00:00:34,593 --> 00:00:41,190
"Prošlost nikad nije mrtva."
2
00:00:41,191 --> 00:00:47,490
"Nije èak ni prošlost."
-Vilijam Fokner
3
00:00:55,572 --> 00:00:57,507
Em? Dušo?
4
00:04:56,180 --> 00:04:57,880
Hajde.
5
00:06:23,200 --> 00:06:24,969
Ubij me.
6
00:06:39,216 --> 00:06:40,916
Ne brini, devojko.
7
00:06:43,687 --> 00:06:45,387
Udovoljiæu ti.
8
00:07:04,175 --> 00:07:05,875
Ne!
9
00:07:42,344 --> 00:07:48,426
ANTEBELLUM
10
00:07:52,558 --> 00:07:56,670
Preveo: Bambula
11
00:08:46,043 --> 00:08:49,847
Èesto se pitam koliko
je jaka tvoja odanost.
12
00:08:51,315 --> 00:08:53,015
Dokaži mi da grešim.
13
00:08:56,320 --> 00:08:58,020
Reci svoje ime, devojko.
14
00:09:01,825 --> 00:09:03,525
Reci svoje ime.
15
00:09:22,880 --> 00:09:26,083
Ne nalazim zadovoljstvo u ovome.
16
00:09:31,989 --> 00:09:36,894
Tišina! Govoriæeš samo
kad ti kažem da govoriš.
17
00:09:40,064 --> 00:09:44,335
Ja sam odgovoran za tebe sada,
i obuzdaæu tvoje divljaštvo.
18
00:09:47,171 --> 00:09:51,308
Ustaj. -Ne!
-Hajde.
19
00:09:54,011 --> 00:09:55,711
Reci svoje ime, devojko.
20
00:09:59,450 --> 00:10:01,885
Povinuj se!
21
00:10:04,355 --> 00:10:06,156
Nisi mi ostavila izbora.
22
00:10:17,067 --> 00:10:21,939
Ustani.
-Ne!
23
00:10:21,972 --> 00:10:25,209
Ne, ne!
24
00:10:27,111 --> 00:10:30,814
Tvoji prijatelji su mrtvi
zahvaljujuæi tebi. Znaš to, zar ne?
25
00:10:32,950 --> 00:10:36,920
Pokušaš li opet da pobegneš, lièno
æu te odvuæi u spalionicu.
26
00:10:55,272 --> 00:10:59,343
Pokušajmo ovo opet.
27
00:11:02,646 --> 00:11:04,381
Reci svoje ime, devojko.
28
00:11:06,150 --> 00:11:07,918
Iden.
29
00:11:09,019 --> 00:11:13,057
Iden. -Reci svoje ime
ponosno i s ubeðenjem.
30
00:11:14,091 --> 00:11:18,529
Iden. Zovem se Iden.
31
00:11:21,666 --> 00:11:24,902
To je dobro, Iden.
Stvarno dobro.
32
00:11:27,171 --> 00:11:29,606
Sve æe biti u redu sada,
33
00:11:32,609 --> 00:11:34,511
i možeš prestati da plaèeš.
34
00:11:51,628 --> 00:11:56,166
Možda mogu da se izvuèem na veèeru
sutra. Možeš da nam spremiš piletinu.
35
00:12:57,024 --> 00:13:00,259
ŠEST NEDELJA KASNIJE
36
00:13:27,191 --> 00:13:29,460
Izgleda da svima lako popusti pažnja.
37
00:13:32,396 --> 00:13:35,767
Zašto ne razbijemo ovu monotoniju
i fokusirate se?
38
00:13:37,669 --> 00:13:39,369
Hajde, pevajte nam nešto.
39
00:13:41,038 --> 00:13:44,041
Neku od onih starih crnaèkih melodija.
40
00:13:56,520 --> 00:13:59,757
Moramo da krenemo.
Ovi kreteni su ludi.
41
00:14:08,999 --> 00:14:11,703
Sledeæeg puta neæu
biti toliko velikodušan.
42
00:14:15,339 --> 00:14:17,341
Nazad na posao. Svi vi!
43
00:14:18,710 --> 00:14:22,513
Nek zvuk pobede Konfederacije
donese sreæu vašem radu.
44
00:15:05,422 --> 00:15:09,192
Mleko, piletina.
-Moramo opet da pokušamo.
45
00:15:13,865 --> 00:15:17,100
Dole!
-Silazite odatle. Hajde.
46
00:15:17,134 --> 00:15:21,104
Silazite iz kola.
-Hajde! Izlazite odatle!
47
00:15:21,138 --> 00:15:25,242
U šta gledaš?
Postrojite se. Hajde! -Brže!
48
00:15:26,010 --> 00:15:28,746
U red!
-Idi tamo.
49
00:15:29,580 --> 00:15:34,551
Iden! Dolazi ovamo, devojko!
50
00:15:38,923 --> 00:15:41,525
Odvoji se.
Okreni se.
51
00:15:48,398 --> 00:15:50,098
Pogledaj joj kosu.
52
00:15:51,703 --> 00:15:53,403
Kakva lepotica.
53
00:15:54,371 --> 00:15:58,241
Hoæemo li joj dati ime, dete?
-Nazovimo je Džulija.
54
00:15:58,275 --> 00:16:01,645
Jesi li èula to?
55
00:16:05,349 --> 00:16:07,417
To su radnièke ruke.
56
00:16:08,485 --> 00:16:10,185
Možeš da ideš.
57
00:16:16,861 --> 00:16:18,561
Dakle...
58
00:16:19,697 --> 00:16:21,632
Dobro došli kuæi, svi vi.
59
00:16:23,567 --> 00:16:26,236
Slušajte! Svi.
60
00:16:29,907 --> 00:16:35,880
Ovo ovde je reformistièka plantaža
kojom komanduje Deveta pešadijska
61
00:16:35,913 --> 00:16:38,649
Konfederativne armije 13 država.
62
00:16:41,485 --> 00:16:43,487
Gde god da ste bili ranije,
63
00:16:45,723 --> 00:16:49,559
kakve god slobode imali,
64
00:16:50,895 --> 00:16:53,196
s tim je gotovo.
65
00:16:54,732 --> 00:16:58,803
Ne tolerišem da mi protivreèe
manje vredni od mene.
66
00:17:00,504 --> 00:17:04,976
Zapravo, na ovoj plantaži,
67
00:17:05,009 --> 00:17:08,680
samo æete govoriti
kad dobijete dozvolu.
68
00:17:10,948 --> 00:17:12,648
To znaèi
69
00:17:13,851 --> 00:17:18,288
da nema prièe meðu vama
70
00:17:18,321 --> 00:17:21,224
ukoliko vam neki belac odavde
71
00:17:22,559 --> 00:17:24,762
ne da dozvolu za to.
72
00:17:27,865 --> 00:17:29,565
Ako to uradite...
73
00:17:32,502 --> 00:17:34,202
Saznaæemo za to.
74
00:17:36,540 --> 00:17:41,012
Ovde, naæi æete svoje kolibe.
Takoðe dobiæete dnevna zaduženja
75
00:17:41,045 --> 00:17:44,648
od nadzornika,
76
00:17:44,682 --> 00:17:46,784
koja æete ponizno ispunjavati
77
00:17:49,754 --> 00:17:51,454
i s osmehom.
78
00:17:54,424 --> 00:17:58,696
Ovde, zvidžimo dok radimo.
Zar ne, Ilaj?
79
00:18:01,032 --> 00:18:04,001
Podigni zastavu, desetare.
General æe doæi kuæi veèeras.
80
00:18:05,036 --> 00:18:07,872
Možete da idete.
-Hajde.
81
00:18:08,906 --> 00:18:14,444
Hajde. Hodajte.
-Hajde. Idemo, pokret.
82
00:18:14,478 --> 00:18:17,849
Šta je ovo?
-Tišina!
83
00:18:17,882 --> 00:18:22,019
Hajde!
-Rano si poèeo.
84
00:19:26,616 --> 00:19:28,316
Kada?
85
00:20:02,787 --> 00:20:04,487
Koliko...
86
00:20:06,891 --> 00:20:08,591
Ulazi ovamo.
87
00:20:14,165 --> 00:20:15,967
Ti si iz Virdžinije, zar ne?
88
00:20:21,072 --> 00:20:22,907
Ja sam iz Severne Karoline.
89
00:20:28,746 --> 00:20:30,513
Ne mogu ja ovo.
90
00:20:31,816 --> 00:20:34,551
Šta god da ti radiš,
ja to ne mogu.
91
00:20:34,986 --> 00:20:39,824
Slušaj me.
Odakle god da si došla,
92
00:20:39,857 --> 00:20:44,829
moraš da zaboraviš na to.
-To nije moguæe.
93
00:20:47,765 --> 00:20:49,465
Šta to radimo?
94
00:20:51,568 --> 00:20:57,540
Koji je plan?
-Misliš da ja nisam pokušala?
95
00:21:10,922 --> 00:21:14,191
Moramo mudro izabrati pravi trenutak.
96
00:21:17,194 --> 00:21:19,496
Ali do tada,
97
00:21:19,529 --> 00:21:24,567
pognuæemo glave
i neæemo prièati.
98
00:21:24,601 --> 00:21:27,570
Razumeš li me?
99
00:21:31,709 --> 00:21:33,510
Znam te.
100
00:21:36,047 --> 00:21:41,018
I znam da si mi ti jedini izlaz odavde.
101
00:21:50,828 --> 00:21:52,528
Trudna sam.
102
00:22:05,876 --> 00:22:07,912
Moraš da me poslušaš.
103
00:22:09,213 --> 00:22:13,851
Moraš da držiš jezik za zubima.
Ovi belci æe te ubiti.
104
00:22:13,884 --> 00:22:16,087
Misliš da si jaka ako æutiš?
105
00:22:19,223 --> 00:22:21,591
Gde nas je to odvelo?
106
00:22:30,067 --> 00:22:32,036
Ti nisi voða.
107
00:22:33,971 --> 00:22:38,541
Ti samo prièaš.
Zar ne?
108
00:22:40,044 --> 00:22:44,715
Ti...
Samo si kukavièki crni rob
109
00:22:44,749 --> 00:22:46,449
sa žigom i bez karaktera?
110
00:22:53,657 --> 00:22:58,796
Krv i zemlja.
Krv i zemlja.
111
00:23:44,809 --> 00:23:46,509
Nastavite.
112
00:23:48,312 --> 00:23:52,149
Pre svega,
želim da vam èestitam
113
00:23:52,183 --> 00:23:55,119
na pobedi nad Jenkijima kod Milikensa.
114
00:23:57,121 --> 00:24:00,724
Ovako izgleda pobeda!
115
00:24:07,698 --> 00:24:13,270
Dišemo za vratom vojnicima Unije,
Vašington nam je na dlanu.
116
00:24:15,840 --> 00:24:18,175
Ali ne smemo popustiti.
117
00:24:22,947 --> 00:24:24,949
Mi smo potomci bogova
118
00:24:26,383 --> 00:24:30,688
i boriæemo se s istom
nemerljivom hrabrošæu i žustrinom.
119
00:24:32,857 --> 00:24:35,392
Žrtvovaæemo svoju krv
120
00:24:36,727 --> 00:24:39,196
i naðubriæemo ovu zemlju
naše domovine.
121
00:24:40,865 --> 00:24:43,901
Ovo nam je jedina nada
122
00:24:43,934 --> 00:24:48,172
da saèuvamo naše nasleðe,
naèin života.
123
00:24:52,309 --> 00:24:54,912
Ova zemlja je oduvek bila naša.
124
00:24:56,714 --> 00:24:59,250
Ovo nasleðe nam s pravom pripada.
125
00:25:01,218 --> 00:25:04,688
I budite uvereni,
našu nacionalnu državu
126
00:25:04,722 --> 00:25:10,394
neæe nam ukrasti one izdajice Amerike.
127
00:25:12,730 --> 00:25:16,333
Verujem u ovo jer verujem u vas.
128
00:25:18,302 --> 00:25:22,439
Svi vi ste buduænost.
I vi
129
00:25:23,874 --> 00:25:28,112
æete nas odvesti do konaène pobede.
130
00:25:29,947 --> 00:25:35,286
Ali veèeras,
ostavimo po strani naše brige.
131
00:25:35,319 --> 00:25:41,392
Pijte i veselite se.
Zaslužili ste. Svi vi. I, uzgred,
132
00:25:42,927 --> 00:25:48,165
ove ovde Safirke
ispuniæe svaku vašu potrebu,
133
00:25:48,799 --> 00:25:53,804
kakva god da je.
134
00:25:56,040 --> 00:25:59,076
Vera! Porodica! Narod!
-Vera! Porodica! Narod!
135
00:26:05,216 --> 00:26:06,916
Nastavite.
136
00:26:12,890 --> 00:26:15,859
Koja od ovih devojaka ti se sviða?
-Šta?
137
00:26:15,893 --> 00:26:17,593
Koja od ovih devojaka ti se sviða?
138
00:26:25,135 --> 00:26:26,835
Anðele.
139
00:26:27,471 --> 00:26:29,171
Da, ti.
140
00:26:30,207 --> 00:26:32,109
Doði ovamo.
Ne grizem.
141
00:26:33,477 --> 00:26:35,177
Hajde.
142
00:26:42,820 --> 00:26:46,223
Ovaj moj drug mi je
upravo rekao da si lepa.
143
00:26:46,257 --> 00:26:51,328
Ne, èoveèe. Ne.
-Ne misliš da je lepa?
144
00:26:51,362 --> 00:26:53,062
Ne, hoæu reæi...
145
00:26:54,531 --> 00:27:00,504
Da, naravno da mislim.
-Pa, onda? Ona neæe reæi ne.
146
00:27:02,273 --> 00:27:03,973
Razgovaraj s njom.
147
00:27:05,609 --> 00:27:07,309
Ti si glavni ovde.
148
00:27:17,454 --> 00:27:21,825
Ja...
Pa, ja...
149
00:27:21,859 --> 00:27:25,462
Zaboga.
Naæi æete se u tvojoj kolibi
150
00:27:25,496 --> 00:27:30,267
odmah nakon veèere.
Slobodna si od ovog trenutka.
151
00:27:31,969 --> 00:27:33,669
Idi i spremi se za svog desetara.
152
00:27:37,641 --> 00:27:39,341
Kako ono beše, devojko?
153
00:27:41,078 --> 00:27:42,778
Da,
154
00:27:43,947 --> 00:27:47,084
gospodine.
-Tako je bolje.
155
00:27:52,122 --> 00:27:53,822
Hajde. Idi.
156
00:28:01,332 --> 00:28:03,267
Uživaj, u redu?
157
00:28:04,601 --> 00:28:06,837
Idem ja do bièevališta.
158
00:28:26,924 --> 00:28:28,624
Smem li?
159
00:28:30,494 --> 00:28:34,264
Nisam ti èula ime.
-Danijel.
160
00:28:36,233 --> 00:28:40,839
Zovem se Danijel.
-Hvala ti, Danijele.
161
00:28:43,407 --> 00:28:45,107
Za ono ranije.
162
00:28:46,343 --> 00:28:49,279
Rekao si da sam lepa.
163
00:28:52,349 --> 00:28:55,586
Naravno da jesi.
Svako to može da vidi.
164
00:29:00,424 --> 00:29:02,124
U pitanju je...
165
00:29:02,426 --> 00:29:07,231
Dosta je prošlo otkako je neki
muškarac bio fin prema meni.
166
00:29:08,966 --> 00:29:10,666
Hvala na komplimentu.
167
00:29:18,175 --> 00:29:20,077
Kako to da si toliko drag?
168
00:29:26,417 --> 00:29:28,152
Ne...
169
00:29:29,453 --> 00:29:35,159
Ne moraš ovo da radiš?
Vidim da si poseban.
170
00:29:37,461 --> 00:29:40,597
Nisi kao ostali.
Ona èudovišta.
171
00:29:50,574 --> 00:29:52,943
Zašto si mi se obratila?
172
00:29:56,180 --> 00:30:01,118
Misliš, kad me je tvoj prijatelj pozvao
da priðem? -Ne. Zašto si mi se obratila
173
00:30:01,151 --> 00:30:03,020
kad sam malopre ušao u sobu?
174
00:30:09,092 --> 00:30:14,131
Mislila sam da bi trebalo
da se upoznamo kako treba.
175
00:30:14,164 --> 00:30:16,066
Imaš kratko pamæenje onda.
176
00:30:17,167 --> 00:30:22,105
Èula si komandanta Džaspera.
Govoriš samo kad ti je data dozvola.
177
00:30:22,139 --> 00:30:26,711
Zar ne?
-Da, gospodine. Mislim, Danijele.
178
00:30:26,744 --> 00:30:28,579
Ne. "Gospodine"!
179
00:30:32,817 --> 00:30:37,154
Nemaš ti pojma!
-Dobro.
180
00:30:38,756 --> 00:30:43,126
Ja sam vojnik Konfederacije koliko
i svi ostali ovde. Ne želim da spavam
181
00:30:43,160 --> 00:30:49,233
s prljavom melezarkom
veæ sa svojom rasom.
182
00:30:49,266 --> 00:30:51,635
Ja sam patriota!
Razumeš li me?
183
00:30:53,370 --> 00:30:56,340
Zaèepi!
184
00:30:58,609 --> 00:31:00,411
Imaš sreæe što neæu reæi Džasperu.
185
00:31:00,444 --> 00:31:02,311
Bolje ga uveri da sam bio s tobom
186
00:31:02,312 --> 00:31:04,448
ako znaš šta je dobro za tebe.
Razumeš li me?
187
00:31:04,481 --> 00:31:06,450
Skloni se od mene.
188
00:31:40,183 --> 00:31:44,521
Oprošteno ti je zbog
kašnjenja, ovog puta.
189
00:31:44,555 --> 00:31:47,824
Nemoj da ti to postane navika,
ili æeš završiti na stubu srama.
190
00:32:02,707 --> 00:32:04,474
Jesi li dobro?
191
00:32:07,344 --> 00:32:09,044
Molim te...
192
00:32:09,479 --> 00:32:13,617
Znam. Strpi se.
193
00:32:13,651 --> 00:32:16,688
Samo nastavi dalje.
Moramo da nastavimo dalje.
194
00:32:20,157 --> 00:32:25,128
Ne! Ne!
195
00:32:33,938 --> 00:32:39,376
Ne! Ne!
-U redu je.
196
00:32:39,409 --> 00:32:41,111
Nije u redu!
197
00:32:51,455 --> 00:32:53,155
Belèugo!
198
00:32:55,927 --> 00:32:57,795
Šta si rekao, momèe?
199
00:33:03,567 --> 00:33:07,170
Odmah se vraæam po tebe.
200
00:33:07,204 --> 00:33:11,676
U èemu je problem?
-Bolesna je, gospodine.
201
00:33:11,709 --> 00:33:16,513
Ne.
-Hajde. Idi da se opereš.
202
00:33:16,546 --> 00:33:20,350
Mogu li ja da poðem s njom?
-Može ona sama. Vrati se na posao.
203
00:33:20,384 --> 00:33:22,084
Gospodine...
204
00:33:25,397 --> 00:33:28,392
Dobro. Idi da je
opereš pa se vrati ovde.
205
00:33:42,707 --> 00:33:44,407
Drži ga.
206
00:33:46,410 --> 00:33:48,110
U redu je, momèe.
207
00:33:54,551 --> 00:33:56,251
Dakle,
208
00:33:58,890 --> 00:34:00,624
šta si ono rekao,
209
00:34:03,761 --> 00:34:05,461
momèe?
210
00:34:14,404 --> 00:34:16,104
Fali ti žena?
211
00:34:20,444 --> 00:34:22,144
Daj mi izgovor.
212
00:34:23,480 --> 00:34:25,180
Hajde.
213
00:34:28,753 --> 00:34:30,453
Ne.
214
00:34:32,556 --> 00:34:35,993
Što me podseti,
spalionica treba se oèisti.
215
00:34:37,627 --> 00:34:40,932
Previše glupih crnaca
s pobunjenièkim srcima.
216
00:34:44,702 --> 00:34:50,474
Da. Idi da to oèistiš, momèe.
To bi trebalo da te spreèi da laprdaš.
217
00:34:55,947 --> 00:34:57,647
Da,
218
00:34:58,916 --> 00:35:00,616
gospodine.
219
00:35:01,518 --> 00:35:03,218
Da, gospodine.
220
00:35:05,422 --> 00:35:07,122
Hajde.
221
00:35:14,464 --> 00:35:16,533
Smrdljivi belèuga.
222
00:37:55,092 --> 00:37:56,827
Lepo spavaj, Iden.
223
00:38:35,700 --> 00:38:37,902
Dobro jutro, Stef.
-Dobro jutro, Vi.
224
00:38:37,935 --> 00:38:40,972
Samo proveravam da li si
spremna za let. Skajp je u 8:45,
225
00:38:41,005 --> 00:38:42,707
a auto æe biti tamo u 9.
226
00:38:42,740 --> 00:38:45,642
Sranje. Dobro. U redu.
-Dobro.
227
00:38:45,676 --> 00:38:47,510
Hvala, Stef. Æao.
-Sreæan put.
228
00:38:52,817 --> 00:38:58,189
Još jedan košmar?
-Ne. Dobro sam.
229
00:38:59,924 --> 00:39:05,997
Dušo? Možeš li mi uèiniti uslugu?
-Bilo šta.
230
00:39:06,030 --> 00:39:10,935
Možeš li da obuèeš Ken Ken
umesto mene danas? -Naravno.
231
00:39:10,968 --> 00:39:13,671
Moj prvi sastanak je ovde u Džordžtaunu
232
00:39:13,704 --> 00:39:17,574
i pomeren je za u 11, stoga...
-Dobro.
233
00:39:18,075 --> 00:39:24,315
Ne znam.
Neæu se obuæi pre 9.
234
00:39:24,348 --> 00:39:27,184
Ja æu.
-Hvala, dušo.
235
00:39:28,953 --> 00:39:34,557
Ali šta bi bilo najgore na svetu
da nisi uspela?
236
00:39:39,997 --> 00:39:44,735
Ne danas.
Evo nje.
237
00:39:44,769 --> 00:39:49,240
Moja miljenica.
Znaš šta? -Šta?
238
00:39:49,273 --> 00:39:52,243
Tata æe te obuæi za školu danas.
239
00:39:52,276 --> 00:39:57,748
Taèno znam šta hoæu da nosim.
-Stvarno?
240
00:39:57,782 --> 00:40:00,084
Požuri. -Dolazim, devojèice.
-Rekla je da požuriš, tatice.
241
00:40:00,117 --> 00:40:03,120
Žurim.
-Požuri. -Otkinuæeš mi
242
00:40:03,154 --> 00:40:06,824
ruku.
Dobro, dobro.
243
00:40:06,857 --> 00:40:08,557
Šta æeš da nosiš danas?
244
00:40:32,316 --> 00:40:35,920
Vidi njih dvoje.
-Vidi ti nju.
245
00:40:35,953 --> 00:40:40,825
Mama obožava tu haljinu.
Odlièan izbor, dušo.
246
00:40:40,858 --> 00:40:45,296
Ona ju je izabrala.
-Æao, dušo. -Ostaješ u trendu.
247
00:40:45,329 --> 00:40:51,769
Pauzirao sam ti.
-Shvatam da mislite da branite
248
00:40:51,802 --> 00:40:53,636
položaj crnaca.
249
00:40:53,671 --> 00:40:56,140
U vašem sluèaju, crnkinja.
250
00:40:56,173 --> 00:40:58,943
Ali èinite medveðu
uslugu ovom argumentu,
251
00:40:58,976 --> 00:41:00,678
a i svom narodu,
252
00:41:00,711 --> 00:41:06,884
poistoveæujuæi rasu sa zdravim razumom.
-Rekla bih ovo.
253
00:41:06,917 --> 00:41:10,821
Obespravljivanje crnaca
u Americi je namerno,
254
00:41:10,855 --> 00:41:13,657
usaðeno u samu srž ove države.
255
00:41:13,691 --> 00:41:17,695
Vaš argument, koliko god manjkav,
uspešno se promoviše
256
00:41:17,728 --> 00:41:22,099
i propagira neprestano.
Èujemo ga iznova i iznova.
257
00:41:22,133 --> 00:41:25,836
Ali ovde sam da vam kažem
da æe taj zli krug nepravde
258
00:41:25,870 --> 00:41:27,570
uskoro biti prekinut.
259
00:41:33,403 --> 00:41:36,247
Mama, zašto je taj
èovek bio toliko ljut?
260
00:41:36,280 --> 00:41:40,184
Dušo, to je sjajno pitanje.
261
00:41:45,055 --> 00:41:51,267
Ponekad ono što deluje kao bes
u stvari je samo strah.
262
00:41:51,302 --> 00:41:55,199
Stvari nisu uvek onakve
kakve izgledaju da jesu, dušo.
263
00:41:55,232 --> 00:41:56,932
Ima li to smisla?
264
00:41:58,802 --> 00:42:03,941
Seæaš se kad te je Vanesa maltretirala
u školi? Kad je imala pik na tebe?
265
00:42:03,974 --> 00:42:06,310
I kad je mama morala da doðe tamo
jer je Vanesa mislila
266
00:42:06,343 --> 00:42:10,814
da æeš doæi u uèionicu
i uzeti joj sve igraèke.
267
00:42:10,848 --> 00:42:12,983
A sad ste vas dve najbolje drugarice.
268
00:42:14,818 --> 00:42:17,221
Da li ste vas dvoje prijatelji?
269
00:42:22,826 --> 00:42:26,697
Nismo još, dušo.
Mama radi na tome.
270
00:42:56,927 --> 00:43:00,764
Palaèinku?
-Palaèinku? U utorak?
271
00:43:01,498 --> 00:43:05,169
Koja je to posebna prilika?
-Reèeno mi je,
272
00:43:05,202 --> 00:43:08,973
ili palaèinke ili ništa,
znaš, moramo da biramo bitke.
273
00:43:09,006 --> 00:43:11,108
Pitanje, da li smo vegani ove nedelje?
274
00:43:12,209 --> 00:43:16,547
Dušo, borba je stvarna.
275
00:43:16,580 --> 00:43:21,252
Razumem. Jedna neveganska
palaèinka stiže.
276
00:43:21,285 --> 00:43:24,255
Dušo, ne. Ne mogu.
277
00:43:34,265 --> 00:43:39,270
Elizabet?
-Da. Dr Henli.
278
00:43:39,303 --> 00:43:44,875
Æao. Molim te zovi me Veronika.
Kako si jutros?
279
00:43:44,908 --> 00:43:49,880
Dobro sam.
Taj karmin ti divno stoji.
280
00:43:51,015 --> 00:43:56,420
Odgovara tvom tonu kože.
Meni ne bi dobro stajao.
281
00:43:58,155 --> 00:44:02,393
Imaš li pitanja za mene?
Kako si naišla na moj rad?
282
00:44:02,426 --> 00:44:06,297
Videla sam te na jednoj
od mreža o zaostavštini.
283
00:44:06,330 --> 00:44:10,434
Mislim da je bio u pitanju
okrugli sto o inkluziji.
284
00:44:12,002 --> 00:44:17,107
Bila si veoma reèita.
Rejting mora da je otišao do neba.
285
00:44:17,141 --> 00:44:22,212
Ti odreðeni segmenti privlaèe
dosta pažnje. Ne želim biti osorna,
286
00:44:22,246 --> 00:44:29,086
ali imaš li pitanja o knjizi?
-Tvoja knjiga.
287
00:44:30,454 --> 00:44:34,591
Da, mislim da si je pomenula
u onoj emisiji u kojoj si bila.
288
00:44:34,625 --> 00:44:39,562
Zapravo, znam da si je pomenula.
Jer sam mislila da je èudno
289
00:44:39,563 --> 00:44:44,501
što si odabrala taj trenutak
da uvališ svoju knjigu.
290
00:44:44,535 --> 00:44:50,541
Taj segment se odnosio
na nedostatak inkluzije.
291
00:44:50,574 --> 00:44:53,544
I upravo to istièe moja knjiga.
292
00:44:53,577 --> 00:44:57,981
Intersekcionalnost rase,
klase, i pola.
293
00:44:58,015 --> 00:45:04,054
Napisala sam "Odbacivanje osobe
koja se bori" kao mapu do revolucije
294
00:45:04,088 --> 00:45:08,660
za istorijski marginalizovane ljude.
Možda nisam èula ranije,
295
00:45:08,693 --> 00:45:12,463
ali èime se baviš?
-Nisam to spomenula.
296
00:45:12,496 --> 00:45:14,666
Ja sam lovac na talente.
297
00:45:14,699 --> 00:45:20,571
Znaèi, ti regrutuješ ljude.
To ima smisla. -Ja regrutujem ljude.
298
00:45:23,974 --> 00:45:27,478
Taèno tako.
299
00:45:28,345 --> 00:45:30,447
Je li to Kenedi?
300
00:45:30,481 --> 00:45:34,418
Pomeriæeš kameru?
Tako je slatka.
301
00:45:34,451 --> 00:45:36,954
Biæe savršena drugarica za moju æerku.
302
00:45:36,987 --> 00:45:41,492
Igraæe se zajedno. -Kao što je
moja asistentkinja spomenula ranije,
303
00:45:41,525 --> 00:45:43,727
imam malo vremena od jutros.
304
00:45:43,761 --> 00:45:45,697
Nema problema.
Nisam imala nameru da ti smetam.
305
00:45:45,730 --> 00:45:48,165
Lepo se provedi na samitu,
videæemo se uskoro.
306
00:45:48,198 --> 00:45:50,300
Mnogo hvala. Hvala.
307
00:45:54,204 --> 00:45:58,942
Ko je to bio?
-Dušo. Niko.
308
00:45:58,976 --> 00:46:03,113
Ne brini za tu ženu, u redu?
-U redu.
309
00:46:03,147 --> 00:46:07,084
To je moj auto. -Ne mogu ni
da zamislim u šta æete upasti.
310
00:46:07,117 --> 00:46:11,121
Oèito. -Mama, èekaj. -Zvaæu te.
Volim te. -Umalo da zaboravim.
311
00:46:11,155 --> 00:46:15,092
Ovo je za tebe.
-Dušo.
312
00:46:15,125 --> 00:46:21,999
Ovo je za mamu? -Ken Ken, ovo æu da
stavim meðu sve moje važne radove.
313
00:46:22,032 --> 00:46:27,137
Kad pogledaš k nebu
i vidiš veliki avion,
314
00:46:27,171 --> 00:46:30,007
znaæeš da je to mama,
to ona dolazi kod tebe.
315
00:46:30,040 --> 00:46:34,712
To je velika glava.
-Tata. Ne zezaj. -Nije toliko velika.
316
00:46:34,746 --> 00:46:38,582
I okaèiæu ovo na zid u svom hotelu.
-Da.
317
00:46:39,684 --> 00:46:42,386
Tata.
-Da? -20 minuta u programu.
318
00:46:42,419 --> 00:46:45,489
Dobro. -Moraš da budeš
jak. -Držimo ti palèeve.
319
00:46:45,522 --> 00:46:51,094
Budi dobra.
Mama te voli. Doði ovamo. Poljubi me.
320
00:46:52,730 --> 00:46:55,132
Izljubi mamu.
-Jedan minut.
321
00:46:55,165 --> 00:46:57,734
Vratiæu se, dušo. Dobro.
Volim te. -I ja tebe.
322
00:46:57,735 --> 00:47:00,571
U redu. -Èuvaj se.
-Volim vas. Vratiæu se, dušo.
323
00:47:00,604 --> 00:47:02,639
Ja te volim više, mama.
324
00:47:41,645 --> 00:47:44,047
Dobro. Pusti se.
325
00:47:46,550 --> 00:47:49,821
I dok poèinjemo da
skupljamo misli za danas,
326
00:47:49,854 --> 00:47:54,191
fokusiraj se na unošenje
pozitivnosti i svetlosti
327
00:47:54,224 --> 00:47:57,594
u svaku situaciju s kojom
se možemo suoèiti danas.
328
00:47:58,696 --> 00:48:01,629
Zamisli sebe kako se hvataš u
koštac s bilo kojom preprekom
329
00:48:01,630 --> 00:48:03,330
s kojom se možda suoèiš
330
00:48:03,400 --> 00:48:08,438
s istom odluènošæu i fokusom koji
su te doveli na trening danas.
331
00:48:09,573 --> 00:48:14,712
Zamisli sebe kako izlaziš
kao pobednik na kraju.
332
00:48:16,848 --> 00:48:20,617
Namaste.
-Namaste.
333
00:48:21,786 --> 00:48:23,688
Vi! Vi, devojko, donela sam ti èaj.
334
00:48:23,721 --> 00:48:26,724
Bolje otvori vrata da ga ne prospem.
335
00:48:26,758 --> 00:48:30,862
Pozitivnost i svetlost, zar ne?
-Vi!
336
00:48:30,895 --> 00:48:34,866
Stižem!
-Ne, ne. Brže!
337
00:48:34,899 --> 00:48:37,134
Stižem, stižem.
338
00:48:40,637 --> 00:48:44,742
Æao. Kako si? -Æao, dušo!
-Dobro jutro. -Dobro jutro.
339
00:48:44,776 --> 00:48:49,513
Kako je naš najveæi struènjak
za veze... -Taèno. -...na svetu
340
00:48:49,546 --> 00:48:53,718
od jutros?
-Toplo je. Nikad bolje.
341
00:48:53,751 --> 00:48:56,620
Neverovatna sam i
fantastièna kao i obièno.
342
00:48:56,654 --> 00:48:58,622
Lepo izgledaš.
-Znaš kako ja radim. Hvala.
343
00:48:58,656 --> 00:49:02,292
Zdravo. Zašto je toliko toplo ovde?
344
00:49:02,326 --> 00:49:05,562
Pokušavam da stvorim
vlastitu verziju Bikrama.
345
00:49:05,596 --> 00:49:08,332
Znaš da mi treba sav potreban balans.
346
00:49:08,365 --> 00:49:10,567
Kad smo kod balansa,
videla sam da balansiraš
347
00:49:10,601 --> 00:49:13,270
i karaš tom guzicom sinoæ
na televiziji, devojko.
348
00:49:14,371 --> 00:49:19,376
Otresla si ga.
Æao. -Æao. Hvala.
349
00:49:20,778 --> 00:49:25,215
Dobro. Pre nego što se bacimo na posao,
kako je moje omiljeno ljudsko biæe
350
00:49:25,248 --> 00:49:29,553
gðica Kenedi? -Sjajna je. Dobro
je. Mada juèe je bilo teško.
351
00:49:30,855 --> 00:49:33,523
Bilo je teško. Samo...
352
00:49:33,557 --> 00:49:37,929
Srce mi se cepa svaki put kad
moram da je ostavim. -Ken Ken.
353
00:49:37,962 --> 00:49:40,665
Imam oseæaj kao da ne èinim dovoljno.
354
00:49:40,698 --> 00:49:43,400
Kad sam kod kuæe,
ne radim dovoljno.
355
00:49:43,433 --> 00:49:47,604
Kad radim, nisam kuæi dovoljno. Nisam
dovoljno mama. Nisam supruga dovoljno.
356
00:49:47,638 --> 00:49:51,575
Slušaj me. Važi?
357
00:49:51,608 --> 00:49:55,646
Da, ti si superžena,
ali si takoðe i èovek.
358
00:49:55,680 --> 00:49:58,816
U redu? I sjajno ti ide.
A gðica Kenedi,
359
00:49:58,850 --> 00:50:02,619
ili kako æe joj se svet jednog
dana obraæati, gospoða predsednica,
360
00:50:02,654 --> 00:50:08,458
živi odliènim životom zahvaljujuæi
tebi. Budi bolja prema sebi, molim te.
361
00:50:08,492 --> 00:50:12,830
Hvala. Volim te.
-I ja tebe. Sada...
362
00:50:13,731 --> 00:50:17,601
Kamilino snobovsko dupe, u redu?
Ti, devojko... -Devojko.
363
00:50:17,634 --> 00:50:19,369
Kamil je bila u...
-Dušo, ne mogu.
364
00:50:19,403 --> 00:50:22,539
Znaš da bih obièno htela,
ali moram ovo da proverim.
365
00:50:22,572 --> 00:50:25,308
Veæ zaostajem. -Ne, kapiram.
Previše si dobro za to danas.
366
00:50:26,678 --> 00:50:29,446
Ne, kapiram. Pokušavaš da uveæaš
pozitivnost u mirnom prostoru.
367
00:50:29,479 --> 00:50:31,816
A ja æu upropastiti to,
pa æu sama izaæi.
368
00:50:31,849 --> 00:50:35,419
Volim te, volim te
-Hvala na ovoj besplatnoj kafi.
369
00:50:35,452 --> 00:50:40,390
Platila sam 74,93 dolara za to.
-Ne, nisi. -Prebaciæu ti novac.
370
00:50:40,424 --> 00:50:43,728
Prestani.
-Hoæu. Hoæu. -U redu.
371
00:50:43,761 --> 00:50:47,231
I hoæu da te podsetim da
budeš dobra prema sebi, važi?
372
00:50:47,265 --> 00:50:50,001
Budi dobra prema sebi. -Dobro.
-I prema mojoj prijateljici. -Hoæu.
373
00:50:50,034 --> 00:50:53,270
Volim te. -I ja tebe.
Vidimo se dole. Æao.
374
00:51:01,713 --> 00:51:03,413
Devojko.
375
00:51:05,382 --> 00:51:07,082
Gospoða Henli?
376
00:51:07,785 --> 00:51:09,821
Da?
-Isporuka.
377
00:51:10,888 --> 00:51:14,959
S recepcije nisu ni pozvali.
378
00:51:15,793 --> 00:51:17,493
Od koga je?
379
00:51:31,007 --> 00:51:32,958
JEDVA ÈEKAM TVOJ POVRATAK KUÆI
380
00:51:57,400 --> 00:52:01,204
Vi! Bože.
-Sara Bi!
381
00:52:01,238 --> 00:52:03,006
Izvini. Nisam htela da te uplašim.
382
00:52:03,007 --> 00:52:06,077
Nema veze.
Nervozna sam od jutros.
383
00:52:06,110 --> 00:52:09,747
Zbog putovanja. -Volim te,
ali moram da trèim do svog panela,
384
00:52:09,781 --> 00:52:12,861
"Egzorcizam nesvesne prošlosti."
385
00:52:13,617 --> 00:52:18,823
"Prošlost nikad nije mrtva."
-"Nije èak ni prošlost."
386
00:52:18,856 --> 00:52:22,927
Moja baka je govorila,
"Naši preci progone naše snove
387
00:52:22,960 --> 00:52:26,596
da vide sebe u buduænosti."
-Nerazjašnjena prošlost
388
00:52:26,630 --> 00:52:28,331
može zasigurno napraviti haos
u sadašnjosti.
389
00:52:28,365 --> 00:52:31,368
Nek ti panel bude èudesan.
Biæeš neverovatna.
390
00:52:31,401 --> 00:52:34,371
Vidimo se kasnije, devojko.
-Vidimo se veèeras, dušo. Volim te.
391
00:52:36,908 --> 00:52:39,643
Æao.
Mogu li rezervisati sto
392
00:52:39,677 --> 00:52:42,546
u Stefanosu veèeras?
393
00:52:45,049 --> 00:52:47,952
Naravno.
Radimo na tome trenutno.
394
00:52:51,088 --> 00:52:52,788
Kako vam mogu pomoæi?
395
00:52:53,658 --> 00:52:58,062
Mogu li rezervisati sto za troje u
Stefanosu? Recimo oko pola 8.
396
00:52:58,095 --> 00:53:00,965
Ja sam u Džefersonovom apartmanu.
-Naravno.
397
00:53:04,735 --> 00:53:06,435
Bog vas blagoslovio.
398
00:53:20,918 --> 00:53:23,087
Sranje.
399
00:53:23,120 --> 00:53:27,959
Dušo, ostavila sam kljuè u sobi.
Možeš li?
400
00:55:21,806 --> 00:55:24,275
Veoma brzo sam nauèila
401
00:55:24,308 --> 00:55:28,746
da se od crnaca, pogotovo crnkinja,
402
00:55:28,779 --> 00:55:31,816
oèekuje da se vide, a da se ne èuju.
403
00:55:33,284 --> 00:55:37,788
Ili rizikujemo da budemo
doživljene kao pretnja patrijarhatu.
404
00:55:37,822 --> 00:55:39,991
Ili, ne dao Bog,
405
00:55:40,024 --> 00:55:45,229
nastaviæemo da budemo
žigosane kao "besne crnkinje."
406
00:55:45,262 --> 00:55:51,068
Da. -Osoba koja se bori
je mod za preživljavanje
407
00:55:51,102 --> 00:55:54,171
za generacije potlaèenih ljudi.
408
00:55:54,205 --> 00:55:56,606
Takoðe sam nauèila
kroz takva iskustva
409
00:55:56,639 --> 00:56:01,979
da u našoj autentiènosti
leži naša istinska moæ. -Da.
410
00:56:02,013 --> 00:56:07,151
Èak i u takvim okolnostima, namerno,
411
00:56:07,184 --> 00:56:13,691
zahteva se naša potpuna asimilacija.
412
00:56:13,724 --> 00:56:16,761
Za patrijarhat, mi smo
bile praktièno nevidljive.
413
00:56:18,295 --> 00:56:22,632
Ali njihova arogancija je
njihova najslabija taèka.
414
00:56:24,201 --> 00:56:28,773
A naša najveæa šansa.
-Da.
415
00:56:31,742 --> 00:56:35,746
I to me dovodi do citata Asate Šakur.
416
00:56:38,249 --> 00:56:42,619
"Jedino što imamo da izgubimo
417
00:56:42,653 --> 00:56:45,622
su naši lanci."
418
00:56:46,924 --> 00:56:53,898
Osloboðenje a ne asimilacija.
Oni su zaglavili u prošlosti.
419
00:56:55,066 --> 00:56:59,136
Mi smo buduænost.
-Da. -Naše vreme je došlo.
420
00:57:00,071 --> 00:57:02,740
To je sada.
Taèno sada.
421
00:57:09,646 --> 00:57:11,682
Samo da vas podsetim, možete uzeti
422
00:57:11,715 --> 00:57:14,085
"Odbacivanje osobe koja
se bori" pri izlasku.
423
00:57:14,118 --> 00:57:20,157
20 procenata ide HBCU školama
ukljuèujuæi
424
00:57:20,191 --> 00:57:22,159
univerzitete Dilard
i Sadern u Luizijani.
425
00:57:30,234 --> 00:57:32,303
Naèin na koji si im se obraæala,
nijansa,
426
00:57:32,336 --> 00:57:36,674
a tu je i specifiènost koju ne mogu...
-Bože. Bilo je fantastièno.
427
00:57:36,707 --> 00:57:39,844
Izvini. Bilo je sjajno.
Uživala sam u svojoj sesiji,
428
00:57:39,977 --> 00:57:43,414
ali drago mi što sam ostala zbog toga.
Zar nije bilo fantastièno? -Jeste.
429
00:57:43,447 --> 00:57:45,381
Kamil... -Izvinjavam
se, prekinula sam?
430
00:57:45,382 --> 00:57:48,719
Ne... -Nastaviæu s tim. Moram da
je ukradem. Izvini što sam osorna.
431
00:57:48,752 --> 00:57:50,688
Zvaæu te. -Dobro.
Hvala još jednom.
432
00:57:50,721 --> 00:57:52,488
Završiæu s poslom i vratiæu se na...
Æao.
433
00:57:52,489 --> 00:57:56,193
Hvala, ljubavi.
-Sjajno. Æao. Nema na èemu.
434
00:57:56,227 --> 00:58:00,231
Devojko, mogla sam osetiti
da cilja na našu veèeru. I ne hvala.
435
00:58:00,264 --> 00:58:05,035
Nek sedne negde drugde. Plus, dobro
bi nam došao predah od fakulteta.
436
00:58:05,069 --> 00:58:09,607
I takoðe, koliko èesto dobijem
svoju Vi? Dvaput godišnje?
437
00:58:09,740 --> 00:58:11,474
Možda triput godišnje.
-Znam, znam.
438
00:58:11,475 --> 00:58:16,780
Treba da budeš samo moja veèeras. Važi?
-Bez filtera. Do zore.
439
00:58:16,814 --> 00:58:18,514
Ona dolazi s filterom?
440
00:58:20,451 --> 00:58:22,151
Takoðe, nakon veèere...
441
00:58:24,221 --> 00:58:27,858
Da. Kad završimo s veèerom,
poèinje.
442
00:58:27,892 --> 00:58:31,695
Idemo u život.
-Veèera. Veèeras? -Da.
443
00:58:31,729 --> 00:58:34,990
Žao mi je, ali imam sastanak sa
svojim kraljevskim krevetom veèeras.
444
00:58:34,991 --> 00:58:36,770
Ne raèunaj na mene.
445
00:58:36,834 --> 00:58:40,404
Fuj.
-Ne. Imam let u 6 izjutra.
446
00:58:40,438 --> 00:58:43,240
Obeæala sam Ken Ken da æu da je
vodim na Kejtinu roðendansku zabavu.
447
00:58:43,274 --> 00:58:46,810
Dobro. U redu je.
Obaveštavaæemo te
448
00:58:46,844 --> 00:58:51,749
o našem kurvanju preko poruka.
-Samo napred. Hoæu sve da znam.
449
00:58:51,782 --> 00:58:54,718
Devojko, biæe mnogo kurvanja veèeras.
450
00:58:54,752 --> 00:58:57,821
Devojko, naðimo se ovde u 7 uveèe.
Iæi æemo Uberom.
451
00:58:57,855 --> 00:59:02,159
U 7 uveèe. Moram da se
obuèem. -Kad smo kod oblaèenja,
452
00:59:02,193 --> 00:59:05,362
šta æeš obuæi veèeras? Nemoj da
mi doðeš ovde u maminim farmerkama.
453
00:59:05,396 --> 00:59:08,199
Hoæu da svi pilje u naš sto
jer æu pokušati da karam veèeras.
454
00:59:08,232 --> 00:59:13,037
Saglasna si s tim, u redu?
-Neæu da razoèaram. Æao, devojko.
455
00:59:25,149 --> 00:59:29,186
Æao. Izgledaš prelepo.
Ideš i ti na 49. sprat?
456
00:59:33,183 --> 00:59:35,793
Upašæeš u nevolju zato što prièaš.
457
00:59:36,293 --> 00:59:40,464
Upašæu u nevolju zato što prièam?
Dobro.
458
00:59:55,512 --> 00:59:57,448
Dobro.
459
01:00:34,518 --> 01:00:36,387
Zvonila si, dušo?
460
01:00:39,857 --> 01:00:44,328
Devojko, rekla sam da se potrudiš,
a ne da obaraš s nogu.
461
01:00:47,164 --> 01:00:49,366
Dobro. Evo novog koncepta.
Šta mislite?
462
01:00:49,400 --> 01:00:54,472
Umesto "jebaèa", u pitanju je
"intimni prijatelj." -Sviða mi se.
463
01:00:54,475 --> 01:00:56,439
To je neko ko æe da me hrani sladoledom
464
01:00:56,440 --> 01:00:59,040
i da zna kako da mi ublaži
traumu iz detinjstva.
465
01:00:59,109 --> 01:01:02,046
Ne zvuèi da ti treba
plan B s tim momkom.
466
01:01:02,079 --> 01:01:04,581
Intimni prijatelj. -Samo
hoæu da me neko zagrli noæu.
467
01:01:04,615 --> 01:01:08,285
Samo to hoæu. -Zaslužuješ. -Da li
mnogo tražim? -Možeš da pozoveš mene.
468
01:01:08,319 --> 01:01:13,957
Ti sjajno grliš.
-Tako je. -Bože.
469
01:01:13,991 --> 01:01:18,162
Zašto se ti smeješ?
Ko je to? -Znaš da je Nik.
470
01:01:18,195 --> 01:01:22,366
Da vidim. Slike kite ili ne?
471
01:01:22,399 --> 01:01:26,637
Da. Mislila sam da je
braèna sreæa oksimoron.
472
01:01:26,671 --> 01:01:32,609
Devojke, tvrdim da Nik nije
toliko savršen. Verujte mi, važi?
473
01:01:32,643 --> 01:01:34,978
Ali je savršen za mene.
-Da.
474
01:01:35,012 --> 01:01:38,582
Eto ga. -Upropastila je to. Mislila
sam da stiže neki masni detalj.
475
01:01:38,615 --> 01:01:42,419
Nedostaju mi moje dušice, u redu?
-I meni bi nedostajao.
476
01:01:42,799 --> 01:01:44,725
Hvala za cveæe.
Veoma zanimljiv buket.
477
01:01:44,760 --> 01:01:47,991
"Fali mi moja duša. Savršen je
za mene." -Molim vas, devojke.
478
01:01:48,025 --> 01:01:51,161
Savršen je za mene.
On je moja prava ljubav.
479
01:01:51,195 --> 01:01:56,734
"On je Èendler Bing za moju Moniku."
"Savršeno se uklapa u moju kutijicu."
480
01:01:56,735 --> 01:02:00,902
Voleo bih da preuzmem zasluge... Mora
je jedan od tvojih mnogih obožavaoca...
481
01:02:00,937 --> 01:02:04,341
Ne, veoma smo sreæni zbog tebe, kuèko.
482
01:02:06,210 --> 01:02:09,480
Vreme je da živiš u sadašnjosti.
-Dobro, dušo. Dobro.
483
01:02:11,683 --> 01:02:13,383
Do ðavola.
484
01:02:14,284 --> 01:02:17,254
Bože.
-Sranje. Jesi li dobro? Sveca mu...
485
01:02:18,255 --> 01:02:24,628
Zdravo. Henli za tri, molim.
-Imamo vaš sto. Za mnom.
486
01:02:40,344 --> 01:02:42,513
Uživajte u veèeri.
-Ne, ne.
487
01:02:42,546 --> 01:02:44,381
Izvinite, moja
prijateljica želi reæi da...
488
01:02:44,415 --> 01:02:48,318
Dušo, ja æu ovo.
Ovaj sto uopšte ne odgovara.
489
01:02:48,352 --> 01:02:52,322
I mislim da to znaš, zar ne, Beki?
490
01:02:52,356 --> 01:02:54,525
Neæu da razglabam s tobom
491
01:02:54,558 --> 01:02:59,430
zašto sto ne odgovara.
Smestiæeš nas tamo.
492
01:02:59,463 --> 01:03:02,499
Mnogo hvala, Rebeka!
493
01:03:02,533 --> 01:03:08,673
Sjajna si!
-Prati svoju sestru. Belaèka drskost!
494
01:03:11,475 --> 01:03:15,446
Ne, ovo je dobro. -Onda nema
na èemu. -Nema na èemu. -Æao.
495
01:03:15,479 --> 01:03:17,214
Vinska karta. Æao.
-Hvala.
496
01:03:17,247 --> 01:03:20,083
Zovem se Sem.
Ja æu da vas služim veèeras.
497
01:03:20,117 --> 01:03:22,619
Hoæe li se i èetvrta osoba pridružiti?
-Ne, samo smo mi.
498
01:03:22,654 --> 01:03:26,223
Dobro. I može li za poèetak koktel?
499
01:03:26,256 --> 01:03:30,360
Zapravo, podeliæemo flašu šampanjca.
500
01:03:30,394 --> 01:03:33,597
Može flaša proseka?
501
01:03:33,630 --> 01:03:36,668
Flaša Arman de Brinjaka,
molim. Hvala.
502
01:03:39,169 --> 01:03:43,440
Ali što je važnije, imaš li
odgovarajuæeg kandidata za veèeras?
503
01:03:43,474 --> 01:03:47,511
Puna sam planova, zapravo.
504
01:03:47,544 --> 01:03:51,582
Zapravo, ima jedan...
Pokušavam da ugovorim sastanak
505
01:03:51,615 --> 01:03:56,487
s jednim tipom, Džastinom.
Fin. Kao tamna èokolada,
506
01:03:56,520 --> 01:04:00,390
72% kakao, znate?
Odlièan.
507
01:04:00,424 --> 01:04:04,161
Je li u redu?
-Da, u redu je. I ima prijatelja.
508
01:04:04,194 --> 01:04:08,232
Za mene, prijatelja? -Da, za tebe.
-Prijatelja?
509
01:04:08,265 --> 01:04:14,136
Ne znam. Zvuèi sumnjivo. Ne može biti
dobro. Kao da me vodiš u zmijsko leglo.
510
01:04:14,137 --> 01:04:16,674
Devojko, sigurno je u redu.
-Sigurna si? -Bože.
511
01:04:16,708 --> 01:04:19,076
Nisi ga ni upoznala?
-Ne, nisam ga upoznala.
512
01:04:19,109 --> 01:04:21,311
Ne. To neæe moæi.
513
01:04:21,345 --> 01:04:23,547
Prerasla sam to.
-Dobro, prerasla si.
514
01:04:23,580 --> 01:04:28,085
Ne, kapiram. Oseæam se blokirano. I
to je u redu. Jer si odrasla osoba.
515
01:04:28,118 --> 01:04:30,120
Nema veze.
Biæemo samo ti i ja veèeras
516
01:04:30,153 --> 01:04:31,853
a ja æu se naæi s
Džastinom s lepim dupetom
517
01:04:31,856 --> 01:04:35,526
neki drugi put. A možda
i s njegovim prijateljem.
518
01:04:36,728 --> 01:04:39,096
Ne gledaj.
519
01:04:40,097 --> 01:04:44,401
Ima jedan tip za šankom...
Rekla sam da ne gledaš.
520
01:04:44,434 --> 01:04:49,506
Koji bulji u nas celu noæ,
i to mi izaziva jezu.
521
01:04:49,540 --> 01:04:51,809
Izvinite, dame.
Pre nego što naruèimo predjelo,
522
01:04:51,843 --> 01:04:54,111
hteo sam da znate da vam
je gospodin za šankom
523
01:04:54,144 --> 01:04:57,648
poslao ovo piæe specijalno za vas.
524
01:05:00,517 --> 01:05:05,556
Specijalno za mene.
-Bože. Dolazi ovamo.
525
01:05:05,589 --> 01:05:08,760
I dolazi ovamo.
-Dobro.
526
01:05:08,793 --> 01:05:10,493
Izvinite, dame.
527
01:05:11,796 --> 01:05:13,496
Zapala si mi za oko.
528
01:05:14,666 --> 01:05:18,101
Morao sam da doðem i
kažem ti da si oèaravajuæa.
529
01:05:21,572 --> 01:05:26,643
Hvala. Bože.
Poèastvovana sam, hvala.
530
01:05:26,678 --> 01:05:31,448
Ti si veoma zgodan.
Hvala.
531
01:05:31,481 --> 01:05:36,520
Meðutim, bio bi propust
da ne iskoristim priliku
532
01:05:36,553 --> 01:05:40,591
da iskritikujem tvoj nastup malo.
Sigurno možeš zakljuèiti,
533
01:05:40,624 --> 01:05:44,829
èak i od onamo,
da pijemo šampanjac veèeras.
534
01:05:44,862 --> 01:05:51,134
Ja volim šampanjac, kao i one.
535
01:05:51,168 --> 01:05:57,909
Stoga, slanje votke s brusnicom
samo pokazuje nedostatak uvažavanja
536
01:05:57,942 --> 01:06:02,512
naše veèerašnje situacije, stoga...
Trebalo je
537
01:06:02,546 --> 01:06:07,150
da pitaš našeg konobara,
koji šampanjac pijemo,
538
01:06:07,184 --> 01:06:10,587
i da pošalješ drugu flašu za sve nas.
539
01:06:10,621 --> 01:06:16,231
A onda, napraviš kontakt oèima
sa mnom s druge strane prostorije.
540
01:06:16,232 --> 01:06:21,264
Karaš me pogledom. -Bože.
-I sve to prièam da bih rekla...
541
01:06:21,298 --> 01:06:27,772
Evo ti moj broj.
Jer ovo æe moæi.
542
01:06:28,438 --> 01:06:30,138
Laku noæ.
543
01:06:32,209 --> 01:06:34,611
Zašto si ga tako odradila?
544
01:06:34,645 --> 01:06:37,481
Znaš ti zašto sam ga tako odradila.
Morao je da zna.
545
01:06:37,514 --> 01:06:39,416
Izvinite, ali možemo
li odvojiti trenutak
546
01:06:39,449 --> 01:06:44,621
da priznamo da je taj tip bio
natprirodno fin. -Bio je baš sladak.
547
01:06:44,656 --> 01:06:47,424
Pa? I ja sam slatka.
-Istina.
548
01:06:47,457 --> 01:06:50,728
Slatka si. -Da.
-Za to što si slatka i sa stilom.
549
01:06:50,762 --> 01:06:52,764
Da. Za to što si slatka.
-Za to što veoma fina.
550
01:06:54,932 --> 01:06:59,904
Jedva èekam da komentarišem ovu sagu.
551
01:06:59,937 --> 01:07:03,373
Preko grupnog èeta, u svom
krevetu. -Veoma bezbedan potez.
552
01:07:03,407 --> 01:07:08,846
Stanite. Mada, ovaj
hotel nije kako treba.
553
01:07:08,880 --> 01:07:11,548
Recepcija. Nisu mi oèistili sobu.
554
01:07:11,581 --> 01:07:14,752
Ni ne nadam se da spremaju krevet
za spavanje. Verovatno je katastrofa.
555
01:07:14,786 --> 01:07:18,756
Stvarno? Èudno.
Moja usluga je besprekorna.
556
01:07:21,759 --> 01:07:24,562
Zvala sam Uber, ali ne mogu
da verujem da se razdvajamo.
557
01:07:24,596 --> 01:07:26,363
Znam. Tako mi je žao.
-Ne, ne.
558
01:07:26,396 --> 01:07:29,701
Pre rastanka, moramo da napravimo
selfi. -Da. -Slikajmo se.
559
01:07:29,734 --> 01:07:31,769
Jer se nije desilo
ako se nije desilo...
560
01:07:31,803 --> 01:07:35,840
U pravu si.
-Na selfiju. -Gde mi je karmin?
561
01:07:35,873 --> 01:07:38,810
Fino izgledaš. -I usne ti fino
izgledaju. -Ali ovde sam ga stavila.
562
01:07:38,843 --> 01:07:42,279
Mogu se zakleti. -Hajde.
-Dobro. -Spremite se i...
563
01:07:44,448 --> 01:07:47,652
To je to. -Oznaèi me. -Fenomenalna
iz prvog puta. Do jaja.
564
01:07:47,685 --> 01:07:50,353
Sve vas volim.
Mnogo hvala.
565
01:07:50,387 --> 01:07:54,025
Trenutak.
Volim te. -I ja tebe.
566
01:07:54,058 --> 01:07:58,261
Ponosna sam na tebe. -Volim te.
Èuvaj se. -I ja tebe mnogo volim.
567
01:07:58,295 --> 01:08:01,398
Nerado idem. Mada moram
da odem kuæi svojoj dušici.
568
01:08:01,431 --> 01:08:04,836
Pozdravi porodicu.
-Volim vas. Pazi na nju.
569
01:08:04,869 --> 01:08:08,973
Ti se pazi. -Cele noæi.
-Pazi je. -Biæeš u nevolji.
570
01:08:09,006 --> 01:08:12,342
Æao. -Æao.
-Æao. Ovo je naš auto?
571
01:08:12,375 --> 01:08:16,914
To je naš. Idemo.
572
01:08:18,783 --> 01:08:22,385
Hotel Montgomeri, molim.
Mislim da sam to navela.
573
01:08:22,419 --> 01:08:26,623
Možete li to malo da utišate?
Hvala.
574
01:08:28,539 --> 01:08:31,911
Veæ flertuje s vozaèem, naravno.
Hvala na veèeri!
575
01:08:33,064 --> 01:08:37,935
Pre svega, mi smo dame sa
5 zvezdica. Zar ne, sestro?
576
01:08:37,969 --> 01:08:41,839
I samo sam htela da dodam da ti
izgledaš kao gospodin sa 5 zvezdica.
577
01:08:41,873 --> 01:08:43,975
Ne diraj ga. -Jesam li
preterala? -Ne diraj ga. -Znam.
578
01:08:44,008 --> 01:08:48,971
Hoæu da imam 5 zvezdica. -Preterala
sam. Nije trebalo. Izvini, Gas.
579
01:08:48,972 --> 01:08:51,346
Izvini, Gari.
Možeš li da to pojaèaš?
580
01:08:55,753 --> 01:09:00,023
Halo?
-Halo, Veronika? -Ko je to?
581
01:09:07,131 --> 01:09:08,899
Ovde Otom, vaš Uber vozaè.
582
01:09:08,900 --> 01:09:10,802
Moram da je došlo...
-Ja sam ispred Stefanosa.
583
01:09:10,835 --> 01:09:13,070
Mora da je greška.
Ja sam u kolima trenutno.
584
01:09:13,104 --> 01:09:16,339
Ja sam ispred restorana.
-Ne, greška je. Ja sam ovde sada.
585
01:09:16,373 --> 01:09:21,746
Dobro, svejedno. -Hvala. Gospoðo,
možete li utišati muziku, molim vas?
586
01:09:24,481 --> 01:09:26,181
Alo!
587
01:09:34,859 --> 01:09:37,795
Ispostavilo se da mi
ova boja ipak lepo stoji.
588
01:09:44,568 --> 01:09:47,738
Upomoæ!
589
01:10:50,600 --> 01:10:52,670
Šta hoæeš?
Tri izjutra je.
590
01:10:56,674 --> 01:10:58,876
Napravljeni su dogovori.
591
01:11:00,811 --> 01:11:03,714
Glasanje æe iæi u našu korist.
592
01:11:03,748 --> 01:11:06,183
Sud æe to ispratiti u svakom sluèaju.
593
01:11:08,152 --> 01:11:10,453
Pod kontrolom je.
Ima li još nešto?
594
01:11:15,059 --> 01:11:16,759
Stvarno?
595
01:11:18,963 --> 01:11:22,033
Ako vidim njenog jadnog
muža u vestima opet
596
01:11:22,066 --> 01:11:24,101
kako paradira okolo s
onom malom devojèicom...
597
01:11:25,770 --> 01:11:27,905
Brbljive crnkinje su prava pošast.
598
01:11:29,740 --> 01:11:31,440
Postaraæu se za to.
599
01:11:32,076 --> 01:11:37,580
Postaraæu se za to.
Rekao sam da æu se postarati za to.
600
01:12:06,077 --> 01:12:07,777
Iden?
601
01:12:16,187 --> 01:12:17,887
Iden?
602
01:12:33,938 --> 01:12:37,174
Nikad mi te neæe oduzeti.
603
01:13:43,941 --> 01:13:45,641
Šta sam rekao?
604
01:13:49,246 --> 01:13:52,249
Šta sam rekao?
605
01:13:54,852 --> 01:13:58,322
Juèe sam joj rekao da joj je jednom
bilo dozvoljeno. Sad misli da može doæi
606
01:13:58,355 --> 01:14:00,124
na polje kad joj se æefne.
607
01:14:01,859 --> 01:14:06,797
Videæe ona svoga boga danas.
Devojko, idi po nju.
608
01:14:07,765 --> 01:14:09,465
Ja mogu otiæi tamo, gospodine.
609
01:14:11,268 --> 01:14:13,270
Ko ti je dozvolio da prièaš, momèe?
610
01:14:15,072 --> 01:14:17,675
Sam sebi sam dozvolio da prièam.
611
01:16:02,513 --> 01:16:04,213
Veèeras.
612
01:16:07,318 --> 01:16:10,454
Idemo veèeras.
613
01:20:46,396 --> 01:20:48,096
Ovde sam.
614
01:20:57,307 --> 01:20:59,007
Ne, ne...
615
01:21:11,488 --> 01:21:13,223
Spremna si?
-Idemo.
616
01:21:14,591 --> 01:21:16,326
Stani.
617
01:21:23,567 --> 01:21:25,469
Nek sam proklet.
618
01:21:49,761 --> 01:21:52,129
Nemoguæ si, druže.
-Šta koji ðavo?
619
01:21:58,302 --> 01:22:00,002
Je li tvoj?
620
01:22:01,305 --> 01:22:03,875
Ne, Persel, znaš pravila.
Bez mobilnih telefona.
621
01:22:03,908 --> 01:22:07,144
Jebeni šmokljane.
-Bez mobilnih... Šta?
622
01:22:07,177 --> 01:22:11,615
Ne govori moje ime ovde, Danijele!
-Izvini.
623
01:22:11,648 --> 01:22:14,686
Ne želim ga.
-Dobro.
624
01:22:22,459 --> 01:22:25,128
Trebalo je da vidiš svoj izraz lica.
625
01:22:33,838 --> 01:22:36,340
Da, ljut sam.
Razgovara sa mnom stalno.
626
01:22:36,373 --> 01:22:38,542
Ne, moraš da se zauzmeš za sebe.
627
01:22:38,575 --> 01:22:41,445
Znam. -Ne možeš da oèekuješ svaki...
-Šta je to bilo?
628
01:22:41,478 --> 01:22:43,178
Došlo je iz onog pravca.
629
01:23:07,805 --> 01:23:11,408
Jebote!
Prestravio si me.
630
01:23:11,441 --> 01:23:14,746
Šta je?
Utvare te uplašile?
631
01:23:15,747 --> 01:23:19,449
Nije to ništa.
Nikog nema ovde ovoliko kasno.
632
01:23:19,483 --> 01:23:22,586
Pogledaj onaj mesec.
Divno.
633
01:23:23,721 --> 01:23:27,157
Da.
Uživaj u tome, pahuljice.
634
01:23:32,629 --> 01:23:36,801
Dobro, izdajice.
-Piši o tome u svom dnevniku, Romeo.
635
01:23:59,423 --> 01:24:01,959
Moram da pišam.
Pišaæu.
636
01:24:03,393 --> 01:24:05,697
Da skinem ove stvari.
637
01:24:06,898 --> 01:24:09,633
Danijele.
-Ne treba da govoriš moje jebeno...
638
01:24:13,570 --> 01:24:15,272
Uzmi telefon.
-Uzela sam ga.
639
01:24:19,443 --> 01:24:23,848
Sranje.
-Ako ja ne preživim,
640
01:24:24,782 --> 01:24:27,719
svet mora da sazna za ovo mesto.
641
01:24:28,920 --> 01:24:31,354
Ovo mora da se završi veèeras.
642
01:24:32,589 --> 01:24:36,794
Znam da ima mreže u kolibi.
-Idemo.
643
01:24:48,873 --> 01:24:50,573
Hajde.
644
01:24:52,309 --> 01:24:54,578
Hitna služba, koji je vaš problem?
645
01:24:55,913 --> 01:25:01,953
Koji je vaš problem?
-Zovem se Veronika Henli.
646
01:25:01,986 --> 01:25:05,656
Kidnapovana sam.
Mnogo nas je ovde.
647
01:25:05,660 --> 01:25:07,724
Mi smo na nekakvoj plantaži.
-Žao mi je, gðo, secka.
648
01:25:07,758 --> 01:25:10,494
Pošaljite smesta pomoæ.
-Rekoste "plantaža"?
649
01:25:10,527 --> 01:25:12,529
Halo?
650
01:25:24,407 --> 01:25:27,712
Potrebno nam je njegovo lice
da otkljuèamo ovaj telefon.
651
01:25:28,746 --> 01:25:31,548
Jedino tako možemo
poslati našu lokaciju.
652
01:25:39,090 --> 01:25:40,790
Èuvam ti leða.
653
01:27:31,669 --> 01:27:33,637
Bez lojalnosti!
654
01:27:38,776 --> 01:27:40,476
Iden!
655
01:27:41,879 --> 01:27:45,016
Zovem se Veronika!
656
01:28:03,267 --> 01:28:05,069
Otvori oèi, seronjo.
657
01:28:06,671 --> 01:28:10,007
Rekla sam da otvoriš oèi!
658
01:28:26,824 --> 01:28:29,794
Halo?
-Nik?
659
01:28:29,827 --> 01:28:34,932
Vi? Vi!
-Dobro sam. Živa sam.
660
01:28:34,966 --> 01:28:38,501
Vi, ne. Ne, ne.
Taèno mi reci gde si.
661
01:28:38,535 --> 01:28:40,537
Ne znam, ali izvlaèim se.
662
01:28:40,570 --> 01:28:44,809
Bože. Svi te traže.
-Ne mogu da prièam sada.
663
01:28:44,842 --> 01:28:48,578
Moraš da pozoveš policiju, smesta.
Poslaæu ti lokaciju.
664
01:28:48,611 --> 01:28:52,116
Mamice!
-Dobro, dobro. Vi. Ne. -Dušo.
665
01:28:52,149 --> 01:28:55,485
Ne, ostani sa mnom.
-Volim... Halo?
666
01:29:05,663 --> 01:29:08,799
Hajde. Ne, ne.
667
01:29:35,592 --> 01:29:37,292
Profesore.
668
01:29:39,030 --> 01:29:40,730
Žao mi je.
669
01:31:26,470 --> 01:31:28,305
Ovo se ne završava ovde.
670
01:31:31,842 --> 01:31:33,542
Mi smo nigde
671
01:31:35,846 --> 01:31:37,546
i svuda.
672
01:31:49,527 --> 01:31:52,263
Šta radiš van kolibe? -U pitanju
je general, gospodine. Povreðen je.
673
01:31:52,296 --> 01:31:55,833
Molim vas doðite brzo. -Stani.
-Doðite brzo. Povreðen je. -Bože!
674
01:31:55,866 --> 01:31:59,870
Bože.
-Isuse Hriste. Senatore?
675
01:31:59,904 --> 01:32:01,739
Senatore Denton? Gospodine?
676
01:32:03,774 --> 01:32:05,843
Iden! Iden?
677
01:32:07,077 --> 01:32:08,914
Iden, otvori ova vrata!
678
01:32:11,949 --> 01:32:17,288
Molim te, otvori vrata.
Otvori vrata. Isuse...
679
01:32:17,321 --> 01:32:20,824
Iden, otvori ova vrata smesta!
Otvori vrata!
680
01:32:20,858 --> 01:32:23,394
Ne, Veronika!
Veronika, slušaj me.
681
01:32:23,427 --> 01:32:27,765
Molim te. Veronika!
-Šta to radi?
682
01:32:27,798 --> 01:32:29,498
Otvori vrata!
683
01:32:31,302 --> 01:32:33,003
Ne! Prestani!
684
01:33:00,231 --> 01:33:02,933
Šta je to?
-Hajde, na konje! Idemo!
685
01:33:08,239 --> 01:33:09,940
Hajde, devojko! Hajde!
686
01:33:28,592 --> 01:33:30,292
Hajde, devojko!
687
01:33:43,941 --> 01:33:45,641
Iden!
688
01:33:55,052 --> 01:33:56,752
Hajde, devojko!
689
01:34:09,900 --> 01:34:11,600
Iden!
690
01:34:16,507 --> 01:34:18,207
Iden!
691
01:34:22,346 --> 01:34:26,517
Neæeš se izvuæi odavde živa.
Zašto ne prihvatiš to?
692
01:34:26,550 --> 01:34:29,286
Prihvati šta si.
693
01:34:30,988 --> 01:34:32,688
Ti si ništa.
694
01:34:34,958 --> 01:34:37,227
Nisi ništa drugo do beraè pamuka.
695
01:34:39,296 --> 01:34:41,398
Misliš da si bolja od nas,
696
01:34:44,101 --> 01:34:46,537
ali nisi bolja od mene,
jebena pizdo!
697
01:34:49,206 --> 01:34:51,575
Moj otac je stalno insistirao.
698
01:34:53,177 --> 01:34:55,479
Rekao je da širiš veliku prljavštinu!
699
01:34:57,081 --> 01:34:58,949
Rekla sam mu da nisi vredna rizika,
700
01:35:01,485 --> 01:35:05,489
ali nije mogao da odoli.
Jebeš ti pokret!
701
01:35:06,557 --> 01:35:10,961
Morao je da te ima.
Sve vas sam ja izabrala,
702
01:35:11,528 --> 01:35:13,230
osim tebe.
703
01:35:14,264 --> 01:35:16,066
Njegova miljenica.
704
01:35:19,269 --> 01:35:23,273
Sad, naravno, kao i uvek,
705
01:35:23,307 --> 01:35:26,276
na ženi je da poèisti
muškarèeve brljotine.
706
01:35:28,078 --> 01:35:29,778
Iden?
707
01:35:33,250 --> 01:35:35,486
Dovlaèi svoju crnu guzicu ovamo!
708
01:35:52,970 --> 01:35:57,274
Ustani.
709
01:35:57,307 --> 01:35:59,007
Ustani!
710
01:36:45,322 --> 01:36:49,193
Kakva si to žena?
711
01:37:11,749 --> 01:37:13,449
Hajde, devojko. Hajde.
712
01:37:24,328 --> 01:37:26,330
Hajde, Dafni. Hajde, devojko.
713
01:37:47,897 --> 01:37:51,218
ROBERT E. LI - GLAVNO-KOMANDUJUÆI U
KONFEDERATIVNIM AMERIÈKIM DRŽAVAMA
714
01:40:19,807 --> 01:40:23,484
ANTEBELLUM
TEMATSKI PARK - GRAÐANSKI RAT
715
01:40:55,111 --> 01:41:00,111
Preveo: Bambula
716
01:41:03,111 --> 01:41:07,111
Preuzeto sa www.titlovi.com