00:00:19,200 --> 00:00:23,200
www.titlovi.com
2
00:00:26,200 --> 00:00:30,600
Ovo je asgardski brod s
izbeglicama, Stejtsmen.
3
00:00:33,445 --> 00:00:36,940
Napadnuti smo. Ponavljam, napadnuti smo.
4
00:00:37,136 --> 00:00:39,973
Motori nam ne rade.
Održavanje života otkazuje.
5
00:00:41,144 --> 00:00:43,833
Tražimo pomoć bilo kojeg broda u dometu.
6
00:00:43,834 --> 00:00:46,831
Nalazimo se...
7
00:00:47,789 --> 00:00:52,044
Posadu nam čine asgardske porodice.
Imamo vrlo malo vojnika.
8
00:00:52,045 --> 00:00:56,582
Ovo nije vojni brod.
Ponavljam, ovo nije vojni brod.
9
00:01:09,821 --> 00:01:12,761
Čujte me i radujte se.
10
00:01:16,277 --> 00:01:21,769
Imali ste privilegiju da
vas spasi Veliki Titan.
11
00:01:24,533 --> 00:01:26,935
Možda mislite da je ovo patnja.
12
00:01:27,920 --> 00:01:29,980
Ne.
13
00:01:29,981 --> 00:01:32,687
To je spasenje.
14
00:01:36,083 --> 00:01:41,980
Vaga svemira naginje se ka
ravnoteži zbog vaše žrtve.
15
00:01:43,300 --> 00:01:45,702
Nasmešite se.
16
00:01:45,853 --> 00:01:50,803
Jer ste čak i u smrti
postali Tanosova deca.
17
00:02:06,014 --> 00:02:08,416
Znam kako je izgubiti.
18
00:02:10,498 --> 00:02:13,137
Biti očajno uveren da si u pravu.
19
00:02:13,905 --> 00:02:16,307
A svejedno podbaciti.
20
00:02:24,791 --> 00:02:27,193
Zastrašujuće je.
21
00:02:27,693 --> 00:02:30,095
Noge ti klecaju.
22
00:02:31,937 --> 00:02:34,338
Pitam te, u koju svrhu?
23
00:02:35,548 --> 00:02:38,528
Strepi od nje... Izbegavaj je...
24
00:02:39,158 --> 00:02:42,135
Sudbina svejedno stigne.
25
00:02:42,700 --> 00:02:45,181
I sad je ovde.
26
00:02:45,232 --> 00:02:48,190
Ili da kažem...
27
00:02:48,454 --> 00:02:50,856
Ja sam.
28
00:02:55,276 --> 00:02:57,678
Previše pričaš.
29
00:02:57,916 --> 00:02:59,901
Teserakt.
30
00:02:59,902 --> 00:03:02,304
Ili glava tvoga brata.
31
00:03:06,710 --> 00:03:09,112
Pretpostavljam da ti je nešto draže.
32
00:03:10,330 --> 00:03:12,732
Da, naravno.
33
00:03:14,112 --> 00:03:16,514
Slobodno ubij.
34
00:03:30,237 --> 00:03:32,639
Dobro, stani!
35
00:03:35,115 --> 00:03:39,298
Nemamo Teserakt. Uništen je na Asgardu.
36
00:03:50,888 --> 00:03:53,290
Stvarno si najgori, brate.
37
00:03:57,756 --> 00:04:01,881
Uverevam te, brate,
opet ćemo biti obasjani suncem
38
00:04:03,620 --> 00:04:06,930
Optimizam ti je neutemeljen, Asgarđane.
39
00:04:06,931 --> 00:04:10,819
Kao prvo, ja nisam s Asgarda.
40
00:04:11,350 --> 00:04:13,752
Kao drugo...
41
00:04:14,565 --> 00:04:16,966
Mi imamo Halka.
42
00:04:28,129 --> 00:04:30,531
Pusti ga da se zabavi.
43
00:05:22,114 --> 00:05:24,516
Preci.
44
00:05:25,450 --> 00:05:30,413
Neka mračna čarolija poteče
kroz mene po poslednji put.
45
00:05:45,368 --> 00:05:47,770
To je bila greška.
46
00:05:52,747 --> 00:05:55,149
Ne!
47
00:06:03,687 --> 00:06:06,560
Umrećeš zbog toga.
48
00:06:17,610 --> 00:06:23,666
Moja skromna ličnost klanja
se pred vašom veličinom.
49
00:06:26,336 --> 00:06:31,588
Nijedno drugo biće nije imalo tu moć...
Ne, tu plemenitost...
50
00:06:32,075 --> 00:06:36,732
Rukovati ne jednim,
već s dva kamena beskonačnosti.
51
00:06:40,326 --> 00:06:44,784
Svemir vam leži nadohvat ruke.
52
00:07:23,940 --> 00:07:26,342
Još su dva kamena na Zemlji.
53
00:07:28,151 --> 00:07:31,907
Nađite ih, jeco moja,
i donesite mi ih na Titan.
54
00:07:31,908 --> 00:07:36,046
Oče, nećemo te izneveriti.
-Ako vas mogu omesti...
55
00:07:36,220 --> 00:07:39,816
Ako idete na Zemlju,
trebaće vam vodič.
56
00:07:40,476 --> 00:07:45,581
Imam pomalo iskustva u tom području.
-Ako se neuspeh smatra iskustvom.
57
00:07:45,582 --> 00:07:48,616
Smatram iskustvo iskustvom.
58
00:07:49,534 --> 00:07:53,977
Svemoćni Tanose, ja, Loki...
59
00:07:54,523 --> 00:07:56,925
Princ Asgarda...
60
00:07:59,801 --> 00:08:02,203
Odinsin...
61
00:08:04,943 --> 00:08:09,654
Zakoniti kralj Jotenhajma.
Bog nepodopština.
62
00:08:10,166 --> 00:08:12,568
Ovde se zavetujem na...
63
00:08:13,242 --> 00:08:17,232
Moju neumiruću vernost.
64
00:08:27,654 --> 00:08:30,056
Neumiruću?
65
00:08:32,818 --> 00:08:36,138
Trebalo bi da pažljivije biraš reči.
66
00:08:56,789 --> 00:09:00,734
Nikad nećeš biti...
67
00:09:03,505 --> 00:09:05,907
Bog.
68
00:09:30,868 --> 00:09:33,691
Ovaj put neće biti uskrsnuća.
69
00:09:57,353 --> 00:09:59,755
Ne, Loki.
70
00:10:38,073 --> 00:10:41,025
Ozbiljno, nemaš ni prebijene?
71
00:10:41,026 --> 00:10:44,311
Privrženost materijalnom
je otuđenost od duhovnog.
72
00:10:44,312 --> 00:10:47,747
Reći ću ekipi u pekari.
Možda ti slože metafizički sendvič.
73
00:10:47,748 --> 00:10:50,631
Čekaj, mislim da imam
dvesta... -Dolara?
74
00:10:50,921 --> 00:10:53,022
Rupija. -Što iznosi...
75
00:10:53,023 --> 00:10:56,028
Dolar i po. -Šta želiš?
76
00:10:56,029 --> 00:10:58,431
Ne bih se bunio na tunjevinu sa sirom.
77
00:11:11,032 --> 00:11:14,664
Tanos dolazi. On dolazi.
78
00:11:18,819 --> 00:11:20,919
Ko?
79
00:11:20,920 --> 00:11:28,319
OSVETNICI:
Rat Beskonačnosti
80
00:11:29,525 --> 00:11:32,601
Uspori, objasniću to.
-Baš trabunjaš, pogubila sam se.
81
00:11:32,602 --> 00:11:36,097
Znaš ono kad sanjaš da
moraš da pišaš? -Da.
82
00:11:36,098 --> 00:11:39,829
I misliš "Bože, nema toaleta, šta ću,
gledaju me, upišaću se u gaće".
83
00:11:39,830 --> 00:11:44,431
Da, i onda se probudiš i shvatiš
da zbilja moraš da pišaš. -Da.
84
00:11:44,432 --> 00:11:47,337
Svi to sanjaju. -To i želim da kažem.
85
00:11:47,412 --> 00:11:51,910
U tom stilu, sinoć sam
sanjao da smo dobili dete.
86
00:11:52,121 --> 00:11:57,411
Izgledalo je stvarno. Nazvali smo ga po tvom
ekscentričnom stricu, kako se zvao. Morgan.
87
00:11:58,624 --> 00:12:03,245
Pa si se probudio... -Normalno.
-I mislio da... -Očekujemo.
88
00:12:03,497 --> 00:12:09,905
Da? -Ne. -San je igledao stvarno.
-Da si hteo dete, ne bi ovo uradio.
89
00:12:10,134 --> 00:12:14,317
Drago mi je da to spominješ. To je ništa,
samo kućište za nano čestice.
90
00:12:14,318 --> 00:12:18,107
Ne ide ti u prilog.
-Odvojivo je, nije... -Ne treba ti to.
91
00:12:18,108 --> 00:12:21,207
Znam. Išao sam na operaciju.
Samo pokušavam da nas zaštitim.
92
00:12:21,208 --> 00:12:26,606
To je sve. U slučaju da imam
čudovište u ormanu umesto... -Košulja.
93
00:12:27,858 --> 00:12:32,116
Tako dobro me poznaješ.
Dovršavaš mi sve rečenice.
94
00:12:32,777 --> 00:12:36,118
Trebalo bi da držiš košulje u ormanu. -Da.
95
00:12:36,724 --> 00:12:40,057
Znaš šta ćemo, nema više iznenađenja.
Imaćemo lepu večeru.
96
00:12:40,058 --> 00:12:44,682
Pokazaćeš svoj Hari Vin prsten.
I nećemo imati više nikakvih iznenađenja.
97
00:12:44,683 --> 00:12:48,447
Trebalo bi da ti obećam. -Da. -I hoću.
98
00:12:49,632 --> 00:12:53,993
Hvala ti. -Toni Stark, ja
sam dr. Stiven Strejndž.
99
00:12:54,164 --> 00:12:56,566
Morate poći sa mnom.
100
00:12:57,671 --> 00:13:01,947
Čestitam na venčanju, usput.
-Oprosti, da li deliš ulaznice za nešto?
101
00:13:01,948 --> 00:13:04,049
Trebaće nam vaša pomoć.
102
00:13:04,050 --> 00:13:08,760
Nije preterivanje reći da je sudbina
svemira na kocki. -A ko ste "vi"?
103
00:13:10,613 --> 00:13:15,430
Zdravo, Toni. -Brus... -Peper. -Zdravo.
104
00:13:17,482 --> 00:13:19,884
Jesi li dobro?
105
00:13:20,918 --> 00:13:24,529
Pred početak svemira nije bilo ničega.
106
00:13:24,637 --> 00:13:27,110
A zatim bum.
107
00:13:27,545 --> 00:13:33,431
Veliki Prasak je uskovitlao šest
elementalnih kristala novostvorenim svemirom.
108
00:13:34,833 --> 00:13:39,197
Svaki od ovih kamenja beskonačnosti
je kontrolisalo aspekt postojanja.
109
00:13:40,298 --> 00:13:43,937
Prostor, stvarnost...
110
00:13:45,349 --> 00:13:49,663
Moć, duša...
111
00:13:49,925 --> 00:13:52,327
Svest...
112
00:13:53,166 --> 00:13:55,567
I vreme.
113
00:14:04,122 --> 00:14:06,624
Reci mi opet kako se zove?
-Tanos.
114
00:14:06,625 --> 00:14:12,326
On je kuga, Toni. Prodire na planete,
uzima šta želi, ubija polovinu stanovništva.
115
00:14:12,327 --> 00:14:14,729
On je poslao Lokija.
116
00:14:14,730 --> 00:14:17,813
Napad na Njujork, on je iza njega.
117
00:14:18,188 --> 00:14:20,540
To je to.
118
00:14:20,541 --> 00:14:22,658
Koliko vremena imamo? -Ko zna.
119
00:14:22,659 --> 00:14:26,998
Već poseduje kamenje moći i prostora.
To ga čini najmoćnijim bićem svemira.
120
00:14:26,999 --> 00:14:29,962
Ako se domogne svih šest...
121
00:14:29,963 --> 00:14:33,661
Moći će da uništi život u
dosad nedosanjanim razmerama.
122
00:14:33,662 --> 00:14:36,046
Jesi li ozbiljno rekao
"dosad nedosanjanim"?
123
00:14:36,047 --> 00:14:39,300
Oslanjaš li se ozbiljno
na Kosmički Kotao?
124
00:14:42,073 --> 00:14:44,475
Prećiću preko toga.
125
00:14:46,150 --> 00:14:50,444
Ako Tanosu treba svih šest, zašto ne
bismo ovaj bacili u smeće? -Neće ići.
126
00:14:50,445 --> 00:14:52,932
Zakleli smo se da ćemo braniti
kamen vremena životom.
127
00:14:52,933 --> 00:14:57,369
Ja sam se odrekao mlečnih proizvoda, dok
Ben & Džeri's nije nazvao sladoled po meni.
128
00:14:57,370 --> 00:15:00,072
Starkov ludi lešnik.
-Nije loš. -Pomalo kredast.
129
00:15:00,073 --> 00:15:03,221
Halkova hrpa ljute karamele
nam je omiljena. -To postoji?
130
00:15:03,222 --> 00:15:07,270
Poenta je da se stvari menjaju.
-Naša zakletva se ne može promeniti.
131
00:15:07,271 --> 00:15:09,936
Kamen nam je možda najbolja
šansa protiv Tanosa.
132
00:15:09,937 --> 00:15:12,829
S druge strane je i
najbolja šansa protiv nas.
133
00:15:12,830 --> 00:15:17,825
Ako ne odradimo svoj posao. -Šta ti je
posao, osim motanja balona u životinje?
134
00:15:18,104 --> 00:15:21,678
Zaštita tvoje stvarnosti,
seronjo. -U redu, ljudi.
135
00:15:21,679 --> 00:15:27,342
Možemo li pustiti ovu raspravu zasad.
Činjenica je da imamo kamen. Znamo gde je.
136
00:15:27,343 --> 00:15:32,186
Vižn je tamo negde s kamenom svesti.
I moramo ga naći, odmah.
137
00:15:32,187 --> 00:15:37,605
Da, u tome je stvar. -Kako to misliš? -Vižn
je ugasio odašiljač pre dve nedelje.
138
00:15:37,696 --> 00:15:39,797
Nije umrežen. -Šta?
139
00:15:39,798 --> 00:15:44,346
Toni, izgubio si još jednog superbota?
-Nisam. On je više od tog, evoluira.
140
00:15:44,347 --> 00:15:46,749
Ko bi onda mogao da ga nađe?
141
00:15:50,616 --> 00:15:52,984
Verovatno Stiv Rodžers. -Sjajno.
142
00:15:52,985 --> 00:15:55,679
Možda. Ali...
143
00:15:59,362 --> 00:16:02,920
Nazovi ga. -Nije tako jednostavno.
144
00:16:03,642 --> 00:16:06,415
Nismo stigli da se
ispričamo, zar ne? -Ne.
145
00:16:06,416 --> 00:16:10,669
Osvetnici su se raspali.
Gotovi smo. -Raspali?
146
00:16:12,118 --> 00:16:16,235
Poput benda? Poput Bitlsa?
-Kep i ja smo se gadno posvađali.
147
00:16:17,179 --> 00:16:19,581
Ne pričamo međusobno.
148
00:16:19,702 --> 00:16:22,648
Ton, slušaj me.
149
00:16:23,449 --> 00:16:25,851
Tora više nema.
150
00:16:26,383 --> 00:16:29,805
Tanos dolazi.
Nije bitno s kim pričaš ili ne.
151
00:16:46,453 --> 00:16:48,855
Preklopni mobilni...
152
00:17:08,352 --> 00:17:11,992
Reci, Dok, ne pomeraš li možda kosu?
153
00:17:11,993 --> 00:17:14,768
Ne trenutno.
154
00:17:46,753 --> 00:17:49,155
Jeste li dobro?
155
00:17:49,752 --> 00:17:52,464
Pomozite im. Vong, Dok. -Evo nas.
156
00:17:52,465 --> 00:17:55,388
Frajdej, u šta gledam?
-Nisam sigurna, radim na tome.
157
00:17:55,389 --> 00:17:59,068
Možda da spremiš vremenski
kamen u zadnji džep, Dok.
158
00:17:59,069 --> 00:18:01,470
Možda ću ga upotrebiti.
159
00:18:27,529 --> 00:18:31,591
Ned, treba da izvršiš
diverziju? -Sranje.
160
00:18:31,592 --> 00:18:35,310
Svi ćemo umreti!
Tamo je svemirski brod!
161
00:18:44,359 --> 00:18:47,852
Šta je s vama, klinci?
Nikad niste videli svemirski brod?
162
00:19:00,074 --> 00:19:04,575
Frajdej, evakuiši sve južno od 43.
ulice. Obavesti hitne službe. -Hoću.
163
00:19:33,334 --> 00:19:35,735
Čujte me i radujte se.
164
00:19:37,602 --> 00:19:41,503
Sprema vam se smrt od
ruku Tanosove dece.
165
00:19:42,420 --> 00:19:46,688
Budite zahvalni što će vaši
beznačajni životi doprineti ravnoteži...
166
00:19:46,689 --> 00:19:49,810
Žao mi je, Zemlja je danas zatvorena.
167
00:19:49,811 --> 00:19:54,166
Bolje se spakujte i bežite.
-Čuvaru kamena...
168
00:19:54,606 --> 00:19:59,422
Govori li ova brbljiva životinja u tvoje
ime? -Nikako, govorim sam za sebe.
169
00:19:59,930 --> 00:20:02,741
Nedopušteno ste u ovom
gradu i na ovoj planeti.
170
00:20:02,742 --> 00:20:04,844
U prevodu, gubi se, Kalamarko.
171
00:20:04,845 --> 00:20:08,736
Zamara me. Donesi mi kamen.
172
00:20:09,430 --> 00:20:15,734
Baneru, hoćeš da pokušaš? -Ne baš, ali
jesu li ikad stvari po mojem? -Tako treba.
173
00:20:17,109 --> 00:20:21,143
Stisni. -Prošlo je dosta vremena.
Dobro je imati te, prijatelju.
174
00:20:21,144 --> 00:20:25,139
Molim te, moram se usredsrediti na tren.
175
00:20:25,140 --> 00:20:27,542
Ajde!
176
00:20:29,826 --> 00:20:32,228
Gde ti je tip?
177
00:20:32,533 --> 00:20:37,019
Ne znam, izgleda da smo u svađi.
-Nema vremena za to. Eno ti svađe, ajde.
178
00:20:44,088 --> 00:20:46,205
Matori, sramotiš me pred čarobnjacima.
179
00:20:46,206 --> 00:20:50,988
Oprosti, ne mogu ili on neće... -U redu
je, odmakni se. Pripazi na njega. Hvala.
180
00:20:50,989 --> 00:20:53,391
Pazim ga.
181
00:21:20,065 --> 00:21:24,486
Odakle se to stvorilo? -Nano
tehnologija. Da li ti se sviđa? Nešto što...
182
00:21:27,611 --> 00:21:31,468
G. Baner, ako nam se vaš zeleni
prijatelj neće pridružiti...
183
00:21:40,476 --> 00:21:45,212
Moramo odneti taj kamen odavde.
-Ostaje sa mnom. -Upravo tako. Zdravo.
184
00:21:53,942 --> 00:21:56,617
Toni, jesi li dobro?
Kako nam ide? Dobro, loše?
185
00:21:56,618 --> 00:22:00,041
Jako dobro. Planiraš li da nam pomogneš?
-Pokušavam, odbija da izađe.
186
00:22:01,809 --> 00:22:04,211
Malj.
187
00:22:10,760 --> 00:22:13,764
Daj, Halk. Šta mi to radiš?
188
00:22:13,765 --> 00:22:15,866
Ajde!
189
00:22:15,867 --> 00:22:18,269
Ne!
190
00:22:22,178 --> 00:22:24,580
Kako misliš, ne?
191
00:22:29,836 --> 00:22:32,735
Hej, čoveče. Šta ima g. Stark?
-Mali, odakle si došao?
192
00:22:32,736 --> 00:22:35,138
Ekskurzija u MSU.
193
00:22:36,503 --> 00:22:42,368
Šta muči ovog tipa? -Iz svemira je.
Došao je da ukrade ogrlicu čarobnjaku.
194
00:23:08,712 --> 00:23:12,809
Moći su ti šarmantne.
Sigurno te deca obožavaju.
195
00:23:15,208 --> 00:23:19,629
Jednostavna čarolija, ali prilično
nesalomiva. -Onda ću ti ga uzeti sa leša.
196
00:23:32,113 --> 00:23:36,649
Otkrićeš da je uklanjanje
mrtvakove čarolije...
197
00:23:36,745 --> 00:23:40,205
Nezgodno. -Samo ćeš
poželeti da si mrtav.
198
00:23:50,039 --> 00:23:52,441
Ne!
199
00:23:54,806 --> 00:23:57,970
Mali, ono je čarobnjak.
Rešavaj. -Rešavam.
200
00:24:05,435 --> 00:24:07,837
Nije kul.
201
00:24:11,250 --> 00:24:13,351
Imam te.
202
00:24:13,352 --> 00:24:15,754
Čekaj.
203
00:24:22,299 --> 00:24:24,701
G. Stark, podižu me sa zrakom.
204
00:24:24,911 --> 00:24:27,313
Drži se, mali.
205
00:24:45,991 --> 00:24:48,661
Vong, pozvan si na moje venčanje.
206
00:24:55,613 --> 00:24:58,015
Daj mi malo gasa, Frajdej.
207
00:25:05,504 --> 00:25:07,906
Otključaj 17A.
208
00:25:19,972 --> 00:25:24,177
Pit, moraš da se pustiš. Uhvatiću te.
-Ali rekli ste da spasim čarobnjaka.
209
00:25:24,374 --> 00:25:26,475
Ne mogu da dišem.
210
00:25:26,476 --> 00:25:28,878
Previsoko smo. Ponestaje ti vazduha.
211
00:25:30,456 --> 00:25:32,858
To ima smisla.
212
00:25:48,736 --> 00:25:50,872
G. Stark, ovo miriše kao novi auto.
213
00:25:50,873 --> 00:25:54,130
Srećan put, mali.
Frajdej, šalji ga kući. -Da.
214
00:25:54,345 --> 00:25:56,747
Ma daj!
215
00:26:03,277 --> 00:26:05,641
Šefe, imate poziv od gđice Pots.
216
00:26:05,642 --> 00:26:08,998
Toni? Bože, jesi li dobro?
Šta se dešava? -Dobro sam.
217
00:26:09,033 --> 00:26:12,830
Mislim da ćemo morati da pomerimo
rezervaciju za večeras. -Zašto?
218
00:26:12,831 --> 00:26:15,985
Jer ću verovatno biti
zadržan neko vreme.
219
00:26:16,483 --> 00:26:20,419
Reci mi da nisi na onom brodu. -Da.
-Bože, ne. Molim te, reci mi da nisi.
220
00:26:20,420 --> 00:26:23,858
Dušo, žao mi je. Ne znam šta da kažem.
-Vraćaj se, Toni.
221
00:26:23,859 --> 00:26:29,953
Kunem se Bogom. Vraćaj se odmah.
Vraćaj se! -Šefe, gubimo je.
222
00:26:30,953 --> 00:26:33,355
Ja ću...
223
00:26:41,197 --> 00:26:43,599
Bože.
224
00:26:47,160 --> 00:26:49,562
Trebalo je da ostanem u autobusu.
225
00:27:03,445 --> 00:27:06,820
Gde ćeš? -Kamen vremena je otet.
226
00:27:06,870 --> 00:27:10,449
Hram je nebranjen. Šta ćeš ti?
227
00:27:11,472 --> 00:27:13,874
Obaviću poziv.
228
00:27:26,122 --> 00:27:28,524
Svemir
229
00:27:53,429 --> 00:27:55,969
Pevaj, Draks!
230
00:28:07,290 --> 00:28:11,236
Zašto ovo radimo? -To je poziv u
pomoć, Rokit. Neko možda umire.
231
00:28:11,237 --> 00:28:15,531
To mi je jasno, ali zašto to
radimo? -Jer smo ljubazni.
232
00:28:15,840 --> 00:28:19,862
Možda će nam, ko god bio, dati
malo čedar sira za trud. -Što nije poenta.
233
00:28:19,863 --> 00:28:25,228
Što nije poenta. Mislim, ako nas zakine...
-Uzećemo mu brod. -Upravo tako.
234
00:28:25,546 --> 00:28:27,948
Bingo! -Tako je!
235
00:28:30,362 --> 00:28:32,463
Skoro smo tamo.
236
00:28:32,464 --> 00:28:36,920
U redu, Čuvari, ne zaboravite, možda
bude opasno, zato izgledajmo opako.
237
00:28:42,212 --> 00:28:45,172
Grut, skloni to. Odmah.
Neću da ti ponavljam.
238
00:28:45,400 --> 00:28:48,015
Grut? -Ja sam Grut.
239
00:28:48,016 --> 00:28:50,136
Vulgaran si.
240
00:28:50,137 --> 00:28:55,175
Imaš žireva po sebi, klinac.
-Otkako si mladica si totalni seronja.
241
00:28:55,467 --> 00:28:58,794
Nastavi tako i razbiću
ti to u komadiće.
242
00:29:05,979 --> 00:29:08,381
Šta se desilo?
243
00:29:11,242 --> 00:29:13,644
Bože.
244
00:29:18,207 --> 00:29:20,982
Izgleda da nećemo biti plaćeni.
245
00:29:22,224 --> 00:29:25,361
Brisači! Sklanjaj ga!
246
00:29:32,345 --> 00:29:35,014
Kako je ovaj tip još živ, dođavola?
247
00:29:35,186 --> 00:29:38,509
On nije tip. Ti si tip.
248
00:29:38,810 --> 00:29:41,772
Ovo... Ovo je muškarac.
249
00:29:42,521 --> 00:29:45,120
Zgodan, mišićavi muškarac.
250
00:29:45,121 --> 00:29:49,108
Ja sam mišićav. -Koga zavaravaš?
Jedan sendvič te deli od debljine.
251
00:29:49,109 --> 00:29:53,081
Baš. -Istina je. Udebljao si se. -Šta?
252
00:29:54,735 --> 00:29:57,137
Gamora, da li misliš...
253
00:29:59,434 --> 00:30:02,671
Uznemiren je. Ljutit.
254
00:30:02,849 --> 00:30:06,099
Oseća užasan gubitak i krivicu.
255
00:30:06,634 --> 00:30:09,973
Kao da je gusar dobio dete s anđelom.
256
00:30:10,805 --> 00:30:14,168
Poziv za buđenje.
Nabaviću multi spravu.
257
00:30:14,335 --> 00:30:18,313
Posvetiću se. Nabaviću tegove.
-Znaš da tegovi nisu hrana?
258
00:30:18,314 --> 00:30:23,668
Kao da su mu mišići od Katadi metalnih
vlakana. -Prestani da mu masiraš mišiće.
259
00:30:25,468 --> 00:30:27,870
Probudi ga.
260
00:30:28,945 --> 00:30:31,347
Budi se.
261
00:30:47,664 --> 00:30:50,066
Ko ste dođavola vi?
262
00:30:52,883 --> 00:30:56,552
Otkako poznajem Tanosa,
imao je samo jedan cilj.
263
00:30:56,612 --> 00:31:00,371
Vratiti svemir u ravnotežu tako
da ubije pola njegovog života.
264
00:31:00,909 --> 00:31:06,864
Nekada je ubijao planetu po planetu.
Masakr po masakr. -Uključujući i moju.
265
00:31:06,865 --> 00:31:11,415
Ako se domogne svih šest kamenova, mogao
bi to učiniti pucnuvši prstima. Ovako.
266
00:31:11,826 --> 00:31:14,608
Izgleda da dosta znaš o njemu.
267
00:31:14,718 --> 00:31:18,543
Gamora... je njegova ćerka.
268
00:31:22,470 --> 00:31:26,051
Tvoj otac mi je ubio
brata. -Au, čoveče.
269
00:31:26,315 --> 00:31:30,063
Očuh. Mrzi ga koliko i ti.
270
00:31:33,704 --> 00:31:38,903
Porodice znaju da budu naporne. Pre nego što
mi je otac umro, rekao je da imam polusestru.
271
00:31:38,904 --> 00:31:41,005
Koju je zatvorio u Helu.
272
00:31:41,006 --> 00:31:45,696
Onda se vratila kući i ubola
me u oko pa sam morao da je ubijem.
273
00:31:45,697 --> 00:31:48,032
Takav je život.
274
00:31:48,033 --> 00:31:50,134
Sve ide ukrug.
275
00:31:50,135 --> 00:31:52,838
Osećam tvoj bol.
-Ja takođe osećam tvoj bol.
276
00:31:52,839 --> 00:31:55,340
Jer, mislim, ne takmičimo se, ali...
277
00:31:55,341 --> 00:31:59,973
Ja sam kroz dosta toga prošao. Otac mi je
ubio majku, pa sam ja morao ubiti oca.
278
00:31:59,974 --> 00:32:03,716
Što je bilo teško.
Verovatno čak i teže nego ubiti sestru.
279
00:32:03,717 --> 00:32:07,526
Uz to sam se izvukao s oba oka.
280
00:32:07,527 --> 00:32:09,929
Treba mi malj, a ne kašika.
281
00:32:10,754 --> 00:32:15,461
Kako se ovo otvara?
Postoji li četvorocifrena šifra?
282
00:32:15,462 --> 00:32:19,215
Možda nečiji rođendan... -Šta to radiš?
283
00:32:19,216 --> 00:32:21,618
Uzimam vam kapsulu.
284
00:32:22,004 --> 00:32:24,406
Nećeš.
285
00:32:24,979 --> 00:32:28,514
Nećete nam uzeti kapsulu ovog dana,
gospodine.
286
00:32:30,843 --> 00:32:33,913
Kvil, da li pokušavaš da ti glas
bude dublji?
287
00:32:34,888 --> 00:32:37,958
Ne. -Da. Imitiraš božanskog čoveka.
288
00:32:38,834 --> 00:32:43,505
Čudno je. -Ne imitiram.
-Opet je to uradio. -Ovo je moj glas.
289
00:32:49,158 --> 00:32:53,714
Da li mi se rugaš? -Da li se ti
meni rugaš? -Prekini s tim.
290
00:32:54,345 --> 00:32:57,847
Pokušava da me imitira.
-Dosta! -On je počeo.
291
00:32:57,848 --> 00:33:02,249
Moramo zaustaviti Tanosa. Što znači
da moramo otkriti gde je krenuo?
292
00:33:02,250 --> 00:33:05,625
Nouver (Nigde). -Sigurno ide negde.
293
00:33:05,626 --> 00:33:10,456
Ne, ne. Nouver? To je mesto.
Bili smo tamo, sranje je.
294
00:33:10,581 --> 00:33:13,487
Izvini, to je naša hrana. -Više nije.
295
00:33:13,488 --> 00:33:16,822
Tor, zašto bi išao u Nouver?
296
00:33:16,823 --> 00:33:21,829
Jer je godinama kamen stvarnosti tamo sigurno
uskladišten kod čoveka zvanog Kolekcionar.
297
00:33:21,830 --> 00:33:26,111
Ako je kod Kolekcionara, nije na sigurnom.
Samo bi mu idiot dao kamen. -Ili genije.
298
00:33:26,112 --> 00:33:29,246
Kako znaš da nije krenuo
prema nekom drugom kamenu?
299
00:33:29,426 --> 00:33:32,293
Postoji šest kamena.
300
00:33:32,294 --> 00:33:38,109
Tanos već ima kamen moći jer ga je prošle
nedelje ukrao kad je desetkovao Ksandar.
301
00:33:38,333 --> 00:33:43,545
Meni je ukrao kamen prostora. Kad mi
je uništio brod i pobio pola naroda.
302
00:33:43,546 --> 00:33:47,425
Kamenje vremena i svesti je sigurno
na Zemlji s Osvetnicima. -Osvetnici?
303
00:33:47,426 --> 00:33:50,063
Zemljini najmoćniji junaci.
-Poput Kevina Bejkona?
304
00:33:50,064 --> 00:33:52,694
Možda je član tima.
Ne znam, nisam dugo bio tamo.
305
00:33:52,695 --> 00:33:56,451
Što se kamena duše tiče, nikad nije
viđen. Niko ni ne zna gde je.
306
00:33:56,452 --> 00:33:58,628
Zbog toga ga se Tanos ne može domoći.
307
00:33:58,629 --> 00:34:02,473
Zato ide u Nouver gde
će pribaviti kamen stvarnosti.
308
00:34:02,797 --> 00:34:06,872
Nema na čemu. -Onda odmah
moramo u Nouver. -Pogrešno.
309
00:34:06,885 --> 00:34:11,532
Moramo poći u Nidavelir. -To je izmišljena
reč. -Sve reči su izmišljene.
310
00:34:11,533 --> 00:34:16,012
Nidavelir je stvaran? Ozbiljno?
To mesto je legendarno.
311
00:34:16,013 --> 00:34:19,922
Izradili su najmoćnija, najužasnija
oružja što su ikad mučila svemir.
312
00:34:19,923 --> 00:34:24,985
Vrlo rado bih išao tamo. -Zec je u
pravu i očito najpametniji među vama.
313
00:34:24,986 --> 00:34:28,259
Zec? -Samo mi patuljak Eitri
može napraviti oružje koje mi treba.
314
00:34:28,260 --> 00:34:30,977
Pretpostavljam da ste vi
kapetan? -Baš si promućuran.
315
00:34:30,978 --> 00:34:34,167
Izgledaš kao plemeniti vođa.
Da li bi mi se pridružio u pohodu?
316
00:34:34,168 --> 00:34:38,800
Samo da pitam kapetana.
Čekaj, to sam ja. Da, idem. -Sjajno.
317
00:34:38,976 --> 00:34:42,885
Osim što sam ja kapetan. -Tišina.
-To je moj ranac. -Sedi.
318
00:34:42,886 --> 00:34:46,929
Ovo je moj brod. I ne idem u...
319
00:34:47,391 --> 00:34:51,385
O kakvom oružju ovde pričamo?
-Onom što može ubiti Tanosa.
320
00:34:51,386 --> 00:34:54,155
Zar ne misliš da bismo
svi to trebali da imamo. -Ne.
321
00:34:54,156 --> 00:34:58,303
Prosto nemate snage da njima baratate.
Tela bi vam se raspala dok gubite razum.
322
00:34:58,304 --> 00:35:01,199
Je li čudno da mi je to sad
još primamljivije. -Pomalo.
323
00:35:01,200 --> 00:35:06,199
Ako ne odemo u Nouver i Tanos ugrabi još
jedan kamen biće premoćan da se zaustavi.
324
00:35:06,200 --> 00:35:08,771
Već je. -Imam rešenje.
325
00:35:08,772 --> 00:35:12,207
Imamo dva broda i veliki
asortiman kretena.
326
00:35:12,208 --> 00:35:14,843
Ja i Grut ćemo poći
s anđeoskim gussarom.
327
00:35:14,844 --> 00:35:18,510
A kreteni će u Nouver da
pokušaju zaustaviti Tanosa.
328
00:35:18,524 --> 00:35:21,626
Kul? Kul. -Baš kul. -Za zapisnik...
329
00:35:22,714 --> 00:35:25,469
Znam da ideš s njim samo
zato jer Tanos nije tamo.
330
00:35:25,470 --> 00:35:29,620
Znaš, stvarno se ne bi trebalo
da se tako obraćaš kapetanu.
331
00:35:30,124 --> 00:35:34,575
Ajde, Grut.
Skloni tu igricu, istrunuće ti mozak.
332
00:35:38,410 --> 00:35:42,146
Pozdravljam vas i neka vam je srećan put,
kreteni. Ćao.
333
00:35:57,100 --> 00:36:00,411
Vis? Muči li te kamen opet?
334
00:36:00,925 --> 00:36:04,456
Kao da mi se obraća. -Šta kaže?
335
00:36:05,682 --> 00:36:09,064
Ne znam. Nešto.
336
00:36:21,381 --> 00:36:23,783
Reci mi šta osećaš.
337
00:36:30,842 --> 00:36:33,532
Osećam samo tebe.
338
00:36:41,397 --> 00:36:43,807
Škotska
U deset ujutru ide linija za Glazgov.
339
00:36:43,808 --> 00:36:48,029
Provešćemo više vremena zajedno pre tvog
povratka. -Šta ako propustim taj voz?
340
00:36:48,030 --> 00:36:52,028
Imaš voz u 11.
-Šta ako propustim sve vozove?
341
00:36:52,616 --> 00:36:57,183
Šta ako se ovaj put ne vratim? -Dao si
reč Starku. -Radije bih je dao tebi.
342
00:36:57,184 --> 00:37:00,743
Postoje ljudi koji i mene očekuju.
Oboje smo dali obećanja.
343
00:37:00,744 --> 00:37:04,530
Ne i jedno drugom. Vanda...
344
00:37:04,861 --> 00:37:09,449
Dve godine smo krali ovakve trenutke,
proveravajući može li ovo da funkcioniše.
345
00:37:09,450 --> 00:37:11,551
Ne znam...
346
00:37:11,552 --> 00:37:15,792
Znaš šta, govoriću za sebe,
mislim da...
347
00:37:15,793 --> 00:37:18,405
Funkcioniše. -Funkcioniše.
348
00:37:20,365 --> 00:37:22,466
Ostani.
349
00:37:22,467 --> 00:37:24,869
Ostani sa mnom.
350
00:37:29,207 --> 00:37:32,226
Ili nemoj. Ako sam prekoračio...
351
00:37:35,319 --> 00:37:37,720
Njujork napadnut.
352
00:37:39,269 --> 00:37:43,870
Šta su oni? -Ono o čemu
me je kamen upozoravao.
353
00:37:43,989 --> 00:37:46,391
Toni Stark nestao.
354
00:37:53,832 --> 00:37:56,897
Moram da idem. -Ne, Vižn.
355
00:37:56,898 --> 00:38:01,560
Ako je ono istina,
možda to nije najbolja ideja.
356
00:38:02,014 --> 00:38:04,416
Vanda, ja...
357
00:38:33,336 --> 00:38:36,664
Oštrica... Sprečila mi je fazni pomak.
358
00:38:37,218 --> 00:38:39,997
Je li to uopšte moguće?
-Ne bi smelo da bude.
359
00:38:40,115 --> 00:38:42,517
Sistemi mi otkazuju.
360
00:38:42,677 --> 00:38:46,295
Počinjem da mislim da smo
trebali da ostanemo u krevetu.
361
00:38:47,835 --> 00:38:50,237
Vis!
362
00:38:58,066 --> 00:39:01,827
Predaj kamen i ona će ostati živa.
363
00:39:39,464 --> 00:39:41,858
Ruke k sebi.
364
00:39:57,950 --> 00:40:01,489
Dođi. Moramo se dići. Ajde.
365
00:40:03,783 --> 00:40:06,185
Moramo da idemo.
366
00:40:07,872 --> 00:40:11,207
Molim te, idi.
-Tražio si da ostanem.
367
00:40:12,238 --> 00:40:14,640
Ostaću.
368
00:41:24,568 --> 00:41:26,678
Ustaj. -Ne mogu.
369
00:41:26,679 --> 00:41:29,081
Ne želimo da vas ubijemo. Ali hoćemo.
370
00:41:29,471 --> 00:41:31,873
Nećete imati drugu priliku.
371
00:41:47,516 --> 00:41:49,918
Možeš li da stojiš?
372
00:41:54,038 --> 00:41:56,440
Hvala ti, Kapetane.
373
00:41:58,104 --> 00:42:00,506
Odvedimo te na avion.
374
00:42:03,596 --> 00:42:06,598
Mislila sam da smo se dogovorili.
375
00:42:07,388 --> 00:42:12,162
Ostani blizu, javljaj se.
Ne rizikuj. -Žao mi je.
376
00:42:12,654 --> 00:42:15,351
Samo nam je bilo potrebno vreme.
377
00:42:17,138 --> 00:42:19,540
Gde ćeš, Kep?
378
00:42:21,198 --> 00:42:23,600
Kući.
379
00:42:25,966 --> 00:42:28,393
Bićemo sigurne.
380
00:42:52,897 --> 00:42:55,691
Zehobereijanci... -Majko!
Gde mi je mama?
381
00:42:55,692 --> 00:42:58,094
Izaberite stranu ili umrite.
382
00:42:59,269 --> 00:43:05,107
Jedna strana je za otkrivenje,
druga za retku čast.
383
00:43:05,356 --> 00:43:08,745
Šta nije u redu, malena? -Moja majka.
384
00:43:09,661 --> 00:43:12,063
Gde mi je majka?
385
00:43:15,814 --> 00:43:19,442
Kako se zoveš?
-Gamora.
386
00:43:20,564 --> 00:43:23,510
Vrlo si borbena, Gamora.
387
00:43:24,193 --> 00:43:27,162
Dođi. Daj da ti pomognem.
388
00:43:40,065 --> 00:43:42,467
Gledaj.
389
00:43:44,852 --> 00:43:47,253
Lep je, zar ne.
390
00:43:47,291 --> 00:43:50,493
Savršeno uravnotežen.
Kao što bi sve trebalo da bude.
391
00:43:50,951 --> 00:43:54,935
Previše na jednoj strani...
Ili drugoj...
392
00:43:58,542 --> 00:44:00,644
Izvoli.
393
00:44:00,645 --> 00:44:03,046
Pokušaj ti.
394
00:44:05,298 --> 00:44:09,048
Sad idite u miru. U susret stvoritelju.
395
00:44:13,541 --> 00:44:15,943
Koncentriši se.
396
00:44:18,095 --> 00:44:21,103
Eto ti. Uspela si.
397
00:44:30,349 --> 00:44:32,649
Gamora.
398
00:44:32,650 --> 00:44:36,190
Znaš li da li su ove granate one
što raznesu muda ili plinske?
399
00:44:36,191 --> 00:44:39,694
Jer sam mislio da ih obesim par
na remen, ali ne želim ako...
400
00:44:39,695 --> 00:44:42,266
Moram da te zamolim za uslugu.
401
00:44:42,267 --> 00:44:44,669
Da, svakako.
402
00:44:45,105 --> 00:44:48,714
Kako god okreneš, put kojim
smo krenuli vodi k Tanosu.
403
00:44:50,420 --> 00:44:52,522
Što je povod granatama.
404
00:44:52,523 --> 00:44:55,867
Izvini, kakva usluga ti treba?
405
00:44:57,428 --> 00:44:59,830
Ako stvari pođu loše...
406
00:45:00,260 --> 00:45:02,662
Ako me Tanos zarobi...
407
00:45:06,683 --> 00:45:09,085
Želim da mi obećaš...
408
00:45:09,541 --> 00:45:11,642
Da ćeš me ubiti.
409
00:45:11,643 --> 00:45:14,045
Šta?
410
00:45:15,704 --> 00:45:18,106
Znam nešto što on ne zna.
411
00:45:20,651 --> 00:45:24,933
Ako to otkrije,
ceo svemir će biti ugrožen.
412
00:45:24,934 --> 00:45:28,227
Šta to znaš?
-Ako ti kažem, i ti ćeš znati.
413
00:45:31,304 --> 00:45:34,371
Ako je toliko bitno, zar ne bi i trebao?
414
00:45:34,372 --> 00:45:38,668
Samo ako želiš da umreš. -Zašto neko
uvek mora da umreti u ovom scenariju?
415
00:45:38,669 --> 00:45:41,071
Samo...
416
00:45:42,219 --> 00:45:45,317
Veruj mi. I eventualno ubij.
417
00:45:45,318 --> 00:45:49,562
Mislim, hteo bih, zaista, ali...
418
00:45:49,563 --> 00:45:51,964
Zakuni se.
419
00:45:54,519 --> 00:45:56,921
Zakuni se svojom majkom.
420
00:46:04,242 --> 00:46:06,644
U redu.
421
00:46:28,749 --> 00:46:31,297
Čoveče, koliko dugo stojiš tamo?
422
00:46:31,298 --> 00:46:33,700
Jedan sat. -Jedan sat?
423
00:46:33,959 --> 00:46:36,060
Jesi li ozbiljan?
424
00:46:36,061 --> 00:46:41,174
Toliko sam usavršio sposobnost
neverovatno mirnog stajanja...
425
00:46:42,231 --> 00:46:44,633
... da postanem nevidljiv oku.
426
00:46:45,261 --> 00:46:47,663
Gledajte.
427
00:46:49,803 --> 00:46:52,205
Jedeš zarg orah.
428
00:46:52,247 --> 00:46:54,347
Ali su mi pokreti...
429
00:46:54,348 --> 00:46:56,449
... toliko spori...
430
00:46:56,450 --> 00:46:58,852
... da su neprimetni.
431
00:47:01,079 --> 00:47:03,954
Siguran sam da sam
nevidljiv. -Zdravo, Draks.
432
00:47:06,320 --> 00:47:08,722
Dođavola.
433
00:47:19,895 --> 00:47:22,297
Nouver
434
00:47:27,193 --> 00:47:31,887
Mesto izgleda napušteno.
-Vidim kretanje u trećem kvadrantu.
435
00:47:31,888 --> 00:47:34,290
Da, vidim isto.
436
00:47:35,566 --> 00:47:37,968
Sletimo ovde.
437
00:47:52,135 --> 00:47:59,356
Svi u galaksiji znaju da bi prodao vlastitog
brata radi neke tričarije za jadnu kolekciju.
438
00:48:07,231 --> 00:48:10,379
Znam da imaš kamen zbilje, Tivan.
439
00:48:10,641 --> 00:48:14,061
Ako ga predaš,
poštedećeš sebe prilične patnje.
440
00:48:17,298 --> 00:48:19,399
Rekao sam ti...
441
00:48:19,400 --> 00:48:21,802
Prodao sam ga.
442
00:48:23,695 --> 00:48:28,214
Zašto bih lagao?
-Smatram da ti dođe lako poput disanja.
443
00:48:29,178 --> 00:48:32,935
Poput samoubistva?
-Znači da ti je jasno.
444
00:48:33,176 --> 00:48:35,971
Čak ni ti ne bi predao
nešto tako dragoceno.
445
00:48:35,972 --> 00:48:40,623
Nisam znao šta je. -Veća si
budala nego što sam mislio.
446
00:48:40,624 --> 00:48:44,277
To je on. -Poslednja
prilika, šarlatanu. -Tiho.
447
00:48:45,240 --> 00:48:47,410
Gde je kamen?
448
00:48:47,411 --> 00:48:49,529
Danas...
449
00:48:49,530 --> 00:48:52,257
...će platiti za smrt moje žene i ćerke.
450
00:48:52,258 --> 00:48:54,359
Draks, čekaj.
451
00:48:54,360 --> 00:48:56,761
Ne još!
452
00:49:01,194 --> 00:49:05,863
Imamo šansu. Slušaj, još nema kamen.
453
00:49:06,093 --> 00:49:10,616
Ako ga mi nađemo, možemo ga zaustaviti.
Moramo prvo da nađemo kamen.
454
00:49:11,490 --> 00:49:13,591
Ne.
455
00:49:13,592 --> 00:49:15,994
Za Hovat. Za Kamariju.
456
00:49:16,550 --> 00:49:18,952
Spavaj.
457
00:49:29,968 --> 00:49:35,065
U redu.
Gamora, Mantis... Vi idite desno.
458
00:49:35,066 --> 00:49:37,722
Ja... Drugo desno.
459
00:50:01,888 --> 00:50:04,290
Zašto?
460
00:50:13,664 --> 00:50:17,113
Zašto ti? Ćerko.
461
00:50:36,333 --> 00:50:38,735
To je bilo brzo.
462
00:50:42,860 --> 00:50:47,945
Veličanstveno. Veličanstveno.
463
00:50:50,317 --> 00:50:52,719
Osećam li tugu u tebi, ćerko?
464
00:50:56,128 --> 00:50:59,517
U srcu sam znao da ti je još stalo.
465
00:51:06,160 --> 00:51:09,129
Iako nikad nisi sasvim siguran.
466
00:51:18,553 --> 00:51:21,445
Stvarnost je često razočaravajuća.
467
00:51:24,639 --> 00:51:27,595
Ustvari, bila je.
468
00:51:28,757 --> 00:51:31,158
Sad...
469
00:51:32,408 --> 00:51:35,347
Stvarnost može biti kakva god da je želim.
470
00:51:36,474 --> 00:51:39,891
Znao si da ću doći. -Računao sam na to.
471
00:51:40,583 --> 00:51:43,503
Moramo nešto raspraviti, malena.
472
00:51:48,054 --> 00:51:50,456
Tanos!
473
00:52:03,069 --> 00:52:05,170
Pusti je, patlidžanu.
474
00:52:05,171 --> 00:52:07,480
Piter...
475
00:52:07,481 --> 00:52:10,168
Rekao sam ti da ideš desno. -Sad.
476
00:52:10,169 --> 00:52:12,571
Ozbiljno... -Pusti je!
477
00:52:13,175 --> 00:52:15,562
Njen dečko.
478
00:52:15,563 --> 00:52:19,712
Radijee se smatram ubicom Titana
dugoročno dostupan za karanje.
479
00:52:19,713 --> 00:52:21,814
Pusti je. -Piter...
480
00:52:21,815 --> 00:52:26,579
Razneću ti ta muda s brade.
481
00:52:27,061 --> 00:52:29,463
Ne njega.
482
00:52:39,014 --> 00:52:41,416
Obećao si.
483
00:52:47,067 --> 00:52:50,773
Ćerko, očekuješ previše od njega.
484
00:52:54,759 --> 00:52:57,161
Zatražila je, zar ne?
485
00:53:00,217 --> 00:53:02,619
Uradi to.
486
00:53:07,721 --> 00:53:10,123
Uradi to!
487
00:53:10,643 --> 00:53:13,045
Sad.
488
00:53:15,994 --> 00:53:18,396
Rekao sam ti da ideš desno.
489
00:53:19,022 --> 00:53:21,753
Volim te više od svega.
490
00:53:25,332 --> 00:53:27,734
I ja volim tebe.
491
00:53:41,010 --> 00:53:43,412
Sviđa mi se.
492
00:54:13,017 --> 00:54:17,466
I dalje nema traga Vižnu? -Sateliti
su ga izgubili negde kod Edinburga.
493
00:54:17,467 --> 00:54:21,420
Na ukradenom Kvindžetu s
četiri najtraženija kriminalca.
494
00:54:21,421 --> 00:54:24,942
Svesni ste da su kriminalci
samo jer ste ih vi tako nazvali?
495
00:54:24,943 --> 00:54:29,229
Bože, Rouds. Talent za
preseravanje ti je ravan mojem.
496
00:54:29,230 --> 00:54:32,644
Da nema onog Sporazuma,
Vižn bi bio ovde.
497
00:54:32,814 --> 00:54:36,309
Sećam se vašeg potpisa na
tim dokumentima, pukovniče.
498
00:54:36,598 --> 00:54:39,000
Tako je.
499
00:54:39,540 --> 00:54:43,102
I siguran sam da sam to
platio. -Premišljaš se?
500
00:54:43,103 --> 00:54:45,505
Ne više.
501
00:54:50,397 --> 00:54:52,799
G. Sekretare.
502
00:54:56,632 --> 00:55:00,479
Imate petlju. Priznajem.
503
00:55:00,614 --> 00:55:03,016
Sad bi vam dobro došla.
504
00:55:03,423 --> 00:55:05,825
Svet je zahvatio plamen.
505
00:55:06,340 --> 00:55:09,945
I ti misliš da je sve oprošteno.
506
00:55:10,037 --> 00:55:14,023
Ne tražim oproštaj. I odavno
mi ne treba dozvola.
507
00:55:16,007 --> 00:55:18,720
Zemlja je upravo izgubila
svog najboljeg zaštitnika.
508
00:55:18,721 --> 00:55:21,123
Pa smo došli da se borimo.
509
00:55:21,414 --> 00:55:24,095
Ako želite da nam stanete na put...
510
00:55:24,293 --> 00:55:26,695
Borićemo se i protiv vas.
511
00:55:29,714 --> 00:55:31,815
Uhapsi ih.
512
00:55:31,816 --> 00:55:34,218
Bacam se na to.
513
00:55:38,284 --> 00:55:40,685
To je za vojni sud.
514
00:55:42,338 --> 00:55:45,510
Sjajno je videti te, Kep.
-Takođe, Roudi.
515
00:55:48,752 --> 00:55:53,140
Pa... Izgledate zaista usrano.
516
00:55:53,765 --> 00:55:58,472
Mora da ste imali par napornih godina.
-Hoteli nisu baš bili s pet zvezdica.
517
00:55:58,538 --> 00:56:00,940
Mislim da izgledate sjajno.
518
00:56:07,904 --> 00:56:10,305
Da, vratio sam se.
519
00:56:11,463 --> 00:56:13,865
Zdravo, Brus.
520
00:56:18,095 --> 00:56:20,497
Net.
521
00:56:22,615 --> 00:56:25,017
Ovo je neprijatno.
522
00:56:26,347 --> 00:56:29,613
Moramo pretpostaviti da će se vratiti.
-I očigledno nas mogu naći.
523
00:56:29,614 --> 00:56:32,083
Svi su nam potrebni. Gde je Klint?
524
00:56:32,084 --> 00:56:35,118
Posle stvari sa Sporazumom
on i Skot su se nagodili.
525
00:56:35,119 --> 00:56:38,863
Porodice su im ispaštale. U kućnom su
pritvoru. - ko je Skot? -Ant men.
526
00:56:38,864 --> 00:56:41,002
Postoje i Ant men i Spajdermen?
527
00:56:41,003 --> 00:56:44,834
Vidite, Tanos ima
najveću vojsku u svemiru.
528
00:56:44,835 --> 00:56:49,069
I neće stati dok se ne dočepa...
529
00:56:50,432 --> 00:56:54,637
Vižnovog kamena. -Onda ga moramo
zaštititi. -Ne, moramo ga uništiti.
530
00:56:56,765 --> 00:57:01,109
Puno sam razmišljao o ovoj pojavi
u mojoj glavi. Njenoj prirodi.
531
00:57:01,110 --> 00:57:03,672
Ali isto i o njenom sastavu.
532
00:57:03,673 --> 00:57:08,036
Kad bi se izložila dovoljno
jakom izvoru energije...
533
00:57:08,037 --> 00:57:11,791
Možda nečemu sa sličnim potpisom.
534
00:57:13,106 --> 00:57:15,877
Njen molekularni integritet
bi se mogao urušiti.
535
00:57:15,878 --> 00:57:18,280
Da, i ti zajedno s njim.
536
00:57:18,473 --> 00:57:20,616
Nećemo raspravljati o ovome.
537
00:57:20,617 --> 00:57:24,565
Uništenje kamena je jedini sigurni
način da ga se Tanos ne domogne.
538
00:57:24,869 --> 00:57:27,271
To je prevelika cena.
539
00:57:31,592 --> 00:57:34,802
Samo ti imaš moć da je platiš.
540
00:57:38,156 --> 00:57:43,024
Tanos ugrožava pola svemira. Jedan
život ne može da znači više od pobede.
541
00:57:43,025 --> 00:57:45,427
Ali bi trebao.
542
00:57:46,939 --> 00:57:52,431
Ne trgujemo životima. -Pre 70 godina ste
rizikovali život da spasite milione ljudi.
543
00:57:52,432 --> 00:57:54,946
Recite mi po čemu je ovo drugačije.
544
00:57:54,947 --> 00:57:57,349
Jer ti možda imaš izbora.
545
00:57:58,368 --> 00:58:04,159
Tvoj um se sastoji od kompleksne
konstrukcije slojeva. Džarvis, Altron...
546
00:58:04,160 --> 00:58:09,872
Toni, ja, kamen. Sve pomešano
zajedno. Sve uči jedno od drugog.
547
00:58:09,873 --> 00:58:14,879
Govoriš da Vižn nije samo kamen?
-Govorim da ako izvadimo kamen...
548
00:58:14,880 --> 00:58:18,354
...dosta od Vižna će preostati.
Možda najbolji delovi.
549
00:58:18,355 --> 00:58:20,456
Možemo li to da uradimo?
550
00:58:20,457 --> 00:58:22,558
Ne ja i ne ovde.
551
00:58:22,559 --> 00:58:28,144
Bolje brzo nađite osobu i mesto. Ros vam
neće jednostavno vratiti stari prostor.
552
00:58:31,063 --> 00:58:33,465
Znam mesto.
553
00:58:46,265 --> 00:58:48,366
Vakanda
554
00:58:48,367 --> 00:58:51,837
Kraljevska straža i Dora Milaž
su u pripravnosti. -A Graničari?
555
00:58:51,960 --> 00:58:56,173
Oni koji su preostali.
-Javi i Džabarijima.
556
00:58:56,267 --> 00:58:58,669
M'Baku voli dobru borbu.
557
00:59:00,513 --> 00:59:02,806
Šta sa ovim?
558
00:59:02,807 --> 00:59:08,455
Ovaj se možda umorio od rata,
ali Beli Vuk se dovoljno odmarao.
559
00:59:31,100 --> 00:59:33,502
Gde je bitka?
560
00:59:33,539 --> 00:59:35,941
Na putu do nas.
561
00:59:53,490 --> 00:59:56,950
Otkako služim Tanosu...
562
00:59:57,975 --> 01:00:00,377
Nikad ga nisam izneverio.
563
01:00:05,097 --> 01:00:07,463
Kad bih stigao na Titan...
564
01:00:07,464 --> 01:00:11,815
...s kamenom koji je još pričvršćen
za tvoju pomalu iritantnu ličnost...
565
01:00:11,816 --> 01:00:14,218
...bila bi presuda.
566
01:00:23,440 --> 01:00:25,842
Daj mi...
567
01:00:29,066 --> 01:00:31,468
Kamen.
568
01:00:42,741 --> 01:00:45,327
Stvarno si odan komad robe.
569
01:00:45,328 --> 01:00:47,473
Kad smo kod odanosti...
570
01:00:47,474 --> 01:00:51,387
Voala. Znam šta ćete reći. -Ne bi smeo
da budem ovde. -Nameravao sam da odem...
571
01:00:51,388 --> 01:00:53,428
Ne želim da čujem.
-Ali bilo je visoko...
572
01:00:53,429 --> 01:00:55,606
I sad to moram da čujem...
-I zakačio se za brod...
573
01:00:55,793 --> 01:01:01,180
Ovo odelo je neverovatno intuitivno.
Ako išta, ovde sam vašom krivicom.
574
01:01:01,670 --> 01:01:07,419
Šta si rekao? -Povlačim to. I sad sam
u svemiru. -Gde nisam hteo da budeš.
575
01:01:07,650 --> 01:01:11,804
Ovo nije Koni Ajlend, nekakva ekskurzija,
već put u jednom pravcu. Čuješ li?
576
01:01:11,805 --> 01:01:15,533
Ne pretvaraj se da si razmislio o ovome.
-Ali jesam. -Nije moguće da jesi.
577
01:01:15,534 --> 01:01:19,615
Ne možeš da budeš prijateljski Spajdermen
iz komšiluka ako komšiluka nema.
578
01:01:20,847 --> 01:01:24,191
Dobro, to nije imalo smisla,
ali znate šta želim da kažem.
579
01:01:26,413 --> 01:01:28,815
Dođi, imamo situaciju.
580
01:01:29,307 --> 01:01:32,566
Tamo dole ti je problem.
Kakav ti je plan? Kreni.
581
01:01:33,264 --> 01:01:35,666
U redu.
582
01:01:35,815 --> 01:01:39,285
Jeste li gledali onaj jako
stari film Osmi putnik 2?
583
01:01:41,966 --> 01:01:44,368
Bolno, zar ne?
584
01:01:44,972 --> 01:01:47,997
Prvobitna namena im je mikrooperacija.
585
01:01:48,476 --> 01:01:50,877
I bilo koja od njih...
586
01:01:55,755 --> 01:01:58,118
Mogla bih ti ubiti prijatelja u trenu.
587
01:01:58,119 --> 01:02:00,277
Moram da kažem da mi nije stvarno prijatelj.
588
01:02:00,278 --> 01:02:03,322
Spašavam ga iz
profesionalne ljubaznosti.
589
01:02:04,800 --> 01:02:10,748
Nećeš ništa spasiti.
Moći su ti zanemarljive u poređenju s mojim.
590
01:02:11,216 --> 01:02:14,085
Da, ali klinac je video više filmova.
591
01:02:26,461 --> 01:02:29,584
To! Čekaj, šta su ove?
592
01:02:44,622 --> 01:02:47,024
Nismo se službeno upoznali.
593
01:02:47,760 --> 01:02:50,162
Kul.
594
01:02:50,691 --> 01:02:54,615
Moramo okrenuti brod. -Sad mu
je do bežanja. Sjajan plan.
595
01:02:54,616 --> 01:02:58,875
Želim da zaštitim kamen. -A ja želim
da mi zahvališ. Izvoli, slušam te.
596
01:02:58,876 --> 01:03:01,985
Za to što si me zamalo izbacio u svemir?
597
01:03:01,986 --> 01:03:06,931
Ko ti je upravo spasio magično dupe? Ja.
-Ne znam kako ti glava stane u kacigu.
598
01:03:06,932 --> 01:03:10,871
Priznaj. Trebao si se izmigoljiti kad sam
ti to rekao. Odbio si da budeš na klupi.
599
01:03:10,872 --> 01:03:15,996
Za razliku od svih drugih, ja ne radim za
tebe. -I zbog toga smo u letećoj krofni...
600
01:03:15,997 --> 01:03:18,160
Milijarde milja od Zemlje,
bez pojačanja.
601
01:03:18,161 --> 01:03:20,420
Ja sam pojačanje.
-Ti si slepi putnik.
602
01:03:20,421 --> 01:03:27,038
Odrasli pričaju. -Izvini, zbunjuje me
vaš odnos. Šta je on, tvoj štićenik? -Ne.
603
01:03:27,039 --> 01:03:31,176
Ja sam Piter, usput. -Dr. Strejndž.
-Koristimo izmišljena imena?
604
01:03:32,009 --> 01:03:34,110
Ja sam Spajdermen, onda.
605
01:03:34,111 --> 01:03:38,658
Brod sam sebi podešava kurs. Mislim da je na
autopilotu. -Možemo li upravljati njime?
606
01:03:38,659 --> 01:03:41,061
Odvesti se kući?
607
01:03:43,693 --> 01:03:47,763
Stark? -Da? -Možeš li da nas
odvedeš kući? -Čuo sam te.
608
01:03:49,116 --> 01:03:52,073
Nisam siguran da bi trebali.
609
01:03:52,074 --> 01:03:55,933
Ni pod kakvim okolnostima ne smemo
da donesemo kamen vremena Tanosu.
610
01:03:55,934 --> 01:03:59,191
Mislim da ne shvataš
šta je ovde na kocki?
611
01:03:59,192 --> 01:04:03,725
Ti si taj koji ne shvata da mi
je Tanos u glavi šest godina.
612
01:04:03,726 --> 01:04:06,924
Otkako je poslao vojsku na
Njujork. Sad se vratio.
613
01:04:07,489 --> 01:04:09,590
I ne znam šta da radim.
614
01:04:09,591 --> 01:04:12,976
Zato nisam siguran da li ga želim
na našem terenu ili njegovom.
615
01:04:12,977 --> 01:04:16,292
Ali video si za šta su sposobni.
616
01:04:16,701 --> 01:04:21,320
Barem nas na svojem terenu ne očekuje.
Zato kažem da dovedemo borbu njemu.
617
01:04:21,808 --> 01:04:24,209
Doktore.
618
01:04:24,267 --> 01:04:26,669
Slažete li se?
619
01:04:28,504 --> 01:04:31,891
U redu, Stark. Idemo ka njemu.
620
01:04:32,435 --> 01:04:34,536
Ali moraš da shvatiš...
621
01:04:34,537 --> 01:04:38,668
Ako moram da spasim tebe i
klinca ili kamen vremena...
622
01:04:38,669 --> 01:04:42,705
Neću oklevati da ostavim bilo
koga od vas da umre.
623
01:04:42,706 --> 01:04:46,498
Ne mogu. Jer svemir zavisi od toga.
624
01:04:46,511 --> 01:04:48,613
Razumem.
625
01:04:48,614 --> 01:04:52,116
Dobro. Moralno usmerenje. Čisti smo.
626
01:04:53,364 --> 01:04:55,765
U redu, klinac.
627
01:04:56,645 --> 01:04:59,047
Sad si Osvetnik.
628
01:05:34,206 --> 01:05:36,608
Pomislio sam da si gladna.
629
01:05:48,578 --> 01:05:50,681
Uvek sam mrzela tu stolicu.
630
01:05:50,682 --> 01:05:52,994
To su mi i rekli.
631
01:05:52,995 --> 01:05:57,278
Svejedno sam se nadao da ćeš
sedeti u njoj jednog dana.
632
01:05:57,645 --> 01:06:01,225
Mrzela sam ovu sobu. Ovaj brod.
633
01:06:01,226 --> 01:06:04,173
Mrzela sam svoj život.
634
01:06:07,947 --> 01:06:10,349
I to si mi govorila.
635
01:06:13,063 --> 01:06:15,465
Svakog dana.
636
01:06:17,559 --> 01:06:19,961
Gotovo dvadeset godina.
637
01:06:21,844 --> 01:06:24,726
Bila sam dete kad si me oteo.
638
01:06:25,249 --> 01:06:27,651
Spasao sam te.
639
01:06:30,031 --> 01:06:32,433
Ne.
640
01:06:32,819 --> 01:06:36,190
Ne. Bili smo srećni na
mojoj rođenoj planeti.
641
01:06:36,191 --> 01:06:39,970
Odlazili u krevet gladni.
Otimali se za ostatke.
642
01:06:39,971 --> 01:06:45,000
Planeta ti je bila na rubu kolapsa.
Ja sam to sprečio.
643
01:06:45,442 --> 01:06:47,543
Znaš li šta se dogodilo od tada?
644
01:06:47,544 --> 01:06:54,869
Novorođena deca nisu iskusila ništa osim
punog stomaka i čistog neba. To je raj.
645
01:06:57,329 --> 01:07:02,189
Jer si ubio polovinu planeta.
-Niska cena za spasenje.
646
01:07:02,190 --> 01:07:05,551
Ti si sumanut. -Malena,
to je jednostavna računica.
647
01:07:05,552 --> 01:07:09,025
Svemir je konačan.
Njegovi resursi konačni.
648
01:07:09,026 --> 01:07:12,950
Ako se život ne obuzda,
prestaće da postoji.
649
01:07:13,234 --> 01:07:16,495
Treba mu korekcija. -Ti ne znaš to!
650
01:07:17,396 --> 01:07:20,149
Ja sam jedini koji to zna.
651
01:07:20,251 --> 01:07:24,405
Barem sam jedini koji je
voljan da nešto preduzme.
652
01:07:26,192 --> 01:07:30,842
Neko vreme si ti...
653
01:07:32,181 --> 01:07:35,212
Imala tu istu volju.
654
01:07:35,622 --> 01:07:38,711
Dok si se borila uz mene.
655
01:07:38,749 --> 01:07:40,850
Kćeri.
656
01:07:40,851 --> 01:07:43,253
Nisam tvoja ćerka.
657
01:07:44,874 --> 01:07:48,410
Sve što mrzim kod sebe ti si me naučio.
658
01:07:48,411 --> 01:07:52,627
Onda sam te time učinio
najjačom ženom u galaksiji.
659
01:07:55,032 --> 01:07:58,278
Zato sam ti poverio
da nađeš kamen duše.
660
01:08:01,272 --> 01:08:04,284
Žao mi je što sam te razočarala.
661
01:08:05,034 --> 01:08:07,436
Jesam razočaran.
662
01:08:07,892 --> 01:08:10,294
Ne zato što ga nisi našla.
663
01:08:13,809 --> 01:08:16,211
Već zato što jesi.
664
01:08:16,929 --> 01:08:19,331
I lagala o tome.
665
01:08:36,036 --> 01:08:38,438
Nebula.
666
01:08:44,096 --> 01:08:50,084
Ne čini ovo. -Pre nekog vremena
sestra ti se ušunjala na brod da me ubije.
667
01:08:50,085 --> 01:08:53,945
Molim te, ne radi ovo.
-Zamalo je i uspela.
668
01:08:54,033 --> 01:08:56,435
Pa sam je doveo ovde.
669
01:08:56,988 --> 01:08:59,390
Da popričamo.
670
01:09:05,758 --> 01:09:08,160
Prestani.
671
01:09:14,480 --> 01:09:19,558
Kunem ti se životom da nikad
nisam našla kamen duše.
672
01:09:23,405 --> 01:09:26,806
Pristupam datotekama pamćenja.
-Znaš šta namerava da učini.
673
01:09:26,807 --> 01:09:30,975
Konačno je spreman. I ide po
kamenje. Sve. -Neće ih naći sve.
674
01:09:30,976 --> 01:09:33,859
Hoće. -Ne može, Nebula.
675
01:09:33,860 --> 01:09:38,080
Jer sam pronašla kartu do kamena duše.
I spalila je.
676
01:09:38,247 --> 01:09:40,649
Spalila sam je.
677
01:09:44,429 --> 01:09:46,831
Jaka si.
678
01:09:48,084 --> 01:09:50,486
Ja.
679
01:09:51,761 --> 01:09:54,163
Velikodušna.
680
01:09:54,743 --> 01:09:57,144
Ja.
681
01:09:57,741 --> 01:10:02,932
Ali te nikad nisam naučio da lažeš.
Zato si tako loša u tome.
682
01:10:05,344 --> 01:10:09,840
Gde je kamen duše?
683
01:10:27,276 --> 01:10:29,677
Vormir!
684
01:10:46,054 --> 01:10:48,456
Kamen je na Vormiru.
685
01:10:50,903 --> 01:10:53,305
Pokaži mi.
686
01:10:55,385 --> 01:10:59,446
Ja sam Grut. -Piški u čašu.
Ne gledamo. Šta ima da se vidi?
687
01:10:59,447 --> 01:11:01,548
Svi su videli grančicu.
688
01:11:01,549 --> 01:11:05,920
Ja sam Grut! -Prospi šta
je u čaši i opet piški.
689
01:11:05,921 --> 01:11:09,381
Ti govoriš Grutski? -Da.
Bio je izborni na Asgardu.
690
01:11:09,382 --> 01:11:12,802
Ja sam Grut?
-Znaćeš kad budemo blizu.
691
01:11:12,826 --> 01:11:16,768
Nidavelirova železara koristi
plamenu moć neutronske zvezde.
692
01:11:19,365 --> 01:11:21,767
To je rodno mesto mog čekiča.
693
01:11:22,272 --> 01:11:24,674
To je stvarno sjajno.
694
01:11:30,019 --> 01:11:33,113
Dobro. Vreme je da se bude kapetan.
695
01:11:38,269 --> 01:11:40,370
Znači, mrtav ti burazer.
696
01:11:40,371 --> 01:11:42,472
Da, to može da nervira.
697
01:11:42,473 --> 01:11:44,875
Već je i pre umirao.
698
01:11:45,969 --> 01:11:49,114
Iako ovaj put mislim da
bi moglo biti stvarno.
699
01:11:49,115 --> 01:11:52,640
I rekao si da su ti sestra
i tata... -Oboje mrtvi.
700
01:11:53,433 --> 01:11:55,534
Ali još imaš mamu?
701
01:11:55,535 --> 01:11:59,993
Ubio ju je mračni patuljak.
-Najbolji drug? -Proboden kroz srce.
702
01:12:02,855 --> 01:12:06,859
Jesi li sigurno spreman za
ovaj određeni ubilački zadatak?
703
01:12:08,298 --> 01:12:15,032
Apsolutno. Bes, osveta, ljutnja, gubitak,
žaljenje, sve je to odlična motivacija.
704
01:12:15,033 --> 01:12:18,313
Zbilja izbistre um.
Tako da sam spreman.
705
01:12:18,763 --> 01:12:23,459
Da, ali pričamo o Tanosu,
nema nikog žilavijeg.
706
01:12:23,460 --> 01:12:27,375
Nije se još borio sa mnom.
-Jeste. -Nije se borio dvaput.
707
01:12:27,376 --> 01:12:30,149
Nabaviću novi čekič, ne zaboravi.
708
01:12:30,150 --> 01:12:32,552
Bolje da bude opak čekič.
709
01:12:36,542 --> 01:12:38,943
Znaš li da sam star 1500 godina?
710
01:12:39,449 --> 01:12:41,905
Ubio sam dvostruko toliko neprijatelja.
711
01:12:41,906 --> 01:12:45,384
I svaki bi radijee ubio mene,
ali nijedan nije uspeo.
712
01:12:45,503 --> 01:12:48,174
Živ sam samo jer sudbina tako hoće.
713
01:12:48,175 --> 01:12:51,506
Tanos je samo poslednji
u dugom nizu gadova.
714
01:12:51,507 --> 01:12:55,698
I biće poslednji koji će osetiti
moju osvetu, takva je volja sudbine.
715
01:12:56,807 --> 01:12:59,208
Šta ako se varaš?
716
01:13:01,970 --> 01:13:04,946
Ako se varam...
717
01:13:04,947 --> 01:13:07,348
Šta još mogu da izgubim?
718
01:13:20,123 --> 01:13:23,852
Ja bih lično mogao da izgubim dosta toga.
719
01:13:27,915 --> 01:13:30,017
Dobro.
720
01:13:30,018 --> 01:13:32,124
Pa...
721
01:13:32,125 --> 01:13:35,961
Ako sudbina želi da ubiješ tog seronju
trebaće ti više od jednog oka.
722
01:13:35,962 --> 01:13:41,045
Šta je to? -Na šta ti liči? -Neki kreten je
izgubio opkladu protiv mene na Kontraksiji.
723
01:13:41,046 --> 01:13:43,604
Dao ti je oko? -Ne.
Dao mi je sto kredita.
724
01:13:43,605 --> 01:13:46,685
Kasnije sam mu se ušunjao
u sobu i ukrao mu oko.
725
01:13:48,554 --> 01:13:50,956
Hvala ti, dragi zeko.
726
01:13:58,074 --> 01:14:00,476
Ja bih ga prvo oprao.
727
01:14:00,675 --> 01:14:04,270
S Kontraksije sam ga mogao da
ga prokrijumčarim samo u...
728
01:14:04,271 --> 01:14:06,673
Hej, stigli smo.
729
01:14:09,818 --> 01:14:12,645
Mislim da ova stvar ne radi.
Sve je mračno.
730
01:14:14,754 --> 01:14:17,156
Nije zbog oka.
731
01:14:29,670 --> 01:14:31,771
Nešto ne valja.
732
01:14:31,772 --> 01:14:34,174
Zvezda se ugasila.
733
01:14:34,772 --> 01:14:37,174
I prstenovi su zamrznuti.
734
01:14:40,634 --> 01:14:43,035
Nidavelir
735
01:14:57,280 --> 01:15:01,083
Nadam se da su ti patuljci
bolji kovači nego čistači.
736
01:15:05,369 --> 01:15:09,028
Možda su shvatili da žive na
hrpi smeća usred svemira...
737
01:15:09,029 --> 01:15:11,738
Železara se nije ugasila vekovima.
738
01:15:14,132 --> 01:15:20,592
Rekao si da je Tanos imao rukavicu.
-Da. Zašto? -Je li onako izgledala?
739
01:15:23,439 --> 01:15:25,540
Ja sam Grut.
740
01:15:25,541 --> 01:15:27,943
Vraćajte se u kapsulu.
741
01:15:31,527 --> 01:15:34,425
Eitri, čekaj! Stani!
742
01:15:37,019 --> 01:15:39,421
Tor?
743
01:15:41,013 --> 01:15:45,746
Šta se ovde desilo?
-Trebalo je da nas štitite.
744
01:15:46,081 --> 01:15:48,877
Asgard je trebao da nas štiti!
745
01:15:48,878 --> 01:15:51,280
Asgard je uništen.
746
01:15:53,350 --> 01:15:57,036
Eitri, ta rukavica. Šta si uradio?
747
01:16:09,836 --> 01:16:13,644
Trista patuljaka je
živelo od ovog prstena.
748
01:16:14,320 --> 01:16:17,544
Mislio sam da će biti
sigurni ako uradim šta traži.
749
01:16:19,636 --> 01:16:22,038
Iskovao sam šta je hteo.
750
01:16:22,987 --> 01:16:27,241
Uređaj koji može da obuzda moć kamenja.
751
01:16:31,856 --> 01:16:34,258
Zatim je svejedno ubio sve.
752
01:16:36,478 --> 01:16:38,879
Sve osim mene.
753
01:16:39,373 --> 01:16:42,346
Tvoj život pripada tebi, rekao je.
754
01:16:42,482 --> 01:16:46,520
Ali tvoje ruke su samo moje.
755
01:16:47,578 --> 01:16:50,248
Eitri, stvar nije u tvojim rukama.
756
01:16:50,467 --> 01:16:56,071
Svako oružje koje si osmislio, sekira,
malj, mač, sve je u tvojoj glavi.
757
01:16:56,912 --> 01:17:00,521
Znam da ti izgleda da nema nade.
Veruj mi, znam.
758
01:17:00,979 --> 01:17:05,918
Ali zajedno, ti i ja,
možemo da ubijemo Tanosa.
759
01:17:46,024 --> 01:17:50,936
Mantis, pažljivo me slušaj.
Nađite se sa mnom na Titanu.
760
01:17:57,724 --> 01:18:00,261
Šta se dešava? -Mislim da smo stigli.
761
01:18:00,262 --> 01:18:03,212
Mislim da ova mašina
nema automatski parking.
762
01:18:04,084 --> 01:18:07,570
Uvuci ruku u kormilo. Zatvori ovo.
763
01:18:08,554 --> 01:18:13,061
Razumeš? Ovo je rađeno za jednog velikog
tipa, pa moramo da se uskladimo. -Spreman.
764
01:18:17,308 --> 01:18:19,709
Bože! Skreći!
765
01:18:44,179 --> 01:18:46,581
Titan
766
01:18:49,711 --> 01:18:52,111
Da li ste dobro?
767
01:18:52,686 --> 01:18:55,088
To je bilo blizu.
768
01:18:55,217 --> 01:18:57,293
Dužan sam ti.
769
01:18:57,294 --> 01:19:02,256
Ako mi vanzemaljci polože jajašca u
grudi i pojedem jednog od vas, žao mi je.
770
01:19:02,257 --> 01:19:06,604
Ne želim više da čujem ni jednu pop
kulturnu referencu ostatak puta. Jasno?
771
01:19:06,605 --> 01:19:09,195
Pokušavam da kažem da nešto stiže.
772
01:19:15,377 --> 01:19:17,815
Tanos!
773
01:19:37,227 --> 01:19:40,297
Molim te, nemoj položiti jajašca u mene.
774
01:19:41,519 --> 01:19:43,921
Ostani dole, klovnu.
775
01:19:49,294 --> 01:19:51,695
Umri, prekrivaču smrti!
776
01:19:56,592 --> 01:20:00,011
Ostanite svi gde jeste. Iskulirajte.
777
01:20:00,886 --> 01:20:03,288
Pitaću te samo jednom.
778
01:20:03,520 --> 01:20:07,344
Gde je Gamora?
-Imam bolje pitanje. Ko je Gamora?
779
01:20:07,979 --> 01:20:10,702
Imam i ja bolje. Zašto je Gamora?
780
01:20:10,703 --> 01:20:13,904
Reci mi gde je cura ili ću ispržiti
ovu malu nakazu, kunem se.
781
01:20:13,905 --> 01:20:17,110
Ajde! Upucaj mog tipa
i ja ću ovoga! Ajmo!
782
01:20:17,387 --> 01:20:19,488
Uradi to, Kvil!
783
01:20:19,489 --> 01:20:22,271
Mogu to da podnesem.
-Ne, ne možeš! -U pravu je.
784
01:20:22,272 --> 01:20:28,005
Nećete da mi kažete gde je? Dobro, ubiću vas
svo troje i batinama to izvući iz Tanosa.
785
01:20:28,006 --> 01:20:32,392
Počevši od tebe. -Čekaj, Ta...
Dobro, da te pitam.
786
01:20:32,688 --> 01:20:34,789
Kojem gospodaru služiš?
787
01:20:34,790 --> 01:20:38,224
Kojem gospodaru?
Šta bih trebao da kažem? Isusu?
788
01:20:38,225 --> 01:20:42,447
Ti si sa Zemlje. -Nisam sa Zemlje. Iz
Mizurija sam. -To je na Zemlji, seronjo.
789
01:20:42,448 --> 01:20:45,381
Zašto gnjaviš nas?
-Znači, ti nisi sa Tanosom?
790
01:20:45,417 --> 01:20:48,943
Sa Tanosom? Ne.
791
01:20:48,947 --> 01:20:52,455
Ovde sam da ga ubijem.
Oteo mi je devo... Ko ste vi?
792
01:20:53,239 --> 01:20:57,549
Mi smo Osvetnici, čoveče.
-Vi ste oni za koje nam je Tor rekao.
793
01:20:57,550 --> 01:20:59,651
Znate Tora? -Da.
794
01:20:59,652 --> 01:21:02,697
Visok tip. Ne naročito zgodan.
Trebalo ga je spašavati.
795
01:21:02,698 --> 01:21:05,100
Gde je sad?
796
01:21:19,310 --> 01:21:22,715
Je li ovo plan? Gađaćemo
ga ciglom? -To je kalup.
797
01:21:23,575 --> 01:21:28,078
Kraljevsko oružje.
Namenjeno da bude najjače u Asgardu.
798
01:21:28,538 --> 01:21:31,231
U teoriji bi čak moglo da prizove Bifrost.
799
01:21:31,232 --> 01:21:33,634
Ima li ime?
800
01:21:33,924 --> 01:21:35,838
Stormbrejker.
801
01:21:35,839 --> 01:21:38,265
Malo preterano.
802
01:21:38,827 --> 01:21:41,229
Kako ćemo ga iskovati?
803
01:21:41,858 --> 01:21:44,393
Moraćete ponovo da pokrenute peć.
804
01:21:44,862 --> 01:21:47,519
Probuditi srce umiruće zvezde.
805
01:21:49,886 --> 01:21:52,645
Zec, pali kapsulu.
806
01:21:56,064 --> 01:21:59,887
Šta se dođavola desilo ovoj planeti?
Osa joj se pomerila za osam stepeni.
807
01:21:59,888 --> 01:22:02,290
Gravitacija je podivljala.
808
01:22:03,567 --> 01:22:06,601
Imamo jednu prednost. On će doći k nama.
809
01:22:07,324 --> 01:22:10,046
To ćemo iskoristiti. U redu, imam plan.
810
01:22:10,047 --> 01:22:14,383
Barem začetak jednoga. Jednostavan je.
Privučemo ga, stisnemo, uzmemo šta trebamo...
811
01:22:14,384 --> 01:22:17,702
Definitivno ne želimo da plešemo s njim.
Samo želimo rukavicu.
812
01:22:17,703 --> 01:22:20,077
Je l' ti to zevaš?
813
01:22:20,078 --> 01:22:23,802
Usred izlaganja?
Jesi li čuo šta sam rekao?
814
01:22:23,803 --> 01:22:26,774
Prestao sam da slušam pošto
si rekao da nam treba plan.
815
01:22:26,775 --> 01:22:30,881
Mr. Klin je na vlastitoj stranici.
-Neimprovizovanje nije nešto što oni rade.
816
01:22:30,882 --> 01:22:35,766
Šta tačno oni rade? -Mlatimo imena.
Zapisujemo guzice. -Tako je.
817
01:22:42,342 --> 01:22:44,497
Dobro, samo se okupite, molim.
818
01:22:44,498 --> 01:22:48,779
G. Lord, možete li dovesti svoje ljude
u krug. -G. Lord? Starlord je u redu.
819
01:22:50,521 --> 01:22:55,115
Moramo se udružiti. Jer ako krenemo na
njega samo sa smelim stavom... -Momče...
820
01:22:55,455 --> 01:22:58,556
Ne zovi nas smelima.
Ne znamo šta to znači.
821
01:22:58,557 --> 01:23:01,804
Optimistični smo. Sviđa mi se
tvoj plan. Osim što je sranje.
822
01:23:01,805 --> 01:23:05,681
Zato pusti mene da napravim
plan pa će možda biti dobar.
823
01:23:05,682 --> 01:23:07,866
Reci mu o plesnom
dvoboju za spas svemira.
824
01:23:07,867 --> 01:23:12,684
Kakav plesni dvoboj? -Nije... Nije... -Kao
u filmu Futluz? -Baš kao Futluz.
825
01:23:13,079 --> 01:23:16,398
Je li to i dalje najbolji film u
istoriji? -Nikad nije ni bio.
826
01:23:16,399 --> 01:23:19,360
Ne ohrabruj ga.
Nećemo imati pomoći od Fleš Gordona.
827
01:23:19,361 --> 01:23:22,169
Fleš Gordon? Uostalom, to je kompliment.
828
01:23:22,170 --> 01:23:25,985
Ne zaboravi, napola sam čovek.
Onih 50% mene što je glupo?
829
01:23:26,649 --> 01:23:30,624
To je 100% tebe. -Tvoja
matematika me zapanjuje. -Pardon.
830
01:23:31,324 --> 01:23:35,109
Ali, da li vaš prijatelj radi ono često?
831
01:23:36,350 --> 01:23:38,752
Strejndž? Jesi li dobro?
832
01:23:48,794 --> 01:23:51,047
Vratio si se. Dobro si? -Jesam.
833
01:23:51,048 --> 01:23:54,222
Šao je ono bilo? -Otišao
sam napred kroz vreme.
834
01:23:54,438 --> 01:23:56,936
Da vidim alternativne budućnosti.
835
01:23:56,937 --> 01:23:59,866
Da vidim sve moguće ishode
predstojećeg sukoba.
836
01:24:01,103 --> 01:24:04,820
Koliko si ih video? - 14000605.
837
01:24:06,465 --> 01:24:08,867
Koliko smo ih dobili?
838
01:24:12,677 --> 01:24:15,079
Jedan.
839
01:24:26,458 --> 01:24:28,860
Vormir
840
01:24:35,803 --> 01:24:38,618
Bolje ti je da je kamen gore.
841
01:24:40,441 --> 01:24:43,495
Zbog koristi tvoje sestre.
842
01:25:03,533 --> 01:25:06,791
Dobrodošli. Tanos...
843
01:25:06,792 --> 01:25:09,194
Sine A'Larsov.
844
01:25:10,362 --> 01:25:13,816
Gamora, kćeri Tanosova.
845
01:25:13,817 --> 01:25:19,389
Poznaješ nas? -Moja je kletva da
poznajem sve koji krenu ovde.
846
01:25:20,136 --> 01:25:22,538
Gde je kamen duše?
847
01:25:22,618 --> 01:25:27,920
Trebao bi da znaš da on
iziskuje strašnu cenu.
848
01:25:29,330 --> 01:25:31,732
Spreman sam.
849
01:25:33,229 --> 01:25:35,631
Uvek tako prvo pomislimo.
850
01:25:40,337 --> 01:25:42,739
Svi se prevarimo.
851
01:25:54,203 --> 01:25:56,704
Kako to da tako dobro
poznaješ ovo mesto?
852
01:25:56,705 --> 01:26:01,409
U bivšem životu,
i ja sam tragao za kamenjem
853
01:26:01,410 --> 01:26:04,305
Čak sam držao jedan u ruci.
854
01:26:04,306 --> 01:26:08,491
Ali me je odbacio. Prognao ovde.
855
01:26:08,746 --> 01:26:12,637
Da vodim ostale k blagu
koje ne mogu da poseduju.
856
01:26:21,311 --> 01:26:24,694
Ono što tražiš leži ispred tebe.
857
01:26:25,057 --> 01:26:27,843
Kao i ono čega se bojiš.
858
01:26:28,111 --> 01:26:31,438
Šta je ovo? -Cena.
859
01:26:31,939 --> 01:26:36,693
Duša ima posebno mesto među kamenjem.
860
01:26:37,527 --> 01:26:41,783
Moglo bi se reći da
nosi određenu mudrost.
861
01:26:43,024 --> 01:26:45,125
Reci mi šta zahteva.
862
01:26:45,126 --> 01:26:50,669
Kako bi se pobrinuo da onaj ko
ga ima razume njegovu moć...
863
01:26:52,101 --> 01:26:55,729
Kamen zahteva žrtvu.
864
01:26:55,929 --> 01:26:58,030
Kakvu?
865
01:26:58,031 --> 01:27:02,484
Da bi uzeo kamen,
moraš da izgubiš ono što voliš.
866
01:27:05,333 --> 01:27:08,847
Duša... za dušu.
867
01:27:24,328 --> 01:27:27,501
Ceo život sam sanjala dan...
868
01:27:27,704 --> 01:27:30,106
Trenutak...
869
01:27:30,210 --> 01:27:32,986
Kada ćeš dobiti što zaslužuješ.
870
01:27:34,451 --> 01:27:37,274
I uvek bih se razočarala.
871
01:27:40,483 --> 01:27:42,885
Ali sad...
872
01:27:45,931 --> 01:27:49,345
Ti ubijaš... i mučiš.
873
01:27:50,981 --> 01:27:53,875
I zoveš to milošću.
874
01:27:57,003 --> 01:27:59,983
Svemir ti je presudio.
875
01:28:00,689 --> 01:28:05,164
Zatražio si nagradu,
i rekao ti je ne.
876
01:28:06,801 --> 01:28:09,203
Podbacio si.
877
01:28:09,682 --> 01:28:12,329
Želiš li da znaš zašto?
878
01:28:12,330 --> 01:28:14,924
Jer ne voliš ništa.
879
01:28:14,925 --> 01:28:17,327
Nikoga.
880
01:28:22,174 --> 01:28:24,576
Ne.
881
01:28:27,884 --> 01:28:29,986
Stvarno?
882
01:28:29,987 --> 01:28:32,088
Suze?
883
01:28:32,089 --> 01:28:34,491
Nisu za njega.
884
01:28:48,126 --> 01:28:50,528
Ne.
885
01:28:50,801 --> 01:28:53,159
Ovo nije ljubav.
886
01:28:53,160 --> 01:28:56,460
Jednom sam zanemario svoju sudbinu.
887
01:28:58,246 --> 01:29:01,009
Ne mogu opet to da uradim.
888
01:29:01,010 --> 01:29:04,166
Čak ni za tebe.
889
01:29:28,511 --> 01:29:30,913
Žao mi je, malena.
890
01:29:34,805 --> 01:29:37,207
Ne.
891
01:31:12,936 --> 01:31:15,956
Spusti se na 2600, smer 030.
892
01:31:16,144 --> 01:31:20,613
Nadam se da si u pravu u vezi ovoga.
Ili ćemo sleeti puno pre nego što želiš.
893
01:31:36,591 --> 01:31:41,612
Kad si rekao da ćemo otvoriti Vakandu
ostatku sveta, nisam ovo zamišljala.
894
01:31:41,840 --> 01:31:46,726
A šta si zamišljala? -Olimpijadu.
Možda čak i Starbaks.
895
01:32:01,399 --> 01:32:04,052
Da li treba da se poklonimo?
-Da. On je kralj.
896
01:32:04,053 --> 01:32:07,533
Izgleda da ti se uvek
za nešto zahvaljujem.
897
01:32:08,148 --> 01:32:11,807
Šta radiš? -Ne radimo to ovde.
898
01:32:11,808 --> 01:32:14,221
Koliki napad očekujete?
899
01:32:14,222 --> 01:32:18,398
Gospodine, mislim da bi trebalo da očekujemo
prilično veliki napad. -Kakvi su nam izgledi?
900
01:32:18,399 --> 01:32:23,120
Imaćete moju kraljevsku stražu,
Graničare, Dora Milaže. I...
901
01:32:24,538 --> 01:32:27,440
Polustabilnog stogodišnjaka.
902
01:32:30,133 --> 01:32:34,468
Kako si, Bak? -Nisam loše,
s obzirom na smak sveta.
903
01:32:48,075 --> 01:32:50,176
Struktura je polimorfna.
904
01:32:50,177 --> 01:32:53,873
Tako je. Svaki neuron smo
morali spojiti nesekvencijalno.
905
01:32:53,874 --> 01:32:57,997
Zašto niste samo reprogramirali
sinapse da rade kolektivno?
906
01:32:58,776 --> 01:33:02,311
Jer se... nismo toga setili.
907
01:33:02,540 --> 01:33:06,259
Sigurna sam da ste dali sve od
sebe. -Da li možeš to da uradiš?
908
01:33:06,260 --> 01:33:09,579
Da, ali ovde ima više
od dva biliona neurona.
909
01:33:09,580 --> 01:33:13,324
Jedno neporavnanje bi moglo
prouzročiti kaskadni pad sklopova.
910
01:33:13,325 --> 01:33:15,726
Potrajaće, brate.
911
01:33:16,193 --> 01:33:19,085
Koliko? -Koliko god
možete da mi priuštite.
912
01:33:22,941 --> 01:33:25,343
Nešto je ušlo u atmosferu.
913
01:33:42,013 --> 01:33:44,415
Kep, imamo situaciju ovde.
914
01:33:53,880 --> 01:33:59,720
Bože, obožavam ovo mesto. -Ne
slavite još, stiže ih još izvan kupole.
915
01:34:18,861 --> 01:34:22,535
Prekasno je.
Moramo odmah da uništimo kamen.
916
01:34:22,536 --> 01:34:25,939
Viižn, vraćaj dupe na sto.
-Mi ćemo ih zadržati.
917
01:34:25,940 --> 01:34:29,534
Vanda, čim mu kamen bude izvan glave...
918
01:34:29,674 --> 01:34:32,052
Raznesi ga. -Hoću.
919
01:34:32,053 --> 01:34:35,414
Evakuišite grad. Angažujte svu odbranu.
920
01:34:35,934 --> 01:34:38,939
I donesite ovom čoveku štit.
921
01:34:47,575 --> 01:34:51,600
Mislim da ti nije jasna nauka ovde.
Ovi prstenovi su ogromni.
922
01:34:51,601 --> 01:34:55,374
Ako želiš da ih pokreneš, trebaće
ti nešto puno veće da ih olabaviš.
923
01:34:55,375 --> 01:35:01,234
Prepusti to meni. -Tebi? Drugar,
u svemiru si. Sve što imaš je uže i...
924
01:35:09,333 --> 01:35:11,735
Pali motore!
925
01:35:27,598 --> 01:35:30,457
Još snage, zecu!
926
01:36:01,919 --> 01:36:04,358
Bravo, momče.
927
01:36:05,389 --> 01:36:07,791
To je Nidavelir.
928
01:36:27,474 --> 01:36:30,465
Dođavola. -Dođavola? Šta je dođavola?
929
01:36:30,466 --> 01:36:34,796
Mehanizam je oštećen. Sa zatvorenim
irisom ne mogu da zagrejem metal.
930
01:36:34,797 --> 01:36:38,783
Koliko treba da se zagreje?
-Par minuta, možda više. Zašto?
931
01:36:40,975 --> 01:36:43,463
Otvoriću ga.
-To je samoubistvo.
932
01:36:43,464 --> 01:36:46,493
Kao i suočavanje s
Tanosom bez te sekire.
933
01:36:55,470 --> 01:36:58,806
Kako ide, Brus?
-Mislim da sam pohvatao.
934
01:37:02,260 --> 01:37:06,856
Ovo je sjajno. Kao da sam Halk bez...
935
01:37:09,588 --> 01:37:11,990
Dobro sam.
936
01:37:13,209 --> 01:37:16,576
Očitavam dva toplotna traga
koja izlaze iz linije drveća.
937
01:37:43,884 --> 01:37:46,234
Hvala vam što ste stali uz nas.
938
01:37:46,235 --> 01:37:48,637
Naravno, brate.
939
01:38:08,092 --> 01:38:10,494
Gde ti je drugi prijatelj?
940
01:38:10,545 --> 01:38:13,080
Njegov život ćeš platiti svojim.
941
01:38:13,921 --> 01:38:16,813
Tanos će dobiti onaj kamen.
942
01:38:16,814 --> 01:38:20,408
To se neće dogoditi.
-Sad ste u Vakandi.
943
01:38:20,879 --> 01:38:24,564
Tanos će dobiti samo prašinu i krv.
944
01:38:25,441 --> 01:38:27,543
Mi...
945
01:38:27,544 --> 01:38:29,946
Imamo krvi na bacanje.
946
01:38:41,104 --> 01:38:43,382
Jesu li se predali?
947
01:38:43,383 --> 01:38:45,785
Ne baš.
948
01:39:11,509 --> 01:39:13,911
Šta dođavola?
949
01:39:15,670 --> 01:39:18,072
Izgleda da smo je naljutili.
950
01:39:28,305 --> 01:39:30,707
Ubijaju se.
951
01:40:06,017 --> 01:40:10,076
Krenuli su nam na bokove.
-Odmakni se, Sem. Spržićeš krila.
952
01:40:22,027 --> 01:40:26,889
Ako ove stvari obiđu perimetar i dođu iza
nas, neće biti ničeg između njih i Vižna.
953
01:40:27,035 --> 01:40:31,096
Onda je bolje da ih zadržimo
ispred nas. -Kako ćemo to uraditi?
954
01:40:32,665 --> 01:40:35,627
Otvorićemo barijeru.
955
01:40:36,659 --> 01:40:40,900
Na moj znak,
otvorite severozapadnu sekciju 17.
956
01:40:41,089 --> 01:40:44,712
Tražim potvrdu, kralju.
Rekli ste da otvorimo barijeru?
957
01:40:44,991 --> 01:40:48,602
Na moj znak.
-Ovo će biti kraj Vakande.
958
01:40:49,231 --> 01:40:53,158
Onda će biti najplemenitiji
kraj u istoriji.
959
01:41:05,849 --> 01:41:08,251
Vakanda zauvek!
960
01:41:20,258 --> 01:41:22,660
Sad.
961
01:41:51,283 --> 01:41:54,367
Koliko još, Šuri?
-Tek sam počela, brate.
962
01:41:54,368 --> 01:41:56,770
Možda da požuriš.
963
01:42:03,311 --> 01:42:05,412
Sveoci, dajte mi snage.
964
01:42:05,413 --> 01:42:10,363
Shvataš li, momče,
da će te udariti puna moć zvezde?
965
01:42:11,201 --> 01:42:13,304
Ubiće te.
966
01:42:13,305 --> 01:42:15,546
Samo ako umrem.
967
01:42:15,547 --> 01:42:17,438
Da...
968
01:42:17,439 --> 01:42:20,897
To znači ubiti tebe.
969
01:42:47,988 --> 01:42:50,390
Drži tako. Drži!
970
01:43:40,284 --> 01:43:42,686
Tor? Reci nešto.
971
01:43:43,418 --> 01:43:45,820
Tor, jesi li dobro?
972
01:43:50,479 --> 01:43:53,581
Mislim da umire. -Treba mu sekira.
973
01:43:54,947 --> 01:43:57,349
Gde je drška?
974
01:43:59,244 --> 01:44:02,365
Drvo, pomozi mi da nađem dršku!
975
01:45:10,469 --> 01:45:12,874
Previše ih je!
976
01:45:40,272 --> 01:45:43,050
Sad ste najebali!
977
01:45:45,899 --> 01:45:48,301
Dovedite mi Tanosa!
978
01:46:20,636 --> 01:46:23,038
O, da...
979
01:46:25,063 --> 01:46:27,465
Ti izgledaš kao Tanos.
980
01:46:29,587 --> 01:46:32,555
Pretpostavljam da je Mo mrtav.
981
01:46:33,834 --> 01:46:36,842
Ovaj dan uzima veliki danak.
982
01:46:38,332 --> 01:46:40,814
Ipak, izvršio je svoj zadatak.
983
01:46:40,815 --> 01:46:43,146
Možda to požališ.
984
01:46:43,147 --> 01:46:47,014
Doveo te je licem u lice s
majstorom mističnih veština.
985
01:46:49,292 --> 01:46:52,264
Gde misliš da je doveo tebe?
986
01:46:52,762 --> 01:46:55,810
Da pogodim, tvoj dom?
987
01:47:00,008 --> 01:47:02,410
Bio je.
988
01:47:04,100 --> 01:47:06,502
I bio je predivan.
989
01:47:07,990 --> 01:47:10,359
Titan je bio poput većine planeta.
990
01:47:10,360 --> 01:47:13,482
Previše usta da se nahrani.
991
01:47:13,589 --> 01:47:16,928
I kad smo bili suočeni s izumiranjem,
ponudio sam rešenje.
992
01:47:17,880 --> 01:47:19,981
Genocid?
993
01:47:19,982 --> 01:47:24,109
Ali nasumičan. Bez strasti.
Pravedan i za siromašne i bogate.
994
01:47:25,115 --> 01:47:27,517
Nazvali su me ludakom.
995
01:47:27,882 --> 01:47:30,986
I ono što sam predvideo se ostvarilo.
996
01:47:33,002 --> 01:47:35,614
Čestitam, ti si prorok.
997
01:47:35,615 --> 01:47:39,172
Ja preživljavam.
-I želiš ubiti bilione.
998
01:47:39,543 --> 01:47:43,359
Sa svih šest kamenova mogao
bih samo pucnuti prstima...
999
01:47:43,670 --> 01:47:47,201
Svi bi prestali da postoje. To nazivam...
1000
01:47:47,457 --> 01:47:49,859
Milošću.
1001
01:47:50,442 --> 01:47:52,543
I šta onda?
1002
01:47:52,544 --> 01:47:55,451
Konačno ću se odmoriti.
1003
01:47:55,661 --> 01:47:58,572
I gledati izlazak sunca
nad zahvalnim svemirom.
1004
01:48:00,006 --> 01:48:03,401
Najteži izbori zahtevaju najjaču volju.
1005
01:48:04,070 --> 01:48:09,541
Mislim da ćeš otkriti da je
naša volja jednaka tvojoj.
1006
01:48:10,288 --> 01:48:12,688
Vaša?
1007
01:48:17,594 --> 01:48:21,675
Mačji kašalj, Kvil.
-Da, ako ti je cilj bio da ga naljutiš.
1008
01:49:01,624 --> 01:49:04,026
Na daj mu da zatvori šaku.
1009
01:49:07,859 --> 01:49:09,630
Čarolija!
1010
01:49:09,631 --> 01:49:11,732
Još čarolije!
1011
01:49:11,733 --> 01:49:14,135
Čarolija sa šutom! Čarolija s...
1012
01:49:15,418 --> 01:49:17,820
Insektu.
1013
01:49:54,272 --> 01:49:56,706
Vidi, vidi... -Trebalo je da me ubiješ.
1014
01:49:56,707 --> 01:49:59,109
Šteta za delove.
1015
01:50:03,976 --> 01:50:06,378
Gde je Gamora?
1016
01:50:46,298 --> 01:50:50,476
Je li omamljen? Ne popuštaj.
-Požurite. Vrlo je jak.
1017
01:50:50,477 --> 01:50:54,905
Parker, pomozi.
Dođi, ne može još dugo da izdrži. Idemo.
1018
01:50:59,770 --> 01:51:04,609
Raširi mu prste... -Mislio sam da će te
biti teže uloviti. Usput, ovo je moj plan.
1019
01:51:05,145 --> 01:51:07,373
Sad nisi tako jak?
1020
01:51:07,374 --> 01:51:09,776
Gde je Gamora?
1021
01:51:10,248 --> 01:51:13,598
Moja Gamora... -Ne. Sereš.
1022
01:51:13,670 --> 01:51:16,072
Gde je?
1023
01:51:16,171 --> 01:51:19,391
On pati. -Dobro.
1024
01:51:20,146 --> 01:51:23,053
On... On tuguje.
1025
01:51:23,054 --> 01:51:27,092
Za čim ovo čudovište ima da tuguje?
1026
01:51:27,721 --> 01:51:30,123
Gamorom.
1027
01:51:32,440 --> 01:51:35,701
Šta? -Odveo ju je na Vormir.
1028
01:51:35,876 --> 01:51:38,278
Vratio se s kamenom duše.
1029
01:51:38,696 --> 01:51:41,098
Ali ona nije.
1030
01:51:42,063 --> 01:51:45,281
Dobro, Kvil.
Moraš da se smiriš. Razumeš?
1031
01:51:46,183 --> 01:51:49,483
Nemoj. Ne napadaj ga.
Skoro smo je skinuli!
1032
01:51:51,020 --> 01:51:53,421
Reci mi da laže.
1033
01:51:54,274 --> 01:51:57,324
Govnaru! Reci mi da nisi to uradio.
1034
01:52:00,016 --> 01:52:02,418
Morao sam.
1035
01:52:02,676 --> 01:52:05,690
Ne, nisi. Nisi.
1036
01:52:09,177 --> 01:52:11,579
Nisi! -Kvill, stani!
1037
01:52:14,669 --> 01:52:17,071
Evo je. Skida se.
1038
01:52:20,045 --> 01:52:22,447
Bože.
1039
01:53:20,642 --> 01:53:23,620
Dođite po svoje! Svemirska pseta!
1040
01:53:26,336 --> 01:53:28,738
Dođite, džukele!
1041
01:53:31,362 --> 01:53:34,067
Koliko tražiš za pušku?
-Nije na prodaju.
1042
01:53:34,068 --> 01:53:36,470
Dobro, koliko za ruku?
1043
01:53:37,621 --> 01:53:40,023
Dočepaću se ja te ruke.
1044
01:53:48,464 --> 01:53:51,867
Nova frizura? -Primetio
sam da si mi kopirao bradu.
1045
01:53:53,917 --> 01:53:56,219
Ovo mi je prijatelj. Drvo.
1046
01:53:56,220 --> 01:53:58,622
Ja sam Grut!
1047
01:53:59,381 --> 01:54:01,783
Ja sam Stiv Rodžers.
1048
01:54:20,922 --> 01:54:23,324
Povucite se!
1049
01:54:32,557 --> 01:54:36,361
Usredsredi paljbu na
levi bok, Sem. -Evo.
1050
01:54:59,856 --> 01:55:02,417
Zašto je ona dosada bila gore?
1051
01:55:02,418 --> 01:55:04,820
Na terenu je. Uzmi ga.
1052
01:55:36,656 --> 01:55:39,563
Ljudi, imamo situaciju s Vižnom.
1053
01:55:41,763 --> 01:55:43,864
Neka neko ide do Vižna!
1054
01:55:43,865 --> 01:55:46,267
Ja ću. -Krećem.
1055
01:55:51,352 --> 01:55:53,973
Umreće sam. Poput tebe.
1056
01:55:53,974 --> 01:55:56,375
Ona nije sama.
1057
01:56:21,607 --> 01:56:23,708
E, nećeš.
1058
01:56:23,709 --> 01:56:27,758
Ovo neće biti kao u Njujorku.
Ovo odelo je već premlatilo Halka.
1059
01:56:32,348 --> 01:56:35,414
Ljudi, Vižnu je potrebno pojačanje.
1060
01:56:37,132 --> 01:56:41,096
Hulk? Znam da voliš
da se pojaviš u zadnjem momentu.
1061
01:56:41,097 --> 01:56:43,986
Ovo je taj momenat.
1062
01:56:47,967 --> 01:56:50,369
Halk!
1063
01:56:52,330 --> 01:56:54,431
Ne!
1064
01:56:54,432 --> 01:56:57,871
Jebi se, zeleni govnaru!
1065
01:56:57,872 --> 01:57:00,128
Sam ću!
1066
01:57:00,129 --> 01:57:02,531
Ajde!
1067
01:57:14,593 --> 01:57:16,995
Vidimo se.
1068
01:57:26,873 --> 01:57:29,708
Halk, moramo puno toga da rešimo.
1069
01:57:40,693 --> 01:57:43,554
Mislio sam da si moćna, mašino.
1070
01:57:43,682 --> 01:57:47,233
Ali umireš poput svakoga.
1071
01:57:54,767 --> 01:57:57,169
Beži odavde!
1072
01:57:59,371 --> 01:58:01,772
Idi!
1073
01:58:19,330 --> 01:58:21,732
Baš odvratno.
1074
01:58:47,930 --> 01:58:50,332
Zar ti nisam rekao da odeš?
1075
01:58:50,574 --> 01:58:53,243
Mi ne trgujemo životima, Kapetane.
1076
01:59:03,699 --> 01:59:06,101
Imam te. I tebe.
1077
01:59:06,222 --> 01:59:09,225
Žao mi je što ne mogu da se setim
bilo čijeg imena.
1078
01:59:53,495 --> 01:59:56,548
Pun si trikova, čarobnjaku.
1079
01:59:57,343 --> 02:00:00,568
Ali nijednom nisi
upotrebio najjače oružje.
1080
02:00:03,332 --> 02:00:05,733
Lažnjak.
1081
02:00:12,223 --> 02:00:15,855
Baci još jedan mesec na mene,
i podivljaću.
1082
02:00:16,206 --> 02:00:18,889
Stark. -Znaš me?
1083
02:00:19,214 --> 02:00:23,630
Znam. Nisi jedini koji
je proklet znanjem.
1084
02:00:24,720 --> 02:00:27,569
Moja jedina kletva si ti.
1085
02:00:28,606 --> 02:00:31,008
Daj!
1086
02:00:57,345 --> 02:01:00,191
Sve to za kap krvi.
1087
02:01:43,527 --> 02:01:45,929
Imaš moje poštovanje, Stark,
1088
02:01:47,038 --> 02:01:50,296
Kad završim,
pola čovečanstva će još biti živo.
1089
02:01:55,845 --> 02:01:58,669
Nadam se da će te upamtiti.
1090
02:02:08,046 --> 02:02:10,448
Stani.
1091
02:02:15,309 --> 02:02:17,410
Poštedi ga.
1092
02:02:17,411 --> 02:02:19,813
I predaću ti kamen.
1093
02:02:22,988 --> 02:02:25,390
Bez trikova.
1094
02:02:29,150 --> 02:02:31,552
Nemoj!
1095
02:03:21,555 --> 02:03:23,957
Još jedan preostaje.
1096
02:03:33,405 --> 02:03:35,807
Gde je?
1097
02:03:43,734 --> 02:03:46,136
Jesmo li upravo izgubili?
1098
02:03:48,940 --> 02:03:51,342
Zašto si to uradio?
1099
02:03:54,029 --> 02:03:57,017
Sad smo u završnici.
1100
02:04:22,413 --> 02:04:24,815
Jesi li dobro?
1101
02:04:25,669 --> 02:04:28,070
Šta? Šta je?
1102
02:04:29,606 --> 02:04:32,008
Ovde je.
1103
02:04:41,856 --> 02:04:45,049
Svi prema mom položaju.
Imamo nadolazećeg.
1104
02:04:47,596 --> 02:04:49,998
Šta dođavola?
1105
02:05:15,509 --> 02:05:18,054
Kep. To je on.
1106
02:05:20,308 --> 02:05:23,240
Oči gore. Budite oprezni.
1107
02:05:47,689 --> 02:05:49,790
Vanda.
1108
02:05:49,791 --> 02:05:51,892
Vreme je. -Ne.
1109
02:05:51,893 --> 02:05:55,450
Oni ga ne mogu zaustaviti.
Ali mi možemo. Gledaj me.
1110
02:05:55,858 --> 02:05:59,723
Imaš moć da uništiš kamen.
-Nemoj. -Moraš, molim te.
1111
02:06:01,694 --> 02:06:04,591
Ponestalo nam je vremena.
1112
02:06:05,032 --> 02:06:07,434
Ne mogu. -Možeš.
1113
02:06:08,324 --> 02:06:10,726
Možeš.
1114
02:06:11,006 --> 02:06:13,975
Ako se domogne kamena,
pola svemira će umreti.
1115
02:06:15,773 --> 02:06:18,175
Nije pošteno.
1116
02:06:18,517 --> 02:06:21,284
Ne bi trebala da budeš ti, ali jesi.
1117
02:06:22,031 --> 02:06:24,433
U redu je.
1118
02:06:24,959 --> 02:06:27,779
Ti ne možeš da me povrediš.
1119
02:06:35,381 --> 02:06:37,783
Osećam samo tebe.
1120
02:08:00,845 --> 02:08:03,247
U redu je.
1121
02:08:11,563 --> 02:08:13,965
U redu je.
1122
02:08:16,977 --> 02:08:19,378
Volim te.
1123
02:08:47,665 --> 02:08:50,163
Razumem, dete moje.
1124
02:08:51,411 --> 02:08:53,813
Bolje od ikoga.
1125
02:08:54,577 --> 02:08:57,446
Nikad ne bi mogao.
1126
02:09:01,464 --> 02:09:04,351
Danas sam izgubio više nego možeš
da zamisliš.
1127
02:09:06,158 --> 02:09:08,885
Ali sad nije vreme da se tuguje.
1128
02:09:10,967 --> 02:09:13,068
Sad...
1129
02:09:13,069 --> 02:09:15,471
Uopšte nije vreme.
1130
02:09:38,610 --> 02:09:41,012
Ne!
1131
02:10:37,178 --> 02:10:39,634
Rekao sam ti...
1132
02:10:40,250 --> 02:10:42,687
... da ćeš umreti zbog onog.
1133
02:10:56,440 --> 02:10:58,842
Trebao si...
1134
02:11:04,449 --> 02:11:08,087
Trebao si da gađaš glavu.
1135
02:11:09,811 --> 02:11:12,213
Ne!
1136
02:11:44,277 --> 02:11:46,679
Ćerko?
1137
02:11:52,959 --> 02:11:55,360
Jesi li uspeo?
1138
02:11:56,425 --> 02:11:58,827
Da.
1139
02:12:05,900 --> 02:12:08,302
Čega te je koštalo?
1140
02:12:11,142 --> 02:12:13,544
Svega.
1141
02:12:22,993 --> 02:12:25,395
Šta si uradio?
1142
02:12:25,752 --> 02:12:28,153
Šta si uradio?
1143
02:12:40,801 --> 02:12:43,203
Gde je otišao?
1144
02:12:45,496 --> 02:12:47,898
Tor?
1145
02:12:49,596 --> 02:12:52,276
Gde je otišao? -Stiv?
1146
02:13:27,388 --> 02:13:29,789
Ustaj, generalko.
1147
02:13:30,162 --> 02:13:33,005
Ovo nije mesto za smrt.
1148
02:13:44,028 --> 02:13:46,430
Kralju?
1149
02:13:46,685 --> 02:13:49,087
Ja sam Grut.
1150
02:13:50,857 --> 02:13:53,259
Ne... Ne. Ne.
1151
02:13:53,955 --> 02:13:56,357
Grut, ne.
1152
02:14:09,945 --> 02:14:12,347
Sem?
1153
02:14:15,231 --> 02:14:17,633
Sem, gde si?
1154
02:14:26,006 --> 02:14:28,408
Nešto se događa.
1155
02:14:40,561 --> 02:14:42,963
Kvil?
1156
02:14:49,287 --> 02:14:52,198
Mirno, Kvil. -Čoveče...
1157
02:14:55,756 --> 02:14:58,158
Toni.
1158
02:15:00,119 --> 02:15:02,855
Nije bilo drugog načina.
1159
02:15:08,859 --> 02:15:11,261
G. Stark.
1160
02:15:13,930 --> 02:15:16,711
Ne osećam se dobro.
1161
02:15:17,449 --> 02:15:21,254
Dobro si. -Ne znam šta
se dešava. Ne razumem.
1162
02:15:22,849 --> 02:15:25,784
Ne želim da odem. Molim te.
1163
02:15:25,785 --> 02:15:28,792
Molim te, ne želim da odem.
1164
02:15:33,213 --> 02:15:35,615
Žao mi je.
1165
02:15:49,554 --> 02:15:51,956
Uspeo je.
1166
02:16:15,389 --> 02:16:17,490
Šta je ovo?
1167
02:16:17,491 --> 02:16:19,893
Šta se dođavola desilo?
1168
02:16:35,887 --> 02:16:38,289
Bože...
1169
02:17:31,825 --> 02:17:36,228
Preveo: yazavats
sync i obrada na SR: payutti
1170
02:27:33,809 --> 02:27:36,702
Znamo li gde je Stark?
-Ne još.
1171
02:27:36,703 --> 02:27:40,245
Pratimo svaki satelit u obe hemisfere.
Još ništa.
1172
02:27:41,078 --> 02:27:44,589
Šta je? -Višestruki uljezi.
Iznad vakande.
1173
02:27:44,590 --> 02:27:48,322
Isti energetski tragovi kao u
Njujorku? -Deset puta veći.
1174
02:27:49,604 --> 02:27:52,181
Reci Klintu da ćemo se naći...
-Nik!
1175
02:28:05,317 --> 02:28:07,719
Jesu li dobro?
1176
02:28:07,795 --> 02:28:10,197
Nema nikog.
1177
02:28:19,092 --> 02:28:22,655
Zovi štab. Crvena uzbuna.
1178
02:28:23,225 --> 02:28:25,626
Nik...
1179
02:28:25,875 --> 02:28:28,276
Hil!
1180
02:28:41,946 --> 02:28:44,348
O, ne...
1181
02:28:44,674 --> 02:28:47,076
Pas mat...
1182
02:28:56,932 --> 02:28:59,332
Slanje...
1183
02:29:02,332 --> 02:29:06,332
Preuzeto sa www.titlovi.com