00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Подржите нас и постаните VIP члан да бисте уклонили све огласе са www.OpenSubtitles.org 2 00:00:26,666 --> 00:00:30,666 www.titlovi.com 3 00:00:33,666 --> 00:00:37,458 NETFLIX PREDSTAVLJA 4 00:00:48,277 --> 00:00:52,111 Mnogi znaju tragiènu ljubavnu prièu o Antoniju i Kleopatri, 5 00:00:52,611 --> 00:00:54,569 svojeglavom rimskom generalu 6 00:00:54,652 --> 00:00:57,819 koji se ludo zaljubio u zanosnu egipatsku kraljicu, 7 00:00:57,902 --> 00:00:59,819 koji su radije sebi oduzeli živote 8 00:00:59,902 --> 00:01:03,069 nego živeli u svetu u kome nisu mogli biti zajedno, 9 00:01:03,152 --> 00:01:05,027 Ali tek ih malo zna tajnu prièu 10 00:01:05,111 --> 00:01:09,486 o najtraženijoj nagradi i nerešenoj zagonetki njihovog vremena. 11 00:01:09,569 --> 00:01:12,611 Tajni Kleopatrinog treæeg jajeta. 12 00:01:13,444 --> 00:01:17,402 Na dan njihovog venèanja, kao simbol njegove veène predanosti, 13 00:01:17,486 --> 00:01:21,611 Marko Antonije dao je Kleopatri tri draguljima optoèena jajeta, 14 00:01:21,694 --> 00:01:24,527 svako lepše od prethodnog. 15 00:01:25,027 --> 00:01:29,736 Vekovima se smatralo da su ta jaja samo mit, glasina. 16 00:01:29,819 --> 00:01:32,027 Ali 1907. godine 17 00:01:32,111 --> 00:01:36,152 lokalni je farmer iskopao dva jajeta u blizini Kaira. 18 00:01:37,152 --> 00:01:39,819 Neki kažu da treæe jaje nikad nije pronaðeno. 19 00:01:39,902 --> 00:01:41,694 Drugi su tvrdili da je naðeno, 20 00:01:41,777 --> 00:01:45,819 ali i odmah izgubljeno i više nikad nije viðeno. 21 00:01:45,902 --> 00:01:49,152 Pridružite nam se dok istražujemo to pitanje. 22 00:01:49,236 --> 00:01:51,777 Šta se dogodilo s Kleopatrinim jajetom? 23 00:01:51,861 --> 00:01:53,819 Kod koga bi moglo biti? 24 00:01:53,902 --> 00:01:56,902 I najvažnije, hoæemo li ikada doèekati dan kad æe 25 00:01:56,986 --> 00:02:02,194 sva tri jajeta biti zajedno prvi put nakon 2.000 godina? 26 00:02:02,777 --> 00:02:06,361 Kleopatrino prvo jaje može se videti 27 00:02:06,444 --> 00:02:10,319 u svetski poznatom Nacionalnom muzeju Anðeoske tvrðave u Rimu. 28 00:02:10,402 --> 00:02:13,861 Drugo jaje više je puta prodano na aukcijama 29 00:02:13,944 --> 00:02:16,361 i trenutno se nalazi u privatnoj zbirci. 30 00:03:33,111 --> 00:03:35,069 CRVENA POTERNICA (IMENICA): 31 00:03:35,152 --> 00:03:37,152 Najviši nivo poternice 32 00:03:37,236 --> 00:03:40,611 koju izdaje INTERPOL. 33 00:03:40,694 --> 00:03:43,902 Rezervisana za najtraženije svetske zloèince. 34 00:03:49,027 --> 00:03:53,694 RIM 35 00:04:16,277 --> 00:04:17,361 Niste pandur. 36 00:04:17,986 --> 00:04:19,027 Tako je, nisam. 37 00:04:19,111 --> 00:04:21,486 Znate šta mislim. Vaša znaèka tu ne vredi. 38 00:04:21,569 --> 00:04:23,194 Nemojte glumiti kauboja. 39 00:04:23,277 --> 00:04:25,069 Bez brige. Nisam poneo sedlo. 40 00:04:25,611 --> 00:04:26,694 Sigurni ste u ovo? 41 00:04:27,236 --> 00:04:30,527 Znam kako razmišlja. Uèiniæe to danas. Verujte mi. 42 00:04:30,611 --> 00:04:32,027 Onda dobro, idemo. 43 00:04:37,986 --> 00:04:39,652 -Nemoguæe. -Ne pitam. 44 00:04:39,736 --> 00:04:42,152 Morate zatvoriti muzej, evakuisati ljude 45 00:04:42,236 --> 00:04:44,444 i odmah zatvoriti sve ulaze i izlaze. 46 00:04:44,527 --> 00:04:46,986 Interpol me može prisiliti na to? 47 00:04:47,069 --> 00:04:48,486 Nemojte me iskušavati. 48 00:04:48,569 --> 00:04:49,611 Poslušajte je. 49 00:04:49,694 --> 00:04:51,194 Vi ste njen telohranitelj? 50 00:04:51,277 --> 00:04:54,777 Ovo je specijalni agent Džon Hartli iz FBI-a. 51 00:04:54,861 --> 00:04:57,777 On je profajler specijalizovan za kraðe umetnina. 52 00:04:58,819 --> 00:05:00,152 Ne lièite na profajlera. 53 00:05:00,236 --> 00:05:01,944 Da, èesto mi to govore. 54 00:05:03,527 --> 00:05:06,486 Pre 41 sat agent Hartli dobio je podatak 55 00:05:06,569 --> 00:05:09,986 da najtraženiji svetski kradljivac umetnina, Nolan But, 56 00:05:10,069 --> 00:05:12,569 danas namerava ukrasti Kleopatrino jaje. 57 00:05:13,902 --> 00:05:15,736 Ko vam je dao taj podatak? 58 00:05:15,819 --> 00:05:16,819 Bišop. 59 00:05:16,902 --> 00:05:18,444 Niste valjda ozbiljni. 60 00:05:18,944 --> 00:05:23,111 Bišop je samo babaroga u svetu umetnosti. 61 00:05:23,194 --> 00:05:25,236 Opšta ideja. Neko koga krivite 62 00:05:25,319 --> 00:05:27,027 kada vi iz policije 63 00:05:27,111 --> 00:05:29,527 niste sposobni rešiti sluèaj. 64 00:05:29,611 --> 00:05:33,194 Slušajte, ako to ne spreèimo, on æe danas ukrasti jaje. 65 00:05:33,277 --> 00:05:34,986 Zapravo, možda veæ i jeste. 66 00:05:52,027 --> 00:05:53,402 Veæ ga je ukrao, je li? 67 00:05:54,569 --> 00:05:58,819 Isprièajte me, mislim da moram nazvati vašeg zapovednika. 68 00:06:01,861 --> 00:06:03,527 Imate li toplotne senzore? 69 00:06:06,277 --> 00:06:08,027 -Naravno. -Pokažite mi. 70 00:06:17,361 --> 00:06:18,819 Gubite vreme. 71 00:06:18,902 --> 00:06:21,694 Šta tražite, ako smem pitati? 72 00:06:21,777 --> 00:06:25,319 Kleopatrino prvo jaje optoèeno je 18-karatnim zlatom. 73 00:06:25,402 --> 00:06:26,902 A zlato odbija zraèenje. 74 00:06:27,652 --> 00:06:29,944 Jaje bi trebalo reflektovati toplotu. 75 00:06:30,027 --> 00:06:31,819 Treba biti crveno, ne plavo. 76 00:06:33,069 --> 00:06:35,527 Verovatno greška na toplotnom senzoru. 77 00:06:35,611 --> 00:06:37,236 Jedan je naèin da saznamo. 78 00:06:42,819 --> 00:06:46,569 Oprosti, ali nije dopušten unos hrane i piæa u muzej. 79 00:06:49,652 --> 00:06:50,527 Hvala ti. 80 00:06:53,027 --> 00:06:55,069 Samo tren. Šta to radite? 81 00:06:55,152 --> 00:06:58,069 Opustite se, u redu je. Zna šta radi. 82 00:07:17,486 --> 00:07:18,652 Zatvorite sobu. Sad! 83 00:07:31,736 --> 00:07:33,069 Mièite se! 84 00:07:34,111 --> 00:07:35,569 Krenuo je prema izlazu. 85 00:08:04,819 --> 00:08:05,944 Ne mièi se! 86 00:08:51,111 --> 00:08:52,736 Tu je. Treba nam pojaèanje. 87 00:09:26,361 --> 00:09:27,402 Na skeli je. 88 00:09:27,486 --> 00:09:28,611 Trebaæe nam još... 89 00:10:20,527 --> 00:10:21,986 Isuse, uplašio si me. 90 00:10:24,569 --> 00:10:25,527 Znam te. Ti si... 91 00:10:26,194 --> 00:10:27,819 Spori æelavac koji me lovi. 92 00:10:27,902 --> 00:10:29,277 Šta imaš u torbi? 93 00:10:30,027 --> 00:10:32,111 Amerikanac si. Zašto si u Rimu? 94 00:10:33,486 --> 00:10:34,986 Zbog sladoleda, Koloseuma. 95 00:10:35,069 --> 00:10:36,777 -Prekrasno mesto. -Da. 96 00:10:36,861 --> 00:10:38,402 -Prvi put? -Da. 97 00:10:38,902 --> 00:10:42,569 Bila je to dobra potera, zar ne? Mnogo preokreta. Ludorija. 98 00:10:42,652 --> 00:10:43,861 Ko bi ovo oèekivao? 99 00:10:43,944 --> 00:10:45,819 -Ja. -Tako je. 100 00:10:45,902 --> 00:10:48,819 Zabava je gotova, Nolane. Daj mi torbu, okreni se, 101 00:10:48,902 --> 00:10:50,652 ruke iza leða. Uhapšen si. 102 00:10:50,736 --> 00:10:53,444 Dobro. Samo trenutak. Imam dva pitanja. 103 00:10:53,944 --> 00:10:54,777 U redu. 104 00:10:55,527 --> 00:10:58,111 Prvo pitanje, otkud ti ta jakna? 105 00:10:58,194 --> 00:10:59,444 Upeèatljiva je. 106 00:10:59,944 --> 00:11:03,944 Negde stoji gola krava i šapuæe: „Vredelo je.“ 107 00:11:04,527 --> 00:11:07,527 I drugo, što se tièe hapšenja, razumem te. 108 00:11:07,611 --> 00:11:10,194 Bio sam zloèest, jako zloèest. Da. 109 00:11:10,277 --> 00:11:12,611 Ali imaš li znaèku ili nešto slièno 110 00:11:13,319 --> 00:11:15,777 ugurano u rolku? 111 00:11:16,402 --> 00:11:18,694 Ne treba mi znaèka jer imam pištolj. 112 00:11:18,777 --> 00:11:20,736 Stavljaš me u nezgodan položaj. 113 00:11:20,819 --> 00:11:22,777 Bez znaèke, kako da znam ko si? 114 00:11:22,861 --> 00:11:24,652 Možda si i ti jedan zlikovac, 115 00:11:24,736 --> 00:11:27,277 a ja drugi. 116 00:11:29,069 --> 00:11:30,861 U pravu si. Ja sam loš tip. 117 00:11:30,944 --> 00:11:33,736 Zaèepi i daj torbu pre nego što te upucam. 118 00:11:34,236 --> 00:11:35,944 -Daæu ti ovo. -Dobro. 119 00:11:36,569 --> 00:11:39,319 Daæu ti je jer je ne želim. 120 00:11:39,819 --> 00:11:41,736 Nešto ovde ne štima. 121 00:11:41,819 --> 00:11:42,986 But, ne mièi se! 122 00:12:07,194 --> 00:12:08,027 Hajde, idemo. 123 00:12:42,277 --> 00:12:43,777 Šta, dovraga? 124 00:12:49,569 --> 00:12:50,527 Kuda si krenuo? 125 00:12:50,611 --> 00:12:51,611 Seronjo! 126 00:12:54,902 --> 00:12:56,236 Pridržaæeš mi ovo? 127 00:12:56,986 --> 00:12:58,152 Hvala. 128 00:13:25,777 --> 00:13:28,361 Koji vrag? Idiote! Jesi li slep? 129 00:13:28,444 --> 00:13:29,527 Sranje. 130 00:13:41,819 --> 00:13:44,069 56 SATI KASNIJE 131 00:14:01,027 --> 00:14:04,319 USPEÆEMO, ROUZ 132 00:14:42,236 --> 00:14:43,569 Lepo ti je ovde. 133 00:14:54,527 --> 00:14:58,194 Specijalni agent Džon Hartli, FBI. Upoznali smo se ranije. 134 00:14:58,819 --> 00:15:02,361 Nisi li izvan svoje nadležnosti? 135 00:15:03,236 --> 00:15:04,069 Jesam. 136 00:15:06,527 --> 00:15:07,777 Sreæom, momci nisu. 137 00:15:15,736 --> 00:15:18,652 Æao, momci. Ne morate skidati cipele. 138 00:15:20,902 --> 00:15:22,194 Imate dovoljno oružja? 139 00:15:22,277 --> 00:15:24,236 Šta da kažem? Temeljita sam. 140 00:15:24,902 --> 00:15:27,027 Nema šanse. 141 00:15:27,111 --> 00:15:29,986 Neustrašiva inspektorka Das. 142 00:15:30,861 --> 00:15:34,361 Ne bih ovo ni za šta propustila. Uzeæu to. Hvala. 143 00:15:34,444 --> 00:15:36,819 -Volim da upoznam obožavateljku. -Slatko. 144 00:15:36,902 --> 00:15:38,569 Znaš li šta je još slatko? 145 00:15:38,652 --> 00:15:40,736 Tražen si u 18 razlièitih zemalja 146 00:15:40,819 --> 00:15:44,569 i mogu birati koja æe te držati do suðenja jer voliš pobeæi. 147 00:15:44,652 --> 00:15:45,819 Šest od šest? 148 00:15:45,902 --> 00:15:47,986 Da. Još jednom i dobiæu nagradu. 149 00:15:48,069 --> 00:15:48,986 Samo se zezaj, 150 00:15:49,069 --> 00:15:51,361 ali ideš na najgore mesto na svetu. 151 00:15:51,444 --> 00:15:52,694 Na tvoj Instagram? 152 00:15:52,777 --> 00:15:55,861 Znaš, zaista mi se ne sviðaš. 153 00:15:55,944 --> 00:15:57,152 Ma daj! 154 00:15:57,236 --> 00:15:59,569 Ne sviðam ti se? Uopšte me ne poznaješ. 155 00:16:00,277 --> 00:16:01,777 Možda smo slièni. 156 00:16:02,361 --> 00:16:05,611 Možda te ne poznajem, ali sastavljam tvoj profil 157 00:16:05,694 --> 00:16:08,611 od kraðe Strangove Dame s crvenim šeširom iz Tejta 158 00:16:08,694 --> 00:16:09,944 2014. godine. 159 00:16:10,027 --> 00:16:11,361 Ne možeš to dokazati. 160 00:16:17,111 --> 00:16:18,402 Kupio sam je na Etsiju. 161 00:16:20,986 --> 00:16:22,611 Pratim te veæ neko vrijeme. 162 00:16:22,694 --> 00:16:25,027 Reæi æu ti šta mislim ko si ti zaista. 163 00:16:25,861 --> 00:16:26,902 U redu. Da. 164 00:16:28,152 --> 00:16:29,319 Jedinac. 165 00:16:29,402 --> 00:16:32,361 Tata švajcarski pandur, mama amerièka profesorka. 166 00:16:34,027 --> 00:16:36,652 Poèeo si krasti izmeðu šeste i osme godine. 167 00:16:37,861 --> 00:16:39,777 Otkrio si da imaš talenat za to. 168 00:16:39,861 --> 00:16:41,736 Oseæao si se posebnim, drugaèijim. 169 00:16:41,819 --> 00:16:44,569 Voliš raditi sam. Ne voliš timski rad. 170 00:16:44,652 --> 00:16:47,694 Biraš poslove koji privlaèe mnogo pažnje, 171 00:16:47,777 --> 00:16:51,819 što mi govori da to radiš zbog uzbuðenja, a ne zbog novca. 172 00:16:51,902 --> 00:16:53,152 Jesi lud? 173 00:16:53,236 --> 00:16:54,402 Volim novac. 174 00:16:55,361 --> 00:16:58,736 Nisam još gotov. Tek dolazim do dobrog dela. 175 00:16:58,819 --> 00:17:00,194 -Hvala. -Nema na èemu. 176 00:17:00,277 --> 00:17:03,236 Mnogi lopovi tvrde da kradu samo zbog novca. 177 00:17:03,319 --> 00:17:04,611 Nije to neobièno. 178 00:17:05,194 --> 00:17:08,361 Neobièan je rizik koji preuzimaš. 179 00:17:09,152 --> 00:17:10,236 Izgledi. 180 00:17:11,152 --> 00:17:15,902 Kao da želiš da te uhvate tako da možeš pobeæi, 181 00:17:15,986 --> 00:17:17,777 samo kako bi se dokazao 182 00:17:17,861 --> 00:17:20,402 i pokazao da si bolji od ostalih 183 00:17:20,486 --> 00:17:22,819 i da si dostojan. 184 00:17:22,902 --> 00:17:24,569 Dostojan èega? Ovoga govora? 185 00:17:24,652 --> 00:17:26,027 Oèeve ljubavi. 186 00:17:36,402 --> 00:17:37,736 Èestitam. 187 00:17:38,986 --> 00:17:40,444 Kako si me našao? 188 00:17:40,527 --> 00:17:43,694 Isto kao što sam znao da æeš ukrasti jaje u Rimu. 189 00:17:45,944 --> 00:17:46,902 Bišop. 190 00:17:46,986 --> 00:17:47,986 Bišop. 191 00:17:49,194 --> 00:17:50,527 Spremite ga za pokret. 192 00:18:08,069 --> 00:18:09,027 Znatiželjan sam. 193 00:18:09,111 --> 00:18:12,402 Kako je kad te izda najtraženiji kradljivac umetnina? 194 00:18:13,236 --> 00:18:15,652 Ja sam najtraženiji kradljivac umetnina. 195 00:18:16,777 --> 00:18:17,694 Bio si. 196 00:18:18,902 --> 00:18:20,277 Èekajte. Samo malo. 197 00:18:23,777 --> 00:18:26,069 Neæu to staviti u isti kombi s njim. 198 00:18:29,819 --> 00:18:31,902 -Vidimo se na aerodromu. -Vidimo se. 199 00:18:57,486 --> 00:18:58,819 Vrata su otvorena. 200 00:19:34,569 --> 00:19:35,819 Dobro. Sve je u redu. 201 00:19:46,861 --> 00:19:48,611 RIM 202 00:19:48,694 --> 00:19:50,361 32 SATA KASNIJE 203 00:19:53,319 --> 00:19:54,611 Hvala vam. 204 00:20:01,194 --> 00:20:02,027 Æao. 205 00:20:06,444 --> 00:20:08,444 -Odlaziš? -Let je za sat vremena. 206 00:20:08,527 --> 00:20:09,611 Nešto se dogodilo? 207 00:20:10,236 --> 00:20:11,444 Moglo bi se reæi. 208 00:20:12,486 --> 00:20:13,986 Šta se dogaða? 209 00:20:14,569 --> 00:20:16,361 Mogla bih to ja tebe pitati. 210 00:20:24,944 --> 00:20:26,069 Šta radiš s tim? 211 00:20:27,277 --> 00:20:32,111 S ovim neprocenjivim predmetom drevne kulture? 212 00:20:39,777 --> 00:20:41,152 But nam je dao lažno. 213 00:20:41,236 --> 00:20:43,486 Da, i ja sam prvo na njega pomislila. 214 00:20:43,569 --> 00:20:45,694 Pa ipak, koliko možeš poznavati tipa 215 00:20:45,777 --> 00:20:47,694 koga si upoznala pre 72 sata? 216 00:20:47,777 --> 00:20:49,444 Tipa èije su akreditacije 217 00:20:49,527 --> 00:20:52,069 stigle obiènim meðuagencijskim dopisom. 218 00:20:52,652 --> 00:20:57,861 Nazvala sam zamenicu direktora BAU odeljenja u Kvantiku, zaista draga žena. 219 00:20:57,944 --> 00:20:59,069 Nije èula za tebe. 220 00:20:59,152 --> 00:21:00,694 -Nemoguæe. -Je li? 221 00:21:00,777 --> 00:21:01,861 Da, nemoguæe. 222 00:21:01,944 --> 00:21:04,152 Kao Džon Hartli sa švajcarskim raèunom 223 00:21:04,236 --> 00:21:06,486 na koji je primio osam miliona dolara 224 00:21:06,569 --> 00:21:09,486 od nepoznate osobe istog dana kad je jaje ukradeno? 225 00:21:09,569 --> 00:21:12,444 Sluèajnost, zar ne, agente? 226 00:21:17,361 --> 00:21:18,944 Vidimo metu. 227 00:21:19,027 --> 00:21:22,861 Šta god misliš da je ovo, šta god misliš da sam uèinio, nisam. 228 00:21:23,444 --> 00:21:26,319 Neko je iza ovoga. Bišop, možda èak i But. 229 00:21:26,402 --> 00:21:28,444 -Smestili su mi. -Možda i jesu. 230 00:21:28,527 --> 00:21:30,944 Dok ne otkrijem, držaæu te pri ruci. 231 00:21:31,027 --> 00:21:34,402 Inaèe nisam osvetoljubiva osoba, ali... 232 00:21:34,986 --> 00:21:37,236 verovala sam ti, a povredio si me. 233 00:21:37,819 --> 00:21:39,444 Odabrala sam posebno mesto. 234 00:21:39,527 --> 00:21:42,486 Tajno mesto, gde zatvorenik nema prava. 235 00:21:43,069 --> 00:21:44,736 Uhapšen si, agente Hartli. 236 00:21:44,819 --> 00:21:47,069 Das, pogledaj me. Gledaj me u oèi. 237 00:21:50,652 --> 00:21:51,777 Nisam to uèinio. 238 00:21:55,486 --> 00:21:56,694 Ne verujem ti. 239 00:22:07,027 --> 00:22:11,986 RUSIJA 240 00:22:54,277 --> 00:22:56,277 Gore ili dole? 241 00:22:57,361 --> 00:22:58,277 Nije važno. 242 00:22:58,777 --> 00:23:00,486 Zatvor æe odluèiti. 243 00:23:00,569 --> 00:23:01,819 Sigurno me zezaš. 244 00:23:01,902 --> 00:23:04,152 Reæi æu jedno o inspektorki Das, 245 00:23:04,652 --> 00:23:05,902 ima smisla za humor. 246 00:23:06,444 --> 00:23:07,819 Daj ovamo, cimeru. 247 00:23:09,777 --> 00:23:11,694 Tako je, prvo treba oprati ruke. 248 00:23:11,777 --> 00:23:13,694 U redu je. Ovde si siguran. 249 00:23:15,527 --> 00:23:17,444 Osim ako doznaju da si pandur. 250 00:23:18,194 --> 00:23:19,777 Tada æe želeti da te ubiju. 251 00:23:28,194 --> 00:23:31,111 Bišop sigurno predviða sve tvoje poteze. 252 00:23:31,194 --> 00:23:33,111 Izdao me i poèeo si mu verovati. 253 00:23:33,194 --> 00:23:36,527 Ne možeš prevariti nekoga ko ti ne vjeruje. 254 00:23:37,236 --> 00:23:39,486 Znam kako se igra ta igra. 255 00:23:39,569 --> 00:23:41,652 Sad znaš, to je sigurno. 256 00:23:41,736 --> 00:23:44,986 Isti lopov koji je mene izdao, smestio je i tebi. 257 00:23:45,069 --> 00:23:46,944 Èini se kao sluèajnost, zar ne? 258 00:23:47,611 --> 00:23:50,069 To nije sluèajnost. To je plan. 259 00:23:50,694 --> 00:23:54,152 Jednim potezom Bišop se rešila konkurenta i istražitelja. 260 00:23:54,902 --> 00:23:56,527 -Dve muve odjednom. -Jajeta. 261 00:23:56,611 --> 00:23:59,027 -Šta? -Dva jajeta. 262 00:23:59,111 --> 00:24:01,611 Šala. Èak je i Post Maloun shvata. 263 00:24:02,277 --> 00:24:04,777 Iz ekološkog uzgoja, zar ne? Hvala. 264 00:24:04,861 --> 00:24:06,486 Ne shvatam zašto. 265 00:24:06,569 --> 00:24:09,736 Zašto bi se Bišop muèila smestiti mi kad veæ ima jaje? 266 00:24:10,986 --> 00:24:12,152 Šta je preostalo? 267 00:24:12,652 --> 00:24:14,152 Trista miliona dolara? 268 00:24:14,777 --> 00:24:16,944 Stvarno? Nisam još èuo za takav iznos. 269 00:24:17,027 --> 00:24:17,944 Niko nije. 270 00:24:18,027 --> 00:24:20,986 Ne shvataš, to nije cena za jedno jaje. 271 00:24:21,069 --> 00:24:22,319 Evo u èemu je stvar. 272 00:24:22,819 --> 00:24:26,361 Ko god donese tom egipatskom milijarderu sva tri jajeta 273 00:24:26,444 --> 00:24:30,569 do noæi venèanja njegove kæeri, dobiæe najveæu nagradu. 274 00:24:30,652 --> 00:24:33,944 Kæi g. Tatice Lovatora, 275 00:24:34,027 --> 00:24:36,652 pogodi kako se zove? Ne moraš, Kleopatra. 276 00:24:37,402 --> 00:24:41,444 Ti su ljudi grozni. Ali volim novac, pa... 277 00:24:42,027 --> 00:24:43,236 Kako to funkcioniše? 278 00:24:43,777 --> 00:24:46,444 Niko ne zna gde je treæe jaje. Nije naðeno. 279 00:24:46,527 --> 00:24:49,819 Neæu lagati, to je mali problem. 280 00:24:49,902 --> 00:24:51,944 Hteo sam prvo rešiti drugo jaje. 281 00:24:52,027 --> 00:24:53,319 A zatim i ostatak. 282 00:24:53,902 --> 00:24:56,652 Podaci FBI-a kažu da je drugo jaje 283 00:24:56,736 --> 00:24:58,444 u vlasništvu trgovca oružjem. 284 00:24:58,527 --> 00:25:00,236 Soto Voæe. Znam sve o njemu. 285 00:25:00,319 --> 00:25:02,652 Otac ga je hteo zadaviti kad je imao 14. 286 00:25:02,736 --> 00:25:05,027 Niko ga ne može smisliti. 287 00:25:06,236 --> 00:25:08,111 To ga je oèito duboko pogodilo. 288 00:25:08,194 --> 00:25:11,486 Davljenje ljudi postalo mu je svojevrstan hobi. 289 00:25:12,194 --> 00:25:13,361 Veliki obožavalac. 290 00:25:14,694 --> 00:25:17,027 Soto Voæe je zastrašujuæ. 291 00:25:17,111 --> 00:25:18,652 Ali voli se i zabavljati. 292 00:25:19,236 --> 00:25:21,986 Svake godine priredi maskenbal za kupce 293 00:25:22,069 --> 00:25:25,194 u svojoj verovatno-imam-mali-penis vili u Valensiji. 294 00:25:25,277 --> 00:25:27,486 Krijumèari su osetljivi na privatnost. 295 00:25:27,569 --> 00:25:30,944 Tako da zabava kao u Oèi širom zatvorene umanjuje stres. 296 00:25:31,027 --> 00:25:33,986 Niko od tih bogataša ne zna 297 00:25:34,069 --> 00:25:36,569 da gore na spratu, zakljuèan u tajnom sefu 298 00:25:36,652 --> 00:25:39,444 dr. Bezmajiciæ drži 299 00:25:39,527 --> 00:25:42,361 neprocenjivi drevni komad koji volim zvati... 300 00:25:43,569 --> 00:25:45,527 Kleopatrino drugo jaje. 301 00:25:47,194 --> 00:25:49,861 I jednostavno me zove da ga ukradem. 302 00:25:49,944 --> 00:25:52,694 Bio bih na putu onamo da nisi takav superpandur. 303 00:25:54,902 --> 00:25:55,944 -Nemoj. -Šta? 304 00:25:56,027 --> 00:25:57,694 -Nemoj to da radiš. -Šta? 305 00:25:57,777 --> 00:26:01,402 -Znam šta radiš. Slušaj. -Ništa ne radim. 306 00:26:01,486 --> 00:26:04,736 Ako ovi tipovi saznaju da si P-A-N-D-U-R... 307 00:26:04,819 --> 00:26:08,236 Ovde je sve puno osuðenih ubica i ljubitelja loše votke. 308 00:26:08,319 --> 00:26:10,402 Bolje da ne saznaju da si pandur 309 00:26:10,486 --> 00:26:13,777 -Njet policija. Njet policija! -Slušaj me. Preklinjem... 310 00:26:14,986 --> 00:26:17,944 Momci? Njet policija. Nije pandur. 311 00:26:18,027 --> 00:26:20,777 Ovaj èovjek nije pandur! 312 00:26:20,861 --> 00:26:23,611 Dobro? Utuvite to u svoje glupe glave! 313 00:26:23,694 --> 00:26:26,361 Radi za FBI kao profajler, 314 00:26:26,944 --> 00:26:30,402 što znaèi da je èuvar zakona, ali nije pandur. 315 00:26:30,486 --> 00:26:33,902 Slièno je, ali nije isto. Komplikovana prièa. 316 00:26:33,986 --> 00:26:36,652 To je naš prijatelj, agent Džon Hartli. 317 00:26:36,736 --> 00:26:38,902 Pozdravimo ga, momci. 318 00:26:44,861 --> 00:26:46,236 Hvala vam. 319 00:26:46,319 --> 00:26:47,986 Niko me nije èuo. Dobro smo. 320 00:26:48,069 --> 00:26:49,819 Na zapadu ništa novo. 321 00:26:49,902 --> 00:26:50,986 Niko... O, ne. 322 00:26:52,236 --> 00:26:54,944 Da. Drago Grande je èuo. Stiže. 323 00:26:57,319 --> 00:26:59,277 Budi smiren. Nemoj me osramotiti. 324 00:27:02,611 --> 00:27:03,944 Zdravo, gospodine. 325 00:27:05,277 --> 00:27:06,486 Policija. 326 00:27:08,277 --> 00:27:09,361 Ti umreti. 327 00:27:09,444 --> 00:27:10,861 U redu, zna. 328 00:27:11,819 --> 00:27:13,111 Zna da si pandur. 329 00:27:13,694 --> 00:27:14,777 Otkriven si. 330 00:27:24,986 --> 00:27:25,819 U redu je. 331 00:27:28,861 --> 00:27:31,444 Možeš dobiti moju. Trebaš hranu. 332 00:27:37,402 --> 00:27:39,986 Trebao bi ustati. Sad si kao mala kuèka. 333 00:27:40,069 --> 00:27:41,402 Prijateljski savet. 334 00:27:46,027 --> 00:27:46,944 Dobro, gledaj. 335 00:27:47,611 --> 00:27:50,069 Ne želim se boriti protiv tebe... 336 00:27:50,152 --> 00:27:51,527 Na tvojoj sam strani. 337 00:27:51,611 --> 00:27:54,361 Zato molim, bez tuènjave. 338 00:27:54,444 --> 00:27:56,736 Završimo svoj ruèak. 339 00:28:12,652 --> 00:28:13,694 Nazad u æelije! 340 00:28:14,736 --> 00:28:15,736 Bože... 341 00:28:16,986 --> 00:28:18,444 Koliki treninzi. 342 00:28:19,027 --> 00:28:21,736 A razbio te bezubi èovjek s tuberkulozom... 343 00:28:21,819 --> 00:28:23,944 U redu. 344 00:28:24,027 --> 00:28:27,069 Ako opet izvedeš takvo sranje, biæe ti to poslednje. 345 00:28:27,152 --> 00:28:28,236 Dobro. 346 00:28:28,319 --> 00:28:30,611 -Ne poznaješ me, But. -Ne. 347 00:28:30,694 --> 00:28:32,277 Ne znaš šta mogu. 348 00:28:32,361 --> 00:28:34,402 U redu. Hvala Bogu, stigli ste. 349 00:28:35,777 --> 00:28:38,652 Kapetan vas želi videti. Idemo! 350 00:28:38,736 --> 00:28:39,861 Njega? 351 00:28:39,944 --> 00:28:41,569 Nas. Dobro. 352 00:28:53,569 --> 00:28:54,694 Zdravo, momci. 353 00:28:55,444 --> 00:28:56,611 O, Bože. 354 00:28:58,777 --> 00:29:00,236 Vi ste kapetan? 355 00:29:00,319 --> 00:29:03,236 Mogli biste imati koristi od promene karijere. 356 00:29:03,319 --> 00:29:05,194 Ne mislim na modnu pistu, 357 00:29:05,277 --> 00:29:08,236 ali svakako na kataloge, letke... 358 00:29:08,319 --> 00:29:09,319 Ona je Bišop. 359 00:29:09,402 --> 00:29:11,944 Ma, što ne kažeš, seronjo! 360 00:29:12,027 --> 00:29:15,194 Drago mi je upoznati vas, g. But. 361 00:29:15,277 --> 00:29:17,902 Baš je zadovoljstvo upoznati drugog najboljeg 362 00:29:17,986 --> 00:29:20,402 kradljivca umetnina na svetu. 363 00:29:21,527 --> 00:29:24,444 Vidim šta želiš reæi. To je... 364 00:29:24,944 --> 00:29:28,069 Ispoèetka ti se posreæilo nekoliko puta. 365 00:29:28,152 --> 00:29:31,236 Ali nisi me pobedila u poslednjih godinu dana. 366 00:29:31,319 --> 00:29:33,027 -Helsinki. -Otkazao padobran. 367 00:29:33,111 --> 00:29:34,027 Džakarta. 368 00:29:34,111 --> 00:29:36,152 -Potonuo je moj Segvej. -Makao. 369 00:29:36,236 --> 00:29:38,194 Niko nije oèekivao Majli Sajrus. 370 00:29:38,277 --> 00:29:39,902 Nastup je bio nenajavljen. 371 00:29:39,986 --> 00:29:42,444 Možeš imati izgovore ili rezultate. 372 00:29:42,944 --> 00:29:43,861 Ne možeš oboje. 373 00:29:44,694 --> 00:29:46,777 Šta radimo ovde? Šta želiš? 374 00:29:47,361 --> 00:29:48,277 Razgovarati. 375 00:29:48,819 --> 00:29:50,152 Prvo, agente Hartli, 376 00:29:50,236 --> 00:29:54,027 primite moje izvinjenje za zbrku u Rimu. 377 00:29:54,111 --> 00:29:56,652 Nakon što sam ukrala jaje na Baliju, 378 00:29:56,736 --> 00:30:01,944 uplatila sam osam miliona dolara na tvoj raèun. 379 00:30:02,611 --> 00:30:06,652 Zatim sam samo morala èekati da Das zagrize mamac. 380 00:30:08,736 --> 00:30:12,527 Par pritisaka na dugmiæe i dobro tempirano presretanje poziva. 381 00:30:12,611 --> 00:30:14,777 Kancelarija direktora odeljenja BAU u FBI-u. 382 00:30:14,861 --> 00:30:15,944 I puf. 383 00:30:17,027 --> 00:30:19,319 Pa-pa, agente Džone Hartli. 384 00:30:20,736 --> 00:30:22,569 Zdravo, osumnjièeni. 385 00:30:22,652 --> 00:30:24,319 Smešno, zar ne? 386 00:30:26,194 --> 00:30:28,069 Zaèepi. Izbrisala si moj život. 387 00:30:28,152 --> 00:30:30,194 Sad sam utamnièen s ovim idiotom. 388 00:30:31,277 --> 00:30:34,069 Bacimo se na posao. 389 00:30:34,152 --> 00:30:36,736 Znam da možda ne treba napominjati 390 00:30:37,319 --> 00:30:39,361 da posedujem prvo jaje, 391 00:30:39,444 --> 00:30:43,652 a za manje od 48 sati, imaæu i drugo. 392 00:30:45,027 --> 00:30:49,402 To ostavlja otvorenim pitanje poslednjeg jajeta. 393 00:30:49,486 --> 00:30:51,986 Šteta. Niko ne zna gde je treæe jaje. 394 00:30:52,777 --> 00:30:54,152 Nije ti rekao? 395 00:30:54,777 --> 00:30:56,111 Nisi mu rekao? 396 00:30:56,777 --> 00:30:58,986 -Šta? -Ne znam o èemu govori. 397 00:30:59,069 --> 00:31:01,444 Tvoj cimer taèno zna gde je treæe jaje. 398 00:31:01,527 --> 00:31:04,819 Laže. Ne znam gde je treæe jaje. Kunem se. 399 00:31:05,861 --> 00:31:08,194 Znam gde je treæe jaje. Kunem se. 400 00:31:08,277 --> 00:31:12,277 Da, to sam ja. Briši sve. Rekao sam to. 401 00:31:12,361 --> 00:31:14,611 Kad bi mi rekao za treæe jaje? 402 00:31:14,694 --> 00:31:17,986 Ne bih ti nikad rekao jer si pandur. 403 00:31:18,069 --> 00:31:20,444 Moja je ponuda, g. But, ovakva. 404 00:31:20,527 --> 00:31:24,736 Reci mi gde je treæe jaje, izvuæi æu te odavde i dati ti 10 %. 405 00:31:24,819 --> 00:31:26,027 Apsolutno odbijam. 406 00:31:26,111 --> 00:31:28,111 Žao mi je što ne možemo poslovati. 407 00:31:28,902 --> 00:31:31,152 Možda još nekoliko dana ovde 408 00:31:31,236 --> 00:31:35,111 i saznanje da te èeka još nekoliko hiljada takvih 409 00:31:36,027 --> 00:31:37,569 promene tvoje mišljenje. 410 00:31:38,819 --> 00:31:40,902 Navratiæu kad dobijem drugo jaje. 411 00:31:41,569 --> 00:31:44,611 Nakon toga ponuda æe biti 5 %. 412 00:31:44,694 --> 00:31:45,819 Hvala, kapetane. 413 00:31:45,902 --> 00:31:48,236 Prisilni rad za obojicu. 414 00:31:49,819 --> 00:31:52,611 Bok. Nadam se da vam neæu previše nedostajati. 415 00:31:52,694 --> 00:31:53,902 Pa-pa! 416 00:31:56,444 --> 00:31:58,069 Hej, momci. U redu! 417 00:31:59,111 --> 00:32:00,944 Ako se udružimo da je uhvatimo, 418 00:32:01,027 --> 00:32:03,319 mogu joj uèiniti ono što ti ne možeš. 419 00:32:03,402 --> 00:32:04,861 Ne trebaš biti odvratan. 420 00:32:08,486 --> 00:32:11,902 Idemo. Tri, dva, jedan. Diži iz vrata. 421 00:32:11,986 --> 00:32:14,236 Baciæu je u zatvor. Doživotni. 422 00:32:15,111 --> 00:32:18,444 Kad se to dogodi, pogodi ko æe postati lopov broj jedan? 423 00:32:20,652 --> 00:32:21,486 Timski rad? 424 00:32:22,152 --> 00:32:24,861 -Èudno mi je da izgovorim. -Držiš svoju stranu? 425 00:32:24,944 --> 00:32:26,861 Vreða me što to uopše pitaš. 426 00:32:27,902 --> 00:32:30,736 -Uèini nešto. Klizi. -Opusti se, æelavko. 427 00:32:35,861 --> 00:32:38,027 Vidiš? Timski rad. 428 00:32:39,236 --> 00:32:43,194 Tim. Tim. Tim. Zbilja èudno kad to izgovaram. 429 00:32:43,277 --> 00:32:44,111 Zbilja. 430 00:32:44,819 --> 00:32:49,069 Reci šta hoæeš o ruskim zatvorima, ali sapun je neverovatan. 431 00:32:49,152 --> 00:32:50,361 Radimo li zajedno? 432 00:32:50,444 --> 00:32:54,486 Bez hemikalija i parfema, samo dobar stari glicerin. 433 00:32:56,111 --> 00:32:58,069 -Pomiriši. -Neæu pomirisati. 434 00:32:58,152 --> 00:33:00,861 Maskenbal Sota Voæea sutra je uveèe. 435 00:33:00,944 --> 00:33:03,194 Ako želimo prestiæi Bišop, 436 00:33:03,277 --> 00:33:05,694 moramo izaæi odavde do sutra ujutro. 437 00:33:06,277 --> 00:33:07,736 Znam kako æu ga ukrasti. 438 00:33:07,819 --> 00:33:10,777 Biæe potrebno da prilagodim plan, no biæu brži. 439 00:33:11,444 --> 00:33:13,069 „Ja“? Šta je s „mi“? 440 00:33:13,152 --> 00:33:14,819 Zašto nosiš mrežicu za kosu? 441 00:33:15,402 --> 00:33:16,444 Æelav si. 442 00:33:19,236 --> 00:33:22,611 U redu, dobro. Povešæu te na zabavu Sota Voæea. 443 00:33:23,402 --> 00:33:27,569 Hvala. Sat otkucava. Moramo izaæi odavde. Kakav je plan? 444 00:33:28,111 --> 00:33:29,236 Radim na njemu. 445 00:33:30,861 --> 00:33:33,152 Radiš na njemu? Ne zvuèi tako. 446 00:33:33,236 --> 00:33:36,569 Kažu da je dobar san najvažniji deo plana. 447 00:33:37,319 --> 00:33:40,652 Nije li plan najvažniji deo plana? 448 00:33:40,736 --> 00:33:42,527 Tu mnogi ljudi greše. 449 00:33:48,694 --> 00:33:50,569 Ono što si rekao na Baliju 450 00:33:52,027 --> 00:33:53,902 o mom ocu, kako si znao? 451 00:33:55,694 --> 00:33:58,486 Žao mi je što moram reæi, no nisi složen sluèaj. 452 00:33:59,152 --> 00:34:01,194 Jedino što mi nije jasno je 453 00:34:01,277 --> 00:34:04,944 kako se sin švajcarskog policajca okrenuo životu zloèinca. 454 00:34:05,027 --> 00:34:06,069 Kratka verzija? 455 00:34:07,861 --> 00:34:11,819 Moj je otac bio seronja svetske klase. 456 00:34:12,777 --> 00:34:13,861 Duža verzija? 457 00:34:15,319 --> 00:34:17,111 Kad sam imao osam godina, 458 00:34:18,902 --> 00:34:21,069 tata je mislio da sam mu ukrao sat. 459 00:34:21,652 --> 00:34:24,111 Voleo je taj komad metala više od ièega. 460 00:34:26,027 --> 00:34:28,986 Pitao me jesam li ga ukrao. Rekao sam da nisam. 461 00:34:29,777 --> 00:34:32,611 Rekao je da zna da jesam i da lažem. 462 00:34:33,277 --> 00:34:35,694 Nakon toga više nije razgovarao sa mnom. 463 00:34:35,777 --> 00:34:38,527 Ni na Božiæ. Ni na moj roðendan. 464 00:34:40,736 --> 00:34:42,944 Gotovo godinu dana 465 00:34:43,944 --> 00:34:45,277 potpune tišine. 466 00:34:46,486 --> 00:34:47,902 Kao da ne postojim. 467 00:34:50,569 --> 00:34:51,986 Jedne veèeri, on je... 468 00:34:53,444 --> 00:34:56,736 Došao je kuæi i seo za sto... 469 00:34:58,611 --> 00:34:59,944 I bio je tamo. 470 00:35:00,027 --> 00:35:02,236 Tamo je bio nestali sat, 471 00:35:02,944 --> 00:35:04,527 na njegovom zglobu. 472 00:35:04,611 --> 00:35:07,402 Posle je otkrio da ga je stavio na radni sto 473 00:35:07,486 --> 00:35:10,194 gde je nestao ispod papira. 474 00:35:10,277 --> 00:35:12,194 Nikad se nije izvinio. Samo je... 475 00:35:13,486 --> 00:35:16,402 Pogledao me u oèi i pitao: „Kako je bilo u školi?“ 476 00:35:18,944 --> 00:35:21,819 Ispitivao je: „Kako je bilo u školi?“ 477 00:35:21,902 --> 00:35:23,444 Nikad mu nisam odgovorio. 478 00:35:24,944 --> 00:35:27,319 Samo sam ga gledao. Nisam jeo niti pio. 479 00:35:28,736 --> 00:35:31,152 Sledeæe nedelje završio sam u internatu. 480 00:35:35,902 --> 00:35:36,902 Stvarno? 481 00:35:39,861 --> 00:35:41,069 Šalim se. 482 00:35:42,486 --> 00:35:43,361 Hej. 483 00:35:44,902 --> 00:35:46,111 Žao mi je zbog toga. 484 00:35:47,361 --> 00:35:48,777 U redu je. 485 00:35:50,027 --> 00:35:51,736 Nauèiš vrednu lekciju. 486 00:35:52,611 --> 00:35:54,027 Nije bitno šta uèiniš, 487 00:35:56,111 --> 00:35:58,111 bitno je što misle da si uèinio. 488 00:36:00,069 --> 00:36:01,027 A tvoj stari? 489 00:36:02,694 --> 00:36:03,861 Ne govorim o njemu. 490 00:36:07,069 --> 00:36:08,069 Tako je loše? 491 00:36:22,361 --> 00:36:23,402 Dobre vesti. 492 00:36:23,486 --> 00:36:26,527 Spavao sam kao beba nakon naše sinoænje terapije. 493 00:36:27,027 --> 00:36:28,277 Još bolja vest, 494 00:36:28,361 --> 00:36:31,361 sveo sam naš plan bega na tri jednostavna koraka. 495 00:36:31,902 --> 00:36:33,777 Zagrišæu. Koji je prvi korak? 496 00:36:34,277 --> 00:36:36,194 -Ometanje. -Sapunom? 497 00:36:36,861 --> 00:36:39,402 Znaš šta bude pomešaš li sapun, glicerin, 498 00:36:39,486 --> 00:36:42,277 i sredstvo za èišæenje, tj. azotnu kiselinu? 499 00:36:42,361 --> 00:36:44,361 Dobiješ nitroglicerin. 500 00:36:44,444 --> 00:36:45,361 Moramo bežati. 501 00:36:45,444 --> 00:36:47,152 Hajde. 502 00:37:30,527 --> 00:37:31,736 Brava. Kartica? 503 00:37:31,819 --> 00:37:33,527 Drugi korak, imaj plan. 504 00:37:33,611 --> 00:37:35,777 -Otkud ti to? -Njet policija. 505 00:37:36,361 --> 00:37:37,194 Nije pandur! 506 00:37:53,444 --> 00:37:54,902 Koji je plan... Kuèkin sin! 507 00:37:56,402 --> 00:37:58,402 Šta? Razumeo. 508 00:38:03,652 --> 00:38:05,486 Šta radiš? Koji je treæi korak? 509 00:38:13,111 --> 00:38:14,152 Treæi korak... 510 00:38:16,152 --> 00:38:17,194 Jenga od kamenja. 511 00:38:29,694 --> 00:38:30,819 Ti prvi. 512 00:38:31,402 --> 00:38:32,444 Hvala. 513 00:38:33,027 --> 00:38:33,944 Nema na èemu. 514 00:38:34,027 --> 00:38:35,236 Nazad! 515 00:38:43,486 --> 00:38:44,444 Ovuda. 516 00:38:52,152 --> 00:38:55,611 Izvan zidina su. Osigurajte spoljne ograde. 517 00:39:16,819 --> 00:39:17,819 Hvala ti. 518 00:39:22,194 --> 00:39:24,361 Dobro je. 519 00:39:39,819 --> 00:39:41,611 Znaš upravljati helikopterom? 520 00:39:41,694 --> 00:39:44,069 Izgleda li tvoj potiljak kao velik penis? 521 00:39:46,194 --> 00:39:47,444 Odgovor je da! 522 00:39:55,819 --> 00:39:58,152 Zabavno. Ovo je moj najbolji prijatelj. 523 00:40:00,986 --> 00:40:03,069 -Nismo prijatelji. -Jesmo, najbolji. 524 00:40:03,902 --> 00:40:05,027 Ovde su! 525 00:40:05,111 --> 00:40:06,402 Idi! 526 00:40:25,194 --> 00:40:26,861 I niko to nije video! 527 00:40:28,944 --> 00:40:30,027 Ovde su! Paljba! 528 00:40:40,986 --> 00:40:42,027 Dobro. 529 00:40:43,069 --> 00:40:44,111 Sve je na ruskom. 530 00:40:58,777 --> 00:41:00,611 Hajde, ima samo pištolj! 531 00:41:08,527 --> 00:41:09,361 Viljuškar! 532 00:42:30,694 --> 00:42:32,027 Kuèkin sin. 533 00:42:36,319 --> 00:42:37,194 Napuni! 534 00:42:39,486 --> 00:42:40,694 Sranje. 535 00:42:51,486 --> 00:42:53,236 Uspeo si. Hvala Bogu! 536 00:42:54,736 --> 00:42:57,944 -Molio sam se za tebe. -Ne seri. Hteo si me ostaviti? 537 00:42:59,111 --> 00:43:00,361 Rekao si: „Spasi se.“ 538 00:43:00,444 --> 00:43:02,236 Rekao sam: „Idi“, ne bez mene. 539 00:43:02,319 --> 00:43:04,402 Rekao si: „Idi i spasi se.“ 540 00:43:04,486 --> 00:43:07,486 Nosio bih te u srcu kao veèni plamen, 541 00:43:07,569 --> 00:43:08,777 ti glupo gunðalo. 542 00:43:09,819 --> 00:43:11,277 Zašto to trepæe? 543 00:43:20,944 --> 00:43:22,194 Raketa! 544 00:43:43,611 --> 00:43:45,694 Vidiš? Ništa lakše. 545 00:43:53,069 --> 00:43:57,902 Znam da zvuèi kao teško detinjstvo, ali otac me uèinio ovakvom. 546 00:43:59,861 --> 00:44:01,527 Možda je u tome moj problem. 547 00:44:02,652 --> 00:44:07,236 Fokusirana sam na to da pobeðujem, da budem najbolja u svemu što radim, 548 00:44:07,319 --> 00:44:11,444 pa se nikad ne mogu sasvim opustiti i samo živeti. 549 00:44:13,652 --> 00:44:14,777 Je li to normalno? 550 00:44:15,444 --> 00:44:16,944 Otkud bih ja to znao? 551 00:44:22,902 --> 00:44:23,736 Šta? 552 00:44:24,236 --> 00:44:26,944 Nisam terapeut. Analitièar sam. 553 00:44:27,027 --> 00:44:27,986 Oprosti. 554 00:44:29,694 --> 00:44:31,652 Trenutno imam puno toga na umu 555 00:44:31,736 --> 00:44:34,236 pa sam htela to podeliti s tobom. 556 00:44:34,319 --> 00:44:36,027 U mom poslu retkost je 557 00:44:36,111 --> 00:44:38,319 naæi nekoga ko æe samo slušati. 558 00:44:38,944 --> 00:44:39,777 Hvala ti. 559 00:44:40,652 --> 00:44:44,319 Žao mi je što sam te upetljala u sve ovo, 560 00:44:44,402 --> 00:44:46,152 ali treba mi tvoj kompjuter 561 00:44:46,236 --> 00:44:49,611 kako bih osigurala da se ne može uæi u trag mojoj poruci. 562 00:44:49,694 --> 00:44:52,319 Najbolji naèin za to je iz samog sastava. 563 00:44:52,402 --> 00:44:55,777 Trebalo bi poraditi na bezbednosti. 564 00:44:55,861 --> 00:44:56,902 Sramotno je. 565 00:44:56,986 --> 00:44:59,861 Jesi li znao da je 99 % protokola za praæenje 566 00:44:59,944 --> 00:45:01,652 usmereno na treæe strane? 567 00:45:03,652 --> 00:45:07,277 Niko ne oèekuje da poziv stigne iz kuæe. 568 00:45:07,986 --> 00:45:10,486 Stoga tvoj kompjuter 569 00:45:10,569 --> 00:45:12,111 tvoja kancelarija. 570 00:45:12,694 --> 00:45:13,902 Evo ga. 571 00:45:14,611 --> 00:45:18,152 Moram samo usporiti svoje konkurente, kakvi god bili. 572 00:45:21,027 --> 00:45:22,361 ZDRAVO, INSPEKTORKE DAS 573 00:45:22,444 --> 00:45:24,444 TRAŽIŠ NEKOGA? 574 00:45:26,402 --> 00:45:28,236 POBEGLI 575 00:45:32,152 --> 00:45:35,152 SUTRA UVEÈE. 20 H. FORMALNA ODEÆA. NEMOJ KASNITI. 576 00:45:35,236 --> 00:45:37,361 TVOJ PRIJATELJSKI SUSED... 577 00:45:41,902 --> 00:45:44,152 Bojim se da nam je isteklo vreme. 578 00:45:44,861 --> 00:45:49,111 Moraæu privesti kraju ovo naše druženje. Ugodan dan. 579 00:45:49,194 --> 00:45:50,152 Stani! 580 00:45:58,986 --> 00:45:59,819 Vidiš? 581 00:46:01,152 --> 00:46:03,277 Zato ne možemo imati lepe stvari. 582 00:46:03,361 --> 00:46:07,111 Èim poverujem nekome, on ispod stola pritisne dugme za alarm 583 00:46:07,194 --> 00:46:09,236 pa sam prisiljena ovo raditi. 584 00:46:10,152 --> 00:46:13,027 Nisam ljuta. Samo razoèarana. 585 00:46:13,611 --> 00:46:15,486 Mislila sam da si drugaèiji. 586 00:46:16,402 --> 00:46:18,652 Pa, prevari me jednom... 587 00:46:20,944 --> 00:46:22,611 Odlazim, a kad se probudi, 588 00:46:22,694 --> 00:46:25,319 reæi æeš mu da si greškom ukljuèio alarm, 589 00:46:25,402 --> 00:46:27,694 a on se u brzini sapleo dok je ulazio. 590 00:46:28,861 --> 00:46:30,777 Ako odluèiš da to neæeš uèiniti, 591 00:46:31,319 --> 00:46:34,694 seti se jedne izuzetno bitne stvari. 592 00:46:35,402 --> 00:46:39,611 Znam sve s kojima radiš i svakog èlana tvoje porodice. 593 00:46:40,486 --> 00:46:43,194 Znam i istoriju tvog pregledaèa. 594 00:47:02,486 --> 00:47:03,319 Nolane. 595 00:47:03,402 --> 00:47:05,652 Tambve! Doði. 596 00:47:08,652 --> 00:47:10,444 Ne mogu ti dovoljno zahvaliti. 597 00:47:10,527 --> 00:47:12,611 Konaèno mogu otplatiti svoj dug. 598 00:47:12,694 --> 00:47:13,902 Sad sam tvoj dužnik. 599 00:47:15,361 --> 00:47:16,652 -Sve je spremno. -U redu. 600 00:47:16,736 --> 00:47:18,236 -Imam sokove. -Sjajno. 601 00:47:18,319 --> 00:47:21,694 Tambve nam je doneo odeæu, rešiæemo se ovih krpa. 602 00:47:21,777 --> 00:47:22,861 Izvinjavam se. 603 00:47:22,944 --> 00:47:25,402 Tambve, ovo je agent Džon Hartli 604 00:47:25,486 --> 00:47:29,277 iz Saveznog istražnog biroa. Smešna prièa. 605 00:47:29,361 --> 00:47:32,152 Mnogo njegovih kolega zatvorilo je mnogo tvojih. 606 00:47:32,236 --> 00:47:33,236 Uzbudljivo. 607 00:47:34,944 --> 00:47:36,111 Nema soka za tebe. 608 00:47:59,569 --> 00:48:00,736 Tako, znaèi. 609 00:48:00,819 --> 00:48:03,486 Lepa jakna, dok ja „moram plesati“. 610 00:48:03,569 --> 00:48:06,069 Dobro, èoveèe. Ne poèinji, u redu? 611 00:48:06,152 --> 00:48:07,444 Bar ti je udobno. 612 00:48:10,611 --> 00:48:12,944 Oèito si sve smislio. 613 00:48:13,027 --> 00:48:15,986 -Hoæeš li me uputiti? -Hoæu. Evo plana. 614 00:48:16,069 --> 00:48:17,194 Tokom zabave 615 00:48:17,277 --> 00:48:20,194 gosti i osoblje moraju biti u prizemlju, 616 00:48:20,277 --> 00:48:22,194 a gore su vrata sobe s jajetom 617 00:48:22,277 --> 00:48:24,527 zakljuèana i pod stražom. 618 00:48:24,611 --> 00:48:27,069 Ali postoji još jedan ulaz. Tajna vrata. 619 00:48:27,152 --> 00:48:28,361 Evo mog plana. 620 00:48:28,444 --> 00:48:30,986 Obuæi æemo iste crne pidžame 621 00:48:31,069 --> 00:48:33,986 i prošunjati se pored statista u spavaæu sobu. 622 00:48:35,444 --> 00:48:39,611 Proæi æemo kroz radnu sobu i doèepati se njegovog blaga. 623 00:48:39,694 --> 00:48:40,527 To je jaje? 624 00:48:42,777 --> 00:48:43,736 Oprosti. 625 00:48:49,777 --> 00:48:51,319 -Neverovatan si. -Znam. 626 00:48:54,819 --> 00:48:55,652 Hej, seronjo. 627 00:48:56,277 --> 00:48:58,319 Poslednji plan nije bio savršen. 628 00:48:59,652 --> 00:49:01,902 Kakav je sigurnosni nadzor? 629 00:49:01,986 --> 00:49:03,402 Tip je trgovac oružjem, 630 00:49:03,486 --> 00:49:06,361 svaki centimetar kuæe biæe pod nadzorom. 631 00:49:06,444 --> 00:49:10,402 Timovi od dva èuvara menjaju se na znak kako bi bili na oprezu. 632 00:49:11,486 --> 00:49:14,444 Jednom kad odu, imaš 45 sekundi dok se ne vrate. 633 00:49:14,527 --> 00:49:15,861 Uzak vremenski okvir. 634 00:49:16,902 --> 00:49:19,736 Oèi i uši nalaze se u sobi u zapadnom delu. 635 00:49:19,819 --> 00:49:24,361 Taèno 87 8K kamera osetljivih na pokrete s preklapajuæim vidnim poljem. 636 00:49:24,444 --> 00:49:26,569 Nema mrtvih uglova. 637 00:49:27,194 --> 00:49:28,944 Uvek gledaju i slušaju. 638 00:49:29,027 --> 00:49:30,694 Kao Aleksa, ali s pištoljima. 639 00:49:30,777 --> 00:49:32,777 Sad stvari postaju zeznute. 640 00:49:32,861 --> 00:49:35,694 Vrata trezora sobe s jajetom vojnog su kvaliteta, 641 00:49:35,777 --> 00:49:39,444 biometrijski portal izraðen od titanijuma debelog 45 cm. 642 00:49:39,527 --> 00:49:42,652 Ne možeš ih probušiti niti razneti. 643 00:49:42,736 --> 00:49:45,569 Jedini naèin prepoznavanje je lica i glasa. 644 00:49:45,652 --> 00:49:48,527 Otvara ih samo jedno lice i jedan glas. 645 00:49:49,027 --> 00:49:50,527 Soto Voæe. 646 00:49:50,611 --> 00:49:52,944 Kako æemo nabaviti njegov glas i lice? 647 00:49:53,027 --> 00:49:55,486 Za poèetak, pozitivan stav pomaže. 648 00:49:56,111 --> 00:50:00,277 Ali i tehnologija zamene lica. 649 00:50:02,152 --> 00:50:03,736 Jezivo, zar ne? 650 00:50:03,819 --> 00:50:05,944 Ako imaš više od 12 slika na netu, 651 00:50:06,527 --> 00:50:09,944 mogu poslati tvojoj mami video na kome se seksaš s kozom. 652 00:50:10,027 --> 00:50:13,402 Ne kažem da æu to uèiniti, samo mogu ako želim. 653 00:50:13,486 --> 00:50:15,652 Kad bih imao dovoljno vremena i slika. 654 00:50:17,902 --> 00:50:19,986 Èekaj, ima toga još. 655 00:50:20,069 --> 00:50:24,319 Tu je i šifra sa 12 cifara koja se menja svakih šest minuta 656 00:50:24,402 --> 00:50:26,944 i dostupna je samo Voæeovom telefonu, 657 00:50:27,027 --> 00:50:29,944 koji se nalazi u Voæeovim pantalonama. 658 00:50:30,569 --> 00:50:32,861 Dakle, ništa lakše. 659 00:50:33,444 --> 00:50:35,611 Ne! Još nešto. Dosta bitno. 660 00:50:35,694 --> 00:50:37,236 Potreban nam je otisak prsta 661 00:50:37,319 --> 00:50:40,861 jer još uvek ima Ajfon minus èetiri. Tako da... 662 00:50:40,944 --> 00:50:43,402 Bez otiska prsta ne možemo do jajeta. 663 00:50:43,486 --> 00:50:45,069 Bože. 664 00:50:46,277 --> 00:50:48,861 Možeš uèiti. Neverovatno. 665 00:50:48,944 --> 00:50:50,277 Ne blještiš dovoljno. 666 00:50:50,361 --> 00:50:52,402 Naæi æu prsluk koji ide s pantalonama. 667 00:51:37,611 --> 00:51:40,486 Provera. Rodžer Dodžer. Koja je tvoja lokacija? 668 00:51:40,569 --> 00:51:43,152 Ne moraš to raditi. Stojim kraj tebe. 669 00:51:43,236 --> 00:51:45,236 Nisam navikao na ove glupe stvari 670 00:51:45,319 --> 00:51:47,277 ni na rad s partnerom. 671 00:51:47,361 --> 00:51:49,902 Nismo partneri. Ovo je brak iz koristi. 672 00:51:49,986 --> 00:51:52,152 Želim razvod, deca idu meni. 673 00:51:52,236 --> 00:51:53,569 Uèinimo ovo. 674 00:51:53,652 --> 00:51:56,819 Idem po otisak prsta, ti pribavi Voæeov mobilni. 675 00:52:30,152 --> 00:52:31,694 Neko je upao na zabavu. 676 00:52:32,277 --> 00:52:35,569 Da, nije važno. Znali smo da æe biti ovde. 677 00:52:36,194 --> 00:52:37,819 Tu smo radi jajeta, ne nje. 678 00:52:37,902 --> 00:52:40,027 Govori u svoje ime. Idem po nju. 679 00:52:40,777 --> 00:52:43,277 Šta radiš? To nije deo plana. 680 00:52:43,361 --> 00:52:44,652 Imamo novi plan. 681 00:52:50,777 --> 00:52:51,777 Prekrasno. 682 00:52:52,527 --> 00:52:53,902 Mislim, skulptura. 683 00:52:55,861 --> 00:52:58,611 Oprostite, poznajemo li se? 684 00:52:58,694 --> 00:53:01,777 Zbog maske je nemoguæe znati ko ste. 685 00:53:03,819 --> 00:53:04,777 A sada? 686 00:53:05,444 --> 00:53:07,236 Agente Hartli! 687 00:53:09,361 --> 00:53:10,861 To ste bili vi. 688 00:53:11,694 --> 00:53:13,694 Sjajno ste se prerušili. 689 00:53:14,986 --> 00:53:18,569 Pretpostavljam da me vi i g. But, gde god on bio, 690 00:53:18,652 --> 00:53:21,111 želite preduhitriti do drugog jajeta. 691 00:53:21,194 --> 00:53:23,777 -Izjednaèiti izglede. -Nemoj joj ništa reæi. 692 00:53:23,861 --> 00:53:26,277 Ne zanima me jaje. Došao sam oprati ime, 693 00:53:26,361 --> 00:53:27,527 trebaš mi samo ti. 694 00:53:27,611 --> 00:53:29,236 Doslovno si joj sve rekao. 695 00:53:29,319 --> 00:53:34,444 Oboje znamo da æeš na kraju završiti u lisicama. 696 00:53:36,152 --> 00:53:39,111 Pusta obeæanja. 697 00:53:55,027 --> 00:53:57,569 Oprezno. Ne želimo izazvati scenu. 698 00:53:57,652 --> 00:53:59,486 Briga me. Ne puštam te iz vida. 699 00:54:05,486 --> 00:54:07,069 Dobro, plešeš s njom. 700 00:54:09,111 --> 00:54:10,694 Nije loše za osuðenika. 701 00:54:10,777 --> 00:54:12,361 Kad veæ to spominjemo, 702 00:54:13,652 --> 00:54:15,569 kako je tvoj partner u zloèinu? 703 00:54:15,652 --> 00:54:18,069 Da li ti je rekao gde je treæe jaje? 704 00:54:18,152 --> 00:54:19,819 I da jeste, ne bih ti rekao. 705 00:54:21,236 --> 00:54:23,569 Znaèi nije. Sigurno ti ne veruje. 706 00:54:26,527 --> 00:54:29,069 -Ti veruješ partneru? -Zašto misliš da ga imam? 707 00:54:29,652 --> 00:54:32,402 Ne bi mogla sama izvesti sve ono. 708 00:54:32,944 --> 00:54:34,069 To je nemoguæe. 709 00:54:40,777 --> 00:54:42,027 I šta æemo sada? 710 00:54:42,111 --> 00:54:44,069 Uhapsiæeš me ovde, 711 00:54:44,611 --> 00:54:48,402 bez znaèke i pištolja, izvan svoje nadležnosti, 712 00:54:49,361 --> 00:54:52,236 u prostoriji punoj zloèinaca? 713 00:54:54,611 --> 00:54:56,652 To je tvoj plan, agente Hartli? 714 00:55:05,486 --> 00:55:06,569 Sranje! 715 00:55:06,652 --> 00:55:09,277 Ide prema tebi! Imam otisak. Beži odatle. 716 00:55:11,902 --> 00:55:15,319 Možda nisi dobro razmislio o svemu ovome. 717 00:55:18,819 --> 00:55:19,736 Ideš sa mnom. 718 00:55:20,944 --> 00:55:22,027 Zabava je gotova. 719 00:55:28,194 --> 00:55:31,569 Postao sam ljubomoran kad sam video da plešeš s njim. 720 00:55:31,652 --> 00:55:33,861 Morala sam privuæi tvoju pažnju. 721 00:55:35,652 --> 00:55:36,694 Zar ne? 722 00:55:38,361 --> 00:55:39,277 Smem li? 723 00:55:40,319 --> 00:55:41,902 Ovo je vaša zabava. 724 00:55:46,694 --> 00:55:47,569 Izvinjavam se. 725 00:55:51,361 --> 00:55:54,819 Moramo uzeti mobilni, a ne gubiti vreme zavodeæi Bišop. 726 00:55:54,902 --> 00:55:56,027 Ne brini se. 727 00:55:56,819 --> 00:55:57,736 Imam ga. 728 00:55:58,444 --> 00:55:59,611 Izvinjavam se. 729 00:56:00,486 --> 00:56:04,736 Šališ se. Dobar potez! Kako si znao da æe se ubaciti? 730 00:56:04,819 --> 00:56:07,611 Soto Voæe je alfa mužjak visok 165 cm 731 00:56:07,694 --> 00:56:09,444 s Napoleonovim kompleksom. 732 00:56:09,527 --> 00:56:13,652 Kad neki muškarac pleše s najpoželjnijom ženom na njegovoj zabavi, 733 00:56:13,736 --> 00:56:17,652 nema izbora nego uleteti i pokazati dominaciju. 734 00:56:18,194 --> 00:56:19,694 Lukava lijo. 735 00:56:19,777 --> 00:56:21,694 Otkud ti to? Škola za profajlere? 736 00:56:21,777 --> 00:56:22,777 Iz srednje škole. 737 00:56:42,902 --> 00:56:44,027 Dame i gospodo, 738 00:56:45,569 --> 00:56:47,777 zadovoljstvo mi je pozdraviti vas 739 00:56:48,819 --> 00:56:49,944 u skromnom domu. 740 00:56:50,694 --> 00:56:52,444 Sad je trenutak. Drži govor. 741 00:56:52,527 --> 00:56:54,111 Moj je otac imao stav... 742 00:56:54,194 --> 00:56:55,361 Prelazim na dvojku. 743 00:57:03,236 --> 00:57:04,777 Jako mi je žao, gospodine. 744 00:57:05,361 --> 00:57:06,402 Idiote! 745 00:57:07,486 --> 00:57:09,402 Ne diraj me, seljaèino. 746 00:57:10,069 --> 00:57:11,527 Žao mi je, gospodine. 747 00:57:12,027 --> 00:57:12,986 Hiljadu izvinjenja. 748 00:57:13,069 --> 00:57:15,444 Ne trebaju mi izvinjenja, treba mi toalet. 749 00:57:15,527 --> 00:57:16,527 Odvedi ga. 750 00:57:17,111 --> 00:57:18,361 Ovuda, gospodine. 751 00:57:18,444 --> 00:57:20,194 Idemo vas oprati. 752 00:57:20,277 --> 00:57:23,569 Moj je otac jako cenio ovaj pištolj. 753 00:57:24,402 --> 00:57:27,569 Držim ga blizu srca od dana kad sam ga ubio njime. 754 00:57:27,652 --> 00:57:29,819 Nikad ga nisam smeo dirati. 755 00:57:30,611 --> 00:57:31,611 Ovuda. 756 00:57:33,569 --> 00:57:36,694 Isti je kao onaj kojim se koristio Usamljeni osvetnik. 757 00:57:38,486 --> 00:57:39,319 Hej. 758 00:57:39,819 --> 00:57:41,152 Šta se ovde dogaða? 759 00:57:41,236 --> 00:57:44,069 Neko je prolio vino na gosta. Provereni su. 760 00:58:01,444 --> 00:58:03,319 Nešto je sumnjivo. Prijaviæu. 761 00:58:03,402 --> 00:58:06,236 Ne budi glup. Èitaš previše špijunskih romana. 762 00:58:07,694 --> 00:58:09,361 Nedostaješ mi, tata. 763 00:58:10,194 --> 00:58:13,152 Njegovim besmrtnim reèima: 764 00:58:13,236 --> 00:58:14,652 „Veštom lovcu 765 00:58:16,069 --> 00:58:18,486 treba samo jedan metak.“ 766 00:58:28,361 --> 00:58:29,444 Uživajte u veèeri. 767 00:59:19,986 --> 00:59:21,069 Ne. 768 00:59:24,819 --> 00:59:26,027 Moramo iæi. 769 00:59:48,027 --> 00:59:50,236 Idemo, lepo i polako. 770 00:59:53,319 --> 00:59:55,486 Bože! 771 00:59:55,569 --> 00:59:57,444 Ti si kao dobro obuèen zid. 772 00:59:57,527 --> 00:59:58,569 Šta radiš? 773 00:59:58,652 --> 00:59:59,736 Kvarim misiju. 774 00:59:59,819 --> 01:00:02,152 Zadatak izvršen. Naði otisak. 775 01:00:02,236 --> 01:00:03,069 Prokletstvo! 776 01:00:03,861 --> 01:00:07,152 Hajde, gade. Gde si? 777 01:00:13,986 --> 01:00:14,819 Sranje! 778 01:00:19,486 --> 01:00:20,611 Imam te. 779 01:00:27,777 --> 01:00:29,694 Mobilni. 780 01:00:51,319 --> 01:00:53,402 Vreme za zamenu lica. 781 01:00:54,611 --> 01:00:56,319 Soto Voæe. 782 01:00:58,319 --> 01:00:59,361 PRISTUP ODOBREN 783 01:01:04,111 --> 01:01:05,069 Dobro je. 784 01:01:05,819 --> 01:01:08,152 UPOZORENJE - SEF U SOBI OTVOREN 785 01:01:08,736 --> 01:01:10,194 Zar g. Voæe nije na zabavi? 786 01:01:12,736 --> 01:01:13,736 Pošalji tim. 787 01:01:14,402 --> 01:01:17,152 Obezbeðenje, imamo crvenu uzbunu. 788 01:01:20,027 --> 01:01:20,861 Hej! 789 01:01:24,611 --> 01:01:26,527 Za tipa koji tvrdi da je nevin, 790 01:01:26,611 --> 01:01:28,902 družiš se s mnogim zloèincima. 791 01:01:28,986 --> 01:01:29,944 I jesam nevin. 792 01:01:30,444 --> 01:01:32,861 Izuzetno je dobar lopov za prvi put. 793 01:01:32,944 --> 01:01:34,319 -Nisam dobar. -Jesi. 794 01:01:34,402 --> 01:01:36,027 -Nisam. -Ne potcenjuj se. 795 01:01:36,111 --> 01:01:38,236 -Zaèepi. -On je Taè Odbijaè. 796 01:01:38,319 --> 01:01:39,319 Ne prima pohvale. 797 01:01:39,402 --> 01:01:42,611 Moraš shvatiti da Bišop stoji iza svega. 798 01:01:42,694 --> 01:01:43,652 Smestila mi je. 799 01:01:43,736 --> 01:01:47,652 Ako sve ovo radi Bišop i zaista si nevin, dokaži to. 800 01:01:48,902 --> 01:01:49,819 Hajde. 801 01:01:51,152 --> 01:01:52,194 Zaveži prijatelja. 802 01:01:52,277 --> 01:01:53,319 Nismo prijatelji. 803 01:01:53,402 --> 01:01:55,277 -Mi smo supruge s posla. -Nismo. 804 01:01:55,361 --> 01:01:57,194 -Supruge sestre. -Nismo supruge. 805 01:01:57,277 --> 01:01:58,402 Zaèepite! Obojica. 806 01:01:59,986 --> 01:02:02,111 Uhapsi ga ili æu vas uhapsiti obojicu. 807 01:02:03,819 --> 01:02:06,027 Šta æeš odabrati, agente Hartli? 808 01:02:11,986 --> 01:02:13,027 Oprosti, èovjeèe. 809 01:02:13,944 --> 01:02:14,861 Ma daj! 810 01:02:14,944 --> 01:02:16,527 -Uhapšen si. -Slušaš nju? 811 01:02:16,611 --> 01:02:18,486 Nakon svega što smo prošli... 812 01:02:24,527 --> 01:02:25,527 Voliš me? 813 01:02:25,611 --> 01:02:26,777 Mrzim te. 814 01:02:28,444 --> 01:02:30,652 -Dovoljno èvrsto? Isuse! -Vidiš? 815 01:02:31,236 --> 01:02:32,319 Ja sam dobar. 816 01:02:33,569 --> 01:02:35,277 Ali nekad radim loše stvari. 817 01:02:40,819 --> 01:02:43,152 -Hartli! -Uzmimo jaje i bežimo odavde. 818 01:02:43,236 --> 01:02:44,986 Ne želiš razgovarati o onome? 819 01:02:45,069 --> 01:02:46,819 -O èemu ti to? -Našem momentu. 820 01:02:46,902 --> 01:02:48,902 -Nismo ga imali. -Jesmo. 821 01:03:02,527 --> 01:03:05,569 Tražite nešto posebno ili samo gledate? 822 01:03:07,027 --> 01:03:08,902 Izgledaš grozno. 823 01:03:10,736 --> 01:03:13,027 Postojao je lakši naèin ulaska, 824 01:03:13,111 --> 01:03:16,236 ali sumnjam da biste uspeli. 825 01:03:17,527 --> 01:03:20,527 Sad kad imam dva od tri jajeta, 826 01:03:22,569 --> 01:03:25,986 pružiæu vam poslednju priliku da prihvatite moju ponudu. 827 01:03:26,569 --> 01:03:27,736 Evo moje ponude. 828 01:03:28,527 --> 01:03:30,111 -Uhapšena si. -Bože. 829 01:03:30,194 --> 01:03:31,611 Prilagodi se situaciji. 830 01:03:33,152 --> 01:03:35,944 Rekao sam ti da æeš završiti u lisicama. 831 01:03:36,027 --> 01:03:38,527 Sramotiš se. Sramoti se. 832 01:03:39,444 --> 01:03:41,111 Ovako æemo, agente Hartli. 833 01:03:43,069 --> 01:03:44,069 Želiš me uhapsiti? 834 01:03:44,944 --> 01:03:45,986 Doði... 835 01:03:48,777 --> 01:03:49,819 Uhapsi me. 836 01:03:50,569 --> 01:03:52,819 Samo želim jaje. Oprosti. Baš neugodno. 837 01:04:07,236 --> 01:04:08,402 Samo lagano. 838 01:04:10,319 --> 01:04:11,444 Ovo je lagano. 839 01:05:15,444 --> 01:05:16,444 Isprièavam se. 840 01:06:01,319 --> 01:06:04,361 Nisam oèekivao lisice. 841 01:06:05,277 --> 01:06:06,902 Dobra fora. 842 01:06:06,986 --> 01:06:08,777 Ovo je zbunjujuæa erekcija. 843 01:06:09,277 --> 01:06:10,736 Ovo nikome ne spominji. 844 01:06:10,819 --> 01:06:13,027 -Neæu, obeæavam. -Dobro. 845 01:06:17,986 --> 01:06:18,819 U redu. 846 01:06:19,444 --> 01:06:21,736 Samo malo. Nemojte pucati. 847 01:06:22,736 --> 01:06:25,736 Ne želim biti tužibaba. Nismo mi ukrali tvoje jaje. 848 01:06:25,819 --> 01:06:27,027 Pokušali smo. 849 01:06:27,944 --> 01:06:28,944 Ali ona ga ima. 850 01:06:29,652 --> 01:06:31,027 Govori istinu. 851 01:06:31,694 --> 01:06:32,861 Je li tako? 852 01:06:35,111 --> 01:06:36,069 Hvala. 853 01:06:36,736 --> 01:06:37,819 U redu. 854 01:06:43,736 --> 01:06:46,944 Želite li priznati, gospo? 855 01:06:49,111 --> 01:06:51,152 Zadovoljstvo je poslovati s tobom. 856 01:06:51,736 --> 01:06:53,236 Rekla sam ti da æe doæi. 857 01:06:59,694 --> 01:07:01,069 Koji... 858 01:07:25,069 --> 01:07:26,569 Dobro jutro, gospodo. 859 01:07:28,611 --> 01:07:32,277 Ovde dole, ispod bikova, niko neæe èuti vaše vrištanje. 860 01:07:32,861 --> 01:07:34,277 To se zove predskazanje. 861 01:07:34,361 --> 01:07:35,902 -Znam to. -Samo kažem. 862 01:07:35,986 --> 01:07:37,986 -Znam. -Nisi studirao engleski. 863 01:07:38,069 --> 01:07:40,861 -Zaèepi. -Buongiorno svima! 864 01:07:40,944 --> 01:07:42,777 -Sjajno! -Donela sam šampanjac. 865 01:07:43,277 --> 01:07:47,236 Predstavio bih vas, no veæ ste upoznali moju poslovnu saradnicu. 866 01:07:47,319 --> 01:07:48,152 Da. 867 01:07:48,236 --> 01:07:50,402 Rekao sam ti da Bišop ima partnera. 868 01:07:50,486 --> 01:07:52,527 To je brak iz koristi. 869 01:07:52,611 --> 01:07:55,402 Poznat vam je taj pojam, zar ne? 870 01:07:56,652 --> 01:07:59,694 Vidite, poletni g. Voæe 871 01:07:59,777 --> 01:08:02,111 veæ je posedovao drugo jaje. 872 01:08:02,194 --> 01:08:04,986 Iznela sam mu svoju ponudu, 873 01:08:05,069 --> 01:08:07,444 što nas dovodi do dela 874 01:08:07,527 --> 01:08:12,152 u kome nam ti kažeš gde je treæe jaje. 875 01:08:20,069 --> 01:08:21,944 Odjebi na hiljadu godina. 876 01:08:23,277 --> 01:08:25,902 Šteta. Htela sam to izvesti na lakši naèin. 877 01:08:26,486 --> 01:08:31,611 No u redu je. Dobiæu informaciju od tebe tako što æu povrediti njega. 878 01:08:33,069 --> 01:08:34,194 Oprosti, šta? 879 01:08:34,277 --> 01:08:35,652 Sviða mi se plan. 880 01:08:39,027 --> 01:08:41,236 Vas dvojica imate posebnu vezu. 881 01:08:41,319 --> 01:08:45,236 Zar biste inaèe zajedno rizikovali živote pokušavajuæi ukrasti jaje? 882 01:08:45,319 --> 01:08:48,111 Je li tako, agente Hartli? 883 01:08:48,194 --> 01:08:50,861 Nema veze meðu nama. Jedva poznajem tipa. 884 01:08:50,944 --> 01:08:52,902 Reci joj da nismo prijatelji. 885 01:08:54,777 --> 01:08:56,777 -Zna za nas. -To je sranje. 886 01:08:56,861 --> 01:08:59,236 Zna za našu posebnu vezu, da si mi kum. 887 01:08:59,319 --> 01:09:00,361 Kuèkin sine. Laže. 888 01:09:00,944 --> 01:09:03,986 Ako te jako povredi, ako postane zaista kreativna, 889 01:09:04,069 --> 01:09:06,194 neæu imati izbora osim reæi joj sve. 890 01:09:07,027 --> 01:09:08,944 Dakle, g. But, 891 01:09:10,069 --> 01:09:11,319 gde je treæe jaje? 892 01:09:12,902 --> 01:09:15,569 Dobro, kreæem. 893 01:09:15,652 --> 01:09:17,236 Ne, nemoj. Èekaj. 894 01:09:25,111 --> 01:09:27,361 Bože! 895 01:09:30,569 --> 01:09:31,902 Pa... 896 01:09:31,986 --> 01:09:32,819 Ne. 897 01:09:32,902 --> 01:09:35,486 Sada æemo saznati kakav si prijatelj, 898 01:09:35,569 --> 01:09:39,402 g. But, jer idemo na moje omiljeno mesto. 899 01:09:42,319 --> 01:09:43,236 Ne. 900 01:09:44,902 --> 01:09:46,527 Ne. Nemoj... 901 01:09:53,402 --> 01:09:54,736 Dosta igrica, ljubavi. 902 01:09:55,694 --> 01:10:00,569 Ako ga želiš naterati da progovori, ovako æeš to uèiniti. 903 01:10:00,652 --> 01:10:01,611 Gde je košulja? 904 01:10:01,694 --> 01:10:03,694 -Zašto skida košulju? -Ne znam. 905 01:10:03,777 --> 01:10:07,319 Ponekad su stari naèini najbolji. Izvinjavam se, draga. 906 01:10:12,236 --> 01:10:17,527 Dakle, specijalni agente Hartli. 907 01:10:20,027 --> 01:10:21,361 Pogledaj! 908 01:10:21,444 --> 01:10:23,444 Pogledaj svog prijatelja. 909 01:10:25,319 --> 01:10:27,777 Jaje. Odmah! 910 01:10:28,819 --> 01:10:30,694 But, molim te. 911 01:10:32,527 --> 01:10:34,361 U redu, dosta. Reæi æu ti. 912 01:10:35,819 --> 01:10:36,819 U Egiptu. 913 01:10:36,902 --> 01:10:38,152 Gde u Egiptu? 914 01:10:38,819 --> 01:10:40,861 Skrivena odaja u Velikoj piramidi. 915 01:10:40,944 --> 01:10:43,402 Otkrivena nedavno. Nisu je još otvorili. 916 01:10:43,486 --> 01:10:44,694 Kako znaš za jaje? 917 01:10:44,777 --> 01:10:46,819 Moja je majka bila egiptolog. 918 01:10:46,902 --> 01:10:49,361 Èitao sam hijeroglife pre nego engleski. 919 01:10:49,861 --> 01:10:51,986 Ta skrivena odaja je 920 01:10:53,152 --> 01:10:56,152 tajna Kleopatrina grobnica. 921 01:10:56,736 --> 01:10:59,944 Tamo su zakopali treæe jaje nakon nestanka ostala dva. 922 01:11:00,027 --> 01:11:02,402 Snimci pokazuju da je tamo. 923 01:11:04,652 --> 01:11:06,236 Jaje je ostalo u Egiptu. 924 01:11:08,944 --> 01:11:09,819 Ne laže. 925 01:11:10,402 --> 01:11:11,861 Èitala sam o odaji. 926 01:11:14,277 --> 01:11:15,777 Je li to bilo tako teško? 927 01:11:18,902 --> 01:11:20,736 Hoæemo li proslaviti? 928 01:11:28,736 --> 01:11:30,444 Za kraj našeg poslovanja. 929 01:11:30,527 --> 01:11:32,652 I poèetak zadovoljstva. 930 01:11:45,236 --> 01:11:46,777 -Pa mislim... -Daj! 931 01:11:47,861 --> 01:11:50,152 Nisi to oèekivao, amateru? 932 01:11:50,736 --> 01:11:51,736 Straža! 933 01:11:51,819 --> 01:11:55,194 Ne znam što se dogodilo. Pili smo šampanjac 934 01:11:55,277 --> 01:11:57,277 kad se odjednom srušio. 935 01:11:59,152 --> 01:12:00,777 Kraj scene. 936 01:12:01,569 --> 01:12:02,736 Dugotrajna prevara? 937 01:12:03,319 --> 01:12:04,236 Dugotrajna. 938 01:12:04,319 --> 01:12:06,569 Poèinješ mi se sve manje sviðati. 939 01:12:07,402 --> 01:12:11,569 Htela bih ostati i videti kako æe se situacija odvijati, 940 01:12:11,652 --> 01:12:17,027 ali kasnim na sastanak s ogromnom piramidom. 941 01:12:17,902 --> 01:12:19,819 Jedva èekam videti šta æe biti. 942 01:12:19,902 --> 01:12:21,236 Tako je uzbudljivo! 943 01:12:30,319 --> 01:12:31,694 Dobra je pevaèica. 944 01:12:32,277 --> 01:12:34,652 Trebalo je da prihvatiš njenu ponudu. 945 01:12:34,736 --> 01:12:36,861 Nisi smeo dopustiti da nas uhvate. 946 01:12:36,944 --> 01:12:38,361 Kako sam ja to dopustio? 947 01:12:38,444 --> 01:12:41,069 Ako ne znaš, gluplji si nego što ja izgledam. 948 01:12:42,361 --> 01:12:45,402 Isuse! To je stvarno zastrašujuæe. 949 01:12:49,152 --> 01:12:53,319 Izgledaš zgaženo. Kao zombi. 950 01:12:55,361 --> 01:12:56,319 Vi ste to uèinili. 951 01:12:56,402 --> 01:12:59,652 Vi ste krivi. Bila je moja. 952 01:12:59,736 --> 01:13:03,277 Dušo, ta je cura èista desetka. 953 01:13:04,194 --> 01:13:05,652 A ti izgledaš kao... 954 01:13:06,444 --> 01:13:08,486 Kao mišiæavi deèaèiæ. 955 01:13:09,069 --> 01:13:10,777 Mislim da to ne bi uspelo. 956 01:13:11,527 --> 01:13:13,652 -Razlika u visini i... -Sranje. 957 01:13:17,819 --> 01:13:19,861 Samo malo. Razgovarajmo o ovome. 958 01:13:23,194 --> 01:13:25,861 -Džone, jesi li pogoðen? -Zaèudo, ne. 959 01:13:25,944 --> 01:13:28,069 Šta? Kako je to moguæe? 960 01:13:34,986 --> 01:13:36,777 Kako si se oslobodio? 961 01:13:36,861 --> 01:13:38,777 -Pogodio je lisice. -Pogodio je? 962 01:13:40,569 --> 01:13:41,402 Sreæan hitac. 963 01:13:41,486 --> 01:13:42,736 Otiæi æemo odavde. 964 01:13:43,319 --> 01:13:44,402 Uèiniæemo to. 965 01:13:46,111 --> 01:13:48,111 Hej, kuda ideš? Mi smo partneri. 966 01:13:48,194 --> 01:13:50,569 Sad smo partneri? To se završilo 967 01:13:50,652 --> 01:13:53,152 kad si pustio da me Bišop prži strujom. 968 01:13:53,236 --> 01:13:55,819 Neæeš naæi Bišop. Ne bez mene. 969 01:13:55,902 --> 01:13:58,319 Znam kuda je krenula, zahvaljujuæi tebi. 970 01:13:58,402 --> 01:14:00,111 -Doviðenja. -Lagao sam. 971 01:14:05,319 --> 01:14:06,986 -Lagao sam. -Kako to misliš? 972 01:14:07,069 --> 01:14:09,069 Lagao sam o svemu. 973 01:14:09,152 --> 01:14:11,986 Lagao sam tebi, njoj, malom Isusu. 974 01:14:12,777 --> 01:14:13,611 Svima njima. 975 01:14:15,444 --> 01:14:17,361 Èuj, poenta je u tome 976 01:14:17,444 --> 01:14:20,736 da treæe jaje nije u Egiptu. 977 01:14:20,819 --> 01:14:22,527 Dobro. Nije me briga za jaje. 978 01:14:22,611 --> 01:14:25,402 Stalo mi je da uhapsim Bišop i operem svoje ime. 979 01:14:25,486 --> 01:14:28,569 Dobro. Ali neæeš uhvatiti Bišop ako ne naðeš jaje. 980 01:14:28,652 --> 01:14:30,236 A ja znam gde je jaje. 981 01:14:30,986 --> 01:14:32,319 Samo me izvuci odavde. 982 01:14:32,402 --> 01:14:34,486 Ja æu dobiti jaje, a ti Bišop. 983 01:14:35,902 --> 01:14:36,902 Hajde! 984 01:14:39,027 --> 01:14:40,402 Lepo te molim? 985 01:14:46,069 --> 01:14:46,986 Ideje? 986 01:14:49,236 --> 01:14:50,152 Èuješ li ovo? 987 01:15:00,736 --> 01:15:01,736 Hej. 988 01:15:02,652 --> 01:15:03,486 Ovde gore. 989 01:15:04,111 --> 01:15:06,986 Uklopiæemo se u gužvu. Biæemo slobodni. 990 01:15:23,527 --> 01:15:24,902 Sranje! 991 01:15:25,777 --> 01:15:28,277 Mislim da moramo odavde. 992 01:15:28,861 --> 01:15:30,111 Sranje! 993 01:15:35,444 --> 01:15:37,652 -Nemoj. Ne mièi se. -Zašto? 994 01:15:37,736 --> 01:15:40,694 Bikovi imaju loš vid. Ali oseæaju pokret. 995 01:15:40,777 --> 01:15:42,194 Misliš na Park iz doba jure. 996 01:15:42,277 --> 01:15:45,694 Ne! Gledao sam dokumentarac s Dejvidom Atenboroom. 997 01:15:45,777 --> 01:15:48,944 Misliš na Rièarda Atenboroa iz Parka iz doba jure. 998 01:15:53,069 --> 01:15:56,069 Vámonos. Govore mi da trèim. 999 01:15:56,152 --> 01:15:58,111 Ako potrèiš, poginuæeš. 1000 01:16:00,777 --> 01:16:02,652 Je li Goldblum glumio u njemu? 1001 01:16:02,736 --> 01:16:05,736 Bože! Bio je to Park iz doba jure. To je Džef Goldblum. 1002 01:16:05,819 --> 01:16:06,736 Seronjo! 1003 01:16:13,069 --> 01:16:15,319 Trèi ili æeš poginuti! 1004 01:16:32,152 --> 01:16:33,277 Hvala vam! 1005 01:16:37,236 --> 01:16:38,319 Koji ti je? 1006 01:16:38,986 --> 01:16:39,986 Ne trèi? 1007 01:16:40,694 --> 01:16:41,944 Ne trèi? 1008 01:16:43,152 --> 01:16:47,152 Prigovaraæeš celim putem? A kad vidiš prevoz. Svideæe ti se. 1009 01:16:56,194 --> 01:16:58,736 Zabavno, zar ne? 1010 01:16:58,819 --> 01:17:00,986 Vozimo se kao skitnice. 1011 01:17:01,069 --> 01:17:04,152 Jesi li gledao Salivenova putovanja? 1012 01:17:04,652 --> 01:17:05,694 Nisam. 1013 01:17:05,777 --> 01:17:07,819 I ne, nisu, dobro? Ispljuni. 1014 01:17:07,902 --> 01:17:09,777 Kuda idemo? Gde je treæe jaje? 1015 01:17:09,861 --> 01:17:11,402 Dobro, u redu. 1016 01:17:11,986 --> 01:17:15,027 Mnogo sam razmišljao o tome i ne mogu ti reæi. 1017 01:17:15,777 --> 01:17:17,194 Kako to misliš? 1018 01:17:17,277 --> 01:17:20,069 Nije toliko da „ne mogu“, koliko „ne želim“. 1019 01:17:23,902 --> 01:17:25,361 Vodi me do treæeg jajeta. 1020 01:17:31,069 --> 01:17:32,069 Želiš to uèiniti? 1021 01:17:33,361 --> 01:17:34,527 Uèini to. 1022 01:17:35,402 --> 01:17:36,569 Ne možeš, zar ne? 1023 01:17:37,111 --> 01:17:39,694 Jer iako si sa mnom, glumiš lopova, 1024 01:17:40,944 --> 01:17:42,902 zapravo nisi loš tip, Baba. 1025 01:17:54,152 --> 01:17:56,819 Rašèistimo odmah nešto. 1026 01:17:58,236 --> 01:17:59,402 To je bilo strašno. 1027 01:18:00,694 --> 01:18:03,777 Nije da mi nije stalo do tebe. 1028 01:18:03,861 --> 01:18:06,027 Nije mi stalo ni do koga. 1029 01:18:08,361 --> 01:18:09,402 Stari je bio lopov. 1030 01:18:11,861 --> 01:18:13,069 Prevarant, zapravo. 1031 01:18:15,361 --> 01:18:16,361 Bio je najbolji. 1032 01:18:17,694 --> 01:18:20,819 Nije došao na moj 13. roðendan. 1033 01:18:21,319 --> 01:18:23,277 Mama i ja više ga nismo videli. 1034 01:18:30,902 --> 01:18:32,902 Baš su nam neki oèevi, zar ne? 1035 01:18:32,986 --> 01:18:35,027 Èudo da nismo postali striperi. 1036 01:18:35,986 --> 01:18:36,819 Da. 1037 01:18:40,527 --> 01:18:43,652 Tvoj je tata bio pandur pa si postao lopov. 1038 01:18:44,277 --> 01:18:46,569 Moj je bio lopov pa sam postao pandur. 1039 01:18:47,236 --> 01:18:48,361 Zapravo smo slièni. 1040 01:18:49,152 --> 01:18:51,277 Ne tražim da ti bude stalo do mene. 1041 01:18:52,402 --> 01:18:53,777 Tražim tvoju pomoæ. 1042 01:18:54,652 --> 01:18:58,611 Pomozi mi da uhvatim Bišop i operem svoje ime, 1043 01:18:58,694 --> 01:19:02,944 a ja æu tebi pomoæi da opet budeš najveæi kradljivac umetnina na svetu. 1044 01:19:04,861 --> 01:19:07,027 To je jedina šansa da vratim život. 1045 01:19:08,444 --> 01:19:09,277 Molim te. 1046 01:19:18,819 --> 01:19:21,777 April 1945. 1047 01:19:25,111 --> 01:19:27,611 Crvena armija samo što nije ušla u Berlin. 1048 01:19:28,194 --> 01:19:30,027 Kraj igre za naciste 1049 01:19:30,111 --> 01:19:33,402 i tad se zaboravljeni g. Niko, zvan Rudolf Zajk, 1050 01:19:33,486 --> 01:19:36,277 Hitlerov lièni trgovac umetnina i antikviteta, 1051 01:19:36,361 --> 01:19:39,986 i jedini za kojeg se prièa da je držao Kleopatrino treæe jaje 1052 01:19:40,069 --> 01:19:41,569 u svojim rukama, 1053 01:19:41,652 --> 01:19:45,569 ukrcao na parobrod i pobegao iz Nemaèke u Argentinu. 1054 01:19:45,652 --> 01:19:48,319 Putni list kaže da je imao samo jedan kovèeg. 1055 01:19:49,486 --> 01:19:53,611 I 16 teretnih kontejnera od pet tona u kojima su navodno bili 1056 01:19:54,194 --> 01:19:55,527 „delovi mašina“. 1057 01:19:57,361 --> 01:20:00,277 Zašto bi trgovac umetninama napustio pokrovitelja 1058 01:20:00,361 --> 01:20:02,194 i proputovao pola sveta 1059 01:20:02,277 --> 01:20:04,361 s gotovo 100 tona takozvanih 1060 01:20:04,944 --> 01:20:06,111 delova mašina? 1061 01:20:06,944 --> 01:20:10,194 Sedamdeset su godina amaterski detektivi, lovci na blago 1062 01:20:10,277 --> 01:20:14,069 i odrasli devci postali opsednuti tim pitanjem, 1063 01:20:15,027 --> 01:20:20,194 opsednuti pronalaskom Hitlerovog izgubljenog bunkera, 1064 01:20:20,277 --> 01:20:23,069 sakrivenog negde u Južnoj Americi. 1065 01:20:24,986 --> 01:20:27,569 Moj je otac bio jedan od njih. 1066 01:20:28,152 --> 01:20:30,569 Provodio bi vikende zatvoren u kancelariji, 1067 01:20:30,652 --> 01:20:33,361 prouèavajuæi stare karte i poverljive dokumente. 1068 01:20:34,569 --> 01:20:37,694 Praznicima bi se satima vozio na opskurne aukcije, 1069 01:20:37,777 --> 01:20:39,944 gde bi licitirao za èudne stvari. 1070 01:20:42,652 --> 01:20:43,694 Ukljuèujuæi 1071 01:20:44,569 --> 01:20:45,652 i neki sat. 1072 01:20:48,319 --> 01:20:49,986 Ne bilo koji sat. 1073 01:20:50,902 --> 01:20:54,611 Sat jezivog nacistièkog trgovca umetnina Rudolfa Zajka. 1074 01:20:55,236 --> 01:20:58,777 Onaj isti sat koji je moj otac voleo više od mene. 1075 01:20:59,361 --> 01:21:00,944 Kakav kreten. 1076 01:21:04,736 --> 01:21:06,986 Nije me zanimao njegov lov na blago, 1077 01:21:07,069 --> 01:21:08,444 èak ni kad je umro. 1078 01:21:09,569 --> 01:21:11,402 Bila je to oèeva stvar. 1079 01:21:20,652 --> 01:21:23,902 Ali kad sam otkrio šta se nalazi unutra, 1080 01:21:24,736 --> 01:21:25,777 znao sam 1081 01:21:26,486 --> 01:21:28,902 da u rukama držim 1082 01:21:28,986 --> 01:21:31,736 tajnu lokacije treæeg jajeta. 1083 01:22:02,236 --> 01:22:04,611 But, zbog tebe putujem tri dana 1084 01:22:04,694 --> 01:22:06,694 i hodam u krugovima osam sati. 1085 01:22:07,194 --> 01:22:08,736 Bolje da je karta taèna. 1086 01:22:09,319 --> 01:22:10,986 Opusti se, naæi æemo ga. 1087 01:22:11,569 --> 01:22:14,902 Recimo da ga naðemo. Kako znaš da je jaje tamo? 1088 01:22:14,986 --> 01:22:15,819 Ne kapiram. 1089 01:22:15,902 --> 01:22:18,152 Znam da je crvenonosi nacist Rudolf 1090 01:22:18,236 --> 01:22:21,152 možda poslednja osoba koja je držala jaje 1091 01:22:21,236 --> 01:22:23,819 i da se u tajanstvenom bunkeru možda nalazi 1092 01:22:23,902 --> 01:22:25,652 sve to ukradeno blago. 1093 01:22:25,736 --> 01:22:28,694 Kako možeš biti siguran da je treæe jaje tamo? 1094 01:22:28,777 --> 01:22:29,611 Vera. 1095 01:22:31,902 --> 01:22:32,736 Vera? 1096 01:22:32,819 --> 01:22:34,277 Oprosti, samo pitam. 1097 01:22:34,361 --> 01:22:37,527 Došli smo u ovu zabit samo zbog vere? 1098 01:22:38,069 --> 01:22:40,444 Ili „intuicije“ ako nisi religiozan. 1099 01:22:40,527 --> 01:22:41,361 Ne. 1100 01:22:41,861 --> 01:22:44,694 Znaš, ja sam pristalica dobrog plana. 1101 01:22:44,777 --> 01:22:47,069 Mudrog plana, suprotnog ovome. 1102 01:22:47,152 --> 01:22:49,027 Opusti se. Imam dobre vesti. 1103 01:22:49,111 --> 01:22:50,236 Ako kapiram kartu... 1104 01:22:51,819 --> 01:22:52,652 Ovde smo. 1105 01:22:52,736 --> 01:22:54,069 -Gde? -Stigli smo. 1106 01:22:54,152 --> 01:22:55,194 X oznaèava mesto. 1107 01:22:55,277 --> 01:22:58,027 X... Kakvo mesto? X oznaèava mesto. 1108 01:22:58,111 --> 01:23:00,402 Stigli smo. Ovde je. Sjajan posao! 1109 01:23:00,486 --> 01:23:02,861 -Ne vièi na mene. -Našao si ga! 1110 01:23:02,944 --> 01:23:04,736 Nema bunkera. Nema nièega. 1111 01:23:04,819 --> 01:23:06,944 -Tako piše na karti. -Nema bunkera. 1112 01:23:07,027 --> 01:23:08,402 Reci, šta piše na karti? 1113 01:23:09,194 --> 01:23:11,111 Sranje! 1114 01:23:13,152 --> 01:23:14,902 Biæe to duga šetnja nazad. 1115 01:23:15,944 --> 01:23:17,861 Znaš li šta krivim? Kompas. 1116 01:23:17,944 --> 01:23:20,527 Dobio sam ga u izviðaèima. Malo je klimav. 1117 01:23:20,611 --> 01:23:22,194 Nije mi bio jaèa strana. 1118 01:23:22,277 --> 01:23:23,402 -Mogu videti? -Da. 1119 01:23:23,486 --> 01:23:24,694 -A ovo? -Naravno. 1120 01:23:26,277 --> 01:23:27,361 Našao sam problem. 1121 01:23:28,111 --> 01:23:29,902 -To je problem. -To nije lepo. 1122 01:23:29,986 --> 01:23:32,569 Znaš šta nije lepo? Dovukao si me u zabit, 1123 01:23:32,652 --> 01:23:35,152 preko pola sveta, na temelju intuicije! 1124 01:24:29,902 --> 01:24:30,986 Sveti Bože! 1125 01:25:00,569 --> 01:25:02,569 Izgleda da plaæaju struju. 1126 01:25:04,277 --> 01:25:06,111 Sigurno postoji hidrocentrala, 1127 01:25:06,777 --> 01:25:09,069 što znaèi da negde ima tekuæe vode. 1128 01:25:11,986 --> 01:25:14,736 Pogledaj ta vrata. Sigurno nema ništa iza njih. 1129 01:25:19,694 --> 01:25:21,277 Kako æemo proæi? 1130 01:25:25,861 --> 01:25:28,027 Sranje! 1131 01:25:29,652 --> 01:25:32,361 Sigurno se šališ. 1132 01:25:38,444 --> 01:25:39,819 To je oèev sat? 1133 01:25:39,902 --> 01:25:43,069 Ne. Sat iz Petparaèkih prièa. 1134 01:25:43,652 --> 01:25:45,361 Da, to je oèev sat. 1135 01:25:46,069 --> 01:25:47,277 Zar ga nisi razbio? 1136 01:25:47,361 --> 01:25:49,444 Popravio sam ga. Problem? 1137 01:25:49,527 --> 01:25:52,111 Nema problema. Drago mi je da nisi osetljiv. 1138 01:25:52,194 --> 01:25:53,194 Molim te, uæuti 1139 01:25:57,319 --> 01:25:59,236 Zabava s magnetima. U redu. 1140 01:26:11,694 --> 01:26:12,819 Tata... 1141 01:26:15,319 --> 01:26:16,861 Bolje da si bio dobar ludak. 1142 01:27:19,819 --> 01:27:22,194 Zaboravi jaje, ukradimo sve ovo. 1143 01:27:22,277 --> 01:27:23,819 Nismo došli da krademo. 1144 01:27:25,027 --> 01:27:27,361 Zapravo jesmo. Ukrasti jaje. 1145 01:27:27,444 --> 01:27:28,652 Znaš šta želim reæi. 1146 01:27:29,236 --> 01:27:32,069 Ako ja ukradem, to je kraða, a ako ti ukradeš? 1147 01:27:32,152 --> 01:27:34,236 A da zaèepimo? Mislim, ti. 1148 01:27:34,319 --> 01:27:35,694 I nepristojan si. 1149 01:27:36,819 --> 01:27:38,652 Nepristojnosti napretek. 1150 01:27:39,694 --> 01:27:41,527 Kako æemo naæi to jaje? 1151 01:27:41,611 --> 01:27:42,819 Ne znam. 1152 01:27:43,361 --> 01:27:45,736 Naði kutiju na kojoj piše „Makgafin“. 1153 01:28:03,861 --> 01:28:05,319 Znaš li šta je ovo? 1154 01:28:05,819 --> 01:28:07,694 Ovo je... 1155 01:28:07,777 --> 01:28:12,861 Da, ovo je mercedes-benc groser 770 iz 1931. 1156 01:28:13,527 --> 01:28:16,027 Mogao bih ga preprodati za 25 miliona. 1157 01:28:16,111 --> 01:28:17,736 Tri su ovakva na planeti. 1158 01:28:17,819 --> 01:28:18,736 Èetiri! 1159 01:28:19,486 --> 01:28:20,569 Sad ih ima èetiri. 1160 01:28:21,069 --> 01:28:22,444 Èelik od 19 milimetara, 1161 01:28:22,527 --> 01:28:25,111 ojaèani oklop, staklo otporno na metke 1162 01:28:25,194 --> 01:28:27,611 i unutrašnjost od 24-karatnog zlata. 1163 01:28:28,194 --> 01:28:29,819 Tenk s otvorenim krovom. 1164 01:28:29,902 --> 01:28:32,819 U savršenom je stanju. Sigurno još može iæi. 1165 01:28:32,902 --> 01:28:34,736 Šteta što ga je vozio nacist. 1166 01:28:34,819 --> 01:28:36,319 Moraæemo ga spaliti. 1167 01:28:36,402 --> 01:28:38,236 Kako su ga spustili ovamo? 1168 01:28:38,319 --> 01:28:41,402 Nosili niz stepenice u delovima i zatim sastavili? 1169 01:28:41,486 --> 01:28:42,402 Onuda. 1170 01:28:44,736 --> 01:28:47,402 Ovde je nekad sigurno bio stari rudnik bakra. 1171 01:28:47,486 --> 01:28:50,194 Tuneli su ogromni i protežu se kilometrima. 1172 01:28:50,777 --> 01:28:53,944 Sagradi bunker, donesi blago, zatvori ulaz... 1173 01:28:54,027 --> 01:28:55,069 Tako se to radi. 1174 01:28:55,736 --> 01:28:56,986 Da, to mi radi. 1175 01:28:57,069 --> 01:28:58,694 To znaèi nešto drugo. 1176 01:28:58,777 --> 01:28:59,861 Znam. 1177 01:29:04,111 --> 01:29:08,152 Oznake, nacisti, budale. 1178 01:29:28,861 --> 01:29:29,819 Do pet sekundi. 1179 01:29:29,902 --> 01:29:33,361 Dobro je. Sasvim dobro. Nema ni ogrebotine. 1180 01:29:33,861 --> 01:29:36,611 Sigurno ne želiš ovo prodati? Imam tipa. 1181 01:29:36,694 --> 01:29:38,402 Poštedeæu vas muke. 1182 01:29:40,736 --> 01:29:42,902 Ulasci su ti katastrofa. 1183 01:29:42,986 --> 01:29:44,027 Egipat? 1184 01:29:45,027 --> 01:29:48,444 Mislio si da æu otrèati do piramida zbog tvojih reèi? 1185 01:29:48,527 --> 01:29:51,402 Samo sam morala èekati da pobegnete Sotu Voæeu 1186 01:29:51,486 --> 01:29:53,736 i odveli ste me pravo do treæeg jajeta 1187 01:29:53,819 --> 01:29:55,861 koje æu sad uzeti. 1188 01:29:56,652 --> 01:29:57,611 Stoga, 1189 01:29:58,236 --> 01:29:59,319 predaj ga. 1190 01:30:00,361 --> 01:30:01,902 Hajde, ne budi sramežljiv. 1191 01:30:05,069 --> 01:30:05,944 Bravo. 1192 01:30:06,611 --> 01:30:07,652 Dobar deèko. 1193 01:30:09,777 --> 01:30:10,777 Baci oružje! 1194 01:30:14,944 --> 01:30:16,777 Ovuda! Na ovu stranu. 1195 01:30:21,111 --> 01:30:22,277 Kako nas je našla? 1196 01:30:22,361 --> 01:30:24,777 Ja sam pratila vas. Valjda je ona mene. 1197 01:30:26,819 --> 01:30:27,777 Ma nemoj! 1198 01:30:31,027 --> 01:30:33,277 Zašto pucaš na njih? Zar nisi njihov? 1199 01:30:33,361 --> 01:30:35,611 Jesam. Prvi su poèeli pucati na mene. 1200 01:30:37,569 --> 01:30:38,569 Kako æemo izaæi? 1201 01:30:41,902 --> 01:30:42,819 Uzeæemo ono. 1202 01:30:43,402 --> 01:30:45,569 Mislim da neæe moæi po stepenicama. 1203 01:30:46,819 --> 01:30:48,194 Neæe ni iæi po stepenicama. 1204 01:30:50,277 --> 01:30:51,152 Štiti nas. 1205 01:31:07,486 --> 01:31:09,402 -Hajde! -Pokušavam! 1206 01:31:09,486 --> 01:31:10,486 Idemo. 1207 01:31:29,819 --> 01:31:30,777 Hajdemo! 1208 01:31:33,194 --> 01:31:34,361 -Baci je. -Šta? 1209 01:31:34,444 --> 01:31:35,277 Odmah! 1210 01:31:47,027 --> 01:31:49,152 Vas dvojica sa mnom, ostali pratite. 1211 01:31:49,236 --> 01:31:50,069 Hajde! 1212 01:32:12,986 --> 01:32:14,236 Nemam više municije. 1213 01:32:33,902 --> 01:32:35,402 Stani! 1214 01:32:55,819 --> 01:32:56,652 Sranje! 1215 01:33:33,402 --> 01:33:34,319 Bišop, jaje! 1216 01:34:39,236 --> 01:34:40,444 Spasio si me. 1217 01:34:40,527 --> 01:34:41,694 Voliš me. 1218 01:34:42,194 --> 01:34:43,527 Lud si za mnom. 1219 01:34:51,944 --> 01:34:52,944 Sranje! 1220 01:34:58,194 --> 01:34:59,444 Ponestaje nam puta. 1221 01:35:00,027 --> 01:35:02,902 Držite se! Ako stanemo, uhvatiæe nas. 1222 01:35:02,986 --> 01:35:04,569 Neka nas uhvate. 1223 01:35:04,652 --> 01:35:07,402 Pobeæi æemo kasnije. Meni to stalno uspeva. 1224 01:35:07,486 --> 01:35:09,652 Držite se podalje od auta. 1225 01:35:09,736 --> 01:35:11,069 Razradio bih tu ideju. 1226 01:35:11,152 --> 01:35:12,319 Sranje! 1227 01:36:12,569 --> 01:36:14,277 Taèno po planu, zar ne? 1228 01:36:16,361 --> 01:36:17,361 Hartli? 1229 01:36:20,027 --> 01:36:21,069 Hartli? 1230 01:36:29,486 --> 01:36:30,444 Hartli? 1231 01:36:36,819 --> 01:36:38,152 Nedostajaæeš mi. 1232 01:36:48,694 --> 01:36:51,111 Sranje! Prokletstvo. 1233 01:36:51,194 --> 01:36:52,111 Hartli? 1234 01:36:53,277 --> 01:36:55,986 Hartli? 1235 01:36:56,527 --> 01:36:58,694 Gde si, veliki idiote? 1236 01:36:58,777 --> 01:37:00,236 Koga zoveš idiotom? 1237 01:37:01,527 --> 01:37:02,444 Ovde sam. 1238 01:37:10,236 --> 01:37:12,361 -Odabrao si mene umesto jajeta? -Ne. 1239 01:37:12,444 --> 01:37:14,777 -Èini se kao da jesi. -Nisam. 1240 01:37:14,861 --> 01:37:16,527 Uleteo si da me spasiš. 1241 01:37:16,611 --> 01:37:18,027 Ostavio sam telefon. 1242 01:37:18,652 --> 01:37:21,027 Postoji ogranièeno vreme da ga spasim. 1243 01:37:21,111 --> 01:37:24,277 -Stavim ga u pirinaè i sve to. -Mislio si da sam mrtav. 1244 01:37:24,361 --> 01:37:26,277 Nisam mislio. Želeo sam to. 1245 01:37:26,361 --> 01:37:28,944 Vidio sam te kako pljuskaš. „Hartli!“ 1246 01:37:29,027 --> 01:37:31,777 U redu, hteo sam te izvuæi, 1247 01:37:31,861 --> 01:37:35,236 spasiti te, probuditi ti nadu i zatim te zagnjuriti. 1248 01:37:49,319 --> 01:37:50,361 Èuj, 1249 01:37:50,444 --> 01:37:52,444 neæu sad ovo naglašavati. 1250 01:37:53,152 --> 01:37:54,819 Neæu likovati. Nisam takav. 1251 01:37:55,319 --> 01:37:57,777 Da li bi neki rekli da ti je ovo neugodno? 1252 01:37:57,861 --> 01:37:59,527 Da, naravno da bi rekli. 1253 01:38:00,027 --> 01:38:02,111 Verovatno svi. 1254 01:38:03,069 --> 01:38:04,527 Ali to sad nije bitno. 1255 01:38:04,611 --> 01:38:07,986 Bitno je da si shvatila da si ti izgubila, a ja pobedio. 1256 01:38:08,069 --> 01:38:08,902 Mi. 1257 01:38:09,777 --> 01:38:13,111 Mi smo pobijedili. Zajedno. Prijateljstvo. Timski rad. 1258 01:38:13,194 --> 01:38:14,861 To se zove pouka prièe. 1259 01:38:14,944 --> 01:38:18,027 Nešto što ti veæ godinama želim reæi 1260 01:38:18,111 --> 01:38:19,527 u lice je... 1261 01:38:20,319 --> 01:38:21,486 Šah-mat. 1262 01:38:22,569 --> 01:38:23,611 Dobar oseæaj. 1263 01:38:23,694 --> 01:38:26,277 Imam dva jajeta, a ti jedno i pobedio si? 1264 01:38:27,319 --> 01:38:28,736 Kakva je to matematika? 1265 01:38:28,819 --> 01:38:31,319 Ne moram pobijediti da bi ti izgubila. 1266 01:38:31,402 --> 01:38:32,861 To je najbolji deo. 1267 01:38:33,486 --> 01:38:36,277 Dok god imam treæe jaje, ti ne možeš pobediti. 1268 01:38:37,277 --> 01:38:38,694 Nije me briga za lovu. 1269 01:38:38,777 --> 01:38:40,402 Iskreno, pogledaj svoje lice. 1270 01:38:40,486 --> 01:38:42,569 To lice. Da. Savršeno. 1271 01:38:42,652 --> 01:38:46,652 Lice neuspeha. Jednom reèju, neprocenjivo. 1272 01:38:46,736 --> 01:38:48,611 Takoðe, postaje sve bolje. 1273 01:38:48,694 --> 01:38:51,527 Kao bonus, moj æe ti prijatelj, besplatno, 1274 01:38:51,611 --> 01:38:53,027 dati 1275 01:38:53,111 --> 01:38:55,486 doživotni zatvor. 1276 01:38:55,569 --> 01:38:56,527 Dakle... 1277 01:38:57,486 --> 01:38:58,486 To je lepo. 1278 01:38:59,277 --> 01:39:00,611 -Ustani. -Ustani. 1279 01:39:06,611 --> 01:39:07,819 Najavio sam ti kraj. 1280 01:39:24,236 --> 01:39:25,736 Imaš pravo. Negativac sam. 1281 01:39:25,819 --> 01:39:28,611 Znam kako idu te igre s poverenjem. 1282 01:39:28,694 --> 01:39:30,069 Ne poznaješ me, But. 1283 01:39:30,694 --> 01:39:33,236 Ne znaš šta sam u stanju. 1284 01:39:37,986 --> 01:39:40,069 Koji kurac?! 1285 01:39:41,069 --> 01:39:41,902 Pogledaj ga. 1286 01:39:41,986 --> 01:39:44,694 Lice neuspeha. Neprocenjivo. 1287 01:39:45,277 --> 01:39:47,194 Celo si vreme radio za nju? 1288 01:39:47,277 --> 01:39:48,652 Ne za nju, s njom. 1289 01:39:48,736 --> 01:39:51,819 -Kao partneri. -Da, oboje smo Bišop. 1290 01:39:51,902 --> 01:39:53,902 Je li ti rekao gde je treæe jaje? 1291 01:39:56,861 --> 01:39:58,777 -Volim te. -I ja tebe. 1292 01:39:58,861 --> 01:40:00,027 -Spreman? -Da. 1293 01:40:01,694 --> 01:40:02,611 Iznenaðenje! 1294 01:40:04,652 --> 01:40:06,152 U šahu postoje dva lovca. 1295 01:40:06,236 --> 01:40:08,402 I mnogo pijuna. 1296 01:40:09,652 --> 01:40:12,361 Prvo jaje dao sam joj na Baliju. 1297 01:40:12,444 --> 01:40:14,194 Drugo je uzela Sotu Voæeu. 1298 01:40:14,277 --> 01:40:17,277 A jedini naèin da se doèepamo treæeg jajeta 1299 01:40:17,361 --> 01:40:20,069 bilo je da nas odvedeš do njega, što si uèinio. 1300 01:40:20,152 --> 01:40:24,111 Bio sam siguran da æeš prozreti: „Nismo partneri, moram oprati ime, 1301 01:40:24,194 --> 01:40:26,111 ja sam pandur, bla, bla, bla.“ 1302 01:40:26,652 --> 01:40:29,194 Mislio sam da sam preterao u zatvoru. 1303 01:40:29,277 --> 01:40:31,819 -Ne, dušo, bio si odlièan. -Stvarno? 1304 01:40:31,902 --> 01:40:34,652 Cenim to. Šta misliš? Je li bilo preterano? 1305 01:40:34,736 --> 01:40:35,652 Imam beleške. 1306 01:40:36,152 --> 01:40:38,569 -Osim toga, prilièno dobro. -Je li? Dobro. 1307 01:40:38,652 --> 01:40:41,277 Vratimo se na trenutak malo unazad. 1308 01:40:41,902 --> 01:40:44,069 Pržila si ga strujom. 1309 01:40:44,152 --> 01:40:46,652 -I to tamo dole. -Usput, to je bolelo. 1310 01:40:46,736 --> 01:40:50,486 Znam. Žao mi je. Morala sam. 1311 01:40:53,152 --> 01:40:54,236 Ne. 1312 01:40:54,319 --> 01:40:57,319 Bio je to jedini naèin da ti dam kljuè od lisica. 1313 01:40:58,861 --> 01:41:00,736 Kako si se oslobodio? 1314 01:41:01,569 --> 01:41:02,986 No kako god, 1315 01:41:03,861 --> 01:41:04,736 jaje. 1316 01:41:04,819 --> 01:41:05,777 Jaje. 1317 01:41:05,861 --> 01:41:07,736 Pištolj je mokar. Nema šanse... 1318 01:41:07,819 --> 01:41:09,027 Nisam marinac. 1319 01:41:12,111 --> 01:41:13,069 Treæe jaje. 1320 01:41:13,902 --> 01:41:15,902 -Hvala ti. -Prošetajmo. 1321 01:41:21,444 --> 01:41:25,069 Znaèi, sve je bila laž? Èak i tužna prièa o tvom ocu? 1322 01:41:25,152 --> 01:41:28,527 Ne. Moj je otac bio prevarant i mrzeo sam ga. 1323 01:41:29,611 --> 01:41:31,944 Odluèio sam postati bolji od njega. 1324 01:41:32,027 --> 01:41:33,361 Bolji u njegovoj igri. 1325 01:41:35,319 --> 01:41:37,402 But, ne budi strog prema sebi. 1326 01:41:37,486 --> 01:41:40,111 Zaista si dobar, bolji od veæine. 1327 01:41:40,694 --> 01:41:42,402 Zaista te poštujemo. 1328 01:41:43,611 --> 01:41:44,777 Više sreæe drugi put. 1329 01:41:44,861 --> 01:41:45,944 Rado bismo ostali, 1330 01:41:46,027 --> 01:41:48,402 ali moramo iæi na venèanje, 1331 01:41:48,486 --> 01:41:51,611 a kako se èini, imamo savršen poklon. 1332 01:41:52,194 --> 01:41:53,236 Nemoj zameriti. 1333 01:41:55,152 --> 01:41:56,277 Time se bavimo. 1334 01:41:57,444 --> 01:41:59,319 Nema zamerki. Bilo je zabavno. 1335 01:42:00,319 --> 01:42:02,569 Uvek cenim dobru prevaru. 1336 01:42:03,486 --> 01:42:05,444 Imate li kremu za sunèanje? 1337 01:42:05,527 --> 01:42:07,736 Nisam osunèan. Ovaj ten je od spreja. 1338 01:42:11,986 --> 01:42:15,652 KAIRO 1339 01:42:16,777 --> 01:42:22,069 Prekrasan dogaðaj kao ovaj veèeras dogodi se samo jednom u životu jednog oca. 1340 01:42:22,777 --> 01:42:27,194 Stoga, kad sam dogovarao venèanje svoje jedine kæeri, 1341 01:42:27,277 --> 01:42:29,361 nisam štedeo 1342 01:42:29,444 --> 01:42:32,236 oko nabavljanja jedinstvenog poklona. 1343 01:42:37,402 --> 01:42:40,111 Poklona dostojnog kraljice, 1344 01:42:41,611 --> 01:42:43,027 Kleopatro moja. 1345 01:42:45,319 --> 01:42:48,944 Prvi put u dva milenijuma, 1346 01:42:49,027 --> 01:42:52,319 ujedinjena su sva tri jajeta. 1347 01:43:11,069 --> 01:43:12,652 Bože! Ed... 1348 01:43:14,236 --> 01:43:15,861 Ed Širan! 1349 01:43:17,152 --> 01:43:18,569 Volim te! 1350 01:43:20,569 --> 01:43:22,444 Ed Širan, ko bi to rekao? 1351 01:43:22,527 --> 01:43:23,777 Baš je sladak. 1352 01:43:35,319 --> 01:43:36,277 Sviða mi se on. 1353 01:43:36,361 --> 01:43:39,027 Pažnja. Ovo je akcija Interpola. 1354 01:43:39,111 --> 01:43:41,777 Ostanite na mestima. Biæe ubrzo gotovo. 1355 01:43:44,902 --> 01:43:45,902 Šta radite? 1356 01:43:47,944 --> 01:43:49,402 -Živeli. -Živeli. 1357 01:43:50,361 --> 01:43:53,111 Ne dirajte me. Oprostite! 1358 01:43:54,277 --> 01:43:56,861 Da te vidim! Hajde! 1359 01:43:59,611 --> 01:44:02,027 To æemo mi uzeti. Puno hvala. 1360 01:44:02,611 --> 01:44:03,444 Idemo odavde. 1361 01:44:06,444 --> 01:44:08,986 Posedovanje nacistièkog blaga je zloèin. 1362 01:44:09,069 --> 01:44:11,111 Uhapšeni ste, oèe mlade. 1363 01:44:11,194 --> 01:44:13,152 Ovo je neèuveno. 1364 01:44:17,152 --> 01:44:21,152 Pustite me. Znate li ko sam? Bio sam u Igri prestola! 1365 01:44:21,694 --> 01:44:23,319 Ja sam Ed Širan, kuèko! 1366 01:44:23,402 --> 01:44:25,444 SARDINIJA 1367 01:44:25,527 --> 01:44:28,319 NAKON ŠEST MESECI 1368 01:44:49,777 --> 01:44:51,402 Ovaj sir je razoèaravajuæi. 1369 01:44:52,736 --> 01:44:55,819 Tako otmena jahta, misliš da imaju pristojne sireve. 1370 01:44:56,444 --> 01:44:59,486 To nije sir. To je sirova svinjetina. 1371 01:45:01,777 --> 01:45:03,694 Od pantljièare se može smršati. 1372 01:45:04,569 --> 01:45:08,527 -Iznenaðeni što me vidite? -Iznenaðeni smo što ti je toliko trebalo. 1373 01:45:08,611 --> 01:45:10,611 Zapravo... juèe sam se ukrcao. 1374 01:45:11,277 --> 01:45:13,944 Nisi bio jedini koji je plakao nakon seksa. 1375 01:45:14,027 --> 01:45:17,152 Smešna prièa, nakon što me Das pokupila na plaži... 1376 01:45:17,236 --> 01:45:18,486 Nema više prijatelja. 1377 01:45:18,569 --> 01:45:22,736 Poslala me na jedino mesto gore od njenog Instagrama. 1378 01:45:24,236 --> 01:45:25,319 Onda sam se setio 1379 01:45:25,402 --> 01:45:27,944 da sam dobar u bežanju. 1380 01:45:28,694 --> 01:45:29,652 Pa i jesam. 1381 01:45:33,652 --> 01:45:36,569 Jesam li uzrujan zbog onoga na plaži? 1382 01:45:36,652 --> 01:45:37,736 Nimalo. 1383 01:45:37,819 --> 01:45:41,277 Sve je dopušteno u ljubavi i jajima. Došao sam vam èestitati. 1384 01:45:41,361 --> 01:45:43,236 Super. Drago nam je. Šta želiš? 1385 01:45:43,319 --> 01:45:45,694 Volim opraštati. Uvek sam bio takav. 1386 01:45:46,194 --> 01:45:47,694 No ne volim zaboravljati. 1387 01:45:47,777 --> 01:45:49,319 O èemu govoriš? 1388 01:45:50,944 --> 01:45:52,777 O obrtu na kraju. 1389 01:45:52,861 --> 01:45:54,986 Onih 300 miliona koje ste dobili 1390 01:45:55,069 --> 01:45:56,611 pre prevare milijardera? 1391 01:45:56,694 --> 01:45:57,777 Usput, lepo. 1392 01:45:58,277 --> 01:46:00,611 Dojavio sam našoj inspektorki Das 1393 01:46:00,694 --> 01:46:03,111 o sigurnom raèunu na Kajmanskim ostrvima 1394 01:46:03,194 --> 01:46:04,111 gde je novac. 1395 01:46:04,194 --> 01:46:06,819 Ispalo je da nije tako siguran. 1396 01:46:09,611 --> 01:46:10,694 Uzmi sve. 1397 01:46:12,569 --> 01:46:13,819 SREDSTVA ZAMRZNUTA 1398 01:46:14,486 --> 01:46:15,361 Vidite? 1399 01:46:15,944 --> 01:46:16,944 Sad smo kvit. 1400 01:46:17,652 --> 01:46:20,694 Svi gube, nemamo love i opet možemo biti prijatelji. 1401 01:46:20,777 --> 01:46:22,444 Prestani. Šta želiš? 1402 01:46:22,527 --> 01:46:23,569 Imam novi posao. 1403 01:46:23,652 --> 01:46:26,611 Dvostruka zarada, trostruki izazov i pazi ovo... 1404 01:46:27,236 --> 01:46:29,694 Posao je za tri lopova. Jedan, dva, tri. 1405 01:46:29,777 --> 01:46:31,736 Da pogodim, ako ne pristanemo 1406 01:46:31,819 --> 01:46:34,194 inspektorka Das dolazi da nas uhapsi. 1407 01:46:34,777 --> 01:46:36,069 Da, brzim gliserima. 1408 01:46:36,652 --> 01:46:37,986 Znaš šta je smešno? 1409 01:46:38,069 --> 01:46:41,111 Audicija Vina Dizela za Maèke? Postoji. 1410 01:46:41,194 --> 01:46:44,194 To što misliš da æemo se udružiti s tobom. 1411 01:46:44,277 --> 01:46:45,277 Odlazi s broda. 1412 01:46:45,361 --> 01:46:48,194 Sjajno. Poslaæu vam naoštrenu èetkicu za zube. 1413 01:46:49,527 --> 01:46:51,111 Èekaj, stani. 1414 01:46:53,861 --> 01:46:56,361 Vidi, ionako trebamo novi posao. 1415 01:46:56,444 --> 01:46:58,944 Znam da te izluðuje, ali dobar je. 1416 01:46:59,027 --> 01:47:01,486 -Vas dvojica dobro funkcionišete. -Ne. 1417 01:47:01,569 --> 01:47:02,861 Zapravo, da. 1418 01:47:04,152 --> 01:47:05,527 Veruješ li mi? 1419 01:47:06,152 --> 01:47:06,986 Uvek. 1420 01:47:07,652 --> 01:47:08,694 Voliš me? 1421 01:47:08,777 --> 01:47:09,861 Najviše. 1422 01:47:10,486 --> 01:47:12,152 Samo nam to treba. 1423 01:47:14,777 --> 01:47:15,819 Šta krademo? 1424 01:47:16,486 --> 01:47:17,319 Ovo. 1425 01:47:44,402 --> 01:47:47,152 Napušten je. Nema ih. 1426 01:47:55,736 --> 01:48:00,777 CRVENA POTERNICA 1427 01:48:07,486 --> 01:48:08,319 Spremni? 1428 01:48:09,069 --> 01:48:10,527 Šta može poæi po zlu? 1429 01:48:11,652 --> 01:48:12,486 Sve. 1430 01:55:30,694 --> 01:55:33,486 Nadam se da vam neæu previše nedostajati. Pa-pa! 1431 01:55:33,569 --> 01:55:35,402 Prevod titlova: Oleg Beriæ 1432 01:55:35,403 --> 01:55:36,403 Obrada na srpski: Lugotorix 1433 01:55:39,403 --> 01:55:43,403 Preuzeto sa www.titlovi.com 1434 01:55:44,305 --> 01:56:44,175 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==-