00:00:36,138 --> 00:00:40,138 www.titlovi.com 2 00:00:43,138 --> 00:00:48,132 BERINGOVO MORE 130 KILOMETARA ZAPADNO OD ALJASKE. 3 00:01:21,218 --> 00:01:25,146 DINOSAURI MEÐU NAMA 4 00:01:25,485 --> 00:01:27,587 Dinosauri su s nama. 5 00:01:27,688 --> 00:01:32,805 Sa svakim sukobom nauèimo više o toj novoj zastrašujuæoj stvarnosti. 6 00:01:35,109 --> 00:01:37,751 Kako smo došli do toga? 7 00:01:37,852 --> 00:01:41,258 Prošlo je tri desetljeæa od smrtonosnih dogaðaja Jurskog parka 8 00:01:41,359 --> 00:01:45,219 i moramo otkriti kako æe te životinje živjeti sigurno meðu nama. 9 00:01:45,320 --> 00:01:49,344 Nakon razarajuæe erupcije uspavanoga vulkana na Isla Nublaru, 10 00:01:49,445 --> 00:01:52,727 oni koji su preživjeli prevezeni su na kopno. 11 00:01:52,828 --> 00:01:55,399 Mnogi veæi predatori su uhvaæeni, 12 00:01:55,500 --> 00:02:00,231 ali preostala biæa razasuta su ovdje u nacionalnom parku Big Rock. 13 00:02:00,332 --> 00:02:04,078 Dok je veæina u divljini, oni koji su pronašli put do civilizacije 14 00:02:04,179 --> 00:02:07,242 nisu se mogli prilagoditi na nepoznate uvjete. 15 00:02:07,343 --> 00:02:10,581 Lokala policija upozorila je da su životinje nepredvidljive 16 00:02:10,682 --> 00:02:13,456 i vrlo divlje kada su gladne. 17 00:02:13,697 --> 00:02:18,263 Kako se dinosauri šire diljem svijeta, crno tržište je poraslo. 18 00:02:18,364 --> 00:02:21,351 Gorite, jadnici! 19 00:02:21,452 --> 00:02:24,170 Da bi se borili sa porastom krivolovaca, 20 00:02:24,271 --> 00:02:28,125 amerièki kongres je nagradio sa pravima prikupljanja globalnog diva, 21 00:02:28,226 --> 00:02:32,677 Biosyn genetika. -U Biosynu smo posveæeni ideji 22 00:02:32,778 --> 00:02:37,358 da nas dinosauri mogu nauèiti više o nama samima. 23 00:02:37,459 --> 00:02:40,436 Izvršni direktor, Lewis Dodgson stvorio je utoèište u 24 00:02:40,538 --> 00:02:43,748 dolomitskim planinama u Italiji, gdje se nada istraživanju 25 00:02:43,849 --> 00:02:47,991 drevnog imuniteta dinosaura za jedinstvene farmaceutske potrebe. 26 00:02:48,092 --> 00:02:51,468 Dok u Biosynu vjeruju da možemo biti odgovorni sa genetikom, 27 00:02:51,569 --> 00:02:55,640 javnost je skeptièna. Neki govore da su ih vladini ugovori 28 00:02:55,741 --> 00:02:59,226 doveli do ogromnog porasta dobiti. 29 00:02:59,327 --> 00:03:03,788 U glasinama stoji da je ljudski klon misteriozno nestao, 30 00:03:03,889 --> 00:03:06,036 vodeæi do masovne potrage. 31 00:03:06,137 --> 00:03:09,076 Neki vjeruju da je genetski ista Charlotte Lockwood, 32 00:03:09,184 --> 00:03:13,246 preminula kæer suosnivaèa Jurskog parka, Benjamina Lockwooda. 33 00:03:13,347 --> 00:03:18,731 Sada kada smo oživili te životinje, možemo li se nositi sa posljedicama? 34 00:03:18,832 --> 00:03:23,536 Jesmo li odgovorni za njih ili bi ih trebali pustiti da se brinu o sebi? 35 00:03:23,637 --> 00:03:26,291 Kako se prilagoðavamo stalnim promjena svijeta, 36 00:03:26,392 --> 00:03:28,754 moramo pronaæi odgovore na ta pitanja. 37 00:03:28,855 --> 00:03:33,308 Zbog njihove sigurnosti, kao i zbog naše. 38 00:03:45,750 --> 00:03:48,787 SAW RIDGE STOÈARSTVO NEVADA 39 00:04:12,538 --> 00:04:17,476 Nalazimo se unutar ilegalnog postrojenja za uzgajanje. 40 00:04:17,577 --> 00:04:24,032 Mladunci su u kavezima, da bi se smanjila trošarina. Okrutno je. 41 00:04:27,398 --> 00:04:29,411 Claire. 42 00:04:32,835 --> 00:04:35,718 Zašto su ovog odvojili od drugih? 43 00:04:37,410 --> 00:04:39,710 Mislim da neæe preživjeti. 44 00:04:44,484 --> 00:04:47,563 Ne. Što radiš? Prijavit æemo. 45 00:04:47,664 --> 00:04:53,006 DFW-u treba danima za istragu. Možemo ga spasiti odmah. 46 00:04:53,625 --> 00:04:56,107 Sve je u redu. Sve je u redu, maleni. 47 00:04:58,561 --> 00:05:00,620 Dobro. Evo ga. 48 00:05:04,809 --> 00:05:06,847 Ne! Ne! 49 00:05:09,106 --> 00:05:13,300 Glava. -Da. -Dobro si. Da. 50 00:05:16,329 --> 00:05:18,364 Dobro. Hajde. Idemo. 51 00:05:23,081 --> 00:05:25,145 Držite se! -Za èega? 52 00:05:37,436 --> 00:05:39,914 ZABRANJEN NEOVLAŠTEN ULAZ NE PRILAZI. 53 00:05:49,140 --> 00:05:51,268 Claire, pogodit æe nas! 54 00:05:57,032 --> 00:05:59,051 Ne! Claire, ne! 55 00:06:08,513 --> 00:06:10,562 Sranje! 56 00:06:13,512 --> 00:06:16,279 Dobro ste? -Ne! 57 00:06:27,360 --> 00:06:32,143 Predat æemo ovoga DFW-u i idemo ponovno. 58 00:06:32,244 --> 00:06:37,353 Vidjeli ste uzgajalište? -Završili smo. 59 00:06:38,518 --> 00:06:41,112 Prošli tjedan su me zvali. To je pravi posao. 60 00:06:41,213 --> 00:06:44,995 Nešto gdje uèinkovito mogu postiæi nešto. Moram prihvatiti. 61 00:06:45,096 --> 00:06:48,956 Trebaju nas. -Spašavaš li te dinosaure jer trebaju nas 62 00:06:49,057 --> 00:06:54,073 ili ih spašavaš zbog sebe? -Claire. -Ovo je ludost. 63 00:06:54,174 --> 00:07:01,111 Claire, ispravno postupaš, ali to više nije moguæe. 64 00:07:02,369 --> 00:07:05,152 Trebaš nekoga kome odgovara da se puca na njega. 65 00:07:05,253 --> 00:07:08,448 Nemate li ti i Owen to nešto èudno? 66 00:07:08,549 --> 00:07:12,419 Nije tako èudno. -Nije htio reæi èudno. Ne. 67 00:07:12,520 --> 00:07:15,111 Htio je reæi iznenaðujuæe. 68 00:07:24,548 --> 00:07:28,554 PLANINE U SIERRA NEVADI 69 00:07:53,409 --> 00:07:55,426 Odvedimo ih kuæi! 70 00:08:59,643 --> 00:09:01,668 Dobro. Doði. 71 00:09:04,996 --> 00:09:07,045 Dobro. 72 00:09:19,452 --> 00:09:21,917 Odvest æemo te na sigurno. 73 00:09:30,692 --> 00:09:33,981 Tako treba. Tako treba. 74 00:12:34,174 --> 00:12:36,237 Hej! 75 00:12:37,635 --> 00:12:45,244 Gdje si bila? -Nigdje. Što pališ? -Ništa. Stare deke. 76 00:12:47,574 --> 00:12:51,752 Nisi prelazila most? -Tako me gledaš kada misliš da lažem. 77 00:12:51,853 --> 00:12:55,439 Jesi li? -Nisam. -Maisie, gledaš svuda, samo ne ovdje. 78 00:12:55,540 --> 00:12:57,994 Rekla sam da nisam prelazila most. 79 00:13:01,974 --> 00:13:04,622 Maisie, možemo li iz poèetka? 80 00:13:04,723 --> 00:13:07,802 Znam, Claire. Ljudi me traže. 81 00:13:07,943 --> 00:13:13,192 Nisam ljuta, stoga ne moraš ni ti biti. -Nisam ljuta. 82 00:13:13,293 --> 00:13:16,030 Mogu se brinuti za sebe. -Hej! 83 00:13:16,131 --> 00:13:19,939 U redu je što ovisimo jedna o drugoj. To ljudi rade. 84 00:13:20,040 --> 00:13:22,715 Kako da znam što ljudi rade? 85 00:13:22,816 --> 00:13:27,316 Jedini ljudi s kojima sam razgovarala zadnje èetiri godine, ste vas dvoje. 86 00:13:27,777 --> 00:13:31,872 Osim toga, nisam prava osoba. -Što? 87 00:13:31,973 --> 00:13:36,895 Napravljena sam po nekom drugom. To nisam ja. 88 00:13:43,304 --> 00:13:46,918 Uvijek si bila jedina ti. 89 00:13:48,214 --> 00:13:53,056 Što je? Bilo je otrcano? -Vrlo otrcano. 90 00:13:53,157 --> 00:13:56,501 Može li to ostati meðu nama? Ne mogu obeæati. 91 00:14:02,270 --> 00:14:05,596 Hej, mala. -Bok. -Oprosti što kasnim. 92 00:14:09,510 --> 00:14:12,128 Miriš na konje. 93 00:14:12,229 --> 00:14:16,111 Tebi se to sviða? -Sviða. Da. -Dobro. 94 00:14:17,288 --> 00:14:22,333 Idem pripremati veèeru. -Sve je u redu? 95 00:14:23,079 --> 00:14:25,333 Ponovno je bila u gradu. 96 00:14:26,965 --> 00:14:31,482 To dijete. Jesi li razgovarala s njom? -Pokušala sam. 97 00:14:34,050 --> 00:14:36,122 Razgovarat æu s njom. 98 00:16:16,138 --> 00:16:19,068 Reži od sebe. 99 00:16:25,589 --> 00:16:30,815 Vrlo je hladno. -Zar ne? Ne bih se šalio s njom. -Nema šanse. 100 00:16:36,436 --> 00:16:40,331 Trebali bismo razgovarati o tome što si išla u grad. 101 00:16:40,432 --> 00:16:42,933 Mislim da ne shvaæaš što znaèi biti zarobljen. 102 00:16:43,034 --> 00:16:45,837 Nisi zarobljena. Samo ne vjerujemo ljudima. 103 00:16:45,938 --> 00:16:49,975 Ne vjerujete meni. I onda oèekujete da ja vjerujem vama. 104 00:16:50,076 --> 00:16:52,790 Zašto ne mogu imati slobode? -Jer ne možeš. 105 00:16:57,971 --> 00:17:01,220 To je super prošlo. -Što se dogaða? 106 00:17:02,040 --> 00:17:06,212 Ima 14. -Da. -Sjeæaš se kako je to bilo. 107 00:17:06,783 --> 00:17:12,134 Sjeæam. Ne možemo je zauvijek držati ovdje. 108 00:17:12,470 --> 00:17:15,611 Ako ne smislimo nešto, otiæi æe puno dalje od mosta. 109 00:17:15,712 --> 00:17:18,805 Ako je pronaðu, izgubit æemo je. Moramo je èuvati. 110 00:17:18,906 --> 00:17:23,507 To æemo raditi. -Kako æemo je zaštititi? Zakljuèavanjem? 111 00:17:24,896 --> 00:17:30,608 Ima pitanja. Pitanja na koje nemamo odgovore. 112 00:17:32,154 --> 00:17:34,569 Želi znati tko je. 113 00:17:36,852 --> 00:17:39,624 Tko je bila Charlotte Lockwood. 114 00:17:44,749 --> 00:17:47,142 Pratio sam Gradyija do njegove kuæe. 115 00:17:47,243 --> 00:17:50,681 Bila si u pravu. Raptor ima mladunca. 116 00:17:51,991 --> 00:17:57,829 Slušaj, ima još nešto. Pronašao sam djevojku koju tražiš. 117 00:18:00,690 --> 00:18:03,971 ZAPADNI TEKSAS. 118 00:19:26,273 --> 00:19:29,947 Hvala što ste došli. Nisam znala koga nazvati. 119 00:19:30,048 --> 00:19:33,534 Zaštita za prirodu ne želi doæi ako to nije dinosaur. 120 00:19:33,635 --> 00:19:36,002 Da, oni odvlaèe svu pažnju. 121 00:19:36,103 --> 00:19:39,215 Trebate izmjeriti mjesta za uzorke na svakih 90 metara. 122 00:19:39,316 --> 00:19:41,416 Vaši studenti? -Da. 123 00:19:41,517 --> 00:19:47,381 Prouèavali smo utjecaj industrijskog uzgoja na okoliš. Ovo nam odgovara. 124 00:19:47,482 --> 00:19:54,443 Uništili su 60 polja u okrugu. Veæ ste to viðali? -Ne, ništa ovakvo. 125 00:19:54,544 --> 00:19:57,935 Ostavljali su poharana polja po cijelom srednjem zapadu. 126 00:19:58,036 --> 00:20:01,384 Prvo su velike kompanije pokušale ubiti sve insekte. 127 00:20:01,485 --> 00:20:03,487 Sada ovo. 128 00:20:12,881 --> 00:20:17,541 Ovo je vaša zemlja? -To je Bennettov kukuruz. Skakavci to nisu pojeli. 129 00:20:17,642 --> 00:20:23,209 Sijete isto sjeme kao i Benettovi? -Ne. Mi smo nezavisni. 130 00:20:24,457 --> 00:20:30,623 Koriste Biosynovo sjeme. -Kladim se da koriste. 131 00:20:31,571 --> 00:20:33,912 Rekli ste da ste ulovili jednog živog? 132 00:20:35,172 --> 00:20:37,952 UTAH. 133 00:20:43,089 --> 00:20:45,416 U redu. Spusti polako. 134 00:20:46,658 --> 00:20:49,900 Jesi? -Da. -Polako! 135 00:20:56,365 --> 00:21:00,067 Zašto kopamo? Zato što je paleontologija 136 00:21:00,175 --> 00:21:03,906 znanost, a znanost je istina. 137 00:21:04,007 --> 00:21:07,532 A u ovom kamenju ima istine. -Grante! 138 00:21:09,686 --> 00:21:12,019 Htjet æeš vidjeti ovo! 139 00:21:23,828 --> 00:21:28,097 Ellie Sattler. -Alan Grant. 140 00:21:28,834 --> 00:21:35,621 Izgledaš isto. A ovo mjesto je 141 00:21:36,460 --> 00:21:39,058 nalik na tebe. 142 00:21:40,292 --> 00:21:43,996 Oprosti. Da sam znao da æeš doæi... 143 00:21:50,223 --> 00:21:52,589 Želiš li nešto? Pivo? 144 00:21:53,458 --> 00:22:00,300 Možda ne u 10 ujutro, ali ledeni èaj... -Èaj. Da. Mogu ti to donijeti. 145 00:22:01,883 --> 00:22:06,933 Vidjela sam turista na ulazu. -Sva sredstva su presušila. 146 00:22:07,555 --> 00:22:10,925 Netko mora platiti sve ovo. -Hvala. 147 00:22:13,002 --> 00:22:18,274 Èitao sam tvoje èlanke o zemljanoj znanosti i obnovljivom uzgajanju. Super. 148 00:22:18,375 --> 00:22:21,929 Hvala. -Moglo bi utvrditi nadu za promjenu. 149 00:22:22,030 --> 00:22:27,837 Kako su tvoja djeca? -Divna su. Odrasla su. Šokantno. 150 00:22:27,938 --> 00:22:32,000 Oboje su na koledžu. Možeš li vjerovati? -A Mark? 151 00:22:33,701 --> 00:22:35,727 Gotovo je. 152 00:22:38,952 --> 00:22:46,228 Žao mi je što to èujem. -U redu je. Opet se mogu posvetiti sebi i poslu. 153 00:22:46,364 --> 00:22:50,369 Super. -Dobro je. Jest. Napokon sam sama. 154 00:22:50,470 --> 00:22:55,396 Uzbudljiva vremena. -Živim životom Alana Granta. 155 00:22:55,497 --> 00:22:58,424 Postaneš usamljen. -Toliko slobode. 156 00:23:00,638 --> 00:23:08,201 Ellie, nisi valjda prešla cijeli taj put samo da bi razgovarala? 157 00:23:11,645 --> 00:23:19,103 Skakavac. Mandibule, krila, prsni koš, ali Bože, ogroman je. 158 00:23:20,560 --> 00:23:23,721 Ima gene koji su izumrli od krede. 159 00:23:23,822 --> 00:23:27,997 Rojevi desetkuju usjeve od Iowe do Teksasa. 160 00:23:28,098 --> 00:23:31,968 Strašno, zar ne? Na poèetku ih je bilo nekoliko stotina. 161 00:23:32,069 --> 00:23:34,319 Može ih biti na milijune do kraja ljeta. 162 00:23:34,420 --> 00:23:38,499 Ako nastave tako, neæe biti zrna za nahraniti kokoši i stoku. 163 00:23:38,600 --> 00:23:41,100 Cijeli hranidbeni lanac æe biti srušen. 164 00:23:41,201 --> 00:23:45,201 Oèito je stvoreno, ali zašto bi to netko uèinio? 165 00:23:45,787 --> 00:23:51,584 Ništa što jedu nije Biosynovo sjeme. -Biosyn. 166 00:23:52,182 --> 00:23:55,514 Govoriš da je to uèinio Biosyn? -Ne bi me zaèudilo 167 00:23:55,615 --> 00:23:58,460 da žele upravljati lancem hrane u svijetu. 168 00:23:58,561 --> 00:24:04,647 Ne prije nego izgladne milijune. -Što to govori? Tri obroka od anarhije. 169 00:24:04,748 --> 00:24:08,825 Ako ih ne zaustavimo, možeš odabrati svoja tri posljednja obroka. 170 00:24:10,206 --> 00:24:15,825 Zašto to govoriš meni? -Trebam èvrste dokaze da je Biosyn odgovoran za to. 171 00:24:15,926 --> 00:24:21,197 Moram otiæi u njihovo utoèište i uzeti DNK od drugog skakavca, 172 00:24:21,656 --> 00:24:29,236 ali trebam svjedoka. Alane, zaslužuješ poštovanje. Ljudi ti vjeruju. 173 00:24:29,337 --> 00:24:33,933 Da. Znaš zašto sam ovdje? Tiho je. Gotov sam s time. 174 00:24:34,034 --> 00:24:36,088 Jesi li? Dobro. 175 00:24:36,189 --> 00:24:41,524 Žao mi je, Alane. Nitko više nema takav luksuz, èak ni ti. 176 00:24:41,625 --> 00:24:45,815 Znaš što? Tebi vjerujem. 177 00:24:49,548 --> 00:24:53,563 Biosynovo utoèište je na stotine kilometara od bilo kojeg mjesta? 178 00:24:53,664 --> 00:24:59,985 Kako æeš uæi?-Pozvana sam od njihovog internog filozofa. 179 00:25:00,086 --> 00:25:07,286 Èini se da je kaotièar dobro plaæen. -I iznenada te pozvao? 180 00:25:07,410 --> 00:25:10,687 Rekao je da postoje stvari koje želim vidjeti. 181 00:25:16,328 --> 00:25:18,367 Ideš ili što? 182 00:25:21,310 --> 00:25:24,816 AMERIÈKO POSTROJENJE ZA ZAŠTITU PRIRODE I SELIDBU - PENNSYLVANIA 183 00:25:32,404 --> 00:25:37,796 Svaka uhvaæena životinja proðe ovdje prije slanja u Bisynovo utoèište. 184 00:25:37,897 --> 00:25:41,321 Brinemo se o njima i njihovom zdravlju. 185 00:25:41,422 --> 00:25:47,792 Toliko osiguranja. -To su samo koje vidite. Mnogo sumnjivaca želi ove. 186 00:25:49,636 --> 00:25:51,792 Pune vaš avion. 187 00:25:52,675 --> 00:25:55,225 Teško je doæi u Biosyn. Sigurno znate nekoga. 188 00:25:55,326 --> 00:25:57,378 Mogu li... -Naravno. 189 00:25:59,123 --> 00:26:03,691 Zdravo. Prati me. 190 00:26:03,792 --> 00:26:07,775 Spasili smo ih sa ilegalnog uzgajališta prije par tjedana. 191 00:26:07,876 --> 00:26:11,445 Cijelo mjesto je zatvoreno. Anonimna dojava. 192 00:26:11,546 --> 00:26:14,618 Dobra cura. Da, da. 193 00:26:16,029 --> 00:26:19,484 Alane, nikada se ne navikneš. 194 00:26:20,477 --> 00:26:22,500 Èuvajte se. Hvala. -Bok. 195 00:26:59,902 --> 00:27:05,045 Hej. Izgledaš kao Plava. 196 00:27:09,045 --> 00:27:13,686 Ovo? Želiš probati? Dobro. 197 00:27:28,453 --> 00:27:30,546 Maisie, ne mièi se. 198 00:27:33,398 --> 00:27:39,694 Hej, curo. Paziš na sebe? -Ima dijete. To je nemoguæe. 199 00:27:42,370 --> 00:27:47,859 Natrag. -Neæe nas ozlijediti? -Prokleto si u pravu da hoæe. Samo diši. 200 00:27:47,960 --> 00:27:51,358 Ako ne budeš, mislit æe da se bojiš. -Bojim se. 201 00:27:52,034 --> 00:27:54,710 Ne mora to znati. 202 00:28:01,542 --> 00:28:04,579 Njeno gnijezdo je sigurno blizu. Maisie, idi unutra. 203 00:28:04,680 --> 00:28:07,488 Idem s tobom. -Što sam rekao? 204 00:28:17,046 --> 00:28:20,403 Moramo krenuti. -Ne još. Trebamo djevojku. 205 00:28:21,963 --> 00:28:23,981 Što ima? 206 00:28:27,071 --> 00:28:30,321 Maisie? Maisie? 207 00:28:36,638 --> 00:28:40,920 Kuda ideš? -Ne možeš me zadržati ovdje. Nisi moja majka. 208 00:28:46,460 --> 00:28:48,484 Napušta kuæu. 209 00:29:15,070 --> 00:29:17,422 Vrijeme je pokret! -Hajde, idemo! 210 00:29:42,668 --> 00:29:44,694 Tko ste vi? 211 00:30:05,401 --> 00:30:09,808 Claire! Pronašli su je. -Što? Tko su oni? 212 00:30:09,909 --> 00:30:13,738 Krivolovci. Viðao sam ih uokolo. Voða je pravo sranje. 213 00:30:13,839 --> 00:30:16,550 Sigurno me je prepoznao i pratio ovamo. 214 00:30:16,651 --> 00:30:19,418 Gdje je ona? -Idi po kamionet! -Bože! 215 00:30:27,239 --> 00:30:29,600 Owen! -Hej! Ne. 216 00:30:34,319 --> 00:30:36,391 Odveli su i njeno dijete. 217 00:30:39,479 --> 00:30:43,651 Vratit æu je. Obeæavam ti to. 218 00:30:54,159 --> 00:30:56,619 Hajde. Znam koga zvati. 219 00:31:05,972 --> 00:31:09,100 SREDIŠNJA OBAVJEŠTAJNA AGENCIJA - ODJEL ZA OPASNE VRSTE 220 00:31:15,991 --> 00:31:21,663 Ova godina. Što je sljedeæe? -Povijesno? Tama, krv, carstvo vatre. 221 00:31:21,764 --> 00:31:24,499 Možda žabe. Ionako nas neæe biti. 222 00:31:24,600 --> 00:31:27,694 Skakavci u Nebraski æe to dovršiti. Jedu kukuruz i žito. 223 00:31:27,795 --> 00:31:32,108 Svu našu hranu i hranu naše hrane. Možemo se pozdraviti s time. 224 00:31:35,005 --> 00:31:38,624 Halo? -Frankline, ja sam. Radiš? 225 00:31:38,725 --> 00:31:42,288 Ti si ovdašnja tema pa ne mogu baš razgovarati s tobom. 226 00:31:42,389 --> 00:31:45,350 U nevolji sam. Stvarno trebam tvoju pomoæ. Molim te. 227 00:31:45,451 --> 00:31:50,295 Mogao bih izgubiti posao, a znaš da nisam kvalificiran za drugo. -Vani smo. 228 00:31:51,825 --> 00:31:53,856 Daj da razgovaram s njime. 229 00:31:57,075 --> 00:31:59,147 To je on? -To je on. 230 00:31:59,248 --> 00:32:03,357 Zove se Rainn Delacourt. Prava mustra. 231 00:32:03,458 --> 00:32:08,170 Što je uzeo? -Nešto do èega nam je jako stalo. 232 00:32:08,271 --> 00:32:12,952 Sranje. Rekao sam æe je netko tražiti. Ne možeš odvesti osobu, Claire. 233 00:32:13,053 --> 00:32:18,529 Nisam imala izbora. -Ne u oèima zakona. -On nije zakon. Kako da ga pronaðemo? 234 00:32:19,846 --> 00:32:25,819 S èega ste me zvali? Imamo èovjeka unutra na operaciji Delacourt. 235 00:32:25,920 --> 00:32:28,919 Razmjena je sutra na Malti. Novac za teret. 236 00:32:29,020 --> 00:32:34,428 Ona je s njima? -Nije spomenuto, ali veæ imamo ljude ondje. 237 00:32:34,529 --> 00:32:39,029 Jednoga znate. Mnogi su zaposleni u CIA-u nakon što je park propao. 238 00:32:40,085 --> 00:32:42,623 Barry je u francuskoj obavještajnoj službi. 239 00:32:43,664 --> 00:32:47,343 Moram razgovarati s njim. -Ne možeš ga nazvati. On je tajni agent. 240 00:32:47,444 --> 00:32:51,664 Kada obavimo raciju u Malti, naši æe vidjeti ako Delacourt zna gdje je ona. 241 00:32:51,765 --> 00:32:54,288 Naši ljudi, ne ti. 242 00:32:54,538 --> 00:32:59,405 Obeæaj da neæeš doæi sa pancirkom i zeznuti stvar. 243 00:32:59,899 --> 00:33:05,741 Zašto bih to uèinio? -Vas dvoje ste ludi, 244 00:33:06,036 --> 00:33:09,505 ali èinite se kao dobri roditelji ili što god pokušavate biti. 245 00:33:09,621 --> 00:33:14,671 Sretna je što vas ima. Nemoj poginuti. Dobro? 246 00:33:32,527 --> 00:33:36,469 Mislim da smo skoro stigli. -Da. 247 00:33:37,354 --> 00:33:40,989 BIOSYNOVO UTOÈIŠTE DOLOMITSKA PLANINA - ITALIJA. 248 00:33:49,980 --> 00:33:53,191 Dr. Sattler, dr. Grant. Ramsay Cole, komunikacije. 249 00:33:53,292 --> 00:33:56,620 Hej. -Moram vas upozoriti. Svi su uzbuðeni što ste ovdje. 250 00:33:56,721 --> 00:34:02,071 Ovdje ste prave legende. -Sigurno ste nas zamijenili za nekoga. 251 00:34:02,172 --> 00:34:06,032 Lijepo je što ste i dalje bliski sa dr. Malcolmom. 252 00:34:06,133 --> 00:34:10,571 Ponekad upoznaš heroje i razoèaraju te, ali on je upravo kakav želite da bude. 253 00:34:10,679 --> 00:34:15,085 Kakva pokretljivost misli. Nevjerojatno. -Koliko ste vremena proveli s njim? 254 00:34:16,485 --> 00:34:21,399 Znam da je to sarkazam, ali iskreno, nedovoljno. Nakon vas. Pazite glave. 255 00:34:28,374 --> 00:34:31,343 Biosyn je kupio ovo zbog jantara još u devedesetima, 256 00:34:31,444 --> 00:34:35,359 ali pretvorili smo to u utoèište za oko 20 raseljenih vrsta. 257 00:34:35,460 --> 00:34:39,140 Prva generacija je sa Sorne. Veæina dinosaura sa Nublara je ovdje. 258 00:34:39,241 --> 00:34:42,891 Trebalo je ribe i lovaca da uhvate T-rexa za tri godine. 259 00:34:42,992 --> 00:34:49,406 T-Rex je ovdje? -Da, da. Došao je malo prije vas. 260 00:35:06,307 --> 00:35:09,542 Onemoguæavanje letenja aktivno. 261 00:35:09,643 --> 00:35:12,652 Ogranièeni zraèni prostor. Štiti život u zraku. 262 00:35:12,753 --> 00:35:16,490 Drži pterosaure ispod 150 metara. -U zraku? 263 00:35:18,614 --> 00:35:22,164 Je li to dreadnoughtus? -Što? 264 00:35:29,312 --> 00:35:35,349 Lijepa je, zar ne? Njeno ime znaèi "bez straha." Pretpostavljam da to znate. 265 00:35:35,450 --> 00:35:37,736 Što pasu? -Sve trnje i paprati. 266 00:35:37,837 --> 00:35:41,295 Sve je autohtono. Ništa nije iz uzgoja, osim populacije jelena. 267 00:35:41,396 --> 00:35:44,400 To je izvrsna mezenhimska vrsta za najboljeg predatora. 268 00:35:44,501 --> 00:35:48,196 Najboljeg predatora? -Giganotosaurus. 269 00:35:49,083 --> 00:35:51,157 Barem za sada. 270 00:36:00,154 --> 00:36:03,659 Zar puštate ljude unutra? 271 00:36:03,776 --> 00:36:09,062 Ne. Naše ispostave za istraživanje povezane su ispod zemlje. 272 00:36:09,163 --> 00:36:11,804 Ako moramo, možemo daljinski okupiti životinje, 273 00:36:11,905 --> 00:36:16,202 koristeæi se nervnim usadkom koji šalje elektriène signale mozgu. 274 00:36:16,303 --> 00:36:20,679 Poput udara struje? -Ne. Poput signala. 275 00:36:20,780 --> 00:36:24,999 Nije li to malo... -Okrutno? 276 00:36:25,100 --> 00:36:30,835 Znate li koliko je struje prolazilo kroz ogradu u Jurskom parku? -Da. 277 00:36:36,842 --> 00:36:39,023 Pridružite se dr. Ianu Malcolmu u podne 278 00:36:39,124 --> 00:36:43,874 u predavaonici za "etiku o genetskoj moæi". -Bože. Svi su tako mladi. 279 00:36:43,975 --> 00:36:47,765 U našem je duhu da pronalazimo najbolje i najpametnije. 280 00:36:47,866 --> 00:36:54,160 Doktori. Cijenjeni i poznati. Dr. Sattler, dr. Grant. -Bok. 281 00:36:54,699 --> 00:36:58,411 Ovo je veliko. Ja sam Lewis. -Dodgson. Da. -Bok. 282 00:36:58,512 --> 00:37:02,207 Vi ste Lewis Dodgson? -Jesam. Kako ste? -Nismo vas oèekivali ovdje. 283 00:37:02,308 --> 00:37:06,209 Ne bih htio biti nigdje drugdje. Bi li ti? -Ne. 284 00:37:06,310 --> 00:37:09,472 Ljude koje vidite, mijenjaju svijet. 285 00:37:09,573 --> 00:37:14,089 Biste li htjeli... -Samo... -Znaèilo bi puno ako... 286 00:37:14,190 --> 00:37:17,683 Želiš li... -Super. Puno hvala. 287 00:37:18,238 --> 00:37:24,809 Dobro je. Dobro je. Hvala. Danas æete vidjeti izvanredne stvari. 288 00:37:24,910 --> 00:37:30,013 Otkljuèavamo pravu moæ genoma. Ovako smo blizu. Vjerujte mi. 289 00:37:30,114 --> 00:37:34,020 Obogatit æete se s time. -Ne. Ne radi se o novcu. 290 00:37:34,121 --> 00:37:37,504 Ne. Veæ smo pronašli desetke moguænosti za paleo DNK. 291 00:37:37,605 --> 00:37:43,406 Govorimo o raku, Alzheimeru, autoimunoj. Spašavat æemo živote. 292 00:37:43,507 --> 00:37:48,740 Kladim se. -Volio bih da vas osobno mogu provesti. 293 00:37:48,841 --> 00:37:52,560 S Ramsayem ste i više nego u sposobnim rukama. 294 00:37:52,661 --> 00:37:59,091 On je gotovo mlaði ja. Samo što je pametniji i viši. 295 00:38:00,129 --> 00:38:03,763 Imaš li hrane? Èokoladice? -Oprostite? 296 00:38:04,420 --> 00:38:10,700 Nema veze. Pronaæi æu nešto. Kasnije bih želio više ovoga ako... 297 00:38:10,801 --> 00:38:16,026 Rezervirali smo vam privatnu kapsulu za izlet. Lijepo je. Svidjet æe vam se. 298 00:38:16,127 --> 00:38:19,065 Prolazi kroz špilje i sve. Požurite. Malcolm predaje. 299 00:38:19,166 --> 00:38:23,636 Pomalo je protivan, ali sviða mi se. Drži nas budnima. 300 00:38:23,885 --> 00:38:25,979 Hvala što ste došli. 301 00:38:28,426 --> 00:38:31,002 Dobro. Pratite me, molim vas. 302 00:38:32,776 --> 00:38:39,549 Što? -Ljudi nemaju veæa prava na sigurnost ili slobodu 303 00:38:39,657 --> 00:38:43,533 od bilo kojeg drugog biæa na ovom planetu. 304 00:38:44,476 --> 00:38:51,302 Ne samo da nam nedostaje vlasti nad prirodom, nego smo podreðeni tome. 305 00:38:51,989 --> 00:38:57,155 Evo nas, sa prilikom za mijenjanje života sa našim prstima. 306 00:38:57,256 --> 00:39:02,041 Kao nuklearnu moæ, nitko nije znao što oèekivati sa genetièkim izumom, 307 00:39:02,142 --> 00:39:06,447 ali stisnuli su tipku i nadali se najboljem. 308 00:39:07,095 --> 00:39:13,329 Kao što radite sada. Da, vi. 309 00:39:14,366 --> 00:39:19,944 Upravljate buduænosti našeg preživljavanja na planeti Zemlji. 310 00:39:20,045 --> 00:39:22,645 Prema vama, riješenje je genetièka moæ, 311 00:39:22,746 --> 00:39:26,493 ali ista ta moæ može uništiti hranidbeni lanac i 312 00:39:26,594 --> 00:39:31,383 stvoriti nove bolesti, pogoršati klimu još više. 313 00:39:31,484 --> 00:39:35,436 Nastaju nepredviðene posljedice. 314 00:39:35,537 --> 00:39:40,506 I svaki puta, svaki puta, 315 00:39:41,708 --> 00:39:44,124 ponašamo se kao da smo iznenaðeni. 316 00:39:44,225 --> 00:39:47,917 Jer duboko u sebi ne vjerujem da zapravo vjerujete 317 00:39:48,018 --> 00:39:50,615 da je opasnost stvarna. 318 00:39:57,248 --> 00:40:00,896 Kako bi potaknuli revolucionarne promjene 319 00:40:01,005 --> 00:40:07,290 moramo preobraziti ljudsku svijest. 320 00:40:14,561 --> 00:40:20,209 Mayam? Odlièno. Izvoli. Ne želim biti nepristojan prema prijateljima. 321 00:40:20,310 --> 00:40:23,607 Hvala. Èekajte me na izlazu. Hvala svima. 322 00:40:24,240 --> 00:40:29,256 Pogledaj tebe. Pogledaj mene i pogledaj sebe. 323 00:40:29,357 --> 00:40:32,532 Haluciniram. -Izgledaš kao da ti dobro ide. 324 00:40:32,646 --> 00:40:36,800 Imam petero djece, koje obožavam više od svog života. 325 00:40:36,909 --> 00:40:44,136 Troškovi se zbrajaju. Ti? Alane, jesi li... Imaš obitelj? -Ne. 326 00:40:44,808 --> 00:40:48,480 Moram razgovarati s tobom. -I ja moram razgovarati s tobom. Nasamo. 327 00:40:48,581 --> 00:40:51,863 Vas dvoje razgovarate puno? -Skliznuo je u moje poruke. 328 00:40:51,964 --> 00:40:56,425 Što je napravio -Hitno je, Iane. -Što si napravio? -Sedam minuta do ponoæi. 329 00:40:56,526 --> 00:40:59,980 Sudnji dan samo što nije, ali kako kažu, 330 00:41:00,081 --> 00:41:05,425 uvijek je najtamnije toèno prije vjeènog ništavila. -Što? 331 00:41:07,417 --> 00:41:11,103 Skakavci s izmijenjenim DNK iz doba krede... 332 00:41:11,203 --> 00:41:13,933 To nije moje polje. -Ali ako se nastave množiti... 333 00:41:14,034 --> 00:41:17,284 Govorimo o kaskadnim uèincima na cijelom sustavu, Iane. 334 00:41:17,385 --> 00:41:21,276 Bože. To je teško. -Što je s tobom? 335 00:41:21,377 --> 00:41:25,549 Što? Želiš da uèinim nešto posebno? -Kako bi bilo da te bude briga? 336 00:41:25,650 --> 00:41:29,031 Godinama sam davao svoja èvrsta mišljenja. 337 00:41:29,132 --> 00:41:32,802 Kao i oèekivano, naše nastojanje dovelo je do našeg uništenja. 338 00:41:32,903 --> 00:41:37,427 I jedino što možemo je uzeti si vremena i 339 00:41:37,528 --> 00:41:39,911 kao uvijek što radimo, potrošiti ga uzalud. 340 00:41:40,012 --> 00:41:42,377 Iskreno, Iane, to je sranje. 341 00:41:42,477 --> 00:41:49,114 Mogu li vam ponuditi kavu? Tyler, molim te, dva capuccina. 342 00:41:49,215 --> 00:41:52,395 Ne želim capuccino. -Mogu napraviti cortado ili macchiato? 343 00:41:52,496 --> 00:41:56,582 Vjerujte mi, teško je to putovanje avionom. To æe vas podignuti. 344 00:42:00,308 --> 00:42:03,371 Skakavci su dio veæeg projekta zvanog Hexapod saveznici. 345 00:42:03,472 --> 00:42:07,379 Bila si u pravu za njih. Èuo sam to prije šest tjedana. Proèitao 346 00:42:07,480 --> 00:42:11,816 sam tvoj dio o propadanju i zbrojio dva i dva. -Nisam podizao glas. -Poèinjete. 347 00:42:11,917 --> 00:42:16,668 Èinite to. -Brzo se razmnožavaju. Žive èetiri puta duže nego što bi trebali. 348 00:42:16,769 --> 00:42:20,535 I svi moji dokazi vode prema globalnom ekološkom krahu, Iane. 349 00:42:20,636 --> 00:42:26,619 Dolje, podrazina 6. Ondje èuvaju skakavce. Potraži laboratorij L4. 350 00:42:26,733 --> 00:42:31,328 Èekaj. Kako æemo doæi dolje? -Ovo izgleda svileno. Mogu li to dotaknuti? 351 00:42:31,429 --> 00:42:34,052 Naravno. -Znaš što je to? Nemoj mi reæi. 352 00:42:34,153 --> 00:42:37,130 Neæeš pogoditi. -To je samoodrživi bambus. 353 00:42:37,231 --> 00:42:40,197 Jest samoodrživi bambus. Kako si znao? 354 00:42:40,298 --> 00:42:45,773 Sjajno je. -Imam kumin, imam cimet. Imam pimen. Nije baš popularan. 355 00:42:45,874 --> 00:42:48,412 Doktore. -Ako vam se sviða taj okus. 356 00:42:49,664 --> 00:42:55,233 Da. -Prièajmo o mlijeku. Sojino mlijeko. Može? Ne. 357 00:42:55,334 --> 00:42:58,942 Što se upravo dogodilo? -Unutra smo. 358 00:43:12,486 --> 00:43:15,343 Podrazina 6. Ogranièeni pristup. 359 00:43:21,608 --> 00:43:23,640 Lewise, ne slušaš me. 360 00:43:23,741 --> 00:43:27,453 Prapovijesni DNK skakavaca uèinio ih je jaèima. 361 00:43:27,554 --> 00:43:33,195 Množe se kao ludi, a ne umiru. Koji dio ne razumiješ? -Razumijem. 362 00:43:33,296 --> 00:43:37,403 To æe biti globalna glad. -Ne možemo sve predvidjeti. 363 00:43:37,504 --> 00:43:42,643 Moramo ukloniti one koje smo pustili. -Što? -Sve. -Ne, ne. 364 00:43:42,744 --> 00:43:47,295 Henry, ne želimo stvoriti paniku. Želimo upravljati. 365 00:43:47,396 --> 00:43:49,419 To ne postoji. 366 00:44:01,442 --> 00:44:06,607 Kada se bojimo, što èinimo? Što smo veæ uèinili? 367 00:44:07,403 --> 00:44:12,216 Nastavljamo dalje. To je ono što èinimo. Zar ne? 368 00:44:15,121 --> 00:44:22,308 Toèno. -Pronašli smo djevojku. Dolazi. 369 00:44:22,549 --> 00:44:26,413 Koštalo me je bogatstvo. -Što? Pronašao si je? 370 00:44:26,522 --> 00:44:32,243 Oboje sam ih pronašao. Nju i malog raptora. Plava se sama razmnožila. 371 00:44:33,071 --> 00:44:39,407 Kao što si rekao. Vrlo si pametan, Henry. Zbog toga ovo funkcionira. 372 00:44:39,863 --> 00:44:43,820 Razumiješ koliko su ta biæa dragocjena. I ja razumijem. 373 00:44:43,921 --> 00:44:49,826 Neæemo stati jer je mali projekt pošao po zlu. Hej. 374 00:44:50,315 --> 00:44:54,748 Ako povežu skakavce s nama, doæi æe po dinosaure. 375 00:44:54,849 --> 00:44:57,186 Sav tvoj rad æe nestati. 376 00:44:57,287 --> 00:45:01,006 Milijarde dolara vrijedne robe æe nestati. 377 00:45:01,729 --> 00:45:08,037 Dijamante nitko neæe vaditi. -Stvarno misliš da je ona riješenje? 378 00:45:10,731 --> 00:45:12,748 Dobro. 379 00:45:13,975 --> 00:45:16,889 Sve što je povezano s djevojkom ide preko mene. 380 00:45:18,311 --> 00:45:21,420 Je li ona dobro? -Bolje da bude. 381 00:45:22,853 --> 00:45:26,233 Ona je najvrjednija intelektualna imovina na planeti. 382 00:45:26,334 --> 00:45:28,356 MALTA. 383 00:45:35,448 --> 00:45:39,851 Rekla sam da æu ja nazvati tebe. -Sletjeli su? -Drugi avion dolazi. 384 00:45:39,952 --> 00:45:43,018 Tko je spominjao dva aviona? -Bili su u zasebnom avionu. 385 00:45:43,119 --> 00:45:46,722 Ne želim riskirati. I trebat æe nam isplata prije dostave. 386 00:45:46,823 --> 00:45:50,376 Nije mi se svidjelo što se dogodilo zadnji puta. -Dobro, dobro. 387 00:45:51,423 --> 00:45:53,766 Nazovi me kada to bude obavljeno. 388 00:46:02,315 --> 00:46:05,804 Rekli ste da idem na sigurno. -Ideš. 389 00:46:13,918 --> 00:46:18,504 Hodaj do auta. -Ne. -Nije izbor. 390 00:46:31,339 --> 00:46:35,880 Pedeset tisuæa za malog raptora. Nije loše. 391 00:46:41,802 --> 00:46:47,221 Što je s djevojkom? -Nije tvoj problem. 392 00:46:55,524 --> 00:46:57,921 Bilo mi je zadovoljstvo poslovati. 393 00:47:00,901 --> 00:47:02,937 Spremni smo. Idemo. 394 00:47:09,377 --> 00:47:11,424 Owen. 395 00:47:15,451 --> 00:47:19,463 Bok, Claire. -Mislila sam da æeš obavljati mirniji posao. 396 00:47:19,564 --> 00:47:23,498 Pokušao sam. Roðak i ja, otvorili smo kafiæ. Trajalo je tri tjedna. 397 00:47:24,036 --> 00:47:27,204 Ondje kuda svijet ide, teško je okrenuti glavu. 398 00:47:27,305 --> 00:47:31,850 Delacourta je uzela Soyona Santos, posrednica u trgovini dinosaurima. 399 00:47:31,951 --> 00:47:35,842 Nemamo informaciju o njegovom teretu, ali kada obave razmjenu, 400 00:47:35,943 --> 00:47:39,527 vidjet æemo što znaju o djevojci. -Možete slušati, ali obeæajte 401 00:47:39,628 --> 00:47:45,671 da neæete stupiti u kontakt. -Neæemo. -U redu. Vidimo se. 402 00:47:46,261 --> 00:47:50,749 Postoji velika podzemna trgovina. Europa, Srednji Istok, sjeverna Afrika. 403 00:47:50,850 --> 00:47:52,889 Sve prolazi ovuda. 404 00:48:03,060 --> 00:48:07,515 Nikoga ne gledajte i ne razgovarajte s nikim. Pokušajte se stopiti. 405 00:48:44,069 --> 00:48:46,079 Ne, hvala. 406 00:48:57,011 --> 00:49:00,715 Još uvijek prevoziš za Santosicu? Sigurno trebaš novac. 407 00:49:00,816 --> 00:49:04,159 Zašto to tebe zanima? -Imam teret. 408 00:49:04,433 --> 00:49:07,105 Dinosaur od 1000 kilograma za Palermo. 409 00:49:07,206 --> 00:49:12,081 Dat æu ti 2000. -2000? Koliko ondje košta? 410 00:49:21,582 --> 00:49:24,907 Izgubila si se? -Amerikanka si. 411 00:49:26,353 --> 00:49:29,995 Zbog toga smo prijateljice? -Tek sam došla i... 412 00:49:30,096 --> 00:49:37,117 To nije bila pozivnica. Izvoli. Suvenir. Vrati se u hotel. 413 00:49:37,218 --> 00:49:42,102 Ubaci mirisne soli u kupku. Ovo mjesto nije za tebe. 414 00:49:42,203 --> 00:49:45,829 Èekaj. -Gledaj... -Claire. 415 00:49:46,594 --> 00:49:49,173 Claire, znam da je ovo možda egzotièno, 416 00:49:49,274 --> 00:49:53,116 ali spetljaš li se sa krivom osobom ovdje, nestaneš. 417 00:49:53,217 --> 00:49:57,278 Kužiš? Sretno. -Èekaj. 418 00:50:00,069 --> 00:50:03,483 Èekaj. -Što je ovo? -Trebam tvoju pomoæ. -Ne znam tko si. 419 00:50:03,584 --> 00:50:08,186 Tražim nekoga. -Nemoj. -Sama je. Molim te. 420 00:50:13,574 --> 00:50:15,584 To je tvoja kæer? -Da. 421 00:50:18,760 --> 00:50:20,975 Oprosti. Ne smijem se miješati. 422 00:50:40,020 --> 00:50:42,893 Mislim da ga imam. -Meta je u pokretu. 423 00:50:42,994 --> 00:50:45,414 Naš tajni agent je s njim. 424 00:50:45,515 --> 00:50:49,348 Claire, ide dolje. Vidiš ga? -Vidim. 425 00:50:50,936 --> 00:50:52,992 U redu. Idemo. 426 00:50:59,340 --> 00:51:01,827 Sve jedinice ostaju u poziciji nadgledanja. 427 00:51:02,933 --> 00:51:07,155 Ovdje Bravo 1. Glavna meta je unutra. Djevojke nema. 428 00:51:19,346 --> 00:51:22,899 Moji ljudi kažu da je raptor stigao u dobrom stanju. 429 00:51:23,008 --> 00:51:26,886 Niste to zeznuli. Zadivljena sam. 430 00:51:27,325 --> 00:51:32,199 Imam drugi posao za vas. Kratak, ali novac je udvostruèen. -Kakav je teret? 431 00:51:34,112 --> 00:51:38,776 Èistokrvni atrociraptori. Obuèeni za ubijanje. 432 00:51:39,253 --> 00:51:41,527 Koga? -Koga treba. 433 00:51:41,628 --> 00:51:45,134 Laser oznaèi metu. Prihvate se mirisa. Ne prestaju dok ne ubiju. 434 00:51:45,235 --> 00:51:48,874 Neizbježno. Ti idioti sa hibridima pogriješili su. 435 00:51:48,975 --> 00:51:52,642 Ne možeš stvoriti odanost. Moraš raditi na tome. 436 00:51:52,920 --> 00:51:57,032 Pedeset tisuæa za prevesti ih u Rijad. Da ili ne? 437 00:51:57,917 --> 00:51:59,970 Ona nije ovdje. 438 00:52:03,671 --> 00:52:06,755 Kuda idemo? -Još malo. 439 00:52:12,712 --> 00:52:15,773 To je to. Idemo! -Svi dolje! 440 00:52:16,481 --> 00:52:20,354 Ruke u zrak! -Bacite oružje! Delacourt, na pod! Odmah! 441 00:52:20,455 --> 00:52:23,476 Legni na pod! -Ostani s Delacourtom! 442 00:52:23,584 --> 00:52:27,319 Sranje. -Mièi taj kamion! 443 00:52:35,981 --> 00:52:38,142 Izgubili smo Delacourta. 444 00:52:49,669 --> 00:52:52,994 Ovdje Bravo 1. Kamion se približava tunelu. 445 00:54:23,780 --> 00:54:28,508 Gdje je djevojka? Gdje su je odveli? Gdje je? -Ne znam! 446 00:54:28,609 --> 00:54:32,906 Predali smo je Santosici. Ne znam što je s njom nakon toga. 447 00:54:45,317 --> 00:54:49,385 Claire, Santosica. Ona u bijelom. -Pronaæi æu je. 448 00:54:55,943 --> 00:55:01,594 Stani. -Pusti ih. -Što? -Èuo si me. 449 00:55:27,666 --> 00:55:31,721 K vragu. Sranje. 450 00:55:45,834 --> 00:55:47,868 Claire, jesi li je pronašla? 451 00:56:01,363 --> 00:56:07,410 Imali smo problema. -Kakvog? -Roditelje, Grady i Dearing. Ovdje su. 452 00:56:10,921 --> 00:56:16,015 Možeš li to srediti? -Ne za tri. -Uèini to. 453 00:56:30,224 --> 00:56:32,290 Dobro, dobro. Slušaj. 454 00:56:47,058 --> 00:56:52,862 To nije za ljude. -Gdje je moja kæer? -Nije tvoja. 455 00:56:54,657 --> 00:57:01,401 Reci mi. -Biosyn. Vode je u Biosyn. 456 00:57:07,980 --> 00:57:11,084 Mimoišla si se s njom. Otišla je. 457 00:58:03,218 --> 00:58:05,351 Uhvati me za ruku! Hajde! 458 00:58:35,700 --> 00:58:38,060 Drži se. -Što? 459 00:58:49,402 --> 00:58:53,355 Sjeæaš se kako smo natjerali raptore da uðu u kamion? -Da. 460 00:58:54,618 --> 00:58:59,395 Na redu si. -Ne. -Baci se u zadnju sekundu. 461 00:58:59,496 --> 00:59:04,332 Ne bacam se. -Bit æeš dobro. -Nikad nisam pogodio tajming. 462 00:59:05,504 --> 00:59:10,765 Sada? -Svaki tren, svaki tren. -Sada? -Ne. 463 00:59:12,519 --> 00:59:14,527 Sada! 464 00:59:21,037 --> 00:59:23,080 Ne mièi se! 465 00:59:29,246 --> 00:59:31,953 Odvest æu nas odavde! Reci gdje da te ostavim! 466 00:59:32,054 --> 00:59:37,047 Letjela si u Biosyn? -Owen, odveli su je u Biosyn! 467 00:59:37,148 --> 00:59:40,169 Na sjevernoj strani otoka nalazi se sletna pista. 468 00:59:40,277 --> 00:59:43,100 Uhiæena si. Ne mièi se. 469 01:00:09,570 --> 01:00:11,582 Desno! 470 01:00:15,523 --> 01:00:17,543 Dolje! 471 01:01:55,235 --> 01:01:58,556 Stekli smo puno neprijatelja. Moramo iæi. -On æe doæi. 472 01:02:02,914 --> 01:02:08,267 Nema vremena, nema vremena. -Eno ga. 473 01:02:10,555 --> 01:02:13,219 Zaustavi se. -Ne možeš tako s avionom. 474 01:02:19,013 --> 01:02:21,034 Otvori iza. 475 01:02:39,558 --> 01:02:41,560 Hajde! 476 01:02:45,441 --> 01:02:47,447 Drži se! 477 01:03:17,535 --> 01:03:19,571 Još uvijek mi ide. 478 01:03:37,961 --> 01:03:44,033 Kayla Watts. Nema na èemu. -Moramo u Biosyn. 479 01:03:44,134 --> 01:03:47,375 Shvatit æu to onako kako ste mislili, a ne kako je zvuèalo. 480 01:03:47,484 --> 01:03:50,763 Letim za svakoga sa novcem, ali reæi æemo da je ovo usluga. 481 01:03:50,864 --> 01:03:52,958 Ne rade. Pokvarene su. 482 01:03:54,263 --> 01:03:57,806 Odvest æu vas u Biosyn, ali ne mogu obeæati da neæe biti opasno. 483 01:03:57,907 --> 01:04:01,396 Želiš riskirati život za nekoga koga ne poznaješ? 484 01:04:01,894 --> 01:04:05,036 Želiš postavljati pitanja ili trebaš prijevoz? 485 01:04:08,293 --> 01:04:10,331 Uzet æemo prijevoz. 486 01:04:16,893 --> 01:04:21,616 Ovo je naš laboratorij za razvoj staništa. Puno otkriæa u zadnje vrijeme. 487 01:04:21,717 --> 01:04:24,093 Oživili smo razne vrste u najèišæem obliku. 488 01:04:24,194 --> 01:04:29,842 I mislim, s potpuno netaknutim genomima. Kao Moros Intrepidus. -Što? 489 01:04:35,930 --> 01:04:39,853 Što je sa spajanjem DNK? Stvaranjem novih vrsta? 490 01:04:39,954 --> 01:04:45,329 Dr. Sattler, ne bavimo se time. Volimo misliti da smo razvijeniji. 491 01:04:49,137 --> 01:04:52,539 Èini se da nam je ostalo nešto vremena prije vaše vožnje. 492 01:04:52,640 --> 01:04:59,274 Biste li sami obišli postrojenja? -Mogli bismo. 493 01:04:59,383 --> 01:05:05,386 Zašto ne? -Super. Naæi æemo se kod stanice 3 za kapsulu za 30 minuta. 494 01:05:05,487 --> 01:05:08,493 Dizala su na kraju hodnika. Ne ovi. 495 01:05:08,594 --> 01:05:13,085 Ta vode do podrazina. Trebate posebno odobrenje da bi došli dolje. 496 01:05:13,186 --> 01:05:15,204 30 minuta. 497 01:05:23,659 --> 01:05:25,697 Uzmi ovo. 498 01:05:27,775 --> 01:05:29,797 Spreman? -Da. 499 01:05:39,576 --> 01:05:42,734 Strašno mi je žao što se moralo dogoditi na ovaj naèin. 500 01:05:42,835 --> 01:05:45,334 Da. Tako otimaèi govore. 501 01:05:45,881 --> 01:05:51,232 Claire te nije trebala sakriti. Previše si važna, Maisie. 502 01:05:55,441 --> 01:05:58,286 I nju ste oteli? -Da. 503 01:05:59,338 --> 01:06:02,809 Trebali smo je da nam pomogne razumjeti tebe. 504 01:06:06,834 --> 01:06:11,488 Hej, Beta. Dobro si? 505 01:06:11,605 --> 01:06:14,715 Jesi li rekla Beta? Tako se zove? 506 01:06:15,240 --> 01:06:18,965 Tako sam je nazvala. -Beta je vrlo posebna. 507 01:06:19,066 --> 01:06:21,824 Kada smo stvorili Plavu, koristili smo DNK varana 508 01:06:21,925 --> 01:06:27,504 da bismo popunili rupe u njenom genomu. Varani se mogu razmnožavati bez mužjaka. 509 01:06:27,605 --> 01:06:31,457 Beta i Plava su genetièki iste. 510 01:06:31,558 --> 01:06:35,300 To je poput tebe i... -Charlotte. 511 01:06:37,870 --> 01:06:41,292 Što znaš o Charlotte? -Umrla je. 512 01:06:42,206 --> 01:06:46,597 Davno. Slomilo je srce mom djedu. 513 01:06:48,173 --> 01:06:53,707 Tako je stvorio mene. -Ne, Maisie, zapravo nije. 514 01:06:55,880 --> 01:06:58,049 Charlotte te je stvorila. 515 01:07:00,699 --> 01:07:04,278 Vrlo sam uzbuðena što æe svi vidjeti što radim ovdje. 516 01:07:04,379 --> 01:07:09,184 Stvara se nova tehnologija. Nova znanost, skoro svaki dan. 517 01:07:09,285 --> 01:07:13,986 Lijepo je biti u središtu toga. 518 01:07:14,087 --> 01:07:20,033 Charlotte je živjela na mjestu B sa svima nama do oluje. 519 01:07:20,711 --> 01:07:23,916 Voljela je dinosaure. -Charlotte, oprezno. 520 01:07:24,017 --> 01:07:27,314 Bit æu. -Odrasla je uz znanstvenike. 521 01:07:28,016 --> 01:07:32,511 Naposljetku, sama je to postala. 522 01:07:32,632 --> 01:07:35,362 Jutros je u moj ured uletio leptir. 523 01:07:35,472 --> 01:07:39,490 Govore da male stvari imaju veliki utjecaj. Slažem se cijelim srcem. 524 01:07:39,591 --> 01:07:44,924 Bila je sjajna. Onako kako ja nikada neæu biti. 525 01:07:45,041 --> 01:07:49,202 U metafizici identiteta, može li replika doista biti original? 526 01:07:49,303 --> 01:07:52,955 Ako je moguæe, zbog èega je tako? 527 01:07:57,621 --> 01:07:59,633 Izgubila sam olovku. 528 01:08:02,473 --> 01:08:04,918 Jesam li to ja? -Da. 529 01:08:06,628 --> 01:08:11,176 Baš kao Plava, Charlotte je mogla sama imati dijete. 530 01:08:11,277 --> 01:08:17,733 Stvorila te je s vlastitom DNK. -Znaèi, imam majku. 531 01:08:18,221 --> 01:08:24,702 Tvoj djed nije htio da saznaš istinu. Štitio ju je. I tebe. 532 01:08:25,354 --> 01:08:29,515 Jesmo li iste? -Bile ste. 533 01:08:30,632 --> 01:08:34,913 Kada si bila dijete, Charlotte je poèela imati simptome genetièkog poremeæaja. 534 01:08:35,014 --> 01:08:39,937 Zbog toga je umrla. Nije znala da to ima dok se nisi rodila. 535 01:08:40,713 --> 01:08:46,163 Imam li i ja? -Nemaš. Izmijenila je tvoj DNK. 536 01:08:46,515 --> 01:08:51,182 Izmijenila je svaku stanicu u tvom tijelu da bi uklonila tu bolest. 537 01:08:51,283 --> 01:08:56,030 Nitko na svijetu nije znao kako to postiæi. -Izlijeèila me. 538 01:08:56,359 --> 01:08:59,999 Charlottino otkriæe je dio tebe. 539 01:09:01,034 --> 01:09:06,929 Tvoj DNK bi mogao promijeniti svijet. Moram znati kako je uspjela. 540 01:09:07,030 --> 01:09:10,742 Ne mogu ponoviti njen rad. Ako bih mogao prouèiti tebe 541 01:09:10,843 --> 01:09:14,749 i Betu, èiji DNK nije bio promijenjen, mogao bih 542 01:09:16,472 --> 01:09:19,662 ispraviti užasnu grešku koju sam uèinio. 543 01:09:19,763 --> 01:09:21,812 Kakvu pogrešku? 544 01:09:29,418 --> 01:09:32,111 Podrazina 6. Ogranièeni pristup. 545 01:09:36,500 --> 01:09:38,571 Hvala što si se pridružio. 546 01:09:42,541 --> 01:09:46,189 Koji je laboratorij Malcolm rekao da je to? -L4. 547 01:09:50,641 --> 01:09:52,648 To je taj. 548 01:10:10,944 --> 01:10:14,778 Dobro. Uðemo, uzmemo uzorak i izaðemo. 549 01:10:14,879 --> 01:10:19,096 I kreæi se polako. Mogli bi poletjeti na najmanji poremeæaj. 550 01:10:43,499 --> 01:10:48,311 Orthoptera. Dva tjedna. 551 01:10:52,124 --> 01:10:54,852 Potpuno odrasli. Ovaj. 552 01:10:57,214 --> 01:10:59,436 Spreman? Polako. 553 01:11:03,488 --> 01:11:05,905 Dobro. Hajde. 554 01:11:07,810 --> 01:11:11,001 Što? -Uzmi ga. 555 01:11:13,292 --> 01:11:16,800 Je li to potrebno? -Što si mislio da æe se dogoditi? 556 01:11:16,901 --> 01:11:20,278 Moram uzeti uzorak. Trebamo èvrsti dokaz. To je to. 557 01:11:20,379 --> 01:11:26,241 Alane, rekao si da nema vremena. -Možeš li ga uzeti? -Naravno da mogu. 558 01:11:26,760 --> 01:11:31,334 Polako. Pazi na noge. 559 01:11:35,038 --> 01:11:37,052 Evo ga. 560 01:11:38,061 --> 01:11:42,209 Još uvijek si šalju signale. To nije dobro, Ellen. -Još malo. 561 01:11:44,435 --> 01:11:48,187 Kako æe ostati imovina, Henry, ako nas obojicu upliæeš 562 01:11:48,288 --> 01:11:52,343 pokazujuæi joj povjerljive stvari na raèunalu? -Charlotte je vjerovala u 563 01:11:52,444 --> 01:11:57,406 naèine, korištene u Jurskom parku, kako izlijeèiti bolesti. Bila je u pravu. 564 01:11:57,507 --> 01:12:00,893 Popunjavajuæi praznine u Maisinom genomu sa izmijenjenim DNK, 565 01:12:00,994 --> 01:12:05,719 iskoristila je patogen da bi dostavila slijed popravljanja svakoj stanici. 566 01:12:05,820 --> 01:12:09,999 Ako mogu preinaèiti ono što je uèinila, mogao bih promijeniti DNK skakavaca, 567 01:12:10,100 --> 01:12:12,488 uklanjajuæi ih u jednoj generaciji. 568 01:12:12,589 --> 01:12:16,312 Maisie i beba raptor omoguæit æe podatke koji nedostaju. 569 01:12:23,422 --> 01:12:25,507 Želiš izaæi? 570 01:12:29,146 --> 01:12:32,858 Koji... -Jesam. 571 01:12:57,815 --> 01:12:59,841 Maisie! 572 01:13:11,397 --> 01:13:15,220 Kršenje ogranièenja imovine. Molimo, ostanite na svojim mjestima. 573 01:13:16,583 --> 01:13:20,406 Kršenje ogranièenja imovine. Molimo, ostanite na svojim mjestima. 574 01:13:23,904 --> 01:13:25,950 Gdje je kljuè? 575 01:13:43,522 --> 01:13:49,396 Dobro si? Jesam. Ti? -Da. 576 01:13:58,918 --> 01:14:03,505 Vi ste dr. Ellie Sattler i Alan Grant. 577 01:14:03,606 --> 01:14:08,117 Bili ste u Jurskom parku. Što radite ovdje? 578 01:14:10,425 --> 01:14:15,814 Što ti radiš ovdje? -Zovem se Maisie Lockwood. 579 01:14:25,794 --> 01:14:32,826 Hej. Ne radimo za Biosyn. -Mogu reæi. 580 01:14:33,164 --> 01:14:36,026 Moramo otiæi odavde. -Da. Trebali bismo. 581 01:14:51,216 --> 01:14:54,795 Dobro. Ulazimo i izlazimo. Pronaðemo vašu djevojku i odlazimo. 582 01:14:55,022 --> 01:14:58,858 Tornju, ovdje N141. Zahtjev za slijetanje radi dostave tereta. Prijem. 583 01:14:58,959 --> 01:15:03,318 N141, negativno. Reèeno nam je da prevozite nedozvoljene putnike. Prijem. 584 01:15:03,419 --> 01:15:06,620 Prijem, tornju. Budite upozoreni, dostava je kvarljiva. 585 01:15:06,721 --> 01:15:10,978 Trebamo neposredno odobrenje. Hitno je. Prijem. -Ali rekli smo ne. 586 01:15:11,478 --> 01:15:13,870 Negativno. Vratite se odakle ste došli. 587 01:15:13,971 --> 01:15:17,017 Èini se da vas ne èujem. Èujete li vi mene? 588 01:15:18,767 --> 01:15:24,260 Dobar pokušaj, Kayla. Srušit æe ti avion. -Tko je to? Je li to Denise? 589 01:15:24,361 --> 01:15:28,823 Ne želiš da poènem odavati tajne, Denise. Sjeæaš se Dubrovnika? 590 01:15:30,444 --> 01:15:34,603 To je druga Denise. Na neki naèin. 591 01:15:41,941 --> 01:15:45,787 Razgovarao sam sa Santosicom. To su djevojèini roditelji. 592 01:15:48,396 --> 01:15:51,505 Iskljuèi ADS. -Siguran si? 593 01:16:00,631 --> 01:16:05,572 Što je to? -To je sustav za onemoguæavanje letenja. 594 01:16:05,673 --> 01:16:10,414 Tjera leteæa biæa. -Zašto blica? -Zato što ga je Denise iskljuèila. 595 01:16:10,515 --> 01:16:13,431 Odmah se moramo maknuti iz ovog zraènog prostora. 596 01:16:16,938 --> 01:16:19,750 To je avion? -Ne baš. 597 01:16:23,607 --> 01:16:28,903 Je li to... -Quetzalcoatlus. Kasna kreda. Trebali su ostati ondje. 598 01:16:34,617 --> 01:16:39,388 Dobro, dobro. Dobro smo. Otišao je. 599 01:16:56,154 --> 01:17:00,884 Ovaj avion pada! Ako æeš iskoèiti, uèini to sada! 600 01:17:00,985 --> 01:17:06,813 Imam samo jednu stolicu! Ona je na njoj! -Nemaš padobrane? -Nisam oèekivala vas! 601 01:17:13,807 --> 01:17:17,512 Claire, moraš se maknuti iz ovog aviona! -Što? 602 01:17:17,613 --> 01:17:21,300 Padobran æe se sam otvoriti! Ako ne bude, povuci ovu ruèku! 603 01:17:21,401 --> 01:17:24,954 Razumiješ? Claire! Ako se ne otvori sam, 604 01:17:25,055 --> 01:17:27,176 moraš povuæi ovu ruèku iza sebe! 605 01:17:27,277 --> 01:17:30,808 Tri tisuæe metara! -Ti moraš otiæi po nju! 606 01:17:30,909 --> 01:17:33,496 Njena mama si. Jedina si njena prilika. 607 01:17:35,984 --> 01:17:40,062 Vidjet æemo se ponovno. Volim te. 608 01:18:29,825 --> 01:18:34,400 Kakav je plan? -Što god da se dogodi! To je plan! 609 01:18:48,249 --> 01:18:51,895 3. -Alane, trebamo lozinku. 610 01:18:51,996 --> 01:18:56,281 Pokušajmo s ovim. Da. -Dolje. 611 01:19:01,856 --> 01:19:06,848 Hvala Bogu. To ste vi. Ovo mjesto je pravi labirint. Bili smo zbunjeni. 612 01:19:06,949 --> 01:19:10,840 Mislili smo da smo izgubljeni. Onda ste rekli stanica 3. Mislili smo... 613 01:19:10,941 --> 01:19:13,952 Imate li uzorak? -Što? -O èemu govorite? 614 01:19:14,053 --> 01:19:18,348 DNK uzorak. Imate li? Biosyn je odgovoran za epidemiju skakavaca. 615 01:19:18,449 --> 01:19:22,356 Dodgson to zataškava. Bili ste u pravu. Došao sam pomoæi. 616 01:19:22,457 --> 01:19:26,892 Imate li ga? Dobro. 617 01:19:27,137 --> 01:19:30,528 Ovo æe vas odvesti pravo na sletnu pistu. Imamo spreman avion. 618 01:19:30,629 --> 01:19:34,489 Ian vam je rekao za Hexapod saveznike? -Ne, ja sam rekao njemu. 619 01:19:34,590 --> 01:19:38,730 Što? -Dobro. Morate iæi. -Èekaj. 620 01:19:43,230 --> 01:19:48,706 Maisie. -Maisie Lockwood. 621 01:19:51,978 --> 01:19:53,983 Idite. 622 01:24:07,942 --> 01:24:09,980 To je bilo moje dijete. 623 01:24:18,001 --> 01:24:24,099 Gdje si nauèila letjeti? -U zraènim snagama. Nasljeðeno s mamine strane. 624 01:24:24,200 --> 01:24:28,160 Ja sam mornarica. Kako si poèela raditi ovo? 625 01:24:28,261 --> 01:24:33,027 Letjela sam za ugovore, ali nije bilo dovoljno plaæeno za slanje novca kuæi 626 01:24:33,128 --> 01:24:36,511 pa sam se okušala u par ugovora za unosnije sumnjivo sranje. 627 01:24:37,767 --> 01:24:42,550 Iskreno, mogla bih prestati s ovim poslom. -Zbog toga nam pomažeš? 628 01:24:45,290 --> 01:24:48,404 Bila sam ondje kada su predavali djevojku za Biosyn. 629 01:24:49,336 --> 01:24:54,779 Mogla sam reæi nešto, ali nisam. A kada sam vidjela sliku... 630 01:24:57,077 --> 01:25:00,303 Nije dovoljno ne uèiniti ništa. 631 01:25:04,314 --> 01:25:06,338 Hvala. 632 01:25:52,356 --> 01:25:54,379 Ne. 633 01:25:58,117 --> 01:26:00,134 Ne. 634 01:26:23,477 --> 01:26:25,505 Kakav seronja. 635 01:27:16,106 --> 01:27:22,362 Dobro si? -Da, da, da. Nisam uopæe uznemirena. A ti? -Ne, ne. 636 01:27:24,932 --> 01:27:30,989 Vodiè na sjedalu. Pronaæi æemo je. -Dobro, dobro. -Stvarno je voliš? 637 01:27:32,725 --> 01:27:38,717 Da. -Shvaæam. I ja volim crvenokose. 638 01:27:39,959 --> 01:27:41,990 Što? Bože. 639 01:27:45,305 --> 01:27:50,212 Tko je to? -To su Grant i Sattler. -To je uživo? -Prije 12 minuta. 640 01:27:50,313 --> 01:27:53,537 Pratili smo odbjeglu imovinu. Mojim deèkima je to promaklo. 641 01:27:53,638 --> 01:27:58,240 Ukrali su DNK uzorak. -Kako su ušli? -Koristili su kljuè. 642 01:27:58,341 --> 01:28:00,483 Jenki bijelo odobrenje. 643 01:28:00,980 --> 01:28:05,530 Jedna kamera je uhvatila Iana Malcoma kako stavlja nešto u Sattlerièin džep. 644 01:28:06,617 --> 01:28:11,053 U redu. Želim ga vidjeti. I dovedi Ramsayija ovdje. 645 01:28:11,838 --> 01:28:14,533 Gdje su sada? -Na putu za sletnu pistu. 646 01:28:14,641 --> 01:28:17,225 Otišli su kapsulom toèno na vrijeme. 647 01:28:22,683 --> 01:28:29,343 Kako si? Dobro si? -Ne baš. 648 01:28:31,328 --> 01:28:35,347 Hej. Poznavala sam tvoju mamu. 649 01:28:39,525 --> 01:28:46,721 Jeste? -Nekoliko godina nakon što je Hammond umro 650 01:28:46,822 --> 01:28:50,308 došla je predavati na moje sveuèilište. 651 01:28:51,107 --> 01:28:56,118 Postale smo dobre prijateljice. -Kakva je bila? -Sjajna. 652 01:28:56,218 --> 01:29:01,640 Svjetlosnim godinama ispred svih. I imala je svijest. 653 01:29:01,741 --> 01:29:04,313 Kada su gradili tematske parkove, 654 01:29:04,414 --> 01:29:08,628 odluèila je da æe dokazati da genetièka moæ može spasiti živote. 655 01:29:09,187 --> 01:29:12,347 A ja sam bila njen eksperiment? -Nisi. 656 01:29:14,390 --> 01:29:17,399 Željela je dijete više od svega, 657 01:29:17,500 --> 01:29:22,714 ali htjela je da imaš ono što ona nije mogla. Cijeli život. 658 01:29:25,934 --> 01:29:31,214 Nisam je dugo poznavala, ali znam da te je puno voljela. 659 01:29:51,600 --> 01:29:53,630 Što se dogaða? 660 01:29:57,959 --> 01:30:00,728 Ovo su sigurno stari rudnici jantara. 661 01:30:01,406 --> 01:30:05,111 Sigurno su postavili vrata kada su izgradili ove tunele. 662 01:30:29,781 --> 01:30:35,471 Hej. -Èuo sam alarm. Sve je u redu? -Ništa što ne možemo riješiti. 663 01:30:35,572 --> 01:30:41,424 Slušaj... -Zvali ste? -Dobro. Dr. Malcolme, otpušteni ste. 664 01:30:42,442 --> 01:30:46,566 Što? -Bio je to tako otmjen posao. 665 01:30:46,667 --> 01:30:50,585 Možete predati kljuè osiguranju ako ga još imate. 666 01:30:50,686 --> 01:30:54,421 Jedna od kapsula se ugasila u rudnicima jantara. -Što? 667 01:30:56,273 --> 01:31:03,585 Ovaj dan. Koja kapsula? -Ima li dinosaura u tim rudnicima? 668 01:31:03,686 --> 01:31:07,865 Dinosauri su posvuda. Tehnièki, ptice su dinosauri sa genetièkog stajališta. 669 01:31:07,966 --> 01:31:11,353 Grant i Sattler su u toj kapsuli. Moramo poslati osiguranje. 670 01:31:11,454 --> 01:31:15,319 Svakako, Ramsay. Hvala. Držimo se svojih strana. 671 01:31:15,420 --> 01:31:17,643 Možemo to riješiti. Hvala, doktore. 672 01:31:17,744 --> 01:31:24,100 To je to? Više nema ništa za vidjeti? -Nisam siguran divim li se vašem tonu. 673 01:31:24,207 --> 01:31:29,160 Morate otiæi. -Moram. Prvo, svima njima dugujem ispriku. 674 01:31:29,261 --> 01:31:32,004 Mislim da sam posuðujuæi svoj prestiž ovoj grupi, 675 01:31:32,105 --> 01:31:34,941 možda uèinio da Biosyn nije pokvaren do srži. 676 01:31:35,042 --> 01:31:37,237 Dosta je, Iane. -Tako dopru do vas. 677 01:31:37,338 --> 01:31:39,980 Daju vam toliko promaknuæa u kratkom vremenu, 678 01:31:40,081 --> 01:31:42,972 da zaslijepe vašu moæ rasuðivanja. -Bože. 679 01:31:43,072 --> 01:31:46,462 Onda postoje vrata koja ne otvarate. Stvari koje zanemarujete. 680 01:31:46,563 --> 01:31:51,799 ali najvažnije, iskorištava vaše moguænosti s ovime. 681 01:31:51,899 --> 01:31:54,201 Postoji li pravo pitanje ili samo... 682 01:31:54,301 --> 01:31:58,337 Brzaš prema izumiranju naše vrste i nije te briga. 683 01:31:58,438 --> 01:32:03,130 Znaš toèno što radiš, ali ne želiš stati. Ne možeš. 684 01:32:03,231 --> 01:32:06,384 Mislio sam da si možda drugaèiji, ali poput ostalih si. 685 01:32:06,485 --> 01:32:12,270 Vidiš ono što želiš vidjeti. Zamišljaš neobuzdanu pohlepu, pa to nalaziš. 686 01:32:12,371 --> 01:32:17,191 Zamišljaš zlog, nesputanog Prometeja, pa sam to i ja? 687 01:32:17,292 --> 01:32:21,742 Prometej je izboden. Tako æeš i ti završiti, gramzivi, štakorski gade. 688 01:32:21,843 --> 01:32:26,453 Ramsay, pomogni dr. Malcomu spakirati stvari. 689 01:32:26,554 --> 01:32:29,171 Njegova soba i idite na sletnu pistu. To je to. 690 01:32:38,693 --> 01:32:40,700 Dodgsone. 691 01:34:13,673 --> 01:34:20,828 Allosaurus? -Giganotosaurus. Najveæi poznati kopneni mesožder. 692 01:34:20,929 --> 01:34:26,249 Stavio je dva najveæa predatora u jednu dolinu. Uskoro æe biti samo jedan. 693 01:34:57,426 --> 01:35:01,815 Jeste li osjetili to? To je protok zraka. 694 01:35:02,312 --> 01:35:07,480 Otvor je sigurno blizu. -Koliko misliš da je ovaj rudnik star? 695 01:35:07,581 --> 01:35:11,849 Samo diši. Nemojte panièariti. Samo se èuvajte šišmiša. 696 01:35:11,950 --> 01:35:16,748 Tko je spominjao šišmiše? -Mrzim ih. -Vjerojatno ih nema. Kamenje ne pada. 697 01:35:16,849 --> 01:35:19,912 Vjerojatnost otrovnih plinova, dehidracije, hipotermije. 698 01:35:20,013 --> 01:35:22,147 Samo vjerojatnost. Ništa nije sigurno. 699 01:35:22,248 --> 01:35:25,188 Trebala sam te ostaviti. Zašto sam te uvukla u ovo? 700 01:35:25,289 --> 01:35:29,612 Bio si sretan u svom elementu. -Što? Ellie. -Što je? 701 01:35:30,200 --> 01:35:33,863 Nisam bio sretan. -Nisi? 702 01:35:33,964 --> 01:35:36,323 Imate li djecu? -Što? 703 01:35:38,104 --> 01:35:42,284 Ne. Ja imam. Dvoje. -Ali ne s njim? 704 01:35:45,610 --> 01:35:52,735 Ne. Samo smo stari prijatelji. -Da. Samo smo stari prijatelji. 705 01:35:53,382 --> 01:35:55,414 Stvarno? 706 01:35:59,452 --> 01:36:02,164 Neæe trebati dugo da osiguranje sazna da te nema. 707 01:36:02,265 --> 01:36:05,211 Karta. Izgleda kao stara karta. Imaš li novu? 708 01:36:05,312 --> 01:36:07,783 Postoji ulaz u sjeveroistoèni kut rudnika. 709 01:36:07,884 --> 01:36:12,687 Ako tvoji prijatelji izaðu... -Ako? -Kada izaðu, tu æe biti. 710 01:36:13,321 --> 01:36:17,499 Te ceste su zaštiæene? -Vozi brzo. 711 01:36:28,750 --> 01:36:34,320 Bio si dobar. -Zapravo je to potpuna katastrofa, ali hvala. 712 01:36:34,421 --> 01:36:36,440 Nije još. 713 01:36:46,645 --> 01:36:48,681 Pazi na kuda staješ. 714 01:37:07,169 --> 01:37:09,184 Ellie. -Da. 715 01:37:13,873 --> 01:37:15,874 Što je to bilo? 716 01:37:22,258 --> 01:37:24,278 Oprezno. 717 01:37:37,692 --> 01:37:39,743 Bože! -Jeste li dobro? 718 01:37:57,770 --> 01:38:02,198 Zaboravi šešir! Hajde! 719 01:38:11,849 --> 01:38:13,852 Idi, idi, idi! 720 01:38:18,653 --> 01:38:24,150 To je auto. -Bože! Iane! -Ovdje unutra! Ovdje! 721 01:38:24,796 --> 01:38:28,724 Ovdje! -Hajde, Iane! -Otvori vrata! -Molim vas, pomognite nam! 722 01:38:28,825 --> 01:38:32,693 Znaš li koja je lozinka? -Nisam znao da æe trebati lozinka. 723 01:38:32,794 --> 01:38:35,407 Nisam znao da æe trebati lozinka. 724 01:38:35,508 --> 01:38:37,567 Bože, Bože! 725 01:38:38,725 --> 01:38:44,442 Koènica! Povuci koènicu! -Postoji 10,000 moguænosti. -Gurajte s nogama. Tako je. 726 01:38:44,908 --> 01:38:49,890 1984. -Hajde, Iane! -Evo ga opet! -Požurite! 727 01:38:49,990 --> 01:38:53,465 Roðendan Milesa Davisa. 0526. 728 01:38:58,376 --> 01:39:02,260 Iane, uèini nešto! -Molim te. Neæemo preživjeti. 729 01:39:02,361 --> 01:39:05,301 Pokušajmo ostati pozitivni. 730 01:39:20,654 --> 01:39:23,673 Molim te. -Znam, znam, znam. 731 01:39:30,296 --> 01:39:35,160 Bože! -Tko bi rekao? Stvarno je uspjelo. 732 01:39:41,054 --> 01:39:45,423 Iane, ovo je Maisie. -Bok, Maisie. -Imamo DNK. 733 01:39:46,667 --> 01:39:50,538 Moramo otiæi iz ove doline. -Idemo. -Hajde. 734 01:40:21,812 --> 01:40:23,819 Hajde, hajde. 735 01:41:33,299 --> 01:41:39,914 Hajde, gubi se! Hej. -Bože. 736 01:41:41,554 --> 01:41:44,930 Mislila sam da si mrtav. -Što uopæe jedu? 737 01:41:49,432 --> 01:41:51,482 Bolje uðimo. 738 01:42:05,206 --> 01:42:09,206 SKAKAVCI PRELAZE NA DRUGE KONTINENTE ODAKLE SU DOŠLI? 739 01:42:32,144 --> 01:42:34,150 Hajde. 740 01:43:12,723 --> 01:43:14,992 Komora probijena. 741 01:43:30,659 --> 01:43:34,902 Zakljuèano je. Trebat æu nešto teško ili oštro ili oboje. 742 01:43:45,965 --> 01:43:48,436 To ne može biti. 743 01:44:00,458 --> 01:44:03,748 Jesu li to... -O, ne. -Bože. 744 01:44:06,383 --> 01:44:12,570 Spaljuje dokaz. Bože, Bože. -To je ludo. 745 01:44:30,131 --> 01:44:36,310 Bože. -Znam da ovo možda izgleda nesigurno, ali... 746 01:44:37,510 --> 01:44:39,645 Ne. Kolebamo se. 747 01:44:41,337 --> 01:44:46,718 Ne bismo li se trebali nagnuti? -To je vrlo konstruktivno. Hvala, Maisie. 748 01:44:47,313 --> 01:44:52,497 Polako, polako. Polako. 749 01:44:56,582 --> 01:45:01,626 Dobro smo. Vidiš ovo? Ovo je dobro. 750 01:45:15,890 --> 01:45:20,736 Alane? Alane! -Kako su svi? 751 01:45:31,067 --> 01:45:37,498 Moji roditelji! Upomoæ! Upomoæ! -Slušaj. 752 01:45:45,379 --> 01:45:50,481 Bože! Dobro si. Dobro si. 753 01:45:50,957 --> 01:45:53,808 Došli ste po mene. Stvarno ste došli po mene. 754 01:45:53,909 --> 01:45:58,060 Naravno da jesmo, dušo. -Hej, mala. -Naravno. 755 01:46:00,034 --> 01:46:04,538 Sjeæam te se. -I ja tebe. 756 01:46:15,378 --> 01:46:17,410 Pomogli su mi pomoæi. 757 01:46:21,966 --> 01:46:27,899 Dobro ste? -Hvala. -Da. 758 01:46:30,352 --> 01:46:32,374 Moramo iæi. 759 01:46:32,475 --> 01:46:35,594 Morat æemo razbiti prozor da bi ušli u to. 760 01:46:35,884 --> 01:46:38,412 Nadam se da se nitko ne boji visina. 761 01:46:50,576 --> 01:46:52,896 Ne mièite se. -Ne mièite se. 762 01:47:10,846 --> 01:47:14,449 Što je to? -Giganotosaurus. 763 01:47:16,633 --> 01:47:19,113 Najveæi mesožder na svijetu. 764 01:47:31,584 --> 01:47:33,621 Hajde. 765 01:47:37,818 --> 01:47:40,130 Maisie, pogledaj me. Pogledaj me. 766 01:48:03,622 --> 01:48:05,629 Idemo. 767 01:48:20,325 --> 01:48:22,369 Idi, idi, idi. -Hajde! 768 01:48:27,741 --> 01:48:29,742 Ne, ne, ne! 769 01:48:33,358 --> 01:48:39,389 Požuri! -Umrijet æu! -Penji se. Penji se, mala! -Neæeš. Ne, neæeš. Dobro si. 770 01:48:47,920 --> 01:48:49,920 Idi, idi, idi! 771 01:49:06,829 --> 01:49:10,541 Hajde. Hej! 772 01:49:17,526 --> 01:49:19,585 O, da. Doði. 773 01:49:36,795 --> 01:49:38,833 Pomognite mi. 774 01:49:43,359 --> 01:49:48,302 Držim te. -Idemo, idemo, idemo! 775 01:49:51,863 --> 01:49:53,864 Trèite! 776 01:50:09,244 --> 01:50:11,401 Vidite? Nije tako loše. 777 01:50:17,602 --> 01:50:21,730 Hajde. Claire! 778 01:51:04,805 --> 01:51:07,969 Sazovite evakuaciju. Moramo uvesti životinje 779 01:51:08,079 --> 01:51:11,925 Propisi su jasni. U sluèaju razine... 780 01:51:14,072 --> 01:51:16,120 Jeffrey. 781 01:51:20,481 --> 01:51:23,217 Prokletstvo! 782 01:51:25,801 --> 01:51:29,457 Samo... Samo sazovi. 783 01:51:30,265 --> 01:51:35,950 Pažnja, pažnja! Ovo je hitna evakuacija! Daljinsko okupljanje je aktivno! 784 01:51:36,051 --> 01:51:39,989 Sva živa imovina dolazi u okupljalište u sluèaju nužde! 785 01:52:02,330 --> 01:52:06,790 Ne mogu nikoga dobiti, pošto sve gori. 786 01:52:06,891 --> 01:52:13,077 Dr. Sattler, popijte vode. -Hvala. -Dr. Grant, vaša. Ja sam Owen Grady. 787 01:52:13,178 --> 01:52:16,633 Veliki obožavatelj. Proèitao sam vašu knjigu. Knjigu na kazeti. 788 01:52:16,734 --> 01:52:20,674 Owen Grady, Owen Grady. Znam tko si. 789 01:52:21,244 --> 01:52:26,090 Obuèavao si raptore. -Pokušao sam. Da. 790 01:52:26,191 --> 01:52:28,843 Kako si? -Jedna ovdje. 791 01:52:29,423 --> 01:52:33,391 Bio si u Jurskom svijetu. -Jurski svijet? 792 01:52:33,492 --> 01:52:35,518 Nisam obožavatelj. 793 01:52:36,380 --> 01:52:41,940 Dobro. Spremni smo otiæi odavde? -Da. -Idemo. 794 01:52:42,041 --> 01:52:45,302 Helikopter se nalazi ispred glavnog kompleksa. 795 01:52:45,403 --> 01:52:49,492 Ukljuèimo li ADS, idemo kuæi. -Što je ADS? 796 01:52:49,625 --> 01:52:51,773 Sustav za onemoguæavanje letenja. 797 01:52:52,492 --> 01:52:58,555 Za pterodaktile i to. Drži ih dalje od helikoptera. -Kako æemo to ukljuèiti? 798 01:52:58,656 --> 01:53:04,159 Èini se da svi sustavi prolaze kroz kontrolnu sobu , što je na treæem katu. 799 01:53:04,260 --> 01:53:06,807 Sve ispostave povezane su ispod zemlje. 800 01:53:11,987 --> 01:53:14,026 U redu. Lakše, Rambo. 801 01:53:23,966 --> 01:53:27,896 Radio si u oboru za raptore? -Da. 802 01:53:28,320 --> 01:53:33,876 Što se dogodi? Kažeš im što èiniti i poslušaju ili... 803 01:53:33,977 --> 01:53:38,407 To je ljudsko-životinjski odnos baziran na poštovanju. 804 01:53:40,201 --> 01:53:42,262 Imao sam psa. 805 01:53:42,528 --> 01:53:47,340 Toliko mi je skakao na nogu da sam dobio žulj na goljeniènoj kosti. 806 01:53:47,441 --> 01:53:49,471 Istinita prièa. 807 01:54:01,875 --> 01:54:04,790 Bože. Hej. Dobro. 808 01:54:06,439 --> 01:54:10,255 Evo što sam mislio. Poèet æemo iznova. Ti i ja. 809 01:54:10,356 --> 01:54:15,260 Mogu nabaviti novac. Da. Novac više ništa ne vrijedi. 810 01:54:15,361 --> 01:54:18,430 Što je? Nemoj izgledati toliko zabrinuto. 811 01:54:18,531 --> 01:54:23,349 Postoji prilika u svemu. Èak i u ovome. Nauèit æeš to. 812 01:54:23,457 --> 01:54:27,708 Mislio sam... Možda bi trebao više voditi? 813 01:54:28,105 --> 01:54:33,371 Mislim da si spreman. Uzmi. Što je s tobom? 814 01:54:42,739 --> 01:54:47,377 To si bio ti. Ti si rekao Malcolmu za program. 815 01:54:48,052 --> 01:54:51,599 Ti si priredio sve ovo. Smjestio si mi? 816 01:54:51,700 --> 01:54:54,830 Pružio sam ti svaku priliku koju nisam imao. 817 01:54:55,613 --> 01:55:00,728 Imamo dogovor, Ramsay. Neæeš to prekršiti. 818 01:55:02,976 --> 01:55:05,361 Ne bih prekršio to. 819 01:55:07,927 --> 01:55:09,939 Nisam ti. 820 01:55:24,445 --> 01:55:30,264 Ovo je vrlo loše. -To je isti sustav koji smo koristili u parku. 821 01:55:30,381 --> 01:55:34,647 Super. Onda možemo ukljuèiti to i otiæi odavde? 822 01:55:34,748 --> 01:55:36,827 Da vidim. ADS. 823 01:55:37,864 --> 01:55:41,631 Što je ovo? Što je greška 99? -Nema dovoljno struje. 824 01:55:41,862 --> 01:55:45,921 U kvaru sva raspoloživa struja odlazi u glavni sustav da nastavi raditi. 825 01:55:46,022 --> 01:55:50,902 Trebamo svu struju da aktiviramo ADS. -Sigurnost u sustavu æe nas ubiti? 826 01:55:51,003 --> 01:55:53,118 Naravno. -Kako da dobijemo više struje? 827 01:55:53,218 --> 01:55:57,622 Ne možemo, ali možemo usmjeriti što imamo ako... -Iskljuèimo glavni sustav. 828 01:55:57,731 --> 01:56:01,203 Toèno. -Gdje je? -Na sljedeæem katu. -Idem s tobom. 829 01:56:01,304 --> 01:56:05,239 Odavde smo pobjegli. -Gdje je to? Proèišæavanje vode. 830 01:56:05,340 --> 01:56:09,298 Hidro-elektrièni sustav. Podrazina 8. -Daj mi 8 minuta. Mogu je pronaæi. 831 01:56:09,399 --> 01:56:13,895 Tko je sad to? -Beta. Dijete od Plave. -Velociraptor. 832 01:56:14,120 --> 01:56:17,810 Što? -Beba raptor? -I dali ste joj ime. Tko bi rekao? 833 01:56:17,911 --> 01:56:22,522 Obeæao sam da æu je dovesti. -Obeæao si dinosauru. 834 01:56:22,623 --> 01:56:26,739 Idite s nama? -Maisie... -Molim vas. 835 01:56:30,137 --> 01:56:33,197 Bit æemo na petom kanalu. -Dobro. -Mi smo na treæem. 836 01:56:34,948 --> 01:56:37,901 Vrati se. -Uvijek se vratim. 837 01:56:39,319 --> 01:56:43,381 Pripremit æu heliæ za 10 minuta. Èekajte moj znak. 838 01:56:44,022 --> 01:56:49,293 Èetvrta faza evakuacije dovršena. Sva živa imovina nalazi se u okupljalištu. 839 01:56:57,473 --> 01:56:59,489 Hajde. 840 01:57:11,037 --> 01:57:14,197 Još uvijek imaš noæne more? -Cijelo vrijeme. 841 01:57:15,080 --> 01:57:20,483 Ti? -Stalno se kajem. -O, da? 842 01:57:22,041 --> 01:57:27,715 Pa, ako se kajemo, živimo u prošlosti. 843 01:57:30,609 --> 01:57:38,004 Ono što je važno, pretpostavljam, je ono što sada uèinimo. -Da. 844 01:57:55,402 --> 01:58:01,598 Nitko nije rekao da æe biti kukaca. -B4. Ovdje je. 845 01:58:02,285 --> 01:58:06,788 Pazite na strane. Uvijek dolaze sa strana. 846 01:58:08,187 --> 01:58:14,999 Isprva smo mislili da izvade utrobu svom plijenu, ali sada, 847 01:58:15,258 --> 01:58:20,624 dovoljno su pametni da napadnu vrat. Vene, arterije. 848 01:58:21,421 --> 01:58:24,856 Ponekad oboje u isto vrijeme. -Dobro. 849 01:58:26,577 --> 01:58:29,945 Dobro. -Vidimo vas. Na kraju hodnika je. 850 01:58:30,045 --> 01:58:32,697 Na kraju hodnika je. Toèno gdje se nalazite. 851 01:58:32,798 --> 01:58:37,561 Zašto se šuljaju? Možete trèati pravo do toga. -Dobro. Ovdje je. 852 01:58:37,662 --> 01:58:40,128 To je žuta tipka meðu njih šest. 853 01:58:40,229 --> 01:58:42,903 Postoji zelena tipka. Vidite li zelenu tipku? 854 01:58:43,004 --> 01:58:47,443 Ne ta zelena tipka. Èetvrta odozdo. 855 01:58:47,544 --> 01:58:52,521 Èetvrta odozdo? -Treæa odozgo ili èetvrta odozdo. Isto. -Budi specifièan. 856 01:58:56,710 --> 01:58:59,576 Bila je ovdje. -Iskljuèite baterije. 857 01:59:06,248 --> 01:59:08,589 Ne znam kako mogu biti specifièniji, 858 01:59:08,690 --> 01:59:14,014 osim da kažem da je ona koji tražiš oznaèena sa E1. 859 01:59:15,087 --> 01:59:17,122 E1. -Dobro. 860 01:59:22,913 --> 01:59:25,150 Ne. Ne, ne, ne. 861 01:59:31,710 --> 01:59:33,715 K vragu. Brza je. 862 01:59:36,642 --> 01:59:39,916 Hej! Gledaj mene! 863 01:59:44,341 --> 01:59:49,072 Moram je pogoditi u vrat sa strane. Maisie, moraš je fokusirati. 864 01:59:49,173 --> 01:59:52,065 Grante, razdvajamo. 865 01:59:58,178 --> 02:00:00,188 Kreni. 866 02:00:28,475 --> 02:00:32,428 Oprosti, curo. Obeæao sam tvojoj mami da æu te dovesti. 867 02:00:33,506 --> 02:00:38,300 Glavni sustav se ponovno pokreæe. -Èekaj. Ne, ne, ne. 868 02:00:38,401 --> 02:00:41,452 Ponovno se pokreæe. -Ne. To se ne bi trebalo dogoditi. 869 02:00:52,156 --> 02:00:54,210 Izvoli. Hajde. Uzmi ovo. 870 02:01:09,618 --> 02:01:13,493 Iane, iskljuèi! -Uspjet æemo. Smislit æemo nešto. Vrlo je složeno. 871 02:01:13,594 --> 02:01:15,711 Nemamo vremena za složeno! 872 02:01:20,989 --> 02:01:23,162 Glavni sustav u opasnosti. 873 02:01:25,234 --> 02:01:28,584 Èekaj malo, èekaj malo. -Onemoguæavanje letenja aktivno. 874 02:01:28,685 --> 02:01:30,748 Pobjeda, pobjeda. 875 02:01:33,554 --> 02:01:35,897 K vragu, kako je to bilo dobro. 876 02:02:03,972 --> 02:02:05,993 Daj! 877 02:02:57,747 --> 02:02:59,795 Koja je vaša prièa... 878 02:03:14,424 --> 02:03:16,977 U Biosynu smo posveæeni ideji 879 02:03:17,078 --> 02:03:21,916 da nas dinosauri mogu nauèiti više o nama samima. 880 02:03:25,713 --> 02:03:28,392 U redu, Kayla. Spremni smo. 881 02:03:38,607 --> 02:03:40,623 Dobro, ljepotane. 882 02:03:48,884 --> 02:03:52,486 Dobro si? -Jednog dana. -Hej! 883 02:04:00,252 --> 02:04:03,770 Sjeæam te se. -Molim vas, morate me saslušati. 884 02:04:03,871 --> 02:04:07,811 Stvorio si ekološki krah. -I mogu to ispraviti. 885 02:04:07,912 --> 02:04:12,076 Charlotte Lockwood je izmijenila svaku stanicu u Maisinom tijelu. 886 02:04:12,177 --> 02:04:17,174 Spasilo joj je život. Kad bih razumio kako je Charlotte izmijenila Maisin DNK, 887 02:04:17,275 --> 02:04:20,814 mogu raširiti promjenu s jednog skakavca na cijeli roj, 888 02:04:20,915 --> 02:04:23,112 prije nego bude prekasno. 889 02:04:24,396 --> 02:04:26,901 U redu je, u redu je. 890 02:04:30,750 --> 02:04:32,963 To je ono što bi ona željela. 891 02:04:35,416 --> 02:04:37,980 Hvala. -Ne, ne, ne. 892 02:04:38,890 --> 02:04:45,673 Ne, ne, ne. On? Ne on, ne on. Uvijek je on. 893 02:04:45,774 --> 02:04:52,190 Svaki... Je li to dinosaur na tvom ramenu? -Da. Zašto? 894 02:04:53,735 --> 02:04:59,401 U zraku sam. Naðimo se u centru. -Èekaj, èekaj. Nemoj sletjeti ovdje. 895 02:04:59,502 --> 02:05:03,697 Nemam izbora. Dolina nije sigurna. -Više nisu u dolini! 896 02:06:35,562 --> 02:06:37,607 Ne radi se o nama. 897 02:07:08,884 --> 02:07:11,708 Ustani! Hajde, hajde! -Hajde! 898 02:07:15,042 --> 02:07:17,075 Hajde, hajde, hajde! 899 02:07:21,301 --> 02:07:23,320 Hajde! 900 02:07:36,683 --> 02:07:38,698 Ellie, ne! 901 02:08:06,767 --> 02:08:08,795 Hajde, Maisie! 902 02:08:10,324 --> 02:08:13,199 Ramsay, ulazi. -Hajde, hajde, hajde. 903 02:08:18,099 --> 02:08:20,171 Svi se držite za nekoga. 904 02:09:44,438 --> 02:09:48,969 Ne na svakoj razini. Potpuna sustavna korupcija u izvršnoj vlasti. 905 02:09:49,070 --> 02:09:51,993 Sustavan korupcija. Jeste? Zapišite to. 906 02:09:52,847 --> 02:09:57,669 Da. Dobro. Onda smo se srušili u zaleðeno jezero. 907 02:09:57,779 --> 02:09:59,842 Doslovno mi duguju avion. 908 02:09:59,943 --> 02:10:02,687 Moram dati ovaj uzorak na provjeru u laboratorij, 909 02:10:02,788 --> 02:10:05,407 prije nego to odnesem svom kontaktu. 910 02:10:07,110 --> 02:10:14,287 Mogao bi poæi sa mnom, osim ako se moraš vratiti iskopavanju. 911 02:10:16,397 --> 02:10:22,334 Ellie. -Da? -Idem s tobom. 912 02:10:33,448 --> 02:10:37,335 Znam. Još minuta, a onda æemo te poslati kuæi s tvojima. 913 02:11:16,514 --> 02:11:21,183 Danas je prvi dan svjedoèenja Biosynovog zviždaèa, Ramseyija Cola. 914 02:11:21,284 --> 02:11:24,933 Senat æe saslušati doktora Granta, Sattler i Malcoma, 915 02:11:25,034 --> 02:11:29,378 koji su sudjelovali u debati još od nesreæe u Jurskom parku. 916 02:11:31,342 --> 02:11:34,792 Izgledaš... -Nepouzdano. -Pouzdano. 917 02:11:39,769 --> 02:11:42,473 Da. Ne mogu se naviknuti. 918 02:11:44,546 --> 02:11:47,129 Završimo s ovim. -Da. 919 02:11:51,589 --> 02:11:56,465 Dr. Henry Wu je otkrio hitno riješenje za ekološki krah. 920 02:11:56,566 --> 02:11:59,868 Njegovo korištenje patogena za izmjenu DNK skakavaca 921 02:11:59,968 --> 02:12:02,715 promijenilo je modernu genetiku. 922 02:12:02,816 --> 02:12:06,792 Otkriæe je posvetio drugom znanstveniku, Charlotte Lockwood, 923 02:12:06,893 --> 02:12:09,910 koja je preminula gotovo prije 13 godina. 924 02:12:37,046 --> 02:12:42,044 UN-ovom odlukom, Biosynova dolina oznaèena je globalnim utoèištem. 925 02:12:42,145 --> 02:12:46,538 Životinje æe ondje živjeti slobodno i sigurno, odvojeni od vanjskog svijeta. 926 02:12:50,545 --> 02:12:53,663 Novac? -Novac. -Hvala. 927 02:14:57,045 --> 02:15:01,992 Život na Zemlji postojao je stotinama milijuna godina, 928 02:15:02,093 --> 02:15:07,710 a dinosauri su bili samo dio toga. Mi smo bili èak manji dio toga. 929 02:15:07,811 --> 02:15:10,600 Dovode nas do toga da se zapitamo. 930 02:15:11,850 --> 02:15:16,225 Pomisao na to da je život na Zemlji postojao prije 65 milijuna godina, 931 02:15:16,930 --> 02:15:18,973 je dojmljiva. 932 02:15:19,512 --> 02:15:22,153 Ponašamo se kao da smo sami, ali nismo. 933 02:15:22,770 --> 02:15:26,301 Dio smo krhkog sustava saèinjenog od svih živih biæa. 934 02:15:26,713 --> 02:15:30,309 Ako æemo preživjeti, morat æemo vjerovati jedni drugima. 935 02:15:30,994 --> 02:15:34,965 Ovisiti jedni o drugima. Živjeti zajedno. 936 02:16:19,709 --> 02:16:24,709 PREVEO, UREDIO, PRILAGODIO: MihovilBiro 937 02:18:16,011 --> 02:18:19,010 JURSKI SVIJET: PREVLAST 938 02:18:22,010 --> 02:18:26,010 Preuzeto sa www.titlovi.com