00:00:34,593 --> 00:00:41,190 "Prošlost nikad nije mrtva." 2 00:00:41,191 --> 00:00:47,490 "Nije èak ni prošlost." -Vilijam Fokner 3 00:00:55,572 --> 00:00:57,507 Em? Dušo? 4 00:04:56,180 --> 00:04:57,880 Hajde. 5 00:06:23,200 --> 00:06:24,969 Ubij me. 6 00:06:39,216 --> 00:06:40,916 Ne brini, devojko. 7 00:06:43,687 --> 00:06:45,387 Udovoljiæu ti. 8 00:07:04,175 --> 00:07:05,875 Ne! 9 00:07:42,344 --> 00:07:48,426 ANTEBELLUM 10 00:07:52,558 --> 00:07:56,670 Preveo: Bambula 11 00:08:46,043 --> 00:08:49,847 Èesto se pitam koliko je jaka tvoja odanost. 12 00:08:51,315 --> 00:08:53,015 Dokaži mi da grešim. 13 00:08:56,320 --> 00:08:58,020 Reci svoje ime, devojko. 14 00:09:01,825 --> 00:09:03,525 Reci svoje ime. 15 00:09:22,880 --> 00:09:26,083 Ne nalazim zadovoljstvo u ovome. 16 00:09:31,989 --> 00:09:36,894 Tišina! Govoriæeš samo kad ti kažem da govoriš. 17 00:09:40,064 --> 00:09:44,335 Ja sam odgovoran za tebe sada, i obuzdaæu tvoje divljaštvo. 18 00:09:47,171 --> 00:09:51,308 Ustaj. -Ne! -Hajde. 19 00:09:54,011 --> 00:09:55,711 Reci svoje ime, devojko. 20 00:09:59,450 --> 00:10:01,885 Povinuj se! 21 00:10:04,355 --> 00:10:06,156 Nisi mi ostavila izbora. 22 00:10:17,067 --> 00:10:21,939 Ustani. -Ne! 23 00:10:21,972 --> 00:10:25,209 Ne, ne! 24 00:10:27,111 --> 00:10:30,814 Tvoji prijatelji su mrtvi zahvaljujuæi tebi. Znaš to, zar ne? 25 00:10:32,950 --> 00:10:36,920 Pokušaš li opet da pobegneš, lièno æu te odvuæi u spalionicu. 26 00:10:55,272 --> 00:10:59,343 Pokušajmo ovo opet. 27 00:11:02,646 --> 00:11:04,381 Reci svoje ime, devojko. 28 00:11:06,150 --> 00:11:07,918 Iden. 29 00:11:09,019 --> 00:11:13,057 Iden. -Reci svoje ime ponosno i s ubeðenjem. 30 00:11:14,091 --> 00:11:18,529 Iden. Zovem se Iden. 31 00:11:21,666 --> 00:11:24,902 To je dobro, Iden. Stvarno dobro. 32 00:11:27,171 --> 00:11:29,606 Sve æe biti u redu sada, 33 00:11:32,609 --> 00:11:34,511 i možeš prestati da plaèeš. 34 00:11:51,628 --> 00:11:56,166 Možda mogu da se izvuèem na veèeru sutra. Možeš da nam spremiš piletinu. 35 00:12:57,024 --> 00:13:00,259 ŠEST NEDELJA KASNIJE 36 00:13:27,191 --> 00:13:29,460 Izgleda da svima lako popusti pažnja. 37 00:13:32,396 --> 00:13:35,767 Zašto ne razbijemo ovu monotoniju i fokusirate se? 38 00:13:37,669 --> 00:13:39,369 Hajde, pevajte nam nešto. 39 00:13:41,038 --> 00:13:44,041 Neku od onih starih crnaèkih melodija. 40 00:13:56,520 --> 00:13:59,757 Moramo da krenemo. Ovi kreteni su ludi. 41 00:14:08,999 --> 00:14:11,703 Sledeæeg puta neæu biti toliko velikodušan. 42 00:14:15,339 --> 00:14:17,341 Nazad na posao. Svi vi! 43 00:14:18,710 --> 00:14:22,513 Nek zvuk pobede Konfederacije donese sreæu vašem radu. 44 00:15:05,422 --> 00:15:09,192 Mleko, piletina. -Moramo opet da pokušamo. 45 00:15:13,865 --> 00:15:17,100 Dole! -Silazite odatle. Hajde. 46 00:15:17,134 --> 00:15:21,104 Silazite iz kola. -Hajde! Izlazite odatle! 47 00:15:21,138 --> 00:15:25,242 U šta gledaš? Postrojite se. Hajde! -Brže! 48 00:15:26,010 --> 00:15:28,746 U red! -Idi tamo. 49 00:15:29,580 --> 00:15:34,551 Iden! Dolazi ovamo, devojko! 50 00:15:38,923 --> 00:15:41,525 Odvoji se. Okreni se. 51 00:15:48,398 --> 00:15:50,098 Pogledaj joj kosu. 52 00:15:51,703 --> 00:15:53,403 Kakva lepotica. 53 00:15:54,371 --> 00:15:58,241 Hoæemo li joj dati ime, dete? -Nazovimo je Džulija. 54 00:15:58,275 --> 00:16:01,645 Jesi li èula to? 55 00:16:05,349 --> 00:16:07,417 To su radnièke ruke. 56 00:16:08,485 --> 00:16:10,185 Možeš da ideš. 57 00:16:16,861 --> 00:16:18,561 Dakle... 58 00:16:19,697 --> 00:16:21,632 Dobro došli kuæi, svi vi. 59 00:16:23,567 --> 00:16:26,236 Slušajte! Svi. 60 00:16:29,907 --> 00:16:35,880 Ovo ovde je reformistièka plantaža kojom komanduje Deveta pešadijska 61 00:16:35,913 --> 00:16:38,649 Konfederativne armije 13 država. 62 00:16:41,485 --> 00:16:43,487 Gde god da ste bili ranije, 63 00:16:45,723 --> 00:16:49,559 kakve god slobode imali, 64 00:16:50,895 --> 00:16:53,196 s tim je gotovo. 65 00:16:54,732 --> 00:16:58,803 Ne tolerišem da mi protivreèe manje vredni od mene. 66 00:17:00,504 --> 00:17:04,976 Zapravo, na ovoj plantaži, 67 00:17:05,009 --> 00:17:08,680 samo æete govoriti kad dobijete dozvolu. 68 00:17:10,948 --> 00:17:12,648 To znaèi 69 00:17:13,851 --> 00:17:18,288 da nema prièe meðu vama 70 00:17:18,321 --> 00:17:21,224 ukoliko vam neki belac odavde 71 00:17:22,559 --> 00:17:24,762 ne da dozvolu za to. 72 00:17:27,865 --> 00:17:29,565 Ako to uradite... 73 00:17:32,502 --> 00:17:34,202 Saznaæemo za to. 74 00:17:36,540 --> 00:17:41,012 Ovde, naæi æete svoje kolibe. Takoðe dobiæete dnevna zaduženja 75 00:17:41,045 --> 00:17:44,648 od nadzornika, 76 00:17:44,682 --> 00:17:46,784 koja æete ponizno ispunjavati 77 00:17:49,754 --> 00:17:51,454 i s osmehom. 78 00:17:54,424 --> 00:17:58,696 Ovde, zvidžimo dok radimo. Zar ne, Ilaj? 79 00:18:01,032 --> 00:18:04,001 Podigni zastavu, desetare. General æe doæi kuæi veèeras. 80 00:18:05,036 --> 00:18:07,872 Možete da idete. -Hajde. 81 00:18:08,906 --> 00:18:14,444 Hajde. Hodajte. -Hajde. Idemo, pokret. 82 00:18:14,478 --> 00:18:17,849 Šta je ovo? -Tišina! 83 00:18:17,882 --> 00:18:22,019 Hajde! -Rano si poèeo. 84 00:19:26,616 --> 00:19:28,316 Kada? 85 00:20:02,787 --> 00:20:04,487 Koliko... 86 00:20:06,891 --> 00:20:08,591 Ulazi ovamo. 87 00:20:14,165 --> 00:20:15,967 Ti si iz Virdžinije, zar ne? 88 00:20:21,072 --> 00:20:22,907 Ja sam iz Severne Karoline. 89 00:20:28,746 --> 00:20:30,513 Ne mogu ja ovo. 90 00:20:31,816 --> 00:20:34,551 Šta god da ti radiš, ja to ne mogu. 91 00:20:34,986 --> 00:20:39,824 Slušaj me. Odakle god da si došla, 92 00:20:39,857 --> 00:20:44,829 moraš da zaboraviš na to. -To nije moguæe. 93 00:20:47,765 --> 00:20:49,465 Šta to radimo? 94 00:20:51,568 --> 00:20:57,540 Koji je plan? -Misliš da ja nisam pokušala? 95 00:21:10,922 --> 00:21:14,191 Moramo mudro izabrati pravi trenutak. 96 00:21:17,194 --> 00:21:19,496 Ali do tada, 97 00:21:19,529 --> 00:21:24,567 pognuæemo glave i neæemo prièati. 98 00:21:24,601 --> 00:21:27,570 Razumeš li me? 99 00:21:31,709 --> 00:21:33,510 Znam te. 100 00:21:36,047 --> 00:21:41,018 I znam da si mi ti jedini izlaz odavde. 101 00:21:50,828 --> 00:21:52,528 Trudna sam. 102 00:22:05,876 --> 00:22:07,912 Moraš da me poslušaš. 103 00:22:09,213 --> 00:22:13,851 Moraš da držiš jezik za zubima. Ovi belci æe te ubiti. 104 00:22:13,884 --> 00:22:16,087 Misliš da si jaka ako æutiš? 105 00:22:19,223 --> 00:22:21,591 Gde nas je to odvelo? 106 00:22:30,067 --> 00:22:32,036 Ti nisi voða. 107 00:22:33,971 --> 00:22:38,541 Ti samo prièaš. Zar ne? 108 00:22:40,044 --> 00:22:44,715 Ti... Samo si kukavièki crni rob 109 00:22:44,749 --> 00:22:46,449 sa žigom i bez karaktera? 110 00:22:53,657 --> 00:22:58,796 Krv i zemlja. Krv i zemlja. 111 00:23:44,809 --> 00:23:46,509 Nastavite. 112 00:23:48,312 --> 00:23:52,149 Pre svega, želim da vam èestitam 113 00:23:52,183 --> 00:23:55,119 na pobedi nad Jenkijima kod Milikensa. 114 00:23:57,121 --> 00:24:00,724 Ovako izgleda pobeda! 115 00:24:07,698 --> 00:24:13,270 Dišemo za vratom vojnicima Unije, Vašington nam je na dlanu. 116 00:24:15,840 --> 00:24:18,175 Ali ne smemo popustiti. 117 00:24:22,947 --> 00:24:24,949 Mi smo potomci bogova 118 00:24:26,383 --> 00:24:30,688 i boriæemo se s istom nemerljivom hrabrošæu i žustrinom. 119 00:24:32,857 --> 00:24:35,392 Žrtvovaæemo svoju krv 120 00:24:36,727 --> 00:24:39,196 i naðubriæemo ovu zemlju naše domovine. 121 00:24:40,865 --> 00:24:43,901 Ovo nam je jedina nada 122 00:24:43,934 --> 00:24:48,172 da saèuvamo naše nasleðe, naèin života. 123 00:24:52,309 --> 00:24:54,912 Ova zemlja je oduvek bila naša. 124 00:24:56,714 --> 00:24:59,250 Ovo nasleðe nam s pravom pripada. 125 00:25:01,218 --> 00:25:04,688 I budite uvereni, našu nacionalnu državu 126 00:25:04,722 --> 00:25:10,394 neæe nam ukrasti one izdajice Amerike. 127 00:25:12,730 --> 00:25:16,333 Verujem u ovo jer verujem u vas. 128 00:25:18,302 --> 00:25:22,439 Svi vi ste buduænost. I vi 129 00:25:23,874 --> 00:25:28,112 æete nas odvesti do konaène pobede. 130 00:25:29,947 --> 00:25:35,286 Ali veèeras, ostavimo po strani naše brige. 131 00:25:35,319 --> 00:25:41,392 Pijte i veselite se. Zaslužili ste. Svi vi. I, uzgred, 132 00:25:42,927 --> 00:25:48,165 ove ovde Safirke ispuniæe svaku vašu potrebu, 133 00:25:48,799 --> 00:25:53,804 kakva god da je. 134 00:25:56,040 --> 00:25:59,076 Vera! Porodica! Narod! -Vera! Porodica! Narod! 135 00:26:05,216 --> 00:26:06,916 Nastavite. 136 00:26:12,890 --> 00:26:15,859 Koja od ovih devojaka ti se sviða? -Šta? 137 00:26:15,893 --> 00:26:17,593 Koja od ovih devojaka ti se sviða? 138 00:26:25,135 --> 00:26:26,835 Anðele. 139 00:26:27,471 --> 00:26:29,171 Da, ti. 140 00:26:30,207 --> 00:26:32,109 Doði ovamo. Ne grizem. 141 00:26:33,477 --> 00:26:35,177 Hajde. 142 00:26:42,820 --> 00:26:46,223 Ovaj moj drug mi je upravo rekao da si lepa. 143 00:26:46,257 --> 00:26:51,328 Ne, èoveèe. Ne. -Ne misliš da je lepa? 144 00:26:51,362 --> 00:26:53,062 Ne, hoæu reæi... 145 00:26:54,531 --> 00:27:00,504 Da, naravno da mislim. -Pa, onda? Ona neæe reæi ne. 146 00:27:02,273 --> 00:27:03,973 Razgovaraj s njom. 147 00:27:05,609 --> 00:27:07,309 Ti si glavni ovde. 148 00:27:17,454 --> 00:27:21,825 Ja... Pa, ja... 149 00:27:21,859 --> 00:27:25,462 Zaboga. Naæi æete se u tvojoj kolibi 150 00:27:25,496 --> 00:27:30,267 odmah nakon veèere. Slobodna si od ovog trenutka. 151 00:27:31,969 --> 00:27:33,669 Idi i spremi se za svog desetara. 152 00:27:37,641 --> 00:27:39,341 Kako ono beše, devojko? 153 00:27:41,078 --> 00:27:42,778 Da, 154 00:27:43,947 --> 00:27:47,084 gospodine. -Tako je bolje. 155 00:27:52,122 --> 00:27:53,822 Hajde. Idi. 156 00:28:01,332 --> 00:28:03,267 Uživaj, u redu? 157 00:28:04,601 --> 00:28:06,837 Idem ja do bièevališta. 158 00:28:26,924 --> 00:28:28,624 Smem li? 159 00:28:30,494 --> 00:28:34,264 Nisam ti èula ime. -Danijel. 160 00:28:36,233 --> 00:28:40,839 Zovem se Danijel. -Hvala ti, Danijele. 161 00:28:43,407 --> 00:28:45,107 Za ono ranije. 162 00:28:46,343 --> 00:28:49,279 Rekao si da sam lepa. 163 00:28:52,349 --> 00:28:55,586 Naravno da jesi. Svako to može da vidi. 164 00:29:00,424 --> 00:29:02,124 U pitanju je... 165 00:29:02,426 --> 00:29:07,231 Dosta je prošlo otkako je neki muškarac bio fin prema meni. 166 00:29:08,966 --> 00:29:10,666 Hvala na komplimentu. 167 00:29:18,175 --> 00:29:20,077 Kako to da si toliko drag? 168 00:29:26,417 --> 00:29:28,152 Ne... 169 00:29:29,453 --> 00:29:35,159 Ne moraš ovo da radiš? Vidim da si poseban. 170 00:29:37,461 --> 00:29:40,597 Nisi kao ostali. Ona èudovišta. 171 00:29:50,574 --> 00:29:52,943 Zašto si mi se obratila? 172 00:29:56,180 --> 00:30:01,118 Misliš, kad me je tvoj prijatelj pozvao da priðem? -Ne. Zašto si mi se obratila 173 00:30:01,151 --> 00:30:03,020 kad sam malopre ušao u sobu? 174 00:30:09,092 --> 00:30:14,131 Mislila sam da bi trebalo da se upoznamo kako treba. 175 00:30:14,164 --> 00:30:16,066 Imaš kratko pamæenje onda. 176 00:30:17,167 --> 00:30:22,105 Èula si komandanta Džaspera. Govoriš samo kad ti je data dozvola. 177 00:30:22,139 --> 00:30:26,711 Zar ne? -Da, gospodine. Mislim, Danijele. 178 00:30:26,744 --> 00:30:28,579 Ne. "Gospodine"! 179 00:30:32,817 --> 00:30:37,154 Nemaš ti pojma! -Dobro. 180 00:30:38,756 --> 00:30:43,126 Ja sam vojnik Konfederacije koliko i svi ostali ovde. Ne želim da spavam 181 00:30:43,160 --> 00:30:49,233 s prljavom melezarkom veæ sa svojom rasom. 182 00:30:49,266 --> 00:30:51,635 Ja sam patriota! Razumeš li me? 183 00:30:53,370 --> 00:30:56,340 Zaèepi! 184 00:30:58,609 --> 00:31:00,411 Imaš sreæe što neæu reæi Džasperu. 185 00:31:00,444 --> 00:31:02,311 Bolje ga uveri da sam bio s tobom 186 00:31:02,312 --> 00:31:04,448 ako znaš šta je dobro za tebe. Razumeš li me? 187 00:31:04,481 --> 00:31:06,450 Skloni se od mene. 188 00:31:40,183 --> 00:31:44,521 Oprošteno ti je zbog kašnjenja, ovog puta. 189 00:31:44,555 --> 00:31:47,824 Nemoj da ti to postane navika, ili æeš završiti na stubu srama. 190 00:32:02,707 --> 00:32:04,474 Jesi li dobro? 191 00:32:07,344 --> 00:32:09,044 Molim te... 192 00:32:09,479 --> 00:32:13,617 Znam. Strpi se. 193 00:32:13,651 --> 00:32:16,688 Samo nastavi dalje. Moramo da nastavimo dalje. 194 00:32:20,157 --> 00:32:25,128 Ne! Ne! 195 00:32:33,938 --> 00:32:39,376 Ne! Ne! -U redu je. 196 00:32:39,409 --> 00:32:41,111 Nije u redu! 197 00:32:51,455 --> 00:32:53,155 Belèugo! 198 00:32:55,927 --> 00:32:57,795 Šta si rekao, momèe? 199 00:33:03,567 --> 00:33:07,170 Odmah se vraæam po tebe. 200 00:33:07,204 --> 00:33:11,676 U èemu je problem? -Bolesna je, gospodine. 201 00:33:11,709 --> 00:33:16,513 Ne. -Hajde. Idi da se opereš. 202 00:33:16,546 --> 00:33:20,350 Mogu li ja da poðem s njom? -Može ona sama. Vrati se na posao. 203 00:33:20,384 --> 00:33:22,084 Gospodine... 204 00:33:25,397 --> 00:33:28,392 Dobro. Idi da je opereš pa se vrati ovde. 205 00:33:42,707 --> 00:33:44,407 Drži ga. 206 00:33:46,410 --> 00:33:48,110 U redu je, momèe. 207 00:33:54,551 --> 00:33:56,251 Dakle, 208 00:33:58,890 --> 00:34:00,624 šta si ono rekao, 209 00:34:03,761 --> 00:34:05,461 momèe? 210 00:34:14,404 --> 00:34:16,104 Fali ti žena? 211 00:34:20,444 --> 00:34:22,144 Daj mi izgovor. 212 00:34:23,480 --> 00:34:25,180 Hajde. 213 00:34:28,753 --> 00:34:30,453 Ne. 214 00:34:32,556 --> 00:34:35,993 Što me podseti, spalionica treba se oèisti. 215 00:34:37,627 --> 00:34:40,932 Previše glupih crnaca s pobunjenièkim srcima. 216 00:34:44,702 --> 00:34:50,474 Da. Idi da to oèistiš, momèe. To bi trebalo da te spreèi da laprdaš. 217 00:34:55,947 --> 00:34:57,647 Da, 218 00:34:58,916 --> 00:35:00,616 gospodine. 219 00:35:01,518 --> 00:35:03,218 Da, gospodine. 220 00:35:05,422 --> 00:35:07,122 Hajde. 221 00:35:14,464 --> 00:35:16,533 Smrdljivi belèuga. 222 00:37:55,092 --> 00:37:56,827 Lepo spavaj, Iden. 223 00:38:35,700 --> 00:38:37,902 Dobro jutro, Stef. -Dobro jutro, Vi. 224 00:38:37,935 --> 00:38:40,972 Samo proveravam da li si spremna za let. Skajp je u 8:45, 225 00:38:41,005 --> 00:38:42,707 a auto æe biti tamo u 9. 226 00:38:42,740 --> 00:38:45,642 Sranje. Dobro. U redu. -Dobro. 227 00:38:45,676 --> 00:38:47,510 Hvala, Stef. Æao. -Sreæan put. 228 00:38:52,817 --> 00:38:58,189 Još jedan košmar? -Ne. Dobro sam. 229 00:38:59,924 --> 00:39:05,997 Dušo? Možeš li mi uèiniti uslugu? -Bilo šta. 230 00:39:06,030 --> 00:39:10,935 Možeš li da obuèeš Ken Ken umesto mene danas? -Naravno. 231 00:39:10,968 --> 00:39:13,671 Moj prvi sastanak je ovde u Džordžtaunu 232 00:39:13,704 --> 00:39:17,574 i pomeren je za u 11, stoga... -Dobro. 233 00:39:18,075 --> 00:39:24,315 Ne znam. Neæu se obuæi pre 9. 234 00:39:24,348 --> 00:39:27,184 Ja æu. -Hvala, dušo. 235 00:39:28,953 --> 00:39:34,557 Ali šta bi bilo najgore na svetu da nisi uspela? 236 00:39:39,997 --> 00:39:44,735 Ne danas. Evo nje. 237 00:39:44,769 --> 00:39:49,240 Moja miljenica. Znaš šta? -Šta? 238 00:39:49,273 --> 00:39:52,243 Tata æe te obuæi za školu danas. 239 00:39:52,276 --> 00:39:57,748 Taèno znam šta hoæu da nosim. -Stvarno? 240 00:39:57,782 --> 00:40:00,084 Požuri. -Dolazim, devojèice. -Rekla je da požuriš, tatice. 241 00:40:00,117 --> 00:40:03,120 Žurim. -Požuri. -Otkinuæeš mi 242 00:40:03,154 --> 00:40:06,824 ruku. Dobro, dobro. 243 00:40:06,857 --> 00:40:08,557 Šta æeš da nosiš danas? 244 00:40:32,316 --> 00:40:35,920 Vidi njih dvoje. -Vidi ti nju. 245 00:40:35,953 --> 00:40:40,825 Mama obožava tu haljinu. Odlièan izbor, dušo. 246 00:40:40,858 --> 00:40:45,296 Ona ju je izabrala. -Æao, dušo. -Ostaješ u trendu. 247 00:40:45,329 --> 00:40:51,769 Pauzirao sam ti. -Shvatam da mislite da branite 248 00:40:51,802 --> 00:40:53,636 položaj crnaca. 249 00:40:53,671 --> 00:40:56,140 U vašem sluèaju, crnkinja. 250 00:40:56,173 --> 00:40:58,943 Ali èinite medveðu uslugu ovom argumentu, 251 00:40:58,976 --> 00:41:00,678 a i svom narodu, 252 00:41:00,711 --> 00:41:06,884 poistoveæujuæi rasu sa zdravim razumom. -Rekla bih ovo. 253 00:41:06,917 --> 00:41:10,821 Obespravljivanje crnaca u Americi je namerno, 254 00:41:10,855 --> 00:41:13,657 usaðeno u samu srž ove države. 255 00:41:13,691 --> 00:41:17,695 Vaš argument, koliko god manjkav, uspešno se promoviše 256 00:41:17,728 --> 00:41:22,099 i propagira neprestano. Èujemo ga iznova i iznova. 257 00:41:22,133 --> 00:41:25,836 Ali ovde sam da vam kažem da æe taj zli krug nepravde 258 00:41:25,870 --> 00:41:27,570 uskoro biti prekinut. 259 00:41:33,403 --> 00:41:36,247 Mama, zašto je taj èovek bio toliko ljut? 260 00:41:36,280 --> 00:41:40,184 Dušo, to je sjajno pitanje. 261 00:41:45,055 --> 00:41:51,267 Ponekad ono što deluje kao bes u stvari je samo strah. 262 00:41:51,302 --> 00:41:55,199 Stvari nisu uvek onakve kakve izgledaju da jesu, dušo. 263 00:41:55,232 --> 00:41:56,932 Ima li to smisla? 264 00:41:58,802 --> 00:42:03,941 Seæaš se kad te je Vanesa maltretirala u školi? Kad je imala pik na tebe? 265 00:42:03,974 --> 00:42:06,310 I kad je mama morala da doðe tamo jer je Vanesa mislila 266 00:42:06,343 --> 00:42:10,814 da æeš doæi u uèionicu i uzeti joj sve igraèke. 267 00:42:10,848 --> 00:42:12,983 A sad ste vas dve najbolje drugarice. 268 00:42:14,818 --> 00:42:17,221 Da li ste vas dvoje prijatelji? 269 00:42:22,826 --> 00:42:26,697 Nismo još, dušo. Mama radi na tome. 270 00:42:56,927 --> 00:43:00,764 Palaèinku? -Palaèinku? U utorak? 271 00:43:01,498 --> 00:43:05,169 Koja je to posebna prilika? -Reèeno mi je, 272 00:43:05,202 --> 00:43:08,973 ili palaèinke ili ništa, znaš, moramo da biramo bitke. 273 00:43:09,006 --> 00:43:11,108 Pitanje, da li smo vegani ove nedelje? 274 00:43:12,209 --> 00:43:16,547 Dušo, borba je stvarna. 275 00:43:16,580 --> 00:43:21,252 Razumem. Jedna neveganska palaèinka stiže. 276 00:43:21,285 --> 00:43:24,255 Dušo, ne. Ne mogu. 277 00:43:34,265 --> 00:43:39,270 Elizabet? -Da. Dr Henli. 278 00:43:39,303 --> 00:43:44,875 Æao. Molim te zovi me Veronika. Kako si jutros? 279 00:43:44,908 --> 00:43:49,880 Dobro sam. Taj karmin ti divno stoji. 280 00:43:51,015 --> 00:43:56,420 Odgovara tvom tonu kože. Meni ne bi dobro stajao. 281 00:43:58,155 --> 00:44:02,393 Imaš li pitanja za mene? Kako si naišla na moj rad? 282 00:44:02,426 --> 00:44:06,297 Videla sam te na jednoj od mreža o zaostavštini. 283 00:44:06,330 --> 00:44:10,434 Mislim da je bio u pitanju okrugli sto o inkluziji. 284 00:44:12,002 --> 00:44:17,107 Bila si veoma reèita. Rejting mora da je otišao do neba. 285 00:44:17,141 --> 00:44:22,212 Ti odreðeni segmenti privlaèe dosta pažnje. Ne želim biti osorna, 286 00:44:22,246 --> 00:44:29,086 ali imaš li pitanja o knjizi? -Tvoja knjiga. 287 00:44:30,454 --> 00:44:34,591 Da, mislim da si je pomenula u onoj emisiji u kojoj si bila. 288 00:44:34,625 --> 00:44:39,562 Zapravo, znam da si je pomenula. Jer sam mislila da je èudno 289 00:44:39,563 --> 00:44:44,501 što si odabrala taj trenutak da uvališ svoju knjigu. 290 00:44:44,535 --> 00:44:50,541 Taj segment se odnosio na nedostatak inkluzije. 291 00:44:50,574 --> 00:44:53,544 I upravo to istièe moja knjiga. 292 00:44:53,577 --> 00:44:57,981 Intersekcionalnost rase, klase, i pola. 293 00:44:58,015 --> 00:45:04,054 Napisala sam "Odbacivanje osobe koja se bori" kao mapu do revolucije 294 00:45:04,088 --> 00:45:08,660 za istorijski marginalizovane ljude. Možda nisam èula ranije, 295 00:45:08,693 --> 00:45:12,463 ali èime se baviš? -Nisam to spomenula. 296 00:45:12,496 --> 00:45:14,666 Ja sam lovac na talente. 297 00:45:14,699 --> 00:45:20,571 Znaèi, ti regrutuješ ljude. To ima smisla. -Ja regrutujem ljude. 298 00:45:23,974 --> 00:45:27,478 Taèno tako. 299 00:45:28,345 --> 00:45:30,447 Je li to Kenedi? 300 00:45:30,481 --> 00:45:34,418 Pomeriæeš kameru? Tako je slatka. 301 00:45:34,451 --> 00:45:36,954 Biæe savršena drugarica za moju æerku. 302 00:45:36,987 --> 00:45:41,492 Igraæe se zajedno. -Kao što je moja asistentkinja spomenula ranije, 303 00:45:41,525 --> 00:45:43,727 imam malo vremena od jutros. 304 00:45:43,761 --> 00:45:45,697 Nema problema. Nisam imala nameru da ti smetam. 305 00:45:45,730 --> 00:45:48,165 Lepo se provedi na samitu, videæemo se uskoro. 306 00:45:48,198 --> 00:45:50,300 Mnogo hvala. Hvala. 307 00:45:54,204 --> 00:45:58,942 Ko je to bio? -Dušo. Niko. 308 00:45:58,976 --> 00:46:03,113 Ne brini za tu ženu, u redu? -U redu. 309 00:46:03,147 --> 00:46:07,084 To je moj auto. -Ne mogu ni da zamislim u šta æete upasti. 310 00:46:07,117 --> 00:46:11,121 Oèito. -Mama, èekaj. -Zvaæu te. Volim te. -Umalo da zaboravim. 311 00:46:11,155 --> 00:46:15,092 Ovo je za tebe. -Dušo. 312 00:46:15,125 --> 00:46:21,999 Ovo je za mamu? -Ken Ken, ovo æu da stavim meðu sve moje važne radove. 313 00:46:22,032 --> 00:46:27,137 Kad pogledaš k nebu i vidiš veliki avion, 314 00:46:27,171 --> 00:46:30,007 znaæeš da je to mama, to ona dolazi kod tebe. 315 00:46:30,040 --> 00:46:34,712 To je velika glava. -Tata. Ne zezaj. -Nije toliko velika. 316 00:46:34,746 --> 00:46:38,582 I okaèiæu ovo na zid u svom hotelu. -Da. 317 00:46:39,684 --> 00:46:42,386 Tata. -Da? -20 minuta u programu. 318 00:46:42,419 --> 00:46:45,489 Dobro. -Moraš da budeš jak. -Držimo ti palèeve. 319 00:46:45,522 --> 00:46:51,094 Budi dobra. Mama te voli. Doði ovamo. Poljubi me. 320 00:46:52,730 --> 00:46:55,132 Izljubi mamu. -Jedan minut. 321 00:46:55,165 --> 00:46:57,734 Vratiæu se, dušo. Dobro. Volim te. -I ja tebe. 322 00:46:57,735 --> 00:47:00,571 U redu. -Èuvaj se. -Volim vas. Vratiæu se, dušo. 323 00:47:00,604 --> 00:47:02,639 Ja te volim više, mama. 324 00:47:41,645 --> 00:47:44,047 Dobro. Pusti se. 325 00:47:46,550 --> 00:47:49,821 I dok poèinjemo da skupljamo misli za danas, 326 00:47:49,854 --> 00:47:54,191 fokusiraj se na unošenje pozitivnosti i svetlosti 327 00:47:54,224 --> 00:47:57,594 u svaku situaciju s kojom se možemo suoèiti danas. 328 00:47:58,696 --> 00:48:01,629 Zamisli sebe kako se hvataš u koštac s bilo kojom preprekom 329 00:48:01,630 --> 00:48:03,330 s kojom se možda suoèiš 330 00:48:03,400 --> 00:48:08,438 s istom odluènošæu i fokusom koji su te doveli na trening danas. 331 00:48:09,573 --> 00:48:14,712 Zamisli sebe kako izlaziš kao pobednik na kraju. 332 00:48:16,848 --> 00:48:20,617 Namaste. -Namaste. 333 00:48:21,786 --> 00:48:23,688 Vi! Vi, devojko, donela sam ti èaj. 334 00:48:23,721 --> 00:48:26,724 Bolje otvori vrata da ga ne prospem. 335 00:48:26,758 --> 00:48:30,862 Pozitivnost i svetlost, zar ne? -Vi! 336 00:48:30,895 --> 00:48:34,866 Stižem! -Ne, ne. Brže! 337 00:48:34,899 --> 00:48:37,134 Stižem, stižem. 338 00:48:40,637 --> 00:48:44,742 Æao. Kako si? -Æao, dušo! -Dobro jutro. -Dobro jutro. 339 00:48:44,776 --> 00:48:49,513 Kako je naš najveæi struènjak za veze... -Taèno. -...na svetu 340 00:48:49,546 --> 00:48:53,718 od jutros? -Toplo je. Nikad bolje. 341 00:48:53,751 --> 00:48:56,620 Neverovatna sam i fantastièna kao i obièno. 342 00:48:56,654 --> 00:48:58,622 Lepo izgledaš. -Znaš kako ja radim. Hvala. 343 00:48:58,656 --> 00:49:02,292 Zdravo. Zašto je toliko toplo ovde? 344 00:49:02,326 --> 00:49:05,562 Pokušavam da stvorim vlastitu verziju Bikrama. 345 00:49:05,596 --> 00:49:08,332 Znaš da mi treba sav potreban balans. 346 00:49:08,365 --> 00:49:10,567 Kad smo kod balansa, videla sam da balansiraš 347 00:49:10,601 --> 00:49:13,270 i karaš tom guzicom sinoæ na televiziji, devojko. 348 00:49:14,371 --> 00:49:19,376 Otresla si ga. Æao. -Æao. Hvala. 349 00:49:20,778 --> 00:49:25,215 Dobro. Pre nego što se bacimo na posao, kako je moje omiljeno ljudsko biæe 350 00:49:25,248 --> 00:49:29,553 gðica Kenedi? -Sjajna je. Dobro je. Mada juèe je bilo teško. 351 00:49:30,855 --> 00:49:33,523 Bilo je teško. Samo... 352 00:49:33,557 --> 00:49:37,929 Srce mi se cepa svaki put kad moram da je ostavim. -Ken Ken. 353 00:49:37,962 --> 00:49:40,665 Imam oseæaj kao da ne èinim dovoljno. 354 00:49:40,698 --> 00:49:43,400 Kad sam kod kuæe, ne radim dovoljno. 355 00:49:43,433 --> 00:49:47,604 Kad radim, nisam kuæi dovoljno. Nisam dovoljno mama. Nisam supruga dovoljno. 356 00:49:47,638 --> 00:49:51,575 Slušaj me. Važi? 357 00:49:51,608 --> 00:49:55,646 Da, ti si superžena, ali si takoðe i èovek. 358 00:49:55,680 --> 00:49:58,816 U redu? I sjajno ti ide. A gðica Kenedi, 359 00:49:58,850 --> 00:50:02,619 ili kako æe joj se svet jednog dana obraæati, gospoða predsednica, 360 00:50:02,654 --> 00:50:08,458 živi odliènim životom zahvaljujuæi tebi. Budi bolja prema sebi, molim te. 361 00:50:08,492 --> 00:50:12,830 Hvala. Volim te. -I ja tebe. Sada... 362 00:50:13,731 --> 00:50:17,601 Kamilino snobovsko dupe, u redu? Ti, devojko... -Devojko. 363 00:50:17,634 --> 00:50:19,369 Kamil je bila u... -Dušo, ne mogu. 364 00:50:19,403 --> 00:50:22,539 Znaš da bih obièno htela, ali moram ovo da proverim. 365 00:50:22,572 --> 00:50:25,308 Veæ zaostajem. -Ne, kapiram. Previše si dobro za to danas. 366 00:50:26,678 --> 00:50:29,446 Ne, kapiram. Pokušavaš da uveæaš pozitivnost u mirnom prostoru. 367 00:50:29,479 --> 00:50:31,816 A ja æu upropastiti to, pa æu sama izaæi. 368 00:50:31,849 --> 00:50:35,419 Volim te, volim te -Hvala na ovoj besplatnoj kafi. 369 00:50:35,452 --> 00:50:40,390 Platila sam 74,93 dolara za to. -Ne, nisi. -Prebaciæu ti novac. 370 00:50:40,424 --> 00:50:43,728 Prestani. -Hoæu. Hoæu. -U redu. 371 00:50:43,761 --> 00:50:47,231 I hoæu da te podsetim da budeš dobra prema sebi, važi? 372 00:50:47,265 --> 00:50:50,001 Budi dobra prema sebi. -Dobro. -I prema mojoj prijateljici. -Hoæu. 373 00:50:50,034 --> 00:50:53,270 Volim te. -I ja tebe. Vidimo se dole. Æao. 374 00:51:01,713 --> 00:51:03,413 Devojko. 375 00:51:05,382 --> 00:51:07,082 Gospoða Henli? 376 00:51:07,785 --> 00:51:09,821 Da? -Isporuka. 377 00:51:10,888 --> 00:51:14,959 S recepcije nisu ni pozvali. 378 00:51:15,793 --> 00:51:17,493 Od koga je? 379 00:51:31,007 --> 00:51:32,958 JEDVA ÈEKAM TVOJ POVRATAK KUÆI 380 00:51:57,400 --> 00:52:01,204 Vi! Bože. -Sara Bi! 381 00:52:01,238 --> 00:52:03,006 Izvini. Nisam htela da te uplašim. 382 00:52:03,007 --> 00:52:06,077 Nema veze. Nervozna sam od jutros. 383 00:52:06,110 --> 00:52:09,747 Zbog putovanja. -Volim te, ali moram da trèim do svog panela, 384 00:52:09,781 --> 00:52:12,861 "Egzorcizam nesvesne prošlosti." 385 00:52:13,617 --> 00:52:18,823 "Prošlost nikad nije mrtva." -"Nije èak ni prošlost." 386 00:52:18,856 --> 00:52:22,927 Moja baka je govorila, "Naši preci progone naše snove 387 00:52:22,960 --> 00:52:26,596 da vide sebe u buduænosti." -Nerazjašnjena prošlost 388 00:52:26,630 --> 00:52:28,331 može zasigurno napraviti haos u sadašnjosti. 389 00:52:28,365 --> 00:52:31,368 Nek ti panel bude èudesan. Biæeš neverovatna. 390 00:52:31,401 --> 00:52:34,371 Vidimo se kasnije, devojko. -Vidimo se veèeras, dušo. Volim te. 391 00:52:36,908 --> 00:52:39,643 Æao. Mogu li rezervisati sto 392 00:52:39,677 --> 00:52:42,546 u Stefanosu veèeras? 393 00:52:45,049 --> 00:52:47,952 Naravno. Radimo na tome trenutno. 394 00:52:51,088 --> 00:52:52,788 Kako vam mogu pomoæi? 395 00:52:53,658 --> 00:52:58,062 Mogu li rezervisati sto za troje u Stefanosu? Recimo oko pola 8. 396 00:52:58,095 --> 00:53:00,965 Ja sam u Džefersonovom apartmanu. -Naravno. 397 00:53:04,735 --> 00:53:06,435 Bog vas blagoslovio. 398 00:53:20,918 --> 00:53:23,087 Sranje. 399 00:53:23,120 --> 00:53:27,959 Dušo, ostavila sam kljuè u sobi. Možeš li? 400 00:55:21,806 --> 00:55:24,275 Veoma brzo sam nauèila 401 00:55:24,308 --> 00:55:28,746 da se od crnaca, pogotovo crnkinja, 402 00:55:28,779 --> 00:55:31,816 oèekuje da se vide, a da se ne èuju. 403 00:55:33,284 --> 00:55:37,788 Ili rizikujemo da budemo doživljene kao pretnja patrijarhatu. 404 00:55:37,822 --> 00:55:39,991 Ili, ne dao Bog, 405 00:55:40,024 --> 00:55:45,229 nastaviæemo da budemo žigosane kao "besne crnkinje." 406 00:55:45,262 --> 00:55:51,068 Da. -Osoba koja se bori je mod za preživljavanje 407 00:55:51,102 --> 00:55:54,171 za generacije potlaèenih ljudi. 408 00:55:54,205 --> 00:55:56,606 Takoðe sam nauèila kroz takva iskustva 409 00:55:56,639 --> 00:56:01,979 da u našoj autentiènosti leži naša istinska moæ. -Da. 410 00:56:02,013 --> 00:56:07,151 Èak i u takvim okolnostima, namerno, 411 00:56:07,184 --> 00:56:13,691 zahteva se naša potpuna asimilacija. 412 00:56:13,724 --> 00:56:16,761 Za patrijarhat, mi smo bile praktièno nevidljive. 413 00:56:18,295 --> 00:56:22,632 Ali njihova arogancija je njihova najslabija taèka. 414 00:56:24,201 --> 00:56:28,773 A naša najveæa šansa. -Da. 415 00:56:31,742 --> 00:56:35,746 I to me dovodi do citata Asate Šakur. 416 00:56:38,249 --> 00:56:42,619 "Jedino što imamo da izgubimo 417 00:56:42,653 --> 00:56:45,622 su naši lanci." 418 00:56:46,924 --> 00:56:53,898 Osloboðenje a ne asimilacija. Oni su zaglavili u prošlosti. 419 00:56:55,066 --> 00:56:59,136 Mi smo buduænost. -Da. -Naše vreme je došlo. 420 00:57:00,071 --> 00:57:02,740 To je sada. Taèno sada. 421 00:57:09,646 --> 00:57:11,682 Samo da vas podsetim, možete uzeti 422 00:57:11,715 --> 00:57:14,085 "Odbacivanje osobe koja se bori" pri izlasku. 423 00:57:14,118 --> 00:57:20,157 20 procenata ide HBCU školama ukljuèujuæi 424 00:57:20,191 --> 00:57:22,159 univerzitete Dilard i Sadern u Luizijani. 425 00:57:30,234 --> 00:57:32,303 Naèin na koji si im se obraæala, nijansa, 426 00:57:32,336 --> 00:57:36,674 a tu je i specifiènost koju ne mogu... -Bože. Bilo je fantastièno. 427 00:57:36,707 --> 00:57:39,844 Izvini. Bilo je sjajno. Uživala sam u svojoj sesiji, 428 00:57:39,977 --> 00:57:43,414 ali drago mi što sam ostala zbog toga. Zar nije bilo fantastièno? -Jeste. 429 00:57:43,447 --> 00:57:45,381 Kamil... -Izvinjavam se, prekinula sam? 430 00:57:45,382 --> 00:57:48,719 Ne... -Nastaviæu s tim. Moram da je ukradem. Izvini što sam osorna. 431 00:57:48,752 --> 00:57:50,688 Zvaæu te. -Dobro. Hvala još jednom. 432 00:57:50,721 --> 00:57:52,488 Završiæu s poslom i vratiæu se na... Æao. 433 00:57:52,489 --> 00:57:56,193 Hvala, ljubavi. -Sjajno. Æao. Nema na èemu. 434 00:57:56,227 --> 00:58:00,231 Devojko, mogla sam osetiti da cilja na našu veèeru. I ne hvala. 435 00:58:00,264 --> 00:58:05,035 Nek sedne negde drugde. Plus, dobro bi nam došao predah od fakulteta. 436 00:58:05,069 --> 00:58:09,607 I takoðe, koliko èesto dobijem svoju Vi? Dvaput godišnje? 437 00:58:09,740 --> 00:58:11,474 Možda triput godišnje. -Znam, znam. 438 00:58:11,475 --> 00:58:16,780 Treba da budeš samo moja veèeras. Važi? -Bez filtera. Do zore. 439 00:58:16,814 --> 00:58:18,514 Ona dolazi s filterom? 440 00:58:20,451 --> 00:58:22,151 Takoðe, nakon veèere... 441 00:58:24,221 --> 00:58:27,858 Da. Kad završimo s veèerom, poèinje. 442 00:58:27,892 --> 00:58:31,695 Idemo u život. -Veèera. Veèeras? -Da. 443 00:58:31,729 --> 00:58:34,990 Žao mi je, ali imam sastanak sa svojim kraljevskim krevetom veèeras. 444 00:58:34,991 --> 00:58:36,770 Ne raèunaj na mene. 445 00:58:36,834 --> 00:58:40,404 Fuj. -Ne. Imam let u 6 izjutra. 446 00:58:40,438 --> 00:58:43,240 Obeæala sam Ken Ken da æu da je vodim na Kejtinu roðendansku zabavu. 447 00:58:43,274 --> 00:58:46,810 Dobro. U redu je. Obaveštavaæemo te 448 00:58:46,844 --> 00:58:51,749 o našem kurvanju preko poruka. -Samo napred. Hoæu sve da znam. 449 00:58:51,782 --> 00:58:54,718 Devojko, biæe mnogo kurvanja veèeras. 450 00:58:54,752 --> 00:58:57,821 Devojko, naðimo se ovde u 7 uveèe. Iæi æemo Uberom. 451 00:58:57,855 --> 00:59:02,159 U 7 uveèe. Moram da se obuèem. -Kad smo kod oblaèenja, 452 00:59:02,193 --> 00:59:05,362 šta æeš obuæi veèeras? Nemoj da mi doðeš ovde u maminim farmerkama. 453 00:59:05,396 --> 00:59:08,199 Hoæu da svi pilje u naš sto jer æu pokušati da karam veèeras. 454 00:59:08,232 --> 00:59:13,037 Saglasna si s tim, u redu? -Neæu da razoèaram. Æao, devojko. 455 00:59:25,149 --> 00:59:29,186 Æao. Izgledaš prelepo. Ideš i ti na 49. sprat? 456 00:59:33,183 --> 00:59:35,793 Upašæeš u nevolju zato što prièaš. 457 00:59:36,293 --> 00:59:40,464 Upašæu u nevolju zato što prièam? Dobro. 458 00:59:55,512 --> 00:59:57,448 Dobro. 459 01:00:34,518 --> 01:00:36,387 Zvonila si, dušo? 460 01:00:39,857 --> 01:00:44,328 Devojko, rekla sam da se potrudiš, a ne da obaraš s nogu. 461 01:00:47,164 --> 01:00:49,366 Dobro. Evo novog koncepta. Šta mislite? 462 01:00:49,400 --> 01:00:54,472 Umesto "jebaèa", u pitanju je "intimni prijatelj." -Sviða mi se. 463 01:00:54,475 --> 01:00:56,439 To je neko ko æe da me hrani sladoledom 464 01:00:56,440 --> 01:00:59,040 i da zna kako da mi ublaži traumu iz detinjstva. 465 01:00:59,109 --> 01:01:02,046 Ne zvuèi da ti treba plan B s tim momkom. 466 01:01:02,079 --> 01:01:04,581 Intimni prijatelj. -Samo hoæu da me neko zagrli noæu. 467 01:01:04,615 --> 01:01:08,285 Samo to hoæu. -Zaslužuješ. -Da li mnogo tražim? -Možeš da pozoveš mene. 468 01:01:08,319 --> 01:01:13,957 Ti sjajno grliš. -Tako je. -Bože. 469 01:01:13,991 --> 01:01:18,162 Zašto se ti smeješ? Ko je to? -Znaš da je Nik. 470 01:01:18,195 --> 01:01:22,366 Da vidim. Slike kite ili ne? 471 01:01:22,399 --> 01:01:26,637 Da. Mislila sam da je braèna sreæa oksimoron. 472 01:01:26,671 --> 01:01:32,609 Devojke, tvrdim da Nik nije toliko savršen. Verujte mi, važi? 473 01:01:32,643 --> 01:01:34,978 Ali je savršen za mene. -Da. 474 01:01:35,012 --> 01:01:38,582 Eto ga. -Upropastila je to. Mislila sam da stiže neki masni detalj. 475 01:01:38,615 --> 01:01:42,419 Nedostaju mi moje dušice, u redu? -I meni bi nedostajao. 476 01:01:42,799 --> 01:01:44,725 Hvala za cveæe. Veoma zanimljiv buket. 477 01:01:44,760 --> 01:01:47,991 "Fali mi moja duša. Savršen je za mene." -Molim vas, devojke. 478 01:01:48,025 --> 01:01:51,161 Savršen je za mene. On je moja prava ljubav. 479 01:01:51,195 --> 01:01:56,734 "On je Èendler Bing za moju Moniku." "Savršeno se uklapa u moju kutijicu." 480 01:01:56,735 --> 01:02:00,902 Voleo bih da preuzmem zasluge... Mora je jedan od tvojih mnogih obožavaoca... 481 01:02:00,937 --> 01:02:04,341 Ne, veoma smo sreæni zbog tebe, kuèko. 482 01:02:06,210 --> 01:02:09,480 Vreme je da živiš u sadašnjosti. -Dobro, dušo. Dobro. 483 01:02:11,683 --> 01:02:13,383 Do ðavola. 484 01:02:14,284 --> 01:02:17,254 Bože. -Sranje. Jesi li dobro? Sveca mu... 485 01:02:18,255 --> 01:02:24,628 Zdravo. Henli za tri, molim. -Imamo vaš sto. Za mnom. 486 01:02:40,344 --> 01:02:42,513 Uživajte u veèeri. -Ne, ne. 487 01:02:42,546 --> 01:02:44,381 Izvinite, moja prijateljica želi reæi da... 488 01:02:44,415 --> 01:02:48,318 Dušo, ja æu ovo. Ovaj sto uopšte ne odgovara. 489 01:02:48,352 --> 01:02:52,322 I mislim da to znaš, zar ne, Beki? 490 01:02:52,356 --> 01:02:54,525 Neæu da razglabam s tobom 491 01:02:54,558 --> 01:02:59,430 zašto sto ne odgovara. Smestiæeš nas tamo. 492 01:02:59,463 --> 01:03:02,499 Mnogo hvala, Rebeka! 493 01:03:02,533 --> 01:03:08,673 Sjajna si! -Prati svoju sestru. Belaèka drskost! 494 01:03:11,475 --> 01:03:15,446 Ne, ovo je dobro. -Onda nema na èemu. -Nema na èemu. -Æao. 495 01:03:15,479 --> 01:03:17,214 Vinska karta. Æao. -Hvala. 496 01:03:17,247 --> 01:03:20,083 Zovem se Sem. Ja æu da vas služim veèeras. 497 01:03:20,117 --> 01:03:22,619 Hoæe li se i èetvrta osoba pridružiti? -Ne, samo smo mi. 498 01:03:22,654 --> 01:03:26,223 Dobro. I može li za poèetak koktel? 499 01:03:26,256 --> 01:03:30,360 Zapravo, podeliæemo flašu šampanjca. 500 01:03:30,394 --> 01:03:33,597 Može flaša proseka? 501 01:03:33,630 --> 01:03:36,668 Flaša Arman de Brinjaka, molim. Hvala. 502 01:03:39,169 --> 01:03:43,440 Ali što je važnije, imaš li odgovarajuæeg kandidata za veèeras? 503 01:03:43,474 --> 01:03:47,511 Puna sam planova, zapravo. 504 01:03:47,544 --> 01:03:51,582 Zapravo, ima jedan... Pokušavam da ugovorim sastanak 505 01:03:51,615 --> 01:03:56,487 s jednim tipom, Džastinom. Fin. Kao tamna èokolada, 506 01:03:56,520 --> 01:04:00,390 72% kakao, znate? Odlièan. 507 01:04:00,424 --> 01:04:04,161 Je li u redu? -Da, u redu je. I ima prijatelja. 508 01:04:04,194 --> 01:04:08,232 Za mene, prijatelja? -Da, za tebe. -Prijatelja? 509 01:04:08,265 --> 01:04:14,136 Ne znam. Zvuèi sumnjivo. Ne može biti dobro. Kao da me vodiš u zmijsko leglo. 510 01:04:14,137 --> 01:04:16,674 Devojko, sigurno je u redu. -Sigurna si? -Bože. 511 01:04:16,708 --> 01:04:19,076 Nisi ga ni upoznala? -Ne, nisam ga upoznala. 512 01:04:19,109 --> 01:04:21,311 Ne. To neæe moæi. 513 01:04:21,345 --> 01:04:23,547 Prerasla sam to. -Dobro, prerasla si. 514 01:04:23,580 --> 01:04:28,085 Ne, kapiram. Oseæam se blokirano. I to je u redu. Jer si odrasla osoba. 515 01:04:28,118 --> 01:04:30,120 Nema veze. Biæemo samo ti i ja veèeras 516 01:04:30,153 --> 01:04:31,853 a ja æu se naæi s Džastinom s lepim dupetom 517 01:04:31,856 --> 01:04:35,526 neki drugi put. A možda i s njegovim prijateljem. 518 01:04:36,728 --> 01:04:39,096 Ne gledaj. 519 01:04:40,097 --> 01:04:44,401 Ima jedan tip za šankom... Rekla sam da ne gledaš. 520 01:04:44,434 --> 01:04:49,506 Koji bulji u nas celu noæ, i to mi izaziva jezu. 521 01:04:49,540 --> 01:04:51,809 Izvinite, dame. Pre nego što naruèimo predjelo, 522 01:04:51,843 --> 01:04:54,111 hteo sam da znate da vam je gospodin za šankom 523 01:04:54,144 --> 01:04:57,648 poslao ovo piæe specijalno za vas. 524 01:05:00,517 --> 01:05:05,556 Specijalno za mene. -Bože. Dolazi ovamo. 525 01:05:05,589 --> 01:05:08,760 I dolazi ovamo. -Dobro. 526 01:05:08,793 --> 01:05:10,493 Izvinite, dame. 527 01:05:11,796 --> 01:05:13,496 Zapala si mi za oko. 528 01:05:14,666 --> 01:05:18,101 Morao sam da doðem i kažem ti da si oèaravajuæa. 529 01:05:21,572 --> 01:05:26,643 Hvala. Bože. Poèastvovana sam, hvala. 530 01:05:26,678 --> 01:05:31,448 Ti si veoma zgodan. Hvala. 531 01:05:31,481 --> 01:05:36,520 Meðutim, bio bi propust da ne iskoristim priliku 532 01:05:36,553 --> 01:05:40,591 da iskritikujem tvoj nastup malo. Sigurno možeš zakljuèiti, 533 01:05:40,624 --> 01:05:44,829 èak i od onamo, da pijemo šampanjac veèeras. 534 01:05:44,862 --> 01:05:51,134 Ja volim šampanjac, kao i one. 535 01:05:51,168 --> 01:05:57,909 Stoga, slanje votke s brusnicom samo pokazuje nedostatak uvažavanja 536 01:05:57,942 --> 01:06:02,512 naše veèerašnje situacije, stoga... Trebalo je 537 01:06:02,546 --> 01:06:07,150 da pitaš našeg konobara, koji šampanjac pijemo, 538 01:06:07,184 --> 01:06:10,587 i da pošalješ drugu flašu za sve nas. 539 01:06:10,621 --> 01:06:16,231 A onda, napraviš kontakt oèima sa mnom s druge strane prostorije. 540 01:06:16,232 --> 01:06:21,264 Karaš me pogledom. -Bože. -I sve to prièam da bih rekla... 541 01:06:21,298 --> 01:06:27,772 Evo ti moj broj. Jer ovo æe moæi. 542 01:06:28,438 --> 01:06:30,138 Laku noæ. 543 01:06:32,209 --> 01:06:34,611 Zašto si ga tako odradila? 544 01:06:34,645 --> 01:06:37,481 Znaš ti zašto sam ga tako odradila. Morao je da zna. 545 01:06:37,514 --> 01:06:39,416 Izvinite, ali možemo li odvojiti trenutak 546 01:06:39,449 --> 01:06:44,621 da priznamo da je taj tip bio natprirodno fin. -Bio je baš sladak. 547 01:06:44,656 --> 01:06:47,424 Pa? I ja sam slatka. -Istina. 548 01:06:47,457 --> 01:06:50,728 Slatka si. -Da. -Za to što si slatka i sa stilom. 549 01:06:50,762 --> 01:06:52,764 Da. Za to što si slatka. -Za to što veoma fina. 550 01:06:54,932 --> 01:06:59,904 Jedva èekam da komentarišem ovu sagu. 551 01:06:59,937 --> 01:07:03,373 Preko grupnog èeta, u svom krevetu. -Veoma bezbedan potez. 552 01:07:03,407 --> 01:07:08,846 Stanite. Mada, ovaj hotel nije kako treba. 553 01:07:08,880 --> 01:07:11,548 Recepcija. Nisu mi oèistili sobu. 554 01:07:11,581 --> 01:07:14,752 Ni ne nadam se da spremaju krevet za spavanje. Verovatno je katastrofa. 555 01:07:14,786 --> 01:07:18,756 Stvarno? Èudno. Moja usluga je besprekorna. 556 01:07:21,759 --> 01:07:24,562 Zvala sam Uber, ali ne mogu da verujem da se razdvajamo. 557 01:07:24,596 --> 01:07:26,363 Znam. Tako mi je žao. -Ne, ne. 558 01:07:26,396 --> 01:07:29,701 Pre rastanka, moramo da napravimo selfi. -Da. -Slikajmo se. 559 01:07:29,734 --> 01:07:31,769 Jer se nije desilo ako se nije desilo... 560 01:07:31,803 --> 01:07:35,840 U pravu si. -Na selfiju. -Gde mi je karmin? 561 01:07:35,873 --> 01:07:38,810 Fino izgledaš. -I usne ti fino izgledaju. -Ali ovde sam ga stavila. 562 01:07:38,843 --> 01:07:42,279 Mogu se zakleti. -Hajde. -Dobro. -Spremite se i... 563 01:07:44,448 --> 01:07:47,652 To je to. -Oznaèi me. -Fenomenalna iz prvog puta. Do jaja. 564 01:07:47,685 --> 01:07:50,353 Sve vas volim. Mnogo hvala. 565 01:07:50,387 --> 01:07:54,025 Trenutak. Volim te. -I ja tebe. 566 01:07:54,058 --> 01:07:58,261 Ponosna sam na tebe. -Volim te. Èuvaj se. -I ja tebe mnogo volim. 567 01:07:58,295 --> 01:08:01,398 Nerado idem. Mada moram da odem kuæi svojoj dušici. 568 01:08:01,431 --> 01:08:04,836 Pozdravi porodicu. -Volim vas. Pazi na nju. 569 01:08:04,869 --> 01:08:08,973 Ti se pazi. -Cele noæi. -Pazi je. -Biæeš u nevolji. 570 01:08:09,006 --> 01:08:12,342 Æao. -Æao. -Æao. Ovo je naš auto? 571 01:08:12,375 --> 01:08:16,914 To je naš. Idemo. 572 01:08:18,783 --> 01:08:22,385 Hotel Montgomeri, molim. Mislim da sam to navela. 573 01:08:22,419 --> 01:08:26,623 Možete li to malo da utišate? Hvala. 574 01:08:28,539 --> 01:08:31,911 Veæ flertuje s vozaèem, naravno. Hvala na veèeri! 575 01:08:33,064 --> 01:08:37,935 Pre svega, mi smo dame sa 5 zvezdica. Zar ne, sestro? 576 01:08:37,969 --> 01:08:41,839 I samo sam htela da dodam da ti izgledaš kao gospodin sa 5 zvezdica. 577 01:08:41,873 --> 01:08:43,975 Ne diraj ga. -Jesam li preterala? -Ne diraj ga. -Znam. 578 01:08:44,008 --> 01:08:48,971 Hoæu da imam 5 zvezdica. -Preterala sam. Nije trebalo. Izvini, Gas. 579 01:08:48,972 --> 01:08:51,346 Izvini, Gari. Možeš li da to pojaèaš? 580 01:08:55,753 --> 01:09:00,023 Halo? -Halo, Veronika? -Ko je to? 581 01:09:07,131 --> 01:09:08,899 Ovde Otom, vaš Uber vozaè. 582 01:09:08,900 --> 01:09:10,802 Moram da je došlo... -Ja sam ispred Stefanosa. 583 01:09:10,835 --> 01:09:13,070 Mora da je greška. Ja sam u kolima trenutno. 584 01:09:13,104 --> 01:09:16,339 Ja sam ispred restorana. -Ne, greška je. Ja sam ovde sada. 585 01:09:16,373 --> 01:09:21,746 Dobro, svejedno. -Hvala. Gospoðo, možete li utišati muziku, molim vas? 586 01:09:24,481 --> 01:09:26,181 Alo! 587 01:09:34,859 --> 01:09:37,795 Ispostavilo se da mi ova boja ipak lepo stoji. 588 01:09:44,568 --> 01:09:47,738 Upomoæ! 589 01:10:50,600 --> 01:10:52,670 Šta hoæeš? Tri izjutra je. 590 01:10:56,674 --> 01:10:58,876 Napravljeni su dogovori. 591 01:11:00,811 --> 01:11:03,714 Glasanje æe iæi u našu korist. 592 01:11:03,748 --> 01:11:06,183 Sud æe to ispratiti u svakom sluèaju. 593 01:11:08,152 --> 01:11:10,453 Pod kontrolom je. Ima li još nešto? 594 01:11:15,059 --> 01:11:16,759 Stvarno? 595 01:11:18,963 --> 01:11:22,033 Ako vidim njenog jadnog muža u vestima opet 596 01:11:22,066 --> 01:11:24,101 kako paradira okolo s onom malom devojèicom... 597 01:11:25,770 --> 01:11:27,905 Brbljive crnkinje su prava pošast. 598 01:11:29,740 --> 01:11:31,440 Postaraæu se za to. 599 01:11:32,076 --> 01:11:37,580 Postaraæu se za to. Rekao sam da æu se postarati za to. 600 01:12:06,077 --> 01:12:07,777 Iden? 601 01:12:16,187 --> 01:12:17,887 Iden? 602 01:12:33,938 --> 01:12:37,174 Nikad mi te neæe oduzeti. 603 01:13:43,941 --> 01:13:45,641 Šta sam rekao? 604 01:13:49,246 --> 01:13:52,249 Šta sam rekao? 605 01:13:54,852 --> 01:13:58,322 Juèe sam joj rekao da joj je jednom bilo dozvoljeno. Sad misli da može doæi 606 01:13:58,355 --> 01:14:00,124 na polje kad joj se æefne. 607 01:14:01,859 --> 01:14:06,797 Videæe ona svoga boga danas. Devojko, idi po nju. 608 01:14:07,765 --> 01:14:09,465 Ja mogu otiæi tamo, gospodine. 609 01:14:11,268 --> 01:14:13,270 Ko ti je dozvolio da prièaš, momèe? 610 01:14:15,072 --> 01:14:17,675 Sam sebi sam dozvolio da prièam. 611 01:16:02,513 --> 01:16:04,213 Veèeras. 612 01:16:07,318 --> 01:16:10,454 Idemo veèeras. 613 01:20:46,396 --> 01:20:48,096 Ovde sam. 614 01:20:57,307 --> 01:20:59,007 Ne, ne... 615 01:21:11,488 --> 01:21:13,223 Spremna si? -Idemo. 616 01:21:14,591 --> 01:21:16,326 Stani. 617 01:21:23,567 --> 01:21:25,469 Nek sam proklet. 618 01:21:49,761 --> 01:21:52,129 Nemoguæ si, druže. -Šta koji ðavo? 619 01:21:58,302 --> 01:22:00,002 Je li tvoj? 620 01:22:01,305 --> 01:22:03,875 Ne, Persel, znaš pravila. Bez mobilnih telefona. 621 01:22:03,908 --> 01:22:07,144 Jebeni šmokljane. -Bez mobilnih... Šta? 622 01:22:07,177 --> 01:22:11,615 Ne govori moje ime ovde, Danijele! -Izvini. 623 01:22:11,648 --> 01:22:14,686 Ne želim ga. -Dobro. 624 01:22:22,459 --> 01:22:25,128 Trebalo je da vidiš svoj izraz lica. 625 01:22:33,838 --> 01:22:36,340 Da, ljut sam. Razgovara sa mnom stalno. 626 01:22:36,373 --> 01:22:38,542 Ne, moraš da se zauzmeš za sebe. 627 01:22:38,575 --> 01:22:41,445 Znam. -Ne možeš da oèekuješ svaki... -Šta je to bilo? 628 01:22:41,478 --> 01:22:43,178 Došlo je iz onog pravca. 629 01:23:07,805 --> 01:23:11,408 Jebote! Prestravio si me. 630 01:23:11,441 --> 01:23:14,746 Šta je? Utvare te uplašile? 631 01:23:15,747 --> 01:23:19,449 Nije to ništa. Nikog nema ovde ovoliko kasno. 632 01:23:19,483 --> 01:23:22,586 Pogledaj onaj mesec. Divno. 633 01:23:23,721 --> 01:23:27,157 Da. Uživaj u tome, pahuljice. 634 01:23:32,629 --> 01:23:36,801 Dobro, izdajice. -Piši o tome u svom dnevniku, Romeo. 635 01:23:59,423 --> 01:24:01,959 Moram da pišam. Pišaæu. 636 01:24:03,393 --> 01:24:05,697 Da skinem ove stvari. 637 01:24:06,898 --> 01:24:09,633 Danijele. -Ne treba da govoriš moje jebeno... 638 01:24:13,570 --> 01:24:15,272 Uzmi telefon. -Uzela sam ga. 639 01:24:19,443 --> 01:24:23,848 Sranje. -Ako ja ne preživim, 640 01:24:24,782 --> 01:24:27,719 svet mora da sazna za ovo mesto. 641 01:24:28,920 --> 01:24:31,354 Ovo mora da se završi veèeras. 642 01:24:32,589 --> 01:24:36,794 Znam da ima mreže u kolibi. -Idemo. 643 01:24:48,873 --> 01:24:50,573 Hajde. 644 01:24:52,309 --> 01:24:54,578 Hitna služba, koji je vaš problem? 645 01:24:55,913 --> 01:25:01,953 Koji je vaš problem? -Zovem se Veronika Henli. 646 01:25:01,986 --> 01:25:05,656 Kidnapovana sam. Mnogo nas je ovde. 647 01:25:05,660 --> 01:25:07,724 Mi smo na nekakvoj plantaži. -Žao mi je, gðo, secka. 648 01:25:07,758 --> 01:25:10,494 Pošaljite smesta pomoæ. -Rekoste "plantaža"? 649 01:25:10,527 --> 01:25:12,529 Halo? 650 01:25:24,407 --> 01:25:27,712 Potrebno nam je njegovo lice da otkljuèamo ovaj telefon. 651 01:25:28,746 --> 01:25:31,548 Jedino tako možemo poslati našu lokaciju. 652 01:25:39,090 --> 01:25:40,790 Èuvam ti leða. 653 01:27:31,669 --> 01:27:33,637 Bez lojalnosti! 654 01:27:38,776 --> 01:27:40,476 Iden! 655 01:27:41,879 --> 01:27:45,016 Zovem se Veronika! 656 01:28:03,267 --> 01:28:05,069 Otvori oèi, seronjo. 657 01:28:06,671 --> 01:28:10,007 Rekla sam da otvoriš oèi! 658 01:28:26,824 --> 01:28:29,794 Halo? -Nik? 659 01:28:29,827 --> 01:28:34,932 Vi? Vi! -Dobro sam. Živa sam. 660 01:28:34,966 --> 01:28:38,501 Vi, ne. Ne, ne. Taèno mi reci gde si. 661 01:28:38,535 --> 01:28:40,537 Ne znam, ali izvlaèim se. 662 01:28:40,570 --> 01:28:44,809 Bože. Svi te traže. -Ne mogu da prièam sada. 663 01:28:44,842 --> 01:28:48,578 Moraš da pozoveš policiju, smesta. Poslaæu ti lokaciju. 664 01:28:48,611 --> 01:28:52,116 Mamice! -Dobro, dobro. Vi. Ne. -Dušo. 665 01:28:52,149 --> 01:28:55,485 Ne, ostani sa mnom. -Volim... Halo? 666 01:29:05,663 --> 01:29:08,799 Hajde. Ne, ne. 667 01:29:35,592 --> 01:29:37,292 Profesore. 668 01:29:39,030 --> 01:29:40,730 Žao mi je. 669 01:31:26,470 --> 01:31:28,305 Ovo se ne završava ovde. 670 01:31:31,842 --> 01:31:33,542 Mi smo nigde 671 01:31:35,846 --> 01:31:37,546 i svuda. 672 01:31:49,527 --> 01:31:52,263 Šta radiš van kolibe? -U pitanju je general, gospodine. Povreðen je. 673 01:31:52,296 --> 01:31:55,833 Molim vas doðite brzo. -Stani. -Doðite brzo. Povreðen je. -Bože! 674 01:31:55,866 --> 01:31:59,870 Bože. -Isuse Hriste. Senatore? 675 01:31:59,904 --> 01:32:01,739 Senatore Denton? Gospodine? 676 01:32:03,774 --> 01:32:05,843 Iden! Iden? 677 01:32:07,077 --> 01:32:08,914 Iden, otvori ova vrata! 678 01:32:11,949 --> 01:32:17,288 Molim te, otvori vrata. Otvori vrata. Isuse... 679 01:32:17,321 --> 01:32:20,824 Iden, otvori ova vrata smesta! Otvori vrata! 680 01:32:20,858 --> 01:32:23,394 Ne, Veronika! Veronika, slušaj me. 681 01:32:23,427 --> 01:32:27,765 Molim te. Veronika! -Šta to radi? 682 01:32:27,798 --> 01:32:29,498 Otvori vrata! 683 01:32:31,302 --> 01:32:33,003 Ne! Prestani! 684 01:33:00,231 --> 01:33:02,933 Šta je to? -Hajde, na konje! Idemo! 685 01:33:08,239 --> 01:33:09,940 Hajde, devojko! Hajde! 686 01:33:28,592 --> 01:33:30,292 Hajde, devojko! 687 01:33:43,941 --> 01:33:45,641 Iden! 688 01:33:55,052 --> 01:33:56,752 Hajde, devojko! 689 01:34:09,900 --> 01:34:11,600 Iden! 690 01:34:16,507 --> 01:34:18,207 Iden! 691 01:34:22,346 --> 01:34:26,517 Neæeš se izvuæi odavde živa. Zašto ne prihvatiš to? 692 01:34:26,550 --> 01:34:29,286 Prihvati šta si. 693 01:34:30,988 --> 01:34:32,688 Ti si ništa. 694 01:34:34,958 --> 01:34:37,227 Nisi ništa drugo do beraè pamuka. 695 01:34:39,296 --> 01:34:41,398 Misliš da si bolja od nas, 696 01:34:44,101 --> 01:34:46,537 ali nisi bolja od mene, jebena pizdo! 697 01:34:49,206 --> 01:34:51,575 Moj otac je stalno insistirao. 698 01:34:53,177 --> 01:34:55,479 Rekao je da širiš veliku prljavštinu! 699 01:34:57,081 --> 01:34:58,949 Rekla sam mu da nisi vredna rizika, 700 01:35:01,485 --> 01:35:05,489 ali nije mogao da odoli. Jebeš ti pokret! 701 01:35:06,557 --> 01:35:10,961 Morao je da te ima. Sve vas sam ja izabrala, 702 01:35:11,528 --> 01:35:13,230 osim tebe. 703 01:35:14,264 --> 01:35:16,066 Njegova miljenica. 704 01:35:19,269 --> 01:35:23,273 Sad, naravno, kao i uvek, 705 01:35:23,307 --> 01:35:26,276 na ženi je da poèisti muškarèeve brljotine. 706 01:35:28,078 --> 01:35:29,778 Iden? 707 01:35:33,250 --> 01:35:35,486 Dovlaèi svoju crnu guzicu ovamo! 708 01:35:52,970 --> 01:35:57,274 Ustani. 709 01:35:57,307 --> 01:35:59,007 Ustani! 710 01:36:45,322 --> 01:36:49,193 Kakva si to žena? 711 01:37:11,749 --> 01:37:13,449 Hajde, devojko. Hajde. 712 01:37:24,328 --> 01:37:26,330 Hajde, Dafni. Hajde, devojko. 713 01:37:47,897 --> 01:37:51,218 ROBERT E. LI - GLAVNO-KOMANDUJUÆI U KONFEDERATIVNIM AMERIÈKIM DRŽAVAMA 714 01:40:19,807 --> 01:40:23,484 ANTEBELLUM TEMATSKI PARK - GRAÐANSKI RAT 715 01:40:55,111 --> 01:41:00,111 Preveo: Bambula 716 01:41:03,111 --> 01:41:07,111 Preuzeto sa www.titlovi.com