00:00:24,750 --> 00:00:28,125
Ako je rijeè o Winkyjevoj kantini,
s time nisam imao veze.
2
00:00:28,208 --> 00:00:30,208
Nije rijeè o Winkyjevoj kantini.
3
00:00:30,708 --> 00:00:34,291
I ja volim slatka peciva,
ali neæu ti iskopati oko za jedno.
4
00:00:35,541 --> 00:00:38,958
-Zapisat æete to?
-Ništa neæu zapisati.
5
00:00:40,666 --> 00:00:42,166
DRŽAVNI ZATVOR
6
00:00:42,250 --> 00:00:43,583
Hoæeš žvakaæu?
7
00:00:45,500 --> 00:00:46,416
Kakve imate?
8
00:00:47,625 --> 00:00:50,250
Bubblicious s aromom lubenice. Što kažeš?
9
00:00:51,000 --> 00:00:52,375
Ništa drugo ne prolazi.
10
00:00:58,750 --> 00:01:01,041
Ako mislite da æu cinkati za žvakaæu,
11
00:01:01,125 --> 00:01:02,583
grdno se varate.
12
00:01:03,083 --> 00:01:04,250
Fuækaš lubenicu.
13
00:01:07,375 --> 00:01:10,125
„Courtland Gentry. Roðen 1980.
14
00:01:10,208 --> 00:01:12,666
Na zatvorsku kaznu osuðen 1995.
15
00:01:12,750 --> 00:01:15,458
Uvjetni otpust moguæ 2031.”
16
00:01:17,583 --> 00:01:19,583
Naèekat æeš se, sinko.
17
00:01:19,666 --> 00:01:22,166
Spavanje blizu WC-a
ima i svojih prednosti.
18
00:01:22,791 --> 00:01:24,000
Shvaæam. Brbljav si.
19
00:01:24,833 --> 00:01:26,583
Prijeæi æu na stvar.
20
00:01:26,666 --> 00:01:29,875
Zovem se Donald Fitzroy
i ovdje sam da ti ublažim kaznu.
21
00:01:30,958 --> 00:01:32,333
Ublažit æete mi kaznu?
22
00:01:32,416 --> 00:01:33,750
-Da.
-Samo tako?
23
00:01:33,833 --> 00:01:36,916
Kad ustanem i izaðem iz ovog zatvora,
izlaziš sa mnom.
24
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
Tko ste vi? Moja dobra vila?
25
00:01:39,625 --> 00:01:41,250
Baš i ne izgledate kao ona.
26
00:01:41,333 --> 00:01:42,583
Vidjet æemo.
27
00:01:45,500 --> 00:01:46,458
U èemu je kvaka?
28
00:01:46,541 --> 00:01:47,875
Radiš za nas.
29
00:01:47,958 --> 00:01:48,916
A tko bi to bio?
30
00:01:49,000 --> 00:01:50,291
CIA.
31
00:01:50,875 --> 00:01:52,666
Uèit æemo te ubijati zlikovce.
32
00:01:53,166 --> 00:01:56,250
Buduæi da si jednog veæ ubio,
ne bi ti trebalo biti teško.
33
00:01:56,833 --> 00:01:58,791
Zašto mislite da to želim opet?
34
00:01:58,875 --> 00:02:00,500
Djeluješ kao takav tip.
35
00:02:02,458 --> 00:02:05,666
Bio bi èlan elitne jedinice,
programa Sierra.
36
00:02:07,250 --> 00:02:08,791
Postojao bi u sivoj zoni.
37
00:02:10,000 --> 00:02:11,000
Zamjenjiv?
38
00:02:11,666 --> 00:02:14,625
Prouèio sam ti sluèaj.
Znam zašto si povukao okidaè.
39
00:02:14,708 --> 00:02:16,708
I sam bih isto to uèinio.
40
00:02:17,291 --> 00:02:21,500
Došao sam ti pomoæi
da postaneš vrijedan, a ne bezvrijedan.
41
00:02:21,583 --> 00:02:24,541
Svu tu bol, ili što te veæ dovelo ovamo,
42
00:02:25,125 --> 00:02:27,166
pretvori u nešto korisno.
43
00:02:31,541 --> 00:02:33,083
Dokad moram raditi za vas?
44
00:02:34,125 --> 00:02:36,875
Recimo samo
da bi bio koristan do daljnjega.
45
00:03:07,833 --> 00:03:10,958
OSAMNAEST GODINA POSLIJE
46
00:03:56,875 --> 00:03:58,125
Trebate li nešto?
47
00:04:01,541 --> 00:04:02,625
Ne, hvala.
48
00:04:02,708 --> 00:04:03,958
Dobro odijelo.
49
00:04:04,041 --> 00:04:06,125
Samo nosim što mi kažu.
50
00:04:06,708 --> 00:04:07,541
Suptilno.
51
00:04:08,166 --> 00:04:09,875
Nisi ni ti baš neupadljiva.
52
00:04:14,166 --> 00:04:15,333
Nemam dozvolu.
53
00:04:15,416 --> 00:04:17,083
Nije to takav tip zabave.
54
00:05:13,083 --> 00:05:14,333
Šest, èuješ li?
55
00:05:18,000 --> 00:05:18,833
Šest?
56
00:05:20,083 --> 00:05:21,041
Šest vas èuje.
57
00:05:21,750 --> 00:05:23,041
Gospodine, imam ga.
58
00:05:27,666 --> 00:05:30,375
CIA
CENTAR ZA TAKTIÈKE OPERACIJE
59
00:05:34,208 --> 00:05:36,791
Šest, ovdje Denny Carmichael, šef Centra.
60
00:05:37,416 --> 00:05:42,083
Meta Vagon-restoran prodaje informacije
koje mogu ugroziti nacionalnu sigurnost.
61
00:05:42,166 --> 00:05:45,083
Eliminirajmo ga
prije provedbe transakcije. Jasno?
62
00:05:45,875 --> 00:05:46,708
Jasno.
63
00:05:47,208 --> 00:05:49,250
Zašto razgovaram s agentom Sierre
64
00:05:49,333 --> 00:05:51,000
umjesto s nekim od naših?
65
00:05:51,083 --> 00:05:52,916
Nije bilo vremena da naš uskoèi.
66
00:05:53,000 --> 00:05:56,541
Šest je bio blizu,
a ima potvrðeno dobre rezultate.
67
00:06:04,750 --> 00:06:05,958
Subjekt prilazi.
68
00:06:09,291 --> 00:06:10,958
Vidim Vagon-restoran.
69
00:06:11,541 --> 00:06:12,541
Meta u blizini.
70
00:06:19,250 --> 00:06:21,458
Oprez, nije sam.
71
00:06:22,250 --> 00:06:23,625
Ima osiguranje.
72
00:06:26,500 --> 00:06:27,625
Držite se plana.
73
00:06:33,000 --> 00:06:34,291
Ide prema tebi, Šest.
74
00:06:46,333 --> 00:06:47,583
Samo što nije stigao.
75
00:06:59,208 --> 00:07:00,083
Prijatelju.
76
00:07:00,166 --> 00:07:01,250
Stigao si.
77
00:07:01,333 --> 00:07:02,625
Tko su svi ovi ljudi?
78
00:07:02,708 --> 00:07:05,416
Buduæi prijatelji, buduæe bivše žene.
79
00:07:05,500 --> 00:07:06,458
Riješi ih se.
80
00:07:07,458 --> 00:07:09,416
Opusti se. Ovako je sigurnije.
81
00:07:09,916 --> 00:07:12,208
Ne govori mi da se opustim.
Želim svoj novac.
82
00:07:12,291 --> 00:07:14,083
Samo ga prebaci i obavi to.
83
00:07:15,208 --> 00:07:17,541
Shvaæaš li koliko riskiram dolaskom?
84
00:07:17,625 --> 00:07:20,500
Nemaš pojma
s kakvim æeš ljudima imati posla,
85
00:07:20,583 --> 00:07:22,208
a doæi æe po ovo.
86
00:07:22,291 --> 00:07:23,416
Meta naðena.
87
00:07:24,000 --> 00:07:25,000
Izvrši.
88
00:07:25,083 --> 00:07:29,000
Njih ništa ne zaustavlja.
Mogu doæi do bilo koga, bilo gdje.
89
00:07:38,416 --> 00:07:40,583
Šest, zašto ništa ne èujem?
90
00:07:40,666 --> 00:07:42,708
Imam kolateralnu žrtvu.
91
00:07:42,791 --> 00:07:44,416
Blizu mete je dijete.
92
00:07:45,375 --> 00:07:46,750
Kolateralna odobrena.
93
00:07:47,333 --> 00:07:48,416
Raspali.
94
00:07:48,500 --> 00:07:49,541
Donio si?
95
00:07:52,083 --> 00:07:53,083
Možemo o cijeni.
96
00:07:53,583 --> 00:07:56,958
Imamo vrlo ogranièenu priliku
da sredimo jako lošeg tipa.
97
00:07:57,041 --> 00:07:59,083
Raspali, Šest.
98
00:07:59,166 --> 00:08:03,375
Deset, devet, osam,
99
00:08:04,125 --> 00:08:07,958
sedam, šest, pet,
100
00:08:08,541 --> 00:08:13,166
èetiri, tri, dva, jedan.
101
00:08:15,833 --> 00:08:17,541
-U pripravnosti.
-Odbijeno.
102
00:08:22,708 --> 00:08:23,583
Zaglavila se.
103
00:08:41,125 --> 00:08:42,791
O, sranje.
104
00:08:43,875 --> 00:08:44,791
Hajdemo van.
105
00:08:45,458 --> 00:08:46,583
Šest, to si bio ti?
106
00:08:47,583 --> 00:08:48,416
Kamo æeš?
107
00:08:48,500 --> 00:08:49,875
Dogovor otpada.
108
00:08:49,958 --> 00:08:51,375
Šest?
109
00:10:05,500 --> 00:10:07,375
Èuj, ja znam tko si.
110
00:10:08,125 --> 00:10:09,416
Ti si Sierra Šest.
111
00:10:10,916 --> 00:10:13,166
Nisu ti rekli tko sam ja, zar ne?
112
00:10:13,250 --> 00:10:14,250
Nikad ne kažu.
113
00:10:14,750 --> 00:10:16,291
Ja sam Sierra Èetiri.
114
00:10:16,375 --> 00:10:19,083
Poslali su te da ubiješ jednog od svojih.
115
00:10:19,875 --> 00:10:22,291
Vjerojatno neæeš odustati zbog toga.
116
00:10:26,708 --> 00:10:27,625
Vjerojatno ne.
117
00:11:11,250 --> 00:11:13,250
Ako si Sierra, tko te vrbovao?
118
00:11:14,375 --> 00:11:15,291
Fitzroy.
119
00:11:15,791 --> 00:11:16,958
Kao i tebe.
120
00:11:18,083 --> 00:11:19,958
-Obuka?
-Tajna lokacija.
121
00:11:20,041 --> 00:11:21,125
Tel Aviv.
122
00:11:21,875 --> 00:11:22,875
Kao i ti.
123
00:11:24,000 --> 00:11:26,583
Znam sve odgovore jer govorim istinu.
124
00:11:27,333 --> 00:11:28,250
Oni ne.
125
00:11:31,250 --> 00:11:33,375
Denny Carmichael je obièno govno.
126
00:11:35,583 --> 00:11:38,208
Zato ovdje sjedim u vlastitoj krvi.
127
00:11:38,916 --> 00:11:40,583
Ti si vjerojatno sljedeæi.
128
00:11:43,041 --> 00:11:44,083
Hej!
129
00:11:46,375 --> 00:11:47,458
Uzmi ovo
130
00:11:48,000 --> 00:11:49,750
i sredi toga gada.
131
00:11:52,583 --> 00:11:53,666
Ne želim to.
132
00:11:54,708 --> 00:11:55,958
Vjeruješ Carmichaelu?
133
00:12:00,708 --> 00:12:01,583
Uzmi.
134
00:12:04,416 --> 00:12:05,416
Molim te.
135
00:12:05,500 --> 00:12:06,708
Dobro. Znaš li što?
136
00:12:07,750 --> 00:12:09,916
Evo, uzeo sam. U redu?
137
00:12:11,958 --> 00:12:13,375
Razbij ih, Šest.
138
00:12:32,250 --> 00:12:33,208
Vrlo diskretno.
139
00:12:34,291 --> 00:12:35,500
Trebalo je iæi glatko.
140
00:12:36,500 --> 00:12:37,458
Ali nije.
141
00:12:39,250 --> 00:12:40,083
Mi smo Romeo.
142
00:12:40,583 --> 00:12:42,208
On je rekao da je Sierra.
143
00:12:42,291 --> 00:12:44,208
Toga nije bilo u mapi misije.
144
00:12:44,708 --> 00:12:46,083
Znao je tko sam ja.
145
00:12:47,750 --> 00:12:49,708
Možda je vidio ukradene podatke.
146
00:12:50,875 --> 00:12:52,333
Ja sam Sierra. Nema ih.
147
00:12:59,166 --> 00:13:00,416
Mi preuzimamo.
148
00:13:02,333 --> 00:13:03,208
Agentice!
149
00:13:05,458 --> 00:13:06,291
Èula sam vas.
150
00:13:10,791 --> 00:13:12,416
Samo sam vas ignorirala.
151
00:13:22,041 --> 00:13:24,208
-Jedan ruèni sat.
-Ruèni sat.
152
00:13:24,291 --> 00:13:27,000
-Pametni telefon.
-Pametni telefon.
153
00:13:27,083 --> 00:13:30,750
-Kopèa za novac, upaljaè, kemijska.
-Kopèa, kemijska, upaljaè.
154
00:13:30,833 --> 00:13:31,708
Prikupljeno.
155
00:13:34,375 --> 00:13:36,833
Ovdje Dawson. Trebam Carmichaela.
156
00:13:38,375 --> 00:13:40,375
Ništa. Ponavljam, ništa.
157
00:13:42,083 --> 00:13:44,458
Zato sam želio izbrisati program Sierra.
158
00:13:45,291 --> 00:13:47,041
Ne želim ostatke tog režima.
159
00:13:47,125 --> 00:13:49,750
Za to treba vremena.
Štošta se mora razmrsiti.
160
00:13:49,833 --> 00:13:51,500
-Gubi se.
-Molim?
161
00:13:51,583 --> 00:13:54,291
Gubi se.
162
00:14:08,416 --> 00:14:11,083
-Šest.
-A da objasniš što je to bilo?
163
00:14:11,833 --> 00:14:14,666
-Oružje se zaglavilo.
-To nije objašnjenje.
164
00:14:14,750 --> 00:14:16,541
Možda preko sigurne linije.
165
00:14:16,625 --> 00:14:18,208
Trebam izvješæe o statusu.
166
00:14:18,291 --> 00:14:19,500
Nesigurna linija.
167
00:14:19,583 --> 00:14:21,625
Je li ti meta išta rekla?
168
00:14:22,125 --> 00:14:23,083
Bio je mrtav.
169
00:14:23,666 --> 00:14:25,958
Pa, znate… Nije.
170
00:14:26,041 --> 00:14:29,708
Što je s džepovima?
Jesi li išta našao na njegovu tijelu?
171
00:14:32,666 --> 00:14:36,000
Šest, je li kod sebe imao išta
172
00:14:36,875 --> 00:14:40,375
što sad ti imaš i što bi htio dati meni?
173
00:14:42,000 --> 00:14:42,833
Tko je on bio?
174
00:14:44,041 --> 00:14:45,083
Gadan tip.
175
00:14:45,166 --> 00:14:46,750
-Nosio je?
-Gadna sranja.
176
00:14:50,750 --> 00:14:52,166
Posljednja šansa, Šest.
177
00:14:53,541 --> 00:14:54,458
Jasno mi je.
178
00:14:55,708 --> 00:14:56,541
Hej.
179
00:15:00,583 --> 00:15:01,750
Nosiš velièinu 52?
180
00:15:12,583 --> 00:15:14,875
Hej, pucaj!
181
00:15:33,000 --> 00:15:35,958
UNESITE AUTORIZACIJSKI KLJUÈ
IMATE JOŠ TRI POKUŠAJA
182
00:15:42,000 --> 00:15:42,833
Da.
183
00:15:42,916 --> 00:15:44,208
Polijeæemo za pet.
184
00:15:44,833 --> 00:15:46,083
Carmichael zove.
185
00:15:46,916 --> 00:15:47,875
Èuli smo se.
186
00:15:48,791 --> 00:15:50,083
Idi ti samo bez mene.
187
00:15:50,791 --> 00:15:52,291
Siguran si da to želiš?
188
00:15:53,916 --> 00:15:55,875
Što se dogodilo s metom, Šest?
189
00:15:57,875 --> 00:15:59,791
Kaži mi što ne znam.
190
00:16:00,500 --> 00:16:02,375
U tome i jest problem, zar ne?
191
00:16:19,166 --> 00:16:20,208
Hej, kompa.
192
00:16:22,166 --> 00:16:23,000
Može trampa?
193
00:16:34,833 --> 00:16:37,541
AZERBAJDŽAN
194
00:16:38,250 --> 00:16:40,333
Kamini i roštilji Max.
195
00:16:40,416 --> 00:16:41,250
Ti si Max?
196
00:16:41,333 --> 00:16:42,875
Max ne postoji.
197
00:16:42,958 --> 00:16:45,500
-Dakle, ime znaèi „do maksimuma”?
-Da.
198
00:16:45,583 --> 00:16:47,583
Zašto to nisi odmah rekao?
199
00:16:47,666 --> 00:16:50,166
Ako nešto poðe po zlu,
ne mogu kriviti Maxa.
200
00:16:50,250 --> 00:16:53,125
-Kako si, Fitz?
-Drago mi je što te èujem, mali.
201
00:16:53,625 --> 00:16:55,000
Kako je u mirovini?
202
00:16:55,500 --> 00:16:57,708
Idem na pogreb. Prijateljev.
203
00:16:57,791 --> 00:16:59,166
U tim sam godinama.
204
00:16:59,250 --> 00:17:00,791
-Radiš?
-Radio sam.
205
00:17:00,875 --> 00:17:02,291
-Postalo je burno?
-Da.
206
00:17:02,375 --> 00:17:03,916
A i jako èudno.
207
00:17:04,000 --> 00:17:06,290
Sjeæaš se tipa koji te poslao u mirovinu?
208
00:17:06,375 --> 00:17:07,665
Da, Carmichael.
209
00:17:07,750 --> 00:17:11,083
Pa, pripremi se,
ali mogao bi biti pokvaren.
210
00:17:11,165 --> 00:17:13,708
Šokiran sam. Što kaže tvoj instinkt?
211
00:17:13,790 --> 00:17:16,333
Da æe moj pogreb biti
iduæi na koji æeš iæi.
212
00:17:16,415 --> 00:17:18,915
Daj mi sat
da naðem lokalni tim za izvlaèenje.
213
00:17:19,000 --> 00:17:20,790
Naði prijevoz. Može biti žurbe.
214
00:17:20,875 --> 00:17:24,333
Da te pitam nešto.
Èetiri je imao ožiljak desno na bradi?
215
00:17:24,415 --> 00:17:25,500
Da.
216
00:17:25,583 --> 00:17:28,165
-Upravo sam ga sredio po nalogu.
-Izgovor?
217
00:17:28,250 --> 00:17:30,958
Nekakva strana operacija.
Ne govore mi mnogo.
218
00:17:32,250 --> 00:17:34,416
Dao mi je nešto što silno žele.
219
00:17:34,500 --> 00:17:35,333
Kod tebe je?
220
00:17:36,458 --> 00:17:38,333
Ne. Negdje na sigurnom.
221
00:17:38,416 --> 00:17:39,250
Bravo, mali.
222
00:17:40,041 --> 00:17:43,208
Pronjuškat æu malo.
Još imam prijatelje na vrhu.
223
00:17:43,291 --> 00:17:45,250
-Gdje si?
-Bangkok.
224
00:17:45,333 --> 00:17:49,583
Blizu Chiang Maija je aerodrom.
Domogni ga se. Èuvaj leða.
225
00:17:49,666 --> 00:17:50,500
I ti.
226
00:17:51,250 --> 00:17:52,083
Hej, Fitz.
227
00:17:52,875 --> 00:17:56,666
Znam, nije me èekala lagodna mirovina
u toplijim krajevima, ali…
228
00:17:58,375 --> 00:18:01,625
Barem mi reci da ste imali
nekakvu izlaznu strategiju.
229
00:18:02,333 --> 00:18:03,958
Nikad nismo stigli do toga.
230
00:18:04,458 --> 00:18:06,833
A sada, vjerojatno je nema.
231
00:18:08,208 --> 00:18:09,041
Sve jasno.
232
00:18:09,125 --> 00:18:09,958
Žao mi je.
233
00:18:11,166 --> 00:18:12,166
Javit æu se.
234
00:18:13,458 --> 00:18:15,416
Bolje nego iza rešetaka.
235
00:18:34,041 --> 00:18:35,458
Uvijek zadnji odjeljak?
236
00:18:35,541 --> 00:18:37,875
Kao separe Ala Caponea. Odavde sve vidim.
237
00:18:41,083 --> 00:18:42,541
Otpilio je izvlaèenje.
238
00:18:42,625 --> 00:18:43,500
Majku mu…
239
00:18:48,125 --> 00:18:49,916
-Kod njega je.
-Ne nužno.
240
00:18:50,000 --> 00:18:51,750
Da, nužno.
241
00:18:51,833 --> 00:18:55,041
Taj me primitivac
cijedio preko telefona. Zna.
242
00:18:56,250 --> 00:18:57,458
Dakle…
243
00:18:57,541 --> 00:19:02,375
Nikad nisam trebao imati posla
s Fitzroyevim tipovima. Sami kriminalci!
244
00:19:02,458 --> 00:19:03,583
Završio si?
245
00:19:04,583 --> 00:19:05,458
Što sad?
246
00:19:05,541 --> 00:19:07,458
Ono što smo odmah trebali.
247
00:19:07,541 --> 00:19:09,958
-Ne. Nipošto.
-Dobila si priliku.
248
00:19:10,041 --> 00:19:12,125
Lloyd Hansen je sociopat.
249
00:19:12,208 --> 00:19:14,541
-Kao da je to nešto loše.
-Opasno je.
250
00:19:14,625 --> 00:19:16,958
-Ima metode.
-Sociopatske metode.
251
00:19:17,041 --> 00:19:20,500
Pa pripazi na njega.
Tip ih je pobio više nego cijeli Mossad.
252
00:19:20,583 --> 00:19:23,375
Lloyd ne treba biti stabilan,
nego uèinkovit.
253
00:19:27,125 --> 00:19:28,041
MONAKO
254
00:19:28,125 --> 00:19:30,666
-Da pokušamo opet?
-Ne.
255
00:19:31,875 --> 00:19:32,958
Dosadno.
256
00:19:43,458 --> 00:19:44,916
„Uglavnom nas gubitak
257
00:19:45,416 --> 00:19:48,083
uèi koliko nešto vrijedi.”
258
00:19:48,666 --> 00:19:52,416
Citat Arthura Schopenhauera.
Bio je njemaèki filozof, pesimist.
259
00:19:52,500 --> 00:19:55,458
Uvidio je važnost patnje.
260
00:20:00,166 --> 00:20:03,458
Dovraga! Utišajte mobitele
dok radim, molio bih.
261
00:20:03,541 --> 00:20:04,541
Tvoj zvoni.
262
00:20:05,791 --> 00:20:06,708
Tko zove?
263
00:20:06,791 --> 00:20:07,625
Šef.
264
00:20:12,083 --> 00:20:13,041
Odmah se vraæam.
265
00:20:16,916 --> 00:20:17,750
Da?
266
00:20:17,833 --> 00:20:20,458
-Progovorio je?
-Još koketiramo. Ali…
267
00:20:21,583 --> 00:20:22,666
Sve je bliže.
268
00:20:22,750 --> 00:20:24,083
Gledao si utakmicu?
269
00:20:24,166 --> 00:20:26,833
Ugasio sam je u poluvremenu.
Pregazili su nas.
270
00:20:26,916 --> 00:20:29,041
Na Harvard se ne ide igrati football.
271
00:20:29,125 --> 00:20:30,083
Ti jesi.
272
00:20:30,666 --> 00:20:32,666
Volim biti iznimka. Što je bilo?
273
00:20:32,750 --> 00:20:36,000
Kleme daj nekom drugom.
Moraš hitno likvidirati metu.
274
00:20:36,083 --> 00:20:38,375
-Daj mi ime.
-Sierra Šest.
275
00:20:38,458 --> 00:20:40,625
Može biti zabavno. Èovjek je na glasu.
276
00:20:40,708 --> 00:20:43,125
Domogao se kompromitirajuæih podataka.
277
00:20:43,208 --> 00:20:45,458
Mogli bismo na hladno, mraèno mjesto.
278
00:20:45,541 --> 00:20:49,250
Zato… To vrati. Njega se riješi.
279
00:20:49,333 --> 00:20:53,208
-Zna li stari za to?
-Još ne. Glave bi padale.
280
00:20:53,291 --> 00:20:56,000
Trebat æu odriješene ruke.
Raèun bez limita.
281
00:20:56,083 --> 00:20:57,291
Što god je potrebno.
282
00:20:58,291 --> 00:21:01,125
I, Lloyde, šaljem Suzanne da pomogne.
283
00:21:01,208 --> 00:21:03,333
Radije bih da me odalamiš u kitu.
284
00:21:03,416 --> 00:21:05,500
Rado æu te odalamiti u kitu, Lloyde.
285
00:21:05,583 --> 00:21:06,583
Fokusirajte se.
286
00:21:06,666 --> 00:21:09,416
Šest je obuèen za to da bude duh.
Kako ga naæi?
287
00:21:09,500 --> 00:21:12,583
-Koliko su on i Fitzroy bili bliski?
-Kao otac i sin.
288
00:21:12,666 --> 00:21:17,458
Daj mi Fitzroyev dosje.
Naæi æemo nekoga kog voli i stisnuti ga.
289
00:21:18,083 --> 00:21:19,291
Obavi to kako treba.
290
00:21:19,791 --> 00:21:21,333
Jesam li išta obavio loše?
291
00:21:24,375 --> 00:21:26,416
On je utjelovljenje svega lošega.
292
00:21:26,500 --> 00:21:28,708
Baš si derište. Poèistit æe tvoj nered.
293
00:21:29,291 --> 00:21:30,500
Ja sam žrtveno janje?
294
00:21:30,583 --> 00:21:32,000
Ja sam šef.
295
00:21:32,083 --> 00:21:34,333
Upravo si ti i izgubio podatke.
296
00:21:34,416 --> 00:21:35,708
A ti ih nisi vratila.
297
00:21:37,083 --> 00:21:39,791
Posljednja osoba koja je raspizdila starog
298
00:21:39,875 --> 00:21:41,416
završila je u Potomacu.
299
00:21:41,500 --> 00:21:43,708
Ako voliš disati,
300
00:21:44,958 --> 00:21:46,541
bolje ti je da ovo ispraviš.
301
00:21:53,583 --> 00:21:54,416
IZVLAÈENJE
302
00:21:54,500 --> 00:21:55,416
Kog izvlaèimo?
303
00:21:55,500 --> 00:21:57,166
Dobro znaš da se to ne pita.
304
00:21:57,250 --> 00:21:59,416
Fitzroyu je ovaj tip jako drag
305
00:22:00,166 --> 00:22:02,250
ili jako želi da ode iz Azije.
306
00:22:07,541 --> 00:22:10,000
-Pozor.
-Odrasli muškarac na 11 sati.
307
00:22:27,166 --> 00:22:28,416
Vi ste moj prijevoz?
308
00:22:28,500 --> 00:22:30,708
Legitimacijski izazov. Poganin.
309
00:22:30,791 --> 00:22:32,291
Odgovor: pustinjak.
310
00:22:42,375 --> 00:22:43,416
Trebaš li nešto?
311
00:22:44,875 --> 00:22:45,791
Samo spavanac.
312
00:22:47,375 --> 00:22:48,375
Ukrcavanje.
313
00:22:52,250 --> 00:22:53,375
Polazimo za 2 min.
314
00:22:53,958 --> 00:22:55,166
Prièekajte.
315
00:22:55,250 --> 00:22:56,666
Šef. Za vas.
316
00:22:59,375 --> 00:23:01,583
-Agentice Miranda?
-Na telefonu.
317
00:23:01,666 --> 00:23:03,833
D. Carmichael. Vidite li drugi avion?
318
00:23:05,750 --> 00:23:07,041
Kako ga previdjeti?
319
00:23:07,125 --> 00:23:09,125
Ukrcajte se. Sastanak u Berlinu.
320
00:23:09,208 --> 00:23:12,916
-Trebala bih u Singapur.
-Više ne. Vidimo se u Berlinu.
321
00:23:42,041 --> 00:23:43,083
Hej, Fitz.
322
00:23:43,166 --> 00:23:44,333
Poznajem vas?
323
00:23:44,416 --> 00:23:45,958
Možda profesionalno.
324
00:23:46,791 --> 00:23:49,166
Lloyd Hansen, Hansenove usluge za vladu.
325
00:23:49,666 --> 00:23:51,083
Zvuèi poznato.
326
00:23:51,166 --> 00:23:52,166
Zbilja?
327
00:23:52,250 --> 00:23:56,208
Fino. Poznat ti je moj rad.
Ovaj sljedeæi dio bit æe mnogo lakši.
328
00:23:57,000 --> 00:23:58,541
-Gdje je on?
-Tko to?
329
00:23:58,625 --> 00:24:00,541
-Zbilja ovo želiš?
-Što to?
330
00:24:05,541 --> 00:24:07,250
Znaš što me rastužuje, Done?
331
00:24:07,333 --> 00:24:08,583
Tvoje ruèice?
332
00:24:08,666 --> 00:24:11,708
Cijeli si život proveo stvarajuæi Sierru,
333
00:24:11,791 --> 00:24:16,083
a evo te sad, u prisilnoj mirovini,
pokapaš sve svoje stare prijatelje.
334
00:24:17,083 --> 00:24:19,625
Podsjeti me. Koliko si izdržao u CIA-i?
335
00:24:19,708 --> 00:24:21,208
-Šest mjeseci?
-Pet i pol.
336
00:24:21,291 --> 00:24:24,750
Loša etika, nimalo samokontrole,
neodobreno muèenje.
337
00:24:24,833 --> 00:24:25,833
Tako nekako.
338
00:24:25,916 --> 00:24:27,666
Kako ti je u privatnom sektoru?
339
00:24:27,750 --> 00:24:31,166
Plaæa dobro kao što kažu
ili dane provodiš daveæi maèke?
340
00:24:31,250 --> 00:24:32,583
Tko voli maèke?
341
00:24:32,666 --> 00:24:33,708
Ja volim maèke.
342
00:24:40,666 --> 00:24:42,916
Razgovarajmo o neredu tvog malog.
343
00:24:43,000 --> 00:24:45,541
-On ne ostavlja nered.
-Ostavio je veliki.
344
00:24:46,375 --> 00:24:49,208
A sudeæi prema tvom disanju
i stisnutom šupku,
345
00:24:49,291 --> 00:24:51,125
rekao bih da znaš zašto sam tu.
346
00:24:51,208 --> 00:24:53,500
-Ima svoje razloge.
-Siguran sam.
347
00:24:54,000 --> 00:24:56,208
Vidiš, zato je privatni sektor sjajan.
348
00:24:56,708 --> 00:24:58,875
Fuæka se meni za razloge.
349
00:25:00,375 --> 00:25:04,208
Mislim da mu veæ pomažeš,
pa ti ovo ne bi trebalo poremetiti dan.
350
00:25:04,291 --> 00:25:07,791
Ne mogu ga naæi jer njegov dosje
ne postoji. Ali tvoj dosje…
351
00:25:08,833 --> 00:25:10,166
Pun je dragocjenosti.
352
00:25:10,250 --> 00:25:13,041
Zbog nekih bi mogao i razmisliti
o tom svom stavu.
353
00:25:13,875 --> 00:25:16,416
Pokušao sam izmamiti osmijeh od nje, ali…
354
00:25:17,791 --> 00:25:18,833
Znaš djecu.
355
00:26:02,125 --> 00:26:02,958
Da?
356
00:26:03,041 --> 00:26:05,083
Taj èovjek kojem ste pratnja?
357
00:26:06,083 --> 00:26:07,500
Želim da ga likvidirate.
358
00:26:09,916 --> 00:26:10,875
Molim?
359
00:26:10,958 --> 00:26:13,500
Saèuvajte tijelo i sve što ima kod sebe.
360
00:26:14,500 --> 00:26:16,875
Samo neka bude bezbolno. Jasno?
361
00:26:17,500 --> 00:26:18,708
Primljeno na znanje.
362
00:26:20,166 --> 00:26:21,625
Bravo, Fitz.
363
00:27:49,416 --> 00:27:51,541
Gubimo tlak u kabini.
364
00:27:51,625 --> 00:27:53,208
Navucite maske s kisikom.
365
00:27:53,291 --> 00:27:55,958
Ponavljam, navucite maske s kisikom.
366
00:30:22,375 --> 00:30:23,583
Javit æeš se?
367
00:30:28,291 --> 00:30:30,375
Nadajmo se dobrim vijestima.
368
00:30:31,333 --> 00:30:32,333
Zvuènik.
369
00:30:34,333 --> 00:30:35,416
Halo?
370
00:30:35,500 --> 00:30:36,541
Ja sam.
371
00:30:36,625 --> 00:30:37,583
Gdje si?
372
00:30:37,666 --> 00:30:38,625
Emocionalno?
373
00:30:38,708 --> 00:30:39,916
TURSKA
374
00:30:40,000 --> 00:30:41,083
Bio sam i bolje.
375
00:30:42,125 --> 00:30:43,333
Tim za izvlaèenje?
376
00:30:45,041 --> 00:30:46,333
I oni su bili i bolje.
377
00:30:46,416 --> 00:30:48,041
Jesi dobro? Ozlijeðen si?
378
00:30:48,833 --> 00:30:49,958
Znaš li što, Fitz?
379
00:30:50,541 --> 00:30:53,333
Pokušavam odgonetnuti kakav odgovor želiš.
380
00:30:53,416 --> 00:30:56,375
Pritisnuli su me, mali.
Imaju moju neæakinju.
381
00:30:57,541 --> 00:30:58,541
Èuješ li me?
382
00:30:58,625 --> 00:31:00,125
Èekaj. Prekida se veza.
383
00:31:01,000 --> 00:31:01,958
Sranje.
384
00:31:02,041 --> 00:31:02,875
Halo?
385
00:31:04,166 --> 00:31:05,000
Halo?
386
00:31:05,958 --> 00:31:07,583
Dobro, tu si.
387
00:31:07,666 --> 00:31:10,208
Èini se da si u gadnom škripcu, Fitz.
388
00:31:10,291 --> 00:31:12,791
Hej, sunašce. Lloyd Hansen ovdje.
389
00:31:13,500 --> 00:31:15,291
-Ja vodim ovu operaciju.
-Koju?
390
00:31:15,375 --> 00:31:17,291
Onu u kojoj dobivam što želim.
391
00:31:17,375 --> 00:31:19,500
Baš mi i nije jasno što je to.
392
00:31:20,000 --> 00:31:22,833
Dobro, pošteno.
Doði pa æemo porazgovarati.
393
00:31:22,916 --> 00:31:24,916
Tajnica æe donijeti ruèak. Sushi?
394
00:31:25,000 --> 00:31:28,625
Ne bih, hvala. Baš sam se najeo bombona.
395
00:31:28,708 --> 00:31:31,041
Ovako æemo. A da preskoèimo ruèak?
396
00:31:31,125 --> 00:31:32,958
Možeš mi dati ono što si ukrao,
397
00:31:33,041 --> 00:31:35,625
pa ti neæu morati odrubiti glavu.
398
00:31:36,125 --> 00:31:38,291
Kad spominješ odrubljivanje glave,
399
00:31:38,375 --> 00:31:40,416
zvuèiš nepouzdano.
400
00:31:40,500 --> 00:31:44,125
Èak i da imam tu stvar,
nisam siguran da bih ti je dao.
401
00:31:44,208 --> 00:31:45,500
Mislim da bi.
402
00:31:46,000 --> 00:31:49,625
Vidiš, tvoj stari šef
uopæe nije suraðivao.
403
00:31:49,708 --> 00:31:53,500
Središnjica treba žrtveno janje,
a njegov je vrat prave velièine.
404
00:31:53,583 --> 00:31:56,625
Fitz je velik deèko.
Zna kakvim se poslom bavi.
405
00:31:56,708 --> 00:31:58,500
-Hej, Lloyde?
-Da?
406
00:31:58,583 --> 00:32:00,375
Veæ mi se ne sviðaš.
407
00:32:00,458 --> 00:32:02,666
Drago mi je što dijelimo mišljenje.
408
00:32:06,500 --> 00:32:08,500
Èini se da si se malo precijenio.
409
00:32:16,166 --> 00:32:18,041
Èini se da trebaš novi mobitel.
410
00:32:19,333 --> 00:32:21,708
Da ti dam savjet, Lloyde.
411
00:32:22,208 --> 00:32:26,375
Kažu da se, ogoljen do kosti,
život svodi na to tko ima jaèu volju.
412
00:32:26,458 --> 00:32:29,583
A volja kakvu Šest ima
nadstvarna je naspram tvoje.
413
00:32:31,416 --> 00:32:33,291
Nemoj ti meni „nadstvarna”.
414
00:32:33,791 --> 00:32:35,916
-Seratorska rijeè.
-Pravo si dijete.
415
00:32:36,000 --> 00:32:38,791
Dijete koje æe ponuditi toliko
za glavu tvog malog
416
00:32:38,875 --> 00:32:42,291
da æe ga zaèas cinkati
èak i njegovi najodaniji saveznici.
417
00:32:42,375 --> 00:32:44,875
Svaki tim plaæenika odavde do Reykjavika
418
00:32:44,958 --> 00:32:49,375
nadmetat æe se za prestiž
da ubije zloglasnog Sierru Šest.
419
00:32:49,458 --> 00:32:51,750
Iskopat æu svaku sigurnu kuæu,
420
00:32:51,833 --> 00:32:54,875
naæi svakog muškarca
ili ženu s kojima je spavao.
421
00:32:55,500 --> 00:32:58,500
Neæe prijeæi ni tri metra
a da mu ne raznesu glavu.
422
00:32:59,083 --> 00:33:04,541
A upravo ti to, Done, loša etika
i nula samokontrole omoguæuju.
423
00:33:04,625 --> 00:33:05,708
Ubit æu bilo koga.
424
00:33:05,791 --> 00:33:07,583
Možda ne baš bilo koga.
425
00:33:07,666 --> 00:33:08,625
Vidjet æemo.
426
00:33:14,791 --> 00:33:16,916
-Imate i žestice?
-Da, gospodine.
427
00:34:01,833 --> 00:34:03,833
DVIJE GODINE PRIJE
428
00:34:03,916 --> 00:34:05,000
Šest.
429
00:34:06,250 --> 00:34:07,083
Doði.
430
00:34:07,916 --> 00:34:10,458
ISPOSTAVA CIA-E
431
00:34:11,125 --> 00:34:12,583
Fitz, reci mu zašto je tu.
432
00:34:12,666 --> 00:34:14,083
URED MARGARET CAHILL
433
00:34:14,166 --> 00:34:15,000
Dobro.
434
00:34:15,875 --> 00:34:17,958
Imam neæakinju koju odgajam.
435
00:34:18,875 --> 00:34:20,625
Znam kakvim se poslom bavim.
436
00:34:21,125 --> 00:34:25,541
Želim da mala ima normalan život.
Margaret mi je pomogla da joj ga pružim.
437
00:34:26,125 --> 00:34:30,541
Hrpa opakih seronja
njega i njegovu obitelj žele mrtve.
438
00:34:31,291 --> 00:34:32,500
Ova prièa ima svrhu?
439
00:34:32,583 --> 00:34:34,416
Netko u vošingtonskom uredu
440
00:34:34,500 --> 00:34:37,833
sluèajno je odao
Fitzovu adresu u Hong Kongu.
441
00:34:37,916 --> 00:34:40,125
-Hrpa idiota.
-Itekakvih.
442
00:34:40,208 --> 00:34:42,125
Tražili smo CIA-ino osiguranje,
443
00:34:42,208 --> 00:34:45,000
ali iz nekog èudnog razloga
444
00:34:45,083 --> 00:34:46,916
Denny Carmichael ga ne da.
445
00:34:47,500 --> 00:34:49,500
Fitz sutra ide na misiju u Brazil,
446
00:34:49,583 --> 00:34:51,791
što znaèi da æeš ti dadiljati.
447
00:34:57,083 --> 00:34:59,708
Brat i nevjesta umrli su prije tri godine.
448
00:34:59,791 --> 00:35:02,583
A Claire se rodila sa srèanom manom.
449
00:35:06,250 --> 00:35:08,166
Nedavno je dobila pacemaker.
450
00:35:08,250 --> 00:35:10,875
Otada je svako malo u bolnici.
451
00:35:10,958 --> 00:35:13,125
Sirotici zbilja nije lako u životu.
452
00:35:13,708 --> 00:35:16,416
Nauèili ste me ubijati ljude,
a ne ih paziti.
453
00:35:16,500 --> 00:35:19,375
Ne moraš je paziti.
Samo je drži na životu.
454
00:35:21,416 --> 00:35:24,208
Claire, draga. Ovo je Šest.
455
00:35:24,291 --> 00:35:27,375
Prièuvat æe kuæu dok je Donald na putu.
456
00:35:27,458 --> 00:35:29,791
-Samo dva izlaza?
-Da, tako je.
457
00:35:32,583 --> 00:35:34,041
Šest je èudno ime.
458
00:35:34,625 --> 00:35:35,708
Da.
459
00:35:35,791 --> 00:35:39,291
Samo, 007 bilo je zauzeto, pa…
460
00:35:40,041 --> 00:35:41,083
Žvaèeš žvakaæu?
461
00:35:42,375 --> 00:35:43,250
Da.
462
00:35:43,333 --> 00:35:44,916
U ovoj kuæi nema žvakaæa.
463
00:35:46,208 --> 00:35:47,791
Nisam bio upuæen.
464
00:35:48,458 --> 00:35:50,208
Neæe se ponoviti.
465
00:35:53,083 --> 00:35:53,916
Dobro.
466
00:35:54,500 --> 00:35:56,875
Trudit æu se da ti ne smetam.
467
00:35:57,583 --> 00:35:58,416
Mogu vidjeti?
468
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
Smijem je uzeti?
469
00:36:06,583 --> 00:36:07,416
Naravno.
470
00:36:08,458 --> 00:36:09,291
Hvala.
471
00:36:10,666 --> 00:36:11,666
Bilo mi je drago.
472
00:36:18,000 --> 00:36:18,833
Oprosti.
473
00:36:19,333 --> 00:36:20,750
Tražiš sako?
474
00:36:21,250 --> 00:36:22,583
Sjela sam na njega.
475
00:36:24,625 --> 00:36:25,958
To je siguran mobitel?
476
00:36:27,666 --> 00:36:29,083
Imam sjajan rezultat.
477
00:36:30,083 --> 00:36:32,458
Izvježbala sam se nakon operacije.
478
00:36:33,041 --> 00:36:34,583
Morala sam ležati.
479
00:36:37,083 --> 00:36:39,416
„Koliko si dugo morala ležati?”
480
00:36:39,500 --> 00:36:41,666
Prilièno dugo. Nekoliko tjedana.
481
00:36:42,500 --> 00:36:43,750
„Dobro si, nadam se.”
482
00:36:43,833 --> 00:36:45,750
Sad je bolje. Hvala na pitanju.
483
00:36:45,833 --> 00:36:48,291
Kako ti je ovdje? Sviða ti se posjed?
484
00:36:48,375 --> 00:36:49,208
„Krasan je.
485
00:36:49,291 --> 00:36:52,208
Volim hodati ukrug i zuriti u cipele.”
486
00:36:52,833 --> 00:36:54,125
Mogu li dobiti sako?
487
00:36:57,791 --> 00:36:59,291
Sviða mi se tetovaža.
488
00:36:59,875 --> 00:37:01,750
Odakle ti? Iz zatvora?
489
00:37:02,500 --> 00:37:03,958
Pa, da.
490
00:37:04,500 --> 00:37:05,333
Šokirana sam.
491
00:37:08,166 --> 00:37:10,166
Što znaèi to što piše?
492
00:37:11,666 --> 00:37:12,625
To je…
493
00:37:14,500 --> 00:37:15,625
Ime tipa na grèkom.
494
00:37:15,708 --> 00:37:17,125
-Kojeg to?
-Jednog tipa.
495
00:37:17,208 --> 00:37:19,083
Gurao je kamen uzbrdo.
496
00:37:19,583 --> 00:37:21,083
-Zašto?
-Natjerali su ga.
497
00:37:21,916 --> 00:37:23,458
-Tko?
-Bogovi.
498
00:37:23,541 --> 00:37:24,916
Trebao im je kamen?
499
00:37:25,416 --> 00:37:27,166
Htjeli su ga kazniti, mislim.
500
00:37:27,250 --> 00:37:28,375
Zaslužio je to?
501
00:37:28,458 --> 00:37:29,333
Vjerojatno.
502
00:37:30,125 --> 00:37:32,916
-Svidjelo mu se?
-Vjerojatno ne.
503
00:37:33,000 --> 00:37:34,541
Pa èemu je to radio?
504
00:37:36,291 --> 00:37:37,666
Puna si pitanja.
505
00:37:37,750 --> 00:37:39,750
Baš si razgovorljiv.
506
00:37:39,833 --> 00:37:41,458
Vraæam se poslu.
507
00:37:43,083 --> 00:37:44,083
Hej.
508
00:37:46,583 --> 00:37:48,375
Stigne li ikada do vrha brda?
509
00:37:51,458 --> 00:37:52,583
Javit æu ti.
510
00:38:04,791 --> 00:38:07,000
Claire je zaspala. Idem na veèeru.
511
00:38:28,208 --> 00:38:29,125
G. Šest.
512
00:38:31,833 --> 00:38:32,958
Nešto nije u redu.
513
00:38:44,041 --> 00:38:45,375
Infuzija…
514
00:38:47,000 --> 00:38:50,291
Sad je stabilna.
Recite da je došlo do programskog kvara.
515
00:38:50,375 --> 00:38:52,708
Sanirali smo to, neinvazivno.
516
00:38:52,791 --> 00:38:55,750
Daljinski sustav oglasio se
deset minuta prije dolaska.
517
00:38:55,833 --> 00:38:58,541
Njezin pacemaker možemo odsvakuda pratiti.
518
00:38:58,625 --> 00:39:00,625
Hvala. Reæi æu mu.
519
00:39:02,375 --> 00:39:03,291
Donalde.
520
00:39:18,333 --> 00:39:19,458
Osjeæaš se bolje?
521
00:39:21,083 --> 00:39:22,458
Dan kao i svaki drugi.
522
00:39:26,583 --> 00:39:28,791
Donald kaže da je ovo najbolji lijek.
523
00:39:29,291 --> 00:39:30,125
Sladoled.
524
00:39:30,708 --> 00:39:31,666
Slažem se.
525
00:39:32,375 --> 00:39:33,666
On je pametan èovjek.
526
00:39:34,166 --> 00:39:35,750
Moja jedina obitelj.
527
00:39:35,833 --> 00:39:38,166
I meni je nešto najbliže obitelji.
528
00:39:40,083 --> 00:39:41,791
Možda smo onda i mi obitelj.
529
00:39:46,416 --> 00:39:47,250
IZVAN MREŽE
530
00:39:47,333 --> 00:39:48,500
Trebala bi u krevet.
531
00:39:48,583 --> 00:39:49,833
U redu, malena.
532
00:39:50,333 --> 00:39:52,166
Èula si broj. Hajdemo.
533
00:39:53,791 --> 00:39:54,875
'Noæ, robote.
534
00:39:56,333 --> 00:39:57,833
Laku noæ, Claire.
535
00:40:00,833 --> 00:40:02,291
Mogu li pustiti ploèu?
536
00:40:02,375 --> 00:40:04,291
Samo jednu. Operi zube.
537
00:40:05,666 --> 00:40:07,333
Pustit æu vodu u kadu.
538
00:40:12,625 --> 00:40:16,583
Ja æu pospremiti. Imala si jako dug dan.
539
00:41:14,000 --> 00:41:15,083
Je li sve u redu?
540
00:41:15,166 --> 00:41:17,041
Da. Razbio sam zdjelu.
541
00:41:20,166 --> 00:41:21,375
Sigurno si dobro?
542
00:41:23,833 --> 00:41:25,166
Dan kao i svaki drugi.
543
00:41:27,500 --> 00:41:28,750
Trebala bi u krevet.
544
00:41:30,458 --> 00:41:31,291
Laku noæ.
545
00:41:32,166 --> 00:41:33,000
'Noæ.
546
00:41:50,833 --> 00:41:52,916
SADAŠNJOST
547
00:41:56,750 --> 00:42:00,416
BEÈ
548
00:42:19,916 --> 00:42:22,250
KEMIJSKA ÈISTIONICA
549
00:42:41,375 --> 00:42:42,583
Treba mi èišæenje.
550
00:42:44,750 --> 00:42:45,583
Sve redom.
551
00:42:45,666 --> 00:42:48,250
Štirkanje, pranje, glaèanje.
I sve isti dan.
552
00:42:48,333 --> 00:42:52,125
-Možeš li to ili ne?
-To je vrlo skup popis.
553
00:42:56,291 --> 00:43:00,541
Doimaš se kao èovjek
koji želi savršene košulje.
554
00:43:11,625 --> 00:43:12,541
Žuri mi se.
555
00:43:14,375 --> 00:43:17,000
Osim toga, morat æu se ubaciti
u sigurni sustav.
556
00:43:17,500 --> 00:43:18,500
Naravno.
557
00:43:18,583 --> 00:43:21,166
Nema toga što ti ne trebaš.
558
00:43:23,041 --> 00:43:23,958
Zar ne?
559
00:43:27,333 --> 00:43:29,166
Ondje radim putovnice.
560
00:43:29,666 --> 00:43:32,416
Obavimo najprije ovo.
561
00:43:32,500 --> 00:43:34,708
Možeš sjesti. Sjedni ovamo.
562
00:43:36,166 --> 00:43:37,333
Kamo æeš?
563
00:43:37,416 --> 00:43:39,458
To je… Koji…
564
00:43:40,041 --> 00:43:41,583
Koji sigurni sustav?
565
00:43:43,958 --> 00:43:45,250
Cormeum Electronics.
566
00:43:46,458 --> 00:43:47,583
Cormeum.
567
00:43:48,166 --> 00:43:49,666
Èudno, to su…
568
00:43:50,458 --> 00:43:52,666
To su medicinske potrepštine.
569
00:43:52,750 --> 00:43:54,125
Ne diraj ta vrata.
570
00:43:55,375 --> 00:43:56,833
Tražim pacemaker.
571
00:43:56,916 --> 00:43:58,500
Mogu ti naæi serijski broj.
572
00:43:59,291 --> 00:44:00,416
Samo to trebam.
573
00:44:00,500 --> 00:44:01,750
-Ime?
-Fitzroy.
574
00:44:03,791 --> 00:44:04,875
Claire Fitzroy.
575
00:44:05,750 --> 00:44:06,916
Potrajat æe.
576
00:44:07,000 --> 00:44:08,125
Shvatio sam.
577
00:44:09,000 --> 00:44:12,541
Mislim da bi se trebao malo urediti
prije nego što te slikamo.
578
00:44:12,625 --> 00:44:17,041
Osim ako baš ne želiš
ispasti krvav i izubijan.
579
00:44:43,458 --> 00:44:45,458
Što se dogodi kod takve opekline?
580
00:44:45,541 --> 00:44:47,291
Mozak ti padne u šok.
581
00:44:49,208 --> 00:44:51,291
Uèim te da to pregrmiš.
582
00:44:52,833 --> 00:44:56,375
Pregrmi strah. Pregrmi bol.
583
00:44:56,458 --> 00:44:59,458
Ovladaj time
i više nikad neæeš izgubiti, sinko.
584
00:45:00,833 --> 00:45:04,416
Prekrij to. Ne treba nam
da tvoja mama to vidi.
585
00:45:11,000 --> 00:45:11,833
Evogac!
586
00:45:13,208 --> 00:45:14,541
-Veæ?
-Da.
587
00:45:14,625 --> 00:45:18,000
Uz ovakvu opremu
mogao bih èitati papin dnevnik.
588
00:45:18,083 --> 00:45:20,541
Da želim.
589
00:45:21,750 --> 00:45:22,750
Što ne želim.
590
00:45:25,916 --> 00:45:29,500
Iz koje velike nacije
želiš biti podrijetlom?
591
00:45:29,583 --> 00:45:32,541
Danska, Novi Zeland, Japan?
592
00:45:33,500 --> 00:45:37,250
Bilo bi lijepo da ne izruèuje
i da ima palmi.
593
00:45:37,333 --> 00:45:39,875
Želiš Ekvador. Bio si ondje?
594
00:45:40,875 --> 00:45:42,750
Imaju to jedno piæe.
595
00:45:42,833 --> 00:45:44,750
Zove se pinolillo.
596
00:45:44,833 --> 00:45:45,916
Pinolillo.
597
00:45:46,000 --> 00:45:48,958
I… Poslužuju ga s medom.
598
00:45:49,041 --> 00:45:50,166
Pokaži putovnicu.
599
00:45:50,250 --> 00:45:55,000
Da. S vrlo darežljivim…
Izvoli. …dodatkom meda.
600
00:45:55,083 --> 00:45:57,500
To se mora kušati.
601
00:45:58,666 --> 00:46:00,041
Dobro si se sredio.
602
00:46:00,125 --> 00:46:01,708
Kao što rekoh, žuri mi se.
603
00:46:01,791 --> 00:46:03,833
Možeš stati tamo.
604
00:46:07,708 --> 00:46:08,916
Trebaš lažno ime.
605
00:46:09,750 --> 00:46:12,541
I to neko koje se jako lako zaboravlja.
606
00:46:12,625 --> 00:46:13,625
Samo prekoraèi.
607
00:46:14,125 --> 00:46:17,541
Neko kao John, Joe.
608
00:46:17,625 --> 00:46:21,708
Juan Pablo je vrlo èesto ime u Ekvadoru.
609
00:46:21,791 --> 00:46:28,333
Mora samo ispariti iz mozga.
610
00:46:29,291 --> 00:46:30,875
Izmeðu ruèka i veèere.
611
00:46:30,958 --> 00:46:32,333
-Brže malo.
-Dobro.
612
00:46:32,416 --> 00:46:35,375
Dosta mi je prièe. U redu? Slikaj. Idemo.
613
00:46:35,458 --> 00:46:39,666
Osim ako željena reakcija nije emocija.
614
00:46:40,250 --> 00:46:44,250
Poput nade, gnjeva, straha.
615
00:46:44,333 --> 00:46:46,708
Možeš li mi priæi jedan korak?
616
00:46:47,875 --> 00:46:48,916
Jedan korak?
617
00:46:50,500 --> 00:46:52,125
Da, tako je dobro.
618
00:46:53,208 --> 00:46:55,750
Jedini problem
s tim lažnim imenom je u tome
619
00:46:55,833 --> 00:47:00,125
što emocionalno pamæenje potraje.
620
00:47:00,916 --> 00:47:04,708
Ti znaš sve o ozloglašenosti, zar ne?
621
00:47:22,541 --> 00:47:23,541
U redu.
622
00:47:24,500 --> 00:47:25,541
Vrata u podu.
623
00:47:26,125 --> 00:47:27,208
Neoèekivano.
624
00:47:29,333 --> 00:47:34,625
Nekoga si jako naljutio, stari.
625
00:47:37,791 --> 00:47:39,750
Pa, sad je taj mene naljutio.
626
00:47:40,583 --> 00:47:46,083
Vrijediš mu pet plus sedam nula.
627
00:47:53,958 --> 00:47:54,833
Hej.
628
00:47:57,666 --> 00:47:58,541
Smiješak.
629
00:48:07,833 --> 00:48:11,625
ISPOSTAVA CIA-E
630
00:48:17,541 --> 00:48:19,791
Obièno nisu ovako privlaèni.
631
00:48:20,291 --> 00:48:21,750
To je uznemiravanje.
632
00:48:21,833 --> 00:48:23,833
Ako to sad mislite, pripremite se.
633
00:48:23,916 --> 00:48:25,208
SNIMANJE
634
00:48:26,291 --> 00:48:29,875
Kad ste prvi put posumnjali
da Šest neæe pratiti proceduru?
635
00:48:29,958 --> 00:48:31,166
Pri izvlaèenju.
636
00:48:31,250 --> 00:48:33,958
Ne kad je metu lovio po cijeloj flotili?
637
00:48:34,041 --> 00:48:36,541
Šest je radio svoj posao,
sve dok više nije.
638
00:48:36,625 --> 00:48:39,833
Upropastio je operaciju
koja se izvršavala na daljinu.
639
00:48:39,916 --> 00:48:41,125
Znam. Bila je moja.
640
00:48:41,208 --> 00:48:43,458
Ali uopæe niste imali povoda pomisliti
641
00:48:43,541 --> 00:48:45,416
da on ima i neki drugi cilj?
642
00:48:46,875 --> 00:48:47,708
Ne.
643
00:48:49,291 --> 00:48:50,791
Životni ciljevi.
644
00:48:50,875 --> 00:48:55,416
Od Harvarda do direktora operacija
dogurao sam u osam godina.
645
00:48:55,500 --> 00:48:57,291
Nitko to nije uspio. Ja jesam.
646
00:48:57,791 --> 00:49:02,541
Uspio sam to tako što nisam dopustio
da me tuða slabost koèi.
647
00:49:02,625 --> 00:49:05,916
Šest je ukrao nešto
što je CIA-i od velike vrijednosti.
648
00:49:06,000 --> 00:49:08,750
Ako ste slutili
da se ovo sprema i to zatajili,
649
00:49:08,833 --> 00:49:14,458
vaši životni ciljevi, ako ih imate,
pretrpjet æe neizmjernu štetu.
650
00:49:14,541 --> 00:49:17,500
Nisam ga ni upoznala
dok nisam sletjela u Bangkok.
651
00:49:18,000 --> 00:49:21,166
A povrat nitko nije spominjao.
O èemu je tu rijeè?
652
00:49:21,250 --> 00:49:23,208
-Znate li gdje je Šest?
-Ne.
653
00:49:33,166 --> 00:49:34,166
Otvorite dosje.
654
00:49:38,875 --> 00:49:40,291
Radi veæ dva desetljeæa,
655
00:49:40,375 --> 00:49:43,375
a to je sve što znamo
o vašem partneru, agentu Šest.
656
00:49:55,125 --> 00:49:55,958
Našli su ga.
657
00:49:57,416 --> 00:49:58,916
Tko mu je najbliže?
658
00:49:59,875 --> 00:50:00,750
Mi.
659
00:50:03,750 --> 00:50:05,500
Što znate o programu Sierra?
660
00:50:05,583 --> 00:50:10,000
Tajanstveni ljudi koje šaljete
kad ne možete službeno poslati druge.
661
00:50:10,083 --> 00:50:11,000
Sivi ljudi.
662
00:50:11,500 --> 00:50:12,916
Ideja mog prethodnika.
663
00:50:13,000 --> 00:50:15,833
Osmislio je program
za vrbovanje kriminalaca.
664
00:50:15,916 --> 00:50:19,500
Ublažavao im je kazne
ako pristanu doživotno raditi za CIA-u.
665
00:50:20,000 --> 00:50:25,666
Birao ih je zbog njihovih vještina,
manjka obitelji i uvjerljivog poricanja.
666
00:50:25,750 --> 00:50:30,500
Identitete su im trajno uništavali.
Bezimeni ubojice ogranièena morala.
667
00:50:30,583 --> 00:50:33,333
Mislim… Što bi moglo poæi po zlu?
668
00:50:35,166 --> 00:50:38,000
Svi agenti Sierre loše su završili.
669
00:50:41,000 --> 00:50:42,916
Ili su mrtvi ili opet u zatvoru.
670
00:50:43,791 --> 00:50:48,333
Šest je posljednji od pokvarene šestorke
i potpuno odgovara obrascu.
671
00:50:49,458 --> 00:50:51,000
Ljudima nanosi zlo
672
00:50:51,666 --> 00:50:53,291
jer on je takav.
673
00:50:54,833 --> 00:50:56,166
Takvu osobu štitite.
674
00:50:59,250 --> 00:51:02,291
Maknite se iz mog osobnog prostora.
675
00:51:03,208 --> 00:51:04,208
Molim vas.
676
00:51:11,500 --> 00:51:14,250
Imam povoda vjerovati da niste iskreni.
677
00:51:14,333 --> 00:51:16,875
Zato preporuèujem povlaèenje s terena.
678
00:51:16,958 --> 00:51:20,083
-Želim svoju šeficu.
-Razgovarali smo. Ne vjeruje vam.
679
00:51:20,166 --> 00:51:21,791
Pamæenje vam je proradilo?
680
00:51:25,375 --> 00:51:27,750
ŠEST NAÐEN, 14A
HUNDERTWASSER, BEÈ
681
00:51:32,541 --> 00:51:33,875
Moramo sletjeti u Beè.
682
00:51:34,458 --> 00:51:36,916
Nismo predali plan leta.
Neæe nam odobriti.
683
00:51:37,000 --> 00:51:38,291
Hitan sluèaj.
684
00:51:38,375 --> 00:51:40,583
U avionu je oružje. Izgubit æu dozvolu.
685
00:51:41,791 --> 00:51:44,916
Imamo alternativu blizu Budimpešte.
Mogu im se javiti…
686
00:51:48,125 --> 00:51:49,958
Što ti misliš o svojoj dozvoli?
687
00:51:51,708 --> 00:51:53,416
Mayday. Ovdje…
688
00:51:54,000 --> 00:51:55,916
Tko je za Tafelspitz?
689
00:52:03,333 --> 00:52:04,541
Ostanite u zgradi.
690
00:52:04,625 --> 00:52:06,875
Deèki vam još nisu pretražili stan.
691
00:52:43,000 --> 00:52:45,416
BEÈ 28 KM
692
00:53:11,916 --> 00:53:13,666
Otvorio bih vrata.
693
00:53:14,958 --> 00:53:16,333
Gdje je meta?
694
00:53:17,500 --> 00:53:18,666
Gdje je moj novac?
695
00:53:50,541 --> 00:53:52,041
Uhvatio ga je u bunar.
696
00:54:28,375 --> 00:54:29,625
Daj, èovjeèe.
697
00:54:29,708 --> 00:54:30,750
Hej, sunašce.
698
00:54:31,708 --> 00:54:34,333
-Ti si sigurno Lloyd.
-Što me odalo?
699
00:54:34,416 --> 00:54:36,958
Bijele hlaèe, jadni brkovi. Jednostavno…
700
00:54:37,458 --> 00:54:38,416
Vuèe na Lloyda.
701
00:54:41,041 --> 00:54:42,208
Gdje je drive?
702
00:54:42,291 --> 00:54:44,583
Imam ga tu negdje. Samo slabo vidim.
703
00:54:45,708 --> 00:54:46,666
Je li ovo?
704
00:54:50,125 --> 00:54:51,166
Imaš muda.
705
00:55:14,916 --> 00:55:17,416
-Dobar pokušaj.
-Koji broj cipela nosiš?
706
00:55:17,500 --> 00:55:19,666
Zašto? Da ti nabijem stopalo u dupe?
707
00:55:20,250 --> 00:55:21,583
Sranje!
708
00:55:24,708 --> 00:55:25,666
Pas ti…
709
00:55:31,625 --> 00:55:32,541
Rekao bih 45.
710
00:55:33,583 --> 00:55:34,833
Tko je ovaj luðak?
711
00:55:34,916 --> 00:55:36,666
Ne znam. Lloyd.
712
00:55:36,750 --> 00:55:38,583
-Idemo.
-Ne bih, hvala.
713
00:55:39,125 --> 00:55:40,500
Idemo!
714
00:55:41,000 --> 00:55:42,416
Zvuèalo je kao pitanje.
715
00:55:45,875 --> 00:55:48,500
-Kako si me našla?
-Dižeš prašinu.
716
00:55:48,583 --> 00:55:49,666
Hej.
717
00:55:49,750 --> 00:55:50,875
Otvori.
718
00:55:58,708 --> 00:56:00,291
-Ne u prtljažnik.
-Upadaj.
719
00:56:00,375 --> 00:56:02,458
Dobro bi mi došao udoban naslonjaè.
720
00:56:11,291 --> 00:56:13,875
HRVATSKA
721
00:56:13,958 --> 00:56:17,458
DVORAC ZBRKA
722
00:56:46,583 --> 00:56:48,041
Je li to Donald Fitzroy?
723
00:56:48,625 --> 00:56:50,041
Kog vraga radiš?
724
00:56:50,125 --> 00:56:53,291
Suzanne! Puno je prošlo.
Stara frizura bila je bolja.
725
00:56:53,375 --> 00:56:54,916
Nisi izgledala kao kuja.
726
00:56:55,000 --> 00:56:59,375
Nismo ti dopustili da otmeš
bivše osoblje CIA-e i èlanove obitelji.
727
00:56:59,458 --> 00:57:01,625
CIA te angažirala da vratiš…
728
00:57:01,708 --> 00:57:03,833
Da obavim tvoj posao jer ti nisi mogla.
729
00:57:03,916 --> 00:57:05,416
Tablete protiv bolova!
730
00:57:05,500 --> 00:57:07,541
-Gdje je Šest?
-Ondje gdje ga želim.
731
00:57:07,625 --> 00:57:10,291
-Nestao je?
-Bježi, usran od straha!
732
00:57:10,375 --> 00:57:13,125
Na kocki je deset godina mog rada, Lloyde…
733
00:57:15,000 --> 00:57:17,666
Ja sam ti jedina šansa da vratiš taj drive
734
00:57:17,750 --> 00:57:20,500
jer ja mogu sve što CIA ne može.
735
00:57:20,583 --> 00:57:24,125
Znaš sva ona pravila
koja vi vjeèno pokušavate zaobiæi?
736
00:57:24,208 --> 00:57:26,208
Meni se živo jebe za njih!
737
00:57:26,291 --> 00:57:29,166
Ako ne želiš
da vaša imena završe u svim vijestima
738
00:57:29,250 --> 00:57:31,291
na svakom mobitelu na Zemlji,
739
00:57:31,375 --> 00:57:33,708
zaveži i sjedni u kut.
740
00:57:39,458 --> 00:57:40,583
Vidi ti to.
741
00:57:41,541 --> 00:57:43,000
Zaboravite tablete.
742
00:57:45,291 --> 00:57:46,958
Zašto tako hodaš?
743
00:57:47,041 --> 00:57:49,375
Jer su me napucali u guzicu, Suzanne!
744
00:57:52,833 --> 00:57:54,000
Hej, srce.
745
00:58:01,208 --> 00:58:02,208
Tako mi je žao.
746
00:58:03,958 --> 00:58:05,000
Znam, dušo.
747
00:58:07,166 --> 00:58:08,000
Žao mi je.
748
00:58:26,625 --> 00:58:27,625
Koma izgledaš.
749
00:58:28,416 --> 00:58:30,333
Ovoliko nisam spavao veæ 36 sati.
750
00:58:30,416 --> 00:58:32,083
Povukli su me s terena.
751
00:58:32,583 --> 00:58:35,541
Misle da suraðujem s tobom.
Reæi æeš im da nije tako.
752
00:58:35,625 --> 00:58:37,541
Kao da im je stalo do mog mišljenja.
753
00:58:37,625 --> 00:58:39,625
Rijeè je o mojoj karijeri! Jasno?
754
00:58:40,291 --> 00:58:44,375
Ti si samo agent,
ali ovo je moja karijera, moj ugled.
755
00:58:44,458 --> 00:58:45,500
Što si ukrao?
756
00:58:45,583 --> 00:58:48,166
Zapravo ništa nisam ukrao.
Èetiri mi je to dao.
757
00:58:48,250 --> 00:58:51,083
-Zašto to nisi dao središnjici?
-Dao je to meni.
758
00:58:51,166 --> 00:58:53,416
-Što ti je dao?
-Šifrirani drive.
759
00:58:53,500 --> 00:58:54,416
Što je na njemu?
760
00:58:54,500 --> 00:58:55,416
Šifriran je.
761
00:58:55,500 --> 00:58:56,833
-Da vidim.
-Nemam ga.
762
00:58:56,916 --> 00:58:59,041
-Gdje je?
-Mogu li ti vjerovati?
763
00:58:59,125 --> 00:59:01,208
Upravo sam ti spasila život.
764
00:59:02,458 --> 00:59:03,875
Pošteno.
765
00:59:04,541 --> 00:59:08,416
Poslao sam ga Margaret Cahill,
šefici CIA-e u UK-u. Dobro?
766
00:59:09,166 --> 00:59:11,125
U mirovini je i živi u Pragu.
767
00:59:14,625 --> 00:59:15,500
Razmišljaš?
768
00:59:15,583 --> 00:59:18,708
-Razmišljam što æu s tobom.
-Gledaj to ovako.
769
00:59:19,291 --> 00:59:20,708
Ubio sam agenta za njih.
770
00:59:20,791 --> 00:59:23,041
Sad sam ja na redu. Možda si ti iduæa?
771
00:59:28,916 --> 00:59:30,250
Udobno se smjesti.
772
00:59:34,375 --> 00:59:36,958
„Udobno se smjesti” jer idemo u Prag
773
00:59:37,458 --> 00:59:38,708
ili idemo u zatvor?
774
00:59:49,291 --> 00:59:51,250
Kako stojimo? Što imamo?
775
00:59:51,333 --> 00:59:52,958
Tim za likvidaciju stiže.
776
00:59:53,958 --> 00:59:56,375
Budite na oprezu, ima pomoæ.
777
00:59:56,958 --> 00:59:57,791
Sigurni smo?
778
00:59:57,875 --> 01:00:00,666
Nisam sam sebe napucao u guzicu.
Da, sigurni smo.
779
01:00:01,833 --> 01:00:05,916
Imam nešto. Nadzorne kamere u Bangkoku.
Veèer operacije.
780
01:00:08,833 --> 01:00:09,791
Riješio se toga.
781
01:00:09,875 --> 01:00:12,583
-Gdje je taj paket sad?
-Veæ je u sustavu.
782
01:00:12,666 --> 01:00:15,000
Rezolucija je loša pa ne vidimo adresu.
783
01:00:15,083 --> 01:00:17,291
Službenik je rekao da je išao za Prag.
784
01:00:17,375 --> 01:00:19,708
Ne vodi evidenciju. To je sve što znamo.
785
01:00:19,791 --> 01:00:22,250
Poslužit æe, prašèiæu. Poslužit æe.
786
01:00:23,750 --> 01:00:26,708
Anðelèiæu, budi tako dobra
i ostavi nas same.
787
01:00:26,791 --> 01:00:27,625
Idi k vragu.
788
01:00:28,125 --> 01:00:29,125
Hej! Stani!
789
01:00:29,208 --> 01:00:31,250
Ima pacemaker, kretenu!
790
01:00:31,333 --> 01:00:32,791
Puštajte me! Ne! Dosta!
791
01:00:32,875 --> 01:00:35,333
Onda nipošto ne treba vidjeti nastavak.
792
01:00:35,416 --> 01:00:39,583
Ako joj naudiš, uništit æu te!
Je li ti jasno?
793
01:00:41,291 --> 01:00:42,333
Molim vas.
794
01:00:52,291 --> 01:00:53,375
Tko je u Pragu?
795
01:00:53,458 --> 01:00:56,000
Tri milijuna ljudi. Ne znam svima imena.
796
01:00:56,083 --> 01:00:58,583
Aha. Vidiš, tvoj mali poslao je paket.
797
01:00:59,166 --> 01:01:01,583
Uz brojne kontakte na raspolaganju,
798
01:01:01,666 --> 01:01:04,458
i s obzirom
na osobito delikatnu situaciju,
799
01:01:04,958 --> 01:01:08,250
u Pragu je netko komu najviše vjeruje.
800
01:01:13,916 --> 01:01:14,750
Tko je to?
801
01:01:14,833 --> 01:01:15,750
Tvoja majka.
802
01:01:15,833 --> 01:01:16,666
Dosadno.
803
01:01:26,625 --> 01:01:27,625
Sretan?
804
01:01:29,000 --> 01:01:33,208
To što sam uèinio s tvojim ušima
èak i nije muèenje.
805
01:01:34,208 --> 01:01:36,625
Sad sam to smislio. Samo mi je sinulo.
806
01:01:37,208 --> 01:01:38,541
Tako æe ovo izgledati.
807
01:01:58,583 --> 01:02:00,208
-Tko je u Pragu?
-Nitko.
808
01:02:00,291 --> 01:02:01,166
Dosadno.
809
01:02:12,916 --> 01:02:15,166
-Da pokušamo opet?
-Može.
810
01:02:18,916 --> 01:02:19,833
Tko je u Pragu?
811
01:02:20,416 --> 01:02:22,666
-Veæ sam ti rekao da ne znam.
-Dosadno.
812
01:02:34,416 --> 01:02:36,625
Možda da opet dovedemo djevojèicu.
813
01:02:38,458 --> 01:02:45,416
PRAG
814
01:03:35,500 --> 01:03:36,333
Da?
815
01:03:36,833 --> 01:03:38,333
Isprobali ste aluminij?
816
01:03:38,416 --> 01:03:39,875
Preferiram fiberglas.
817
01:03:39,958 --> 01:03:41,791
Barem ne morate lièiti.
818
01:03:41,875 --> 01:03:43,208
Berlinska ispostava.
819
01:03:45,166 --> 01:03:46,291
Do jutros.
820
01:03:47,250 --> 01:03:48,583
Šest je sa mnom.
821
01:03:48,666 --> 01:03:49,541
Gdje je on?
822
01:03:50,875 --> 01:03:51,708
U prtljažniku.
823
01:03:51,791 --> 01:03:53,208
Dobro odigrano.
824
01:04:03,750 --> 01:04:05,208
Rekla si da æeš prestati.
825
01:04:05,291 --> 01:04:07,750
Bio je to život s malo užitaka.
826
01:04:07,833 --> 01:04:09,583
Držala sam se onih koje imam.
827
01:04:09,666 --> 01:04:11,250
-„Bio”?
-Tri mjeseca.
828
01:04:11,333 --> 01:04:12,708
U najboljem sluèaju.
829
01:04:14,208 --> 01:04:16,708
Ako izgovoriš išta
i približno suosjeæajno,
830
01:04:16,791 --> 01:04:17,958
upucat æu te.
831
01:04:27,250 --> 01:04:28,166
Dobro.
832
01:04:28,750 --> 01:04:31,000
Jesi li mogla provjeravati poštu?
833
01:04:31,083 --> 01:04:32,208
Jesam.
834
01:04:36,916 --> 01:04:38,000
Upala si?
835
01:04:38,083 --> 01:04:39,541
Uvijek upadnem.
836
01:04:40,666 --> 01:04:44,458
Sierra Èetiri domogao se
prljavog veša Dennyja Carmichaela.
837
01:04:44,958 --> 01:04:49,083
Atentati, muèenja, bombardiranja.
838
01:04:49,166 --> 01:04:50,666
Sve bez odobrenja,
839
01:04:51,458 --> 01:04:53,416
bez obzira na usputne žrtve.
840
01:04:54,000 --> 01:04:57,083
Zbog ovoga je Carmichael
izgurao Fitza i mene.
841
01:04:57,166 --> 01:04:59,916
Zbog ovoga si ti u pogibelji, Šest.
842
01:05:00,000 --> 01:05:03,291
CIA mu služi kao privatni odred plaæenika.
843
01:05:03,375 --> 01:05:05,208
Kakve koristi ima od ovoga?
844
01:05:05,291 --> 01:05:07,583
Ovo podsjeæa na vladu iz sjene,
845
01:05:07,666 --> 01:05:10,416
ali Carmichael tomu nije dorastao.
846
01:05:10,500 --> 01:05:11,916
Anðeo èuvar?
847
01:05:12,000 --> 01:05:13,250
Najmanje jedan.
848
01:05:13,750 --> 01:05:16,708
Gura ga u hijerarhiji, prikriva tragove.
849
01:05:16,791 --> 01:05:19,333
Netko vrlo moæan poteže konce.
850
01:05:20,791 --> 01:05:22,208
Uloga Sierre Èetiri?
851
01:05:22,708 --> 01:05:23,583
Ucjena.
852
01:05:24,375 --> 01:05:26,083
Èetiri je uvijek nešto mutio.
853
01:05:26,166 --> 01:05:31,125
Èini se da je doznao za Carmichaela,
domogao se nekakvog dokaza
854
01:05:31,208 --> 01:05:33,625
i htio ga prodati onom tko nudi najviše.
855
01:05:33,708 --> 01:05:37,750
Carmichael je to doznao
i htio da ga Šest likvidira.
856
01:05:38,333 --> 01:05:39,291
Velika pogreška.
857
01:05:43,500 --> 01:05:45,416
Ne podcjenjujte ovu metu.
858
01:05:45,500 --> 01:05:47,625
Zgazite tu budalu kao teretni vlak.
859
01:05:49,000 --> 01:05:52,208
I upalite kamere.
Želim da se prenosi na svim ekranima.
860
01:05:53,666 --> 01:05:55,208
Ne možemo to kopirati?
861
01:05:55,291 --> 01:05:58,833
Disk je takav
da se kopiranjem šifrira šifrirano.
862
01:05:58,916 --> 01:06:00,750
Onda to moraju dobiti mediji.
863
01:06:01,625 --> 01:06:03,541
Èekajte da naðem Fitza i dijete.
864
01:06:03,625 --> 01:06:04,916
Upleteno je dijete?
865
01:06:05,000 --> 01:06:06,541
Fitzroyeva neæakinja.
866
01:06:07,458 --> 01:06:11,791
Gle, uèinila si i više nego dovoljno.
Samo se skloni. Ovo je moja borba.
867
01:06:13,791 --> 01:06:17,666
Ne bih to preporuèila,
ali ako inzistiraš na misiji spašavanja…
868
01:06:18,916 --> 01:06:20,166
Moj auto za bijeg.
869
01:06:20,666 --> 01:06:23,000
Otporan na metke, prtljažnik je pun.
870
01:06:23,083 --> 01:06:26,750
Skriven je u garaži u centru.
Adresa je na privjesku.
871
01:06:27,291 --> 01:06:28,291
Hej, ptièice.
872
01:06:29,583 --> 01:06:31,375
Dokazao si da smo imali pravo.
873
01:06:31,958 --> 01:06:34,916
-A ono da neæemo biti sentimentalni?
-I neæemo.
874
01:07:09,000 --> 01:07:10,291
Hajde.
875
01:07:25,291 --> 01:07:26,583
Dobro, ulazi.
876
01:07:26,666 --> 01:07:29,166
Vodi. Svjetlo je slijeva. Ne vidim.
877
01:07:32,250 --> 01:07:33,166
Idi!
878
01:07:33,250 --> 01:07:35,750
Ne èini to, Maggie! Otvori vrata!
879
01:07:36,416 --> 01:07:37,958
-Otvori vrata!
-Tiho.
880
01:07:53,416 --> 01:07:54,750
Ovdje sam.
881
01:08:02,708 --> 01:08:04,083
Ovdje sam.
882
01:08:06,750 --> 01:08:07,916
Ovdje sam!
883
01:08:08,541 --> 01:08:09,541
Ruke uvis!
884
01:08:11,791 --> 01:08:13,833
-Gdje je on?
-Tko to?
885
01:08:14,333 --> 01:08:16,957
Ne igraj se sa mnom.
886
01:08:17,041 --> 01:08:18,000
Što to ona radi?
887
01:08:18,082 --> 01:08:19,250
O, lutko,
888
01:08:20,125 --> 01:08:22,291
koliko god ti plaæali,
889
01:08:23,457 --> 01:08:25,291
nije dovoljno.
890
01:08:27,416 --> 01:08:28,375
O, sra…
891
01:08:43,832 --> 01:08:44,666
Isuse.
892
01:08:46,082 --> 01:08:47,832
To je bilo neoèekivano.
893
01:08:47,916 --> 01:08:49,916
Jesmo li to ubili Margaret Cahill?
894
01:09:22,541 --> 01:09:24,291
Timovi Alfa i Bravo kruže.
895
01:09:24,375 --> 01:09:26,957
Delta je na putu. Kamere još ne rade.
896
01:09:27,041 --> 01:09:30,457
Šalji sve redom.
Neka se nacrta svaki tim. Zapucajte.
897
01:10:05,791 --> 01:10:07,875
Murja ga je uhvatila blizu Opere.
898
01:10:07,958 --> 01:10:09,166
Zvali su specijalce.
899
01:10:16,708 --> 01:10:18,416
Ni makac! Miruj!
900
01:10:23,875 --> 01:10:25,750
Tim Alfa sad stiže.
901
01:10:25,833 --> 01:10:27,166
Klaun je sad laka meta.
902
01:10:27,250 --> 01:10:30,125
Imate moje dopuštenje
da pokosite sve na putu.
903
01:10:37,416 --> 01:10:39,250
Meta potvrðena.
904
01:10:39,333 --> 01:10:40,708
Pošalji ga meðu mrtve.
905
01:10:40,791 --> 01:10:42,208
Trebate rašèistiti trg.
906
01:10:42,291 --> 01:10:43,541
Zaveži.
907
01:10:44,833 --> 01:10:47,291
-Trebate rašèistiti trg.
-Zaveži, rekoh!
908
01:11:18,833 --> 01:11:20,583
U zatvor æemo zbog ovoga.
909
01:11:20,666 --> 01:11:22,583
Ne puštajte još murjaka na trg.
910
01:11:22,666 --> 01:11:25,041
Ubijamo ih? Margaret nije bila dovoljna?
911
01:11:31,250 --> 01:11:33,875
Specijalci se približavaju. Više vozila.
912
01:11:33,958 --> 01:11:35,291
Šest je u JZ kutu.
913
01:11:41,000 --> 01:11:43,541
Ubaci tim Bravo. Trebamo još oružja.
914
01:11:57,541 --> 01:11:59,000
Bravo se prikljuèuje.
915
01:12:11,083 --> 01:12:14,208
Bravo, specijalci na boku.
Pazite se teškog oružja.
916
01:12:24,750 --> 01:12:28,625
Bi li netko upucao èovjeka
koji je lisièinama prikovan za klupu?
917
01:12:28,708 --> 01:12:30,000
Ne možemo do njega!
918
01:12:31,166 --> 01:12:32,583
Previše je murjaka.
919
01:12:55,041 --> 01:12:57,250
Bože, toliko je teško nekog upucati?
920
01:13:02,125 --> 01:13:03,458
Skini jurišno vozilo.
921
01:13:12,125 --> 01:13:13,291
Ovo je suludo.
922
01:13:13,791 --> 01:13:16,791
Lloyde, molim te, sve ih odmah povuci.
923
01:13:17,500 --> 01:13:18,333
Lloyde!
924
01:13:18,833 --> 01:13:21,875
Još deset milijuna prvomu
tko Kenu prosvira mozak.
925
01:13:48,583 --> 01:13:49,416
Što je bilo?
926
01:13:49,500 --> 01:13:51,416
Vjerojatno se antena iskljuèila.
927
01:13:53,500 --> 01:13:54,500
Pa, vrati je
928
01:13:54,583 --> 01:13:57,500
dok te nisam zatukao tom tipkovnicom.
929
01:14:02,375 --> 01:14:03,541
Vidi li ga itko?
930
01:14:05,666 --> 01:14:07,291
Negativno. Izgubili smo ga.
931
01:14:18,833 --> 01:14:19,875
U tramvaju je!
932
01:14:36,708 --> 01:14:38,083
Tim Delta je u potjeri.
933
01:15:11,958 --> 01:15:12,875
Skoèi!
934
01:18:10,125 --> 01:18:11,166
Hvala.
935
01:18:13,750 --> 01:18:15,416
Timovi, prijavite status.
936
01:18:18,791 --> 01:18:20,666
Timovi, prijavite status.
937
01:18:20,750 --> 01:18:24,291
Lako moguæe
da je ovo najspektakularniji fijasko
938
01:18:24,916 --> 01:18:26,875
u povijesti tajnih operacija.
939
01:18:28,791 --> 01:18:32,541
Ovo æe u školama poduèavati
kao glavni primjer toga
940
01:18:32,625 --> 01:18:36,458
što toèno ne èiniti
pri vraæanju vrijednih ciljeva!
941
01:18:40,583 --> 01:18:42,000
Ovdje Vuk Samotnjak.
942
01:18:44,708 --> 01:18:46,541
Zdravo, seksi tamilski frende.
943
01:18:46,625 --> 01:18:47,666
Izvješæe?
944
01:18:48,291 --> 01:18:49,541
Pratim metu.
945
01:18:50,125 --> 01:18:51,375
Nema promjene, Vuèe.
946
01:18:53,000 --> 01:18:54,000
Vrati mi traženo.
947
01:18:58,708 --> 01:19:00,458
Ovo moje ne može se poduèiti.
948
01:19:13,041 --> 01:19:14,041
Ozlijeðen si?
949
01:19:15,000 --> 01:19:16,541
Ego mi je malo nastradao.
950
01:19:17,041 --> 01:19:20,291
Volio bih u nekom èasu dobiti priliku
da i ja tebe spasim.
951
01:19:20,833 --> 01:19:23,125
Nije da želim da se naðeš u opasnosti.
952
01:19:23,208 --> 01:19:25,875
-Rekao si da drže malu.
-Da.
953
01:19:26,500 --> 01:19:27,458
Kako je naæi?
954
01:19:29,833 --> 01:19:31,166
Ima pacemaker.
955
01:19:31,250 --> 01:19:32,958
Imaš li kojim sluèajem kljuè?
956
01:19:45,083 --> 01:19:46,208
-Oprostite.
-Da?
957
01:19:46,291 --> 01:19:48,458
Trebamo lijeènika. Muž je ozlijeðen.
958
01:19:48,541 --> 01:19:50,958
-Morate èekati u predvorju.
-Èekali smo.
959
01:19:51,041 --> 01:19:53,291
-Žao mi je.
-Netko ga mora sad primiti.
960
01:19:53,375 --> 01:19:54,208
Shvaæam.
961
01:19:54,291 --> 01:19:56,083
Koliko još trebamo èekati?
962
01:20:20,500 --> 01:20:22,000
Znaš, imaš deset prstiju.
963
01:20:22,083 --> 01:20:24,833
Da, i suzavac u oèima.
964
01:20:24,916 --> 01:20:29,583
A na ovome nema Caps locka.
Moraš pritiskati Ctrl i Shift. To traje.
965
01:20:32,875 --> 01:20:33,708
Evo.
966
01:20:33,791 --> 01:20:34,958
U Hrvatskoj je.
967
01:20:35,833 --> 01:20:37,208
To vidim.
968
01:20:38,375 --> 01:20:39,666
Nije na hrvatskom.
969
01:20:40,166 --> 01:20:42,625
Trebamo prijevoz. I ne idem u prtljažnik.
970
01:21:00,166 --> 01:21:01,166
A ti si?
971
01:21:02,750 --> 01:21:03,583
Daj mi to.
972
01:21:06,250 --> 01:21:07,458
Hoæeš ti prva?
973
01:21:07,541 --> 01:21:08,500
Samo izvoli.
974
01:22:29,291 --> 01:22:31,708
Upomoæ. Pomozite mi.
975
01:22:31,791 --> 01:22:35,625
To je on, èovjek s trga.
Pokušava me ubiti. Ima pušku.
976
01:22:35,708 --> 01:22:38,250
Dobro, dobro.
977
01:22:40,083 --> 01:22:41,083
Dobro.
978
01:23:00,625 --> 01:23:01,625
Hej.
979
01:23:01,708 --> 01:23:02,583
Daj mi pušku.
980
01:23:31,875 --> 01:23:33,125
Dolje!
981
01:23:39,416 --> 01:23:40,625
Zasmetala si mi.
982
01:23:41,375 --> 01:23:42,958
Dao si mi praznu pušku?
983
01:23:43,958 --> 01:23:45,625
Meci su slijedili, u redu?
984
01:23:45,708 --> 01:23:47,916
Meci su slijedili. Prebrzo si otrèala.
985
01:23:48,000 --> 01:23:50,333
Trebao si reæi: „Èekaj! Prazna je.”
986
01:23:50,416 --> 01:23:51,375
To se oèekuje.
987
01:23:51,458 --> 01:23:54,333
Oèekivala sam da je nabijena
i jurnula sam za tipom.
988
01:23:54,416 --> 01:23:56,875
-Tko baca nabijenu pušku?
-Tražila sam je.
989
01:23:56,958 --> 01:23:59,166
Nitko ne baca nabijeno oružje, u redu?
990
01:23:59,666 --> 01:24:00,666
Dolaziš li?
991
01:24:02,625 --> 01:24:04,958
Iskrvarit æu dok vodimo ovaj razgovor.
992
01:24:05,041 --> 01:24:07,333
Možemo li razglabati negdje drugdje?
993
01:24:11,875 --> 01:24:13,166
Isuse Kriste, Suzanne!
994
01:24:14,458 --> 01:24:15,291
Rekla sam ti.
995
01:24:15,375 --> 01:24:18,625
Tražio sam da pripaziš na Lloyda,
ne da zapališ pola Europe.
996
01:24:18,708 --> 01:24:20,833
-Nemoguæ je.
-Imaš li drive?
997
01:24:20,916 --> 01:24:22,583
Ne kod sebe. Na putu je.
998
01:24:22,666 --> 01:24:23,625
A Šest?
999
01:24:23,708 --> 01:24:25,625
Krvari i nestao u akciji.
1000
01:24:26,291 --> 01:24:28,750
-Javio ti se stari?
-Ne. Još nije.
1001
01:24:28,833 --> 01:24:32,875
Ne znaèi da ne zna.
Teško je zatajiti da Prag gori.
1002
01:24:32,958 --> 01:24:34,250
Što æeš mu reæi?
1003
01:24:34,333 --> 01:24:35,541
Istinu, Suzanne.
1004
01:24:35,625 --> 01:24:37,458
Da si ti angažirao L. Hansena?
1005
01:24:37,541 --> 01:24:39,875
Tu istinu ili neku drugu istinu?
1006
01:24:39,958 --> 01:24:41,625
Nazovi me èim dobiješ drive.
1007
01:24:48,416 --> 01:24:49,541
Što radiš?
1008
01:25:03,541 --> 01:25:07,375
Samo æu to zatvoriti, omotati
1009
01:25:07,458 --> 01:25:08,416
i možemo iæi.
1010
01:25:09,583 --> 01:25:10,916
EpiPenovi.
1011
01:25:16,083 --> 01:25:18,875
Dobra vijest je
da je promašio jetra i bubreg.
1012
01:25:19,625 --> 01:25:20,625
Amater.
1013
01:25:23,375 --> 01:25:24,541
Zašto zatvor?
1014
01:25:25,416 --> 01:25:26,458
Zašto pitaš?
1015
01:25:26,958 --> 01:25:28,000
Jer me zanima.
1016
01:25:29,166 --> 01:25:31,250
Utjecat æe na to hoæeš li mi pomoæi?
1017
01:25:31,333 --> 01:25:32,291
Možda.
1018
01:25:32,375 --> 01:25:33,500
Pošteno.
1019
01:25:35,125 --> 01:25:37,083
Što je ovo? Pseæa vodica za usta?
1020
01:25:40,583 --> 01:25:41,666
Dobro.
1021
01:25:49,166 --> 01:25:50,000
Pa…
1022
01:25:52,375 --> 01:25:55,666
Moj je otac mislio
da je pravi maèo muškarac.
1023
01:25:58,166 --> 01:25:59,791
I utuvio je sebi u glavu
1024
01:26:00,416 --> 01:26:03,958
da æemo i brat i ja postati takvi.
1025
01:26:08,666 --> 01:26:11,750
Nažalost, metode su mu bile malo bolesne
1026
01:26:13,208 --> 01:26:14,208
i…
1027
01:26:15,916 --> 01:26:20,125
Mog je brata poèeo toliko mlatiti
1028
01:26:21,375 --> 01:26:22,833
da je u nekom èasu
1029
01:26:23,791 --> 01:26:26,416
bilo jasno da mora nestati
ili moj brat ili on.
1030
01:26:28,375 --> 01:26:29,291
Pa…
1031
01:26:35,250 --> 01:26:36,958
Odluèio sam da æe to biti on.
1032
01:26:41,291 --> 01:26:44,125
Ja sam mislio: „Kako plemenito od mene”,
1033
01:26:45,208 --> 01:26:49,125
a svi su drugi mislili
da mi je mjesto u zatvoru.
1034
01:26:53,791 --> 01:26:56,208
I tako je bilo dok me Fitzroy nije našao.
1035
01:27:11,708 --> 01:27:12,583
Sad je bolje.
1036
01:27:18,125 --> 01:27:19,291
Onda, što kažeš?
1037
01:27:22,666 --> 01:27:24,125
Hoæemo li ovo ili ne?
1038
01:27:31,541 --> 01:27:33,041
On dolazi po nas, zar ne?
1039
01:27:34,041 --> 01:27:37,500
Ako može hodati, dušo,
probit æe ona dvostruka vrata.
1040
01:27:47,833 --> 01:27:49,208
Kontrolni punkt Alfa.
1041
01:27:49,750 --> 01:27:51,250
Prilazi vozilo.
1042
01:27:51,333 --> 01:27:52,250
Pustite ga.
1043
01:27:58,208 --> 01:27:59,208
Alfa 1, odobreno.
1044
01:28:08,291 --> 01:28:10,291
Bravo un, rien a signaler.
1045
01:28:13,333 --> 01:28:14,583
Charles trois, odobreno.
1046
01:28:20,750 --> 01:28:22,375
Znaš li što volim kod tebe?
1047
01:28:22,458 --> 01:28:26,166
Izgledaš kao da te pregazio autobus,
ali samo si još mistièniji.
1048
01:28:31,500 --> 01:28:32,500
To, miki.
1049
01:28:38,333 --> 01:28:40,041
Secteur cinq, RAS.
1050
01:28:42,250 --> 01:28:43,500
-Alors?
-Tout est en place.
1051
01:28:43,583 --> 01:28:44,416
Eh, a cause de--
1052
01:28:44,500 --> 01:28:45,625
Mene tražite?
1053
01:28:48,541 --> 01:28:49,625
Bouge pas!
1054
01:28:49,708 --> 01:28:50,791
A genoux!
1055
01:28:50,875 --> 01:28:52,416
U redu, jeste me.
1056
01:28:52,500 --> 01:28:53,541
Mets-toi a genoux!
1057
01:28:53,625 --> 01:28:54,666
Jedno pitanje.
1058
01:28:55,708 --> 01:28:56,916
Nosiš velièinu 52?
1059
01:29:03,875 --> 01:29:06,125
Ako uzimaš pušku, pazi da je nabijena.
1060
01:29:14,625 --> 01:29:15,708
Velika ide meni.
1061
01:29:19,916 --> 01:29:20,750
Uèitava se.
1062
01:29:23,458 --> 01:29:26,458
Suzanne, mogu li odraditi
još koji dio tvog posla?
1063
01:29:26,541 --> 01:29:29,125
Podbacivati i napredovati nije uspjeh.
1064
01:29:29,208 --> 01:29:31,458
Ne. Uspjeh je uspjeh.
1065
01:29:31,541 --> 01:29:34,791
Tebi je uspjeh sprašiti metak
u djevojèicu na katu?
1066
01:29:34,875 --> 01:29:37,708
Jer ne mogu zamisliti
kako æeš se izvuæi iz ovoga.
1067
01:29:37,791 --> 01:29:40,041
Ako nešto želiš, moraš ubiti neke ljude.
1068
01:29:40,875 --> 01:29:41,708
Djevojèicu?
1069
01:29:46,750 --> 01:29:49,583
Znaš, mi ti ovo zovemo sretnim završetkom.
1070
01:29:49,666 --> 01:29:53,000
No prozboriš li još jednu rijeè,
možda za tebe i neæe biti.
1071
01:29:53,500 --> 01:29:57,041
Suzanne, isplati i isprati
mog tamilskog prijatelja.
1072
01:29:57,125 --> 01:29:58,666
Tko je na istoku?
1073
01:29:59,291 --> 01:30:00,166
Jedinica pet.
1074
01:30:01,333 --> 01:30:02,250
Gdje su?
1075
01:30:02,333 --> 01:30:03,875
Bili su tu maloprije.
1076
01:30:06,875 --> 01:30:07,791
Daj generator.
1077
01:30:27,250 --> 01:30:28,250
Sve blokirajte.
1078
01:30:28,833 --> 01:30:30,541
Sve jedinice u dvorište.
1079
01:30:31,833 --> 01:30:33,958
I ovog seronju ne plaæaj!
1080
01:30:53,083 --> 01:30:54,166
Što se dogaða?
1081
01:30:54,250 --> 01:30:56,000
Rekao sam da ostaneš ondje.
1082
01:30:56,083 --> 01:30:57,458
Što se zbiva?
1083
01:30:57,541 --> 01:30:59,166
Pod krevet, brzo!
1084
01:31:25,958 --> 01:31:26,833
Bravo, mali.
1085
01:31:29,708 --> 01:31:30,541
Fitz.
1086
01:31:30,625 --> 01:31:32,166
Što se vidi na mostu?
1087
01:31:47,416 --> 01:31:49,500
Pokušava nas odvuæi. Sranje!
1088
01:31:50,083 --> 01:31:50,958
Možeš li?
1089
01:31:51,750 --> 01:31:55,208
Pa, mogu hodati, ali nedostaje mi krilo.
1090
01:31:57,166 --> 01:31:59,166
-Prst se mièe?
-Na ovom krilu.
1091
01:32:00,250 --> 01:32:02,000
Bit æe dovoljno. Ti si dobro?
1092
01:32:04,541 --> 01:32:06,000
Dugo ti je trebalo.
1093
01:32:06,875 --> 01:32:09,083
Oprosti zbog toga. Let mi je kasnio.
1094
01:32:09,166 --> 01:32:10,500
Znao sam da loviš drugi.
1095
01:32:14,375 --> 01:32:15,750
Stavi ovo u uši.
1096
01:32:28,625 --> 01:32:29,458
Spreman?
1097
01:32:48,916 --> 01:32:50,000
On je u kuæi.
1098
01:32:53,083 --> 01:32:54,416
Kreteni!
1099
01:32:58,916 --> 01:33:00,166
Tim Alfa, javi se.
1100
01:33:01,375 --> 01:33:02,375
Svi, javite se.
1101
01:33:02,458 --> 01:33:04,666
-Pokrivaj ta vrata!
-Razumio!
1102
01:33:05,875 --> 01:33:07,666
-Provjeri mrežu.
-Ne reagira.
1103
01:33:10,375 --> 01:33:12,000
Vrati kamere.
1104
01:33:14,750 --> 01:33:16,791
Morao sam iznova pokrenuti sustav.
1105
01:33:16,875 --> 01:33:19,000
-Moj se ne diže.
-Moj ne reagira.
1106
01:33:25,791 --> 01:33:26,875
Sranje!
1107
01:33:44,208 --> 01:33:45,875
Imaš plan ili improviziramo?
1108
01:33:45,958 --> 01:33:48,125
Da, imam plan. Imaš kupaæe gaæe?
1109
01:33:53,208 --> 01:33:54,208
Hajde!
1110
01:33:55,333 --> 01:33:56,291
Dolje. Na tlo.
1111
01:33:58,083 --> 01:34:01,250
Tjeraš me
da uništavam povijesnu graðevinu!
1112
01:34:01,333 --> 01:34:03,000
U redu. Pripremimo se za skok.
1113
01:34:03,083 --> 01:34:05,625
-Ja bih mogao stepenicama.
-O èemu ti to?
1114
01:34:07,875 --> 01:34:08,708
Nije dobro.
1115
01:34:08,791 --> 01:34:11,125
-Koji je to vrag?
-A što misliš?
1116
01:34:12,166 --> 01:34:14,208
Hajde, Šest. Vodi je odavde.
1117
01:34:24,166 --> 01:34:25,791
Uzmi pušku. Meni daj bombu.
1118
01:34:25,875 --> 01:34:28,041
Daj da vidim. Pritisni to.
1119
01:34:28,125 --> 01:34:30,583
Makni tu pušku. Zaveži. Moram razmisliti.
1120
01:34:30,666 --> 01:34:32,125
Nemaš vremena za to.
1121
01:34:32,208 --> 01:34:33,875
Šest, pogledaj me!
1122
01:34:33,958 --> 01:34:34,875
Ispao sam.
1123
01:34:34,958 --> 01:34:36,125
Vodi je odavde.
1124
01:34:37,291 --> 01:34:40,958
Uzmi ovo, meni daj ruènu bombu.
Je li ti jasno? Hajde!
1125
01:34:47,291 --> 01:34:49,333
-Doði.
-Idi s njim, dušo.
1126
01:34:49,416 --> 01:34:51,833
-Na tri, dva, jedan.
-Ne, èekaj!
1127
01:34:53,000 --> 01:34:54,958
-On krvari! Bože mili!
-U redu je.
1128
01:34:55,041 --> 01:34:56,583
-Volim te, dušo.
-Ne i ti!
1129
01:34:56,666 --> 01:34:58,750
Idi s njim. Idi. Vodi je!
1130
01:34:58,833 --> 01:35:00,958
-U redu je.
-Ne. Šest, ne!
1131
01:35:01,041 --> 01:35:02,750
Prestani! Stani!
1132
01:35:03,541 --> 01:35:04,541
Šest, molim te!
1133
01:35:05,458 --> 01:35:06,916
O, za Boga miloga.
1134
01:35:48,625 --> 01:35:49,541
Okreni ga.
1135
01:35:52,875 --> 01:35:53,708
Dosadno.
1136
01:35:55,208 --> 01:35:56,250
Tikvane.
1137
01:35:59,541 --> 01:36:03,875
-Ne!
-Dobro je. Doði.
1138
01:37:23,333 --> 01:37:24,250
Uzmi.
1139
01:37:25,083 --> 01:37:26,958
Više mi nije do novca.
1140
01:37:28,916 --> 01:37:30,250
Ovo nisu èasni ljudi.
1141
01:37:30,833 --> 01:37:31,708
Uzmi.
1142
01:37:49,958 --> 01:37:51,000
Ostani dolje.
1143
01:38:23,958 --> 01:38:25,083
Upucaj ga!
1144
01:38:28,416 --> 01:38:30,125
Èekaj! Molim te, ne pucaj.
1145
01:38:31,041 --> 01:38:33,916
Vidi što si mi uèinila.
Daj mi to, govno malo.
1146
01:39:25,708 --> 01:39:26,708
Hej.
1147
01:39:27,666 --> 01:39:30,416
Hodaj ili æeš jako brzo završiti mrtva.
1148
01:39:43,791 --> 01:39:44,791
Slušaj sad.
1149
01:39:46,166 --> 01:39:48,666
Zaveži i ni makac.
1150
01:40:17,000 --> 01:40:17,875
Šest!
1151
01:40:27,541 --> 01:40:30,000
Tu æu te zaustaviti, dušice.
1152
01:40:30,583 --> 01:40:31,916
A da završimo s ovime?
1153
01:40:32,500 --> 01:40:33,791
Meni je jako zabavno,
1154
01:40:33,875 --> 01:40:36,833
ali mala je odavno trebala biti u krevetu.
1155
01:40:37,625 --> 01:40:40,291
Pusti ga neka govori. Na nišanu mi je.
1156
01:40:41,333 --> 01:40:45,750
Dobacit æeš mi taj pištolj
ili æe mala dobiti novo lice.
1157
01:40:46,583 --> 01:40:50,791
Ako ti se strategija temelji na tome
hoæu li ubiti dijete, trebaš novu.
1158
01:41:00,291 --> 01:41:02,750
Lukavo. Oèekivao sam i metke.
1159
01:41:03,833 --> 01:41:05,458
Ne baca se nabijeno oružje.
1160
01:41:06,666 --> 01:41:08,833
Ti i ja mogli smo biti prijatelji.
1161
01:41:08,916 --> 01:41:12,916
Izuzev tvoje moralnosti i jeftinog friza,
imamo štošta zajednièko.
1162
01:41:13,000 --> 01:41:15,541
Šteta što ovo izmeðu nas neæe iæi.
1163
01:41:16,500 --> 01:41:19,583
U ovom dijelu veèeri
obièno se ne bih zadržavao.
1164
01:41:19,666 --> 01:41:21,583
Svjetla samo što se nisu popalila.
1165
01:41:21,666 --> 01:41:24,875
Našao bih oèajnu rugobu
da mi poliže rane i pokupio se.
1166
01:41:24,958 --> 01:41:27,875
Ali ti mi dižeš živac od samog poèetka.
1167
01:41:30,416 --> 01:41:32,458
I sad ne mogu samo tako otiæi.
1168
01:41:36,416 --> 01:41:38,083
Pogodi što sad mislim.
1169
01:41:38,166 --> 01:41:39,916
Da si se previše otvorio.
1170
01:41:40,000 --> 01:41:41,750
Mislim da sam bolji od tebe.
1171
01:41:42,458 --> 01:41:44,666
Što kažeš, Šest? Da zaplešemo?
1172
01:41:52,833 --> 01:41:54,875
Pomakni ga udesno i moæi æu pucati.
1173
01:41:54,958 --> 01:41:56,750
Zaboravi to. Doði po malu.
1174
01:41:58,083 --> 01:41:59,208
Da ti vidim lice.
1175
01:42:05,125 --> 01:42:07,291
Prijateljica èeka na rubu labirinta.
1176
01:42:07,375 --> 01:42:08,916
-Ne. Èekaj.
-Da.
1177
01:42:09,000 --> 01:42:12,083
Neæu te samo ostaviti
ovdje s njim. Lud je.
1178
01:42:12,166 --> 01:42:14,416
-Mogu ja ovo.
-Ne. Ideš sa mnom.
1179
01:42:14,500 --> 01:42:17,083
Poði sa mnom, molim te.
Ne ostavljaj me samu.
1180
01:42:17,166 --> 01:42:19,291
-Molim te.
-Claire.
1181
01:42:19,375 --> 01:42:21,416
-Samo tebe imam.
-Claire.
1182
01:42:22,041 --> 01:42:23,125
Claire.
1183
01:42:23,708 --> 01:42:25,541
Dan kao i svaki drugi.
1184
01:42:27,208 --> 01:42:28,041
Idi.
1185
01:42:41,875 --> 01:42:42,833
Rasturi ga.
1186
01:43:25,041 --> 01:43:26,708
Nedostaju ti prsti, Lloyde?
1187
01:43:27,458 --> 01:43:28,916
Još se privikavam.
1188
01:43:37,208 --> 01:43:38,208
Dovraga!
1189
01:43:38,708 --> 01:43:39,708
To peèe!
1190
01:44:09,708 --> 01:44:11,333
Da te vidimo u ovoj jebadi.
1191
01:45:03,500 --> 01:45:05,958
Da mi nikada nisi prkosio. Jasno?
1192
01:45:07,375 --> 01:45:08,791
Nikada!
1193
01:45:12,958 --> 01:45:13,875
Skonèat æeš.
1194
01:46:31,875 --> 01:46:33,083
A ti si?
1195
01:46:37,166 --> 01:46:38,083
Opusti se.
1196
01:46:39,083 --> 01:46:39,958
Preživjet æeš.
1197
01:46:41,625 --> 01:46:43,458
Samo se trebaš pokoriti.
1198
01:46:45,250 --> 01:46:46,833
Mogu li to ondje?
1199
01:46:46,916 --> 01:46:48,291
Samo izvoli.
1200
01:46:53,041 --> 01:46:56,541
Gle, Lloyd Hansen
bio je toksièno govno, zar ne?
1201
01:46:56,625 --> 01:46:57,875
Da, tako je.
1202
01:46:57,958 --> 01:47:00,000
Dugo se poznajemo.
1203
01:47:00,875 --> 01:47:04,250
Ja, Denny, Lloyd.
Zajedno smo studirali na Harvardu.
1204
01:47:05,083 --> 01:47:07,708
Njih dvojica imala su
tu apsurdnu bromansu.
1205
01:47:08,708 --> 01:47:12,541
Zato Dennyju nisam mogla dokazati
koliko je Lloyd problematièan.
1206
01:47:12,625 --> 01:47:15,666
A onda sam vidjela
vas sirovine kako se mlatite.
1207
01:47:15,750 --> 01:47:17,708
I sve se iskristaliziralo.
1208
01:47:21,625 --> 01:47:24,416
Lloyd Hansen posmrtno æe preuzeti krivnju
1209
01:47:24,500 --> 01:47:26,625
za sve što se dogodilo.
1210
01:47:27,166 --> 01:47:28,291
Znam i kako.
1211
01:47:28,375 --> 01:47:31,583
Ali trebam nekoliko svjedoka
da potvrde moju prièu.
1212
01:47:32,166 --> 01:47:34,791
Ako želiš da djevojèica doživi starost,
1213
01:47:34,875 --> 01:47:37,416
uèinit æeš toèno ono što ti kažem.
1214
01:47:37,500 --> 01:47:39,708
Loša vijest je da æeš opet u æeliju,
1215
01:47:39,791 --> 01:47:44,000
ali dobra vijest je da æu te katkad
puštati na igranje ako budeš dobar.
1216
01:47:44,791 --> 01:47:48,875
Jer, iskreno,
nevjerojatno dobro radiš to što radiš.
1217
01:47:51,041 --> 01:47:52,958
Što je? Imaš pitanje? Kakvo?
1218
01:47:54,166 --> 01:47:55,833
Plan je i da preživim?
1219
01:47:55,916 --> 01:47:57,625
Da. Preživjet æeš.
1220
01:47:57,708 --> 01:47:58,750
Onda trebamo iæi.
1221
01:48:00,000 --> 01:48:01,083
Mnogo krvi.
1222
01:48:05,375 --> 01:48:06,500
Mnogo krvi.
1223
01:49:09,666 --> 01:49:12,875
DVA TJEDNA POSLIJE
1224
01:49:34,458 --> 01:49:35,875
Ovo æe biti upamæeno
1225
01:49:35,958 --> 01:49:38,625
kao jedno od mraènih poglavlja
u povijesti CIA-e.
1226
01:49:38,708 --> 01:49:45,416
Odmetnuti plaæenik,
moralno dvojben poput Lloyda Hansena,
1227
01:49:45,916 --> 01:49:47,708
uspio je ukrasti naše resurse
1228
01:49:47,791 --> 01:49:51,500
i poèiniti zloèine protiv naših saveznika.
1229
01:49:51,583 --> 01:49:54,750
Ovo nam je svima ocrnilo obraz.
1230
01:49:55,791 --> 01:49:57,750
Ne znam kako to opravdati.
1231
01:49:59,875 --> 01:50:02,125
Meðutim, nakon mnogo promišljanja,
1232
01:50:02,208 --> 01:50:05,416
i na temelju
potkrijepljenih opisa dogaðaja,
1233
01:50:05,500 --> 01:50:10,250
ovaj odbor i ja odluèili smo
da vas troje ne snosite krivnju u ovome.
1234
01:50:13,041 --> 01:50:15,041
Ne želim vas opet vidjeti ovdje.
1235
01:50:15,125 --> 01:50:16,416
Je li to jasno?
1236
01:50:16,500 --> 01:50:18,666
-Jasno.
-Jasno, gospodine.
1237
01:50:20,208 --> 01:50:23,500
-Ispravno ste postupili. Bravo.
-Hvala, gospodine.
1238
01:50:28,333 --> 01:50:29,333
Pametna cura.
1239
01:50:29,416 --> 01:50:31,125
Drži se scenarija.
1240
01:50:38,125 --> 01:50:42,583
Ako se Claire Fitzroy išta dogodi,
dogovor otpada.
1241
01:50:43,916 --> 01:50:45,291
Napadam te.
1242
01:50:46,416 --> 01:50:47,291
Molim te,
1243
01:50:48,041 --> 01:50:50,791
makni se iz mog osobnog prostora.
1244
01:51:06,750 --> 01:51:07,583
Ruèak.
1245
01:51:09,416 --> 01:51:10,250
Hajdemo.
1246
01:51:11,458 --> 01:51:12,791
Gdje je Šest?
1247
01:51:12,875 --> 01:51:14,916
U podrumu. Najsigurnija razina.
1248
01:51:15,000 --> 01:51:17,000
Trebao je dobiti metak u glavu.
1249
01:51:17,083 --> 01:51:20,958
Probio se kroz najbolje operativce.
Zašto potratiti takvog agenta?
1250
01:51:21,041 --> 01:51:23,500
On je Fitzov sivi èovjek. Neæe te slušati.
1251
01:51:23,583 --> 01:51:25,916
Hoæe. Sve dok imam djevojèicu, hoæe.
1252
01:51:27,666 --> 01:51:31,250
Vrlo je opasno
da poèneš razmišljati svojom glavom.
1253
01:51:31,333 --> 01:51:32,708
Osjeæaš se ugroženo?
1254
01:51:33,791 --> 01:51:35,416
Ugodno netipièno za tebe.
1255
01:51:35,500 --> 01:51:37,500
Radije bi da plutam u Potomacu?
1256
01:51:37,583 --> 01:51:40,625
Prema obdukciji,
u Lloydu je bio metak kalibra 9 mm.
1257
01:51:40,708 --> 01:51:42,916
Rekla sam ti, Šest mi je uzeo pištolj.
1258
01:51:43,000 --> 01:51:44,833
-Lloyda je ubio, tebe nije?
-Da.
1259
01:51:44,916 --> 01:51:46,750
Nije te smatrao prijetnjom.
1260
01:51:48,958 --> 01:51:50,500
Njegova pogreška.
1261
01:51:54,583 --> 01:51:56,000
U kakvom je stanju Šest?
1262
01:51:57,000 --> 01:51:58,875
Posljednjih dana ne reagira.
1263
01:51:58,958 --> 01:52:00,833
Kako to mislite, „ne reagira”?
1264
01:52:00,916 --> 01:52:03,958
Samo leži. Ne znamo
je li manipulacija ili medicinski.
1265
01:52:04,041 --> 01:52:06,875
Ne jede. Ne govori.
Ne želi nas ni pogledati.
1266
01:52:06,958 --> 01:52:09,583
-Ošteæenje mozga?
-Sken ništa ne pokazuje.
1267
01:52:14,833 --> 01:52:15,791
O, sranje.
1268
01:52:24,000 --> 01:52:25,166
-Prazno.
-I soba.
1269
01:52:25,833 --> 01:52:29,000
Blokirajte podruèje. Šest je u bijegu.
1270
01:52:29,083 --> 01:52:30,500
-Sa mnom.
-Na zapovijed.
1271
01:52:37,458 --> 01:52:38,708
Kad æu moæi kuæi?
1272
01:52:43,541 --> 01:52:45,000
Pitala sam te nešto.
1273
01:53:11,458 --> 01:53:13,583
PUSTI ME GLASNO
1274
01:54:02,875 --> 01:54:04,500
Ovdje smijem žvakati?
1275
01:54:37,750 --> 01:54:39,666
PREMA KNJIZI
MARKA GREANEYJA
1276
01:56:42,625 --> 01:56:44,708
NETFLIXOVA PREZENTACIJA
1277
02:06:24,958 --> 02:06:29,958
Prijevod titlova: Bernarda Komar