00:01:02,385 --> 00:01:06,385 www.titlovi.com 2 00:01:09,385 --> 00:01:16,221 1944. Francuska pod nacistièkom okupacijom 3 00:01:17,716 --> 00:01:24,690 Rat bjesni u borbi Hitlerovih zraènih snaga i saveznika. Za nebo nad Europom. 4 00:01:27,292 --> 00:01:33,453 Njemaèka specijalna jedinica "KG 200" u tajnosti je zarobila saveznièke avione 5 00:01:33,580 --> 00:01:36,510 I koristi ih kao trojanske konje. 6 00:01:37,852 --> 00:01:43,071 Prvi dokumentirani Amerièki bombarder B-17 kojim je upravljao KG 200 zvao se 7 00:01:43,177 --> 00:01:46,856 "Wulfe-Hound" 8 00:02:07,784 --> 00:02:14,001 Vuèjak Prijevod i obrada: Matek 9 00:02:43,732 --> 00:02:47,819 Kako smo tamo momci? Imamo li pobjednika? 10 00:02:49,317 --> 00:02:52,850 Hej, Friedmane èuješ li me tamo? 11 00:02:59,268 --> 00:03:02,661 Da li stvarno trebaš igrati to sranje sad? 12 00:03:02,767 --> 00:03:09,189 Smeta tvojoj koncentraciji? -Da. -Onda trebam. 13 00:03:26,412 --> 00:03:29,644 Friedmane, baš si pravi šupak s tim snimaèem. 14 00:03:29,983 --> 00:03:32,322 Gledaj ovo. 15 00:03:42,700 --> 00:03:45,496 Bože, Thompsone! 16 00:03:58,354 --> 00:04:03,577 Jebote, Thompsone imao sam ga! -Imao si me? Imao sam jedan potez i kraj. 17 00:04:03,683 --> 00:04:07,209 Tako znaèi? -Oni misle da je to smiješno... -Prestani srati! 18 00:04:07,315 --> 00:04:12,730 McAllister vrati se u gornju kupulu. -Ako je Jerry vani, želim biti spreman. 19 00:04:17,749 --> 00:04:20,369 Ne mogu vjerovati. 20 00:04:29,269 --> 00:04:32,095 Nebesa su èista kilometrima, poruènièe. 21 00:04:32,794 --> 00:04:39,422 Jerry još spava. -Kako izgleda Wilsone? -Pomoglo bi da znam što tražim. 22 00:04:44,848 --> 00:04:47,242 Izgleda prilièno dosadno odavde. 23 00:04:47,374 --> 00:04:50,768 Gdje je jako neudobno. 24 00:04:52,731 --> 00:04:57,079 Po zadnji put Dixone, èujem te i ne zanima me. 25 00:05:01,292 --> 00:05:06,975 Nemojte zamjeriti... -Idemo.-Ne stvarno deèki koga vraga mi radimo ovdje uopæe? 26 00:05:07,081 --> 00:05:11,444 Znate odgovor na to poruènièe. -Sve što su nam rekli "morate znati". 27 00:05:11,550 --> 00:05:16,794 Daj Finn, to je "Traži i Uništi" Pronaði nacistièku bazu i uništi je. 28 00:05:16,925 --> 00:05:21,756 Naravno -Možete li pronaæi ovu prokletu iglu? Ostavio sam je u sjenu. 29 00:05:21,879 --> 00:05:25,808 Spremite to, narednièe. Jerry mièe bazu svaki put kad je uoèimo. 30 00:05:25,914 --> 00:05:31,548 Ovoga puta im neæemo dati šansu. I stoga trebam da svi, i to baš svi... 31 00:05:32,758 --> 00:05:38,207 Ostanite fokusirani i oštrovidni. Trebali bi biti uskoro tamo, Gosp. 32 00:05:49,827 --> 00:05:54,040 Stvarno misliš da æemo pronaæi nešto ovdje? -To nije naš posao. 33 00:05:54,928 --> 00:05:59,901 Ti i ja samo održavamo "Yankee Damu" da leti. Još uvijek imaš onaj kompas? 34 00:06:01,317 --> 00:06:05,234 Da. Baš je luksuzan. 35 00:06:06,777 --> 00:06:10,457 Mislim da ova mala slatka stvar neæe pokazati na bazu. 36 00:06:10,563 --> 00:06:15,723 Ne, ali æe te dovesti doma. I bolje jer ga hoæu nazad. 37 00:06:15,853 --> 00:06:21,903 To mi je dala lijepa mala stvar doma. -O da? Zašto ga onda ti nemaš? 38 00:06:22,033 --> 00:06:26,555 Jer nisam ja taj koji se boji da se neæe vratiti kuæi. -Ne znam, Jack. 39 00:06:26,661 --> 00:06:30,003 Koliko nacistièkih meta vidiš da bombardiramo na dan? 40 00:06:30,109 --> 00:06:32,186 Udaramo ih gdje boli. 41 00:06:32,292 --> 00:06:36,275 Ako riskiram da budem oboren onda neka bar to bude na prvoj crti. 42 00:06:36,381 --> 00:06:41,313 Razumijem. Nazvat æu Berlin i zakazati boksaèki meè izmeðu tebe i Adolfa. 43 00:06:42,478 --> 00:06:45,201 Da, ja æu staviti svoj novac na Židova! 44 00:06:45,448 --> 00:06:52,047 Pametno. -Da, Holdene, kladim se da imaš puno rodbine koja bi udarila Führera. 45 00:06:52,716 --> 00:06:56,720 Vjeruj mi mali jedan èovjek može imati utjecaj na rat. 46 00:06:58,958 --> 00:07:01,508 Možda ne, na naèin koji ti misliš. 47 00:07:01,638 --> 00:07:06,276 Jeste li èuli glasine što se dogaða dolje? -To su samo glasine Davide. 48 00:07:06,382 --> 00:07:11,648 A ako su istinite? Trebali bi uletjeti tamo pucajuæi i pobrinuti se da nisu. 49 00:07:11,779 --> 00:07:16,039 Radimo dobar posao ovdje gore Holdene. Mi trebamo tebe kao i ti nas. 50 00:07:16,145 --> 00:07:19,917 Tako znaèi? -Poruènièe Rodgers, recite mi da smo blizu. 51 00:07:20,040 --> 00:07:26,916 Prema informacija, trebali bi biti u vidnom polju mete, Gospodine. 52 00:07:27,760 --> 00:07:32,756 Dobro, svi se povucite. Radio tišina do daljnjega. 53 00:07:40,255 --> 00:07:42,860 Jack, vidiš li to? 54 00:07:45,929 --> 00:07:50,751 Gdje? Koliko? -Sedam sati. Izgledaju kao dva borbena aviona. 55 00:07:51,341 --> 00:07:54,314 Izvan dosega, ali se približavaju brzo. 56 00:07:55,692 --> 00:08:00,654 Dobro, znate postupak. Odradite posao i svi idemo doma. 57 00:08:01,481 --> 00:08:04,256 Èekaj malo... 58 00:08:07,058 --> 00:08:09,635 To nije Jerry. 59 00:08:13,797 --> 00:08:15,896 Ne. 60 00:08:17,497 --> 00:08:19,847 To su RAF avioni. 61 00:08:19,977 --> 00:08:22,785 Izgleda kao Spitfire i Hurricane. 62 00:08:27,791 --> 00:08:31,704 Ludi Britanci. Harry, pokušaj ih dobiti na radio. 63 00:08:33,327 --> 00:08:35,546 Skoro sam progutao svog Beemana. 64 00:08:35,652 --> 00:08:39,760 Ovdje B-17 Yankee Dama govori, Spitfiru i Hurricanu, molim odgovorite. 65 00:08:39,866 --> 00:08:43,044 Na trenutak sam mislio da æemo imati teško jutro. 66 00:08:43,151 --> 00:08:47,253 Ovdje B-17 Yankee Dama govori Spitfiru i Hurricanu, molim odgovorite. 67 00:08:47,359 --> 00:08:49,889 Ne dobivam ništa. 68 00:08:53,230 --> 00:08:57,195 Kapetane, jesu li koje RAF ptice na rasporedu danas? 69 00:08:57,530 --> 00:08:59,967 Ne. Ne koliko ja znam. 70 00:09:00,104 --> 00:09:04,467 Èujete li? Molim vas identifikaciju. Ovdje Yankee Dama. 71 00:09:04,573 --> 00:09:09,147 Nema odgovora, Gosp. Ne dobivam ništa od njih. -Možda im radio ne radi? 72 00:09:09,253 --> 00:09:14,602 Yankee Dama govori neidentificiranom Spitfiru i Hurricanu, molim odgovorite. 73 00:09:14,989 --> 00:09:19,109 Dajte to su naši. Radio uništen u bitki i na putu su kuæi. 74 00:09:19,215 --> 00:09:22,474 Imam loš osjeæaj u vezi ovoga, Jack. -Prestani. 75 00:09:22,605 --> 00:09:27,523 Yankee Dama govori neidentificiranom Spitfiru i Hurricanu, molim odgovorite. 76 00:09:27,629 --> 00:09:29,712 Još uvijek ništa. 77 00:09:35,395 --> 00:09:40,719 Ti avioni se približavaju brzo. Što se dogaða? Ja sam laka meta ovdje, deèki! 78 00:09:43,130 --> 00:09:46,130 Thompsone, oni su nam na repu! 79 00:09:47,456 --> 00:09:50,285 Oni ne mijenjaju pravac. -Thompsone... 80 00:09:52,269 --> 00:09:56,363 Thompsone, moram znati što napraviti! Približavaju se! 81 00:10:01,122 --> 00:10:03,622 Idu ravno na tebe! 82 00:10:07,265 --> 00:10:09,379 Ne! 83 00:10:29,120 --> 00:10:31,340 Švabe! -Sranje. 84 00:10:34,938 --> 00:10:38,843 Idem desno, desno! Holden, na putu. 85 00:10:38,949 --> 00:10:41,389 S tobom sam Reynolds. 86 00:10:46,843 --> 00:10:51,094 Prijavite! -Kupula i repni mitraljezac su primili tešku štetu. 87 00:10:51,259 --> 00:10:55,313 Ne vidim gdje su Švabe, a bili su iznad nas! 88 00:10:59,720 --> 00:11:04,209 Holdene, ne pucaj dok nemaš èistu metu ili æeš ostati bez municije brzo. 89 00:11:04,315 --> 00:11:07,188 Èuješ me? Dixone, Pace, javite se! 90 00:11:09,233 --> 00:11:11,235 Pogoðen je! Pogoðen je! 91 00:11:14,398 --> 00:11:17,164 Idem pogledati Johna. 92 00:11:21,819 --> 00:11:24,859 Reynoldse, Holdene, moja ekipa pada kao muhe! 93 00:11:24,965 --> 00:11:27,636 Rep mitraljezac, krovni i kupolni su mrtvi! 94 00:11:27,742 --> 00:11:30,735 Skidaj te Švabe s mog aviona, boli me briga kako! 95 00:11:30,841 --> 00:11:36,000 Sranje, zaglavila je! Vojno Zrakoplovstvo, teškog sranja! 96 00:11:45,226 --> 00:11:49,839 Rodgers! -Takvu akciju si htio, Davide? 97 00:11:58,195 --> 00:12:03,498 Vraæaj se na tu strojnicu! Vraæaj se na strojnicu! 98 00:12:05,853 --> 00:12:09,953 (Sada æemo vidjeti tko je najbolji.) 99 00:12:11,163 --> 00:12:16,143 (Nisi smio zaboraviti, ne na njemaèkom samo na engleskom.) 100 00:12:19,284 --> 00:12:23,231 (Boli me briga, ja prièam na njemaèkom.) 101 00:12:28,523 --> 00:12:31,558 Vrijeme da ih razdvojimo. 102 00:12:33,006 --> 00:12:36,705 Idem desno. -Razumio, Holdene. Ja idem lijevo. 103 00:12:36,811 --> 00:12:41,079 Držat æemo ih dalje od Yankee Dame koliko æemo moæi. 104 00:12:52,084 --> 00:12:54,491 Jebote! 105 00:12:56,840 --> 00:12:58,980 Gadovi! 106 00:13:05,828 --> 00:13:10,050 Napadam Hurricanea, na repu sam mu. 107 00:13:15,630 --> 00:13:19,698 Hajde, Finne! Neka prede! Približavaju se prebrzo! 108 00:13:20,800 --> 00:13:25,303 Sranje, ne mogu ih dobiti u liniju! Nišani po svastikama! 109 00:13:27,074 --> 00:13:31,904 Kurvin sine! -Wilsone! Zaboravi prokletu strojnicu i izlazi odatle! 110 00:13:33,160 --> 00:13:35,771 Kurvin sine... Hajde vi prljave Švabe! 111 00:13:39,927 --> 00:13:43,627 (Prebrz sam za tebe mitraljezac.) 112 00:13:45,259 --> 00:13:47,391 Upomoæ! Ovdje B-17 Yankee Dama... 113 00:13:51,854 --> 00:13:54,119 Dolazi ovamo! 114 00:13:58,226 --> 00:14:02,193 Reynoldse, Holdene, gdje je naša zaštita?! 115 00:14:05,670 --> 00:14:09,413 Holdene, reci mi nešto dobro! -Radim na tome! 116 00:14:28,261 --> 00:14:31,181 (Doði ti ljubitelju Židova.) 117 00:14:31,895 --> 00:14:34,521 (Doði ti ljubitelju Židova.) 118 00:14:35,329 --> 00:14:38,410 Uhvati ga, mali brate. 119 00:14:39,448 --> 00:14:41,847 Holdene, imam mali problem ovdje. 120 00:14:41,953 --> 00:14:45,940 (Mislio si da mi možeš pobjeæi, zar ne?) 121 00:14:47,730 --> 00:14:50,264 (Sada te imam!) 122 00:14:53,669 --> 00:14:57,210 Holdene, dobro bi mi došao sada na krilu. 123 00:15:04,351 --> 00:15:08,268 Èujem te, Jack. Dolazim! 124 00:15:15,371 --> 00:15:17,441 Tip se zalijepio na mene. 125 00:15:18,134 --> 00:15:22,812 Isuse! Isuse. -Kontrole mi otkazuju. Holdene, gdje si dovraga? 126 00:15:23,146 --> 00:15:26,653 (Šteta nisi dovoljno brz bio.) 127 00:15:30,059 --> 00:15:33,323 Davide! Davide! 128 00:15:34,752 --> 00:15:37,885 Jack, bježi odatle! 129 00:16:09,122 --> 00:16:12,173 Uspio je! Uspio je, dobro je. 130 00:16:17,293 --> 00:16:20,813 Friedmane, pošalji poziv u pomoæ na ovu lokaciju. 131 00:16:22,198 --> 00:16:24,611 Trebali bi... 132 00:16:25,723 --> 00:16:28,708 Nema preživjelih. 133 00:16:37,605 --> 00:16:39,733 Ne! 134 00:16:47,397 --> 00:16:49,725 O moj Bože... 135 00:17:18,439 --> 00:17:20,905 (Vidi mog brata.) 136 00:17:29,147 --> 00:17:32,240 (Nitko mi ne može pobjeæi!) 137 00:17:35,924 --> 00:17:39,884 Pogoðeni smo! Kritièno je! Padamo! 138 00:17:40,015 --> 00:17:42,835 Ponavljam, padamo! 139 00:17:46,500 --> 00:17:50,199 Ne. Ne! Dovraga! 140 00:18:01,515 --> 00:18:05,084 Holdene, imaš jednog na repu! -Ne za dugo. 141 00:18:21,665 --> 00:18:25,539 Gubimo visinu. Držite se! 142 00:18:31,153 --> 00:18:33,503 Dobro, ti kuèkin sine. 143 00:18:36,866 --> 00:18:40,286 (Erich, potrebna mi je tvoja pomoæ.) 144 00:18:44,313 --> 00:18:47,979 (Erich, treba mi tvoja pomoæ.) 145 00:18:48,112 --> 00:18:51,680 (Pomozi mi!) 146 00:19:07,885 --> 00:19:10,068 (Eriche...) 147 00:19:12,110 --> 00:19:15,550 (Pomozi mi!) 148 00:19:38,728 --> 00:19:40,946 Pripremite se za udar! 149 00:19:41,060 --> 00:19:45,445 Pista! Vidim je! Pokušat æemo sletjeti tamo! 150 00:19:45,575 --> 00:19:49,034 Èekaj malo, sranje! To nije pista! 151 00:19:49,140 --> 00:19:54,062 To je prokleta nacistièka baza koja je puna Švaba! -Thompsone! 152 00:20:08,812 --> 00:20:11,514 Ti nacistièki gade! 153 00:20:50,386 --> 00:20:53,232 Sranje! 154 00:21:58,578 --> 00:22:00,871 Daj, daj. 155 00:22:16,560 --> 00:22:18,641 Jebote. 156 00:24:07,446 --> 00:24:12,962 Da vidimo, Jerry nas je oborio ovdje. 157 00:24:13,108 --> 00:24:15,396 Sjeverno je mjesto pada. 158 00:24:18,544 --> 00:24:20,633 Zapadno je dom. 159 00:24:29,364 --> 00:24:31,480 Što ti misliš? 160 00:24:40,281 --> 00:24:43,260 Ako postoji šansa da su još živi... 161 00:24:48,574 --> 00:24:50,779 Dobro, Jack. 162 00:24:52,215 --> 00:24:54,638 Pobijedio si. 163 00:25:42,857 --> 00:25:46,137 Pukovnièe Krieger, Gospodine! 164 00:25:46,434 --> 00:25:51,822 (Danas su KG 200 srušile saveznièke avione.) 165 00:25:51,938 --> 00:25:58,102 (Ovdje kapetan Schulz. Obavijestite glavnog da je "Divlji teret" pokretan.) 166 00:25:58,227 --> 00:26:03,147 (I poèinje potragu za ostatcima i preživjelima.) 167 00:26:05,669 --> 00:26:08,852 (Pozor! Borbeni izvještaj za KG 200.) 168 00:26:08,964 --> 00:26:14,752 (Danas iz svemoguæeg pohoda. Privilegija mi je prenijeti novosti iz Francuske.) 169 00:26:15,059 --> 00:26:18,812 (Naše zrakoplovstvo dominira nebom i našom Domovinom.) 170 00:26:20,315 --> 00:26:25,255 (I znajte saveznièke svinja da se sa Treæim Reichom nije za zajebavati!) 171 00:26:51,656 --> 00:26:54,136 Što je to? 172 00:26:57,224 --> 00:26:59,383 Odvedite ga. 173 00:26:59,792 --> 00:27:06,015 Ne, ne, ne! Ne, èekajte! Ne! Gdje me vodite? 174 00:27:06,146 --> 00:27:08,465 Thompsone! Thompsone! 175 00:27:08,750 --> 00:27:11,840 Thompsone! Pomozi mi! Thompsone! Thompsone! 176 00:27:11,978 --> 00:27:15,242 Gdje ga vodite? Ti Švapski kuèkin sine! 177 00:27:29,928 --> 00:27:32,630 Dobro sam, dobro sam. 178 00:27:37,605 --> 00:27:40,080 Žao mi je zbog vašeg prijatelja. 179 00:27:42,573 --> 00:27:44,681 Nakon što vas odvedu... 180 00:27:45,576 --> 00:27:49,929 Ne vrate se mnogi. Druže zašto ne bih gledao svoja posla? 181 00:27:50,565 --> 00:27:55,067 Kako vam odgovara. -Thompsone, moramo pronaæi izlaz odavde. 182 00:27:55,325 --> 00:28:00,493 Finne, to si ti? -Jebote to je Prikljuèak. 183 00:28:00,599 --> 00:28:04,936 RAF-ovac s kojim smo bili na misijama! -Deèko mislili smo da si gotov. 184 00:28:05,042 --> 00:28:07,261 Samo mogu reæi da sam bio bolje. 185 00:28:10,340 --> 00:28:14,693 Uzeli su Johnnyja... Mog pomoænika. 186 00:28:16,433 --> 00:28:23,296 Nisam bio siguran da li bih trebao biti sretan ili plakati kad je vika prestala. 187 00:28:25,753 --> 00:28:30,919 Prikljuèak, reci mi da vi deèki imate plan kako odavde. 188 00:28:33,842 --> 00:28:36,205 Žao mi je, stari. 189 00:28:36,672 --> 00:28:40,076 Zapeli smo do kraja rata. 190 00:29:53,975 --> 00:29:56,283 Dobro, stoj! 191 00:29:58,003 --> 00:30:00,252 Odmorit æemo se malo. 192 00:30:04,585 --> 00:30:09,851 Dva pilota su oborena i Standartenführer mi je naredio da to poèistim. 193 00:30:11,876 --> 00:30:15,690 Imamo sreæe što su pronašli Amerièki bombarder neošteæen. 194 00:30:16,031 --> 00:30:19,034 Krieger ne bi preživio takav neuspjeh. 195 00:30:20,296 --> 00:30:26,259 Nije me briga za njegove pilote. Ni za njegovu vjeru u njih. 196 00:30:26,389 --> 00:30:28,783 Ne pobjeðuješ rat s vjerom. 197 00:30:28,914 --> 00:30:32,700 Krieger je slab, vidite kako se odnosi prema njima. 198 00:30:32,831 --> 00:30:36,878 Braæa Roth su kao njegovi sinovi. 199 00:30:40,735 --> 00:30:43,458 Bi li bilo tako strašno da su mrtvi? 200 00:30:46,662 --> 00:30:50,362 Dva leša bi bilo lakše objasniti Führeru. 201 00:30:53,665 --> 00:30:58,408 Nemojte zaboraviti naše naredbe: Nema preživjelih! 202 00:32:28,067 --> 00:32:33,777 Fritz! Idemo! Našli su mjesto pada. Idemo! 203 00:33:14,905 --> 00:33:17,553 Doði. Sjedni. 204 00:33:19,800 --> 00:33:22,953 Prièaj sa mnom... Harrisone. 205 00:33:24,754 --> 00:33:27,322 To je tvoje ime, zar ne? 206 00:33:31,444 --> 00:33:35,274 Harrison... Friedman. 207 00:33:52,088 --> 00:33:54,721 (Hajde ti svinjo!) 208 00:34:04,881 --> 00:34:10,526 Kada sam bio mali, puno mlaði od tebe. 209 00:34:10,657 --> 00:34:14,617 Deèko ne stariji od 9 ili 10 godina. 210 00:34:14,748 --> 00:34:17,794 Sjeæam se da mi je majka pjevala. 211 00:34:19,318 --> 00:34:25,498 Svaku veèer mi je pjevala "Tihu noæ". Znaš li ju? 212 00:34:28,066 --> 00:34:33,158 Šteta, baš je lijepa. 213 00:34:35,334 --> 00:34:39,251 Kada sam bio tužan, ona bi pjevala. 214 00:35:00,663 --> 00:35:04,537 Borio sam se u prošlom ratu, znaš to? 215 00:35:08,639 --> 00:35:11,926 Èak sam se borio s ljudima kao ti. 216 00:35:12,762 --> 00:35:14,938 Jednom sam zvao Židova bratom. 217 00:35:19,097 --> 00:35:21,700 To je bilo davno. 218 00:35:22,337 --> 00:35:27,037 Nakon završetka rata, došao sam doma. 219 00:35:28,778 --> 00:35:31,651 Nije više bilo isto. 220 00:35:32,471 --> 00:35:35,866 Njemaèka nije bila jaka. Nismo bili ponosni. 221 00:35:37,836 --> 00:35:44,093 Sjeæam se koliko je bila bolesna moja majka kad je došao bankar. 222 00:35:44,968 --> 00:35:48,761 Možeš zamisliti iznenaðenja kad sam vidio njega. 223 00:35:48,885 --> 00:35:51,714 Bio je to moj brat Židov! 224 00:35:53,300 --> 00:35:59,418 Rekao sam majci, "Ne boj se, znam tog èovjeka. On je dobar." 225 00:36:00,891 --> 00:36:07,662 Prièao sam sa svojim bratom da nas ostavi na miru. 226 00:36:12,072 --> 00:36:14,369 Znaš što je rekao? 227 00:36:17,175 --> 00:36:21,788 "Dies ist leben." "Ovo je život." 228 00:36:21,918 --> 00:36:27,010 Taj Židov mi je uzeo kuæu! Taj Židov me je uèinio lažljivcem pred majkom! 229 00:36:27,141 --> 00:36:30,405 Kako je plakala. Naèin na koji me je gledala! 230 00:36:36,442 --> 00:36:40,620 Moja majka je umrla stara i sama. 231 00:36:40,850 --> 00:36:44,898 Jer mi je moj "brat" zabio nož u leða! 232 00:36:55,113 --> 00:36:58,820 Pobrinuo sam se da sam tamo kad smo ga odveli. 233 00:37:00,639 --> 00:37:04,853 Pobrinuo sam se da mu uzmemo cijelu obitelj na vlak. 234 00:37:07,830 --> 00:37:10,032 Znaš što je uèinio? 235 00:37:11,141 --> 00:37:13,666 Preklinjao me je! 236 00:37:18,150 --> 00:37:21,845 Preklinjao me je da im dopustim ostati. 237 00:37:22,778 --> 00:37:25,618 Znaš li što sam ja rekao? 238 00:37:26,509 --> 00:37:30,165 "Dies... ist... leben." (Ovo je život.) 239 00:37:38,202 --> 00:37:41,623 Zauvijek æu se veseliti toj uspomeni. 240 00:38:02,257 --> 00:38:05,699 Sjeæaš li se one pjesme koju sam ti pjevao prije? 241 00:38:05,805 --> 00:38:08,471 "Tiha noæ"? 242 00:38:09,374 --> 00:38:14,253 Toliko je dugo prošlo otkad sam je zadnji put èuo. 243 00:38:16,825 --> 00:38:19,594 Misliš da bih mogao? 244 00:38:22,702 --> 00:38:25,109 Molim te... 245 00:38:25,912 --> 00:38:29,176 To bi me veoma usreæilo. 246 00:38:31,992 --> 00:38:34,509 Hajde. 247 00:38:57,499 --> 00:38:59,731 Dosta je. 248 00:39:02,166 --> 00:39:04,847 Dosta! 249 00:39:13,817 --> 00:39:16,404 (Držite ga.) 250 00:39:48,130 --> 00:39:51,108 Da vidimo kako dobro pjevaš sad. 251 00:40:43,377 --> 00:40:46,744 Barem imamo šansu za reæi si zbogom, druže. 252 00:40:50,317 --> 00:40:52,711 Hvala ti. 253 00:40:56,025 --> 00:40:58,632 Hvala ti za sve, Jack. 254 00:41:11,817 --> 00:41:14,204 Sranje! 255 00:42:59,317 --> 00:43:02,557 (Provjeravamo mjesto pada.) 256 00:43:02,691 --> 00:43:08,922 (Tražimo i dalje odbjeglog pilota, ali nismo ga još pronašli. Tražimo dalje.) 257 00:46:06,942 --> 00:46:10,802 (Pozor! Borbeni izvještaj za KG 200.) 258 00:46:10,908 --> 00:46:14,557 (Civilni mehanièari moraju se javiti na radno mjesto.) 259 00:46:14,663 --> 00:46:18,364 (Sve osoblje odmah u hangar s avionom.) 260 00:46:20,158 --> 00:46:24,631 (Avion mora biti kompletno složen.) 261 00:46:26,201 --> 00:46:29,915 (Da može kasnije na pistu.) 262 00:46:30,968 --> 00:46:35,055 (Stoga se posao ne smije zaustaviti.) 263 00:46:36,543 --> 00:46:43,053 (Trebamo pratiti raspored, za sve ostalo javite se naredniku.) 264 00:46:43,866 --> 00:46:46,039 (Kraj izvješæa.) 265 00:47:00,711 --> 00:47:04,118 "Vuèjak" 266 00:47:09,900 --> 00:47:12,665 Kapetane! 267 00:47:12,900 --> 00:47:16,746 Dobro ste? -Dobro ste? -Baš sam super. 268 00:47:20,446 --> 00:47:23,449 Misliš da si u boli? Boli li te? 269 00:47:23,579 --> 00:47:26,017 Ne znaš ništa o boli. 270 00:47:26,147 --> 00:47:30,978 Tuèi æe te, slomit æe te i onda opet ispoèetka. 271 00:47:31,084 --> 00:47:33,502 Nemamo privilegiju da budemo slabi. 272 00:47:33,633 --> 00:47:36,854 Probudi se! Nemoj im dati to zadovoljstvo. 273 00:47:38,986 --> 00:47:41,336 Hajde, polako. 274 00:47:44,731 --> 00:47:47,647 Dobro. Možda nisi tako slab. 275 00:47:47,777 --> 00:47:52,391 Tko je kvragu ova ženska? -Marie St. Laurent. 276 00:47:52,521 --> 00:47:55,785 Kako mi se èini ona je iz Francuskog otpora. 277 00:47:55,916 --> 00:47:58,049 Najduže je ovdje. 278 00:47:59,614 --> 00:48:05,603 Znam da nismo dobro poèeli. Ali èini mi se da smo svi zaglavili ovdje. 279 00:48:05,709 --> 00:48:09,712 Baš me briga što misliš o meni ili Robertu. Danas smo braæa. 280 00:48:13,911 --> 00:48:16,606 A ti si? -Roènik George Jackson. 281 00:48:16,712 --> 00:48:21,010 Ja i Robert Wright vozili smo Crveni Ball Express kada su nas uhvatili. 282 00:48:21,142 --> 00:48:24,230 Što je dovraga Crveni Ball Express? -Nova jedinica. 283 00:48:24,336 --> 00:48:27,295 Vozimo kamione sa zalihama na cijeli front. 284 00:48:27,401 --> 00:48:32,300 Bili smo na ruti iz Cherbourga prošli tjedan vozeæi dijelove za teške avione. 285 00:48:32,406 --> 00:48:36,815 Mislim da su nas zato napali. Koriste naše dijelove da poprave bombarder. 286 00:48:36,921 --> 00:48:41,483 Vijesti o Friedmanu? -Èuli smo stražare da ga premještaju. 287 00:48:41,614 --> 00:48:44,922 Gdje? -Ne želiš znati. 288 00:48:45,270 --> 00:48:49,603 Polako, kapetane prilièno ste stradali. -Ne moramo spasiti Harryja. 289 00:48:49,709 --> 00:48:54,265 Ubit æe ga. -Imamo veæih problema. Promatrali smo ovu bazu tjednima. 290 00:48:54,371 --> 00:48:59,004 Zarobili su nas, ali ne prije nego smo saznali što rade. -Što smišljaju? 291 00:48:59,116 --> 00:49:02,380 Izumili su nešto što zovu "Wunderwaffe." 292 00:49:02,555 --> 00:49:06,991 Na engleskom, damo. To znaèi "super oružje." 293 00:49:07,097 --> 00:49:12,645 To je bomba koja može uništiti cijeli grad. 294 00:49:12,775 --> 00:49:15,865 Jedna bomba? Ne vjerujem. 295 00:49:15,996 --> 00:49:21,262 Vjeruj u što hoæeš! -Dobro, imaju veliku bombu. Radi li? 296 00:49:22,592 --> 00:49:24,945 (Ne znam.) -Super 297 00:49:25,051 --> 00:49:28,748 A ako radi što bi mi trebali poduzeti s tim? 298 00:49:28,854 --> 00:49:30,886 Moramo pronaæi izlaz. 299 00:49:30,999 --> 00:49:36,625 Reæi æu ti, trebat æe na èudo da izaðemo odavde. -Onda trebamo èudo. 300 00:50:00,599 --> 00:50:03,154 Roth. 301 00:50:04,610 --> 00:50:07,593 Dobro, sada imam ime. 302 00:50:24,004 --> 00:50:27,023 Tko treba njemaèki kad prièaš pilotski. 303 00:50:27,692 --> 00:50:31,007 Mi smo ovdje. Što znaèi da je Yankee Dama... 304 00:50:31,794 --> 00:50:34,497 Mogla sletjeti tamo. To nije tako daleko. 305 00:50:36,424 --> 00:50:38,551 Dobro. 306 00:50:41,459 --> 00:50:43,925 Dobro. 307 00:51:01,047 --> 00:51:03,174 Èekaj malo. 308 00:51:05,932 --> 00:51:08,717 Ne. Ne. 309 00:51:19,113 --> 00:51:23,007 Iskoristit æe naše bombardere da napadnu London. 310 00:51:24,168 --> 00:51:26,600 Ti kuèkini... 311 00:51:50,316 --> 00:51:54,755 Dobro Jack, rekao si da jedan èovjek može napraviti razliku. 312 00:51:55,734 --> 00:51:57,790 Hajde da saznamo. 313 00:52:00,856 --> 00:52:05,209 Molim vas, oprezno. Ne! Da, bolje. 314 00:52:05,808 --> 00:52:08,228 Držite mirno. 315 00:52:14,944 --> 00:52:18,091 Doktore, sigurni ste da smo sigurni? 316 00:52:18,222 --> 00:52:21,260 U potpunosti sigurni Gospodine Standartenführer. 317 00:52:21,391 --> 00:52:25,739 Ali to ne znaèi da oni ne bi trebali biti oprezni! 318 00:52:25,925 --> 00:52:30,016 Kapetane, pobrinite se da je teret osiguran. 319 00:52:33,759 --> 00:52:36,064 Pokažite mi oružje. 320 00:53:22,948 --> 00:53:25,696 "Lijepa mala stvar doma." 321 00:53:30,468 --> 00:53:34,428 Cijelo vrijeme je bila samo jedna? 322 00:54:05,302 --> 00:54:09,372 "Kapetan Heinrich Roth" 323 00:54:52,718 --> 00:54:55,355 Mora da sam poludio. 324 00:55:36,169 --> 00:55:38,204 Da! 325 00:56:16,306 --> 00:56:18,496 Što se dogaða tamo? 326 00:56:52,247 --> 00:56:54,900 Povucite se. Povucite se! 327 00:59:57,932 --> 01:00:03,137 (Potrudit æu se da te osvetim. Moj brate.) 328 01:00:58,676 --> 01:01:02,136 Hajde, Holdene. Fokusiraj se. 329 01:01:02,267 --> 01:01:05,052 Dobro, dobro. 330 01:01:56,538 --> 01:01:58,889 Jesi li ovakvu akciju htio, Davide? 331 01:02:01,500 --> 01:02:04,234 Holdene, gdje si dovraga? 332 01:02:20,018 --> 01:02:22,521 Heil Hitler, Majore! 333 01:02:22,651 --> 01:02:27,918 Tražili smo vas i kapetana, kao i Amerièkog pilota. 334 01:02:29,223 --> 01:02:33,713 Kapetan je mrtav. Izvještaj. -Upali smo u zasjedu, Gospodine. 335 01:02:33,819 --> 01:02:36,883 6 mrtvih i 3 teško ranjena. 336 01:02:37,014 --> 01:02:40,320 Naši preostali ljude pretražuju šumu za vojnikom. 337 01:02:42,367 --> 01:02:47,198 Vojnikom? Jedan vojnik? 338 01:02:49,389 --> 01:02:53,639 Da. -Pustio si da jedan vojnik pobjedi èitavu patrolu? 339 01:02:53,756 --> 01:02:56,923 Vjerujemo da je ranjen. -Kapetane... 340 01:02:57,043 --> 01:03:00,254 Vaši ljudi trebaju medicinsku pomoæ. 341 01:03:00,385 --> 01:03:03,257 Vratite se u bazu i dajte cijeli izvještaj. 342 01:03:03,388 --> 01:03:05,433 Ja æu pronaæi Amerikanca. 343 01:03:05,564 --> 01:03:10,351 Naredili su mi da pronaðem vas i kapetana...-Nema vremena za svaðu.-Znam. 344 01:03:15,226 --> 01:03:20,535 Vaš sramotni stav æe isto biti u mom izvještaju, kapetane. 345 01:03:22,363 --> 01:03:27,308 Osim ako naravno ne pronaðem vojnika za vas. 346 01:03:27,626 --> 01:03:31,369 Onda neæete izgledati tako nesposobno. 347 01:03:40,452 --> 01:03:46,953 Žao mi je, Gospodine. Ne mogu kršiti zapovjedi. 348 01:04:00,192 --> 01:04:04,952 Što ako netko glumi da je bolestan? Stražari otvore vrata i zakoèimo ih. 349 01:04:05,058 --> 01:04:08,801 Uzmemo mu oružje i oslobodimo se? -Da sviða mi kako to zvuèi. 350 01:04:08,932 --> 01:04:11,848 Neæe uspjeti. -Švabe boli briga za nas. 351 01:04:11,978 --> 01:04:14,938 Trenutak u kojem doðu ovamo mi smo mrtvi. 352 01:04:15,068 --> 01:04:19,731 Ne možemo samo sjediti ovdje, uostalom ubit æe nas svakako! 353 01:04:21,332 --> 01:04:25,383 Možda bi svi trebali, razmišljati ovdje? 354 01:04:25,513 --> 01:04:28,908 Ne bih trošio rijeèi. -Zašto, što je njezin problem? 355 01:04:29,039 --> 01:04:32,831 Ne znam koliko je ovdje, ali mogu ti reæi da ne bih pitao. 356 01:04:32,937 --> 01:04:36,340 Prije tjedan dana, stražar je postao druželjubiv. 357 01:04:36,446 --> 01:04:41,442 Izvadili su je i nisu došli daleko.Brzo se vratila, imala je krvi svuda po licu. 358 01:04:41,548 --> 01:04:45,036 Zašto, što se dogodilo? -Bio prijateljski nastrojen. 359 01:04:45,142 --> 01:04:47,784 Odgrizla mu je jezik. 360 01:04:51,148 --> 01:04:55,959 Moram izaæi odavde. -Svi moramo izaæi odavde. 361 01:04:56,065 --> 01:04:58,892 Hajde sad ideje, da ih èujemo. 362 01:05:01,807 --> 01:05:04,094 Što je s tobom, Prikljuèak? 363 01:05:04,830 --> 01:05:07,642 Prikljuèak? -Prikljuèak? -Hej! 364 01:05:10,602 --> 01:05:16,303 Žao mi je zbog toga. Samo ovi zidovi. 365 01:05:17,652 --> 01:05:20,655 Ovi isti prokleti zidovi. 366 01:05:21,734 --> 01:05:23,866 Ovdje je tako tijesno. 367 01:05:24,576 --> 01:05:27,175 Više nego prije. 368 01:05:28,533 --> 01:05:31,190 Valjda mi se ne sviða biti zatvoren. 369 01:05:31,577 --> 01:05:33,897 Pilot s razlogom, izgleda. 370 01:05:35,279 --> 01:05:38,412 Kapetane, ne sviða mi se njegov pogled. 371 01:05:41,850 --> 01:05:46,202 Što bi to trebalo znaèiti? -Znaèi da te ne poznajem, 372 01:05:46,308 --> 01:05:48,916 i da ne znam što napraviti s tobom. 373 01:05:49,423 --> 01:05:51,989 Što, misliš da sam špijun? 374 01:05:52,258 --> 01:05:55,941 Sve što znam da je tvoj avion srušio moj. 375 01:05:56,047 --> 01:05:59,085 Da te nisu ulovili ja sigurno ne bih bio ovdje. 376 01:05:59,209 --> 01:06:03,430 Prema tvom izgleda, rekao bih da si navikao biti u zatvoru. 377 01:06:06,310 --> 01:06:08,442 Hank, prestani. 378 01:06:11,141 --> 01:06:16,015 Slušajte, razumijem jako je tijesno ovdje i nitko ne želi biti tu. 379 01:06:16,392 --> 01:06:20,222 Ali ne možemo kriviti jedni druge i okretati se protiv. 380 01:06:21,319 --> 01:06:23,699 Svi smo zapeli ovdje. Ali tamo vani? 381 01:06:23,805 --> 01:06:28,854 Tamo je prava borba. Stoga shvatimo kako da se pridružimo! 382 01:06:31,110 --> 01:06:34,984 Zar ne razumiješ? Ne postoji borba. 383 01:06:38,342 --> 01:06:40,408 Veæ smo izgubili. 384 01:06:41,040 --> 01:06:43,262 Sada samo... 385 01:06:44,793 --> 01:06:47,419 Èekamo naše vrijeme do kraja. 386 01:07:20,166 --> 01:07:22,798 Sranje. 387 01:07:31,135 --> 01:07:33,440 Ne, daj. 388 01:07:41,622 --> 01:07:43,755 Ne! 389 01:08:02,178 --> 01:08:04,559 Žao mi je, Jack. 390 01:08:13,095 --> 01:08:15,388 Žao mi je. 391 01:08:34,893 --> 01:08:37,208 To je prenisko. 392 01:08:48,753 --> 01:08:51,001 Slijeæe. 393 01:09:05,610 --> 01:09:07,768 Hajde. 394 01:09:12,942 --> 01:09:15,824 Još nije gotovo, druže. 395 01:09:21,121 --> 01:09:23,911 Ide po rasporedu. Dobili smo sve 396 01:09:24,017 --> 01:09:27,859 Identifikacijske šifre za RAF od naših špijuna u Engleskoj. 397 01:09:27,965 --> 01:09:32,118 Te šifre æe biti važne za sigurni let aviona u... 398 01:09:42,309 --> 01:09:45,355 Vidim da smo uspjeli pronaæi jednog pilota. 399 01:09:45,485 --> 01:09:49,452 Što se dogodilo tvojim ljudima? Njihov avion je isto pao? 400 01:09:49,746 --> 01:09:52,288 Gospodine, upali smo u zasjedu. 401 01:09:52,394 --> 01:09:55,495 Zasjeda? Od strane koga? 402 01:09:55,626 --> 01:10:01,458 Od Amerièkog pilota. Srušio sam ga, ali je preživio. 403 01:10:01,588 --> 01:10:05,897 I gdje je taj pilot sada? -Ne znamo, Gospodine. 404 01:10:06,027 --> 01:10:09,895 Ne moguænost Majora da ubije tog Amerikanca... 405 01:10:10,423 --> 01:10:13,209 koštala je Führera puno vojnika danas. 406 01:10:15,254 --> 01:10:19,389 Führera nije briga za vojnike kao što su oni. 407 01:10:20,908 --> 01:10:23,673 Trebao bi biti više zabrinut zbog mene. 408 01:10:25,173 --> 01:10:29,108 Majore Roth, doæi æe po vas kada vas budem trebao. 409 01:10:29,234 --> 01:10:32,010 Kapetane Gruber, nastavite svoj izvještaj. 410 01:10:32,140 --> 01:10:36,580 Uniforme s B-17 bombardera trebale bi zavarati RAF-ove izviðaèke avione. 411 01:10:36,710 --> 01:10:41,926 Ali trebamo objasniti P-51 avione koji nedostaju saveznièkoj kontroli. Kažem... 412 01:10:44,333 --> 01:10:50,440 Majore,odluèili ste dodati neposlušnost na optužbu za nepoštovanje dužnosti? 413 01:10:52,248 --> 01:10:55,419 Što? -Dodijeljeni ste na ovaj zadatak, 414 01:10:55,525 --> 01:10:59,777 Skupa sa svojim arogantnim bratom jer ste bili najbolji. 415 01:11:02,890 --> 01:11:06,290 Znao sam da vaš brat nije dorastao ovome. 416 01:11:08,212 --> 01:11:10,874 Iznenaðen sam da vas nije ubio obje. 417 01:11:11,564 --> 01:11:18,135 Gospodine, moj brat je umro hrabro... -Tvoj brat je umro neuspješno! 418 01:11:19,013 --> 01:11:22,060 Be thankful you do not share his fate. 419 01:11:22,911 --> 01:11:26,219 Dajte mi da pronaðem Amerikanca. On je slab. 420 01:11:26,325 --> 01:11:30,061 Vi ste slabi Majore. Dosta ste napravili... 421 01:11:30,167 --> 01:11:32,475 (Zaèepi!) 422 01:11:35,046 --> 01:11:38,639 Majore, sutra ujutro idete natrag za Berlin. 423 01:11:40,634 --> 01:11:45,823 Dobit æete Željezni križ i povuæi se iz službe da služite Führeru drugaèije. 424 01:11:46,980 --> 01:11:50,157 Možda trenirajuæi novu generaciju pilota. 425 01:11:50,263 --> 01:11:54,701 Koji bi jednog dana mogli biti dobri kao što... ste vi jednom bili. 426 01:11:57,858 --> 01:12:00,657 Ne želim medalju. 427 01:12:01,132 --> 01:12:03,213 Želim Amerikanca. 428 01:12:03,319 --> 01:12:07,430 Dajte mi jednu noæ. I ja æu pronaæi pilota. 429 01:12:07,536 --> 01:12:10,674 I donijet æu njegovu glavu u Berlin kao nagradu! 430 01:12:10,804 --> 01:12:15,331 (Dosta!) -Ali moja misija... -Tvoja misija je bila "Nema preživjelih!" 431 01:12:16,793 --> 01:12:21,946 Kampfgeschwader 200 (KG 200) može postojati jedino u potpunoj tajnosti. 432 01:12:26,276 --> 01:12:31,432 Stavljeni ste u pritvor u svojoj sobi. Neæu vas više vidjeti. 433 01:12:45,145 --> 01:12:48,625 Kapetane, možemo li završiti vaš izvještaj. 434 01:12:49,650 --> 01:12:54,500 Gospodine, postoji moguænost da bi radijus eksplozije mogao srušiti avion. 435 01:12:54,631 --> 01:12:56,676 Koncentrirajte se na misiju. 436 01:12:56,807 --> 01:12:59,766 Ili sljedeæa æe vam biti na Ruskom frontu! 437 01:13:10,467 --> 01:13:12,674 (Sranje!) 438 01:13:20,448 --> 01:13:23,747 Polako, budale hoæete nas ubiti sve? 439 01:13:24,574 --> 01:13:28,316 Brzo! Brzo! Ali polako... 440 01:13:28,447 --> 01:13:30,949 (Ali brzo, brzo!) 441 01:13:35,538 --> 01:13:38,681 (Pozor! Izvještaj o KG 200.) 442 01:13:38,838 --> 01:13:43,764 (Ovo je super oružje koje je napada London je vrhunac zrakoplovstva...) 443 01:13:44,064 --> 01:13:48,670 (I stoga neæemo posustati. Kraj izvještaja.) 444 01:14:00,207 --> 01:14:02,547 (Pozor! Izvještaj o KG 200.) 445 01:14:03,172 --> 01:14:07,468 (Dr. Reisenstein zabranjuje svima.) 446 01:14:07,806 --> 01:14:13,793 (Ne zadržavajte se u okolini zrakoplova ,riskirate streljanje ili nešto gore.) 447 01:14:34,597 --> 01:14:37,245 Èime ih hrane? 448 01:14:40,161 --> 01:14:45,780 Švabe nas moraju nahraniti prije ili poslije. -Da. -Kada otvore ta vrata... 449 01:14:56,666 --> 01:14:59,112 Zdravo. 450 01:15:01,453 --> 01:15:04,104 Sjeæaš li se nas? 451 01:15:04,717 --> 01:15:06,893 Josef se sjeæa tebe. 452 01:15:08,461 --> 01:15:12,638 Zašto ne bi došla i pokazala mu koliko ti je žao. 453 01:15:17,799 --> 01:15:21,193 Jadni Josef ne može prièati. 454 01:15:21,299 --> 01:15:26,217 Ali ja znam da mu se sviðaš jako. Zar se on ne sviða tebi? 455 01:15:27,174 --> 01:15:30,176 On je jako zgodan. 456 01:15:30,282 --> 01:15:32,849 Druže, odjebi. -Finne. 457 01:15:35,235 --> 01:15:38,197 Hoæemo li opet probati? 458 01:15:43,713 --> 01:15:45,945 Idi dovraga! 459 01:15:47,325 --> 01:15:50,023 Tvoja suradnja bi bila jako od pomoæi. 460 01:15:50,284 --> 01:15:54,506 Ali nemoj misliti da je trebamo. 461 01:15:57,291 --> 01:15:59,636 Ne, jebote! 462 01:16:00,904 --> 01:16:02,931 Nazad! 463 01:16:06,420 --> 01:16:09,884 Ne ti. Dolazi ovamo, curice. 464 01:16:12,480 --> 01:16:16,484 Ne moraš to raditi. -Da, samo polako! 465 01:16:16,615 --> 01:16:20,447 Stavi svog "crnog" psa na uzicu da ga ne ustrijelim. 466 01:16:20,553 --> 01:16:23,223 Ovdje smo da uzmemo što je naše. 467 01:16:28,529 --> 01:16:30,534 Hej! 468 01:16:36,292 --> 01:16:40,204 Ne! Ne! -Skidaj ruke s nje ti prljavi Švabo! 469 01:17:01,965 --> 01:17:05,199 Napravili ste svoju posljednju pogrešku. 470 01:17:32,994 --> 01:17:35,480 Vaš prijatelj? -Da. 471 01:17:40,575 --> 01:17:43,186 Što se dogaða gore? 472 01:17:43,292 --> 01:17:47,791 Holdene, živ si! -Nemoj biti iznenaðen, Finne. Evo. 473 01:17:49,198 --> 01:17:52,950 Trebamo iæi. -Idemo istim putem kojim sam ja došao, dobro? 474 01:17:53,056 --> 01:17:58,183 Sakrijte se u šumi i dok ne pošalju pomoæ. -Nema vremena. Imaju bombu. 475 01:17:58,325 --> 01:18:03,940 "Wunderwaffe!" -Što? -Super oružje koje može uništiti cijeli grad. 476 01:18:06,116 --> 01:18:08,597 London. -Što? 477 01:18:08,703 --> 01:18:12,024 Našao sam njihove planove. Mislim da je meta London. 478 01:18:12,130 --> 01:18:15,068 Saveznici neæe znati što ih je snašlo. 479 01:18:15,174 --> 01:18:17,195 Ti gadovi! 480 01:18:17,301 --> 01:18:20,949 Koriste moj zrakoplov kao trojanskog konja! 481 01:18:22,045 --> 01:18:24,175 Izvještaj! 482 01:18:28,904 --> 01:18:31,130 (Brzo!) 483 01:18:33,156 --> 01:18:38,212 Ne možemo im to dopustiti. -Dobro, trebamo se naoružati. Slijedite me. 484 01:18:38,559 --> 01:18:41,408 Tko je ovo? -Marie. 485 01:18:42,952 --> 01:18:45,207 Mogu pomoæi. 486 01:18:46,665 --> 01:18:48,864 Drago mi je, Marie. 487 01:18:49,583 --> 01:18:51,914 Deèki spremni ste? 488 01:18:54,013 --> 01:18:56,297 Slijedite me. 489 01:19:09,884 --> 01:19:12,163 (Stanite!) 490 01:19:31,870 --> 01:19:33,981 Slijedite me! 491 01:19:40,657 --> 01:19:44,562 Vas dvoje, Thompson i Armstrong, paljba pokrivanja. 492 01:19:44,692 --> 01:19:47,434 Mi idemo na prvi kat prema Yankee Dami. 493 01:19:50,492 --> 01:19:53,105 Bez obzira na sve... 494 01:19:54,474 --> 01:19:56,809 Ne damo joj da poleti. 495 01:21:46,597 --> 01:21:49,295 Thompsone, tamo su odveli Harryja. 496 01:21:49,426 --> 01:21:53,386 Misliš da je još tamo? -Ako je, ne možemo ga ostaviti. 497 01:21:53,492 --> 01:21:57,072 Pokrivat æemo te ako misliš da možeš uspjeti. 498 01:21:59,305 --> 01:22:03,701 Mogu ja to. Samo nemoj prestati pucati. 499 01:22:09,489 --> 01:22:11,531 Idi! 500 01:23:03,195 --> 01:23:05,407 Kukavica. 501 01:23:20,939 --> 01:23:23,859 (Doviðenja) ti kuèkin sine! 502 01:23:34,785 --> 01:23:38,013 Odvest æu te odavde, Friedmane. -Armstrong... 503 01:23:39,543 --> 01:23:41,850 Morao si biti ti. 504 01:23:41,956 --> 01:23:46,282 Sada neæu moæi živjeti s tim. -Isuse, što su ti napravili s rukom? 505 01:23:46,388 --> 01:23:48,946 Nacistièka govna. 506 01:23:55,733 --> 01:23:59,251 Doði! Diži se! Hajde! 507 01:23:59,382 --> 01:24:04,517 Idemo, druže. Ostani sa mnom! Ostani sa mnom! Hajde! 508 01:24:08,588 --> 01:24:12,688 Mièi dupe! Primi se za šinu, za šinu! 509 01:24:14,526 --> 01:24:16,553 Idemo! 510 01:24:37,829 --> 01:24:41,859 Ne mogu! Ne mogu! -Pogledaj me! Idemo! 511 01:25:14,848 --> 01:25:17,242 Ne! 512 01:25:41,791 --> 01:25:45,531 Thompsone,vodi naše deèke doma. 513 01:25:50,145 --> 01:25:53,148 Daj Hank. -Hank, ne, ne. 514 01:25:53,278 --> 01:25:55,411 Daj, Hank. Daj! 515 01:25:59,305 --> 01:26:01,481 Žao mi je. -Ne, ne, ne! 516 01:26:01,591 --> 01:26:03,854 Ne, ne, ne, Armstrong, Daj, druže! 517 01:26:03,984 --> 01:26:06,795 Prièaj sa mnom! Pogledaj me druže! 518 01:26:06,901 --> 01:26:09,990 Hajde! Tu si! Prièaj sa mnom! 519 01:26:11,040 --> 01:26:16,997 Vratit æemo se! -Gotov je. Gotov je! 520 01:26:17,128 --> 01:26:22,133 Moramo se pobrinuti da Yankee Dama ostane na zemlji. -Daj mi jebenu pušku. 521 01:26:22,264 --> 01:26:27,791 Holdene, ti zaustavi Yankee Damu. -Pokrivat æemo te! -Dobro. 522 01:26:31,463 --> 01:26:34,689 Ne daj da taj bombarder poleti! 523 01:26:35,755 --> 01:26:38,093 Idi! 524 01:28:31,480 --> 01:28:33,973 Idemo! 525 01:28:35,725 --> 01:28:37,876 Sloboda! 526 01:28:43,622 --> 01:28:47,191 Ne. Ne. 527 01:29:00,770 --> 01:29:02,975 Ne. 528 01:29:09,692 --> 01:29:12,092 Vrijeme je. 529 01:29:23,625 --> 01:29:26,239 Pokret, Pokret! 530 01:29:36,863 --> 01:29:39,082 (Stoj!) 531 01:29:40,250 --> 01:29:42,350 (Nišani.) 532 01:30:05,487 --> 01:30:09,099 Bravo. Impresioniran sam. 533 01:30:09,229 --> 01:30:12,537 Tek smo poèeli! 534 01:30:12,668 --> 01:30:14,956 Bojim se da ne. 535 01:30:15,062 --> 01:30:21,485 Ne znam kako ste pobjegli, ali kao što vidite. Gotovo je. 536 01:30:22,025 --> 01:30:24,077 Izgubili ste. 537 01:30:24,183 --> 01:30:28,164 Èovjeèe, ovo ne izgleda dobro. Što æemo napraviti? -Žao mi je. 538 01:30:28,270 --> 01:30:32,621 Ali ne mogu vam dopustiti da odete do svog bombardera, prijatelji. 539 01:30:32,727 --> 01:30:36,383 Ali ako poðete mirno... 540 01:30:42,045 --> 01:30:45,483 Pokazat æu vam milost. 541 01:30:48,245 --> 01:30:50,762 Bacite svoje oružje. 542 01:30:51,480 --> 01:30:53,513 Sad. 543 01:30:54,013 --> 01:30:56,140 Neæu nazad! 544 01:30:56,668 --> 01:30:58,780 Neæu nazad! 545 01:30:59,060 --> 01:31:02,718 Neæu nazad! -Èekaj! 546 01:31:05,759 --> 01:31:08,259 (Pucaj!) 547 01:31:08,724 --> 01:31:10,943 Pucaj! 548 01:32:09,698 --> 01:32:11,856 Nema preživjelih. 549 01:32:55,104 --> 01:32:58,747 Kada poèinje puniti MG42, priuštite im pakao. 550 01:33:00,469 --> 01:33:02,645 Thompsone, ne radi to. 551 01:33:02,751 --> 01:33:06,015 Jesi li sišao s uma? -Idem s tobom! -Ideš vraga! 552 01:33:12,064 --> 01:33:15,764 Baève. -Što? -Ciljaj u baève! 553 01:33:15,876 --> 01:33:20,162 O èemu ti jebote prièaš? -Pucaj u jebene baève! 554 01:33:34,378 --> 01:33:36,480 Jebote! 555 01:33:37,692 --> 01:33:39,892 Idemo doma danas! 556 01:34:22,422 --> 01:34:24,436 (Pucaj.) 557 01:35:26,155 --> 01:35:28,663 Vodim nas kuæi. 558 01:36:07,631 --> 01:36:11,461 Ne. Ne, ne, ne! Sranje! 559 01:36:16,161 --> 01:36:18,540 Ne... 560 01:36:39,619 --> 01:36:42,448 Sranje. Sranje, mora biti nešto tu. 561 01:36:43,462 --> 01:36:45,806 Koji je to kurac? 562 01:36:46,713 --> 01:36:49,542 Dobro, s time se mogu snaæi. 563 01:36:53,185 --> 01:36:55,611 O moj Bože! 564 01:36:58,247 --> 01:37:00,888 Thompsone! 565 01:37:24,229 --> 01:37:26,480 Ovo nije još gotovo. 566 01:37:30,366 --> 01:37:32,716 Isuse, Kapetane! 567 01:37:32,847 --> 01:37:36,358 Dobro ste? -Dobro sam! Dobro sam! 568 01:37:39,201 --> 01:37:42,297 Zapali ih! -To jebote. 569 01:38:09,090 --> 01:38:11,886 Daj mi to! -Požuri! 570 01:38:13,498 --> 01:38:15,579 Spremno. 571 01:38:16,891 --> 01:38:19,415 Ovako to radimo u Brooklynu! 572 01:38:37,560 --> 01:38:40,131 Dobro, idemo. 573 01:38:59,107 --> 01:39:02,009 Thompson, imamo li još raketa? 574 01:39:02,414 --> 01:39:04,557 Imam jednu. 575 01:39:05,330 --> 01:39:07,942 Nemaju više municije! 576 01:39:09,891 --> 01:39:12,504 (Idemo! -Naprijed!) 577 01:39:21,956 --> 01:39:24,028 Sranje! 578 01:39:28,658 --> 01:39:31,269 Ovo æe biti dobro! 579 01:39:53,648 --> 01:39:56,735 (Pucajte!) 580 01:40:11,315 --> 01:40:14,473 Sieg heil, mamojeb... 581 01:41:13,545 --> 01:41:16,331 Što ste to napravili!? 582 01:41:16,461 --> 01:41:19,172 Sve ste uništili! 583 01:41:21,640 --> 01:41:24,513 Rastavit æu vas! 584 01:41:24,636 --> 01:41:28,466 Vi ste ništa! I slabi ste! 585 01:41:28,716 --> 01:41:30,756 (Jadni!) 586 01:41:33,696 --> 01:41:35,841 Ne možete pobijediti. 587 01:41:36,612 --> 01:41:41,095 Ja pobjeðujem... Ja pobjeðujem! 588 01:41:44,087 --> 01:41:47,786 Hej druže... -(Ne!) 589 01:41:47,971 --> 01:41:50,101 Previše prièaš. 590 01:42:13,498 --> 01:42:16,938 Hajde, hajde idemo odavde! 591 01:42:41,516 --> 01:42:44,224 Sredi ih Holdene. 592 01:43:03,947 --> 01:43:06,296 Moja ljepota. 593 01:43:07,069 --> 01:43:09,282 (Moja dušica.) 594 01:43:10,184 --> 01:43:12,186 Tako lijepa. 595 01:43:33,213 --> 01:43:36,912 Dobro, veæ su mi bile dosadile pratnje. 596 01:43:47,612 --> 01:43:51,399 Gospodine, mislim da imamo problem. -Što je? 597 01:43:51,529 --> 01:43:54,793 B-17 Wolf Hound zove B-25 Wild Cargo, 598 01:43:54,924 --> 01:43:58,057 identificirajte se odmah ili æemo pucati. 599 01:43:58,188 --> 01:44:01,017 Ponavlja, identifi.... -Dosta je bilo. 600 01:44:03,019 --> 01:44:05,749 Sve kupole, otvorite paljbu! 601 01:44:20,465 --> 01:44:24,954 Rekao sam drži je mirno! -Želiš li nas sve ubiti? 602 01:44:27,696 --> 01:44:29,884 Tamo gdje pripadam. 603 01:44:49,195 --> 01:44:51,431 Hajde... 604 01:45:00,207 --> 01:45:02,306 Koji k...? 605 01:45:27,210 --> 01:45:29,386 Imamo pojaèanje, Gospodine. 606 01:45:29,671 --> 01:45:33,035 Roth je. -Reci mu da završi svoju misiju. 607 01:46:00,702 --> 01:46:03,531 Tiho. 608 01:46:04,575 --> 01:46:06,621 Uskoro æeš praviti buku. 609 01:46:07,839 --> 01:46:11,495 Taj debeli Churchill neæe znati što ga je snašlo. 610 01:46:31,689 --> 01:46:35,824 Samo mala ogrebotina. Ne brini. 611 01:46:46,270 --> 01:46:49,357 Možda bih se trebao malo zabrinuti. 612 01:46:58,282 --> 01:47:00,465 Hajde! 613 01:47:11,076 --> 01:47:13,299 Gdje si? 614 01:47:16,255 --> 01:47:18,295 Sranje. 615 01:47:24,394 --> 01:47:26,718 Koga vraga on radi? 616 01:47:32,358 --> 01:47:36,798 Sranje. On me rastavlja dio po dio. 617 01:47:44,849 --> 01:47:46,911 Sranje! 618 01:47:54,511 --> 01:47:56,834 Ovo završava sad. 619 01:48:57,443 --> 01:48:59,748 Uhvati ovo, ti kuèkin sine! 620 01:49:25,646 --> 01:49:28,018 Hajde! Hajde! 621 01:49:52,020 --> 01:49:54,201 Jebote! 622 01:49:54,718 --> 01:49:57,046 Jebote! 623 01:50:00,347 --> 01:50:02,461 Hajde! 624 01:51:48,310 --> 01:51:50,566 Nema preživjelih. 625 01:52:19,245 --> 01:52:21,893 Taj je bio za tebe Jack. 626 01:52:41,624 --> 01:52:44,189 Dolazimo u domet, Gospodine. 627 01:52:45,019 --> 01:52:47,475 Odlièno. 628 01:52:55,072 --> 01:52:57,105 Dobro... 629 01:52:57,765 --> 01:53:00,265 Završimo ovo. 630 01:53:14,661 --> 01:53:20,483 Ovdje Saveznièka kontrola. Pažnja zrakoplovu, identificirajte se odmah! 631 01:53:20,589 --> 01:53:22,947 Drago mi je što vas èujemo. 632 01:53:23,053 --> 01:53:27,196 Ovdje Kapetan Thompson s Yankee Damom, traži dozvolu za slijetanje. 633 01:53:27,302 --> 01:53:30,499 Primili smo tešku štetu i trebamo popravke, kraj. 634 01:53:30,629 --> 01:53:33,937 Primljeno, Yankee Damo. Održavajte trenutni smjer. 635 01:53:34,061 --> 01:53:38,892 Ekipa za hitne sluèajeve æe biti dolje. -Prelagano. 636 01:53:50,857 --> 01:53:53,163 Približavamo se meti, Gospodine 637 01:53:53,269 --> 01:53:55,903 Vrijeme do mete: 4 minute. 638 01:54:12,758 --> 01:54:15,182 Što? 639 01:54:17,589 --> 01:54:21,898 Ne! Hajde! Hajde! 640 01:54:22,029 --> 01:54:24,292 Nemam metaka. 641 01:54:24,422 --> 01:54:27,599 Ne! Ne! Ne, ne, ne! 642 01:54:56,063 --> 01:54:58,136 Ne. 643 01:55:07,248 --> 01:55:09,575 Ne. 644 01:55:21,970 --> 01:55:25,222 Tisuæljetni Reich je skoro završen. 645 01:55:30,213 --> 01:55:34,433 Paljenje je zapoèeto, pukovnièe Krieger! 646 01:56:01,333 --> 01:56:04,566 Izgleda da ipak ne idem doma. 647 01:56:14,872 --> 01:56:19,489 Vjeruj mi mali, jedan èovjek može promijeniti tijek rata. 648 01:56:20,295 --> 01:56:22,987 Samo možda ne na naèin koji ti misliš. 649 01:56:44,649 --> 01:56:46,825 To je to. 650 01:57:00,066 --> 01:57:02,877 "Ne na naèin koji ja mislim." 651 01:57:14,679 --> 01:57:17,379 Bože, nadam se da æe ovo uspjeti. 652 01:57:52,795 --> 01:57:55,301 (Za Führera.) 653 01:57:56,243 --> 01:57:59,108 (Za Njemaèku.) 654 01:58:20,223 --> 01:58:22,511 O, moj Bože. 655 01:58:28,091 --> 01:58:31,484 O, moj Bože. Ne mogu vjerovati da je to djelovalo! 656 01:58:40,594 --> 01:58:44,726 Ovdje saveznièka kontrola, ne identificiranom B-25 bombarderu. 657 01:58:44,856 --> 01:58:48,817 Oborit æemo vas ako se ne identificirate odmah. 658 01:58:48,947 --> 01:58:50,993 Ponavlja, oborit æemo vas... 659 01:58:51,124 --> 01:58:54,910 Da! Saveznièka kontrola! Ovdje Kapetan David Holden. 660 01:58:55,040 --> 01:59:00,611 Moj P-51 je oboren i dolazim u vraæenom B-25. 661 01:59:01,532 --> 01:59:04,190 Tražim dozvolu za slijetanje. 662 01:59:04,296 --> 01:59:10,186 Dobrodošli natrag, Kapetane Holden. Vi i Kapetan Reynolds jako kasnite. 663 01:59:10,317 --> 01:59:14,625 Radujemo se vašem objašnjenju koji vrag se dogaða tamo gore. 664 01:59:16,105 --> 01:59:18,412 Imate dopuštenje za slijetanje. 665 01:59:31,599 --> 01:59:33,741 Idemo doma. 666 02:00:25,485 --> 02:00:27,568 Oprostite, Gðo. 667 02:00:27,698 --> 02:00:31,963 Ne biste vi bili Gðica. Katherine? -Da ja sam. 668 02:00:34,979 --> 02:00:37,663 Ovo je o mojem zaruèniku? 669 02:00:37,783 --> 02:00:41,881 Došli su veæ prije par mjeseci i ja... -Da, ovo je o Jacku. 670 02:00:48,371 --> 02:00:51,219 Moje ime je Kapetan David Holden. 671 02:00:52,114 --> 02:00:54,439 Jack je bio moj pomoænik. 672 02:00:56,195 --> 02:00:58,395 Ja... 673 02:01:03,330 --> 02:01:05,663 Donio sam vam nešto. 674 02:01:15,034 --> 02:01:17,634 Molim vas, gdje su mi maniri? Uðite. 675 02:01:17,740 --> 02:01:21,970 Ne, ja stvarno... Nisam vas mislio smetati, ne mogu dugo ostati. 676 02:01:26,844 --> 02:01:29,397 Oduvijek sam znala. 677 02:01:31,066 --> 02:01:33,637 Znala sam da se neæe vratiti doma. 678 02:01:36,231 --> 02:01:40,771 Preklinjala sam ga da ostane, ali nije htio slušati. 679 02:01:42,686 --> 02:01:45,602 Jack je imao svoje naèine. 680 02:01:45,733 --> 02:01:47,865 Kada se odluèio na nešto... 681 02:01:49,563 --> 02:01:52,261 Vjerujete mi, znam. 682 02:01:55,463 --> 02:02:00,469 Jack je razlog zašto sam imao taj kompas. -Kako to mislite? 683 02:02:02,605 --> 02:02:05,003 Rekao sam Jacku... 684 02:02:06,249 --> 02:02:09,477 Da me je strah da se neæemo vratiti nazad. 685 02:02:12,982 --> 02:02:15,504 Rekao je da ima sreæonošu. 686 02:02:17,178 --> 02:02:20,074 I to je sakrio u moju torbu jednog jutra. 687 02:02:20,548 --> 02:02:23,096 Nije ga htio nazad. 688 02:02:24,484 --> 02:02:26,762 I nije do... 689 02:02:27,627 --> 02:02:29,781 Dobro, nakon... 690 02:02:30,308 --> 02:02:32,944 Što sam pronašao sliku. 691 02:02:39,523 --> 02:02:43,016 Rekao je da bi jednog dana moglo spasiti moj život. 692 02:02:44,658 --> 02:02:46,998 Nije. 693 02:02:51,015 --> 02:02:53,506 Ali Kapetan Reynolds je. 694 02:02:59,003 --> 02:03:01,484 Mislio sam da... 695 02:03:05,510 --> 02:03:08,934 On bih htio biti ovdje... s tobom. 696 02:03:14,822 --> 02:03:17,118 Trebao bih poæi sad. 697 02:03:17,591 --> 02:03:19,759 Gðo. 698 02:03:22,439 --> 02:03:24,522 Hvala ti. 699 02:03:27,436 --> 02:03:30,474 Hvala ti što si ga doveo nazad k meni. 700 02:03:32,622 --> 02:03:34,865 Nema na èemu. 701 02:03:59,122 --> 02:04:05,082 Za sve saveznièke pilote i zrakoplovce koji su služili u ratu. 702 02:04:05,304 --> 02:04:09,163 Prijevod i obrada: Matek 703 02:04:12,163 --> 02:04:16,163 Preuzeto sa www.titlovi.com