00:01:02,570 --> 00:01:06,570 www.titlovi.com 2 00:01:09,570 --> 00:01:10,610 Mama. 3 00:01:11,150 --> 00:01:13,320 Otvori vrata. 4 00:01:25,500 --> 00:01:27,080 Mama! 5 00:01:27,620 --> 00:01:29,460 Izvini. 6 00:01:29,540 --> 00:01:32,590 Nikada više neæu bežati, obeæavam. 7 00:01:33,670 --> 00:01:36,050 Mama volim te. 8 00:01:37,130 --> 00:01:41,720 Kako onda ne vidiš koliko si me povredila, Soo-Hyun? 9 00:03:02,595 --> 00:03:07,599 MAMA 10 00:03:07,624 --> 00:03:10,705 Preveo: notveljko 11 00:04:53,615 --> 00:04:56,565 16 GODINA KASNIJE 12 00:04:56,590 --> 00:04:58,690 Jedan, dva, tri. 13 00:05:02,000 --> 00:05:03,500 Kako je želiš nazvati? 14 00:05:03,630 --> 00:05:04,600 Zizi. 15 00:05:04,630 --> 00:05:06,500 Zizi, dobro. 16 00:05:06,640 --> 00:05:08,642 U redu, jedan, dva, tri, Zizi. 17 00:05:10,570 --> 00:05:12,770 Æao, Zizi. 18 00:05:12,910 --> 00:05:14,680 Tako je slatka. 19 00:06:04,490 --> 00:06:07,000 Fuj, znaš da mi se to gadi. 20 00:06:07,130 --> 00:06:08,660 Šta? Ovo? 21 00:06:08,800 --> 00:06:10,730 Mama! 22 00:06:24,480 --> 00:06:25,580 Ne, nisam završila. 23 00:06:25,710 --> 00:06:27,520 Tako si spor èitalac. 24 00:06:29,420 --> 00:06:31,550 Jesi li došla do dela gde...? 25 00:08:06,150 --> 00:08:07,450 Mama? 26 00:08:32,440 --> 00:08:33,840 Hej. 27 00:08:44,650 --> 00:08:46,390 Munja je predaleko. 28 00:08:46,520 --> 00:08:47,890 Ne može ti nauditi. 29 00:09:28,363 --> 00:09:31,632 UPOZORENJE! BEZ MOTORNIH VOZILA PREKO OVE TAÈKE 30 00:09:58,090 --> 00:10:00,660 Ovo za tvoje male paperjaste prijatelje. 31 00:10:03,800 --> 00:10:05,870 Evo naših izjava za poslednju èetvrtinu. 32 00:10:06,000 --> 00:10:07,870 Prièekaj da vidiš ovo tromeseèje. 33 00:10:08,000 --> 00:10:10,610 Seæaš li se kako sam pokušavao prodati tvoj med na internetu? 34 00:10:10,740 --> 00:10:12,870 Seæaš li se kako sam mislila da je to gubljenje vremena? 35 00:10:13,010 --> 00:10:17,410 Živopisno. Ali možda ipak nije bilo takvo gubljenje vremena. 36 00:10:17,550 --> 00:10:20,880 Jedva prati narudžbine. Nastavlja se prodavati. 37 00:10:21,020 --> 00:10:23,220 Ali kako? 38 00:10:24,950 --> 00:10:26,590 Oèigledno je neki lajfstajl influenser 39 00:10:26,720 --> 00:10:28,460 objavljivao o tvom medu, 40 00:10:28,590 --> 00:10:30,090 i onda je nekako postalo viralno. 41 00:10:30,230 --> 00:10:31,830 Ne znam šta išta od toga znaèi. 42 00:10:31,960 --> 00:10:34,500 Da budem iskren, Amanda, mislim da ni ja ne znam. 43 00:10:34,630 --> 00:10:38,170 Moja neæaka mi je to pokušala objasniti, ali... 44 00:10:38,300 --> 00:10:42,840 Ono što znam je da mogu prodati svaku kap ovoga što napraviš. 45 00:10:42,970 --> 00:10:44,040 I više. 46 00:10:55,520 --> 00:10:57,950 Hej, želiš li malo soka? -Da, molim te. 47 00:11:06,160 --> 00:11:07,200 Šta je ovo? 48 00:11:08,400 --> 00:11:09,800 Treba nam još kolonija. 49 00:11:09,930 --> 00:11:13,170 Deni kaže da se naš med stalno prodaje na internetu. 50 00:11:13,300 --> 00:11:14,870 Ali to je mnogo više posla. 51 00:11:15,000 --> 00:11:17,710 Da, ali to je ono što radimo, zar ne? 52 00:11:17,840 --> 00:11:20,140 Nije to ništa što nas dvoje zajedno ne možemo podneti. 53 00:11:20,280 --> 00:11:21,680 Hvala. 54 00:11:23,480 --> 00:11:25,550 Zapravo, mama, razmišljala sam da možda... 55 00:11:25,710 --> 00:11:28,020 Odnesi to Deniju nakon doruèka, hoæeš li? 56 00:11:57,180 --> 00:11:58,980 Izvinite. Zdravo. 57 00:12:02,127 --> 00:12:03,150 Izvinite? 58 00:12:08,090 --> 00:12:09,590 Ne razumem vas. 59 00:12:11,130 --> 00:12:14,000 Hvala vam, hvala vam. 60 00:12:49,430 --> 00:12:50,570 Stani. 61 00:12:52,130 --> 00:12:53,600 Stani! Ne prilazi bliže! 62 00:12:57,370 --> 00:12:59,410 Ugasi auto, ugasi ga. 63 00:13:00,650 --> 00:13:01,690 Soo-Hyun. 64 00:13:04,080 --> 00:13:05,080 Ko si ti? 65 00:13:06,490 --> 00:13:08,160 Zar ne prepoznaješ svog ujaka? 66 00:13:10,040 --> 00:13:11,330 Ujaèe? 67 00:13:12,250 --> 00:13:15,040 Preleteo sam pola sveta da te vidim. 68 00:13:15,620 --> 00:13:17,500 Zar mi neæeš ponuditi šoljicu kafe? 69 00:13:19,710 --> 00:13:20,840 Ugasi auto. 70 00:13:22,760 --> 00:13:23,760 Molim te. 71 00:13:25,800 --> 00:13:27,510 I svoj telefon. 72 00:13:28,800 --> 00:13:31,310 Moj telefon? Zašto? 73 00:13:33,600 --> 00:13:35,890 Ne smem biti blizu struje. 74 00:13:39,310 --> 00:13:40,440 Šta? 75 00:13:58,130 --> 00:14:00,670 Gde ti je muž? 76 00:14:02,250 --> 00:14:03,880 Nemam ga. 77 00:14:03,960 --> 00:14:05,010 Zašto ne? 78 00:14:06,130 --> 00:14:08,720 Nisam mislila da mi treba. 79 00:14:10,600 --> 00:14:11,600 Hej. 80 00:14:11,970 --> 00:14:13,890 Je li ovo tvoja æerka? 81 00:14:13,970 --> 00:14:15,890 Prošao sam pored nje na putu ovamo. 82 00:14:17,940 --> 00:14:20,440 Jesi li razgovarao s njom? -Pokušao sam. 83 00:14:21,360 --> 00:14:24,900 Ali nije razumela ni malo korejskog. Zašto? 84 00:14:25,690 --> 00:14:27,150 Zato što je Amerikanka. 85 00:14:29,410 --> 00:14:30,870 Sranje. 86 00:14:30,950 --> 00:14:33,410 Nikada ne možeš sakriti ko si. 87 00:14:46,220 --> 00:14:49,430 Šta se dogaða kada joj se približiš? 88 00:14:49,510 --> 00:14:50,930 Struji. 89 00:14:55,640 --> 00:14:58,350 Koliko dugo živiš ovako? 90 00:14:58,440 --> 00:15:01,310 Otkada sam rodila æerku. 91 00:15:02,310 --> 00:15:05,570 Molim te, reci mi zašto si ovde. 92 00:15:19,410 --> 00:15:20,960 Tvoja majka je mrtva. 93 00:15:23,840 --> 00:15:26,340 Umrla je pre nekoliko meseci. 94 00:15:26,420 --> 00:15:28,840 Došao bih ranije, 95 00:15:28,920 --> 00:15:31,640 ali pronaæi te je bilo gotovo nemoguæe. 96 00:15:32,300 --> 00:15:36,470 Nemaš mobilni, nemaš e-mail, nemaš Kakao. 97 00:15:37,430 --> 00:15:38,600 Najgore od svega, 98 00:15:38,680 --> 00:15:41,190 rešila si se svog korejskog imena. 99 00:15:41,270 --> 00:15:43,560 Tvoja majka i otac su ti dali to ime. 100 00:15:43,650 --> 00:15:45,110 To je bilo ime 101 00:15:45,190 --> 00:15:49,320 koje je tvoja majka isplakala neposredno pre nego što je umrla. 102 00:15:50,070 --> 00:15:51,820 Sa svojim umiruæim dahom, 103 00:15:51,910 --> 00:15:54,780 posegnula je za tobom. 104 00:15:55,950 --> 00:15:58,120 Kao da si bila tu pored nje. 105 00:15:58,200 --> 00:16:01,540 Soo-Hyun, jesi li to ti? 106 00:16:01,620 --> 00:16:04,330 Tako te je pozvala. 107 00:16:04,420 --> 00:16:06,210 Ali... 108 00:16:06,300 --> 00:16:09,340 nisi bila tamo, zar ne? 109 00:16:10,670 --> 00:16:14,220 Doktori su rekli da je reè o srèanom udaru. 110 00:16:14,300 --> 00:16:18,350 Ali znam da si ti kriva što je umrla. 111 00:16:19,600 --> 00:16:23,150 Kakva je to æerka koja napušta vlastitu majku? 112 00:16:24,350 --> 00:16:26,150 Bila si joj potrebna, ali si je ostavila. 113 00:16:26,230 --> 00:16:28,650 Baš kao što ju je ostavio tvoj beskorisni otac. 114 00:16:29,780 --> 00:16:31,280 A šta je sa mnom? 115 00:16:31,360 --> 00:16:33,820 Ko je bio tu da se brine za mene? 116 00:16:35,982 --> 00:16:39,072 Dete je ono koje ima obaveze prema roditeljima, 117 00:16:39,160 --> 00:16:42,540 kako u životu, tako i posle. 118 00:16:42,620 --> 00:16:44,120 Ti joj to uskraæuješ. 119 00:16:44,210 --> 00:16:48,250 A sada je zarobljena u ovom svetu kao duh. 120 00:16:48,340 --> 00:16:51,550 Njen bes æe rasti sve dok bude bila u ovoj kutiji. 121 00:16:51,630 --> 00:16:54,180 Zato moraš... 122 00:16:54,260 --> 00:16:55,260 Ne! 123 00:16:56,040 --> 00:16:58,180 Gubi se iz moje kuæe. 124 00:17:02,520 --> 00:17:06,480 Svaki dan, njena æe se bol pretvoriti u otrov i prodiraæe u tebe. 125 00:17:06,560 --> 00:17:09,940 Tvoja majka uvek dobije ono što želi. 126 00:17:10,030 --> 00:17:13,030 Znaš za šta je sve sposobna. 127 00:17:27,510 --> 00:17:29,080 Eno je. 128 00:17:36,820 --> 00:17:37,890 Hej, Deni. 129 00:17:38,020 --> 00:17:40,390 Hej, baš sam mislio sad na tebe. 130 00:17:40,520 --> 00:17:43,390 Doði ovamo. Postoji lista èekanja za kupovinu tvog meda. 131 00:17:45,790 --> 00:17:47,360 Kul, zar ne? -Da. 132 00:17:47,500 --> 00:17:49,030 Kul. 133 00:17:51,570 --> 00:17:52,600 Dobro. 134 00:17:53,870 --> 00:17:56,240 Ona gradi još košnica? 135 00:17:56,370 --> 00:17:58,940 Sjajno. Možda æu morati naruèiti neke od ovih stvari. 136 00:17:59,070 --> 00:18:00,740 Samo da proverim zalihe i vidim šta imamo. 137 00:18:00,880 --> 00:18:02,780 River, hoæeš li na trenutak pripaziti na brojaè? 138 00:18:02,910 --> 00:18:06,250 Zašto? Misliš da æe nas ona opljaèkati? 139 00:18:06,380 --> 00:18:08,250 Ovo je moja neæaka, 140 00:18:08,380 --> 00:18:10,150 koja æe ostati kod mene nekoliko nedelja 141 00:18:10,280 --> 00:18:11,790 dok su njeni roditelji izvan grada. 142 00:18:11,920 --> 00:18:13,960 River, ovo je Kris. -Hej. 143 00:18:15,260 --> 00:18:16,560 Hej. 144 00:18:21,300 --> 00:18:22,400 Sviða mi se tvoja šminka. 145 00:18:24,370 --> 00:18:25,630 Hvala. 146 00:18:25,770 --> 00:18:27,300 Stvarno mi se sviðaju tvoje pege. 147 00:18:27,440 --> 00:18:28,970 Volela bih da ih imam. 148 00:19:40,440 --> 00:19:42,400 Mama? 149 00:19:56,635 --> 00:19:58,065 Ne! Ne diraj to. 150 00:19:58,330 --> 00:19:59,830 Zašto? 151 00:19:59,960 --> 00:20:01,200 Odakle je došao? 152 00:20:02,500 --> 00:20:04,070 Saèekaj. 153 00:20:04,200 --> 00:20:05,770 Je li neko bio ovde ranije? 154 00:20:07,570 --> 00:20:09,200 Šta ti je to na licu? 155 00:22:16,460 --> 00:22:17,530 Kris? 156 00:22:32,010 --> 00:22:33,850 Mama! 157 00:22:35,150 --> 00:22:36,620 Krisi? 158 00:22:38,250 --> 00:22:39,960 Dolazim! 159 00:22:43,160 --> 00:22:44,830 Kris, dolazim! 160 00:22:44,960 --> 00:22:45,960 Mama? 161 00:22:46,030 --> 00:22:50,830 Krisi, Krisi!? 162 00:22:52,370 --> 00:22:54,070 Krisi, gde si!? 163 00:22:55,670 --> 00:22:57,540 O Bože. 164 00:22:57,670 --> 00:23:00,640 Dušo, odgovori mi! 165 00:23:00,770 --> 00:23:02,180 Mama! 166 00:23:03,480 --> 00:23:05,280 Kris? -Upomoæ! 167 00:23:23,020 --> 00:23:24,530 Soo-Hyun? 168 00:23:26,240 --> 00:23:28,780 Jesi li to ti? 169 00:24:00,200 --> 00:24:01,870 Doði ovamo. 170 00:24:02,000 --> 00:24:04,140 Soo-Hyun! 171 00:24:05,910 --> 00:24:08,180 Mama. 172 00:24:08,310 --> 00:24:10,610 Jesi imala noænu moru? 173 00:24:12,980 --> 00:24:14,920 Da. 174 00:24:40,380 --> 00:24:41,380 Hej. 175 00:24:41,440 --> 00:24:43,110 Jesi li dobro? 176 00:24:46,050 --> 00:24:47,780 Samo se ponašaš nekako èudno. 177 00:24:52,290 --> 00:24:53,990 Odakle je ovo došlo? 178 00:24:57,090 --> 00:25:00,160 Krisi, postavila sam ti pitanje. 179 00:25:00,300 --> 00:25:01,660 Bio je to Deni. 180 00:25:03,260 --> 00:25:04,800 Dao mi ga je. 181 00:25:04,930 --> 00:25:06,600 Deni? Zašto? 182 00:25:06,730 --> 00:25:08,770 Jer mi je prijatelj. 183 00:25:08,900 --> 00:25:10,700 On nije tvoj prijatelj. Ja radim njegove knjige. 184 00:25:10,840 --> 00:25:12,810 Plaæam mu da nam pomogne. 185 00:25:12,940 --> 00:25:15,040 On je i tvoj prijatelj, mama. 186 00:25:16,280 --> 00:25:19,150 On je naš jedini prijatelj. 187 00:25:23,020 --> 00:25:24,590 Dakle, želiš iæi na fakultet? 188 00:25:24,720 --> 00:25:25,750 Ne. 189 00:25:25,890 --> 00:25:27,090 Ne? 190 00:26:11,300 --> 00:26:13,400 Oh, lep haul. 191 00:26:13,540 --> 00:26:16,370 To æe neke od tvojih kupaca uèiniti zaista sreænim. 192 00:26:20,340 --> 00:26:22,710 Šta je bilo? Jesam li rekao nešto pogrešno? 193 00:26:24,410 --> 00:26:28,480 Znaš, nikada, ni u milion godina, 194 00:26:28,620 --> 00:26:30,390 nisam pomislila da æu biti pèelarka. 195 00:26:30,520 --> 00:26:32,820 Mislim, ja sam... Ja sam raèunovoða. 196 00:26:32,950 --> 00:26:35,290 Šta sam ja znala o pravljenju meda? 197 00:26:35,420 --> 00:26:37,460 Ali više od toga, 198 00:26:37,590 --> 00:26:39,660 mrzela sam pèele. 199 00:26:39,790 --> 00:26:42,160 Mrzela sam zvuk koji su ispuštale. 200 00:26:42,300 --> 00:26:47,630 Stalno zujanje koje ti se samo uvuèe pod kožu. 201 00:26:47,770 --> 00:26:49,240 Ali onda jednog dana, 202 00:26:49,370 --> 00:26:52,870 Krisi je došla kuæi s knjigom o pèelarstvu 203 00:26:53,010 --> 00:26:55,440 i postala je opsednuta tom idejom. 204 00:26:55,580 --> 00:26:58,380 Toliko je želela pokrenuti košnicu. 205 00:26:58,510 --> 00:27:00,710 Èak me je zamolila da joj pomognem da te uveri. 206 00:27:03,920 --> 00:27:06,290 U poèetku sam bila nervozna, ali... 207 00:27:07,720 --> 00:27:09,590 Krisi... 208 00:27:09,720 --> 00:27:10,960 je bila neustrašiva. 209 00:27:11,090 --> 00:27:13,790 Da. -Okružena svim tim pèelama. 210 00:27:13,930 --> 00:27:15,700 Ali to ju je toliko usreæilo. 211 00:27:15,830 --> 00:27:17,330 A mene razveselilo. 212 00:27:17,470 --> 00:27:20,930 Zbog toga sam se oseæala kao da sam dobra majka. 213 00:27:21,070 --> 00:27:24,370 Stoga smo nastavili dodavati još košnica. 214 00:27:24,510 --> 00:27:27,770 Bilo je to nešto što smo uvek trebali raditi zajedno. 215 00:27:29,510 --> 00:27:32,110 Tako da sam se stvarno iznenadila 216 00:27:32,250 --> 00:27:36,520 kada sam pronašla prijavu za fakultet koju si joj dao. 217 00:27:36,650 --> 00:27:38,950 Vidi, dao sam joj tu prijavu, 218 00:27:39,090 --> 00:27:42,320 ali to je zato što je ona to od mene tražila. 219 00:27:42,460 --> 00:27:46,460 Verovatno misliš da se to mene ne tièe, 220 00:27:46,590 --> 00:27:49,430 ali ne misliš li da bi odlazak na fakultet mogao biti dobar za nju? 221 00:27:49,560 --> 00:27:51,170 Znaš, da stekne prijatelje, 222 00:27:51,300 --> 00:27:54,270 da nauèi malo živeti sama? 223 00:27:58,440 --> 00:28:00,540 Žao mi je. Ne oèekuješ baš 224 00:28:00,670 --> 00:28:03,380 da æe ostati ovde zauvek, zar ne? 225 00:28:27,240 --> 00:28:29,400 Ne, ne! 226 00:28:29,540 --> 00:28:34,630 Ja sam tvoja majka. Nikada ne možeš pobeæi od mene. 227 00:28:34,880 --> 00:28:37,710 Mrzim te. Volela bih da si mrtva! 228 00:28:37,840 --> 00:28:41,340 Èak i u smrti, biæu s tobom, Soo Hyun. 229 00:28:42,680 --> 00:28:46,180 Poèeli smo kao jedno, i završiæemo kao jedno. 230 00:29:47,550 --> 00:29:49,650 Ne oèekuješ baš 231 00:29:49,780 --> 00:29:53,150 da æe zauvek ostati ovde, zar ne? 232 00:31:51,610 --> 00:31:52,610 Kris. 233 00:32:10,260 --> 00:32:11,260 Kris? 234 00:32:53,840 --> 00:32:55,600 Soo-Hyun. 235 00:32:58,930 --> 00:33:00,770 Jesi li to ti? 236 00:33:04,150 --> 00:33:07,110 Oseæaš li kako mi srce kuca? 237 00:33:08,320 --> 00:33:10,740 To je zato što smo ti i ja jedno. 238 00:33:13,490 --> 00:33:16,700 Bez obzira koliko se trudila da me zaboraviš. 239 00:33:17,740 --> 00:33:20,200 Ne bih mogla živeti bez tebe. 240 00:33:20,750 --> 00:33:24,420 A sada ne mogu uistinu umreti bez tebe. 241 00:33:25,540 --> 00:33:28,590 Vidiš li šta sam postala? 242 00:33:30,170 --> 00:33:31,420 Pogledaj me! 243 00:33:41,310 --> 00:33:42,310 Krisi? 244 00:33:45,190 --> 00:33:46,420 Zašto to nosiš? 245 00:33:46,550 --> 00:33:48,190 Žao mi je, mama. Upravo sam je isprobavala. 246 00:33:48,320 --> 00:33:49,920 Našla sam je ovde gore. 247 00:33:51,190 --> 00:33:53,530 Skini to. -Zašto? 248 00:34:51,050 --> 00:34:52,150 Šta se dogaða? 249 00:34:57,260 --> 00:34:58,930 Ponašaš se... 250 00:35:00,700 --> 00:35:03,130 Samo sam zabrinuta za tebe. 251 00:35:03,260 --> 00:35:04,770 Dobro sam. 252 00:35:10,170 --> 00:35:11,270 Šta je u koferu? 253 00:35:11,400 --> 00:35:13,410 Rekla sam, dobro sam. 254 00:38:16,590 --> 00:38:18,630 Neposlušna devojèice. 255 00:38:56,630 --> 00:38:58,460 Mama! 256 00:38:58,600 --> 00:38:59,670 Pusti me, molim te! 257 00:38:59,790 --> 00:39:01,170 Otvori vrata! 258 00:39:16,180 --> 00:39:17,890 Mama, pusti me napolje! 259 00:39:18,020 --> 00:39:20,020 Kris? -Mama? 260 00:39:20,150 --> 00:39:21,020 Kris? 261 00:39:21,160 --> 00:39:22,690 Preteška su. 262 00:39:22,820 --> 00:39:24,890 Krisi. 263 00:39:25,030 --> 00:39:26,960 Šta radiš tu dole? 264 00:39:28,830 --> 00:39:30,160 Jesi li dobro? 265 00:39:34,770 --> 00:39:36,200 Ko je ova žena? 266 00:39:37,800 --> 00:39:39,640 Reci mi ko je ona. 267 00:39:44,310 --> 00:39:45,410 Dobro. 268 00:39:46,480 --> 00:39:48,920 Ne moraš prièati sa mnom. 269 00:39:49,050 --> 00:39:50,750 Ali kada mene ne bude, više neæeš imati od koga 270 00:39:50,890 --> 00:39:52,520 da èuvaš svoje tajne. 271 00:39:54,550 --> 00:39:55,960 Kris. 272 00:39:56,090 --> 00:39:59,260 Neko je ipak došao kod nas neki dan. 273 00:39:59,390 --> 00:40:01,130 S koferom. 274 00:40:02,600 --> 00:40:04,560 Taj èovek je bio moj ujak. 275 00:40:04,700 --> 00:40:08,740 Došao je iz Koreje kako bi mi rekao da mi je majka umrla. 276 00:40:08,870 --> 00:40:13,010 Baba Glorija i deda Bill nisu moji pravi roditelji. 277 00:40:13,140 --> 00:40:14,210 Izmislila sam ih. 278 00:40:15,510 --> 00:40:17,210 Odgojila me je majka. 279 00:40:19,480 --> 00:40:20,850 Moja prava majka. 280 00:40:22,320 --> 00:40:24,250 Šta je unutra? 281 00:40:24,390 --> 00:40:26,450 Ostaci moje majke. 282 00:40:26,590 --> 00:40:29,090 I njene najdraže stvari. 283 00:40:48,610 --> 00:40:49,840 Je li ovo ona? 284 00:40:50,980 --> 00:40:52,750 Tvoja mama? 285 00:40:52,880 --> 00:40:54,892 To je moja umma (majka). 286 00:40:56,080 --> 00:40:57,080 Umma. 287 00:40:58,820 --> 00:41:01,920 Nikada nisam pomislila da æu biti u istoj prostoriji s njom. 288 00:41:04,660 --> 00:41:06,590 Šta si mi još lagala? 289 00:41:06,730 --> 00:41:08,830 Ne, Krisi, ja... 290 00:41:11,760 --> 00:41:13,500 Šta želiš znati? 291 00:41:15,270 --> 00:41:16,670 Je li ovo bilo njeno? 292 00:41:18,940 --> 00:41:20,770 Zove se hanbok. 293 00:41:20,910 --> 00:41:22,610 Napravila ju je sama. 294 00:41:24,640 --> 00:41:26,750 Bila je jako ponosna na svoj rad. 295 00:41:26,880 --> 00:41:28,850 Nadala se da æe to preneti meni. 296 00:41:36,420 --> 00:41:37,660 Šta je ovo? 297 00:41:39,130 --> 00:41:40,290 To je tal. 298 00:41:40,430 --> 00:41:43,360 Porodièno nasleðe. 299 00:41:43,500 --> 00:41:47,800 Nose ga žene u našoj porodici generacijama. 300 00:41:47,930 --> 00:41:49,970 Zašto su sve te stvari ovde? 301 00:41:50,100 --> 00:41:53,657 Uvek je govorila da c´e svoje omiljene stvari poneti sa sobom u zagrobni život. 302 00:41:53,810 --> 00:41:56,040 Verovatno ih je ostavila za svoju ceremoniju. 303 00:41:56,180 --> 00:41:58,380 Kakvu ceremoniju? 304 00:41:58,510 --> 00:42:00,980 Pa, neki Korejci veruju da su životne poteškoæe 305 00:42:01,120 --> 00:42:04,250 uzrokovane izmuèenim duhovima njihovih predaka, 306 00:42:04,390 --> 00:42:08,020 pa daju prinose da umire njihove izmuèene duše. 307 00:42:09,520 --> 00:42:10,690 Veruješ li u to? 308 00:42:12,790 --> 00:42:14,690 Ne verujem u sujeverja. 309 00:42:24,940 --> 00:42:27,140 Ovde je još nešto. 310 00:42:46,060 --> 00:42:47,430 Šta je to? 311 00:42:52,100 --> 00:42:53,100 Mama? 312 00:43:09,520 --> 00:43:10,520 Šta nije u redu? 313 00:43:23,180 --> 00:43:25,310 Ne plaèi, mala. 314 00:43:26,690 --> 00:43:29,230 Evo, želim da imaš ovo. 315 00:43:30,730 --> 00:43:33,530 Šta je to, mama? 316 00:43:33,610 --> 00:43:37,150 To je moja stara muzièka kutija, naravno. 317 00:43:37,990 --> 00:43:42,620 Ako je pustiš kada si tužna, uvek æe te usreæiti. 318 00:43:44,550 --> 00:43:46,120 Dobro jutro. 319 00:44:08,980 --> 00:44:10,280 Hej. -Æao. 320 00:44:10,410 --> 00:44:12,850 Oh, evo. -Ne, ne, mogu ja to. 321 00:44:12,980 --> 00:44:14,710 Za to mi i plaæaš. 322 00:44:16,180 --> 00:44:19,150 Je li tvoja neæaka još uvek ovde? 323 00:44:19,290 --> 00:44:21,720 Razmišljala sam o noænoj igrariji s Krisom, 324 00:44:21,850 --> 00:44:23,620 pa ako biste ste se hteli pridružiti. 325 00:44:23,760 --> 00:44:25,830 Mislila sam da bi to bilo dobro za nju. 326 00:44:26,960 --> 00:44:28,690 Sjajno. 327 00:44:45,410 --> 00:44:47,550 Želiš li da ti uredim frizuru? 328 00:45:11,070 --> 00:45:13,910 Nemoj tako jako. -Izvini. 329 00:45:26,490 --> 00:45:29,920 Deset. Žuta desetka. 330 00:45:30,060 --> 00:45:32,390 Zar ne postoji neko vremensko ogranièenje za svakoga? 331 00:45:34,060 --> 00:45:36,160 Mislim da sam shvatila 332 00:45:36,300 --> 00:45:38,500 Rummikub. 333 00:45:38,536 --> 00:45:39,763 Rummikub. -Da... 334 00:45:39,830 --> 00:45:41,677 Želiš li da se družimo gore? 335 00:45:42,500 --> 00:45:43,870 Da. -Stvarno? 336 00:45:44,000 --> 00:45:46,170 Ne želite igrati još jednu rundu? 337 00:45:46,310 --> 00:45:47,940 Ne. Ne, u redu je. 338 00:45:48,070 --> 00:45:49,510 Hvala ti. 339 00:45:50,540 --> 00:45:51,840 U redu. 340 00:45:56,780 --> 00:45:58,220 Kul mesto. 341 00:46:00,420 --> 00:46:01,890 Je li to prijava za fakultet? 342 00:46:02,020 --> 00:46:03,820 Da. 343 00:46:03,960 --> 00:46:06,330 Nisam ni znala da se možeš prijaviti na papiru. 344 00:46:09,600 --> 00:46:11,760 Tvoj život je tako retro. 345 00:46:11,900 --> 00:46:14,070 Imaš li uopšte telefon? 346 00:46:14,200 --> 00:46:15,740 Ne. 347 00:46:15,870 --> 00:46:18,410 Pa kako razgovaraš sa svojim prijateljima? 348 00:46:18,540 --> 00:46:20,140 Pa, moja mama je moja prijateljica. 349 00:46:22,480 --> 00:46:25,680 Ali imam sto posto imam druge prijatelje. 350 00:46:28,387 --> 00:46:31,627 Dakle, stisneš X u sredini, 351 00:46:31,742 --> 00:46:34,652 onda ideš ispod kako bi otišla preko i onda ga izvuèeš. 352 00:46:34,790 --> 00:46:36,960 Lepo. Izvadi ga. 353 00:46:37,090 --> 00:46:38,590 Dobro uraðeno. 354 00:46:38,730 --> 00:46:39,890 Ovako. 355 00:46:41,930 --> 00:46:45,470 Prièala sam o tebi s onom decom koja se druže oko prodavnice. 356 00:46:47,900 --> 00:46:49,070 Ti si šta? 357 00:46:49,200 --> 00:46:50,600 Samo pomisli koliko je smešno. 358 00:46:52,070 --> 00:46:53,810 Mislim, koliko možeš biti jadan? 359 00:46:53,940 --> 00:46:55,910 Doslovno nemaju šta bolje raditi 360 00:46:56,040 --> 00:46:58,840 nego ogovarati zašto ovako živiš. 361 00:46:58,980 --> 00:47:00,150 Patetièno je. 362 00:47:06,650 --> 00:47:09,160 Je li to tvoj telefon? 363 00:47:09,290 --> 00:47:11,160 Da. 364 00:47:13,290 --> 00:47:15,190 Deni ti nije rekao da ga ostaviš u autu? 365 00:47:15,330 --> 00:47:17,560 Jeste, ali... -Moraš ga iskljuèiti. 366 00:47:17,700 --> 00:47:20,000 Moja mama ne sme biti blizu struje. 367 00:47:20,130 --> 00:47:21,470 Šta? Zašto ne? 368 00:47:21,600 --> 00:47:23,870 Biæe joj jako loše. 369 00:47:24,000 --> 00:47:25,640 U redu. 370 00:47:25,770 --> 00:47:28,070 Imala sam telefon sa sobom sve vreme, 371 00:47:28,210 --> 00:47:29,680 a tvoja mama se èinila dobro. 372 00:47:29,810 --> 00:47:32,810 Šta se desi kada joj postane loše? 373 00:47:42,590 --> 00:47:45,560 Sranje, nisam pila pivo od... 374 00:47:45,690 --> 00:47:47,230 Od pre roðenja Krisa. 375 00:47:48,800 --> 00:47:51,160 Stvarno? -Nije kao... 376 00:47:51,300 --> 00:47:53,870 Znaš, nije kao da mi Kris može biti prijatelj za piæe. 377 00:47:57,340 --> 00:47:59,640 Jesi li to ti? 378 00:47:59,770 --> 00:48:01,870 Da, moje prokleto koleno me ubija u poslednje vreme. 379 00:48:02,010 --> 00:48:04,510 O Bože. 380 00:48:04,640 --> 00:48:07,280 Èujem sebe kako se pretvaram u svoju majku. 381 00:48:20,270 --> 00:48:23,520 Oseæaš li kako mi srce kuca? 382 00:48:24,930 --> 00:48:27,030 Amanda, jesi li dobro? 383 00:48:28,500 --> 00:48:29,770 Mislim... 384 00:48:35,710 --> 00:48:38,710 Mislim da nešto ne valja. 385 00:48:38,850 --> 00:48:41,210 Kris je tako dobro dete, znaš. 386 00:48:41,350 --> 00:48:43,450 Samo razgovaraj s njom. 387 00:49:21,290 --> 00:49:23,490 Nisam želela da je poznaješ. 388 00:49:25,890 --> 00:49:29,460 Moj otac je rekao da je bila tako blistava, 389 00:49:29,600 --> 00:49:31,530 i tako zabavna, 390 00:49:31,670 --> 00:49:34,840 kad su se prvi put venèali u Koreji. 391 00:49:34,970 --> 00:49:37,640 A onda su došli u Ameriku. 392 00:49:37,770 --> 00:49:40,010 U zemlju... Slobodnih. 393 00:49:41,640 --> 00:49:43,680 Zemlju moguænosti. 394 00:49:45,650 --> 00:49:48,350 Mislim da smo bili sreæni. 395 00:49:48,480 --> 00:49:51,280 Bio je potpuno oduševljen ovim mestom. 396 00:49:52,790 --> 00:49:54,350 Ali moja mama... 397 00:49:57,290 --> 00:49:58,860 muèila se. 398 00:50:01,630 --> 00:50:05,500 Sve joj je ovde bilo strano. 399 00:50:06,770 --> 00:50:09,470 Stalno se bojala. 400 00:50:09,600 --> 00:50:11,070 Prestala je izlaziti iz kuæe. 401 00:50:11,200 --> 00:50:12,840 Promenila se. 402 00:50:12,970 --> 00:50:17,080 Seæam se toliko vrištanja. 403 00:50:17,210 --> 00:50:20,010 Mislim da moj tata to više nije mogao izdržati. 404 00:50:20,150 --> 00:50:23,180 A nakon što je otišao, ja sam bila sve što joj je ostalo. 405 00:50:24,380 --> 00:50:26,190 Tako da sam sve sama morala raditi. 406 00:50:29,560 --> 00:50:31,420 Morala sam sve preuzeti. 407 00:50:33,960 --> 00:50:35,560 Sav njen bes. 408 00:50:37,260 --> 00:50:38,700 Njen inat. 409 00:50:40,430 --> 00:50:41,740 A ona... 410 00:50:55,510 --> 00:50:59,490 U trenutku kada sam ostala trudna, obeæala sam sebi. 411 00:50:59,620 --> 00:51:01,320 Obeæala sam tebi. 412 00:51:03,320 --> 00:51:06,230 Nikada neæu postati moja majka. 413 00:51:40,180 --> 00:51:41,930 Soo-Hyun. 414 00:51:42,560 --> 00:51:46,270 Nisi ti jedina neposlušna devojka u ovoj kuæi. 415 00:52:21,760 --> 00:52:26,310 Znam zašto me neæeš umiriti. 416 00:52:29,060 --> 00:52:32,440 Ti trebaš mene, ona treba nas. 417 00:52:34,690 --> 00:52:37,860 Zajedno možemo biti jedna dobra majka. 418 00:53:50,220 --> 00:53:52,660 Zašto si ovo uradila? 419 00:53:52,790 --> 00:53:53,790 Šta? 420 00:53:53,830 --> 00:53:55,060 Ovo. 421 00:53:56,300 --> 00:53:58,100 Uništeno je. 422 00:53:58,230 --> 00:54:00,430 Moraæu sve opet. 423 00:54:00,570 --> 00:54:01,870 Nisam to ja uradila. 424 00:54:02,000 --> 00:54:04,440 Pa, ako nisi ti to uradila, ko je? 425 00:54:14,210 --> 00:54:15,210 Mama. 426 00:54:22,890 --> 00:54:24,590 Ona je ovde. 427 00:54:24,720 --> 00:54:29,430 Šta? -Ona je ta koja je to uradila. 428 00:54:29,560 --> 00:54:30,600 Ko? 429 00:54:32,900 --> 00:54:34,130 Umma. 430 00:54:34,270 --> 00:54:36,900 Ona misli da bežiš od nas. 431 00:54:37,040 --> 00:54:38,600 Nema smisla razgovarati s tobom 432 00:54:38,740 --> 00:54:40,410 ako æeš se ovako ponašati. 433 00:54:40,540 --> 00:54:42,310 Kako se ponašati? 434 00:54:42,440 --> 00:54:44,440 Kao psiho-kuèka. 435 00:54:50,050 --> 00:54:51,750 Hej. 436 00:54:51,890 --> 00:54:54,090 Kako si me to nazvala? 437 00:54:54,220 --> 00:54:56,790 Nazvala sam te ludim psihopatom. 438 00:54:56,920 --> 00:54:57,960 I znaš šta? 439 00:54:58,090 --> 00:54:59,390 Jedva èekam otiæi. 440 00:54:59,530 --> 00:55:01,330 Otiæi? 441 00:55:01,460 --> 00:55:04,000 Oh, dušo, ti ne ideš nigde. 442 00:55:04,130 --> 00:55:06,770 Ne možeš me prisiliti da ostanem. 443 00:55:06,900 --> 00:55:08,270 Ne moram. 444 00:55:08,400 --> 00:55:10,270 Dušo, dušo. 445 00:55:11,770 --> 00:55:14,170 Ne možeš se ni sprijateljiti ni sa kim. 446 00:55:14,310 --> 00:55:16,080 Previše si uplašena. 447 00:55:16,210 --> 00:55:19,180 Ja sam ta koja je morala pozvati Rivera na veèernju igrariju za tebe. 448 00:55:19,310 --> 00:55:21,450 Zašto se ovako ponašaš? 449 00:55:24,580 --> 00:55:26,450 Ja sam tvoja majka. 450 00:55:26,590 --> 00:55:29,160 Ja sam jedina koja æe ti reæi istinu. 451 00:55:30,290 --> 00:55:32,360 A istina je... 452 00:55:32,490 --> 00:55:34,390 Ne možeš to uraditi. 453 00:55:38,130 --> 00:55:41,070 Dobro, idi. Zaboravljaš li šta se dogodilo 454 00:55:41,200 --> 00:55:43,040 kada si zadnji put pokušala otiæi u školu? 455 00:55:43,170 --> 00:55:45,310 Vreme pre toga? Ili vreme pre toga? 456 00:55:45,440 --> 00:55:48,670 Zaboravljaš li kako bi svaki dan trèala kuæi plaèuæi? 457 00:55:48,810 --> 00:55:50,940 "Mama, niko se ne želi igrati sa mnom." 458 00:55:51,080 --> 00:55:52,710 "Mama, prozivaju me." -Zaèepi. 459 00:55:52,850 --> 00:55:55,110 Molila si me da te školujem kod kuæe, zar ne? 460 00:55:55,250 --> 00:55:57,120 Molila si me. 461 00:55:57,250 --> 00:55:59,850 Dakle, šta sam uradila? Školovala sam te kod kuæe. 462 00:55:59,990 --> 00:56:02,390 Želela si prijatelje? Bila sam ti prijatelj. 463 00:56:02,520 --> 00:56:04,160 Htela si da izgradimo pèelinju koloniju? 464 00:56:04,290 --> 00:56:06,190 Sagradila sam ti jednu vlastitim rukama. 465 00:56:06,330 --> 00:56:08,490 Sve što sam radila od dana tvog roðenja 466 00:56:08,630 --> 00:56:10,330 je bilo za tebe. Da te usreæim. 467 00:56:10,460 --> 00:56:11,530 Da ti dam dom. 468 00:56:11,660 --> 00:56:13,630 Dobar dom. Siguran dom. 469 00:56:13,770 --> 00:56:16,400 Sve je ovo za tebe. 470 00:56:16,540 --> 00:56:18,500 Misliš da je sve ovo za mene? 471 00:56:19,910 --> 00:56:21,880 Misliš živeti ovako? 472 00:56:22,010 --> 00:56:25,080 Odseèena od ostatka sveta, poput totalnih nakaza? 473 00:56:25,210 --> 00:56:28,380 Varaš se. Samo nešto kriješ. 474 00:56:28,510 --> 00:56:31,890 Ona te baš i ne povreðuje, zar ne? 475 00:56:32,020 --> 00:56:34,120 Struja. 476 00:56:34,250 --> 00:56:36,060 Šta? 477 00:56:36,190 --> 00:56:37,360 Tvoja bolest. 478 00:56:37,490 --> 00:56:39,860 Nije stvarna. 479 00:56:39,990 --> 00:56:41,790 Da, jeste. 480 00:56:41,930 --> 00:56:44,360 Samo zato što je ne možeš videti... -Nije. 481 00:56:46,570 --> 00:56:47,930 To je samo izmišljena stvar. 482 00:56:48,070 --> 00:56:51,910 Neka dementna, imaginarna stvar u tvojoj glavi. 483 00:56:52,040 --> 00:56:53,870 I jebeno je patetièno. 484 00:57:01,880 --> 00:57:04,620 Rekla si da nikad neæeš postati svoja majka. 485 00:57:04,750 --> 00:57:06,350 Ali to je samo još jedna laž. 486 00:57:09,820 --> 00:57:12,720 Kris, gde ideš? 487 00:57:13,860 --> 00:57:14,960 Kris? 488 00:57:16,200 --> 00:57:18,300 Kris, ne odlazi. 489 00:57:29,570 --> 00:57:30,570 Kris. 490 00:57:30,640 --> 00:57:32,150 Jesi li znao da nije stvarna? 491 00:57:32,280 --> 00:57:33,850 Njena bolest? 492 00:57:33,980 --> 00:57:35,350 Struja? 493 00:57:36,820 --> 00:57:38,320 Da li si znao? 494 00:57:40,890 --> 00:57:42,360 Za nju je to stvarno. 495 00:57:45,090 --> 00:57:46,490 Zašto nikada nisi ništa rekao? 496 00:57:46,630 --> 00:57:49,490 Jesam. Toliko sam puta pokušavao da je nateram da vidi nekoga. 497 00:57:49,630 --> 00:57:51,630 Ali ona je odbijala. Stalno je insistirala... 498 00:57:51,760 --> 00:57:54,330 Ne, zašto meni ništa nisi rekao? 499 00:57:54,470 --> 00:57:55,730 Ja ne... 500 00:57:57,200 --> 00:57:58,940 Ne znam. Mislio sam da si znala. 501 00:57:59,070 --> 00:58:02,010 Naravno da nisam znala. 502 00:58:02,140 --> 00:58:05,450 Da sam znala, uradila bih nešto po tom pitanju. 503 00:58:05,580 --> 00:58:07,510 Èekaj, da te odvezem kuæi. 504 00:58:29,630 --> 00:58:31,070 Je li ovo ono što želiš? 505 00:58:31,200 --> 00:58:33,040 Poslednje poèivalište? 506 00:58:45,280 --> 00:58:47,190 Sada me ostavi na miru. 507 00:59:13,050 --> 00:59:15,300 Ti to zoveš sahranom? 508 00:59:19,180 --> 00:59:20,760 Pokazaæu ti ja sahranu! 509 00:59:32,330 --> 00:59:34,270 Pusti me! 510 01:00:01,600 --> 01:00:03,520 Pusti me unutra, Soo-Hyun! 511 01:00:25,350 --> 01:00:26,650 Odlazi. 512 01:00:38,300 --> 01:00:39,700 Želiš li vožnju? 513 01:00:46,640 --> 01:00:48,640 Uzela sam ti nešto. 514 01:00:48,770 --> 01:00:50,840 To je mali poklon za odlazak. 515 01:00:50,980 --> 01:00:52,940 Pa, tehnièki ja odlazim, 516 01:00:53,080 --> 01:00:55,620 pa valjda samo poklon, ali svejedno... 517 01:00:55,750 --> 01:00:56,750 Šta je ovo? 518 01:00:56,850 --> 01:00:58,880 To je planer za školu. 519 01:00:59,020 --> 01:01:03,820 Možeš tu staviti svoje zadatke, rasporediti... 520 01:01:03,960 --> 01:01:05,120 zabave. 521 01:01:05,260 --> 01:01:07,430 Veæina ljudi koristi samo aplikaciju kalendar, 522 01:01:07,560 --> 01:01:10,800 ali, znaš, pretpostavljam da ti nisi veæina ljudi. 523 01:01:12,630 --> 01:01:14,330 Ideš, zar ne? 524 01:01:16,400 --> 01:01:17,270 Moraš iæi. 525 01:01:17,400 --> 01:01:19,610 Ne moram ništa uraditi. 526 01:01:19,740 --> 01:01:22,340 Mislim, istina, ali... 527 01:01:22,480 --> 01:01:23,480 trebala bi. 528 01:01:31,280 --> 01:01:33,190 U redu. 529 01:01:33,320 --> 01:01:37,820 Vidi, znam da misliš da ljudi misle da si èudna, 530 01:01:37,960 --> 01:01:41,990 a ja neæu lagati, jesi. 531 01:01:42,130 --> 01:01:44,230 Ali, ne, ti misliš da je biti èudan loša stvar. 532 01:01:44,360 --> 01:01:47,870 Misliš da si jedina. Ali znaš šta? Nisi. 533 01:01:48,000 --> 01:01:50,700 Ima na tone drugih èudaka. 534 01:01:50,840 --> 01:01:54,570 Kul, zanimljivih ljudi poput tebe. 535 01:01:54,710 --> 01:01:57,740 Samo trebaš otiæi u svet i pronaæi ih. 536 01:02:01,410 --> 01:02:04,220 Zar ne želiš znati kako je to? 537 01:02:04,350 --> 01:02:06,590 Kakva si negde drugde? 538 01:02:14,900 --> 01:02:17,400 Tvoja æerka ti ne pokazuje nikakvo poštovanje. 539 01:02:18,860 --> 01:02:21,650 Treba joj prava majka. 540 01:02:23,280 --> 01:02:25,070 Pusti me da joj budem majka. 541 01:02:29,680 --> 01:02:31,510 Pozdrav. Sreæno. 542 01:03:09,420 --> 01:03:10,420 Mama? 543 01:03:15,020 --> 01:03:16,320 Jesi li ovde? 544 01:03:31,200 --> 01:03:32,440 Ima li koga? 545 01:03:48,490 --> 01:03:49,790 Umma? 546 01:04:13,610 --> 01:04:14,680 Mama? 547 01:04:31,030 --> 01:04:32,670 Vreme je da odamo poèast. 548 01:04:53,020 --> 01:04:54,450 Šta je sve ovo? 549 01:04:56,920 --> 01:04:58,860 Ovo je jesa. 550 01:04:58,990 --> 01:05:01,730 To je ono što radimo da bismo odali poèast našim precima. 551 01:05:01,860 --> 01:05:05,770 Da budemo s njima, da ne budu sami u zagrobnom životu. 552 01:05:05,900 --> 01:05:08,570 Klekni na kolena i odaj poèast. 553 01:05:10,500 --> 01:05:12,170 Zašto? 554 01:05:12,300 --> 01:05:14,570 Rekla si da ne veruješ u ove stvari. 555 01:05:16,540 --> 01:05:17,840 Uradi to. -Neæu. 556 01:05:17,980 --> 01:05:21,250 Ti tvrdoglava devojèice bez poštovanja! 557 01:05:21,380 --> 01:05:23,550 Toliko me podseæaš na svoju majku. 558 01:05:23,680 --> 01:05:25,850 I ona je pokušala pobeæi. 559 01:05:25,980 --> 01:05:28,350 Daleko od doma koji sam joj dala. 560 01:05:28,490 --> 01:05:32,360 Znaš li šta sam morala uraditi kada me nije poslušala? 561 01:05:32,490 --> 01:05:33,930 Morala sam je zakljuèati u ormar 562 01:05:34,060 --> 01:05:36,390 kako bi mogla razmišljati o svim naèinima na koje me povreðivala. 563 01:05:36,530 --> 01:05:39,360 Umma. Umma. 564 01:05:42,930 --> 01:05:45,000 Mama, plašiš me. 565 01:05:46,200 --> 01:05:48,640 I ona se uplašila, 566 01:05:48,770 --> 01:05:51,080 jer nije mogla videti koliko me boli 567 01:05:51,210 --> 01:05:53,340 svaki put kada bi pobegla. 568 01:05:55,050 --> 01:05:57,780 Trebala sam je da mi veruje. 569 01:05:57,920 --> 01:05:59,650 Trebala je razumeti 570 01:05:59,790 --> 01:06:01,450 da je moja bol bila stvarna. 571 01:06:01,590 --> 01:06:05,190 Imali smo staru lampu. Moju omiljenu. 572 01:06:05,320 --> 01:06:06,660 Sa pokvarenom žicom. 573 01:06:13,260 --> 01:06:14,930 Pa sam je naterala da je drži, 574 01:06:15,070 --> 01:06:17,600 dok moja bol ne bi postala njena, 575 01:06:17,740 --> 01:06:20,000 dok nismo mogli to osetiti zajedno. 576 01:06:24,480 --> 01:06:26,950 Ali nikada nije nauèila lekciju. 577 01:06:33,150 --> 01:06:35,690 Nikada ne možeš pobeæi. 578 01:07:58,900 --> 01:08:00,140 Krisi? 579 01:08:00,270 --> 01:08:01,970 Pomozi mi. 580 01:08:08,380 --> 01:08:10,130 Nosila sam te u svojoj utrobi. 581 01:08:10,180 --> 01:08:11,820 Skloni se od mene! 582 01:08:12,000 --> 01:08:16,380 Osetila sam svaki traèak boli dok si izlazila iz mog tela. 583 01:08:16,470 --> 01:08:19,140 Ali ništa se ne može uporediti s boli umiranja sam. 584 01:08:20,990 --> 01:08:22,630 Mama, ja sam. 585 01:08:22,760 --> 01:08:24,060 Pogledaj me. 586 01:08:24,200 --> 01:08:25,560 Pevala si mi nazad u san 587 01:08:25,700 --> 01:08:27,530 svaki put kada sam imala noæne more. 588 01:08:27,670 --> 01:08:29,030 Istina je. 589 01:08:29,170 --> 01:08:30,470 Nauèila si me voziti bicikl, 590 01:08:30,600 --> 01:08:32,910 iako ni sama nisi znala kako. 591 01:08:33,040 --> 01:08:34,870 Nisam mislila ono što sam rekla. 592 01:08:35,010 --> 01:08:36,010 Ti nisi ona. 593 01:08:36,080 --> 01:08:37,710 Kris? 594 01:08:47,190 --> 01:08:49,250 Skini se. 595 01:08:49,390 --> 01:08:51,620 O Bože. 596 01:08:56,760 --> 01:08:57,800 Mama? -Kris? 597 01:09:00,470 --> 01:09:01,470 O Bože. 598 01:09:05,900 --> 01:09:07,770 Tako mi je žao, Kris. 599 01:09:07,910 --> 01:09:09,270 Žao mi je. 600 01:09:09,410 --> 01:09:11,285 Skoro sam ti uradila ono što je ona uradila meni. 601 01:09:11,310 --> 01:09:13,980 Slušaj me. 602 01:09:14,110 --> 01:09:17,380 Nisam imala pojma kroz šta si sve prošla. 603 01:09:17,520 --> 01:09:18,850 Volela bih da sam znala. 604 01:09:29,260 --> 01:09:32,160 U redu je, moramo iæi. 605 01:09:33,730 --> 01:09:37,100 Mama! 606 01:09:37,240 --> 01:09:38,540 Kris! -Mama! 607 01:09:40,510 --> 01:09:41,510 Kris! 608 01:09:43,010 --> 01:09:45,010 Trèi! -Ne! 609 01:10:08,000 --> 01:10:09,620 Ne plaši me više. 610 01:10:11,340 --> 01:10:12,340 Umma. 611 01:10:13,460 --> 01:10:14,790 Pokaži se. 612 01:11:13,890 --> 01:11:18,110 Umma, zašto si tako tužna? 613 01:11:19,780 --> 01:11:23,490 Seæaš li se kada si mi ovo dala? 614 01:11:25,740 --> 01:11:29,950 Rekla si da æe me usreæiti kad god je pustim. 615 01:11:31,200 --> 01:11:33,000 Dopusti mi da ti je sada pustim. 616 01:11:40,550 --> 01:11:44,090 Uvek ti je stajalo samo do vlastite sreæe. 617 01:11:47,260 --> 01:11:50,510 Nemaš pojma koliko sam patila. 618 01:11:58,310 --> 01:12:00,020 Grešiš, majko. 619 01:12:00,610 --> 01:12:02,280 Znam kroz što si prošla. 620 01:12:02,360 --> 01:12:05,320 U Koreji su te cenili. 621 01:12:05,400 --> 01:12:08,120 Talentovana krojaèica. 622 01:12:08,740 --> 01:12:10,160 Bila si sreæna. 623 01:12:10,950 --> 01:12:14,540 Od tebe se oèekivalo da budeš dobra žena. 624 01:12:14,620 --> 01:12:17,170 Pa si odustala od svega, 625 01:12:17,250 --> 01:12:20,420 i pošla za svojim mužem u stranu zemlju. 626 01:12:24,670 --> 01:12:27,930 Ali nisi mogla govoriti jezik, nisi mogla tražiti pomoæ. 627 01:12:28,800 --> 01:12:31,010 Znam da nije bilo lako. 628 01:12:40,270 --> 01:12:41,440 Soo-Hyun. 629 01:12:43,440 --> 01:12:45,820 Molila sam se svaki dan da te vidim, 630 01:12:45,900 --> 01:12:50,620 da opet budemo zajedno. 631 01:12:50,700 --> 01:12:53,580 Ali nikada nisi došla. 632 01:12:54,200 --> 01:12:56,120 Ovde sam sada. 633 01:12:57,210 --> 01:12:59,830 Razumem da je život bio okrutan prema tebi. 634 01:13:01,290 --> 01:13:04,050 Ali i ti si bila okrutna prema meni. 635 01:13:04,130 --> 01:13:06,050 Morala sam otiæi. 636 01:13:06,130 --> 01:13:08,800 I sada i ti moraš uraditi isto. 637 01:13:12,550 --> 01:13:14,350 Ja sam tvoja majka. 638 01:13:14,430 --> 01:13:18,350 Uvek æu biti deo tebe. 639 01:13:18,890 --> 01:13:21,690 Ne možemo biti ovako zajedno. 640 01:13:21,770 --> 01:13:23,940 Ne mogu ostati. 641 01:13:27,500 --> 01:13:29,170 Ne. 642 01:13:32,910 --> 01:13:34,120 Soo-Hyun. 643 01:13:35,290 --> 01:13:36,870 Gde ideš? 644 01:13:39,080 --> 01:13:41,500 Soo-Hyun! Ne ostavljaj me! 645 01:13:41,580 --> 01:13:42,840 Molim te! 646 01:13:45,350 --> 01:13:46,552 Majko. 647 01:13:46,630 --> 01:13:49,170 Daæu ti tvoj jesa, 648 01:13:49,260 --> 01:13:52,720 tako da možeš pronaæi mir kakav nikada nisi imala u životu. 649 01:13:54,220 --> 01:13:55,760 Sada je vreme da kreneš. 650 01:13:56,930 --> 01:14:01,690 Završila sam s preuzimanjem tvoje boli. 651 01:15:25,820 --> 01:15:27,420 Spremna? 652 01:16:12,360 --> 01:16:15,600 Nadam se da æe tvoja duša pronaæi mir, majko. 653 01:16:17,600 --> 01:16:20,240 Volela bih da ova stvar ima džepove. 654 01:16:23,940 --> 01:16:25,480 Na putu je. 655 01:16:27,850 --> 01:16:30,120 Koliko si spakovala stvari? 656 01:16:40,160 --> 01:16:41,530 U redu, studentkinjo. 657 01:16:41,660 --> 01:16:44,100 Spremna? 658 01:16:44,230 --> 01:16:46,470 Nazvaæemo te kad stignemo, Amanda. 659 01:17:38,636 --> 01:17:42,210 Preveo: notveljko 660 01:17:45,210 --> 01:17:49,210 Preuzeto sa www.titlovi.com