00:01:16,050 --> 00:01:20,050 www.titlovi.com 2 00:01:23,050 --> 00:01:24,750 Šta je to? 3 00:01:31,458 --> 00:01:33,528 Šta se dešava? 4 00:01:34,596 --> 00:01:37,832 Motor sa leve strane gori. -Vrati se na svoje mesto. 5 00:01:40,502 --> 00:01:42,969 Kontrole su otkazale. 6 00:01:46,341 --> 00:01:48,943 Pripremite se za udar! 7 00:03:34,044 --> 00:03:40,844 VOJNA EKSPEDICIJA 8 00:04:06,748 --> 00:04:11,519 U 01:30h, avion C-47, zajedno sa posadom od 10 ljudi, 9 00:04:11,552 --> 00:04:15,622 nestao je 130 km južno od Štutgarta. 10 00:04:21,729 --> 00:04:23,229 Dakle... 11 00:04:25,499 --> 00:04:30,505 dobili smo zadatak... da to proverimo. 12 00:04:30,738 --> 00:04:34,374 Uzmite opremu. Idemo, idemo, idemo. 13 00:04:34,509 --> 00:04:40,748 Korski, Hojte, Gardnere, Kastle, pokret. -Na posao. -Simse, na zaèelje! 14 00:04:42,517 --> 00:04:45,720 Ostali, budite na oprezu. 15 00:04:45,753 --> 00:04:48,255 Vozilo, ispred nas! 16 00:04:59,767 --> 00:05:01,967 Polako, narednièe. 17 00:05:03,370 --> 00:05:04,970 Jebem ti. 18 00:05:06,406 --> 00:05:09,944 Kuèkin sine... Majore Džonson. 19 00:05:10,578 --> 00:05:12,578 Kakvo iznenaðenje. 20 00:05:13,014 --> 00:05:19,520 Reèeno mi je da vodite operacije iz dvorca u Remsu, gospodine. 21 00:05:19,554 --> 00:05:25,593 Pa izgleda da mi je dokurèilo jedenje žabljih bataka i paèije paštete. 22 00:05:25,626 --> 00:05:29,562 Nadam se da niste uzalud dolazili, gospodine. 23 00:05:31,065 --> 00:05:36,070 Znaš narednièe, dirigent treba povremeno da izaðe na orkestarsu binu. 24 00:05:36,103 --> 00:05:38,506 Sa vremena na vreme. 25 00:05:40,174 --> 00:05:44,477 Da, ali ovo nije opera, niti su ovo violine. 26 00:05:44,512 --> 00:05:47,947 Mada stvaraju sopstvenu prelepu muziku. 27 00:05:49,550 --> 00:05:51,986 Hajde, podigni ga malo. 28 00:05:54,155 --> 00:05:58,793 Vreme je da te upoznam sa nekim. 29 00:05:58,826 --> 00:06:02,395 Volš je moj uèenik još iz Teksasa. 30 00:06:02,429 --> 00:06:05,398 Takoðe je kao stvoren za ovaj posao. 31 00:06:06,200 --> 00:06:10,637 Veæ imam 12 ljudi, a ti znaš da 13 nije sreæan broj. 32 00:06:14,775 --> 00:06:17,477 Znaš da se avion srušio iza neprijateljskih linija, 33 00:06:17,511 --> 00:06:22,415 i da je nosio poverljiv materijal. 34 00:06:22,449 --> 00:06:25,553 Volš æe iæi sa tobom da ga preuzme. 35 00:06:25,586 --> 00:06:29,857 Mom timu nije potrebna pomoæ da bi povratio pošiljku. 36 00:06:29,891 --> 00:06:31,891 Kršenje nareðenja. 37 00:06:32,793 --> 00:06:35,395 To je prekršaj za vojni sud. 38 00:06:36,197 --> 00:06:42,036 Da, ali ako sam u zatvoru, ko æe obaviti tvoj prljavi posao? 39 00:06:42,169 --> 00:06:45,105 Lepo je videti da se nisi promenio. 40 00:06:45,806 --> 00:06:49,743 Sjajno smo se isprièali, narednièe. Uvek je zadovoljstvo videti te. 41 00:06:50,144 --> 00:06:53,480 Ali kao što znaš, vreme je dragoceno. 42 00:07:05,359 --> 00:07:06,859 Doði. 43 00:07:16,470 --> 00:07:19,070 Jesi li roknuo nekad Švabu? 44 00:07:20,107 --> 00:07:23,377 Zavisi šta mislite pod roknuti, gospodine. 45 00:07:23,378 --> 00:07:26,246 Isuse, sve je bolje i bolje. 46 00:07:28,416 --> 00:07:30,492 Dobro, slušajte momci. 47 00:07:30,493 --> 00:07:34,021 Pronaæi æemo tu olupinu, zakrpiæemo koga možemo, 48 00:07:34,054 --> 00:07:36,957 i pustiæemo ovog momka da pronjuška malo. 49 00:07:39,493 --> 00:07:42,495 Polazimo! -Kreæite, idemo. 50 00:07:53,107 --> 00:07:56,143 Kada smo bili u Marselju, 51 00:07:56,177 --> 00:07:59,413 izvukao sam Bruvera iz zapaljenog transportera. 52 00:08:00,014 --> 00:08:03,184 Dvoje njegovih ljudi su još uvek bili zarobljeni unutra. 53 00:08:03,217 --> 00:08:07,487 Prokletnici su vrištali, i pre nego što sam stigao do njih, 54 00:08:07,521 --> 00:08:10,290 Štuka je doletela niotkuda i... 55 00:08:10,291 --> 00:08:15,395 šta da kažem, ništa nije ostalo osim kratera tamo gde su bili. 56 00:08:18,099 --> 00:08:21,836 Bruver me i dalje prezire zbog toga. 57 00:08:21,869 --> 00:08:26,774 Radije æe poginuti hiljadu puta, nego izgubiti jednog vojnika. 58 00:08:29,143 --> 00:08:31,143 Takav je on èovek. 59 00:08:32,613 --> 00:08:35,849 Znaš šta, voleo bih da imamo više ljudi poput njega. 60 00:08:35,850 --> 00:08:38,786 Zaštitite opremu, idemo živopisnim putem. 61 00:08:38,819 --> 00:08:40,823 Da, narednièe. 62 00:08:42,757 --> 00:08:46,293 Pokupi taj pribor. -Volš, reci mi. 63 00:08:48,863 --> 00:08:52,700 Šta èini ovaj poverljivi materijal tako posebnim, 64 00:08:52,733 --> 00:08:55,102 da mu je posveæen èitav tim? 65 00:08:55,136 --> 00:08:58,906 Ne pitam po šta me šalju da uzmem. 66 00:08:58,939 --> 00:09:00,841 Zašto? 67 00:09:00,875 --> 00:09:05,082 Ako me zarobe, nemoguæe je da izvuku bilo šta iz mene, 68 00:09:05,083 --> 00:09:07,748 bez obzira koliko me muèili. 69 00:09:11,619 --> 00:09:13,487 Hajde, požurite. 70 00:09:32,173 --> 00:09:36,243 Ovo je upravo stiglo iz štaba. -Prvo æu da popijem kafu. 71 00:09:36,244 --> 00:09:37,777 Da, gospodine. 72 00:10:20,354 --> 00:10:24,425 Prvo æemo pretražiti ovu oblast. Onda æemo se popeti gore. 73 00:10:25,059 --> 00:10:27,594 I osmotriæemo odatle. 74 00:10:30,097 --> 00:10:32,933 Hoæu da pronaðemo tu olupinu pre mraka. 75 00:10:35,936 --> 00:10:37,436 Hajde, idemo. 76 00:10:54,121 --> 00:10:55,890 Sranje. 77 00:11:17,578 --> 00:11:23,818 Znaš da si opet oran za rad kad popiješ ovu splaèinu od kafe. 78 00:11:25,986 --> 00:11:31,292 Slušajte, ova operacija je proglašena strogom tajnom. 79 00:11:31,325 --> 00:11:36,246 Sve što vidite ili èujete od sad pa nadalje, neæe napustiti ovaj šator. 80 00:11:36,247 --> 00:11:37,798 Jasno? 81 00:11:37,831 --> 00:11:40,334 Da, gospodine. -Razumem. 82 00:11:41,969 --> 00:11:43,904 Mada, zanima me... 83 00:11:43,938 --> 00:11:49,776 Imate na raspolaganju najbolje geodete na svetu. Zašto ste doveli mene? 84 00:11:51,112 --> 00:11:53,981 Èuo sam da je tvoj nemaèki besprekoran. 85 00:11:53,982 --> 00:11:59,019 Moj doktorat je bio o dijalektièkoj raznolikosti germanskih plemena. 86 00:11:59,053 --> 00:12:01,723 Onda ga testirajmo. 87 00:12:13,535 --> 00:12:15,469 Saslušaj ovo. 88 00:12:15,503 --> 00:12:20,474 Naš dešifrant je analizirao prenos koji je evidentirao OSS. 89 00:12:26,480 --> 00:12:30,118 U redu. Baš tu, šta govore? 90 00:12:30,552 --> 00:12:33,921 Gomilu nasumiènih brojeva, gospodine. -Ne, ne, ne. 91 00:12:33,954 --> 00:12:37,324 Glas u pozadini, ženski. -Pustiæu sa upola brzine. 92 00:12:43,063 --> 00:12:44,563 Zvuèi kao... 93 00:12:45,299 --> 00:12:49,404 Zvuèi kao "Baum des Lebens". 94 00:12:50,037 --> 00:12:53,207 "Baum des Lebens", šta to znaèi? 95 00:12:53,240 --> 00:12:54,975 Drvo života. 96 00:13:01,015 --> 00:13:02,715 Drvo života. 97 00:13:20,835 --> 00:13:24,638 Narednièe. -Narednièe, mogu li da obrišem dupe sa ovim 98 00:13:24,639 --> 00:13:27,607 kada nam nestane toalet papira? 99 00:13:41,989 --> 00:13:44,589 Jesu li to naši momci uèinili? 100 00:13:44,592 --> 00:13:47,995 Ni govora. SAS, možda. 101 00:13:48,028 --> 00:13:53,066 Britanci ovo ne bi uèinili, ni Francuzi, a Rusi nisu toliko daleko na zapadu. 102 00:13:59,006 --> 00:14:01,442 Luger, devet milimetara. 103 00:14:01,775 --> 00:14:04,410 Švabe su uèinile ovo svojima? 104 00:14:04,912 --> 00:14:07,681 Kladim se da su ovi ljudi dezerteri. 105 00:14:14,355 --> 00:14:16,523 Znaš kako ja kažem? 106 00:14:16,557 --> 00:14:21,195 Kad švabe poènu da ubijaju švabe, zavali se i uživaj u vatrometu. 107 00:14:31,071 --> 00:14:35,108 Taft. Ostavi švabu da trune u miru. 108 00:14:38,546 --> 00:14:40,246 U zaklon! 109 00:14:54,729 --> 00:14:58,966 Ne brini, ništa strašno ako se upišaš prvi put! 110 00:15:02,570 --> 00:15:05,072 Korski! Kreni. 111 00:15:05,105 --> 00:15:06,607 Toreti! 112 00:15:09,209 --> 00:15:12,247 Pokrivajte ih! -Idi tamo! 113 00:15:39,641 --> 00:15:41,175 Èisto! 114 00:15:51,418 --> 00:15:54,656 Gardnere. Pitaj ga koliko ih je još ovde. 115 00:15:59,627 --> 00:16:03,163 Polako, èoveèe. Mogu li da pogledam? 116 00:16:18,078 --> 00:16:22,115 Èoveèe, prièaj engleski. -Pretrpeo je težak šok. 117 00:16:22,149 --> 00:16:26,053 Veæ sam to video. Tuci ga koliko hoæeš, neæe reæi ni reè. 118 00:16:26,054 --> 00:16:30,090 Puca prilièno dobro za nekoga ko je u šoku. -Podigni ga, ide sa nama. 119 00:16:35,362 --> 00:16:38,398 Narednièe? -U èemu je problem, Volše? 120 00:16:39,534 --> 00:16:42,201 Zaboravio si kako se puca? 121 00:17:39,426 --> 00:17:43,531 Nadam se da æeš uskoro izaæi iz šoka, bedni kuèkin sine. 122 00:17:43,565 --> 00:17:47,201 Je li pametno da ga vodimo sa nama? -Pronaæi æu mu svrhu. 123 00:17:47,202 --> 00:17:49,636 Odaæe našu poziciju prvom prilikom. 124 00:17:49,637 --> 00:17:53,339 Ti samo brini o tom avionu koji treba da pronaðemo. 125 00:18:38,185 --> 00:18:40,521 Ti i Ruker, proverite. 126 00:19:13,821 --> 00:19:15,321 Tamo. 127 00:19:24,766 --> 00:19:26,567 Da, proveri. 128 00:19:54,629 --> 00:19:57,330 Nije ništa, idemo. 129 00:20:09,043 --> 00:20:12,847 Leb ti jebem. -Idemo. 130 00:20:15,348 --> 00:20:16,848 Idemo! 131 00:20:23,323 --> 00:20:24,992 Dobro. 132 00:20:28,062 --> 00:20:29,562 Sranje! 133 00:20:32,867 --> 00:20:35,837 Ko su doðavola one žene? 134 00:20:35,870 --> 00:20:38,405 Civili, kriju se ovde od nas. 135 00:20:38,406 --> 00:20:40,872 Njihovi muževi su negde na frontu. 136 00:20:40,875 --> 00:20:43,578 Nikad nisam video takve civile. 137 00:20:43,611 --> 00:20:48,557 Èak ni u Francuskoj. -Nisi dugo jebao, Rak. Možda nisi nikad. 138 00:20:48,558 --> 00:20:52,019 Šališ se? Stalno sam to radio kuæi u Švedskoj. -Da, baš. 139 00:20:54,922 --> 00:20:57,892 Žene? -Obaraju sa nogu. 140 00:20:59,527 --> 00:21:01,527 Crvenokosa, èoveèe. 141 00:21:03,731 --> 00:21:09,637 Ima prelepo telo sa dve savršeno zaobljene... -Smiri se, Rakeru. 142 00:21:14,709 --> 00:21:17,645 Izvini šefe, ali devojke možda znaju gde je pao avion. 143 00:21:17,678 --> 00:21:21,615 Ima pravo. Ja i Sims možemo iskoristiti naše veštine ispitivanja iz Pariza. 144 00:21:21,616 --> 00:21:24,451 Moja bazuka je spremna za paljbu. 145 00:21:25,052 --> 00:21:29,428 Imamo jednog poginulog. Neæemo riskirati našu poziciju 146 00:21:29,429 --> 00:21:32,492 da bi se zezali sa civilima, jasno? 147 00:21:32,760 --> 00:21:34,460 Jasno. 148 00:21:35,797 --> 00:21:37,597 Imaš problem, Volše? 149 00:21:41,769 --> 00:21:43,469 Ne, gospodine. 150 00:21:44,071 --> 00:21:45,571 Idemo. 151 00:22:02,857 --> 00:22:06,661 Razmišljam da pitam narednika za slobodno veèe. 152 00:22:07,595 --> 00:22:12,665 Samo sanjaj, Rak. -Hoæeš da kažeš da ne bi jebao one ožalošæene devojke? 153 00:22:19,407 --> 00:22:22,576 Venèali smo se dva dana pre nego što sam isplovio. 154 00:22:23,010 --> 00:22:24,779 Pogledaj ovo. 155 00:22:24,812 --> 00:22:27,982 Ima dve godine, a ja je nikad nisam držao. 156 00:22:28,015 --> 00:22:32,687 Neæu izdati porodicu zbog neke nacistièke kurve. -Nacistièka kurva. 157 00:22:34,121 --> 00:22:36,756 Dopada mi se kako zvuèi. 158 00:22:47,068 --> 00:22:48,836 Šta doðavola? 159 00:22:52,073 --> 00:22:54,942 Ovo nema nikakvog smisla. 160 00:22:54,976 --> 00:22:59,446 Pratimo te konture sat vremena. I sad smo na istom mestu? 161 00:23:06,654 --> 00:23:09,056 Nema šanse da je Sunce na severu. 162 00:23:09,057 --> 00:23:12,826 Mora da smo u sred nekakvih nalazišta magnetnih ruda. 163 00:23:13,628 --> 00:23:16,831 Možda je to srušilo avion. -Šta? 164 00:23:18,132 --> 00:23:21,002 Možda je to srušilo avion. 165 00:23:21,135 --> 00:23:24,371 Kada je Odisej ušao u zemlju mrtvih, 166 00:23:25,539 --> 00:23:29,476 demoni su promenili zvezde da bi izgubio orijentaciju. 167 00:23:30,044 --> 00:23:32,713 Kakve su to gluposti, Volše? 168 00:23:33,447 --> 00:23:36,718 Grèka mitologija. -Dobro, uèini mi uslugu. 169 00:23:37,151 --> 00:23:40,855 Zadrži jebenu poeziju za sebe, u redu? 170 00:23:40,888 --> 00:23:43,489 Neko je bio ovde nakon što smo otišli. 171 00:23:52,767 --> 00:23:58,640 Vukovima treba nekoliko sati da nanjuše grob i iskopaju telo. 172 00:23:59,807 --> 00:24:04,211 Oline, upali radio. Koristiæemo ga kao signal za navigaciju. 173 00:24:04,245 --> 00:24:07,548 Trebaju mi dva dobrovoljca da stražare. 174 00:24:07,581 --> 00:24:10,181 Ostali, deset minuta odmora. 175 00:24:11,585 --> 00:24:14,020 Ja æu jugoistoèni deo. 176 00:24:14,622 --> 00:24:16,122 Je li? 177 00:24:18,493 --> 00:24:20,493 Kako hoæeš, Volše. 178 00:24:20,862 --> 00:24:23,062 Karboni, tvoja puška. 179 00:24:23,398 --> 00:24:26,801 Volše, nemoj da zažalim. 180 00:24:30,271 --> 00:24:34,909 Moram da se iskenjam. -Ne izlazi mi iz vidokruga. 181 00:24:34,942 --> 00:24:38,178 Radije æu da budem upucan nego da me gledaš kako serem. 182 00:24:52,727 --> 00:24:56,397 Sijera Eho, ovde Soko Sedam. Èujete li me. -Narednièe. 183 00:25:03,137 --> 00:25:07,874 Sijera Eho, major Džonson hoæe da prièa sa vama. -Razumem, Soko Sedam. 184 00:25:21,322 --> 00:25:23,322 Pukla veza, gospodine. 185 00:25:25,025 --> 00:25:28,963 Doði, hrabri Spartanèe 186 00:25:28,996 --> 00:25:32,133 Uvek si dobrodošao 187 00:25:32,166 --> 00:25:36,003 Da ostaneš zbog hrane 188 00:25:36,037 --> 00:25:39,940 Umoran od problema 189 00:25:39,974 --> 00:25:43,344 Istrošen od rata 190 00:25:43,377 --> 00:25:46,614 Prepusti se odmoru, vojnièe 191 00:25:46,647 --> 00:25:49,450 Ne bori se više. 192 00:25:57,158 --> 00:25:59,826 Nemam pojma šta govoriš. 193 00:26:07,968 --> 00:26:10,972 Hej, ostani tu gde si. 194 00:26:22,049 --> 00:26:23,549 Prijatelji? 195 00:26:49,611 --> 00:26:51,846 To je naš avion. 196 00:26:58,419 --> 00:26:59,919 Doðavola. 197 00:27:03,991 --> 00:27:08,896 Da li bi verovala kada bi ti rekao da nikad to nisam radio? 198 00:27:47,768 --> 00:27:50,971 Ovde kapetan Rajs, svi su mrtvi. 199 00:27:54,108 --> 00:27:55,608 Kapetane, Rajs? 200 00:27:57,512 --> 00:28:00,381 Kapetane, èujete li me? 201 00:28:04,051 --> 00:28:07,788 Èujete li me? -Kapetane Rajs? 202 00:28:07,821 --> 00:28:09,890 Kapetane, èujete li me? 203 00:28:16,631 --> 00:28:18,699 Oh ne, dragi bože. 204 00:28:19,600 --> 00:28:21,600 Èeta jedan, idemo! 205 00:28:32,146 --> 00:28:34,381 Molim te, pomozi mi! 206 00:28:34,982 --> 00:28:36,482 Pomozi mi. 207 00:28:52,433 --> 00:28:54,333 Nemoj da me ubiješ. 208 00:28:55,537 --> 00:28:59,774 Volše? -Da, samo opušteno. -Šta to radiš, jebote? 209 00:29:01,342 --> 00:29:03,142 Èuo sam pucanj. 210 00:29:06,347 --> 00:29:09,783 Zašto si pucao? -Neæu ti ništa reæi. 211 00:29:09,817 --> 00:29:12,586 Ti nisi narednik. -Ali ja jesam. 212 00:29:20,160 --> 00:29:24,231 Volš mi je stavio nož pod grlo. Skoro me je ubio. 213 00:29:25,866 --> 00:29:29,937 Volše? -Vaš èovek je pucao i trèao. 214 00:29:29,938 --> 00:29:32,172 Nisam hteo da rizikujem. 215 00:29:34,875 --> 00:29:37,477 Na šta si pucao, vojnièe? 216 00:29:38,946 --> 00:29:40,647 Na vepra. 217 00:29:44,685 --> 00:29:47,288 Šta uopšte radiš ovde? 218 00:29:50,024 --> 00:29:51,524 Ja... 219 00:29:53,528 --> 00:29:56,196 našao sam avion, gospodine. 220 00:30:05,639 --> 00:30:07,439 Bravo, vojnièe. 221 00:30:07,641 --> 00:30:09,141 Pokret! 222 00:30:19,020 --> 00:30:22,823 Zar nisi rekao da nemaš borbenog iskustva? 223 00:30:22,856 --> 00:30:27,428 Nikad nisam rekao to. Možda ste samo pretpostavili? 224 00:30:27,430 --> 00:30:30,964 Gde si nauèio tako da savladaš èoveka? 225 00:30:33,467 --> 00:30:36,504 U Burmi. -Hej, Volše. 226 00:30:39,640 --> 00:30:43,377 Zabole me koliko si Japanaca zaskoèio u džungli. 227 00:30:43,410 --> 00:30:47,815 Uæini to opet nekom od mojih ljudi i odgovaraæeš meni. 228 00:31:11,438 --> 00:31:13,238 To su samo veprovi. 229 00:31:14,542 --> 00:31:18,338 Zvuèe poput Rakerovih prdeža. Seæaš se Dana D, Bo? 230 00:31:18,339 --> 00:31:21,881 Da, mislio sam da æemo umreti pre nego što stignemo na plažu. 231 00:31:28,356 --> 00:31:29,856 Idemo. 232 00:31:48,075 --> 00:31:52,512 Frajer, idi na sever. Raker na jug, ostali potražite preživele. 233 00:31:53,280 --> 00:31:55,915 Volše, ti obavi ono zbog èega si došao. 234 00:32:49,504 --> 00:32:53,608 Narednièe, bilo je 11 vojnika u avionu kad se srušio. 235 00:33:00,047 --> 00:33:03,551 Trebalo bi da bude leševa ili bar delova tela. 236 00:33:03,585 --> 00:33:07,655 Švabe su verovatno stigle pre nas i odnele tela. 237 00:33:07,689 --> 00:33:11,759 Ne, nisu bili Nemci, to je sigurno. 238 00:33:11,793 --> 00:33:15,629 Skoro sam zaboravio. Imamo struènjaka meðu nama. 239 00:33:16,698 --> 00:33:20,734 Da su nacisti bili ovde, gospodine, ne bi ostavili ovo. 240 00:33:22,102 --> 00:33:25,372 Dobro, našli smo avion, našli smo poverljive stvari. 241 00:33:25,373 --> 00:33:27,905 Možemo li da idemo kuæi sada? 242 00:33:28,108 --> 00:33:30,308 Ne idemo mi nigde. 243 00:33:31,613 --> 00:33:35,683 Ako postoji i najmanja šansa da je jedan od ovih momaka još uvek živ... 244 00:33:38,720 --> 00:33:40,754 neæu ga ostaviti. 245 00:33:43,123 --> 00:33:44,623 Narednièe. 246 00:33:45,560 --> 00:33:47,060 Ovuda. 247 00:34:33,841 --> 00:34:36,711 Ah, Isuse. -Jesi li dobro, èoveèe? 248 00:34:38,244 --> 00:34:39,781 Narednièe. 249 00:34:40,648 --> 00:34:42,148 Narednièe. 250 00:34:44,852 --> 00:34:46,422 Simse! 251 00:35:16,684 --> 00:35:21,522 Kapetan Rajs. USAF (Amerièka ratna avijacija) 252 00:35:40,340 --> 00:35:43,410 Morgane. Proveri ga. 253 00:35:49,617 --> 00:35:51,417 Mrtav je. 254 00:35:51,586 --> 00:35:54,288 Rekao sam da ga proveriš. 255 00:35:58,526 --> 00:36:02,496 Japanci su ga sredili. -To nisu Japanci, idiote. 256 00:36:02,530 --> 00:36:04,230 Onda šta je? 257 00:36:04,932 --> 00:36:08,368 Ptica, drvo, smrt. 258 00:36:08,402 --> 00:36:11,471 Drevni magièni simboli. -Raspori ga. 259 00:36:13,941 --> 00:36:15,841 Ja æu. -Može. 260 00:36:24,852 --> 00:36:28,522 Èuo sam prièe o nacistièkim doktorima koji rade ovakve stvari. 261 00:36:28,523 --> 00:36:31,959 Medicinske eksperimente, kasapljenja, droge. 262 00:36:34,529 --> 00:36:36,964 Dosta mi je ovog sranja. 263 00:36:36,998 --> 00:36:41,769 Ovaj èovek nema unutrašnje organe. 264 00:36:41,803 --> 00:36:45,006 Na Haitiju koriste perje da ožive mrtve. 265 00:36:45,707 --> 00:36:48,909 To se zove Hudu. -Dosta sa tim sranjem. 266 00:36:51,979 --> 00:36:55,817 Dobro. Želite da znate šta se dešava? 267 00:36:57,985 --> 00:37:01,656 Imamo sve odgovore baš ovde. Baš ovde. 268 00:37:06,027 --> 00:37:09,964 Poèni da prièaš ili poèni da jedeš. 269 00:37:13,935 --> 00:37:15,903 "Hexen". 270 00:37:15,937 --> 00:37:18,571 "Hexen." -Šta to znaèi? 271 00:37:19,507 --> 00:37:21,407 Veštice, gospodine. 272 00:37:21,509 --> 00:37:23,309 Imali ste pravo. 273 00:37:23,811 --> 00:37:27,682 Trebali smo da ga ubijemo na licu mesta. -Uèiniæu to odmah. 274 00:37:27,683 --> 00:37:30,351 Samo recite. -Ne, sad je kasno. 275 00:37:31,653 --> 00:37:33,853 Posada je mrtva. 276 00:37:34,922 --> 00:37:38,693 A ja neæu da se vratim praznih ruku. 277 00:37:41,028 --> 00:37:42,997 Sahranite mrtve. 278 00:37:44,064 --> 00:37:45,964 Idemo kuæi. 279 00:37:59,981 --> 00:38:01,883 Ko bi rekao? 280 00:38:20,802 --> 00:38:22,750 Znaš li da je... 281 00:38:23,051 --> 00:38:29,076 1840 g. Hans Garmin, nemaèki državljanin, tražen zbog povezanosti 282 00:38:29,077 --> 00:38:32,146 sa nestankom desetina dece u Lajpcigu. 283 00:38:32,147 --> 00:38:36,083 Uhapšen je dok je pokušavao da uðe u Ameriku, 284 00:38:36,084 --> 00:38:40,955 a ovaj rukopis je pronaðen ušiven u postavu njegovog prtljaga. 285 00:38:40,988 --> 00:38:45,060 Ovo je prvi deo od dva postojeæa. 286 00:38:45,593 --> 00:38:48,396 Imate li drugi deo, gospodine? 287 00:38:48,930 --> 00:38:50,898 Nisam ja te sreæe. 288 00:38:53,334 --> 00:38:56,936 Imam timove na tri kontinenta u potrazi za njom. 289 00:39:07,949 --> 00:39:12,718 Doði, reci mi da li razumeš nešto od ovoga. Ovde. 290 00:39:15,122 --> 00:39:17,959 Staro-nemaèki, definitivno. 291 00:39:17,992 --> 00:39:20,293 To vidim i sam. 292 00:39:20,294 --> 00:39:23,264 Ali gospodine, ovo je najstarija forma nemaèkog jezika, 293 00:39:23,265 --> 00:39:26,599 ne koristi se veæ hiljadu godina. 294 00:39:30,171 --> 00:39:31,671 Dobro. 295 00:39:37,979 --> 00:39:41,414 "Poraziti vreme", ima li vam to smisla? 296 00:39:42,683 --> 00:39:46,788 Da, i više nego što možeš da zamisliš. 297 00:39:46,921 --> 00:39:51,292 Nije ni èudo što jebeni firerovi agenti pretražuju podruèje. 298 00:39:51,326 --> 00:39:54,261 Samo se nadam da æemo pronaæi to pre njih. 299 00:40:18,052 --> 00:40:20,688 Nije vreme za igru, Volše. 300 00:40:24,992 --> 00:40:28,461 Zar nakon svega što smo videli, 301 00:40:28,495 --> 00:40:32,800 tebi ništa ne deluje èudno, ni najmanje? 302 00:40:51,886 --> 00:40:55,823 Pre dve godine, bio sam u Italiji. 303 00:40:57,992 --> 00:41:03,798 I tamo smo se... do iznemoglosti borili sa Nemcima na sve strane. 304 00:41:06,968 --> 00:41:10,571 Ali onda, na Badnje veèe, 305 00:41:13,808 --> 00:41:15,809 sve je utihnulo. 306 00:41:17,311 --> 00:41:21,781 Švabe su poèele da puštaju Božiæne pesme preko svog razglasa. 307 00:41:23,784 --> 00:41:27,021 Onda su se njihovi momci i naši momci 308 00:41:28,589 --> 00:41:30,289 udružili. 309 00:41:34,261 --> 00:41:36,461 Dva dana kasnije, 310 00:41:38,265 --> 00:41:42,336 poèeli smo da raznosimo mozak jedni drugima, kao pre. 311 00:41:45,339 --> 00:41:46,939 Zato, ne. 312 00:41:48,376 --> 00:41:51,445 Ništa mi više ne deluje èudno. 313 00:41:51,646 --> 00:41:53,846 Pomozi sa kopanjem. 314 00:42:08,830 --> 00:42:10,365 Rakeru. 315 00:42:11,098 --> 00:42:15,536 Reci mi šta si video tamo, u vetrenjaèi. 316 00:42:18,039 --> 00:42:20,808 Hajde èoveèe, znam da si video nešto. 317 00:42:21,843 --> 00:42:24,043 Reci mi šta si video. 318 00:42:24,679 --> 00:42:26,879 Isprièaj mi o ženama. 319 00:42:37,091 --> 00:42:40,127 Isuse, mislim da æe mi pozliti. 320 00:42:40,161 --> 00:42:43,698 Polako, polako. Dopusti da ti pomognem. 321 00:42:43,699 --> 00:42:45,431 Ne diraj me! 322 00:42:51,038 --> 00:42:52,538 Rakeru? 323 00:42:54,108 --> 00:42:57,044 Morgane, pomozi mu. -Ne prilazi. 324 00:42:57,077 --> 00:43:00,714 Ne prilazi ili æu upucati sebe. 325 00:43:01,382 --> 00:43:04,618 Šta to radiš, Rak? -Stvarno mi je žao. 326 00:43:09,989 --> 00:43:11,859 Ostani dole. 327 00:43:11,892 --> 00:43:14,862 Daj mu injekciju! Bocni ga! 328 00:43:24,271 --> 00:43:26,208 Isuse. 329 00:43:27,141 --> 00:43:29,777 Rekao sam mu da se kloni francuskih kurvi. 330 00:43:29,810 --> 00:43:34,648 Nije bio ni sa kakvim kurvama, Gardi. Nikad nije imao ni devojku. 331 00:43:35,483 --> 00:43:39,920 Izgleda kao da mu izjeda meso. -Ako ne može da hoda, stavite ga na nosila. 332 00:43:39,953 --> 00:43:45,025 Moramo preæi reku pre mraka. Završimo sa poslom. Gde je on? 333 00:43:45,026 --> 00:43:47,627 Hvatajte jebenog švabu! -Sranje! 334 00:44:04,612 --> 00:44:07,580 Imaš jednu šansu da prestaneš da se vrpoljiš. 335 00:44:50,558 --> 00:44:52,058 Bože. 336 00:45:11,313 --> 00:45:13,513 Ko je uèinio ovo? 337 00:45:20,522 --> 00:45:25,609 Kaže da su ga obeskrvili, kao što su to uèinili njegovim ljudima. 338 00:45:25,610 --> 00:45:29,429 Narednièe, niko ne može da izvuèe krv tako brzo. 339 00:45:30,564 --> 00:45:32,564 Veštice mogu. 340 00:45:39,574 --> 00:45:42,576 Hoæu bolje objašnjenje. -Bruveru! 341 00:45:44,011 --> 00:45:47,080 Mislim da treba da razgovaraš sa Rakerom. 342 00:45:53,387 --> 00:45:56,289 Želiš nešto da mi kažeš, vojnièe? 343 00:45:56,924 --> 00:46:00,728 Još morfijuma. Boli gadno. 344 00:46:00,729 --> 00:46:02,261 Ne. 345 00:46:03,065 --> 00:46:05,966 Ne dok nam ne kažeš šta znaš. 346 00:46:17,912 --> 00:46:19,812 Upucao sam jednu. 347 00:46:20,348 --> 00:46:22,883 O èemu to prièaš? 348 00:46:23,418 --> 00:46:26,252 Jebao sam je i onda sam je upucao. 349 00:46:29,924 --> 00:46:31,992 Upucao si civila? 350 00:46:35,161 --> 00:46:38,766 Ona nije bila civil. 351 00:46:48,576 --> 00:46:51,245 Veæ veštica, narednièe. 352 00:46:51,246 --> 00:46:53,513 Šta si mi to uèinila? 353 00:47:04,959 --> 00:47:06,660 Odmakni se. 354 00:47:06,661 --> 00:47:10,432 Kao moj izabrani, nikad neæeš umreti. 355 00:47:10,433 --> 00:47:12,767 Beži od mene. 356 00:47:16,304 --> 00:47:20,741 Nikad neæemo izaæi iz ove šume. Neæe nam dozvoliti. 357 00:47:24,011 --> 00:47:27,281 Dobro, de. Daj kretenu morfijum. 358 00:47:27,282 --> 00:47:29,917 Trostruku dozu, dogovoreno? 359 00:47:35,089 --> 00:47:38,024 Sahranite Frajera sa ostalima. 360 00:47:39,960 --> 00:47:43,764 Zauzmite odbrambeni položaj duž tog grebena, 361 00:47:43,765 --> 00:47:46,733 miniran sa svim što imamo, u redu? 362 00:48:31,311 --> 00:48:35,382 Za pet minuta, hoæu da prebaciš na ovu frekvenciju. 363 00:48:56,638 --> 00:49:00,408 0321. Èujete li me. 364 00:49:03,611 --> 00:49:06,747 Volše, ovde Džonson, reci. 365 00:49:06,780 --> 00:49:09,417 Pronašao sam film, gospodine. 366 00:49:09,418 --> 00:49:13,453 Obavešteni smo da je još jedan SS tragaèki tim na vašoj ruti. 367 00:49:16,691 --> 00:49:20,694 Ali Bruver... njegov odred se raspada, gospodine. 368 00:49:22,162 --> 00:49:23,762 Ovo mesto... 369 00:49:25,700 --> 00:49:27,900 se poigrava sa nama. 370 00:49:48,690 --> 00:49:52,269 Prokleto gmizavo iznenaðenje, kuèkini sinovi. -Jebem ti! 371 00:49:52,770 --> 00:49:57,799 Ne mogu više da izdržim ni jedan jebeni minut. Raker nas je prokleo. 372 00:50:08,175 --> 00:50:11,278 Dobro ste, narednièe? -Nije dobro, niko od nas nije. 373 00:50:11,311 --> 00:50:14,821 Zaèepi jebena usta da ti ih ja ne zatvorim. Narednièe... 374 00:50:15,322 --> 00:50:17,184 Prièajte sa mnom. 375 00:50:29,829 --> 00:50:33,901 Sijera Eho, èujem vas jasno i glasno. 376 00:50:36,371 --> 00:50:40,207 Èetvorica poginulih, jedan teško oboleo. 377 00:50:40,240 --> 00:50:44,444 Zahtevamo da odredite mesto za evakuaciju zbog žrtava. 378 00:50:47,982 --> 00:50:49,984 Kuèkin sin. 379 00:50:56,423 --> 00:51:00,093 Otrovni gas. 380 00:51:02,797 --> 00:51:07,702 Major Džonson je ovog puta nadmašio samog sebe. 381 00:51:07,735 --> 00:51:11,471 Tretirajuæi nas kao jebene zamorce. 382 00:51:13,007 --> 00:51:15,875 Gospodine, ja sam èuo samo šuštanje. 383 00:51:17,011 --> 00:51:20,614 Ni ja nisam ništa èuo. -A ti, Korski? 384 00:51:21,248 --> 00:51:24,786 Gospodine, èuo sam isto što i vi. -Gluposti! 385 00:51:26,086 --> 00:51:29,456 Ovde Sijera Eho, èujete li me. -Šta to radiš? 386 00:51:29,457 --> 00:51:32,159 Dokazujem vam da nema nikoga. 387 00:51:32,192 --> 00:51:36,296 Bazo, javi se, ovde Sijera Eho, èujete li me. -Spusti slušalicu. 388 00:51:36,330 --> 00:51:38,332 Vidite, ništa. 389 00:51:38,365 --> 00:51:43,338 Komandni centar, bilo ko, molim vas, moj nadreðeni je prolupao. 390 00:51:46,006 --> 00:51:50,210 Upucao si me. -Samo sam te okrznuo, sledeæi put neæu. 391 00:51:50,243 --> 00:51:52,412 Sad sedi. 392 00:51:56,283 --> 00:52:01,256 Vojnièe Taft, nemaš dozvolu da napustiš ovo mesto! 393 00:52:03,625 --> 00:52:06,860 Da li još neko dovodi u pitanje moj autoritet? 394 00:52:10,431 --> 00:52:11,931 Bilo ko? 395 00:52:12,734 --> 00:52:14,370 A ti, Volše? 396 00:52:16,304 --> 00:52:18,905 Jesi li èuo glas na radiju? 397 00:52:39,995 --> 00:52:43,365 Molim te, nemoj da me ubiješ. Molim te. 398 00:53:09,957 --> 00:53:12,693 Hej, ti stražariš. 399 00:53:12,726 --> 00:53:16,930 Èulo se samo šuštanje preko radija, Korski, i ti to znaš. 400 00:53:19,934 --> 00:53:23,870 Narednik nas je vodio èetiri godine kroz ovo sranje a da nismo upucani. 401 00:53:25,740 --> 00:53:29,576 Ako on èuje glasove preko radija, onda ih èujem i ja. 402 00:54:02,310 --> 00:54:04,445 Je li to svinja? 403 00:54:08,683 --> 00:54:11,720 Imam jednu! -Šta se dogodilo? 404 00:54:11,722 --> 00:54:16,757 Narednik nam je upravo obezbedio prvi pristojan obrok. Zar ne, narednièe? 405 00:54:33,108 --> 00:54:35,710 Nadam se da je Taft dobro. 406 00:54:35,711 --> 00:54:37,845 Biæe on dobro. 407 00:54:37,879 --> 00:54:40,815 Imali smo slièan incident u Marselju. 408 00:54:43,384 --> 00:54:46,386 Vratiæe se èim oseti miris roštilja. 409 00:54:48,590 --> 00:54:51,058 Da dam malo hrane švabi? 410 00:54:51,059 --> 00:54:54,995 Svi znamo da su ti švabe slaba taèka, otkad ti je keva jebala jednog. 411 00:54:56,231 --> 00:54:59,100 Nemoj da te prebijem, kuèkin sine. 412 00:54:59,102 --> 00:55:02,602 Ja æu nahraniti prokletog švabu. -U redu. 413 00:55:03,671 --> 00:55:06,974 Neka se zna kako Amerikanci 414 00:55:09,577 --> 00:55:12,212 tretiraju svoje zarobljenike. 415 00:55:32,367 --> 00:55:33,867 Znao si. 416 00:55:40,642 --> 00:55:42,144 10 metara! 417 00:55:44,312 --> 00:55:46,948 Sa desne strane, u drveæu! 418 00:55:51,018 --> 00:55:52,518 Narednièe! 419 00:55:54,188 --> 00:55:55,688 Narednièe? 420 00:56:09,904 --> 00:56:12,840 Niko ne poštuje tvoj autoritet. 421 00:56:22,550 --> 00:56:24,950 Svi su protiv tebe. 422 00:56:28,590 --> 00:56:30,825 Volš je špijun. 423 00:56:32,660 --> 00:56:35,662 Pridružili su se neprijatelju. 424 00:56:54,081 --> 00:56:59,320 Ove stvari, koriste taktiku napadni pa se povuci. 425 00:56:59,353 --> 00:57:03,391 Povuku se u šumu èim se zapuca, 426 00:57:03,424 --> 00:57:07,862 da bi se vratili po tela kada nema nikoga. 427 00:57:09,196 --> 00:57:12,199 To su lešinari. -Znaèi meci ih ne mogu povrediti. 428 00:57:12,233 --> 00:57:15,236 Raker je rekao da je upucao jednog. 429 00:57:15,569 --> 00:57:18,539 Probudi ga, moramo znati sve što on zna. 430 00:57:20,341 --> 00:57:22,341 Rakere, probudi se. 431 00:57:23,110 --> 00:57:24,710 Rakere. 432 00:57:28,416 --> 00:57:31,886 Gde je on? -Sreðuju nas jednog po jednog. 433 00:57:31,888 --> 00:57:35,322 Mi tu ništa ne možemo. -Držaæemo se zajedno, u redu? 434 00:57:35,323 --> 00:57:37,558 Uzvratiæemo im. 435 00:57:37,591 --> 00:57:40,861 Dosta smo bili lovina, sad æemo da lovimo. 436 00:57:40,862 --> 00:57:43,831 Ne. Narednik Bruver nam je dao izrièita nareðenja. 437 00:57:43,832 --> 00:57:47,335 Narednik Bruver je poludeo. -Kad kreæemo? 438 00:57:47,468 --> 00:57:48,968 Odmah. 439 00:57:49,604 --> 00:57:52,607 Ko je sa mnom? -Dobro. 440 00:57:53,674 --> 00:57:55,174 Da. 441 00:57:57,111 --> 00:57:58,611 Opremite se. 442 00:58:00,715 --> 00:58:03,617 Solarni kompas se sastoji od tri luka. 443 00:58:03,618 --> 00:58:06,887 Geografske širine, položaja Sunca i doba dana. 444 00:58:06,888 --> 00:58:12,226 Da bi sproveo taèna geodetska merenja, potrebne su mu koordinate. 445 00:58:12,259 --> 00:58:17,665 Znaèi brojevi sa snimka ipak nisu nasumièni? 446 00:58:25,673 --> 00:58:28,275 Posmatrao sam vas momci. 447 00:58:32,246 --> 00:58:35,149 Hteo sam da vidim da li biste zaista otišli. 448 00:58:36,117 --> 00:58:38,617 Slobodno nam se pridruži. 449 00:58:39,520 --> 00:58:41,720 Znaèi ti si sad glavni? 450 00:58:45,526 --> 00:58:48,929 Ovo su tvoji ljudi, Bruveru. Stalo im je do tebe. 451 00:58:49,764 --> 00:58:51,364 Hej, narednièe... 452 00:58:54,435 --> 00:58:58,072 tražili smo te. Onda smo èekali. 453 00:58:59,340 --> 00:59:02,342 Mislili smo da te je možda gas sredio. 454 00:59:02,777 --> 00:59:05,646 Užasan si lažov, Morgane. 455 00:59:07,849 --> 00:59:10,385 To nam je bolnièar! 456 00:59:10,518 --> 00:59:13,609 Nije bio sa nama od poèetka. Stranac. 457 00:59:15,110 --> 00:59:20,060 Bio je dobar èovek! -Bio je izdajnik! I ti si isto, svi vi! 458 00:59:22,897 --> 00:59:25,633 Narednièe, žao mi je! 459 00:59:28,035 --> 00:59:29,871 Hej, seronjo! 460 00:59:30,805 --> 00:59:32,373 Oline! 461 00:59:32,807 --> 00:59:36,610 Vraæaj se! Oline? 462 00:59:37,244 --> 00:59:40,314 Oline! Vrati se, Oline! 463 00:59:45,186 --> 00:59:46,686 Oline! 464 00:59:47,421 --> 00:59:50,191 Oline! Gde si? 465 00:59:53,227 --> 00:59:54,895 Oline, vraæaj se! 466 00:59:57,765 --> 00:59:59,265 Oline! 467 01:00:28,195 --> 01:00:29,895 Molim te, bože. 468 01:00:30,231 --> 01:00:32,431 Samo želim da je vidim opet. 469 01:00:48,983 --> 01:00:50,483 Beti? 470 01:00:51,452 --> 01:00:53,052 Bog sluša. 471 01:00:53,788 --> 01:00:55,288 Nemoguæe. 472 01:00:55,856 --> 01:00:58,191 Seæaš se našeg venèanja? 473 01:01:02,096 --> 01:01:04,832 To mi je bio najbolji dan u životu. 474 01:01:04,833 --> 01:01:09,231 Uzimaš li ovu ženu za svoju suprugu 475 01:01:11,732 --> 01:01:14,175 do kraja svog života? 476 01:01:16,711 --> 01:01:18,211 Uzimam. 477 01:02:22,410 --> 01:02:25,545 Ne mogu se boriti sa ovim. Idemo, idemo! 478 01:02:44,066 --> 01:02:46,066 Ovo nije dobro, èoveèe. 479 01:02:52,239 --> 01:02:56,810 Hitler ima samo jedno mudo 480 01:02:56,844 --> 01:03:00,814 Gering ima dva, ali veoma mala 481 01:03:00,848 --> 01:03:02,816 Adolf... 482 01:03:37,118 --> 01:03:38,622 Doðavola. 483 01:04:18,125 --> 01:04:23,097 Bože blagoslovi Ameriku 484 01:04:23,731 --> 01:04:28,670 Zemlju koju volim 485 01:04:29,203 --> 01:04:33,140 Stani pred 486 01:04:33,474 --> 01:04:36,277 I vodi 487 01:04:36,310 --> 01:04:38,810 Kroz noæ 488 01:04:53,294 --> 01:04:56,464 Sa planina 489 01:04:56,598 --> 01:05:00,467 Preko prerija. Idi! 490 01:05:13,714 --> 01:05:16,149 Jesi li dobro? -Jesam. 491 01:05:24,859 --> 01:05:28,029 Ovde major Džonson, èujete li me? 492 01:05:28,462 --> 01:05:30,931 Ovde Volš, gospodine. 493 01:05:30,932 --> 01:05:35,002 U redu Volše, koristi solarni kompas. Imam koordinate za tebe. 494 01:05:50,751 --> 01:05:53,321 Gde idete, gospodine? 495 01:05:54,154 --> 01:05:57,058 Idem da isprljam malo èizme. 496 01:06:04,599 --> 01:06:06,399 Èekaj malo. 497 01:06:09,804 --> 01:06:13,140 Vetrenjaèa. Bila je ovde, videli smo je. 498 01:06:15,910 --> 01:06:18,979 Videli smo ono što su želeli da vidimo, Frimene. 499 01:06:20,748 --> 01:06:24,219 Obièna varka. 500 01:06:24,552 --> 01:06:27,655 Projekcija stvarnog mesta, 501 01:06:27,689 --> 01:06:32,794 koje je skriveno pod magijom maskiranja. 502 01:06:32,795 --> 01:06:36,029 Nemoguæe ga je naæi osim ako ne tražiš pod odgovarajuæim uglom. 503 01:06:37,031 --> 01:06:38,731 U pravo vreme. 504 01:06:39,734 --> 01:06:41,334 I onda... 505 01:06:45,307 --> 01:06:47,541 mora biti baš tamo. 506 01:06:48,543 --> 01:06:50,210 Tamo. 507 01:07:04,559 --> 01:07:06,059 Volše. 508 01:07:17,304 --> 01:07:19,741 Volše! -Tamo. 509 01:07:21,075 --> 01:07:22,675 Eno je. 510 01:07:26,781 --> 01:07:28,281 Idemo. 511 01:08:38,519 --> 01:08:40,955 Frimene, proveri gore. 512 01:09:15,523 --> 01:09:18,326 Kompletna veštièija arhiva. 513 01:09:18,660 --> 01:09:21,829 Major je uspeo da se doèepa samo prvog dela. 514 01:09:21,830 --> 01:09:24,463 Nacisti su imali drugi deo. 515 01:09:25,566 --> 01:09:31,506 Prošle nedelje naš operativac iz Berlina je uspeo da prošvercuje kopiju ovoga. 516 01:09:32,340 --> 01:09:34,874 Znaèi to je bilo u avionu. 517 01:09:35,777 --> 01:09:38,946 Aha. Doði da pogledaš. 518 01:09:44,752 --> 01:09:47,822 To je latinski za ratnièku krv. 519 01:09:47,855 --> 01:09:52,830 Ovde piše, "Oh, drvo života, utoli moju žeð, 520 01:09:52,831 --> 01:09:55,462 dok cvetovi ne procvetaju." 521 01:09:57,632 --> 01:10:01,669 Veštice su ubijale vojnike 522 01:10:02,570 --> 01:10:04,570 da bi živele veèno. 523 01:10:07,007 --> 01:10:10,044 Besmrtnost. Stvarna je, Frimene. 524 01:10:12,547 --> 01:10:15,382 Ako se Hitler doèepa ovoga... 525 01:10:15,383 --> 01:10:19,253 Kako da se boriš protiv vojske koju ne možeš da ubiješ? 526 01:10:23,491 --> 01:10:27,394 Pre tri dana, OSS je presreo poruku 527 01:10:27,427 --> 01:10:31,666 koju su poslali Nemci koje smo našli u šumi, 528 01:10:31,699 --> 01:10:34,501 gde javljaju da su pronašli drvo za firera. 529 01:10:36,571 --> 01:10:39,339 To je bila prava misija, Frimene. 530 01:10:39,340 --> 01:10:42,209 Znao si sa èim se suoèavamo, a ništa nisi rekao? 531 01:10:42,210 --> 01:10:47,248 Nisam mogao da ugrozim misiju. -Veæina odreda je mrtva zbog tebe. -Smiri se. 532 01:10:49,784 --> 01:10:51,284 Smiri se. 533 01:10:57,058 --> 01:10:58,558 Frimene, stani. 534 01:11:19,346 --> 01:11:20,848 Polako. 535 01:11:23,851 --> 01:11:25,551 Sve u redu? 536 01:11:33,528 --> 01:11:35,397 Šta je to? 537 01:11:40,367 --> 01:11:41,867 Èekaj. 538 01:12:06,494 --> 01:12:10,798 Skupljaju ratnike vekovima. 539 01:12:34,589 --> 01:12:36,524 Drvo života. 540 01:12:55,810 --> 01:12:57,577 Ratnièka krv. 541 01:12:59,881 --> 01:13:01,749 To je to, Frimene. 542 01:13:01,782 --> 01:13:05,519 Drvo života o kome firer mašta godinama. 543 01:13:09,790 --> 01:13:11,390 Ne diraj je. 544 01:13:13,227 --> 01:13:18,799 Rakeru, spusti pištolj druže, a ja obeæavam da æu nas izbaviti odavde. 545 01:13:25,206 --> 01:13:29,010 Isuse. -Tu je problem, Volše. 546 01:13:36,617 --> 01:13:38,817 Dopada mi se ovde. 547 01:13:40,922 --> 01:13:44,325 Vratiæe se po mene uskoro. 548 01:13:47,829 --> 01:13:50,497 Pogledaj šta ti je uèinila. 549 01:13:51,532 --> 01:13:53,132 Drvo. 550 01:13:53,868 --> 01:13:57,638 Izleèiæe me. Obeæala mi je to. 551 01:14:00,141 --> 01:14:01,641 Ne. 552 01:14:03,644 --> 01:14:07,982 Rakeru, lažu te. 553 01:14:08,015 --> 01:14:13,054 Nahraniæe drvo sa tobom kao sa ostalima. 554 01:14:50,491 --> 01:14:52,627 Volše, ustani. 555 01:15:22,724 --> 01:15:25,393 Volše, ploèice, pogledaj. 556 01:15:51,686 --> 01:15:53,754 Volše... -Dobro. 557 01:16:38,232 --> 01:16:40,768 Pripremi ostale. 558 01:16:54,782 --> 01:16:56,951 Ideš prvi, Frimene. 559 01:17:40,361 --> 01:17:43,230 Znao si da nikada neæemo otiæi kuæi. 560 01:17:51,939 --> 01:17:53,439 Bože. 561 01:17:58,312 --> 01:17:59,812 Obavimo ovo. 562 01:18:20,034 --> 01:18:21,969 Ustani, sine. 563 01:18:26,574 --> 01:18:29,410 Trebali smo da se naðemo kod mesta za evakuaciju. 564 01:18:29,411 --> 01:18:32,179 Gde su ostali? -Svi su mrtvi. 565 01:18:35,417 --> 01:18:38,319 Pokupi cvetove, idemo odavde. 566 01:20:36,837 --> 01:20:38,540 Bojni otrov. 567 01:20:38,673 --> 01:20:43,943 Ubio je 120 000 ljudi u Prvom svetskom ratu, pre nego što je zabranjen. 568 01:20:44,945 --> 01:20:47,715 Misliš li da je još uvek ispravan? 569 01:20:47,722 --> 01:20:50,150 Uskoro æemo saznati. 570 01:24:44,084 --> 01:24:47,021 Majore, izbaviæu vas odavde. 571 01:24:47,354 --> 01:24:50,492 Zapali kuèku. Zapali je. 572 01:27:32,006 --> 01:27:37,006 Preveo: Goran87BG 573 01:27:40,006 --> 01:27:44,006 Preuzeto sa www.titlovi.com