00:00:24,750 --> 00:00:28,125 Ako je rijeè o Winkyjevoj kantini, s time nisam imao veze. 2 00:00:28,208 --> 00:00:30,208 Nije rijeè o Winkyjevoj kantini. 3 00:00:30,708 --> 00:00:34,291 I ja volim slatka peciva, ali neæu ti iskopati oko za jedno. 4 00:00:35,541 --> 00:00:38,958 -Zapisat æete to? -Ništa neæu zapisati. 5 00:00:40,666 --> 00:00:42,166 DRŽAVNI ZATVOR 6 00:00:42,250 --> 00:00:43,583 Hoæeš žvakaæu? 7 00:00:45,500 --> 00:00:46,416 Kakve imate? 8 00:00:47,625 --> 00:00:50,250 Bubblicious s aromom lubenice. Što kažeš? 9 00:00:51,000 --> 00:00:52,375 Ništa drugo ne prolazi. 10 00:00:58,750 --> 00:01:01,041 Ako mislite da æu cinkati za žvakaæu, 11 00:01:01,125 --> 00:01:02,583 grdno se varate. 12 00:01:03,083 --> 00:01:04,250 Fuækaš lubenicu. 13 00:01:07,375 --> 00:01:10,125 „Courtland Gentry. Roðen 1980. 14 00:01:10,208 --> 00:01:12,666 Na zatvorsku kaznu osuðen 1995. 15 00:01:12,750 --> 00:01:15,458 Uvjetni otpust moguæ 2031.” 16 00:01:17,583 --> 00:01:19,583 Naèekat æeš se, sinko. 17 00:01:19,666 --> 00:01:22,166 Spavanje blizu WC-a ima i svojih prednosti. 18 00:01:22,791 --> 00:01:24,000 Shvaæam. Brbljav si. 19 00:01:24,833 --> 00:01:26,583 Prijeæi æu na stvar. 20 00:01:26,666 --> 00:01:29,875 Zovem se Donald Fitzroy i ovdje sam da ti ublažim kaznu. 21 00:01:30,958 --> 00:01:32,333 Ublažit æete mi kaznu? 22 00:01:32,416 --> 00:01:33,750 -Da. -Samo tako? 23 00:01:33,833 --> 00:01:36,916 Kad ustanem i izaðem iz ovog zatvora, izlaziš sa mnom. 24 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Tko ste vi? Moja dobra vila? 25 00:01:39,625 --> 00:01:41,250 Baš i ne izgledate kao ona. 26 00:01:41,333 --> 00:01:42,583 Vidjet æemo. 27 00:01:45,500 --> 00:01:46,458 U èemu je kvaka? 28 00:01:46,541 --> 00:01:47,875 Radiš za nas. 29 00:01:47,958 --> 00:01:48,916 A tko bi to bio? 30 00:01:49,000 --> 00:01:50,291 CIA. 31 00:01:50,875 --> 00:01:52,666 Uèit æemo te ubijati zlikovce. 32 00:01:53,166 --> 00:01:56,250 Buduæi da si jednog veæ ubio, ne bi ti trebalo biti teško. 33 00:01:56,833 --> 00:01:58,791 Zašto mislite da to želim opet? 34 00:01:58,875 --> 00:02:00,500 Djeluješ kao takav tip. 35 00:02:02,458 --> 00:02:05,666 Bio bi èlan elitne jedinice, programa Sierra. 36 00:02:07,250 --> 00:02:08,791 Postojao bi u sivoj zoni. 37 00:02:10,000 --> 00:02:11,000 Zamjenjiv? 38 00:02:11,666 --> 00:02:14,625 Prouèio sam ti sluèaj. Znam zašto si povukao okidaè. 39 00:02:14,708 --> 00:02:16,708 I sam bih isto to uèinio. 40 00:02:17,291 --> 00:02:21,500 Došao sam ti pomoæi da postaneš vrijedan, a ne bezvrijedan. 41 00:02:21,583 --> 00:02:24,541 Svu tu bol, ili što te veæ dovelo ovamo, 42 00:02:25,125 --> 00:02:27,166 pretvori u nešto korisno. 43 00:02:31,541 --> 00:02:33,083 Dokad moram raditi za vas? 44 00:02:34,125 --> 00:02:36,875 Recimo samo da bi bio koristan do daljnjega. 45 00:03:07,833 --> 00:03:10,958 OSAMNAEST GODINA POSLIJE 46 00:03:56,875 --> 00:03:58,125 Trebate li nešto? 47 00:04:01,541 --> 00:04:02,625 Ne, hvala. 48 00:04:02,708 --> 00:04:03,958 Dobro odijelo. 49 00:04:04,041 --> 00:04:06,125 Samo nosim što mi kažu. 50 00:04:06,708 --> 00:04:07,541 Suptilno. 51 00:04:08,166 --> 00:04:09,875 Nisi ni ti baš neupadljiva. 52 00:04:14,166 --> 00:04:15,333 Nemam dozvolu. 53 00:04:15,416 --> 00:04:17,083 Nije to takav tip zabave. 54 00:05:13,083 --> 00:05:14,333 Šest, èuješ li? 55 00:05:18,000 --> 00:05:18,833 Šest? 56 00:05:20,083 --> 00:05:21,041 Šest vas èuje. 57 00:05:21,750 --> 00:05:23,041 Gospodine, imam ga. 58 00:05:27,666 --> 00:05:30,375 CIA CENTAR ZA TAKTIÈKE OPERACIJE 59 00:05:34,208 --> 00:05:36,791 Šest, ovdje Denny Carmichael, šef Centra. 60 00:05:37,416 --> 00:05:42,083 Meta Vagon-restoran prodaje informacije koje mogu ugroziti nacionalnu sigurnost. 61 00:05:42,166 --> 00:05:45,083 Eliminirajmo ga prije provedbe transakcije. Jasno? 62 00:05:45,875 --> 00:05:46,708 Jasno. 63 00:05:47,208 --> 00:05:49,250 Zašto razgovaram s agentom Sierre 64 00:05:49,333 --> 00:05:51,000 umjesto s nekim od naših? 65 00:05:51,083 --> 00:05:52,916 Nije bilo vremena da naš uskoèi. 66 00:05:53,000 --> 00:05:56,541 Šest je bio blizu, a ima potvrðeno dobre rezultate. 67 00:06:04,750 --> 00:06:05,958 Subjekt prilazi. 68 00:06:09,291 --> 00:06:10,958 Vidim Vagon-restoran. 69 00:06:11,541 --> 00:06:12,541 Meta u blizini. 70 00:06:19,250 --> 00:06:21,458 Oprez, nije sam. 71 00:06:22,250 --> 00:06:23,625 Ima osiguranje. 72 00:06:26,500 --> 00:06:27,625 Držite se plana. 73 00:06:33,000 --> 00:06:34,291 Ide prema tebi, Šest. 74 00:06:46,333 --> 00:06:47,583 Samo što nije stigao. 75 00:06:59,208 --> 00:07:00,083 Prijatelju. 76 00:07:00,166 --> 00:07:01,250 Stigao si. 77 00:07:01,333 --> 00:07:02,625 Tko su svi ovi ljudi? 78 00:07:02,708 --> 00:07:05,416 Buduæi prijatelji, buduæe bivše žene. 79 00:07:05,500 --> 00:07:06,458 Riješi ih se. 80 00:07:07,458 --> 00:07:09,416 Opusti se. Ovako je sigurnije. 81 00:07:09,916 --> 00:07:12,208 Ne govori mi da se opustim. Želim svoj novac. 82 00:07:12,291 --> 00:07:14,083 Samo ga prebaci i obavi to. 83 00:07:15,208 --> 00:07:17,541 Shvaæaš li koliko riskiram dolaskom? 84 00:07:17,625 --> 00:07:20,500 Nemaš pojma s kakvim æeš ljudima imati posla, 85 00:07:20,583 --> 00:07:22,208 a doæi æe po ovo. 86 00:07:22,291 --> 00:07:23,416 Meta naðena. 87 00:07:24,000 --> 00:07:25,000 Izvrši. 88 00:07:25,083 --> 00:07:29,000 Njih ništa ne zaustavlja. Mogu doæi do bilo koga, bilo gdje. 89 00:07:38,416 --> 00:07:40,583 Šest, zašto ništa ne èujem? 90 00:07:40,666 --> 00:07:42,708 Imam kolateralnu žrtvu. 91 00:07:42,791 --> 00:07:44,416 Blizu mete je dijete. 92 00:07:45,375 --> 00:07:46,750 Kolateralna odobrena. 93 00:07:47,333 --> 00:07:48,416 Raspali. 94 00:07:48,500 --> 00:07:49,541 Donio si? 95 00:07:52,083 --> 00:07:53,083 Možemo o cijeni. 96 00:07:53,583 --> 00:07:56,958 Imamo vrlo ogranièenu priliku da sredimo jako lošeg tipa. 97 00:07:57,041 --> 00:07:59,083 Raspali, Šest. 98 00:07:59,166 --> 00:08:03,375 Deset, devet, osam, 99 00:08:04,125 --> 00:08:07,958 sedam, šest, pet, 100 00:08:08,541 --> 00:08:13,166 èetiri, tri, dva, jedan. 101 00:08:15,833 --> 00:08:17,541 -U pripravnosti. -Odbijeno. 102 00:08:22,708 --> 00:08:23,583 Zaglavila se. 103 00:08:41,125 --> 00:08:42,791 O, sranje. 104 00:08:43,875 --> 00:08:44,791 Hajdemo van. 105 00:08:45,458 --> 00:08:46,583 Šest, to si bio ti? 106 00:08:47,583 --> 00:08:48,416 Kamo æeš? 107 00:08:48,500 --> 00:08:49,875 Dogovor otpada. 108 00:08:49,958 --> 00:08:51,375 Šest? 109 00:10:05,500 --> 00:10:07,375 Èuj, ja znam tko si. 110 00:10:08,125 --> 00:10:09,416 Ti si Sierra Šest. 111 00:10:10,916 --> 00:10:13,166 Nisu ti rekli tko sam ja, zar ne? 112 00:10:13,250 --> 00:10:14,250 Nikad ne kažu. 113 00:10:14,750 --> 00:10:16,291 Ja sam Sierra Èetiri. 114 00:10:16,375 --> 00:10:19,083 Poslali su te da ubiješ jednog od svojih. 115 00:10:19,875 --> 00:10:22,291 Vjerojatno neæeš odustati zbog toga. 116 00:10:26,708 --> 00:10:27,625 Vjerojatno ne. 117 00:11:11,250 --> 00:11:13,250 Ako si Sierra, tko te vrbovao? 118 00:11:14,375 --> 00:11:15,291 Fitzroy. 119 00:11:15,791 --> 00:11:16,958 Kao i tebe. 120 00:11:18,083 --> 00:11:19,958 -Obuka? -Tajna lokacija. 121 00:11:20,041 --> 00:11:21,125 Tel Aviv. 122 00:11:21,875 --> 00:11:22,875 Kao i ti. 123 00:11:24,000 --> 00:11:26,583 Znam sve odgovore jer govorim istinu. 124 00:11:27,333 --> 00:11:28,250 Oni ne. 125 00:11:31,250 --> 00:11:33,375 Denny Carmichael je obièno govno. 126 00:11:35,583 --> 00:11:38,208 Zato ovdje sjedim u vlastitoj krvi. 127 00:11:38,916 --> 00:11:40,583 Ti si vjerojatno sljedeæi. 128 00:11:43,041 --> 00:11:44,083 Hej! 129 00:11:46,375 --> 00:11:47,458 Uzmi ovo 130 00:11:48,000 --> 00:11:49,750 i sredi toga gada. 131 00:11:52,583 --> 00:11:53,666 Ne želim to. 132 00:11:54,708 --> 00:11:55,958 Vjeruješ Carmichaelu? 133 00:12:00,708 --> 00:12:01,583 Uzmi. 134 00:12:04,416 --> 00:12:05,416 Molim te. 135 00:12:05,500 --> 00:12:06,708 Dobro. Znaš li što? 136 00:12:07,750 --> 00:12:09,916 Evo, uzeo sam. U redu? 137 00:12:11,958 --> 00:12:13,375 Razbij ih, Šest. 138 00:12:32,250 --> 00:12:33,208 Vrlo diskretno. 139 00:12:34,291 --> 00:12:35,500 Trebalo je iæi glatko. 140 00:12:36,500 --> 00:12:37,458 Ali nije. 141 00:12:39,250 --> 00:12:40,083 Mi smo Romeo. 142 00:12:40,583 --> 00:12:42,208 On je rekao da je Sierra. 143 00:12:42,291 --> 00:12:44,208 Toga nije bilo u mapi misije. 144 00:12:44,708 --> 00:12:46,083 Znao je tko sam ja. 145 00:12:47,750 --> 00:12:49,708 Možda je vidio ukradene podatke. 146 00:12:50,875 --> 00:12:52,333 Ja sam Sierra. Nema ih. 147 00:12:59,166 --> 00:13:00,416 Mi preuzimamo. 148 00:13:02,333 --> 00:13:03,208 Agentice! 149 00:13:05,458 --> 00:13:06,291 Èula sam vas. 150 00:13:10,791 --> 00:13:12,416 Samo sam vas ignorirala. 151 00:13:22,041 --> 00:13:24,208 -Jedan ruèni sat. -Ruèni sat. 152 00:13:24,291 --> 00:13:27,000 -Pametni telefon. -Pametni telefon. 153 00:13:27,083 --> 00:13:30,750 -Kopèa za novac, upaljaè, kemijska. -Kopèa, kemijska, upaljaè. 154 00:13:30,833 --> 00:13:31,708 Prikupljeno. 155 00:13:34,375 --> 00:13:36,833 Ovdje Dawson. Trebam Carmichaela. 156 00:13:38,375 --> 00:13:40,375 Ništa. Ponavljam, ništa. 157 00:13:42,083 --> 00:13:44,458 Zato sam želio izbrisati program Sierra. 158 00:13:45,291 --> 00:13:47,041 Ne želim ostatke tog režima. 159 00:13:47,125 --> 00:13:49,750 Za to treba vremena. Štošta se mora razmrsiti. 160 00:13:49,833 --> 00:13:51,500 -Gubi se. -Molim? 161 00:13:51,583 --> 00:13:54,291 Gubi se. 162 00:14:08,416 --> 00:14:11,083 -Šest. -A da objasniš što je to bilo? 163 00:14:11,833 --> 00:14:14,666 -Oružje se zaglavilo. -To nije objašnjenje. 164 00:14:14,750 --> 00:14:16,541 Možda preko sigurne linije. 165 00:14:16,625 --> 00:14:18,208 Trebam izvješæe o statusu. 166 00:14:18,291 --> 00:14:19,500 Nesigurna linija. 167 00:14:19,583 --> 00:14:21,625 Je li ti meta išta rekla? 168 00:14:22,125 --> 00:14:23,083 Bio je mrtav. 169 00:14:23,666 --> 00:14:25,958 Pa, znate… Nije. 170 00:14:26,041 --> 00:14:29,708 Što je s džepovima? Jesi li išta našao na njegovu tijelu? 171 00:14:32,666 --> 00:14:36,000 Šest, je li kod sebe imao išta 172 00:14:36,875 --> 00:14:40,375 što sad ti imaš i što bi htio dati meni? 173 00:14:42,000 --> 00:14:42,833 Tko je on bio? 174 00:14:44,041 --> 00:14:45,083 Gadan tip. 175 00:14:45,166 --> 00:14:46,750 -Nosio je? -Gadna sranja. 176 00:14:50,750 --> 00:14:52,166 Posljednja šansa, Šest. 177 00:14:53,541 --> 00:14:54,458 Jasno mi je. 178 00:14:55,708 --> 00:14:56,541 Hej. 179 00:15:00,583 --> 00:15:01,750 Nosiš velièinu 52? 180 00:15:12,583 --> 00:15:14,875 Hej, pucaj! 181 00:15:33,000 --> 00:15:35,958 UNESITE AUTORIZACIJSKI KLJUÈ IMATE JOŠ TRI POKUŠAJA 182 00:15:42,000 --> 00:15:42,833 Da. 183 00:15:42,916 --> 00:15:44,208 Polijeæemo za pet. 184 00:15:44,833 --> 00:15:46,083 Carmichael zove. 185 00:15:46,916 --> 00:15:47,875 Èuli smo se. 186 00:15:48,791 --> 00:15:50,083 Idi ti samo bez mene. 187 00:15:50,791 --> 00:15:52,291 Siguran si da to želiš? 188 00:15:53,916 --> 00:15:55,875 Što se dogodilo s metom, Šest? 189 00:15:57,875 --> 00:15:59,791 Kaži mi što ne znam. 190 00:16:00,500 --> 00:16:02,375 U tome i jest problem, zar ne? 191 00:16:19,166 --> 00:16:20,208 Hej, kompa. 192 00:16:22,166 --> 00:16:23,000 Može trampa? 193 00:16:34,833 --> 00:16:37,541 AZERBAJDŽAN 194 00:16:38,250 --> 00:16:40,333 Kamini i roštilji Max. 195 00:16:40,416 --> 00:16:41,250 Ti si Max? 196 00:16:41,333 --> 00:16:42,875 Max ne postoji. 197 00:16:42,958 --> 00:16:45,500 -Dakle, ime znaèi „do maksimuma”? -Da. 198 00:16:45,583 --> 00:16:47,583 Zašto to nisi odmah rekao? 199 00:16:47,666 --> 00:16:50,166 Ako nešto poðe po zlu, ne mogu kriviti Maxa. 200 00:16:50,250 --> 00:16:53,125 -Kako si, Fitz? -Drago mi je što te èujem, mali. 201 00:16:53,625 --> 00:16:55,000 Kako je u mirovini? 202 00:16:55,500 --> 00:16:57,708 Idem na pogreb. Prijateljev. 203 00:16:57,791 --> 00:16:59,166 U tim sam godinama. 204 00:16:59,250 --> 00:17:00,791 -Radiš? -Radio sam. 205 00:17:00,875 --> 00:17:02,291 -Postalo je burno? -Da. 206 00:17:02,375 --> 00:17:03,916 A i jako èudno. 207 00:17:04,000 --> 00:17:06,290 Sjeæaš se tipa koji te poslao u mirovinu? 208 00:17:06,375 --> 00:17:07,665 Da, Carmichael. 209 00:17:07,750 --> 00:17:11,083 Pa, pripremi se, ali mogao bi biti pokvaren. 210 00:17:11,165 --> 00:17:13,708 Šokiran sam. Što kaže tvoj instinkt? 211 00:17:13,790 --> 00:17:16,333 Da æe moj pogreb biti iduæi na koji æeš iæi. 212 00:17:16,415 --> 00:17:18,915 Daj mi sat da naðem lokalni tim za izvlaèenje. 213 00:17:19,000 --> 00:17:20,790 Naði prijevoz. Može biti žurbe. 214 00:17:20,875 --> 00:17:24,333 Da te pitam nešto. Èetiri je imao ožiljak desno na bradi? 215 00:17:24,415 --> 00:17:25,500 Da. 216 00:17:25,583 --> 00:17:28,165 -Upravo sam ga sredio po nalogu. -Izgovor? 217 00:17:28,250 --> 00:17:30,958 Nekakva strana operacija. Ne govore mi mnogo. 218 00:17:32,250 --> 00:17:34,416 Dao mi je nešto što silno žele. 219 00:17:34,500 --> 00:17:35,333 Kod tebe je? 220 00:17:36,458 --> 00:17:38,333 Ne. Negdje na sigurnom. 221 00:17:38,416 --> 00:17:39,250 Bravo, mali. 222 00:17:40,041 --> 00:17:43,208 Pronjuškat æu malo. Još imam prijatelje na vrhu. 223 00:17:43,291 --> 00:17:45,250 -Gdje si? -Bangkok. 224 00:17:45,333 --> 00:17:49,583 Blizu Chiang Maija je aerodrom. Domogni ga se. Èuvaj leða. 225 00:17:49,666 --> 00:17:50,500 I ti. 226 00:17:51,250 --> 00:17:52,083 Hej, Fitz. 227 00:17:52,875 --> 00:17:56,666 Znam, nije me èekala lagodna mirovina u toplijim krajevima, ali… 228 00:17:58,375 --> 00:18:01,625 Barem mi reci da ste imali nekakvu izlaznu strategiju. 229 00:18:02,333 --> 00:18:03,958 Nikad nismo stigli do toga. 230 00:18:04,458 --> 00:18:06,833 A sada, vjerojatno je nema. 231 00:18:08,208 --> 00:18:09,041 Sve jasno. 232 00:18:09,125 --> 00:18:09,958 Žao mi je. 233 00:18:11,166 --> 00:18:12,166 Javit æu se. 234 00:18:13,458 --> 00:18:15,416 Bolje nego iza rešetaka. 235 00:18:34,041 --> 00:18:35,458 Uvijek zadnji odjeljak? 236 00:18:35,541 --> 00:18:37,875 Kao separe Ala Caponea. Odavde sve vidim. 237 00:18:41,083 --> 00:18:42,541 Otpilio je izvlaèenje. 238 00:18:42,625 --> 00:18:43,500 Majku mu… 239 00:18:48,125 --> 00:18:49,916 -Kod njega je. -Ne nužno. 240 00:18:50,000 --> 00:18:51,750 Da, nužno. 241 00:18:51,833 --> 00:18:55,041 Taj me primitivac cijedio preko telefona. Zna. 242 00:18:56,250 --> 00:18:57,458 Dakle… 243 00:18:57,541 --> 00:19:02,375 Nikad nisam trebao imati posla s Fitzroyevim tipovima. Sami kriminalci! 244 00:19:02,458 --> 00:19:03,583 Završio si? 245 00:19:04,583 --> 00:19:05,458 Što sad? 246 00:19:05,541 --> 00:19:07,458 Ono što smo odmah trebali. 247 00:19:07,541 --> 00:19:09,958 -Ne. Nipošto. -Dobila si priliku. 248 00:19:10,041 --> 00:19:12,125 Lloyd Hansen je sociopat. 249 00:19:12,208 --> 00:19:14,541 -Kao da je to nešto loše. -Opasno je. 250 00:19:14,625 --> 00:19:16,958 -Ima metode. -Sociopatske metode. 251 00:19:17,041 --> 00:19:20,500 Pa pripazi na njega. Tip ih je pobio više nego cijeli Mossad. 252 00:19:20,583 --> 00:19:23,375 Lloyd ne treba biti stabilan, nego uèinkovit. 253 00:19:27,125 --> 00:19:28,041 MONAKO 254 00:19:28,125 --> 00:19:30,666 -Da pokušamo opet? -Ne. 255 00:19:31,875 --> 00:19:32,958 Dosadno. 256 00:19:43,458 --> 00:19:44,916 „Uglavnom nas gubitak 257 00:19:45,416 --> 00:19:48,083 uèi koliko nešto vrijedi.” 258 00:19:48,666 --> 00:19:52,416 Citat Arthura Schopenhauera. Bio je njemaèki filozof, pesimist. 259 00:19:52,500 --> 00:19:55,458 Uvidio je važnost patnje. 260 00:20:00,166 --> 00:20:03,458 Dovraga! Utišajte mobitele dok radim, molio bih. 261 00:20:03,541 --> 00:20:04,541 Tvoj zvoni. 262 00:20:05,791 --> 00:20:06,708 Tko zove? 263 00:20:06,791 --> 00:20:07,625 Šef. 264 00:20:12,083 --> 00:20:13,041 Odmah se vraæam. 265 00:20:16,916 --> 00:20:17,750 Da? 266 00:20:17,833 --> 00:20:20,458 -Progovorio je? -Još koketiramo. Ali… 267 00:20:21,583 --> 00:20:22,666 Sve je bliže. 268 00:20:22,750 --> 00:20:24,083 Gledao si utakmicu? 269 00:20:24,166 --> 00:20:26,833 Ugasio sam je u poluvremenu. Pregazili su nas. 270 00:20:26,916 --> 00:20:29,041 Na Harvard se ne ide igrati football. 271 00:20:29,125 --> 00:20:30,083 Ti jesi. 272 00:20:30,666 --> 00:20:32,666 Volim biti iznimka. Što je bilo? 273 00:20:32,750 --> 00:20:36,000 Kleme daj nekom drugom. Moraš hitno likvidirati metu. 274 00:20:36,083 --> 00:20:38,375 -Daj mi ime. -Sierra Šest. 275 00:20:38,458 --> 00:20:40,625 Može biti zabavno. Èovjek je na glasu. 276 00:20:40,708 --> 00:20:43,125 Domogao se kompromitirajuæih podataka. 277 00:20:43,208 --> 00:20:45,458 Mogli bismo na hladno, mraèno mjesto. 278 00:20:45,541 --> 00:20:49,250 Zato… To vrati. Njega se riješi. 279 00:20:49,333 --> 00:20:53,208 -Zna li stari za to? -Još ne. Glave bi padale. 280 00:20:53,291 --> 00:20:56,000 Trebat æu odriješene ruke. Raèun bez limita. 281 00:20:56,083 --> 00:20:57,291 Što god je potrebno. 282 00:20:58,291 --> 00:21:01,125 I, Lloyde, šaljem Suzanne da pomogne. 283 00:21:01,208 --> 00:21:03,333 Radije bih da me odalamiš u kitu. 284 00:21:03,416 --> 00:21:05,500 Rado æu te odalamiti u kitu, Lloyde. 285 00:21:05,583 --> 00:21:06,583 Fokusirajte se. 286 00:21:06,666 --> 00:21:09,416 Šest je obuèen za to da bude duh. Kako ga naæi? 287 00:21:09,500 --> 00:21:12,583 -Koliko su on i Fitzroy bili bliski? -Kao otac i sin. 288 00:21:12,666 --> 00:21:17,458 Daj mi Fitzroyev dosje. Naæi æemo nekoga kog voli i stisnuti ga. 289 00:21:18,083 --> 00:21:19,291 Obavi to kako treba. 290 00:21:19,791 --> 00:21:21,333 Jesam li išta obavio loše? 291 00:21:24,375 --> 00:21:26,416 On je utjelovljenje svega lošega. 292 00:21:26,500 --> 00:21:28,708 Baš si derište. Poèistit æe tvoj nered. 293 00:21:29,291 --> 00:21:30,500 Ja sam žrtveno janje? 294 00:21:30,583 --> 00:21:32,000 Ja sam šef. 295 00:21:32,083 --> 00:21:34,333 Upravo si ti i izgubio podatke. 296 00:21:34,416 --> 00:21:35,708 A ti ih nisi vratila. 297 00:21:37,083 --> 00:21:39,791 Posljednja osoba koja je raspizdila starog 298 00:21:39,875 --> 00:21:41,416 završila je u Potomacu. 299 00:21:41,500 --> 00:21:43,708 Ako voliš disati, 300 00:21:44,958 --> 00:21:46,541 bolje ti je da ovo ispraviš. 301 00:21:53,583 --> 00:21:54,416 IZVLAÈENJE 302 00:21:54,500 --> 00:21:55,416 Kog izvlaèimo? 303 00:21:55,500 --> 00:21:57,166 Dobro znaš da se to ne pita. 304 00:21:57,250 --> 00:21:59,416 Fitzroyu je ovaj tip jako drag 305 00:22:00,166 --> 00:22:02,250 ili jako želi da ode iz Azije. 306 00:22:07,541 --> 00:22:10,000 -Pozor. -Odrasli muškarac na 11 sati. 307 00:22:27,166 --> 00:22:28,416 Vi ste moj prijevoz? 308 00:22:28,500 --> 00:22:30,708 Legitimacijski izazov. Poganin. 309 00:22:30,791 --> 00:22:32,291 Odgovor: pustinjak. 310 00:22:42,375 --> 00:22:43,416 Trebaš li nešto? 311 00:22:44,875 --> 00:22:45,791 Samo spavanac. 312 00:22:47,375 --> 00:22:48,375 Ukrcavanje. 313 00:22:52,250 --> 00:22:53,375 Polazimo za 2 min. 314 00:22:53,958 --> 00:22:55,166 Prièekajte. 315 00:22:55,250 --> 00:22:56,666 Šef. Za vas. 316 00:22:59,375 --> 00:23:01,583 -Agentice Miranda? -Na telefonu. 317 00:23:01,666 --> 00:23:03,833 D. Carmichael. Vidite li drugi avion? 318 00:23:05,750 --> 00:23:07,041 Kako ga previdjeti? 319 00:23:07,125 --> 00:23:09,125 Ukrcajte se. Sastanak u Berlinu. 320 00:23:09,208 --> 00:23:12,916 -Trebala bih u Singapur. -Više ne. Vidimo se u Berlinu. 321 00:23:42,041 --> 00:23:43,083 Hej, Fitz. 322 00:23:43,166 --> 00:23:44,333 Poznajem vas? 323 00:23:44,416 --> 00:23:45,958 Možda profesionalno. 324 00:23:46,791 --> 00:23:49,166 Lloyd Hansen, Hansenove usluge za vladu. 325 00:23:49,666 --> 00:23:51,083 Zvuèi poznato. 326 00:23:51,166 --> 00:23:52,166 Zbilja? 327 00:23:52,250 --> 00:23:56,208 Fino. Poznat ti je moj rad. Ovaj sljedeæi dio bit æe mnogo lakši. 328 00:23:57,000 --> 00:23:58,541 -Gdje je on? -Tko to? 329 00:23:58,625 --> 00:24:00,541 -Zbilja ovo želiš? -Što to? 330 00:24:05,541 --> 00:24:07,250 Znaš što me rastužuje, Done? 331 00:24:07,333 --> 00:24:08,583 Tvoje ruèice? 332 00:24:08,666 --> 00:24:11,708 Cijeli si život proveo stvarajuæi Sierru, 333 00:24:11,791 --> 00:24:16,083 a evo te sad, u prisilnoj mirovini, pokapaš sve svoje stare prijatelje. 334 00:24:17,083 --> 00:24:19,625 Podsjeti me. Koliko si izdržao u CIA-i? 335 00:24:19,708 --> 00:24:21,208 -Šest mjeseci? -Pet i pol. 336 00:24:21,291 --> 00:24:24,750 Loša etika, nimalo samokontrole, neodobreno muèenje. 337 00:24:24,833 --> 00:24:25,833 Tako nekako. 338 00:24:25,916 --> 00:24:27,666 Kako ti je u privatnom sektoru? 339 00:24:27,750 --> 00:24:31,166 Plaæa dobro kao što kažu ili dane provodiš daveæi maèke? 340 00:24:31,250 --> 00:24:32,583 Tko voli maèke? 341 00:24:32,666 --> 00:24:33,708 Ja volim maèke. 342 00:24:40,666 --> 00:24:42,916 Razgovarajmo o neredu tvog malog. 343 00:24:43,000 --> 00:24:45,541 -On ne ostavlja nered. -Ostavio je veliki. 344 00:24:46,375 --> 00:24:49,208 A sudeæi prema tvom disanju i stisnutom šupku, 345 00:24:49,291 --> 00:24:51,125 rekao bih da znaš zašto sam tu. 346 00:24:51,208 --> 00:24:53,500 -Ima svoje razloge. -Siguran sam. 347 00:24:54,000 --> 00:24:56,208 Vidiš, zato je privatni sektor sjajan. 348 00:24:56,708 --> 00:24:58,875 Fuæka se meni za razloge. 349 00:25:00,375 --> 00:25:04,208 Mislim da mu veæ pomažeš, pa ti ovo ne bi trebalo poremetiti dan. 350 00:25:04,291 --> 00:25:07,791 Ne mogu ga naæi jer njegov dosje ne postoji. Ali tvoj dosje… 351 00:25:08,833 --> 00:25:10,166 Pun je dragocjenosti. 352 00:25:10,250 --> 00:25:13,041 Zbog nekih bi mogao i razmisliti o tom svom stavu. 353 00:25:13,875 --> 00:25:16,416 Pokušao sam izmamiti osmijeh od nje, ali… 354 00:25:17,791 --> 00:25:18,833 Znaš djecu. 355 00:26:02,125 --> 00:26:02,958 Da? 356 00:26:03,041 --> 00:26:05,083 Taj èovjek kojem ste pratnja? 357 00:26:06,083 --> 00:26:07,500 Želim da ga likvidirate. 358 00:26:09,916 --> 00:26:10,875 Molim? 359 00:26:10,958 --> 00:26:13,500 Saèuvajte tijelo i sve što ima kod sebe. 360 00:26:14,500 --> 00:26:16,875 Samo neka bude bezbolno. Jasno? 361 00:26:17,500 --> 00:26:18,708 Primljeno na znanje. 362 00:26:20,166 --> 00:26:21,625 Bravo, Fitz. 363 00:27:49,416 --> 00:27:51,541 Gubimo tlak u kabini. 364 00:27:51,625 --> 00:27:53,208 Navucite maske s kisikom. 365 00:27:53,291 --> 00:27:55,958 Ponavljam, navucite maske s kisikom. 366 00:30:22,375 --> 00:30:23,583 Javit æeš se? 367 00:30:28,291 --> 00:30:30,375 Nadajmo se dobrim vijestima. 368 00:30:31,333 --> 00:30:32,333 Zvuènik. 369 00:30:34,333 --> 00:30:35,416 Halo? 370 00:30:35,500 --> 00:30:36,541 Ja sam. 371 00:30:36,625 --> 00:30:37,583 Gdje si? 372 00:30:37,666 --> 00:30:38,625 Emocionalno? 373 00:30:38,708 --> 00:30:39,916 TURSKA 374 00:30:40,000 --> 00:30:41,083 Bio sam i bolje. 375 00:30:42,125 --> 00:30:43,333 Tim za izvlaèenje? 376 00:30:45,041 --> 00:30:46,333 I oni su bili i bolje. 377 00:30:46,416 --> 00:30:48,041 Jesi dobro? Ozlijeðen si? 378 00:30:48,833 --> 00:30:49,958 Znaš li što, Fitz? 379 00:30:50,541 --> 00:30:53,333 Pokušavam odgonetnuti kakav odgovor želiš. 380 00:30:53,416 --> 00:30:56,375 Pritisnuli su me, mali. Imaju moju neæakinju. 381 00:30:57,541 --> 00:30:58,541 Èuješ li me? 382 00:30:58,625 --> 00:31:00,125 Èekaj. Prekida se veza. 383 00:31:01,000 --> 00:31:01,958 Sranje. 384 00:31:02,041 --> 00:31:02,875 Halo? 385 00:31:04,166 --> 00:31:05,000 Halo? 386 00:31:05,958 --> 00:31:07,583 Dobro, tu si. 387 00:31:07,666 --> 00:31:10,208 Èini se da si u gadnom škripcu, Fitz. 388 00:31:10,291 --> 00:31:12,791 Hej, sunašce. Lloyd Hansen ovdje. 389 00:31:13,500 --> 00:31:15,291 -Ja vodim ovu operaciju. -Koju? 390 00:31:15,375 --> 00:31:17,291 Onu u kojoj dobivam što želim. 391 00:31:17,375 --> 00:31:19,500 Baš mi i nije jasno što je to. 392 00:31:20,000 --> 00:31:22,833 Dobro, pošteno. Doði pa æemo porazgovarati. 393 00:31:22,916 --> 00:31:24,916 Tajnica æe donijeti ruèak. Sushi? 394 00:31:25,000 --> 00:31:28,625 Ne bih, hvala. Baš sam se najeo bombona. 395 00:31:28,708 --> 00:31:31,041 Ovako æemo. A da preskoèimo ruèak? 396 00:31:31,125 --> 00:31:32,958 Možeš mi dati ono što si ukrao, 397 00:31:33,041 --> 00:31:35,625 pa ti neæu morati odrubiti glavu. 398 00:31:36,125 --> 00:31:38,291 Kad spominješ odrubljivanje glave, 399 00:31:38,375 --> 00:31:40,416 zvuèiš nepouzdano. 400 00:31:40,500 --> 00:31:44,125 Èak i da imam tu stvar, nisam siguran da bih ti je dao. 401 00:31:44,208 --> 00:31:45,500 Mislim da bi. 402 00:31:46,000 --> 00:31:49,625 Vidiš, tvoj stari šef uopæe nije suraðivao. 403 00:31:49,708 --> 00:31:53,500 Središnjica treba žrtveno janje, a njegov je vrat prave velièine. 404 00:31:53,583 --> 00:31:56,625 Fitz je velik deèko. Zna kakvim se poslom bavi. 405 00:31:56,708 --> 00:31:58,500 -Hej, Lloyde? -Da? 406 00:31:58,583 --> 00:32:00,375 Veæ mi se ne sviðaš. 407 00:32:00,458 --> 00:32:02,666 Drago mi je što dijelimo mišljenje. 408 00:32:06,500 --> 00:32:08,500 Èini se da si se malo precijenio. 409 00:32:16,166 --> 00:32:18,041 Èini se da trebaš novi mobitel. 410 00:32:19,333 --> 00:32:21,708 Da ti dam savjet, Lloyde. 411 00:32:22,208 --> 00:32:26,375 Kažu da se, ogoljen do kosti, život svodi na to tko ima jaèu volju. 412 00:32:26,458 --> 00:32:29,583 A volja kakvu Šest ima nadstvarna je naspram tvoje. 413 00:32:31,416 --> 00:32:33,291 Nemoj ti meni „nadstvarna”. 414 00:32:33,791 --> 00:32:35,916 -Seratorska rijeè. -Pravo si dijete. 415 00:32:36,000 --> 00:32:38,791 Dijete koje æe ponuditi toliko za glavu tvog malog 416 00:32:38,875 --> 00:32:42,291 da æe ga zaèas cinkati èak i njegovi najodaniji saveznici. 417 00:32:42,375 --> 00:32:44,875 Svaki tim plaæenika odavde do Reykjavika 418 00:32:44,958 --> 00:32:49,375 nadmetat æe se za prestiž da ubije zloglasnog Sierru Šest. 419 00:32:49,458 --> 00:32:51,750 Iskopat æu svaku sigurnu kuæu, 420 00:32:51,833 --> 00:32:54,875 naæi svakog muškarca ili ženu s kojima je spavao. 421 00:32:55,500 --> 00:32:58,500 Neæe prijeæi ni tri metra a da mu ne raznesu glavu. 422 00:32:59,083 --> 00:33:04,541 A upravo ti to, Done, loša etika i nula samokontrole omoguæuju. 423 00:33:04,625 --> 00:33:05,708 Ubit æu bilo koga. 424 00:33:05,791 --> 00:33:07,583 Možda ne baš bilo koga. 425 00:33:07,666 --> 00:33:08,625 Vidjet æemo. 426 00:33:14,791 --> 00:33:16,916 -Imate i žestice? -Da, gospodine. 427 00:34:01,833 --> 00:34:03,833 DVIJE GODINE PRIJE 428 00:34:03,916 --> 00:34:05,000 Šest. 429 00:34:06,250 --> 00:34:07,083 Doði. 430 00:34:07,916 --> 00:34:10,458 ISPOSTAVA CIA-E 431 00:34:11,125 --> 00:34:12,583 Fitz, reci mu zašto je tu. 432 00:34:12,666 --> 00:34:14,083 URED MARGARET CAHILL 433 00:34:14,166 --> 00:34:15,000 Dobro. 434 00:34:15,875 --> 00:34:17,958 Imam neæakinju koju odgajam. 435 00:34:18,875 --> 00:34:20,625 Znam kakvim se poslom bavim. 436 00:34:21,125 --> 00:34:25,541 Želim da mala ima normalan život. Margaret mi je pomogla da joj ga pružim. 437 00:34:26,125 --> 00:34:30,541 Hrpa opakih seronja njega i njegovu obitelj žele mrtve. 438 00:34:31,291 --> 00:34:32,500 Ova prièa ima svrhu? 439 00:34:32,583 --> 00:34:34,416 Netko u vošingtonskom uredu 440 00:34:34,500 --> 00:34:37,833 sluèajno je odao Fitzovu adresu u Hong Kongu. 441 00:34:37,916 --> 00:34:40,125 -Hrpa idiota. -Itekakvih. 442 00:34:40,208 --> 00:34:42,125 Tražili smo CIA-ino osiguranje, 443 00:34:42,208 --> 00:34:45,000 ali iz nekog èudnog razloga 444 00:34:45,083 --> 00:34:46,916 Denny Carmichael ga ne da. 445 00:34:47,500 --> 00:34:49,500 Fitz sutra ide na misiju u Brazil, 446 00:34:49,583 --> 00:34:51,791 što znaèi da æeš ti dadiljati. 447 00:34:57,083 --> 00:34:59,708 Brat i nevjesta umrli su prije tri godine. 448 00:34:59,791 --> 00:35:02,583 A Claire se rodila sa srèanom manom. 449 00:35:06,250 --> 00:35:08,166 Nedavno je dobila pacemaker. 450 00:35:08,250 --> 00:35:10,875 Otada je svako malo u bolnici. 451 00:35:10,958 --> 00:35:13,125 Sirotici zbilja nije lako u životu. 452 00:35:13,708 --> 00:35:16,416 Nauèili ste me ubijati ljude, a ne ih paziti. 453 00:35:16,500 --> 00:35:19,375 Ne moraš je paziti. Samo je drži na životu. 454 00:35:21,416 --> 00:35:24,208 Claire, draga. Ovo je Šest. 455 00:35:24,291 --> 00:35:27,375 Prièuvat æe kuæu dok je Donald na putu. 456 00:35:27,458 --> 00:35:29,791 -Samo dva izlaza? -Da, tako je. 457 00:35:32,583 --> 00:35:34,041 Šest je èudno ime. 458 00:35:34,625 --> 00:35:35,708 Da. 459 00:35:35,791 --> 00:35:39,291 Samo, 007 bilo je zauzeto, pa… 460 00:35:40,041 --> 00:35:41,083 Žvaèeš žvakaæu? 461 00:35:42,375 --> 00:35:43,250 Da. 462 00:35:43,333 --> 00:35:44,916 U ovoj kuæi nema žvakaæa. 463 00:35:46,208 --> 00:35:47,791 Nisam bio upuæen. 464 00:35:48,458 --> 00:35:50,208 Neæe se ponoviti. 465 00:35:53,083 --> 00:35:53,916 Dobro. 466 00:35:54,500 --> 00:35:56,875 Trudit æu se da ti ne smetam. 467 00:35:57,583 --> 00:35:58,416 Mogu vidjeti? 468 00:36:04,458 --> 00:36:05,458 Smijem je uzeti? 469 00:36:06,583 --> 00:36:07,416 Naravno. 470 00:36:08,458 --> 00:36:09,291 Hvala. 471 00:36:10,666 --> 00:36:11,666 Bilo mi je drago. 472 00:36:18,000 --> 00:36:18,833 Oprosti. 473 00:36:19,333 --> 00:36:20,750 Tražiš sako? 474 00:36:21,250 --> 00:36:22,583 Sjela sam na njega. 475 00:36:24,625 --> 00:36:25,958 To je siguran mobitel? 476 00:36:27,666 --> 00:36:29,083 Imam sjajan rezultat. 477 00:36:30,083 --> 00:36:32,458 Izvježbala sam se nakon operacije. 478 00:36:33,041 --> 00:36:34,583 Morala sam ležati. 479 00:36:37,083 --> 00:36:39,416 „Koliko si dugo morala ležati?” 480 00:36:39,500 --> 00:36:41,666 Prilièno dugo. Nekoliko tjedana. 481 00:36:42,500 --> 00:36:43,750 „Dobro si, nadam se.” 482 00:36:43,833 --> 00:36:45,750 Sad je bolje. Hvala na pitanju. 483 00:36:45,833 --> 00:36:48,291 Kako ti je ovdje? Sviða ti se posjed? 484 00:36:48,375 --> 00:36:49,208 „Krasan je. 485 00:36:49,291 --> 00:36:52,208 Volim hodati ukrug i zuriti u cipele.” 486 00:36:52,833 --> 00:36:54,125 Mogu li dobiti sako? 487 00:36:57,791 --> 00:36:59,291 Sviða mi se tetovaža. 488 00:36:59,875 --> 00:37:01,750 Odakle ti? Iz zatvora? 489 00:37:02,500 --> 00:37:03,958 Pa, da. 490 00:37:04,500 --> 00:37:05,333 Šokirana sam. 491 00:37:08,166 --> 00:37:10,166 Što znaèi to što piše? 492 00:37:11,666 --> 00:37:12,625 To je… 493 00:37:14,500 --> 00:37:15,625 Ime tipa na grèkom. 494 00:37:15,708 --> 00:37:17,125 -Kojeg to? -Jednog tipa. 495 00:37:17,208 --> 00:37:19,083 Gurao je kamen uzbrdo. 496 00:37:19,583 --> 00:37:21,083 -Zašto? -Natjerali su ga. 497 00:37:21,916 --> 00:37:23,458 -Tko? -Bogovi. 498 00:37:23,541 --> 00:37:24,916 Trebao im je kamen? 499 00:37:25,416 --> 00:37:27,166 Htjeli su ga kazniti, mislim. 500 00:37:27,250 --> 00:37:28,375 Zaslužio je to? 501 00:37:28,458 --> 00:37:29,333 Vjerojatno. 502 00:37:30,125 --> 00:37:32,916 -Svidjelo mu se? -Vjerojatno ne. 503 00:37:33,000 --> 00:37:34,541 Pa èemu je to radio? 504 00:37:36,291 --> 00:37:37,666 Puna si pitanja. 505 00:37:37,750 --> 00:37:39,750 Baš si razgovorljiv. 506 00:37:39,833 --> 00:37:41,458 Vraæam se poslu. 507 00:37:43,083 --> 00:37:44,083 Hej. 508 00:37:46,583 --> 00:37:48,375 Stigne li ikada do vrha brda? 509 00:37:51,458 --> 00:37:52,583 Javit æu ti. 510 00:38:04,791 --> 00:38:07,000 Claire je zaspala. Idem na veèeru. 511 00:38:28,208 --> 00:38:29,125 G. Šest. 512 00:38:31,833 --> 00:38:32,958 Nešto nije u redu. 513 00:38:44,041 --> 00:38:45,375 Infuzija… 514 00:38:47,000 --> 00:38:50,291 Sad je stabilna. Recite da je došlo do programskog kvara. 515 00:38:50,375 --> 00:38:52,708 Sanirali smo to, neinvazivno. 516 00:38:52,791 --> 00:38:55,750 Daljinski sustav oglasio se deset minuta prije dolaska. 517 00:38:55,833 --> 00:38:58,541 Njezin pacemaker možemo odsvakuda pratiti. 518 00:38:58,625 --> 00:39:00,625 Hvala. Reæi æu mu. 519 00:39:02,375 --> 00:39:03,291 Donalde. 520 00:39:18,333 --> 00:39:19,458 Osjeæaš se bolje? 521 00:39:21,083 --> 00:39:22,458 Dan kao i svaki drugi. 522 00:39:26,583 --> 00:39:28,791 Donald kaže da je ovo najbolji lijek. 523 00:39:29,291 --> 00:39:30,125 Sladoled. 524 00:39:30,708 --> 00:39:31,666 Slažem se. 525 00:39:32,375 --> 00:39:33,666 On je pametan èovjek. 526 00:39:34,166 --> 00:39:35,750 Moja jedina obitelj. 527 00:39:35,833 --> 00:39:38,166 I meni je nešto najbliže obitelji. 528 00:39:40,083 --> 00:39:41,791 Možda smo onda i mi obitelj. 529 00:39:46,416 --> 00:39:47,250 IZVAN MREŽE 530 00:39:47,333 --> 00:39:48,500 Trebala bi u krevet. 531 00:39:48,583 --> 00:39:49,833 U redu, malena. 532 00:39:50,333 --> 00:39:52,166 Èula si broj. Hajdemo. 533 00:39:53,791 --> 00:39:54,875 'Noæ, robote. 534 00:39:56,333 --> 00:39:57,833 Laku noæ, Claire. 535 00:40:00,833 --> 00:40:02,291 Mogu li pustiti ploèu? 536 00:40:02,375 --> 00:40:04,291 Samo jednu. Operi zube. 537 00:40:05,666 --> 00:40:07,333 Pustit æu vodu u kadu. 538 00:40:12,625 --> 00:40:16,583 Ja æu pospremiti. Imala si jako dug dan. 539 00:41:14,000 --> 00:41:15,083 Je li sve u redu? 540 00:41:15,166 --> 00:41:17,041 Da. Razbio sam zdjelu. 541 00:41:20,166 --> 00:41:21,375 Sigurno si dobro? 542 00:41:23,833 --> 00:41:25,166 Dan kao i svaki drugi. 543 00:41:27,500 --> 00:41:28,750 Trebala bi u krevet. 544 00:41:30,458 --> 00:41:31,291 Laku noæ. 545 00:41:32,166 --> 00:41:33,000 'Noæ. 546 00:41:50,833 --> 00:41:52,916 SADAŠNJOST 547 00:41:56,750 --> 00:42:00,416 BEÈ 548 00:42:19,916 --> 00:42:22,250 KEMIJSKA ÈISTIONICA 549 00:42:41,375 --> 00:42:42,583 Treba mi èišæenje. 550 00:42:44,750 --> 00:42:45,583 Sve redom. 551 00:42:45,666 --> 00:42:48,250 Štirkanje, pranje, glaèanje. I sve isti dan. 552 00:42:48,333 --> 00:42:52,125 -Možeš li to ili ne? -To je vrlo skup popis. 553 00:42:56,291 --> 00:43:00,541 Doimaš se kao èovjek koji želi savršene košulje. 554 00:43:11,625 --> 00:43:12,541 Žuri mi se. 555 00:43:14,375 --> 00:43:17,000 Osim toga, morat æu se ubaciti u sigurni sustav. 556 00:43:17,500 --> 00:43:18,500 Naravno. 557 00:43:18,583 --> 00:43:21,166 Nema toga što ti ne trebaš. 558 00:43:23,041 --> 00:43:23,958 Zar ne? 559 00:43:27,333 --> 00:43:29,166 Ondje radim putovnice. 560 00:43:29,666 --> 00:43:32,416 Obavimo najprije ovo. 561 00:43:32,500 --> 00:43:34,708 Možeš sjesti. Sjedni ovamo. 562 00:43:36,166 --> 00:43:37,333 Kamo æeš? 563 00:43:37,416 --> 00:43:39,458 To je… Koji… 564 00:43:40,041 --> 00:43:41,583 Koji sigurni sustav? 565 00:43:43,958 --> 00:43:45,250 Cormeum Electronics. 566 00:43:46,458 --> 00:43:47,583 Cormeum. 567 00:43:48,166 --> 00:43:49,666 Èudno, to su… 568 00:43:50,458 --> 00:43:52,666 To su medicinske potrepštine. 569 00:43:52,750 --> 00:43:54,125 Ne diraj ta vrata. 570 00:43:55,375 --> 00:43:56,833 Tražim pacemaker. 571 00:43:56,916 --> 00:43:58,500 Mogu ti naæi serijski broj. 572 00:43:59,291 --> 00:44:00,416 Samo to trebam. 573 00:44:00,500 --> 00:44:01,750 -Ime? -Fitzroy. 574 00:44:03,791 --> 00:44:04,875 Claire Fitzroy. 575 00:44:05,750 --> 00:44:06,916 Potrajat æe. 576 00:44:07,000 --> 00:44:08,125 Shvatio sam. 577 00:44:09,000 --> 00:44:12,541 Mislim da bi se trebao malo urediti prije nego što te slikamo. 578 00:44:12,625 --> 00:44:17,041 Osim ako baš ne želiš ispasti krvav i izubijan. 579 00:44:43,458 --> 00:44:45,458 Što se dogodi kod takve opekline? 580 00:44:45,541 --> 00:44:47,291 Mozak ti padne u šok. 581 00:44:49,208 --> 00:44:51,291 Uèim te da to pregrmiš. 582 00:44:52,833 --> 00:44:56,375 Pregrmi strah. Pregrmi bol. 583 00:44:56,458 --> 00:44:59,458 Ovladaj time i više nikad neæeš izgubiti, sinko. 584 00:45:00,833 --> 00:45:04,416 Prekrij to. Ne treba nam da tvoja mama to vidi. 585 00:45:11,000 --> 00:45:11,833 Evogac! 586 00:45:13,208 --> 00:45:14,541 -Veæ? -Da. 587 00:45:14,625 --> 00:45:18,000 Uz ovakvu opremu mogao bih èitati papin dnevnik. 588 00:45:18,083 --> 00:45:20,541 Da želim. 589 00:45:21,750 --> 00:45:22,750 Što ne želim. 590 00:45:25,916 --> 00:45:29,500 Iz koje velike nacije želiš biti podrijetlom? 591 00:45:29,583 --> 00:45:32,541 Danska, Novi Zeland, Japan? 592 00:45:33,500 --> 00:45:37,250 Bilo bi lijepo da ne izruèuje i da ima palmi. 593 00:45:37,333 --> 00:45:39,875 Želiš Ekvador. Bio si ondje? 594 00:45:40,875 --> 00:45:42,750 Imaju to jedno piæe. 595 00:45:42,833 --> 00:45:44,750 Zove se pinolillo. 596 00:45:44,833 --> 00:45:45,916 Pinolillo. 597 00:45:46,000 --> 00:45:48,958 I… Poslužuju ga s medom. 598 00:45:49,041 --> 00:45:50,166 Pokaži putovnicu. 599 00:45:50,250 --> 00:45:55,000 Da. S vrlo darežljivim… Izvoli. …dodatkom meda. 600 00:45:55,083 --> 00:45:57,500 To se mora kušati. 601 00:45:58,666 --> 00:46:00,041 Dobro si se sredio. 602 00:46:00,125 --> 00:46:01,708 Kao što rekoh, žuri mi se. 603 00:46:01,791 --> 00:46:03,833 Možeš stati tamo. 604 00:46:07,708 --> 00:46:08,916 Trebaš lažno ime. 605 00:46:09,750 --> 00:46:12,541 I to neko koje se jako lako zaboravlja. 606 00:46:12,625 --> 00:46:13,625 Samo prekoraèi. 607 00:46:14,125 --> 00:46:17,541 Neko kao John, Joe. 608 00:46:17,625 --> 00:46:21,708 Juan Pablo je vrlo èesto ime u Ekvadoru. 609 00:46:21,791 --> 00:46:28,333 Mora samo ispariti iz mozga. 610 00:46:29,291 --> 00:46:30,875 Izmeðu ruèka i veèere. 611 00:46:30,958 --> 00:46:32,333 -Brže malo. -Dobro. 612 00:46:32,416 --> 00:46:35,375 Dosta mi je prièe. U redu? Slikaj. Idemo. 613 00:46:35,458 --> 00:46:39,666 Osim ako željena reakcija nije emocija. 614 00:46:40,250 --> 00:46:44,250 Poput nade, gnjeva, straha. 615 00:46:44,333 --> 00:46:46,708 Možeš li mi priæi jedan korak? 616 00:46:47,875 --> 00:46:48,916 Jedan korak? 617 00:46:50,500 --> 00:46:52,125 Da, tako je dobro. 618 00:46:53,208 --> 00:46:55,750 Jedini problem s tim lažnim imenom je u tome 619 00:46:55,833 --> 00:47:00,125 što emocionalno pamæenje potraje. 620 00:47:00,916 --> 00:47:04,708 Ti znaš sve o ozloglašenosti, zar ne? 621 00:47:22,541 --> 00:47:23,541 U redu. 622 00:47:24,500 --> 00:47:25,541 Vrata u podu. 623 00:47:26,125 --> 00:47:27,208 Neoèekivano. 624 00:47:29,333 --> 00:47:34,625 Nekoga si jako naljutio, stari. 625 00:47:37,791 --> 00:47:39,750 Pa, sad je taj mene naljutio. 626 00:47:40,583 --> 00:47:46,083 Vrijediš mu pet plus sedam nula. 627 00:47:53,958 --> 00:47:54,833 Hej. 628 00:47:57,666 --> 00:47:58,541 Smiješak. 629 00:48:07,833 --> 00:48:11,625 ISPOSTAVA CIA-E 630 00:48:17,541 --> 00:48:19,791 Obièno nisu ovako privlaèni. 631 00:48:20,291 --> 00:48:21,750 To je uznemiravanje. 632 00:48:21,833 --> 00:48:23,833 Ako to sad mislite, pripremite se. 633 00:48:23,916 --> 00:48:25,208 SNIMANJE 634 00:48:26,291 --> 00:48:29,875 Kad ste prvi put posumnjali da Šest neæe pratiti proceduru? 635 00:48:29,958 --> 00:48:31,166 Pri izvlaèenju. 636 00:48:31,250 --> 00:48:33,958 Ne kad je metu lovio po cijeloj flotili? 637 00:48:34,041 --> 00:48:36,541 Šest je radio svoj posao, sve dok više nije. 638 00:48:36,625 --> 00:48:39,833 Upropastio je operaciju koja se izvršavala na daljinu. 639 00:48:39,916 --> 00:48:41,125 Znam. Bila je moja. 640 00:48:41,208 --> 00:48:43,458 Ali uopæe niste imali povoda pomisliti 641 00:48:43,541 --> 00:48:45,416 da on ima i neki drugi cilj? 642 00:48:46,875 --> 00:48:47,708 Ne. 643 00:48:49,291 --> 00:48:50,791 Životni ciljevi. 644 00:48:50,875 --> 00:48:55,416 Od Harvarda do direktora operacija dogurao sam u osam godina. 645 00:48:55,500 --> 00:48:57,291 Nitko to nije uspio. Ja jesam. 646 00:48:57,791 --> 00:49:02,541 Uspio sam to tako što nisam dopustio da me tuða slabost koèi. 647 00:49:02,625 --> 00:49:05,916 Šest je ukrao nešto što je CIA-i od velike vrijednosti. 648 00:49:06,000 --> 00:49:08,750 Ako ste slutili da se ovo sprema i to zatajili, 649 00:49:08,833 --> 00:49:14,458 vaši životni ciljevi, ako ih imate, pretrpjet æe neizmjernu štetu. 650 00:49:14,541 --> 00:49:17,500 Nisam ga ni upoznala dok nisam sletjela u Bangkok. 651 00:49:18,000 --> 00:49:21,166 A povrat nitko nije spominjao. O èemu je tu rijeè? 652 00:49:21,250 --> 00:49:23,208 -Znate li gdje je Šest? -Ne. 653 00:49:33,166 --> 00:49:34,166 Otvorite dosje. 654 00:49:38,875 --> 00:49:40,291 Radi veæ dva desetljeæa, 655 00:49:40,375 --> 00:49:43,375 a to je sve što znamo o vašem partneru, agentu Šest. 656 00:49:55,125 --> 00:49:55,958 Našli su ga. 657 00:49:57,416 --> 00:49:58,916 Tko mu je najbliže? 658 00:49:59,875 --> 00:50:00,750 Mi. 659 00:50:03,750 --> 00:50:05,500 Što znate o programu Sierra? 660 00:50:05,583 --> 00:50:10,000 Tajanstveni ljudi koje šaljete kad ne možete službeno poslati druge. 661 00:50:10,083 --> 00:50:11,000 Sivi ljudi. 662 00:50:11,500 --> 00:50:12,916 Ideja mog prethodnika. 663 00:50:13,000 --> 00:50:15,833 Osmislio je program za vrbovanje kriminalaca. 664 00:50:15,916 --> 00:50:19,500 Ublažavao im je kazne ako pristanu doživotno raditi za CIA-u. 665 00:50:20,000 --> 00:50:25,666 Birao ih je zbog njihovih vještina, manjka obitelji i uvjerljivog poricanja. 666 00:50:25,750 --> 00:50:30,500 Identitete su im trajno uništavali. Bezimeni ubojice ogranièena morala. 667 00:50:30,583 --> 00:50:33,333 Mislim… Što bi moglo poæi po zlu? 668 00:50:35,166 --> 00:50:38,000 Svi agenti Sierre loše su završili. 669 00:50:41,000 --> 00:50:42,916 Ili su mrtvi ili opet u zatvoru. 670 00:50:43,791 --> 00:50:48,333 Šest je posljednji od pokvarene šestorke i potpuno odgovara obrascu. 671 00:50:49,458 --> 00:50:51,000 Ljudima nanosi zlo 672 00:50:51,666 --> 00:50:53,291 jer on je takav. 673 00:50:54,833 --> 00:50:56,166 Takvu osobu štitite. 674 00:50:59,250 --> 00:51:02,291 Maknite se iz mog osobnog prostora. 675 00:51:03,208 --> 00:51:04,208 Molim vas. 676 00:51:11,500 --> 00:51:14,250 Imam povoda vjerovati da niste iskreni. 677 00:51:14,333 --> 00:51:16,875 Zato preporuèujem povlaèenje s terena. 678 00:51:16,958 --> 00:51:20,083 -Želim svoju šeficu. -Razgovarali smo. Ne vjeruje vam. 679 00:51:20,166 --> 00:51:21,791 Pamæenje vam je proradilo? 680 00:51:25,375 --> 00:51:27,750 ŠEST NAÐEN, 14A HUNDERTWASSER, BEÈ 681 00:51:32,541 --> 00:51:33,875 Moramo sletjeti u Beè. 682 00:51:34,458 --> 00:51:36,916 Nismo predali plan leta. Neæe nam odobriti. 683 00:51:37,000 --> 00:51:38,291 Hitan sluèaj. 684 00:51:38,375 --> 00:51:40,583 U avionu je oružje. Izgubit æu dozvolu. 685 00:51:41,791 --> 00:51:44,916 Imamo alternativu blizu Budimpešte. Mogu im se javiti… 686 00:51:48,125 --> 00:51:49,958 Što ti misliš o svojoj dozvoli? 687 00:51:51,708 --> 00:51:53,416 Mayday. Ovdje… 688 00:51:54,000 --> 00:51:55,916 Tko je za Tafelspitz? 689 00:52:03,333 --> 00:52:04,541 Ostanite u zgradi. 690 00:52:04,625 --> 00:52:06,875 Deèki vam još nisu pretražili stan. 691 00:52:43,000 --> 00:52:45,416 BEÈ 28 KM 692 00:53:11,916 --> 00:53:13,666 Otvorio bih vrata. 693 00:53:14,958 --> 00:53:16,333 Gdje je meta? 694 00:53:17,500 --> 00:53:18,666 Gdje je moj novac? 695 00:53:50,541 --> 00:53:52,041 Uhvatio ga je u bunar. 696 00:54:28,375 --> 00:54:29,625 Daj, èovjeèe. 697 00:54:29,708 --> 00:54:30,750 Hej, sunašce. 698 00:54:31,708 --> 00:54:34,333 -Ti si sigurno Lloyd. -Što me odalo? 699 00:54:34,416 --> 00:54:36,958 Bijele hlaèe, jadni brkovi. Jednostavno… 700 00:54:37,458 --> 00:54:38,416 Vuèe na Lloyda. 701 00:54:41,041 --> 00:54:42,208 Gdje je drive? 702 00:54:42,291 --> 00:54:44,583 Imam ga tu negdje. Samo slabo vidim. 703 00:54:45,708 --> 00:54:46,666 Je li ovo? 704 00:54:50,125 --> 00:54:51,166 Imaš muda. 705 00:55:14,916 --> 00:55:17,416 -Dobar pokušaj. -Koji broj cipela nosiš? 706 00:55:17,500 --> 00:55:19,666 Zašto? Da ti nabijem stopalo u dupe? 707 00:55:20,250 --> 00:55:21,583 Sranje! 708 00:55:24,708 --> 00:55:25,666 Pas ti… 709 00:55:31,625 --> 00:55:32,541 Rekao bih 45. 710 00:55:33,583 --> 00:55:34,833 Tko je ovaj luðak? 711 00:55:34,916 --> 00:55:36,666 Ne znam. Lloyd. 712 00:55:36,750 --> 00:55:38,583 -Idemo. -Ne bih, hvala. 713 00:55:39,125 --> 00:55:40,500 Idemo! 714 00:55:41,000 --> 00:55:42,416 Zvuèalo je kao pitanje. 715 00:55:45,875 --> 00:55:48,500 -Kako si me našla? -Dižeš prašinu. 716 00:55:48,583 --> 00:55:49,666 Hej. 717 00:55:49,750 --> 00:55:50,875 Otvori. 718 00:55:58,708 --> 00:56:00,291 -Ne u prtljažnik. -Upadaj. 719 00:56:00,375 --> 00:56:02,458 Dobro bi mi došao udoban naslonjaè. 720 00:56:11,291 --> 00:56:13,875 HRVATSKA 721 00:56:13,958 --> 00:56:17,458 DVORAC ZBRKA 722 00:56:46,583 --> 00:56:48,041 Je li to Donald Fitzroy? 723 00:56:48,625 --> 00:56:50,041 Kog vraga radiš? 724 00:56:50,125 --> 00:56:53,291 Suzanne! Puno je prošlo. Stara frizura bila je bolja. 725 00:56:53,375 --> 00:56:54,916 Nisi izgledala kao kuja. 726 00:56:55,000 --> 00:56:59,375 Nismo ti dopustili da otmeš bivše osoblje CIA-e i èlanove obitelji. 727 00:56:59,458 --> 00:57:01,625 CIA te angažirala da vratiš… 728 00:57:01,708 --> 00:57:03,833 Da obavim tvoj posao jer ti nisi mogla. 729 00:57:03,916 --> 00:57:05,416 Tablete protiv bolova! 730 00:57:05,500 --> 00:57:07,541 -Gdje je Šest? -Ondje gdje ga želim. 731 00:57:07,625 --> 00:57:10,291 -Nestao je? -Bježi, usran od straha! 732 00:57:10,375 --> 00:57:13,125 Na kocki je deset godina mog rada, Lloyde… 733 00:57:15,000 --> 00:57:17,666 Ja sam ti jedina šansa da vratiš taj drive 734 00:57:17,750 --> 00:57:20,500 jer ja mogu sve što CIA ne može. 735 00:57:20,583 --> 00:57:24,125 Znaš sva ona pravila koja vi vjeèno pokušavate zaobiæi? 736 00:57:24,208 --> 00:57:26,208 Meni se živo jebe za njih! 737 00:57:26,291 --> 00:57:29,166 Ako ne želiš da vaša imena završe u svim vijestima 738 00:57:29,250 --> 00:57:31,291 na svakom mobitelu na Zemlji, 739 00:57:31,375 --> 00:57:33,708 zaveži i sjedni u kut. 740 00:57:39,458 --> 00:57:40,583 Vidi ti to. 741 00:57:41,541 --> 00:57:43,000 Zaboravite tablete. 742 00:57:45,291 --> 00:57:46,958 Zašto tako hodaš? 743 00:57:47,041 --> 00:57:49,375 Jer su me napucali u guzicu, Suzanne! 744 00:57:52,833 --> 00:57:54,000 Hej, srce. 745 00:58:01,208 --> 00:58:02,208 Tako mi je žao. 746 00:58:03,958 --> 00:58:05,000 Znam, dušo. 747 00:58:07,166 --> 00:58:08,000 Žao mi je. 748 00:58:26,625 --> 00:58:27,625 Koma izgledaš. 749 00:58:28,416 --> 00:58:30,333 Ovoliko nisam spavao veæ 36 sati. 750 00:58:30,416 --> 00:58:32,083 Povukli su me s terena. 751 00:58:32,583 --> 00:58:35,541 Misle da suraðujem s tobom. Reæi æeš im da nije tako. 752 00:58:35,625 --> 00:58:37,541 Kao da im je stalo do mog mišljenja. 753 00:58:37,625 --> 00:58:39,625 Rijeè je o mojoj karijeri! Jasno? 754 00:58:40,291 --> 00:58:44,375 Ti si samo agent, ali ovo je moja karijera, moj ugled. 755 00:58:44,458 --> 00:58:45,500 Što si ukrao? 756 00:58:45,583 --> 00:58:48,166 Zapravo ništa nisam ukrao. Èetiri mi je to dao. 757 00:58:48,250 --> 00:58:51,083 -Zašto to nisi dao središnjici? -Dao je to meni. 758 00:58:51,166 --> 00:58:53,416 -Što ti je dao? -Šifrirani drive. 759 00:58:53,500 --> 00:58:54,416 Što je na njemu? 760 00:58:54,500 --> 00:58:55,416 Šifriran je. 761 00:58:55,500 --> 00:58:56,833 -Da vidim. -Nemam ga. 762 00:58:56,916 --> 00:58:59,041 -Gdje je? -Mogu li ti vjerovati? 763 00:58:59,125 --> 00:59:01,208 Upravo sam ti spasila život. 764 00:59:02,458 --> 00:59:03,875 Pošteno. 765 00:59:04,541 --> 00:59:08,416 Poslao sam ga Margaret Cahill, šefici CIA-e u UK-u. Dobro? 766 00:59:09,166 --> 00:59:11,125 U mirovini je i živi u Pragu. 767 00:59:14,625 --> 00:59:15,500 Razmišljaš? 768 00:59:15,583 --> 00:59:18,708 -Razmišljam što æu s tobom. -Gledaj to ovako. 769 00:59:19,291 --> 00:59:20,708 Ubio sam agenta za njih. 770 00:59:20,791 --> 00:59:23,041 Sad sam ja na redu. Možda si ti iduæa? 771 00:59:28,916 --> 00:59:30,250 Udobno se smjesti. 772 00:59:34,375 --> 00:59:36,958 „Udobno se smjesti” jer idemo u Prag 773 00:59:37,458 --> 00:59:38,708 ili idemo u zatvor? 774 00:59:49,291 --> 00:59:51,250 Kako stojimo? Što imamo? 775 00:59:51,333 --> 00:59:52,958 Tim za likvidaciju stiže. 776 00:59:53,958 --> 00:59:56,375 Budite na oprezu, ima pomoæ. 777 00:59:56,958 --> 00:59:57,791 Sigurni smo? 778 00:59:57,875 --> 01:00:00,666 Nisam sam sebe napucao u guzicu. Da, sigurni smo. 779 01:00:01,833 --> 01:00:05,916 Imam nešto. Nadzorne kamere u Bangkoku. Veèer operacije. 780 01:00:08,833 --> 01:00:09,791 Riješio se toga. 781 01:00:09,875 --> 01:00:12,583 -Gdje je taj paket sad? -Veæ je u sustavu. 782 01:00:12,666 --> 01:00:15,000 Rezolucija je loša pa ne vidimo adresu. 783 01:00:15,083 --> 01:00:17,291 Službenik je rekao da je išao za Prag. 784 01:00:17,375 --> 01:00:19,708 Ne vodi evidenciju. To je sve što znamo. 785 01:00:19,791 --> 01:00:22,250 Poslužit æe, prašèiæu. Poslužit æe. 786 01:00:23,750 --> 01:00:26,708 Anðelèiæu, budi tako dobra i ostavi nas same. 787 01:00:26,791 --> 01:00:27,625 Idi k vragu. 788 01:00:28,125 --> 01:00:29,125 Hej! Stani! 789 01:00:29,208 --> 01:00:31,250 Ima pacemaker, kretenu! 790 01:00:31,333 --> 01:00:32,791 Puštajte me! Ne! Dosta! 791 01:00:32,875 --> 01:00:35,333 Onda nipošto ne treba vidjeti nastavak. 792 01:00:35,416 --> 01:00:39,583 Ako joj naudiš, uništit æu te! Je li ti jasno? 793 01:00:41,291 --> 01:00:42,333 Molim vas. 794 01:00:52,291 --> 01:00:53,375 Tko je u Pragu? 795 01:00:53,458 --> 01:00:56,000 Tri milijuna ljudi. Ne znam svima imena. 796 01:00:56,083 --> 01:00:58,583 Aha. Vidiš, tvoj mali poslao je paket. 797 01:00:59,166 --> 01:01:01,583 Uz brojne kontakte na raspolaganju, 798 01:01:01,666 --> 01:01:04,458 i s obzirom na osobito delikatnu situaciju, 799 01:01:04,958 --> 01:01:08,250 u Pragu je netko komu najviše vjeruje. 800 01:01:13,916 --> 01:01:14,750 Tko je to? 801 01:01:14,833 --> 01:01:15,750 Tvoja majka. 802 01:01:15,833 --> 01:01:16,666 Dosadno. 803 01:01:26,625 --> 01:01:27,625 Sretan? 804 01:01:29,000 --> 01:01:33,208 To što sam uèinio s tvojim ušima èak i nije muèenje. 805 01:01:34,208 --> 01:01:36,625 Sad sam to smislio. Samo mi je sinulo. 806 01:01:37,208 --> 01:01:38,541 Tako æe ovo izgledati. 807 01:01:58,583 --> 01:02:00,208 -Tko je u Pragu? -Nitko. 808 01:02:00,291 --> 01:02:01,166 Dosadno. 809 01:02:12,916 --> 01:02:15,166 -Da pokušamo opet? -Može. 810 01:02:18,916 --> 01:02:19,833 Tko je u Pragu? 811 01:02:20,416 --> 01:02:22,666 -Veæ sam ti rekao da ne znam. -Dosadno. 812 01:02:34,416 --> 01:02:36,625 Možda da opet dovedemo djevojèicu. 813 01:02:38,458 --> 01:02:45,416 PRAG 814 01:03:35,500 --> 01:03:36,333 Da? 815 01:03:36,833 --> 01:03:38,333 Isprobali ste aluminij? 816 01:03:38,416 --> 01:03:39,875 Preferiram fiberglas. 817 01:03:39,958 --> 01:03:41,791 Barem ne morate lièiti. 818 01:03:41,875 --> 01:03:43,208 Berlinska ispostava. 819 01:03:45,166 --> 01:03:46,291 Do jutros. 820 01:03:47,250 --> 01:03:48,583 Šest je sa mnom. 821 01:03:48,666 --> 01:03:49,541 Gdje je on? 822 01:03:50,875 --> 01:03:51,708 U prtljažniku. 823 01:03:51,791 --> 01:03:53,208 Dobro odigrano. 824 01:04:03,750 --> 01:04:05,208 Rekla si da æeš prestati. 825 01:04:05,291 --> 01:04:07,750 Bio je to život s malo užitaka. 826 01:04:07,833 --> 01:04:09,583 Držala sam se onih koje imam. 827 01:04:09,666 --> 01:04:11,250 -„Bio”? -Tri mjeseca. 828 01:04:11,333 --> 01:04:12,708 U najboljem sluèaju. 829 01:04:14,208 --> 01:04:16,708 Ako izgovoriš išta i približno suosjeæajno, 830 01:04:16,791 --> 01:04:17,958 upucat æu te. 831 01:04:27,250 --> 01:04:28,166 Dobro. 832 01:04:28,750 --> 01:04:31,000 Jesi li mogla provjeravati poštu? 833 01:04:31,083 --> 01:04:32,208 Jesam. 834 01:04:36,916 --> 01:04:38,000 Upala si? 835 01:04:38,083 --> 01:04:39,541 Uvijek upadnem. 836 01:04:40,666 --> 01:04:44,458 Sierra Èetiri domogao se prljavog veša Dennyja Carmichaela. 837 01:04:44,958 --> 01:04:49,083 Atentati, muèenja, bombardiranja. 838 01:04:49,166 --> 01:04:50,666 Sve bez odobrenja, 839 01:04:51,458 --> 01:04:53,416 bez obzira na usputne žrtve. 840 01:04:54,000 --> 01:04:57,083 Zbog ovoga je Carmichael izgurao Fitza i mene. 841 01:04:57,166 --> 01:04:59,916 Zbog ovoga si ti u pogibelji, Šest. 842 01:05:00,000 --> 01:05:03,291 CIA mu služi kao privatni odred plaæenika. 843 01:05:03,375 --> 01:05:05,208 Kakve koristi ima od ovoga? 844 01:05:05,291 --> 01:05:07,583 Ovo podsjeæa na vladu iz sjene, 845 01:05:07,666 --> 01:05:10,416 ali Carmichael tomu nije dorastao. 846 01:05:10,500 --> 01:05:11,916 Anðeo èuvar? 847 01:05:12,000 --> 01:05:13,250 Najmanje jedan. 848 01:05:13,750 --> 01:05:16,708 Gura ga u hijerarhiji, prikriva tragove. 849 01:05:16,791 --> 01:05:19,333 Netko vrlo moæan poteže konce. 850 01:05:20,791 --> 01:05:22,208 Uloga Sierre Èetiri? 851 01:05:22,708 --> 01:05:23,583 Ucjena. 852 01:05:24,375 --> 01:05:26,083 Èetiri je uvijek nešto mutio. 853 01:05:26,166 --> 01:05:31,125 Èini se da je doznao za Carmichaela, domogao se nekakvog dokaza 854 01:05:31,208 --> 01:05:33,625 i htio ga prodati onom tko nudi najviše. 855 01:05:33,708 --> 01:05:37,750 Carmichael je to doznao i htio da ga Šest likvidira. 856 01:05:38,333 --> 01:05:39,291 Velika pogreška. 857 01:05:43,500 --> 01:05:45,416 Ne podcjenjujte ovu metu. 858 01:05:45,500 --> 01:05:47,625 Zgazite tu budalu kao teretni vlak. 859 01:05:49,000 --> 01:05:52,208 I upalite kamere. Želim da se prenosi na svim ekranima. 860 01:05:53,666 --> 01:05:55,208 Ne možemo to kopirati? 861 01:05:55,291 --> 01:05:58,833 Disk je takav da se kopiranjem šifrira šifrirano. 862 01:05:58,916 --> 01:06:00,750 Onda to moraju dobiti mediji. 863 01:06:01,625 --> 01:06:03,541 Èekajte da naðem Fitza i dijete. 864 01:06:03,625 --> 01:06:04,916 Upleteno je dijete? 865 01:06:05,000 --> 01:06:06,541 Fitzroyeva neæakinja. 866 01:06:07,458 --> 01:06:11,791 Gle, uèinila si i više nego dovoljno. Samo se skloni. Ovo je moja borba. 867 01:06:13,791 --> 01:06:17,666 Ne bih to preporuèila, ali ako inzistiraš na misiji spašavanja… 868 01:06:18,916 --> 01:06:20,166 Moj auto za bijeg. 869 01:06:20,666 --> 01:06:23,000 Otporan na metke, prtljažnik je pun. 870 01:06:23,083 --> 01:06:26,750 Skriven je u garaži u centru. Adresa je na privjesku. 871 01:06:27,291 --> 01:06:28,291 Hej, ptièice. 872 01:06:29,583 --> 01:06:31,375 Dokazao si da smo imali pravo. 873 01:06:31,958 --> 01:06:34,916 -A ono da neæemo biti sentimentalni? -I neæemo. 874 01:07:09,000 --> 01:07:10,291 Hajde. 875 01:07:25,291 --> 01:07:26,583 Dobro, ulazi. 876 01:07:26,666 --> 01:07:29,166 Vodi. Svjetlo je slijeva. Ne vidim. 877 01:07:32,250 --> 01:07:33,166 Idi! 878 01:07:33,250 --> 01:07:35,750 Ne èini to, Maggie! Otvori vrata! 879 01:07:36,416 --> 01:07:37,958 -Otvori vrata! -Tiho. 880 01:07:53,416 --> 01:07:54,750 Ovdje sam. 881 01:08:02,708 --> 01:08:04,083 Ovdje sam. 882 01:08:06,750 --> 01:08:07,916 Ovdje sam! 883 01:08:08,541 --> 01:08:09,541 Ruke uvis! 884 01:08:11,791 --> 01:08:13,833 -Gdje je on? -Tko to? 885 01:08:14,333 --> 01:08:16,957 Ne igraj se sa mnom. 886 01:08:17,041 --> 01:08:18,000 Što to ona radi? 887 01:08:18,082 --> 01:08:19,250 O, lutko, 888 01:08:20,125 --> 01:08:22,291 koliko god ti plaæali, 889 01:08:23,457 --> 01:08:25,291 nije dovoljno. 890 01:08:27,416 --> 01:08:28,375 O, sra… 891 01:08:43,832 --> 01:08:44,666 Isuse. 892 01:08:46,082 --> 01:08:47,832 To je bilo neoèekivano. 893 01:08:47,916 --> 01:08:49,916 Jesmo li to ubili Margaret Cahill? 894 01:09:22,541 --> 01:09:24,291 Timovi Alfa i Bravo kruže. 895 01:09:24,375 --> 01:09:26,957 Delta je na putu. Kamere još ne rade. 896 01:09:27,041 --> 01:09:30,457 Šalji sve redom. Neka se nacrta svaki tim. Zapucajte. 897 01:10:05,791 --> 01:10:07,875 Murja ga je uhvatila blizu Opere. 898 01:10:07,958 --> 01:10:09,166 Zvali su specijalce. 899 01:10:16,708 --> 01:10:18,416 Ni makac! Miruj! 900 01:10:23,875 --> 01:10:25,750 Tim Alfa sad stiže. 901 01:10:25,833 --> 01:10:27,166 Klaun je sad laka meta. 902 01:10:27,250 --> 01:10:30,125 Imate moje dopuštenje da pokosite sve na putu. 903 01:10:37,416 --> 01:10:39,250 Meta potvrðena. 904 01:10:39,333 --> 01:10:40,708 Pošalji ga meðu mrtve. 905 01:10:40,791 --> 01:10:42,208 Trebate rašèistiti trg. 906 01:10:42,291 --> 01:10:43,541 Zaveži. 907 01:10:44,833 --> 01:10:47,291 -Trebate rašèistiti trg. -Zaveži, rekoh! 908 01:11:18,833 --> 01:11:20,583 U zatvor æemo zbog ovoga. 909 01:11:20,666 --> 01:11:22,583 Ne puštajte još murjaka na trg. 910 01:11:22,666 --> 01:11:25,041 Ubijamo ih? Margaret nije bila dovoljna? 911 01:11:31,250 --> 01:11:33,875 Specijalci se približavaju. Više vozila. 912 01:11:33,958 --> 01:11:35,291 Šest je u JZ kutu. 913 01:11:41,000 --> 01:11:43,541 Ubaci tim Bravo. Trebamo još oružja. 914 01:11:57,541 --> 01:11:59,000 Bravo se prikljuèuje. 915 01:12:11,083 --> 01:12:14,208 Bravo, specijalci na boku. Pazite se teškog oružja. 916 01:12:24,750 --> 01:12:28,625 Bi li netko upucao èovjeka koji je lisièinama prikovan za klupu? 917 01:12:28,708 --> 01:12:30,000 Ne možemo do njega! 918 01:12:31,166 --> 01:12:32,583 Previše je murjaka. 919 01:12:55,041 --> 01:12:57,250 Bože, toliko je teško nekog upucati? 920 01:13:02,125 --> 01:13:03,458 Skini jurišno vozilo. 921 01:13:12,125 --> 01:13:13,291 Ovo je suludo. 922 01:13:13,791 --> 01:13:16,791 Lloyde, molim te, sve ih odmah povuci. 923 01:13:17,500 --> 01:13:18,333 Lloyde! 924 01:13:18,833 --> 01:13:21,875 Još deset milijuna prvomu tko Kenu prosvira mozak. 925 01:13:48,583 --> 01:13:49,416 Što je bilo? 926 01:13:49,500 --> 01:13:51,416 Vjerojatno se antena iskljuèila. 927 01:13:53,500 --> 01:13:54,500 Pa, vrati je 928 01:13:54,583 --> 01:13:57,500 dok te nisam zatukao tom tipkovnicom. 929 01:14:02,375 --> 01:14:03,541 Vidi li ga itko? 930 01:14:05,666 --> 01:14:07,291 Negativno. Izgubili smo ga. 931 01:14:18,833 --> 01:14:19,875 U tramvaju je! 932 01:14:36,708 --> 01:14:38,083 Tim Delta je u potjeri. 933 01:15:11,958 --> 01:15:12,875 Skoèi! 934 01:18:10,125 --> 01:18:11,166 Hvala. 935 01:18:13,750 --> 01:18:15,416 Timovi, prijavite status. 936 01:18:18,791 --> 01:18:20,666 Timovi, prijavite status. 937 01:18:20,750 --> 01:18:24,291 Lako moguæe da je ovo najspektakularniji fijasko 938 01:18:24,916 --> 01:18:26,875 u povijesti tajnih operacija. 939 01:18:28,791 --> 01:18:32,541 Ovo æe u školama poduèavati kao glavni primjer toga 940 01:18:32,625 --> 01:18:36,458 što toèno ne èiniti pri vraæanju vrijednih ciljeva! 941 01:18:40,583 --> 01:18:42,000 Ovdje Vuk Samotnjak. 942 01:18:44,708 --> 01:18:46,541 Zdravo, seksi tamilski frende. 943 01:18:46,625 --> 01:18:47,666 Izvješæe? 944 01:18:48,291 --> 01:18:49,541 Pratim metu. 945 01:18:50,125 --> 01:18:51,375 Nema promjene, Vuèe. 946 01:18:53,000 --> 01:18:54,000 Vrati mi traženo. 947 01:18:58,708 --> 01:19:00,458 Ovo moje ne može se poduèiti. 948 01:19:13,041 --> 01:19:14,041 Ozlijeðen si? 949 01:19:15,000 --> 01:19:16,541 Ego mi je malo nastradao. 950 01:19:17,041 --> 01:19:20,291 Volio bih u nekom èasu dobiti priliku da i ja tebe spasim. 951 01:19:20,833 --> 01:19:23,125 Nije da želim da se naðeš u opasnosti. 952 01:19:23,208 --> 01:19:25,875 -Rekao si da drže malu. -Da. 953 01:19:26,500 --> 01:19:27,458 Kako je naæi? 954 01:19:29,833 --> 01:19:31,166 Ima pacemaker. 955 01:19:31,250 --> 01:19:32,958 Imaš li kojim sluèajem kljuè? 956 01:19:45,083 --> 01:19:46,208 -Oprostite. -Da? 957 01:19:46,291 --> 01:19:48,458 Trebamo lijeènika. Muž je ozlijeðen. 958 01:19:48,541 --> 01:19:50,958 -Morate èekati u predvorju. -Èekali smo. 959 01:19:51,041 --> 01:19:53,291 -Žao mi je. -Netko ga mora sad primiti. 960 01:19:53,375 --> 01:19:54,208 Shvaæam. 961 01:19:54,291 --> 01:19:56,083 Koliko još trebamo èekati? 962 01:20:20,500 --> 01:20:22,000 Znaš, imaš deset prstiju. 963 01:20:22,083 --> 01:20:24,833 Da, i suzavac u oèima. 964 01:20:24,916 --> 01:20:29,583 A na ovome nema Caps locka. Moraš pritiskati Ctrl i Shift. To traje. 965 01:20:32,875 --> 01:20:33,708 Evo. 966 01:20:33,791 --> 01:20:34,958 U Hrvatskoj je. 967 01:20:35,833 --> 01:20:37,208 To vidim. 968 01:20:38,375 --> 01:20:39,666 Nije na hrvatskom. 969 01:20:40,166 --> 01:20:42,625 Trebamo prijevoz. I ne idem u prtljažnik. 970 01:21:00,166 --> 01:21:01,166 A ti si? 971 01:21:02,750 --> 01:21:03,583 Daj mi to. 972 01:21:06,250 --> 01:21:07,458 Hoæeš ti prva? 973 01:21:07,541 --> 01:21:08,500 Samo izvoli. 974 01:22:29,291 --> 01:22:31,708 Upomoæ. Pomozite mi. 975 01:22:31,791 --> 01:22:35,625 To je on, èovjek s trga. Pokušava me ubiti. Ima pušku. 976 01:22:35,708 --> 01:22:38,250 Dobro, dobro. 977 01:22:40,083 --> 01:22:41,083 Dobro. 978 01:23:00,625 --> 01:23:01,625 Hej. 979 01:23:01,708 --> 01:23:02,583 Daj mi pušku. 980 01:23:31,875 --> 01:23:33,125 Dolje! 981 01:23:39,416 --> 01:23:40,625 Zasmetala si mi. 982 01:23:41,375 --> 01:23:42,958 Dao si mi praznu pušku? 983 01:23:43,958 --> 01:23:45,625 Meci su slijedili, u redu? 984 01:23:45,708 --> 01:23:47,916 Meci su slijedili. Prebrzo si otrèala. 985 01:23:48,000 --> 01:23:50,333 Trebao si reæi: „Èekaj! Prazna je.” 986 01:23:50,416 --> 01:23:51,375 To se oèekuje. 987 01:23:51,458 --> 01:23:54,333 Oèekivala sam da je nabijena i jurnula sam za tipom. 988 01:23:54,416 --> 01:23:56,875 -Tko baca nabijenu pušku? -Tražila sam je. 989 01:23:56,958 --> 01:23:59,166 Nitko ne baca nabijeno oružje, u redu? 990 01:23:59,666 --> 01:24:00,666 Dolaziš li? 991 01:24:02,625 --> 01:24:04,958 Iskrvarit æu dok vodimo ovaj razgovor. 992 01:24:05,041 --> 01:24:07,333 Možemo li razglabati negdje drugdje? 993 01:24:11,875 --> 01:24:13,166 Isuse Kriste, Suzanne! 994 01:24:14,458 --> 01:24:15,291 Rekla sam ti. 995 01:24:15,375 --> 01:24:18,625 Tražio sam da pripaziš na Lloyda, ne da zapališ pola Europe. 996 01:24:18,708 --> 01:24:20,833 -Nemoguæ je. -Imaš li drive? 997 01:24:20,916 --> 01:24:22,583 Ne kod sebe. Na putu je. 998 01:24:22,666 --> 01:24:23,625 A Šest? 999 01:24:23,708 --> 01:24:25,625 Krvari i nestao u akciji. 1000 01:24:26,291 --> 01:24:28,750 -Javio ti se stari? -Ne. Još nije. 1001 01:24:28,833 --> 01:24:32,875 Ne znaèi da ne zna. Teško je zatajiti da Prag gori. 1002 01:24:32,958 --> 01:24:34,250 Što æeš mu reæi? 1003 01:24:34,333 --> 01:24:35,541 Istinu, Suzanne. 1004 01:24:35,625 --> 01:24:37,458 Da si ti angažirao L. Hansena? 1005 01:24:37,541 --> 01:24:39,875 Tu istinu ili neku drugu istinu? 1006 01:24:39,958 --> 01:24:41,625 Nazovi me èim dobiješ drive. 1007 01:24:48,416 --> 01:24:49,541 Što radiš? 1008 01:25:03,541 --> 01:25:07,375 Samo æu to zatvoriti, omotati 1009 01:25:07,458 --> 01:25:08,416 i možemo iæi. 1010 01:25:09,583 --> 01:25:10,916 EpiPenovi. 1011 01:25:16,083 --> 01:25:18,875 Dobra vijest je da je promašio jetra i bubreg. 1012 01:25:19,625 --> 01:25:20,625 Amater. 1013 01:25:23,375 --> 01:25:24,541 Zašto zatvor? 1014 01:25:25,416 --> 01:25:26,458 Zašto pitaš? 1015 01:25:26,958 --> 01:25:28,000 Jer me zanima. 1016 01:25:29,166 --> 01:25:31,250 Utjecat æe na to hoæeš li mi pomoæi? 1017 01:25:31,333 --> 01:25:32,291 Možda. 1018 01:25:32,375 --> 01:25:33,500 Pošteno. 1019 01:25:35,125 --> 01:25:37,083 Što je ovo? Pseæa vodica za usta? 1020 01:25:40,583 --> 01:25:41,666 Dobro. 1021 01:25:49,166 --> 01:25:50,000 Pa… 1022 01:25:52,375 --> 01:25:55,666 Moj je otac mislio da je pravi maèo muškarac. 1023 01:25:58,166 --> 01:25:59,791 I utuvio je sebi u glavu 1024 01:26:00,416 --> 01:26:03,958 da æemo i brat i ja postati takvi. 1025 01:26:08,666 --> 01:26:11,750 Nažalost, metode su mu bile malo bolesne 1026 01:26:13,208 --> 01:26:14,208 i… 1027 01:26:15,916 --> 01:26:20,125 Mog je brata poèeo toliko mlatiti 1028 01:26:21,375 --> 01:26:22,833 da je u nekom èasu 1029 01:26:23,791 --> 01:26:26,416 bilo jasno da mora nestati ili moj brat ili on. 1030 01:26:28,375 --> 01:26:29,291 Pa… 1031 01:26:35,250 --> 01:26:36,958 Odluèio sam da æe to biti on. 1032 01:26:41,291 --> 01:26:44,125 Ja sam mislio: „Kako plemenito od mene”, 1033 01:26:45,208 --> 01:26:49,125 a svi su drugi mislili da mi je mjesto u zatvoru. 1034 01:26:53,791 --> 01:26:56,208 I tako je bilo dok me Fitzroy nije našao. 1035 01:27:11,708 --> 01:27:12,583 Sad je bolje. 1036 01:27:18,125 --> 01:27:19,291 Onda, što kažeš? 1037 01:27:22,666 --> 01:27:24,125 Hoæemo li ovo ili ne? 1038 01:27:31,541 --> 01:27:33,041 On dolazi po nas, zar ne? 1039 01:27:34,041 --> 01:27:37,500 Ako može hodati, dušo, probit æe ona dvostruka vrata. 1040 01:27:47,833 --> 01:27:49,208 Kontrolni punkt Alfa. 1041 01:27:49,750 --> 01:27:51,250 Prilazi vozilo. 1042 01:27:51,333 --> 01:27:52,250 Pustite ga. 1043 01:27:58,208 --> 01:27:59,208 Alfa 1, odobreno. 1044 01:28:08,291 --> 01:28:10,291 Bravo un, rien a signaler. 1045 01:28:13,333 --> 01:28:14,583 Charles trois, odobreno. 1046 01:28:20,750 --> 01:28:22,375 Znaš li što volim kod tebe? 1047 01:28:22,458 --> 01:28:26,166 Izgledaš kao da te pregazio autobus, ali samo si još mistièniji. 1048 01:28:31,500 --> 01:28:32,500 To, miki. 1049 01:28:38,333 --> 01:28:40,041 Secteur cinq, RAS. 1050 01:28:42,250 --> 01:28:43,500 -Alors? -Tout est en place. 1051 01:28:43,583 --> 01:28:44,416 Eh, a cause de-- 1052 01:28:44,500 --> 01:28:45,625 Mene tražite? 1053 01:28:48,541 --> 01:28:49,625 Bouge pas! 1054 01:28:49,708 --> 01:28:50,791 A genoux! 1055 01:28:50,875 --> 01:28:52,416 U redu, jeste me. 1056 01:28:52,500 --> 01:28:53,541 Mets-toi a genoux! 1057 01:28:53,625 --> 01:28:54,666 Jedno pitanje. 1058 01:28:55,708 --> 01:28:56,916 Nosiš velièinu 52? 1059 01:29:03,875 --> 01:29:06,125 Ako uzimaš pušku, pazi da je nabijena. 1060 01:29:14,625 --> 01:29:15,708 Velika ide meni. 1061 01:29:19,916 --> 01:29:20,750 Uèitava se. 1062 01:29:23,458 --> 01:29:26,458 Suzanne, mogu li odraditi još koji dio tvog posla? 1063 01:29:26,541 --> 01:29:29,125 Podbacivati i napredovati nije uspjeh. 1064 01:29:29,208 --> 01:29:31,458 Ne. Uspjeh je uspjeh. 1065 01:29:31,541 --> 01:29:34,791 Tebi je uspjeh sprašiti metak u djevojèicu na katu? 1066 01:29:34,875 --> 01:29:37,708 Jer ne mogu zamisliti kako æeš se izvuæi iz ovoga. 1067 01:29:37,791 --> 01:29:40,041 Ako nešto želiš, moraš ubiti neke ljude. 1068 01:29:40,875 --> 01:29:41,708 Djevojèicu? 1069 01:29:46,750 --> 01:29:49,583 Znaš, mi ti ovo zovemo sretnim završetkom. 1070 01:29:49,666 --> 01:29:53,000 No prozboriš li još jednu rijeè, možda za tebe i neæe biti. 1071 01:29:53,500 --> 01:29:57,041 Suzanne, isplati i isprati mog tamilskog prijatelja. 1072 01:29:57,125 --> 01:29:58,666 Tko je na istoku? 1073 01:29:59,291 --> 01:30:00,166 Jedinica pet. 1074 01:30:01,333 --> 01:30:02,250 Gdje su? 1075 01:30:02,333 --> 01:30:03,875 Bili su tu maloprije. 1076 01:30:06,875 --> 01:30:07,791 Daj generator. 1077 01:30:27,250 --> 01:30:28,250 Sve blokirajte. 1078 01:30:28,833 --> 01:30:30,541 Sve jedinice u dvorište. 1079 01:30:31,833 --> 01:30:33,958 I ovog seronju ne plaæaj! 1080 01:30:53,083 --> 01:30:54,166 Što se dogaða? 1081 01:30:54,250 --> 01:30:56,000 Rekao sam da ostaneš ondje. 1082 01:30:56,083 --> 01:30:57,458 Što se zbiva? 1083 01:30:57,541 --> 01:30:59,166 Pod krevet, brzo! 1084 01:31:25,958 --> 01:31:26,833 Bravo, mali. 1085 01:31:29,708 --> 01:31:30,541 Fitz. 1086 01:31:30,625 --> 01:31:32,166 Što se vidi na mostu? 1087 01:31:47,416 --> 01:31:49,500 Pokušava nas odvuæi. Sranje! 1088 01:31:50,083 --> 01:31:50,958 Možeš li? 1089 01:31:51,750 --> 01:31:55,208 Pa, mogu hodati, ali nedostaje mi krilo. 1090 01:31:57,166 --> 01:31:59,166 -Prst se mièe? -Na ovom krilu. 1091 01:32:00,250 --> 01:32:02,000 Bit æe dovoljno. Ti si dobro? 1092 01:32:04,541 --> 01:32:06,000 Dugo ti je trebalo. 1093 01:32:06,875 --> 01:32:09,083 Oprosti zbog toga. Let mi je kasnio. 1094 01:32:09,166 --> 01:32:10,500 Znao sam da loviš drugi. 1095 01:32:14,375 --> 01:32:15,750 Stavi ovo u uši. 1096 01:32:28,625 --> 01:32:29,458 Spreman? 1097 01:32:48,916 --> 01:32:50,000 On je u kuæi. 1098 01:32:53,083 --> 01:32:54,416 Kreteni! 1099 01:32:58,916 --> 01:33:00,166 Tim Alfa, javi se. 1100 01:33:01,375 --> 01:33:02,375 Svi, javite se. 1101 01:33:02,458 --> 01:33:04,666 -Pokrivaj ta vrata! -Razumio! 1102 01:33:05,875 --> 01:33:07,666 -Provjeri mrežu. -Ne reagira. 1103 01:33:10,375 --> 01:33:12,000 Vrati kamere. 1104 01:33:14,750 --> 01:33:16,791 Morao sam iznova pokrenuti sustav. 1105 01:33:16,875 --> 01:33:19,000 -Moj se ne diže. -Moj ne reagira. 1106 01:33:25,791 --> 01:33:26,875 Sranje! 1107 01:33:44,208 --> 01:33:45,875 Imaš plan ili improviziramo? 1108 01:33:45,958 --> 01:33:48,125 Da, imam plan. Imaš kupaæe gaæe? 1109 01:33:53,208 --> 01:33:54,208 Hajde! 1110 01:33:55,333 --> 01:33:56,291 Dolje. Na tlo. 1111 01:33:58,083 --> 01:34:01,250 Tjeraš me da uništavam povijesnu graðevinu! 1112 01:34:01,333 --> 01:34:03,000 U redu. Pripremimo se za skok. 1113 01:34:03,083 --> 01:34:05,625 -Ja bih mogao stepenicama. -O èemu ti to? 1114 01:34:07,875 --> 01:34:08,708 Nije dobro. 1115 01:34:08,791 --> 01:34:11,125 -Koji je to vrag? -A što misliš? 1116 01:34:12,166 --> 01:34:14,208 Hajde, Šest. Vodi je odavde. 1117 01:34:24,166 --> 01:34:25,791 Uzmi pušku. Meni daj bombu. 1118 01:34:25,875 --> 01:34:28,041 Daj da vidim. Pritisni to. 1119 01:34:28,125 --> 01:34:30,583 Makni tu pušku. Zaveži. Moram razmisliti. 1120 01:34:30,666 --> 01:34:32,125 Nemaš vremena za to. 1121 01:34:32,208 --> 01:34:33,875 Šest, pogledaj me! 1122 01:34:33,958 --> 01:34:34,875 Ispao sam. 1123 01:34:34,958 --> 01:34:36,125 Vodi je odavde. 1124 01:34:37,291 --> 01:34:40,958 Uzmi ovo, meni daj ruènu bombu. Je li ti jasno? Hajde! 1125 01:34:47,291 --> 01:34:49,333 -Doði. -Idi s njim, dušo. 1126 01:34:49,416 --> 01:34:51,833 -Na tri, dva, jedan. -Ne, èekaj! 1127 01:34:53,000 --> 01:34:54,958 -On krvari! Bože mili! -U redu je. 1128 01:34:55,041 --> 01:34:56,583 -Volim te, dušo. -Ne i ti! 1129 01:34:56,666 --> 01:34:58,750 Idi s njim. Idi. Vodi je! 1130 01:34:58,833 --> 01:35:00,958 -U redu je. -Ne. Šest, ne! 1131 01:35:01,041 --> 01:35:02,750 Prestani! Stani! 1132 01:35:03,541 --> 01:35:04,541 Šest, molim te! 1133 01:35:05,458 --> 01:35:06,916 O, za Boga miloga. 1134 01:35:48,625 --> 01:35:49,541 Okreni ga. 1135 01:35:52,875 --> 01:35:53,708 Dosadno. 1136 01:35:55,208 --> 01:35:56,250 Tikvane. 1137 01:35:59,541 --> 01:36:03,875 -Ne! -Dobro je. Doði. 1138 01:37:23,333 --> 01:37:24,250 Uzmi. 1139 01:37:25,083 --> 01:37:26,958 Više mi nije do novca. 1140 01:37:28,916 --> 01:37:30,250 Ovo nisu èasni ljudi. 1141 01:37:30,833 --> 01:37:31,708 Uzmi. 1142 01:37:49,958 --> 01:37:51,000 Ostani dolje. 1143 01:38:23,958 --> 01:38:25,083 Upucaj ga! 1144 01:38:28,416 --> 01:38:30,125 Èekaj! Molim te, ne pucaj. 1145 01:38:31,041 --> 01:38:33,916 Vidi što si mi uèinila. Daj mi to, govno malo. 1146 01:39:25,708 --> 01:39:26,708 Hej. 1147 01:39:27,666 --> 01:39:30,416 Hodaj ili æeš jako brzo završiti mrtva. 1148 01:39:43,791 --> 01:39:44,791 Slušaj sad. 1149 01:39:46,166 --> 01:39:48,666 Zaveži i ni makac. 1150 01:40:17,000 --> 01:40:17,875 Šest! 1151 01:40:27,541 --> 01:40:30,000 Tu æu te zaustaviti, dušice. 1152 01:40:30,583 --> 01:40:31,916 A da završimo s ovime? 1153 01:40:32,500 --> 01:40:33,791 Meni je jako zabavno, 1154 01:40:33,875 --> 01:40:36,833 ali mala je odavno trebala biti u krevetu. 1155 01:40:37,625 --> 01:40:40,291 Pusti ga neka govori. Na nišanu mi je. 1156 01:40:41,333 --> 01:40:45,750 Dobacit æeš mi taj pištolj ili æe mala dobiti novo lice. 1157 01:40:46,583 --> 01:40:50,791 Ako ti se strategija temelji na tome hoæu li ubiti dijete, trebaš novu. 1158 01:41:00,291 --> 01:41:02,750 Lukavo. Oèekivao sam i metke. 1159 01:41:03,833 --> 01:41:05,458 Ne baca se nabijeno oružje. 1160 01:41:06,666 --> 01:41:08,833 Ti i ja mogli smo biti prijatelji. 1161 01:41:08,916 --> 01:41:12,916 Izuzev tvoje moralnosti i jeftinog friza, imamo štošta zajednièko. 1162 01:41:13,000 --> 01:41:15,541 Šteta što ovo izmeðu nas neæe iæi. 1163 01:41:16,500 --> 01:41:19,583 U ovom dijelu veèeri obièno se ne bih zadržavao. 1164 01:41:19,666 --> 01:41:21,583 Svjetla samo što se nisu popalila. 1165 01:41:21,666 --> 01:41:24,875 Našao bih oèajnu rugobu da mi poliže rane i pokupio se. 1166 01:41:24,958 --> 01:41:27,875 Ali ti mi dižeš živac od samog poèetka. 1167 01:41:30,416 --> 01:41:32,458 I sad ne mogu samo tako otiæi. 1168 01:41:36,416 --> 01:41:38,083 Pogodi što sad mislim. 1169 01:41:38,166 --> 01:41:39,916 Da si se previše otvorio. 1170 01:41:40,000 --> 01:41:41,750 Mislim da sam bolji od tebe. 1171 01:41:42,458 --> 01:41:44,666 Što kažeš, Šest? Da zaplešemo? 1172 01:41:52,833 --> 01:41:54,875 Pomakni ga udesno i moæi æu pucati. 1173 01:41:54,958 --> 01:41:56,750 Zaboravi to. Doði po malu. 1174 01:41:58,083 --> 01:41:59,208 Da ti vidim lice. 1175 01:42:05,125 --> 01:42:07,291 Prijateljica èeka na rubu labirinta. 1176 01:42:07,375 --> 01:42:08,916 -Ne. Èekaj. -Da. 1177 01:42:09,000 --> 01:42:12,083 Neæu te samo ostaviti ovdje s njim. Lud je. 1178 01:42:12,166 --> 01:42:14,416 -Mogu ja ovo. -Ne. Ideš sa mnom. 1179 01:42:14,500 --> 01:42:17,083 Poði sa mnom, molim te. Ne ostavljaj me samu. 1180 01:42:17,166 --> 01:42:19,291 -Molim te. -Claire. 1181 01:42:19,375 --> 01:42:21,416 -Samo tebe imam. -Claire. 1182 01:42:22,041 --> 01:42:23,125 Claire. 1183 01:42:23,708 --> 01:42:25,541 Dan kao i svaki drugi. 1184 01:42:27,208 --> 01:42:28,041 Idi. 1185 01:42:41,875 --> 01:42:42,833 Rasturi ga. 1186 01:43:25,041 --> 01:43:26,708 Nedostaju ti prsti, Lloyde? 1187 01:43:27,458 --> 01:43:28,916 Još se privikavam. 1188 01:43:37,208 --> 01:43:38,208 Dovraga! 1189 01:43:38,708 --> 01:43:39,708 To peèe! 1190 01:44:09,708 --> 01:44:11,333 Da te vidimo u ovoj jebadi. 1191 01:45:03,500 --> 01:45:05,958 Da mi nikada nisi prkosio. Jasno? 1192 01:45:07,375 --> 01:45:08,791 Nikada! 1193 01:45:12,958 --> 01:45:13,875 Skonèat æeš. 1194 01:46:31,875 --> 01:46:33,083 A ti si? 1195 01:46:37,166 --> 01:46:38,083 Opusti se. 1196 01:46:39,083 --> 01:46:39,958 Preživjet æeš. 1197 01:46:41,625 --> 01:46:43,458 Samo se trebaš pokoriti. 1198 01:46:45,250 --> 01:46:46,833 Mogu li to ondje? 1199 01:46:46,916 --> 01:46:48,291 Samo izvoli. 1200 01:46:53,041 --> 01:46:56,541 Gle, Lloyd Hansen bio je toksièno govno, zar ne? 1201 01:46:56,625 --> 01:46:57,875 Da, tako je. 1202 01:46:57,958 --> 01:47:00,000 Dugo se poznajemo. 1203 01:47:00,875 --> 01:47:04,250 Ja, Denny, Lloyd. Zajedno smo studirali na Harvardu. 1204 01:47:05,083 --> 01:47:07,708 Njih dvojica imala su tu apsurdnu bromansu. 1205 01:47:08,708 --> 01:47:12,541 Zato Dennyju nisam mogla dokazati koliko je Lloyd problematièan. 1206 01:47:12,625 --> 01:47:15,666 A onda sam vidjela vas sirovine kako se mlatite. 1207 01:47:15,750 --> 01:47:17,708 I sve se iskristaliziralo. 1208 01:47:21,625 --> 01:47:24,416 Lloyd Hansen posmrtno æe preuzeti krivnju 1209 01:47:24,500 --> 01:47:26,625 za sve što se dogodilo. 1210 01:47:27,166 --> 01:47:28,291 Znam i kako. 1211 01:47:28,375 --> 01:47:31,583 Ali trebam nekoliko svjedoka da potvrde moju prièu. 1212 01:47:32,166 --> 01:47:34,791 Ako želiš da djevojèica doživi starost, 1213 01:47:34,875 --> 01:47:37,416 uèinit æeš toèno ono što ti kažem. 1214 01:47:37,500 --> 01:47:39,708 Loša vijest je da æeš opet u æeliju, 1215 01:47:39,791 --> 01:47:44,000 ali dobra vijest je da æu te katkad puštati na igranje ako budeš dobar. 1216 01:47:44,791 --> 01:47:48,875 Jer, iskreno, nevjerojatno dobro radiš to što radiš. 1217 01:47:51,041 --> 01:47:52,958 Što je? Imaš pitanje? Kakvo? 1218 01:47:54,166 --> 01:47:55,833 Plan je i da preživim? 1219 01:47:55,916 --> 01:47:57,625 Da. Preživjet æeš. 1220 01:47:57,708 --> 01:47:58,750 Onda trebamo iæi. 1221 01:48:00,000 --> 01:48:01,083 Mnogo krvi. 1222 01:48:05,375 --> 01:48:06,500 Mnogo krvi. 1223 01:49:09,666 --> 01:49:12,875 DVA TJEDNA POSLIJE 1224 01:49:34,458 --> 01:49:35,875 Ovo æe biti upamæeno 1225 01:49:35,958 --> 01:49:38,625 kao jedno od mraènih poglavlja u povijesti CIA-e. 1226 01:49:38,708 --> 01:49:45,416 Odmetnuti plaæenik, moralno dvojben poput Lloyda Hansena, 1227 01:49:45,916 --> 01:49:47,708 uspio je ukrasti naše resurse 1228 01:49:47,791 --> 01:49:51,500 i poèiniti zloèine protiv naših saveznika. 1229 01:49:51,583 --> 01:49:54,750 Ovo nam je svima ocrnilo obraz. 1230 01:49:55,791 --> 01:49:57,750 Ne znam kako to opravdati. 1231 01:49:59,875 --> 01:50:02,125 Meðutim, nakon mnogo promišljanja, 1232 01:50:02,208 --> 01:50:05,416 i na temelju potkrijepljenih opisa dogaðaja, 1233 01:50:05,500 --> 01:50:10,250 ovaj odbor i ja odluèili smo da vas troje ne snosite krivnju u ovome. 1234 01:50:13,041 --> 01:50:15,041 Ne želim vas opet vidjeti ovdje. 1235 01:50:15,125 --> 01:50:16,416 Je li to jasno? 1236 01:50:16,500 --> 01:50:18,666 -Jasno. -Jasno, gospodine. 1237 01:50:20,208 --> 01:50:23,500 -Ispravno ste postupili. Bravo. -Hvala, gospodine. 1238 01:50:28,333 --> 01:50:29,333 Pametna cura. 1239 01:50:29,416 --> 01:50:31,125 Drži se scenarija. 1240 01:50:38,125 --> 01:50:42,583 Ako se Claire Fitzroy išta dogodi, dogovor otpada. 1241 01:50:43,916 --> 01:50:45,291 Napadam te. 1242 01:50:46,416 --> 01:50:47,291 Molim te, 1243 01:50:48,041 --> 01:50:50,791 makni se iz mog osobnog prostora. 1244 01:51:06,750 --> 01:51:07,583 Ruèak. 1245 01:51:09,416 --> 01:51:10,250 Hajdemo. 1246 01:51:11,458 --> 01:51:12,791 Gdje je Šest? 1247 01:51:12,875 --> 01:51:14,916 U podrumu. Najsigurnija razina. 1248 01:51:15,000 --> 01:51:17,000 Trebao je dobiti metak u glavu. 1249 01:51:17,083 --> 01:51:20,958 Probio se kroz najbolje operativce. Zašto potratiti takvog agenta? 1250 01:51:21,041 --> 01:51:23,500 On je Fitzov sivi èovjek. Neæe te slušati. 1251 01:51:23,583 --> 01:51:25,916 Hoæe. Sve dok imam djevojèicu, hoæe. 1252 01:51:27,666 --> 01:51:31,250 Vrlo je opasno da poèneš razmišljati svojom glavom. 1253 01:51:31,333 --> 01:51:32,708 Osjeæaš se ugroženo? 1254 01:51:33,791 --> 01:51:35,416 Ugodno netipièno za tebe. 1255 01:51:35,500 --> 01:51:37,500 Radije bi da plutam u Potomacu? 1256 01:51:37,583 --> 01:51:40,625 Prema obdukciji, u Lloydu je bio metak kalibra 9 mm. 1257 01:51:40,708 --> 01:51:42,916 Rekla sam ti, Šest mi je uzeo pištolj. 1258 01:51:43,000 --> 01:51:44,833 -Lloyda je ubio, tebe nije? -Da. 1259 01:51:44,916 --> 01:51:46,750 Nije te smatrao prijetnjom. 1260 01:51:48,958 --> 01:51:50,500 Njegova pogreška. 1261 01:51:54,583 --> 01:51:56,000 U kakvom je stanju Šest? 1262 01:51:57,000 --> 01:51:58,875 Posljednjih dana ne reagira. 1263 01:51:58,958 --> 01:52:00,833 Kako to mislite, „ne reagira”? 1264 01:52:00,916 --> 01:52:03,958 Samo leži. Ne znamo je li manipulacija ili medicinski. 1265 01:52:04,041 --> 01:52:06,875 Ne jede. Ne govori. Ne želi nas ni pogledati. 1266 01:52:06,958 --> 01:52:09,583 -Ošteæenje mozga? -Sken ništa ne pokazuje. 1267 01:52:14,833 --> 01:52:15,791 O, sranje. 1268 01:52:24,000 --> 01:52:25,166 -Prazno. -I soba. 1269 01:52:25,833 --> 01:52:29,000 Blokirajte podruèje. Šest je u bijegu. 1270 01:52:29,083 --> 01:52:30,500 -Sa mnom. -Na zapovijed. 1271 01:52:37,458 --> 01:52:38,708 Kad æu moæi kuæi? 1272 01:52:43,541 --> 01:52:45,000 Pitala sam te nešto. 1273 01:53:11,458 --> 01:53:13,583 PUSTI ME GLASNO 1274 01:54:02,875 --> 01:54:04,500 Ovdje smijem žvakati? 1275 01:54:37,750 --> 01:54:39,666 PREMA KNJIZI MARKA GREANEYJA 1276 01:56:42,625 --> 01:56:44,708 NETFLIXOVA PREZENTACIJA 1277 02:06:24,958 --> 02:06:29,958 Prijevod titlova: Bernarda Komar