00:00:19,200 --> 00:00:23,200 www.titlovi.com 2 00:00:26,200 --> 00:00:30,600 Ovo je asgardski brod s izbeglicama, Stejtsmen. 3 00:00:33,445 --> 00:00:36,940 Napadnuti smo. Ponavljam, napadnuti smo. 4 00:00:37,136 --> 00:00:39,973 Motori nam ne rade. Održavanje života otkazuje. 5 00:00:41,144 --> 00:00:43,833 Tražimo pomoć bilo kojeg broda u dometu. 6 00:00:43,834 --> 00:00:46,831 Nalazimo se... 7 00:00:47,789 --> 00:00:52,044 Posadu nam čine asgardske porodice. Imamo vrlo malo vojnika. 8 00:00:52,045 --> 00:00:56,582 Ovo nije vojni brod. Ponavljam, ovo nije vojni brod. 9 00:01:09,821 --> 00:01:12,761 Čujte me i radujte se. 10 00:01:16,277 --> 00:01:21,769 Imali ste privilegiju da vas spasi Veliki Titan. 11 00:01:24,533 --> 00:01:26,935 Možda mislite da je ovo patnja. 12 00:01:27,920 --> 00:01:29,980 Ne. 13 00:01:29,981 --> 00:01:32,687 To je spasenje. 14 00:01:36,083 --> 00:01:41,980 Vaga svemira naginje se ka ravnoteži zbog vaše žrtve. 15 00:01:43,300 --> 00:01:45,702 Nasmešite se. 16 00:01:45,853 --> 00:01:50,803 Jer ste čak i u smrti postali Tanosova deca. 17 00:02:06,014 --> 00:02:08,416 Znam kako je izgubiti. 18 00:02:10,498 --> 00:02:13,137 Biti očajno uveren da si u pravu. 19 00:02:13,905 --> 00:02:16,307 A svejedno podbaciti. 20 00:02:24,791 --> 00:02:27,193 Zastrašujuće je. 21 00:02:27,693 --> 00:02:30,095 Noge ti klecaju. 22 00:02:31,937 --> 00:02:34,338 Pitam te, u koju svrhu? 23 00:02:35,548 --> 00:02:38,528 Strepi od nje... Izbegavaj je... 24 00:02:39,158 --> 00:02:42,135 Sudbina svejedno stigne. 25 00:02:42,700 --> 00:02:45,181 I sad je ovde. 26 00:02:45,232 --> 00:02:48,190 Ili da kažem... 27 00:02:48,454 --> 00:02:50,856 Ja sam. 28 00:02:55,276 --> 00:02:57,678 Previše pričaš. 29 00:02:57,916 --> 00:02:59,901 Teserakt. 30 00:02:59,902 --> 00:03:02,304 Ili glava tvoga brata. 31 00:03:06,710 --> 00:03:09,112 Pretpostavljam da ti je nešto draže. 32 00:03:10,330 --> 00:03:12,732 Da, naravno. 33 00:03:14,112 --> 00:03:16,514 Slobodno ubij. 34 00:03:30,237 --> 00:03:32,639 Dobro, stani! 35 00:03:35,115 --> 00:03:39,298 Nemamo Teserakt. Uništen je na Asgardu. 36 00:03:50,888 --> 00:03:53,290 Stvarno si najgori, brate. 37 00:03:57,756 --> 00:04:01,881 Uverevam te, brate, opet ćemo biti obasjani suncem 38 00:04:03,620 --> 00:04:06,930 Optimizam ti je neutemeljen, Asgarđane. 39 00:04:06,931 --> 00:04:10,819 Kao prvo, ja nisam s Asgarda. 40 00:04:11,350 --> 00:04:13,752 Kao drugo... 41 00:04:14,565 --> 00:04:16,966 Mi imamo Halka. 42 00:04:28,129 --> 00:04:30,531 Pusti ga da se zabavi. 43 00:05:22,114 --> 00:05:24,516 Preci. 44 00:05:25,450 --> 00:05:30,413 Neka mračna čarolija poteče kroz mene po poslednji put. 45 00:05:45,368 --> 00:05:47,770 To je bila greška. 46 00:05:52,747 --> 00:05:55,149 Ne! 47 00:06:03,687 --> 00:06:06,560 Umrećeš zbog toga. 48 00:06:17,610 --> 00:06:23,666 Moja skromna ličnost klanja se pred vašom veličinom. 49 00:06:26,336 --> 00:06:31,588 Nijedno drugo biće nije imalo tu moć... Ne, tu plemenitost... 50 00:06:32,075 --> 00:06:36,732 Rukovati ne jednim, već s dva kamena beskonačnosti. 51 00:06:40,326 --> 00:06:44,784 Svemir vam leži nadohvat ruke. 52 00:07:23,940 --> 00:07:26,342 Još su dva kamena na Zemlji. 53 00:07:28,151 --> 00:07:31,907 Nađite ih, jeco moja, i donesite mi ih na Titan. 54 00:07:31,908 --> 00:07:36,046 Oče, nećemo te izneveriti. -Ako vas mogu omesti... 55 00:07:36,220 --> 00:07:39,816 Ako idete na Zemlju, trebaće vam vodič. 56 00:07:40,476 --> 00:07:45,581 Imam pomalo iskustva u tom području. -Ako se neuspeh smatra iskustvom. 57 00:07:45,582 --> 00:07:48,616 Smatram iskustvo iskustvom. 58 00:07:49,534 --> 00:07:53,977 Svemoćni Tanose, ja, Loki... 59 00:07:54,523 --> 00:07:56,925 Princ Asgarda... 60 00:07:59,801 --> 00:08:02,203 Odinsin... 61 00:08:04,943 --> 00:08:09,654 Zakoniti kralj Jotenhajma. Bog nepodopština. 62 00:08:10,166 --> 00:08:12,568 Ovde se zavetujem na... 63 00:08:13,242 --> 00:08:17,232 Moju neumiruću vernost. 64 00:08:27,654 --> 00:08:30,056 Neumiruću? 65 00:08:32,818 --> 00:08:36,138 Trebalo bi da pažljivije biraš reči. 66 00:08:56,789 --> 00:09:00,734 Nikad nećeš biti... 67 00:09:03,505 --> 00:09:05,907 Bog. 68 00:09:30,868 --> 00:09:33,691 Ovaj put neće biti uskrsnuća. 69 00:09:57,353 --> 00:09:59,755 Ne, Loki. 70 00:10:38,073 --> 00:10:41,025 Ozbiljno, nemaš ni prebijene? 71 00:10:41,026 --> 00:10:44,311 Privrženost materijalnom je otuđenost od duhovnog. 72 00:10:44,312 --> 00:10:47,747 Reći ću ekipi u pekari. Možda ti slože metafizički sendvič. 73 00:10:47,748 --> 00:10:50,631 Čekaj, mislim da imam dvesta... -Dolara? 74 00:10:50,921 --> 00:10:53,022 Rupija. -Što iznosi... 75 00:10:53,023 --> 00:10:56,028 Dolar i po. -Šta želiš? 76 00:10:56,029 --> 00:10:58,431 Ne bih se bunio na tunjevinu sa sirom. 77 00:11:11,032 --> 00:11:14,664 Tanos dolazi. On dolazi. 78 00:11:18,819 --> 00:11:20,919 Ko? 79 00:11:20,920 --> 00:11:28,319 OSVETNICI: Rat Beskonačnosti 80 00:11:29,525 --> 00:11:32,601 Uspori, objasniću to. -Baš trabunjaš, pogubila sam se. 81 00:11:32,602 --> 00:11:36,097 Znaš ono kad sanjaš da moraš da pišaš? -Da. 82 00:11:36,098 --> 00:11:39,829 I misliš "Bože, nema toaleta, šta ću, gledaju me, upišaću se u gaće". 83 00:11:39,830 --> 00:11:44,431 Da, i onda se probudiš i shvatiš da zbilja moraš da pišaš. -Da. 84 00:11:44,432 --> 00:11:47,337 Svi to sanjaju. -To i želim da kažem. 85 00:11:47,412 --> 00:11:51,910 U tom stilu, sinoć sam sanjao da smo dobili dete. 86 00:11:52,121 --> 00:11:57,411 Izgledalo je stvarno. Nazvali smo ga po tvom ekscentričnom stricu, kako se zvao. Morgan. 87 00:11:58,624 --> 00:12:03,245 Pa si se probudio... -Normalno. -I mislio da... -Očekujemo. 88 00:12:03,497 --> 00:12:09,905 Da? -Ne. -San je igledao stvarno. -Da si hteo dete, ne bi ovo uradio. 89 00:12:10,134 --> 00:12:14,317 Drago mi je da to spominješ. To je ništa, samo kućište za nano čestice. 90 00:12:14,318 --> 00:12:18,107 Ne ide ti u prilog. -Odvojivo je, nije... -Ne treba ti to. 91 00:12:18,108 --> 00:12:21,207 Znam. Išao sam na operaciju. Samo pokušavam da nas zaštitim. 92 00:12:21,208 --> 00:12:26,606 To je sve. U slučaju da imam čudovište u ormanu umesto... -Košulja. 93 00:12:27,858 --> 00:12:32,116 Tako dobro me poznaješ. Dovršavaš mi sve rečenice. 94 00:12:32,777 --> 00:12:36,118 Trebalo bi da držiš košulje u ormanu. -Da. 95 00:12:36,724 --> 00:12:40,057 Znaš šta ćemo, nema više iznenađenja. Imaćemo lepu večeru. 96 00:12:40,058 --> 00:12:44,682 Pokazaćeš svoj Hari Vin prsten. I nećemo imati više nikakvih iznenađenja. 97 00:12:44,683 --> 00:12:48,447 Trebalo bi da ti obećam. -Da. -I hoću. 98 00:12:49,632 --> 00:12:53,993 Hvala ti. -Toni Stark, ja sam dr. Stiven Strejndž. 99 00:12:54,164 --> 00:12:56,566 Morate poći sa mnom. 100 00:12:57,671 --> 00:13:01,947 Čestitam na venčanju, usput. -Oprosti, da li deliš ulaznice za nešto? 101 00:13:01,948 --> 00:13:04,049 Trebaće nam vaša pomoć. 102 00:13:04,050 --> 00:13:08,760 Nije preterivanje reći da je sudbina svemira na kocki. -A ko ste "vi"? 103 00:13:10,613 --> 00:13:15,430 Zdravo, Toni. -Brus... -Peper. -Zdravo. 104 00:13:17,482 --> 00:13:19,884 Jesi li dobro? 105 00:13:20,918 --> 00:13:24,529 Pred početak svemira nije bilo ničega. 106 00:13:24,637 --> 00:13:27,110 A zatim bum. 107 00:13:27,545 --> 00:13:33,431 Veliki Prasak je uskovitlao šest elementalnih kristala novostvorenim svemirom. 108 00:13:34,833 --> 00:13:39,197 Svaki od ovih kamenja beskonačnosti je kontrolisalo aspekt postojanja. 109 00:13:40,298 --> 00:13:43,937 Prostor, stvarnost... 110 00:13:45,349 --> 00:13:49,663 Moć, duša... 111 00:13:49,925 --> 00:13:52,327 Svest... 112 00:13:53,166 --> 00:13:55,567 I vreme. 113 00:14:04,122 --> 00:14:06,624 Reci mi opet kako se zove? -Tanos. 114 00:14:06,625 --> 00:14:12,326 On je kuga, Toni. Prodire na planete, uzima šta želi, ubija polovinu stanovništva. 115 00:14:12,327 --> 00:14:14,729 On je poslao Lokija. 116 00:14:14,730 --> 00:14:17,813 Napad na Njujork, on je iza njega. 117 00:14:18,188 --> 00:14:20,540 To je to. 118 00:14:20,541 --> 00:14:22,658 Koliko vremena imamo? -Ko zna. 119 00:14:22,659 --> 00:14:26,998 Već poseduje kamenje moći i prostora. To ga čini najmoćnijim bićem svemira. 120 00:14:26,999 --> 00:14:29,962 Ako se domogne svih šest... 121 00:14:29,963 --> 00:14:33,661 Moći će da uništi život u dosad nedosanjanim razmerama. 122 00:14:33,662 --> 00:14:36,046 Jesi li ozbiljno rekao "dosad nedosanjanim"? 123 00:14:36,047 --> 00:14:39,300 Oslanjaš li se ozbiljno na Kosmički Kotao? 124 00:14:42,073 --> 00:14:44,475 Prećiću preko toga. 125 00:14:46,150 --> 00:14:50,444 Ako Tanosu treba svih šest, zašto ne bismo ovaj bacili u smeće? -Neće ići. 126 00:14:50,445 --> 00:14:52,932 Zakleli smo se da ćemo braniti kamen vremena životom. 127 00:14:52,933 --> 00:14:57,369 Ja sam se odrekao mlečnih proizvoda, dok Ben & Džeri's nije nazvao sladoled po meni. 128 00:14:57,370 --> 00:15:00,072 Starkov ludi lešnik. -Nije loš. -Pomalo kredast. 129 00:15:00,073 --> 00:15:03,221 Halkova hrpa ljute karamele nam je omiljena. -To postoji? 130 00:15:03,222 --> 00:15:07,270 Poenta je da se stvari menjaju. -Naša zakletva se ne može promeniti. 131 00:15:07,271 --> 00:15:09,936 Kamen nam je možda najbolja šansa protiv Tanosa. 132 00:15:09,937 --> 00:15:12,829 S druge strane je i najbolja šansa protiv nas. 133 00:15:12,830 --> 00:15:17,825 Ako ne odradimo svoj posao. -Šta ti je posao, osim motanja balona u životinje? 134 00:15:18,104 --> 00:15:21,678 Zaštita tvoje stvarnosti, seronjo. -U redu, ljudi. 135 00:15:21,679 --> 00:15:27,342 Možemo li pustiti ovu raspravu zasad. Činjenica je da imamo kamen. Znamo gde je. 136 00:15:27,343 --> 00:15:32,186 Vižn je tamo negde s kamenom svesti. I moramo ga naći, odmah. 137 00:15:32,187 --> 00:15:37,605 Da, u tome je stvar. -Kako to misliš? -Vižn je ugasio odašiljač pre dve nedelje. 138 00:15:37,696 --> 00:15:39,797 Nije umrežen. -Šta? 139 00:15:39,798 --> 00:15:44,346 Toni, izgubio si još jednog superbota? -Nisam. On je više od tog, evoluira. 140 00:15:44,347 --> 00:15:46,749 Ko bi onda mogao da ga nađe? 141 00:15:50,616 --> 00:15:52,984 Verovatno Stiv Rodžers. -Sjajno. 142 00:15:52,985 --> 00:15:55,679 Možda. Ali... 143 00:15:59,362 --> 00:16:02,920 Nazovi ga. -Nije tako jednostavno. 144 00:16:03,642 --> 00:16:06,415 Nismo stigli da se ispričamo, zar ne? -Ne. 145 00:16:06,416 --> 00:16:10,669 Osvetnici su se raspali. Gotovi smo. -Raspali? 146 00:16:12,118 --> 00:16:16,235 Poput benda? Poput Bitlsa? -Kep i ja smo se gadno posvađali. 147 00:16:17,179 --> 00:16:19,581 Ne pričamo međusobno. 148 00:16:19,702 --> 00:16:22,648 Ton, slušaj me. 149 00:16:23,449 --> 00:16:25,851 Tora više nema. 150 00:16:26,383 --> 00:16:29,805 Tanos dolazi. Nije bitno s kim pričaš ili ne. 151 00:16:46,453 --> 00:16:48,855 Preklopni mobilni... 152 00:17:08,352 --> 00:17:11,992 Reci, Dok, ne pomeraš li možda kosu? 153 00:17:11,993 --> 00:17:14,768 Ne trenutno. 154 00:17:46,753 --> 00:17:49,155 Jeste li dobro? 155 00:17:49,752 --> 00:17:52,464 Pomozite im. Vong, Dok. -Evo nas. 156 00:17:52,465 --> 00:17:55,388 Frajdej, u šta gledam? -Nisam sigurna, radim na tome. 157 00:17:55,389 --> 00:17:59,068 Možda da spremiš vremenski kamen u zadnji džep, Dok. 158 00:17:59,069 --> 00:18:01,470 Možda ću ga upotrebiti. 159 00:18:27,529 --> 00:18:31,591 Ned, treba da izvršiš diverziju? -Sranje. 160 00:18:31,592 --> 00:18:35,310 Svi ćemo umreti! Tamo je svemirski brod! 161 00:18:44,359 --> 00:18:47,852 Šta je s vama, klinci? Nikad niste videli svemirski brod? 162 00:19:00,074 --> 00:19:04,575 Frajdej, evakuiši sve južno od 43. ulice. Obavesti hitne službe. -Hoću. 163 00:19:33,334 --> 00:19:35,735 Čujte me i radujte se. 164 00:19:37,602 --> 00:19:41,503 Sprema vam se smrt od ruku Tanosove dece. 165 00:19:42,420 --> 00:19:46,688 Budite zahvalni što će vaši beznačajni životi doprineti ravnoteži... 166 00:19:46,689 --> 00:19:49,810 Žao mi je, Zemlja je danas zatvorena. 167 00:19:49,811 --> 00:19:54,166 Bolje se spakujte i bežite. -Čuvaru kamena... 168 00:19:54,606 --> 00:19:59,422 Govori li ova brbljiva životinja u tvoje ime? -Nikako, govorim sam za sebe. 169 00:19:59,930 --> 00:20:02,741 Nedopušteno ste u ovom gradu i na ovoj planeti. 170 00:20:02,742 --> 00:20:04,844 U prevodu, gubi se, Kalamarko. 171 00:20:04,845 --> 00:20:08,736 Zamara me. Donesi mi kamen. 172 00:20:09,430 --> 00:20:15,734 Baneru, hoćeš da pokušaš? -Ne baš, ali jesu li ikad stvari po mojem? -Tako treba. 173 00:20:17,109 --> 00:20:21,143 Stisni. -Prošlo je dosta vremena. Dobro je imati te, prijatelju. 174 00:20:21,144 --> 00:20:25,139 Molim te, moram se usredsrediti na tren. 175 00:20:25,140 --> 00:20:27,542 Ajde! 176 00:20:29,826 --> 00:20:32,228 Gde ti je tip? 177 00:20:32,533 --> 00:20:37,019 Ne znam, izgleda da smo u svađi. -Nema vremena za to. Eno ti svađe, ajde. 178 00:20:44,088 --> 00:20:46,205 Matori, sramotiš me pred čarobnjacima. 179 00:20:46,206 --> 00:20:50,988 Oprosti, ne mogu ili on neće... -U redu je, odmakni se. Pripazi na njega. Hvala. 180 00:20:50,989 --> 00:20:53,391 Pazim ga. 181 00:21:20,065 --> 00:21:24,486 Odakle se to stvorilo? -Nano tehnologija. Da li ti se sviđa? Nešto što... 182 00:21:27,611 --> 00:21:31,468 G. Baner, ako nam se vaš zeleni prijatelj neće pridružiti... 183 00:21:40,476 --> 00:21:45,212 Moramo odneti taj kamen odavde. -Ostaje sa mnom. -Upravo tako. Zdravo. 184 00:21:53,942 --> 00:21:56,617 Toni, jesi li dobro? Kako nam ide? Dobro, loše? 185 00:21:56,618 --> 00:22:00,041 Jako dobro. Planiraš li da nam pomogneš? -Pokušavam, odbija da izađe. 186 00:22:01,809 --> 00:22:04,211 Malj. 187 00:22:10,760 --> 00:22:13,764 Daj, Halk. Šta mi to radiš? 188 00:22:13,765 --> 00:22:15,866 Ajde! 189 00:22:15,867 --> 00:22:18,269 Ne! 190 00:22:22,178 --> 00:22:24,580 Kako misliš, ne? 191 00:22:29,836 --> 00:22:32,735 Hej, čoveče. Šta ima g. Stark? -Mali, odakle si došao? 192 00:22:32,736 --> 00:22:35,138 Ekskurzija u MSU. 193 00:22:36,503 --> 00:22:42,368 Šta muči ovog tipa? -Iz svemira je. Došao je da ukrade ogrlicu čarobnjaku. 194 00:23:08,712 --> 00:23:12,809 Moći su ti šarmantne. Sigurno te deca obožavaju. 195 00:23:15,208 --> 00:23:19,629 Jednostavna čarolija, ali prilično nesalomiva. -Onda ću ti ga uzeti sa leša. 196 00:23:32,113 --> 00:23:36,649 Otkrićeš da je uklanjanje mrtvakove čarolije... 197 00:23:36,745 --> 00:23:40,205 Nezgodno. -Samo ćeš poželeti da si mrtav. 198 00:23:50,039 --> 00:23:52,441 Ne! 199 00:23:54,806 --> 00:23:57,970 Mali, ono je čarobnjak. Rešavaj. -Rešavam. 200 00:24:05,435 --> 00:24:07,837 Nije kul. 201 00:24:11,250 --> 00:24:13,351 Imam te. 202 00:24:13,352 --> 00:24:15,754 Čekaj. 203 00:24:22,299 --> 00:24:24,701 G. Stark, podižu me sa zrakom. 204 00:24:24,911 --> 00:24:27,313 Drži se, mali. 205 00:24:45,991 --> 00:24:48,661 Vong, pozvan si na moje venčanje. 206 00:24:55,613 --> 00:24:58,015 Daj mi malo gasa, Frajdej. 207 00:25:05,504 --> 00:25:07,906 Otključaj 17A. 208 00:25:19,972 --> 00:25:24,177 Pit, moraš da se pustiš. Uhvatiću te. -Ali rekli ste da spasim čarobnjaka. 209 00:25:24,374 --> 00:25:26,475 Ne mogu da dišem. 210 00:25:26,476 --> 00:25:28,878 Previsoko smo. Ponestaje ti vazduha. 211 00:25:30,456 --> 00:25:32,858 To ima smisla. 212 00:25:48,736 --> 00:25:50,872 G. Stark, ovo miriše kao novi auto. 213 00:25:50,873 --> 00:25:54,130 Srećan put, mali. Frajdej, šalji ga kući. -Da. 214 00:25:54,345 --> 00:25:56,747 Ma daj! 215 00:26:03,277 --> 00:26:05,641 Šefe, imate poziv od gđice Pots. 216 00:26:05,642 --> 00:26:08,998 Toni? Bože, jesi li dobro? Šta se dešava? -Dobro sam. 217 00:26:09,033 --> 00:26:12,830 Mislim da ćemo morati da pomerimo rezervaciju za večeras. -Zašto? 218 00:26:12,831 --> 00:26:15,985 Jer ću verovatno biti zadržan neko vreme. 219 00:26:16,483 --> 00:26:20,419 Reci mi da nisi na onom brodu. -Da. -Bože, ne. Molim te, reci mi da nisi. 220 00:26:20,420 --> 00:26:23,858 Dušo, žao mi je. Ne znam šta da kažem. -Vraćaj se, Toni. 221 00:26:23,859 --> 00:26:29,953 Kunem se Bogom. Vraćaj se odmah. Vraćaj se! -Šefe, gubimo je. 222 00:26:30,953 --> 00:26:33,355 Ja ću... 223 00:26:41,197 --> 00:26:43,599 Bože. 224 00:26:47,160 --> 00:26:49,562 Trebalo je da ostanem u autobusu. 225 00:27:03,445 --> 00:27:06,820 Gde ćeš? -Kamen vremena je otet. 226 00:27:06,870 --> 00:27:10,449 Hram je nebranjen. Šta ćeš ti? 227 00:27:11,472 --> 00:27:13,874 Obaviću poziv. 228 00:27:26,122 --> 00:27:28,524 Svemir 229 00:27:53,429 --> 00:27:55,969 Pevaj, Draks! 230 00:28:07,290 --> 00:28:11,236 Zašto ovo radimo? -To je poziv u pomoć, Rokit. Neko možda umire. 231 00:28:11,237 --> 00:28:15,531 To mi je jasno, ali zašto to radimo? -Jer smo ljubazni. 232 00:28:15,840 --> 00:28:19,862 Možda će nam, ko god bio, dati malo čedar sira za trud. -Što nije poenta. 233 00:28:19,863 --> 00:28:25,228 Što nije poenta. Mislim, ako nas zakine... -Uzećemo mu brod. -Upravo tako. 234 00:28:25,546 --> 00:28:27,948 Bingo! -Tako je! 235 00:28:30,362 --> 00:28:32,463 Skoro smo tamo. 236 00:28:32,464 --> 00:28:36,920 U redu, Čuvari, ne zaboravite, možda bude opasno, zato izgledajmo opako. 237 00:28:42,212 --> 00:28:45,172 Grut, skloni to. Odmah. Neću da ti ponavljam. 238 00:28:45,400 --> 00:28:48,015 Grut? -Ja sam Grut. 239 00:28:48,016 --> 00:28:50,136 Vulgaran si. 240 00:28:50,137 --> 00:28:55,175 Imaš žireva po sebi, klinac. -Otkako si mladica si totalni seronja. 241 00:28:55,467 --> 00:28:58,794 Nastavi tako i razbiću ti to u komadiće. 242 00:29:05,979 --> 00:29:08,381 Šta se desilo? 243 00:29:11,242 --> 00:29:13,644 Bože. 244 00:29:18,207 --> 00:29:20,982 Izgleda da nećemo biti plaćeni. 245 00:29:22,224 --> 00:29:25,361 Brisači! Sklanjaj ga! 246 00:29:32,345 --> 00:29:35,014 Kako je ovaj tip još živ, dođavola? 247 00:29:35,186 --> 00:29:38,509 On nije tip. Ti si tip. 248 00:29:38,810 --> 00:29:41,772 Ovo... Ovo je muškarac. 249 00:29:42,521 --> 00:29:45,120 Zgodan, mišićavi muškarac. 250 00:29:45,121 --> 00:29:49,108 Ja sam mišićav. -Koga zavaravaš? Jedan sendvič te deli od debljine. 251 00:29:49,109 --> 00:29:53,081 Baš. -Istina je. Udebljao si se. -Šta? 252 00:29:54,735 --> 00:29:57,137 Gamora, da li misliš... 253 00:29:59,434 --> 00:30:02,671 Uznemiren je. Ljutit. 254 00:30:02,849 --> 00:30:06,099 Oseća užasan gubitak i krivicu. 255 00:30:06,634 --> 00:30:09,973 Kao da je gusar dobio dete s anđelom. 256 00:30:10,805 --> 00:30:14,168 Poziv za buđenje. Nabaviću multi spravu. 257 00:30:14,335 --> 00:30:18,313 Posvetiću se. Nabaviću tegove. -Znaš da tegovi nisu hrana? 258 00:30:18,314 --> 00:30:23,668 Kao da su mu mišići od Katadi metalnih vlakana. -Prestani da mu masiraš mišiće. 259 00:30:25,468 --> 00:30:27,870 Probudi ga. 260 00:30:28,945 --> 00:30:31,347 Budi se. 261 00:30:47,664 --> 00:30:50,066 Ko ste dođavola vi? 262 00:30:52,883 --> 00:30:56,552 Otkako poznajem Tanosa, imao je samo jedan cilj. 263 00:30:56,612 --> 00:31:00,371 Vratiti svemir u ravnotežu tako da ubije pola njegovog života. 264 00:31:00,909 --> 00:31:06,864 Nekada je ubijao planetu po planetu. Masakr po masakr. -Uključujući i moju. 265 00:31:06,865 --> 00:31:11,415 Ako se domogne svih šest kamenova, mogao bi to učiniti pucnuvši prstima. Ovako. 266 00:31:11,826 --> 00:31:14,608 Izgleda da dosta znaš o njemu. 267 00:31:14,718 --> 00:31:18,543 Gamora... je njegova ćerka. 268 00:31:22,470 --> 00:31:26,051 Tvoj otac mi je ubio brata. -Au, čoveče. 269 00:31:26,315 --> 00:31:30,063 Očuh. Mrzi ga koliko i ti. 270 00:31:33,704 --> 00:31:38,903 Porodice znaju da budu naporne. Pre nego što mi je otac umro, rekao je da imam polusestru. 271 00:31:38,904 --> 00:31:41,005 Koju je zatvorio u Helu. 272 00:31:41,006 --> 00:31:45,696 Onda se vratila kući i ubola me u oko pa sam morao da je ubijem. 273 00:31:45,697 --> 00:31:48,032 Takav je život. 274 00:31:48,033 --> 00:31:50,134 Sve ide ukrug. 275 00:31:50,135 --> 00:31:52,838 Osećam tvoj bol. -Ja takođe osećam tvoj bol. 276 00:31:52,839 --> 00:31:55,340 Jer, mislim, ne takmičimo se, ali... 277 00:31:55,341 --> 00:31:59,973 Ja sam kroz dosta toga prošao. Otac mi je ubio majku, pa sam ja morao ubiti oca. 278 00:31:59,974 --> 00:32:03,716 Što je bilo teško. Verovatno čak i teže nego ubiti sestru. 279 00:32:03,717 --> 00:32:07,526 Uz to sam se izvukao s oba oka. 280 00:32:07,527 --> 00:32:09,929 Treba mi malj, a ne kašika. 281 00:32:10,754 --> 00:32:15,461 Kako se ovo otvara? Postoji li četvorocifrena šifra? 282 00:32:15,462 --> 00:32:19,215 Možda nečiji rođendan... -Šta to radiš? 283 00:32:19,216 --> 00:32:21,618 Uzimam vam kapsulu. 284 00:32:22,004 --> 00:32:24,406 Nećeš. 285 00:32:24,979 --> 00:32:28,514 Nećete nam uzeti kapsulu ovog dana, gospodine. 286 00:32:30,843 --> 00:32:33,913 Kvil, da li pokušavaš da ti glas bude dublji? 287 00:32:34,888 --> 00:32:37,958 Ne. -Da. Imitiraš božanskog čoveka. 288 00:32:38,834 --> 00:32:43,505 Čudno je. -Ne imitiram. -Opet je to uradio. -Ovo je moj glas. 289 00:32:49,158 --> 00:32:53,714 Da li mi se rugaš? -Da li se ti meni rugaš? -Prekini s tim. 290 00:32:54,345 --> 00:32:57,847 Pokušava da me imitira. -Dosta! -On je počeo. 291 00:32:57,848 --> 00:33:02,249 Moramo zaustaviti Tanosa. Što znači da moramo otkriti gde je krenuo? 292 00:33:02,250 --> 00:33:05,625 Nouver (Nigde). -Sigurno ide negde. 293 00:33:05,626 --> 00:33:10,456 Ne, ne. Nouver? To je mesto. Bili smo tamo, sranje je. 294 00:33:10,581 --> 00:33:13,487 Izvini, to je naša hrana. -Više nije. 295 00:33:13,488 --> 00:33:16,822 Tor, zašto bi išao u Nouver? 296 00:33:16,823 --> 00:33:21,829 Jer je godinama kamen stvarnosti tamo sigurno uskladišten kod čoveka zvanog Kolekcionar. 297 00:33:21,830 --> 00:33:26,111 Ako je kod Kolekcionara, nije na sigurnom. Samo bi mu idiot dao kamen. -Ili genije. 298 00:33:26,112 --> 00:33:29,246 Kako znaš da nije krenuo prema nekom drugom kamenu? 299 00:33:29,426 --> 00:33:32,293 Postoji šest kamena. 300 00:33:32,294 --> 00:33:38,109 Tanos već ima kamen moći jer ga je prošle nedelje ukrao kad je desetkovao Ksandar. 301 00:33:38,333 --> 00:33:43,545 Meni je ukrao kamen prostora. Kad mi je uništio brod i pobio pola naroda. 302 00:33:43,546 --> 00:33:47,425 Kamenje vremena i svesti je sigurno na Zemlji s Osvetnicima. -Osvetnici? 303 00:33:47,426 --> 00:33:50,063 Zemljini najmoćniji junaci. -Poput Kevina Bejkona? 304 00:33:50,064 --> 00:33:52,694 Možda je član tima. Ne znam, nisam dugo bio tamo. 305 00:33:52,695 --> 00:33:56,451 Što se kamena duše tiče, nikad nije viđen. Niko ni ne zna gde je. 306 00:33:56,452 --> 00:33:58,628 Zbog toga ga se Tanos ne može domoći. 307 00:33:58,629 --> 00:34:02,473 Zato ide u Nouver gde će pribaviti kamen stvarnosti. 308 00:34:02,797 --> 00:34:06,872 Nema na čemu. -Onda odmah moramo u Nouver. -Pogrešno. 309 00:34:06,885 --> 00:34:11,532 Moramo poći u Nidavelir. -To je izmišljena reč. -Sve reči su izmišljene. 310 00:34:11,533 --> 00:34:16,012 Nidavelir je stvaran? Ozbiljno? To mesto je legendarno. 311 00:34:16,013 --> 00:34:19,922 Izradili su najmoćnija, najužasnija oružja što su ikad mučila svemir. 312 00:34:19,923 --> 00:34:24,985 Vrlo rado bih išao tamo. -Zec je u pravu i očito najpametniji među vama. 313 00:34:24,986 --> 00:34:28,259 Zec? -Samo mi patuljak Eitri može napraviti oružje koje mi treba. 314 00:34:28,260 --> 00:34:30,977 Pretpostavljam da ste vi kapetan? -Baš si promućuran. 315 00:34:30,978 --> 00:34:34,167 Izgledaš kao plemeniti vođa. Da li bi mi se pridružio u pohodu? 316 00:34:34,168 --> 00:34:38,800 Samo da pitam kapetana. Čekaj, to sam ja. Da, idem. -Sjajno. 317 00:34:38,976 --> 00:34:42,885 Osim što sam ja kapetan. -Tišina. -To je moj ranac. -Sedi. 318 00:34:42,886 --> 00:34:46,929 Ovo je moj brod. I ne idem u... 319 00:34:47,391 --> 00:34:51,385 O kakvom oružju ovde pričamo? -Onom što može ubiti Tanosa. 320 00:34:51,386 --> 00:34:54,155 Zar ne misliš da bismo svi to trebali da imamo. -Ne. 321 00:34:54,156 --> 00:34:58,303 Prosto nemate snage da njima baratate. Tela bi vam se raspala dok gubite razum. 322 00:34:58,304 --> 00:35:01,199 Je li čudno da mi je to sad još primamljivije. -Pomalo. 323 00:35:01,200 --> 00:35:06,199 Ako ne odemo u Nouver i Tanos ugrabi još jedan kamen biće premoćan da se zaustavi. 324 00:35:06,200 --> 00:35:08,771 Već je. -Imam rešenje. 325 00:35:08,772 --> 00:35:12,207 Imamo dva broda i veliki asortiman kretena. 326 00:35:12,208 --> 00:35:14,843 Ja i Grut ćemo poći s anđeoskim gussarom. 327 00:35:14,844 --> 00:35:18,510 A kreteni će u Nouver da pokušaju zaustaviti Tanosa. 328 00:35:18,524 --> 00:35:21,626 Kul? Kul. -Baš kul. -Za zapisnik... 329 00:35:22,714 --> 00:35:25,469 Znam da ideš s njim samo zato jer Tanos nije tamo. 330 00:35:25,470 --> 00:35:29,620 Znaš, stvarno se ne bi trebalo da se tako obraćaš kapetanu. 331 00:35:30,124 --> 00:35:34,575 Ajde, Grut. Skloni tu igricu, istrunuće ti mozak. 332 00:35:38,410 --> 00:35:42,146 Pozdravljam vas i neka vam je srećan put, kreteni. Ćao. 333 00:35:57,100 --> 00:36:00,411 Vis? Muči li te kamen opet? 334 00:36:00,925 --> 00:36:04,456 Kao da mi se obraća. -Šta kaže? 335 00:36:05,682 --> 00:36:09,064 Ne znam. Nešto. 336 00:36:21,381 --> 00:36:23,783 Reci mi šta osećaš. 337 00:36:30,842 --> 00:36:33,532 Osećam samo tebe. 338 00:36:41,397 --> 00:36:43,807 Škotska U deset ujutru ide linija za Glazgov. 339 00:36:43,808 --> 00:36:48,029 Provešćemo više vremena zajedno pre tvog povratka. -Šta ako propustim taj voz? 340 00:36:48,030 --> 00:36:52,028 Imaš voz u 11. -Šta ako propustim sve vozove? 341 00:36:52,616 --> 00:36:57,183 Šta ako se ovaj put ne vratim? -Dao si reč Starku. -Radije bih je dao tebi. 342 00:36:57,184 --> 00:37:00,743 Postoje ljudi koji i mene očekuju. Oboje smo dali obećanja. 343 00:37:00,744 --> 00:37:04,530 Ne i jedno drugom. Vanda... 344 00:37:04,861 --> 00:37:09,449 Dve godine smo krali ovakve trenutke, proveravajući može li ovo da funkcioniše. 345 00:37:09,450 --> 00:37:11,551 Ne znam... 346 00:37:11,552 --> 00:37:15,792 Znaš šta, govoriću za sebe, mislim da... 347 00:37:15,793 --> 00:37:18,405 Funkcioniše. -Funkcioniše. 348 00:37:20,365 --> 00:37:22,466 Ostani. 349 00:37:22,467 --> 00:37:24,869 Ostani sa mnom. 350 00:37:29,207 --> 00:37:32,226 Ili nemoj. Ako sam prekoračio... 351 00:37:35,319 --> 00:37:37,720 Njujork napadnut. 352 00:37:39,269 --> 00:37:43,870 Šta su oni? -Ono o čemu me je kamen upozoravao. 353 00:37:43,989 --> 00:37:46,391 Toni Stark nestao. 354 00:37:53,832 --> 00:37:56,897 Moram da idem. -Ne, Vižn. 355 00:37:56,898 --> 00:38:01,560 Ako je ono istina, možda to nije najbolja ideja. 356 00:38:02,014 --> 00:38:04,416 Vanda, ja... 357 00:38:33,336 --> 00:38:36,664 Oštrica... Sprečila mi je fazni pomak. 358 00:38:37,218 --> 00:38:39,997 Je li to uopšte moguće? -Ne bi smelo da bude. 359 00:38:40,115 --> 00:38:42,517 Sistemi mi otkazuju. 360 00:38:42,677 --> 00:38:46,295 Počinjem da mislim da smo trebali da ostanemo u krevetu. 361 00:38:47,835 --> 00:38:50,237 Vis! 362 00:38:58,066 --> 00:39:01,827 Predaj kamen i ona će ostati živa. 363 00:39:39,464 --> 00:39:41,858 Ruke k sebi. 364 00:39:57,950 --> 00:40:01,489 Dođi. Moramo se dići. Ajde. 365 00:40:03,783 --> 00:40:06,185 Moramo da idemo. 366 00:40:07,872 --> 00:40:11,207 Molim te, idi. -Tražio si da ostanem. 367 00:40:12,238 --> 00:40:14,640 Ostaću. 368 00:41:24,568 --> 00:41:26,678 Ustaj. -Ne mogu. 369 00:41:26,679 --> 00:41:29,081 Ne želimo da vas ubijemo. Ali hoćemo. 370 00:41:29,471 --> 00:41:31,873 Nećete imati drugu priliku. 371 00:41:47,516 --> 00:41:49,918 Možeš li da stojiš? 372 00:41:54,038 --> 00:41:56,440 Hvala ti, Kapetane. 373 00:41:58,104 --> 00:42:00,506 Odvedimo te na avion. 374 00:42:03,596 --> 00:42:06,598 Mislila sam da smo se dogovorili. 375 00:42:07,388 --> 00:42:12,162 Ostani blizu, javljaj se. Ne rizikuj. -Žao mi je. 376 00:42:12,654 --> 00:42:15,351 Samo nam je bilo potrebno vreme. 377 00:42:17,138 --> 00:42:19,540 Gde ćeš, Kep? 378 00:42:21,198 --> 00:42:23,600 Kući. 379 00:42:25,966 --> 00:42:28,393 Bićemo sigurne. 380 00:42:52,897 --> 00:42:55,691 Zehobereijanci... -Majko! Gde mi je mama? 381 00:42:55,692 --> 00:42:58,094 Izaberite stranu ili umrite. 382 00:42:59,269 --> 00:43:05,107 Jedna strana je za otkrivenje, druga za retku čast. 383 00:43:05,356 --> 00:43:08,745 Šta nije u redu, malena? -Moja majka. 384 00:43:09,661 --> 00:43:12,063 Gde mi je majka? 385 00:43:15,814 --> 00:43:19,442 Kako se zoveš? -Gamora. 386 00:43:20,564 --> 00:43:23,510 Vrlo si borbena, Gamora. 387 00:43:24,193 --> 00:43:27,162 Dođi. Daj da ti pomognem. 388 00:43:40,065 --> 00:43:42,467 Gledaj. 389 00:43:44,852 --> 00:43:47,253 Lep je, zar ne. 390 00:43:47,291 --> 00:43:50,493 Savršeno uravnotežen. Kao što bi sve trebalo da bude. 391 00:43:50,951 --> 00:43:54,935 Previše na jednoj strani... Ili drugoj... 392 00:43:58,542 --> 00:44:00,644 Izvoli. 393 00:44:00,645 --> 00:44:03,046 Pokušaj ti. 394 00:44:05,298 --> 00:44:09,048 Sad idite u miru. U susret stvoritelju. 395 00:44:13,541 --> 00:44:15,943 Koncentriši se. 396 00:44:18,095 --> 00:44:21,103 Eto ti. Uspela si. 397 00:44:30,349 --> 00:44:32,649 Gamora. 398 00:44:32,650 --> 00:44:36,190 Znaš li da li su ove granate one što raznesu muda ili plinske? 399 00:44:36,191 --> 00:44:39,694 Jer sam mislio da ih obesim par na remen, ali ne želim ako... 400 00:44:39,695 --> 00:44:42,266 Moram da te zamolim za uslugu. 401 00:44:42,267 --> 00:44:44,669 Da, svakako. 402 00:44:45,105 --> 00:44:48,714 Kako god okreneš, put kojim smo krenuli vodi k Tanosu. 403 00:44:50,420 --> 00:44:52,522 Što je povod granatama. 404 00:44:52,523 --> 00:44:55,867 Izvini, kakva usluga ti treba? 405 00:44:57,428 --> 00:44:59,830 Ako stvari pođu loše... 406 00:45:00,260 --> 00:45:02,662 Ako me Tanos zarobi... 407 00:45:06,683 --> 00:45:09,085 Želim da mi obećaš... 408 00:45:09,541 --> 00:45:11,642 Da ćeš me ubiti. 409 00:45:11,643 --> 00:45:14,045 Šta? 410 00:45:15,704 --> 00:45:18,106 Znam nešto što on ne zna. 411 00:45:20,651 --> 00:45:24,933 Ako to otkrije, ceo svemir će biti ugrožen. 412 00:45:24,934 --> 00:45:28,227 Šta to znaš? -Ako ti kažem, i ti ćeš znati. 413 00:45:31,304 --> 00:45:34,371 Ako je toliko bitno, zar ne bi i trebao? 414 00:45:34,372 --> 00:45:38,668 Samo ako želiš da umreš. -Zašto neko uvek mora da umreti u ovom scenariju? 415 00:45:38,669 --> 00:45:41,071 Samo... 416 00:45:42,219 --> 00:45:45,317 Veruj mi. I eventualno ubij. 417 00:45:45,318 --> 00:45:49,562 Mislim, hteo bih, zaista, ali... 418 00:45:49,563 --> 00:45:51,964 Zakuni se. 419 00:45:54,519 --> 00:45:56,921 Zakuni se svojom majkom. 420 00:46:04,242 --> 00:46:06,644 U redu. 421 00:46:28,749 --> 00:46:31,297 Čoveče, koliko dugo stojiš tamo? 422 00:46:31,298 --> 00:46:33,700 Jedan sat. -Jedan sat? 423 00:46:33,959 --> 00:46:36,060 Jesi li ozbiljan? 424 00:46:36,061 --> 00:46:41,174 Toliko sam usavršio sposobnost neverovatno mirnog stajanja... 425 00:46:42,231 --> 00:46:44,633 ... da postanem nevidljiv oku. 426 00:46:45,261 --> 00:46:47,663 Gledajte. 427 00:46:49,803 --> 00:46:52,205 Jedeš zarg orah. 428 00:46:52,247 --> 00:46:54,347 Ali su mi pokreti... 429 00:46:54,348 --> 00:46:56,449 ... toliko spori... 430 00:46:56,450 --> 00:46:58,852 ... da su neprimetni. 431 00:47:01,079 --> 00:47:03,954 Siguran sam da sam nevidljiv. -Zdravo, Draks. 432 00:47:06,320 --> 00:47:08,722 Dođavola. 433 00:47:19,895 --> 00:47:22,297 Nouver 434 00:47:27,193 --> 00:47:31,887 Mesto izgleda napušteno. -Vidim kretanje u trećem kvadrantu. 435 00:47:31,888 --> 00:47:34,290 Da, vidim isto. 436 00:47:35,566 --> 00:47:37,968 Sletimo ovde. 437 00:47:52,135 --> 00:47:59,356 Svi u galaksiji znaju da bi prodao vlastitog brata radi neke tričarije za jadnu kolekciju. 438 00:48:07,231 --> 00:48:10,379 Znam da imaš kamen zbilje, Tivan. 439 00:48:10,641 --> 00:48:14,061 Ako ga predaš, poštedećeš sebe prilične patnje. 440 00:48:17,298 --> 00:48:19,399 Rekao sam ti... 441 00:48:19,400 --> 00:48:21,802 Prodao sam ga. 442 00:48:23,695 --> 00:48:28,214 Zašto bih lagao? -Smatram da ti dođe lako poput disanja. 443 00:48:29,178 --> 00:48:32,935 Poput samoubistva? -Znači da ti je jasno. 444 00:48:33,176 --> 00:48:35,971 Čak ni ti ne bi predao nešto tako dragoceno. 445 00:48:35,972 --> 00:48:40,623 Nisam znao šta je. -Veća si budala nego što sam mislio. 446 00:48:40,624 --> 00:48:44,277 To je on. -Poslednja prilika, šarlatanu. -Tiho. 447 00:48:45,240 --> 00:48:47,410 Gde je kamen? 448 00:48:47,411 --> 00:48:49,529 Danas... 449 00:48:49,530 --> 00:48:52,257 ...će platiti za smrt moje žene i ćerke. 450 00:48:52,258 --> 00:48:54,359 Draks, čekaj. 451 00:48:54,360 --> 00:48:56,761 Ne još! 452 00:49:01,194 --> 00:49:05,863 Imamo šansu. Slušaj, još nema kamen. 453 00:49:06,093 --> 00:49:10,616 Ako ga mi nađemo, možemo ga zaustaviti. Moramo prvo da nađemo kamen. 454 00:49:11,490 --> 00:49:13,591 Ne. 455 00:49:13,592 --> 00:49:15,994 Za Hovat. Za Kamariju. 456 00:49:16,550 --> 00:49:18,952 Spavaj. 457 00:49:29,968 --> 00:49:35,065 U redu. Gamora, Mantis... Vi idite desno. 458 00:49:35,066 --> 00:49:37,722 Ja... Drugo desno. 459 00:50:01,888 --> 00:50:04,290 Zašto? 460 00:50:13,664 --> 00:50:17,113 Zašto ti? Ćerko. 461 00:50:36,333 --> 00:50:38,735 To je bilo brzo. 462 00:50:42,860 --> 00:50:47,945 Veličanstveno. Veličanstveno. 463 00:50:50,317 --> 00:50:52,719 Osećam li tugu u tebi, ćerko? 464 00:50:56,128 --> 00:50:59,517 U srcu sam znao da ti je još stalo. 465 00:51:06,160 --> 00:51:09,129 Iako nikad nisi sasvim siguran. 466 00:51:18,553 --> 00:51:21,445 Stvarnost je često razočaravajuća. 467 00:51:24,639 --> 00:51:27,595 Ustvari, bila je. 468 00:51:28,757 --> 00:51:31,158 Sad... 469 00:51:32,408 --> 00:51:35,347 Stvarnost može biti kakva god da je želim. 470 00:51:36,474 --> 00:51:39,891 Znao si da ću doći. -Računao sam na to. 471 00:51:40,583 --> 00:51:43,503 Moramo nešto raspraviti, malena. 472 00:51:48,054 --> 00:51:50,456 Tanos! 473 00:52:03,069 --> 00:52:05,170 Pusti je, patlidžanu. 474 00:52:05,171 --> 00:52:07,480 Piter... 475 00:52:07,481 --> 00:52:10,168 Rekao sam ti da ideš desno. -Sad. 476 00:52:10,169 --> 00:52:12,571 Ozbiljno... -Pusti je! 477 00:52:13,175 --> 00:52:15,562 Njen dečko. 478 00:52:15,563 --> 00:52:19,712 Radijee se smatram ubicom Titana dugoročno dostupan za karanje. 479 00:52:19,713 --> 00:52:21,814 Pusti je. -Piter... 480 00:52:21,815 --> 00:52:26,579 Razneću ti ta muda s brade. 481 00:52:27,061 --> 00:52:29,463 Ne njega. 482 00:52:39,014 --> 00:52:41,416 Obećao si. 483 00:52:47,067 --> 00:52:50,773 Ćerko, očekuješ previše od njega. 484 00:52:54,759 --> 00:52:57,161 Zatražila je, zar ne? 485 00:53:00,217 --> 00:53:02,619 Uradi to. 486 00:53:07,721 --> 00:53:10,123 Uradi to! 487 00:53:10,643 --> 00:53:13,045 Sad. 488 00:53:15,994 --> 00:53:18,396 Rekao sam ti da ideš desno. 489 00:53:19,022 --> 00:53:21,753 Volim te više od svega. 490 00:53:25,332 --> 00:53:27,734 I ja volim tebe. 491 00:53:41,010 --> 00:53:43,412 Sviđa mi se. 492 00:54:13,017 --> 00:54:17,466 I dalje nema traga Vižnu? -Sateliti su ga izgubili negde kod Edinburga. 493 00:54:17,467 --> 00:54:21,420 Na ukradenom Kvindžetu s četiri najtraženija kriminalca. 494 00:54:21,421 --> 00:54:24,942 Svesni ste da su kriminalci samo jer ste ih vi tako nazvali? 495 00:54:24,943 --> 00:54:29,229 Bože, Rouds. Talent za preseravanje ti je ravan mojem. 496 00:54:29,230 --> 00:54:32,644 Da nema onog Sporazuma, Vižn bi bio ovde. 497 00:54:32,814 --> 00:54:36,309 Sećam se vašeg potpisa na tim dokumentima, pukovniče. 498 00:54:36,598 --> 00:54:39,000 Tako je. 499 00:54:39,540 --> 00:54:43,102 I siguran sam da sam to platio. -Premišljaš se? 500 00:54:43,103 --> 00:54:45,505 Ne više. 501 00:54:50,397 --> 00:54:52,799 G. Sekretare. 502 00:54:56,632 --> 00:55:00,479 Imate petlju. Priznajem. 503 00:55:00,614 --> 00:55:03,016 Sad bi vam dobro došla. 504 00:55:03,423 --> 00:55:05,825 Svet je zahvatio plamen. 505 00:55:06,340 --> 00:55:09,945 I ti misliš da je sve oprošteno. 506 00:55:10,037 --> 00:55:14,023 Ne tražim oproštaj. I odavno mi ne treba dozvola. 507 00:55:16,007 --> 00:55:18,720 Zemlja je upravo izgubila svog najboljeg zaštitnika. 508 00:55:18,721 --> 00:55:21,123 Pa smo došli da se borimo. 509 00:55:21,414 --> 00:55:24,095 Ako želite da nam stanete na put... 510 00:55:24,293 --> 00:55:26,695 Borićemo se i protiv vas. 511 00:55:29,714 --> 00:55:31,815 Uhapsi ih. 512 00:55:31,816 --> 00:55:34,218 Bacam se na to. 513 00:55:38,284 --> 00:55:40,685 To je za vojni sud. 514 00:55:42,338 --> 00:55:45,510 Sjajno je videti te, Kep. -Takođe, Roudi. 515 00:55:48,752 --> 00:55:53,140 Pa... Izgledate zaista usrano. 516 00:55:53,765 --> 00:55:58,472 Mora da ste imali par napornih godina. -Hoteli nisu baš bili s pet zvezdica. 517 00:55:58,538 --> 00:56:00,940 Mislim da izgledate sjajno. 518 00:56:07,904 --> 00:56:10,305 Da, vratio sam se. 519 00:56:11,463 --> 00:56:13,865 Zdravo, Brus. 520 00:56:18,095 --> 00:56:20,497 Net. 521 00:56:22,615 --> 00:56:25,017 Ovo je neprijatno. 522 00:56:26,347 --> 00:56:29,613 Moramo pretpostaviti da će se vratiti. -I očigledno nas mogu naći. 523 00:56:29,614 --> 00:56:32,083 Svi su nam potrebni. Gde je Klint? 524 00:56:32,084 --> 00:56:35,118 Posle stvari sa Sporazumom on i Skot su se nagodili. 525 00:56:35,119 --> 00:56:38,863 Porodice su im ispaštale. U kućnom su pritvoru. - ko je Skot? -Ant men. 526 00:56:38,864 --> 00:56:41,002 Postoje i Ant men i Spajdermen? 527 00:56:41,003 --> 00:56:44,834 Vidite, Tanos ima najveću vojsku u svemiru. 528 00:56:44,835 --> 00:56:49,069 I neće stati dok se ne dočepa... 529 00:56:50,432 --> 00:56:54,637 Vižnovog kamena. -Onda ga moramo zaštititi. -Ne, moramo ga uništiti. 530 00:56:56,765 --> 00:57:01,109 Puno sam razmišljao o ovoj pojavi u mojoj glavi. Njenoj prirodi. 531 00:57:01,110 --> 00:57:03,672 Ali isto i o njenom sastavu. 532 00:57:03,673 --> 00:57:08,036 Kad bi se izložila dovoljno jakom izvoru energije... 533 00:57:08,037 --> 00:57:11,791 Možda nečemu sa sličnim potpisom. 534 00:57:13,106 --> 00:57:15,877 Njen molekularni integritet bi se mogao urušiti. 535 00:57:15,878 --> 00:57:18,280 Da, i ti zajedno s njim. 536 00:57:18,473 --> 00:57:20,616 Nećemo raspravljati o ovome. 537 00:57:20,617 --> 00:57:24,565 Uništenje kamena je jedini sigurni način da ga se Tanos ne domogne. 538 00:57:24,869 --> 00:57:27,271 To je prevelika cena. 539 00:57:31,592 --> 00:57:34,802 Samo ti imaš moć da je platiš. 540 00:57:38,156 --> 00:57:43,024 Tanos ugrožava pola svemira. Jedan život ne može da znači više od pobede. 541 00:57:43,025 --> 00:57:45,427 Ali bi trebao. 542 00:57:46,939 --> 00:57:52,431 Ne trgujemo životima. -Pre 70 godina ste rizikovali život da spasite milione ljudi. 543 00:57:52,432 --> 00:57:54,946 Recite mi po čemu je ovo drugačije. 544 00:57:54,947 --> 00:57:57,349 Jer ti možda imaš izbora. 545 00:57:58,368 --> 00:58:04,159 Tvoj um se sastoji od kompleksne konstrukcije slojeva. Džarvis, Altron... 546 00:58:04,160 --> 00:58:09,872 Toni, ja, kamen. Sve pomešano zajedno. Sve uči jedno od drugog. 547 00:58:09,873 --> 00:58:14,879 Govoriš da Vižn nije samo kamen? -Govorim da ako izvadimo kamen... 548 00:58:14,880 --> 00:58:18,354 ...dosta od Vižna će preostati. Možda najbolji delovi. 549 00:58:18,355 --> 00:58:20,456 Možemo li to da uradimo? 550 00:58:20,457 --> 00:58:22,558 Ne ja i ne ovde. 551 00:58:22,559 --> 00:58:28,144 Bolje brzo nađite osobu i mesto. Ros vam neće jednostavno vratiti stari prostor. 552 00:58:31,063 --> 00:58:33,465 Znam mesto. 553 00:58:46,265 --> 00:58:48,366 Vakanda 554 00:58:48,367 --> 00:58:51,837 Kraljevska straža i Dora Milaž su u pripravnosti. -A Graničari? 555 00:58:51,960 --> 00:58:56,173 Oni koji su preostali. -Javi i Džabarijima. 556 00:58:56,267 --> 00:58:58,669 M'Baku voli dobru borbu. 557 00:59:00,513 --> 00:59:02,806 Šta sa ovim? 558 00:59:02,807 --> 00:59:08,455 Ovaj se možda umorio od rata, ali Beli Vuk se dovoljno odmarao. 559 00:59:31,100 --> 00:59:33,502 Gde je bitka? 560 00:59:33,539 --> 00:59:35,941 Na putu do nas. 561 00:59:53,490 --> 00:59:56,950 Otkako služim Tanosu... 562 00:59:57,975 --> 01:00:00,377 Nikad ga nisam izneverio. 563 01:00:05,097 --> 01:00:07,463 Kad bih stigao na Titan... 564 01:00:07,464 --> 01:00:11,815 ...s kamenom koji je još pričvršćen za tvoju pomalu iritantnu ličnost... 565 01:00:11,816 --> 01:00:14,218 ...bila bi presuda. 566 01:00:23,440 --> 01:00:25,842 Daj mi... 567 01:00:29,066 --> 01:00:31,468 Kamen. 568 01:00:42,741 --> 01:00:45,327 Stvarno si odan komad robe. 569 01:00:45,328 --> 01:00:47,473 Kad smo kod odanosti... 570 01:00:47,474 --> 01:00:51,387 Voala. Znam šta ćete reći. -Ne bi smeo da budem ovde. -Nameravao sam da odem... 571 01:00:51,388 --> 01:00:53,428 Ne želim da čujem. -Ali bilo je visoko... 572 01:00:53,429 --> 01:00:55,606 I sad to moram da čujem... -I zakačio se za brod... 573 01:00:55,793 --> 01:01:01,180 Ovo odelo je neverovatno intuitivno. Ako išta, ovde sam vašom krivicom. 574 01:01:01,670 --> 01:01:07,419 Šta si rekao? -Povlačim to. I sad sam u svemiru. -Gde nisam hteo da budeš. 575 01:01:07,650 --> 01:01:11,804 Ovo nije Koni Ajlend, nekakva ekskurzija, već put u jednom pravcu. Čuješ li? 576 01:01:11,805 --> 01:01:15,533 Ne pretvaraj se da si razmislio o ovome. -Ali jesam. -Nije moguće da jesi. 577 01:01:15,534 --> 01:01:19,615 Ne možeš da budeš prijateljski Spajdermen iz komšiluka ako komšiluka nema. 578 01:01:20,847 --> 01:01:24,191 Dobro, to nije imalo smisla, ali znate šta želim da kažem. 579 01:01:26,413 --> 01:01:28,815 Dođi, imamo situaciju. 580 01:01:29,307 --> 01:01:32,566 Tamo dole ti je problem. Kakav ti je plan? Kreni. 581 01:01:33,264 --> 01:01:35,666 U redu. 582 01:01:35,815 --> 01:01:39,285 Jeste li gledali onaj jako stari film Osmi putnik 2? 583 01:01:41,966 --> 01:01:44,368 Bolno, zar ne? 584 01:01:44,972 --> 01:01:47,997 Prvobitna namena im je mikrooperacija. 585 01:01:48,476 --> 01:01:50,877 I bilo koja od njih... 586 01:01:55,755 --> 01:01:58,118 Mogla bih ti ubiti prijatelja u trenu. 587 01:01:58,119 --> 01:02:00,277 Moram da kažem da mi nije stvarno prijatelj. 588 01:02:00,278 --> 01:02:03,322 Spašavam ga iz profesionalne ljubaznosti. 589 01:02:04,800 --> 01:02:10,748 Nećeš ništa spasiti. Moći su ti zanemarljive u poređenju s mojim. 590 01:02:11,216 --> 01:02:14,085 Da, ali klinac je video više filmova. 591 01:02:26,461 --> 01:02:29,584 To! Čekaj, šta su ove? 592 01:02:44,622 --> 01:02:47,024 Nismo se službeno upoznali. 593 01:02:47,760 --> 01:02:50,162 Kul. 594 01:02:50,691 --> 01:02:54,615 Moramo okrenuti brod. -Sad mu je do bežanja. Sjajan plan. 595 01:02:54,616 --> 01:02:58,875 Želim da zaštitim kamen. -A ja želim da mi zahvališ. Izvoli, slušam te. 596 01:02:58,876 --> 01:03:01,985 Za to što si me zamalo izbacio u svemir? 597 01:03:01,986 --> 01:03:06,931 Ko ti je upravo spasio magično dupe? Ja. -Ne znam kako ti glava stane u kacigu. 598 01:03:06,932 --> 01:03:10,871 Priznaj. Trebao si se izmigoljiti kad sam ti to rekao. Odbio si da budeš na klupi. 599 01:03:10,872 --> 01:03:15,996 Za razliku od svih drugih, ja ne radim za tebe. -I zbog toga smo u letećoj krofni... 600 01:03:15,997 --> 01:03:18,160 Milijarde milja od Zemlje, bez pojačanja. 601 01:03:18,161 --> 01:03:20,420 Ja sam pojačanje. -Ti si slepi putnik. 602 01:03:20,421 --> 01:03:27,038 Odrasli pričaju. -Izvini, zbunjuje me vaš odnos. Šta je on, tvoj štićenik? -Ne. 603 01:03:27,039 --> 01:03:31,176 Ja sam Piter, usput. -Dr. Strejndž. -Koristimo izmišljena imena? 604 01:03:32,009 --> 01:03:34,110 Ja sam Spajdermen, onda. 605 01:03:34,111 --> 01:03:38,658 Brod sam sebi podešava kurs. Mislim da je na autopilotu. -Možemo li upravljati njime? 606 01:03:38,659 --> 01:03:41,061 Odvesti se kući? 607 01:03:43,693 --> 01:03:47,763 Stark? -Da? -Možeš li da nas odvedeš kući? -Čuo sam te. 608 01:03:49,116 --> 01:03:52,073 Nisam siguran da bi trebali. 609 01:03:52,074 --> 01:03:55,933 Ni pod kakvim okolnostima ne smemo da donesemo kamen vremena Tanosu. 610 01:03:55,934 --> 01:03:59,191 Mislim da ne shvataš šta je ovde na kocki? 611 01:03:59,192 --> 01:04:03,725 Ti si taj koji ne shvata da mi je Tanos u glavi šest godina. 612 01:04:03,726 --> 01:04:06,924 Otkako je poslao vojsku na Njujork. Sad se vratio. 613 01:04:07,489 --> 01:04:09,590 I ne znam šta da radim. 614 01:04:09,591 --> 01:04:12,976 Zato nisam siguran da li ga želim na našem terenu ili njegovom. 615 01:04:12,977 --> 01:04:16,292 Ali video si za šta su sposobni. 616 01:04:16,701 --> 01:04:21,320 Barem nas na svojem terenu ne očekuje. Zato kažem da dovedemo borbu njemu. 617 01:04:21,808 --> 01:04:24,209 Doktore. 618 01:04:24,267 --> 01:04:26,669 Slažete li se? 619 01:04:28,504 --> 01:04:31,891 U redu, Stark. Idemo ka njemu. 620 01:04:32,435 --> 01:04:34,536 Ali moraš da shvatiš... 621 01:04:34,537 --> 01:04:38,668 Ako moram da spasim tebe i klinca ili kamen vremena... 622 01:04:38,669 --> 01:04:42,705 Neću oklevati da ostavim bilo koga od vas da umre. 623 01:04:42,706 --> 01:04:46,498 Ne mogu. Jer svemir zavisi od toga. 624 01:04:46,511 --> 01:04:48,613 Razumem. 625 01:04:48,614 --> 01:04:52,116 Dobro. Moralno usmerenje. Čisti smo. 626 01:04:53,364 --> 01:04:55,765 U redu, klinac. 627 01:04:56,645 --> 01:04:59,047 Sad si Osvetnik. 628 01:05:34,206 --> 01:05:36,608 Pomislio sam da si gladna. 629 01:05:48,578 --> 01:05:50,681 Uvek sam mrzela tu stolicu. 630 01:05:50,682 --> 01:05:52,994 To su mi i rekli. 631 01:05:52,995 --> 01:05:57,278 Svejedno sam se nadao da ćeš sedeti u njoj jednog dana. 632 01:05:57,645 --> 01:06:01,225 Mrzela sam ovu sobu. Ovaj brod. 633 01:06:01,226 --> 01:06:04,173 Mrzela sam svoj život. 634 01:06:07,947 --> 01:06:10,349 I to si mi govorila. 635 01:06:13,063 --> 01:06:15,465 Svakog dana. 636 01:06:17,559 --> 01:06:19,961 Gotovo dvadeset godina. 637 01:06:21,844 --> 01:06:24,726 Bila sam dete kad si me oteo. 638 01:06:25,249 --> 01:06:27,651 Spasao sam te. 639 01:06:30,031 --> 01:06:32,433 Ne. 640 01:06:32,819 --> 01:06:36,190 Ne. Bili smo srećni na mojoj rođenoj planeti. 641 01:06:36,191 --> 01:06:39,970 Odlazili u krevet gladni. Otimali se za ostatke. 642 01:06:39,971 --> 01:06:45,000 Planeta ti je bila na rubu kolapsa. Ja sam to sprečio. 643 01:06:45,442 --> 01:06:47,543 Znaš li šta se dogodilo od tada? 644 01:06:47,544 --> 01:06:54,869 Novorođena deca nisu iskusila ništa osim punog stomaka i čistog neba. To je raj. 645 01:06:57,329 --> 01:07:02,189 Jer si ubio polovinu planeta. -Niska cena za spasenje. 646 01:07:02,190 --> 01:07:05,551 Ti si sumanut. -Malena, to je jednostavna računica. 647 01:07:05,552 --> 01:07:09,025 Svemir je konačan. Njegovi resursi konačni. 648 01:07:09,026 --> 01:07:12,950 Ako se život ne obuzda, prestaće da postoji. 649 01:07:13,234 --> 01:07:16,495 Treba mu korekcija. -Ti ne znaš to! 650 01:07:17,396 --> 01:07:20,149 Ja sam jedini koji to zna. 651 01:07:20,251 --> 01:07:24,405 Barem sam jedini koji je voljan da nešto preduzme. 652 01:07:26,192 --> 01:07:30,842 Neko vreme si ti... 653 01:07:32,181 --> 01:07:35,212 Imala tu istu volju. 654 01:07:35,622 --> 01:07:38,711 Dok si se borila uz mene. 655 01:07:38,749 --> 01:07:40,850 Kćeri. 656 01:07:40,851 --> 01:07:43,253 Nisam tvoja ćerka. 657 01:07:44,874 --> 01:07:48,410 Sve što mrzim kod sebe ti si me naučio. 658 01:07:48,411 --> 01:07:52,627 Onda sam te time učinio najjačom ženom u galaksiji. 659 01:07:55,032 --> 01:07:58,278 Zato sam ti poverio da nađeš kamen duše. 660 01:08:01,272 --> 01:08:04,284 Žao mi je što sam te razočarala. 661 01:08:05,034 --> 01:08:07,436 Jesam razočaran. 662 01:08:07,892 --> 01:08:10,294 Ne zato što ga nisi našla. 663 01:08:13,809 --> 01:08:16,211 Već zato što jesi. 664 01:08:16,929 --> 01:08:19,331 I lagala o tome. 665 01:08:36,036 --> 01:08:38,438 Nebula. 666 01:08:44,096 --> 01:08:50,084 Ne čini ovo. -Pre nekog vremena sestra ti se ušunjala na brod da me ubije. 667 01:08:50,085 --> 01:08:53,945 Molim te, ne radi ovo. -Zamalo je i uspela. 668 01:08:54,033 --> 01:08:56,435 Pa sam je doveo ovde. 669 01:08:56,988 --> 01:08:59,390 Da popričamo. 670 01:09:05,758 --> 01:09:08,160 Prestani. 671 01:09:14,480 --> 01:09:19,558 Kunem ti se životom da nikad nisam našla kamen duše. 672 01:09:23,405 --> 01:09:26,806 Pristupam datotekama pamćenja. -Znaš šta namerava da učini. 673 01:09:26,807 --> 01:09:30,975 Konačno je spreman. I ide po kamenje. Sve. -Neće ih naći sve. 674 01:09:30,976 --> 01:09:33,859 Hoće. -Ne može, Nebula. 675 01:09:33,860 --> 01:09:38,080 Jer sam pronašla kartu do kamena duše. I spalila je. 676 01:09:38,247 --> 01:09:40,649 Spalila sam je. 677 01:09:44,429 --> 01:09:46,831 Jaka si. 678 01:09:48,084 --> 01:09:50,486 Ja. 679 01:09:51,761 --> 01:09:54,163 Velikodušna. 680 01:09:54,743 --> 01:09:57,144 Ja. 681 01:09:57,741 --> 01:10:02,932 Ali te nikad nisam naučio da lažeš. Zato si tako loša u tome. 682 01:10:05,344 --> 01:10:09,840 Gde je kamen duše? 683 01:10:27,276 --> 01:10:29,677 Vormir! 684 01:10:46,054 --> 01:10:48,456 Kamen je na Vormiru. 685 01:10:50,903 --> 01:10:53,305 Pokaži mi. 686 01:10:55,385 --> 01:10:59,446 Ja sam Grut. -Piški u čašu. Ne gledamo. Šta ima da se vidi? 687 01:10:59,447 --> 01:11:01,548 Svi su videli grančicu. 688 01:11:01,549 --> 01:11:05,920 Ja sam Grut! -Prospi šta je u čaši i opet piški. 689 01:11:05,921 --> 01:11:09,381 Ti govoriš Grutski? -Da. Bio je izborni na Asgardu. 690 01:11:09,382 --> 01:11:12,802 Ja sam Grut? -Znaćeš kad budemo blizu. 691 01:11:12,826 --> 01:11:16,768 Nidavelirova železara koristi plamenu moć neutronske zvezde. 692 01:11:19,365 --> 01:11:21,767 To je rodno mesto mog čekiča. 693 01:11:22,272 --> 01:11:24,674 To je stvarno sjajno. 694 01:11:30,019 --> 01:11:33,113 Dobro. Vreme je da se bude kapetan. 695 01:11:38,269 --> 01:11:40,370 Znači, mrtav ti burazer. 696 01:11:40,371 --> 01:11:42,472 Da, to može da nervira. 697 01:11:42,473 --> 01:11:44,875 Već je i pre umirao. 698 01:11:45,969 --> 01:11:49,114 Iako ovaj put mislim da bi moglo biti stvarno. 699 01:11:49,115 --> 01:11:52,640 I rekao si da su ti sestra i tata... -Oboje mrtvi. 700 01:11:53,433 --> 01:11:55,534 Ali još imaš mamu? 701 01:11:55,535 --> 01:11:59,993 Ubio ju je mračni patuljak. -Najbolji drug? -Proboden kroz srce. 702 01:12:02,855 --> 01:12:06,859 Jesi li sigurno spreman za ovaj određeni ubilački zadatak? 703 01:12:08,298 --> 01:12:15,032 Apsolutno. Bes, osveta, ljutnja, gubitak, žaljenje, sve je to odlična motivacija. 704 01:12:15,033 --> 01:12:18,313 Zbilja izbistre um. Tako da sam spreman. 705 01:12:18,763 --> 01:12:23,459 Da, ali pričamo o Tanosu, nema nikog žilavijeg. 706 01:12:23,460 --> 01:12:27,375 Nije se još borio sa mnom. -Jeste. -Nije se borio dvaput. 707 01:12:27,376 --> 01:12:30,149 Nabaviću novi čekič, ne zaboravi. 708 01:12:30,150 --> 01:12:32,552 Bolje da bude opak čekič. 709 01:12:36,542 --> 01:12:38,943 Znaš li da sam star 1500 godina? 710 01:12:39,449 --> 01:12:41,905 Ubio sam dvostruko toliko neprijatelja. 711 01:12:41,906 --> 01:12:45,384 I svaki bi radijee ubio mene, ali nijedan nije uspeo. 712 01:12:45,503 --> 01:12:48,174 Živ sam samo jer sudbina tako hoće. 713 01:12:48,175 --> 01:12:51,506 Tanos je samo poslednji u dugom nizu gadova. 714 01:12:51,507 --> 01:12:55,698 I biće poslednji koji će osetiti moju osvetu, takva je volja sudbine. 715 01:12:56,807 --> 01:12:59,208 Šta ako se varaš? 716 01:13:01,970 --> 01:13:04,946 Ako se varam... 717 01:13:04,947 --> 01:13:07,348 Šta još mogu da izgubim? 718 01:13:20,123 --> 01:13:23,852 Ja bih lično mogao da izgubim dosta toga. 719 01:13:27,915 --> 01:13:30,017 Dobro. 720 01:13:30,018 --> 01:13:32,124 Pa... 721 01:13:32,125 --> 01:13:35,961 Ako sudbina želi da ubiješ tog seronju trebaće ti više od jednog oka. 722 01:13:35,962 --> 01:13:41,045 Šta je to? -Na šta ti liči? -Neki kreten je izgubio opkladu protiv mene na Kontraksiji. 723 01:13:41,046 --> 01:13:43,604 Dao ti je oko? -Ne. Dao mi je sto kredita. 724 01:13:43,605 --> 01:13:46,685 Kasnije sam mu se ušunjao u sobu i ukrao mu oko. 725 01:13:48,554 --> 01:13:50,956 Hvala ti, dragi zeko. 726 01:13:58,074 --> 01:14:00,476 Ja bih ga prvo oprao. 727 01:14:00,675 --> 01:14:04,270 S Kontraksije sam ga mogao da ga prokrijumčarim samo u... 728 01:14:04,271 --> 01:14:06,673 Hej, stigli smo. 729 01:14:09,818 --> 01:14:12,645 Mislim da ova stvar ne radi. Sve je mračno. 730 01:14:14,754 --> 01:14:17,156 Nije zbog oka. 731 01:14:29,670 --> 01:14:31,771 Nešto ne valja. 732 01:14:31,772 --> 01:14:34,174 Zvezda se ugasila. 733 01:14:34,772 --> 01:14:37,174 I prstenovi su zamrznuti. 734 01:14:40,634 --> 01:14:43,035 Nidavelir 735 01:14:57,280 --> 01:15:01,083 Nadam se da su ti patuljci bolji kovači nego čistači. 736 01:15:05,369 --> 01:15:09,028 Možda su shvatili da žive na hrpi smeća usred svemira... 737 01:15:09,029 --> 01:15:11,738 Železara se nije ugasila vekovima. 738 01:15:14,132 --> 01:15:20,592 Rekao si da je Tanos imao rukavicu. -Da. Zašto? -Je li onako izgledala? 739 01:15:23,439 --> 01:15:25,540 Ja sam Grut. 740 01:15:25,541 --> 01:15:27,943 Vraćajte se u kapsulu. 741 01:15:31,527 --> 01:15:34,425 Eitri, čekaj! Stani! 742 01:15:37,019 --> 01:15:39,421 Tor? 743 01:15:41,013 --> 01:15:45,746 Šta se ovde desilo? -Trebalo je da nas štitite. 744 01:15:46,081 --> 01:15:48,877 Asgard je trebao da nas štiti! 745 01:15:48,878 --> 01:15:51,280 Asgard je uništen. 746 01:15:53,350 --> 01:15:57,036 Eitri, ta rukavica. Šta si uradio? 747 01:16:09,836 --> 01:16:13,644 Trista patuljaka je živelo od ovog prstena. 748 01:16:14,320 --> 01:16:17,544 Mislio sam da će biti sigurni ako uradim šta traži. 749 01:16:19,636 --> 01:16:22,038 Iskovao sam šta je hteo. 750 01:16:22,987 --> 01:16:27,241 Uređaj koji može da obuzda moć kamenja. 751 01:16:31,856 --> 01:16:34,258 Zatim je svejedno ubio sve. 752 01:16:36,478 --> 01:16:38,879 Sve osim mene. 753 01:16:39,373 --> 01:16:42,346 Tvoj život pripada tebi, rekao je. 754 01:16:42,482 --> 01:16:46,520 Ali tvoje ruke su samo moje. 755 01:16:47,578 --> 01:16:50,248 Eitri, stvar nije u tvojim rukama. 756 01:16:50,467 --> 01:16:56,071 Svako oružje koje si osmislio, sekira, malj, mač, sve je u tvojoj glavi. 757 01:16:56,912 --> 01:17:00,521 Znam da ti izgleda da nema nade. Veruj mi, znam. 758 01:17:00,979 --> 01:17:05,918 Ali zajedno, ti i ja, možemo da ubijemo Tanosa. 759 01:17:46,024 --> 01:17:50,936 Mantis, pažljivo me slušaj. Nađite se sa mnom na Titanu. 760 01:17:57,724 --> 01:18:00,261 Šta se dešava? -Mislim da smo stigli. 761 01:18:00,262 --> 01:18:03,212 Mislim da ova mašina nema automatski parking. 762 01:18:04,084 --> 01:18:07,570 Uvuci ruku u kormilo. Zatvori ovo. 763 01:18:08,554 --> 01:18:13,061 Razumeš? Ovo je rađeno za jednog velikog tipa, pa moramo da se uskladimo. -Spreman. 764 01:18:17,308 --> 01:18:19,709 Bože! Skreći! 765 01:18:44,179 --> 01:18:46,581 Titan 766 01:18:49,711 --> 01:18:52,111 Da li ste dobro? 767 01:18:52,686 --> 01:18:55,088 To je bilo blizu. 768 01:18:55,217 --> 01:18:57,293 Dužan sam ti. 769 01:18:57,294 --> 01:19:02,256 Ako mi vanzemaljci polože jajašca u grudi i pojedem jednog od vas, žao mi je. 770 01:19:02,257 --> 01:19:06,604 Ne želim više da čujem ni jednu pop kulturnu referencu ostatak puta. Jasno? 771 01:19:06,605 --> 01:19:09,195 Pokušavam da kažem da nešto stiže. 772 01:19:15,377 --> 01:19:17,815 Tanos! 773 01:19:37,227 --> 01:19:40,297 Molim te, nemoj položiti jajašca u mene. 774 01:19:41,519 --> 01:19:43,921 Ostani dole, klovnu. 775 01:19:49,294 --> 01:19:51,695 Umri, prekrivaču smrti! 776 01:19:56,592 --> 01:20:00,011 Ostanite svi gde jeste. Iskulirajte. 777 01:20:00,886 --> 01:20:03,288 Pitaću te samo jednom. 778 01:20:03,520 --> 01:20:07,344 Gde je Gamora? -Imam bolje pitanje. Ko je Gamora? 779 01:20:07,979 --> 01:20:10,702 Imam i ja bolje. Zašto je Gamora? 780 01:20:10,703 --> 01:20:13,904 Reci mi gde je cura ili ću ispržiti ovu malu nakazu, kunem se. 781 01:20:13,905 --> 01:20:17,110 Ajde! Upucaj mog tipa i ja ću ovoga! Ajmo! 782 01:20:17,387 --> 01:20:19,488 Uradi to, Kvil! 783 01:20:19,489 --> 01:20:22,271 Mogu to da podnesem. -Ne, ne možeš! -U pravu je. 784 01:20:22,272 --> 01:20:28,005 Nećete da mi kažete gde je? Dobro, ubiću vas svo troje i batinama to izvući iz Tanosa. 785 01:20:28,006 --> 01:20:32,392 Počevši od tebe. -Čekaj, Ta... Dobro, da te pitam. 786 01:20:32,688 --> 01:20:34,789 Kojem gospodaru služiš? 787 01:20:34,790 --> 01:20:38,224 Kojem gospodaru? Šta bih trebao da kažem? Isusu? 788 01:20:38,225 --> 01:20:42,447 Ti si sa Zemlje. -Nisam sa Zemlje. Iz Mizurija sam. -To je na Zemlji, seronjo. 789 01:20:42,448 --> 01:20:45,381 Zašto gnjaviš nas? -Znači, ti nisi sa Tanosom? 790 01:20:45,417 --> 01:20:48,943 Sa Tanosom? Ne. 791 01:20:48,947 --> 01:20:52,455 Ovde sam da ga ubijem. Oteo mi je devo... Ko ste vi? 792 01:20:53,239 --> 01:20:57,549 Mi smo Osvetnici, čoveče. -Vi ste oni za koje nam je Tor rekao. 793 01:20:57,550 --> 01:20:59,651 Znate Tora? -Da. 794 01:20:59,652 --> 01:21:02,697 Visok tip. Ne naročito zgodan. Trebalo ga je spašavati. 795 01:21:02,698 --> 01:21:05,100 Gde je sad? 796 01:21:19,310 --> 01:21:22,715 Je li ovo plan? Gađaćemo ga ciglom? -To je kalup. 797 01:21:23,575 --> 01:21:28,078 Kraljevsko oružje. Namenjeno da bude najjače u Asgardu. 798 01:21:28,538 --> 01:21:31,231 U teoriji bi čak moglo da prizove Bifrost. 799 01:21:31,232 --> 01:21:33,634 Ima li ime? 800 01:21:33,924 --> 01:21:35,838 Stormbrejker. 801 01:21:35,839 --> 01:21:38,265 Malo preterano. 802 01:21:38,827 --> 01:21:41,229 Kako ćemo ga iskovati? 803 01:21:41,858 --> 01:21:44,393 Moraćete ponovo da pokrenute peć. 804 01:21:44,862 --> 01:21:47,519 Probuditi srce umiruće zvezde. 805 01:21:49,886 --> 01:21:52,645 Zec, pali kapsulu. 806 01:21:56,064 --> 01:21:59,887 Šta se dođavola desilo ovoj planeti? Osa joj se pomerila za osam stepeni. 807 01:21:59,888 --> 01:22:02,290 Gravitacija je podivljala. 808 01:22:03,567 --> 01:22:06,601 Imamo jednu prednost. On će doći k nama. 809 01:22:07,324 --> 01:22:10,046 To ćemo iskoristiti. U redu, imam plan. 810 01:22:10,047 --> 01:22:14,383 Barem začetak jednoga. Jednostavan je. Privučemo ga, stisnemo, uzmemo šta trebamo... 811 01:22:14,384 --> 01:22:17,702 Definitivno ne želimo da plešemo s njim. Samo želimo rukavicu. 812 01:22:17,703 --> 01:22:20,077 Je l' ti to zevaš? 813 01:22:20,078 --> 01:22:23,802 Usred izlaganja? Jesi li čuo šta sam rekao? 814 01:22:23,803 --> 01:22:26,774 Prestao sam da slušam pošto si rekao da nam treba plan. 815 01:22:26,775 --> 01:22:30,881 Mr. Klin je na vlastitoj stranici. -Neimprovizovanje nije nešto što oni rade. 816 01:22:30,882 --> 01:22:35,766 Šta tačno oni rade? -Mlatimo imena. Zapisujemo guzice. -Tako je. 817 01:22:42,342 --> 01:22:44,497 Dobro, samo se okupite, molim. 818 01:22:44,498 --> 01:22:48,779 G. Lord, možete li dovesti svoje ljude u krug. -G. Lord? Starlord je u redu. 819 01:22:50,521 --> 01:22:55,115 Moramo se udružiti. Jer ako krenemo na njega samo sa smelim stavom... -Momče... 820 01:22:55,455 --> 01:22:58,556 Ne zovi nas smelima. Ne znamo šta to znači. 821 01:22:58,557 --> 01:23:01,804 Optimistični smo. Sviđa mi se tvoj plan. Osim što je sranje. 822 01:23:01,805 --> 01:23:05,681 Zato pusti mene da napravim plan pa će možda biti dobar. 823 01:23:05,682 --> 01:23:07,866 Reci mu o plesnom dvoboju za spas svemira. 824 01:23:07,867 --> 01:23:12,684 Kakav plesni dvoboj? -Nije... Nije... -Kao u filmu Futluz? -Baš kao Futluz. 825 01:23:13,079 --> 01:23:16,398 Je li to i dalje najbolji film u istoriji? -Nikad nije ni bio. 826 01:23:16,399 --> 01:23:19,360 Ne ohrabruj ga. Nećemo imati pomoći od Fleš Gordona. 827 01:23:19,361 --> 01:23:22,169 Fleš Gordon? Uostalom, to je kompliment. 828 01:23:22,170 --> 01:23:25,985 Ne zaboravi, napola sam čovek. Onih 50% mene što je glupo? 829 01:23:26,649 --> 01:23:30,624 To je 100% tebe. -Tvoja matematika me zapanjuje. -Pardon. 830 01:23:31,324 --> 01:23:35,109 Ali, da li vaš prijatelj radi ono često? 831 01:23:36,350 --> 01:23:38,752 Strejndž? Jesi li dobro? 832 01:23:48,794 --> 01:23:51,047 Vratio si se. Dobro si? -Jesam. 833 01:23:51,048 --> 01:23:54,222 Šao je ono bilo? -Otišao sam napred kroz vreme. 834 01:23:54,438 --> 01:23:56,936 Da vidim alternativne budućnosti. 835 01:23:56,937 --> 01:23:59,866 Da vidim sve moguće ishode predstojećeg sukoba. 836 01:24:01,103 --> 01:24:04,820 Koliko si ih video? - 14000605. 837 01:24:06,465 --> 01:24:08,867 Koliko smo ih dobili? 838 01:24:12,677 --> 01:24:15,079 Jedan. 839 01:24:26,458 --> 01:24:28,860 Vormir 840 01:24:35,803 --> 01:24:38,618 Bolje ti je da je kamen gore. 841 01:24:40,441 --> 01:24:43,495 Zbog koristi tvoje sestre. 842 01:25:03,533 --> 01:25:06,791 Dobrodošli. Tanos... 843 01:25:06,792 --> 01:25:09,194 Sine A'Larsov. 844 01:25:10,362 --> 01:25:13,816 Gamora, kćeri Tanosova. 845 01:25:13,817 --> 01:25:19,389 Poznaješ nas? -Moja je kletva da poznajem sve koji krenu ovde. 846 01:25:20,136 --> 01:25:22,538 Gde je kamen duše? 847 01:25:22,618 --> 01:25:27,920 Trebao bi da znaš da on iziskuje strašnu cenu. 848 01:25:29,330 --> 01:25:31,732 Spreman sam. 849 01:25:33,229 --> 01:25:35,631 Uvek tako prvo pomislimo. 850 01:25:40,337 --> 01:25:42,739 Svi se prevarimo. 851 01:25:54,203 --> 01:25:56,704 Kako to da tako dobro poznaješ ovo mesto? 852 01:25:56,705 --> 01:26:01,409 U bivšem životu, i ja sam tragao za kamenjem 853 01:26:01,410 --> 01:26:04,305 Čak sam držao jedan u ruci. 854 01:26:04,306 --> 01:26:08,491 Ali me je odbacio. Prognao ovde. 855 01:26:08,746 --> 01:26:12,637 Da vodim ostale k blagu koje ne mogu da poseduju. 856 01:26:21,311 --> 01:26:24,694 Ono što tražiš leži ispred tebe. 857 01:26:25,057 --> 01:26:27,843 Kao i ono čega se bojiš. 858 01:26:28,111 --> 01:26:31,438 Šta je ovo? -Cena. 859 01:26:31,939 --> 01:26:36,693 Duša ima posebno mesto među kamenjem. 860 01:26:37,527 --> 01:26:41,783 Moglo bi se reći da nosi određenu mudrost. 861 01:26:43,024 --> 01:26:45,125 Reci mi šta zahteva. 862 01:26:45,126 --> 01:26:50,669 Kako bi se pobrinuo da onaj ko ga ima razume njegovu moć... 863 01:26:52,101 --> 01:26:55,729 Kamen zahteva žrtvu. 864 01:26:55,929 --> 01:26:58,030 Kakvu? 865 01:26:58,031 --> 01:27:02,484 Da bi uzeo kamen, moraš da izgubiš ono što voliš. 866 01:27:05,333 --> 01:27:08,847 Duša... za dušu. 867 01:27:24,328 --> 01:27:27,501 Ceo život sam sanjala dan... 868 01:27:27,704 --> 01:27:30,106 Trenutak... 869 01:27:30,210 --> 01:27:32,986 Kada ćeš dobiti što zaslužuješ. 870 01:27:34,451 --> 01:27:37,274 I uvek bih se razočarala. 871 01:27:40,483 --> 01:27:42,885 Ali sad... 872 01:27:45,931 --> 01:27:49,345 Ti ubijaš... i mučiš. 873 01:27:50,981 --> 01:27:53,875 I zoveš to milošću. 874 01:27:57,003 --> 01:27:59,983 Svemir ti je presudio. 875 01:28:00,689 --> 01:28:05,164 Zatražio si nagradu, i rekao ti je ne. 876 01:28:06,801 --> 01:28:09,203 Podbacio si. 877 01:28:09,682 --> 01:28:12,329 Želiš li da znaš zašto? 878 01:28:12,330 --> 01:28:14,924 Jer ne voliš ništa. 879 01:28:14,925 --> 01:28:17,327 Nikoga. 880 01:28:22,174 --> 01:28:24,576 Ne. 881 01:28:27,884 --> 01:28:29,986 Stvarno? 882 01:28:29,987 --> 01:28:32,088 Suze? 883 01:28:32,089 --> 01:28:34,491 Nisu za njega. 884 01:28:48,126 --> 01:28:50,528 Ne. 885 01:28:50,801 --> 01:28:53,159 Ovo nije ljubav. 886 01:28:53,160 --> 01:28:56,460 Jednom sam zanemario svoju sudbinu. 887 01:28:58,246 --> 01:29:01,009 Ne mogu opet to da uradim. 888 01:29:01,010 --> 01:29:04,166 Čak ni za tebe. 889 01:29:28,511 --> 01:29:30,913 Žao mi je, malena. 890 01:29:34,805 --> 01:29:37,207 Ne. 891 01:31:12,936 --> 01:31:15,956 Spusti se na 2600, smer 030. 892 01:31:16,144 --> 01:31:20,613 Nadam se da si u pravu u vezi ovoga. Ili ćemo sleeti puno pre nego što želiš. 893 01:31:36,591 --> 01:31:41,612 Kad si rekao da ćemo otvoriti Vakandu ostatku sveta, nisam ovo zamišljala. 894 01:31:41,840 --> 01:31:46,726 A šta si zamišljala? -Olimpijadu. Možda čak i Starbaks. 895 01:32:01,399 --> 01:32:04,052 Da li treba da se poklonimo? -Da. On je kralj. 896 01:32:04,053 --> 01:32:07,533 Izgleda da ti se uvek za nešto zahvaljujem. 897 01:32:08,148 --> 01:32:11,807 Šta radiš? -Ne radimo to ovde. 898 01:32:11,808 --> 01:32:14,221 Koliki napad očekujete? 899 01:32:14,222 --> 01:32:18,398 Gospodine, mislim da bi trebalo da očekujemo prilično veliki napad. -Kakvi su nam izgledi? 900 01:32:18,399 --> 01:32:23,120 Imaćete moju kraljevsku stražu, Graničare, Dora Milaže. I... 901 01:32:24,538 --> 01:32:27,440 Polustabilnog stogodišnjaka. 902 01:32:30,133 --> 01:32:34,468 Kako si, Bak? -Nisam loše, s obzirom na smak sveta. 903 01:32:48,075 --> 01:32:50,176 Struktura je polimorfna. 904 01:32:50,177 --> 01:32:53,873 Tako je. Svaki neuron smo morali spojiti nesekvencijalno. 905 01:32:53,874 --> 01:32:57,997 Zašto niste samo reprogramirali sinapse da rade kolektivno? 906 01:32:58,776 --> 01:33:02,311 Jer se... nismo toga setili. 907 01:33:02,540 --> 01:33:06,259 Sigurna sam da ste dali sve od sebe. -Da li možeš to da uradiš? 908 01:33:06,260 --> 01:33:09,579 Da, ali ovde ima više od dva biliona neurona. 909 01:33:09,580 --> 01:33:13,324 Jedno neporavnanje bi moglo prouzročiti kaskadni pad sklopova. 910 01:33:13,325 --> 01:33:15,726 Potrajaće, brate. 911 01:33:16,193 --> 01:33:19,085 Koliko? -Koliko god možete da mi priuštite. 912 01:33:22,941 --> 01:33:25,343 Nešto je ušlo u atmosferu. 913 01:33:42,013 --> 01:33:44,415 Kep, imamo situaciju ovde. 914 01:33:53,880 --> 01:33:59,720 Bože, obožavam ovo mesto. -Ne slavite još, stiže ih još izvan kupole. 915 01:34:18,861 --> 01:34:22,535 Prekasno je. Moramo odmah da uništimo kamen. 916 01:34:22,536 --> 01:34:25,939 Viižn, vraćaj dupe na sto. -Mi ćemo ih zadržati. 917 01:34:25,940 --> 01:34:29,534 Vanda, čim mu kamen bude izvan glave... 918 01:34:29,674 --> 01:34:32,052 Raznesi ga. -Hoću. 919 01:34:32,053 --> 01:34:35,414 Evakuišite grad. Angažujte svu odbranu. 920 01:34:35,934 --> 01:34:38,939 I donesite ovom čoveku štit. 921 01:34:47,575 --> 01:34:51,600 Mislim da ti nije jasna nauka ovde. Ovi prstenovi su ogromni. 922 01:34:51,601 --> 01:34:55,374 Ako želiš da ih pokreneš, trebaće ti nešto puno veće da ih olabaviš. 923 01:34:55,375 --> 01:35:01,234 Prepusti to meni. -Tebi? Drugar, u svemiru si. Sve što imaš je uže i... 924 01:35:09,333 --> 01:35:11,735 Pali motore! 925 01:35:27,598 --> 01:35:30,457 Još snage, zecu! 926 01:36:01,919 --> 01:36:04,358 Bravo, momče. 927 01:36:05,389 --> 01:36:07,791 To je Nidavelir. 928 01:36:27,474 --> 01:36:30,465 Dođavola. -Dođavola? Šta je dođavola? 929 01:36:30,466 --> 01:36:34,796 Mehanizam je oštećen. Sa zatvorenim irisom ne mogu da zagrejem metal. 930 01:36:34,797 --> 01:36:38,783 Koliko treba da se zagreje? -Par minuta, možda više. Zašto? 931 01:36:40,975 --> 01:36:43,463 Otvoriću ga. -To je samoubistvo. 932 01:36:43,464 --> 01:36:46,493 Kao i suočavanje s Tanosom bez te sekire. 933 01:36:55,470 --> 01:36:58,806 Kako ide, Brus? -Mislim da sam pohvatao. 934 01:37:02,260 --> 01:37:06,856 Ovo je sjajno. Kao da sam Halk bez... 935 01:37:09,588 --> 01:37:11,990 Dobro sam. 936 01:37:13,209 --> 01:37:16,576 Očitavam dva toplotna traga koja izlaze iz linije drveća. 937 01:37:43,884 --> 01:37:46,234 Hvala vam što ste stali uz nas. 938 01:37:46,235 --> 01:37:48,637 Naravno, brate. 939 01:38:08,092 --> 01:38:10,494 Gde ti je drugi prijatelj? 940 01:38:10,545 --> 01:38:13,080 Njegov život ćeš platiti svojim. 941 01:38:13,921 --> 01:38:16,813 Tanos će dobiti onaj kamen. 942 01:38:16,814 --> 01:38:20,408 To se neće dogoditi. -Sad ste u Vakandi. 943 01:38:20,879 --> 01:38:24,564 Tanos će dobiti samo prašinu i krv. 944 01:38:25,441 --> 01:38:27,543 Mi... 945 01:38:27,544 --> 01:38:29,946 Imamo krvi na bacanje. 946 01:38:41,104 --> 01:38:43,382 Jesu li se predali? 947 01:38:43,383 --> 01:38:45,785 Ne baš. 948 01:39:11,509 --> 01:39:13,911 Šta dođavola? 949 01:39:15,670 --> 01:39:18,072 Izgleda da smo je naljutili. 950 01:39:28,305 --> 01:39:30,707 Ubijaju se. 951 01:40:06,017 --> 01:40:10,076 Krenuli su nam na bokove. -Odmakni se, Sem. Spržićeš krila. 952 01:40:22,027 --> 01:40:26,889 Ako ove stvari obiđu perimetar i dođu iza nas, neće biti ničeg između njih i Vižna. 953 01:40:27,035 --> 01:40:31,096 Onda je bolje da ih zadržimo ispred nas. -Kako ćemo to uraditi? 954 01:40:32,665 --> 01:40:35,627 Otvorićemo barijeru. 955 01:40:36,659 --> 01:40:40,900 Na moj znak, otvorite severozapadnu sekciju 17. 956 01:40:41,089 --> 01:40:44,712 Tražim potvrdu, kralju. Rekli ste da otvorimo barijeru? 957 01:40:44,991 --> 01:40:48,602 Na moj znak. -Ovo će biti kraj Vakande. 958 01:40:49,231 --> 01:40:53,158 Onda će biti najplemenitiji kraj u istoriji. 959 01:41:05,849 --> 01:41:08,251 Vakanda zauvek! 960 01:41:20,258 --> 01:41:22,660 Sad. 961 01:41:51,283 --> 01:41:54,367 Koliko još, Šuri? -Tek sam počela, brate. 962 01:41:54,368 --> 01:41:56,770 Možda da požuriš. 963 01:42:03,311 --> 01:42:05,412 Sveoci, dajte mi snage. 964 01:42:05,413 --> 01:42:10,363 Shvataš li, momče, da će te udariti puna moć zvezde? 965 01:42:11,201 --> 01:42:13,304 Ubiće te. 966 01:42:13,305 --> 01:42:15,546 Samo ako umrem. 967 01:42:15,547 --> 01:42:17,438 Da... 968 01:42:17,439 --> 01:42:20,897 To znači ubiti tebe. 969 01:42:47,988 --> 01:42:50,390 Drži tako. Drži! 970 01:43:40,284 --> 01:43:42,686 Tor? Reci nešto. 971 01:43:43,418 --> 01:43:45,820 Tor, jesi li dobro? 972 01:43:50,479 --> 01:43:53,581 Mislim da umire. -Treba mu sekira. 973 01:43:54,947 --> 01:43:57,349 Gde je drška? 974 01:43:59,244 --> 01:44:02,365 Drvo, pomozi mi da nađem dršku! 975 01:45:10,469 --> 01:45:12,874 Previše ih je! 976 01:45:40,272 --> 01:45:43,050 Sad ste najebali! 977 01:45:45,899 --> 01:45:48,301 Dovedite mi Tanosa! 978 01:46:20,636 --> 01:46:23,038 O, da... 979 01:46:25,063 --> 01:46:27,465 Ti izgledaš kao Tanos. 980 01:46:29,587 --> 01:46:32,555 Pretpostavljam da je Mo mrtav. 981 01:46:33,834 --> 01:46:36,842 Ovaj dan uzima veliki danak. 982 01:46:38,332 --> 01:46:40,814 Ipak, izvršio je svoj zadatak. 983 01:46:40,815 --> 01:46:43,146 Možda to požališ. 984 01:46:43,147 --> 01:46:47,014 Doveo te je licem u lice s majstorom mističnih veština. 985 01:46:49,292 --> 01:46:52,264 Gde misliš da je doveo tebe? 986 01:46:52,762 --> 01:46:55,810 Da pogodim, tvoj dom? 987 01:47:00,008 --> 01:47:02,410 Bio je. 988 01:47:04,100 --> 01:47:06,502 I bio je predivan. 989 01:47:07,990 --> 01:47:10,359 Titan je bio poput većine planeta. 990 01:47:10,360 --> 01:47:13,482 Previše usta da se nahrani. 991 01:47:13,589 --> 01:47:16,928 I kad smo bili suočeni s izumiranjem, ponudio sam rešenje. 992 01:47:17,880 --> 01:47:19,981 Genocid? 993 01:47:19,982 --> 01:47:24,109 Ali nasumičan. Bez strasti. Pravedan i za siromašne i bogate. 994 01:47:25,115 --> 01:47:27,517 Nazvali su me ludakom. 995 01:47:27,882 --> 01:47:30,986 I ono što sam predvideo se ostvarilo. 996 01:47:33,002 --> 01:47:35,614 Čestitam, ti si prorok. 997 01:47:35,615 --> 01:47:39,172 Ja preživljavam. -I želiš ubiti bilione. 998 01:47:39,543 --> 01:47:43,359 Sa svih šest kamenova mogao bih samo pucnuti prstima... 999 01:47:43,670 --> 01:47:47,201 Svi bi prestali da postoje. To nazivam... 1000 01:47:47,457 --> 01:47:49,859 Milošću. 1001 01:47:50,442 --> 01:47:52,543 I šta onda? 1002 01:47:52,544 --> 01:47:55,451 Konačno ću se odmoriti. 1003 01:47:55,661 --> 01:47:58,572 I gledati izlazak sunca nad zahvalnim svemirom. 1004 01:48:00,006 --> 01:48:03,401 Najteži izbori zahtevaju najjaču volju. 1005 01:48:04,070 --> 01:48:09,541 Mislim da ćeš otkriti da je naša volja jednaka tvojoj. 1006 01:48:10,288 --> 01:48:12,688 Vaša? 1007 01:48:17,594 --> 01:48:21,675 Mačji kašalj, Kvil. -Da, ako ti je cilj bio da ga naljutiš. 1008 01:49:01,624 --> 01:49:04,026 Na daj mu da zatvori šaku. 1009 01:49:07,859 --> 01:49:09,630 Čarolija! 1010 01:49:09,631 --> 01:49:11,732 Još čarolije! 1011 01:49:11,733 --> 01:49:14,135 Čarolija sa šutom! Čarolija s... 1012 01:49:15,418 --> 01:49:17,820 Insektu. 1013 01:49:54,272 --> 01:49:56,706 Vidi, vidi... -Trebalo je da me ubiješ. 1014 01:49:56,707 --> 01:49:59,109 Šteta za delove. 1015 01:50:03,976 --> 01:50:06,378 Gde je Gamora? 1016 01:50:46,298 --> 01:50:50,476 Je li omamljen? Ne popuštaj. -Požurite. Vrlo je jak. 1017 01:50:50,477 --> 01:50:54,905 Parker, pomozi. Dođi, ne može još dugo da izdrži. Idemo. 1018 01:50:59,770 --> 01:51:04,609 Raširi mu prste... -Mislio sam da će te biti teže uloviti. Usput, ovo je moj plan. 1019 01:51:05,145 --> 01:51:07,373 Sad nisi tako jak? 1020 01:51:07,374 --> 01:51:09,776 Gde je Gamora? 1021 01:51:10,248 --> 01:51:13,598 Moja Gamora... -Ne. Sereš. 1022 01:51:13,670 --> 01:51:16,072 Gde je? 1023 01:51:16,171 --> 01:51:19,391 On pati. -Dobro. 1024 01:51:20,146 --> 01:51:23,053 On... On tuguje. 1025 01:51:23,054 --> 01:51:27,092 Za čim ovo čudovište ima da tuguje? 1026 01:51:27,721 --> 01:51:30,123 Gamorom. 1027 01:51:32,440 --> 01:51:35,701 Šta? -Odveo ju je na Vormir. 1028 01:51:35,876 --> 01:51:38,278 Vratio se s kamenom duše. 1029 01:51:38,696 --> 01:51:41,098 Ali ona nije. 1030 01:51:42,063 --> 01:51:45,281 Dobro, Kvil. Moraš da se smiriš. Razumeš? 1031 01:51:46,183 --> 01:51:49,483 Nemoj. Ne napadaj ga. Skoro smo je skinuli! 1032 01:51:51,020 --> 01:51:53,421 Reci mi da laže. 1033 01:51:54,274 --> 01:51:57,324 Govnaru! Reci mi da nisi to uradio. 1034 01:52:00,016 --> 01:52:02,418 Morao sam. 1035 01:52:02,676 --> 01:52:05,690 Ne, nisi. Nisi. 1036 01:52:09,177 --> 01:52:11,579 Nisi! -Kvill, stani! 1037 01:52:14,669 --> 01:52:17,071 Evo je. Skida se. 1038 01:52:20,045 --> 01:52:22,447 Bože. 1039 01:53:20,642 --> 01:53:23,620 Dođite po svoje! Svemirska pseta! 1040 01:53:26,336 --> 01:53:28,738 Dođite, džukele! 1041 01:53:31,362 --> 01:53:34,067 Koliko tražiš za pušku? -Nije na prodaju. 1042 01:53:34,068 --> 01:53:36,470 Dobro, koliko za ruku? 1043 01:53:37,621 --> 01:53:40,023 Dočepaću se ja te ruke. 1044 01:53:48,464 --> 01:53:51,867 Nova frizura? -Primetio sam da si mi kopirao bradu. 1045 01:53:53,917 --> 01:53:56,219 Ovo mi je prijatelj. Drvo. 1046 01:53:56,220 --> 01:53:58,622 Ja sam Grut! 1047 01:53:59,381 --> 01:54:01,783 Ja sam Stiv Rodžers. 1048 01:54:20,922 --> 01:54:23,324 Povucite se! 1049 01:54:32,557 --> 01:54:36,361 Usredsredi paljbu na levi bok, Sem. -Evo. 1050 01:54:59,856 --> 01:55:02,417 Zašto je ona dosada bila gore? 1051 01:55:02,418 --> 01:55:04,820 Na terenu je. Uzmi ga. 1052 01:55:36,656 --> 01:55:39,563 Ljudi, imamo situaciju s Vižnom. 1053 01:55:41,763 --> 01:55:43,864 Neka neko ide do Vižna! 1054 01:55:43,865 --> 01:55:46,267 Ja ću. -Krećem. 1055 01:55:51,352 --> 01:55:53,973 Umreće sam. Poput tebe. 1056 01:55:53,974 --> 01:55:56,375 Ona nije sama. 1057 01:56:21,607 --> 01:56:23,708 E, nećeš. 1058 01:56:23,709 --> 01:56:27,758 Ovo neće biti kao u Njujorku. Ovo odelo je već premlatilo Halka. 1059 01:56:32,348 --> 01:56:35,414 Ljudi, Vižnu je potrebno pojačanje. 1060 01:56:37,132 --> 01:56:41,096 Hulk? Znam da voliš da se pojaviš u zadnjem momentu. 1061 01:56:41,097 --> 01:56:43,986 Ovo je taj momenat. 1062 01:56:47,967 --> 01:56:50,369 Halk! 1063 01:56:52,330 --> 01:56:54,431 Ne! 1064 01:56:54,432 --> 01:56:57,871 Jebi se, zeleni govnaru! 1065 01:56:57,872 --> 01:57:00,128 Sam ću! 1066 01:57:00,129 --> 01:57:02,531 Ajde! 1067 01:57:14,593 --> 01:57:16,995 Vidimo se. 1068 01:57:26,873 --> 01:57:29,708 Halk, moramo puno toga da rešimo. 1069 01:57:40,693 --> 01:57:43,554 Mislio sam da si moćna, mašino. 1070 01:57:43,682 --> 01:57:47,233 Ali umireš poput svakoga. 1071 01:57:54,767 --> 01:57:57,169 Beži odavde! 1072 01:57:59,371 --> 01:58:01,772 Idi! 1073 01:58:19,330 --> 01:58:21,732 Baš odvratno. 1074 01:58:47,930 --> 01:58:50,332 Zar ti nisam rekao da odeš? 1075 01:58:50,574 --> 01:58:53,243 Mi ne trgujemo životima, Kapetane. 1076 01:59:03,699 --> 01:59:06,101 Imam te. I tebe. 1077 01:59:06,222 --> 01:59:09,225 Žao mi je što ne mogu da se setim bilo čijeg imena. 1078 01:59:53,495 --> 01:59:56,548 Pun si trikova, čarobnjaku. 1079 01:59:57,343 --> 02:00:00,568 Ali nijednom nisi upotrebio najjače oružje. 1080 02:00:03,332 --> 02:00:05,733 Lažnjak. 1081 02:00:12,223 --> 02:00:15,855 Baci još jedan mesec na mene, i podivljaću. 1082 02:00:16,206 --> 02:00:18,889 Stark. -Znaš me? 1083 02:00:19,214 --> 02:00:23,630 Znam. Nisi jedini koji je proklet znanjem. 1084 02:00:24,720 --> 02:00:27,569 Moja jedina kletva si ti. 1085 02:00:28,606 --> 02:00:31,008 Daj! 1086 02:00:57,345 --> 02:01:00,191 Sve to za kap krvi. 1087 02:01:43,527 --> 02:01:45,929 Imaš moje poštovanje, Stark, 1088 02:01:47,038 --> 02:01:50,296 Kad završim, pola čovečanstva će još biti živo. 1089 02:01:55,845 --> 02:01:58,669 Nadam se da će te upamtiti. 1090 02:02:08,046 --> 02:02:10,448 Stani. 1091 02:02:15,309 --> 02:02:17,410 Poštedi ga. 1092 02:02:17,411 --> 02:02:19,813 I predaću ti kamen. 1093 02:02:22,988 --> 02:02:25,390 Bez trikova. 1094 02:02:29,150 --> 02:02:31,552 Nemoj! 1095 02:03:21,555 --> 02:03:23,957 Još jedan preostaje. 1096 02:03:33,405 --> 02:03:35,807 Gde je? 1097 02:03:43,734 --> 02:03:46,136 Jesmo li upravo izgubili? 1098 02:03:48,940 --> 02:03:51,342 Zašto si to uradio? 1099 02:03:54,029 --> 02:03:57,017 Sad smo u završnici. 1100 02:04:22,413 --> 02:04:24,815 Jesi li dobro? 1101 02:04:25,669 --> 02:04:28,070 Šta? Šta je? 1102 02:04:29,606 --> 02:04:32,008 Ovde je. 1103 02:04:41,856 --> 02:04:45,049 Svi prema mom položaju. Imamo nadolazećeg. 1104 02:04:47,596 --> 02:04:49,998 Šta dođavola? 1105 02:05:15,509 --> 02:05:18,054 Kep. To je on. 1106 02:05:20,308 --> 02:05:23,240 Oči gore. Budite oprezni. 1107 02:05:47,689 --> 02:05:49,790 Vanda. 1108 02:05:49,791 --> 02:05:51,892 Vreme je. -Ne. 1109 02:05:51,893 --> 02:05:55,450 Oni ga ne mogu zaustaviti. Ali mi možemo. Gledaj me. 1110 02:05:55,858 --> 02:05:59,723 Imaš moć da uništiš kamen. -Nemoj. -Moraš, molim te. 1111 02:06:01,694 --> 02:06:04,591 Ponestalo nam je vremena. 1112 02:06:05,032 --> 02:06:07,434 Ne mogu. -Možeš. 1113 02:06:08,324 --> 02:06:10,726 Možeš. 1114 02:06:11,006 --> 02:06:13,975 Ako se domogne kamena, pola svemira će umreti. 1115 02:06:15,773 --> 02:06:18,175 Nije pošteno. 1116 02:06:18,517 --> 02:06:21,284 Ne bi trebala da budeš ti, ali jesi. 1117 02:06:22,031 --> 02:06:24,433 U redu je. 1118 02:06:24,959 --> 02:06:27,779 Ti ne možeš da me povrediš. 1119 02:06:35,381 --> 02:06:37,783 Osećam samo tebe. 1120 02:08:00,845 --> 02:08:03,247 U redu je. 1121 02:08:11,563 --> 02:08:13,965 U redu je. 1122 02:08:16,977 --> 02:08:19,378 Volim te. 1123 02:08:47,665 --> 02:08:50,163 Razumem, dete moje. 1124 02:08:51,411 --> 02:08:53,813 Bolje od ikoga. 1125 02:08:54,577 --> 02:08:57,446 Nikad ne bi mogao. 1126 02:09:01,464 --> 02:09:04,351 Danas sam izgubio više nego možeš da zamisliš. 1127 02:09:06,158 --> 02:09:08,885 Ali sad nije vreme da se tuguje. 1128 02:09:10,967 --> 02:09:13,068 Sad... 1129 02:09:13,069 --> 02:09:15,471 Uopšte nije vreme. 1130 02:09:38,610 --> 02:09:41,012 Ne! 1131 02:10:37,178 --> 02:10:39,634 Rekao sam ti... 1132 02:10:40,250 --> 02:10:42,687 ... da ćeš umreti zbog onog. 1133 02:10:56,440 --> 02:10:58,842 Trebao si... 1134 02:11:04,449 --> 02:11:08,087 Trebao si da gađaš glavu. 1135 02:11:09,811 --> 02:11:12,213 Ne! 1136 02:11:44,277 --> 02:11:46,679 Ćerko? 1137 02:11:52,959 --> 02:11:55,360 Jesi li uspeo? 1138 02:11:56,425 --> 02:11:58,827 Da. 1139 02:12:05,900 --> 02:12:08,302 Čega te je koštalo? 1140 02:12:11,142 --> 02:12:13,544 Svega. 1141 02:12:22,993 --> 02:12:25,395 Šta si uradio? 1142 02:12:25,752 --> 02:12:28,153 Šta si uradio? 1143 02:12:40,801 --> 02:12:43,203 Gde je otišao? 1144 02:12:45,496 --> 02:12:47,898 Tor? 1145 02:12:49,596 --> 02:12:52,276 Gde je otišao? -Stiv? 1146 02:13:27,388 --> 02:13:29,789 Ustaj, generalko. 1147 02:13:30,162 --> 02:13:33,005 Ovo nije mesto za smrt. 1148 02:13:44,028 --> 02:13:46,430 Kralju? 1149 02:13:46,685 --> 02:13:49,087 Ja sam Grut. 1150 02:13:50,857 --> 02:13:53,259 Ne... Ne. Ne. 1151 02:13:53,955 --> 02:13:56,357 Grut, ne. 1152 02:14:09,945 --> 02:14:12,347 Sem? 1153 02:14:15,231 --> 02:14:17,633 Sem, gde si? 1154 02:14:26,006 --> 02:14:28,408 Nešto se događa. 1155 02:14:40,561 --> 02:14:42,963 Kvil? 1156 02:14:49,287 --> 02:14:52,198 Mirno, Kvil. -Čoveče... 1157 02:14:55,756 --> 02:14:58,158 Toni. 1158 02:15:00,119 --> 02:15:02,855 Nije bilo drugog načina. 1159 02:15:08,859 --> 02:15:11,261 G. Stark. 1160 02:15:13,930 --> 02:15:16,711 Ne osećam se dobro. 1161 02:15:17,449 --> 02:15:21,254 Dobro si. -Ne znam šta se dešava. Ne razumem. 1162 02:15:22,849 --> 02:15:25,784 Ne želim da odem. Molim te. 1163 02:15:25,785 --> 02:15:28,792 Molim te, ne želim da odem. 1164 02:15:33,213 --> 02:15:35,615 Žao mi je. 1165 02:15:49,554 --> 02:15:51,956 Uspeo je. 1166 02:16:15,389 --> 02:16:17,490 Šta je ovo? 1167 02:16:17,491 --> 02:16:19,893 Šta se dođavola desilo? 1168 02:16:35,887 --> 02:16:38,289 Bože... 1169 02:17:31,825 --> 02:17:36,228 Preveo: yazavats sync i obrada na SR: payutti 1170 02:27:33,809 --> 02:27:36,702 Znamo li gde je Stark? -Ne još. 1171 02:27:36,703 --> 02:27:40,245 Pratimo svaki satelit u obe hemisfere. Još ništa. 1172 02:27:41,078 --> 02:27:44,589 Šta je? -Višestruki uljezi. Iznad vakande. 1173 02:27:44,590 --> 02:27:48,322 Isti energetski tragovi kao u Njujorku? -Deset puta veći. 1174 02:27:49,604 --> 02:27:52,181 Reci Klintu da ćemo se naći... -Nik! 1175 02:28:05,317 --> 02:28:07,719 Jesu li dobro? 1176 02:28:07,795 --> 02:28:10,197 Nema nikog. 1177 02:28:19,092 --> 02:28:22,655 Zovi štab. Crvena uzbuna. 1178 02:28:23,225 --> 02:28:25,626 Nik... 1179 02:28:25,875 --> 02:28:28,276 Hil! 1180 02:28:41,946 --> 02:28:44,348 O, ne... 1181 02:28:44,674 --> 02:28:47,076 Pas mat... 1182 02:28:56,932 --> 02:28:59,332 Slanje... 1183 02:29:02,332 --> 02:29:06,332 Preuzeto sa www.titlovi.com