00:00:22,587 --> 00:00:24,788 Najnovije vijesti iz Kalifornije, 2 00:00:24,789 --> 00:00:27,766 Metropolitan Sudnica u središtu Los Angelesa. 3 00:00:27,810 --> 00:00:31,379 Sada veæ poznati scenarij, policajac optužen za ubojstvo 4 00:00:31,422 --> 00:00:33,729 nenaoružanog Afroamerikanca 5 00:00:33,772 --> 00:00:37,863 na suðenju u Avgustu je utvrðeno da nije kriv. 6 00:00:37,907 --> 00:00:41,693 Policajac je uèestvovao u pucnjavi gdje je ubio 19-godišnju žrtvu... 7 00:00:41,737 --> 00:00:44,696 Hej, Pops. -Nakon potjere zbog sumnje na trgovinu drogom... 8 00:00:44,740 --> 00:00:46,338 Policajac je tvrdio da je mislio da je žrtva 9 00:00:46,339 --> 00:00:48,484 posegla za pištoljem u svom automobilu... 10 00:00:48,485 --> 00:00:50,557 Mogu li dobiti kafu? -Aparat ne radi. 11 00:00:50,658 --> 00:00:53,227 A na kraju se ispostavilo da je posegnuo za novèanikom. -Šta? 12 00:00:53,270 --> 00:00:55,076 Tužioci su optužili službenike da su skovali zavjeru... 13 00:00:55,319 --> 00:00:58,058 Onda mi daj light kolu. -Sa ostalim policajcima da podmetnu lažne dokaze 14 00:00:58,101 --> 00:01:00,190 na mjestu dogaðaja, ukljuèujuæi i oružje. 15 00:01:00,234 --> 00:01:05,761 Po cijelom gradu i naciji, ukljuèujuæi Swinton, spontani protesti 16 00:01:05,804 --> 00:01:10,809 su izbili zbog oslobaðajuæe presude, kao i zbog policijskog nasilja. 17 00:01:10,853 --> 00:01:15,771 Aktivisti su se okupili ispred sudnice i uputili su se prema centru grada. 18 00:01:15,814 --> 00:01:18,075 Ono što su trebali mirni protesti eskalirali su 19 00:01:18,076 --> 00:01:20,384 i razni predmeti su baèeni na gradsku vijeænicu, 20 00:01:20,428 --> 00:01:23,126 kao i na nekoliko policijskih vozila. 21 00:01:23,170 --> 00:01:25,911 Najmanje 14 ljudi je uhapšeno. 22 00:01:25,955 --> 00:01:28,827 Tri policajca su ranjena, ukljuèujuæi... 23 00:01:28,871 --> 00:01:30,394 Danas nisi dobrodošao ovdje, Kevine. 24 00:01:32,048 --> 00:01:33,967 Ne danas, èovjeèe. 25 00:01:41,753 --> 00:01:46,193 Da li je sjajna? To je moja beba. To je moja princeza. 26 00:01:46,236 --> 00:01:52,155 Je li u plavoj haljinici? -Znam. Znam. I ja bi volio da sam tamo. 27 00:01:52,199 --> 00:01:54,549 Mnogo toga se dešava. Znaš, sve ovo. 28 00:01:54,592 --> 00:01:56,986 Radim to za nas. Uskoro æe biti gotovo. 29 00:01:58,335 --> 00:02:00,497 Ne želim više ništa propustiti. 30 00:02:01,164 --> 00:02:03,079 U redu, volim i ja tebe dušo. 31 00:02:04,211 --> 00:02:06,474 Dušo. Moram da prekinem. U redu? Æao. 32 00:02:11,870 --> 00:02:14,134 Centrala ovdje 18-Lincoln-4. 33 00:02:14,177 --> 00:02:15,787 18-Lincoln-4, reci. 34 00:02:15,831 --> 00:02:20,270 Centrala, zaustaviæu vozilo, na East 11th South Dakota. 35 00:02:20,314 --> 00:02:23,882 Imam zeleni kombi Chevy s pokvarenim lijevim stražnjim svjetlom. 36 00:02:23,926 --> 00:02:26,320 Bez oznaka. -10-4, 18-Lincoln-4. 37 00:03:18,459 --> 00:03:20,809 Gospoðo, možete li spustiti prozor, molim vas? 38 00:03:22,071 --> 00:03:24,247 Gospoðo, odmah spustite prozor. 39 00:03:32,821 --> 00:03:35,954 Gospoðo, stavite ruke na volan. 40 00:03:36,477 --> 00:03:38,334 Odmah! 41 00:03:38,957 --> 00:03:41,612 Izaðite iz vozila! 42 00:03:41,656 --> 00:03:44,136 Izaðite iz vozila! Izaðite odmah iz vozila! 43 00:03:45,921 --> 00:03:48,097 Okrenite se! Okrenite se! 44 00:03:48,140 --> 00:03:50,926 Stavite ruke na vozilo. Dignite ruke. 45 00:03:50,969 --> 00:03:53,407 Stavite ruke na vozilu! 46 00:03:53,450 --> 00:03:56,453 Razumijete li šta vam govorim? Odmah se okrenite! 47 00:03:56,497 --> 00:04:00,196 Molim vas, nemojte da vas povrijedim. Lezite na zemlju. Šta nije u redu... 48 00:04:55,382 --> 00:04:59,386 Nešto od ovoga može zvuèati naporno. Zahvaljujem se na vašem strpljenju 49 00:04:59,429 --> 00:05:01,997 dok prolazimo opet kroz ta pitanja, Renee. 50 00:05:02,040 --> 00:05:05,479 Molim vas shvatite ova pitanja kao standardni postupak. 51 00:05:05,522 --> 00:05:09,570 Samo želim još jedanput èuti sve ono što smo razgovarali prošlu sedmicu. 52 00:05:09,613 --> 00:05:12,877 Da li ste ih imali probleme sa spavanjem 53 00:05:14,052 --> 00:05:20,320 Ne. -Bilo kakvi problemi koji se odnose na ljude? -Ne. 54 00:05:22,104 --> 00:05:23,845 Jeste li imali nasilne impulse? 55 00:05:23,888 --> 00:05:27,327 Kao što smo razgovarali, to je bila komplicirana situacija. 56 00:05:27,370 --> 00:05:29,590 Renee, napali ste civila. 57 00:05:29,633 --> 00:05:31,766 Ljudi mogu reæi što god hoæe o onome šta se dogodilo. 58 00:05:31,809 --> 00:05:35,117 Administracija i javnost je vidjela snimke kamere sa vašeg tijela, Renee. 59 00:05:36,074 --> 00:05:37,772 Vidjeli su kako si to riješila. 60 00:05:37,815 --> 00:05:41,036 Slušaj, moram biti na mjestu. Moram hodati prema strancima. 61 00:05:41,079 --> 00:05:43,038 Neki od njih su neprijateljski nastrojeni. 62 00:05:43,081 --> 00:05:45,461 Možeš li podnijeti taj stres? 63 00:05:49,174 --> 00:05:50,959 Da li si krenula dalje od smrti svog sina? 64 00:05:54,528 --> 00:05:59,402 Moram da radim. Ja stvarno moram da radim. 65 00:06:05,234 --> 00:06:11,893 U redu. Preporuèit æu da se vratite na aktivnu dužnost, u redu? 66 00:06:11,936 --> 00:06:13,808 Da. Hvala Vam gospodine. Cijenim to. 67 00:06:13,851 --> 00:06:16,724 Možete zapoèeti sljedeæu smjenu. Šef smjene æe vas upariti. 68 00:06:35,177 --> 00:06:38,093 Sinoæ smo pronašli ženski leš u smeæu. Žena, Latino porijekla, 20 godina. 69 00:06:38,136 --> 00:06:42,053 Bez dokumenata, za sad nemamo osumnjièenih. Dakle, budite na oprezu. 70 00:06:42,097 --> 00:06:44,534 Provjerite sa svojim CI. Pogledajte možete li nešto saznati. 71 00:06:44,578 --> 00:06:48,320 Takoðe, oslobaðajuæom presudom našeg brata policajca, 72 00:06:48,364 --> 00:06:54,022 Javnost æe biti spremna, zato budite milostivi. Uljudni. 73 00:06:54,631 --> 00:06:57,678 Ne pravite sranja. Budite staloženi. 74 00:06:57,721 --> 00:07:01,116 Takoðe, zaželimo dobrodošlicu, policajki Lomito. 75 00:07:02,683 --> 00:07:04,728 Službeno se vratila na dužnost. 76 00:07:04,772 --> 00:07:08,079 A prema mojim bilješkama, ona æe sve èastiti pivom nakon smjene. 77 00:07:10,691 --> 00:07:13,868 Ok, to je to. Idemo na posao. Budite sigurni. 78 00:07:22,311 --> 00:07:25,967 Narednièe, stavili ste me sa novajlijom. Stvarno? 79 00:07:26,010 --> 00:07:27,751 Razumijem. Pomozi mi sa ovim. 80 00:07:29,666 --> 00:07:32,495 Hej, doði ovamo. Dobro došla, damo. 81 00:07:33,278 --> 00:07:35,179 Hvala, narednièe. 82 00:07:36,804 --> 00:07:39,253 Danas nemoj nikoga udariti. 83 00:07:55,344 --> 00:07:57,128 Noæas vani može biti ludnica. 84 00:07:58,739 --> 00:08:01,393 Da. -Nisam znao da roniš. 85 00:08:01,437 --> 00:08:03,831 Ne ronim, ali æu roniti. 86 00:08:08,357 --> 00:08:10,881 Jedva sam èekala da se vratim na posao. -Da. 87 00:08:10,925 --> 00:08:13,536 Kako ide kod tebe? -Dobro je. 88 00:08:15,886 --> 00:08:21,109 Šta ima? Šta ima? 89 00:08:21,152 --> 00:08:22,893 Danny Holledge? -Da. Policajka Lomito? 90 00:08:22,937 --> 00:08:25,722 Da. Mi smo partneri. 91 00:08:25,766 --> 00:08:28,638 Danny, ovo je Penda, Ganning, Birke i Roberts. 92 00:08:29,987 --> 00:08:35,297 Poznajemo ga. Ganning mu je bio prvi CO. koji je pokušao da ga slomi. 93 00:08:35,340 --> 00:08:37,520 Holledge, dobio si dobru dadilju. 94 00:08:38,605 --> 00:08:41,303 Jesi li se smjestio? -Da. 95 00:08:41,346 --> 00:08:44,349 U redu, budite sigurni. 96 00:08:44,393 --> 00:08:46,874 Èuvaj se, Renee. -Hvala vam deèki. 97 00:08:46,917 --> 00:08:50,878 Hej, Danny. Javnost nas sada ne voli. 98 00:08:50,921 --> 00:08:53,184 Spusti glavu, i otvori oèi. Budi blizu Renee. 99 00:08:53,228 --> 00:08:55,926 Shvatio sam. Glava dole, oèi otvorene. -Ali ne preblizu. 100 00:09:01,018 --> 00:09:03,137 Mogu li iæi? -Možeš. 101 00:09:04,282 --> 00:09:06,546 Ako želiš da zaradiš dodatni novac, Danny, 102 00:09:06,589 --> 00:09:08,286 treba mi neko da mi u nedelju pokosi travnjak. 103 00:09:08,330 --> 00:09:10,631 Jebi se. 104 00:09:17,121 --> 00:09:19,646 Jebite se, deèki. -Nema na èemu. 105 00:09:19,689 --> 00:09:21,212 Roza je tvoja boja. -Nikad se ne zna. 106 00:09:21,256 --> 00:09:24,389 Udarila je èovjeka u lice. -Pazi na taj desni kroše. 107 00:10:17,181 --> 00:10:19,923 Znaš, oni deèki, su se samo zezali. 108 00:10:19,967 --> 00:10:23,492 Oni me poštuju. Oni u stvari ne... 109 00:10:23,535 --> 00:10:27,104 Nisam beba, radim ovo veæ cijelu minutu. 110 00:10:31,065 --> 00:10:35,635 Hoæemo li pustiti neku muziku, ili æemo samo sjediti u potpunoj tišini? 111 00:10:37,375 --> 00:10:39,682 Izgleda kao neko dijete. -Da. 112 00:11:16,327 --> 00:11:23,726 Šta ima maleni? -Hej. Zdravo. U redu je dušice. 113 00:11:23,770 --> 00:11:26,381 Šta radite ovdje? -Samo se želimo uvjeriti da si dobro. 114 00:11:28,122 --> 00:11:32,561 Smiri se. Sve je u redu. -Samo polako. Sve je u redu, sve je u redu. 115 00:11:32,604 --> 00:11:36,652 Odmakni se od njega. Hajde ulazi unutra. 116 00:11:36,696 --> 00:11:38,480 Oprostite, gospoðo. Samo smo se željeli uvjeriti da je dobro. 117 00:11:38,523 --> 00:11:40,438 Gledajte svoja prokleta posla. Hajde dušo. 118 00:11:40,482 --> 00:11:43,485 Pustili ste djeèaka samog u sred noæi... Odmaknite se, odmaknite se. 119 00:11:43,528 --> 00:11:45,922 Odmah odstupite. -Šta se dešava ovdje? 120 00:11:45,966 --> 00:11:48,098 Sve je u redu. Sve je u redu. 121 00:11:48,142 --> 00:11:51,406 Smirite se. Samo smo se željeli uvjeriti da je dijete dobro. 122 00:11:51,449 --> 00:11:54,017 Bio je sam na ulici. Vratite se kuæama, u redu? 123 00:11:55,540 --> 00:11:57,586 Samo se opusti. Sve je u redu. 124 00:12:00,807 --> 00:12:03,026 Policija, èovjeèe -Beskorisna, èovjeèe. 125 00:12:03,070 --> 00:12:06,769 Vratite se kuæama. Sve je u redu. Imajte ugodnu noæ. 126 00:12:20,217 --> 00:12:24,178 Dobro si ovo riješila. -Hvala ti. 127 00:12:24,221 --> 00:12:27,094 Ovdje 18-Adam-7. 128 00:12:27,137 --> 00:12:31,272 18-Adam-7, kod dva, East 11th i South Dakota, 18-Lincoln-4. 129 00:12:31,315 --> 00:12:33,578 Nema odgovora. Imamo kod 6. 130 00:12:33,622 --> 00:12:36,407 To je Ganning. -Da. 131 00:12:36,451 --> 00:12:38,932 Centrala, 18-Adam-7 krenula ka lokaciji. 132 00:12:38,975 --> 00:12:41,891 18-Adam-7, postupite oprezno. 133 00:12:41,935 --> 00:12:44,981 18-Adam-7, odgovora. ETA, tri minute. 134 00:12:54,295 --> 00:12:57,211 Vjerovatno se samo zeza. -Ne, to ne lièi na njega. 135 00:13:07,612 --> 00:13:09,397 Šta se dovraga desilo sa uliènom rasvjetom? 136 00:13:10,267 --> 00:13:12,095 Centrala, ovdje 18-Adam-7. 137 00:13:12,139 --> 00:13:16,273 Uoèili smo 18-Lincoln-4 East 11th South Dakota. Kruzer je spušten. 138 00:13:16,317 --> 00:13:18,493 10-4, 18-Adam-7. treba pojaèanje. 139 00:13:19,450 --> 00:13:21,351 18-Adam-9... 140 00:13:49,437 --> 00:13:51,538 Sranje. 141 00:13:56,444 --> 00:13:58,245 Danny. 142 00:14:00,448 --> 00:14:02,349 Sranje. 143 00:14:06,062 --> 00:14:08,447 Jebeni zubi? 144 00:14:30,913 --> 00:14:33,307 Ne radi. Jebena stvar je crkla. 145 00:14:33,350 --> 00:14:35,091 Uzmi veæe osvjetljenje, provjeri sjevernu stranu. 146 00:14:38,703 --> 00:14:42,664 Pošaljite još jedinica. Još pokušavamo locirati 18-Lincoln-4. 147 00:14:42,707 --> 00:14:44,783 Razumjeli, 18-Adam-7. 148 00:14:59,463 --> 00:15:03,293 Holledge. -Stavite ruke na volan. Stavite ruke na volan. 149 00:15:03,337 --> 00:15:07,994 Izlazite iz vozila. Gospoðo, odmah izlazite iz vozila. 150 00:15:09,560 --> 00:15:11,953 Zeleni kombi, bez tablica. 151 00:16:05,529 --> 00:16:07,504 Moj Bože. Kevin. 152 00:16:42,871 --> 00:16:44,672 Danny. 153 00:16:49,095 --> 00:16:50,952 Imaš nešto? 154 00:16:54,100 --> 00:16:56,218 Ovo mora da je prolaz. 155 00:17:46,717 --> 00:17:48,850 Šta dovraga? Sranje. 156 00:18:37,942 --> 00:18:39,727 Šta imamo? 157 00:18:39,770 --> 00:18:41,816 Zeleni Chevy kombi. Bez tablica. 158 00:18:41,859 --> 00:18:44,035 Ganning je zaustavio vozilo. 159 00:18:44,079 --> 00:18:46,255 Izvukao oružje prema ženskoj osobi crnkinji, 30-tak godina. 160 00:18:46,299 --> 00:18:48,214 Vozaè? 161 00:18:48,257 --> 00:18:50,303 Nisam sigurna. Snimak je tada prekinut. 162 00:18:50,346 --> 00:18:52,131 Snimak ne postoji, Renee. 163 00:18:52,174 --> 00:18:55,046 IT je rekao da je kartica spržena kad je Ganningov automobil udaren. 164 00:18:55,090 --> 00:18:57,183 Vidjela sam taj snimak, gospodine. 165 00:19:00,356 --> 00:19:01,966 Dakle ko je udario njegovo vozilo? Zeleni kombi? 166 00:19:03,751 --> 00:19:07,668 Ganningova kamera sa tijela je takoðer spržena. Prazna je. 167 00:19:07,711 --> 00:19:12,194 Kesper, da li je to jedinica koja je primila poziv? 168 00:19:12,238 --> 00:19:13,935 Vidjela sam crnkinju, 30-tih godina. 169 00:19:14,718 --> 00:19:16,503 Znaèi sve ovo je uradila žena? 170 00:19:16,546 --> 00:19:18,853 Da li ste zbog toga zezali sa kamerom? 171 00:19:18,896 --> 00:19:21,682 Znate protokol. to je dokaz, službenice. 172 00:19:21,725 --> 00:19:23,553 Dodirivajuæi ometali ste mjesto zloèina. 173 00:19:23,597 --> 00:19:27,035 Narednièe... -U redu, u redu. Vidimo se tamo. 174 00:19:27,078 --> 00:19:28,602 Ako želite pomoæi Ganningu, 175 00:19:28,645 --> 00:19:30,473 napišite šta ste sve vidjeli dok se još uvijek jasno sjeæate. 176 00:19:30,517 --> 00:19:32,519 To je jebeno sranje. 177 00:19:32,562 --> 00:19:35,348 Hajde idemo na piæe. 178 00:19:56,282 --> 00:19:58,239 Hvala dušo. 179 00:20:04,855 --> 00:20:07,000 Burbon. 180 00:20:07,118 --> 00:20:10,470 Hvala ti. Šta ti piješ? 181 00:20:10,513 --> 00:20:12,371 Kiselu vodu. 182 00:20:13,081 --> 00:20:15,257 Sranje. Ganning je bio moj prvi partner. 183 00:20:17,216 --> 00:20:19,957 Ne mogu da vjerujem da je mrtav. To je ludost. 184 00:20:20,001 --> 00:20:23,134 Ko bi mu dovraga uradio tako nešto? To je sranje. 185 00:20:23,178 --> 00:20:25,789 Nema nikakvog smisla. -Ne, nema nikakvog smisla. 186 00:20:25,833 --> 00:20:27,808 Ne daje ti vjeru u èovjeèanstvo. 187 00:20:28,749 --> 00:20:31,491 A ta jebena detektivka nam je rekla da idemo kuæi? 188 00:20:31,534 --> 00:20:33,623 Da, znam. Kako onda da joj kažem šta sam vidjela? 189 00:20:35,625 --> 00:20:38,237 Cijeli odjel èeka da ja opet nešto zajebem. 190 00:20:39,020 --> 00:20:42,371 Zašto? -Jer sam udarila èovjeka. 191 00:20:42,415 --> 00:20:44,373 Vidio sam taj snimak. 192 00:20:44,765 --> 00:20:46,666 Sranje. 193 00:20:47,594 --> 00:20:49,639 Svi su vidjeli taj snimak. -Da. 194 00:20:54,949 --> 00:20:57,212 Taj tip, jednostavno nije htio zaèepiti. 195 00:20:58,953 --> 00:21:00,781 Samo je prièao i prièao. 196 00:21:02,086 --> 00:21:05,916 Pokazao je nepoštovanje, znaš na šta mislim? -Šta je govorio? 197 00:21:05,960 --> 00:21:08,179 Govorio je neko sranje, "Ti si crna kuèka." 198 00:21:10,051 --> 00:21:12,152 I onda mi je pao mrak na oèi. 199 00:21:12,749 --> 00:21:14,850 Izgubila sam se. 200 00:21:15,143 --> 00:21:18,746 Snimci sa kamere su sve što su trebali da me izbace me sa ulice osam mjeseci. 201 00:21:19,278 --> 00:21:21,541 Mislim, slušaj, ja nisam nestabilna. 202 00:21:21,584 --> 00:21:24,834 Prošla sam kroz mnogo toga. Izgubila sam sina. 203 00:21:26,154 --> 00:21:28,655 Sranje. 204 00:21:32,421 --> 00:21:34,118 Utopio se u bazenu našeg susjeda. 205 00:21:43,389 --> 00:21:45,520 Žao mi je. 206 00:21:55,531 --> 00:21:58,229 Hej, moja kraljica. -Hej. 207 00:22:02,930 --> 00:22:05,218 Došla si ranije. 208 00:22:06,803 --> 00:22:09,806 Šta se desilo? Šta? 209 00:22:09,850 --> 00:22:12,592 Ganning. Ubijen je. 210 00:22:15,769 --> 00:22:17,987 Moj Bože. 211 00:22:25,169 --> 00:22:29,391 Tako mi je žao. Jesi li ti dobro? -Ne. 212 00:22:33,221 --> 00:22:37,921 Osjeæam se kao da sam gotovo izgubila dodir sa stvarnošæu. 213 00:22:37,965 --> 00:22:39,532 Ne mogu ni objasniti ono šta sam vidjela. 214 00:22:42,012 --> 00:22:45,799 Nešto užasno se desilo, i ja moram saznati zašto. 215 00:22:47,104 --> 00:22:50,102 Èekaj malo, to je tvoj prvi dan od kako si se vratila. 216 00:22:51,239 --> 00:22:52,806 Zar ne mogu staviti nekog drugog? 217 00:22:54,851 --> 00:22:58,855 Taj èovjek mi je bio kao brat. 218 00:23:01,684 --> 00:23:06,210 Bila si bliska sa Ganningom i Christopherom. 219 00:23:08,778 --> 00:23:10,824 To ti je sve previše. 220 00:23:10,867 --> 00:23:13,087 Ne mogu dozvoliti da mi umre još neko blizak, 221 00:23:14,915 --> 00:23:16,525 a da ne pokušam nešto uraditi. 222 00:23:18,658 --> 00:23:20,573 Osjeæala sam se toliko bespomoæno s Christopherom. 223 00:23:20,616 --> 00:23:24,650 Još uvijek se osjeæam bespomoæno. Moram nešto uèiniti. 224 00:23:29,538 --> 00:23:31,931 Ne brini, nisi sama. 225 00:23:45,868 --> 00:23:48,026 Mama! 226 00:23:48,296 --> 00:23:49,863 Mama! 227 00:23:49,906 --> 00:23:55,825 Gospoðo! Gospoðo! Gospoðo! Stavite ruke na volan. Izaðite iz kombija! 228 00:23:57,261 --> 00:23:59,554 Spustite prozor? 229 00:24:00,700 --> 00:24:03,049 Gospoðo, odmah izaðite iz vozila! 230 00:25:00,411 --> 00:25:02,326 Centrala, ovdje 18-Adam-7. 231 00:25:02,370 --> 00:25:05,852 Treba mi provjera u DMV-u za Taneesha Branz. Starost, 34. 232 00:25:08,181 --> 00:25:10,944 Ta žena na Ganningovom snimku sa kamere možda znam ko je ona. 233 00:25:12,467 --> 00:25:14,164 Ovo je bilo na njezinoj odjeæi. 234 00:25:14,208 --> 00:25:16,819 Šta je to? -Znak Swinton bolnice. 235 00:25:16,863 --> 00:25:18,386 Sjeæam ga se jer je moj sin ležao tamo. 236 00:25:19,256 --> 00:25:22,999 Provjerila sam web stranicu osoblja. Ne radi tamo veæ šest mjeseci. 237 00:25:23,043 --> 00:25:27,526 18-Adam-7, Taneesha Branz, 1733 North Dorgenois. Nema naloga. Nema potjernice. 238 00:25:29,397 --> 00:25:31,598 Razumjeli. 239 00:25:49,765 --> 00:25:51,523 Lomito. 240 00:25:52,420 --> 00:25:55,292 Ne, za sada ostavi ugašeno. To je moja stvar. 241 00:26:27,281 --> 00:26:30,371 Za Taneesha Branz. Ovo je stiglo prije mjesec dana. 242 00:26:37,596 --> 00:26:39,458 Taneesha Branz? 243 00:26:49,303 --> 00:26:51,958 Mora postojati neki drugi ulaz. Hajde da probamo iza. 244 00:27:22,118 --> 00:27:24,864 Vidiš li nešto? -Samo gomila odjeæe. 245 00:28:03,899 --> 00:28:05,831 Lomito? 246 00:28:06,336 --> 00:28:08,034 Otvoreno je. Hajde. 247 00:28:21,351 --> 00:28:24,018 Sranje. 248 00:28:33,233 --> 00:28:35,390 Ništa. 249 00:28:53,993 --> 00:28:57,126 Potraži bilo kakav dokaz koji bi bio povezujuæi s Ganningovim ubojstvom. 250 00:28:57,170 --> 00:28:59,127 U redu. 251 00:29:20,280 --> 00:29:22,485 Ovo mora da je njen sin. 252 00:30:36,573 --> 00:30:38,532 Šta dovraga? 253 00:31:37,896 --> 00:31:39,897 Èuješ li to? 254 00:31:52,432 --> 00:31:54,724 Moramo otiæi odavde, Renee. 255 00:31:55,870 --> 00:31:57,815 Neko je ovdje. 256 00:33:31,922 --> 00:33:33,823 U kurac! 257 00:33:37,841 --> 00:33:41,106 U redu, Lomito, Ja odoh odavde. Zajebi ovo. 258 00:33:50,854 --> 00:33:52,813 Holledge, da li ti to trèiš gore po spratu? 259 00:33:56,599 --> 00:33:59,733 Ja sam napolju. Nema nikoga. Ne vidim nikoga unutra. 260 00:34:06,957 --> 00:34:08,802 Ovdje policija. Ko je tamo? 261 00:34:54,788 --> 00:34:57,573 Vidiš li ikoga? -Ne, nisam vidio nikoga. 262 00:34:57,617 --> 00:35:00,489 Tamo je bilo hiljadu jebenih buba 263 00:35:00,533 --> 00:35:02,796 letjeli su prema meni. Osjeæam se kao... 264 00:35:02,839 --> 00:35:04,363 Šta? -Ludo. 265 00:35:06,495 --> 00:35:09,324 Ne znam šta da mislim o ovome. Provjeravaš svoje tragove. 266 00:35:09,368 --> 00:35:12,197 Ne znam da li ja to mogu. To me nekako... 267 00:35:12,240 --> 00:35:14,590 Mislim da me to nekako straši. 268 00:35:14,634 --> 00:35:18,116 Moraš mi vjerovati. U redu? 269 00:35:21,684 --> 00:35:24,861 U redu, vjerujem ti. -U redu? Idemo. 270 00:35:27,386 --> 00:35:29,779 Jebene bube, èovjeèe. Radije bi da su pucali na mene. 271 00:36:38,196 --> 00:36:42,330 Da, želim svoj jebeni novac. Želim svoj jebeni novac. 272 00:36:42,374 --> 00:36:43,984 Kažem ti, želim svoj novac. 273 00:36:44,550 --> 00:36:46,073 Idiote. 274 00:36:51,034 --> 00:36:52,819 Ja mislim za sve. 275 00:36:52,862 --> 00:36:54,560 Ja se neæu zezati s njim. 276 00:36:54,603 --> 00:36:56,649 Èovjeèe. On je glup, brate. 277 00:36:56,692 --> 00:36:58,868 I on juri okolo ovdje, sa svim tim nakitom na vratu. 278 00:36:58,912 --> 00:37:00,813 Ludost. 279 00:37:14,144 --> 00:37:16,381 Hvala vam. -Hvala vama. 280 00:37:27,506 --> 00:37:29,377 Snimam, snimam. 281 00:37:31,074 --> 00:37:33,686 Šta ima, brate? Imaš li punjaè? Moj telefon je prazan... 282 00:37:34,861 --> 00:37:37,255 Nemam. -Nisi me ni pitao koji telefon imam. 283 00:37:37,298 --> 00:37:39,257 Hej druže... 284 00:37:40,562 --> 00:37:43,043 Ma daj, èovjeèe. Ovo je prodavnica iz komšiluka. Hajde. 285 00:37:45,088 --> 00:37:46,786 Nemam punjaèa, gospodine. 286 00:37:46,829 --> 00:37:48,570 USB. -Nemam nijedan. 287 00:37:53,183 --> 00:37:54,750 Pogledaj iza, èovjeèe. 288 00:37:54,794 --> 00:37:57,449 Ne. Hej, vrati to nazad. 289 00:37:57,492 --> 00:37:59,189 Šta æeš uraditi? -Vrati to pivo nazad. 290 00:38:03,803 --> 00:38:06,371 Hej, ženo. -Druže ma daj nemoj, Ma daj. 291 00:38:06,414 --> 00:38:09,156 Šta to kriješ? -Nemoj to raditi. -Punjaè. 292 00:38:09,199 --> 00:38:11,898 Ja nemam punjaèa. -Pogledaj iza. 293 00:38:11,941 --> 00:38:14,161 Neæeš mi reæi? Bojiš li me se? 294 00:38:17,469 --> 00:38:22,343 Ostavi je na miru. -Zaèepi. -Ostavi je na miru! -Rekao sam, ti da zaèepiš! 295 00:38:22,387 --> 00:38:24,476 Odjebi odavde, èovjeèe. Odjebi iz moje radnje! 296 00:38:24,519 --> 00:38:26,304 Zaèepi. -Mi ne idemo nigdje brate. 297 00:38:26,347 --> 00:38:29,089 Vidjeæemo. -Mi nigdje ne idemo. 298 00:38:29,132 --> 00:38:32,353 Ima da te prijavim. 299 00:38:32,397 --> 00:38:36,662 Hej. Ovdje sam. Reci to. Reci da se bojiš. 300 00:38:37,576 --> 00:38:39,882 Hajde sada. -Ovo bi trebao biti... 301 00:38:39,926 --> 00:38:43,495 Zeleni kombi. Bez tablica. Ganning je javio da je zaustavio jedan ovakav. 302 00:38:44,626 --> 00:38:46,514 U pravu si. 303 00:38:47,977 --> 00:38:51,372 Centrala, ovdje 18-Indie-5 provjerava 1154. 304 00:38:51,416 --> 00:38:54,332 Zeleni kombi, bez tablica, nekoliko blokova od Ripley. 305 00:38:54,375 --> 00:38:57,160 Moguæe vozilo ukljuèeno u Ganningovo ubojstvo. Potrebno pojaèanje. 306 00:38:57,204 --> 00:39:01,416 10-4, 18-Indie-5. pojaèanje stiže. Nastavite s krajnjim oprezom. 307 00:39:14,917 --> 00:39:18,921 18-Adam-7, kod 2. nekoliko blokova od Ripley. 308 00:39:18,965 --> 00:39:22,838 18-Adam-5, primijetili su zeleni kombi. Bez tablica. Traže pojaèanje. 309 00:39:43,555 --> 00:39:47,297 Ko je od vas vlasnik kombija? -Ovi kradu stvari. -Ne krademo mi ništa. 310 00:39:47,341 --> 00:39:49,952 Ovaj èovjek laže, brate. -Kradu. 311 00:39:49,996 --> 00:39:52,477 Da li je tvoj zeleni kombi ispred radnje? -Ne, gospodine. 312 00:39:52,520 --> 00:39:54,392 Mi ne vozimo kombi. 313 00:39:54,435 --> 00:39:57,351 Na koljena. I stavi ruke na glavu. -Zajebi ovo. 314 00:39:57,395 --> 00:40:00,789 Baci telefon i spusti se na koljena. -Rekli smo ti da ne vozimo to sranje. 315 00:40:00,833 --> 00:40:04,271 Imate li kakvo oružje kod sebe? -Ovo je sjebano. Nastavi snimati, brate. 316 00:40:04,314 --> 00:40:06,099 Ja nemam ništa kod sebe. 317 00:40:06,142 --> 00:40:08,548 Nemam ništa kod sebe. -Zaèepi! 318 00:40:10,408 --> 00:40:14,281 Pusti nas da izaðemo! -Hej, Birke! Birke! Èuješ li me? 319 00:40:16,326 --> 00:40:19,417 Pusti nas da odemo. -Birke, reci nešto. -Šta dovraga, brate? 320 00:40:19,460 --> 00:40:22,550 Zajebi to èovjeèe. Ja se ne vraæam tamo. -Birke! Birke! 321 00:40:23,595 --> 00:40:26,075 Pusti na da odemo. -Pusti je, ili æu te ubiti! 322 00:40:26,119 --> 00:40:29,035 Misliš da se igram? -Birke, reci nešto. 323 00:40:55,627 --> 00:40:57,602 Birke. 324 00:43:18,421 --> 00:43:22,469 Centrala, ovdje 18-Adam-7 stiže kao pojaèanje, nekoliko blokova od Ripley. 325 00:43:22,512 --> 00:43:24,602 Da li se je 18-Indie-5 javio? 326 00:43:26,212 --> 00:43:28,170 18-Indie-5 kod 6 od prije 5 minuta. 327 00:43:28,214 --> 00:43:29,911 Razumjeli. Osmatramo podruèje. 328 00:43:55,415 --> 00:43:57,434 Èisto. -Èisto. 329 00:44:13,085 --> 00:44:15,522 Policajac je ranjen. Policajac je ranjen. 330 00:44:18,177 --> 00:44:20,353 Sranje. Ona je mrtva. 331 00:44:22,355 --> 00:44:24,531 Centrala, ovdje 18-Adam-7. 332 00:44:24,574 --> 00:44:27,360 Imamo ubijenog policajca. Odmah šaljite EMT. 333 00:44:27,403 --> 00:44:29,144 18-Adam-7, zahtjeva hitnu pomoæ... 334 00:44:51,732 --> 00:44:53,490 Sranje. 335 00:45:19,978 --> 00:45:21,719 Sranje. Drugi policajac ubijen. 336 00:45:21,762 --> 00:45:23,503 Centrala, ovdje 18-Adam-7. 337 00:45:23,546 --> 00:45:26,636 Ispravka. Imamo dva ranjena policajca. Pošaljite hitnu pomoæ odmah! 338 00:45:44,089 --> 00:45:45,990 Èisto. 339 00:47:32,327 --> 00:47:34,416 Pa, izgleda, da su sigurnosne kamere 340 00:47:34,460 --> 00:47:38,725 na ovom mjestu potpuno prazne, jer ništa nije snimljeno. 341 00:47:40,901 --> 00:47:43,773 Ja bih stavila tjeralicu na crnu ženu, sredina 30-ih. 342 00:47:43,817 --> 00:47:45,427 Neko koga si vidjela na mjestu dogaðaja? 343 00:47:45,471 --> 00:47:47,647 Mislim da je to ista žena sa Ganningove kamere. 344 00:47:49,214 --> 00:47:51,489 Jesi li ti vidio neku ženu ovdje? 345 00:47:54,480 --> 00:47:56,003 Ne. 346 00:47:56,047 --> 00:47:59,224 U redu, slušajte. Evo šta dosad imamo. 347 00:47:59,267 --> 00:48:01,400 Provjerili smo VIN broj kombija. 348 00:48:01,443 --> 00:48:04,446 U vlasništvu je pastora crkve na Gaskellu. 349 00:48:04,490 --> 00:48:06,187 Ispitali smo ga poslije Ganningovog ubojstva, 350 00:48:06,231 --> 00:48:09,669 i on je rekao da je kombi nestao. 351 00:48:09,712 --> 00:48:12,524 Smatramo da su napadaèi ukrali kombi, Ganning 352 00:48:12,525 --> 00:48:15,153 ih je pokušao uhapsiti, a oni su ga ubili. 353 00:48:15,196 --> 00:48:19,113 Izgleda da su Roberts i Birke pronašli te tipove. 354 00:48:19,157 --> 00:48:20,810 Jesu li rekli kako su ubijeni? 355 00:48:20,854 --> 00:48:22,377 Ne. Još uvijek radimo na tome. 356 00:48:22,421 --> 00:48:24,696 Odavde mi preuzimamo. 357 00:48:27,730 --> 00:48:29,515 Renee. 358 00:48:29,558 --> 00:48:31,821 Ganningovo ubojstvo æe prikaèiti ovoj dvojici. 359 00:48:31,865 --> 00:48:36,435 To je dobro, zar ne? -Da, ali nisu oni vozili kombi kada ga je zaustavio. 360 00:48:36,478 --> 00:48:39,481 Taneesha Branz ga je vozila. -Šta to govoriš? 361 00:48:40,830 --> 00:48:42,615 Doði. 362 00:48:52,016 --> 00:48:55,497 Šta to radiš? Jesi li to uzela? To je dokaz? 363 00:48:55,541 --> 00:48:57,673 Šta æe reæi kada... 364 00:48:57,717 --> 00:49:00,546 Šta æe uraditi kada saznaju da si ukrala dokaz? 365 00:49:00,589 --> 00:49:02,504 Ti si jedini koji to zna. -Ne, ja neæu uèestvovati u tome. 366 00:49:02,548 --> 00:49:04,985 Smiri se. -Ne, Renee. Sama si u ovome. 367 00:49:05,029 --> 00:49:06,682 Jebi se. -Ne, ti se jebi. 368 00:49:06,726 --> 00:49:08,293 Mislim da si majka koja je izgubila dijete, 369 00:49:08,336 --> 00:49:10,121 i postala si opsjednuta s nekom ženom koja je takoðer izgubila dijete. 370 00:49:10,164 --> 00:49:12,906 I govoriš gomilu ludih stvari. Sve to sa tom ženom. 371 00:49:12,950 --> 00:49:15,909 Pronašli su ih. Moraš to pustiti. 372 00:49:15,953 --> 00:49:18,189 Kako dovraga misliš da to pustim? 373 00:49:18,477 --> 00:49:21,052 Okani se toga. 374 00:50:02,825 --> 00:50:05,524 Zdravo, Renee. Kako si? 375 00:50:05,567 --> 00:50:09,267 Bila sam i bolje. -To razumijem. Kako ti mogu pomoæi? 376 00:50:09,310 --> 00:50:11,965 Obradio si par leševa koja su ovdje došla. 377 00:50:12,009 --> 00:50:15,447 Par posebnih. -Da, znam na šta misliš. 378 00:50:16,883 --> 00:50:22,806 Želiš ih vidjeti? Ne mogu to uèiniti. Nije po protokolu. Upast æu u nevolju. 379 00:50:24,847 --> 00:50:26,893 Možeš me gledati koliko god hoæeš sa tim tvojim smeðim oèima, 380 00:50:26,936 --> 00:50:29,229 ali ti kažem, ne mogu to uèiniti. 381 00:50:29,896 --> 00:50:32,638 Zar ih ti nisi pronašla? -Jesam. 382 00:50:32,681 --> 00:50:35,336 Ako upadnem u nevolju, ti æeš mi odgovarati. 383 00:50:37,773 --> 00:50:39,861 Prilièan kaos. 384 00:50:42,648 --> 00:50:44,171 Pa, evo ga. 385 00:50:47,957 --> 00:50:51,265 Možeš da vidiš kako je unakažen. 386 00:50:51,309 --> 00:50:56,401 Vidiš ovdje, kako su mu zubi prošli kroz obraz. Ne znam. 387 00:50:57,837 --> 00:51:02,972 Ali njegov suradnik, je druga prièa. Nisi vidjela ovo sranje. 388 00:51:05,192 --> 00:51:08,630 Radio sam sa svakakvim leševima, 389 00:51:08,674 --> 00:51:10,545 ali nikad nisam imao nešto ovakvo. 390 00:51:11,807 --> 00:51:15,246 Jesu li napisali šta je službeni uzrok? -Ne postoji službeni uzrok. 391 00:51:15,289 --> 00:51:19,511 Doæi æe patolog iz Chicaga da pregleda ovu dvojicu, 392 00:51:19,554 --> 00:51:21,556 jer su svi prilièno šokirani oko toga što se dogodilo. 393 00:51:22,905 --> 00:51:25,125 Mogu li na trenutak ostati nasamo? 394 00:51:27,301 --> 00:51:32,132 Renee, ovo je moj posao, i volim ga, kakav god da je. 395 00:51:32,176 --> 00:51:33,873 Slušaj, razumijem. 396 00:51:33,916 --> 00:51:35,918 Dat æu ti pet minuta. 397 00:51:35,962 --> 00:51:38,921 Molim te nemoj ništa sjebati. Nemoj ništa uzeti. 398 00:51:40,836 --> 00:51:43,056 Ugasi svjetla kada kreneš. -Super. 399 00:51:46,625 --> 00:51:48,626 Požuri. 400 00:52:25,403 --> 00:52:27,927 Misliš da se zezam? Misliš da je neæu ubiti? 401 00:52:27,970 --> 00:52:32,888 Pusti nas da odemo odavde. Misliš da se zezam? Misliš da je neæu ubiti? 402 00:53:09,011 --> 00:53:10,535 Dušo? 403 00:53:10,578 --> 00:53:14,539 Dolaziš li u krevet? -Da. Za koji minut. -Dobro. 404 00:53:23,809 --> 00:53:25,710 Šta... 405 00:53:50,009 --> 00:53:52,185 Ne, ti si najbolja mama na svijetu 406 00:53:52,229 --> 00:53:54,622 Znaš, samo želim da budeš sigurna? 407 00:53:54,666 --> 00:54:02,239 Stalno si vani i imaš pištolj, ljudi bi ti mogli nauditi. A ja to ne želim. 408 00:54:02,282 --> 00:54:08,114 Mama, želim te zaštititi. Želim te zaštititi, ali ne mogu. 409 00:54:09,507 --> 00:54:11,725 A ne može ni tata. 410 00:54:13,119 --> 00:54:16,905 To niko ne može. To niko ne može. 411 00:54:16,949 --> 00:54:20,126 U ovom je poslu je važno ono što radimo i kako to radimo. 412 00:54:21,736 --> 00:54:24,652 Nikada neæemo dobiti poštovanje koje zaslužujemo, 413 00:54:24,696 --> 00:54:27,568 jer niko izvan ove sobe ne zna koliko je težak ovaj posao. 414 00:54:29,657 --> 00:54:34,096 Poštovanje ne dolazi spolja. Veæ dolazi odavde. 415 00:54:35,576 --> 00:54:38,623 Ove nedelje smo izgubili još dva naša. 416 00:54:38,666 --> 00:54:41,147 Policajce Gabe Robertsa i Mariu Birke. 417 00:54:43,323 --> 00:54:46,413 Znam da su neki od vas oèajni, ali da vas podsjetim 418 00:54:47,893 --> 00:54:51,288 kad smo napadnuti, držimo se. 419 00:54:52,680 --> 00:54:56,162 Držimo se zajedno. I onda smo jaki. 420 00:54:57,772 --> 00:55:02,633 Samo da vas podsjetim da ovaj vikend imamo bdjenje za Gabe i Mariju, 421 00:55:03,561 --> 00:55:05,723 znam da æete svi doæi. 422 00:55:08,696 --> 00:55:10,524 U redu, to je sve. Idemo. Èuvajte se. 423 00:55:19,272 --> 00:55:22,623 Žao mi je. Znam da si prošla kroz mnogo toga. 424 00:55:24,321 --> 00:55:26,426 Imam puno poštovanja prema tebi. 425 00:55:28,237 --> 00:55:30,631 Drago mi je da si se vratila. 426 00:55:34,113 --> 00:55:36,202 U ovim vremenima, moramo se držati zajedno. 427 00:55:36,245 --> 00:55:38,335 Mi smo kao porodica. 428 00:55:38,378 --> 00:55:42,208 Tu sam za tebe kad god zaželiš da porazgovaramo. U redu? 429 00:55:46,473 --> 00:55:48,435 Oprostite me. -Naravno. 430 00:56:02,924 --> 00:56:06,624 Zdravo, Penda. -Zdravo, Renee. 431 00:56:08,408 --> 00:56:12,543 Tužno je, zar ne? -Da. Da li je sve u redu? 432 00:56:12,586 --> 00:56:15,937 Sjeæaš li se ubojstva djeteta po imenu DeMarco Branz? 433 00:56:17,286 --> 00:56:19,767 Taneesha Branz je ime njegove majke. 434 00:56:19,811 --> 00:56:21,465 Onaj deèko kojeg smo pronašli na napuštenom zemljištu. 435 00:56:22,988 --> 00:56:25,425 Izgledalo je kao da je to bila stvar bande. 436 00:56:26,383 --> 00:56:28,588 Kad smo ga pronašli veæ je bio iskrvario. 437 00:56:29,473 --> 00:56:32,301 Prilièno oèito šta se desilo. -Da. 438 00:56:37,611 --> 00:56:39,369 Hvala ti. 439 00:56:42,486 --> 00:56:44,401 Danny. -Renee. 440 00:56:46,881 --> 00:56:50,189 Renee. Imaš najbolje ime, Renee. 441 00:56:50,232 --> 00:56:51,756 Jesi li znala da tvoje ime, Renee, 442 00:56:51,799 --> 00:56:55,281 znaèi žabac Kermit na Španskom? 443 00:56:55,324 --> 00:56:58,458 Oni nemaju Kermita. Oni samo imaju Renee the Frog. 444 00:57:01,026 --> 00:57:05,465 I Ganning je bilo lijepo ime. Ganning, Roberts, Birke. 445 00:57:09,251 --> 00:57:11,352 Danny. 446 00:57:14,866 --> 00:57:17,129 Nisam bio spreman za ovo. 447 00:57:18,435 --> 00:57:20,262 Nisam bio spreman za bilo šta od ovog. 448 00:57:23,309 --> 00:57:25,267 Mislio sam da sam spreman, ali nisam. 449 00:57:26,921 --> 00:57:29,054 Mnogo toga se sada dešava. Samo... 450 00:57:29,097 --> 00:57:31,147 Šta se dešava s tobom? 451 00:57:32,144 --> 00:57:34,480 Šta se desilo sa kiselom vodom? 452 00:57:34,581 --> 00:57:36,148 Nema više alkohola. -U redu. 453 00:57:38,716 --> 00:57:41,017 Važi? 454 00:57:44,025 --> 00:57:46,680 Pusti nas odavde. Misliš da se zezam? 455 00:57:46,724 --> 00:57:48,639 Misliš da je neæu ubiti? Pusti nas. 456 00:59:15,639 --> 00:59:17,496 Dušo, jesi li dobro? 457 00:59:19,860 --> 00:59:24,778 Oprosti, Gary. Ne želim te zamarati sa svim što mi se dogaða. 458 00:59:37,399 --> 00:59:39,605 Hajde da se sada pobrinemo za nas. 459 00:59:40,011 --> 00:59:43,144 Odemo na neko mirno mjesto, neki odmor ili tako nešto. 460 00:59:44,842 --> 00:59:46,599 Znaš? 461 00:59:50,978 --> 00:59:53,406 Molim te, podijeli taj teret sa mnom. 462 00:59:56,636 --> 00:59:59,334 Osjeæam se kao da postoji drugaèija stvarnost koju samo ja mogu vidjeti. 463 01:00:02,990 --> 01:00:06,907 Postoji samo jedna stvarnost. I nju dijelimo. 464 01:00:11,346 --> 01:00:13,174 Po svemu što znamo mogao biti stres. 465 01:00:14,567 --> 01:00:16,700 Nije stres. 466 01:00:16,743 --> 01:00:20,268 Da, nakon svega što smo prošli, niko ne oèekuje da budemo racionalni. 467 01:00:23,968 --> 01:00:27,885 Ja želim pomoæi. -Ne možeš pomoæi. 468 01:00:29,669 --> 01:00:31,671 To moram riješiti sama. 469 01:00:45,990 --> 01:00:49,646 Ljudi prièaju o tebi. Misle da se gubiš. 470 01:00:49,689 --> 01:00:52,649 I ja se bojim za tebe. 471 01:00:54,781 --> 01:00:59,438 Svi prièaju, prati neke svoje tragove. Glumi detektiva." 472 01:00:59,481 --> 01:01:02,920 Slušaj, sve te stvari koje se dogaðaju, nešto znaèe. 473 01:01:02,963 --> 01:01:07,058 Samo pokušavam da uradim ispravnu stvar. -Takoðer i ja. U redu? 474 01:01:07,968 --> 01:01:10,405 Lomito, samo pokušavam da proðem kroz trening, 475 01:01:10,449 --> 01:01:12,799 spuštene glave, i da ništa ne zajebem. 476 01:01:12,843 --> 01:01:15,846 I pokušavam da ti spasim posao, jer mi je stalo do tebe. 477 01:01:15,889 --> 01:01:17,804 U redu? -U redu. 478 01:01:23,941 --> 01:01:25,986 Danny. -Da. 479 01:01:27,205 --> 01:01:29,206 Trebaš mi. 480 01:01:30,338 --> 01:01:32,562 Hoæeš li mi pomoæi ili ne? 481 01:01:50,619 --> 01:01:53,100 Pierce, trebaju mi informacije. 482 01:01:55,233 --> 01:01:57,147 Trebam adresu detektiva koji je uradio 483 01:01:57,148 --> 01:01:59,454 izvještaj koji je podnesen iz sluèaja Ganning. 484 01:01:59,498 --> 01:02:02,066 Spomenuta je crkva Hayes. Možeš li mi pomoæi? 485 01:02:02,109 --> 01:02:04,546 Lou me je zamolio da to odradim. Samo par pitanja. 486 01:02:04,590 --> 01:02:06,491 U redu. 487 01:02:06,940 --> 01:02:10,639 Pitaj mene jer ja znam sve. 488 01:02:10,683 --> 01:02:14,774 Thomas Cozzalio Jackson. Na East Adamsu. 489 01:02:30,442 --> 01:02:32,313 Službenièe, kako vam mogu pomoæi? 490 01:02:33,837 --> 01:02:37,188 Rekli ste našim detektivima da je zeleni kombi nestao sa vašeg imanja. 491 01:02:37,231 --> 01:02:41,583 Nije ukraden, zar ne? Dali ste ga Taneeshi Branz. 492 01:02:44,021 --> 01:02:46,893 Ako ometate istragu, to je opstrukcija pravde. 493 01:02:48,852 --> 01:02:51,680 Doðite ovamo iza, onda možemo porazgovarati. 494 01:02:54,074 --> 01:02:57,643 Imamo oko 20 djece u programu. 495 01:02:57,686 --> 01:02:59,384 Ovo je soba za aktivnosti. 496 01:03:07,392 --> 01:03:09,089 A ovo je soba... 497 01:03:09,133 --> 01:03:11,439 gdje je Taneesha dovodila svog sina DeMarca. 498 01:03:16,618 --> 01:03:20,709 DeMarco je bio najpametniji od sve djece s kojom smo do sad radili. 499 01:03:21,937 --> 01:03:24,016 Posveæen svojoj majci, koja je možda bila malo 500 01:03:24,017 --> 01:03:27,064 previše zaštitnièki nastrojena prema njemu. Bili su bliski. 501 01:03:29,718 --> 01:03:31,719 Pogledaj ovo. 502 01:03:37,248 --> 01:03:39,772 DeMarco nije mogao èuti. 503 01:03:39,816 --> 01:03:42,775 Ali bio je snalažljivo dijete koji je pronašao naèin za komunikaciju. 504 01:03:43,776 --> 01:03:48,563 Èetrnaest godina, ali nije bilo dana kad nije bio negdje u ovom gradu, 505 01:03:48,607 --> 01:03:50,783 radeæi volonterski rad ili služeæi zajednicu. 506 01:03:50,827 --> 01:03:53,655 Takav deèko je on bio. 507 01:03:53,699 --> 01:03:56,267 Tada je ubijen besmislenim nasiljem. 508 01:03:57,877 --> 01:03:59,966 Šta mislite šta takav gubitak uèini majci? 509 01:04:03,100 --> 01:04:05,131 Gdje je Taneesha? 510 01:04:06,277 --> 01:04:09,280 Mora se skloniti sa ulice prije nego što još neko umre. 511 01:04:10,281 --> 01:04:13,240 A vi æete joj pomoæi? -Uradiæu sve što mogu. 512 01:05:44,810 --> 01:05:46,798 Taneesha? 513 01:08:43,771 --> 01:08:45,904 Ovdje Kesper. Ostavite poruku. 514 01:08:48,472 --> 01:08:51,866 Narednièe, potrebna mi je vaša pomoæ. Ovdje Renee. Nazovite me. 515 01:09:01,311 --> 01:09:05,576 Hej, Renee. Zdravo. -Holledge. 516 01:09:06,838 --> 01:09:09,536 Slušaj me. Moramo se odmah vidjeti. 517 01:09:09,580 --> 01:09:11,625 Zašto? -Ne preko telefona. 518 01:09:11,669 --> 01:09:13,758 Saznala sam gdje je Taneesha. 519 01:09:13,801 --> 01:09:15,455 Penda je možda upetljan u neko opasno sranje. 520 01:09:18,719 --> 01:09:23,594 Holledge. -U redu. U redu. Daj mi sat. 521 01:09:23,637 --> 01:09:25,204 U redu. Hvala ti, Danny. 522 01:10:11,903 --> 01:10:14,291 Danny! 523 01:10:21,913 --> 01:10:24,401 Danny. 524 01:11:37,293 --> 01:11:39,817 Ne, ne, ne. 525 01:11:48,608 --> 01:11:50,666 Sranje. 526 01:13:27,881 --> 01:13:31,668 Policija! Policija! 527 01:13:31,711 --> 01:13:33,365 Osumnjièeni je uoèen. Idemo. 528 01:13:34,061 --> 01:13:35,672 Policija! 529 01:13:35,715 --> 01:13:37,717 Da, to je on. Odgovara opisu. 530 01:13:37,761 --> 01:13:40,111 Hej, stani! Stani! 531 01:13:40,851 --> 01:13:42,374 Odmah! 532 01:13:42,418 --> 01:13:44,420 Stani! -Hej! Hej, okreni se! 533 01:13:44,463 --> 01:13:46,030 Osumnjièeni se opire 534 01:13:46,073 --> 01:13:49,294 Na koljena! -Na koljena! -Na koljena! 535 01:13:53,211 --> 01:13:55,735 Sranje! -Èekaj. Saèekajte. Stanite. 536 01:13:55,779 --> 01:13:57,302 Pao je. 537 01:13:57,345 --> 01:13:59,130 Penda, jeli se pomakao? -Saèekajte, saèekajte. 538 01:13:59,173 --> 01:14:02,046 Šta sada? -U redu, Robertse idi tamo. -Šta? -Idi tamo. Brže. 539 01:14:02,089 --> 01:14:03,787 Èisto. Èisto. -Pokrivam te, pokrivam te. 540 01:14:03,830 --> 01:14:06,529 Ganning, ostani tu. 541 01:14:06,572 --> 01:14:08,705 Danny, slijedi me. Hajde, Danny. 542 01:14:09,967 --> 01:14:13,579 Danny, bio si tu. 543 01:14:13,623 --> 01:14:16,234 Vidjeli ste. Rekli smo mu da stane. -Da. 544 01:14:21,500 --> 01:14:24,808 Sranje. On je djeèak. -Rekli smo mu da stane. 545 01:14:26,505 --> 01:14:28,724 Nije se èak ni okrenuo. 546 01:14:37,603 --> 01:14:39,648 Šta je unutra? 547 01:14:49,572 --> 01:14:53,010 Šta dovraga? Sranje. 548 01:14:55,752 --> 01:14:57,405 On je gluh. 549 01:14:57,449 --> 01:14:59,685 Šta? -Deèko je gluh. 550 01:15:00,278 --> 01:15:03,063 Zato nas nije poslušao. On jebeno ne èuje. 551 01:15:03,107 --> 01:15:05,382 Jebi me. 552 01:15:10,941 --> 01:15:12,785 Ko je ovo vidio? 553 01:15:14,118 --> 01:15:16,211 Da li je neko vidio ovo? 554 01:15:17,338 --> 01:15:19,645 Ganning, doði ovamo. 555 01:15:23,431 --> 01:15:25,276 U redu. 556 01:15:26,739 --> 01:15:29,960 U redu, jesi li uz mene? Pogledaj ga. 557 01:15:35,269 --> 01:15:36,836 Sranje, njegovi zubi. 558 01:15:40,231 --> 01:15:42,015 Sranje. -Saèekajte, evo. 559 01:15:42,059 --> 01:15:43,843 Moramo pozvati hitnu pomoæ. 560 01:15:46,498 --> 01:15:48,587 Moramo pozvati hitnu pomoæ. -Neæe se izvuæi. 561 01:15:55,376 --> 01:15:57,277 Danny? 562 01:15:58,641 --> 01:16:00,164 Èuj, èovjeèe. 563 01:16:00,207 --> 01:16:02,470 Da? -Izgledi za ovo nisu dobro. 564 01:16:02,514 --> 01:16:06,083 Da. -Razumiješ li? Ako se sazna da smo upucali djeèaka, 565 01:16:06,126 --> 01:16:10,304 javnost i uprava, æe nam skinuti glave, u redu? 566 01:16:10,348 --> 01:16:12,742 Dakle, ja bih ti bio zahvalan... Mi bismo ti bili zahvalni 567 01:16:12,785 --> 01:16:15,005 ako budeš suraðivao i zadržao ovo meðu nama. 568 01:16:15,048 --> 01:16:20,140 Deèko krvari. -Pogledaj me. Mogu li ti vjerovati? Danny? 569 01:16:21,794 --> 01:16:23,317 Želiš imati buduænost, zar ne? -Da. 570 01:16:23,361 --> 01:16:25,450 Mogu li ti vjerovati? -Da. 571 01:16:25,493 --> 01:16:27,125 Da, možeš mi vjerovati. -Odlièno. 572 01:16:28,061 --> 01:16:30,480 Ne želimo više pucnjeva. 573 01:16:38,245 --> 01:16:40,103 Šta to radiš? 574 01:16:43,033 --> 01:16:45,138 Šta to dovraga radiš? 575 01:17:52,546 --> 01:17:54,934 Kvragu, Danny. 576 01:18:12,731 --> 01:18:15,429 Mama, ti imaš tako opasan posao. 577 01:18:15,473 --> 01:18:18,694 Mogla si izabrati druge poslove, ali ti si izabrala policijski posao. 578 01:18:18,737 --> 01:18:22,610 Zašto nisi mogla biti doktor, vatrogasac ili nešto? 579 01:18:22,654 --> 01:18:25,034 Tata ti ne može pomoæi. 580 01:18:25,352 --> 01:18:27,702 Ipak bih volio da mogu pomoæi. 581 01:18:27,833 --> 01:18:29,778 Niko ti ne može pomoæi. 582 01:18:35,014 --> 01:18:38,191 Ovdje Kesper. Ostavite poruku. 583 01:18:38,235 --> 01:18:40,846 Narednièe, Danny Holledgeje mrtav. 584 01:18:40,890 --> 01:18:42,761 Kod njega je bio dokaz. 585 01:18:42,805 --> 01:18:46,286 Krenuo sam prema starom pogonu na 53. i 3. 586 01:18:46,330 --> 01:18:48,823 Moram vam pokazati ono šta imam. 587 01:19:13,096 --> 01:19:14,953 Taneesha? 588 01:19:16,926 --> 01:19:19,755 Taneesha, ja znam šta ti se desilo sinu. 589 01:19:56,226 --> 01:19:58,097 Narednièe, doðite gore. -Renee. 590 01:20:06,149 --> 01:20:08,542 Kakav dokaz imaš? 591 01:20:08,586 --> 01:20:11,241 Snimke sa kamere na tijelu u noæi ubojstva. 592 01:20:11,284 --> 01:20:13,765 Sranja zbog koji su poèeli neredi. Stvarno je... 593 01:20:21,033 --> 01:20:23,209 Moramo ostati ujedinjeni u vezi onoga šta se dogodilo. 594 01:20:24,602 --> 01:20:26,677 Porazgovarajmo unutra. 595 01:20:52,586 --> 01:20:55,285 Narednièe, i vi ste vidjeli taj snimak? 596 01:20:55,328 --> 01:20:58,462 Ne trebam da ga gledam. Želim da ga se riješim. 597 01:20:58,505 --> 01:21:01,068 Puštanjem da javnost vidi snimak neæe se ništa 598 01:21:01,069 --> 01:21:03,249 postiæi osim što æe oslabiti naš odjel. 599 01:21:07,166 --> 01:21:11,083 Holledge je zadržao kopiju tog snimka? Gdje je dovraga? 600 01:21:11,127 --> 01:21:14,739 Danny je mrtav. Mrtav je zbog tebe. 601 01:21:14,782 --> 01:21:16,567 Mislio sam da si uvijek policajac na prvom mjestu. 602 01:21:16,610 --> 01:21:18,221 Ja i jesam policajac na prvom mjestu, kuèko. 603 01:21:27,970 --> 01:21:29,623 Daj mi taj video, Renee. 604 01:21:32,888 --> 01:21:36,065 Sljedeæi ide u tvoju glavu umjesto u prsluk. 605 01:21:41,113 --> 01:21:43,071 Šta je ovo? 606 01:21:47,903 --> 01:21:49,965 Ubio si mi sina. 607 01:21:51,907 --> 01:21:53,647 Ko si dovraga ti? 608 01:21:53,691 --> 01:21:57,750 DeMarco. -Šta? -Sjeæaš li ga se? 609 01:22:00,176 --> 01:22:02,855 Jer se on sjeæa tebe. 610 01:22:07,357 --> 01:22:09,214 Dosta ovog sranja. 611 01:22:12,971 --> 01:22:14,929 Šta je dovraga to? 612 01:22:17,671 --> 01:22:21,327 Jesi li vidio? Iza tebe. -Šta? 613 01:22:26,202 --> 01:22:28,769 Kesper. Kesper! 614 01:22:30,946 --> 01:22:32,948 Pomozi mi. -Koji kurac? 615 01:22:54,012 --> 01:22:58,985 Hajde. -Molim te, pomozi 616 01:23:20,952 --> 01:23:23,041 Moraš otiæi. To je DeMarco. 617 01:23:23,085 --> 01:23:25,652 Ne mogu ga kontrolisati. Moraš otiæi. -Ne. 618 01:23:25,696 --> 01:23:28,960 Moraš otiæi. -Ne, ne, ne. Slušaj, ovo završava ovdje. 619 01:23:30,179 --> 01:23:31,745 Pusti me da ovo riješim kako treba. 620 01:23:50,068 --> 01:23:52,940 Ostani ovdje. -U redu. U redu. 621 01:24:00,600 --> 01:24:02,733 Slušaj, Renee. Samo želim otiæi odavde. 622 01:24:37,072 --> 01:24:39,390 Sranje. 623 01:25:25,642 --> 01:25:27,543 Baci pištolj, Penda. 624 01:25:32,649 --> 01:25:34,303 Ili sljedeæi ide u tvoju glavu. 625 01:26:53,991 --> 01:26:56,733 Ne brini. On zna da si sada sa mnom. 626 01:29:14,087 --> 01:29:17,177 Na kraju zapanjujuæeg suðenja koje je pratila 627 01:29:17,178 --> 01:29:22,095 javnost sastoji se do otkriæa duboke korupcije u policiji Swintona 628 01:29:22,139 --> 01:29:27,362 porota je donijela presudu narednik Kesper je kriv zbog zloèina zavjere 629 01:29:27,405 --> 01:29:29,407 u ubojstvu DeMarco Branza. 630 01:29:29,451 --> 01:29:32,209 Suðenje je poèelo nakon što je snimak sa kamere 631 01:29:32,210 --> 01:29:35,370 pokojnog policajca Daniela Holledga izašao na vidjelo, 632 01:29:35,413 --> 01:29:41,245 otkrivajuæi umiješanost kolega Kevina Ganninga, Gabe Robertsa i Daria Pende. 633 01:29:41,288 --> 01:29:42,938 U kratkom komentaru nakon suðenja, 634 01:29:42,973 --> 01:29:46,598 policajka Renee Lomito je rekla da je samo obavljala svoju dužnost. 635 01:29:48,099 --> 01:29:51,802 Preveo:***Nera76*** 636 01:29:54,802 --> 01:29:58,802 Preuzeto sa www.titlovi.com