00:00:37,586 --> 00:00:41,586 www.titlovi.com 2 00:00:44,586 --> 00:00:47,380 NETFLIX PREDSTAVLJA 3 00:00:56,431 --> 00:01:00,143 Kako je vojnik mogao ukrasti kraljevsko blago 4 00:01:00,226 --> 00:01:01,936 jer je zemlja uništena? 5 00:01:02,020 --> 00:01:03,563 Goryeo neæe pasti. 6 00:01:04,272 --> 00:01:05,982 Ako je tvoja odanost iskrena, 7 00:01:07,317 --> 00:01:08,526 ne zaustavljaj me. 8 00:01:09,235 --> 00:01:10,111 Generale. 9 00:01:17,827 --> 00:01:20,622 YI SEONG-GYE OKRENUO JE 1388. VOJSKU U WIHWADOU. 10 00:01:20,705 --> 00:01:23,792 GENERAL CHOE YEONG POSLAO JE LJUDE, ALI SU PORAŽENI. 11 00:01:23,875 --> 00:01:26,377 TAKO JE PAO POSLJEDNJI STUP GORYEOA. 12 00:01:26,461 --> 00:01:29,631 GENERALI GORYEOA KOJI SU OSJETILI PRIJETNJU 13 00:01:29,714 --> 00:01:33,176 UKRALI SU KRALJEVSKO BLAGO I POBJEGLI NA MORE. 14 00:02:03,373 --> 00:02:04,624 Pitao sam se… 15 00:02:05,250 --> 00:02:07,544 Jesmo lopovi, 16 00:02:08,044 --> 00:02:10,130 ali zašto nas gone kao izdajice? 17 00:02:10,213 --> 00:02:12,632 Jer jesmo krivi za izdaju. 18 00:02:15,260 --> 00:02:16,928 Kako to misliš, šefe? 19 00:02:17,011 --> 00:02:20,098 Bit æu iskren, buduæi da nas trenuci dijele od smrti. 20 00:02:23,268 --> 00:02:24,185 Sjeæate li se? 21 00:02:25,103 --> 00:02:26,354 Stablo Samcheok? 22 00:02:26,437 --> 00:02:29,065 Naravno, napravio sam ovu žlicu od njega. 23 00:02:29,649 --> 00:02:31,609 Nikad nisam vidio takvo stablo. 24 00:02:31,693 --> 00:02:34,779 To je bilo za stupove nove palaèe. 25 00:02:36,614 --> 00:02:37,532 Stupove? 26 00:02:38,491 --> 00:02:39,492 Nove palaèe? 27 00:02:40,326 --> 00:02:43,621 Misliš na Gyeongbokgung koji Yi gradi u Hanyangu? 28 00:02:44,205 --> 00:02:48,918 Yi je pretražio nebo i zemlju kako bi našao stupove za palaèu. 29 00:02:49,002 --> 00:02:51,379 Našao je stablo na vrhu planine Taebaek. 30 00:02:51,462 --> 00:02:53,673 To smo ukrali u Gwangnaruu? 31 00:02:53,756 --> 00:02:57,760 Kakvog je bilo okusa? Jelo jedeno stupovima Gyeongbokgunga? 32 00:02:58,261 --> 00:02:59,429 Dobro, ha? 33 00:02:59,512 --> 00:03:01,806 Zato su ga prestali graditi? 34 00:03:01,890 --> 00:03:03,308 Sve je to 35 00:03:05,476 --> 00:03:08,146 zbog ove žlice. 36 00:03:08,229 --> 00:03:09,063 Zašto? 37 00:03:10,064 --> 00:03:11,191 Zašto si to uèinio? 38 00:03:12,275 --> 00:03:13,902 Za ukusan obrok? 39 00:03:13,985 --> 00:03:18,615 Jesu li stupovi tisuæljetne dinastije stablo ili stanovnici? 40 00:03:19,949 --> 00:03:22,619 Nije mogao naæi ono što mu je bilo pred nosom, 41 00:03:23,203 --> 00:03:24,746 pa mi je to išlo na živce. 42 00:03:25,496 --> 00:03:26,915 Išlo ti je na živce… 43 00:03:26,998 --> 00:03:30,084 Pa nas je tisuæe vojnika progonilo? 44 00:03:31,294 --> 00:03:32,795 Vjerojatno nas još gone. 45 00:03:32,879 --> 00:03:34,214 Ne smij se! 46 00:03:34,297 --> 00:03:35,673 Kako se usuðuješ? 47 00:03:35,757 --> 00:03:37,842 Hoæe li moja žeð umrijeti sa smræu? 48 00:03:38,718 --> 00:03:40,720 Idem prvi i saèuvat æu vam mjesto. 49 00:03:42,138 --> 00:03:43,348 Razbit æu te! 50 00:03:44,432 --> 00:03:45,975 Makni se! 51 00:03:46,559 --> 00:03:48,311 Mièi se, gade! 52 00:03:48,811 --> 00:03:49,687 Makni se! 53 00:03:56,194 --> 00:03:58,446 Tu si. 54 00:03:59,197 --> 00:04:00,740 Došla si me odvesti. 55 00:04:02,951 --> 00:04:05,954 Ali izgleda više kao anðeo nego kao smrt. 56 00:04:08,539 --> 00:04:10,583 Nisam vidio nikoga tako lijepog. 57 00:04:13,544 --> 00:04:15,922 Upoznao sam svoju sudbinu nakon smrti. 58 00:04:17,590 --> 00:04:18,508 Hajde. 59 00:04:19,342 --> 00:04:21,135 Tvoj sam. 60 00:04:35,191 --> 00:04:36,025 Ustani. 61 00:04:36,526 --> 00:04:37,485 Kvragu! 62 00:04:38,444 --> 00:04:40,530 Ne budi takva. 63 00:04:41,489 --> 00:04:42,407 Rekoh, diži se. 64 00:04:42,490 --> 00:04:44,617 TRI MJESECA NAKON SPAŠAVANJA 65 00:04:44,701 --> 00:04:45,576 Jedan. 66 00:04:47,453 --> 00:04:48,329 Dva. 67 00:04:51,916 --> 00:04:53,501 Daj da se prvo odjenem. 68 00:04:54,127 --> 00:04:55,044 Kapetanice. 69 00:04:55,962 --> 00:04:58,172 Koliko æe ti lopovi ostati ovdje? 70 00:04:58,256 --> 00:05:01,884 Lijeni su. Seru posvuda, odvratno je. 71 00:05:01,968 --> 00:05:03,886 Kakav je ovo piratski brod? 72 00:05:05,638 --> 00:05:08,808 Nisu pirati. Više kao ribari. 73 00:05:09,517 --> 00:05:12,145 Osim toga, napadaju samo japanske pirate. 74 00:05:12,228 --> 00:05:15,148 Treba napasti trgovaèke brodove radi novca i mesa. 75 00:05:15,231 --> 00:05:18,151 -Samo mornarica napada Japanske pirate. -Znam! 76 00:05:19,652 --> 00:05:22,030 Dosta mi je morskih plodova! 77 00:05:24,240 --> 00:05:25,575 -Tko je to bacio? -Fuj. 78 00:05:26,534 --> 00:05:29,162 Tko je bacio našu dragocjenu hranu? 79 00:05:29,996 --> 00:05:32,373 -Da. Tko bi to uèinio? -Ti. 80 00:05:32,457 --> 00:05:35,918 Nezahvalnici! Ovako nam vraæate? 81 00:05:36,002 --> 00:05:37,962 -Idi. -Dolazite, lopovska bando! 82 00:05:38,046 --> 00:05:39,672 -Lopovi. -Ti si to napravio. 83 00:05:39,756 --> 00:05:40,882 Ti si. 84 00:05:40,965 --> 00:05:42,633 Doðite svi ovamo! 85 00:05:44,844 --> 00:05:46,137 Ja sam pirat. 86 00:05:46,220 --> 00:05:48,181 -Ne poznajem te. -Peti mi je dan. 87 00:05:48,264 --> 00:05:49,724 -Mièi se! -Dobro. 88 00:05:52,810 --> 00:05:53,811 Tko si ti? 89 00:05:56,230 --> 00:05:58,274 Razbojnici. Doðite. 90 00:06:00,943 --> 00:06:01,944 Doðite ovamo! 91 00:06:04,655 --> 00:06:05,573 Doðite ovamo! 92 00:06:07,575 --> 00:06:08,618 Doðite ovamo! 93 00:06:09,494 --> 00:06:10,703 Doðite ovamo! 94 00:06:10,787 --> 00:06:11,913 Doðite ovamo! 95 00:06:11,996 --> 00:06:14,123 -Doðite ovamo! -Doðite ovamo! 96 00:06:14,207 --> 00:06:15,666 Japanski piratski brod! 97 00:06:24,092 --> 00:06:27,261 Izgleda otmjeno za japanski piratski brod! 98 00:06:27,970 --> 00:06:30,056 Možda æemo jesti meso! 99 00:06:30,139 --> 00:06:33,101 Kapetanice, pripremit æu ti najbolji roštilj! 100 00:06:33,184 --> 00:06:34,977 Roštiljajmo govedinu. 101 00:06:35,061 --> 00:06:36,687 I kuhajmo svinjetinu! 102 00:06:41,025 --> 00:06:41,901 Pravo blago! 103 00:06:41,984 --> 00:06:44,278 Oblaèno s jakim vjetrom! 104 00:06:44,362 --> 00:06:46,989 Kakav savršen dan za maèevanje! 105 00:06:47,657 --> 00:06:49,033 Vjetrovit, oblaèan dan? 106 00:06:49,575 --> 00:06:52,245 Znaš li se uopæe maèevati? 107 00:06:52,328 --> 00:06:54,330 Sigurno nisi èuo za mene. 108 00:06:54,414 --> 00:06:56,833 Ovdje sam možda samo mali od palube, 109 00:06:56,916 --> 00:06:58,334 ali sam na kopnu 110 00:06:58,418 --> 00:07:00,711 bio najbolji maèevalac Goryeoa! 111 00:07:04,590 --> 00:07:05,883 Onda da vidimo. 112 00:07:07,927 --> 00:07:09,554 Najbolji maèevalac Goryeoa? 113 00:07:10,263 --> 00:07:11,931 -Da, baš. -Mièite se! 114 00:07:13,474 --> 00:07:15,810 Naše je vrijeme napokon stiglo! 115 00:07:15,893 --> 00:07:19,897 Danas je dan kad æemo mi razbojnici zablistati! 116 00:07:21,524 --> 00:07:25,528 Vi pirati možete ostati ovdje i pripremiti se za mesnu gozbu s kopna! 117 00:07:29,907 --> 00:07:31,075 Wu Mu-chi! 118 00:07:31,742 --> 00:07:33,369 Prestani se zezati i siði. 119 00:07:33,453 --> 00:07:37,081 Ne brini se i pomozi pripremiti roštilj, gospo. 120 00:07:37,165 --> 00:07:38,207 No, kapetanice. 121 00:07:40,543 --> 00:07:43,254 Idemo! 122 00:07:43,337 --> 00:07:46,424 Punom snagom naprijed! 123 00:07:58,603 --> 00:08:00,313 Možda nije ribarski brod? 124 00:08:01,272 --> 00:08:03,232 Siguran sam da je ribarski brod. 125 00:08:04,525 --> 00:08:06,986 Najbolji maèevalac Goryeoa, kaže! 126 00:08:09,697 --> 00:08:10,781 Pirati! 127 00:08:11,324 --> 00:08:12,533 A ovo su udice? 128 00:08:14,076 --> 00:08:15,453 Vuci! 129 00:08:16,412 --> 00:08:18,206 Jaèe! 130 00:08:18,289 --> 00:08:20,416 Za mnom! 131 00:08:28,132 --> 00:08:29,133 Glupan. 132 00:08:30,801 --> 00:08:32,428 -Hajde! -Stani! 133 00:08:32,511 --> 00:08:34,347 Ne trebamo pomoæ pirata! 134 00:08:34,430 --> 00:08:38,142 -Trebamo pomoæ, kapetanice! -Upomoæ, kapetanice! 135 00:08:49,445 --> 00:08:50,363 Posudi mi maè. 136 00:08:50,446 --> 00:08:51,280 Kvragu. 137 00:08:51,864 --> 00:08:52,782 Pomozite mi! 138 00:08:56,577 --> 00:08:59,413 Bit æe ovo maèji kašalj ako nitko ne bude smetao. 139 00:08:59,997 --> 00:09:01,123 Ubijte ga! 140 00:09:17,890 --> 00:09:19,016 Nevjerojatno. 141 00:09:30,111 --> 00:09:31,279 Wu Mu-chi! 142 00:09:37,243 --> 00:09:39,412 Da vidimo što znaš. 143 00:09:41,080 --> 00:09:41,956 Smiješ se? 144 00:09:43,374 --> 00:09:44,584 Kad imam maè? 145 00:10:19,660 --> 00:10:20,828 Najbolji u Goryeou. 146 00:10:23,664 --> 00:10:25,374 To je bilo nevjerojatno! 147 00:10:26,709 --> 00:10:27,918 Doista nevjerojatno! 148 00:10:30,671 --> 00:10:32,423 Ovo je more Joseona. 149 00:10:33,924 --> 00:10:36,052 Buduæi da ste krali iz mora Joseona, 150 00:10:36,135 --> 00:10:37,511 uzimam ono što je naše. 151 00:10:37,595 --> 00:10:40,806 Ovo je naše… 152 00:10:41,307 --> 00:10:44,310 Vaše… Naše… 153 00:10:45,686 --> 00:10:49,523 Pomorci smo koji slijede struju. 154 00:10:49,607 --> 00:10:52,234 Ne razlikujemo vaše i naše more. 155 00:10:54,487 --> 00:10:55,321 Gotovo? 156 00:10:58,991 --> 00:11:00,660 Kaže da je ovo njegovo more. 157 00:11:02,119 --> 00:11:03,371 To je bilo kratko. 158 00:11:03,454 --> 00:11:06,874 Do desete su me godine odgajali japanski pirati. 159 00:11:11,295 --> 00:11:12,171 Ovo more 160 00:11:13,047 --> 00:11:14,340 pripada tebi? 161 00:11:14,423 --> 00:11:16,926 Samo je tvoje? 162 00:11:17,510 --> 00:11:19,303 Glupane. Nisam to rekao… 163 00:11:19,387 --> 00:11:20,221 Gade! 164 00:11:23,349 --> 00:11:26,102 Kaže da je cijelo more njihovo. 165 00:11:28,270 --> 00:11:29,105 Kapetanice. 166 00:11:29,647 --> 00:11:32,900 Sve sam pretražio, ali nema mesa. 167 00:11:33,609 --> 00:11:35,903 Èak ni piletine? 168 00:11:35,986 --> 00:11:37,488 Prokleti gadovi! 169 00:11:38,114 --> 00:11:40,199 Mislim da jedu samo slanu ribu! 170 00:11:42,702 --> 00:11:45,788 Daj da pogledam. Pokret. Pogledat æu ja. 171 00:11:46,372 --> 00:11:47,748 Molim, poštedite nas! 172 00:11:49,750 --> 00:11:51,293 Samo smo… 173 00:11:51,377 --> 00:11:52,586 Zaèepi! 174 00:11:53,254 --> 00:11:56,424 Došli smo tražiti blago. 175 00:11:57,675 --> 00:11:59,218 Mnogo zlata i srebra… 176 00:11:59,844 --> 00:12:00,845 Ubit æu te! 177 00:12:05,182 --> 00:12:06,183 Što su rekli? 178 00:12:08,477 --> 00:12:09,728 Traže 179 00:12:10,813 --> 00:12:12,106 golemo blago. 180 00:12:17,194 --> 00:12:19,613 A gdje je to blago? 181 00:12:20,823 --> 00:12:22,825 Gdje je blago? 182 00:12:30,875 --> 00:12:31,751 Ja? 183 00:12:38,215 --> 00:12:40,926 Izgleda kao karta kakve rabi vojska Goryeoa. 184 00:12:42,094 --> 00:12:43,262 Da. 185 00:12:43,345 --> 00:12:44,263 Rabio sam je. 186 00:12:44,764 --> 00:12:45,806 „Joo Bang.” 187 00:12:45,890 --> 00:12:47,808 General Joo Bang, 188 00:12:47,892 --> 00:12:50,936 voða kraljevske vojske Goryeoa? 189 00:12:51,020 --> 00:12:54,190 Koji je ukrao kraljevsko blago i pobjegao na more? 190 00:12:56,317 --> 00:12:58,986 Ovo je karta do blaga generala Jooa Banga? 191 00:12:59,069 --> 00:13:00,863 To je njegova karta s blagom? 192 00:13:00,946 --> 00:13:02,615 Jest æemo meso! 193 00:13:04,116 --> 00:13:05,534 Tiho. 194 00:13:05,618 --> 00:13:07,953 Ti ovdje imaš najniži rang! 195 00:13:11,582 --> 00:13:13,250 Idemo, kapetanice. 196 00:13:13,334 --> 00:13:16,378 S ovim blagom ne moramo pojesti više nijedne lignje. 197 00:13:16,462 --> 00:13:19,048 Možemo otiæi. Molim te. 198 00:13:20,591 --> 00:13:22,218 Molim te. 199 00:13:22,301 --> 00:13:23,552 Onda? 200 00:13:26,889 --> 00:13:28,057 Blago! 201 00:13:31,227 --> 00:13:32,228 Idi. 202 00:13:35,147 --> 00:13:36,190 Dobro! 203 00:13:38,526 --> 00:13:39,485 Podignite jedra. 204 00:13:41,195 --> 00:13:42,655 Idemo! 205 00:13:42,738 --> 00:13:44,657 Naðimo blago! 206 00:13:52,039 --> 00:13:54,208 -Vuci! -Vuci! 207 00:14:16,063 --> 00:14:19,441 Sad kad si na kopnu, djeluješ izgubljeno. 208 00:14:20,943 --> 00:14:22,778 Eno ga. 209 00:14:23,362 --> 00:14:25,072 Što, ne vidiš ovo? 210 00:14:26,782 --> 00:14:27,616 Daj ovamo. 211 00:14:29,868 --> 00:14:32,788 Možda si dobra na moru, ali sam ja bolji na kopnu. 212 00:14:38,836 --> 00:14:41,672 Da vidimo. Slijedite me! 213 00:14:42,298 --> 00:14:43,465 Idemo! 214 00:14:44,675 --> 00:14:46,051 Doðite! 215 00:14:46,135 --> 00:14:50,097 Najbolji maèevalac Goryeoa i njegovi ljudi ovdje su! 216 00:14:51,348 --> 00:14:52,474 Što je to bilo? 217 00:14:58,314 --> 00:14:59,398 Što je to bilo? 218 00:14:59,481 --> 00:15:01,358 Što je dozvao? 219 00:15:01,442 --> 00:15:03,068 -Što je to? -To je… 220 00:15:07,531 --> 00:15:08,449 Vidiš? 221 00:15:08,532 --> 00:15:09,450 Krava! 222 00:15:09,533 --> 00:15:12,328 Kravlja dobrodošlica! 223 00:15:15,247 --> 00:15:18,125 Gozbujmo prije lova na blago! 224 00:15:18,834 --> 00:15:20,920 Prestani! Ne pretjeruj. 225 00:15:21,003 --> 00:15:23,255 Za mnom! 226 00:15:30,763 --> 00:15:32,723 -Krdo krava! -Krdo krava! 227 00:15:36,226 --> 00:15:37,645 -Vratite se! -Vratite se! 228 00:15:38,145 --> 00:15:38,979 Vratite se! 229 00:15:40,522 --> 00:15:41,357 Zašto? 230 00:15:46,612 --> 00:15:47,613 Pazite! 231 00:15:52,576 --> 00:15:53,494 Povlaèenje! 232 00:16:32,533 --> 00:16:34,702 Šefe! 233 00:16:42,751 --> 00:16:43,961 Bio je pun sebe. 234 00:16:46,964 --> 00:16:50,676 Živio je bezdušno i umro bez postignuæa. 235 00:16:50,759 --> 00:16:52,594 Ostavio je za sobom samo žlicu. 236 00:16:54,263 --> 00:16:55,431 Kapetanice. 237 00:16:56,265 --> 00:16:57,099 Moramo iæi. 238 00:17:22,833 --> 00:17:24,585 Pogledaj onamo. 239 00:17:25,794 --> 00:17:27,004 Živ je. 240 00:17:30,257 --> 00:17:31,508 Vratio sam se! 241 00:17:31,592 --> 00:17:32,843 -Što je to? -Kljova? 242 00:17:34,094 --> 00:17:35,137 Hae-rang. 243 00:17:39,683 --> 00:17:40,559 Kang-seop. 244 00:17:41,602 --> 00:17:42,436 Kang-seop. 245 00:17:44,855 --> 00:17:47,191 Ne èudi da je na karti nacrtana kljova. 246 00:17:47,274 --> 00:17:48,567 Ovo je prava karta. 247 00:17:49,401 --> 00:17:52,154 -Vratimo se na brod na gozbu. -Dobro! 248 00:17:52,905 --> 00:17:54,364 Karta s blagom. 249 00:17:59,244 --> 00:18:02,289 Krdo te je proganjalo. Zašto bi išao u špilju? 250 00:18:03,373 --> 00:18:04,625 I ja sam ozlijeðen. 251 00:18:06,960 --> 00:18:07,836 Ajme. 252 00:18:07,920 --> 00:18:09,463 Ta je špilja bila jeziva. 253 00:18:09,546 --> 00:18:11,215 Previše cvili. 254 00:18:12,674 --> 00:18:14,051 Slušajte, lopovi! 255 00:18:15,761 --> 00:18:17,012 Dobri smo razbojnici. 256 00:18:20,641 --> 00:18:22,684 Prihvatili smo vas iz sažaljenja 257 00:18:22,768 --> 00:18:25,104 jer su vas gonili kao izdajice Goryeoa. 258 00:18:26,438 --> 00:18:28,941 No nisam mislila da æete ostati s nama. 259 00:18:29,441 --> 00:18:33,278 Udebljali ste se od naše hrane 260 00:18:33,362 --> 00:18:34,947 pa je došlo vrijeme. 261 00:18:35,656 --> 00:18:37,157 Izbacuješ li nas? 262 00:18:38,617 --> 00:18:39,493 Ne. 263 00:18:41,036 --> 00:18:43,455 Ali odsad na svom brodu 264 00:18:44,540 --> 00:18:45,999 želim samo pirate. 265 00:18:46,875 --> 00:18:47,709 Pirat! 266 00:18:49,503 --> 00:18:51,046 Ako se preobratimo? 267 00:18:51,713 --> 00:18:52,881 Prihvatit æemo vas. 268 00:18:52,965 --> 00:18:55,843 Gang-seop, možeš biti prvi èasnik kao A-gwi. 269 00:18:55,926 --> 00:18:56,969 Ali, kapetanice… 270 00:19:00,764 --> 00:19:02,099 Sad smo pirati? 271 00:19:02,182 --> 00:19:03,142 Radimo kao tim. 272 00:19:10,190 --> 00:19:13,777 Hej. Ne možeš uzeti mog podšefa za svog! 273 00:19:13,861 --> 00:19:15,404 Mu-chi. 274 00:19:17,197 --> 00:19:18,657 Ti æeš biti intendant. 275 00:19:22,911 --> 00:19:24,454 Znaèi, ja sam ispod tebe? 276 00:19:25,581 --> 00:19:28,208 Najbolji maèevalac Goryeoa, Wu Mu-chi? 277 00:19:28,292 --> 00:19:32,504 Kao što postoji samo jedan bog mora, može biti samo jedan kapetan. 278 00:19:32,588 --> 00:19:34,339 Ne pokušavaš biti kraljica? 279 00:19:35,007 --> 00:19:36,216 Pazi što govoriš. 280 00:19:36,884 --> 00:19:37,759 Intendante. 281 00:19:37,843 --> 00:19:40,846 -Koga zoveš intendantom? -Pogledaj što si im uèinio. 282 00:19:41,930 --> 00:19:44,850 Svaki je dan za nas rat. 283 00:19:46,393 --> 00:19:48,812 Dva kapetana samo æe unijeti zbrku. 284 00:19:50,272 --> 00:19:51,440 Želiš li da odem? 285 00:19:52,441 --> 00:19:53,650 Ti si odluèio otiæi. 286 00:20:00,240 --> 00:20:01,450 Slušajte! 287 00:20:03,619 --> 00:20:05,829 Ostat æu na ovom otoku. 288 00:20:06,997 --> 00:20:07,873 More? 289 00:20:08,665 --> 00:20:10,042 More je slijepa ulica. 290 00:20:15,505 --> 00:20:17,925 Tko æe sa mnom koraèati èasnim putem? 291 00:20:20,761 --> 00:20:22,888 Ne mièite se. Znam da ostajete. 292 00:20:22,971 --> 00:20:23,805 Èuvaj se. 293 00:20:27,142 --> 00:20:27,976 Èekajte mene. 294 00:20:31,521 --> 00:20:32,397 Brzo! 295 00:20:32,981 --> 00:20:36,360 Svi koji me slijede sad su pirati. 296 00:20:36,443 --> 00:20:37,736 -Pirat. -Èuvaj se. 297 00:20:39,238 --> 00:20:41,240 Nitko ne planira ostati? 298 00:20:41,949 --> 00:20:43,533 -Jedan, dva. -Hajde. 299 00:20:47,245 --> 00:20:48,205 Ali… 300 00:20:49,081 --> 00:20:50,874 Eto ti nelojalne skupine. 301 00:20:51,792 --> 00:20:54,753 Ali ti si odan razbojnik. 302 00:20:55,337 --> 00:20:56,380 -Èasni… -Hvala. 303 00:20:56,463 --> 00:20:58,632 Uskoro æemo… Što? 304 00:20:58,715 --> 00:21:02,010 Èuvaj se i kloni se kraljevih ljudi. 305 00:21:02,719 --> 00:21:03,637 Kang-seop! 306 00:21:04,680 --> 00:21:05,722 Èekaj! Kang-seop! 307 00:21:06,890 --> 00:21:08,016 -Kang-seop! -Guraj! 308 00:21:08,100 --> 00:21:08,934 Odmah! 309 00:21:09,017 --> 00:21:11,812 -Èekajte me! -Bit æemo ti i ja! 310 00:21:12,688 --> 00:21:14,773 -Rekao sam da me èekate! -Kang-seop. 311 00:21:15,941 --> 00:21:16,900 Vrati se! 312 00:21:16,984 --> 00:21:17,818 Vrati se! 313 00:21:19,236 --> 00:21:20,988 -Vrati se! -Èekajte. 314 00:21:21,071 --> 00:21:22,572 Jedan, dva. 315 00:21:22,656 --> 00:21:24,574 Dobro, idite! 316 00:21:25,659 --> 00:21:27,202 Obožavam ovo! 317 00:21:27,285 --> 00:21:29,162 Obožavam! 318 00:21:31,707 --> 00:21:32,541 Obožavam! 319 00:21:55,939 --> 00:21:58,567 Odrubio si glavu poglavici Jurchena u Kujuu? 320 00:21:58,650 --> 00:21:59,484 YI BANG-WON 321 00:21:59,568 --> 00:22:00,861 Sigurno je istina. 322 00:22:03,405 --> 00:22:04,656 Prijestolje? 323 00:22:05,657 --> 00:22:09,328 Misliš da sam s par stotina vojnika htio uzeti prijestolje? 324 00:22:10,329 --> 00:22:14,583 Èini se da nemaš dovoljno ljudi i da nisu dobro obuèeni. 325 00:22:17,627 --> 00:22:19,212 Pravi si izdajica. 326 00:22:19,296 --> 00:22:22,007 Hvala na priznanju. 327 00:22:23,050 --> 00:22:24,426 Što predlažeš? 328 00:22:27,220 --> 00:22:28,388 Bogatstvo. 329 00:22:28,930 --> 00:22:32,142 Prijestolje se ne zahtjeva zbog ranga veæ uzima moæi. 330 00:22:32,726 --> 00:22:36,271 Moæ se dobiva veæom vojskom, za koju trebaš novac. 331 00:22:36,772 --> 00:22:38,732 Bojim se da ga nemam. 332 00:22:39,232 --> 00:22:41,151 Da postoji skriveno blago, 333 00:22:42,736 --> 00:22:43,820 bi li ga uzeo? 334 00:22:49,284 --> 00:22:51,328 Ovo je dobro piratsko pivo! 335 00:22:54,539 --> 00:22:55,374 Da vidim. 336 00:22:57,793 --> 00:23:00,670 Blago je praktièki naše! Ne brinite se i jedite! 337 00:23:00,754 --> 00:23:02,714 Pitam se je li jeo. 338 00:23:04,007 --> 00:23:05,425 Trebam li iæi po njega? 339 00:23:07,427 --> 00:23:10,305 Doplivao bi ovamo da nam se želi pridružiti. 340 00:23:19,606 --> 00:23:20,440 Sit sam. 341 00:23:29,157 --> 00:23:30,575 Kapetanice! 342 00:23:31,159 --> 00:23:33,453 Kljova je nestala! 343 00:23:33,537 --> 00:23:35,372 Što? Svi ustanite! 344 00:23:35,455 --> 00:23:37,707 -Netko je uzeo kljovu. -Tko? 345 00:23:37,791 --> 00:23:39,042 Tko drugi? 346 00:23:40,460 --> 00:23:42,963 Onaj podmukli lopov. 347 00:23:43,630 --> 00:23:45,841 Ne vjerujem da sam ga zvao šefom! 348 00:23:49,136 --> 00:23:50,262 Wu Mu-chi! 349 00:23:55,434 --> 00:23:57,561 Wu Mu-chi, mrtav si! 350 00:23:58,979 --> 00:24:01,398 Zašto nam je dao lokaciju? 351 00:24:01,481 --> 00:24:02,357 Glupan. 352 00:24:02,441 --> 00:24:04,317 Što ako je to zamka? 353 00:24:05,444 --> 00:24:06,319 Zamka? 354 00:24:07,404 --> 00:24:10,866 Poznajem ga dovoljno dugo da znam da nije tako pametan. 355 00:24:13,535 --> 00:24:15,078 Kakvo je to režanje? 356 00:24:16,163 --> 00:24:19,624 Sudeæi po zvuku, oèito je tigar. 357 00:24:20,292 --> 00:24:21,376 Tigar? 358 00:24:26,798 --> 00:24:29,009 Bježite! 359 00:24:38,226 --> 00:24:39,060 Hae-rang? 360 00:24:41,229 --> 00:24:42,063 Sanjam li? 361 00:24:42,147 --> 00:24:44,941 -Je li ovo stvarno? -Ubit æu te, lopove. 362 00:24:45,025 --> 00:24:47,319 -Nadam se da ovo nije san. -Mrtav si. 363 00:24:47,402 --> 00:24:49,112 Lopovski gade. 364 00:24:51,031 --> 00:24:52,032 To boli. 365 00:24:53,658 --> 00:24:55,243 -Èekaj. -Mrtav si. 366 00:24:59,664 --> 00:25:02,667 Zašto si ovdje? Veæ sam ti nedostajao? 367 00:25:06,296 --> 00:25:09,382 Užasni lopovi poput tebe nemaju srama, zar ne? 368 00:25:10,675 --> 00:25:13,303 Hae-rang, rekao sam ti, dobri smo razbojnici. 369 00:25:14,429 --> 00:25:16,056 Samo malo. 370 00:25:17,474 --> 00:25:18,308 Slušaj. 371 00:25:19,017 --> 00:25:20,268 Tko je našao kljovu? 372 00:25:20,352 --> 00:25:22,812 Ja sam je našao, ali ti stalno 373 00:25:23,897 --> 00:25:25,440 govoriš da sam je ukrao. 374 00:25:25,524 --> 00:25:28,151 Reæi æu dvije stvari. 375 00:25:29,152 --> 00:25:32,697 Prvo, zaslužuješ umrijeti ako kradeš od braæe. 376 00:25:32,781 --> 00:25:34,199 Ali ja sam je našao! 377 00:25:34,282 --> 00:25:37,244 Drugo, vrati kljovu i neæu te ubiti. 378 00:25:39,120 --> 00:25:42,666 Dobra prijetnja. Sjeæaš se? Najbolji sam maèevalac Goryeoa. 379 00:25:43,291 --> 00:25:44,709 -I tigar koji ri… -Nemoj. 380 00:25:47,587 --> 00:25:49,589 Nikad više ne spominji tigrove. 381 00:26:05,981 --> 00:26:06,940 Èekaj malo. 382 00:26:12,612 --> 00:26:13,822 Jao. 383 00:26:16,908 --> 00:26:18,952 Doista me pokušavaš ubiti? 384 00:26:36,011 --> 00:26:36,928 Daj mi kljovu. 385 00:26:39,347 --> 00:26:41,308 -Nemam je. -Ne? 386 00:26:49,983 --> 00:26:51,568 Budi iskrena i reæi æu ti. 387 00:26:54,738 --> 00:26:57,824 Zbilja si došla zbog kljove? 388 00:26:58,533 --> 00:26:59,868 Ili sam ti nedostajao? 389 00:27:04,748 --> 00:27:07,375 Mak-yi ju je uzeo. 390 00:27:10,003 --> 00:27:11,171 Šefe. 391 00:27:12,422 --> 00:27:13,715 Kljova? 392 00:27:13,798 --> 00:27:14,674 Lopov! 393 00:27:19,929 --> 00:27:21,973 Želiš blago za sebe? 394 00:27:23,016 --> 00:27:25,143 -Djelujem li kao beskièmenjak? -Onda? 395 00:27:27,687 --> 00:27:30,065 Uskoro æe me doæi moliti za oprost. 396 00:27:30,148 --> 00:27:32,275 Tko? Kapetanica Hae-rang? 397 00:27:35,654 --> 00:27:38,782 Kljova æe ti biti jamstvo za povratak titule? 398 00:27:40,158 --> 00:27:41,034 Ali 399 00:27:41,659 --> 00:27:44,329 zašto si ponio deku ako se vraæaš? 400 00:27:44,412 --> 00:27:45,789 Nisam razmišljao. 401 00:27:47,540 --> 00:27:48,958 Ali sad smo tim. 402 00:27:49,668 --> 00:27:50,710 Slušaj, šefe. 403 00:27:53,922 --> 00:27:56,591 -Vojnici su posvuda. -Vojnici? 404 00:27:56,675 --> 00:27:59,135 Ti se snalaziš u planinama pa idi na vrh. 405 00:27:59,219 --> 00:28:00,053 Vrh? 406 00:28:00,136 --> 00:28:02,180 Kad budeš na sigurnom 407 00:28:02,764 --> 00:28:04,432 udari dvaput u kremen. 408 00:28:05,100 --> 00:28:07,018 -Dvaput. -Odnijet æu stvari gore. 409 00:28:08,895 --> 00:28:10,063 Dobro. 410 00:28:10,146 --> 00:28:11,189 -Dobro. -Dobro. 411 00:28:11,272 --> 00:28:12,357 -Dobro. -Da. 412 00:28:16,236 --> 00:28:18,405 Ostavi teže poslove podreðenima. 413 00:28:19,864 --> 00:28:22,575 Ne brini se za sitnice. Planiraj velike poteze. 414 00:28:23,660 --> 00:28:24,494 Ti… 415 00:28:25,912 --> 00:28:27,122 Mak-yi. 416 00:28:29,165 --> 00:28:31,876 Kad se vratim, imenovat æu te intendantom. 417 00:28:33,294 --> 00:28:34,462 -Šefe. -Ozbiljno. 418 00:28:38,633 --> 00:28:39,801 Koliko udaraca? 419 00:28:41,219 --> 00:28:42,721 -Dva. -Dva. 420 00:28:42,804 --> 00:28:43,638 Krenimo. 421 00:28:44,848 --> 00:28:47,016 -Dobro. -Poseban si. 422 00:28:47,100 --> 00:28:48,226 Kreni. 423 00:28:51,521 --> 00:28:53,732 -Dobro. -Idi. 424 00:28:56,151 --> 00:28:57,026 Nalijevo. 425 00:29:02,073 --> 00:29:02,991 Ajme. 426 00:29:03,908 --> 00:29:05,076 Kako je naivan. 427 00:29:07,620 --> 00:29:08,621 Te sam noæi 428 00:29:09,289 --> 00:29:11,124 uporno udarao u kremen. 429 00:29:12,417 --> 00:29:13,376 Glupan. 430 00:29:14,586 --> 00:29:17,839 Svi su pirati takvi. 431 00:29:17,922 --> 00:29:19,340 Ne laži mi. 432 00:29:20,508 --> 00:29:23,803 Na moru sam saznala da muškarac po imenu Wu Mu-chi 433 00:29:24,929 --> 00:29:26,973 prodaje kljovu. 434 00:29:27,682 --> 00:29:28,975 Mak-yi, ta budala. 435 00:29:29,058 --> 00:29:30,310 BYEOKRANDO 436 00:29:30,393 --> 00:29:32,437 -Ne smijete! -Mièi se! 437 00:29:32,520 --> 00:29:34,481 Žao mi je, ušao je nasilu. 438 00:29:34,564 --> 00:29:35,857 Donosim blago. 439 00:29:37,317 --> 00:29:39,611 Wu Mu-chi, najbolji maèevalac Goryeoa. 440 00:29:39,694 --> 00:29:42,280 Mu-chi, onaj s Hae-rang? 441 00:29:44,616 --> 00:29:46,451 Znaš moju prošlost? Crvenim se. 442 00:29:46,534 --> 00:29:47,911 Nakon kroæenja mora, 443 00:29:48,995 --> 00:29:51,164 brinuo sam se o njoj kao o sestri. 444 00:29:52,957 --> 00:29:55,001 Onda pozdravi. 445 00:29:57,629 --> 00:29:58,797 Koga? 446 00:30:00,215 --> 00:30:01,382 Hae-rang. 447 00:30:02,550 --> 00:30:03,426 Gdje? 448 00:30:05,136 --> 00:30:05,970 Ovdje. 449 00:30:09,641 --> 00:30:12,227 Skromnih 10 000 nyanga. 450 00:30:12,936 --> 00:30:15,688 Kako je 10 000 za kljovu skromno? 451 00:30:18,525 --> 00:30:19,901 Znaèi, ne znaš legendu? 452 00:30:20,401 --> 00:30:21,528 Koju legendu? 453 00:30:24,822 --> 00:30:27,492 Tog je dana u Goryeou nastao pakao. 454 00:30:27,575 --> 00:30:29,202 Yi se okrenuo u Wihwadou. 455 00:30:29,744 --> 00:30:31,996 Èak je i general Choe prihvatio poraz. 456 00:30:32,080 --> 00:30:33,373 Ali 457 00:30:33,456 --> 00:30:36,960 veliki je general predvidio što slijedi. 458 00:30:37,585 --> 00:30:40,839 Skupio je dragocjenosti iz svih kraljevskih odaja. 459 00:30:40,922 --> 00:30:43,049 Nije htio da ih Yi dobije. 460 00:30:43,132 --> 00:30:45,593 Platio bi vojsku da vrati Goryeo! 461 00:30:50,640 --> 00:30:52,225 Nikad nisam èuo za ovo. 462 00:30:52,308 --> 00:30:53,393 Naravno da ne. 463 00:30:55,228 --> 00:30:57,313 Svi koji su znali za to umrli su. 464 00:30:58,523 --> 00:31:02,569 Ovo je karta koja æe te odvesti 465 00:31:02,652 --> 00:31:04,904 do nestalog kraljevskog blaga. 466 00:31:07,574 --> 00:31:12,078 Pokaži mi koliko si moæan da se rugaš bijednim 10 000. 467 00:31:15,957 --> 00:31:18,251 Deset tisuæa za kljovu? 468 00:31:18,835 --> 00:31:20,503 Tvoja je. Uèinio si… 469 00:31:20,587 --> 00:31:21,754 Mièi mi se s puta! 470 00:31:25,174 --> 00:31:26,009 Gade! 471 00:31:29,345 --> 00:31:30,847 Kang-seop. 472 00:31:30,930 --> 00:31:32,056 Što radiš? 473 00:31:33,141 --> 00:31:35,268 -Odgovori mi. -Kapetanice. Moj Bože. 474 00:31:35,351 --> 00:31:36,853 -Budala. -Što sad? 475 00:31:38,229 --> 00:31:39,230 Kako ste… 476 00:31:40,231 --> 00:31:41,608 Loše izgledaš. 477 00:31:41,691 --> 00:31:44,611 Baš sam htio 478 00:31:45,737 --> 00:31:47,113 sve ovo skinuti. 479 00:31:47,196 --> 00:31:50,700 Je li to ona Hae-rang za koju si se brinuo kao za sestru? 480 00:31:52,076 --> 00:31:55,371 Koja je previše tvrdoglava i zlobna da budeš blizu nje? 481 00:31:57,540 --> 00:31:58,374 Kapetanice. 482 00:31:59,459 --> 00:32:01,002 Zaslužujem smrt! 483 00:32:01,085 --> 00:32:02,337 Da. Pomoæi æu ti. 484 00:32:04,589 --> 00:32:05,465 Tko si ti? 485 00:32:06,966 --> 00:32:09,636 Ja sam posljednja princeza Goryeoa… 486 00:32:09,719 --> 00:32:11,220 Svežite i nju! 487 00:32:12,305 --> 00:32:13,765 Prin… Kako se usuðujete? 488 00:32:14,807 --> 00:32:17,936 -Vidiš? Sad me pusti. -Kako se usuðujete? 489 00:32:18,019 --> 00:32:19,854 Zašto me vežete? 490 00:32:19,937 --> 00:32:22,065 Pustite me. 491 00:32:22,148 --> 00:32:22,982 Tiho. 492 00:32:23,066 --> 00:32:26,235 Naša su se braæa trudila oko svega što imamo. 493 00:32:26,319 --> 00:32:29,113 Ali je Mu-chi odluèio prekinuti veze i otiæi, 494 00:32:29,197 --> 00:32:30,698 s novajlijom Mak-yiem. 495 00:32:30,782 --> 00:32:33,117 Nije istina! Oteli su me. 496 00:32:33,201 --> 00:32:35,119 Kapetanica iznosi presudu! 497 00:32:35,828 --> 00:32:36,829 Želite što reæi? 498 00:32:38,289 --> 00:32:41,918 -Kao posljednja princeza Goryeoa… -Ti si sljedeæa. 499 00:32:42,001 --> 00:32:44,170 -Tko je ona? -Kako bezobrazno. 500 00:32:44,671 --> 00:32:45,838 Gom-chi. 501 00:32:47,215 --> 00:32:49,217 Kapetanice, smiluj se! 502 00:32:49,717 --> 00:32:53,721 Želim se jednog dana vjenèati, a još nisam držao djevojku za ruku! 503 00:32:55,848 --> 00:32:56,724 Ali… 504 00:33:02,814 --> 00:33:05,400 Gom-chi, molim te! 505 00:33:05,483 --> 00:33:07,819 Roðen sam na japanskom brodu, 506 00:33:07,902 --> 00:33:10,780 deset sam godina zlostavljan jer sam iz Joseona. 507 00:33:10,863 --> 00:33:12,323 Mama i ja smo pobjegli, 508 00:33:12,407 --> 00:33:15,034 ali nas je uhvatio robovlasnièki brod. 509 00:33:16,202 --> 00:33:18,830 Ondje su me zlostavljali još deset godina 510 00:33:19,622 --> 00:33:22,417 i izgubio sam majku. 511 00:33:23,584 --> 00:33:25,545 Ne, èekaj. 512 00:33:25,628 --> 00:33:27,171 Neka ja budem prvi. 513 00:33:27,964 --> 00:33:30,633 Pravi šef ne gleda kako njegovi ljudi umiru. 514 00:33:33,219 --> 00:33:36,180 Prvi put zvuèiš kao šef. 515 00:33:37,014 --> 00:33:38,850 Onda æu prvo tebe ubiti. 516 00:34:01,080 --> 00:34:01,998 Drž'te ga! 517 00:34:02,081 --> 00:34:03,207 Mièi se! 518 00:34:26,397 --> 00:34:27,482 Svi! Stanite! 519 00:34:28,316 --> 00:34:30,067 Ti, sa strijelom. Ne mièi se. 520 00:34:31,444 --> 00:34:33,196 Spusti strijelu. 521 00:34:35,072 --> 00:34:36,741 Vaša se kapetanica zaklela 522 00:34:37,241 --> 00:34:39,952 da me neæe ubiti ako predam ovu kljovu. 523 00:34:40,828 --> 00:34:41,662 Zar ne? 524 00:34:41,746 --> 00:34:44,040 Ali veæ je praktièki naša. 525 00:34:44,123 --> 00:34:44,957 Je li? 526 00:34:45,666 --> 00:34:48,169 Grozno za vas. Sad je u mojim rukama. 527 00:34:48,252 --> 00:34:51,089 Ili može otiæi bogu mora. 528 00:34:51,756 --> 00:34:53,341 Ne! 529 00:34:59,639 --> 00:35:00,515 Bacit æu je! 530 00:35:01,140 --> 00:35:02,517 Doista hoæu! 531 00:35:12,485 --> 00:35:14,070 -Daj mi je. -Hae-rang. 532 00:35:15,113 --> 00:35:16,656 Zbilja si me htjela ubiti? 533 00:35:17,365 --> 00:35:18,533 Da. 534 00:35:20,660 --> 00:35:23,830 Znala sam da æeš pobjeæi. Vidjela sam da skrivaš nož. 535 00:35:29,669 --> 00:35:30,795 Vidjela si to? 536 00:35:36,092 --> 00:35:38,094 Kakav èovjek plaèe pa se smije? 537 00:35:41,681 --> 00:35:44,725 Najljepša si kad si zlobna. 538 00:35:55,194 --> 00:35:56,279 Upomoæ! 539 00:36:01,367 --> 00:36:04,370 Pobjegnimo. Ne mogu više živjeti kao rob. 540 00:36:05,955 --> 00:36:08,875 Sad bi veæ bio intendant da me nisi prevario. 541 00:36:10,710 --> 00:36:12,962 -Trebao si dobro udariti o kremen. -Ti! 542 00:36:15,840 --> 00:36:18,259 Udarao sam dok nisam dobio žuljeve. 543 00:36:20,636 --> 00:36:22,597 Trebao si nastaviti dok ne puknu. 544 00:36:22,680 --> 00:36:24,348 Zaèepi. Ti mali… 545 00:36:24,432 --> 00:36:25,600 Ljubazni gospodine? 546 00:36:25,683 --> 00:36:27,185 -Mièi se. -Pogledaj ih. 547 00:36:27,268 --> 00:36:28,394 Ti prvi. 548 00:36:35,902 --> 00:36:37,612 Kako znaš dešifrirati 549 00:36:38,446 --> 00:36:39,780 poruke vojske Goryeoa? 550 00:36:40,907 --> 00:36:43,451 Bio sam posljednji ratnik Goryeoa. 551 00:36:44,785 --> 00:36:47,538 Svaka budala kaže da je posljednji ratnik. 552 00:36:47,622 --> 00:36:49,707 To je milijun ratnika. 553 00:36:51,000 --> 00:36:51,834 Svaka budala? 554 00:36:54,003 --> 00:36:54,837 Ubrzajte. 555 00:36:55,838 --> 00:36:56,672 Gotovo je. 556 00:36:57,965 --> 00:36:59,342 Sad æu je proèitati. 557 00:37:02,637 --> 00:37:03,512 Kvragu. 558 00:37:04,263 --> 00:37:05,348 Ima posebnu šifru. 559 00:37:06,432 --> 00:37:09,268 Ovo rabe samo najviši dužnosnici. 560 00:37:10,895 --> 00:37:11,979 Posljednji ratnik? 561 00:37:13,189 --> 00:37:14,440 Sigurno nisi pijun? 562 00:37:17,652 --> 00:37:19,487 Najniži rang! 563 00:37:20,655 --> 00:37:21,656 Jesi li saznao? 564 00:37:22,198 --> 00:37:23,324 Nekad davno, 565 00:37:23,407 --> 00:37:27,119 tražio sam Jooa Banga sve od mrtvih èlanova Unutarnjih poslova. 566 00:37:28,204 --> 00:37:29,664 Tri su stvari nestale. 567 00:37:30,373 --> 00:37:31,832 Prvo. General Joo Bang. 568 00:37:32,458 --> 00:37:35,002 Drugo, kraljevo blago. 569 00:37:36,462 --> 00:37:37,672 Treæe. 570 00:37:38,256 --> 00:37:39,882 Žena Jooa Banga. 571 00:37:41,050 --> 00:37:43,469 Naravno, i Bang je morao imati nekoga. 572 00:37:43,552 --> 00:37:44,595 Jesi li je našao? 573 00:37:45,263 --> 00:37:46,430 Obrijala je glavu 574 00:37:47,098 --> 00:37:48,641 i postala redovnica. 575 00:37:48,724 --> 00:37:52,186 Strašno. Sigurno si je posvuda tražio. 576 00:37:52,770 --> 00:37:53,688 Pa? 577 00:37:54,230 --> 00:37:56,274 Je li ti rekla gdje je blago? 578 00:38:00,319 --> 00:38:01,195 Gdje? 579 00:38:03,447 --> 00:38:04,365 Gdje je? 580 00:38:07,118 --> 00:38:08,119 „Haegildo? 581 00:38:09,120 --> 00:38:12,790 Morska špilja ispod stijene bez sjene?” 582 00:38:12,873 --> 00:38:13,708 Haegildo? 583 00:38:14,333 --> 00:38:15,918 Onaj opasni pomorski put? 584 00:38:16,002 --> 00:38:18,296 Koliko bi ocean mogao biti opasan? 585 00:38:18,379 --> 00:38:20,464 -Što znaš? -Blago? 586 00:38:20,548 --> 00:38:21,382 Voda ondje… 587 00:38:21,465 --> 00:38:25,052 Živio si samo na kopnu. Koji vrag znaš? 588 00:38:25,136 --> 00:38:26,804 Ondje 589 00:38:26,887 --> 00:38:29,890 se vrtlozi vrte u more poput rijeke. 590 00:38:29,974 --> 00:38:32,643 Snažna rijeka koja teèe morem. 591 00:38:34,270 --> 00:38:36,314 Kakva glupost. 592 00:38:36,397 --> 00:38:38,441 Rijeka usred mora? 593 00:38:38,524 --> 00:38:39,775 Istina je! 594 00:38:40,359 --> 00:38:41,235 Zaèepi! 595 00:38:41,319 --> 00:38:42,570 Ima pravo. 596 00:38:44,947 --> 00:38:46,198 -Teèe. -Onda opet. 597 00:38:47,366 --> 00:38:48,492 Proljev teèe. 598 00:38:48,993 --> 00:38:51,245 Ali ne znamo dokle seže. 599 00:38:51,328 --> 00:38:53,914 Nijedan brod to nije preživio. 600 00:38:54,582 --> 00:38:56,167 Ja ne idem. Odustajem. 601 00:38:57,335 --> 00:38:58,753 Kapetanice, nemojmo iæi. 602 00:39:00,963 --> 00:39:02,256 -Intendante. -Da? 603 00:39:03,632 --> 00:39:05,593 Pristani i uhvati deset svinja. 604 00:39:06,677 --> 00:39:07,553 Dobro. 605 00:39:10,473 --> 00:39:11,599 Podigni jedra! 606 00:39:12,808 --> 00:39:14,060 Vuci! 607 00:39:23,110 --> 00:39:24,528 Ako je to istina, 608 00:39:25,112 --> 00:39:27,156 blago je neprocjenjivo. 609 00:39:28,657 --> 00:39:29,992 Što želiš zauzvrat? 610 00:39:31,243 --> 00:39:32,745 Postani kralj Joseona. 611 00:39:41,754 --> 00:39:42,755 A ti? 612 00:39:45,341 --> 00:39:47,051 Želim biti kralj Tamne. 613 00:40:05,444 --> 00:40:07,029 Putuj sigurno, šefe! 614 00:40:07,113 --> 00:40:09,031 Bok! 615 00:40:09,115 --> 00:40:10,449 Sretan put! 616 00:40:12,034 --> 00:40:13,744 Kakav je to vrtlog? 617 00:40:17,331 --> 00:40:19,542 Kraj morske rijeke teško je dokuèiti. 618 00:40:19,625 --> 00:40:21,252 Nemojte izgubiti vreæu. 619 00:40:33,973 --> 00:40:36,684 Možemo umrijeti. Ne bojiš se? 620 00:40:37,518 --> 00:40:40,020 Ne možeš voditi ako si pun straha. 621 00:40:41,397 --> 00:40:45,234 Voða bi se trebao bojati smrti da naðe naèin da svi prežive. 622 00:40:47,444 --> 00:40:49,905 Suoèavam se sa smræu da svi preživimo. 623 00:40:56,954 --> 00:40:59,957 Kapetanice. Struje æe nas odnijeti ako nastavimo. 624 00:41:00,541 --> 00:41:02,251 -Ovdje ulazimo u rijeku! -Što? 625 00:41:02,334 --> 00:41:04,003 -Idemo! -Da! 626 00:41:04,086 --> 00:41:05,045 -Idemo! -Ovdje? 627 00:41:07,506 --> 00:41:08,507 Zašto smrdi? 628 00:41:11,343 --> 00:41:14,013 To je svinjski mjehur koji ste èistili. 629 00:41:14,096 --> 00:41:15,806 Napunili smo ga zrakom. 630 00:41:17,683 --> 00:41:18,809 Smrdi na pišalinu. 631 00:41:18,893 --> 00:41:20,311 Nisam dobro oprala svoj. 632 00:41:22,021 --> 00:41:23,314 Bojim se, dušo. 633 00:41:26,233 --> 00:41:27,693 Ne! 634 00:41:30,529 --> 00:41:33,574 Idi. Prekasno je za mene. 635 00:41:34,325 --> 00:41:35,576 Idi, budalo! 636 00:41:36,577 --> 00:41:40,039 Ja æu èuvati èamac! 637 00:41:40,664 --> 00:41:42,291 Sretan put! 638 00:43:49,293 --> 00:43:50,169 Ustani. 639 00:43:57,176 --> 00:43:58,260 Stisni zube. 640 00:44:13,359 --> 00:44:14,485 Gdje je Mak-yi? 641 00:44:15,903 --> 00:44:17,321 Ta budala. 642 00:44:18,155 --> 00:44:18,989 Odvratno! 643 00:44:21,659 --> 00:44:22,660 To smrdi! 644 00:44:24,119 --> 00:44:26,288 Kapetanice, nije ni ovdje. 645 00:44:27,790 --> 00:44:32,294 Gdje je blago? Kvragu! 646 00:44:32,378 --> 00:44:33,629 Kapetanice! 647 00:44:33,712 --> 00:44:36,423 Nema drugog puta. Blokirano je. 648 00:44:36,507 --> 00:44:37,591 Ni puta ni blaga. 649 00:44:37,674 --> 00:44:39,593 Kapetanice, što æemo? 650 00:44:39,676 --> 00:44:42,471 Zato sam pokušavao prodati kartu. 651 00:44:45,224 --> 00:44:48,560 Mislila sam da je Hae-rang pametna, ali je i ona glupa. 652 00:44:48,644 --> 00:44:50,187 Karta je i nju prevarila. 653 00:44:52,106 --> 00:44:54,566 -Gladan sam. -Ni ondje ništa? 654 00:44:55,150 --> 00:44:56,485 Ne, ovdje nema nièega. 655 00:44:56,985 --> 00:44:58,821 -Doði ovamo! -Okupite se. 656 00:44:59,947 --> 00:45:02,282 -Požurite se! -Rekao je da se okupimo. 657 00:45:02,366 --> 00:45:05,536 Da smo prodali kartu kad smo imali priliku… 658 00:45:05,619 --> 00:45:07,496 -Ne opet. -Istina je. 659 00:45:07,579 --> 00:45:09,748 Kapetanice, nastavljamo li tražiti? 660 00:45:09,832 --> 00:45:11,834 Što želiš uèiniti? 661 00:45:13,544 --> 00:45:15,003 Èekamo te. 662 00:45:20,634 --> 00:45:24,430 Natjerala si nas da riskiramo živote, dakle, odgovorna si, 663 00:45:25,055 --> 00:45:26,140 bilo dobro 664 00:45:27,891 --> 00:45:29,143 ili loše. 665 00:45:32,688 --> 00:45:35,232 Hae-rang, voða 666 00:45:37,192 --> 00:45:38,569 treba rabiti glavu. 667 00:45:42,614 --> 00:45:44,241 Kako se usuðuješ? 668 00:45:45,534 --> 00:45:47,453 -Gle. -Gade! 669 00:45:51,331 --> 00:45:52,541 Što? 670 00:45:52,624 --> 00:45:53,834 Što je to bilo? 671 00:45:53,917 --> 00:45:55,752 Sad je stvarno ljut! 672 00:45:55,836 --> 00:45:56,754 Mrtav si. 673 00:45:58,881 --> 00:46:00,424 Više nisi šef. 674 00:46:01,967 --> 00:46:03,469 Ostavio si svoj nož. 675 00:46:04,052 --> 00:46:06,054 Ja nikad nisam izgubio tuènjavu. 676 00:46:07,014 --> 00:46:07,848 Ni ja. 677 00:46:10,017 --> 00:46:11,852 -Gom-chi! -Da? 678 00:46:17,399 --> 00:46:18,358 Kakvi nasilnici. 679 00:46:25,616 --> 00:46:28,786 Našao sam put iza stalaktita. 680 00:46:29,620 --> 00:46:30,829 Kapetanice. 681 00:46:32,164 --> 00:46:32,998 Nakon tebe. 682 00:46:44,134 --> 00:46:45,928 Ljutiš li se na mene? 683 00:46:46,637 --> 00:46:48,263 -Ljutiš se, ha? -Umoran sam. 684 00:46:48,347 --> 00:46:50,432 -Èekaj! -Ajme. 685 00:46:52,851 --> 00:46:53,685 Kapetanice. 686 00:46:55,604 --> 00:46:57,397 Našli smo ga! 687 00:47:06,490 --> 00:47:08,408 Ovo vrijedi bala svile! 688 00:47:08,492 --> 00:47:11,286 -Dovoljno za izgradnju deset palaèa! -Znam! 689 00:47:14,122 --> 00:47:16,041 Makni se. 690 00:47:19,002 --> 00:47:20,462 Kakvo razoèaranje. 691 00:47:20,546 --> 00:47:22,130 Zašto? Ja sam sretan. 692 00:47:22,839 --> 00:47:24,299 To su samo srebrne boce. 693 00:47:25,092 --> 00:47:27,678 Glavno blago Goryeoa zlatne su poluge. 694 00:47:27,761 --> 00:47:28,679 Zlato? 695 00:47:28,762 --> 00:47:32,474 Škrinja srebrnih vaza bila bi 696 00:47:34,226 --> 00:47:35,894 jedna zlatna poluga. 697 00:47:36,436 --> 00:47:38,730 Koliko je ondje zlatnih poluga? 698 00:47:39,314 --> 00:47:40,399 Ovako velike… 699 00:47:40,983 --> 00:47:42,067 Ovako? 700 00:47:42,150 --> 00:47:43,819 Ovako velike, 701 00:47:45,946 --> 00:47:49,533 ispunjavale su kraljevsku dvoranu s blagom. 702 00:47:50,117 --> 00:47:51,535 Naðite zlatne poluge! 703 00:47:52,995 --> 00:47:54,288 Naðite zlato! 704 00:47:55,414 --> 00:47:57,249 -Tražite temeljito! -Naði zlato! 705 00:47:57,332 --> 00:47:58,166 Idemo. 706 00:47:58,792 --> 00:47:59,710 Je li ovo trik? 707 00:47:59,793 --> 00:48:02,004 Kime me smatraš? 708 00:48:05,507 --> 00:48:07,968 Što je ovo? 709 00:48:08,552 --> 00:48:10,762 To nije vojna zastava. 710 00:48:17,477 --> 00:48:20,564 Izgleda kao lice goblina. 711 00:48:20,647 --> 00:48:23,025 -Ali izbliza… -Izbliza? 712 00:48:25,277 --> 00:48:26,236 Nemam pojma. 713 00:48:27,029 --> 00:48:27,946 Makni se. 714 00:48:39,166 --> 00:48:40,292 Potres! 715 00:48:40,375 --> 00:48:42,210 -Kapetanice. -Utovarimo ovo! 716 00:48:42,294 --> 00:48:44,421 A-gwi, Gom-chi, donesite uže. 717 00:48:44,504 --> 00:48:46,340 Gom-chi, hajde! 718 00:48:46,423 --> 00:48:47,341 Požurite se! 719 00:48:57,100 --> 00:48:58,143 Pazite! 720 00:49:16,953 --> 00:49:17,913 Netko je ovdje. 721 00:49:23,627 --> 00:49:24,461 Stanite. 722 00:49:41,853 --> 00:49:42,938 Pomozi mi. 723 00:49:44,356 --> 00:49:46,316 Nije li ovo pomorska karta? 724 00:49:48,276 --> 00:49:49,194 Pomorska karta? 725 00:49:49,277 --> 00:49:51,196 Joseon, Japan. 726 00:49:53,824 --> 00:49:56,576 Ovo je otok Inazuma. 727 00:49:57,077 --> 00:49:58,662 Inazu… Što? 728 00:50:03,083 --> 00:50:04,167 Na jezerce! 729 00:50:05,836 --> 00:50:07,254 Hoæeš li iæi? Požuri se! 730 00:50:50,464 --> 00:50:52,507 -Gdje je kapetanica? -U špilji. 731 00:50:58,805 --> 00:50:59,848 Što? 732 00:51:16,239 --> 00:51:17,991 -Dobro si? -Naravno da ne. 733 00:51:30,837 --> 00:51:32,422 Kapetanice! 734 00:51:37,469 --> 00:51:38,720 Nosi je i bježi! 735 00:51:41,848 --> 00:51:42,891 Drži ih! 736 00:52:06,456 --> 00:52:07,624 Wu Mu-chi. 737 00:52:08,333 --> 00:52:10,377 Gade! 738 00:52:25,225 --> 00:52:27,018 Èasnik Bu Heung-su iz Tamne. 739 00:52:28,228 --> 00:52:30,397 Ubio sam neprijateljskog generala. 740 00:52:48,540 --> 00:52:50,375 Pripremite se za napad u noæi! 741 00:52:50,458 --> 00:52:51,543 Poruka s naredbom! 742 00:52:53,545 --> 00:52:56,506 Evakuirajte ranjenike i ulogorite se! 743 00:52:56,590 --> 00:52:58,925 Neprijateljska je linija blizu. Napad… 744 00:52:59,009 --> 00:53:00,093 Poslušaj naredbe! 745 00:53:00,176 --> 00:53:03,346 Evakuirajte ranjenike i izgradite logor… 746 00:53:05,765 --> 00:53:07,475 Reci im da nema ranjenika. 747 00:53:08,852 --> 00:53:09,769 Moji se ljudi 748 00:53:10,270 --> 00:53:13,523 ili bore ili su mrtvi. 749 00:53:14,107 --> 00:53:16,109 Ubio si ranjenike da nastaviš? 750 00:53:17,652 --> 00:53:19,487 To je rat. 751 00:53:19,571 --> 00:53:21,948 Ubio si svoje ljude. 752 00:53:23,533 --> 00:53:25,243 Imam neprijateljevu glavu. 753 00:53:25,327 --> 00:53:29,539 Velièanstvo ti je obeæalo kraljevstvo Tamnu ako ga ubiješ, zar ne? 754 00:53:29,623 --> 00:53:30,832 Tako je. 755 00:53:30,916 --> 00:53:33,043 Nemoralni ljudi ne smiju kraljevati. 756 00:53:33,126 --> 00:53:34,461 Uhiæen si. 757 00:53:34,544 --> 00:53:35,921 Uhitite Bu Heung-sua! 758 00:53:36,004 --> 00:53:37,172 Jasno! 759 00:53:37,255 --> 00:53:38,798 Prljavi razbojnik. 760 00:53:39,299 --> 00:53:42,052 Ubit æete me i preuzeti zasluge? 761 00:53:42,135 --> 00:53:44,346 -Spusti maè. -Neæu ti to dopustiti! 762 00:54:01,488 --> 00:54:02,405 Kvragu. 763 00:54:05,867 --> 00:54:06,743 Želiš blago? 764 00:54:14,751 --> 00:54:17,003 Jedan za svaki korak. 765 00:54:19,839 --> 00:54:22,092 Opet pokušavaš uzeti ono što je moje? 766 00:54:23,551 --> 00:54:26,137 Samo ako priželjkuješ ono što nije tvoje. 767 00:54:28,598 --> 00:54:30,100 Da nije tebe, 768 00:54:30,183 --> 00:54:32,644 veæ bih bio kralj. 769 00:54:34,312 --> 00:54:35,397 Kralj? 770 00:54:37,357 --> 00:54:39,901 Kako netko manji od zvijeri može biti kralj? 771 00:54:40,402 --> 00:54:42,028 Idi kvragu! 772 00:54:43,697 --> 00:54:46,032 Blago! 773 00:54:51,413 --> 00:54:52,622 Mu-chi! 774 00:55:37,500 --> 00:55:38,376 Žao mi je. 775 00:55:51,765 --> 00:55:52,682 Gdje su? 776 00:55:53,725 --> 00:55:56,811 -Ako je kapetanica ozlijeðena? -Idem provjeriti. 777 00:55:59,481 --> 00:56:00,899 -Osjeæam to! -Požuri se! 778 00:56:00,982 --> 00:56:02,025 Vuci! 779 00:57:47,505 --> 00:57:48,423 Kapetanice! 780 00:57:50,842 --> 00:57:52,260 Šefe! 781 00:58:02,061 --> 00:58:03,897 Hvala na svemu, kapetanice. 782 00:58:04,439 --> 00:58:05,857 Doviðenja. 783 00:58:06,357 --> 00:58:08,359 Sigurno su otišli na bolje mjesto. 784 00:58:10,069 --> 00:58:11,446 Gdje je pomorska karta? 785 00:58:20,538 --> 00:58:21,748 Gdje je kapetanica? 786 00:58:23,416 --> 00:58:24,417 Gdje je? 787 00:58:25,168 --> 00:58:26,002 Ondje! 788 00:58:36,930 --> 00:58:38,515 Ne ovuda! 789 00:58:43,853 --> 00:58:45,813 Èekaj! Gdje je blago? 790 00:58:45,897 --> 00:58:48,107 Kit! 791 00:58:51,027 --> 00:58:52,987 Blago! 792 00:59:00,703 --> 00:59:02,705 Ne ovo! 793 00:59:03,957 --> 00:59:05,959 Daj nam blago! 794 00:59:24,227 --> 00:59:25,270 Što je to? 795 00:59:55,341 --> 00:59:56,593 To je pomorska karta. 796 01:00:02,557 --> 01:00:04,726 Malo sam èistila. 797 01:00:05,935 --> 01:00:07,478 Bome si mnogo ukrala. 798 01:00:08,730 --> 01:00:11,107 Nisam. Spremala sam. 799 01:00:12,191 --> 01:00:14,444 Ovo se zapetljalo na meni. 800 01:00:16,154 --> 01:00:17,488 Kako se osjeæaš? 801 01:00:17,572 --> 01:00:19,115 Boli me glava zbog tebe. 802 01:00:20,158 --> 01:00:23,494 Ova je odjeæa jedinstvena i lijepa. 803 01:00:24,120 --> 01:00:26,164 U Zapadnoj je luci mnogo èuda. 804 01:00:27,123 --> 01:00:28,333 A ja sam jedina žena 805 01:00:29,125 --> 01:00:31,586 pa sam kroz godine nakupila hrpu. 806 01:00:32,170 --> 01:00:33,629 Možeš je nositi. 807 01:00:37,425 --> 01:00:39,636 Odmori se. 808 01:00:41,554 --> 01:00:43,056 Ono za tvojim remenom 809 01:00:44,515 --> 01:00:46,351 ostavila su moja pokojna braæa. 810 01:00:48,144 --> 01:00:49,479 Jako ih volim. 811 01:00:52,398 --> 01:00:53,399 Ajme. 812 01:01:01,866 --> 01:01:02,700 Evo. 813 01:01:07,288 --> 01:01:08,706 Zaklet æu ti odanost. 814 01:01:08,790 --> 01:01:10,041 Nema potrebe. 815 01:01:10,917 --> 01:01:12,877 Svi se oslanjamo jedni na druge. 816 01:01:12,960 --> 01:01:14,754 Moramo ostati èasni. 817 01:01:15,421 --> 01:01:18,257 Sad smo tim, pa se i ti osloni. 818 01:01:19,634 --> 01:01:21,219 Nemoj se sama muèiti. 819 01:01:26,224 --> 01:01:28,893 U redu je. Obje smo kradljivice. 820 01:01:31,979 --> 01:01:33,773 Odakle ih toliko dolazi? 821 01:01:36,150 --> 01:01:37,568 Ustanite. Jutro je. 822 01:01:38,694 --> 01:01:40,279 Do-mi, nemoj toliko piti. 823 01:01:55,420 --> 01:01:56,379 Kako se osjeæaš? 824 01:02:00,800 --> 01:02:01,968 Što? 825 01:02:03,177 --> 01:02:05,721 Sigurno voliš blago više od svog života. 826 01:02:07,056 --> 01:02:08,391 Svi ga želimo. 827 01:02:09,976 --> 01:02:12,395 Ako moram dati život, neka bude tako. 828 01:02:12,478 --> 01:02:14,272 Kakva korist kad si mrtav? 829 01:02:14,772 --> 01:02:17,275 Zaboravi. Ne razumiješ. 830 01:02:22,864 --> 01:02:24,115 Zašto ne bih razumio? 831 01:02:25,616 --> 01:02:27,869 Svi su na ovom brodu obitelj. 832 01:02:28,369 --> 01:02:30,705 Ali to nije jedina obitelj koju imamo. 833 01:02:31,622 --> 01:02:33,040 Neki nisu na ovom brodu. 834 01:02:33,916 --> 01:02:35,877 Tu su obitelji naše pokojne braæe 835 01:02:36,627 --> 01:02:38,296 i obitelji koje æe tek doæi. 836 01:02:39,380 --> 01:02:40,631 Trenutaèno 837 01:02:42,508 --> 01:02:44,469 im ne mogu pomoæi. 838 01:02:48,765 --> 01:02:50,349 Tvoja kapetanska dužnost? 839 01:02:52,268 --> 01:02:53,102 Isuse. 840 01:02:55,146 --> 01:02:56,355 To je grozno. 841 01:02:57,023 --> 01:02:58,024 Može pitanje? 842 01:03:00,067 --> 01:03:02,570 Zašto si mislio da je blago zlatne poluge? 843 01:03:03,362 --> 01:03:05,823 Ako je dovoljno da vrati Goryeo, 844 01:03:06,657 --> 01:03:08,659 mora biti takvog kalibra. 845 01:03:08,743 --> 01:03:11,746 -Zlatne poluge? -Gdje je zastava s goblinom? 846 01:03:14,916 --> 01:03:16,209 Vjerojatno u špilji. 847 01:03:16,959 --> 01:03:17,794 Okrenimo se. 848 01:03:18,336 --> 01:03:19,921 Vratimo se po zastavu. 849 01:03:20,004 --> 01:03:21,506 -Što? -Ha? 850 01:03:21,589 --> 01:03:23,382 To je okrenuta pomorska karta. 851 01:03:24,759 --> 01:03:28,638 Možda je karta skrivenog kraljevskog blaga. 852 01:03:28,721 --> 01:03:30,014 Karta s blagom? 853 01:03:31,390 --> 01:03:33,476 Okrenite brod! 854 01:03:33,559 --> 01:03:35,561 Brzo! Pokret! 855 01:03:35,645 --> 01:03:37,855 Nemojte! 856 01:03:37,939 --> 01:03:39,607 -Nemojte? -Tko je to rekao? 857 01:03:39,690 --> 01:03:40,566 Nema potrebe. 858 01:03:40,650 --> 01:03:43,069 -Tko si ti? -Daj joj je. 859 01:03:43,945 --> 01:03:45,988 -Što? -Donio si zastavu. 860 01:03:46,072 --> 01:03:46,989 Što? 861 01:03:48,825 --> 01:03:50,201 Nemam je. 862 01:03:52,161 --> 01:03:53,955 Gdje si je sakrio? 863 01:03:54,539 --> 01:03:56,582 -Èekaj. -Gdje si je sakrio? 864 01:03:57,333 --> 01:03:58,501 Zašto bi… 865 01:03:59,794 --> 01:04:00,795 Pretražite ga! 866 01:04:00,878 --> 01:04:03,506 Doði, budalo! Skini ga! 867 01:04:03,589 --> 01:04:05,967 -Skini ga. -Izgubio sam je! 868 01:04:07,176 --> 01:04:09,470 Samo me ubijte! 869 01:04:09,554 --> 01:04:11,264 Mak-yi, jadnièe. 870 01:04:12,348 --> 01:04:13,641 Kapetanice. 871 01:04:14,267 --> 01:04:16,561 -Jadnièe. -Bilo je vrlo teško. 872 01:04:20,147 --> 01:04:22,149 Vi ste tako zli. 873 01:04:22,233 --> 01:04:24,694 Da, budale. 874 01:04:25,319 --> 01:04:26,487 Budale! 875 01:04:33,870 --> 01:04:36,205 Mak-yi, dragi, vidio si kartu. 876 01:04:36,789 --> 01:04:39,625 Jesi li vidio oznaku na karti? 877 01:04:40,251 --> 01:04:41,085 Jesam. 878 01:04:41,794 --> 01:04:42,962 Gdje je bila? 879 01:04:44,005 --> 01:04:45,256 Na otoku Inazumi. 880 01:04:47,133 --> 01:04:47,967 Što? 881 01:04:50,344 --> 01:04:52,763 To znaèi Otok munji. 882 01:04:52,847 --> 01:04:54,348 -Otok munji? -Munji. 883 01:04:54,849 --> 01:04:55,683 Hej. 884 01:04:56,475 --> 01:04:58,060 Nemoj mi reæi da misliš 885 01:04:58,644 --> 01:05:02,273 na onaj gdje munja udari tisuæu puta dnevno. 886 01:05:02,356 --> 01:05:03,774 Svaki udar munje 887 01:05:03,858 --> 01:05:07,278 vrijedi deset godina munji. 888 01:05:07,361 --> 01:05:09,447 Deset godina? Sereš. 889 01:05:09,530 --> 01:05:10,781 Istina je. 890 01:05:10,865 --> 01:05:11,699 Gdje je? 891 01:05:13,200 --> 01:05:15,077 Èuo sam za nj, ali nisam išao. 892 01:05:15,161 --> 01:05:16,871 Kako onda znaš? 893 01:05:16,954 --> 01:05:18,039 Istina je. 894 01:05:19,040 --> 01:05:20,708 Bila si ondje, kapetanice? 895 01:05:21,417 --> 01:05:24,712 Katkad se cijelo nebo ispuni munjama. 896 01:05:25,880 --> 01:05:28,966 -Zvuèi velebno. -Ni ja ga nisam vidjela. 897 01:05:33,512 --> 01:05:34,680 Zašto ondje? 898 01:05:37,391 --> 01:05:40,519 Vjetrovi razdiru jedra, a munje lome jarbol. 899 01:05:43,314 --> 01:05:44,815 Pakao na zemlji. 900 01:05:52,907 --> 01:05:54,325 Tko ti je to rekao? 901 01:05:54,408 --> 01:05:56,827 Roðen sam na moru. 902 01:05:56,911 --> 01:06:00,539 Roðen na japanskom brodu, cijeli život živim na moru. 903 01:06:00,623 --> 01:06:01,791 Samo malo. 904 01:06:02,416 --> 01:06:04,001 Onda znaš put? 905 01:06:09,256 --> 01:06:10,466 Moj Bože. 906 01:06:12,093 --> 01:06:13,511 Oèito. 907 01:06:21,852 --> 01:06:22,728 Što je ovo? 908 01:06:22,812 --> 01:06:26,065 Car Hongwu poslao je ovaj top kralju Gongminu 909 01:06:26,148 --> 01:06:27,775 da uništi Japance. 910 01:06:28,275 --> 01:06:31,904 -A što je s blagom? -Japanski pirati nisu jedini na moru. 911 01:06:32,530 --> 01:06:34,240 O, pirati! 912 01:06:34,323 --> 01:06:35,157 Heung-su! 913 01:06:35,658 --> 01:06:38,202 Daj da pucam iz ovoga. 914 01:06:38,786 --> 01:06:39,662 I ja! 915 01:06:40,329 --> 01:06:41,580 Voliš ubijati? 916 01:06:42,206 --> 01:06:44,333 To je ono što život èini zabavnim. 917 01:06:46,627 --> 01:06:47,586 Makni se. 918 01:06:47,670 --> 01:06:48,796 Hajde! 919 01:06:55,594 --> 01:06:59,598 Tamni oblaci sve preplave, cijelo je nebo puno munji. 920 01:06:59,682 --> 01:07:01,183 Tras! 921 01:07:01,267 --> 01:07:03,185 Pa gdje je? 922 01:07:04,687 --> 01:07:07,189 Nemoj me prekidati ili nikad neæu završiti. 923 01:07:07,273 --> 01:07:09,400 -Kako se usuðuješ? -Kapetanice! 924 01:07:09,483 --> 01:07:10,735 Ne prekidaj ga! 925 01:07:13,946 --> 01:07:14,780 Sad. 926 01:07:18,242 --> 01:07:19,285 Gdje sam stao? 927 01:07:20,703 --> 01:07:23,497 Ne možemo onamo. Ako odemo, umrijet æemo. 928 01:07:23,581 --> 01:07:26,125 Dobro, u redu. 929 01:07:26,208 --> 01:07:27,543 Samo nam reci gdje je. 930 01:07:27,626 --> 01:07:29,170 Umrijet æemo. 931 01:07:29,253 --> 01:07:32,173 Dragi Mak-yi, neæemo iæi. 932 01:07:32,256 --> 01:07:33,841 Samo nam reci gdje. 933 01:07:33,924 --> 01:07:36,010 Zašto onda želiš lokaciju? 934 01:07:36,093 --> 01:07:36,927 Gade! 935 01:07:37,595 --> 01:07:38,763 To me frustrira. 936 01:07:38,846 --> 01:07:41,557 -Daj mi nož da ga ubijem. -Evo. 937 01:07:45,102 --> 01:07:48,689 Nemojmo iæi. More je previše burno da se preplovi hrabrošæu. 938 01:07:48,773 --> 01:07:50,149 Toèno. 939 01:07:50,232 --> 01:07:53,986 Ako se bojiš mora, nisi pravi pirat! 940 01:07:54,069 --> 01:07:58,115 -Nego ribar. -Mi smo pirati i more je naše podruèje! 941 01:07:58,199 --> 01:08:00,409 Blago nas èeka! 942 01:08:00,951 --> 01:08:02,745 -Idemo pronaæi blago! -Hajde! 943 01:08:02,828 --> 01:08:05,122 Idemo! 944 01:08:05,706 --> 01:08:07,666 Ako nas odvedeš, 945 01:08:07,750 --> 01:08:09,585 dobit æeš desetinu. 946 01:08:14,256 --> 01:08:16,175 Kakva korist od zlata kad umreš? 947 01:08:17,301 --> 01:08:19,553 Ili mi daj nešto prije smrti. 948 01:08:19,637 --> 01:08:21,972 Što želiš? 949 01:08:23,265 --> 01:08:26,602 Sumnjam da na brodu postoji išta vrijedno njegova života. 950 01:08:27,103 --> 01:08:29,647 Imaš nešto što želim. 951 01:08:29,730 --> 01:08:31,774 Ali mi to ne bi dala. 952 01:08:31,857 --> 01:08:32,858 Što je? 953 01:08:35,820 --> 01:08:36,654 Teško 954 01:08:38,197 --> 01:08:39,490 je reæi. 955 01:08:40,199 --> 01:08:41,659 Što? Reci nam. 956 01:08:42,409 --> 01:08:44,578 -Znam put. -Da. 957 01:08:45,121 --> 01:08:47,248 -Samo sam ja bio ondje. -Da. 958 01:08:47,331 --> 01:08:48,707 Pa? 959 01:08:50,376 --> 01:08:51,752 Ajme. 960 01:08:53,921 --> 01:08:55,923 Želiš biti kapetan, zar ne? 961 01:09:03,305 --> 01:09:05,891 Nije u redu da me zlostavljaju dok ne umrem 962 01:09:05,975 --> 01:09:08,602 pa bih, dok ne naðemo blago, volio biti 963 01:09:09,937 --> 01:09:10,855 kapetan… 964 01:09:10,938 --> 01:09:14,233 Ti ludi gade! Želiš li umrijeti? 965 01:09:15,609 --> 01:09:17,027 Spusti ga. 966 01:09:18,404 --> 01:09:21,991 O tome odluèuje kapetanica Hae-rang. 967 01:09:23,701 --> 01:09:24,535 Što? 968 01:09:26,662 --> 01:09:30,916 Umrla bi za svoju ekipu, ali se ne bi odrekla moæi? 969 01:09:37,298 --> 01:09:38,340 Glasajmo. 970 01:09:40,092 --> 01:09:41,468 Odaberite jedno. 971 01:09:43,262 --> 01:09:45,931 Uèiniti ga kapetanom i pronaæi blago? 972 01:09:46,015 --> 01:09:49,393 Ili ga ubiti da posluži kao primjer? 973 01:09:51,312 --> 01:09:53,105 Ako birate blago, 974 01:09:54,440 --> 01:09:55,399 dignite ruku. 975 01:10:00,821 --> 01:10:01,822 Kapetanice. 976 01:10:03,449 --> 01:10:04,450 Zatvori oèi. 977 01:10:12,333 --> 01:10:13,250 Mama. 978 01:10:14,251 --> 01:10:15,669 Ja sam kapetan pirata. 979 01:10:23,510 --> 01:10:27,848 Pozdrav, bože mora! Ja sam novi kapetan pirata! 980 01:10:28,432 --> 01:10:32,144 Mak-yi! 981 01:10:36,106 --> 01:10:36,941 Kapetanice. 982 01:10:37,691 --> 01:10:40,361 Neka posada obavi nevažne poslove. 983 01:10:40,444 --> 01:10:42,780 Smatraj ovo godišnjim i odmori se. 984 01:10:44,031 --> 01:10:46,992 Kapetan je na kormilu, gospodine. 985 01:10:47,868 --> 01:10:51,997 Zovite me Rang, gospodine. 986 01:10:52,081 --> 01:10:53,999 Kapetanice, nemoj biti takva! 987 01:10:54,500 --> 01:10:55,960 Uskoro æe veèera. 988 01:10:56,877 --> 01:10:57,878 Molim vas, idite. 989 01:10:59,380 --> 01:11:00,965 Ne možemo jesti u miru 990 01:11:01,048 --> 01:11:02,967 kad ti ovdje ovo radiš. 991 01:11:03,050 --> 01:11:03,884 Van! 992 01:11:08,138 --> 01:11:10,182 -Molim vas. -Da, Rang. 993 01:11:10,266 --> 01:11:11,725 Rang? 994 01:11:12,309 --> 01:11:13,185 Ljuta je. 995 01:11:13,686 --> 01:11:16,438 -Totalno. -Osjetljiva je oko svog položaja. 996 01:11:16,522 --> 01:11:19,441 -To je samo nekoliko dana. -Ipak, kako se usuðuju? 997 01:11:19,525 --> 01:11:22,653 Ubit æu one koji su digli ruku, dovraga! 998 01:11:24,071 --> 01:11:26,991 -Zašto me udaraš? -Gledao si, zar ne? 999 01:11:27,074 --> 01:11:27,908 Glavu gore. 1000 01:11:29,076 --> 01:11:30,077 Rang. 1001 01:11:30,911 --> 01:11:33,330 Meni se èini da je manje obaveza lijepo. 1002 01:11:34,039 --> 01:11:35,207 A tebi? 1003 01:11:38,877 --> 01:11:40,629 Svi najviše vole bogatstvo. 1004 01:11:40,713 --> 01:11:43,549 Izgubila si od zlata. Ne možeš ga pobijediti. 1005 01:11:43,632 --> 01:11:45,342 Nemoj se uzrujavati. 1006 01:11:48,053 --> 01:11:49,680 Nemoj mi se rugati. 1007 01:11:51,015 --> 01:11:52,266 Ne radi se o moæi. 1008 01:11:53,309 --> 01:11:55,853 Rado bih dala titulu da je zaslužuje. 1009 01:11:56,603 --> 01:11:57,688 Zaslužuje? 1010 01:11:58,647 --> 01:12:00,482 Kapetane Mak-yi, doði jesti! 1011 01:12:06,947 --> 01:12:09,033 -Tko sam ja? -Novi kapetan. 1012 01:12:11,535 --> 01:12:12,786 Gospodine. 1013 01:12:13,495 --> 01:12:15,414 Ne donosi mi ništa riblje. 1014 01:12:15,497 --> 01:12:17,791 Donesi mi vina i kuhane piletine. 1015 01:12:17,875 --> 01:12:18,959 Hej, kapetane. 1016 01:12:19,460 --> 01:12:21,253 Otok Banwol je desno. 1017 01:12:21,337 --> 01:12:22,713 Ne skreæemo li lijevo? 1018 01:12:22,796 --> 01:12:26,216 Glupane. Trebao si mi odmah reæi! 1019 01:12:26,300 --> 01:12:27,468 Tek sam stigao. 1020 01:12:27,551 --> 01:12:29,094 Gdje si bio? 1021 01:12:29,178 --> 01:12:33,265 Ti si bio ovdje i ponašao se kao da si poseban. 1022 01:12:33,766 --> 01:12:34,808 Izgladnite ga. 1023 01:12:34,892 --> 01:12:38,270 Nemoj potratiti ni lignje na tu lijenu budalu. Glad! 1024 01:12:40,189 --> 01:12:41,523 Hoæeš li obrisati ovo? 1025 01:12:42,524 --> 01:12:43,525 Dobro. Makni se. 1026 01:12:45,611 --> 01:12:47,196 -Bul-chul. -Što? 1027 01:12:47,279 --> 01:12:48,155 Ideš gore. 1028 01:12:48,238 --> 01:12:51,909 Jedan je dovoljan. Kad sunce zaðe, ne vidimo. 1029 01:12:51,992 --> 01:12:53,994 -Moramo i veèerati. -Ja… 1030 01:12:54,078 --> 01:12:56,663 Jedi gore, gade! 1031 01:12:58,582 --> 01:13:00,459 Grozno kako se neki promijene. 1032 01:13:00,542 --> 01:13:02,920 -Što kažeš? -Ništa. 1033 01:13:12,513 --> 01:13:14,389 Vidi ti to. 1034 01:13:14,473 --> 01:13:17,726 Kako sardine mogu biti tako dobre? 1035 01:13:17,810 --> 01:13:19,853 Nisu sve sardine iste. 1036 01:13:20,396 --> 01:13:23,982 Poznavanjem mora otkrivaš njegove okuse. 1037 01:13:25,818 --> 01:13:28,278 Shvaæam da si vješta, 1038 01:13:29,113 --> 01:13:30,864 ali ovo je predobro. 1039 01:13:35,411 --> 01:13:37,246 Fuj! Valjda kapetanica kuha! 1040 01:13:38,580 --> 01:13:39,957 Kako to radi? 1041 01:13:49,174 --> 01:13:50,592 Gotov sam. 1042 01:13:53,720 --> 01:13:56,014 Ne žuri se. Èesto æu to praviti. 1043 01:14:05,941 --> 01:14:09,653 Ozbiljno, ne mogu spavati zbog toga. 1044 01:14:12,489 --> 01:14:13,407 Doði. 1045 01:14:14,575 --> 01:14:15,451 Gledaj. 1046 01:14:16,034 --> 01:14:18,036 Greda je pukla. 1047 01:14:20,205 --> 01:14:21,790 Popravila sam je. 1048 01:14:21,874 --> 01:14:23,125 Idem ja. 1049 01:14:26,962 --> 01:14:29,298 -Zašto si je popravila? -Kako to misliš? 1050 01:14:30,591 --> 01:14:33,135 Naporno sam radila da je razbijem. 1051 01:14:35,262 --> 01:14:37,389 Nevjerojatno. Zašto bi je popravila? 1052 01:14:39,391 --> 01:14:40,267 Oprosti. 1053 01:14:41,768 --> 01:14:42,644 U redu je. 1054 01:14:42,728 --> 01:14:45,564 Mogu li posuditi tvoju crvenu šminku? 1055 01:14:46,148 --> 01:14:47,941 Onu koju stavljaš na usne. 1056 01:14:52,154 --> 01:14:53,864 Kako to misliš? 1057 01:14:55,407 --> 01:14:58,327 Nosiš je kad si s Mu-chijem u kuhinji. 1058 01:15:02,414 --> 01:15:04,541 Rang, jesi li ovdje? 1059 01:15:11,882 --> 01:15:14,051 -Pozvao si me zbog ovoga? -Kakvo je? 1060 01:15:18,096 --> 01:15:19,014 Da, 1061 01:15:20,516 --> 01:15:22,226 noæno je nebo divno. 1062 01:15:39,535 --> 01:15:40,994 Što ti je u kosi? 1063 01:15:41,787 --> 01:15:42,663 Što? 1064 01:15:44,081 --> 01:15:45,332 Samo je masna. 1065 01:15:46,041 --> 01:15:49,878 Tko mi je uzeo sezamovo ulje? 1066 01:15:52,172 --> 01:15:53,131 Traži te. 1067 01:15:56,885 --> 01:15:59,763 Rang, jesi li bila zaljubljena? 1068 01:16:00,556 --> 01:16:01,848 To je privatno. 1069 01:16:04,142 --> 01:16:04,977 Zašto? 1070 01:16:06,937 --> 01:16:09,523 Ljubav je svaki put drukèija. 1071 01:16:10,691 --> 01:16:11,984 Kao valovi. 1072 01:16:13,402 --> 01:16:15,362 A noæi sa ženama kisaeng? 1073 01:16:15,445 --> 01:16:16,822 Veliki ili mali valovi? 1074 01:16:19,283 --> 01:16:20,909 -Ondje sam samo pio. -Jasno. 1075 01:16:22,869 --> 01:16:24,746 Doista, ondje sam samo pio. 1076 01:16:25,539 --> 01:16:27,082 A-gwi, Kang-seop. 1077 01:16:27,165 --> 01:16:29,251 Nisam pitala tko je bio ondje. 1078 01:16:30,961 --> 01:16:32,462 Samo sam pio. 1079 01:16:32,546 --> 01:16:34,089 -Kang-seop… -Isprièaj me. 1080 01:16:34,172 --> 01:16:35,007 Rang. 1081 01:16:35,924 --> 01:16:37,217 Rang, pogledaj ovo. 1082 01:16:38,302 --> 01:16:39,177 Rang. 1083 01:16:40,220 --> 01:16:44,099 „Znaèenje je duboko kao more, ali je hrabrost skrivena u tami. 1084 01:16:44,182 --> 01:16:47,811 Idi dalje od prolazne iskre i naði svjetlo istine.” 1085 01:16:49,563 --> 01:16:50,981 Što to znaèi? 1086 01:16:51,857 --> 01:16:55,736 To znaèi da moramo riješiti ovu zagonetku da pronaðemo blago. 1087 01:16:56,320 --> 01:16:59,448 Glave na kolcima oznaèavaju kažnjavanje izdajnika. 1088 01:16:59,531 --> 01:17:01,908 Pitam se tko su ovih 12. 1089 01:17:10,292 --> 01:17:11,710 Morska voda kljuèa! 1090 01:17:12,711 --> 01:17:14,338 Što? Što kljuèa? 1091 01:17:17,424 --> 01:17:18,383 Što je to? 1092 01:17:18,467 --> 01:17:19,968 Doæi æe tamni oblaci. 1093 01:17:20,510 --> 01:17:21,887 -Smotajte jedra. -Dobro. 1094 01:17:22,512 --> 01:17:24,765 -Smotajte jedra! Brzo! -Smotajte jedra! 1095 01:17:24,848 --> 01:17:26,058 Ne još! 1096 01:17:27,059 --> 01:17:28,268 Ne još. Ostavite ih. 1097 01:17:29,311 --> 01:17:31,104 Vatreno æe nas more progutati! 1098 01:17:33,732 --> 01:17:35,901 Možda, kapetane. 1099 01:17:35,984 --> 01:17:36,818 Ali… 1100 01:17:38,403 --> 01:17:41,490 Znaš Vatreno more? Nikad nisi bila na otoku. 1101 01:17:41,573 --> 01:17:44,618 Kao dijete me more onamo odnijelo. 1102 01:17:45,327 --> 01:17:49,122 Ista je para kao toga dana. 1103 01:17:51,208 --> 01:17:53,335 Vatreno je more iza otoka. 1104 01:17:54,378 --> 01:17:58,298 Èak ni duhovi ne preživljavaju Vatreno more. Ali ti jesi? 1105 01:17:58,382 --> 01:18:00,384 Zato sam još ovdje. 1106 01:18:00,467 --> 01:18:04,221 Kažu da ondje žive tisuæe zmajeva. 1107 01:18:05,722 --> 01:18:06,598 Vidjela si ih? 1108 01:18:06,682 --> 01:18:09,851 Nisu zmajevi nego vatreni stupovi. 1109 01:18:10,686 --> 01:18:14,231 Stotine, tisuæe vatrenih stupova gori prema površini. 1110 01:18:16,608 --> 01:18:18,485 Evo tamnih oblaka! 1111 01:18:27,119 --> 01:18:28,495 Smotajte jedra! 1112 01:18:28,995 --> 01:18:30,497 Bez toga smo gotovi. 1113 01:18:30,580 --> 01:18:32,374 Ne još! 1114 01:18:34,543 --> 01:18:35,585 Znam ovaj put. 1115 01:18:38,755 --> 01:18:40,215 Pazite! 1116 01:18:40,882 --> 01:18:42,509 Munja! 1117 01:18:49,141 --> 01:18:51,184 Smotajte jedra i zatvorite štive! 1118 01:18:52,436 --> 01:18:53,728 Smotajte jedra! 1119 01:19:01,653 --> 01:19:03,947 Pazite! 1120 01:19:07,659 --> 01:19:10,996 Spustite glave ili æete umrijeti! 1121 01:19:18,920 --> 01:19:22,215 Kapetane Mak, preuzmi kormilo. Samo ti znaš put. 1122 01:19:22,299 --> 01:19:23,383 Kapetane Mak! 1123 01:19:23,467 --> 01:19:25,802 Kormilo se samo okreæe! 1124 01:19:31,892 --> 01:19:33,226 Drži se! 1125 01:19:33,310 --> 01:19:34,144 Idi gore! 1126 01:19:34,227 --> 01:19:35,937 Kapetane Mak, idemo! 1127 01:19:51,953 --> 01:19:54,873 Svi æemo umrijeti ovdje! Idite ispod palube! 1128 01:19:56,458 --> 01:19:59,628 Napunit æe se vodom i umrijet æete. Ne idite onamo! 1129 01:20:00,420 --> 01:20:02,714 -Idite gore! -Idite gore! 1130 01:20:04,925 --> 01:20:06,718 Zavežite se užetom. 1131 01:20:07,344 --> 01:20:09,596 Kapetane Mak, daj zapovijedi! 1132 01:20:09,679 --> 01:20:10,889 Uèini nešto! 1133 01:20:10,972 --> 01:20:14,267 Ako brod potone, i mi æemo. Ne vežite se, samo držite. 1134 01:20:15,060 --> 01:20:15,894 Držite se! 1135 01:20:16,561 --> 01:20:19,022 Poslušajte Rang! 1136 01:20:19,105 --> 01:20:23,527 Samo šuti, Mu-chi! 1137 01:20:30,283 --> 01:20:31,493 Znaèi, to je to? 1138 01:20:33,662 --> 01:20:34,830 Nevjerojatno! 1139 01:21:01,189 --> 01:21:02,315 Èvrsto se drži! 1140 01:21:08,113 --> 01:21:09,406 Upomoæ! 1141 01:21:14,786 --> 01:21:17,539 Smotajte jedra i zatvorite štive! 1142 01:21:18,999 --> 01:21:20,709 Požuri se! 1143 01:21:24,713 --> 01:21:28,383 Vrijedi deset godina? Više kao tisuæu! 1144 01:21:54,075 --> 01:21:55,952 Ne boj se. Ruke oko moga vrata. 1145 01:21:59,289 --> 01:22:00,332 Ne tako. 1146 01:22:05,879 --> 01:22:07,339 Upomoæ! 1147 01:22:43,124 --> 01:22:45,669 Je li ovo pakao ili raj? 1148 01:22:47,003 --> 01:22:49,756 Upomoæ! Još sam živ! Ovdje! 1149 01:22:49,839 --> 01:22:51,049 Upomoæ! 1150 01:22:51,132 --> 01:22:54,844 Zašto nisi izbjegao munju? Nikad je nisi vidio? 1151 01:22:54,928 --> 01:22:56,763 Ti si se prvi sakrio. 1152 01:22:56,846 --> 01:22:58,348 -Ispod palube. -Budale. 1153 01:23:10,485 --> 01:23:13,196 Kapetane Mak, gdje je blago? 1154 01:23:13,738 --> 01:23:15,991 -Naðimo ga. Nemam kartu. -Što? 1155 01:23:16,574 --> 01:23:20,036 Kopajuæi æemo ga sigurno naæi. Otok je siæušan. 1156 01:23:20,912 --> 01:23:22,998 Ovo nije siæušno. 1157 01:23:26,584 --> 01:23:27,877 Trebao bih te ubiti. 1158 01:23:27,961 --> 01:23:30,296 Zašto buljite u mene? 1159 01:23:30,380 --> 01:23:31,798 Jer si ti kapetan. 1160 01:23:32,716 --> 01:23:34,551 Ne ponašate se kao da jesam. 1161 01:23:34,634 --> 01:23:36,970 Nitko od vas ne sluša moje naredbe. 1162 01:23:37,679 --> 01:23:39,180 Govorite mi iza leða. 1163 01:23:39,264 --> 01:23:41,391 Tjerate me na opasan posao! 1164 01:23:41,474 --> 01:23:42,851 Prije sam rob! 1165 01:23:42,934 --> 01:23:44,686 To voða radi. 1166 01:23:45,270 --> 01:23:46,646 -Da. -Apsolutno. 1167 01:23:46,730 --> 01:23:47,564 Kvragu. 1168 01:23:48,148 --> 01:23:49,774 Dobro. Da razmislim. 1169 01:24:02,412 --> 01:24:03,830 -Sjetio se. -Što? 1170 01:24:04,622 --> 01:24:05,457 Dajem otkaz. 1171 01:24:05,540 --> 01:24:08,793 Ubit æu ga! Kvragu! 1172 01:24:11,463 --> 01:24:13,715 Otok munji! 1173 01:24:22,140 --> 01:24:24,184 Dobro! Idem! 1174 01:24:26,019 --> 01:24:28,605 Šefe, ovo je kopno, a ne more. 1175 01:24:29,564 --> 01:24:32,192 Kapetan vlada morem, ali ti vladaš kopnom. 1176 01:24:34,360 --> 01:24:35,862 Ja, kapetan Mak-yi… 1177 01:24:40,575 --> 01:24:41,951 uèinit æu što ti kažeš. 1178 01:24:45,121 --> 01:24:47,749 Predugo sam na moru, kapetane. 1179 01:24:48,833 --> 01:24:50,835 A-gwi, znaš li put? 1180 01:24:50,919 --> 01:24:52,921 Zašto kapetan vodi straga? 1181 01:24:53,004 --> 01:24:54,464 Hajde, kapetane Mak. 1182 01:24:54,547 --> 01:24:56,382 Jedan, dva! 1183 01:24:59,177 --> 01:25:00,053 Ovuda. 1184 01:25:07,685 --> 01:25:10,396 -Što tražiš? -Potok. 1185 01:25:12,857 --> 01:25:14,859 Kapetan ostaje kapetan. 1186 01:25:16,402 --> 01:25:18,321 Sigurno je i Joo Bang bio takav. 1187 01:25:21,741 --> 01:25:22,617 Brzo! 1188 01:25:26,412 --> 01:25:28,581 Dugo su živjeli ovdje. 1189 01:25:29,165 --> 01:25:31,709 Nije èudo što nitko nije vidio Jooa Banga. 1190 01:25:37,674 --> 01:25:39,509 Jesi li riješio tu zagonetku? 1191 01:25:41,219 --> 01:25:45,181 „Znaèenje je duboko kao more, ali je hrabrost skrivena u tami. 1192 01:25:45,265 --> 01:25:49,894 Idi dalje od prolazne iskre i naði svjetlo istine.” 1193 01:25:55,358 --> 01:25:56,359 Kopamo li još? 1194 01:25:56,442 --> 01:25:58,695 Ako mi ne vjeruješ, prestani kopati! 1195 01:25:58,778 --> 01:26:01,114 Munja pogaða isto mjesto. 1196 01:26:01,614 --> 01:26:02,615 Gledaj. 1197 01:26:03,449 --> 01:26:04,284 Vidiš? 1198 01:26:04,367 --> 01:26:06,411 Neprestano isto mjesto. 1199 01:26:06,494 --> 01:26:08,788 Ponovno udara kad misliš da je gotovo. 1200 01:26:09,289 --> 01:26:10,123 Eno ondje. 1201 01:26:12,876 --> 01:26:13,835 Nešto je ondje? 1202 01:26:14,711 --> 01:26:16,838 -Èini se. -Što bi to moglo biti? 1203 01:26:17,797 --> 01:26:19,340 -Želiš li iæi? -Hoæemo li? 1204 01:26:20,300 --> 01:26:22,177 Ne kopaj ondje. Kopaj ovdje. 1205 01:26:22,260 --> 01:26:23,094 Još? 1206 01:26:24,971 --> 01:26:26,347 -Kopaj dublje. -Dublje? 1207 01:26:26,931 --> 01:26:28,016 Malèice. 1208 01:26:29,976 --> 01:26:31,728 To je velika rupa. 1209 01:26:32,353 --> 01:26:34,480 Glupani. Ne vjerujem koliko kopaju. 1210 01:26:35,940 --> 01:26:36,774 Dublje? 1211 01:26:38,318 --> 01:26:39,444 Našao sam ga! 1212 01:26:39,527 --> 01:26:41,946 -Našao ga je. -Gdje? 1213 01:26:42,030 --> 01:26:43,907 Zakopajte ga kad doðe. 1214 01:26:44,490 --> 01:26:45,408 Živa? 1215 01:26:46,910 --> 01:26:48,620 Našli ste ga? 1216 01:26:48,703 --> 01:26:50,747 Drži tog kurvinog sina! 1217 01:26:50,830 --> 01:26:53,041 -Gade! Doði! -Drži ga! 1218 01:26:56,169 --> 01:26:57,086 Idem sam. 1219 01:26:58,171 --> 01:26:59,881 Zlato je sigurno sjajno. 1220 01:27:01,090 --> 01:27:01,925 Što? 1221 01:27:02,926 --> 01:27:05,470 Nikad nisam vidjela da sam nešto poduzimaš. 1222 01:27:08,973 --> 01:27:10,266 To je za tebe. 1223 01:27:10,350 --> 01:27:12,977 Inaèe ne bih ni došao. 1224 01:27:13,478 --> 01:27:15,355 Ili ostao na vražjem moru. 1225 01:27:22,946 --> 01:27:27,075 Kad sam te prvi put vidio mislio sam da si anðeo smrti. 1226 01:27:32,163 --> 01:27:37,043 Bio sam ushiæen što æu s tobom u zagrobni život. 1227 01:27:42,507 --> 01:27:43,841 Sretan što sam mrtav. 1228 01:28:00,483 --> 01:28:01,901 Kad ogladniš. 1229 01:28:10,702 --> 01:28:11,661 Opa! Ovo… 1230 01:28:12,620 --> 01:28:14,622 -Slasno je. -Da. 1231 01:28:18,543 --> 01:28:20,878 -Hvala. -Nema na èemu. 1232 01:29:30,239 --> 01:29:31,407 „Izdajice.” 1233 01:29:48,132 --> 01:29:49,342 Našli smo ga. 1234 01:29:54,597 --> 01:29:55,556 Yi Seong-gye. 1235 01:29:56,182 --> 01:29:57,225 Jeong Do-jeon. 1236 01:29:57,308 --> 01:30:00,436 To je državni savjetnik Cho Min-su. 1237 01:30:00,520 --> 01:30:04,398 Ovdje su svi osnivaèi Joseona. 1238 01:30:04,482 --> 01:30:07,443 Dvanaestorica izdajica Goryeoa. 1239 01:30:08,027 --> 01:30:11,906 Prvo izvucite kraljevo koplje pa kopajte ispod. 1240 01:30:12,698 --> 01:30:13,825 Izvuci koplje! 1241 01:30:14,367 --> 01:30:16,119 Pokret! Odmah! 1242 01:30:18,704 --> 01:30:20,164 Hajde! 1243 01:30:20,248 --> 01:30:22,208 Rekao sam da izvadite koplje! 1244 01:30:29,966 --> 01:30:33,302 Hrabri dobivaju najveæu nagradu. 1245 01:30:33,386 --> 01:30:35,388 Vidite? Sad, vucite! 1246 01:30:35,888 --> 01:30:37,223 Hajde! 1247 01:30:37,723 --> 01:30:38,724 Odmah! 1248 01:30:38,808 --> 01:30:41,602 Trèi i umrijet æeš! Odmah! 1249 01:30:45,648 --> 01:30:48,067 -Zamke. -Zamke! Natrag! 1250 01:30:48,860 --> 01:30:49,694 Odmaknite se! 1251 01:31:00,329 --> 01:31:01,414 Choe Yeong. 1252 01:31:03,708 --> 01:31:04,542 YEONG 1253 01:31:04,625 --> 01:31:07,712 Posljednji general Goryeoa, protivnik Yi Seong-gyea. 1254 01:31:08,504 --> 01:31:10,047 To je zastava Choe Yeonga. 1255 01:31:11,674 --> 01:31:12,884 Choe Yeong. 1256 01:31:14,218 --> 01:31:19,140 Posljednji general Goryeoa okružen osnivaèima Joseona. 1257 01:31:20,141 --> 01:31:20,975 To je to. 1258 01:31:24,979 --> 01:31:27,064 Zamka! 1259 01:31:38,492 --> 01:31:39,327 Uspio sam! 1260 01:31:39,410 --> 01:31:40,703 Dakle, to je to. 1261 01:31:57,136 --> 01:31:58,012 Što si ti? 1262 01:31:59,931 --> 01:32:01,015 Ptica ili riba? 1263 01:32:06,187 --> 01:32:07,480 Zlatna poluga. 1264 01:32:09,273 --> 01:32:10,775 Doista je ovdje! 1265 01:32:11,943 --> 01:32:15,905 Kad naðem Mak-yia, raskomadat æu ga. 1266 01:32:15,988 --> 01:32:17,323 Našao sam ga! 1267 01:32:18,616 --> 01:32:20,868 Našao sam zlato! 1268 01:32:20,952 --> 01:32:22,036 Ovamo! 1269 01:32:22,119 --> 01:32:23,663 Ovamo, ljudi! 1270 01:32:23,746 --> 01:32:25,998 -Našao sam ga! -Gdje je zlato? 1271 01:32:26,624 --> 01:32:27,833 -Ondje. -Gdje? 1272 01:32:27,917 --> 01:32:29,043 Našao si ga? 1273 01:32:29,126 --> 01:32:30,211 Gdje? 1274 01:32:30,753 --> 01:32:31,921 Gdje je? 1275 01:32:34,298 --> 01:32:35,132 Ta budala. 1276 01:32:36,968 --> 01:32:39,095 Vrati se! 1277 01:32:39,178 --> 01:32:41,138 S kim razgovaraš? 1278 01:32:41,222 --> 01:32:42,306 A-gwi. 1279 01:32:43,182 --> 01:32:44,183 Ptica 1280 01:32:45,935 --> 01:32:47,395 nalik èovjeku. 1281 01:32:47,895 --> 01:32:49,939 Ili èovjek nalik ribi. Uglavnom, 1282 01:32:50,022 --> 01:32:52,191 imao je zlatnu polugu u ustima. 1283 01:32:53,693 --> 01:32:55,987 Bio je ovdje i radio ovako. 1284 01:32:58,239 --> 01:32:59,615 Kvragu! 1285 01:33:00,783 --> 01:33:01,659 Ne mogu više. 1286 01:33:02,285 --> 01:33:03,995 -Ubij ga! -Ne mogu više! 1287 01:33:06,622 --> 01:33:08,583 Zašit æu ti ta usta! 1288 01:33:12,169 --> 01:33:14,297 -Vidi! -Što je to? 1289 01:33:18,175 --> 01:33:19,010 Zlato. 1290 01:33:20,469 --> 01:33:21,470 Jeste li vidjeli? 1291 01:33:23,306 --> 01:33:24,515 Jeste li vidjeli? 1292 01:33:25,391 --> 01:33:26,517 Vjerujete li mi? 1293 01:33:27,852 --> 01:33:29,687 Vjerujete li mi sad? 1294 01:33:30,187 --> 01:33:31,814 Vjerujemo! 1295 01:33:34,483 --> 01:33:35,651 Onda ga naðite! 1296 01:33:35,735 --> 01:33:37,528 Zlato èeka! 1297 01:33:37,612 --> 01:33:42,825 Ako ne uspijete kad sam toliko razjasnio, niste pirati! 1298 01:33:42,908 --> 01:33:45,536 Ne zaslužujete biti ni meduze! 1299 01:33:48,414 --> 01:33:51,000 -Naðite zlato! -Naðite zlato! 1300 01:34:00,509 --> 01:34:01,844 Gdje si to našao? 1301 01:34:02,928 --> 01:34:04,221 Reci mi odmah! 1302 01:34:04,805 --> 01:34:06,390 Pitaš pticu? 1303 01:34:06,474 --> 01:34:07,475 Ptica? 1304 01:34:08,392 --> 01:34:09,393 Zar ne shvaæaš? 1305 01:34:10,519 --> 01:34:12,188 Da vidim. 1306 01:34:17,151 --> 01:34:19,278 Vidiš? Nijedna životinja na svijetu 1307 01:34:19,779 --> 01:34:21,447 ne bi poželjela zlato. 1308 01:34:21,530 --> 01:34:23,741 Jesi li to vidio? Ti? 1309 01:34:23,824 --> 01:34:26,494 Ni ja. Možeš njih zavarati, 1310 01:34:26,577 --> 01:34:29,455 ali ja sam bio prodavaè, mene ne možeš. 1311 01:34:29,538 --> 01:34:33,167 Dakle, sugeriraš da je to osoba? 1312 01:34:34,043 --> 01:34:35,753 Kako frustrirajuæe! 1313 01:34:36,629 --> 01:34:39,215 Reci mi prije nego što postanem zloèest. 1314 01:34:39,298 --> 01:34:40,633 Gdje je zlato? 1315 01:34:41,133 --> 01:34:42,426 Nisam baš drag. 1316 01:34:44,553 --> 01:34:46,764 Moram li te ozlijediti da progovoriš? 1317 01:34:48,391 --> 01:34:50,184 Nisam vidio glupljeg èovjeka. 1318 01:34:55,231 --> 01:34:56,524 Oprosti, brate ptico. 1319 01:34:57,024 --> 01:35:00,903 Ja, kapetan Mak, isprièavam se zbog njegove nepristojnosti. 1320 01:35:02,863 --> 01:35:04,573 Pitam se kamo je šef otišao. 1321 01:35:08,702 --> 01:35:09,537 Što je to? 1322 01:35:13,958 --> 01:35:14,917 Top? 1323 01:35:17,253 --> 01:35:19,213 Kapetanice, pogledaj, brod. 1324 01:35:20,423 --> 01:35:21,757 Pali! 1325 01:35:29,306 --> 01:35:31,726 Našao sam ga! 1326 01:35:31,809 --> 01:35:34,186 Povucite ga gore. 1327 01:35:35,187 --> 01:35:36,480 Doista je ondje. 1328 01:35:37,481 --> 01:35:38,524 Povuci! 1329 01:35:42,611 --> 01:35:43,821 Što? 1330 01:35:46,157 --> 01:35:47,408 Taj izdajica. 1331 01:36:00,838 --> 01:36:01,797 Wu Mu-chi. 1332 01:36:11,724 --> 01:36:14,768 Hvala što ste našli blago koje nije vaše. 1333 01:36:15,269 --> 01:36:16,103 Kome pripada? 1334 01:36:16,979 --> 01:36:17,855 Meni. 1335 01:36:23,694 --> 01:36:25,780 Donijet æemo ti njegovu glavu. 1336 01:36:29,825 --> 01:36:30,826 Gore! 1337 01:36:32,870 --> 01:36:35,206 Pucajte! Nemojte stati! 1338 01:36:45,049 --> 01:36:46,091 Kapetanice. 1339 01:36:46,675 --> 01:36:47,510 Što æemo? 1340 01:37:01,148 --> 01:37:01,982 Slušajte. 1341 01:37:04,068 --> 01:37:05,736 Smrt uz mene u borbi 1342 01:37:05,820 --> 01:37:08,322 ili život ispunjen žaljenjem. 1343 01:37:08,822 --> 01:37:10,741 Vi odluèujete. 1344 01:37:11,242 --> 01:37:13,494 Ali obeæavam vam ovo. 1345 01:37:13,577 --> 01:37:16,330 Neæu umrijeti na ovom otoku. 1346 01:37:16,413 --> 01:37:18,290 I neæu dopustiti 1347 01:37:20,042 --> 01:37:22,127 da itko od vas umre ovdje. 1348 01:37:22,628 --> 01:37:24,922 Ja sam uz kapetanicu Hae-rang! 1349 01:37:25,005 --> 01:37:26,465 -I ja! -I ja! 1350 01:37:26,549 --> 01:37:29,510 Kapetanice. Bit æemo zauvijek s tobom. 1351 01:37:29,593 --> 01:37:31,428 Živi se samo jednom. 1352 01:37:32,096 --> 01:37:34,431 Potrošimo sve prije nego što odemo! 1353 01:37:34,515 --> 01:37:36,392 To te ja pitam! 1354 01:37:36,475 --> 01:37:39,853 -Zauzmimo brod! -I pronaðimo to blago! 1355 01:37:43,691 --> 01:37:46,777 Poènimo kraðom broda! 1356 01:37:48,153 --> 01:37:51,824 Intendante, spasi Mu-chija i zadržavaj ih dok mi krademo brod. 1357 01:37:53,576 --> 01:37:55,494 Razbojnici odlièno pješaèe. 1358 01:37:56,996 --> 01:38:00,207 Naðimo šefa i zabavimo se! 1359 01:38:00,708 --> 01:38:01,625 Da! 1360 01:38:01,709 --> 01:38:02,751 Idemo! 1361 01:38:02,835 --> 01:38:04,879 Idemo! 1362 01:38:05,671 --> 01:38:09,174 -Idemo! -Idemo! 1363 01:38:09,258 --> 01:38:10,926 Skloni nam se s puta. 1364 01:38:12,678 --> 01:38:13,637 Idemo! 1365 01:38:16,765 --> 01:38:17,892 Ali ja sam kapetan. 1366 01:38:19,727 --> 01:38:20,686 Hajde, kompa. 1367 01:38:23,022 --> 01:38:24,231 Idemo pronaæi zlato. 1368 01:38:41,665 --> 01:38:42,499 Hae-geum! 1369 01:39:07,858 --> 01:39:08,901 Što je ovo? 1370 01:39:08,984 --> 01:39:11,278 -Gdje je blago? -Ovdje je samo kamenje! 1371 01:39:12,321 --> 01:39:13,405 Nastavite tražiti! 1372 01:39:17,242 --> 01:39:18,744 -Mièi se. -Drž'te ga! 1373 01:39:18,827 --> 01:39:21,163 Mièite se! 1374 01:39:24,458 --> 01:39:25,709 Za njim! 1375 01:39:25,793 --> 01:39:28,003 Drž'te ga! 1376 01:39:28,087 --> 01:39:30,422 „Uði?” Uði kamo? 1377 01:39:32,132 --> 01:39:33,133 Kamo ideš? 1378 01:39:36,053 --> 01:39:38,514 Što radiš? Hej, dolazi! 1379 01:39:40,557 --> 01:39:41,892 Dolazi ovamo! 1380 01:39:45,688 --> 01:39:47,398 Grozan smo tim. 1381 01:39:53,821 --> 01:39:57,366 Bu Heung-su! 1382 01:40:05,624 --> 01:40:07,042 Želiš ovu masku goblina? 1383 01:40:08,711 --> 01:40:11,338 To je posljednji kljuè do blaga. 1384 01:40:14,216 --> 01:40:16,301 Ako mi je predaš, neæu te ubiti. 1385 01:40:17,553 --> 01:40:19,972 Nemaš ni brod da prevezeš blago. 1386 01:40:21,724 --> 01:40:24,768 Trebam samo jedan brod. 1387 01:40:24,852 --> 01:40:26,478 Može dvoboj generala? 1388 01:40:27,062 --> 01:40:28,147 To jest, 1389 01:40:29,815 --> 01:40:30,983 ako nisi kukavica. 1390 01:40:31,066 --> 01:40:32,776 Ako ne pobjegneš. 1391 01:41:06,518 --> 01:41:08,187 Stanite! To je borba voða! 1392 01:41:13,150 --> 01:41:15,194 Ne možeš hodati malo brže? 1393 01:41:21,366 --> 01:41:22,201 Zmaj 1394 01:41:22,993 --> 01:41:24,161 æe izroniti. 1395 01:41:30,292 --> 01:41:32,002 Ta lukava ptica! 1396 01:41:32,085 --> 01:41:32,920 Budalo! 1397 01:41:34,046 --> 01:41:35,130 Ako te uhvatim, 1398 01:41:35,631 --> 01:41:37,424 slomit æu ti te nožice! 1399 01:41:45,516 --> 01:41:46,350 Budalo! 1400 01:42:15,462 --> 01:42:17,339 Usredotoèi se na borbu! 1401 01:42:30,435 --> 01:42:31,270 Što? 1402 01:42:48,453 --> 01:42:49,454 Izgleda jednako. 1403 01:42:55,294 --> 01:42:57,754 Budite èvrsti! Noge gore! 1404 01:42:57,838 --> 01:42:59,464 Žao nam je, kapetanice. 1405 01:43:00,132 --> 01:43:02,426 -Živi smo. -Dobro smo. 1406 01:43:03,719 --> 01:43:04,761 Gdje je Hae-geum? 1407 01:43:23,697 --> 01:43:24,990 Što je to? 1408 01:43:28,118 --> 01:43:29,453 Pirati! 1409 01:43:51,350 --> 01:43:53,227 -Gadovi! -Mrtav si! 1410 01:43:53,310 --> 01:43:56,396 -Pomozi mi. -Smršavi malo, svinjo. 1411 01:44:41,275 --> 01:44:44,152 Našao sam blago! 1412 01:44:45,737 --> 01:44:47,364 Našao sam blago! 1413 01:44:54,579 --> 01:44:55,539 Rijeè je o tome… 1414 01:44:56,290 --> 01:44:57,124 Kvragu. 1415 01:44:59,459 --> 01:45:00,460 Braæo ptice. 1416 01:45:01,128 --> 01:45:02,087 Saslušajte me. 1417 01:45:02,170 --> 01:45:04,339 Ne uzimam sve za sebe. 1418 01:45:04,423 --> 01:45:06,133 Hajmo s otoka 1419 01:45:06,925 --> 01:45:08,468 pa ga podijelimo. 1420 01:45:09,928 --> 01:45:11,638 Imam mnogo ljudi! 1421 01:45:11,722 --> 01:45:12,764 Samo da znate. 1422 01:45:17,227 --> 01:45:20,355 Ako ne reagirate brzo, završit æete… 1423 01:45:22,691 --> 01:45:23,608 Prokleta ptica. 1424 01:45:28,322 --> 01:45:30,073 Kako se usuðuješ? 1425 01:45:30,782 --> 01:45:31,992 Ja sam kralj pirata… 1426 01:46:23,835 --> 01:46:26,963 Kapetane, brod neæe izdržati! 1427 01:46:27,047 --> 01:46:29,716 Moramo stati i popraviti brod. 1428 01:46:47,859 --> 01:46:49,194 Moramo popraviti brod. 1429 01:46:49,277 --> 01:46:51,071 Ili æe svi umrijeti. 1430 01:46:51,154 --> 01:46:53,365 Bit æeš mrtva, ne brini se. 1431 01:47:58,889 --> 01:47:59,890 Ovdje sam! 1432 01:48:01,141 --> 01:48:03,018 Došao sam te spasiti. 1433 01:48:04,019 --> 01:48:06,271 Kralj je pirata, Mak-yi, ovdje. 1434 01:48:22,662 --> 01:48:23,872 Baci maè! 1435 01:48:36,593 --> 01:48:37,594 Èvrsto se držite. 1436 01:48:38,595 --> 01:48:40,722 -Èvrsto se držite. -Što je to? 1437 01:48:40,805 --> 01:48:43,767 Što slijedi? Feniks? 1438 01:48:43,850 --> 01:48:45,060 Požuri se! 1439 01:48:50,815 --> 01:48:52,442 Jeste li dobro? 1440 01:49:00,367 --> 01:49:01,743 Zašto vidim dva broda? 1441 01:49:03,119 --> 01:49:03,995 I ti? 1442 01:49:04,871 --> 01:49:07,332 Ali što se to ondje sjaji? 1443 01:49:07,415 --> 01:49:09,125 Je li to brod Jooa Banga? 1444 01:49:10,293 --> 01:49:11,920 Je li to sve zlato? 1445 01:49:14,589 --> 01:49:19,010 Tolikim bi se blagom doista moglo osnovati kraljevstvo. 1446 01:49:27,352 --> 01:49:28,395 Opa! Zlato! 1447 01:49:31,064 --> 01:49:31,898 Ubijte ih. 1448 01:49:32,649 --> 01:49:33,608 Sve ih ubijte! 1449 01:49:33,692 --> 01:49:35,777 Požurite se! Skoèite! 1450 01:49:41,700 --> 01:49:42,534 Kapetanice! 1451 01:49:43,076 --> 01:49:44,995 -Vatreni top! -Požuri se! 1452 01:49:45,078 --> 01:49:46,121 Pali! 1453 01:49:48,248 --> 01:49:50,542 -Kapetanice! -Kapetanice! 1454 01:49:50,625 --> 01:49:52,419 -Ne! -Kapetanice! 1455 01:50:07,767 --> 01:50:08,977 Budale! 1456 01:50:10,103 --> 01:50:11,104 Kapetanice! 1457 01:50:12,647 --> 01:50:14,733 Ne diraj me! Boli. 1458 01:50:15,442 --> 01:50:17,444 Bože. To je bilo blizu. 1459 01:50:18,695 --> 01:50:20,322 Dobro je! 1460 01:50:24,534 --> 01:50:25,910 Ja sam još kapetan! 1461 01:50:27,996 --> 01:50:29,205 Eto njega opet. 1462 01:50:29,289 --> 01:50:31,875 Ubio sam vojsku zmajeva u špilji 1463 01:50:33,668 --> 01:50:35,295 da bih nam donio ovo blago! 1464 01:50:38,048 --> 01:50:41,509 -Koliko zmajeva? -Njih 3872. 1465 01:50:41,593 --> 01:50:46,056 Sad kad imamo blago, hajmo kuæi! 1466 01:50:46,139 --> 01:50:48,224 Idemo! 1467 01:50:50,143 --> 01:50:51,102 Što je to? 1468 01:50:54,230 --> 01:50:55,774 -Potres? -Što je bilo? 1469 01:50:56,650 --> 01:50:57,776 Što je to? 1470 01:51:09,245 --> 01:51:10,955 Zmajevi bježe! 1471 01:51:36,398 --> 01:51:38,066 Podignite jedra! 1472 01:53:22,128 --> 01:53:23,463 Kapetanice! 1473 01:53:24,214 --> 01:53:27,425 Kad dam znak, prièvrstite jedra! 1474 01:53:28,343 --> 01:53:29,344 Da, kapetanice! 1475 01:53:30,553 --> 01:53:31,679 Pripremite se! 1476 01:53:33,765 --> 01:53:35,141 Pazite! 1477 01:53:52,659 --> 01:53:53,952 Sad! 1478 01:53:55,829 --> 01:53:57,038 Vuci! 1479 01:54:14,347 --> 01:54:16,057 Drži ga! 1480 01:54:18,393 --> 01:54:19,519 Vuci! 1481 01:55:06,691 --> 01:55:09,444 -Jesmo li živi? -Ovo je valjda zagrobni život. 1482 01:55:16,367 --> 01:55:18,453 Živi smo! 1483 01:55:19,120 --> 01:55:21,748 Živi smo! 1484 01:55:23,416 --> 01:55:25,084 Živi smo! 1485 01:55:36,804 --> 01:55:39,307 Uspjeli smo, kapetanice! 1486 01:55:39,807 --> 01:55:41,476 Jesam li sad ja na redu? 1487 01:55:43,978 --> 01:55:44,979 Nemoj umrijeti. 1488 01:55:46,230 --> 01:55:47,148 Wu Mu-chi. 1489 01:55:54,405 --> 01:55:55,531 Ako umrem ovdje, 1490 01:55:56,366 --> 01:55:58,910 mislit æeš na mene, Rang? 1491 01:56:10,588 --> 01:56:12,006 -Šefe! -Šefe! 1492 01:56:17,261 --> 01:56:19,973 Na kraju ostaje najjaèi. 1493 01:56:24,227 --> 01:56:26,229 Wu Mu-chi! 1494 01:57:03,224 --> 01:57:04,183 Ovamo! 1495 01:57:11,774 --> 01:57:13,609 -Šefe! -Kang-seop! 1496 01:57:16,112 --> 01:57:17,488 I Mu-chi je uspio. 1497 01:57:20,867 --> 01:57:22,243 Bravo. 1498 01:57:22,326 --> 01:57:23,911 Našao sam blago! 1499 01:57:36,174 --> 01:57:37,008 Hae-geum. 1500 01:57:43,765 --> 01:57:44,682 Živa je? 1501 01:57:49,062 --> 01:57:50,938 Jeste li jeli? 1502 01:58:03,367 --> 01:58:05,077 Što li je bilo s Joom Bangom? 1503 01:58:05,828 --> 01:58:08,414 Bez broda nije mogao otiæi. 1504 01:58:09,749 --> 01:58:13,544 Vjerojatno spava na otoku, tužan zbog svoje uništene zemlje. 1505 01:58:16,047 --> 01:58:17,048 Uništene zemlje? 1506 01:58:17,131 --> 01:58:20,468 Goryeo je vraæen pod imenom Joseon. 1507 01:58:21,385 --> 01:58:25,181 Zemlju èine stanovnici, stupovi tisuæljetne dinastije. 1508 01:58:28,851 --> 01:58:31,187 Pronašli smo blago. 1509 01:58:32,396 --> 01:58:34,732 -Što sad, šefe? -Šefe? 1510 01:58:35,483 --> 01:58:39,445 Ako želiš ostati na brodu, mogu razmisliti o tome. 1511 01:58:46,119 --> 01:58:49,205 -Što misliš? -Razmislit æu. 1512 01:58:52,834 --> 01:58:54,627 Koliko dugo? 1513 01:58:59,090 --> 01:59:00,466 Tvoj je odmor gotov, 1514 01:59:02,176 --> 01:59:03,094 kapetanice. 1515 01:59:13,980 --> 01:59:14,897 Pozor! 1516 01:59:15,648 --> 01:59:16,732 Doista odlaziš? 1517 01:59:18,401 --> 01:59:21,904 Nemam izbora. Ne možemo imati dva kapetana. 1518 01:59:22,780 --> 01:59:25,616 Ako sudbina dopusti, možda se opet sretnemo. 1519 01:59:27,618 --> 01:59:29,495 Ako ti ne napustiš more. 1520 01:59:31,038 --> 01:59:35,585 Gdje je najbliži otok? Rekao sam da želim iæi na siguran otok. 1521 01:59:36,794 --> 01:59:38,212 Eno tvog otoka. 1522 01:59:38,963 --> 01:59:39,922 Gdje? 1523 01:59:40,506 --> 01:59:41,674 Vidiš? 1524 01:59:41,757 --> 01:59:43,175 To je stijena, ne otok. 1525 01:59:46,095 --> 01:59:51,100 Gledali smo da bude siguran. Nema planinskih ni poljskih zvijeri. 1526 01:59:51,183 --> 01:59:52,810 Ni vojnika. 1527 01:59:54,520 --> 01:59:56,939 Nema sigurnijeg mjesta. 1528 01:59:57,023 --> 01:59:58,232 Tako je! 1529 01:59:58,316 --> 02:00:00,943 Nema vode ni prostora da legneš. 1530 02:00:01,027 --> 02:00:03,529 Savršeno mjesto ne postoji. 1531 02:00:03,613 --> 02:00:04,614 Zar ne? 1532 02:00:08,034 --> 02:00:10,077 Poèivao u miru. 1533 02:00:14,081 --> 02:00:15,499 Ja sam èastan razbojnik. 1534 02:00:16,167 --> 02:00:18,461 Trošit æu ga da pomognem potrebitima. 1535 02:00:20,087 --> 02:00:22,632 Još nisam dobila odgovor. 1536 02:00:32,808 --> 02:00:33,809 Hej. 1537 02:00:35,061 --> 02:00:37,563 Hoæeš li se strpiti? 1538 02:00:37,647 --> 02:00:38,731 Što? 1539 02:00:41,525 --> 02:00:42,360 Tvoj odgovor. 1540 02:00:43,194 --> 02:00:44,695 Hoæeš li ostati? 1541 02:00:44,779 --> 02:00:48,282 Ja, najbolji maèevalac, slijedio bih te u zagrobni život. 1542 02:00:49,200 --> 02:00:50,785 Glupan. 1543 02:00:52,328 --> 02:00:54,372 Ovo treba ovako zapeèatiti. 1544 02:00:58,125 --> 02:00:59,335 Kapetanice! 1545 02:01:04,340 --> 02:01:05,549 Kad se ovo dogodilo? 1546 02:01:05,633 --> 02:01:07,969 Nisi znao? Dok su èistili ribu. 1547 02:01:09,720 --> 02:01:10,846 Što ti je? 1548 02:01:12,682 --> 02:01:13,808 Ajme, ti… 1549 02:01:13,891 --> 02:01:15,601 Koja korist od blaga? 1550 02:01:17,019 --> 02:01:18,020 Ne treba mi. 1551 02:01:22,650 --> 02:01:23,859 Molim, prestanite! 1552 02:01:24,819 --> 02:01:25,778 Molim vas! 1553 02:05:58,550 --> 02:06:03,556 Prijevod titlova: Nikolina Novak 1554 02:06:06,556 --> 02:06:10,556 Preuzeto sa www.titlovi.com