00:01:36,182 --> 00:01:40,182 www.titlovi.com 2 00:01:43,182 --> 00:01:49,339 1, 2, 3, 4. Objavljujem rat palcem. 5, 6, 7, 8. Probaj da se rukuješ palcem. 3 00:02:01,180 --> 00:02:03,380 Ebi! 4 00:02:06,325 --> 00:02:08,525 Upomoæ! 5 00:02:09,506 --> 00:02:11,706 Ebi, ne ostavljaj me! 6 00:02:26,389 --> 00:02:28,589 Ebi! 7 00:02:31,813 --> 00:02:35,148 Jedan od najgorih serijskih ubica 21. veka, 8 00:02:35,273 --> 00:02:37,691 svima poznatiji kao "Mehanièar", 9 00:02:37,816 --> 00:02:40,108 platiæe najveæu cenu za svoje zloèine. 10 00:02:40,233 --> 00:02:44,944 Država je odluèila da kazna bude izvršena u 20:30h. 11 00:02:45,069 --> 00:02:49,904 Nakon odležanih 20 godina, Rendal Džekson æe biti pogubljen veèeras, 12 00:02:50,029 --> 00:02:54,364 i tako zatvoriti jedan od najstrašnijih trenutaka naše nacije. 13 00:02:54,489 --> 00:02:57,782 Brutalnost njegovih zloèina nikada neæe biti zaboravljena. 14 00:02:57,907 --> 00:02:59,916 Ukupno dvadeset i šest žrtava. 15 00:03:00,141 --> 00:03:03,151 Samo dve žrtve su preživele njegov smrtonosni pir, 16 00:03:03,276 --> 00:03:06,986 bliznakinje Ebigejl i Medlin Monro, koje su ostale bez roditelja 17 00:03:07,111 --> 00:03:09,703 te kobne noæi u Sedar Kriku. 18 00:03:09,828 --> 00:03:12,921 Ni Ebigejl ni Medlin nisu bile dostupne za komentar. 19 00:03:13,146 --> 00:03:17,423 Jedini zahtev Rendala Džeksona je bio da bude smaknut na elektriènoj stolici. 20 00:03:17,548 --> 00:03:20,133 Kada su èuvari jutros ušli u njegovu æeliju 21 00:03:20,258 --> 00:03:23,626 pronašli su prste i ruke gdina Džeksona ostrugane do kostiju. 22 00:03:23,751 --> 00:03:26,886 Na zatvorskim zidovima je nacrtao iste okultne simbole 23 00:03:27,011 --> 00:03:31,296 koji su bili njegovi zaštitni znakovi sa mesta zloèina od pre 20 godina. 24 00:03:31,421 --> 00:03:33,930 Rendal Džekson nikada nije poricao ubistva. 25 00:03:34,155 --> 00:03:36,840 Njegov branioc kojeg mu je dodelila država 26 00:03:36,965 --> 00:03:41,009 uspevao je da odgodi smaknuæe na temelju neuraèunljivosti. 27 00:03:41,134 --> 00:03:45,026 Odbranu koju je g. Džekson kategorièki odbio. 28 00:03:59,234 --> 00:04:06,218 "Mehanièar" æe otiæi u istoriju kao jedan od najokrutnijih ubica u 21. veku. 29 00:04:19,645 --> 00:04:22,647 Zdravo, ovde Ebi. Ne ostavljajte poruku nakon signala. 30 00:04:22,772 --> 00:04:27,337 Prokletstvo, Ebi. Gde si pobogu? 31 00:04:27,462 --> 00:04:32,039 I nikada neæemo zaboraviti "Mehanièarevu" brutalnost. 32 00:04:37,572 --> 00:04:41,365 Hej, ovde Itan. -Ne ostavljajte poruku nakon signala. 33 00:04:41,490 --> 00:04:46,701 Èuli ste je. -Hej, Itan i Ebi, molim vas, pozovite me. 34 00:04:46,826 --> 00:04:50,930 Prestanite da me izbegavate. Ebi, rekli smo da æemo danas iæi u Sedar Krik. 35 00:04:51,155 --> 00:04:53,655 I dalje bi volela da stupimo u vezu. 36 00:04:53,847 --> 00:04:57,445 Molim te, ne ignoriši me. -I staviti taèku na... 37 00:04:57,570 --> 00:05:00,154 Javi se, u redu? Hitno je. 38 00:05:00,279 --> 00:05:02,655 G. Džekson je odbio svoj poslednji obrok 39 00:05:02,780 --> 00:05:07,774 kao i sveštenika za ispovedanje koji bi prisustvovao smaknuæu. 40 00:05:07,899 --> 00:05:10,533 Ali jutros je podelio svoje zadnje reèi, 41 00:05:10,658 --> 00:05:14,117 citiram: Videæemo se u tvojim snovima." 42 00:05:14,242 --> 00:05:19,161 Ponavljamo, Rendal Džekson, "Mehanièar", biæe pogubljen veèeras. 43 00:05:19,286 --> 00:05:22,245 Naše misli i molitve su sa porodicama žrtava 44 00:05:22,370 --> 00:05:24,996 i naravno sa sestrama Monro. 45 00:05:27,273 --> 00:05:29,773 Molimo vas da se pripazite. 46 00:05:29,898 --> 00:05:33,875 Zahvaljujemo vam što ste slušali jutarnje vesti. Do sledeæeg susreta... 47 00:05:41,921 --> 00:05:44,121 Hej! 48 00:05:48,046 --> 00:05:50,246 'Alo! 49 00:06:01,255 --> 00:06:06,834 Hej, ja... ovde sam. 'Alo. 50 00:06:15,139 --> 00:06:17,339 Hej. 51 00:06:19,129 --> 00:06:24,955 Hej. Hej, hej, hej. Možete li mi pomoæi? Daj, bre. 52 00:06:51,878 --> 00:06:54,078 Hej. Da. 53 00:06:55,430 --> 00:07:00,267 Hej. Zaglavila sam se. Ne mogu da izaðem. 54 00:07:00,392 --> 00:07:04,643 Morate zaustaviti kamion. 55 00:07:04,768 --> 00:07:08,797 Da. Da. Da. To, to. 56 00:07:08,922 --> 00:07:12,464 Tako je. Tako je. Tako je. Tako je. 57 00:07:35,671 --> 00:07:39,745 ...nekoliko najgorih ubica koji ostavljaju ožiljke na našoj prošlosti. 58 00:07:39,870 --> 00:07:42,370 Hoæeš li veæ jednom? 59 00:07:44,171 --> 00:07:49,413 Hej. Puno vam hvala. Spasili ste... 60 00:08:19,496 --> 00:08:21,696 Jebote! 61 00:08:36,906 --> 00:08:41,199 Citiram: "Vidimo se u tvojim snovima." 62 00:08:50,963 --> 00:08:54,047 To je san koji se ponavlja. Treæu ili èetvrtu noæ za redom 63 00:08:54,172 --> 00:08:57,713 sanjam taj san. -Konaèno æe biti smaknut, znate. 64 00:08:57,838 --> 00:09:02,713 To æe izazvati puno emocija, stresova i seæanja za vas obe. 65 00:09:02,838 --> 00:09:05,921 Kako Ebi doživljava njegovo smaknuæe? 66 00:09:06,046 --> 00:09:09,047 Medi, znaš da ne mogu prièati o drugim pacijentima. 67 00:09:09,172 --> 00:09:11,921 Molim vas, ona je moja druga polovina. 68 00:09:13,380 --> 00:09:18,880 Ona je udaljena. Ne želi da spava. -Da. 69 00:09:19,005 --> 00:09:22,763 Sad znam kako se oseæa. -Medi, ti i tvoja sestra dolazite kod mene 70 00:09:22,888 --> 00:09:27,588 godinama zbog te traume. Tu nema nièeg novog. -Ne, ovo je novo. 71 00:09:27,713 --> 00:09:30,546 Ovo je drugaèije. Snovi su sve stvarniji, 72 00:09:30,671 --> 00:09:34,421 sve èešæi. Kao da me neko tera da spavam, 73 00:09:34,546 --> 00:09:37,630 i koliko god da pokušavam, ne mogu da ostanem budna. 74 00:09:37,755 --> 00:09:41,297 To nisu lucidni snovi. Ne mogu ništa da kontrolišem. 75 00:09:41,422 --> 00:09:44,963 Ja sam zatvorenik u lavirintu. 76 00:09:45,384 --> 00:09:49,689 Tako je još od kada su odredili datum za smaknuæe... 77 00:09:50,464 --> 00:09:53,880 Oseæam kao da ovi snovi nekud vode. 78 00:09:54,005 --> 00:09:56,963 Samo ne znam gde. -Mogu da vam prepišem nešto. 79 00:09:57,088 --> 00:10:01,764 Da ostanem budna? -Da spavate. -Ne. Ne daj Bože. Jeste li poludeli? 80 00:10:03,088 --> 00:10:07,422 Izvinite. Pomisao na spavanje me užasava. 81 00:10:11,671 --> 00:10:16,259 Šta je s Ejbinim snovima? Je li pominjala nešto o šlep službi? 82 00:10:16,460 --> 00:10:19,122 Ja sam mislio da vas dve ne razgovarate? 83 00:10:19,323 --> 00:10:21,946 Ne razgovaramo. Ali, Tome... 84 00:10:22,963 --> 00:10:27,838 U ovom snu ja sam ona. Ja sam Ebi. 85 00:10:27,963 --> 00:10:32,421 U snu, njena kosa, njena odvratna odeæa i užasan auto. 86 00:10:32,546 --> 00:10:38,671 Da to nije krivica? Krivica što je uhvatio nju a ne tebe. 87 00:10:38,796 --> 00:10:43,130 Mislim da nije to. Ono što mislim je èudno, od trenutka kada je nestala, 88 00:10:43,255 --> 00:10:45,297 ja sam postala ona u svojim snovima. 89 00:10:45,422 --> 00:10:49,921 Šta ako, šta ako... Šta ako je ona u pravu? 90 00:10:50,046 --> 00:10:53,380 Šta ako je to više od snova? -Šta bi moglo da bude? 91 00:10:53,505 --> 00:10:57,713 Moja sestra misli da... -Medi... -Da nas on još uvek proganja. 92 00:10:57,838 --> 00:11:00,755 Nemoj opet. -Da, da, opet. 93 00:11:00,880 --> 00:11:05,588 Iznenaðen sam što to èujem od tebe. -Takoðe. Veruj mi. I ja sam. 94 00:11:05,713 --> 00:11:09,504 Nisam sigurna da ona greši. -Kako može još uvek da vas proganja? 95 00:11:09,629 --> 00:11:12,338 Znate u kakvom kurcu je bio. Ono okultno sranje. 96 00:11:12,463 --> 00:11:15,339 Bacanje èini? A šta bi te èini uradile? 97 00:11:15,464 --> 00:11:17,964 Odakle ja znam, Tome! 98 00:11:19,172 --> 00:11:24,838 Trebale smo iæi u Sedar Krik, da naðemo svoj mir. 99 00:11:24,963 --> 00:11:30,130 Da se družimo, da se opet povežemo. Ali nisam mogla da je dobijem. 100 00:11:30,255 --> 00:11:33,680 Jeste li razgovarali s njom? -Ne od naše posljednje sesije. 101 00:11:34,121 --> 00:11:38,213 Nije to što me Ebi ignoriše. Ovo je drugaèije. Telefon joj je iskljuèen. 102 00:11:38,338 --> 00:11:40,838 A ni Itan se ne javlja. 103 00:11:43,213 --> 00:11:48,121 Da. Naravno. Zvaæu je. -Hvala vam. 104 00:11:51,380 --> 00:11:54,963 Zdravo, ovde Ebi. Ne ostavljajte poruku nakon signala. 105 00:11:55,088 --> 00:11:59,380 Hej, Ebi. Ovde Tom i Medi. Samo proveravam. 106 00:11:59,505 --> 00:12:04,705 Javi se bilo kome od nas dvoje. U redu? Hvala ti. Æao. 107 00:12:10,796 --> 00:12:15,713 Vreme mi je isteklo. -Medi, nemam drugog pacijenta za sada. 108 00:12:15,838 --> 00:12:19,555 Nema potrebe da žuriš. -Ako se èuješ sa njom, hoæeš li mi javiti? 109 00:12:19,680 --> 00:12:22,755 Oseæam se kao da sam je izdala. -Medi. Ostani. 110 00:12:22,880 --> 00:12:26,630 Daj da razgovaramo. -Ne mogu više da razgovaram, doco. 111 00:12:26,755 --> 00:12:29,255 Imam oseæaj da se vrtim u krug. 112 00:13:01,671 --> 00:13:04,880 Medi. Vrati se u ordinaciju. Ne izgledaš dobro. 113 00:13:05,005 --> 00:13:08,339 Ne sviða mi se da ideš takva. -Ne, dobro sam. Dobro sam. 114 00:13:08,464 --> 00:13:12,190 Idem do Sedar Krika, možda je ona veæ tamo. 115 00:13:12,671 --> 00:13:17,955 Dobro sam. Verujte mi. -Dobro. 116 00:13:40,546 --> 00:13:44,088 Tvoja sestra ponovo zove. -Ignoriši je. 117 00:13:44,213 --> 00:13:47,380 Koliko æeš je još ignorisati? -Sve dok mi ne poveruje. 118 00:13:50,796 --> 00:13:55,380 Šta taèno misliš da æeš ovde pronaæi? -Ovde je sve poèelo. 119 00:13:55,505 --> 00:13:58,630 Tamo, tamo ima neèega. 120 00:13:58,755 --> 00:14:02,180 Tamo definitivno ima neèega. -Da, "Mehanièar" nije... -Itan! 121 00:14:02,305 --> 00:14:05,221 Izvini. Izvini. Onaj kome se ne sme pominjati ime. 122 00:14:05,346 --> 00:14:09,721 To nije smešno. -Znam, dušo. 123 00:14:09,846 --> 00:14:14,472 Ali on je u zatvoru veæ 20 godina. A policija je davno prekopala ovo mesto. 124 00:14:14,597 --> 00:14:18,660 Šta misliš da æeš naæi a da to oni nisu našli? -Nisu tražili ono što treba. 125 00:14:18,785 --> 00:14:22,130 Nisu uzeli za ozbiljno te natprirodne stvari. Nije niko. 126 00:14:22,355 --> 00:14:26,930 Postoji nešto ovde što æe mi pomoæi da prestanem... -Da, tvoji snovi? 127 00:14:27,055 --> 00:14:31,888 Da, moji snovi, Itan. -To su samo snovi. On je u zatvoru. 128 00:14:32,013 --> 00:14:36,347 Biæe smaknut. Ne može ti ništa. To je fizièki nemoguæe. 129 00:14:36,472 --> 00:14:41,467 Sigurna si. -Ne, nisam! Nisam sigurna! Nisam bila sigurna jebeno dugo. 130 00:14:41,592 --> 00:14:45,138 Isti si kao Medi i Tom... -Ma daj. -I svi ostali. 131 00:14:45,263 --> 00:14:47,763 To nije fer. 132 00:14:48,513 --> 00:14:54,588 Ebi, ovo je loša ideja. Ne idi tamo. -Onda nemoj. 133 00:14:56,764 --> 00:14:59,822 Ebi. Èekaæu te napolju. 134 00:15:59,513 --> 00:16:02,740 Zdravo, ovde Ebi. Ne ostavljajte poruku nakon signala. 135 00:17:29,446 --> 00:17:32,472 1, 2, 3, 4. Objavljujem rat palcem. 136 00:17:32,597 --> 00:17:35,613 5, 6, 7, 8. Probaj da se rukuješ palcem. 137 00:17:39,638 --> 00:17:44,922 Ebi, ne ostavljaj me! Ebi! 138 00:18:07,138 --> 00:18:10,055 Ebi, ne ostavljaj me! Ebi! 139 00:18:10,180 --> 00:18:12,380 Ebi, ne ostavljaj me! 140 00:18:24,555 --> 00:18:26,755 Ebi. 141 00:18:46,722 --> 00:18:48,922 Medi! 142 00:18:50,346 --> 00:18:52,546 Medi! Medi! 143 00:18:59,805 --> 00:19:02,597 1, 2, 3, 4. Objavljujem rat palcem. 144 00:19:02,722 --> 00:19:05,388 5, 6, 7, 8. Probaj da se rukuješ palcem. 145 00:19:08,680 --> 00:19:13,388 Dušo, šta misliš koliko æemo još èekati na to šlep vozilo? 146 00:19:13,513 --> 00:19:17,263 Samo što nije. Samo što nije. 147 00:19:28,555 --> 00:19:30,755 Evo ga! 148 00:19:35,221 --> 00:19:37,721 U redu. Vežite se. 149 00:19:48,055 --> 00:19:51,180 Medi. Ebi. Prestanite. 150 00:19:52,013 --> 00:19:56,597 Hvala vam. Znam da je noæ bila duga, uskoro æemo biti kod kuæe. 151 00:19:56,722 --> 00:19:59,846 Šta toliko èekaju? -Ne znam. 152 00:20:02,430 --> 00:20:07,255 Možda odem da proverim. -Eno ga! 153 00:20:10,513 --> 00:20:13,430 Je li mu dobro? -Da, èudno hoda. 154 00:20:19,138 --> 00:20:23,597 O, Bože! -Mama! Šta to radi? -O, Bože! 155 00:20:23,722 --> 00:20:26,222 U redu je. U redu je. Biæe sve u redu. 156 00:20:32,346 --> 00:20:34,546 Bežite! 157 00:20:35,263 --> 00:20:41,180 Ebi! Ebi, ne ostavljaj me! Ebi, upomoæ! Upomoæ! 158 00:20:41,305 --> 00:20:43,822 Ebi, ne ostavljaj me ovde! 159 00:20:45,971 --> 00:20:48,171 Mama! 160 00:21:20,388 --> 00:21:27,463 Ne. Pusti me! Medi! Medi! 161 00:21:29,846 --> 00:21:32,346 Medi, upomoæ... 162 00:21:33,764 --> 00:21:36,846 U redu je! Sad ste sigurne. 163 00:21:45,472 --> 00:21:48,680 Zdravo, ovde Ebi. Ne ostavljajte poruku nakon signala. 164 00:21:48,805 --> 00:21:52,096 Ebi, ja sam u Sedar Kriku. 165 00:21:52,221 --> 00:21:55,555 Nadala sam se da æeš doæi kao što smo obeæale jedna drugoj. 166 00:21:55,680 --> 00:21:59,429 Saèekaæu neko vreme, u redu? U sluèaju da se pojaviš. 167 00:22:01,472 --> 00:22:05,513 Ebi, Ebi, hajdemo kuæi, bre! 168 00:22:25,263 --> 00:22:27,463 Ebi. 169 00:22:38,638 --> 00:22:43,347 Ebi, Ebi. Ebi, Ebi. Hej, hej. Hej. Hej, šta se dogodilo? 170 00:22:43,472 --> 00:22:49,088 Jesi li dobro? Hej. 171 00:24:20,971 --> 00:24:23,171 Hajde. 172 00:24:30,013 --> 00:24:37,921 O, Bože. Hej! Hej! Pomozite mi! 'Alo! Hajde. Ovamo! 'Alo! 173 00:24:38,346 --> 00:24:42,197 Cik-cak celim prokletim putem. -Jebi se. -U kurac! 174 00:24:45,180 --> 00:24:48,180 Popij, pa kreni. -O, da. 175 00:24:50,513 --> 00:24:52,971 Daj. Daj. 176 00:24:56,388 --> 00:25:02,263 Vidite li ono? -Hajde. -Hej, drkadžije! 177 00:25:02,388 --> 00:25:04,888 Nešto se dogaða, èoveèe. 178 00:25:22,138 --> 00:25:25,221 Hej, možete li mi pomoæi? Morate me izvuæi iz auta. 179 00:25:25,346 --> 00:25:29,562 Šta radiš unutra pobogu? -Vrata su zakljuèana ili zaglavljena! 180 00:25:29,763 --> 00:25:32,313 Neæe da se otvore. Ne znam šta se dešava. 181 00:25:32,438 --> 00:25:35,980 Tu je neki tip, ludak. Morate požuriti, taj tip æe nas pobiti. 182 00:25:36,105 --> 00:25:39,380 Ko æe nas pobiti? -Vozaè šlep vozila! -Hej, smiri se, važi? 183 00:25:39,505 --> 00:25:42,680 Pokušavam da vam kažem, tip je ludak. 184 00:25:42,805 --> 00:25:45,888 Uzela je neku travu, Ras. -Šta, plašiš je se? 185 00:25:46,013 --> 00:25:49,263 Bojim se da je luda. -Ja nisam luda. 186 00:25:49,388 --> 00:25:52,639 Kad bi samo hteli da me saslušate. 187 00:25:52,764 --> 00:25:55,472 Ponestaje nam vremena. On æe se vratiti. 188 00:25:55,597 --> 00:25:59,430 Ne brini za to, u redu? Hajde da razbijemo ovaj jebeni prozor, èoveèe. 189 00:25:59,555 --> 00:26:03,221 Da, hvala Bogu. I ja sam pokušala. -Ne moraš ti tri puta udarati. 190 00:26:03,346 --> 00:26:05,763 U pravu je. Ne moramo razbijati prozor. -Šta? 191 00:26:05,888 --> 00:26:08,921 Neæemo razbiti prozor. Važi? Otvoriæemo ovo. -Ne, ne. 192 00:26:09,146 --> 00:26:11,830 To je moj auto. Možete ga lupati. U redu je. -Hej. 193 00:26:11,955 --> 00:26:15,455 Taj tip, jesi videla gde je otišao? -Da, otišao je u zgradu. 194 00:26:15,580 --> 00:26:19,238 Šta radite? -Idem da proverim. -Ne, rekla sam vam, nije sigurno. 195 00:26:19,363 --> 00:26:24,205 A ja sam tebi rekao da ne brineš. Verovatno se veæ prestrašio. 196 00:26:31,329 --> 00:26:33,529 Ne mogu nikako. 197 00:26:36,455 --> 00:26:41,913 Možeš li otvoriti haubu? -Da. -Ovde napred. 198 00:26:53,205 --> 00:26:56,663 Vidiš li nešto, Ras? -Meni sve izgleda normalno. 199 00:26:56,788 --> 00:26:59,288 Pokušaj. -Dobro. 200 00:27:01,038 --> 00:27:07,455 Ne radi. -U redu. Možda bi trebali razbiti prozor. 201 00:27:07,580 --> 00:27:10,663 Hej. Zar tvoj prijatelj nije trebao da vrati do sada? 202 00:27:10,888 --> 00:27:13,939 Šta? -Vaš prijatelj! Zar se nije trebao vratiti do sada? 203 00:27:14,164 --> 00:27:18,164 Da. Ona je u pravu. Hej, Met, vidi zašto se toliko zadržao. 204 00:27:21,455 --> 00:27:23,955 U redu, razbiæu prozor. 205 00:27:31,830 --> 00:27:34,621 Razbiæu ga. Možeš li se pokriti neèim? 206 00:27:34,746 --> 00:27:39,538 Dobro, mogu. -Tako je. Odlièno. Dobro. Pokrij oèi. 207 00:27:39,663 --> 00:27:42,455 1, 2... 208 00:28:07,371 --> 00:28:11,788 On se vratio! Upomoæ! Upomoæ! Upomoæ! 209 00:28:11,913 --> 00:28:17,413 Upomoæ! Upomoæ! Upomoæ! -Ras! -On je tamo! 210 00:28:17,538 --> 00:28:20,371 Rasel! -Molim vas, on je tamo! 211 00:28:20,496 --> 00:28:22,997 Molim vas, sad sam ga videla! On je tamo! 212 00:28:23,122 --> 00:28:26,997 Otišao je tamo. Otišao je tamo. Ne, ne, ne idi, ne idi, ne idi. 213 00:28:27,122 --> 00:28:29,621 Ne, ostani ovde. Ne idi. 214 00:28:31,080 --> 00:28:33,280 Ne, molim te. 215 00:28:34,538 --> 00:28:38,246 Ne, ne idi, ne idi, ne idi, ne idi, ne idi, Ne, ne, ne, ne, ne. 216 00:28:38,371 --> 00:28:43,946 Stani! Molim te, stani! Ne! 217 00:28:52,496 --> 00:28:55,413 Hvala Bogu. 218 00:28:56,913 --> 00:28:59,621 Zašto? 219 00:29:01,080 --> 00:29:03,280 O, Bože. 220 00:29:12,621 --> 00:29:14,821 O, Bože. 221 00:31:38,997 --> 00:31:41,329 O, Bože. 222 00:34:43,422 --> 00:34:46,398 Dobro. Dobro. Hajde. 223 00:35:29,130 --> 00:35:33,130 A šta je Ebi sanjala? Da li je pominjala šlep? 224 00:36:23,505 --> 00:36:26,838 Ebi! Ebi! 225 00:36:28,130 --> 00:36:31,713 Ebi! Ebi! 226 00:36:32,755 --> 00:36:34,955 Ebi! 227 00:36:49,880 --> 00:36:52,080 Dobro. Bože. 228 00:36:53,213 --> 00:36:57,213 Daj. Daj. Daj. Daj. 229 00:39:14,213 --> 00:39:18,913 Hej! -Zdravo. -Vi ste na privatnom posedu. -Izvinite. 230 00:39:21,088 --> 00:39:23,505 Možda bi ste trebali krenuti. -Da, naravno. 231 00:39:34,463 --> 00:39:37,880 'Alo? -Zdravo. Je li to Medlin Monro? -Da. 232 00:39:38,005 --> 00:39:40,296 Ovde detektiv Skrim. Zovem u vezi 233 00:39:40,421 --> 00:39:43,013 vaše sestre Ebigejl. -Je li ona dobro? 234 00:39:43,238 --> 00:39:45,855 Pa, ako bi mogli da se naðemo u bolnici St. Džon, 235 00:39:46,180 --> 00:39:48,680 postavili bi vam nekoliko pitanja. 236 00:39:49,005 --> 00:39:51,880 Zdravo, ovde Tom. Trenutno ne mogu da vam se javim. 237 00:39:52,005 --> 00:39:54,921 Ostavite poruku pa æu vas pozvati èim budem mogao. 238 00:39:55,146 --> 00:39:57,672 Ako je poziv hitan, molim vas pozovite 9-1-1. 239 00:39:57,797 --> 00:40:00,388 Hej, Tom. Medi je. 240 00:40:00,513 --> 00:40:03,596 Sad me je zvao detektiv. Ebi je u bolnici St. Džon. 241 00:40:03,721 --> 00:40:09,455 Upravo idem tamo. Da li bi se mogli naæi tamo? Javite mi. 242 00:40:13,755 --> 00:40:17,004 Gðica Monro? -Da. Gde mi je sestra? 243 00:40:17,129 --> 00:40:19,688 Prvo æu morati da vam postavim par pitanja. 244 00:40:19,913 --> 00:40:24,921 Ne dok ne vidim nju. -Dr. Kravis, imate posetu u glavnom predvorju. 245 00:40:25,046 --> 00:40:28,338 Dr. Kravis, posetioc u glavnom predvorju. 246 00:40:28,463 --> 00:40:31,463 Ebigejl je snimljena kako napada trojicu bajkera. 247 00:40:32,338 --> 00:40:39,755 Izgleda da je napala i svog muža. -To nije bila ona. 248 00:40:39,880 --> 00:40:44,421 Da nisam nešto propustio? -Ne, samo... moja sestra? 249 00:40:44,546 --> 00:40:47,197 Trojicu bajkera, ma dajte, na šta vam to lièi? 250 00:40:47,322 --> 00:40:49,505 Gðice Monro, imamo dokaze. 251 00:40:49,630 --> 00:40:53,721 S obzirom na prirodu ubistava i njihovu povezanost s Rendalom Džeksonom, 252 00:40:53,846 --> 00:41:00,421 koji treba da bude pogubljen, teško nam je da shvatimo Ebine motive... 253 00:41:00,546 --> 00:41:05,755 Ubistva imitatora? Na mestu zloèina je ostavila iste okultne simbole 254 00:41:05,880 --> 00:41:10,544 kao i "Mehanièar" pre 20 godina. Takoðe odgovaraju simbolima koje je on 255 00:41:10,745 --> 00:41:13,280 opsesivno crtao u svojoj zatvorskoj æeliji. 256 00:41:13,405 --> 00:41:15,931 Mora da vam je ovo veoma teško. 257 00:41:16,132 --> 00:41:19,180 I mislite da je i mužu pokušala uraditi isto? 258 00:41:19,305 --> 00:41:22,171 Trenutno je ona glavna osumnjièena i za taj zloèin. 259 00:41:22,396 --> 00:41:24,794 I još jedno ubistvo na putu. 260 00:41:24,895 --> 00:41:27,538 Isti simboli, u sva tri sluèaja. -To nije ona. 261 00:41:27,663 --> 00:41:30,255 Znam da je to teško svariti, ali dokazi su... 262 00:41:30,380 --> 00:41:33,188 Jebeš vaše dokaze. -Gðice. -Ne! Vi ne razumete. 263 00:41:33,313 --> 00:41:36,130 Niste gledali kako vam roditelji umiru pred oèima. 264 00:41:36,255 --> 00:41:39,455 Niste izmakli ludaku iz šaka. -Razumem ja. -Ne razumete! 265 00:41:39,590 --> 00:41:42,755 Zgrabio je! I nešto joj uradio! Te noæi joj je nešto uradio 266 00:41:42,880 --> 00:41:46,921 i o tome se ovde radi! To je i dalje on! -Molim vas. To... 267 00:41:47,046 --> 00:41:52,713 Znam da zvuèi ludo... -Nije ludo! Vidim ga, vidim ga posvuda. 268 00:41:52,838 --> 00:41:56,388 Snovi su tako stvarni. Imam oseæaj da nikada neæu zaspati. 269 00:41:56,513 --> 00:41:59,421 Pitam se šta je stvarnost. Doðavola, Medi! 270 00:41:59,546 --> 00:42:03,630 Radi nešto mraèno, vudu sranje! Što misliš o tim stvarima koje on crta? 271 00:42:03,755 --> 00:42:06,380 Da ih crta iz zajebancije? -On je bolesnik! 272 00:42:06,505 --> 00:42:09,255 Ne seri. Ali to nisu samo nasumiène škrabotine. 273 00:42:09,380 --> 00:42:11,953 Postoji metoda za njegovo ludilo. 274 00:42:12,188 --> 00:42:15,888 Neka satanska sranja, posao sa okultnim. Ti simboli imaju znaèenje 275 00:42:16,013 --> 00:42:19,147 i on stvara neku vrstu veènosti ili zagrobnog života. 276 00:42:19,272 --> 00:42:23,588 Smaknuæe æe ga osloboditi. Probudi se, Medi. 277 00:42:23,713 --> 00:42:28,588 To je samo poèetak noæne more za nas. -Veènosti? Ebi... 278 00:42:28,713 --> 00:42:31,213 Kako objašnjavaš ovo? 279 00:42:31,746 --> 00:42:35,338 Šta si to sebi uradila? -Misliš da sam to ja sama sebi uradila? 280 00:42:35,463 --> 00:42:39,672 To je njegovo maslo! -Dobro. 281 00:42:39,797 --> 00:42:43,880 Obema nam je bilo teško. Odreðen je datum njegovog smaknuæa. 282 00:42:44,005 --> 00:42:46,672 Kad se to završi hajdemo u Sedar Krik, 283 00:42:46,797 --> 00:42:49,755 da naðemo mir, i da to konaèno ostavimo iza sebe. 284 00:42:49,880 --> 00:42:54,880 Ti ne slušaš! -Ebi, on je u zatvoru. 285 00:42:55,005 --> 00:42:58,922 Ne može doæi do tebe. Molim te prestani s tim. 286 00:43:00,296 --> 00:43:02,796 Zaista je teško. Znam. 287 00:43:03,838 --> 00:43:06,922 Žao mi je. -Izvukle smo se. 288 00:43:08,296 --> 00:43:12,088 On nije završio sa nama. Nikad neæe završiti sa nama. 289 00:43:14,630 --> 00:43:17,638 U tvojim snovima, ne možeš mu pobeæi. 290 00:43:19,296 --> 00:43:24,872 U tvojim snovima, ne možeš mu pobeæi. -Molim? 291 00:43:25,296 --> 00:43:28,838 Mogu li da vidim svog zeta, molim vas? 292 00:43:30,213 --> 00:43:36,088 Naravno. On je sprat ispod. -Hvala vam. 293 00:43:54,755 --> 00:43:56,955 Itan. 294 00:43:58,964 --> 00:44:01,164 Itan. 295 00:44:15,505 --> 00:44:19,088 Itan. -Ne prilazi mi. 296 00:44:20,380 --> 00:44:23,213 Ne želim da te povredim. -Zabole me. Nazad. 297 00:44:23,338 --> 00:44:26,855 O, Bože, Itan, šta ti je moja sestra uradila? -Nazad. Èekaj. 298 00:44:27,180 --> 00:44:30,688 Ovako se taèno dogodilo i Ebi. Beži. Stani! -Itan. 299 00:44:31,463 --> 00:44:34,630 I ti ga imaš, zar ne? Pokaži mi ruku. -Ne. -Pokaži mi... 300 00:44:34,755 --> 00:44:37,338 Otvori je! -Ne! -I ti imaš opekotinu, zar ne? 301 00:44:37,463 --> 00:44:39,963 Ne. Ne, molim te. -Daj da vidim. 302 00:50:59,713 --> 00:51:02,629 O, Bože! Gðo? Gðo? 303 00:51:04,505 --> 00:51:07,556 Hoæe li neko da mi pomogne ovde? 304 00:52:11,671 --> 00:52:13,871 O, Bože. 305 00:55:47,755 --> 00:55:49,955 Ne, ne! Ne! 306 00:56:23,380 --> 00:56:25,880 Govnaru! 307 00:56:27,297 --> 00:56:29,497 Nakazo! 308 00:56:29,796 --> 00:56:35,413 Zašto si... Ne! 309 00:56:49,130 --> 00:56:52,338 Molim te. Molim te. 310 00:56:54,088 --> 00:56:56,380 Ne! 311 00:57:31,380 --> 00:57:33,580 Evo me ovde. 'Alo! 312 00:57:35,130 --> 00:57:37,481 Hej! 313 00:58:36,297 --> 00:58:40,939 Upomoæ! 314 00:59:15,755 --> 00:59:18,005 Upomoæ! 315 00:59:24,588 --> 00:59:27,440 Upomoæ! 316 01:00:37,005 --> 01:00:39,205 Dobro. 317 01:05:44,580 --> 01:05:47,080 Kako ti se sad dopada, ha? 318 01:05:47,997 --> 01:05:50,497 Kako ti se sad dopada, ha?! 319 01:06:14,038 --> 01:06:21,821 Ebi. Ebi! Ebi! Ebi! -Itan? 320 01:06:23,038 --> 01:06:26,496 Ebi! Ebi! Ebi! Ebi! -Itan! Itan! -Vadi me odavde. 321 01:06:26,621 --> 01:06:30,098 Dobro. Hajde. -Ebi! Ebi! Ebi! -Itan. Itan. 322 01:06:33,705 --> 01:06:36,222 Saèekaj, saèekaj. -Moraš nešto naæi. 323 01:06:40,205 --> 01:06:44,848 Pokušaæu da otvorim, u redu? 1, 2, 3! 324 01:06:46,413 --> 01:06:49,713 Ti nisi Ebi. -Ne, Itan. -Ne, ne, ne. Ne, šta ti imaš sa Ebi? 325 01:06:49,838 --> 01:06:53,496 Ne znam. Ovo je totalno zbunjujuæe. -Èekaj, ne diraj me! Ja... 326 01:06:53,621 --> 01:06:57,955 Beži. Nije da... -Itan, Itan... -Kako si došla ovde? -Kako si došla ovde? -Ebi... 327 01:06:58,180 --> 01:07:00,913 Ebi me dovela. Itan, molim te. -Nemoj, nemoj! 328 01:07:01,038 --> 01:07:04,163 Ne diraj me! -Itan, molim te! 329 01:07:04,288 --> 01:07:07,164 Ne diraj... -Ne! Itan! 330 01:08:50,213 --> 01:08:52,422 Itan. Itan. 331 01:08:53,838 --> 01:08:57,772 Itan, šta to radiš? -Kasno je. -Ne, ne, ne. 332 01:08:58,271 --> 01:09:01,704 Ti, Ebi, "Mehanièar", vi svi pripadate jednoj stvari. 333 01:09:01,829 --> 01:09:04,880 Ne. Itan, možemo ga zaustaviti. Samo spusti pištolj. 334 01:09:05,005 --> 01:09:08,099 Itan, nemoj. Itan, nemoj se povreðivati. 335 01:09:08,224 --> 01:09:12,283 Daj. Možemo izaæi odavde. Možemo ga zaustaviti. Molim te, potreban si mi. 336 01:09:12,408 --> 01:09:15,470 Molim te. Molim te! Itan! 337 01:09:21,998 --> 01:09:24,198 Itan. 338 01:09:27,880 --> 01:09:30,947 Itan, on bi mogao biti bilo gde. Molim te. 339 01:09:35,900 --> 01:09:38,400 O, Bože! O, Bože! 340 01:09:57,009 --> 01:09:59,209 Zdravo. Došao sam da vidim Medlin Monro. 341 01:10:55,838 --> 01:10:58,038 Tom! 342 01:12:10,505 --> 01:12:12,705 Hej! 343 01:14:54,964 --> 01:14:58,755 Tom! Tom! -Medi? Medi. 344 01:14:58,880 --> 01:15:04,296 Šta radiš ovde pobogu? -Tražim tebe. -Jesi li poludeo? 345 01:15:04,421 --> 01:15:06,621 Ostani ovde. 346 01:15:21,129 --> 01:15:24,088 Tom. Tom. Gde su kljuèevi? -Šta? 347 01:15:24,213 --> 01:15:27,588 On ih je uzeo. On mi je uzeo kljuèeve. 348 01:15:38,838 --> 01:15:42,380 Hajde. Moramo izaæi odavde. -Dobro. 349 01:15:53,546 --> 01:15:57,006 Dr. Džej Hamilton. Dr. Džej Hamilton. 350 01:16:07,146 --> 01:16:10,244 Šta ako je ona u pravu? Šta ako je to više od snova? 351 01:16:10,369 --> 01:16:13,839 Šta bi moglo da bude? -Moja sestra misli da... -Medi. 352 01:16:13,964 --> 01:16:18,421 Da nas on još uvek proganja. -Nemoj opet. -Da. Da, opet. 353 01:16:18,546 --> 01:16:21,138 Kako može da vas proganja? 354 01:16:21,363 --> 01:16:24,413 Znaš koji je kurac bio. Ona stara okultna sranja! 355 01:16:24,538 --> 01:16:28,823 Bacanje èini? A šta bi te èini mogle da urade? -Odakle ja znam, Tom? 356 01:16:31,714 --> 01:16:34,812 Medi. Medi, probudi se. 357 01:16:50,896 --> 01:16:54,022 Hajde! -Proveri akumulator. 358 01:16:55,277 --> 01:16:58,110 Akumulator. Onaj. 359 01:16:59,380 --> 01:17:03,789 Što ti ne bi upalio auto? -Dobro. Dobro. 360 01:17:07,908 --> 01:17:10,108 Hajde. 361 01:17:17,353 --> 01:17:19,553 Dobro. 362 01:17:20,943 --> 01:17:23,495 Dobro. Probaj sad. 363 01:17:32,922 --> 01:17:35,338 Dajte mi lopatice. -Hitan sluèaj. 364 01:17:38,171 --> 01:17:40,571 Hitan sluèaj. 365 01:17:43,880 --> 01:17:46,080 To, to! 366 01:17:51,797 --> 01:17:53,842 Medi. 367 01:17:53,967 --> 01:17:56,467 Medi, probudi se. 368 01:18:22,498 --> 01:18:24,998 Medi, probudi se. 369 01:19:17,963 --> 01:19:20,163 Još jednom! 370 01:19:27,088 --> 01:19:29,288 Medi, probudi se. 371 01:20:51,380 --> 01:20:54,422 Medi, probudi se. Medi? 372 01:21:00,255 --> 01:21:02,455 Ovde sam. 373 01:21:05,505 --> 01:21:08,897 Medi. Šta se dešava? 374 01:21:12,292 --> 01:21:14,492 Razgovaraj sa mnom. 375 01:21:16,418 --> 01:21:18,918 Slobodno razgovaraj sa mnom. 376 01:21:22,921 --> 01:21:25,121 Razgovaraj sa mnom. 377 01:21:28,338 --> 01:21:30,538 Razgovaraj sa mnom. 378 01:22:57,213 --> 01:23:00,264 Vidimo se u tvojim snovima. 379 01:23:03,264 --> 01:23:07,264 Preuzeto sa www.titlovi.com