37,237
Dosta je, Iane.
-Tako dopru do vas.
677
01:31:37,338 --> 01:31:39,980
Daju vam toliko promaknuæa
u kratkom vremenu,
678
01:31:40,081 --> 01:31:42,972
da zaslijepe vašu moæ
rasuðivanja. -Bože.
679
01:31:43,072 --> 01:31:46,462
Onda postoje vrata koja ne
otvarate. Stvari koje zanemarujete.
680
01:31:46,563 --> 01:31:51,799
ali najvažnije, iskorištava
vaše moguænosti s ovime.
681
01:31:51,899 --> 01:31:54,201
Postoji li pravo
pitanje ili samo...
682
01:31:54,301 --> 01:31:58,337
Brzaš prema izumiranju
naše vrste i nije te briga.
683
01:31:58,438 --> 01:32:03,130
Znaš toèno što radiš, ali
ne želiš stati. Ne možeš.
684
01:32:03,231 --> 01:32:06,384
Mislio sam da si možda
drugaèiji, ali poput ostalih si.
685
01:32:06,485 --> 01:32:12,270
Vidiš ono što želiš vidjeti. Zamišljaš
neobuzdanu pohlepu, pa to nalaziš.
686
01:32:12,371 --> 01:32:17,191
Zamišljaš zlog, nesputanog
Prometeja, pa sam to i ja?
687
01:32:17,292 --> 01:32:21,742
Prometej je izboden. Tako æeš i ti
završiti, gramzivi, štakorski gade.
688
01:32:21,843 --> 01:32:26,453
Ramsay, pomogni dr.
Malcomu spakirati stvari.
689
01:32:26,554 --> 01:32:29,171
Njegova soba i idite na
sletnu pistu. To je to.
690
01:32:38,693 --> 01:32:40,700
Dodgsone.
691
01:34:13,673 --> 01:34:20,828
Allosaurus? -Giganotosaurus.
Najveæi poznati kopneni mesožder.
692
01:34:20,929 --> 01:34:26,249
Stavio je dva najveæa predatora u jednu
dolinu. Uskoro æe biti samo jedan.
693
01:34:57,426 --> 01:35:01,815
Jeste li osjetili to?
To je protok zraka.
694
01:35:02,312 --> 01:35:07,480
Otvor je sigurno blizu. -Koliko
misliš da je ovaj rudnik star?
695
01:35:07,581 --> 01:35:11,849
Samo diši. Nemojte panièariti.
Samo se èuvajte šišmiša.
696
01:35:11,950 --> 01:35:16,748
Tko je spominjao šišmiše? -Mrzim ih.
-Vjerojatno ih nema. Kamenje ne pada.
697
01:35:16,849 --> 01:35:19,912
Vjerojatnost otrovnih plinova,
dehidracije, hipotermije.
698
01:35:20,013 --> 01:35:22,147
Samo vjerojatnost.
Ništa nije sigurno.
699
01:35:22,248 --> 01:35:25,188
Trebala sam te ostaviti.
Zašto sam te uvukla u ovo?
700
01:35:25,289 --> 01:35:29,612
Bio si sretan u svom elementu.
-Što? Ellie. -Što je?
701
01:35:30,200 --> 01:35:33,863
Nisam bio sretan. -Nisi?
702
01:35:33,964 --> 01:35:36,323
Imate li djecu? -Što?
703
01:35:38,104 --> 01:35:42,284
Ne. Ja imam. Dvoje.
-Ali ne s njim?
704
01:35:45,610 --> 01:35:52,735
Ne. Samo smo stari prijatelji.
-Da. Samo smo stari prijatelji.
705
01:35:53,382 --> 01:35:55,414
Stvarno?
706
01:35:59,452 --> 01:36:02,164
Neæe trebati dugo da
osiguranje sazna da te nema.
707
01:36:02,265 --> 01:36:05,211
Karta. Izgleda kao stara
karta. Imaš li novu?
708
01:36:05,312 --> 01:36:07,783
Postoji ulaz u
sjeveroistoèni kut rudnika.
709
01:36:07,884 --> 01:36:12,687
Ako tvoji prijatelji izaðu...
-Ako? -Kada izaðu, tu æe biti.
710
01:36:13,321 --> 01:36:17,499
Te ceste su
zaštiæene? -Vozi brzo.
711
01:36:28,750 --> 01:36:34,320
Bio si dobar. -Zapravo je to
potpuna katastrofa, ali hvala.
712
01:36:34,421 --> 01:36:36,440
Nije još.
713
01:36:46,645 --> 01:36:48,681
Pazi na kuda staješ.
714
01:37:07,169 --> 01:37:09,184
Ellie. -Da.
715
01:37:13,873 --> 01:37:15,874
Što je to bilo?
716
01:37:22,258 --> 01:37:24,278
Oprezno.
717
01:37:37,692 --> 01:37:39,743
Bože! -Jeste li dobro?
718
01:37:57,770 --> 01:38:02,198
Zaboravi šešir! Hajde!
719
01:38:11,849 --> 01:38:13,852
Idi, idi, idi!
720
01:38:18,653 --> 01:38:24,150
To je auto. -Bože! Iane!
-Ovdje unutra! Ovdje!
721
01:38:24,796 --> 01:38:28,724
Ovdje! -Hajde, Iane! -Otvori
vrata! -Molim vas, pomognite nam!
722
01:38:28,825 --> 01:38:32,693
Znaš li koja je lozinka? -Nisam
znao da æe trebati lozinka.
723
01:38:32,794 --> 01:38:35,407
Nisam znao da æe
trebati lozinka.
724
01:38:35,508 --> 01:38:37,567
Bože, Bože!
725
01:38:38,725 --> 01:38:44,442
Koènica! Povuci koènicu! -Postoji 10,000
moguænosti. -Gurajte s nogama. Tako je.
726
01:38:44,908 --> 01:38:49,890
1984. -Hajde, Iane!
-Evo ga opet! -Požurite!
727
01:38:49,990 --> 01:38:53,465
Roðendan Milesa Davisa. 0526.
728
01:38:58,376 --> 01:39:02,260
Iane, uèini nešto! -Molim
te. Neæemo preživjeti.
729
01:39:02,361 --> 01:39:05,301
Pokušajmo ostati pozitivni.
730
01:39:20,654 --> 01:39:23,673
Molim te. -Znam, znam, znam.
731
01:39:30,296 --> 01:39:35,160
Bože! -Tko bi rekao?
Stvarno je uspjelo.
732
01:39:41,054 --> 01:39:45,423
Iane, ovo je Maisie.
-Bok, Maisie. -Imamo DNK.
733
01:39:46,667 --> 01:39:50,538
Moramo otiæi iz ove
doline. -Idemo. -Hajde.
734
01:40:21,812 --> 01:40:23,819
Hajde, hajde.
735
01:41:33,299 --> 01:41:39,914
Hajde, gubi se! Hej. -Bože.
736
01:41:41,554 --> 01:41:44,930
Mislila sam da si
mrtav. -Što uopæe jedu?
737
01:41:49,432 --> 01:41:51,482
Bolje uðimo.
738
01:42:05,206 --> 01:42:09,206
SKAKAVCI PRELAZE NA DRUGE
KONTINENTE ODAKLE SU DOŠLI?
739
01:42:32,144 --> 01:42:34,150
Hajde.
740
01:43:12,723 --> 01:43:14,992
Komora probijena.
741
01:43:30,659 --> 01:43:34,902
Zakljuèano je. Trebat æu nešto
teško ili oštro ili oboje.
742
01:43:45,965 --> 01:43:48,436
To ne može biti.
743
01:44:00,458 --> 01:44:03,748
Jesu li to... -O, ne. -Bože.
744
01:44:06,383 --> 01:44:12,570
Spaljuje dokaz. Bože,
Bože. -To je ludo.
745
01:44:30,131 --> 01:44:36,310
Bože. -Znam da ovo možda
izgleda nesigurno, ali...
746
01:44:37,510 --> 01:44:39,645
Ne. Kolebamo se.
747
01:44:41,337 --> 01:44:46,718
Ne bismo li se trebali nagnuti? -To
je vrlo konstruktivno. Hvala, Maisie.
748
01:44:47,313 --> 01:44:52,497
Polako, polako. Polako.
749
01:44:56,582 --> 01:45:01,626
Dobro smo. Vidiš
ovo? Ovo je dobro.
750
01:45:15,890 --> 01:45:20,736
Alane? Alane! -Kako su svi?
751
01:45:31,067 --> 01:45:37,498
Moji roditelji! Upomoæ!
Upomoæ! -Slušaj.
752
01:45:45,379 --> 01:45:50,481
Bože! Dobro si. Dobro si.
753
01:45:50,957 --> 01:45:53,808
Došli ste po mene.
Stvarno ste došli po mene.
754
01:45:53,909 --> 01:45:58,060
Naravno da jesmo, dušo.
-Hej, mala. -Naravno.
755
01:46:00,034 --> 01:46:04,538
Sjeæam te se. -I ja tebe.
756
01:46:15,378 --> 01:46:17,410
Pomogli su mi pomoæi.
757
01:46:21,966 --> 01:46:27,899
Dobro ste? -Hvala. -Da.
758
01:46:30,352 --> 01:46:32,374
Moramo iæi.
759
01:46:32,475 --> 01:46:35,594
Morat æemo razbiti
prozor da bi ušli u to.
760
01:46:35,884 --> 01:46:38,412
Nadam se da se nitko
ne boji visina.
761
01:46:50,576 --> 01:46:52,896
Ne mièite se. -Ne mièite se.
762
01:47:10,846 --> 01:47:14,449
Što je to? -Giganotosaurus.
763
01:47:16,633 --> 01:47:19,113
Najveæi mesožder na svijetu.
764
01:47:31,584 --> 01:47:33,621
Hajde.
765
01:47:37,818 --> 01:47:40,130
Maisie, pogledaj
me. Pogledaj me.
766
01:48:03,622 --> 01:48:05,629
Idemo.
767
01:48:20,325 --> 01:48:22,369
Idi, idi, idi. -Hajde!
768
01:48:27,741 --> 01:48:29,742
Ne, ne, ne!
769
01:48:33,358 --> 01:48:39,389
Požuri! -Umrijet æu! -Penji se. Penji
se, mala! -Neæeš. Ne, neæeš. Dobro si.
770
01:48:47,920 --> 01:48:49,920
Idi, idi, idi!
771
01:49:06,829 --> 01:49:10,541
Hajde. Hej!
772
01:49:17,526 --> 01:49:19,585
O, da. Doði.
773
01:49:36,795 --> 01:49:38,833
Pomognite mi.
774
01:49:43,359 --> 01:49:48,302
Držim te. -Idemo,
idemo, idemo!
775
01:49:51,863 --> 01:49:53,864
Trèite!
776
01:50:09,244 --> 01:50:11,401
Vidite? Nije tako loše.
777
01:50:17,602 --> 01:50:21,730
Hajde. Claire!
778
01:51:04,805 --> 01:51:07,969
Sazovite evakuaciju.
Moramo uvesti životinje
779
01:51:08,079 --> 01:51:11,925
Propisi su jasni.
U sluèaju razine...
780
01:51:14,072 --> 01:51:16,120
Jeffrey.
781
01:51:20,481 --> 01:51:23,217
Prokletstvo!
782
01:51:25,801 --> 01:51:29,457
Samo... Samo sazovi.
783
01:51:30,265 --> 01:51:35,950
Pažnja, pažnja! Ovo je hitna evakuacija!
Daljinsko okupljanje je aktivno!
784
01:51:36,051 --> 01:51:39,989
Sva živa imovina dolazi u
okupljalište u sluèaju nužde!
785
01:52:02,330 --> 01:52:06,790
Ne mogu nikoga dobiti,
pošto sve gori.
786
01:52:06,891 --> 01:52:13,077
Dr. Sattler, popijte vode. -Hvala.
-Dr. Grant, vaša. Ja sam Owen Grady.
787
01:52:13,178 --> 01:52:16,633
Veliki obožavatelj. Proèitao sam
vašu knjigu. Knjigu na kazeti.
788
01:52:16,734 --> 01:52:20,674
Owen Grady, Owen
Grady. Znam tko si.
789
01:52:21,244 --> 01:52:26,090
Obuèavao si raptore.
-Pokušao sam. Da.
790
01:52:26,191 --> 01:52:28,843
Kako si? -Jedna ovdje.
791
01:52:29,423 --> 01:52:33,391
Bio si u Jurskom
svijetu. -Jurski svijet?
792
01:52:33,492 --> 01:52:35,518
Nisam obožavatelj.
793
01:52:36,380 --> 01:52:41,940
Dobro. Spremni smo otiæi
odavde? -Da. -Idemo.
794
01:52:42,041 --> 01:52:45,302
Helikopter se nalazi
ispred glavnog kompleksa.
795
01:52:45,403 --> 01:52:49,492
Ukljuèimo li ADS, idemo
kuæi. -Što je ADS?
796
01:52:49,625 --> 01:52:51,773
Sustav za
onemoguæavanje letenja.
797
01:52:52,492 --> 01:52:58,555
Za pterodaktile i to. Drži ih dalje od
helikoptera. -Kako æemo to ukljuèiti?
798
01:52:58,656 --> 01:53:04,159
Èini se da svi sustavi prolaze kroz
kontrolnu sobu , što je na treæem katu.
799
01:53:04,260 --> 01:53:06,807
Sve ispostave povezane
su ispod zemlje.
800
01:53:11,987 --> 01:53:14,026
U redu. Lakše, Rambo.
801
01:53:23,966 --> 01:53:27,896
Radio si u oboru
za raptore? -Da.
802
01:53:28,320 --> 01:53:33,876
Što se dogodi? Kažeš im što
èiniti i poslušaju ili...
803
01:53:33,977 --> 01:53:38,407
To je ljudsko-životinjski
odnos baziran na poštovanju.
804
01:53:40,201 --> 01:53:42,262
Imao sam psa.
805
01:53:42,528 --> 01:53:47,340
Toliko mi je skakao na nogu da sam
dobio žulj na goljeniènoj kosti.
806
01:53:47,441 --> 01:53:49,471
Istinita prièa.
807
01:54:01,875 --> 01:54:04,790
Bože. Hej. Dobro.
808
01:54:06,439 --> 01:54:10,255
Evo što sam mislio. Poèet
æemo iznova. Ti i ja.
809
01:54:10,356 --> 01:54:15,260
Mogu nabaviti novac. Da.
Novac više ništa ne vrijedi.
810
01:54:15,361 --> 01:54:18,430
Što je? Nemoj izgledati
toliko zabrinuto.
811
01:54:18,531 --> 01:54:23,349
Postoji prilika u svemu. Èak
i u ovome. Nauèit æeš to.
812
01:54:23,457 --> 01:54:27,708
Mislio sam... Možda
bi trebao više voditi?
813
01:54:28,105 --> 01:54:33,371
Mislim da si spreman.
Uzmi. Što je s tobom?
814
01:54:42,739 --> 01:54:47,377
To si bio ti. Ti si rekao
Malcolmu za program.
815
01:54:48,052 --> 01:54:51,599
Ti si priredio sve
ovo. Smjestio si mi?
816
01:54:51,700 --> 01:54:54,830
Pružio sam ti svaku
priliku koju nisam imao.
817
01:54:55,613 --> 01:55:00,728
Imamo dogovor, Ramsay.
Neæeš to prekršiti.
818
01:55:02,976 --> 01:55:05,361
Ne bih prekršio to.
819
01:55:07,927 --> 01:55:09,939
Nisam ti.
820
01:55:24,445 --> 01:55:30,264
Ovo je vrlo loše. -To je isti
sustav koji smo koristili u parku.
821
01:55:30,381 --> 01:55:34,647
Super. Onda možemo
ukljuèiti to i otiæi odavde?
822
01:55:34,748 --> 01:55:36,827
Da vidim. ADS.
823
01:55:37,864 --> 01:55:41,631
Što je ovo? Što je greška
99? -Nema dovoljno struje.
824
01:55:41,862 --> 01:55:45,921
U kvaru sva raspoloživa struja odlazi
u glavni sustav da nastavi raditi.
825
01:55:46,022 --> 01:55:50,902
Trebamo svu struju da aktiviramo ADS.
-Sigurnost u sustavu æe nas ubiti?
826
01:55:51,003 --> 01:55:53,118
Naravno. -Kako da
dobijemo više struje?
827
01:55:53,218 --> 01:55:57,622
Ne možemo, ali možemo usmjeriti što
imamo ako... -Iskljuèimo glavni sustav.
828
01:55:57,731 --> 01:56:01,203
Toèno. -Gdje je? -Na
sljedeæem katu. -Idem s tobom.
829
01:56:01,304 --> 01:56:05,239
Odavde smo pobjegli. -Gdje
je to? Proèišæavanje vode.
830
01:56:05,340 --> 01:56:09,298
Hidro-elektrièni sustav. Podrazina
8. -Daj mi 8 minuta. Mogu je pronaæi.
831
01:56:09,399 --> 01:56:13,895
Tko je sad to? -Beta. Dijete
od Plave. -Velociraptor.
832
01:56:14,120 --> 01:56:17,810
Što? -Beba raptor? -I dali
ste joj ime. Tko bi rekao?
833
01:56:17,911 --> 01:56:22,522
Obeæao sam da æu je dovesti.
-Obeæao si dinosauru.
834
01:56:22,623 --> 01:56:26,739
Idite s nama?
-Maisie... -Molim vas.
835
01:56:30,137 --> 01:56:33,197
Bit æemo na petom kanalu.
-Dobro. -Mi smo na treæem.
836
01:56:34,948 --> 01:56:37,901
Vrati se. -Uvijek se vratim.
837
01:56:39,319 --> 01:56:43,381
Pripremit æu heliæ za 10
minuta. Èekajte moj znak.
838
01:56:44,022 --> 01:56:49,293
Èetvrta faza evakuacije dovršena. Sva
živa imovina nalazi se u okupljalištu.
839
01:56:57,473 --> 01:56:59,489
Hajde.
840
01:57:11,037 --> 01:57:14,197
Još uvijek imaš noæne
more? -Cijelo vrijeme.
841
01:57:15,080 --> 01:57:20,483
Ti? -Stalno se kajem. -O, da?
842
01:57:22,041 --> 01:57:27,715
Pa, ako se kajemo,
živimo u prošlosti.
843
01:57:30,609 --> 01:57:38,004
Ono što je važno, pretpostavljam,
je ono što sada uèinimo. -Da.
844
01:57:55,402 --> 01:58:01,598
Nitko nije rekao da æe
biti kukaca. -B4. Ovdje je.
845
01:58:02,285 --> 01:58:06,788
Pazite na strane.
Uvijek dolaze sa strana.
846
01:58:08,187 --> 01:58:14,999
Isprva smo mislili da izvade
utrobu svom plijenu, ali sada,
847
01:58:15,258 --> 01:58:20,624
dovoljno su pametni da
napadnu vrat. Vene, arterije.
848
01:58:21,421 --> 01:58:24,856
Ponekad oboje u isto
vrijeme. -Dobro.
849
01:58:26,577 --> 01:58:29,945
Dobro. -Vidimo vas.
Na kraju hodnika je.
850
01:58:30,045 --> 01:58:32,697
Na kraju hodnika je.
Toèno gdje se nalazite.
851
01:58:32,798 --> 01:58:37,561
Zašto se šuljaju? Možete trèati
pravo do toga. -Dobro. Ovdje je.
852
01:58:37,662 --> 01:58:40,128
To je žuta tipka
meðu njih šest.
853
01:58:40,229 --> 01:58:42,903
Postoji zelena tipka.
Vidite li zelenu tipku?
854
01:58:43,004 --> 01:58:47,443
Ne ta zelena tipka.
Èetvrta odozdo.
855
01:58:47,544 --> 01:58:52,521
Èetvrta odozdo? -Treæa odozgo ili
èetvrta odozdo. Isto. -Budi specifièan.
856
01:58:56,710 --> 01:58:59,576
Bila je ovdje.
-Iskljuèite baterije.
857
01:59:06,248 --> 01:59:08,589
Ne znam kako mogu
biti specifièniji,
858
01:59:08,690 --> 01:59:14,014
osim da kažem da je ona
koji tražiš oznaèena sa E1.
859
01:59:15,087 --> 01:59:17,122
E1. -Dobro.
860
01:59:22,913 --> 01:59:25,150
Ne. Ne, ne, ne.
861
01:59:31,710 --> 01:59:33,715
K vragu. Brza je.
862
01:59:36,642 --> 01:59:39,916
Hej! Gledaj mene!
863
01:59:44,341 --> 01:59:49,072
Moram je pogoditi u vrat sa strane.
Maisie, moraš je fokusirati.
864
01:59:49,173 --> 01:59:52,065
Grante, razdvajamo.
865
01:59:58,178 --> 02:00:00,188
Kreni.
866
02:00:28,475 --> 02:00:32,428
Oprosti, curo. Obeæao sam
tvojoj mami da æu te dovesti.
867
02:00:33,506 --> 02:00:38,300
Glavni sustav se ponovno
pokreæe. -Èekaj. Ne, ne, ne.
868
02:00:38,401 --> 02:00:41,452
Ponovno se pokreæe. -Ne. To
se ne bi trebalo dogoditi.
869
02:00:52,156 --> 02:00:54,210
Izvoli. Hajde. Uzmi ovo.
870
02:01:09,618 --> 02:01:13,493
Iane, iskljuèi! -Uspjet æemo.
Smislit æemo nešto. Vrlo je složeno.
871
02:01:13,594 --> 02:01:15,711
Nemamo vremena za složeno!
872
02:01:20,989 --> 02:01:23,162
Glavni sustav u opasnosti.
873
02:01:25,234 --> 02:01:28,584
Èekaj malo, èekaj malo.
-Onemoguæavanje letenja aktivno.
874
02:01:28,685 --> 02:01:30,748
Pobjeda, pobjeda.
875
02:01:33,554 --> 02:01:35,897
K vragu, kako je
to bilo dobro.
876
02:02:03,972 --> 02:02:05,993
Daj!
877
02:02:57,747 --> 02:02:59,795
Koja je vaša prièa...
878
02:03:14,424 --> 02:03:16,977
U Biosynu smo posveæeni ideji
879
02:03:17,078 --> 02:03:21,916
da nas dinosauri mogu
nauèiti više o nama samima.
880
02:03:25,713 --> 02:03:28,392
U redu, Kayla. Spremni smo.
881
02:03:38,607 --> 02:03:40,623
Dobro, ljepotane.
882
02:03:48,884 --> 02:03:52,486
Dobro si? -Jednog dana. -Hej!
883
02:04:00,252 --> 02:04:03,770
Sjeæam te se. -Molim
vas, morate me saslušati.
884
02:04:03,871 --> 02:04:07,811
Stvorio si ekološki krah.
-I mogu to ispraviti.
885
02:04:07,912 --> 02:04:12,076
Charlotte Lockwood je izmijenila
svaku stanicu u Maisinom tijelu.
886
02:04:12,177 --> 02:04:17,174
Spasilo joj je život. Kad bih razumio
kako je Charlotte izmijenila Maisin DNK,
887
02:04:17,275 --> 02:04:20,814
mogu raširiti promjenu s
jednog skakavca na cijeli roj,
888
02:04:20,915 --> 02:04:23,112
prije nego bude prekasno.
889
02:04:24,396 --> 02:04:26,901
U redu je, u redu je.
890
02:04:30,750 --> 02:04:32,963
To je ono što bi ona željela.
891
02:04:35,416 --> 02:04:37,980
Hvala. -Ne, ne, ne.
892
02:04:38,890 --> 02:04:45,673
Ne, ne, ne. On? Ne on,
ne on. Uvijek je on.
893
02:04:45,774 --> 02:04:52,190
Svaki... Je li to dinosaur
na tvom ramenu? -Da. Zašto?
894
02:04:53,735 --> 02:04:59,401
U zraku sam. Naðimo se u centru.
-Èekaj, èekaj. Nemoj sletjeti ovdje.
895
02:04:59,502 --> 02:05:03,697
Nemam izbora. Dolina nije
sigurna. -Više nisu u dolini!
896
02:06:35,562 --> 02:06:37,607
Ne radi se o nama.
897
02:07:08,884 --> 02:07:11,708
Ustani! Hajde, hajde! -Hajde!
898
02:07:15,042 --> 02:07:17,075
Hajde, hajde, hajde!
899
02:07:21,301 --> 02:07:23,320
Hajde!
900
02:07:36,683 --> 02:07:38,698
Ellie, ne!
901
02:08:06,767 --> 02:08:08,795
Hajde, Maisie!
902
02:08:10,324 --> 02:08:13,199
Ramsay, ulazi.
-Hajde, hajde, hajde.
903
02:08:18,099 --> 02:08:20,171
Svi se držite za nekoga.
904
02:09:44,438 --> 02:09:48,969
Ne na svakoj razini. Potpuna
sustavna korupcija u izvršnoj vlasti.
905
02:09:49,070 --> 02:09:51,993
Sustavan korupcija.
Jeste? Zapišite to.
906
02:09:52,847 --> 02:09:57,669
Da. Dobro. Onda smo se
srušili u zaleðeno jezero.
907
02:09:57,779 --> 02:09:59,842
Doslovno mi duguju avion.
908
02:09:59,943 --> 02:10:02,687
Moram dati ovaj uzorak na
provjeru u laboratorij,
909
02:10:02,788 --> 02:10:05,407
prije nego to odnesem
svom kontaktu.
910
02:10:07,110 --> 02:10:14,287
Mogao bi poæi sa mnom, osim ako
se moraš vratiti iskopavanju.
911
02:10:16,397 --> 02:10:22,334
Ellie. -Da? -Idem s tobom.
912
02:10:33,448 --> 02:10:37,335
Znam. Još minuta, a onda æemo
te poslati kuæi s tvojima.
913
02:11:16,514 --> 02:11:21,183
Danas je prvi dan svjedoèenja
Biosynovog zviždaèa, Ramseyija Cola.
914
02:11:21,284 --> 02:11:24,933
Senat æe saslušati doktora
Granta, Sattler i Malcoma,
915
02:11:25,034 --> 02:11:29,378
koji su sudjelovali u debati
još od nesreæe u Jurskom parku.
916
02:11:31,342 --> 02:11:34,792
Izgledaš...
-Nepouzdano. -Pouzdano.
917
02:11:39,769 --> 02:11:42,473
Da. Ne mogu se naviknuti.
918
02:11:44,546 --> 02:11:47,129
Završimo s ovim. -Da.
919
02:11:51,589 --> 02:11:56,465
Dr. Henry Wu je otkrio hitno
riješenje za ekološki krah.
920
02:11:56,566 --> 02:11:59,868
Njegovo korištenje patogena
za izmjenu DNK skakavaca
921
02:11:59,968 --> 02:12:02,715
promijenilo je
modernu genetiku.
922
02:12:02,816 --> 02:12:06,792
Otkriæe je posvetio drugom
znanstveniku, Charlotte Lockwood,
923
02:12:06,893 --> 02:12:09,910
koja je preminula
gotovo prije 13 godina.
924
02:12:37,046 --> 02:12:42,044
UN-ovom odlukom, Biosynova dolina
oznaèena je globalnim utoèištem.
925
02:12:42,145 --> 02:12:46,538
Životinje æe ondje živjeti slobodno i
sigurno, odvojeni od vanjskog svijeta.
926
02:12:50,545 --> 02:12:53,663
Novac? -Novac. -Hvala.
927
02:14:57,045 --> 02:15:01,992
Život na Zemlji postojao je
stotinama milijuna godina,
928
02:15:02,093 --> 02:15:07,710
a dinosauri su bili samo dio toga.
Mi smo bili èak manji dio toga.
929
02:15:07,811 --> 02:15:10,600
Dovode nas do toga
da se zapitamo.
930
02:15:11,850 --> 02:15:16,225
Pomisao na to da je život na Zemlji
postojao prije 65 milijuna godina,
931
02:15:16,930 --> 02:15:18,973
je dojmljiva.
932
02:15:19,512 --> 02:15:22,153
Ponašamo se kao da
smo sami, ali nismo.
933
02:15:22,770 --> 02:15:26,301
Dio smo krhkog sustava
saèinjenog od svih živih biæa.
934
02:15:26,713 --> 02:15:30,309
Ako æemo preživjeti, morat
æemo vjerovati jedni drugima.
935
02:15:30,994 --> 02:15:34,965
Ovisiti jedni o drugima.
Živjeti zajedno.
936
02:16:19,709 --> 02:16:24,709
PREVEO, UREDIO,
PRILAGODIO: MihovilBiro
937
02:18:16,011 --> 02:18:19,010
JURSKI SVIJET: PREVLAST
938
02:18:22,010 --> 02:18:26,010
Preuzeto sa www.titlovi.com