00:01:36,182 --> 00:01:40,182
www.titlovi.com

2
00:01:43,182 --> 00:01:49,339
1, 2, 3, 4. Objavljujem rat palcem.
5, 6, 7, 8. Probaj da se rukuješ palcem.

3
00:02:01,180 --> 00:02:03,380
Ebi!

4
00:02:06,325 --> 00:02:08,525
Upomoæ!

5
00:02:09,506 --> 00:02:11,706
Ebi, ne ostavljaj me!

6
00:02:26,389 --> 00:02:28,589
Ebi!

7
00:02:31,813 --> 00:02:35,148
<i>Jedan od najgorih
serijskih ubica 21. veka,

8
00:02:35,273 --> 00:02:37,691
<i>svima poznatiji kao "Mehanièar",

9
00:02:37,816 --> 00:02:40,108
<i>platiæe najveæu
cenu za svoje zloèine.

10
00:02:40,233 --> 00:02:44,944
<i>Država je odluèila da
kazna bude izvršena u 20:30h.

11
00:02:45,069 --> 00:02:49,904
<i>Nakon odležanih 20 godina, Rendal
Džekson æe biti pogubljen veèeras,

12
00:02:50,029 --> 00:02:54,364
<i>i tako zatvoriti jedan od
najstrašnijih trenutaka naše nacije.

13
00:02:54,489 --> 00:02:57,782
<i>Brutalnost njegovih zloèina
nikada neæe biti zaboravljena.

14
00:02:57,907 --> 00:02:59,916
<i>Ukupno dvadeset i šest žrtava.

15
00:03:00,141 --> 00:03:03,151
<i>Samo dve žrtve su preživele
njegov smrtonosni pir,

16
00:03:03,276 --> 00:03:06,986
<i>bliznakinje Ebigejl i Medlin
Monro, koje su ostale bez roditelja

17
00:03:07,111 --> 00:03:09,703
<i>te kobne noæi u Sedar Kriku.

18
00:03:09,828 --> 00:03:12,921
<i>Ni Ebigejl ni Medlin nisu
bile dostupne za komentar.

19
00:03:13,146 --> 00:03:17,423
<i>Jedini zahtev Rendala Džeksona je bio
da bude smaknut na elektriènoj stolici.

20
00:03:17,548 --> 00:03:20,133
<i>Kada su èuvari jutros
ušli u njegovu æeliju

21
00:03:20,258 --> 00:03:23,626
<i>pronašli su prste i ruke gdina
Džeksona ostrugane do kostiju.

22
00:03:23,751 --> 00:03:26,886
<i>Na zatvorskim zidovima je
nacrtao iste okultne simbole

23
00:03:27,011 --> 00:03:31,296
<i>koji su bili njegovi zaštitni znakovi
sa mesta zloèina od pre 20 godina.

24
00:03:31,421 --> 00:03:33,930
<i>Rendal Džekson nikada
nije poricao ubistva.

25
00:03:34,155 --> 00:03:36,840
<i>Njegov branioc kojeg
mu je dodelila država

26
00:03:36,965 --> 00:03:41,009
<i>uspevao je da odgodi smaknuæe
na temelju neuraèunljivosti.

27
00:03:41,134 --> 00:03:45,026
<i>Odbranu koju je g.
Džekson kategorièki odbio.

28
00:03:59,234 --> 00:04:06,218
<i>"Mehanièar" æe otiæi u istoriju kao
jedan od najokrutnijih ubica u 21. veku.

29
00:04:19,645 --> 00:04:22,647
<i>Zdravo, ovde Ebi. Ne
ostavljajte poruku nakon signala.

30
00:04:22,772 --> 00:04:27,337
Prokletstvo, Ebi. Gde si pobogu?

31
00:04:27,462 --> 00:04:32,039
<i>I nikada neæemo zaboraviti
"Mehanièarevu" brutalnost.

32
00:04:37,572 --> 00:04:41,365
<i>Hej, ovde Itan. -Ne
ostavljajte poruku nakon signala.

33
00:04:41,490 --> 00:04:46,701
<i>Èuli ste je. -Hej, Itan i
Ebi, molim vas, pozovite me.

34
00:04:46,826 --> 00:04:50,930
Prestanite da me izbegavate. Ebi, rekli
smo da æemo danas iæi u Sedar Krik.

35
00:04:51,155 --> 00:04:53,655
I dalje bi volela da stupimo u vezu.

36
00:04:53,847 --> 00:04:57,445
Molim te, ne ignoriši me.
-I staviti taèku na...

37
00:04:57,570 --> 00:05:00,154
Javi se, u redu? Hitno je.

38
00:05:00,279 --> 00:05:02,655
<i>G. Džekson je odbio
svoj poslednji obrok

39
00:05:02,780 --> 00:05:07,774
<i>kao i sveštenika za ispovedanje
koji bi prisustvovao smaknuæu.

40
00:05:07,899 --> 00:05:10,533
<i>Ali jutros je podelio
svoje zadnje reèi,

41
00:05:10,658 --> 00:05:14,117
<i>citiram: Videæemo
se u tvojim snovima."

42
00:05:14,242 --> 00:05:19,161
<i>Ponavljamo, Rendal Džekson,
"Mehanièar", biæe pogubljen veèeras.

43
00:05:19,286 --> 00:05:22,245
<i>Naše misli i molitve
su sa porodicama žrtava

44
00:05:22,370 --> 00:05:24,996
<i>i naravno sa sestrama Monro.

45
00:05:27,273 --> 00:05:29,773
<i>Molimo vas da se pripazite.

46
00:05:29,898 --> 00:05:33,875
<i>Zahvaljujemo vam što ste slušali
jutarnje vesti. Do sledeæeg susreta...

47
00:05:41,921 --> 00:05:44,121
Hej!

48
00:05:48,046 --> 00:05:50,246
'Alo!

49
00:06:01,255 --> 00:06:06,834
Hej, ja... ovde sam. 'Alo.

50
00:06:15,139 --> 00:06:17,339
Hej.

51
00:06:19,129 --> 00:06:24,955
Hej. Hej, hej, hej. Možete
li mi pomoæi? Daj, bre.

52
00:06:51,878 --> 00:06:54,078
Hej. Da.

53
00:06:55,430 --> 00:07:00,267
Hej. Zaglavila sam
se. Ne mogu da izaðem.

54
00:07:00,392 --> 00:07:04,643
Morate zaustaviti kamion.

55
00:07:04,768 --> 00:07:08,797
Da. Da. Da. To, to.

56
00:07:08,922 --> 00:07:12,464
Tako je. Tako je. Tako je. Tako je.

57
00:07:35,671 --> 00:07:39,745
<i>...nekoliko najgorih ubica koji
ostavljaju ožiljke na našoj prošlosti.

58
00:07:39,870 --> 00:07:42,370
Hoæeš li veæ jednom?

59
00:07:44,171 --> 00:07:49,413
Hej. Puno vam hvala. Spasili ste...

60
00:08:19,496 --> 00:08:21,696
Jebote!

61
00:08:36,906 --> 00:08:41,199
<i>Citiram: "Vidimo
se u tvojim snovima."

62
00:08:50,963 --> 00:08:54,047
To je san koji se ponavlja.
Treæu ili èetvrtu noæ za redom

63
00:08:54,172 --> 00:08:57,713
sanjam taj san. -Konaèno
æe biti smaknut, znate.

64
00:08:57,838 --> 00:09:02,713
To æe izazvati puno emocija,
stresova i seæanja za vas obe.

65
00:09:02,838 --> 00:09:05,921
Kako Ebi doživljava njegovo smaknuæe?

66
00:09:06,046 --> 00:09:09,047
Medi, znaš da ne mogu
prièati o drugim pacijentima.

67
00:09:09,172 --> 00:09:11,921
Molim vas, ona je moja druga polovina.

68
00:09:13,380 --> 00:09:18,880
Ona je udaljena. Ne želi da spava. -Da.

69
00:09:19,005 --> 00:09:22,763
Sad znam kako se oseæa. -Medi, ti
i tvoja sestra dolazite kod mene

70
00:09:22,888 --> 00:09:27,588
godinama zbog te traume. Tu nema
nièeg novog. -Ne, ovo je novo.

71
00:09:27,713 --> 00:09:30,546
Ovo je drugaèije.
Snovi su sve stvarniji,

72
00:09:30,671 --> 00:09:34,421
sve èešæi. Kao da me
neko tera da spavam,

73
00:09:34,546 --> 00:09:37,630
i koliko god da pokušavam,
ne mogu da ostanem budna.

74
00:09:37,755 --> 00:09:41,297
To nisu lucidni snovi. Ne
mogu ništa da kontrolišem.

75
00:09:41,422 --> 00:09:44,963
Ja sam zatvorenik u lavirintu.

76
00:09:45,384 --> 00:09:49,689
Tako je još od kada su
odredili datum za smaknuæe...

77
00:09:50,464 --> 00:09:53,880
Oseæam kao da ovi snovi nekud vode.

78
00:09:54,005 --> 00:09:56,963
Samo ne znam gde. -Mogu
da vam prepišem nešto.

79
00:09:57,088 --> 00:10:01,764
Da ostanem budna? -Da spavate.
-Ne. Ne daj Bože. Jeste li poludeli?

80
00:10:03,088 --> 00:10:07,422
Izvinite. Pomisao na
spavanje me užasava.

81
00:10:11,671 --> 00:10:16,259
Å ta je s Ejbinim snovima? Je li
pominjala nešto o šlep službi?

82
00:10:16,460 --> 00:10:19,122
Ja sam mislio da vas dve ne razgovarate?

83
00:10:19,323 --> 00:10:21,946
Ne razgovaramo. Ali, Tome...

84
00:10:22,963 --> 00:10:27,838
U ovom snu ja sam ona. Ja sam Ebi.

85
00:10:27,963 --> 00:10:32,421
U snu, njena kosa, njena
odvratna odeæa i užasan auto.

86
00:10:32,546 --> 00:10:38,671
Da to nije krivica? Krivica
Å¡to je uhvatio nju a ne tebe.

87
00:10:38,796 --> 00:10:43,130
Mislim da nije to. Ono Å¡to mislim je
èudno, od trenutka kada je nestala,

88
00:10:43,255 --> 00:10:45,297
ja sam postala ona u svojim snovima.

89
00:10:45,422 --> 00:10:49,921
Å ta ako, Å¡ta ako...
Å ta ako je ona u pravu?

90
00:10:50,046 --> 00:10:53,380
Šta ako je to više od
snova? -Å ta bi moglo da bude?

91
00:10:53,505 --> 00:10:57,713
Moja sestra misli da... -Medi...
-Da nas on još uvek proganja.

92
00:10:57,838 --> 00:11:00,755
Nemoj opet. -Da, da, opet.

93
00:11:00,880 --> 00:11:05,588
Iznenaðen sam što to èujem od
tebe. -Takoðe. Veruj mi. I ja sam.

94
00:11:05,713 --> 00:11:09,504
Nisam sigurna da ona greši. -Kako
može još uvek da vas proganja?

95
00:11:09,629 --> 00:11:12,338
Znate u kakvom kurcu je
bio. Ono okultno sranje.

96
00:11:12,463 --> 00:11:15,339
Bacanje èini? A šta bi te èini uradile?

97
00:11:15,464 --> 00:11:17,964
Odakle ja znam, Tome!

98
00:11:19,172 --> 00:11:24,838
Trebale smo iæi u Sedar
Krik, da naðemo svoj mir.

99
00:11:24,963 --> 00:11:30,130
Da se družimo, da se opet povežemo.
Ali nisam mogla da je dobijem.

100
00:11:30,255 --> 00:11:33,680
Jeste li razgovarali s njom?
-Ne od naše posljednje sesije.

101
00:11:34,121 --> 00:11:38,213
Nije to što me Ebi ignoriše. Ovo je
drugaèije. Telefon joj je iskljuèen.

102
00:11:38,338 --> 00:11:40,838
A ni Itan se ne javlja.

103
00:11:43,213 --> 00:11:48,121
Da. Naravno. Zvaæu je. -Hvala vam.

104
00:11:51,380 --> 00:11:54,963
<i>Zdravo, ovde Ebi. Ne
ostavljajte poruku nakon signala.

105
00:11:55,088 --> 00:11:59,380
Hej, Ebi. Ovde Tom i
Medi. Samo proveravam.

106
00:11:59,505 --> 00:12:04,705
Javi se bilo kome od nas
dvoje. U redu? Hvala ti. Æao.

107
00:12:10,796 --> 00:12:15,713
Vreme mi je isteklo. -Medi,
nemam drugog pacijenta za sada.

108
00:12:15,838 --> 00:12:19,555
Nema potrebe da žuriš. -Ako se
èuješ sa njom, hoæeš li mi javiti?

109
00:12:19,680 --> 00:12:22,755
Oseæam se kao da sam je
izdala. -Medi. Ostani.

110
00:12:22,880 --> 00:12:26,630
Daj da razgovaramo. -Ne
mogu više da razgovaram, doco.

111
00:12:26,755 --> 00:12:29,255
Imam oseæaj da se vrtim u krug.

112
00:13:01,671 --> 00:13:04,880
Medi. Vrati se u ordinaciju.
Ne izgledaš dobro.

113
00:13:05,005 --> 00:13:08,339
Ne sviða mi se da ideš takva.
-Ne, dobro sam. Dobro sam.

114
00:13:08,464 --> 00:13:12,190
Idem do Sedar Krika, možda
je ona veæ tamo.

115
00:13:12,671 --> 00:13:17,955
Dobro sam. Verujte mi. -Dobro.

116
00:13:40,546 --> 00:13:44,088
Tvoja sestra ponovo zove. -Ignoriši je.

117
00:13:44,213 --> 00:13:47,380
Koliko æeš je još ignorisati?
-Sve dok mi ne poveruje.

118
00:13:50,796 --> 00:13:55,380
Šta taèno misliš da æeš ovde
pronaæi? -Ovde je sve poèelo.

119
00:13:55,505 --> 00:13:58,630
Tamo, tamo ima neèega.

120
00:13:58,755 --> 00:14:02,180
Tamo definitivno ima neèega.
-Da, "Mehanièar" nije... -Itan!

121
00:14:02,305 --> 00:14:05,221
Izvini. Izvini. Onaj kome
se ne sme pominjati ime.

122
00:14:05,346 --> 00:14:09,721
To nije smešno. -Znam, dušo.

123
00:14:09,846 --> 00:14:14,472
Ali on je u zatvoru veæ 20 godina. A
policija je davno prekopala ovo mesto.

124
00:14:14,597 --> 00:14:18,660
Šta misliš da æeš naæi a da to oni
nisu našli? -Nisu tražili ono što treba.

125
00:14:18,785 --> 00:14:22,130
Nisu uzeli za ozbiljno te
natprirodne stvari. Nije niko.

126
00:14:22,355 --> 00:14:26,930
Postoji nešto ovde što æe mi pomoæi
da prestanem... -Da, tvoji snovi?

127
00:14:27,055 --> 00:14:31,888
Da, moji snovi, Itan. -To su
samo snovi. On je u zatvoru.

128
00:14:32,013 --> 00:14:36,347
Biæe smaknut. Ne može ti
ništa. To je fizièki nemoguæe.

129
00:14:36,472 --> 00:14:41,467
Sigurna si. -Ne, nisam! Nisam sigurna!
Nisam bila sigurna jebeno dugo.

130
00:14:41,592 --> 00:14:45,138
Isti si kao Medi i Tom...
-Ma daj. -I svi ostali.

131
00:14:45,263 --> 00:14:47,763
To nije fer.

132
00:14:48,513 --> 00:14:54,588
Ebi, ovo je loša ideja.
Ne idi tamo. -Onda nemoj.

133
00:14:56,764 --> 00:14:59,822
Ebi. Èekaæu te napolju.

134
00:15:59,513 --> 00:16:02,740
<i>Zdravo, ovde Ebi. Ne
ostavljajte poruku nakon signala.

135
00:17:29,446 --> 00:17:32,472
<i>1, 2, 3, 4. Objavljujem rat palcem.

136
00:17:32,597 --> 00:17:35,613
<i>5, 6, 7, 8. Probaj
da se rukuješ palcem.

137
00:17:39,638 --> 00:17:44,922
<i>Ebi, ne ostavljaj me! Ebi!

138
00:18:07,138 --> 00:18:10,055
<i>Ebi, ne ostavljaj me! Ebi!

139
00:18:10,180 --> 00:18:12,380
<i>Ebi, ne ostavljaj me!

140
00:18:24,555 --> 00:18:26,755
<i>Ebi.

141
00:18:46,722 --> 00:18:48,922
<i>Medi!

142
00:18:50,346 --> 00:18:52,546
<i>Medi! Medi!

143
00:18:59,805 --> 00:19:02,597
<i>1, 2, 3, 4. Objavljujem rat palcem.

144
00:19:02,722 --> 00:19:05,388
<i>5, 6, 7, 8. Probaj
da se rukuješ palcem.

145
00:19:08,680 --> 00:19:13,388
Dušo, šta misliš koliko æemo
još èekati na to šlep vozilo?

146
00:19:13,513 --> 00:19:17,263
Samo Å¡to nije. Samo Å¡to nije.

147
00:19:28,555 --> 00:19:30,755
Evo ga!

148
00:19:35,221 --> 00:19:37,721
U redu. Vežite se.

149
00:19:48,055 --> 00:19:51,180
Medi. Ebi. Prestanite.

150
00:19:52,013 --> 00:19:56,597
Hvala vam. Znam da je noæ bila
duga, uskoro æemo biti kod kuæe.

151
00:19:56,722 --> 00:19:59,846
Šta toliko èekaju? -Ne znam.

152
00:20:02,430 --> 00:20:07,255
Možda odem da proverim. -Eno ga!

153
00:20:10,513 --> 00:20:13,430
Je li mu dobro? -Da, èudno hoda.

154
00:20:19,138 --> 00:20:23,597
O, Bože! -Mama! Šta
to radi? -O, Bože!

155
00:20:23,722 --> 00:20:26,222
U redu je. U redu je. Biæe sve u redu.

156
00:20:32,346 --> 00:20:34,546
Bežite!

157
00:20:35,263 --> 00:20:41,180
Ebi! Ebi, ne ostavljaj
me! Ebi, upomoæ! Upomoæ!

158
00:20:41,305 --> 00:20:43,822
Ebi, ne ostavljaj me ovde!

159
00:20:45,971 --> 00:20:48,171
Mama!

160
00:21:20,388 --> 00:21:27,463
Ne. Pusti me! Medi! Medi!

161
00:21:29,846 --> 00:21:32,346
Medi, upomoæ...

162
00:21:33,764 --> 00:21:36,846
U redu je! Sad ste sigurne.

163
00:21:45,472 --> 00:21:48,680
<i>Zdravo, ovde Ebi. Ne
ostavljajte poruku nakon signala.

164
00:21:48,805 --> 00:21:52,096
Ebi, ja sam u Sedar Kriku.

165
00:21:52,221 --> 00:21:55,555
Nadala sam se da æeš doæi kao
što smo obeæale jedna drugoj.

166
00:21:55,680 --> 00:21:59,429
Saèekaæu neko vreme, u redu?
U sluèaju da se pojaviš.

167
00:22:01,472 --> 00:22:05,513
Ebi, Ebi, hajdemo kuæi, bre!

168
00:22:25,263 --> 00:22:27,463
Ebi.

169
00:22:38,638 --> 00:22:43,347
Ebi, Ebi. Ebi, Ebi. Hej, hej.
Hej. Hej, Å¡ta se dogodilo?

170
00:22:43,472 --> 00:22:49,088
Jesi li dobro? Hej.

171
00:24:20,971 --> 00:24:23,171
Hajde.

172
00:24:30,013 --> 00:24:37,921
O, Bože. Hej! Hej! Pomozite
mi! 'Alo! Hajde. Ovamo! 'Alo!

173
00:24:38,346 --> 00:24:42,197
Cik-cak celim prokletim
putem. -Jebi se. -U kurac!

174
00:24:45,180 --> 00:24:48,180
Popij, pa kreni. -O, da.

175
00:24:50,513 --> 00:24:52,971
Daj. Daj.

176
00:24:56,388 --> 00:25:02,263
Vidite li ono? -Hajde.
-Hej, drkadžije!

177
00:25:02,388 --> 00:25:04,888
Nešto se dogaða, èoveèe.

178
00:25:22,138 --> 00:25:25,221
Hej, možete li mi pomoæi?
Morate me izvuæi iz auta.

179
00:25:25,346 --> 00:25:29,562
Šta radiš unutra pobogu? -Vrata
su zakljuèana ili zaglavljena!

180
00:25:29,763 --> 00:25:32,313
Neæe da se otvore.
Ne znam šta se dešava.

181
00:25:32,438 --> 00:25:35,980
Tu je neki tip, ludak. Morate
požuriti, taj tip æe nas pobiti.

182
00:25:36,105 --> 00:25:39,380
Ko æe nas pobiti? -Vozaè šlep
vozila! -Hej, smiri se, važi?

183
00:25:39,505 --> 00:25:42,680
Pokušavam da vam kažem, tip je ludak.

184
00:25:42,805 --> 00:25:45,888
Uzela je neku travu,
Ras. -Šta, plašiš je se?

185
00:25:46,013 --> 00:25:49,263
Bojim se da je luda. -Ja nisam luda.

186
00:25:49,388 --> 00:25:52,639
Kad bi samo hteli da me saslušate.

187
00:25:52,764 --> 00:25:55,472
Ponestaje nam vremena. On æe se vratiti.

188
00:25:55,597 --> 00:25:59,430
Ne brini za to, u redu? Hajde da
razbijemo ovaj jebeni prozor, èoveèe.

189
00:25:59,555 --> 00:26:03,221
Da, hvala Bogu. I ja sam pokušala.
-Ne moraš ti tri puta udarati.

190
00:26:03,346 --> 00:26:05,763
U pravu je. Ne moramo
razbijati prozor. -Å ta?

191
00:26:05,888 --> 00:26:08,921
Neæemo razbiti prozor. Važi?
Otvoriæemo ovo. -Ne, ne.

192
00:26:09,146 --> 00:26:11,830
To je moj auto. Možete ga
lupati. U redu je. -Hej.

193
00:26:11,955 --> 00:26:15,455
Taj tip, jesi videla gde je
otišao? -Da, otišao je u zgradu.

194
00:26:15,580 --> 00:26:19,238
Å ta radite? -Idem da proverim.
-Ne, rekla sam vam, nije sigurno.

195
00:26:19,363 --> 00:26:24,205
A ja sam tebi rekao da ne brineš.
Verovatno se veæ prestrašio.

196
00:26:31,329 --> 00:26:33,529
Ne mogu nikako.

197
00:26:36,455 --> 00:26:41,913
Možeš li otvoriti
haubu? -Da. -Ovde napred.

198
00:26:53,205 --> 00:26:56,663
Vidiš li nešto, Ras?
-Meni sve izgleda normalno.

199
00:26:56,788 --> 00:26:59,288
Pokušaj. -Dobro.

200
00:27:01,038 --> 00:27:07,455
Ne radi. -U redu. Možda
bi trebali razbiti prozor.

201
00:27:07,580 --> 00:27:10,663
Hej. Zar tvoj prijatelj
nije trebao da vrati do sada?

202
00:27:10,888 --> 00:27:13,939
Šta? -Vaš prijatelj! Zar se
nije trebao vratiti do sada?

203
00:27:14,164 --> 00:27:18,164
Da. Ona je u pravu. Hej, Met,
vidi zašto se toliko zadržao.

204
00:27:21,455 --> 00:27:23,955
U redu, razbiæu prozor.

205
00:27:31,830 --> 00:27:34,621
Razbiæu ga. Možeš li se pokriti neèim?

206
00:27:34,746 --> 00:27:39,538
Dobro, mogu. -Tako je.
Odlièno. Dobro. Pokrij oèi.

207
00:27:39,663 --> 00:27:42,455
1, 2...

208
00:28:07,371 --> 00:28:11,788
On se vratio! Upomoæ! Upomoæ! Upomoæ!

209
00:28:11,913 --> 00:28:17,413
Upomoæ! Upomoæ! Upomoæ!
-Ras! -On je tamo!

210
00:28:17,538 --> 00:28:20,371
Rasel! -Molim vas, on je tamo!

211
00:28:20,496 --> 00:28:22,997
Molim vas, sad sam
ga videla! On je tamo!

212
00:28:23,122 --> 00:28:26,997
Otišao je tamo. Otišao je tamo.
Ne, ne, ne idi, ne idi, ne idi.

213
00:28:27,122 --> 00:28:29,621
Ne, ostani ovde. Ne idi.

214
00:28:31,080 --> 00:28:33,280
Ne, molim te.

215
00:28:34,538 --> 00:28:38,246
Ne, ne idi, ne idi, ne idi, ne
idi, ne idi, Ne, ne, ne, ne, ne.

216
00:28:38,371 --> 00:28:43,946
Stani! Molim te, stani! Ne!

217
00:28:52,496 --> 00:28:55,413
Hvala Bogu.

218
00:28:56,913 --> 00:28:59,621
Zašto?

219
00:29:01,080 --> 00:29:03,280
O, Bože.

220
00:29:12,621 --> 00:29:14,821
O, Bože.

221
00:31:38,997 --> 00:31:41,329
O, Bože.

222
00:34:43,422 --> 00:34:46,398
Dobro. Dobro. Hajde.

223
00:35:29,130 --> 00:35:33,130
A Å¡ta je Ebi sanjala?
Da li je pominjala Å¡lep?

224
00:36:23,505 --> 00:36:26,838
Ebi! Ebi!

225
00:36:28,130 --> 00:36:31,713
Ebi! Ebi!

226
00:36:32,755 --> 00:36:34,955
Ebi!

227
00:36:49,880 --> 00:36:52,080
Dobro. Bože.

228
00:36:53,213 --> 00:36:57,213
Daj. Daj. Daj. Daj.

229
00:39:14,213 --> 00:39:18,913
Hej! -Zdravo. -Vi ste na
privatnom posedu. -Izvinite.

230
00:39:21,088 --> 00:39:23,505
Možda bi ste trebali
krenuti. -Da, naravno.

231
00:39:34,463 --> 00:39:37,880
'Alo? -Zdravo. Je li
to Medlin Monro? -Da.

232
00:39:38,005 --> 00:39:40,296
Ovde detektiv Skrim.
Zovem u vezi

233
00:39:40,421 --> 00:39:43,013
vaše sestre Ebigejl. -Je li ona dobro?

234
00:39:43,238 --> 00:39:45,855
Pa, ako bi mogli da se
naðemo u bolnici St. Džon,

235
00:39:46,180 --> 00:39:48,680
postavili bi vam nekoliko pitanja.

236
00:39:49,005 --> 00:39:51,880
<i>Zdravo, ovde Tom. Trenutno
ne mogu da vam se javim.

237
00:39:52,005 --> 00:39:54,921
<i>Ostavite poruku pa æu
vas pozvati èim budem mogao.

238
00:39:55,146 --> 00:39:57,672
<i>Ako je poziv hitan,
molim vas pozovite 9-1-1.

239
00:39:57,797 --> 00:40:00,388
Hej, Tom. Medi je.

240
00:40:00,513 --> 00:40:03,596
Sad me je zvao detektiv.
Ebi je u bolnici St. Džon.

241
00:40:03,721 --> 00:40:09,455
Upravo idem tamo. Da li bi
se mogli naæi tamo? Javite mi.

242
00:40:13,755 --> 00:40:17,004
Gðica Monro? -Da. Gde mi je sestra?

243
00:40:17,129 --> 00:40:19,688
Prvo æu morati da vam
postavim par pitanja.

244
00:40:19,913 --> 00:40:24,921
Ne dok ne vidim nju. -Dr. Kravis,
imate posetu u glavnom predvorju.

245
00:40:25,046 --> 00:40:28,338
<i>Dr. Kravis, posetioc
u glavnom predvorju.

246
00:40:28,463 --> 00:40:31,463
Ebigejl je snimljena kako
napada trojicu bajkera.

247
00:40:32,338 --> 00:40:39,755
Izgleda da je napala i svog
muža. -To nije bila ona.

248
00:40:39,880 --> 00:40:44,421
Da nisam nešto propustio?
-Ne, samo... moja sestra?

249
00:40:44,546 --> 00:40:47,197
Trojicu bajkera, ma
dajte, na šta vam to lièi?

250
00:40:47,322 --> 00:40:49,505
Gðice Monro, imamo dokaze.

251
00:40:49,630 --> 00:40:53,721
S obzirom na prirodu ubistava i
njihovu povezanost s Rendalom Džeksonom,

252
00:40:53,846 --> 00:41:00,421
koji treba da bude pogubljen, teško
nam je da shvatimo Ebine motive...

253
00:41:00,546 --> 00:41:05,755
Ubistva imitatora? Na mestu zloèina
je ostavila iste okultne simbole

254
00:41:05,880 --> 00:41:10,544
kao i "Mehanièar" pre 20 godina.
Takoðe odgovaraju simbolima koje je on

255
00:41:10,745 --> 00:41:13,280
opsesivno crtao u
svojoj zatvorskoj æeliji.

256
00:41:13,405 --> 00:41:15,931
Mora da vam je ovo veoma teško.

257
00:41:16,132 --> 00:41:19,180
I mislite da je i mužu
pokušala uraditi isto?

258
00:41:19,305 --> 00:41:22,171
Trenutno je ona glavna
osumnjièena i za taj zloèin.

259
00:41:22,396 --> 00:41:24,794
I još jedno ubistvo na putu.

260
00:41:24,895 --> 00:41:27,538
Isti simboli, u sva tri
sluèaja. -To nije ona.

261
00:41:27,663 --> 00:41:30,255
Znam da je to teško
svariti, ali dokazi su...

262
00:41:30,380 --> 00:41:33,188
Jebeš vaše dokaze. -Gðice.
-Ne! Vi ne razumete.

263
00:41:33,313 --> 00:41:36,130
Niste gledali kako vam
roditelji umiru pred oèima.

264
00:41:36,255 --> 00:41:39,455
Niste izmakli ludaku iz Å¡aka.
-Razumem ja. -Ne razumete!

265
00:41:39,590 --> 00:41:42,755
Zgrabio je! I nešto joj uradio!
Te noæi joj je nešto uradio

266
00:41:42,880 --> 00:41:46,921
i o tome se ovde radi! To je
i dalje on! -Molim vas. To...

267
00:41:47,046 --> 00:41:52,713
Znam da zvuèi ludo... -Nije
ludo! Vidim ga, vidim ga posvuda.

268
00:41:52,838 --> 00:41:56,388
Snovi su tako stvarni. Imam
oseæaj da nikada neæu zaspati.

269
00:41:56,513 --> 00:41:59,421
Pitam se Å¡ta je
stvarnost. Doðavola, Medi!

270
00:41:59,546 --> 00:42:03,630
Radi nešto mraèno, vudu sranje! Što
misliš o tim stvarima koje on crta?

271
00:42:03,755 --> 00:42:06,380
Da ih crta iz zajebancije?
-On je bolesnik!

272
00:42:06,505 --> 00:42:09,255
Ne seri. Ali to nisu
samo nasumiène škrabotine.

273
00:42:09,380 --> 00:42:11,953
Postoji metoda za njegovo ludilo.

274
00:42:12,188 --> 00:42:15,888
Neka satanska sranja, posao sa
okultnim. Ti simboli imaju znaèenje

275
00:42:16,013 --> 00:42:19,147
i on stvara neku vrstu
veènosti ili zagrobnog života.

276
00:42:19,272 --> 00:42:23,588
Smaknuæe æe ga osloboditi.
Probudi se, Medi.

277
00:42:23,713 --> 00:42:28,588
To je samo poèetak noæne
more za nas. -Veènosti? Ebi...

278
00:42:28,713 --> 00:42:31,213
Kako objašnjavaš ovo?

279
00:42:31,746 --> 00:42:35,338
Šta si to sebi uradila? -Misliš
da sam to ja sama sebi uradila?

280
00:42:35,463 --> 00:42:39,672
To je njegovo maslo! -Dobro.

281
00:42:39,797 --> 00:42:43,880
Obema nam je bilo teško. Odreðen
je datum njegovog smaknuæa.

282
00:42:44,005 --> 00:42:46,672
Kad se to završi hajdemo u Sedar Krik,

283
00:42:46,797 --> 00:42:49,755
da naðemo mir, i da to
konaèno ostavimo iza sebe.

284
00:42:49,880 --> 00:42:54,880
Ti ne slušaš! -Ebi, on je u zatvoru.

285
00:42:55,005 --> 00:42:58,922
Ne može doæi do tebe.
Molim te prestani s tim.

286
00:43:00,296 --> 00:43:02,796
Zaista je teško. Znam.

287
00:43:03,838 --> 00:43:06,922
Žao mi je. -Izvukle smo se.

288
00:43:08,296 --> 00:43:12,088
On nije završio sa nama.
Nikad neæe završiti sa nama.

289
00:43:14,630 --> 00:43:17,638
U tvojim snovima, ne možeš mu pobeæi.

290
00:43:19,296 --> 00:43:24,872
U tvojim snovima, ne
možeš mu pobeæi. -Molim?

291
00:43:25,296 --> 00:43:28,838
Mogu li da vidim svog zeta, molim vas?

292
00:43:30,213 --> 00:43:36,088
Naravno. On je sprat ispod. -Hvala vam.

293
00:43:54,755 --> 00:43:56,955
Itan.

294
00:43:58,964 --> 00:44:01,164
Itan.

295
00:44:15,505 --> 00:44:19,088
Itan. -Ne prilazi mi.

296
00:44:20,380 --> 00:44:23,213
Ne želim da te povredim.
-Zabole me. Nazad.

297
00:44:23,338 --> 00:44:26,855
O, Bože, Itan, šta ti je moja
sestra uradila? -Nazad. Èekaj.

298
00:44:27,180 --> 00:44:30,688
Ovako se taèno dogodilo
i Ebi. Beži. Stani! -Itan.

299
00:44:31,463 --> 00:44:34,630
I ti ga imaš, zar ne? Pokaži
mi ruku. -Ne. -Pokaži mi...

300
00:44:34,755 --> 00:44:37,338
Otvori je! -Ne! -I ti
imaš opekotinu, zar ne?

301
00:44:37,463 --> 00:44:39,963
Ne. Ne, molim te. -Daj da vidim.

302
00:50:59,713 --> 00:51:02,629
O, Bože! Gðo? Gðo?

303
00:51:04,505 --> 00:51:07,556
Hoæe li neko da mi pomogne ovde?

304
00:52:11,671 --> 00:52:13,871
O, Bože.

305
00:55:47,755 --> 00:55:49,955
Ne, ne! Ne!

306
00:56:23,380 --> 00:56:25,880
Govnaru!

307
00:56:27,297 --> 00:56:29,497
Nakazo!

308
00:56:29,796 --> 00:56:35,413
Zašto si... Ne!

309
00:56:49,130 --> 00:56:52,338
Molim te. Molim te.

310
00:56:54,088 --> 00:56:56,380
Ne!

311
00:57:31,380 --> 00:57:33,580
Evo me ovde. 'Alo!

312
00:57:35,130 --> 00:57:37,481
Hej!

313
00:58:36,297 --> 00:58:40,939
Upomoæ!

314
00:59:15,755 --> 00:59:18,005
Upomoæ!

315
00:59:24,588 --> 00:59:27,440
Upomoæ!

316
01:00:37,005 --> 01:00:39,205
Dobro.

317
01:05:44,580 --> 01:05:47,080
Kako ti se sad dopada, ha?

318
01:05:47,997 --> 01:05:50,497
Kako ti se sad dopada, ha?!

319
01:06:14,038 --> 01:06:21,821
Ebi. Ebi! Ebi! Ebi! -Itan?

320
01:06:23,038 --> 01:06:26,496
Ebi! Ebi! Ebi! Ebi! -Itan!
Itan! -Vadi me odavde.

321
01:06:26,621 --> 01:06:30,098
Dobro. Hajde. -Ebi!
Ebi! Ebi! -Itan. Itan.

322
01:06:33,705 --> 01:06:36,222
Saèekaj, saèekaj. -Moraš nešto naæi.

323
01:06:40,205 --> 01:06:44,848
Pokušaæu da otvorim, u redu? 1, 2, 3!

324
01:06:46,413 --> 01:06:49,713
Ti nisi Ebi. -Ne, Itan. -Ne,
ne, ne. Ne, šta ti imaš sa Ebi?

325
01:06:49,838 --> 01:06:53,496
Ne znam. Ovo je totalno zbunjujuæe.
-Èekaj, ne diraj me! Ja...

326
01:06:53,621 --> 01:06:57,955
Beži. Nije da... -Itan, Itan... -Kako si
došla ovde? -Kako si došla ovde? -Ebi...

327
01:06:58,180 --> 01:07:00,913
Ebi me dovela. Itan,
molim te. -Nemoj, nemoj!

328
01:07:01,038 --> 01:07:04,163
Ne diraj me!
-Itan, molim te!

329
01:07:04,288 --> 01:07:07,164
Ne diraj... -Ne! Itan!

330
01:08:50,213 --> 01:08:52,422
Itan. Itan.

331
01:08:53,838 --> 01:08:57,772
Itan, šta to radiš?
-Kasno je. -Ne, ne, ne.

332
01:08:58,271 --> 01:09:01,704
Ti, Ebi, "Mehanièar", vi
svi pripadate jednoj stvari.

333
01:09:01,829 --> 01:09:04,880
Ne. Itan, možemo ga
zaustaviti. Samo spusti pištolj.

334
01:09:05,005 --> 01:09:08,099
Itan, nemoj. Itan, nemoj se povreðivati.

335
01:09:08,224 --> 01:09:12,283
Daj. Možemo izaæi odavde. Možemo ga
zaustaviti. Molim te, potreban si mi.

336
01:09:12,408 --> 01:09:15,470
Molim te. Molim te! Itan!

337
01:09:21,998 --> 01:09:24,198
Itan.

338
01:09:27,880 --> 01:09:30,947
Itan, on bi mogao biti
bilo gde. Molim te.

339
01:09:35,900 --> 01:09:38,400
O, Bože! O, Bože!

340
01:09:57,009 --> 01:09:59,209
Zdravo. Došao sam da vidim Medlin Monro.

341
01:10:55,838 --> 01:10:58,038
Tom!

342
01:12:10,505 --> 01:12:12,705
Hej!

343
01:14:54,964 --> 01:14:58,755
Tom! Tom! -Medi? Medi.

344
01:14:58,880 --> 01:15:04,296
Šta radiš ovde pobogu?
-Tražim tebe. -Jesi li poludeo?

345
01:15:04,421 --> 01:15:06,621
Ostani ovde.

346
01:15:21,129 --> 01:15:24,088
Tom. Tom. Gde su kljuèevi? -Šta?

347
01:15:24,213 --> 01:15:27,588
On ih je uzeo. On mi je uzeo kljuèeve.

348
01:15:38,838 --> 01:15:42,380
Hajde. Moramo izaæi odavde. -Dobro.

349
01:15:53,546 --> 01:15:57,006
<i>Dr. Džej Hamilton. Dr. Džej Hamilton.

350
01:16:07,146 --> 01:16:10,244
Å ta ako je ona u pravu?
Šta ako je to više od snova?

351
01:16:10,369 --> 01:16:13,839
Å ta bi moglo da bude? -Moja
sestra misli da... -Medi.

352
01:16:13,964 --> 01:16:18,421
Da nas on još uvek proganja.
-Nemoj opet. -Da. Da, opet.

353
01:16:18,546 --> 01:16:21,138
Kako može da vas proganja?

354
01:16:21,363 --> 01:16:24,413
Znaš koji je kurac bio.
Ona stara okultna sranja!

355
01:16:24,538 --> 01:16:28,823
Bacanje èini? A šta bi te èini
mogle da urade? -Odakle ja znam, Tom?

356
01:16:31,714 --> 01:16:34,812
Medi. Medi, probudi se.

357
01:16:50,896 --> 01:16:54,022
Hajde! -Proveri akumulator.

358
01:16:55,277 --> 01:16:58,110
Akumulator. Onaj.

359
01:16:59,380 --> 01:17:03,789
Å to ti ne bi upalio auto? -Dobro. Dobro.

360
01:17:07,908 --> 01:17:10,108
Hajde.

361
01:17:17,353 --> 01:17:19,553
Dobro.

362
01:17:20,943 --> 01:17:23,495
Dobro. Probaj sad.

363
01:17:32,922 --> 01:17:35,338
Dajte mi lopatice. -Hitan sluèaj.

364
01:17:38,171 --> 01:17:40,571
<i>Hitan sluèaj.

365
01:17:43,880 --> 01:17:46,080
To, to!

366
01:17:51,797 --> 01:17:53,842
Medi.

367
01:17:53,967 --> 01:17:56,467
Medi, probudi se.

368
01:18:22,498 --> 01:18:24,998
Medi, probudi se.

369
01:19:17,963 --> 01:19:20,163
Još jednom!

370
01:19:27,088 --> 01:19:29,288
Medi, probudi se.

371
01:20:51,380 --> 01:20:54,422
Medi, probudi se. Medi?

372
01:21:00,255 --> 01:21:02,455
Ovde sam.

373
01:21:05,505 --> 01:21:08,897
Medi. Šta se dešava?

374
01:21:12,292 --> 01:21:14,492
Razgovaraj sa mnom.

375
01:21:16,418 --> 01:21:18,918
Slobodno razgovaraj sa mnom.

376
01:21:22,921 --> 01:21:25,121
Razgovaraj sa mnom.

377
01:21:28,338 --> 01:21:30,538
Razgovaraj sa mnom.

378
01:22:57,213 --> 01:23:00,264
Vidimo se u tvojim snovima.

379
01:23:03,264 --> 01:23:07,264
Preuzeto sa www.titlovi.com