00:01:02,570 --> 00:01:06,570
www.titlovi.com
2
00:01:09,570 --> 00:01:10,610
Mama.
3
00:01:11,150 --> 00:01:13,320
Otvori vrata.
4
00:01:25,500 --> 00:01:27,080
Mama!
5
00:01:27,620 --> 00:01:29,460
Izvini.
6
00:01:29,540 --> 00:01:32,590
Nikada više neæu bežati, obeæavam.
7
00:01:33,670 --> 00:01:36,050
Mama volim te.
8
00:01:37,130 --> 00:01:41,720
Kako onda ne vidiš koliko
si me povredila, Soo-Hyun?
9
00:03:02,595 --> 00:03:07,599
MAMA
10
00:03:07,624 --> 00:03:10,705
Preveo: notveljko
11
00:04:53,615 --> 00:04:56,565
16 GODINA KASNIJE
12
00:04:56,590 --> 00:04:58,690
Jedan, dva, tri.
13
00:05:02,000 --> 00:05:03,500
Kako je želiš nazvati?
14
00:05:03,630 --> 00:05:04,600
Zizi.
15
00:05:04,630 --> 00:05:06,500
Zizi, dobro.
16
00:05:06,640 --> 00:05:08,642
U redu, jedan, dva, tri, Zizi.
17
00:05:10,570 --> 00:05:12,770
Æao, Zizi.
18
00:05:12,910 --> 00:05:14,680
Tako je slatka.
19
00:06:04,490 --> 00:06:07,000
Fuj, znaš da mi se to gadi.
20
00:06:07,130 --> 00:06:08,660
Šta? Ovo?
21
00:06:08,800 --> 00:06:10,730
Mama!
22
00:06:24,480 --> 00:06:25,580
Ne, nisam završila.
23
00:06:25,710 --> 00:06:27,520
Tako si spor èitalac.
24
00:06:29,420 --> 00:06:31,550
Jesi li došla do dela gde...?
25
00:08:06,150 --> 00:08:07,450
Mama?
26
00:08:32,440 --> 00:08:33,840
Hej.
27
00:08:44,650 --> 00:08:46,390
Munja je predaleko.
28
00:08:46,520 --> 00:08:47,890
Ne može ti nauditi.
29
00:09:28,363 --> 00:09:31,632
UPOZORENJE!
BEZ MOTORNIH VOZILA PREKO OVE TAÈKE
30
00:09:58,090 --> 00:10:00,660
Ovo za tvoje male
paperjaste prijatelje.
31
00:10:03,800 --> 00:10:05,870
Evo naših izjava za
poslednju èetvrtinu.
32
00:10:06,000 --> 00:10:07,870
Prièekaj da vidiš ovo tromeseèje.
33
00:10:08,000 --> 00:10:10,610
Seæaš li se kako sam pokušavao
prodati tvoj med na internetu?
34
00:10:10,740 --> 00:10:12,870
Seæaš li se kako sam mislila
da je to gubljenje vremena?
35
00:10:13,010 --> 00:10:17,410
Živopisno. Ali možda ipak
nije bilo takvo gubljenje vremena.
36
00:10:17,550 --> 00:10:20,880
Jedva prati narudžbine.
Nastavlja se prodavati.
37
00:10:21,020 --> 00:10:23,220
Ali kako?
38
00:10:24,950 --> 00:10:26,590
Oèigledno je neki
lajfstajl influenser
39
00:10:26,720 --> 00:10:28,460
objavljivao o tvom medu,
40
00:10:28,590 --> 00:10:30,090
i onda je nekako postalo viralno.
41
00:10:30,230 --> 00:10:31,830
Ne znam šta išta od toga znaèi.
42
00:10:31,960 --> 00:10:34,500
Da budem iskren, Amanda,
mislim da ni ja ne znam.
43
00:10:34,630 --> 00:10:38,170
Moja neæaka mi je to
pokušala objasniti, ali...
44
00:10:38,300 --> 00:10:42,840
Ono što znam je da mogu prodati
svaku kap ovoga što napraviš.
45
00:10:42,970 --> 00:10:44,040
I više.
46
00:10:55,520 --> 00:10:57,950
Hej, želiš li malo soka?
-Da, molim te.
47
00:11:06,160 --> 00:11:07,200
Šta je ovo?
48
00:11:08,400 --> 00:11:09,800
Treba nam još kolonija.
49
00:11:09,930 --> 00:11:13,170
Deni kaže da se naš med
stalno prodaje na internetu.
50
00:11:13,300 --> 00:11:14,870
Ali to je mnogo više posla.
51
00:11:15,000 --> 00:11:17,710
Da, ali to je ono
što radimo, zar ne?
52
00:11:17,840 --> 00:11:20,140
Nije to ništa što nas dvoje
zajedno ne možemo podneti.
53
00:11:20,280 --> 00:11:21,680
Hvala.
54
00:11:23,480 --> 00:11:25,550
Zapravo, mama,
razmišljala sam da možda...
55
00:11:25,710 --> 00:11:28,020
Odnesi to Deniju
nakon doruèka, hoæeš li?
56
00:11:57,180 --> 00:11:58,980
Izvinite. Zdravo.
57
00:12:02,127 --> 00:12:03,150
Izvinite?
58
00:12:08,090 --> 00:12:09,590
Ne razumem vas.
59
00:12:11,130 --> 00:12:14,000
Hvala vam, hvala vam.
60
00:12:49,430 --> 00:12:50,570
Stani.
61
00:12:52,130 --> 00:12:53,600
Stani! Ne prilazi bliže!
62
00:12:57,370 --> 00:12:59,410
Ugasi auto, ugasi ga.
63
00:13:00,650 --> 00:13:01,690
Soo-Hyun.
64
00:13:04,080 --> 00:13:05,080
Ko si ti?
65
00:13:06,490 --> 00:13:08,160
Zar ne prepoznaješ svog ujaka?
66
00:13:10,040 --> 00:13:11,330
Ujaèe?
67
00:13:12,250 --> 00:13:15,040
Preleteo sam pola
sveta da te vidim.
68
00:13:15,620 --> 00:13:17,500
Zar mi neæeš
ponuditi šoljicu kafe?
69
00:13:19,710 --> 00:13:20,840
Ugasi auto.
70
00:13:22,760 --> 00:13:23,760
Molim te.
71
00:13:25,800 --> 00:13:27,510
I svoj telefon.
72
00:13:28,800 --> 00:13:31,310
Moj telefon? Zašto?
73
00:13:33,600 --> 00:13:35,890
Ne smem biti blizu struje.
74
00:13:39,310 --> 00:13:40,440
Šta?
75
00:13:58,130 --> 00:14:00,670
Gde ti je muž?
76
00:14:02,250 --> 00:14:03,880
Nemam ga.
77
00:14:03,960 --> 00:14:05,010
Zašto ne?
78
00:14:06,130 --> 00:14:08,720
Nisam mislila da mi treba.
79
00:14:10,600 --> 00:14:11,600
Hej.
80
00:14:11,970 --> 00:14:13,890
Je li ovo tvoja æerka?
81
00:14:13,970 --> 00:14:15,890
Prošao sam pored nje na putu ovamo.
82
00:14:17,940 --> 00:14:20,440
Jesi li razgovarao s njom?
-Pokušao sam.
83
00:14:21,360 --> 00:14:24,900
Ali nije razumela ni
malo korejskog. Zašto?
84
00:14:25,690 --> 00:14:27,150
Zato što je Amerikanka.
85
00:14:29,410 --> 00:14:30,870
Sranje.
86
00:14:30,950 --> 00:14:33,410
Nikada ne možeš sakriti ko si.
87
00:14:46,220 --> 00:14:49,430
Šta se dogaða kada joj se približiš?
88
00:14:49,510 --> 00:14:50,930
Struji.
89
00:14:55,640 --> 00:14:58,350
Koliko dugo živiš ovako?
90
00:14:58,440 --> 00:15:01,310
Otkada sam rodila æerku.
91
00:15:02,310 --> 00:15:05,570
Molim te, reci mi zašto si ovde.
92
00:15:19,410 --> 00:15:20,960
Tvoja majka je mrtva.
93
00:15:23,840 --> 00:15:26,340
Umrla je pre nekoliko meseci.
94
00:15:26,420 --> 00:15:28,840
Došao bih ranije,
95
00:15:28,920 --> 00:15:31,640
ali pronaæi te je bilo gotovo nemoguæe.
96
00:15:32,300 --> 00:15:36,470
Nemaš mobilni, nemaš
e-mail, nemaš Kakao.
97
00:15:37,430 --> 00:15:38,600
Najgore od svega,
98
00:15:38,680 --> 00:15:41,190
rešila si se svog korejskog imena.
99
00:15:41,270 --> 00:15:43,560
Tvoja majka i otac su ti dali to ime.
100
00:15:43,650 --> 00:15:45,110
To je bilo ime
101
00:15:45,190 --> 00:15:49,320
koje je tvoja majka isplakala
neposredno pre nego što je umrla.
102
00:15:50,070 --> 00:15:51,820
Sa svojim umiruæim dahom,
103
00:15:51,910 --> 00:15:54,780
posegnula je za tobom.
104
00:15:55,950 --> 00:15:58,120
Kao da si bila tu pored nje.
105
00:15:58,200 --> 00:16:01,540
Soo-Hyun, jesi li to ti?
106
00:16:01,620 --> 00:16:04,330
Tako te je pozvala.
107
00:16:04,420 --> 00:16:06,210
Ali...
108
00:16:06,300 --> 00:16:09,340
nisi bila tamo, zar ne?
109
00:16:10,670 --> 00:16:14,220
Doktori su rekli da je
reè o srèanom udaru.
110
00:16:14,300 --> 00:16:18,350
Ali znam da si ti
kriva što je umrla.
111
00:16:19,600 --> 00:16:23,150
Kakva je to æerka koja
napušta vlastitu majku?
112
00:16:24,350 --> 00:16:26,150
Bila si joj potrebna,
ali si je ostavila.
113
00:16:26,230 --> 00:16:28,650
Baš kao što ju je ostavio
tvoj beskorisni otac.
114
00:16:29,780 --> 00:16:31,280
A šta je sa mnom?
115
00:16:31,360 --> 00:16:33,820
Ko je bio tu da se brine za mene?
116
00:16:35,982 --> 00:16:39,072
Dete je ono koje ima
obaveze prema roditeljima,
117
00:16:39,160 --> 00:16:42,540
kako u životu, tako i posle.
118
00:16:42,620 --> 00:16:44,120
Ti joj to uskraæuješ.
119
00:16:44,210 --> 00:16:48,250
A sada je zarobljena u
ovom svetu kao duh.
120
00:16:48,340 --> 00:16:51,550
Njen bes æe rasti sve
dok bude bila u ovoj kutiji.
121
00:16:51,630 --> 00:16:54,180
Zato moraš...
122
00:16:54,260 --> 00:16:55,260
Ne!
123
00:16:56,040 --> 00:16:58,180
Gubi se iz moje kuæe.
124
00:17:02,520 --> 00:17:06,480
Svaki dan, njena æe se bol
pretvoriti u otrov i prodiraæe u tebe.
125
00:17:06,560 --> 00:17:09,940
Tvoja majka uvek dobije ono što želi.
126
00:17:10,030 --> 00:17:13,030
Znaš za šta je sve sposobna.
127
00:17:27,510 --> 00:17:29,080
Eno je.
128
00:17:36,820 --> 00:17:37,890
Hej, Deni.
129
00:17:38,020 --> 00:17:40,390
Hej, baš sam mislio sad na tebe.
130
00:17:40,520 --> 00:17:43,390
Doði ovamo. Postoji lista
èekanja za kupovinu tvog meda.
131
00:17:45,790 --> 00:17:47,360
Kul, zar ne? -Da.
132
00:17:47,500 --> 00:17:49,030
Kul.
133
00:17:51,570 --> 00:17:52,600
Dobro.
134
00:17:53,870 --> 00:17:56,240
Ona gradi još košnica?
135
00:17:56,370 --> 00:17:58,940
Sjajno. Možda æu morati
naruèiti neke od ovih stvari.
136
00:17:59,070 --> 00:18:00,740
Samo da proverim zalihe
i vidim šta imamo.
137
00:18:00,880 --> 00:18:02,780
River, hoæeš li na
trenutak pripaziti na brojaè?
138
00:18:02,910 --> 00:18:06,250
Zašto? Misliš da æe
nas ona opljaèkati?
139
00:18:06,380 --> 00:18:08,250
Ovo je moja neæaka,
140
00:18:08,380 --> 00:18:10,150
koja æe ostati kod
mene nekoliko nedelja
141
00:18:10,280 --> 00:18:11,790
dok su njeni roditelji izvan grada.
142
00:18:11,920 --> 00:18:13,960
River, ovo je Kris. -Hej.
143
00:18:15,260 --> 00:18:16,560
Hej.
144
00:18:21,300 --> 00:18:22,400
Sviða mi se tvoja šminka.
145
00:18:24,370 --> 00:18:25,630
Hvala.
146
00:18:25,770 --> 00:18:27,300
Stvarno mi se sviðaju tvoje pege.
147
00:18:27,440 --> 00:18:28,970
Volela bih da ih imam.
148
00:19:40,440 --> 00:19:42,400
Mama?
149
00:19:56,635 --> 00:19:58,065
Ne! Ne diraj to.
150
00:19:58,330 --> 00:19:59,830
Zašto?
151
00:19:59,960 --> 00:20:01,200
Odakle je došao?
152
00:20:02,500 --> 00:20:04,070
Saèekaj.
153
00:20:04,200 --> 00:20:05,770
Je li neko bio ovde ranije?
154
00:20:07,570 --> 00:20:09,200
Šta ti je to na licu?
155
00:22:16,460 --> 00:22:17,530
Kris?
156
00:22:32,010 --> 00:22:33,850
Mama!
157
00:22:35,150 --> 00:22:36,620
Krisi?
158
00:22:38,250 --> 00:22:39,960
Dolazim!
159
00:22:43,160 --> 00:22:44,830
Kris, dolazim!
160
00:22:44,960 --> 00:22:45,960
Mama?
161
00:22:46,030 --> 00:22:50,830
Krisi, Krisi!?
162
00:22:52,370 --> 00:22:54,070
Krisi, gde si!?
163
00:22:55,670 --> 00:22:57,540
O Bože.
164
00:22:57,670 --> 00:23:00,640
Dušo, odgovori mi!
165
00:23:00,770 --> 00:23:02,180
Mama!
166
00:23:03,480 --> 00:23:05,280
Kris? -Upomoæ!
167
00:23:23,020 --> 00:23:24,530
Soo-Hyun?
168
00:23:26,240 --> 00:23:28,780
Jesi li to ti?
169
00:24:00,200 --> 00:24:01,870
Doði ovamo.
170
00:24:02,000 --> 00:24:04,140
Soo-Hyun!
171
00:24:05,910 --> 00:24:08,180
Mama.
172
00:24:08,310 --> 00:24:10,610
Jesi imala noænu moru?
173
00:24:12,980 --> 00:24:14,920
Da.
174
00:24:40,380 --> 00:24:41,380
Hej.
175
00:24:41,440 --> 00:24:43,110
Jesi li dobro?
176
00:24:46,050 --> 00:24:47,780
Samo se ponašaš nekako èudno.
177
00:24:52,290 --> 00:24:53,990
Odakle je ovo došlo?
178
00:24:57,090 --> 00:25:00,160
Krisi, postavila sam ti pitanje.
179
00:25:00,300 --> 00:25:01,660
Bio je to Deni.
180
00:25:03,260 --> 00:25:04,800
Dao mi ga je.
181
00:25:04,930 --> 00:25:06,600
Deni? Zašto?
182
00:25:06,730 --> 00:25:08,770
Jer mi je prijatelj.
183
00:25:08,900 --> 00:25:10,700
On nije tvoj prijatelj.
Ja radim njegove knjige.
184
00:25:10,840 --> 00:25:12,810
Plaæam mu da nam pomogne.
185
00:25:12,940 --> 00:25:15,040
On je i tvoj prijatelj, mama.
186
00:25:16,280 --> 00:25:19,150
On je naš jedini prijatelj.
187
00:25:23,020 --> 00:25:24,590
Dakle, želiš iæi na fakultet?
188
00:25:24,720 --> 00:25:25,750
Ne.
189
00:25:25,890 --> 00:25:27,090
Ne?
190
00:26:11,300 --> 00:26:13,400
Oh, lep haul.
191
00:26:13,540 --> 00:26:16,370
To æe neke od tvojih
kupaca uèiniti zaista sreænim.
192
00:26:20,340 --> 00:26:22,710
Šta je bilo? Jesam li rekao
nešto pogrešno?
193
00:26:24,410 --> 00:26:28,480
Znaš, nikada, ni u milion godina,
194
00:26:28,620 --> 00:26:30,390
nisam pomislila da æu biti pèelarka.
195
00:26:30,520 --> 00:26:32,820
Mislim, ja sam...
Ja sam raèunovoða.
196
00:26:32,950 --> 00:26:35,290
Šta sam ja znala o pravljenju meda?
197
00:26:35,420 --> 00:26:37,460
Ali više od toga,
198
00:26:37,590 --> 00:26:39,660
mrzela sam pèele.
199
00:26:39,790 --> 00:26:42,160
Mrzela sam zvuk koji su ispuštale.
200
00:26:42,300 --> 00:26:47,630
Stalno zujanje koje ti
se samo uvuèe pod kožu.
201
00:26:47,770 --> 00:26:49,240
Ali onda jednog dana,
202
00:26:49,370 --> 00:26:52,870
Krisi je došla kuæi
s knjigom o pèelarstvu
203
00:26:53,010 --> 00:26:55,440
i postala je opsednuta tom idejom.
204
00:26:55,580 --> 00:26:58,380
Toliko je želela
pokrenuti košnicu.
205
00:26:58,510 --> 00:27:00,710
Èak me je zamolila da joj
pomognem da te uveri.
206
00:27:03,920 --> 00:27:06,290
U poèetku sam bila nervozna, ali...
207
00:27:07,720 --> 00:27:09,590
Krisi...
208
00:27:09,720 --> 00:27:10,960
je bila neustrašiva.
209
00:27:11,090 --> 00:27:13,790
Da. -Okružena svim tim pèelama.
210
00:27:13,930 --> 00:27:15,700
Ali to ju je toliko usreæilo.
211
00:27:15,830 --> 00:27:17,330
A mene razveselilo.
212
00:27:17,470 --> 00:27:20,930
Zbog toga sam se oseæala
kao da sam dobra majka.
213
00:27:21,070 --> 00:27:24,370
Stoga smo nastavili
dodavati još košnica.
214
00:27:24,510 --> 00:27:27,770
Bilo je to nešto što smo
uvek trebali raditi zajedno.
215
00:27:29,510 --> 00:27:32,110
Tako da sam se stvarno iznenadila
216
00:27:32,250 --> 00:27:36,520
kada sam pronašla prijavu
za fakultet koju si joj dao.
217
00:27:36,650 --> 00:27:38,950
Vidi, dao sam joj tu prijavu,
218
00:27:39,090 --> 00:27:42,320
ali to je zato što
je ona to od mene tražila.
219
00:27:42,460 --> 00:27:46,460
Verovatno misliš
da se to mene ne tièe,
220
00:27:46,590 --> 00:27:49,430
ali ne misliš li da bi odlazak
na fakultet mogao biti dobar za nju?
221
00:27:49,560 --> 00:27:51,170
Znaš, da stekne prijatelje,
222
00:27:51,300 --> 00:27:54,270
da nauèi malo živeti sama?
223
00:27:58,440 --> 00:28:00,540
Žao mi je. Ne oèekuješ baš
224
00:28:00,670 --> 00:28:03,380
da æe ostati
ovde zauvek, zar ne?
225
00:28:27,240 --> 00:28:29,400
Ne, ne!
226
00:28:29,540 --> 00:28:34,630
Ja sam tvoja majka.
Nikada ne možeš pobeæi od mene.
227
00:28:34,880 --> 00:28:37,710
Mrzim te. Volela
bih da si mrtva!
228
00:28:37,840 --> 00:28:41,340
Èak i u smrti, biæu
s tobom, Soo Hyun.
229
00:28:42,680 --> 00:28:46,180
Poèeli smo kao jedno,
i završiæemo kao jedno.
230
00:29:47,550 --> 00:29:49,650
Ne oèekuješ baš
231
00:29:49,780 --> 00:29:53,150
da æe zauvek
ostati ovde, zar ne?
232
00:31:51,610 --> 00:31:52,610
Kris.
233
00:32:10,260 --> 00:32:11,260
Kris?
234
00:32:53,840 --> 00:32:55,600
Soo-Hyun.
235
00:32:58,930 --> 00:33:00,770
Jesi li to ti?
236
00:33:04,150 --> 00:33:07,110
Oseæaš li kako mi srce kuca?
237
00:33:08,320 --> 00:33:10,740
To je zato što smo ti i ja jedno.
238
00:33:13,490 --> 00:33:16,700
Bez obzira koliko se
trudila da me zaboraviš.
239
00:33:17,740 --> 00:33:20,200
Ne bih mogla živeti bez tebe.
240
00:33:20,750 --> 00:33:24,420
A sada ne mogu uistinu
umreti bez tebe.
241
00:33:25,540 --> 00:33:28,590
Vidiš li šta sam postala?
242
00:33:30,170 --> 00:33:31,420
Pogledaj me!
243
00:33:41,310 --> 00:33:42,310
Krisi?
244
00:33:45,190 --> 00:33:46,420
Zašto to nosiš?
245
00:33:46,550 --> 00:33:48,190
Žao mi je, mama.
Upravo sam je isprobavala.
246
00:33:48,320 --> 00:33:49,920
Našla sam je ovde gore.
247
00:33:51,190 --> 00:33:53,530
Skini to. -Zašto?
248
00:34:51,050 --> 00:34:52,150
Šta se dogaða?
249
00:34:57,260 --> 00:34:58,930
Ponašaš se...
250
00:35:00,700 --> 00:35:03,130
Samo sam zabrinuta za tebe.
251
00:35:03,260 --> 00:35:04,770
Dobro sam.
252
00:35:10,170 --> 00:35:11,270
Šta je u koferu?
253
00:35:11,400 --> 00:35:13,410
Rekla sam, dobro sam.
254
00:38:16,590 --> 00:38:18,630
Neposlušna devojèice.
255
00:38:56,630 --> 00:38:58,460
Mama!
256
00:38:58,600 --> 00:38:59,670
Pusti me, molim te!
257
00:38:59,790 --> 00:39:01,170
Otvori vrata!
258
00:39:16,180 --> 00:39:17,890
Mama, pusti me napolje!
259
00:39:18,020 --> 00:39:20,020
Kris? -Mama?
260
00:39:20,150 --> 00:39:21,020
Kris?
261
00:39:21,160 --> 00:39:22,690
Preteška su.
262
00:39:22,820 --> 00:39:24,890
Krisi.
263
00:39:25,030 --> 00:39:26,960
Šta radiš tu dole?
264
00:39:28,830 --> 00:39:30,160
Jesi li dobro?
265
00:39:34,770 --> 00:39:36,200
Ko je ova žena?
266
00:39:37,800 --> 00:39:39,640
Reci mi ko je ona.
267
00:39:44,310 --> 00:39:45,410
Dobro.
268
00:39:46,480 --> 00:39:48,920
Ne moraš prièati sa mnom.
269
00:39:49,050 --> 00:39:50,750
Ali kada mene ne bude,
više neæeš imati od koga
270
00:39:50,890 --> 00:39:52,520
da èuvaš svoje tajne.
271
00:39:54,550 --> 00:39:55,960
Kris.
272
00:39:56,090 --> 00:39:59,260
Neko je ipak došao
kod nas neki dan.
273
00:39:59,390 --> 00:40:01,130
S koferom.
274
00:40:02,600 --> 00:40:04,560
Taj èovek je bio moj ujak.
275
00:40:04,700 --> 00:40:08,740
Došao je iz Koreje kako bi
mi rekao da mi je majka umrla.
276
00:40:08,870 --> 00:40:13,010
Baba Glorija i deda Bill
nisu moji pravi roditelji.
277
00:40:13,140 --> 00:40:14,210
Izmislila sam ih.
278
00:40:15,510 --> 00:40:17,210
Odgojila me je majka.
279
00:40:19,480 --> 00:40:20,850
Moja prava majka.
280
00:40:22,320 --> 00:40:24,250
Šta je unutra?
281
00:40:24,390 --> 00:40:26,450
Ostaci moje majke.
282
00:40:26,590 --> 00:40:29,090
I njene najdraže stvari.
283
00:40:48,610 --> 00:40:49,840
Je li ovo ona?
284
00:40:50,980 --> 00:40:52,750
Tvoja mama?
285
00:40:52,880 --> 00:40:54,892
To je moja umma (majka).
286
00:40:56,080 --> 00:40:57,080
Umma.
287
00:40:58,820 --> 00:41:01,920
Nikada nisam pomislila da æu
biti u istoj prostoriji s njom.
288
00:41:04,660 --> 00:41:06,590
Šta si mi još lagala?
289
00:41:06,730 --> 00:41:08,830
Ne, Krisi, ja...
290
00:41:11,760 --> 00:41:13,500
Šta želiš znati?
291
00:41:15,270 --> 00:41:16,670
Je li ovo bilo njeno?
292
00:41:18,940 --> 00:41:20,770
Zove se hanbok.
293
00:41:20,910 --> 00:41:22,610
Napravila ju je sama.
294
00:41:24,640 --> 00:41:26,750
Bila je jako ponosna na svoj rad.
295
00:41:26,880 --> 00:41:28,850
Nadala se da æe to preneti meni.
296
00:41:36,420 --> 00:41:37,660
Šta je ovo?
297
00:41:39,130 --> 00:41:40,290
To je tal.
298
00:41:40,430 --> 00:41:43,360
Porodièno nasleðe.
299
00:41:43,500 --> 00:41:47,800
Nose ga žene u našoj
porodici generacijama.
300
00:41:47,930 --> 00:41:49,970
Zašto su sve te stvari ovde?
301
00:41:50,100 --> 00:41:53,657
Uvek je govorila da c´e svoje omiljene
stvari poneti sa sobom u zagrobni život.
302
00:41:53,810 --> 00:41:56,040
Verovatno ih je ostavila
za svoju ceremoniju.
303
00:41:56,180 --> 00:41:58,380
Kakvu ceremoniju?
304
00:41:58,510 --> 00:42:00,980
Pa, neki Korejci veruju
da su životne poteškoæe
305
00:42:01,120 --> 00:42:04,250
uzrokovane izmuèenim
duhovima njihovih predaka,
306
00:42:04,390 --> 00:42:08,020
pa daju prinose da umire
njihove izmuèene duše.
307
00:42:09,520 --> 00:42:10,690
Veruješ li u to?
308
00:42:12,790 --> 00:42:14,690
Ne verujem u sujeverja.
309
00:42:24,940 --> 00:42:27,140
Ovde je još nešto.
310
00:42:46,060 --> 00:42:47,430
Šta je to?
311
00:42:52,100 --> 00:42:53,100
Mama?
312
00:43:09,520 --> 00:43:10,520
Šta nije u redu?
313
00:43:23,180 --> 00:43:25,310
Ne plaèi, mala.
314
00:43:26,690 --> 00:43:29,230
Evo, želim da imaš ovo.
315
00:43:30,730 --> 00:43:33,530
Šta je to, mama?
316
00:43:33,610 --> 00:43:37,150
To je moja stara
muzièka kutija, naravno.
317
00:43:37,990 --> 00:43:42,620
Ako je pustiš kada si tužna,
uvek æe te usreæiti.
318
00:43:44,550 --> 00:43:46,120
Dobro jutro.
319
00:44:08,980 --> 00:44:10,280
Hej. -Æao.
320
00:44:10,410 --> 00:44:12,850
Oh, evo.
-Ne, ne, mogu ja to.
321
00:44:12,980 --> 00:44:14,710
Za to mi i plaæaš.
322
00:44:16,180 --> 00:44:19,150
Je li tvoja neæaka još uvek ovde?
323
00:44:19,290 --> 00:44:21,720
Razmišljala sam o
noænoj igrariji s Krisom,
324
00:44:21,850 --> 00:44:23,620
pa ako biste ste se hteli pridružiti.
325
00:44:23,760 --> 00:44:25,830
Mislila sam da bi
to bilo dobro za nju.
326
00:44:26,960 --> 00:44:28,690
Sjajno.
327
00:44:45,410 --> 00:44:47,550
Želiš li da ti uredim frizuru?
328
00:45:11,070 --> 00:45:13,910
Nemoj tako jako. -Izvini.
329
00:45:26,490 --> 00:45:29,920
Deset. Žuta desetka.
330
00:45:30,060 --> 00:45:32,390
Zar ne postoji neko vremensko
ogranièenje za svakoga?
331
00:45:34,060 --> 00:45:36,160
Mislim da sam shvatila
332
00:45:36,300 --> 00:45:38,500
Rummikub.
333
00:45:38,536 --> 00:45:39,763
Rummikub. -Da...
334
00:45:39,830 --> 00:45:41,677
Želiš li da se družimo gore?
335
00:45:42,500 --> 00:45:43,870
Da. -Stvarno?
336
00:45:44,000 --> 00:45:46,170
Ne želite igrati
još jednu rundu?
337
00:45:46,310 --> 00:45:47,940
Ne. Ne, u redu je.
338
00:45:48,070 --> 00:45:49,510
Hvala ti.
339
00:45:50,540 --> 00:45:51,840
U redu.
340
00:45:56,780 --> 00:45:58,220
Kul mesto.
341
00:46:00,420 --> 00:46:01,890
Je li to prijava za fakultet?
342
00:46:02,020 --> 00:46:03,820
Da.
343
00:46:03,960 --> 00:46:06,330
Nisam ni znala da se
možeš prijaviti na papiru.
344
00:46:09,600 --> 00:46:11,760
Tvoj život je tako retro.
345
00:46:11,900 --> 00:46:14,070
Imaš li uopšte telefon?
346
00:46:14,200 --> 00:46:15,740
Ne.
347
00:46:15,870 --> 00:46:18,410
Pa kako razgovaraš
sa svojim prijateljima?
348
00:46:18,540 --> 00:46:20,140
Pa, moja mama je moja prijateljica.
349
00:46:22,480 --> 00:46:25,680
Ali imam sto posto
imam druge prijatelje.
350
00:46:28,387 --> 00:46:31,627
Dakle, stisneš X u sredini,
351
00:46:31,742 --> 00:46:34,652
onda ideš ispod kako bi otišla preko
i onda ga izvuèeš.
352
00:46:34,790 --> 00:46:36,960
Lepo. Izvadi ga.
353
00:46:37,090 --> 00:46:38,590
Dobro uraðeno.
354
00:46:38,730 --> 00:46:39,890
Ovako.
355
00:46:41,930 --> 00:46:45,470
Prièala sam o tebi s onom
decom koja se druže oko prodavnice.
356
00:46:47,900 --> 00:46:49,070
Ti si šta?
357
00:46:49,200 --> 00:46:50,600
Samo pomisli koliko je smešno.
358
00:46:52,070 --> 00:46:53,810
Mislim, koliko možeš biti jadan?
359
00:46:53,940 --> 00:46:55,910
Doslovno nemaju šta bolje raditi
360
00:46:56,040 --> 00:46:58,840
nego ogovarati
zašto ovako živiš.
361
00:46:58,980 --> 00:47:00,150
Patetièno je.
362
00:47:06,650 --> 00:47:09,160
Je li to tvoj telefon?
363
00:47:09,290 --> 00:47:11,160
Da.
364
00:47:13,290 --> 00:47:15,190
Deni ti nije rekao
da ga ostaviš u autu?
365
00:47:15,330 --> 00:47:17,560
Jeste, ali... -Moraš ga iskljuèiti.
366
00:47:17,700 --> 00:47:20,000
Moja mama ne
sme biti blizu struje.
367
00:47:20,130 --> 00:47:21,470
Šta? Zašto ne?
368
00:47:21,600 --> 00:47:23,870
Biæe joj jako loše.
369
00:47:24,000 --> 00:47:25,640
U redu.
370
00:47:25,770 --> 00:47:28,070
Imala sam telefon sa
sobom sve vreme,
371
00:47:28,210 --> 00:47:29,680
a tvoja mama se èinila dobro.
372
00:47:29,810 --> 00:47:32,810
Šta se desi kada joj postane loše?
373
00:47:42,590 --> 00:47:45,560
Sranje, nisam pila pivo od...
374
00:47:45,690 --> 00:47:47,230
Od pre roðenja Krisa.
375
00:47:48,800 --> 00:47:51,160
Stvarno? -Nije kao...
376
00:47:51,300 --> 00:47:53,870
Znaš, nije kao da mi Kris
može biti prijatelj za piæe.
377
00:47:57,340 --> 00:47:59,640
Jesi li to ti?
378
00:47:59,770 --> 00:48:01,870
Da, moje prokleto koleno
me ubija u poslednje vreme.
379
00:48:02,010 --> 00:48:04,510
O Bože.
380
00:48:04,640 --> 00:48:07,280
Èujem sebe kako se
pretvaram u svoju majku.
381
00:48:20,270 --> 00:48:23,520
Oseæaš li kako mi srce kuca?
382
00:48:24,930 --> 00:48:27,030
Amanda, jesi li dobro?
383
00:48:28,500 --> 00:48:29,770
Mislim...
384
00:48:35,710 --> 00:48:38,710
Mislim da nešto ne valja.
385
00:48:38,850 --> 00:48:41,210
Kris je tako
dobro dete, znaš.
386
00:48:41,350 --> 00:48:43,450
Samo razgovaraj s njom.
387
00:49:21,290 --> 00:49:23,490
Nisam želela da je poznaješ.
388
00:49:25,890 --> 00:49:29,460
Moj otac je rekao
da je bila tako blistava,
389
00:49:29,600 --> 00:49:31,530
i tako zabavna,
390
00:49:31,670 --> 00:49:34,840
kad su se prvi put
venèali u Koreji.
391
00:49:34,970 --> 00:49:37,640
A onda su došli u Ameriku.
392
00:49:37,770 --> 00:49:40,010
U zemlju... Slobodnih.
393
00:49:41,640 --> 00:49:43,680
Zemlju moguænosti.
394
00:49:45,650 --> 00:49:48,350
Mislim da smo bili sreæni.
395
00:49:48,480 --> 00:49:51,280
Bio je potpuno
oduševljen ovim mestom.
396
00:49:52,790 --> 00:49:54,350
Ali moja mama...
397
00:49:57,290 --> 00:49:58,860
muèila se.
398
00:50:01,630 --> 00:50:05,500
Sve joj je ovde bilo strano.
399
00:50:06,770 --> 00:50:09,470
Stalno se bojala.
400
00:50:09,600 --> 00:50:11,070
Prestala je izlaziti iz kuæe.
401
00:50:11,200 --> 00:50:12,840
Promenila se.
402
00:50:12,970 --> 00:50:17,080
Seæam se toliko vrištanja.
403
00:50:17,210 --> 00:50:20,010
Mislim da moj tata to
više nije mogao izdržati.
404
00:50:20,150 --> 00:50:23,180
A nakon što je otišao, ja
sam bila sve što joj je ostalo.
405
00:50:24,380 --> 00:50:26,190
Tako da sam sve sama morala raditi.
406
00:50:29,560 --> 00:50:31,420
Morala sam sve preuzeti.
407
00:50:33,960 --> 00:50:35,560
Sav njen bes.
408
00:50:37,260 --> 00:50:38,700
Njen inat.
409
00:50:40,430 --> 00:50:41,740
A ona...
410
00:50:55,510 --> 00:50:59,490
U trenutku kada sam
ostala trudna, obeæala sam sebi.
411
00:50:59,620 --> 00:51:01,320
Obeæala sam tebi.
412
00:51:03,320 --> 00:51:06,230
Nikada neæu postati moja majka.
413
00:51:40,180 --> 00:51:41,930
Soo-Hyun.
414
00:51:42,560 --> 00:51:46,270
Nisi ti jedina neposlušna
devojka u ovoj kuæi.
415
00:52:21,760 --> 00:52:26,310
Znam zašto me neæeš umiriti.
416
00:52:29,060 --> 00:52:32,440
Ti trebaš mene, ona treba nas.
417
00:52:34,690 --> 00:52:37,860
Zajedno možemo biti
jedna dobra majka.
418
00:53:50,220 --> 00:53:52,660
Zašto si ovo uradila?
419
00:53:52,790 --> 00:53:53,790
Šta?
420
00:53:53,830 --> 00:53:55,060
Ovo.
421
00:53:56,300 --> 00:53:58,100
Uništeno je.
422
00:53:58,230 --> 00:54:00,430
Moraæu sve opet.
423
00:54:00,570 --> 00:54:01,870
Nisam to ja uradila.
424
00:54:02,000 --> 00:54:04,440
Pa, ako nisi ti to uradila, ko je?
425
00:54:14,210 --> 00:54:15,210
Mama.
426
00:54:22,890 --> 00:54:24,590
Ona je ovde.
427
00:54:24,720 --> 00:54:29,430
Šta? -Ona je ta koja je to uradila.
428
00:54:29,560 --> 00:54:30,600
Ko?
429
00:54:32,900 --> 00:54:34,130
Umma.
430
00:54:34,270 --> 00:54:36,900
Ona misli da bežiš od nas.
431
00:54:37,040 --> 00:54:38,600
Nema smisla razgovarati s tobom
432
00:54:38,740 --> 00:54:40,410
ako æeš se ovako ponašati.
433
00:54:40,540 --> 00:54:42,310
Kako se ponašati?
434
00:54:42,440 --> 00:54:44,440
Kao psiho-kuèka.
435
00:54:50,050 --> 00:54:51,750
Hej.
436
00:54:51,890 --> 00:54:54,090
Kako si me to nazvala?
437
00:54:54,220 --> 00:54:56,790
Nazvala sam te ludim psihopatom.
438
00:54:56,920 --> 00:54:57,960
I znaš šta?
439
00:54:58,090 --> 00:54:59,390
Jedva èekam otiæi.
440
00:54:59,530 --> 00:55:01,330
Otiæi?
441
00:55:01,460 --> 00:55:04,000
Oh, dušo, ti ne ideš nigde.
442
00:55:04,130 --> 00:55:06,770
Ne možeš me prisiliti da ostanem.
443
00:55:06,900 --> 00:55:08,270
Ne moram.
444
00:55:08,400 --> 00:55:10,270
Dušo, dušo.
445
00:55:11,770 --> 00:55:14,170
Ne možeš se ni sprijateljiti ni sa kim.
446
00:55:14,310 --> 00:55:16,080
Previše si uplašena.
447
00:55:16,210 --> 00:55:19,180
Ja sam ta koja je morala pozvati
Rivera na veèernju igrariju za tebe.
448
00:55:19,310 --> 00:55:21,450
Zašto se ovako ponašaš?
449
00:55:24,580 --> 00:55:26,450
Ja sam tvoja majka.
450
00:55:26,590 --> 00:55:29,160
Ja sam jedina koja
æe ti reæi istinu.
451
00:55:30,290 --> 00:55:32,360
A istina je...
452
00:55:32,490 --> 00:55:34,390
Ne možeš to uraditi.
453
00:55:38,130 --> 00:55:41,070
Dobro, idi.
Zaboravljaš li šta se dogodilo
454
00:55:41,200 --> 00:55:43,040
kada si zadnji put
pokušala otiæi u školu?
455
00:55:43,170 --> 00:55:45,310
Vreme pre toga?
Ili vreme pre toga?
456
00:55:45,440 --> 00:55:48,670
Zaboravljaš li kako bi
svaki dan trèala kuæi plaèuæi?
457
00:55:48,810 --> 00:55:50,940
"Mama, niko se ne
želi igrati sa mnom."
458
00:55:51,080 --> 00:55:52,710
"Mama, prozivaju me."
-Zaèepi.
459
00:55:52,850 --> 00:55:55,110
Molila si me da te
školujem kod kuæe, zar ne?
460
00:55:55,250 --> 00:55:57,120
Molila si me.
461
00:55:57,250 --> 00:55:59,850
Dakle, šta sam uradila?
Školovala sam te kod kuæe.
462
00:55:59,990 --> 00:56:02,390
Želela si prijatelje?
Bila sam ti prijatelj.
463
00:56:02,520 --> 00:56:04,160
Htela si da izgradimo
pèelinju koloniju?
464
00:56:04,290 --> 00:56:06,190
Sagradila sam ti
jednu vlastitim rukama.
465
00:56:06,330 --> 00:56:08,490
Sve što sam radila
od dana tvog roðenja
466
00:56:08,630 --> 00:56:10,330
je bilo za tebe. Da te usreæim.
467
00:56:10,460 --> 00:56:11,530
Da ti dam dom.
468
00:56:11,660 --> 00:56:13,630
Dobar dom. Siguran dom.
469
00:56:13,770 --> 00:56:16,400
Sve je ovo za tebe.
470
00:56:16,540 --> 00:56:18,500
Misliš da je sve ovo za mene?
471
00:56:19,910 --> 00:56:21,880
Misliš živeti ovako?
472
00:56:22,010 --> 00:56:25,080
Odseèena od ostatka
sveta, poput totalnih nakaza?
473
00:56:25,210 --> 00:56:28,380
Varaš se. Samo nešto kriješ.
474
00:56:28,510 --> 00:56:31,890
Ona te baš i ne povreðuje, zar ne?
475
00:56:32,020 --> 00:56:34,120
Struja.
476
00:56:34,250 --> 00:56:36,060
Šta?
477
00:56:36,190 --> 00:56:37,360
Tvoja bolest.
478
00:56:37,490 --> 00:56:39,860
Nije stvarna.
479
00:56:39,990 --> 00:56:41,790
Da, jeste.
480
00:56:41,930 --> 00:56:44,360
Samo zato što je ne
možeš videti... -Nije.
481
00:56:46,570 --> 00:56:47,930
To je samo izmišljena stvar.
482
00:56:48,070 --> 00:56:51,910
Neka dementna,
imaginarna stvar u tvojoj glavi.
483
00:56:52,040 --> 00:56:53,870
I jebeno je patetièno.
484
00:57:01,880 --> 00:57:04,620
Rekla si da nikad
neæeš postati svoja majka.
485
00:57:04,750 --> 00:57:06,350
Ali to je samo još jedna laž.
486
00:57:09,820 --> 00:57:12,720
Kris, gde ideš?
487
00:57:13,860 --> 00:57:14,960
Kris?
488
00:57:16,200 --> 00:57:18,300
Kris, ne odlazi.
489
00:57:29,570 --> 00:57:30,570
Kris.
490
00:57:30,640 --> 00:57:32,150
Jesi li znao da nije stvarna?
491
00:57:32,280 --> 00:57:33,850
Njena bolest?
492
00:57:33,980 --> 00:57:35,350
Struja?
493
00:57:36,820 --> 00:57:38,320
Da li si znao?
494
00:57:40,890 --> 00:57:42,360
Za nju je to stvarno.
495
00:57:45,090 --> 00:57:46,490
Zašto nikada nisi ništa rekao?
496
00:57:46,630 --> 00:57:49,490
Jesam. Toliko sam puta
pokušavao da je nateram da vidi nekoga.
497
00:57:49,630 --> 00:57:51,630
Ali ona je odbijala.
Stalno je insistirala...
498
00:57:51,760 --> 00:57:54,330
Ne, zašto meni ništa nisi rekao?
499
00:57:54,470 --> 00:57:55,730
Ja ne...
500
00:57:57,200 --> 00:57:58,940
Ne znam. Mislio sam da si znala.
501
00:57:59,070 --> 00:58:02,010
Naravno da nisam znala.
502
00:58:02,140 --> 00:58:05,450
Da sam znala, uradila
bih nešto po tom pitanju.
503
00:58:05,580 --> 00:58:07,510
Èekaj, da te odvezem kuæi.
504
00:58:29,630 --> 00:58:31,070
Je li ovo ono što želiš?
505
00:58:31,200 --> 00:58:33,040
Poslednje poèivalište?
506
00:58:45,280 --> 00:58:47,190
Sada me ostavi na miru.
507
00:59:13,050 --> 00:59:15,300
Ti to zoveš sahranom?
508
00:59:19,180 --> 00:59:20,760
Pokazaæu ti ja sahranu!
509
00:59:32,330 --> 00:59:34,270
Pusti me!
510
01:00:01,600 --> 01:00:03,520
Pusti me unutra, Soo-Hyun!
511
01:00:25,350 --> 01:00:26,650
Odlazi.
512
01:00:38,300 --> 01:00:39,700
Želiš li vožnju?
513
01:00:46,640 --> 01:00:48,640
Uzela sam ti nešto.
514
01:00:48,770 --> 01:00:50,840
To je mali poklon za odlazak.
515
01:00:50,980 --> 01:00:52,940
Pa, tehnièki ja odlazim,
516
01:00:53,080 --> 01:00:55,620
pa valjda samo
poklon, ali svejedno...
517
01:00:55,750 --> 01:00:56,750
Šta je ovo?
518
01:00:56,850 --> 01:00:58,880
To je planer za školu.
519
01:00:59,020 --> 01:01:03,820
Možeš tu staviti svoje
zadatke, rasporediti...
520
01:01:03,960 --> 01:01:05,120
zabave.
521
01:01:05,260 --> 01:01:07,430
Veæina ljudi koristi
samo aplikaciju kalendar,
522
01:01:07,560 --> 01:01:10,800
ali, znaš, pretpostavljam
da ti nisi veæina ljudi.
523
01:01:12,630 --> 01:01:14,330
Ideš, zar ne?
524
01:01:16,400 --> 01:01:17,270
Moraš iæi.
525
01:01:17,400 --> 01:01:19,610
Ne moram ništa uraditi.
526
01:01:19,740 --> 01:01:22,340
Mislim, istina, ali...
527
01:01:22,480 --> 01:01:23,480
trebala bi.
528
01:01:31,280 --> 01:01:33,190
U redu.
529
01:01:33,320 --> 01:01:37,820
Vidi, znam da misliš da
ljudi misle da si èudna,
530
01:01:37,960 --> 01:01:41,990
a ja neæu lagati, jesi.
531
01:01:42,130 --> 01:01:44,230
Ali, ne, ti misliš da je
biti èudan loša stvar.
532
01:01:44,360 --> 01:01:47,870
Misliš da si jedina.
Ali znaš šta? Nisi.
533
01:01:48,000 --> 01:01:50,700
Ima na tone drugih èudaka.
534
01:01:50,840 --> 01:01:54,570
Kul, zanimljivih
ljudi poput tebe.
535
01:01:54,710 --> 01:01:57,740
Samo trebaš otiæi
u svet i pronaæi ih.
536
01:02:01,410 --> 01:02:04,220
Zar ne želiš znati kako je to?
537
01:02:04,350 --> 01:02:06,590
Kakva si negde drugde?
538
01:02:14,900 --> 01:02:17,400
Tvoja æerka ti ne pokazuje
nikakvo poštovanje.
539
01:02:18,860 --> 01:02:21,650
Treba joj prava majka.
540
01:02:23,280 --> 01:02:25,070
Pusti me da joj budem majka.
541
01:02:29,680 --> 01:02:31,510
Pozdrav. Sreæno.
542
01:03:09,420 --> 01:03:10,420
Mama?
543
01:03:15,020 --> 01:03:16,320
Jesi li ovde?
544
01:03:31,200 --> 01:03:32,440
Ima li koga?
545
01:03:48,490 --> 01:03:49,790
Umma?
546
01:04:13,610 --> 01:04:14,680
Mama?
547
01:04:31,030 --> 01:04:32,670
Vreme je da odamo poèast.
548
01:04:53,020 --> 01:04:54,450
Šta je sve ovo?
549
01:04:56,920 --> 01:04:58,860
Ovo je jesa.
550
01:04:58,990 --> 01:05:01,730
To je ono što radimo da bismo
odali poèast našim precima.
551
01:05:01,860 --> 01:05:05,770
Da budemo s njima, da ne budu
sami u zagrobnom životu.
552
01:05:05,900 --> 01:05:08,570
Klekni na kolena i odaj poèast.
553
01:05:10,500 --> 01:05:12,170
Zašto?
554
01:05:12,300 --> 01:05:14,570
Rekla si da ne
veruješ u ove stvari.
555
01:05:16,540 --> 01:05:17,840
Uradi to. -Neæu.
556
01:05:17,980 --> 01:05:21,250
Ti tvrdoglava devojèice
bez poštovanja!
557
01:05:21,380 --> 01:05:23,550
Toliko me podseæaš
na svoju majku.
558
01:05:23,680 --> 01:05:25,850
I ona je pokušala pobeæi.
559
01:05:25,980 --> 01:05:28,350
Daleko od doma koji sam joj dala.
560
01:05:28,490 --> 01:05:32,360
Znaš li šta sam morala
uraditi kada me nije poslušala?
561
01:05:32,490 --> 01:05:33,930
Morala sam je zakljuèati u ormar
562
01:05:34,060 --> 01:05:36,390
kako bi mogla razmišljati o svim
naèinima na koje me povreðivala.
563
01:05:36,530 --> 01:05:39,360
Umma. Umma.
564
01:05:42,930 --> 01:05:45,000
Mama, plašiš me.
565
01:05:46,200 --> 01:05:48,640
I ona se uplašila,
566
01:05:48,770 --> 01:05:51,080
jer nije mogla
videti koliko me boli
567
01:05:51,210 --> 01:05:53,340
svaki put kada bi pobegla.
568
01:05:55,050 --> 01:05:57,780
Trebala sam je da mi veruje.
569
01:05:57,920 --> 01:05:59,650
Trebala je razumeti
570
01:05:59,790 --> 01:06:01,450
da je moja bol bila stvarna.
571
01:06:01,590 --> 01:06:05,190
Imali smo staru lampu.
Moju omiljenu.
572
01:06:05,320 --> 01:06:06,660
Sa pokvarenom žicom.
573
01:06:13,260 --> 01:06:14,930
Pa sam je naterala da je drži,
574
01:06:15,070 --> 01:06:17,600
dok moja bol ne bi postala njena,
575
01:06:17,740 --> 01:06:20,000
dok nismo mogli to osetiti zajedno.
576
01:06:24,480 --> 01:06:26,950
Ali nikada nije nauèila lekciju.
577
01:06:33,150 --> 01:06:35,690
Nikada ne možeš pobeæi.
578
01:07:58,900 --> 01:08:00,140
Krisi?
579
01:08:00,270 --> 01:08:01,970
Pomozi mi.
580
01:08:08,380 --> 01:08:10,130
Nosila sam te u svojoj utrobi.
581
01:08:10,180 --> 01:08:11,820
Skloni se od mene!
582
01:08:12,000 --> 01:08:16,380
Osetila sam svaki traèak boli
dok si izlazila iz mog tela.
583
01:08:16,470 --> 01:08:19,140
Ali ništa se ne može
uporediti s boli umiranja sam.
584
01:08:20,990 --> 01:08:22,630
Mama, ja sam.
585
01:08:22,760 --> 01:08:24,060
Pogledaj me.
586
01:08:24,200 --> 01:08:25,560
Pevala si mi nazad u san
587
01:08:25,700 --> 01:08:27,530
svaki put kada sam imala noæne more.
588
01:08:27,670 --> 01:08:29,030
Istina je.
589
01:08:29,170 --> 01:08:30,470
Nauèila si me voziti bicikl,
590
01:08:30,600 --> 01:08:32,910
iako ni sama nisi znala kako.
591
01:08:33,040 --> 01:08:34,870
Nisam mislila ono što sam rekla.
592
01:08:35,010 --> 01:08:36,010
Ti nisi ona.
593
01:08:36,080 --> 01:08:37,710
Kris?
594
01:08:47,190 --> 01:08:49,250
Skini se.
595
01:08:49,390 --> 01:08:51,620
O Bože.
596
01:08:56,760 --> 01:08:57,800
Mama? -Kris?
597
01:09:00,470 --> 01:09:01,470
O Bože.
598
01:09:05,900 --> 01:09:07,770
Tako mi je žao, Kris.
599
01:09:07,910 --> 01:09:09,270
Žao mi je.
600
01:09:09,410 --> 01:09:11,285
Skoro sam ti uradila ono
što je ona uradila meni.
601
01:09:11,310 --> 01:09:13,980
Slušaj me.
602
01:09:14,110 --> 01:09:17,380
Nisam imala pojma
kroz šta si sve prošla.
603
01:09:17,520 --> 01:09:18,850
Volela bih da sam znala.
604
01:09:29,260 --> 01:09:32,160
U redu je, moramo iæi.
605
01:09:33,730 --> 01:09:37,100
Mama!
606
01:09:37,240 --> 01:09:38,540
Kris! -Mama!
607
01:09:40,510 --> 01:09:41,510
Kris!
608
01:09:43,010 --> 01:09:45,010
Trèi! -Ne!
609
01:10:08,000 --> 01:10:09,620
Ne plaši me više.
610
01:10:11,340 --> 01:10:12,340
Umma.
611
01:10:13,460 --> 01:10:14,790
Pokaži se.
612
01:11:13,890 --> 01:11:18,110
Umma, zašto si tako tužna?
613
01:11:19,780 --> 01:11:23,490
Seæaš li se kada si mi ovo dala?
614
01:11:25,740 --> 01:11:29,950
Rekla si da æe me
usreæiti kad god je pustim.
615
01:11:31,200 --> 01:11:33,000
Dopusti mi da ti je sada pustim.
616
01:11:40,550 --> 01:11:44,090
Uvek ti je stajalo
samo do vlastite sreæe.
617
01:11:47,260 --> 01:11:50,510
Nemaš pojma koliko sam patila.
618
01:11:58,310 --> 01:12:00,020
Grešiš, majko.
619
01:12:00,610 --> 01:12:02,280
Znam kroz što si prošla.
620
01:12:02,360 --> 01:12:05,320
U Koreji su te cenili.
621
01:12:05,400 --> 01:12:08,120
Talentovana krojaèica.
622
01:12:08,740 --> 01:12:10,160
Bila si sreæna.
623
01:12:10,950 --> 01:12:14,540
Od tebe se oèekivalo
da budeš dobra žena.
624
01:12:14,620 --> 01:12:17,170
Pa si odustala od svega,
625
01:12:17,250 --> 01:12:20,420
i pošla za svojim
mužem u stranu zemlju.
626
01:12:24,670 --> 01:12:27,930
Ali nisi mogla govoriti jezik,
nisi mogla tražiti pomoæ.
627
01:12:28,800 --> 01:12:31,010
Znam da nije bilo lako.
628
01:12:40,270 --> 01:12:41,440
Soo-Hyun.
629
01:12:43,440 --> 01:12:45,820
Molila sam se svaki dan da te vidim,
630
01:12:45,900 --> 01:12:50,620
da opet budemo zajedno.
631
01:12:50,700 --> 01:12:53,580
Ali nikada nisi došla.
632
01:12:54,200 --> 01:12:56,120
Ovde sam sada.
633
01:12:57,210 --> 01:12:59,830
Razumem da je život
bio okrutan prema tebi.
634
01:13:01,290 --> 01:13:04,050
Ali i ti si bila okrutna prema meni.
635
01:13:04,130 --> 01:13:06,050
Morala sam otiæi.
636
01:13:06,130 --> 01:13:08,800
I sada i ti moraš uraditi isto.
637
01:13:12,550 --> 01:13:14,350
Ja sam tvoja majka.
638
01:13:14,430 --> 01:13:18,350
Uvek æu biti deo tebe.
639
01:13:18,890 --> 01:13:21,690
Ne možemo biti ovako zajedno.
640
01:13:21,770 --> 01:13:23,940
Ne mogu ostati.
641
01:13:27,500 --> 01:13:29,170
Ne.
642
01:13:32,910 --> 01:13:34,120
Soo-Hyun.
643
01:13:35,290 --> 01:13:36,870
Gde ideš?
644
01:13:39,080 --> 01:13:41,500
Soo-Hyun! Ne ostavljaj me!
645
01:13:41,580 --> 01:13:42,840
Molim te!
646
01:13:45,350 --> 01:13:46,552
Majko.
647
01:13:46,630 --> 01:13:49,170
Daæu ti tvoj jesa,
648
01:13:49,260 --> 01:13:52,720
tako da možeš pronaæi mir
kakav nikada nisi imala u životu.
649
01:13:54,220 --> 01:13:55,760
Sada je vreme da kreneš.
650
01:13:56,930 --> 01:14:01,690
Završila sam s preuzimanjem tvoje boli.
651
01:15:25,820 --> 01:15:27,420
Spremna?
652
01:16:12,360 --> 01:16:15,600
Nadam se da æe tvoja
duša pronaæi mir, majko.
653
01:16:17,600 --> 01:16:20,240
Volela bih da ova stvar ima džepove.
654
01:16:23,940 --> 01:16:25,480
Na putu je.
655
01:16:27,850 --> 01:16:30,120
Koliko si spakovala stvari?
656
01:16:40,160 --> 01:16:41,530
U redu, studentkinjo.
657
01:16:41,660 --> 01:16:44,100
Spremna?
658
01:16:44,230 --> 01:16:46,470
Nazvaæemo te kad
stignemo, Amanda.
659
01:17:38,636 --> 01:17:42,210
Preveo: notveljko
660
01:17:45,210 --> 01:17:49,210
Preuzeto sa www.titlovi.com