00:02:08,683 --> 00:02:12,683
www.titlovi.com
2
00:02:15,683 --> 00:02:17,683
'Ajde.
3
00:02:39,974 --> 00:02:41,974
Pogledaj me.
4
00:02:47,682 --> 00:02:49,982
Gde je otišao?
5
00:02:57,793 --> 00:03:01,361
Gde je otišao?
-Ne znam.
6
00:03:07,101 --> 00:03:08,901
Ne!
7
00:03:18,880 --> 00:03:20,880
Donesi konopac!
8
00:03:23,017 --> 00:03:27,522
Krenuli smo... na istok,
prema indijanskoj teritoriji.
9
00:03:30,892 --> 00:03:32,895
On je u lošem stanju.
10
00:03:37,064 --> 00:03:39,820
Je l' to sve što imaš da kažeš?
-Kunem ti se!
11
00:03:40,000 --> 00:03:42,036
Kunem ti se!
12
00:03:42,704 --> 00:03:44,704
Znaš šta?
13
00:03:45,873 --> 00:03:49,479
Verujem ti.
Stani, Dagane!
14
00:03:56,784 --> 00:03:58,784
Šta je ovo?
15
00:04:03,192 --> 00:04:07,530
Otkud ovo usred ovih pašnjaka?
16
00:04:09,630 --> 00:04:11,930
Odlièno æe da ispadne.
17
00:04:17,905 --> 00:04:21,597
Samo me pusti. Nikad me više neæeš
videti, stvarno. Samo me pusti.
18
00:04:21,777 --> 00:04:23,520
Uspravi se.
19
00:04:23,715 --> 00:04:28,184
Vidiš, ja bih te oslobodio,
ali to krši moje shvatanje pravde.
20
00:05:01,000 --> 00:05:04,500
STARI HENRI
21
00:05:06,000 --> 00:05:10,000
Prevod: Black Raven
22
00:05:13,928 --> 00:05:16,885
Teško je reæi ko je kakav èovek,
23
00:05:17,065 --> 00:05:20,269
jer èovek ima sposobnost
da te ubedi u suprotno.
24
00:05:21,602 --> 00:05:25,174
Moji su iz Njujorka,
tamo sam i ja roðen.
25
00:05:26,207 --> 00:05:31,099
Kad sam imao tri godine,
preselili smo se u Kofivil, u Kanzas,
26
00:05:31,279 --> 00:05:35,804
posle toga u Arizonu,
zatim u Nju Meksiko.
27
00:05:36,284 --> 00:05:39,320
Živeo sam i jedno vreme u Meksiku.
28
00:05:41,123 --> 00:05:44,159
Okušao sam se u mnogim poslovima.
29
00:05:46,628 --> 00:05:49,397
Neki su bili dosta
isplatljiviji od drugih.
30
00:05:57,138 --> 00:06:00,976
Na kraju sam odluèio
da budem farmer.
31
00:06:02,644 --> 00:06:04,844
To sam i sada.
32
00:06:06,000 --> 00:06:09,000
OKLAHOMA TERITORIJA, 1906.
33
00:06:51,025 --> 00:06:55,818
Imamo svinje i stoku za hranjenje,
i ambar koji trebamo napuniti kukuruzom.
34
00:06:55,998 --> 00:06:58,554
Postoje traktori koji to rade
èetiri puta brže.
35
00:06:58,734 --> 00:07:04,206
Stvarno? -A ja mislio da ti je
poljoprivreda u krvi, Vajate.
36
00:07:06,073 --> 00:07:11,600
Ovo je dobro mesto za tebe da osnuješ
porodicu. Tvoja majka je to želela.
37
00:07:11,912 --> 00:07:14,149
Ja nisam kao ona.
38
00:07:15,250 --> 00:07:19,207
A ni kao on.
-Mudrošæu se kuæa gradi,
39
00:07:19,387 --> 00:07:22,156
a razumevanjem se ojaèava.
40
00:07:22,724 --> 00:07:26,914
Znanjem su ispunjene njene sobe,
retkim a lepim blagom.
41
00:07:27,094 --> 00:07:30,732
I blagoslovena su ona srca
koja su spremna na hodoèašæe.
42
00:07:32,267 --> 00:07:35,157
Koliko god želeo da ostanem,
43
00:07:35,337 --> 00:07:38,173
i da vas slušam kako citirate stihove...
44
00:07:38,407 --> 00:07:40,907
Idem da lovim ptice.
45
00:07:41,842 --> 00:07:44,146
Hvala na pomoæi, druže.
46
00:07:44,412 --> 00:07:46,812
Bilo mi je lepo ovde.
47
00:07:47,748 --> 00:07:51,621
Oseæao sam se kao da sam
još uvek povezan s Meri.
48
00:07:52,854 --> 00:07:57,926
Pomozi ujaku oko njegovih stvari.
To jest, ako si dovoljno odmorio.
49
00:08:17,178 --> 00:08:19,934
Hvala ti, sinko.
-Ništa, gospodine.
50
00:08:20,114 --> 00:08:24,653
Hteo sam otiæi u lov još jutros,
ali tvom tati je trebala pomoæ.
51
00:08:25,152 --> 00:08:30,225
Voleo bih i ja da poðem s tobom.
-Mislim da to ne bi bilo baš dobro.
52
00:08:31,792 --> 00:08:37,831
Tvoj otac je dobar èovek, Vajate. Ne bih
mu dao svoju sestru da ne mislim tako.
53
00:08:39,400 --> 00:08:44,440
Uskoro æeš i ti moæi da putuješ
i pucaš koliko god želiš.
54
00:08:45,807 --> 00:08:48,307
Prestani da brineš o tome.
55
00:09:05,025 --> 00:09:08,197
Uzeæemo dve krmenadle za veèeru,
a ostatak æemo dimiti.
56
00:09:08,797 --> 00:09:11,502
Nemam vreme da èistim iznutrice.
57
00:09:11,703 --> 00:09:13,900
Baci ih svinjama.
58
00:09:32,386 --> 00:09:34,889
Zar ti ne smeta što one jedu svoje?
59
00:09:35,524 --> 00:09:37,993
Svinje ne probiraju.
60
00:09:52,874 --> 00:09:56,543
Zašto smo se naselili ovde?
-Šta ti to znaèi?
61
00:09:57,411 --> 00:10:01,850
Zašto? Zašto Teritorija,
od svih svih mesta?
62
00:10:03,351 --> 00:10:07,021
Mogao si položiti pravo na zemljište.
Izdržiš li godinu dana, tvoje je.
63
00:10:07,823 --> 00:10:11,391
U to vreme je izgledalo
kao prilièno dobar posao.
64
00:10:12,360 --> 00:10:15,297
Došao sam pre nego što su
krenuli oružani sukobi.
65
00:10:16,030 --> 00:10:19,132
Još uvek ne mogu da verujem
da je ona ovo želela.
66
00:10:19,568 --> 00:10:22,300
Da od rane zore hraniš stoku,
67
00:10:22,500 --> 00:10:26,000
obraðuješ useve...
Leti, zimi, po suncu ili kiši.
68
00:10:26,310 --> 00:10:29,345
Otkriæeš da ima i lošije pogodbe.
69
00:10:38,119 --> 00:10:39,919
Tata?
70
00:11:20,595 --> 00:11:22,795
Polako, curo. Mirna.
71
00:11:24,499 --> 00:11:28,701
Imao sam istu ovakvu kobilu,
a nisam bio mnogo stariji od tebe.
72
00:11:29,236 --> 00:11:31,236
Vidi ovo.
73
00:11:34,042 --> 00:11:36,831
Šta misliš da se desilo?
Neka pljaèka?
74
00:11:37,011 --> 00:11:39,113
Pucnjava?
-Ne lupetaj.
75
00:11:40,448 --> 00:11:44,840
Idem da potražim jahaèa.
-Dobro, ja æu je rasedlati.
76
00:11:45,020 --> 00:11:48,222
Skloni ovog konja i ostani
u kuæi dok se ne vratim.
77
00:11:48,990 --> 00:11:51,928
Šta ako je u problemu, tata?
Mogu ti pomoæi. -Idi.
78
00:11:52,129 --> 00:11:54,529
Uradi šta sam ti rekao.
79
00:14:01,655 --> 00:14:03,455
Zdravo.
80
00:15:55,702 --> 00:15:57,502
Neæu.
81
00:17:16,316 --> 00:17:18,116
Vajate!
82
00:17:19,320 --> 00:17:23,088
Je li živ? -Jedva.
-Je l' bio sam?
83
00:17:23,725 --> 00:17:28,182
Nije, ali poslao sam druge po njih.
84
00:17:28,362 --> 00:17:32,131
Pomozi mi.
Izgubio je mnogo krvi.
85
00:17:40,541 --> 00:17:44,098
Hoæe li preživeti?
-Pretpostavljam.
86
00:17:44,278 --> 00:17:46,347
Previše je kasno da
idemo po doktora.
87
00:17:47,047 --> 00:17:50,438
Ja æu otiæi. Mogu jahati
i celu noæ ako treba.
88
00:17:50,618 --> 00:17:52,818
Znam da možeš.
89
00:17:53,888 --> 00:17:57,859
Pa? -Ostaæeš ovde.
Dodaj mi taj lek.
90
00:18:05,432 --> 00:18:09,504
On je odmetnik. Pri bekstvu
su mu upucali konja.
91
00:18:10,505 --> 00:18:15,042
Misliš da je ubio nekog?
-Vajate, znam isto koliko i ti.
92
00:18:15,442 --> 00:18:20,048
Šta æe ti to? -Da mu zavežem ranu
da ne iskrvari preko noæi.
93
00:18:21,381 --> 00:18:25,719
Ne! Nikada nemoj podizati noge
ako je rana na grudima.
94
00:18:34,329 --> 00:18:38,532
Video sam ožiljke na tvom telu.
-Jer ih nisam krio od tebe.
95
00:18:38,932 --> 00:18:41,523
Sad æeš možda ceniti
svoje odrastanje.
96
00:18:41,703 --> 00:18:43,703
Stavi ruku ovde.
97
00:18:48,876 --> 00:18:52,980
Gde ideš? -Samo ti nastavi da
pritiskaš dok se ne vratim.
98
00:21:40,948 --> 00:21:45,219
Šta sad? -Mora da se izvadi
metak ili neæe preživeti.
99
00:21:46,954 --> 00:21:49,354
Preseci uže na pola.
100
00:22:01,002 --> 00:22:03,002
Dovešæu doktora.
101
00:22:03,905 --> 00:22:06,774
Ti æeš ostati ovde
i paziæeš na njega.
102
00:22:13,147 --> 00:22:17,118
Misliš da je to neophodno?
-Nije neophodno.
103
00:22:18,151 --> 00:22:23,557
Bolje mu skidaj tu temperaturu,
umesto što me zapitkuješ?
104
00:22:53,888 --> 00:22:56,188
Trag se ohladio.
105
00:22:59,627 --> 00:23:01,827
Naæi æemo ga.
106
00:23:29,890 --> 00:23:32,526
To pseto može pratiti
i ribu kroz vodu.
107
00:23:35,696 --> 00:23:37,496
Idemo.
108
00:23:47,108 --> 00:23:50,765
Treba da se probudi, drži se dalje
od njega. Nije bitno što je vezan.
109
00:23:50,945 --> 00:23:55,036
Mogu se sam snaæi. -Samo uradi
šta sam rekao. Vraæam se što pre.
110
00:23:55,216 --> 00:23:57,016
'Ajde.
111
00:26:58,265 --> 00:27:00,365
Gde je Bili?
112
00:27:05,000 --> 00:27:07,200
Ko je tu?
113
00:27:10,276 --> 00:27:13,280
Sagni se. Biæeš ti dobro.
114
00:29:38,057 --> 00:29:40,257
Bio je ovde.
115
00:29:42,062 --> 00:29:44,362
Meni ne izgleda tako.
116
00:29:52,605 --> 00:29:55,442
Ako sam u pravu,
nije bio sam.
117
00:30:00,080 --> 00:30:02,480
Ko god da je,
zna šta radi.
118
00:30:05,451 --> 00:30:08,821
Prikrio je svoje tragove i
sve druge koje sam našao.
119
00:30:09,055 --> 00:30:11,959
Da nije bilo ove kiše,
brže bih ga pronašao.
120
00:30:12,226 --> 00:30:17,097
Ne moraš mi govoriti kako
radi tvoj ludi pseæi instikt.
121
00:30:18,332 --> 00:30:20,932
Moram da znam gde je otišao.
122
00:30:25,104 --> 00:30:28,107
To nam baš i ne sužava potragu.
123
00:32:16,617 --> 00:32:18,617
Gde sam?
124
00:32:24,423 --> 00:32:26,423
Ko si sad pa ti?
125
00:32:26,627 --> 00:32:30,616
Moj tata te je pronašao, bio si
skoro mrtav. Doveo te je ovde.
126
00:32:30,796 --> 00:32:34,000
Je li?
-Ko je tvoj otac?
127
00:32:34,234 --> 00:32:37,769
Niko poseban... Henri.
Samo obièan farmer.
128
00:32:50,449 --> 00:32:52,985
Samo ste vas dvojica ovde?
129
00:32:54,921 --> 00:32:57,021
I on je sad ovde?
130
00:32:59,659 --> 00:33:01,859
Iza kuæe.
131
00:33:03,463 --> 00:33:05,563
Hrani svinje.
132
00:33:06,967 --> 00:33:08,967
Je li?
133
00:33:12,471 --> 00:33:14,571
Pa, idi po njega.
134
00:33:27,955 --> 00:33:30,255
Prestani da se mrdaš!
135
00:33:31,291 --> 00:33:34,213
Ne želim da te povredim.
Neæu te povrediti. Ne mrdaj se!
136
00:33:34,393 --> 00:33:37,151
Gde si ostavio moj pištolj
i torbu? Èuješ li me!
137
00:33:37,331 --> 00:33:39,620
Ne znam o èemu prièaš,
-Nemoj da me lažeš!
138
00:33:39,800 --> 00:33:42,169
Šta si uradio s mojim
pištoljem i torbom?
139
00:34:09,996 --> 00:34:11,796
Tata!
140
00:34:15,334 --> 00:34:19,259
Kako se oslobodio?
-Izmigoljio se.
141
00:34:19,439 --> 00:34:24,178
"Izmigoljio"? -I dohvatio nož
koji sam zaboravio na natkasni.
142
00:34:24,977 --> 00:34:27,347
Obojica smo zeznuli.
143
00:34:27,881 --> 00:34:30,984
Pomozi mi da èvšæe zavežem
ovog kurvinog sina.
144
00:34:59,912 --> 00:35:01,712
U redu.
145
00:35:02,916 --> 00:35:05,600
Bolje razmislite
u šta ste se uvalili.
146
00:35:05,818 --> 00:35:09,355
Zanimljivo, upravo sam to isto
i ja tebi hteo da kažem.
147
00:35:11,390 --> 00:35:13,590
Šta nameravaš s tim?
148
00:35:13,793 --> 00:35:18,765
Iskopaæu taj metak iz tebe, možda
dobijem i neke odgovore dok to radim.
149
00:35:19,465 --> 00:35:24,872
Dopadne li mi se to što èujem,
možda ti i dam nešto da ublažiš bol.
150
00:35:30,010 --> 00:35:32,012
Ne!
151
00:35:33,914 --> 00:35:35,714
Nemoj!
152
00:35:35,948 --> 00:35:39,305
U redu! Slušaj me! Ne!
153
00:35:39,485 --> 00:35:42,085
Prvo mi kaži ko si.
-Ja sam...
154
00:35:42,655 --> 00:35:44,657
Ja sam šerif!
155
00:35:45,559 --> 00:35:49,816
Nije šerif, tata, hteo je da me ubije.
-Spreman si za viski?
156
00:35:49,996 --> 00:35:52,866
Upravo sam ti rekao...
Ja sam "šerif"!
157
00:35:54,800 --> 00:35:57,200
Pitaj ga za novac.
158
00:35:57,570 --> 00:35:59,430
Koji novac?
159
00:35:59,606 --> 00:36:01,650
Pitao me je za to.
160
00:36:01,941 --> 00:36:05,609
Slušaj. Slušaj me.
-U redu, slušam.
161
00:36:05,979 --> 00:36:09,535
Šta radi ranjeni šerif s torbom
punom gotovine? -Slušaj me!
162
00:36:09,715 --> 00:36:14,500
Slušaj me! Ako imaš i malo pameti,
što pre odvedi sebe i deèaka odavde.
163
00:36:15,055 --> 00:36:17,055
Èuješ li me?
164
00:36:21,595 --> 00:36:23,295
Ne! O, ne!
165
00:36:23,466 --> 00:36:25,166
Ne, ne!
166
00:36:40,680 --> 00:36:44,851
Barem sad znam da neæeš umreti
pre nego što saznam ono što želim.
167
00:36:51,825 --> 00:36:53,625
O, Bože.
168
00:36:56,496 --> 00:36:58,832
Daj mi još malo. Daj mi...
169
00:37:03,570 --> 00:37:05,570
Jahaèi.
170
00:37:09,543 --> 00:37:12,579
Hajde, oslobodi me.
Pusti me.
171
00:37:14,780 --> 00:37:17,517
Slušaj, troje ih je.
172
00:37:18,517 --> 00:37:21,274
Jedan je Meksikanac.
173
00:37:21,454 --> 00:37:25,479
Drugi je ružni kuèkin sin
sa gustom bradom.
174
00:37:25,659 --> 00:37:27,659
A njihov voða...
175
00:37:28,028 --> 00:37:32,319
On izgleda kao tip s kojim ne želiš
da se petljaš. I veruj mi, ne želiš.
176
00:37:32,499 --> 00:37:34,599
Skloni se od prozora.
177
00:37:35,535 --> 00:37:39,304
Ako želiš da živiš, moraš me odvezati
i vratiti mi pištolj, èuješ li?
178
00:37:39,738 --> 00:37:42,663
On laže.
-Rekao sam ti da se skloniš.
179
00:37:42,843 --> 00:37:44,643
Odlazi.
180
00:38:38,798 --> 00:38:42,122
Mogu li vam pomoæi?
-Ja sam šerif Sem Keèam.
181
00:38:42,302 --> 00:38:44,602
Ovo su moji zamenici.
182
00:38:44,905 --> 00:38:48,976
U potrazi smo za beguncem.
U zadnje vreme koristi ime Kari.
183
00:38:50,543 --> 00:38:52,543
Ranjen je.
184
00:38:52,711 --> 00:38:56,370
1,80 m, smeða kosa.
Kažu da je zgodan.
185
00:38:56,550 --> 00:39:00,184
Iako bi veæina njih htela
da ga pošalje kod ðavola.
186
00:39:01,287 --> 00:39:04,724
Ono što ja znam
je da je opasan.
187
00:39:05,224 --> 00:39:08,400
Jesi li video nekog ko
odgovara tom opisu?
188
00:39:08,628 --> 00:39:12,131
Rekao si da si šerif?
Kako te onda ne znam?
189
00:39:12,731 --> 00:39:14,735
Došli smo iz okruga Vuds.
190
00:39:15,834 --> 00:39:20,840
Kari kojeg tražimo ima poternice
u Misuriju i Tenesiju.
191
00:39:21,707 --> 00:39:26,780
Mogao bi takoðe da tvrdi da
je "šerif". Èesto tako vara.
192
00:39:27,646 --> 00:39:30,703
Daleko je od toga.
On je ubica.
193
00:39:30,883 --> 00:39:33,083
I ponovo æe ubiti.
194
00:39:35,155 --> 00:39:38,889
Ne nameravaš valjda nekog
od nas upucati tim pištoljem?
195
00:39:39,726 --> 00:39:42,394
Do sada nisam imao razloga.
196
00:39:43,128 --> 00:39:45,328
To su dobre vesti.
197
00:39:47,300 --> 00:39:52,091
Želim da razmisliš pre nego
što podigneš tu stvar, farmere.
198
00:39:52,271 --> 00:39:54,527
Nemaš razloga za brigu, prijatelju.
199
00:39:54,707 --> 00:39:58,011
Ovo je samo mali projekat
na kojem radim, to je sve.
200
00:39:59,613 --> 00:40:01,813
Koliko ljudi živi ovde?
201
00:40:02,948 --> 00:40:07,207
Što te toliko zanima?
-Želim da budeš bezbedan, to je sve.
202
00:40:07,387 --> 00:40:11,758
Mislim da to nije vaš posao,
buduæi da ste iz okruga Vuds.
203
00:40:12,925 --> 00:40:16,761
Oženjen si?
Tamo sam video grob.
204
00:40:19,064 --> 00:40:20,787
Moja supruga.
205
00:40:20,967 --> 00:40:24,270
Umrla je pre deset godina,
od tuberkuloze.
206
00:40:26,106 --> 00:40:28,406
Moje sauèešæe.
207
00:40:29,675 --> 00:40:33,567
Užasan naèin za umiranje.
-Reci im, tata. Reci im!
208
00:40:33,747 --> 00:40:36,650
"Meri Hobs Makarti",
pisalo je na spomeniku.
209
00:40:36,983 --> 00:40:40,884
Prezivaš se Makarti?
-Tako je.
210
00:40:41,220 --> 00:40:43,020
Ime?
211
00:40:46,358 --> 00:40:48,158
Henri.
212
00:40:49,996 --> 00:40:52,500
Znaèi "Hobs" je bilo
njeno devojaèko.
213
00:40:52,698 --> 00:40:57,134
Video sam istoèno Hobsov ranè.
-Njena braæa.
214
00:41:01,006 --> 00:41:04,875
Pa, prema izgledu stvari,
ovde ste veæ mnogo godina.
215
00:41:06,246 --> 00:41:08,246
Dobra lokacija.
216
00:41:08,414 --> 00:41:12,584
Svi ste se ugnezdili pod brda.
Teško vas je primetiti iz daljine.
217
00:41:13,419 --> 00:41:16,957
Kakve to veze ima sa
èovekom koga tražite?
218
00:41:17,756 --> 00:41:20,356
Ne baš puno, moram priznati.
219
00:41:22,695 --> 00:41:27,035
Pre mnogo godina... Neki tip je
pravio probleme duž Arizone,
220
00:41:27,336 --> 00:41:29,636
na putu ka Nju Meksiku.
221
00:41:30,035 --> 00:41:32,838
Èuo sam da se prezivao Makarti.
222
00:41:33,939 --> 00:41:36,642
Pitao sam se,
da ti nije možda rod?
223
00:41:36,910 --> 00:41:40,568
Vuèeš pogrešnu svinju za uvo.
-Šta to znaèi?
224
00:41:41,048 --> 00:41:44,671
Ne poznajem nikakve
Makartije osim ovdašnjih,
225
00:41:44,851 --> 00:41:47,519
a svi moji roðaci su pokojni.
226
00:41:48,755 --> 00:41:53,245
Treba da završim kuæne poslove i
da spremim drva za kuvanje veèere.
227
00:41:53,425 --> 00:41:55,881
Nisam video èoveka koga tražiš.
228
00:41:56,061 --> 00:41:58,431
Držaæu oèi odvorenim.
229
00:41:58,865 --> 00:42:02,936
Obavestiæu i šerifa u Èièašeju
ako naletim na njega.
230
00:42:06,305 --> 00:42:08,305
Dobro onda.
231
00:42:08,742 --> 00:42:11,042
Zahvaljujem ti na pomoæi.
232
00:42:12,445 --> 00:42:15,914
Izgleda da je ovo još
jedan æorsokak, momci.
233
00:42:16,950 --> 00:42:19,552
Zakljuèaj vrata veèeras.
234
00:42:21,820 --> 00:42:24,020
Èuvaj se.
235
00:42:26,825 --> 00:42:29,125
Idemo.
236
00:42:50,082 --> 00:42:52,973
Više me i ne slušaš?
-Mislio sam da ti treba pomoæ.
237
00:42:53,153 --> 00:42:55,553
Reci mi, ko je pucao iz ovog?
238
00:42:55,854 --> 00:42:58,989
Kunem ti se, tata...
-Ne laži me!
239
00:42:59,526 --> 00:43:02,082
Hteo sam da znam kako je to.
240
00:43:02,262 --> 00:43:06,886
Ja sam jedini deèak u krugu od
50 milja koji nikad nije pucao.
241
00:43:07,066 --> 00:43:12,559
Ne daš mi ni staru saèmaricu da pipnem.
Ako me ti neæeš uèiti, onda moram sam.
242
00:43:13,139 --> 00:43:17,177
Pipneš li mi opet stvari,
skršiæu te!
243
00:43:19,211 --> 00:43:22,248
Ti si glup, bezvredni starac.
244
00:43:22,881 --> 00:43:26,739
Ima si ceo život, a ništa nisi steko,
osim ove zapuštene stare farme
245
00:43:26,919 --> 00:43:31,058
i deèaka koji æe te ostaviti ovde
da umreš sam, èim to bude mogao.
246
00:43:43,436 --> 00:43:48,920
Pusti me da pogodim. Reæi æeš mi
da on nije šerif okruga Vuds, veæ ti.
247
00:43:49,110 --> 00:43:53,780
Nije, oni su pljaèkaši banaka.
Barem ono što je od njih ostalo.
248
00:43:55,914 --> 00:43:58,937
Opljaèkali su "Adamsov ekspres".
249
00:43:59,117 --> 00:44:02,408
Jurili smo ih, ubili smo dvojicu,
jedan je nosio novac.
250
00:44:02,588 --> 00:44:06,657
Pljaèkaši koji nose "znaèke"?
-Da, skinuli su ih s mene i mojih ljudi.
251
00:44:07,193 --> 00:44:09,593
On se predstavlja kao šerif.
252
00:44:10,630 --> 00:44:13,030
Ali ti si pobegao s novcem.
253
00:44:14,267 --> 00:44:16,667
Tako je, zgrabio sam ga.
254
00:44:17,202 --> 00:44:20,370
Zašto se onda nisi vratio
s njim u okrug Vuds?
255
00:44:20,541 --> 00:44:23,576
O, pa ne znam... zašto.
256
00:44:27,213 --> 00:44:31,422
Prioritet mi je bio spasim živu glavu
od te bande. Zato sam jahao k'o lud,
257
00:44:31,619 --> 00:44:35,986
koliko sam mogao. To je zadnje èega se
seæam pre neko što sam se ovde probudio.
258
00:44:37,456 --> 00:44:41,150
Èuj, znam da ti ovo što
govorim zvuèi glupo. -I zvuèi.
259
00:44:41,394 --> 00:44:44,728
Zašto me nisu ubili na
licu mesta, to ne znam.
260
00:44:45,497 --> 00:44:47,497
Ali garantujem ti...
261
00:44:48,334 --> 00:44:50,734
Vratiæe se.
262
00:45:44,289 --> 00:45:49,463
Jedino ne shvatam zašto bi jedan starac
riskirao svoj život zbog stranca.
263
00:45:50,162 --> 00:45:52,731
Možda mu je ponudio deo novca.
264
00:45:53,633 --> 00:45:56,833
Nešto mi govori
da nije to u pitanju.
265
00:45:57,570 --> 00:46:01,695
Bilo ko od nas ga je mogao srediti.
To je ono što odmah moramo uèiniti.
266
00:46:02,275 --> 00:46:06,113
Uzjašimo, i završimo to.
-Ne još.
267
00:46:09,448 --> 00:46:11,504
Zar se plašimo starog farmera?
268
00:46:11,684 --> 00:46:15,421
Držao je taj pištolj kao nijedan
drugi farmer kojeg znam.
269
00:46:16,421 --> 00:46:18,421
Nas je trojica.
270
00:46:19,224 --> 00:46:24,227
Ne upadamo u banku, niti skaèemo
na koèiju, a da ne znamo ko je u njoj.
271
00:46:24,430 --> 00:46:27,252
Znamo da je Kari unutra.
Sa našim novcem!
272
00:46:27,432 --> 00:46:32,850
Zato æeš ti osmatrati tu farmu
i paziti da Kari ne zbriše.
273
00:46:33,440 --> 00:46:35,651
Sa zadovoljstvom.
274
00:46:36,608 --> 00:46:39,378
Ne napadaj dok ne doðemo.
275
00:46:40,345 --> 00:46:42,145
Dobro.
276
00:46:42,782 --> 00:46:45,252
Dagane.
-Rekao sam "dobro".
277
00:46:53,093 --> 00:46:57,494
Kreæemo u zoru, idemo u Èièašej,
da unajmimo ljude.
278
00:46:58,363 --> 00:47:00,363
Razumem.
279
00:47:01,133 --> 00:47:05,104
Usput se raspituj o farmeru Hobsu...
280
00:47:05,738 --> 00:47:10,576
Saznaj ima li nešto zanimljivo
o starom Henriju Makartiju.
281
00:48:12,438 --> 00:48:15,175
Vajate. Uði unutra.
282
00:48:17,142 --> 00:48:19,812
Skoro sam završio.
-Ostavi to za ujutru.
283
00:48:21,847 --> 00:48:23,647
Hajde!
284
00:48:53,613 --> 00:48:56,982
Bilo bi mnogo lakše
ako bih se sam hranio.
285
00:48:59,452 --> 00:49:02,222
Budi sreæan što te uopšte hranim.
286
00:49:18,905 --> 00:49:21,775
Da li smo se nekad sreli?
-Setio bih se toga.
287
00:49:24,644 --> 00:49:26,844
Koliko dugo si šerif?
288
00:49:30,383 --> 00:49:35,255
Rekao bih, veæ 18 godina.
-Kako si poèeo?
289
00:49:36,189 --> 00:49:40,013
Bio sam zamenik velikog Bila Tompsona
u Bakster Springsu.
290
00:49:40,193 --> 00:49:44,296
"Bakster Springs."
Bakster Springs u Misuriju?
291
00:49:45,664 --> 00:49:49,435
U Kanzasu.
-Mršavi tip, ima velike uši?
292
00:49:51,604 --> 00:49:57,196
Krupan. Ostao je bez dela levog uha
kad ga je pijani rudar upucao.
293
00:49:57,376 --> 00:50:00,814
Èuo sam da je to bio pijanac.
-Èuo si?
294
00:50:03,548 --> 00:50:06,551
U kojem delu Bakster Springsa si živeo?
295
00:50:07,619 --> 00:50:11,209
U pansionu. Blizu Grantove stanice.
296
00:50:11,389 --> 00:50:14,089
Kako se zvala glavna dama?
297
00:50:14,693 --> 00:50:17,129
To nije dama.
298
00:50:18,231 --> 00:50:21,034
Veæ odvratna stara kurvetina
po imenu Hana.
299
00:50:23,235 --> 00:50:25,730
Jesi li ikad sreo Džordža Kruka?
300
00:50:25,938 --> 00:50:28,650
Misliš generala Džordža?
301
00:50:28,840 --> 00:50:32,945
Gada koji je celi svoj život proterivao
Kado indijance iz Teritorije.
302
00:50:50,963 --> 00:50:53,867
Kako si doðavola završio
u Bakster Springsu?
303
00:50:55,735 --> 00:51:01,172
Pa, kao svaka budala koja sanja o brzom
bogatstvu i zlatu. Dok nisam shvatio
304
00:51:01,372 --> 00:51:06,400
da toga nema. Da su to izmišljotine
iz rudniku pokraj reke Smoki Hil.
305
00:51:06,611 --> 00:51:09,415
Onda sam ostao švorc.
Do posla se teško dolazilo.
306
00:51:09,615 --> 00:51:15,454
Sreæom, dopao sam se Velikom Bilu.
Inaèe, ne znam šta bi bilo sa mnom.
307
00:51:18,758 --> 00:51:21,661
Žao mi je što sam skoèio
na tvog klinca.
308
00:51:23,296 --> 00:51:26,265
Probudio sam se na èudnom mestu,
nisam znao ko je on...
309
00:51:26,499 --> 00:51:28,855
Držali su me kao taoca
u nekom skrovištu.
310
00:51:29,035 --> 00:51:31,471
Ovo ti lièi na skrovište?
311
00:51:33,905 --> 00:51:36,409
Èuo sam šta je rekao malopre.
312
00:51:36,909 --> 00:51:39,109
Nije mislio tako.
313
00:51:40,512 --> 00:51:42,712
Jeste, mislio je.
314
00:51:58,097 --> 00:52:02,401
Oslobodiæu ti jednu ruku.
Ne teraj me da ga upotrebim.
315
00:52:02,834 --> 00:52:04,834
U redu.
316
00:52:09,642 --> 00:52:11,642
U redu.
317
00:52:30,963 --> 00:52:33,498
Je l' tvoj otac takoðe farmer?
318
00:52:33,798 --> 00:52:37,603
Otac mi je umro kad sam
imao 3 godine, u Kanzasu.
319
00:52:38,104 --> 00:52:41,174
Radio je skoro sve osim
obraðivanja zemlje.
320
00:52:42,140 --> 00:52:44,876
Siroèe sam od petnaeste.
321
00:52:45,711 --> 00:52:49,081
To je 13 godina duže nego
što sam ja znao svoje roditelje.
322
00:52:49,447 --> 00:52:52,017
Gde si ti odrastao?
323
00:52:53,852 --> 00:52:55,852
Nju Meksiko.
324
00:52:56,454 --> 00:53:01,226
Koji deo? -Fort Samner. Roðen i
odrastao tamo. Èuo si za to mesto?
325
00:53:05,430 --> 00:53:08,399
Tamo je ubijen Bili Kid, jel' tako?
326
00:53:09,802 --> 00:53:12,204
Pravi razlog se i dalje ne zna.
327
00:53:17,041 --> 00:53:19,977
Bio sam tamo te noæi,
kad se to desilo.
328
00:53:22,615 --> 00:53:27,006
Kako to? -Bio sam samo klinac.
Tada sam zaraðivao
329
00:53:27,186 --> 00:53:30,622
obavljaæi poslove za tipa
po imenu Piter Maksvel.
330
00:53:31,122 --> 00:53:35,513
Isti Maksvel kod koga je Kid prenoæio.
Koji je i javio Geretu i njegovim
331
00:53:35,693 --> 00:53:38,984
zamenicima, Pou i Mekiniju,
da se Kid tamo krije.
332
00:53:39,164 --> 00:53:43,469
Èistio sam štale, kad sam video
Gereta kako ulazi u kuæu...
333
00:53:44,035 --> 00:53:46,535
Ne znam ništa više o tome.
334
00:53:46,905 --> 00:53:50,163
Ali Bili nije bio tamo.
Ne barem tada.
335
00:53:50,443 --> 00:53:53,899
Znaš kako znam? -Kako?
-Bio je bosonog napolju,
336
00:53:54,079 --> 00:53:57,916
seckao je jelena na 20 metara
od mesta na kojem sam ja radio.
337
00:54:02,188 --> 00:54:06,392
Video sam ga vireæi kroz vrata štale,
a on je tremu video Poa i Mekinija.
338
00:54:07,726 --> 00:54:10,383
Prestao je seæi,
pogledao me pravo u oèi.
339
00:54:10,563 --> 00:54:14,566
I Rekao mi:
"Sagni se. Biæeš ti dobro".
340
00:54:15,800 --> 00:54:20,407
Zatim je Bili otišao u Maksvelovu sobu,
i ubrzo je shvatio da Maksvel nije sam.
341
00:54:22,073 --> 00:54:25,397
Viknuo je na španskom...
"Ko je tu? Ko je tu?"
342
00:54:25,577 --> 00:54:28,480
Bili je govorio španski
dobro kao Meksikanci.
343
00:54:29,048 --> 00:54:31,417
Patov odgovor je bio...?
344
00:54:31,684 --> 00:54:36,255
Dva hica. Prvim ga je promašio,
a drugim ga je pogodio u grudi.
345
00:54:40,659 --> 00:54:43,359
To je bio kraj Bilija Kida.
346
00:54:45,764 --> 00:54:48,888
I sve si to video.
-Definitivno jesam.
347
00:54:49,068 --> 00:54:53,103
Video sam kad su izvukli Kidovo telo,
umotano u krvav èaršav.
348
00:54:53,972 --> 00:54:58,845
Tada sam shvatio da to nije moj život.
Bolje da prestanem sa ludim idejama.
349
00:55:24,235 --> 00:55:26,326
Prokletstvo.
350
00:55:27,206 --> 00:55:31,673
Da sam samo zao da ti je dovoljna
dobra prièa da me oslobodiš.
351
00:55:33,012 --> 00:55:36,148
Imaš li dovoljno snage
da možeš da jašeš?
352
00:55:37,615 --> 00:55:40,185
Teško.
-Hoæu da odeš odavde.
353
00:55:40,686 --> 00:55:42,975
Pretpostavljam da ne može ujutru?
354
00:55:43,155 --> 00:55:45,658
Da sam ovde,
bilo bi drugaèije.
355
00:55:46,291 --> 00:55:48,991
Pa, pretpostavljam da sam spreman.
356
00:55:50,061 --> 00:55:51,861
Dobro.
357
00:55:54,767 --> 00:55:56,567
Uzmi.
358
00:56:01,573 --> 00:56:03,673
Doneæu ti tvoj plen.
359
00:56:38,343 --> 00:56:40,646
Tata?
-Vajate! Sagni se!
360
00:56:43,749 --> 00:56:45,949
Mislim da sam dobro.
361
00:56:46,952 --> 00:56:48,952
Je li... Je l' pogoðen?
362
00:56:55,693 --> 00:56:58,230
Samo se onesvestio. Daj mi to.
363
00:56:59,365 --> 00:57:02,855
Bolje mi ide s tim nego što misliš.
-Nema dok te ne nauèim kako treba.
364
00:57:03,035 --> 00:57:05,437
Sam sam sebe nauèio.
-Æuti!
365
00:57:06,372 --> 00:57:08,372
Gde si otišao?
366
00:57:15,079 --> 00:57:17,279
Ispod kuæe.
-Pst!
367
00:57:50,282 --> 00:57:53,151
Nadam se da se dovoljno
dobro snalaziš s ovim.
368
00:57:54,153 --> 00:57:58,150
Ne daj Bože da se desi, ali pucanje u
èoveka je drugèije od gaðanja mete.
369
00:57:58,356 --> 00:58:01,480
Linija preko koje nema nazad.
-Znam to.
370
00:58:01,660 --> 00:58:04,060
Ne znaš dok to ne uèiniš.
371
00:58:05,430 --> 00:58:07,530
Ako uðe ovde...
372
00:58:07,832 --> 00:58:10,132
Povuci okidaè.
373
00:58:10,869 --> 00:58:15,173
Ciljaj u grudi. I nastavi
pucati dok ne pogodiš.
374
00:58:38,764 --> 00:58:40,932
Gde ideš?
375
00:58:55,814 --> 00:58:57,614
Kuèkin sine!
376
00:58:57,816 --> 00:59:01,218
Kretenu! Jebem ti!
377
00:59:08,459 --> 00:59:10,259
Sranje.
378
00:59:38,923 --> 00:59:42,080
Gde su ostali? Jesu li blizu?
379
00:59:42,260 --> 00:59:44,360
Teraj se...
380
00:59:44,896 --> 00:59:49,334
Ovde sam previše dugo èim sam dopustio
da mi takav èovek obnavlja seæanja.
381
00:59:51,269 --> 00:59:54,072
Odgovori, ili ti je život završen.
382
00:59:55,474 --> 00:59:57,774
Idi doðavola, kopile.
383
01:00:57,035 --> 01:00:59,671
Nameravao je da nas ubije.
384
01:01:01,472 --> 01:01:03,472
Video sam.
385
01:01:03,876 --> 01:01:06,778
Verovatno je došao osmotriti
i postao je pohlepan.
386
01:01:07,178 --> 01:01:09,482
I ostali æe doæi.
387
01:01:12,383 --> 01:01:14,686
Prvo se moramo otarasiti tela.
388
01:01:15,320 --> 01:01:17,720
Kako æemo to uraditi?
389
01:01:22,494 --> 01:01:24,894
Neæemo "mi" ništa.
390
01:02:22,521 --> 01:02:25,023
Znam da si neraspoložen.
391
01:02:25,323 --> 01:02:28,125
Imao si sreæe što te je
samo okrznuo.
392
01:02:31,697 --> 01:02:34,085
Ako znaš da sam našao taj pištolj,
393
01:02:34,265 --> 01:02:38,303
onda znaš i da sam video
šta se nalazi iza tog ormara.
394
01:02:39,371 --> 01:02:41,571
Ko si ti?
395
01:02:42,506 --> 01:02:44,706
To sam što sam.
396
01:02:45,242 --> 01:02:48,546
Zar ne propovedaš uvek o iskrenosti?
397
01:02:48,713 --> 01:02:51,015
"Istina æe vas osloboditi."
398
01:02:53,318 --> 01:02:55,818
Nikada te nisam lagao.
399
01:03:03,662 --> 01:03:07,429
Zar nije takoðe laž
ako ne isprèaš celu prièu?
400
01:03:12,604 --> 01:03:16,108
Radio sam stvari koje bih
voleo da mogu vratim nazad.
401
01:03:16,307 --> 01:03:19,477
Mnogo pre tvog roðenja.
I pre tvoje majke.
402
01:03:20,611 --> 01:03:23,382
Stvari koje ne treba ni da èuješ.
403
01:03:24,316 --> 01:03:27,280
Kako da te poštujem
ako ti ne poštuješ mene?
404
01:03:27,485 --> 01:03:29,487
Poštujem te.
405
01:03:30,722 --> 01:03:34,760
A ako to ne razumeš, onda nisi
ni èuo šta sam upravo rekao.
406
01:03:35,494 --> 01:03:39,264
Ne, èuo sam te.
Ne verujem ništa od toga.
407
01:04:16,267 --> 01:04:18,267
Sagni se.
408
01:04:21,639 --> 01:04:24,862
Sagni se. Biæeš ti dobro.
409
01:04:25,242 --> 01:04:27,242
Biæeš dobro.
410
01:06:34,905 --> 01:06:36,905
Dobro jutro.
-Dobro jutro.
411
01:06:37,809 --> 01:06:40,678
Mogu li vam pomoæi?
-Nadam se.
412
01:06:42,247 --> 01:06:45,851
Lepo mesto imaš ovde.
Mirno je. Tiho.
413
01:06:48,419 --> 01:06:50,219
Lov na ptice.
414
01:06:50,454 --> 01:06:52,757
Nema ništa bolje od jarebice.
415
01:06:54,659 --> 01:06:57,159
Mora da si dobar.
416
01:06:58,563 --> 01:07:00,463
Trudim se.
417
01:07:00,664 --> 01:07:02,864
Zavidim ti.
418
01:07:03,300 --> 01:07:06,335
Ja nemam vreme da idem u lov
koliko god da to želim.
419
01:07:07,439 --> 01:07:09,939
Mogu li vam pomoæi, gospodine?
420
01:07:11,508 --> 01:07:13,711
Moj tata je lovio fazane.
421
01:07:13,979 --> 01:07:16,448
Uvek mi je bio prokleti posao
da ih èistim.
422
01:07:18,316 --> 01:07:21,387
Rezati im kožu i ljuštiti je.
423
01:07:22,988 --> 01:07:27,458
Ali s vremenom sam smislio najbolji
naèin da se rešim njihovih iznutrica...
424
01:07:28,593 --> 01:07:32,464
Trebalo je preseæi ptièja leða.
I tako doðeš do njih.
425
01:07:35,467 --> 01:07:38,589
Da li ti tako radiš?
-Vidi, ja ne...
426
01:07:38,769 --> 01:07:40,830
Ne bih da bude neljubazan, ali...
427
01:07:41,006 --> 01:07:43,642
Ali da preðemo na stvar?
Naravno.
428
01:07:45,876 --> 01:07:49,914
Hteo sam ti postaviti
par pitanja o... tvom zetu.
429
01:07:51,582 --> 01:07:53,982
Zašto te on zanima?
430
01:07:54,485 --> 01:07:57,085
To i ja pokušavam shvatiti.
431
01:07:57,354 --> 01:07:59,757
Vidiš, imam neku suludu ideju...
432
01:08:00,457 --> 01:08:03,750
...da Makarti možda nije onaj
za koga se predstavlja.
433
01:08:03,996 --> 01:08:06,350
Ti si neki "šerif"
ili tako nešto?
434
01:08:06,564 --> 01:08:08,964
Tako nešto.
435
01:08:09,367 --> 01:08:11,567
Pa, mislim da je vreme da odeš.
436
01:08:11,735 --> 01:08:14,371
Došli smo ovde po neke odgovore.
437
01:08:15,807 --> 01:08:19,709
Ne odlazimo dok ih ne dobijem.
-Je l' tako?
438
01:08:23,881 --> 01:08:25,881
Trebao bih...
439
01:08:30,054 --> 01:08:33,391
Kako æemo, doðavola,
podiæi tu guzicu?
440
01:08:42,733 --> 01:08:45,903
U redu. Hvala.
441
01:09:00,384 --> 01:09:02,439
O, Bože. U redu.
442
01:09:02,619 --> 01:09:06,057
Nisam spreman za putovanje. Nisam.
443
01:09:07,726 --> 01:09:10,226
Uzmi deèaka i beži odavde.
444
01:09:10,661 --> 01:09:14,100
Kad stignu Keèam i njegovi ljudi,
zadržaæu ih koliko mogu.
445
01:09:14,398 --> 01:09:16,598
Doðavola s tim!
-Vajate.
446
01:09:17,035 --> 01:09:19,168
Imamo oružje.
447
01:09:19,403 --> 01:09:22,425
Veæ si goloruk ubio jednog.
-Pakuj se.
448
01:09:22,605 --> 01:09:24,405
Odlazimo.
449
01:09:25,910 --> 01:09:28,210
Upozoravam sam vas.
450
01:09:55,005 --> 01:09:57,005
Vratio se.
451
01:10:06,550 --> 01:10:09,350
Ostavi ostalo. -Ne možemo
ga ostaviti da umre.
452
01:10:09,550 --> 01:10:13,700
Neæu da te izgubim zbog neèeg što
nas se ne tièe. -Tvoj otac je u pravu.
453
01:10:13,924 --> 01:10:17,660
Dovoljno sam odrastao da sam
donosim odluke, bio ti spreman ili ne.
454
01:10:17,862 --> 01:10:20,400
Jesi. Ali ovo moram sam.
455
01:10:20,600 --> 01:10:22,901
Idite sad. Biæu dobro.
456
01:10:59,170 --> 01:11:02,640
Kari! Ima li nekog?
457
01:11:04,075 --> 01:11:06,477
Gospodo, treba li vam nešto?
458
01:11:07,077 --> 01:11:09,314
Ovde smo zbog našeg begunca.
459
01:11:09,546 --> 01:11:12,484
Rekao sam vam juèe
da ga nisam video.
460
01:11:12,983 --> 01:11:15,853
Moja intuicija mi govori
da to nije istina.
461
01:11:17,088 --> 01:11:21,927
Da ti olakšam... Predaš li nam ga,
pustiæu tebe i deèaka da odete.
462
01:11:23,193 --> 01:11:26,383
Druga moguænost je
da ga sami uzmemo,
463
01:11:26,563 --> 01:11:29,063
a tebe i deèaka ubijemo.
464
01:11:29,567 --> 01:11:33,572
Prihvati dogovor. Ja sam se
prijavio za ovo, a ne ti.
465
01:11:38,242 --> 01:11:40,464
Vidim da su vam konji veæ osedlani.
466
01:11:40,644 --> 01:11:43,148
Možete samo odjahati odavde.
467
01:11:47,852 --> 01:11:52,053
Obojica znamo da æemo umreti
pre nego što uzjašemo konje.
468
01:11:54,224 --> 01:11:57,414
Pre nego što se ovo pretvori
u nekakav okršaj,
469
01:11:57,594 --> 01:12:01,630
zašto ja i ti ne rešimo ovo,
ferka, jedan na jedan.
470
01:12:04,001 --> 01:12:07,005
Mnogo si ratoboran
za jednog farmera.
471
01:12:07,272 --> 01:12:09,840
Ovo se ne igra tako.
472
01:12:11,209 --> 01:12:13,409
Dovedite ga!
473
01:12:25,089 --> 01:12:26,889
Al?
474
01:12:52,183 --> 01:12:55,073
Slušaj me. Ono što æe se desiti,
desiæe se brzo.
475
01:12:55,253 --> 01:12:59,809
Zavlaèiæu ih koliko mogu, želim da se
iskradeš iza i sakriješ u Rodžerov mlin.
476
01:13:00,157 --> 01:13:03,600
I èekaj me tamo.
Koristi ovo samo ako moraš.
477
01:13:04,128 --> 01:13:07,830
Pusti me da se borim. -Ne mogu ovo
uèiniti kako treba ako pazim na tebe.
478
01:13:08,031 --> 01:13:12,420
Samo me ostavi. Ako to ne uradiš,
sve æe nas pobiti.
479
01:13:12,603 --> 01:13:17,800
Obojica znamo da æe to ionako uèiniti.
-A oèekuješ da istrèim usred obraèuna?
480
01:13:18,076 --> 01:13:20,576
Tvoj mali je u pravu.
481
01:13:25,116 --> 01:13:28,539
Ostani unutra. Kloni se prozora.
482
01:13:28,719 --> 01:13:33,354
Moraš li pucati, ciljaj u grudi i...
-Da nastavim pucati dok ne pogodim.
483
01:13:50,974 --> 01:13:54,580
Sumnjao sam u to ko si ti,
Henri Makarti.
484
01:13:57,080 --> 01:14:01,586
Moram priznati da me to ime
bode poput trna.
485
01:14:01,986 --> 01:14:04,256
Moja znatiželja se probudila.
486
01:14:05,756 --> 01:14:08,959
Nadao sam se da æe nam Al
malo to rasvetliti.
487
01:14:09,994 --> 01:14:12,330
Ali ništa nije rekao.
488
01:14:12,830 --> 01:14:14,830
Èak ni nakon što su moji momci...
489
01:14:15,000 --> 01:14:18,769
Kako se to kaže?
...pojasnili pitanja.
490
01:14:21,004 --> 01:14:23,774
Verovatno si zakljuèio
da nisam šerif.
491
01:14:24,008 --> 01:14:26,710
Niti da su ovi ljudi moji zamenici.
492
01:14:27,077 --> 01:14:31,315
Niko od nas nije ni bio u okrugu Vuds
do pre mesec dana.
493
01:14:32,416 --> 01:14:34,416
A ti?
494
01:14:35,018 --> 01:14:37,218
Odakle si ti došao?
495
01:14:37,421 --> 01:14:40,824
Sa bilo kog drugog mesta
na Zemlji osim ovog ovde.
496
01:14:42,826 --> 01:14:45,928
Neka bude tako.
Poslednja ponuda.
497
01:14:47,165 --> 01:14:50,769
Ovo mucavo govno u zamenu
za šerifa Karija i novac.
498
01:14:51,268 --> 01:14:54,792
Ti dobijaš šta želiš.
Ja dobijam šta želim.
499
01:14:54,972 --> 01:14:57,942
Odlazimo svako svojim putem
bez prolivanja krvi.
500
01:14:58,976 --> 01:15:01,713
Ni tvoje, ni moje.
501
01:15:02,245 --> 01:15:05,982
Niti tvog deèaka koji gleda
sve ovo kroz taj prozor.
502
01:15:08,018 --> 01:15:12,156
Da sam hteo krvoproliæe,
odavno bismo zapucali.
503
01:15:13,491 --> 01:15:15,591
Mislim da znaš to.
504
01:15:15,860 --> 01:15:18,863
Ostavi mog šuraka
tamo gde je sad.
505
01:15:19,731 --> 01:15:22,740
Okrenite se i odjašite
s moje imovine.
506
01:15:22,933 --> 01:15:26,337
Uèinite to i pustiæu vas da živite.
507
01:15:30,474 --> 01:15:34,899
Èuli ste to, momci? Da li tako
prièa sredoveèni farmer?
508
01:15:35,079 --> 01:15:37,081
Mislim da ne.
509
01:15:38,348 --> 01:15:42,688
Ne. To zvuèi kao
nešto sasvim drugo.
510
01:15:44,187 --> 01:15:45,987
Hobse!
511
01:15:46,290 --> 01:15:49,093
Imaš li šta reæi što bi moglo
nešto ovde promeniti?
512
01:15:52,229 --> 01:15:55,767
Poljubi me u guzicu,
ti brbljivi kuèkin sine.
513
01:15:58,803 --> 01:16:01,773
Imaš muda,
moram da priznam.
514
01:16:05,375 --> 01:16:07,775
Zadnja prilika, Ale.
515
01:16:10,214 --> 01:16:15,954
Nemaš pojma kakvu paklenu oluju
æeš pustiti na sebe.
516
01:16:18,990 --> 01:16:20,992
Propisno sam upozoren.
517
01:16:27,799 --> 01:16:30,402
Polako.
518
01:16:33,870 --> 01:16:35,870
Polako, momci.
519
01:16:42,412 --> 01:16:44,950
Prokletstvo.
520
01:16:46,317 --> 01:16:48,217
Vidi ti ovo.
521
01:16:48,419 --> 01:16:52,156
Rekao bih da je gotova.
Zar nije prelepa?
522
01:16:59,563 --> 01:17:01,363
Vajate!
523
01:17:05,570 --> 01:17:07,370
Ulazi!
524
01:17:16,914 --> 01:17:20,485
Još si sa nama?
-Još uvek.
525
01:17:30,161 --> 01:17:31,961
Makarti!
526
01:17:33,330 --> 01:17:35,430
Jesi li veæ mrtav?
527
01:17:35,866 --> 01:17:41,024
Sigurno nisam. -S obzirom da jutros
nisam sreo svog èoveka, Dagana,
528
01:17:41,304 --> 01:17:45,943
Mislim da se obraèunao s tobom,
i stvari mu nisu išle na ruku.
529
01:17:48,345 --> 01:17:51,750
S obzirom da sam upravo
ubio tvog šuraka Ala,
530
01:17:51,982 --> 01:17:53,982
Rekao bih da je nerešeno.
531
01:17:54,585 --> 01:17:58,823
Nema više igara.
Imaš minut da izaðeš.
532
01:18:00,457 --> 01:18:05,927
Umalo da nas obojicu ubiju,
a to je gore od tvojih suza i besa.
533
01:18:07,932 --> 01:18:11,402
Sad se sagni. Biæeš ti dobro.
534
01:18:18,241 --> 01:18:21,376
Sagni se. Biæeš ti dobro.
535
01:18:28,385 --> 01:18:30,388
Po i Mekini su bili na tremu.
536
01:18:32,223 --> 01:18:34,423
Geret je ušao u kuæu.
537
01:18:40,497 --> 01:18:43,101
Dva hica... ali on...
538
01:18:44,201 --> 01:18:48,240
Rekao si mu na španskom.
539
01:18:51,675 --> 01:18:53,775
Ali te nije ubio.
540
01:18:54,010 --> 01:18:56,410
Pomogao ti je da pobegneš.
541
01:18:57,080 --> 01:18:59,080
Ti si on.
542
01:19:01,285 --> 01:19:03,285
Ko je on?
543
01:19:05,121 --> 01:19:06,921
Boni.
544
01:19:07,525 --> 01:19:09,925
Tata, o èemu on prièa?
545
01:19:12,500 --> 01:19:16,501
"Vilijem H. Boni",
poznatiji kao "BILI KID".
546
01:19:19,036 --> 01:19:21,139
Tata!
547
01:19:28,179 --> 01:19:30,381
Pametan izbor, prijatelju.
548
01:19:35,000 --> 01:19:38,000
Polako.
-Prekasno je za to.
549
01:19:39,400 --> 01:19:41,200
Misliš?
550
01:19:41,393 --> 01:19:43,693
Znam, amigo.
-Šta to prièa?
551
01:20:20,031 --> 01:20:23,068
Da se nisi usudio
da izaðeš napolje.
552
01:22:14,000 --> 01:22:16,500
Ne mora niko više da umre.
553
01:22:17,600 --> 01:22:19,800
Pusti me da odem.
554
01:22:20,001 --> 01:22:22,201
Zadrži novac.
555
01:22:22,401 --> 01:22:24,401
Skini opasaè.
556
01:22:24,700 --> 01:22:26,500
Brže!
557
01:22:29,701 --> 01:22:32,100
Predaæeš me?
558
01:22:33,001 --> 01:22:35,301
Predaæu te šerifu.
559
01:22:39,200 --> 01:22:41,500
Onda da ne brinem.
560
01:22:42,700 --> 01:22:44,700
Bitango!
561
01:24:25,976 --> 01:24:28,213
Jebi ga.
562
01:26:54,857 --> 01:26:57,157
Jesi li dobro?
563
01:27:20,951 --> 01:27:24,674
Vajate. Donesi
kantu vode i krpe.
564
01:27:24,854 --> 01:27:26,854
Idi.
565
01:27:33,729 --> 01:27:36,352
Sigurno si imao i bolje dane.
566
01:27:36,532 --> 01:27:39,002
Znao sam da mi je poznato to lice.
567
01:27:39,236 --> 01:27:41,671
Samo se nisam odmah mogao setiti.
568
01:27:42,572 --> 01:27:44,727
Dovešæemo doktora.
569
01:27:44,907 --> 01:27:47,144
Prvo moram usporiti krvarenje.
570
01:27:48,245 --> 01:27:51,448
Kako si uspeo da ostaneš
skriven svih ovih godina?
571
01:27:51,814 --> 01:27:56,220
Iskidajmo malo od te košulje.
Mogu njome da ti uvežem nogu.
572
01:28:33,189 --> 01:28:35,189
Koje sranje.
573
01:28:35,692 --> 01:28:38,392
Voleo bih da nisi to video.
574
01:28:43,866 --> 01:28:47,500
Baš isto kao ono što si ti
rekao svom deèaku.
575
01:28:47,704 --> 01:28:51,843
Nisam te lagao, samo ti
nisam rekao celu istinu.
576
01:28:53,076 --> 01:28:55,098
Jesi li uopše bio šerif?
577
01:28:55,278 --> 01:28:58,281
Šerif okruga Vuds,
baš kao što sam i rekao.
578
01:28:59,148 --> 01:29:02,719
Ja i moji zamenici smo se udružili
sa Keèamom u proleæe.
579
01:29:04,120 --> 01:29:06,620
Morali smo dobiti njihov žig.
580
01:29:07,124 --> 01:29:10,380
Obavili smo neke poslove s njima,
ali smo shvatili da žele
581
01:29:10,550 --> 01:29:13,093
da nas smaknu u zadnjem poslu.
582
01:29:13,296 --> 01:29:17,768
Pa smo pokušali da ih preduhitrimo.
Pobegao sam, a oni su me jurili.
583
01:29:20,036 --> 01:29:22,706
Lovili bi me do kraja sveta.
584
01:29:24,308 --> 01:29:26,908
Žao mi je što sam završio ovde.
585
01:29:27,978 --> 01:29:31,081
Zadnje što sam hteo
je da saznam istinu o tome.
586
01:29:32,715 --> 01:29:35,215
Jer si tada bio dobar prema meni.
587
01:29:37,120 --> 01:29:40,150
Nikad nisam verovao da si
uèinio ono što su prièali.
588
01:29:40,357 --> 01:29:43,127
Mada sada verujem u to.
589
01:29:52,902 --> 01:29:55,238
Ja se tebe ni ne seæam.
590
01:29:55,938 --> 01:29:59,675
Pa, zašto bi? Bio sam
samo obièan radnik.
591
01:30:00,911 --> 01:30:04,147
A sada æu biti èovek
koji je ubio Bilija Kida.
592
01:30:17,361 --> 01:30:20,129
Drži se, idem po doktora.
-Ne.
593
01:30:21,164 --> 01:30:24,569
Tata. -Pravo je èudo
što sam i ovoliko uspeo.
594
01:30:27,903 --> 01:30:30,303
Kad ovo izaðe na videlo.
595
01:30:30,674 --> 01:30:33,463
Èuæeš neke stvari o meni.
596
01:30:33,643 --> 01:30:35,843
Nešto od toga je istina.
597
01:30:36,045 --> 01:30:38,445
Mnogo toga nije.
598
01:30:39,015 --> 01:30:41,251
Èinjenica je...
599
01:30:42,385 --> 01:30:45,923
Da ni sam više ne znam
ni ko sam, ni šta sam bio.
600
01:30:47,523 --> 01:30:51,262
Ne verujem u iskupljenje.
601
01:30:53,362 --> 01:30:56,432
Ali èovek naðe neku vrstu utehe...
602
01:30:58,000 --> 01:31:00,769
...dok odgaja deèaka poput tebe.
603
01:31:03,240 --> 01:31:05,540
Svet se menja.
604
01:31:07,009 --> 01:31:09,309
Uveri se sam u to.
605
01:31:09,979 --> 01:31:12,750
To je mesto gde ja
više ne pripadam.
606
01:31:16,385 --> 01:31:18,585
Nadam se...
607
01:31:19,289 --> 01:31:21,889
...da ti pripadaš.
608
01:31:31,168 --> 01:31:32,968
Tata?
609
01:31:33,903 --> 01:31:35,703
Tata?
610
01:33:16,138 --> 01:33:17,938
'Ajde.
611
01:33:33,000 --> 01:33:37,000
Preveo:
Black Raven
612
01:33:40,000 --> 01:33:44,000
Preuzeto sa www.titlovi.com